1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,215 Bence git. 3 00:00:16,891 --> 00:00:18,811 Zoey ile Kristy de orada olacak, değil mi? 4 00:00:19,227 --> 00:00:20,937 Evet. Bayağı sıcak olacak, 5 00:00:21,187 --> 00:00:22,307 böcekleri de hiç sevmem. 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,234 Kamp yapmak böyledir El. 7 00:00:27,485 --> 00:00:28,735 Bence eğlenceli olur. 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,657 Yerde uyumalar, ormana işemeler. 9 00:00:33,283 --> 00:00:34,623 Ruhuna iyi gelir. 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,003 Kulağa güzel geliyor. 11 00:01:03,813 --> 00:01:04,903 Pizzaya ne diyorsun? 12 00:01:24,167 --> 00:01:24,997 Ne yapıyorsun? 13 00:01:26,169 --> 00:01:26,999 Konmari yapıyorum. 14 00:01:27,796 --> 00:01:29,456 Bunlar hiç benlik değil. 15 00:01:31,424 --> 00:01:33,644 Ne bileyim, bence onları atma. 16 00:01:34,260 --> 00:01:35,760 Bir gün geri isteyebilir. 17 00:01:35,845 --> 00:01:37,465 Anne, alt üstü fotoğraf. 18 00:01:37,806 --> 00:01:42,516 Senin yaşında eski erkek arkadaşlarımla dolu bir ayakkabı kutum vardı. 19 00:01:43,978 --> 00:01:46,308 -Az önce telefonda babanla konuştum. -Dur, söyleme. 20 00:01:46,439 --> 00:01:48,689 Seattle'dan gelemiyor. 21 00:01:48,775 --> 00:01:51,435 Evet, yatırımcı sunumu ileri tarihe alınmış. 22 00:01:51,778 --> 00:01:52,858 Aman ne şaşırdım. 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,284 Söyle bakalım, günümüzü nasıl geçirelim? 24 00:01:56,741 --> 00:01:59,331 Öğleden sonra takılalım mı? Ne istersen. 25 00:01:59,744 --> 00:02:02,294 Bilemiyorum, pek havamda değilim. 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,371 Hadi Tabbie. 27 00:02:04,457 --> 00:02:05,877 Artık hayatına devam etmelisin. 28 00:02:05,959 --> 00:02:09,129 -Anne, Brady ile yeni ayrıldık. -Tabitha, inan bana. 29 00:02:10,088 --> 00:02:11,458 İnsan bir kere genç oluyor. 30 00:02:12,173 --> 00:02:15,553 Lütfen bunu hâline üzülüp acıyarak heba etme. 31 00:02:20,598 --> 00:02:21,428 Günaydın. 32 00:02:21,516 --> 00:02:23,516 Spencer, yine grafik hesap makinemi mi aldın? 33 00:02:23,601 --> 00:02:24,851 Yemin ederim ki almadım. 34 00:02:24,936 --> 00:02:29,066 Otur. Sana yulaf ezmesi getireyim. Bugünlük çikolata parçaları da koyacağım. 35 00:02:29,899 --> 00:02:30,729 Aç değilim. 36 00:02:32,318 --> 00:02:34,198 Kafana göre öyle eşyalarımı alamazsın. 37 00:02:37,907 --> 00:02:39,737 -Tamam mıyız? -Evet. 38 00:02:45,165 --> 00:02:46,035 Bu ne? 39 00:02:52,380 --> 00:02:54,550 Seninle konuşmam lazım. 40 00:02:55,091 --> 00:02:58,091 Annenin kazası hakkında. Dava açılacak. 41 00:02:59,679 --> 00:03:00,759 Benden ne istiyorlar? 42 00:03:00,847 --> 00:03:03,427 Bildiklerini anlatmanı istiyorlar. 43 00:03:04,767 --> 00:03:06,637 Her şey birden oldu, hatırlamıyorum bile. 44 00:03:06,728 --> 00:03:10,478 Diğer sürücünün kanındaki alkol yasal sınırın üç katıydı. 45 00:03:11,691 --> 00:03:14,991 Zor olduğunun farkındayım ama beraber hepsinin üstesinden geleceğiz. 46 00:03:15,695 --> 00:03:19,565 Gitmene gerek bile yok, yanında bir avukatla ifadeni kaydetmen yeter. 47 00:03:20,783 --> 00:03:22,663 Baba, okula gitmem lazım. 48 00:03:29,209 --> 00:03:31,129 MEZUNLAR TOPLANTISI ÇOK YAKIN, PEKİ YA SEN? 49 00:03:45,934 --> 00:03:47,144 Yok artık. 50 00:03:47,977 --> 00:03:49,807 Mitsubishi manyakmış. 51 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 Haşmetlimizin kanadı kırılmış. 52 00:03:57,946 --> 00:03:58,776 Hiç başlama. 53 00:03:59,405 --> 00:04:00,525 Ağzımı açtırtma. 54 00:04:13,253 --> 00:04:14,463 Ne yapıyorsun? 55 00:04:15,338 --> 00:04:17,258 Neden hep sessizce yanaşıyorsun? 56 00:04:18,007 --> 00:04:18,927 Yapmayayım mı yani? 57 00:04:19,717 --> 00:04:20,547 Yap. 58 00:04:21,761 --> 00:04:22,601 Peki. 59 00:04:22,845 --> 00:04:25,135 Dün gece maç sırasında Brady'nin arabası çalınmış. 60 00:04:25,223 --> 00:04:28,523 Hep engelli yerine park ettiği için belki birileri hödüğe sinirlenmiştir. 61 00:04:31,771 --> 00:04:32,611 Bizi 62 00:04:33,064 --> 00:04:35,574 bisiklet park yerinde gören hiç kimse hâlimize aldırmaz. 63 00:04:36,359 --> 00:04:38,279 Dünya bizim etrafımızda dönmüyor. 64 00:04:38,403 --> 00:04:40,243 Madem öyle, bu kadar kibirli olmayayım. 65 00:04:40,488 --> 00:04:41,318 Demek istediğim... 66 00:04:41,531 --> 00:04:42,911 Sen harika birisin. 67 00:04:43,658 --> 00:04:45,118 -Ama... -Cümleni tamamla. 68 00:04:45,285 --> 00:04:46,405 Bir öpücük alayım. 69 00:04:46,911 --> 00:04:47,791 Bir tane. 70 00:04:47,996 --> 00:04:50,826 Öpücük için daha çok çabalaman gerek. 71 00:04:50,957 --> 00:04:52,577 Öpücük için daha çok çabalayacağım. 72 00:04:53,167 --> 00:04:55,547 -Çabalamak demişken... -Evet? 73 00:04:56,713 --> 00:04:57,923 Diyorum ki, acaba... 74 00:04:59,257 --> 00:05:00,627 ...benimle baloya gelir misin? 75 00:05:04,971 --> 00:05:07,891 -Alternatif bir gerçekliğe mi geçtik? -Ne? 76 00:05:08,182 --> 00:05:09,852 İlişkimizi herkese duyuracak mıyız? 77 00:05:10,268 --> 00:05:13,648 O baloya gitmeyeceğimi adın gibi bilmenden bahsetmiyorum bile. 78 00:05:14,981 --> 00:05:17,231 Tamam, öyle ama... 79 00:05:18,776 --> 00:05:20,776 "İstediğin değişimin kendisi ol" olayı işte. 80 00:05:21,738 --> 00:05:23,158 -Öyle değil mi? -Öyle. 81 00:05:26,075 --> 00:05:27,535 Çaktırmadan çıkmaya ne diyorsun? 82 00:05:28,077 --> 00:05:28,947 Utandım. 83 00:05:29,954 --> 00:05:30,914 Ne kadar çaktırmadan? 84 00:05:32,707 --> 00:05:33,667 Akşam yemeği ve film. 85 00:05:35,043 --> 00:05:36,383 Belki ilk aşamaya geçeriz. 86 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 -Tişörtün üstü mü, altı mı? -Üstü. 87 00:05:38,671 --> 00:05:40,131 Bana şu 1952 olayından verirsin. 88 00:05:42,008 --> 00:05:42,838 Tamam. 89 00:05:46,179 --> 00:05:47,099 Harbi mi? 90 00:05:48,306 --> 00:05:49,136 Harbi. 91 00:05:58,691 --> 00:06:00,031 BALOYA BENİMLE GELİR MİSİN? 92 00:06:00,109 --> 00:06:01,029 Gelir misin? 93 00:06:02,653 --> 00:06:04,283 Seninle gitmekten onur duyarım. 94 00:06:04,655 --> 00:06:06,655 Büyülü bir gece olacak. 95 00:06:07,075 --> 00:06:10,035 Maç bittiğinde araba gitmişti. 96 00:06:10,119 --> 00:06:11,869 Brady'nin ağladığını duydum. 97 00:06:11,954 --> 00:06:14,924 Kim çaldıysa çok iyi yapmış. 98 00:06:15,166 --> 00:06:16,576 Düşünmeden duramıyorum. 99 00:06:16,834 --> 00:06:18,294 Yaptığımız şey delilikti. 100 00:06:18,503 --> 00:06:19,753 Brady'ye bir şey olmaz. 101 00:06:20,171 --> 00:06:21,211 Atlatır. 102 00:06:21,631 --> 00:06:22,671 Sen de öyle. 103 00:06:23,633 --> 00:06:24,883 Polisi aramış mıdır? 104 00:06:25,093 --> 00:06:27,183 Elodie, sen ciddi misin? Adamın arabası kayıp. 105 00:06:27,261 --> 00:06:28,101 Tabii ki. 106 00:06:28,471 --> 00:06:30,261 -Polisi aramıştır. -Bizi kimse görmedi. 107 00:06:30,348 --> 00:06:34,188 Arabayı bizim çaldığımızı düşündürecek ortada hiçbir sebep yok. 108 00:06:34,560 --> 00:06:36,150 Kendine işkence etmeyi bırak. 109 00:06:36,396 --> 00:06:38,816 -Yapabilir miyim bilmiyorum. -Derin nefes al. 110 00:06:39,440 --> 00:06:41,440 Bak, Brady'den konuşmaktan bıktım. 111 00:06:43,069 --> 00:06:44,319 Hak ettiğini aldı. 112 00:06:44,695 --> 00:06:45,565 Doğru söylüyor. 113 00:06:45,905 --> 00:06:48,865 Gerçekten bununla ilgili konuşmamalıyız. 114 00:06:49,158 --> 00:06:49,988 Hem de asla. 115 00:06:51,119 --> 00:06:52,409 Biraz uzaklaşmalıyım. 116 00:06:53,079 --> 00:06:54,249 Okulu asalım mı? 117 00:06:55,665 --> 00:06:57,285 Derslere girmeye özen gösteriyorum. 118 00:06:57,583 --> 00:06:58,753 Toplantıda görüşelim mi? 119 00:07:00,461 --> 00:07:01,301 Tamam. 120 00:07:04,924 --> 00:07:05,764 Bak, 121 00:07:07,135 --> 00:07:08,215 bir şey olmayacak. 122 00:07:18,271 --> 00:07:20,401 Baloya kimle gitmeyi düşünüyorsun? 123 00:07:22,483 --> 00:07:23,323 Yani.... 124 00:07:23,776 --> 00:07:25,566 Gitmemeyi düşünüyorum. 125 00:07:26,195 --> 00:07:28,065 Pardon, anlamadım. 126 00:07:29,157 --> 00:07:30,487 Sen hiç balo kaçrmazdın. 127 00:07:32,994 --> 00:07:33,834 Yani... 128 00:07:34,328 --> 00:07:35,908 Bunu benden duymadın ama... 129 00:07:36,497 --> 00:07:38,747 Hayden sana teklif etmek için cesaretini topluyor. 130 00:07:43,171 --> 00:07:44,011 İlginç. 131 00:07:45,089 --> 00:07:47,469 Brady ile aranızda olanları anlatacak mısın? 132 00:07:47,800 --> 00:07:51,510 -Çok muğlak davranıyorsun. -Şu anda bundan bahsetmek istemiyorum. 133 00:07:52,680 --> 00:07:54,350 Acaba kiminle flört ediyor. 134 00:07:54,849 --> 00:07:57,349 Dün Instagram'da bir resim paylaştı... 135 00:07:57,435 --> 00:07:58,975 Onu hâlâ takip mi ediyorsun? 136 00:07:59,187 --> 00:08:01,147 -Niye etmeyeyim? -Ayrıldığımız için olmasın. 137 00:08:01,230 --> 00:08:03,400 Onunla senden önce de arkadaştım. 138 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 Neyse, 139 00:08:06,903 --> 00:08:08,743 Hayden'a kabul edecek diyeyim mi? 140 00:08:22,752 --> 00:08:23,592 GİZLİ NUMARA 141 00:08:23,669 --> 00:08:26,839 Two Rivers Islahevi Kurumu'ndan ödemeli olarak aranıyorsunuz. 142 00:08:26,923 --> 00:08:30,513 Danny Truax'la konuşmak için ödemeyi kabul ediyor musunuz? 143 00:08:30,593 --> 00:08:33,803 Lütfen, evet için bire, hayır için ikiye basın. 144 00:08:37,767 --> 00:08:39,187 Yoldan çekil Moe. 145 00:08:40,144 --> 00:08:41,604 Siktir git Sophie. 146 00:08:42,813 --> 00:08:45,573 MEZUNLAR BALOSU BİLETLERİNİZİ ALIN 147 00:08:50,029 --> 00:08:51,279 NOAH'A ORADA MISIN? 148 00:08:53,616 --> 00:08:56,986 KONUŞMALIYIZ... 149 00:08:57,078 --> 00:08:58,998 MANYAK BİR ŞEY OLDU... 150 00:09:00,122 --> 00:09:02,382 -Moe'yu gördün mü? -Hayır. Sen iyi misin? 151 00:09:03,668 --> 00:09:05,038 Merhaba Tabitha, nasılsın? 152 00:09:06,045 --> 00:09:06,875 İdare eder. 153 00:09:07,713 --> 00:09:10,683 Dokuzuncu sınıftan beri senden hoşlanıyorum 154 00:09:11,133 --> 00:09:11,973 ama 155 00:09:12,218 --> 00:09:13,508 hep bir sevgilin vardı. 156 00:09:14,762 --> 00:09:17,352 Acaba baloya benimle gelmek ister misin? 157 00:09:19,058 --> 00:09:20,518 -Tabii. -Güzel. 158 00:09:21,185 --> 00:09:22,395 Görüşürüz. 159 00:09:39,870 --> 00:09:40,710 Selam bal kabağım. 160 00:09:40,997 --> 00:09:42,207 Marketteyim, 161 00:09:42,540 --> 00:09:43,790 akşam yemeğini düşünüyorum. 162 00:09:43,874 --> 00:09:45,334 Köfteye ne dersin? 163 00:09:45,418 --> 00:09:46,538 İyi mi, berbat mı? 164 00:09:47,003 --> 00:09:48,553 Haber edersin. Hoşça kal. 165 00:09:49,964 --> 00:09:52,594 Merhaba. Geç kaldım. 166 00:09:53,259 --> 00:09:55,599 Lütfen The Bachelor'ı kaydetmeyi unutma. 167 00:09:56,470 --> 00:09:57,390 Beni yargılama. 168 00:09:58,389 --> 00:09:59,309 Selam ufaklık. 169 00:09:59,640 --> 00:10:01,680 Tarih sınavın nasıl geçti sorayım dedim. 170 00:10:01,934 --> 00:10:04,444 Artık tarih olduğuna göre, yaşasın. 171 00:10:04,729 --> 00:10:06,939 Bunu bir ara kutlayalım, tamam mı? 172 00:10:07,481 --> 00:10:08,691 Seni seviyorum. Hoşça kal. 173 00:10:08,774 --> 00:10:09,654 Bayan Davis? 174 00:10:11,193 --> 00:10:12,323 Derse katılacak mısınız? 175 00:10:16,824 --> 00:10:18,704 Tamam, yerleşin artık, hadi. 176 00:10:19,410 --> 00:10:21,620 Ders sonunda ödevlerinizi dağıtacağım 177 00:10:21,704 --> 00:10:24,124 çünkü önümüzdeki hafta konferansta olacağım, tamam mı? 178 00:10:24,373 --> 00:10:25,213 Harika. 179 00:10:25,291 --> 00:10:28,091 Sylvia Plath'in Sırça Fanus'unu okuduğunuza göre, 180 00:10:28,169 --> 00:10:29,839 okumanız da gerekiyordu, 181 00:10:30,046 --> 00:10:32,586 kitaptaki geniş çaplı feminizmden 182 00:10:32,673 --> 00:10:34,843 ve ikinci kişiliğin oluşumundan bahsedelim... 183 00:10:35,676 --> 00:10:36,506 Elodie, ver onu. 184 00:10:37,303 --> 00:10:38,683 -Neyi? -Telefonunu. 185 00:10:39,764 --> 00:10:41,524 -Çantama koyabilirim. -Bayan Davis. 186 00:10:42,683 --> 00:10:44,353 -Benim telefonum. -Benim sınıfım. 187 00:10:57,573 --> 00:11:01,043 Telefonunu okul çıkışında Bay Dunford'un ofisinden alabilirsin. 188 00:11:01,369 --> 00:11:03,199 Bunun için ebeveyninin imzası gerek. 189 00:11:04,705 --> 00:11:06,165 Nerede kalmıştık? 190 00:11:06,499 --> 00:11:07,419 İkinci kişilikler. 191 00:11:07,875 --> 00:11:09,625 Eroinin kitapta iki tane var. 192 00:11:12,129 --> 00:11:13,169 Çok komiksin. 193 00:11:15,383 --> 00:11:16,763 Atış yapamıyor, farkındayım. 194 00:11:17,301 --> 00:11:18,221 Atış yapamıyorsun. 195 00:11:19,303 --> 00:11:20,813 -Bu adam mı? -Evet. 196 00:11:21,013 --> 00:11:22,853 En iyisi benim. 197 00:11:23,391 --> 00:11:25,181 Seni buldum. Neredeydin? 198 00:11:25,434 --> 00:11:27,274 Salak gibi sana mesaj atıp durdum. 199 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 Sana ihtiyacım vardı. 200 00:11:28,562 --> 00:11:29,942 -Sakin ol. -Bak. 201 00:11:31,482 --> 00:11:34,442 Git, baloya götürecek sakin bir kız bul 202 00:11:34,527 --> 00:11:35,647 ve beni de rahat bırak. 203 00:11:37,780 --> 00:11:38,660 Ne? 204 00:11:40,866 --> 00:11:41,866 Moe, dur. 205 00:12:28,122 --> 00:12:28,962 Kaç tane? 206 00:12:29,582 --> 00:12:30,422 Sekiz. 207 00:13:07,286 --> 00:13:08,576 Her şey yolunda mı? 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,423 Yani, evet. Teşekkürler. 209 00:13:18,130 --> 00:13:19,630 Bir şeye ihtiyacın olursa söyle. 210 00:13:22,718 --> 00:13:23,548 Tamam. 211 00:13:45,533 --> 00:13:48,123 TABITHA HIRSIZLIK BAĞIMLILARINA GİDECEK MİSİNİZ? 212 00:13:51,163 --> 00:13:53,213 MOE YOLDAYIM 213 00:14:00,089 --> 00:14:03,379 Bir yıl oldu. 214 00:14:03,843 --> 00:14:05,053 Biraz delice bir durum. 215 00:14:05,469 --> 00:14:06,299 Ayrıca... 216 00:14:06,929 --> 00:14:09,889 Çalmayı düşünmüyor değilim... 217 00:14:10,891 --> 00:14:11,731 Şu var ki, 218 00:14:12,017 --> 00:14:13,937 kendime bununla baş etmenin yolları 219 00:14:14,019 --> 00:14:16,109 olduğunu hatırlatıyorum. 220 00:14:17,606 --> 00:14:18,436 Teşekkürler. 221 00:14:38,919 --> 00:14:39,839 Adım Tabitha. 222 00:14:40,546 --> 00:14:41,796 Merhaba Tabitha. 223 00:14:44,550 --> 00:14:46,300 Ben bir hırsızım. 224 00:14:48,554 --> 00:14:52,184 Dün bir şeyler aşırdığımda kendimi 225 00:14:52,975 --> 00:14:54,015 berbat hissettim. 226 00:14:56,562 --> 00:14:58,112 Eskiden çalmak... 227 00:14:59,315 --> 00:15:01,475 ...Noel'de hediye almak gibi bir şeydi. 228 00:15:04,320 --> 00:15:07,910 Ancak Noel Baba'nın gerçek olmadığını anladığınızda rol yapmak da zor oluyor. 229 00:15:09,867 --> 00:15:11,447 Sanırım ben... 230 00:15:14,914 --> 00:15:18,044 Sanırım hayat mükemmel değilken öyleymiş gibi davranmaktan yoruldum. 231 00:15:20,544 --> 00:15:23,014 Herkes benden bir şeyler bekliyormuş gibi geliyor. 232 00:15:27,468 --> 00:15:28,638 Peki ya durursam? 233 00:15:34,642 --> 00:15:36,482 Zorla burada olmak zaten bunaltıcıyken 234 00:15:36,936 --> 00:15:39,896 bari aynı berbat abur cuburlardan koymasalar. 235 00:15:40,356 --> 00:15:41,186 Selam. 236 00:15:42,274 --> 00:15:43,614 Nasılsın? 237 00:15:44,902 --> 00:15:46,952 Sanırım olanları 238 00:15:47,571 --> 00:15:48,451 sindiriyorum. 239 00:15:48,697 --> 00:15:50,737 İki yıl Brady ile çıktın. 240 00:15:50,824 --> 00:15:52,284 Sadece o değil, 241 00:15:52,785 --> 00:15:54,535 tüm ailem boktan durumda. 242 00:15:54,828 --> 00:15:56,868 Sanki yeni farkına varıyormuşum gibi geliyor. 243 00:15:56,956 --> 00:15:58,366 -Hiç olmamasından iyidir. -Evet. 244 00:15:58,832 --> 00:16:02,342 Aldattığı için babama kızgın olmam gerekiyor ama... 245 00:16:02,836 --> 00:16:04,756 Anneme baktığımda çığlık atmak istiyorum, 246 00:16:04,838 --> 00:16:06,758 "Uyan. Neyin var senin?" 247 00:16:10,594 --> 00:16:11,604 Yani... 248 00:16:13,138 --> 00:16:14,598 Tabii ki 249 00:16:14,723 --> 00:16:17,233 -bir annem olduğu için minnettarım. -Sorun değil. 250 00:16:18,185 --> 00:16:21,435 Kızlar annelerinden nefret eder. Benimkisi öldü diye 251 00:16:21,522 --> 00:16:22,612 bu eski geleneği bozma. 252 00:16:36,245 --> 00:16:37,075 Selam. 253 00:16:38,205 --> 00:16:39,035 Selam. 254 00:16:40,374 --> 00:16:41,334 Bak, ben... 255 00:16:42,209 --> 00:16:44,629 Önceki söylediklerim için özür dilerim. 256 00:16:46,046 --> 00:16:47,336 Onu gerçekten özlüyorsundur. 257 00:16:50,175 --> 00:16:51,835 Bazı günler sadece onu düşünüyorum. 258 00:16:53,095 --> 00:16:55,385 Anılarda yalıyor gibiyim. 259 00:16:57,057 --> 00:16:58,267 Yanında fotoğrafı var mı? 260 00:17:00,185 --> 00:17:01,055 Var. 261 00:17:05,858 --> 00:17:07,528 Tanrım, Elodie. 262 00:17:08,527 --> 00:17:09,567 Çok güzelmiş. 263 00:17:14,491 --> 00:17:15,741 Nasıl vefat etti? 264 00:17:18,912 --> 00:17:19,962 Araba kazası. 265 00:17:20,914 --> 00:17:22,294 Sarhoş bir sürücü bize çarptı. 266 00:17:24,043 --> 00:17:25,343 Bir mükerrer suçlu. 267 00:17:28,297 --> 00:17:29,467 Bilmiyordum. 268 00:17:30,382 --> 00:17:32,432 Adamın burnu bile kanamadı. Öyle... 269 00:17:33,177 --> 00:17:34,087 ...saçma ki. 270 00:17:36,138 --> 00:17:36,968 Bu hiç... 271 00:17:37,181 --> 00:17:38,101 ...adil değil. 272 00:17:39,808 --> 00:17:40,808 Şimdi de 273 00:17:41,393 --> 00:17:44,813 mahkemede bildiklerimi anlatacağım. 274 00:17:46,482 --> 00:17:47,322 Ben... 275 00:17:49,151 --> 00:17:50,321 O anı tekrar yaşayamam. 276 00:17:52,196 --> 00:17:53,406 Çok üzgünüm. 277 00:17:54,740 --> 00:17:55,870 Üzülmene gerek yok. 278 00:17:59,995 --> 00:18:01,865 Kazadan beri araba kullanmadım. 279 00:18:02,998 --> 00:18:03,998 Olay olduğunda 280 00:18:04,792 --> 00:18:06,042 direksiyondaki 281 00:18:06,543 --> 00:18:07,543 ben olmasam bile. 282 00:18:09,338 --> 00:18:10,548 Geçen gün araba kullanınca 283 00:18:11,757 --> 00:18:12,797 aklım başımdan gitti. 284 00:18:14,093 --> 00:18:14,933 Tüm o anılar 285 00:18:16,345 --> 00:18:17,465 geri geldi. 286 00:18:17,971 --> 00:18:19,891 Seni o duruma soktuğum için özür dilerim. 287 00:18:19,973 --> 00:18:20,933 Bilemezdin. 288 00:18:26,355 --> 00:18:27,555 Seni eve bırakayım mı? 289 00:18:28,941 --> 00:18:30,401 Bugün okulda başım derde girdi. 290 00:18:31,276 --> 00:18:33,106 İzin belgesini babamın imzalaması gerek. 291 00:18:34,029 --> 00:18:36,199 Ev en son gitmek istediğim yer. 292 00:18:39,201 --> 00:18:40,371 O hâlde... 293 00:18:41,328 --> 00:18:42,618 Başka bir yere gidelim. 294 00:18:46,125 --> 00:18:46,955 Olur. 295 00:18:52,548 --> 00:18:54,418 Ben Doug Davis, mesaj bırakın. 296 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Alo baba. 297 00:18:57,094 --> 00:18:58,934 Bu gece Rachelle'lerde ders çalışacağım. 298 00:18:59,680 --> 00:19:00,640 Eve sonra gelirim. 299 00:19:01,223 --> 00:19:02,063 Hoşça kal. 300 00:19:04,852 --> 00:19:05,812 Rachelle mi? 301 00:19:07,062 --> 00:19:07,902 Panik yaptım. 302 00:19:12,151 --> 00:19:13,281 Ne deseydim ki? 303 00:19:14,236 --> 00:19:15,446 Başka kimseyi tanımıyorum. 304 00:19:24,204 --> 00:19:25,964 -Bir şey ister misin? -Yok. 305 00:19:54,484 --> 00:19:55,324 Hayran mısın? 306 00:19:57,321 --> 00:19:58,161 Çok büyük 307 00:19:58,739 --> 00:20:00,449 -bir hayranım. -Öyle mi? 308 00:20:02,201 --> 00:20:03,871 Nasıl olmayayım? 309 00:20:04,703 --> 00:20:06,543 Bizi kaç kez canlı seyrettin? 310 00:20:07,581 --> 00:20:09,211 Henüz... 311 00:20:09,541 --> 00:20:10,381 ...sıfır. 312 00:20:10,626 --> 00:20:11,586 Gerçekten alındım. 313 00:20:12,502 --> 00:20:14,592 Alışkanlık hâline getireceğime söz veriyorum. 314 00:20:15,255 --> 00:20:17,085 Güzel çünkü bir grupiye hiç fena olmaz. 315 00:20:18,175 --> 00:20:19,425 Eminim milyonlarca vardır. 316 00:20:19,968 --> 00:20:21,548 Ne kadar çok o kadar iyi. 317 00:20:24,848 --> 00:20:27,768 Bir grupiye olarak görevlerim nedir? 318 00:20:27,851 --> 00:20:29,561 -Bileyim de. -Kolay. 319 00:20:29,645 --> 00:20:31,555 Gittiğim her yere geliyorsun 320 00:20:31,647 --> 00:20:34,607 ve ne dersem yapıyorsun. 321 00:20:36,944 --> 00:20:39,454 Doğru adımlar atarsan baş grupiyem bile olabilirsin. 322 00:20:41,156 --> 00:20:43,116 Sanırım bunu başarabilirim. 323 00:20:44,618 --> 00:20:45,488 Güzel. 324 00:20:49,289 --> 00:20:51,539 Umarım tokayı taktığında beni düşünürsün. 325 00:20:54,169 --> 00:20:57,209 -Almayacaktım. -Ben verdiğim için hırsızlık sayılmaz. 326 00:20:59,258 --> 00:21:00,428 Sabine, sıra sende. 327 00:21:01,677 --> 00:21:02,757 Siz tanışıyor musunuz? 328 00:21:03,428 --> 00:21:04,388 Hem de çok yakından. 329 00:21:04,846 --> 00:21:06,006 Oda arkadaşıyız. 330 00:21:06,390 --> 00:21:07,220 Sonra görüşürüz? 331 00:21:07,975 --> 00:21:08,805 Tabii. 332 00:21:14,815 --> 00:21:15,935 Noah. 333 00:21:16,775 --> 00:21:18,525 Paula'nın Turtaları'ndan. 334 00:21:18,610 --> 00:21:19,860 Tatlıymış. 335 00:21:20,737 --> 00:21:22,987 Ona ihtiyacım olduğunda ortada yoktu. 336 00:21:24,491 --> 00:21:26,291 Tüm erkekler mi kötü? 337 00:21:26,368 --> 00:21:28,698 Genellemeye gerek yok. 338 00:21:30,497 --> 00:21:31,457 Gerçekten... 339 00:21:31,957 --> 00:21:33,957 Babama bak. 340 00:21:38,171 --> 00:21:39,011 Ona... 341 00:21:39,464 --> 00:21:40,764 ...çok kızgın değil misin? 342 00:21:45,554 --> 00:21:46,894 Her şey siyahla beyaz Moe. 343 00:21:48,181 --> 00:21:49,641 Baban kötü biri değil. 344 00:21:50,475 --> 00:21:52,055 Sadece kötü tercihler yaptı. 345 00:21:54,062 --> 00:21:55,862 Kabul ediyorum, son birkaç yıldır 346 00:21:55,939 --> 00:21:59,689 seni ve erkek kardeşini tek başıma büyütmek zordu ama... 347 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 Bunu dünyalara değişmem. 348 00:22:07,451 --> 00:22:08,911 Çok klişesin. 349 00:22:10,787 --> 00:22:11,907 Nefret ettim 350 00:22:13,332 --> 00:22:14,252 ama diğer yandan da 351 00:22:15,375 --> 00:22:16,205 seni seviyorum. 352 00:22:19,504 --> 00:22:20,464 Bir günde iki kez mi? 353 00:22:22,966 --> 00:22:23,796 Selam. 354 00:22:25,344 --> 00:22:26,684 Paylaştığını duymak güzeldi. 355 00:22:27,679 --> 00:22:28,509 Sağ ol. 356 00:22:29,389 --> 00:22:31,019 Zor zamanlardan geçiyorum. 357 00:22:33,226 --> 00:22:34,686 Sevgilimle ayrıldık. 358 00:22:37,064 --> 00:22:38,074 Üzüldüm. 359 00:22:39,191 --> 00:22:40,071 Gerçekten mi? 360 00:22:41,026 --> 00:22:41,856 Pek değil. 361 00:22:44,237 --> 00:22:45,107 Nasılsın? 362 00:22:46,656 --> 00:22:48,526 Daha iyi hissedeceğimi düşünmüştüm ama... 363 00:22:49,951 --> 00:22:51,661 ...o hissiyattan kurtulamıyorum. 364 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 Keşke yeniden başlayabilsem. 365 00:22:57,459 --> 00:22:58,879 O bende de oluyor. 366 00:23:00,545 --> 00:23:02,335 Evden ayrılabilme fırsatını bulduğum an 367 00:23:03,882 --> 00:23:04,802 çekip gittim. 368 00:23:05,550 --> 00:23:08,550 Portland'a gelmenin her şeyi daha iyi yapacağını sanmıştım ama 369 00:23:08,929 --> 00:23:11,639 kim olduğumu bulmak sandığımdan daha zormuş. 370 00:23:15,477 --> 00:23:16,347 -Ben... -Tamam. 371 00:23:16,436 --> 00:23:18,396 -Seni işinden alıkoydum. -Yok, 372 00:23:19,272 --> 00:23:20,112 güzel muhabbetti. 373 00:23:33,453 --> 00:23:35,163 Sahneye tekrar hoş geldiniz. 374 00:23:35,288 --> 00:23:38,418 Portland'ın göz bebeği ve biriciği... 375 00:23:38,500 --> 00:23:39,840 ...Sabine! 376 00:23:40,877 --> 00:23:42,497 Ne haber Portland? 377 00:23:45,298 --> 00:23:46,588 Memleketimde olmak harika. 378 00:23:56,643 --> 00:24:00,153 Kimse seni benden daha iyi bilemez 379 00:24:00,856 --> 00:24:04,106 Giydiğin dantelden bile daha iyi bilirim 380 00:24:04,985 --> 00:24:09,105 Her ayrıntını, yastığındaki danteli 381 00:24:09,197 --> 00:24:12,657 Saçındaki her kıvrılmayı 382 00:24:12,742 --> 00:24:14,582 Ve ben 383 00:24:15,328 --> 00:24:19,038 Sürükleniyorum, ışığa doğru sürükleniyorum 384 00:24:19,207 --> 00:24:22,127 Ne yapmak istersen 385 00:24:23,670 --> 00:24:26,920 İkimiz iç içe geçelim 386 00:24:30,886 --> 00:24:34,346 Gölgenin kralı olabilirim 387 00:24:35,056 --> 00:24:38,686 Her dönemeçte peşindeyim 388 00:24:39,269 --> 00:24:42,399 Nereye gideceğini söyleyip Seni takip ediyorum 389 00:24:43,231 --> 00:24:47,281 Nereye kaçarsan kaç Seni gizlice takip edeceğim 390 00:24:48,320 --> 00:24:51,410 Karanlık olabilirim İçimi görebilirsin 391 00:24:52,282 --> 00:24:55,412 Aşkın parıltısında sadece tek bedeniz 392 00:24:55,744 --> 00:24:59,124 Gölgenin kralı olabilirim 393 00:24:59,873 --> 00:25:02,753 Gölgenin kralı olabilirim 394 00:25:04,920 --> 00:25:07,260 Gölge 395 00:25:09,132 --> 00:25:10,932 Gölge 396 00:25:13,345 --> 00:25:15,675 Gölge 397 00:25:17,265 --> 00:25:19,265 Gölge 398 00:25:19,351 --> 00:25:23,361 Seni diğerleriyle de gördüm Seni tatmin edemeyen 399 00:25:23,438 --> 00:25:26,938 Aşıklarınla birlikte Ben bunu yapabileceğimi biliyorum 400 00:25:27,651 --> 00:25:31,401 Beni örtünün altında tut ve söyle 401 00:25:31,655 --> 00:25:35,275 Bu gece ellerin olmama izin vereceksin 402 00:25:35,492 --> 00:25:36,372 Ve ben 403 00:25:38,078 --> 00:25:41,708 Sürükleniyorum, ışığa doğru sürükleniyorum 404 00:25:41,915 --> 00:25:44,495 Ne yapmak istersen 405 00:25:46,419 --> 00:25:49,669 İkimiz iç içe geçelim 406 00:25:54,469 --> 00:25:57,349 Karanlık olabilirim İçimi görebilirsin 407 00:25:58,598 --> 00:26:01,688 Aşkın parıltısında sadece tek bedeniz 408 00:26:01,935 --> 00:26:05,305 Gölgenin kralı olabilirim 409 00:26:06,022 --> 00:26:09,532 Gölgenin kralı olabilirim 410 00:27:11,796 --> 00:27:13,376 Alt yazı çevirmeni: Aykut Ozan Taş