1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,929 EM ASSOCIAÇÃO COM AWESOMENESS TV 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,215 Acho melhor você ir. 4 00:00:16,891 --> 00:00:18,691 Zoey e Kristy estarão lá, né? 5 00:00:19,227 --> 00:00:20,937 Sim. Estará quente... 6 00:00:21,187 --> 00:00:22,307 e eu odeio insetos. 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,234 É um acampamento, El. 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,780 Acho que será divertido. 9 00:00:29,487 --> 00:00:32,657 Dormir no chão duro, fazer xixi no mato. 10 00:00:33,283 --> 00:00:34,623 Faz bem para a alma. 11 00:00:35,493 --> 00:00:37,003 Parece encantador. 12 00:01:03,688 --> 00:01:04,898 O que acha de pizza? 13 00:01:24,084 --> 00:01:25,214 O que está fazendo? 14 00:01:26,127 --> 00:01:27,047 Botando ordem. 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,456 Estes não me trazem alegria. 16 00:01:31,341 --> 00:01:33,721 Não sei. Acho que deveria guardar esses. 17 00:01:34,344 --> 00:01:35,894 Ele pode querer algum dia. 18 00:01:35,970 --> 00:01:37,560 Mãe, é só uma foto. 19 00:01:37,806 --> 00:01:42,516 Quando tinha a sua idade, tive uma caixa de sapato cheia de coisas de ex. 20 00:01:44,229 --> 00:01:46,309 -Acabei de falar com seu pai. -Vou adivinhar. 21 00:01:46,439 --> 00:01:48,689 Ele está preso em Seattle. 22 00:01:48,775 --> 00:01:51,435 É, a apresentação do investidor dele foi adiada. 23 00:01:51,820 --> 00:01:52,860 Surpreendente. 24 00:01:54,114 --> 00:01:56,284 Então, que tal aproveitarmos o dia? 25 00:01:56,658 --> 00:01:59,368 Nós duas hoje à tarde? O tratamento que quiser. 26 00:01:59,744 --> 00:02:02,294 Não sei. Não estou muito no clima. 27 00:02:02,831 --> 00:02:04,371 Tabby, qual é? 28 00:02:04,457 --> 00:02:05,877 Você precisa superar. 29 00:02:05,959 --> 00:02:09,419 -Mãe, Brady e eu acabamos de terminar. -Tabitha, confie em mim. 30 00:02:10,088 --> 00:02:11,458 Só se é jovem uma vez. 31 00:02:12,173 --> 00:02:15,553 Por favor, não perca tempo sentindo pena de si mesma. 32 00:02:20,598 --> 00:02:21,428 Bom dia. 33 00:02:21,516 --> 00:02:23,516 Spencer, pegou minha calculadora de novo? 34 00:02:23,601 --> 00:02:24,851 Não, eu juro. 35 00:02:24,936 --> 00:02:29,066 Sente. Vou pegar aveia pra você. Coloquei chocolate nela hoje. 36 00:02:29,816 --> 00:02:30,726 Estou sem fome. 37 00:02:32,193 --> 00:02:34,323 Não pode sair pegando minhas coisas. 38 00:02:37,907 --> 00:02:39,737 -Tudo bem? -Sim. 39 00:02:45,165 --> 00:02:46,035 O que é isso? 40 00:02:52,380 --> 00:02:54,550 É, eu queria falar com você. 41 00:02:55,091 --> 00:02:58,091 O acidente da sua mãe. Haverá um julgamento. 42 00:02:59,679 --> 00:03:00,759 O que querem de mim? 43 00:03:00,847 --> 00:03:03,427 Precisam da sua versão do que aconteceu. 44 00:03:04,726 --> 00:03:06,636 Foi tudo tão rápido, nem lembro. 45 00:03:06,728 --> 00:03:10,478 O álcool no sangue do outro motorista estava três vezes acima do limite. 46 00:03:11,691 --> 00:03:14,991 Sei que é complicado, mas vou te acompanhar em tudo. 47 00:03:15,695 --> 00:03:19,565 Você nem precisa ir, só preciso gravar seu testemunho com o advogado. 48 00:03:20,783 --> 00:03:22,663 Pai, preciso ir pra aula. 49 00:03:29,209 --> 00:03:30,789 O BAILE ESTÁ CHEGANDO, VOCÊ VAI? 50 00:03:45,934 --> 00:03:47,144 Caramba. 51 00:03:47,977 --> 00:03:49,807 Mitsubishi animal. 52 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 A queda dos poderosos. 53 00:03:57,862 --> 00:03:58,952 Quer saber, irmão? 54 00:03:59,405 --> 00:04:00,735 Nem começa essa porra. 55 00:04:13,211 --> 00:04:14,631 O que acha que está fazendo? 56 00:04:15,338 --> 00:04:17,258 Por que está sempre me vigiando? 57 00:04:17,924 --> 00:04:18,934 Quer que eu pare? 58 00:04:19,717 --> 00:04:20,547 Não. 59 00:04:21,761 --> 00:04:22,601 Legal. 60 00:04:22,845 --> 00:04:25,135 Sabia que roubaram o carro do Brady durante o jogo? 61 00:04:25,223 --> 00:04:28,563 Talvez alguém se irritou por ele sempre estacionar na vaga reservada. 62 00:04:31,771 --> 00:04:32,691 Ninguém... 63 00:04:33,189 --> 00:04:35,569 vai pensar duas vezes se nos vir no bicicletário. 64 00:04:36,359 --> 00:04:38,279 Não somos o centro do universo de todos. 65 00:04:38,403 --> 00:04:40,243 É melhor eu parar de me achar tanto. 66 00:04:40,488 --> 00:04:41,318 É, digo... 67 00:04:41,531 --> 00:04:42,911 acho que você é ótima. 68 00:04:43,658 --> 00:04:45,118 -Mas... -Termine essa frase. 69 00:04:45,201 --> 00:04:46,581 Me dá um beijo. 70 00:04:46,911 --> 00:04:47,791 Um. 71 00:04:47,996 --> 00:04:50,826 Você vai precisar se esforçar mais por um beijo. 72 00:04:51,249 --> 00:04:52,579 Vou me esforçar por eles. 73 00:04:53,167 --> 00:04:55,797 -Falando nisso... -Sim? 74 00:04:56,713 --> 00:04:58,133 Estava pensando se você... 75 00:04:59,215 --> 00:05:00,465 iria ao baile comigo. 76 00:05:04,971 --> 00:05:07,891 -Entramos numa realidade alternativa? -O quê? 77 00:05:08,308 --> 00:05:09,768 Eu e você, publicamente? 78 00:05:10,268 --> 00:05:13,648 Sem falar que nem morta eu iria àquele baile. 79 00:05:14,981 --> 00:05:17,231 Eu sei, mas, tipo... 80 00:05:18,776 --> 00:05:20,776 Você precisa ser a mudança que quer e tal. 81 00:05:21,738 --> 00:05:23,158 -Certo? -Certo. 82 00:05:26,075 --> 00:05:27,445 E um encontro discreto? 83 00:05:28,077 --> 00:05:28,947 Que vergonha. 84 00:05:29,954 --> 00:05:30,914 Quão discreto? 85 00:05:32,707 --> 00:05:33,667 Jantar, filme. 86 00:05:35,084 --> 00:05:36,344 Talvez uns amassos. 87 00:05:36,419 --> 00:05:38,169 -Em cima ou embaixo da blusa? -Em cima? 88 00:05:38,671 --> 00:05:40,131 Que papo de 1952. 89 00:05:42,008 --> 00:05:42,838 Está bem. 90 00:05:46,554 --> 00:05:47,764 Sério? 91 00:05:48,473 --> 00:05:49,773 Sério. 92 00:05:58,691 --> 00:06:00,031 VAI AO BAILE COMIGO? 93 00:06:00,109 --> 00:06:01,029 Você vai? 94 00:06:02,612 --> 00:06:04,282 Seria uma honra ir com você. 95 00:06:04,655 --> 00:06:06,655 Será uma noite mágica. 96 00:06:07,075 --> 00:06:10,035 ...e quando o jogo acabou, o carro tinha sumido. 97 00:06:10,119 --> 00:06:11,869 Soube que Brady estava chorando. 98 00:06:11,954 --> 00:06:14,924 Seja lá quem tenha roubado é brilhante. 99 00:06:15,083 --> 00:06:16,583 Não paro de pensar nisso. 100 00:06:16,751 --> 00:06:18,291 O que fizemos foi loucura. 101 00:06:18,503 --> 00:06:19,753 Brady ficará bem. 102 00:06:20,171 --> 00:06:21,211 Ele vai superar. 103 00:06:21,547 --> 00:06:22,877 E você também deveria. 104 00:06:23,549 --> 00:06:25,089 Acha que ele chamou a polícia? 105 00:06:25,176 --> 00:06:27,176 Elodie, sério? O carro dele sumiu. 106 00:06:27,261 --> 00:06:28,101 Sim. 107 00:06:28,388 --> 00:06:30,258 -Ele chamou a polícia. -Ninguém nos viu. 108 00:06:30,348 --> 00:06:34,188 Ninguém tem motivos para crer que fomos nós que pegamos o carro. 109 00:06:34,477 --> 00:06:36,187 Precisa parar de se torturar. 110 00:06:36,312 --> 00:06:38,822 -Não sei se consigo. -Apenas respire fundo. 111 00:06:39,440 --> 00:06:41,440 Olha, cansei de falar do Brady. 112 00:06:43,027 --> 00:06:44,317 Ele teve o que mereceu. 113 00:06:44,654 --> 00:06:45,664 Ela tem razão. 114 00:06:45,905 --> 00:06:48,865 E gente, sério, não podemos falar sobre isso. 115 00:06:49,158 --> 00:06:50,118 Tipo, nunca. 116 00:06:51,035 --> 00:06:52,745 Acho que preciso sair daqui. 117 00:06:53,079 --> 00:06:54,249 Querem matar aula? 118 00:06:55,706 --> 00:06:57,126 Tenho tentado ir à aula. 119 00:06:57,417 --> 00:06:58,747 Vejo vocês na reunião? 120 00:07:00,461 --> 00:07:01,301 Sim. 121 00:07:04,924 --> 00:07:05,764 Olha... 122 00:07:07,093 --> 00:07:08,223 vai ficar tudo bem. 123 00:07:18,271 --> 00:07:20,401 Quais são suas opções para o baile? 124 00:07:22,483 --> 00:07:23,323 Bem... 125 00:07:23,776 --> 00:07:25,566 estou pensando em não ir. 126 00:07:26,154 --> 00:07:28,164 Desculpe, não entendi. 127 00:07:29,073 --> 00:07:30,493 Você nunca perdeu o baile. 128 00:07:32,952 --> 00:07:33,912 Então... 129 00:07:34,287 --> 00:07:35,907 você não ouviu de mim, mas... 130 00:07:36,706 --> 00:07:38,746 Hayden está criando coragem pra te chamar. 131 00:07:43,129 --> 00:07:44,009 Interessante. 132 00:07:44,922 --> 00:07:47,472 Você vai me contar o que houve entre você e Brady? 133 00:07:47,800 --> 00:07:51,510 -Você está muito evasiva. -Não quero falar disso agora. 134 00:07:52,680 --> 00:07:54,350 Com quem será que ele vai? 135 00:07:54,849 --> 00:07:57,349 Ontem, ele postou uma foto no Instagram com a... 136 00:07:57,435 --> 00:07:58,975 Calma, você ainda segue ele? 137 00:07:59,395 --> 00:08:01,145 -E por que não? -Porque terminamos. 138 00:08:01,230 --> 00:08:03,400 Sou amiga dele há mais tempo do que sou de você. 139 00:08:05,985 --> 00:08:06,815 Então, 140 00:08:06,903 --> 00:08:08,863 devo dar o sinal verde ao Hayden? 141 00:08:22,752 --> 00:08:23,592 SEM IDENTIFICAÇÃO 142 00:08:23,669 --> 00:08:26,839 Esta é uma chamada a cobrar do Instituto Correcional Two Rivers. 143 00:08:26,923 --> 00:08:30,513 Você aceita a cobrança para falar com Danny Truax? 144 00:08:30,593 --> 00:08:33,803 Por favor, aperte "um" para sim ou "dois" para não. 145 00:08:37,767 --> 00:08:39,227 Saia da frente, Moe. 146 00:08:40,144 --> 00:08:41,604 Vai se foder, Sophie. 147 00:08:42,813 --> 00:08:45,573 BAILE COMPRE SEUS INGRESSOS 148 00:08:49,403 --> 00:08:51,283 PARA NOAH ESTÁ POR AQUI? 149 00:08:52,949 --> 00:08:55,239 PRECISO FALAR... 150 00:08:55,368 --> 00:08:58,908 ALGO LOUCO ACONTECEU... 151 00:08:59,956 --> 00:09:02,376 -Você viu o Noah? -Não. Você está bem? 152 00:09:03,668 --> 00:09:05,038 Ei, Tabitha, como vai? 153 00:09:06,045 --> 00:09:06,875 Vou indo. 154 00:09:07,547 --> 00:09:10,677 Então, tenho uma queda por você desde a oitava série 155 00:09:11,133 --> 00:09:11,973 mas... 156 00:09:12,218 --> 00:09:13,758 você sempre teve namorado. 157 00:09:14,637 --> 00:09:17,347 Agora, queria saber se quer ir ao baile comigo? 158 00:09:19,058 --> 00:09:20,518 -Claro. -Legal. 159 00:09:21,185 --> 00:09:22,435 Até mais. 160 00:09:39,787 --> 00:09:40,707 Oi, querida. 161 00:09:40,955 --> 00:09:42,205 Estou no mercado 162 00:09:42,540 --> 00:09:43,750 pensando no jantar. 163 00:09:43,874 --> 00:09:45,334 Que tal bolo de carne? 164 00:09:45,418 --> 00:09:46,628 Bom? Nojento? 165 00:09:47,003 --> 00:09:48,553 Me avise. Tchau. 166 00:09:49,964 --> 00:09:52,594 Oi. Estou atrasada. 167 00:09:53,259 --> 00:09:55,599 Por favor, não esqueça de gravar The Bachelor. 168 00:09:56,387 --> 00:09:57,387 Não me julgue. 169 00:09:58,389 --> 00:09:59,309 Ei, garota. 170 00:09:59,515 --> 00:10:01,805 Só quero saber como foi o teste de história. 171 00:10:01,934 --> 00:10:04,444 Agora ele já virou história. Oba! 172 00:10:04,729 --> 00:10:06,939 Vamos comemorar depois, está bem? 173 00:10:07,523 --> 00:10:08,693 Eu te amo. Tchau. 174 00:10:08,774 --> 00:10:09,654 Srta. Davis? 175 00:10:11,193 --> 00:10:12,403 Vai se juntar a nós? 176 00:10:16,824 --> 00:10:18,704 Certo, pessoal, acomodem-se. 177 00:10:19,368 --> 00:10:21,618 Vou entregar as tarefas no fim da aula 178 00:10:21,704 --> 00:10:24,084 porque irei a uma conferência semana que vem. 179 00:10:24,332 --> 00:10:25,212 Ótimo. 180 00:10:25,291 --> 00:10:28,091 Agora que todos leram ou deviam ter lido 181 00:10:28,169 --> 00:10:29,839 A Redoma de Vidro, da Sylvia Plath, 182 00:10:30,046 --> 00:10:32,586 vamos discutir o tema feminista em questão 183 00:10:32,673 --> 00:10:34,843 e a criação de alter egos e o... 184 00:10:35,593 --> 00:10:36,513 Elodie, entregue. 185 00:10:37,303 --> 00:10:38,683 -O quê? -Seu celular. 186 00:10:39,680 --> 00:10:41,520 -Posso guardar. -Srta. Davis. 187 00:10:42,642 --> 00:10:44,352 -É meu celular. -É minha aula. 188 00:10:57,531 --> 00:11:01,041 Pode pegar seu celular no fim do dia na sala do Sr. Dunford. 189 00:11:01,619 --> 00:11:03,199 Seus pais terão que assinar isto. 190 00:11:04,705 --> 00:11:06,165 Certo, onde estávamos? 191 00:11:06,499 --> 00:11:07,419 Alter egos. 192 00:11:07,875 --> 00:11:09,785 A heroína tem dois deles no livro. 193 00:11:12,129 --> 00:11:13,169 Você é engraçado. 194 00:11:15,383 --> 00:11:16,763 Ele não arremessa bem. 195 00:11:17,259 --> 00:11:18,469 Não sabe arremessar. 196 00:11:19,303 --> 00:11:20,813 -Esse cara? -É. 197 00:11:21,013 --> 00:11:22,853 Sou o melhor. O melhor. 198 00:11:23,391 --> 00:11:25,181 Aí está você. Por onde andou? 199 00:11:25,267 --> 00:11:27,307 Estou te mandando mensagem feito idiota. 200 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 Precisei de você. 201 00:11:28,562 --> 00:11:29,942 -Calma. -Olha. 202 00:11:31,482 --> 00:11:35,572 Por que não procura uma garota tranquila para levar ao baile e me deixa em paz? 203 00:11:37,697 --> 00:11:38,657 O quê? 204 00:11:40,866 --> 00:11:41,946 Moe, espera. 205 00:12:28,122 --> 00:12:28,962 Quantos itens? 206 00:12:29,498 --> 00:12:30,418 Oito. 207 00:13:07,286 --> 00:13:08,576 Tudo bem aí dentro? 208 00:13:12,583 --> 00:13:14,423 Digo, sim. Obrigada. 209 00:13:18,047 --> 00:13:19,667 Avise se precisar de ajuda. 210 00:13:22,718 --> 00:13:23,548 Está bem. 211 00:13:45,533 --> 00:13:51,003 TABITHA AINDA VÃO AO FURTADORES ANÔNIMOS? 212 00:13:51,163 --> 00:13:56,423 MOE ESTOU INDO. 213 00:14:00,089 --> 00:14:03,379 Então, já faz um ano, o que... 214 00:14:03,843 --> 00:14:05,053 parece loucura. 215 00:14:05,886 --> 00:14:06,886 E... 216 00:14:06,971 --> 00:14:09,931 Não é que eu não pense mais em roubar... 217 00:14:10,850 --> 00:14:11,730 Eu só... 218 00:14:12,017 --> 00:14:13,937 me lembro de que... 219 00:14:14,019 --> 00:14:16,109 sabe, há formas de lidar com isso. 220 00:14:17,606 --> 00:14:18,566 Obrigada. 221 00:14:38,919 --> 00:14:39,879 Sou Tabitha. 222 00:14:40,546 --> 00:14:41,796 Oi, Tabitha. 223 00:14:44,550 --> 00:14:46,300 E eu sou furtadora. 224 00:14:48,554 --> 00:14:52,184 Ontem, eu furtei uma coisa, e acho que me sinto... 225 00:14:52,975 --> 00:14:54,015 uma merda. 226 00:14:56,520 --> 00:14:58,230 Roubar costumava ser como... 227 00:14:59,315 --> 00:15:01,685 ganhar presente no Natal, ou algo assim. 228 00:15:04,278 --> 00:15:08,238 Mas quando se descobre que Papai Noel não existe, é difícil fingir que existe. 229 00:15:09,867 --> 00:15:11,447 Acho que eu só... 230 00:15:14,872 --> 00:15:18,332 cansei de fingir que as coisas estão perfeitas quando não estão. 231 00:15:20,544 --> 00:15:23,214 Parece que todos esperam que eu seja de certa forma. 232 00:15:27,384 --> 00:15:28,594 Mas e se eu parasse? 233 00:15:34,642 --> 00:15:36,692 É bem deprimente termos de estar aqui... 234 00:15:36,977 --> 00:15:39,897 E eu achando que não colocariam o mesmo lanche horrível. 235 00:15:40,356 --> 00:15:41,186 Ei. 236 00:15:42,274 --> 00:15:43,614 Ei, você está bem? 237 00:15:44,902 --> 00:15:46,952 É, acho que eu só estou... 238 00:15:47,571 --> 00:15:48,451 processando. 239 00:15:48,697 --> 00:15:50,737 Você ficou dois anos com o Brady. 240 00:15:50,824 --> 00:15:52,284 Não só isso, é que... 241 00:15:52,785 --> 00:15:54,535 minha família inteira está fodida. 242 00:15:54,828 --> 00:15:56,868 E acho que só comecei a perceber agora. 243 00:15:56,956 --> 00:15:58,746 -Antes tarde do que nunca. -É. 244 00:15:58,832 --> 00:16:02,342 Sei que deveria ficar com raiva do meu pai por trair, mas... 245 00:16:02,836 --> 00:16:04,756 eu olho pra minha mãe e só quero gritar: 246 00:16:04,838 --> 00:16:06,758 "Acorde. Qual o seu problema?" 247 00:16:10,469 --> 00:16:11,599 Digo... 248 00:16:13,138 --> 00:16:14,598 é claro que eu sou... 249 00:16:14,723 --> 00:16:17,233 -grata por ter uma mãe. -Tudo bem. 250 00:16:18,185 --> 00:16:21,355 Garotas odeiam as mães. Não precisa acabar com a tradição 251 00:16:21,438 --> 00:16:22,608 só porque a minha morreu. 252 00:16:36,245 --> 00:16:37,075 Ei. 253 00:16:38,205 --> 00:16:39,035 Ei. 254 00:16:40,374 --> 00:16:41,334 Olha, eu... 255 00:16:42,209 --> 00:16:44,629 sinto muito pelo que rolou mais cedo. 256 00:16:46,046 --> 00:16:47,416 Deve sentir falta dela. 257 00:16:50,134 --> 00:16:51,974 Em alguns dias, só penso nisso. 258 00:16:53,095 --> 00:16:55,385 Como se eu vivesse nas memórias. 259 00:16:57,016 --> 00:16:58,266 Você tem uma foto dela? 260 00:17:00,185 --> 00:17:01,055 Sim. 261 00:17:05,858 --> 00:17:07,528 Meu Deus, Elodie. 262 00:17:08,527 --> 00:17:09,567 Ela é linda. 263 00:17:14,491 --> 00:17:15,741 Como ela faleceu? 264 00:17:18,871 --> 00:17:19,961 Acidente de carro. 265 00:17:20,873 --> 00:17:22,503 Um motorista bêbado bateu em nós. 266 00:17:24,043 --> 00:17:25,343 Um cara reincidente. 267 00:17:28,297 --> 00:17:29,467 Não fazia ideia. 268 00:17:30,382 --> 00:17:32,512 Ele saiu sem um arranhão. Não faz... 269 00:17:33,093 --> 00:17:34,183 sentido algum. 270 00:17:36,138 --> 00:17:36,968 Isso é... 271 00:17:37,181 --> 00:17:38,101 injusto. 272 00:17:39,808 --> 00:17:40,808 Agora, preciso... 273 00:17:41,393 --> 00:17:44,813 dar minha versão do que aconteceu no julgamento. 274 00:17:46,482 --> 00:17:47,322 E eu não... 275 00:17:49,109 --> 00:17:50,359 posso reviver isso. 276 00:17:52,196 --> 00:17:53,406 Sinto muito mesmo. 277 00:17:54,740 --> 00:17:55,870 Não precisa. 278 00:17:59,995 --> 00:18:01,865 Não dirijo desde o acidente, 279 00:18:02,956 --> 00:18:04,166 mesmo não estando... 280 00:18:04,792 --> 00:18:06,042 atrás do volante, 281 00:18:06,502 --> 00:18:07,542 quando aconteceu. 282 00:18:09,296 --> 00:18:10,796 Dirigir, um dia desses... 283 00:18:11,757 --> 00:18:12,797 me aterrorizou. 284 00:18:14,051 --> 00:18:15,141 Trouxe de volta... 285 00:18:16,303 --> 00:18:17,473 todas essas memórias. 286 00:18:18,013 --> 00:18:19,893 Desculpa por te colocar nessa situação. 287 00:18:19,973 --> 00:18:20,933 Você não sabia. 288 00:18:26,355 --> 00:18:27,765 Posso te levar pra casa? 289 00:18:28,941 --> 00:18:30,401 Me encrenquei na escola hoje. 290 00:18:31,276 --> 00:18:33,196 Meu pai precisa assinar um bilhete. 291 00:18:33,987 --> 00:18:36,487 Minha casa é o último lugar aonde quero ir. 292 00:18:39,201 --> 00:18:40,371 Então... 293 00:18:41,203 --> 00:18:42,623 vamos a outro lugar. 294 00:18:46,125 --> 00:18:46,955 Sim. 295 00:18:52,548 --> 00:18:54,548 Você ligou para Doug Davis. Deixe a mensagem. 296 00:18:54,883 --> 00:18:55,723 Ei, pai. 297 00:18:57,094 --> 00:18:58,934 Vou estudar na Rachelle hoje à noite. 298 00:18:59,680 --> 00:19:00,640 Volto depois. 299 00:19:01,223 --> 00:19:02,063 Tchau. 300 00:19:04,852 --> 00:19:05,812 Rachelle? 301 00:19:07,354 --> 00:19:08,524 Entrei em pânico. 302 00:19:12,109 --> 00:19:13,359 O que eu devia dizer? 303 00:19:14,236 --> 00:19:15,446 Não conheço mais ninguém. 304 00:19:24,204 --> 00:19:25,964 -Quer alguma coisa? -Não. 305 00:19:54,484 --> 00:19:55,404 Você é fã? 306 00:19:57,279 --> 00:19:58,159 Grande... 307 00:19:58,739 --> 00:20:00,449 -fã. -É mesmo? 308 00:20:02,201 --> 00:20:03,871 Como eu não poderia ser? 309 00:20:04,703 --> 00:20:06,543 Quantas vezes nos viu tocar ao vivo? 310 00:20:07,581 --> 00:20:09,211 Eu não vi... 311 00:20:09,541 --> 00:20:11,591 -ainda. -Me sinto bem ofendida. 312 00:20:12,502 --> 00:20:14,592 Prometo que virará um hábito. 313 00:20:15,255 --> 00:20:17,335 Que bom, pois preciso de uma tiete. 314 00:20:18,091 --> 00:20:19,431 Você deve ter milhões. 315 00:20:19,968 --> 00:20:21,548 Nunca é o suficiente. 316 00:20:24,848 --> 00:20:27,768 Quais são minhas funções como tiete? 317 00:20:27,851 --> 00:20:29,561 -Só pra eu saber. -É fácil. 318 00:20:29,645 --> 00:20:31,555 É só ir aonde eu for 319 00:20:31,647 --> 00:20:34,607 e fizer tudo o que eu disser pra fazer. 320 00:20:36,944 --> 00:20:39,454 Pode até chegar a tiete principal se você se sair bem. 321 00:20:41,156 --> 00:20:43,116 Achou que dou conta disso. 322 00:20:44,618 --> 00:20:45,488 Legal. 323 00:20:49,289 --> 00:20:51,539 Espero que pense em mim quando usar o botton. 324 00:20:54,169 --> 00:20:57,209 -Eu não ia pegar. -Não será roubo se eu te der. 325 00:20:59,258 --> 00:21:00,428 Sabine, sua vez. 326 00:21:01,677 --> 00:21:02,757 Vocês se conhecem? 327 00:21:03,428 --> 00:21:04,388 Infinitamente. 328 00:21:04,763 --> 00:21:06,183 Somos colegas de quarto. 329 00:21:06,306 --> 00:21:07,216 Te vejo por aí? 330 00:21:07,933 --> 00:21:08,813 Sim. 331 00:21:14,815 --> 00:21:15,935 Noah. 332 00:21:16,775 --> 00:21:18,525 Ah, do Paula's Pies. 333 00:21:18,610 --> 00:21:19,740 Ele é fofo. 334 00:21:20,737 --> 00:21:22,987 Eu precisei dele e ele não apareceu. 335 00:21:24,491 --> 00:21:26,291 Todos os caras são horríveis? 336 00:21:26,368 --> 00:21:28,698 Não precisa globalizar. 337 00:21:30,497 --> 00:21:31,457 Sério... 338 00:21:31,957 --> 00:21:33,957 Digo, olha só o papai. 339 00:21:38,171 --> 00:21:39,011 Não está... 340 00:21:39,589 --> 00:21:40,759 com raiva dele? 341 00:21:45,512 --> 00:21:47,142 É tudo preto e branco, Moe. 342 00:21:48,181 --> 00:21:49,641 Ele não é um cara ruim. 343 00:21:50,475 --> 00:21:52,055 Ele só fez escolhas ruins. 344 00:21:54,062 --> 00:21:55,862 Eu admito, não tem sido fácil 345 00:21:55,939 --> 00:21:59,689 criar você e seu irmão sozinha pelos últimos anos, mas... 346 00:22:00,319 --> 00:22:02,109 eu não trocaria isso por nada. 347 00:22:07,451 --> 00:22:08,911 Você é tão brega. 348 00:22:10,787 --> 00:22:11,907 Eu odeio isso... 349 00:22:13,290 --> 00:22:14,250 mas eu também... 350 00:22:15,375 --> 00:22:16,205 amo você. 351 00:22:19,463 --> 00:22:20,553 Duas vezes no dia? 352 00:22:22,966 --> 00:22:23,796 Ei. 353 00:22:25,302 --> 00:22:26,932 Foi legal ouvir seu relato. 354 00:22:27,679 --> 00:22:28,509 Obrigada. 355 00:22:29,389 --> 00:22:31,019 Estou passando por umas coisas. 356 00:22:33,143 --> 00:22:34,693 Terminei com meu namorado. 357 00:22:37,064 --> 00:22:38,074 Sinto muito. 358 00:22:39,191 --> 00:22:40,071 Sente mesmo? 359 00:22:41,276 --> 00:22:42,486 Não muito. 360 00:22:44,237 --> 00:22:45,157 Como você está? 361 00:22:46,698 --> 00:22:48,528 Achei que me sentiria melhor, mas... 362 00:22:49,868 --> 00:22:51,828 não consigo me livrar dessa sensação. 363 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 Queria poder recomeçar. 364 00:22:57,376 --> 00:22:58,876 Eu entendo essa vontade. 365 00:23:00,545 --> 00:23:02,335 Assim que pude sair de casa... 366 00:23:03,965 --> 00:23:04,795 eu saí. 367 00:23:05,675 --> 00:23:08,795 Achei que vir pra Portland faria tudo melhorar, mas... 368 00:23:08,929 --> 00:23:11,639 descobrir quem eu sou é mais difícil do que pensei. 369 00:23:15,394 --> 00:23:16,354 -Tenho que... -É. 370 00:23:16,436 --> 00:23:18,396 -Estou te distraindo. -Não, é... 371 00:23:19,231 --> 00:23:20,151 bom conversar. 372 00:23:33,620 --> 00:23:35,870 HAYDEN, OBRIGADA PELO CONVITE PARA O BAILE. 373 00:23:35,956 --> 00:23:37,866 MAS ACHO QUE VOU TER QUE RECUSAR. 374 00:23:37,958 --> 00:23:39,838 Bem vinda de volta ao palco, Sabine! 375 00:23:40,877 --> 00:23:42,547 Como estão, Portland? 376 00:23:45,298 --> 00:23:46,628 É ótimo estar em casa. 377 00:23:56,643 --> 00:24:00,153 Ninguém te conhece melhor do que eu 378 00:24:00,856 --> 00:24:04,106 Melhor do que a renda que você veste 379 00:24:04,985 --> 00:24:09,105 Cada detalhezinho, chantilly 380 00:24:09,197 --> 00:24:12,657 Cada cacho do seu cabelo 381 00:24:12,742 --> 00:24:14,582 E eu estou 382 00:24:15,328 --> 00:24:19,038 Entrando, entrando na luz 383 00:24:19,207 --> 00:24:22,127 Tudo que você quiser fazer 384 00:24:23,670 --> 00:24:26,920 Você e eu, você e eu interligados 385 00:24:30,886 --> 00:24:34,346 Posso ser o rei das sombras 386 00:24:35,056 --> 00:24:38,686 Em toda direção que virar, estarei te perseguindo 387 00:24:39,269 --> 00:24:42,399 Te direi aonde ir, eu te seguirei 388 00:24:43,231 --> 00:24:47,281 Aonde quer que corra, eu te espreitarei 389 00:24:48,320 --> 00:24:51,410 Posso ser a escuridão Você pode olhar através de mim 390 00:24:52,282 --> 00:24:55,412 No fulgor do amor, somos só um corpo 391 00:24:55,744 --> 00:24:59,124 Posso ser o rei das sombras 392 00:24:59,873 --> 00:25:02,753 Posso ser o rei das sombras 393 00:25:04,920 --> 00:25:07,260 Sombras, sombras 394 00:25:09,132 --> 00:25:10,932 Sombras, sombras 395 00:25:13,345 --> 00:25:15,675 Sombras, sombras 396 00:25:17,265 --> 00:25:19,265 Sombras, sombras 397 00:25:19,351 --> 00:25:23,361 Eu te vi com todos os seus amores que fracassaram 398 00:25:23,438 --> 00:25:26,938 Em te agradar como você sabe que eu consigo 399 00:25:27,651 --> 00:25:31,401 Me segure sob as cobertas e diga 400 00:25:31,655 --> 00:25:35,275 Hoje você me deixará ser suas mãos 401 00:25:35,492 --> 00:25:36,372 E eu estou 402 00:25:38,078 --> 00:25:41,708 Entrando, entrando na luz 403 00:25:41,915 --> 00:25:44,495 Tudo que você quiser fazer 404 00:25:46,419 --> 00:25:49,669 Você e eu, você e eu interligados 405 00:25:54,344 --> 00:25:57,354 Posso ser a escuridão Você pode olhar através de mim 406 00:25:58,598 --> 00:26:01,688 No fulgor do amor, somos só um corpo 407 00:26:01,935 --> 00:26:05,305 Posso ser o rei das sombras 408 00:26:06,022 --> 00:26:09,532 Posso ser o rei das sombras 409 00:27:11,796 --> 00:27:13,796 Legendas: Lenise Fernandes