1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,215 Думаю, тебе лучше пойти. 3 00:00:16,891 --> 00:00:18,691 Ведь там будут и Зоуи, и Кристи. 4 00:00:19,227 --> 00:00:22,307 А еще там будет жарко, и я ненавижу насекомых. 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,234 Это называется «отдых на природе». 6 00:00:27,485 --> 00:00:28,735 Думаю, будет весело. 7 00:00:29,487 --> 00:00:32,657 Спать на голой земле, писать в кустиках. 8 00:00:33,283 --> 00:00:34,623 Отдых для души. 9 00:00:35,493 --> 00:00:37,003 Звучит захватывающе. 10 00:01:03,813 --> 00:01:04,903 Как насчет пиццы? 11 00:01:24,167 --> 00:01:24,997 Что делаешь? 12 00:01:26,169 --> 00:01:27,299 Уборку по Мари Кондо. 13 00:01:27,796 --> 00:01:29,456 В них нет искры радости. 14 00:01:31,424 --> 00:01:33,644 Ну, не знаю. Думаю, их лучше сохранить. 15 00:01:34,385 --> 00:01:35,885 Однажды они ему понадобятся. 16 00:01:35,970 --> 00:01:37,560 Мама, это лишь фотография. 17 00:01:37,806 --> 00:01:42,516 В твоем возрасте у меня была целая коробка под вещи бывших. 18 00:01:44,270 --> 00:01:48,690 - Говорила по телефону с отцом. - Дай угадаю, он застрял в Сиэтле. 19 00:01:49,275 --> 00:01:51,435 Да, его презентацию отложили. 20 00:01:51,903 --> 00:01:52,863 Удивительно. 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,284 Как насчет дня только для нас двоих? 22 00:01:56,741 --> 00:01:59,331 Только ты и я. Что твоей душе угодно. 23 00:01:59,744 --> 00:02:02,294 Не знаю. Я не в настроении. 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,371 Табита, перестань. 25 00:02:04,457 --> 00:02:05,877 Нужно двигаться дальше. 26 00:02:05,959 --> 00:02:09,419 - Мама, мы с Брэди только расстались. - Поверь мне... 27 00:02:10,046 --> 00:02:11,626 ...молодость бывает лишь раз. 28 00:02:12,173 --> 00:02:15,433 Не трать эти годы на уныние и жалость к себе. 29 00:02:20,598 --> 00:02:21,428 Доброе утро. 30 00:02:21,516 --> 00:02:23,516 Спенсер, ты брал мой инженерный калькулятор? 31 00:02:23,601 --> 00:02:24,851 Нет, честное слово. 32 00:02:24,936 --> 00:02:29,066 Присаживайся. Сегодня у нас овсянка с шоколадной крошкой. 33 00:02:29,899 --> 00:02:30,729 Не голодна. 34 00:02:32,318 --> 00:02:34,358 И прекрати брать мои вещи. 35 00:02:37,907 --> 00:02:39,737 - Ты наелся? - Да. 36 00:02:45,165 --> 00:02:46,035 А это что? 37 00:02:52,380 --> 00:02:54,550 Да, кстати, хотел с тобой поговорить... 38 00:02:55,091 --> 00:02:58,091 ...насчет аварии. Будет судебное разбирательство. 39 00:02:59,679 --> 00:03:00,759 И зачем им я? 40 00:03:00,847 --> 00:03:03,427 Им требуется твоя версия событий. 41 00:03:04,767 --> 00:03:06,637 Всё произошло так быстро, что я не помню. 42 00:03:06,728 --> 00:03:10,478 Содержание алкоголя в крови другого водителя в три раза превышало лимит. 43 00:03:11,691 --> 00:03:14,991 Знаю, на тебя много свалилось, но я тебя через всё проведу. 44 00:03:15,695 --> 00:03:19,565 Тебе даже не придется идти в суд. Просто запиши показания с адвокатом. 45 00:03:20,783 --> 00:03:22,663 Папа, мне пора в школу. 46 00:03:29,209 --> 00:03:30,789 БАЛ ВЫПУСКНИКОВ УЖЕ РЯДОМ, А ВЫ? 47 00:03:45,934 --> 00:03:47,144 Ух ты. 48 00:03:47,977 --> 00:03:49,807 Вот это «Мицубиси»! 49 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 Как пали великие. 50 00:03:57,946 --> 00:03:58,776 Знаешь что, бро, 51 00:03:59,405 --> 00:04:00,525 даже не начинай. 52 00:04:13,253 --> 00:04:14,593 Чем это ты тут занята? 53 00:04:15,338 --> 00:04:17,258 Обязательно подкрадываться? 54 00:04:18,007 --> 00:04:18,927 Хочешь, перестану? 55 00:04:19,717 --> 00:04:20,547 Нет. 56 00:04:21,761 --> 00:04:22,601 Отлично. 57 00:04:23,054 --> 00:04:25,144 В курсе, что машину Брэди угнали? 58 00:04:25,223 --> 00:04:28,393 Может, у кого-то на него зуб за парковку на льготном месте. 59 00:04:31,771 --> 00:04:32,611 Никто... 60 00:04:33,189 --> 00:04:35,569 ...и глазом не моргнет, увидев нас вместе у стоек. 61 00:04:36,359 --> 00:04:38,279 Мы не центр вселенной для всех. 62 00:04:38,403 --> 00:04:40,243 Перестану себе льстить. 63 00:04:40,488 --> 00:04:42,778 Да, но... я о тебе высокого мнения. 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,118 - И все-таки... - Продолжай. 65 00:04:45,201 --> 00:04:46,581 Поцелуй разок. 66 00:04:46,911 --> 00:04:47,791 Всего раз. 67 00:04:47,996 --> 00:04:50,826 Тебе нужно больше стараться ради поцелуя. 68 00:04:51,332 --> 00:04:52,582 Ради поцелуев — буду. 69 00:04:53,167 --> 00:04:55,797 - И, кстати... - Да? 70 00:04:56,713 --> 00:04:58,133 Хотел спросить: не хочешь... 71 00:04:59,257 --> 00:05:00,467 ...пойти со мной на бал? 72 00:05:04,971 --> 00:05:07,891 - Мы что, в параллельной вселенной? - В смысле? 73 00:05:08,308 --> 00:05:09,768 Чтобы мы, да публично? 74 00:05:10,268 --> 00:05:13,648 Не говоря уж о том, что на тот бал я пойду в самом крайнем случае. 75 00:05:14,981 --> 00:05:17,231 Я тебя понимаю... 76 00:05:18,776 --> 00:05:20,776 ...но все перемены начинаются с самой тебя. 77 00:05:21,738 --> 00:05:23,158 - Верно? - Верно. 78 00:05:26,075 --> 00:05:27,655 А как насчет лёгкого свидания? 79 00:05:28,077 --> 00:05:28,947 Ой смущаюсь. 80 00:05:29,954 --> 00:05:30,914 Насколько легкого? 81 00:05:32,707 --> 00:05:33,667 Ужин, кино... 82 00:05:35,084 --> 00:05:36,424 А может, и руки распущу. 83 00:05:36,502 --> 00:05:38,172 - Под одеждой или поверх? - Поверх? 84 00:05:38,671 --> 00:05:40,131 Сейчас что, 1952-й? 85 00:05:42,008 --> 00:05:42,838 Уговорил. 86 00:05:46,512 --> 00:05:47,722 Честно? 87 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 Честно. 88 00:05:58,524 --> 00:06:00,034 ИДЕШЬ СО МНОЙ НА БАЛ ВЫПУСКНИКОВ? 89 00:06:00,109 --> 00:06:01,029 Ну что, идешь? 90 00:06:02,653 --> 00:06:04,283 С тобой — с радостью. 91 00:06:04,655 --> 00:06:06,655 Вечер будет особенным. 92 00:06:07,075 --> 00:06:10,035 ...а к концу игры машины уже не было. 93 00:06:10,119 --> 00:06:11,869 Я слышал, Брэди разрыдался. 94 00:06:11,954 --> 00:06:14,924 Угонщик просто чертовски хорош. 95 00:06:15,166 --> 00:06:16,576 Из головы не выходит. 96 00:06:16,834 --> 00:06:18,294 Мы на такое пошли... 97 00:06:18,503 --> 00:06:19,753 Брэди будет в порядке. 98 00:06:20,171 --> 00:06:22,471 Со временем забудет. Тебе бы тоже не мешало. 99 00:06:23,633 --> 00:06:24,883 Думаешь, он звонил копам? 100 00:06:25,176 --> 00:06:27,176 Элоди, ты что? У него машину угнали. 101 00:06:27,261 --> 00:06:28,101 Конечно. 102 00:06:28,304 --> 00:06:30,354 - Он звонил копам. - Но нас не видели. 103 00:06:30,431 --> 00:06:34,141 И нет ни одной причины, почему нас вообще могут заподозрить. 104 00:06:34,477 --> 00:06:36,097 Перестань себя накручивать. 105 00:06:36,354 --> 00:06:38,824 - Не уверена, что смогу. - Просто дыши глубже. 106 00:06:39,357 --> 00:06:41,437 Мне уже надоели эти разговоры о Брэди. 107 00:06:43,027 --> 00:06:44,317 Он получил по заслугам. 108 00:06:44,695 --> 00:06:45,525 Она права. 109 00:06:45,822 --> 00:06:48,952 И если серьезно, нам не стоит больше говорить об этом. 110 00:06:49,117 --> 00:06:50,027 Вообще никогда. 111 00:06:51,119 --> 00:06:54,119 Что-то мне хочется отсюда свалить. Может, прогуляем? 112 00:06:55,248 --> 00:06:57,038 В последнее время неохота. 113 00:06:57,625 --> 00:06:58,745 Увидимся на собрании? 114 00:07:00,420 --> 00:07:01,250 Да. 115 00:07:04,924 --> 00:07:05,764 Не переживай. 116 00:07:07,135 --> 00:07:08,215 Всё будет хорошо. 117 00:07:18,271 --> 00:07:20,401 Уже выбрала себе партнера на танец? 118 00:07:22,483 --> 00:07:23,323 Вообще... 119 00:07:23,651 --> 00:07:25,451 Я подумываю не идти на бал. 120 00:07:26,195 --> 00:07:28,065 Что, прости? Не догоняю. 121 00:07:29,073 --> 00:07:30,493 До сих пор ходила на все. 122 00:07:32,994 --> 00:07:33,834 Вот что... 123 00:07:34,328 --> 00:07:35,908 Я тебе этого не говорила... 124 00:07:36,706 --> 00:07:38,746 ...но Хейден всё хочет пригласить тебя. 125 00:07:43,171 --> 00:07:44,011 Захватывающе. 126 00:07:44,964 --> 00:07:47,474 Когда я узнаю, что произошло между тобой и Брэди? 127 00:07:47,717 --> 00:07:51,467 - Ты всё время уклоняешься от ответа. - Не хочу сейчас говорить об этом. 128 00:07:52,680 --> 00:07:54,350 Интересно, с кем он пойдёт. 129 00:07:54,807 --> 00:07:57,347 Вчера выложил фотку в Инстаграме с той... 130 00:07:57,435 --> 00:07:58,975 Ты всё еще подписана на него? 131 00:07:59,312 --> 00:08:01,152 - А что? - Так мы же расстались. 132 00:08:01,230 --> 00:08:03,270 Я с ним дружу дольше, чем с тобой. 133 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 Так что... 134 00:08:06,903 --> 00:08:08,863 сказать Хейдену, что ты согласна? 135 00:08:22,752 --> 00:08:23,592 НОМЕР СКРЫТ 136 00:08:23,669 --> 00:08:26,839 Звонок за ваш счет из исправительного учреждения «Ту-Риверз». 137 00:08:26,923 --> 00:08:30,513 Вы согласны заплатить за абонента «Дэнни Труакс»? 138 00:08:30,593 --> 00:08:33,803 Нажмите один, если да, и два, если нет. 139 00:08:37,767 --> 00:08:39,187 Мо, не мешайся. 140 00:08:40,144 --> 00:08:41,604 Пошла к чёрту, Софи! 141 00:08:42,813 --> 00:08:45,573 БАЛ ВЫПУСКНИКОВ ПОЛУЧИ СВОЙ ПРИГЛАСИТЕЛЬНЫЙ 142 00:08:50,029 --> 00:08:51,279 КОМУ: НОЮ ТЫ РЯДОМ? 143 00:08:53,616 --> 00:08:56,986 НУЖНО ПОГОВОРИТЬ... 144 00:08:57,078 --> 00:08:58,998 КОЕ-ЧТО ПРОИЗОШЛО... 145 00:09:00,122 --> 00:09:02,382 - Ты видела Ноя? - Нет. Всё в порядке? 146 00:09:03,668 --> 00:09:05,088 Привет, Табита. Как оно? 147 00:09:06,045 --> 00:09:06,875 Оно ничего. 148 00:09:07,713 --> 00:09:10,683 Я понял, что ты мне нравишься, еще в девятом классе... 149 00:09:11,133 --> 00:09:11,973 ...но... 150 00:09:12,218 --> 00:09:13,508 ...у тебя всегда кто-то был. 151 00:09:14,762 --> 00:09:17,352 Так вот, хотел спросить. Пойдешь со мной на бал? 152 00:09:19,058 --> 00:09:20,518 - Конечно. - Круто. 153 00:09:21,185 --> 00:09:22,395 Увидимся позже. 154 00:09:39,870 --> 00:09:40,710 Привет, зайка. 155 00:09:40,997 --> 00:09:42,417 Я сейчас на рынке, думаю, 156 00:09:42,540 --> 00:09:43,750 что приготовить на ужин. 157 00:09:43,874 --> 00:09:45,334 Как насчет запеканки? 158 00:09:45,418 --> 00:09:46,668 Нравится или гадость? 159 00:09:47,003 --> 00:09:48,553 Дай знать. Пока. 160 00:09:49,964 --> 00:09:52,594 Привет, я задерживаюсь. 161 00:09:53,259 --> 00:09:55,599 Пожалуйста, не забудь записать «Холостяка». 162 00:09:56,470 --> 00:09:57,390 И не осуждай меня. 163 00:09:58,389 --> 00:09:59,309 Привет, дорогая. 164 00:09:59,640 --> 00:10:01,680 Звоню узнать, как контрольная по истории. 165 00:10:01,934 --> 00:10:04,444 Хорошо, что она осталась в истории. 166 00:10:04,729 --> 00:10:06,939 Попозже отпразднуем, ладно? 167 00:10:07,523 --> 00:10:08,693 Люблю тебя. Пока. 168 00:10:08,774 --> 00:10:09,654 Мисс Дэвис? 169 00:10:11,277 --> 00:10:12,237 Зайдете к нам? 170 00:10:16,824 --> 00:10:18,704 Так, хорошо. Садитесь. 171 00:10:19,410 --> 00:10:21,700 В конце раздам задания для самостоятельной работы, 172 00:10:21,787 --> 00:10:24,867 поскольку на следующей неделе буду на конференции. Ясно? Отлично. 173 00:10:25,291 --> 00:10:28,091 Вы уже прочитали или должны были прочитать роман 174 00:10:28,169 --> 00:10:29,839 «Под стеклянным колпаком». 175 00:10:30,046 --> 00:10:32,586 Обсудим глобальную тему феминизма в этой работе, 176 00:10:32,673 --> 00:10:34,843 а также создание «альтер эго» и... 177 00:10:35,676 --> 00:10:36,506 Элоди, дай сюда. 178 00:10:37,303 --> 00:10:38,683 - Что? - Свой телефон. 179 00:10:39,680 --> 00:10:41,430 - Давайте я его уберу. - Мисс Дэвис. 180 00:10:42,600 --> 00:10:44,390 - Но это мой телефон. - А это мой класс. 181 00:10:57,573 --> 00:11:01,043 В конце дня можешь забрать телефон в кабинете мистера Данфорда. 182 00:11:01,744 --> 00:11:03,204 И пусть родители подпишут. 183 00:11:04,705 --> 00:11:06,165 На чём мы остановились? 184 00:11:06,499 --> 00:11:07,419 Альтер эго. 185 00:11:07,875 --> 00:11:09,625 У героини книги их два. 186 00:11:12,129 --> 00:11:13,169 Ты такой забавный. 187 00:11:15,383 --> 00:11:16,763 А стрелять он не умеет. 188 00:11:17,301 --> 00:11:18,471 Не умеешь стрелять, бро. 189 00:11:19,303 --> 00:11:20,813 - Вот этот? - Да. 190 00:11:21,013 --> 00:11:22,853 Я лучший, слышите, лучший. 191 00:11:23,391 --> 00:11:25,181 Вот ты где. И где ты был? 192 00:11:25,434 --> 00:11:27,274 Я писала тебе, как дура. 193 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 Ты был мне нужен. 194 00:11:28,562 --> 00:11:29,942 - Успокойся. - Слушай... 195 00:11:31,482 --> 00:11:35,572 ...почему бы тебе не найти на бал клевую чиксу, а меня оставить в покое? 196 00:11:37,780 --> 00:11:38,660 Что? 197 00:11:40,866 --> 00:11:41,866 Мо, постой! 198 00:12:28,122 --> 00:12:28,962 Сколько вещичек? 199 00:12:29,582 --> 00:12:30,422 Восемь. 200 00:13:07,286 --> 00:13:08,576 Всё в порядке? 201 00:13:10,372 --> 00:13:11,372 Ага. 202 00:13:12,583 --> 00:13:14,423 Да, говорю. Спасибо. 203 00:13:18,130 --> 00:13:19,630 Скажите, если нужно помочь. 204 00:13:22,718 --> 00:13:23,548 Хорошо. 205 00:13:45,533 --> 00:13:48,123 ТАБИТА ВЫ ЕЩЕ ХОДИТЕ НА СОБРАНИЯ? 206 00:13:51,163 --> 00:13:53,213 МО ЕДУ ТУДА. 207 00:14:00,089 --> 00:14:03,379 Прошел уже год, вот как... 208 00:14:03,843 --> 00:14:05,053 Не верится. 209 00:14:05,886 --> 00:14:06,886 И... 210 00:14:06,971 --> 00:14:09,931 не сказать чтобы не хотелось что-то украсть... 211 00:14:10,891 --> 00:14:11,731 Просто я... 212 00:14:12,017 --> 00:14:13,937 ...напоминаю себе, что... 213 00:14:14,019 --> 00:14:16,109 ну, с этим можно бороться. 214 00:14:17,606 --> 00:14:18,436 Спасибо. 215 00:14:38,919 --> 00:14:39,839 Я — Табита. 216 00:14:40,546 --> 00:14:41,796 Привет, Табита. 217 00:14:44,550 --> 00:14:46,300 И я ворую из магазинов. 218 00:14:48,679 --> 00:14:52,179 Вчера я кое-что украла — и сейчас... 219 00:14:52,850 --> 00:14:54,270 ...чувствую себя погано. 220 00:14:56,562 --> 00:14:58,112 Когда-то кражи радовали меня... 221 00:14:59,315 --> 00:15:01,475 ...словно подарки на Рождество. 222 00:15:04,320 --> 00:15:07,910 Но, узнав, что Санты не существует, трудно притворяться, что он есть. 223 00:15:09,867 --> 00:15:11,447 Пожалуй, я... 224 00:15:14,914 --> 00:15:18,044 Пожалуй, я устала делать вид, что всё безупречно. 225 00:15:20,544 --> 00:15:23,014 Кажется, будто все ждут от меня одного. 226 00:15:27,468 --> 00:15:28,638 Но что, если я изменюсь? 227 00:15:34,642 --> 00:15:36,692 Тошнит уже оттого, что нужно сюда ходить... 228 00:15:36,977 --> 00:15:39,897 Могли бы хоть закуски разнообразить. 229 00:15:40,356 --> 00:15:41,186 Эй. 230 00:15:42,274 --> 00:15:43,614 Эй, ты в норме? 231 00:15:44,902 --> 00:15:46,952 Да, наверно, я просто... 232 00:15:47,571 --> 00:15:48,451 ...не осознала еще. 233 00:15:48,697 --> 00:15:50,737 Ну, ты была с Брэди два года. 234 00:15:50,824 --> 00:15:52,284 Дело не только в нем. 235 00:15:52,785 --> 00:15:54,535 У меня бардак, а не семья. 236 00:15:54,828 --> 00:15:56,868 И до меня словно только сейчас доходит. 237 00:15:56,956 --> 00:15:58,746 - Лучше поздно, чем никогда. - Да. 238 00:15:58,832 --> 00:16:02,342 Знаю, мне типа надо злиться на папу за измены и всё, но... 239 00:16:02,836 --> 00:16:04,756 Смотрю на маму и хочется заорать: 240 00:16:04,838 --> 00:16:06,758 «Ты чего?! Проснись!» 241 00:16:10,594 --> 00:16:11,604 То есть... 242 00:16:13,138 --> 00:16:14,598 Нет, конечно, я рада, 243 00:16:14,723 --> 00:16:17,233 - что у меня есть мать. - Ничего. 244 00:16:18,185 --> 00:16:21,435 Девочки не любят мам. Не надо рушить древнюю традицию 245 00:16:21,522 --> 00:16:22,612 из-за смерти моей. 246 00:16:36,245 --> 00:16:37,075 Эй. 247 00:16:38,205 --> 00:16:39,035 А. 248 00:16:40,374 --> 00:16:41,334 Слушай, мне... 249 00:16:42,209 --> 00:16:44,629 ...жаль, что так получилось. 250 00:16:46,046 --> 00:16:47,166 Очень скучаешь? 251 00:16:50,175 --> 00:16:51,715 Порой я ни о чём больше не думаю. 252 00:16:53,095 --> 00:16:55,385 Живу воспоминаниями. 253 00:16:57,057 --> 00:16:58,267 У тебя есть фото? 254 00:17:00,185 --> 00:17:01,055 Да. 255 00:17:05,858 --> 00:17:07,528 Боже, Элоди. 256 00:17:08,527 --> 00:17:09,567 Она красивая. 257 00:17:14,491 --> 00:17:15,741 Как это случилось? 258 00:17:18,912 --> 00:17:19,962 Авария. 259 00:17:20,914 --> 00:17:22,294 Пьяный водитель. 260 00:17:24,043 --> 00:17:25,343 Рецидивист. 261 00:17:28,297 --> 00:17:29,467 Не знала. 262 00:17:30,382 --> 00:17:32,432 Ушел без единой царапины. 263 00:17:33,177 --> 00:17:34,087 Бред. 264 00:17:36,138 --> 00:17:36,968 Это... 265 00:17:37,181 --> 00:17:38,101 ...несправедливо. 266 00:17:39,808 --> 00:17:40,808 Теперь я должна... 267 00:17:41,393 --> 00:17:44,813 ...рассказать в суде, как это случилось. 268 00:17:46,482 --> 00:17:47,322 И я не могу... 269 00:17:49,151 --> 00:17:50,321 ...заново прожить это. 270 00:17:52,196 --> 00:17:53,406 Мне так жаль. 271 00:17:54,740 --> 00:17:55,870 Не нужно. 272 00:17:59,995 --> 00:18:01,865 С тех пор я не водила машину. 273 00:18:02,998 --> 00:18:03,998 Хотя за рулем... 274 00:18:04,792 --> 00:18:06,042 ...когда это случилось... 275 00:18:06,543 --> 00:18:07,543 ...была не я. 276 00:18:09,338 --> 00:18:10,548 Вот почему тогда... 277 00:18:11,757 --> 00:18:12,797 ...я психанула. 278 00:18:14,093 --> 00:18:14,933 Вспомнилось... 279 00:18:16,345 --> 00:18:17,465 ...всё это. 280 00:18:18,097 --> 00:18:19,887 Прости, что из-за меня так вышло. 281 00:18:19,973 --> 00:18:21,143 Откуда тебе было знать? 282 00:18:26,355 --> 00:18:27,555 Подвезти домой? 283 00:18:28,941 --> 00:18:30,401 Я попала в передрягу в школе. 284 00:18:31,318 --> 00:18:32,988 Папе придется подписать кое-что. 285 00:18:34,029 --> 00:18:36,199 Домой мне хочется меньше всего. 286 00:18:39,201 --> 00:18:40,371 Ну, так... 287 00:18:41,328 --> 00:18:42,618 Поехали куда-то еще. 288 00:18:46,125 --> 00:18:46,955 Давай. 289 00:18:52,047 --> 00:18:54,507 Вы звоните Дагу Дэвису. Оставьте сообщение. 290 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Привет, пап. 291 00:18:57,094 --> 00:18:58,934 Я пойду делать уроки к Рашель. 292 00:18:59,680 --> 00:19:00,640 Приду позже. 293 00:19:01,223 --> 00:19:02,063 Пока. 294 00:19:04,852 --> 00:19:05,812 Рашель? 295 00:19:07,354 --> 00:19:08,484 Я запаниковала. 296 00:19:12,151 --> 00:19:13,281 Что мне было сказать? 297 00:19:14,236 --> 00:19:15,446 Больше я никого не знаю. 298 00:19:24,204 --> 00:19:25,964 - Хочешь что-нибудь? - Не. 299 00:19:32,504 --> 00:19:34,054 САБИНА 300 00:19:54,484 --> 00:19:55,324 Фанатка? 301 00:19:57,321 --> 00:19:58,161 Огромная... 302 00:19:58,739 --> 00:20:00,449 - ...фанатка. - Да ну? 303 00:20:02,201 --> 00:20:03,871 А как иначе? 304 00:20:04,703 --> 00:20:06,543 Сколько раз слушала нас вживую? 305 00:20:07,581 --> 00:20:09,211 Пока... 306 00:20:09,541 --> 00:20:10,381 ...ни разу. 307 00:20:10,626 --> 00:20:11,586 Всё, я оскорблена. 308 00:20:12,502 --> 00:20:14,592 Обещаю стать завсегдатаем. 309 00:20:15,255 --> 00:20:17,085 Отлично. Свита из фанатов мне нужна. 310 00:20:18,175 --> 00:20:19,505 Да у тебя их небось миллион. 311 00:20:19,968 --> 00:20:21,548 Их много не бывает. 312 00:20:24,848 --> 00:20:27,768 А что я должна делать, как фанат? 313 00:20:27,851 --> 00:20:29,771 - Для информации. - Всё просто. 314 00:20:29,853 --> 00:20:31,563 Ходишь всюду за мной 315 00:20:31,647 --> 00:20:34,607 и делаешь всё, что я скажу. 316 00:20:36,944 --> 00:20:39,244 Не налажаешь — возглавишь их. 317 00:20:41,156 --> 00:20:43,116 Думаю, у меня получится. 318 00:20:44,618 --> 00:20:45,488 Отлично. 319 00:20:49,289 --> 00:20:51,539 Надеюсь, брошка будет напоминать обо мне. 320 00:20:54,169 --> 00:20:57,209 - Я не собиралась ее брать. - Успокойся, я ее дарю. 321 00:20:59,258 --> 00:21:00,428 Сабина, твой выход. 322 00:21:01,677 --> 00:21:02,757 Вы знакомы? 323 00:21:03,428 --> 00:21:04,388 Сто лет. 324 00:21:04,846 --> 00:21:06,006 Живем вместе. 325 00:21:06,390 --> 00:21:07,220 До встречи? 326 00:21:07,975 --> 00:21:08,805 Ага. 327 00:21:14,815 --> 00:21:15,935 Ной... 328 00:21:16,775 --> 00:21:18,525 А, тот, из «Пирогов Полы». 329 00:21:18,610 --> 00:21:19,740 Милый. 330 00:21:20,737 --> 00:21:22,987 Я в нем нуждалась, а его не было. 331 00:21:24,491 --> 00:21:26,291 Выходит, все мужики — козлы? 332 00:21:26,368 --> 00:21:28,578 Ни к чему обобщать. 333 00:21:30,497 --> 00:21:31,457 Ну правда... 334 00:21:31,957 --> 00:21:33,787 Взять хоть папу. 335 00:21:38,171 --> 00:21:39,011 Что, разве ты... 336 00:21:39,589 --> 00:21:40,799 ...не злишься на него? 337 00:21:45,512 --> 00:21:47,062 Всё-то у тебя черное или белое. 338 00:21:48,181 --> 00:21:49,471 Он не негодяй. 339 00:21:50,475 --> 00:21:51,935 Просто поступал неумно. 340 00:21:54,062 --> 00:21:55,862 Да, было нелегко растить вас одной 341 00:21:55,939 --> 00:21:59,689 последние несколько лет, но... 342 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 Я бы ни на что это не променяла. 343 00:22:07,451 --> 00:22:08,911 Фу, как пошло. 344 00:22:10,787 --> 00:22:11,907 Терпеть не могу... 345 00:22:13,332 --> 00:22:14,252 ...и всё же... 346 00:22:15,375 --> 00:22:16,205 ...люблю тебя. 347 00:22:19,504 --> 00:22:20,464 Дважды за день? 348 00:22:22,966 --> 00:22:23,796 Эй. 349 00:22:25,344 --> 00:22:26,554 Рад, что ты открылась. 350 00:22:27,679 --> 00:22:28,509 Спасибо. 351 00:22:29,389 --> 00:22:31,019 Просто у меня не всё гладко. 352 00:22:33,226 --> 00:22:34,686 Мы с парнем порвали. 353 00:22:37,064 --> 00:22:38,074 Сочувствую. 354 00:22:39,191 --> 00:22:40,071 Серьезно? 355 00:22:41,276 --> 00:22:42,436 Вообще-то нет. 356 00:22:44,237 --> 00:22:45,107 Как держишься? 357 00:22:46,782 --> 00:22:48,532 Думала, полегчает, но... 358 00:22:49,951 --> 00:22:51,661 ...никак не могу забыть. 359 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 Вот бы начать всё сначала. 360 00:22:57,459 --> 00:22:58,879 Понимаю. 361 00:23:00,545 --> 00:23:02,125 Едва я смог свалить из дома... 362 00:23:03,965 --> 00:23:04,795 ...я так и сделал. 363 00:23:05,717 --> 00:23:08,547 Думал, в Портленде всё сразу наладится, но... 364 00:23:08,929 --> 00:23:11,639 ...понять, кто я, оказалось не так-то легко. 365 00:23:15,477 --> 00:23:16,347 - Мне надо... - Да. 366 00:23:16,436 --> 00:23:18,396 - Я тебя отвлекаю. - Нет... 367 00:23:19,272 --> 00:23:20,112 Я рад поговорить. 368 00:23:33,453 --> 00:23:35,163 С возвращением на сцену! 369 00:23:35,288 --> 00:23:38,418 Гордость Портленда, единственная и неповторимая... 370 00:23:38,500 --> 00:23:39,840 Сабина! 371 00:23:40,877 --> 00:23:42,497 Как жизнь, Портленд? 372 00:23:45,382 --> 00:23:46,552 Здорово вернуться домой! 373 00:23:56,643 --> 00:24:00,153 Никто не знает тебя так, как знаю я. 374 00:24:00,856 --> 00:24:04,106 Так, как кружева, что на тебе надеты. 375 00:24:04,985 --> 00:24:09,105 Каждую деталь и узор белья, 376 00:24:09,197 --> 00:24:12,657 Каждый завиток волос на шее этой. 377 00:24:12,742 --> 00:24:14,582 И я... 378 00:24:15,328 --> 00:24:19,038 Лечу, лечу навстречу свету. 379 00:24:19,207 --> 00:24:22,127 Что угодно пожелай. 380 00:24:23,670 --> 00:24:26,920 Теплом, теплом друг друга мы согреты. 381 00:24:28,091 --> 00:24:30,091 О-о-о... 382 00:24:30,886 --> 00:24:34,346 Я могу стать королем теней. 383 00:24:35,056 --> 00:24:38,686 Куда ни повернешь, я следом. 384 00:24:39,269 --> 00:24:42,399 Скажи, куда пойдешь, — я за тобой. 385 00:24:43,231 --> 00:24:47,281 Куда ни побежишь, я не отстану. 386 00:24:48,320 --> 00:24:51,530 Я могу стать темнотой, Которую твой взор пронзит насквозь. 387 00:24:52,282 --> 00:24:55,412 Вспышка страсти — и мы слились воедино. 388 00:24:55,744 --> 00:24:59,124 Я могу стать королем теней. 389 00:24:59,873 --> 00:25:02,753 Я могу стать королем теней. 390 00:25:04,920 --> 00:25:07,260 Тенью, тенью. 391 00:25:09,132 --> 00:25:10,932 Тенью, тенью. 392 00:25:13,345 --> 00:25:15,675 Тенью, тенью. 393 00:25:17,265 --> 00:25:19,265 Тенью, тенью. 394 00:25:19,351 --> 00:25:23,361 Я знаю, все твои любовники не могли 395 00:25:23,438 --> 00:25:26,938 Подарить тебе и долю моих ласк. 396 00:25:27,651 --> 00:25:31,401 Обними меня под одеялом и шепни: 397 00:25:31,655 --> 00:25:35,275 «Будь моими руками на сей раз». 398 00:25:35,492 --> 00:25:36,372 И я... 399 00:25:38,078 --> 00:25:41,708 Лечу, лечу навстречу свету. 400 00:25:41,915 --> 00:25:44,495 Что угодно пожелай. 401 00:25:46,419 --> 00:25:49,669 Теплом, теплом друг друга мы согреты. 402 00:25:50,799 --> 00:25:52,259 О-о-о... 403 00:25:54,469 --> 00:25:57,349 Я могу стать темнотой, Которую твой взор пронзит насквозь. 404 00:25:58,598 --> 00:26:01,688 Вспышка страсти — и мы слились воедино. 405 00:26:01,935 --> 00:26:05,305 Я могу стать королем теней. 406 00:26:06,022 --> 00:26:09,532 Я могу стать королем теней. 407 00:27:11,796 --> 00:27:14,166 Перевод субтитров: Сергей Лев