1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,442 --> 00:00:26,482 Oye, ¿estás bien? 3 00:00:26,651 --> 00:00:28,451 Llevas toda la semana ausente. 4 00:00:28,653 --> 00:00:29,823 Estoy bien. 5 00:00:30,030 --> 00:00:32,700 Son cosas familiares. No quiero hablar de eso. 6 00:00:32,782 --> 00:00:34,832 Hoy la protagonista eres tú. 7 00:00:36,494 --> 00:00:37,334 Toma. 8 00:00:39,330 --> 00:00:40,330 Feliz cumpleaños. 9 00:00:46,588 --> 00:00:47,628 Es el nuevo. 10 00:00:49,215 --> 00:00:52,255 Es todo blanco, así que supuse que va con todo. 11 00:00:53,803 --> 00:00:54,643 Gracias. 12 00:00:57,140 --> 00:00:58,390 Si no te gusta... 13 00:00:58,475 --> 00:00:59,675 No, es que... 14 00:01:00,101 --> 00:01:01,811 ...Brady, siempre llevo este. 15 00:01:02,103 --> 00:01:03,693 Sabes que es de mi abuelo. 16 00:01:04,064 --> 00:01:06,324 Sí, pero ese ni siquiera da la hora. 17 00:01:06,399 --> 00:01:07,279 Vamos. 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,815 Pruébate este. 19 00:01:10,361 --> 00:01:11,281 Aquí. 20 00:01:15,158 --> 00:01:16,118 Así. 21 00:01:16,493 --> 00:01:17,373 Vamos. 22 00:01:17,952 --> 00:01:19,122 ¿No es perfecto? 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,621 Trae. Pondré este... 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,043 ...aquí. 25 00:01:28,338 --> 00:01:29,208 ¿Estás lista? 26 00:01:31,424 --> 00:01:32,514 Acabemos con esto. 27 00:01:36,096 --> 00:01:37,466 - Vale. - Y para. 28 00:01:38,056 --> 00:01:38,886 Quítatelo. 29 00:01:39,891 --> 00:01:41,231 ¡Sorpresa! 30 00:01:42,519 --> 00:01:43,389 ¿Qué? 31 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 Feliz cumpleaños, zorra. 32 00:01:46,231 --> 00:01:48,441 - Casi legal. - Algo que deseo. 33 00:01:48,525 --> 00:01:49,355 Hola. 34 00:01:49,692 --> 00:01:50,902 Feliz cumpleaños, T. 35 00:01:50,985 --> 00:01:53,735 - Cumples 17 con estilo. - Gracias por venir. 36 00:01:54,197 --> 00:01:55,867 - ¡Hola! - ¡Feliz cumpleaños! 37 00:01:57,534 --> 00:01:59,494 ¡Feliz cumpleaños a mi niña! 38 00:01:59,702 --> 00:02:02,372 - Gracias por todo, mamá. - Lo logramos, ¿no? 39 00:02:03,248 --> 00:02:06,288 Y espera a la puesta de sol. Va a ser perfecto. 40 00:02:06,876 --> 00:02:08,666 Aquí está mi chica del cumple. 41 00:02:10,505 --> 00:02:11,625 ¿Te sorprendió? 42 00:02:12,423 --> 00:02:13,423 Continuamente. 43 00:02:14,008 --> 00:02:15,088 Espera, Tabby. 44 00:02:15,510 --> 00:02:18,510 No saqué una sonriendo.  ¿Podemos repetir tu entrada? 45 00:02:18,680 --> 00:02:20,890 - ¿En serio? - Sí, vamos. Será rápido. 46 00:02:21,015 --> 00:02:22,515 Quiero subir una buena. 47 00:02:23,143 --> 00:02:25,313 - Me sacaré una con Brady. - Vale. 48 00:02:26,855 --> 00:02:28,395 Vale. ¿Listos? 49 00:02:29,899 --> 00:02:31,399 ¡Sonreíd! 50 00:02:32,944 --> 00:02:33,954 ¡Con los dientes! 51 00:02:39,117 --> 00:02:41,447 ¿Por qué venir aquí  me hace querer robar más? 52 00:02:41,703 --> 00:02:43,253 Sigue los pasos, mami. 53 00:02:45,123 --> 00:02:47,173 ¿Hoy toca alguien guay en Paper Tiger? 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,540 Hay una fiesta privada. 55 00:02:49,919 --> 00:02:51,959 ¿Dónde está el tercer Mosquetero? 56 00:02:52,755 --> 00:02:54,335 Si te refieres a Tabitha, 57 00:02:54,591 --> 00:02:56,471 da su propia fiesta esta noche. 58 00:02:56,676 --> 00:02:58,386 Son sus amargos 17. 59 00:02:59,929 --> 00:03:01,059 Eres dura, Moe. 60 00:03:01,890 --> 00:03:03,640 En serio, no parece tan mala. 61 00:03:04,517 --> 00:03:06,137 ¿Qué pasa con su novio? 62 00:03:06,644 --> 00:03:09,194 ¿Qué mas da? ¿Qué es esto, la hora de Tabitha? 63 00:03:09,355 --> 00:03:11,975 No sé. ¿Es raro que no nos haya invitado? 64 00:03:12,150 --> 00:03:14,190 No, sería raro que lo hiciera. 65 00:03:14,611 --> 00:03:16,151 No pagaría por ir a esa fiesta. 66 00:03:16,237 --> 00:03:19,317 En realidad, solo iría si me pagaran. 67 00:03:19,407 --> 00:03:21,027 Sí. Hablando de cobrar, 68 00:03:21,201 --> 00:03:23,201 tengo que ir a trabajar. Nos vemos. 69 00:03:23,620 --> 00:03:24,450 Adiós, tío. 70 00:03:28,583 --> 00:03:32,553 Que te pases la noche cotilleando  la fiesta por Instagram es muy triste. 71 00:03:33,421 --> 00:03:34,261 Vamos. 72 00:03:34,923 --> 00:03:37,843 Me llevas a tu casa para divertirnos a la antigua. 73 00:03:38,343 --> 00:03:40,013 - ¿De verdad? - Sí, de verdad. 74 00:03:40,094 --> 00:03:42,814 Necesito comida y té que no sepa a pis. 75 00:03:47,936 --> 00:03:49,806 - Un brindis por la cumpleañera. - ¡Bien! 76 00:03:49,979 --> 00:03:52,319 Solo uno, es una ocasión especial. 77 00:03:52,398 --> 00:03:54,858 Sí. ¿Ves? Es bueno. 78 00:03:55,318 --> 00:03:56,398 Me gusta tu rollo. 79 00:03:56,945 --> 00:03:58,065 Solo lo mejor. 80 00:03:58,905 --> 00:04:00,405 Brady, haz los honores. 81 00:04:00,490 --> 00:04:01,320 Por supuesto. 82 00:04:01,866 --> 00:04:02,776 Por Tabitha. 83 00:04:03,785 --> 00:04:05,325 Por las mujeres de nuestra vida, 84 00:04:06,663 --> 00:04:08,253 que nos hacen mejores hombres. 85 00:04:09,290 --> 00:04:11,250 No lo haces fácil, pero te quiero. 86 00:04:18,383 --> 00:04:19,263 Feliz cumpleaños. 87 00:04:19,968 --> 00:04:20,888 Salud. 88 00:04:26,557 --> 00:04:27,477 Está muy bueno. 89 00:04:27,850 --> 00:04:28,770 Está muy bueno. 90 00:04:30,103 --> 00:04:31,563 Oye, ve con calma. 91 00:04:31,896 --> 00:04:32,936 No pasa nada. 92 00:04:33,273 --> 00:04:34,403 - Yo la cuido. - Tabby, 93 00:04:35,650 --> 00:04:36,690 quédate con este. 94 00:04:38,444 --> 00:04:41,454 Sí. A lo mejor algún día podemos ser  como mamá y tú. 95 00:04:46,577 --> 00:04:47,407 Oye. 96 00:04:48,121 --> 00:04:49,501 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 97 00:04:49,580 --> 00:04:51,290 Necesito aire fresco. 98 00:05:01,301 --> 00:05:03,301 ESPÍRITU DE PORTLAND 99 00:05:08,474 --> 00:05:10,354 Esto lo saqué de Forever 21. 100 00:05:10,935 --> 00:05:13,345 Y esto es de Bed Bath & Beyond. 101 00:05:13,813 --> 00:05:15,613 Has estado ocupada. 102 00:05:16,941 --> 00:05:20,191 Sí, me dejé llevar un poco  con mi último botín. 103 00:05:20,695 --> 00:05:22,405 Puedes quedártelo si quieres. 104 00:05:22,655 --> 00:05:23,605 Gracias. 105 00:05:24,615 --> 00:05:27,195 Cuando dijiste que solo robaste  un par de veces, 106 00:05:27,285 --> 00:05:29,995 supongo que fue un eufemismo. 107 00:05:30,496 --> 00:05:31,866 ¿Tú no mientes allí? 108 00:05:33,541 --> 00:05:34,461 Buen argumento. 109 00:05:37,879 --> 00:05:40,589 A veces me gusta verlo todo junto. 110 00:05:41,924 --> 00:05:43,094 ¿Has hecho esto? 111 00:05:43,176 --> 00:05:44,006 Tío. 112 00:05:44,344 --> 00:05:45,604 Eres muy intensa. 113 00:05:46,054 --> 00:05:48,774 ¿Qué hiciste, empacaste esto cuando te mudaste? 114 00:05:49,724 --> 00:05:52,144 Lo encuentro extrañamente tranquilizador. 115 00:05:53,186 --> 00:05:55,726 La gente, los sitios, van y vienen,  pero... 116 00:05:56,397 --> 00:05:58,397 ...los objetos se quedan, ¿sabes? 117 00:06:01,736 --> 00:06:03,736 ¿Por qué? ¿Qué haces con tu alijo? 118 00:06:04,655 --> 00:06:05,565 Yo... 119 00:06:06,741 --> 00:06:08,161 ...no soy coleccionista. 120 00:06:08,368 --> 00:06:11,748 Normalmente uso lo que cojo. 121 00:06:12,246 --> 00:06:13,656 Dios mío. 122 00:06:15,333 --> 00:06:20,173 La mirada de Tabitha cuando enseñaste esto fue literalmente una reafirmación vital. 123 00:06:21,923 --> 00:06:23,303 ¿Qué pasa con vosotras? 124 00:06:24,050 --> 00:06:25,590 ¿Eráis amigas? 125 00:06:26,928 --> 00:06:29,058 Sí, en el colegio. 126 00:06:30,056 --> 00:06:31,136 ¿Qué pasó? 127 00:06:32,934 --> 00:06:33,854 No lo sé, tío. 128 00:06:34,310 --> 00:06:38,270 Ella cambió, yo cambié. Fue hace mucho tiempo. 129 00:06:40,858 --> 00:06:42,278 Así que... 130 00:06:43,027 --> 00:06:45,277 ...¿no os peleasteis ni nada? 131 00:06:45,988 --> 00:06:47,528 ¿Solo dejasteis de ser amigas? 132 00:06:48,241 --> 00:06:49,241 Algo así. 133 00:06:51,411 --> 00:06:52,411 Bueno, 134 00:06:52,912 --> 00:06:55,082 ¿qué tal están los bocadillos por aquí? 135 00:07:00,378 --> 00:07:01,208 Guay. 136 00:07:05,508 --> 00:07:07,588 La nevera me envía mensajes contradictorios. 137 00:07:07,718 --> 00:07:09,508 Vale, te veo, col rizada. 138 00:07:09,887 --> 00:07:13,177 Tener kombucha de cuatro sabores es exagerado. 139 00:07:13,766 --> 00:07:16,766 Queso en tiras genérico y leche de soja genérica. 140 00:07:17,186 --> 00:07:19,186 Estoy sorprendida, pero procesándolo. 141 00:07:19,397 --> 00:07:22,607 Pero tienes leche de almendras casera, así que lo salva un poco. 142 00:07:24,360 --> 00:07:26,360 ¿Dónde guarda tu padre el picoteo? 143 00:07:27,530 --> 00:07:29,910 ¿En el garaje? Seguro que come Cheetos a escondidas. 144 00:07:30,450 --> 00:07:32,200 Los escondo debajo del fregadero. 145 00:07:34,328 --> 00:07:35,788 - Hola, - Hola. 146 00:07:36,038 --> 00:07:37,668 - señor. - Llámame Doug. 147 00:07:39,542 --> 00:07:42,172 - Lo siento, no quería asustaros. - ¡Papá! 148 00:07:42,253 --> 00:07:43,383 - ¿Qué? - Tus... 149 00:07:43,838 --> 00:07:44,758 ...pantalones. 150 00:07:45,256 --> 00:07:47,626 Fui a dar una vuelta por Tryon Creek. 151 00:07:47,717 --> 00:07:49,797 La próxima vez debería ir a Kelly Point. 152 00:07:49,886 --> 00:07:53,556 Es más duro, pero la playa escondida es estupenda. Vale la pena. 153 00:07:53,639 --> 00:07:57,349 Llevo semanas intentando que esta venga conmigo a Kelley Point. 154 00:07:57,894 --> 00:08:00,354 No voy a ir a ninguna parte contigo vestido así. 155 00:08:00,771 --> 00:08:02,151 Hay que ir a por todas. 156 00:08:03,524 --> 00:08:04,534 Ella me entiende. 157 00:08:08,112 --> 00:08:12,122 El, ¿quizás a tu novia le gustaría quedarse a cenar? 158 00:08:12,742 --> 00:08:16,912 Quiero decir, tu amiga, ya sabes, es una chica. 159 00:08:18,164 --> 00:08:21,964 O quizás sois más que amigas. En cualquier caso, me parece bien. 160 00:08:23,503 --> 00:08:25,303 No nos vamos a quedar a cenar. 161 00:08:30,092 --> 00:08:31,802 ¿Me da unos Cheetos del fregadero? 162 00:08:35,640 --> 00:08:36,520 Gracias. 163 00:08:37,683 --> 00:08:40,103 Por supuesto, el otro problema  de ir a Japón 164 00:08:40,186 --> 00:08:42,686 es que te arruina el sushi cuando vuelves. 165 00:08:42,772 --> 00:08:46,282 - Tía Cathy, voy a... - Vete. Necesito otra. 166 00:08:46,817 --> 00:08:48,357 ¿Qué más es nuevo, verdad? 167 00:09:30,570 --> 00:09:31,650 Eso fue violento. 168 00:09:32,280 --> 00:09:34,530 Lo sé, ¿verdad? Da mucha vergüenza. 169 00:09:34,740 --> 00:09:35,950 No, me refiero a ti. 170 00:09:36,242 --> 00:09:37,702 Doug parece muy guay. 171 00:09:39,745 --> 00:09:40,615 ¿Qué? 172 00:09:41,122 --> 00:09:46,172 Me parece raro que tú, especialmente,  pienses que mi padre mola. 173 00:09:46,627 --> 00:09:49,087 ¿Qué puedo decir? Soy una paradoja. 174 00:09:50,673 --> 00:09:54,723 Además, la gente mayor me molesta menos que la gente del instituto. 175 00:09:55,303 --> 00:09:57,513 No hay nadie más molesto que mi padre. 176 00:09:58,514 --> 00:10:00,474 Supongo que no estáis muy unidos. 177 00:10:02,184 --> 00:10:04,604 Mis padres se divorciaron  cuando tenía seis. 178 00:10:05,688 --> 00:10:09,108 A mi padre no le iba bien en Albuquerque. 179 00:10:10,443 --> 00:10:12,703 Luego consiguió  una oferta de trabajo aquí. 180 00:10:12,820 --> 00:10:15,110 La vieja salida de emergencia. 181 00:10:17,033 --> 00:10:19,413 Cuanto más se esfuerza, más me molesta. 182 00:10:19,827 --> 00:10:24,367 Y verlo como el padre perfecto con mi hermanastro es exasperante. 183 00:10:24,749 --> 00:10:25,629 Es como... 184 00:10:25,916 --> 00:10:28,336 ...¿dónde estuviste los últimos 10 años? 185 00:10:30,463 --> 00:10:33,923 Bueno, sin duda pasó mucho tiempo  comprando licra. 186 00:10:34,258 --> 00:10:35,128 Qué asco. 187 00:10:35,801 --> 00:10:37,011 No me lo recuerdes. 188 00:10:39,388 --> 00:10:40,348 Sí. 189 00:10:42,058 --> 00:10:42,928 Mi padre 190 00:10:43,392 --> 00:10:45,482 no ha estado precisamente por aquí. 191 00:10:46,103 --> 00:10:47,023 Así que, 192 00:10:47,313 --> 00:10:49,113 choca por los padres inútiles. 193 00:10:52,568 --> 00:10:53,528 ¿Le ves? 194 00:10:54,779 --> 00:10:55,699 No. 195 00:10:57,114 --> 00:10:58,074 Qué mierda. 196 00:10:58,324 --> 00:10:59,584 Es lo que hay. 197 00:11:00,451 --> 00:11:02,451 Pero mi madre es una puta heroína. 198 00:11:03,037 --> 00:11:06,117 Sí, y ahora que mi hermano se fue, 199 00:11:06,415 --> 00:11:07,665 solo estamos las dos. 200 00:11:29,438 --> 00:11:30,648 ¿Todo bien por aquí? 201 00:11:33,025 --> 00:11:33,855 Sí. 202 00:11:34,318 --> 00:11:35,238 Estoy bien. 203 00:11:39,615 --> 00:11:42,535 Sabes que ese reloj te queda muy bien, ¿verdad? 204 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 Ahora no tendrás excusa para no ver mis mensajes. 205 00:11:48,290 --> 00:11:49,290 Perfecto. 206 00:11:51,293 --> 00:11:53,673 - ¿Qué significa eso? - Es mi cumpleaños. 207 00:11:53,754 --> 00:11:55,424 Puedes relajarte por una noche. 208 00:11:55,548 --> 00:11:57,088 ¿Por qué siempre te pasa algo? 209 00:11:57,174 --> 00:11:58,934 Te hemos preparado esta fiesta enorme 210 00:11:59,135 --> 00:12:01,135 y tú actúas como una niña mimada. 211 00:12:02,012 --> 00:12:04,012 Esta es mi versión favorita de ti. 212 00:12:04,265 --> 00:12:05,845 No quiero discutir. Vamos a... 213 00:12:06,225 --> 00:12:07,175 ¿Puedes parar? 214 00:12:08,686 --> 00:12:10,976 - ¿Qué? - Lo digo en serio, Brady. 215 00:12:11,230 --> 00:12:12,650 - Vamos. - ¡Jesús! 216 00:12:12,732 --> 00:12:14,402 ¿Qué problema tienes? Relájate. 217 00:12:14,483 --> 00:12:16,283 Quítate de encima, Brady. 218 00:12:16,360 --> 00:12:18,360 Jesús, solo intento ser cariñoso. 219 00:12:18,487 --> 00:12:20,607 - Dios, eres una zorra de mierda. - ¡Jesús! 220 00:12:21,866 --> 00:12:23,446 ¿Qué vas a hacer? ¿Tirarme del barco 221 00:12:23,534 --> 00:12:24,994 como me echaste de tu casa? 222 00:12:26,537 --> 00:12:28,957 - No es lo que... - No me vuelvas a tocar. 223 00:12:30,750 --> 00:12:31,580 ¿Vale? 224 00:12:32,501 --> 00:12:33,591 Tabitha, vamos. 225 00:12:35,713 --> 00:12:36,763 Hemos terminado. 226 00:12:41,010 --> 00:12:42,850 Bienvenida a mi tipo de fiesta. 227 00:12:43,304 --> 00:12:44,314 Hola, Jackson. 228 00:12:44,513 --> 00:12:46,393 ¿Qué tal, Moe? Ha pasado un tiempo. 229 00:12:46,474 --> 00:12:48,734 Si me echas de menos,  ¿por qué no lo dices? 230 00:12:48,809 --> 00:12:50,229 ¿Hablamos luego? 231 00:12:50,561 --> 00:12:51,401 Ya veremos. 232 00:12:52,480 --> 00:12:53,440 ¿Qué le pasa? 233 00:12:54,732 --> 00:12:56,782 Era amigo de mi hermano, Ben. 234 00:12:56,984 --> 00:12:59,954 -¿Estuvistéis...? -Me ayudó a pasar una mala racha. 235 00:13:10,206 --> 00:13:11,206 Aquí está. 236 00:13:11,624 --> 00:13:13,214 Hola, Tabby. 237 00:13:13,918 --> 00:13:14,838 Hola. 238 00:13:14,919 --> 00:13:17,299 ¿Probaste el cangrejo blando? 239 00:13:17,546 --> 00:13:19,546 - Es el paraíso. - Sí, mamá, tú... 240 00:13:20,216 --> 00:13:22,216 - ...te superaste. - Ya sabes. 241 00:13:22,343 --> 00:13:25,223 Tenías razón con lo del marisco. A todo el mundo le gusta. 242 00:13:28,432 --> 00:13:29,562 Oye. 243 00:13:29,642 --> 00:13:30,852 - ¿Qué pasa? - Nada. 244 00:13:31,977 --> 00:13:32,807 Estoy bien. 245 00:13:33,562 --> 00:13:34,482 ¿Qué pasa? 246 00:13:37,024 --> 00:13:38,364 Brady y yo hemos roto. 247 00:13:39,276 --> 00:13:41,356 Pero estabais bien hace un momento. 248 00:13:41,445 --> 00:13:43,485 Mamá, no llevamos bien un tiempo. 249 00:13:43,948 --> 00:13:46,158 Todo es muy dramático entre vosotros. 250 00:13:47,201 --> 00:13:49,701 No pasa nada. Tu padre y yo éramos iguales. 251 00:13:51,121 --> 00:13:52,581 Algo a lo que aspiro. 252 00:13:53,040 --> 00:13:54,710 Mira, lo arreglaréis. 253 00:13:55,000 --> 00:13:56,340 - Siempre lo hacéis. - No sé. 254 00:13:56,418 --> 00:13:59,258 A lo mejor hay una razón  por la que siempre rompemos. 255 00:14:00,339 --> 00:14:02,169 Quizá no debamos estar juntos. 256 00:14:02,842 --> 00:14:04,132 Tabby, no te enfades. 257 00:14:04,260 --> 00:14:06,100 - Sois una pareja perfecta. - No. 258 00:14:06,428 --> 00:14:08,058 Mamá, es complicado. 259 00:14:10,474 --> 00:14:11,314 Mira. 260 00:14:12,434 --> 00:14:13,274 Oye. 261 00:14:14,103 --> 00:14:15,603 Oye. 262 00:14:16,522 --> 00:14:18,612 Todos venimos a celebrar tu cumple. 263 00:14:19,358 --> 00:14:20,898 Así que, ¿puedes calmarte? 264 00:14:21,652 --> 00:14:22,492 ¿Por favor? 265 00:14:23,028 --> 00:14:25,358 Te lo prometo, mañana estaréis bien. 266 00:14:28,284 --> 00:14:29,874 Mamá, no sé si puedo. 267 00:14:29,952 --> 00:14:30,832 Vamos. 268 00:14:31,078 --> 00:14:32,118 Sí puedes. 269 00:14:32,788 --> 00:14:33,618 Solo... 270 00:14:34,039 --> 00:14:35,209 ...respira hondo, 271 00:14:35,416 --> 00:14:37,836 pon una sonrisa en esa bonita cara 272 00:14:38,002 --> 00:14:39,422 y disfruta de tu fiesta. 273 00:14:43,257 --> 00:14:44,217 Ven. 274 00:14:47,553 --> 00:14:48,553 Muy bien, ¿lista? 275 00:14:53,392 --> 00:14:57,942 Cumpleaños feliz 276 00:14:58,230 --> 00:15:02,740 Cumpleaños feliz 277 00:15:02,985 --> 00:15:08,815 Te deseamos, Tabitha 278 00:15:08,908 --> 00:15:13,578 Cumpleaños feliz 279 00:16:18,686 --> 00:16:22,816 FELIZ PUTO CUMPLEAÑOS 280 00:16:23,023 --> 00:16:25,733 Sí. Esa fue la mejor parte. ¿Te acuerdas? 281 00:16:26,026 --> 00:16:26,986 ¿Lo ves? 282 00:16:27,528 --> 00:16:28,448 Sí. 283 00:16:38,205 --> 00:16:39,075 ¿Una cerveza? 284 00:16:39,873 --> 00:16:41,543 Sí, gracias. 285 00:16:43,836 --> 00:16:44,706 Soy Sam. 286 00:16:46,255 --> 00:16:47,255 Elodie. 287 00:16:50,759 --> 00:16:52,799 - De penalti. - No sé cómo. 288 00:17:01,186 --> 00:17:02,856 Tío, me dejaste colgada. 289 00:17:20,122 --> 00:17:21,212 ¿Hola? 290 00:17:22,166 --> 00:17:22,996 ¿Qué? 291 00:17:23,083 --> 00:17:25,593 Esa chica estaba intentando ligar contigo. 292 00:17:26,170 --> 00:17:27,760 - ¿Qué? No. - Ella... 293 00:17:28,422 --> 00:17:30,922 - ¿Qué quieres decir? - Estaba coqueteando. 294 00:17:31,216 --> 00:17:33,296 Está coqueteando ahora con los ojos. 295 00:17:33,510 --> 00:17:34,600 Tía, 296 00:17:34,803 --> 00:17:36,393 es justo lo que necesitas. 297 00:17:36,513 --> 00:17:38,023 Alguien con quien practicar. 298 00:17:38,098 --> 00:17:39,888 Apuesta baja, alta recompensa. 299 00:17:40,893 --> 00:17:41,893 No sé. 300 00:17:42,144 --> 00:17:44,354 Acércate y habla con ella, ¿vale? 301 00:17:44,730 --> 00:17:46,860 Pero intenta no ponerte en ridículo. 302 00:17:50,277 --> 00:17:51,237 Tú puedes. 303 00:18:19,640 --> 00:18:20,470 ¿Estás bien? 304 00:18:21,266 --> 00:18:22,476 ¿Podemos no hacerlo, papá? 305 00:18:24,228 --> 00:18:25,188 Me parece justo. 306 00:18:26,230 --> 00:18:28,940 No quieres hablar con tu viejo  de problemas de chicos. 307 00:18:43,163 --> 00:18:44,503 ¿Sabes en qué pensaba? 308 00:18:45,874 --> 00:18:49,254 En aquella vez en Vail. Tenías unos siete años. 309 00:18:51,046 --> 00:18:52,046 Tenía seis. 310 00:18:52,840 --> 00:18:55,180 De algún modo terminamos en Back Bowls. 311 00:18:55,843 --> 00:18:59,513 Y yo pensaba que iba a tener que llevarte todo el camino. 312 00:19:00,639 --> 00:19:01,639 Pero lo hiciste. 313 00:19:04,476 --> 00:19:05,936 ¿Recuerdas lo que te dije? 314 00:19:08,689 --> 00:19:09,729 Paso a paso. 315 00:19:11,108 --> 00:19:12,648 Dios, el tiempo vuela. 316 00:19:13,819 --> 00:19:14,649 Sí. 317 00:19:16,155 --> 00:19:18,235 Supongo que los clichés son ciertos. 318 00:19:20,242 --> 00:19:21,702 Y bien, ¿qué te pasa? 319 00:19:23,245 --> 00:19:25,455 ¿Por qué siempre estás en la oficina? 320 00:19:28,125 --> 00:19:29,665 No tienes que preocuparte. 321 00:19:30,502 --> 00:19:32,712 Hablando de eso,  tengo que hacer una llamada. 322 00:19:33,046 --> 00:19:34,256 Te quiero, princesa. 323 00:19:46,059 --> 00:19:48,059 NOAH SIMOS: HOLA. SOY UN LEMMING 324 00:19:53,025 --> 00:19:55,565 ALGUIEN BUSCÓ EN GOOGLE LEMMING 325 00:19:57,738 --> 00:19:59,568 - Hola, Moe. - Hola. 326 00:20:00,949 --> 00:20:01,779 Bueno, 327 00:20:02,534 --> 00:20:04,584 ¿quieres pasear por el bosque? 328 00:20:07,414 --> 00:20:09,424 Por muy emocionante que parezca, 329 00:20:09,833 --> 00:20:11,593 creo que voy a pasar. 330 00:20:14,213 --> 00:20:16,633 Ya sabes, quiero decir para el sexo. 331 00:20:16,715 --> 00:20:17,965 Sí, lo pillo. 332 00:20:18,425 --> 00:20:19,545 Sigue siendo un no. 333 00:20:20,552 --> 00:20:22,432 Pero te agradezco la oferta. 334 00:20:25,599 --> 00:20:26,429 Vale. 335 00:20:33,899 --> 00:20:37,149 Estábamos en medio del desierto para ver el eclipse  336 00:20:37,444 --> 00:20:39,204 y resulta que me equivoqué de día. 337 00:20:39,571 --> 00:20:40,491 Vaya. 338 00:20:43,742 --> 00:20:44,582 Eres mona. 339 00:20:47,204 --> 00:20:48,084 ¿Lo soy? 340 00:20:57,464 --> 00:20:59,304 ¿A qué instituto vas? 341 00:21:08,642 --> 00:21:09,602 ¿Estás bien? 342 00:21:11,061 --> 00:21:11,901 Sí. 343 00:21:16,149 --> 00:21:17,149 Gracias. 344 00:21:19,069 --> 00:21:20,029 Vale. 345 00:21:23,031 --> 00:21:23,871 Guay. 346 00:21:29,162 --> 00:21:30,122 Vale. 347 00:21:36,920 --> 00:21:38,050 ¿Qué pasó? 348 00:21:38,297 --> 00:21:40,627 No sé, nos besamos y no se me dio bien. 349 00:21:40,716 --> 00:21:42,716 Espectacularmente mal. 350 00:21:42,801 --> 00:21:44,181 ¿Y? Solo fue un beso. 351 00:21:44,386 --> 00:21:47,216 Tener la lengua de otra persona  en la boca es muy raro. 352 00:21:47,306 --> 00:21:48,676 Probablemente fue ella. 353 00:21:49,308 --> 00:21:50,558 A lo mejor fuiste tú. 354 00:21:51,143 --> 00:21:53,103 Pero seguro que fue ella al 90%. 355 00:21:54,104 --> 00:21:54,944 ¿Tú crees? 356 00:21:55,522 --> 00:21:56,362 Claro. 357 00:21:58,859 --> 00:22:00,779 ¡Adiós! Que llegues bien a casa. 358 00:22:31,350 --> 00:22:32,350 Maldita sea. 359 00:22:33,894 --> 00:22:36,444 Portland tiene una vista preciosa. 360 00:22:42,944 --> 00:22:46,114 Me siento como si llevara meses  aguantando la respiración. 361 00:22:49,493 --> 00:22:52,203 Lo estás haciendo mucho mejor  de lo que crees. 362 00:22:56,333 --> 00:22:57,833 Perdona por dejar a tus amigos. 363 00:22:59,795 --> 00:23:00,835 Pudo ser peor. 364 00:23:01,380 --> 00:23:05,630 Podríamos haber estado atrapadas en el barco del cumpleaños de Tabitha. 365 00:23:06,093 --> 00:23:08,433 Y pareces una chica que se marea. 366 00:23:10,597 --> 00:23:11,637 ¿Es tan evidente? 367 00:23:12,474 --> 00:23:13,354 Sí. 368 00:23:17,896 --> 00:23:19,816 ¿Crees que su fiesta fue divertida? 369 00:24:20,375 --> 00:24:23,495 MOE ¿CÓMO VA TODO? 370 00:24:24,713 --> 00:24:25,883 Nos fue bien... 371 00:24:26,715 --> 00:24:28,125 ...durante mucho tiempo. 372 00:24:28,341 --> 00:24:30,761 Y yo pensaba que tenía el novio perfecto. 373 00:24:31,511 --> 00:24:32,351 Pero, 374 00:24:32,679 --> 00:24:35,599 en los últimos meses parece que todo ha cambiado. 375 00:24:36,850 --> 00:24:38,350 ¿Como esa noche en la fiesta? 376 00:24:39,686 --> 00:24:40,646 Sí. 377 00:24:43,690 --> 00:24:44,520 Que le jodan. 378 00:24:47,444 --> 00:24:48,284 Yo... 379 00:24:49,446 --> 00:24:51,566 ...no entiendo como he llegado aquí. 380 00:24:51,907 --> 00:24:53,447 Nada de esto es culpa tuya. 381 00:24:53,533 --> 00:24:55,543 Lo sabes, ¿no? 382 00:24:55,827 --> 00:25:00,207 Sí, pero ver a Brady y a mi padre juntos en la cena fue demasiado. 383 00:25:00,457 --> 00:25:03,417 - ¿Has hablado con tu padre? - Ni siquiera sé lo que le diría. 384 00:25:03,502 --> 00:25:04,342 Es que... 385 00:25:05,545 --> 00:25:07,665 ... no sé si quiero saber la verdad. 386 00:25:09,216 --> 00:25:12,046 Me he pasado toda la vida admirando a mi padre. 387 00:25:20,101 --> 00:25:21,391 Y ahora es... 388 00:25:23,438 --> 00:25:24,558 ...como un extraño. 389 00:25:29,528 --> 00:25:32,108 No quiero crecer como mis padres. 390 00:25:33,281 --> 00:25:34,531 Hiciste lo correcto. 391 00:25:35,450 --> 00:25:36,370 Lo terminaste. 392 00:25:38,245 --> 00:25:39,195 Sí. 393 00:25:40,622 --> 00:25:41,752 Se acabó de verdad. 394 00:25:48,630 --> 00:25:51,590 Prometedme que no vais a contar nada de lo que hizo Brady. 395 00:25:51,841 --> 00:25:53,681 - No, claro que no. - Prometido. 396 00:26:09,234 --> 00:26:10,494 Dios mío. 397 00:26:10,777 --> 00:26:12,277 - ¿Cómo ha podido? - ¿Qué? 398 00:26:21,329 --> 00:26:25,579 Está muerto. 399 00:27:28,605 --> 00:27:30,225 Subtítulos: Ana García Amor