1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,215 Penso que deves ir. 3 00:00:16,891 --> 00:00:18,691 A Zoey e a Kristy vão, certo? 4 00:00:19,227 --> 00:00:20,937 Sim. Vai estar calor.. 5 00:00:21,354 --> 00:00:22,314 ... e odeio insetos. 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,234 Chama-se campismo, El. 7 00:00:27,485 --> 00:00:28,735 Vai ser divertido. 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,657 Dormir no chão, fazer chichi na mata. 9 00:00:33,283 --> 00:00:34,623 É bom para a alma. 10 00:00:35,493 --> 00:00:37,003 Parece-me encantador. 11 00:01:03,813 --> 00:01:04,903 Que tal piza? 12 00:01:24,167 --> 00:01:25,087 O que estás a fazer? 13 00:01:26,169 --> 00:01:26,999 KonMari. 14 00:01:27,796 --> 00:01:29,456 Isto não me dá alegria. 15 00:01:31,424 --> 00:01:33,644 Não sei, acho que as devias guardar. 16 00:01:34,385 --> 00:01:35,885 Ele talvez as queira. 17 00:01:35,970 --> 00:01:37,560 Mãe, é só uma foto. 18 00:01:37,806 --> 00:01:42,516 Quando eu era da tua idade, tinha uma caixa com fotos de ex-namorados. 19 00:01:44,270 --> 00:01:46,310 - Falei com o pai. - Deixa-me adivinhar. 20 00:01:46,439 --> 00:01:48,689 Está preso em Seattle. 21 00:01:48,775 --> 00:01:51,435 Sim, a apreentação ao investidor foi adiada. 22 00:01:51,903 --> 00:01:52,863 Que surpresa. 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,284 Que tal termos um dia só para nós? 24 00:01:56,741 --> 00:01:59,331 Nós as duas esta tarde? O tratamento que quiseres. 25 00:01:59,744 --> 00:02:02,294 Não sei. Não estou com disposição. 26 00:02:02,831 --> 00:02:04,371 Tabbie, vá lá. 27 00:02:04,457 --> 00:02:05,877 Tens de seguir em frente. 28 00:02:05,959 --> 00:02:09,419 - Mãe, eu e o Brady acabámos. - Tabitha, acredita em mim. 29 00:02:10,088 --> 00:02:11,458 Só é jovem uma vez. 30 00:02:12,173 --> 00:02:15,553 Não desperdices a juventude a ter pena de ti. 31 00:02:20,598 --> 00:02:21,428 Bom dia. 32 00:02:21,516 --> 00:02:23,516 Spencer, tens a minha calculadora gráfica? 33 00:02:23,601 --> 00:02:24,851 Não, juro. 34 00:02:24,936 --> 00:02:29,066 Senta-te. Vou preparar-te aveia com pepitas de chocolate. 35 00:02:29,899 --> 00:02:30,729 Não tenho fome. 36 00:02:32,318 --> 00:02:34,358 Não podes mexer nas minhas coisas. 37 00:02:37,907 --> 00:02:39,737 - Está tudo bem? - Sim. 38 00:02:45,165 --> 00:02:46,035 O que é isto? 39 00:02:52,380 --> 00:02:54,550 Eu queria falar contigo sobre isso. 40 00:02:55,091 --> 00:02:58,091 O acidente da tua mãe. Vai haver julgamento. 41 00:02:59,679 --> 00:03:00,759 O que querem de mim? 42 00:03:00,847 --> 00:03:03,427 Querem ouvir a tua versão do sucedido. 43 00:03:04,767 --> 00:03:06,637 Foi tudo tão rápido, nem me lembro. 44 00:03:06,728 --> 00:03:10,478 O outro condutor tinha álcool no sangue. Três vezes superior ao limite. 45 00:03:11,691 --> 00:03:14,991 Sei que é difícil, mas acompanho-te em tudo. 46 00:03:15,695 --> 00:03:19,565 Nem sequer tens de ir, prestas a decaração perante um advogado. 47 00:03:20,783 --> 00:03:22,663 Pai, tenho de ir para as aulas. 48 00:03:29,209 --> 00:03:30,789 O BAILE ESTÀ A CHEGAR! E TU? 49 00:03:45,934 --> 00:03:47,144 Não... 50 00:03:47,977 --> 00:03:49,807 Um belo Mitsubishi. 51 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 É a queda dos poderosos. 52 00:03:57,946 --> 00:03:58,776 Sabes que mais? 53 00:03:59,405 --> 00:04:00,525 Não comeces. 54 00:04:13,253 --> 00:04:14,463 O que estás a fazer? 55 00:04:15,338 --> 00:04:17,258 Andas sempre atrás de mim porquê? 56 00:04:18,007 --> 00:04:18,927 Queres que pare? 57 00:04:19,717 --> 00:04:20,547 Não. 58 00:04:21,761 --> 00:04:22,601 Fixe. 59 00:04:22,845 --> 00:04:25,135 O carro do Brady foi roubado ontem durante o jogo. 60 00:04:25,223 --> 00:04:28,393 Se calhar, alguém não gostou que ele estacionasse onde não devia. 61 00:04:31,771 --> 00:04:32,611 Ninguém... 62 00:04:33,189 --> 00:04:35,569 ... vai achar estranho ver-nos junto às bicicletas. 63 00:04:36,359 --> 00:04:38,279 Não somos o centro do universo de todos. 64 00:04:38,403 --> 00:04:40,243 Eu devia deixar de ser convencida. 65 00:04:40,488 --> 00:04:41,318 É assim... 66 00:04:41,531 --> 00:04:42,911 És excelente. 67 00:04:43,658 --> 00:04:45,118 - Mas... - Acaba essa frase. 68 00:04:45,201 --> 00:04:46,581 Dá-me um beijo. 69 00:04:46,911 --> 00:04:47,791 Um. 70 00:04:47,996 --> 00:04:50,826 Vais ter de te esforçar mais por um beijo meu. 71 00:04:51,332 --> 00:04:52,582 Esforço-me por beijos. 72 00:04:53,167 --> 00:04:55,797 - Por falar nisso... - Sim? 73 00:04:56,713 --> 00:04:58,133 Será que queres... 74 00:04:59,257 --> 00:05:00,467 ... ir comigo ao baile? 75 00:05:04,971 --> 00:05:07,891 - Estamos numa realidade alternativa? - Como? 76 00:05:08,308 --> 00:05:09,768 Eu e tu em público? 77 00:05:10,268 --> 00:05:13,648 Já para não falar do facto de nunca me apanharem num baile. 78 00:05:14,981 --> 00:05:17,231 Eu sei, mas... 79 00:05:18,776 --> 00:05:20,776 Tens de ser a mudança que desejas. 80 00:05:21,738 --> 00:05:23,158 - Certo? - Certo. 81 00:05:26,075 --> 00:05:27,405 E que tal um encontro banal? 82 00:05:28,077 --> 00:05:28,947 Que vergonha. 83 00:05:29,954 --> 00:05:30,914 Banal como? 84 00:05:32,707 --> 00:05:33,667 Jantar, cinema. 85 00:05:35,084 --> 00:05:36,424 Talvez uns apalpanços. 86 00:05:36,502 --> 00:05:38,172 - Por cima ou por baixo da camisola? - Por cima. 87 00:05:38,671 --> 00:05:40,131 Merdas à 1952. 88 00:05:42,008 --> 00:05:42,838 Está bem. 89 00:05:46,596 --> 00:05:47,716 A sério? 90 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 A sério. 91 00:05:58,691 --> 00:06:00,031 VAIS COMIGO AO BAILE DE BOAS-VINDAS? 92 00:06:00,109 --> 00:06:01,029 Vais? 93 00:06:02,653 --> 00:06:04,283 Seria uma honra ir contigo. 94 00:06:04,655 --> 00:06:06,655 Vai ser uma noite mágica. 95 00:06:07,075 --> 00:06:10,035 ... e quando o jogo acabou, o carro tinha desaparecido. 96 00:06:10,119 --> 00:06:11,869 Ouvi dizer que o Brady chorou. 97 00:06:11,954 --> 00:06:14,924 Quem o roubou é espetacular. 98 00:06:15,166 --> 00:06:16,576 Não paro de pensar nisto. 99 00:06:16,834 --> 00:06:18,294 O que fizemos foi uma loucura. 100 00:06:18,503 --> 00:06:19,753 O Brady vai ficar bem. 101 00:06:20,171 --> 00:06:21,211 Ele supera isto. 102 00:06:21,631 --> 00:06:22,671 Também o devias fazer. 103 00:06:23,633 --> 00:06:24,883 Será que chamou a Polícia? 104 00:06:25,218 --> 00:06:27,178 Elodie, a sério? O carro desapareceu. 105 00:06:27,261 --> 00:06:28,101 Sim. 106 00:06:28,471 --> 00:06:30,261 - Chamou a Polícia. - E ninguém nos viu. 107 00:06:30,348 --> 00:06:34,188 Ninguém tem razões para acreditar que nós roubámos o carro. 108 00:06:34,560 --> 00:06:36,150 Para de te torturares. 109 00:06:36,396 --> 00:06:38,816 - Não sei se consigo. - Respira fundo. 110 00:06:39,440 --> 00:06:41,440 Estou farta de falar do Brady. 111 00:06:43,069 --> 00:06:44,319 Ele teve o que mereceu. 112 00:06:44,695 --> 00:06:45,565 Ela tem razão. 113 00:06:45,905 --> 00:06:48,865 A sério, não podemos falar sobre isto. 114 00:06:49,158 --> 00:06:49,988 Nunca mais. 115 00:06:51,035 --> 00:06:52,745 Tenho de sair daqui. 116 00:06:53,079 --> 00:06:54,249 Querem faltar? 117 00:06:55,706 --> 00:06:57,126 Ando a tentar ir às aulas. 118 00:06:57,458 --> 00:06:58,748 Vemo-nos na reunião? 119 00:07:00,461 --> 00:07:01,301 Sim. 120 00:07:04,924 --> 00:07:05,764 Olha... 121 00:07:07,135 --> 00:07:08,215 Vai correr tudo bem. 122 00:07:18,271 --> 00:07:20,401 Quais são as tuas opções para o baile? 123 00:07:22,483 --> 00:07:23,323 Bom... 124 00:07:23,776 --> 00:07:25,566 Estou a pensar em não ir. 125 00:07:26,279 --> 00:07:28,159 Desculpa, não percebo. 126 00:07:29,157 --> 00:07:30,487 Nunca faltaste a um baile. 127 00:07:32,994 --> 00:07:33,834 Olha... 128 00:07:34,328 --> 00:07:35,908 Não fui eu que te disse isto, 129 00:07:36,581 --> 00:07:38,751 mas o Hayden vai ganhar coragem para te convidar. 130 00:07:43,171 --> 00:07:44,011 Interessante. 131 00:07:44,922 --> 00:07:47,472 Vais contar-me o que aconteceu entre ti e o Brady? 132 00:07:47,800 --> 00:07:51,510 - Não entraste em pormenores. - Não quero falar disso. 133 00:07:52,680 --> 00:07:54,350 Com quem é que ele irá? 134 00:07:54,849 --> 00:07:57,349 Ontem, publicou uma foto no Instagram com aquela... 135 00:07:57,435 --> 00:07:58,975 Espera, ainda o segues? 136 00:07:59,437 --> 00:08:01,147 - Não o seguiria porquê? - Acabámos. 137 00:08:01,230 --> 00:08:03,400 Sou amiga dele há mais tempo do que sou tua. 138 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 Então... 139 00:08:06,903 --> 00:08:08,743 ... posso dar luz verde ao Hayden? 140 00:08:22,752 --> 00:08:23,592 NÚMERO PRIVADO 141 00:08:23,669 --> 00:08:26,839 Chamada a cobrar do Estabelecimento Prisional Two Rivers. 142 00:08:26,923 --> 00:08:30,513 Aceita pagar para falar com Danny Truax? 143 00:08:30,593 --> 00:08:33,803 Prima um para 'sim' ou dois para 'não'. 144 00:08:37,767 --> 00:08:39,187 Sai da frente, Moe. 145 00:08:40,144 --> 00:08:41,604 Vai-te foder, Sophie. 146 00:08:42,813 --> 00:08:45,573 BILHETES PARA O BAILE 147 00:08:50,029 --> 00:08:51,279 ESTÁS POR PERTO? 148 00:08:53,616 --> 00:08:56,986 PRECISO DE FALAR... 149 00:08:57,078 --> 00:08:58,998 ACONTECEU UMA LOUCURA... 150 00:09:00,122 --> 00:09:02,382 - Viste a Moe? - Não. Estás bem? 151 00:09:03,668 --> 00:09:05,038 Tabitha, como vai isso? 152 00:09:06,045 --> 00:09:06,875 Vai indo. 153 00:09:07,713 --> 00:09:10,683 Tenho uma paixoneta por ti desde o nono ano, 154 00:09:11,133 --> 00:09:11,973 mas... 155 00:09:12,218 --> 00:09:13,508 ... tiveste sempre namorado. 156 00:09:14,762 --> 00:09:17,352 Será que queres ir ao baile comigo? 157 00:09:19,058 --> 00:09:20,518 - Claro. - Boa! 158 00:09:21,185 --> 00:09:22,395 Vemo-nos depois. 159 00:09:39,870 --> 00:09:40,710 Olá, fofinha. 160 00:09:40,997 --> 00:09:42,207 Estou no mercado 161 00:09:42,540 --> 00:09:43,750 a pensar no jantar. 162 00:09:43,874 --> 00:09:45,334 Que tal rolo de carne? 163 00:09:45,418 --> 00:09:46,538 Bom, nojento? 164 00:09:47,003 --> 00:09:48,553 Diz-me. Adeus. 165 00:09:49,964 --> 00:09:52,594 Olá. Estou atrasada. 166 00:09:53,259 --> 00:09:55,599 Não te esqueças de gravar The Bachelor. 167 00:09:56,470 --> 00:09:57,390 Não me critiques. 168 00:09:58,389 --> 00:09:59,309 Olá, miúda. 169 00:09:59,640 --> 00:10:01,680 Quero saber como correu o teste de História. 170 00:10:01,934 --> 00:10:04,444 Já passou à história. Boa! 171 00:10:04,729 --> 00:10:06,939 Mais logo comemoramos, sim? 172 00:10:07,523 --> 00:10:08,693 Adoro-te. Adeus. 173 00:10:08,774 --> 00:10:09,654 Menina Davis? 174 00:10:11,277 --> 00:10:12,237 Quer juntar-se a nós? 175 00:10:16,824 --> 00:10:18,704 Vá, acalmem-se. 176 00:10:19,410 --> 00:10:21,620 Vou distribuir tarefas no final da aula de hoje 177 00:10:21,704 --> 00:10:24,004 porque vou a uma conferência na próxima semana. 178 00:10:24,373 --> 00:10:25,213 Muito bem. 179 00:10:25,291 --> 00:10:28,091 Já terminaram, ou deviam ter terminado, 180 00:10:28,169 --> 00:10:29,839 A Campânula de Vidro, de Sylvia Plath. 181 00:10:30,046 --> 00:10:32,586 Vamos discutir o tema do feminismo no trabalho 182 00:10:32,673 --> 00:10:34,843 e a criação de alter egos e... 183 00:10:35,676 --> 00:10:36,506 Elodie, dê-mo. 184 00:10:37,303 --> 00:10:38,683 - O quê? - O telemóvel. 185 00:10:39,764 --> 00:10:41,524 - Vou guardá-lo. - Menina Davis. 186 00:10:42,683 --> 00:10:44,353 - O telefone é meu. - A aula é minha. 187 00:10:57,573 --> 00:11:01,043 Pode ir buscá-lo no final do dia ao gabinete do Sr. Dunford. 188 00:11:01,619 --> 00:11:03,199 Os seus pais têm de assinar isto. 189 00:11:04,705 --> 00:11:06,165 Onde é que íamos? 190 00:11:06,499 --> 00:11:07,419 Alter egos. 191 00:11:07,875 --> 00:11:09,625 A heroína tinha dois no livro. 192 00:11:12,129 --> 00:11:13,169 És tão engraçado. 193 00:11:15,383 --> 00:11:16,763 Ele não sabe rematar. 194 00:11:17,301 --> 00:11:18,221 Não sabes rematar. 195 00:11:19,303 --> 00:11:20,813 - Este gajo? - Sim. 196 00:11:21,013 --> 00:11:22,853 Sou o melhor. 197 00:11:23,391 --> 00:11:25,181 Aqui estás tu. Por onde tens andado? 198 00:11:25,434 --> 00:11:27,274 Mandei-te mensagens feita parva. 199 00:11:27,561 --> 00:11:28,481 Eu precisava de ti. 200 00:11:28,562 --> 00:11:29,942 - Tem calma. - Olha... 201 00:11:31,482 --> 00:11:34,442 Que tal encontrares uma miúda porreira para levares ao baile 202 00:11:34,527 --> 00:11:35,567 e me deixares em paz? 203 00:11:37,780 --> 00:11:38,660 O quê? 204 00:11:40,866 --> 00:11:41,866 Moe, para. 205 00:12:28,122 --> 00:12:28,962 Quantas peças? 206 00:12:29,582 --> 00:12:30,422 Oito. 207 00:13:07,286 --> 00:13:08,576 Está tudo bem? 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,423 Sim, obrigada. 209 00:13:18,130 --> 00:13:19,630 Diz se precisares de ajuda. 210 00:13:22,718 --> 00:13:23,548 Está bem. 211 00:13:45,533 --> 00:13:48,123 VOCÊS VÃO AOS LA? 212 00:13:51,163 --> 00:13:53,213 VOU A CAMINHO 213 00:14:00,089 --> 00:14:03,379 Já passou um ano e... 214 00:14:03,843 --> 00:14:05,053 ... parece surreal. 215 00:14:05,886 --> 00:14:06,886 E... 216 00:14:06,971 --> 00:14:09,931 Não é que eu não pense em roubar. 217 00:14:10,891 --> 00:14:11,731 Simplesmente... 218 00:14:12,017 --> 00:14:13,937 esforço-me para pensar 219 00:14:14,019 --> 00:14:16,109 que há outras formas de lidar com isto. 220 00:14:17,606 --> 00:14:18,436 Obrigada. 221 00:14:38,919 --> 00:14:39,839 Sou a Tabitha. 222 00:14:40,546 --> 00:14:41,796 Olá, Tabitha. 223 00:14:44,550 --> 00:14:46,300 E sou ladra. 224 00:14:48,554 --> 00:14:52,184 Ontem, roubei algo e senti-me... 225 00:14:52,975 --> 00:14:54,015 ... uma merda.. 226 00:14:56,562 --> 00:14:58,112 Roubar assemelhava-se a... 227 00:14:59,315 --> 00:15:01,475 ... receber presentes no Natal. 228 00:15:04,320 --> 00:15:07,910 Mas quando se descobre que o Pai Natal não existe, é difícil continuar a fingir. 229 00:15:09,867 --> 00:15:11,447 Acho que... 230 00:15:14,914 --> 00:15:18,044 Acho que estou farta de fingir que tudo é perfeito, quando não é. 231 00:15:20,544 --> 00:15:23,014 Parece que todos esperam que eu seja de certa forma. 232 00:15:27,468 --> 00:15:28,638 E se eu parar? 233 00:15:34,642 --> 00:15:36,482 Já é deprimente ter de estar aqui... 234 00:15:36,977 --> 00:15:39,897 Seria bom que a comida fosse algo de jeito. 235 00:15:40,356 --> 00:15:41,186 Olá. 236 00:15:42,274 --> 00:15:43,614 Estás bem? 237 00:15:44,902 --> 00:15:46,952 Sim, estou só... 238 00:15:47,571 --> 00:15:48,451 ... a processar. 239 00:15:48,697 --> 00:15:50,737 Estiveste dois anos com o Brady. 240 00:15:50,824 --> 00:15:52,284 Não é só isso, é... 241 00:15:52,785 --> 00:15:54,535 A minha família está fodida. 242 00:15:54,828 --> 00:15:56,868 E sinto que só agora me apercebo disso. 243 00:15:56,956 --> 00:15:58,746 - Mais vale tarde do que nunca. - Sim. 244 00:15:58,832 --> 00:16:02,342 Eu devia estar furiosa com o meu pai por andar a trair, mas... 245 00:16:02,836 --> 00:16:04,756 ... olho para a minha mãe e quero gritar: 246 00:16:04,838 --> 00:16:06,758 "Acorda! Qual é o teu problema?" 247 00:16:10,594 --> 00:16:11,604 Quero dizer... 248 00:16:13,138 --> 00:16:14,598 É claro 249 00:16:14,723 --> 00:16:17,233 que é bom ter mãe. - Tudo bem. 250 00:16:18,185 --> 00:16:21,435 As miúdas odeiam as mães. Não precisas de quebrar a tradição 251 00:16:21,522 --> 00:16:22,612 porque a minha morreu. 252 00:16:36,245 --> 00:16:37,075 Olá. 253 00:16:38,205 --> 00:16:39,035 Olá. 254 00:16:40,374 --> 00:16:41,334 Olha, eu... 255 00:16:42,209 --> 00:16:44,629 ... peço desculpa pelo sucedido. 256 00:16:46,046 --> 00:16:47,166 Sentes a falta dela. 257 00:16:50,175 --> 00:16:51,715 Em alguns dias. só penso nela. 258 00:16:53,095 --> 00:16:55,385 Parece que ando a viver das memórias. 259 00:16:57,057 --> 00:16:58,267 Tens uma foto dela? 260 00:17:00,185 --> 00:17:01,055 Tenho. 261 00:17:05,858 --> 00:17:07,528 Meu Deus, Elodie. 262 00:17:08,527 --> 00:17:09,567 Ela é linda. 263 00:17:14,491 --> 00:17:15,741 Morreu de quê? 264 00:17:18,912 --> 00:17:19,962 Acidente de viação. 265 00:17:20,914 --> 00:17:22,464 Um condutor bêbedo veio contra nós. 266 00:17:24,043 --> 00:17:25,343 Era reincidente. 267 00:17:28,297 --> 00:17:29,467 Eu não fazia ideia. 268 00:17:30,382 --> 00:17:32,432 Ele não ficou magoado, não faz... 269 00:17:33,177 --> 00:17:34,087 ... sentido. 270 00:17:36,138 --> 00:17:36,968 E... 271 00:17:37,181 --> 00:17:38,101 ... não é justo. 272 00:17:39,808 --> 00:17:40,808 Agora, tenho de... 273 00:17:41,393 --> 00:17:44,813 ... ir a julgamento dizer o que aconteceu. 274 00:17:46,482 --> 00:17:47,322 E eu... 275 00:17:49,151 --> 00:17:50,361 ... não o consigo reviver. 276 00:17:52,196 --> 00:17:53,406 Lamento imenso. 277 00:17:54,740 --> 00:17:55,870 Não tens de lamentar. 278 00:17:59,995 --> 00:18:01,865 Não conduzo desde o acidente. 279 00:18:02,998 --> 00:18:03,998 Embora não fosse eu... 280 00:18:04,792 --> 00:18:06,042 ... a guiar 281 00:18:06,543 --> 00:18:07,543 quando aconteceu. 282 00:18:09,338 --> 00:18:10,548 Conduzir no outro dia... 283 00:18:11,757 --> 00:18:12,877 ... deixou-me em pânico. 284 00:18:14,093 --> 00:18:14,933 Reavivou... 285 00:18:16,345 --> 00:18:17,465 ... todas as memórias. 286 00:18:18,097 --> 00:18:19,887 Desculpa ter forçado a situação. 287 00:18:19,973 --> 00:18:21,023 Não tinhas como saber. 288 00:18:26,355 --> 00:18:27,555 Posso levar-te a casa? 289 00:18:28,941 --> 00:18:30,401 Hoje, tive problemas na escola. 290 00:18:31,318 --> 00:18:32,988 O meu pai teve de assinar um papel. 291 00:18:34,029 --> 00:18:36,199 Em casa é o último sítio onde quero estar. 292 00:18:39,201 --> 00:18:40,371 Então... 293 00:18:41,328 --> 00:18:42,618 Vamos a outro lado. 294 00:18:46,125 --> 00:18:46,955 Sim. 295 00:18:52,548 --> 00:18:54,418 Fala Doug Davis, deixe mensagem. 296 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Olá, pai. 297 00:18:57,094 --> 00:18:58,934 Vou estudar em casa da Rachelle hoje. 298 00:18:59,680 --> 00:19:00,640 Chego mais tarde. 299 00:19:01,223 --> 00:19:02,063 Adeus. 300 00:19:04,852 --> 00:19:05,812 Rachelle? 301 00:19:07,354 --> 00:19:08,484 Entrei em pânico. 302 00:19:12,151 --> 00:19:13,281 Dizia o quê? 303 00:19:14,236 --> 00:19:15,446 Não conheço mais ninguém. 304 00:19:24,204 --> 00:19:25,964 - Queres alguma coisa? - Não. 305 00:19:54,484 --> 00:19:55,324 És fã? 306 00:19:57,321 --> 00:19:58,161 Grande... 307 00:19:58,739 --> 00:20:00,449 ... fã. - Não me digas! 308 00:20:02,201 --> 00:20:03,871 Como poderia não ser? 309 00:20:04,703 --> 00:20:06,543 Quantas vezes nos viste ao vivo? 310 00:20:07,581 --> 00:20:09,211 Nenhuma... 311 00:20:09,541 --> 00:20:10,381 ... ainda. 312 00:20:10,626 --> 00:20:11,586 Fico ofendida. 313 00:20:12,502 --> 00:20:14,592 Prometo que se tornará um hábito. 314 00:20:15,255 --> 00:20:17,085 Ainda bem, preciso de uma admiradora. 315 00:20:18,175 --> 00:20:19,425 Deves ter um milhão delas. 316 00:20:19,968 --> 00:20:21,548 Nunca são de mais. 317 00:20:24,848 --> 00:20:27,768 O que devo fazer enquanto admiradora? 318 00:20:27,851 --> 00:20:29,561 - Só para saber. - É fácil. 319 00:20:29,645 --> 00:20:31,555 Para onde eu for, tu vais. 320 00:20:31,647 --> 00:20:34,607 E fazes tudo o que eu disser. 321 00:20:36,944 --> 00:20:39,454 E chegas a admiradora principal, se fizeres tudo bem. 322 00:20:41,156 --> 00:20:43,116 Penso que serei capaz. 323 00:20:44,618 --> 00:20:45,488 Fixe. 324 00:20:49,289 --> 00:20:51,539 Espero que penses em mim quando usares o pin. 325 00:20:54,169 --> 00:20:57,209 - Eu não o ia levar. - Não é roubo, se eu to der. 326 00:20:59,258 --> 00:21:00,428 Sabine, é a tua vez. 327 00:21:01,677 --> 00:21:02,757 Vocês conhecem-se? 328 00:21:03,428 --> 00:21:04,388 Muito bem. 329 00:21:04,846 --> 00:21:06,006 Partilhamos casa. 330 00:21:06,390 --> 00:21:07,220 A gente vê-se. 331 00:21:07,975 --> 00:21:08,805 Sim. 332 00:21:14,815 --> 00:21:15,935 Noah. 333 00:21:16,775 --> 00:21:18,525 Das Tartes da Paula. 334 00:21:18,610 --> 00:21:19,740 Ele é querido. 335 00:21:20,737 --> 00:21:22,987 Quando precisei, não pude contar com ele. 336 00:21:24,491 --> 00:21:26,291 Os gajos são sempre do piorio? 337 00:21:26,368 --> 00:21:28,698 Não generalizes. 338 00:21:30,497 --> 00:21:31,457 A sério... 339 00:21:31,957 --> 00:21:33,957 Vê o pai. 340 00:21:38,171 --> 00:21:39,011 Não estás... 341 00:21:39,589 --> 00:21:40,759 ... zangada com ele? 342 00:21:45,554 --> 00:21:46,894 É tudo a preto e branco, Moe. 343 00:21:48,181 --> 00:21:49,641 Ele não é má pessoa. 344 00:21:50,475 --> 00:21:52,055 Fez escolhas erradas. 345 00:21:54,062 --> 00:21:55,862 Admito que não foi fácil 346 00:21:55,939 --> 00:21:59,689 criar-te a ti e ao teu irmão sozinha nos últimos anos, mas.. 347 00:22:00,360 --> 00:22:02,070 ... não trocaria isso por nada. 348 00:22:07,451 --> 00:22:08,911 És tão piegas. 349 00:22:10,787 --> 00:22:11,907 Detesto isso... 350 00:22:13,332 --> 00:22:14,252 ... mas também... 351 00:22:15,375 --> 00:22:16,205 ... te adoro. 352 00:22:19,504 --> 00:22:20,464 Duas vezes num dia? 353 00:22:22,966 --> 00:22:23,796 Olá. 354 00:22:25,344 --> 00:22:26,684 Foi bom ouvir a tua partilha. 355 00:22:27,679 --> 00:22:28,509 Obrigada. 356 00:22:29,389 --> 00:22:31,019 As coisas não estão fáceis. 357 00:22:33,226 --> 00:22:34,686 Eu e o meu namorado acabámos. 358 00:22:37,064 --> 00:22:38,074 Lamento. 359 00:22:39,191 --> 00:22:40,071 Lamentas? 360 00:22:41,276 --> 00:22:42,436 Nem por isso. 361 00:22:44,237 --> 00:22:45,197 Estás a aguentar-te? 362 00:22:46,782 --> 00:22:48,532 Pensei que estaria melhor, mas... 363 00:22:49,951 --> 00:22:51,661 ... não consigo esquecer o que sinto. 364 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 Quem me dera recomeçar. 365 00:22:57,459 --> 00:22:58,879 Eu queria recomeçar. 366 00:23:00,545 --> 00:23:02,125 Assim que saí de casa... 367 00:23:03,965 --> 00:23:04,795 ... consegui. 368 00:23:05,717 --> 00:23:08,547 Julguei que vir para Portland tornaria tudo melhor, mas... 369 00:23:08,929 --> 00:23:11,639 ... descobrir quem sou é mais difícil do que pensei. 370 00:23:15,477 --> 00:23:16,347 - Tenho de... - Sim. 371 00:23:16,436 --> 00:23:18,396 - Estou a distrair-te. - Não, é... 372 00:23:19,272 --> 00:23:20,112 ... bom conversar. 373 00:23:33,453 --> 00:23:35,163 Deem as boas-vindas 374 00:23:35,288 --> 00:23:38,418 à estrela de Portland, a única... 375 00:23:38,500 --> 00:23:39,840 Sabine! 376 00:23:40,877 --> 00:23:42,497 Como estão, Portland? 377 00:23:45,382 --> 00:23:46,552 É bom estar em casa. 378 00:23:56,643 --> 00:24:00,153 Ninguém te conhece melhor do que eu 379 00:24:00,856 --> 00:24:04,106 Melhor do que a renda que usas 380 00:24:04,985 --> 00:24:09,105 Todos os pormenores, chantilly 381 00:24:09,197 --> 00:24:12,657 Todos os teus caracóis 382 00:24:12,742 --> 00:24:14,582 E sinto-me 383 00:24:15,328 --> 00:24:19,038 A ceder, a ceder perante a luz 384 00:24:19,207 --> 00:24:22,127 Tudo o que quiseres fazer 385 00:24:23,670 --> 00:24:26,920 Eu e tu, eu e tu nesta ligação 386 00:24:30,886 --> 00:24:34,346 Posso reinar na sombra 387 00:24:35,056 --> 00:24:38,686 Para onde fores, vou atrás 388 00:24:39,269 --> 00:24:42,399 Diz para onde vais, eu sigo 389 00:24:43,231 --> 00:24:47,281 Para onde fugires, persigo-te 390 00:24:48,320 --> 00:24:51,410 Posso ser a escuridão Consegues ver-me bem 391 00:24:52,282 --> 00:24:55,412 No amor somos um corpo só 392 00:24:55,744 --> 00:24:59,124 Posso reinar na sombra 393 00:24:59,873 --> 00:25:02,753 Posso reinar na sombra 394 00:25:04,920 --> 00:25:07,260 Sombra 395 00:25:09,132 --> 00:25:10,932 Sombra 396 00:25:13,345 --> 00:25:15,675 Sombra 397 00:25:17,265 --> 00:25:19,265 Sombra 398 00:25:19,351 --> 00:25:23,361 Vi-te com tantas paixões falhadas 399 00:25:23,438 --> 00:25:26,938 Sei que te consigo agradar 400 00:25:27,651 --> 00:25:31,401 Agarra-me sob os lençóis 401 00:25:31,655 --> 00:25:35,275 Hoje sou eu que te vou guiar 402 00:25:35,492 --> 00:25:36,372 E eu estou 403 00:25:38,078 --> 00:25:41,708 A ceder, a ceder perante a luz 404 00:25:41,915 --> 00:25:44,495 Tudo o que quiseres fazer 405 00:25:46,419 --> 00:25:49,669 Eu e tu, eu e tu nesta ligação 406 00:25:54,469 --> 00:25:57,349 Posso ser a escuridão Consegues ver-me bem 407 00:25:58,598 --> 00:26:01,688 No amor somos um corpo só 408 00:26:01,935 --> 00:26:05,305 Posso reinar na sombra 409 00:26:06,022 --> 00:26:09,532 Posso reinar na sombra 410 00:27:11,796 --> 00:27:12,916 Legendas: Rita Menezes