1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:34,451 --> 00:00:36,831 TANGGAL LAHIR/WAFAT 3 00:00:37,328 --> 00:00:38,958 Hei. Siap pergi? 4 00:00:39,831 --> 00:00:40,871 Sebentar lagi. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,170 Ayah lihat sisirku? 6 00:00:43,251 --> 00:00:46,591 Ayah rasa penting menyingkirkan apa pun yang mungkin, 7 00:00:46,671 --> 00:00:47,881 memicumu. 8 00:00:48,798 --> 00:00:49,798 Seperti sisir? 9 00:00:49,883 --> 00:00:51,513 Kami tak tahu apa yang dicuri. 10 00:00:51,593 --> 00:00:54,393 Tapi kami mencoba memperhatikan sesuatu 11 00:00:54,804 --> 00:00:56,434 yang pribadi atau penting. 12 00:00:56,806 --> 00:00:59,676 Ayah menyisakan beberapa pakaian tua dan abu ibu. 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,690 Mengingat situasinya... 14 00:01:02,562 --> 00:01:05,072 privasi adalah privilese yang tak bisa lagi Ayah beri. 15 00:01:05,940 --> 00:01:10,320 Pencurianmu tak terkendali, kau kabur dari rumah dengan wanita dewasa. 16 00:01:10,403 --> 00:01:12,993 Usia kami tak beda jauh. Kami akan kuliah bersamaan. 17 00:01:13,073 --> 00:01:15,623 Sungguh? Di mana dia kuliah? 18 00:01:16,117 --> 00:01:17,447 Hubungan kami sudah usai. 19 00:01:17,535 --> 00:01:20,705 Bagus, karena tak akan ada kencan lagi, mungkin selamanya. 20 00:01:20,789 --> 00:01:22,169 Aku sudah minta maaf. 21 00:01:23,041 --> 00:01:24,381 Aku pulang. 22 00:01:24,959 --> 00:01:26,749 Apa lagi yang Ayah mau dariku? 23 00:01:26,836 --> 00:01:28,126 Berhentilah bertingkah. 24 00:01:28,213 --> 00:01:31,803 Mulai sekarang, tak ada lagi waktu luang tak terstruktur. 25 00:01:31,883 --> 00:01:34,723 Kau hanya boleh ada di rumah, sekolah, atau SA. 26 00:01:34,803 --> 00:01:36,513 Tak hanya bergaul dan sosialisasi. 27 00:01:36,596 --> 00:01:39,426 Dapatkan sponsor, 90 pertemuan dalam 90 hari. 28 00:01:40,850 --> 00:01:43,140 Tapi pelan-pelan, tentu saja. 29 00:01:43,436 --> 00:01:46,226 Aku senang semua ingat soal istilah 12 langkah, 30 00:01:46,314 --> 00:01:48,024 tapi aku akan telat ke sekolah. 31 00:01:48,108 --> 00:01:48,938 Satu hal lagi. 32 00:01:49,025 --> 00:01:50,685 Carilah kegiatan ekstrakurikuler. 33 00:01:50,777 --> 00:01:53,317 Hal positif yang bisa membuatmu fokus. 34 00:01:53,696 --> 00:01:56,566 Ingat, akan berhasil jika kau berusaha. 35 00:01:57,575 --> 00:01:58,405 Baiklah. 36 00:01:59,744 --> 00:02:00,754 Terserah saja. 37 00:02:09,129 --> 00:02:11,259 Maaf soal kejadian malam itu. 38 00:02:11,339 --> 00:02:12,969 Tanggung jawabmu seksi. 39 00:02:20,014 --> 00:02:22,184 Kita baik-baik saja, 'kan? 40 00:02:22,267 --> 00:02:24,727 Ya. 41 00:02:38,449 --> 00:02:40,029 Elodie, bagaimana dengan ayahmu? 42 00:02:40,118 --> 00:02:43,118 Apa kau masih hidup? 43 00:02:43,663 --> 00:02:45,713 Aku hidup, tapi tak punya kehidupan lagi. 44 00:02:45,790 --> 00:02:48,380 Astaga 45 00:02:48,918 --> 00:02:51,248 Tak pernah sesenang ini ada di sekolah. 46 00:02:51,337 --> 00:02:52,457 Sial, aku tidak. 47 00:02:52,755 --> 00:02:54,755 Aku baru mulai menikmati liburan. 48 00:02:54,841 --> 00:02:57,051 Itu namanya skors, Moe. 49 00:02:57,135 --> 00:02:58,715 Tidak jika dilakukan dengan benar. 50 00:03:00,138 --> 00:03:03,018 - Ayo. - Kita bertiga masuk bersama? 51 00:03:03,099 --> 00:03:05,099 Ini seperti pesta perkenalan kita. 52 00:03:05,560 --> 00:03:06,390 Semua siap? 53 00:03:06,477 --> 00:03:09,107 Perkenalan tak akan jadi masalah bagiku. 54 00:03:09,522 --> 00:03:10,902 Hanya satu cara untuk tahu. 55 00:03:50,688 --> 00:03:53,568 Hei. Kuharap kau tak kesal soal Korea itu. 56 00:03:54,817 --> 00:03:56,277 Itu bukan salahmu, 57 00:03:56,653 --> 00:03:57,743 tapi baiklah. 58 00:03:57,820 --> 00:04:00,780 Maksudku, secara teknis, nilaiku lebih tinggi. 59 00:04:00,865 --> 00:04:03,985 Jadi, bisa dibilang, mereka memberiku tempatmu. 60 00:04:04,077 --> 00:04:06,657 Chase, meski ini akan sulit untuk dipahami 61 00:04:06,746 --> 00:04:09,036 dan kejam untuk didengar, 62 00:04:09,582 --> 00:04:11,462 kau masih pilihan kedua. 63 00:04:15,046 --> 00:04:16,796 Tujuh puluh dua persen? 64 00:04:25,598 --> 00:04:27,388 Ya, ini masa sulit. 65 00:04:27,475 --> 00:04:30,055 Aku mengalami banyak masalah pribadi. 66 00:04:30,979 --> 00:04:32,269 Menurut psikiaterku, 67 00:04:32,355 --> 00:04:33,685 aku punya izin khusus 68 00:04:33,773 --> 00:04:36,443 untuk mengulang ujian tiga minggu terakhir. 69 00:04:36,943 --> 00:04:39,323 Ayahku sudah sudah urus administrasi. 70 00:04:39,612 --> 00:04:42,202 Agar aku paham, kau tenggelamkan mobilmu di danau. 71 00:04:42,657 --> 00:04:45,327 dan aku harus memberimu perlakuan khusus di kelas? 72 00:04:45,410 --> 00:04:48,290 Dokter merasa aku tertekan secara emosional 73 00:04:48,371 --> 00:04:51,211 dan tak mau itu berdampak negatif pada prestasi sekolahku. 74 00:04:51,291 --> 00:04:54,341 Baik. Kita tentukan waktu ujian ulang. Sudah? 75 00:04:54,877 --> 00:04:56,087 Ya, itu saja. 76 00:04:56,296 --> 00:04:58,416 Terima kasih banyak atas pengertianmu. 77 00:04:58,506 --> 00:05:00,876 Aku sangat menghargainya. Semoga harimu menyenangkan. 78 00:05:03,553 --> 00:05:08,063 Hai. Ya, aku juga remaja yang bermasalah secara emosional. 79 00:05:08,349 --> 00:05:10,389 Bisa izinkan aku mengulang juga? 80 00:05:10,852 --> 00:05:11,772 Mungkin... 81 00:05:12,312 --> 00:05:13,522 mundur? 82 00:05:13,604 --> 00:05:16,824 Mungkin lucu jika aku tak bingung dengan pekerjaanmu belakangan ini. 83 00:05:17,108 --> 00:05:19,938 Biasanya kau mudah dapat A, sekarang ini? 84 00:05:20,445 --> 00:05:21,275 Ada apa? 85 00:05:21,654 --> 00:05:22,914 Aku diskors. 86 00:05:22,989 --> 00:05:24,369 Kau bisa belajar seharian. 87 00:05:24,449 --> 00:05:27,289 Tapi aku juga harus menonton delapan episode Shark Tank. 88 00:05:28,411 --> 00:05:30,621 Apa mungkin karena kau kalah soal Korea? 89 00:05:30,705 --> 00:05:31,535 Mungkin. 90 00:05:31,831 --> 00:05:34,001 Atau mungkin itu satu tugas bodoh 91 00:05:34,083 --> 00:05:35,543 yang tak mau kukerjakan. 92 00:05:35,918 --> 00:05:38,248 Situasi ini terasa seperti Pisau Occam. 93 00:05:38,338 --> 00:05:40,338 Dengar, aku tak bisa ubah nilaimu, 94 00:05:40,423 --> 00:05:42,723 tapi aku bisa beri kau kesempatan menambah kredit. 95 00:05:42,800 --> 00:05:44,760 Terdengar... tak menyenangkan. 96 00:05:44,844 --> 00:05:48,224 Jika kau mau pikirkan lagi untuk gabung di tim robotika... 97 00:05:48,306 --> 00:05:50,266 Aku tak mau habiskan waktu 98 00:05:50,350 --> 00:05:53,980 bekerja sama dengan Chase Rao dan sekelompok penyuka coding. 99 00:05:54,270 --> 00:05:56,020 Kompetisi distrik akan dimulai. 100 00:05:56,105 --> 00:05:57,855 Aku butuh orang untuk lengkapi tim. 101 00:05:58,816 --> 00:06:00,396 Kau salah satu yang terpintar. 102 00:06:00,485 --> 00:06:05,195 Jadi, jika kau bersedia membantuku, bisa kuberi kau kredit ekstra. 103 00:06:05,281 --> 00:06:06,701 Chase Rao payah. 104 00:06:07,116 --> 00:06:09,786 Karena alasan itu, aku mundur. 105 00:06:11,412 --> 00:06:13,082 Semoga robotnya sukses. 106 00:06:34,936 --> 00:06:37,266 Tabitha Foster, pasca-ketenaran. 107 00:06:37,772 --> 00:06:39,482 Di meja makan siang kita. 108 00:06:39,565 --> 00:06:41,355 Gentrifikasi itu nyata. 109 00:06:41,818 --> 00:06:42,778 Marquise. 110 00:06:42,860 --> 00:06:45,950 Senang akhirnya bertemu anak kulit hitam lain di Lakeshore. 111 00:06:46,030 --> 00:06:46,860 Hai. 112 00:06:48,199 --> 00:06:49,869 Maaf, haruskah aku pergi atau... 113 00:06:49,951 --> 00:06:52,621 Jangan pernah pergi. Kami suka ini. 114 00:06:53,246 --> 00:06:55,616 Jadi, kini aku seperti paria di sekolah. 115 00:06:56,040 --> 00:06:56,870 "Paria"? 116 00:06:56,958 --> 00:06:58,288 Lebih tepatnya Mariah. 117 00:06:59,085 --> 00:07:00,585 Kau gadis baru misterius 118 00:07:00,670 --> 00:07:03,050 yang kabur dengan penyanyi rock indie. 119 00:07:03,923 --> 00:07:05,013 Kau ikonik. 120 00:07:05,716 --> 00:07:06,796 Baik, bagus. 121 00:07:06,884 --> 00:07:10,564 Pernah lihat sekolah kita dan berpikir, "Astaga, ini sangat bodoh. 122 00:07:10,763 --> 00:07:13,273 Untuk siapa ini dan untuk apa aku di sini?" 123 00:07:13,975 --> 00:07:14,805 Tidak. 124 00:07:16,144 --> 00:07:16,984 Hei, Noah. 125 00:07:17,603 --> 00:07:19,233 Hei, ayolah. Duduklah. 126 00:07:19,814 --> 00:07:20,774 Ajak teman wanitamu. 127 00:07:20,857 --> 00:07:22,437 Ayolah, ini tempat aman. 128 00:07:22,525 --> 00:07:23,605 Tidak, tak usah. 129 00:07:30,199 --> 00:07:31,199 Omong-omong, 130 00:07:31,284 --> 00:07:34,254 ayahku memaksaku ikut kegiatan ekstrakurikuler. 131 00:07:34,620 --> 00:07:37,870 Tim robotika butuh orang, jika kau suka air liur. 132 00:07:37,957 --> 00:07:38,877 Tak mau. 133 00:07:39,333 --> 00:07:41,293 Kalian tahu sekolah kita punya klub kompos? 134 00:07:41,377 --> 00:07:42,877 Sejauh yang aku tahu, 135 00:07:42,962 --> 00:07:45,722 itu anak-anak yang menggali sampah kantin usai makan siang. 136 00:07:45,923 --> 00:07:47,933 Tabitha, aku harus bertanya. 137 00:07:48,009 --> 00:07:51,259 Brady Finch menenggelamkan mobil BMW-nya... 138 00:07:51,637 --> 00:07:52,467 Ada komentar? 139 00:07:55,224 --> 00:07:56,064 Kami putus. 140 00:07:56,309 --> 00:07:58,229 Entah Brady lakukan apa atau kenapa. 141 00:07:59,061 --> 00:08:01,811 Kurasa aku mungkin bisa menjelaskan itu. 142 00:08:02,231 --> 00:08:04,361 Jadi, tadi aku sekelas dengan Brady, 143 00:08:04,442 --> 00:08:07,862 dia beri tahu Nn. Shaw bahwa dia alami gejolak emosional 144 00:08:07,945 --> 00:08:10,315 dan perlu mengulang semua ujiannya. 145 00:08:10,406 --> 00:08:11,566 - Berani. - Tunggu. 146 00:08:11,657 --> 00:08:14,077 Dia manfaatkan mobil untuk perbaiki nilai? 147 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 Ya, dan berhasil. 148 00:08:15,828 --> 00:08:16,998 Stanford berengsek. 149 00:08:17,079 --> 00:08:18,579 Misteri terpecahkan, kurasa. 150 00:08:18,664 --> 00:08:22,344 Aku tahu Brady seperti orang yang mencoba mencari simpati, 151 00:08:22,418 --> 00:08:25,458 tapi aku tak percaya dia bisa lolos begitu saja... 152 00:08:25,838 --> 00:08:27,218 Ya, seolah dia korban. 153 00:08:27,298 --> 00:08:29,008 - Aku tahu. - Omong kosong. 154 00:08:29,091 --> 00:08:31,011 Dia bukan korban, tapi kau. 155 00:08:32,136 --> 00:08:33,136 Noah. 156 00:08:36,057 --> 00:08:38,977 - Baik. - Maafkan aku. 157 00:08:39,727 --> 00:08:40,557 Tab! 158 00:08:41,687 --> 00:08:42,557 Tabitha, tunggu! 159 00:08:46,317 --> 00:08:47,147 Maafkan aku. 160 00:08:47,235 --> 00:08:49,445 Moe, apa ini? Kau bersumpah tak akan cerita. 161 00:08:49,529 --> 00:08:52,449 Aku hanya beri tahu Noah untuk jelaskan alasanku benci Brady. 162 00:08:52,532 --> 00:08:53,912 Dia bersumpah tak akan bicara. 163 00:08:53,991 --> 00:08:57,161 Seolah masih belum cukup sulit melihat Brady tiap hari. 164 00:08:57,245 --> 00:09:00,495 Kenapa kau takut bicara jujur soal perbuatannya padamu? 165 00:09:00,581 --> 00:09:02,041 Dia berengsek, semua akan paham. 166 00:09:02,124 --> 00:09:03,384 Bukan itu intinya. 167 00:09:03,834 --> 00:09:06,554 Jika semua tahu, aku akan dianggap korban lainnya. 168 00:09:06,629 --> 00:09:10,169 Maaf, tapi aku tak mau tampak begitu di sisa masa SMA-ku. 169 00:09:10,258 --> 00:09:12,468 Paham, tapi tak ada yang akan anggap kau korban. 170 00:09:12,552 --> 00:09:14,262 Noah baru saja bilang begitu! 171 00:09:14,637 --> 00:09:16,507 Moe, rahasia ini bukan kisahmu. 172 00:09:16,597 --> 00:09:19,597 Aku yang memutuskan cara menjalani hidup dengan ini. Bukan kau. 173 00:09:23,062 --> 00:09:26,612 BERSIKAP BAIKLAH PADA DIRIMU DAN ORANG LAIN 174 00:09:37,410 --> 00:09:38,740 Apa yang kau lakukan? 175 00:09:40,705 --> 00:09:42,535 - Maaf? - Jangan berlagak bodoh. 176 00:09:43,165 --> 00:09:45,745 Kau bisa tipu semuanya dengan pura-pura kesulitan, 177 00:09:45,835 --> 00:09:46,665 tapi aku tahu. 178 00:09:48,337 --> 00:09:50,967 Kenapa bilang tenggelamkan mobil? Apa yang kau lakukan? 179 00:09:51,048 --> 00:09:51,878 Apa? Aku? 180 00:09:52,466 --> 00:09:53,966 Itu demi Tabitha. 181 00:09:55,303 --> 00:09:58,063 Kau mungkin tak paham, tapi aku sebenarnya baik. 182 00:09:58,139 --> 00:10:00,519 Aku lihat banyak memar dan tahu itu tak benar. 183 00:10:05,104 --> 00:10:05,944 Dengar, 184 00:10:06,188 --> 00:10:09,528 aku tahu kau pikir kau sahabat Tabitha, 185 00:10:10,484 --> 00:10:13,454 tapi selama musim panas kudengar dia cerita bahwa kau menyebalkan. 186 00:10:14,989 --> 00:10:17,159 Kau hanya sampah dari masa lalunya 187 00:10:17,241 --> 00:10:19,081 yang membuatnya bernostalgia. 188 00:10:21,329 --> 00:10:22,369 Tapi jujur saja, 189 00:10:23,039 --> 00:10:24,119 kau bermasalah. 190 00:10:25,666 --> 00:10:28,586 Begitu dia menyadarinya, dia akan kembali padaku. 191 00:10:29,378 --> 00:10:31,508 Paham? Karena kami saling memiliki. 192 00:10:33,049 --> 00:10:34,379 Jadi, jika jadi kau... 193 00:10:35,718 --> 00:10:36,838 aku akan ingat itu. 194 00:10:41,849 --> 00:10:43,269 Apa? Mau memukulku lagi? 195 00:10:43,351 --> 00:10:44,191 Silakan. 196 00:10:45,019 --> 00:10:47,359 Buat dirimu dikeluarkan. Rusak hidupmu. 197 00:10:50,858 --> 00:10:51,898 Sudah kuduga. 198 00:10:53,653 --> 00:10:54,493 Hei. 199 00:10:55,446 --> 00:10:56,776 Sampai jumpa di kelas besok. 200 00:11:32,817 --> 00:11:34,237 Dia sangat seksi. 201 00:11:35,027 --> 00:11:36,737 Kau mulai menyesal? 202 00:11:37,905 --> 00:11:38,815 Bukan soal dia. 203 00:11:39,699 --> 00:11:41,369 Jadi, kalian sungguh putus? 204 00:11:41,492 --> 00:11:44,662 Ya. Sungguh. 205 00:11:46,539 --> 00:11:47,709 Senang mengetahuinya. 206 00:12:15,901 --> 00:12:20,911 Jika masih butuh pekerjaan, kau selalu bisa jadi model. 207 00:12:39,175 --> 00:12:40,715 Jadi, bagaimana sekolah? 208 00:12:41,093 --> 00:12:43,393 Cukup bagus. Quinn membawa kataknya. 209 00:12:44,847 --> 00:12:46,057 Itu hebat, Kawan. 210 00:12:48,017 --> 00:12:49,017 El, kalau kau? 211 00:12:52,188 --> 00:12:55,068 Jadi, kau sudah pilih kegiatan ekstrakurikuler? 212 00:12:55,649 --> 00:12:58,239 - Aku berusaha. Semua menyebalkan. - Ya... 213 00:12:58,694 --> 00:13:00,324 itu tak harus jadi hukuman. 214 00:13:00,404 --> 00:13:02,204 Kecuali itu memang hukuman. 215 00:13:02,865 --> 00:13:05,325 Mungkin coba buat itu menyenangkan. 216 00:13:05,868 --> 00:13:08,368 Ibu ambil elektif senam aerobik di sekolah. 217 00:13:08,454 --> 00:13:10,924 Itu dia. Ayah bermain sepatu roda. 218 00:13:11,207 --> 00:13:13,707 Keren jika ada klub seperti itu. 219 00:13:14,335 --> 00:13:15,495 Kurasa mungkin ada, 220 00:13:15,836 --> 00:13:16,796 pada tahun 1994. 221 00:13:18,047 --> 00:13:19,507 Maaf, tapi... 222 00:13:19,799 --> 00:13:23,009 kau melakukan ini dan harus menerima konsekuensinya. 223 00:13:23,260 --> 00:13:25,970 Kau tak diminta memilih karier seumur hidup. 224 00:13:26,305 --> 00:13:29,885 Pilih saja kegiatan usai sekolah selain mencuri 225 00:13:29,975 --> 00:13:31,765 atau kabur dari rumah. 226 00:13:33,187 --> 00:13:34,767 Kau pandai bermusik. 227 00:13:35,481 --> 00:13:37,021 Kenapa tak ikut band saja? 228 00:13:48,327 --> 00:13:50,197 Apa ini? 229 00:13:50,287 --> 00:13:51,577 Pengembangan resep. 230 00:13:51,789 --> 00:13:53,329 Ingat kudapan buatanku malam itu? 231 00:13:53,707 --> 00:13:55,167 Maaf, aku tak ingat. 232 00:13:56,252 --> 00:13:57,252 Aku banyak minum. 233 00:13:57,336 --> 00:13:58,456 Aku tahu jawabannya. 234 00:13:58,546 --> 00:14:01,796 Tahu Pramuka Putri yang jualan di depan toko ganja dan untung besar? 235 00:14:02,174 --> 00:14:06,014 Aku memikirkan truk makanan. Makanan larut malam, tapi ditingkatkan. 236 00:14:06,095 --> 00:14:09,555 Taman di luar bar dan klinik ganja di mana semua orang lapar. 237 00:14:09,640 --> 00:14:10,980 Aku akan untung besar! 238 00:14:12,059 --> 00:14:12,889 Apa? 239 00:14:13,143 --> 00:14:14,903 Aku akan kaya raya. 240 00:14:15,813 --> 00:14:17,363 Di mana aku berinvestasi? 241 00:14:23,571 --> 00:14:25,451 - Enak juga. - Sudah kubilang. 242 00:14:25,739 --> 00:14:28,119 Itu bola berondong jagung liat dengan adas panggang. 243 00:14:29,285 --> 00:14:30,485 Mana sahabatmu, Tabitha? 244 00:14:30,578 --> 00:14:32,368 Entahlah. Di rumah. 245 00:14:33,330 --> 00:14:34,750 - Kenapa? - Hanya... 246 00:14:34,832 --> 00:14:36,502 bagus kalian berteman lagi. 247 00:14:36,584 --> 00:14:37,424 Ya. 248 00:14:38,127 --> 00:14:40,047 - Aku juga terkejut. - Itu bagus. 249 00:14:40,421 --> 00:14:41,711 Ya, keadaannya baik. 250 00:14:43,883 --> 00:14:44,723 Meski itu... 251 00:14:45,467 --> 00:14:46,337 aneh, seperti, 252 00:14:46,886 --> 00:14:49,506 bergaul dengan dewi Danau Oswego, 253 00:14:49,597 --> 00:14:50,717 dan aku masih... 254 00:14:51,473 --> 00:14:52,313 kau tahu... 255 00:14:53,642 --> 00:14:54,482 diriku. 256 00:14:55,352 --> 00:14:56,902 Apa maksudnya? 257 00:14:56,979 --> 00:14:57,809 Kau tahu, 258 00:14:57,897 --> 00:14:59,107 seperti Truax. 259 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 Kau tahu maksudku. Kau paham. 260 00:15:01,817 --> 00:15:03,237 Tidak juga. 261 00:15:03,903 --> 00:15:05,743 Aku sehebat orang-orang bodoh itu. 262 00:15:06,488 --> 00:15:07,738 Rasanya seperti 263 00:15:08,198 --> 00:15:10,158 kita ditakdirkan untuk bermasalah. 264 00:15:10,576 --> 00:15:11,786 Lambang keluarga kita 265 00:15:11,869 --> 00:15:13,289 seharusnya tong sampah. 266 00:15:13,871 --> 00:15:14,711 Tidak. 267 00:15:15,623 --> 00:15:17,043 Keluarga Truax itu penyintas. 268 00:15:18,751 --> 00:15:21,251 Kau menjatuhkanku, aku bangkit di depanmu. 269 00:15:22,504 --> 00:15:23,634 Kita bekerja keras. 270 00:15:25,257 --> 00:15:26,967 Tunggu sampai Cannabus beroperasi. 271 00:15:28,135 --> 00:15:29,755 Itu nama truknya. 272 00:16:57,599 --> 00:16:59,479 Seperti, aku terus datang ke... 273 00:17:00,227 --> 00:17:01,097 pertemuan ini. 274 00:17:02,688 --> 00:17:03,518 Aku terus... 275 00:17:05,232 --> 00:17:07,782 berdiri di sini dan bicara. 276 00:17:11,697 --> 00:17:13,237 Tapi apa yang berubah? 277 00:17:16,827 --> 00:17:19,617 Apa yang harus aku lakukan untuk berubah? 278 00:17:23,167 --> 00:17:24,957 Bagaimana jika aku tak pernah sembuh? 279 00:17:30,966 --> 00:17:31,966 Bagaimana jika... 280 00:17:32,885 --> 00:17:35,215 Bagaimana jika aku membuka pintu yang buruk 281 00:17:35,304 --> 00:17:37,184 dan tak pernah bisa menutupnya? 282 00:17:50,277 --> 00:17:51,317 Kau orang baik. 283 00:17:51,779 --> 00:17:52,609 Terima kasih. 284 00:17:53,072 --> 00:17:56,872 Soal mengalami krisis mental di depan ruangan penuh orang asing, 285 00:17:56,950 --> 00:17:57,910 itu terasa... 286 00:17:58,535 --> 00:17:59,365 menyenangkan. 287 00:18:02,081 --> 00:18:03,211 Hei... 288 00:18:03,916 --> 00:18:08,086 aku hanya ingin kau tahu aku minta maaf soal tadi. 289 00:18:08,837 --> 00:18:11,547 Seharusnya aku tak bilang apa pun pada Noah. 290 00:18:11,632 --> 00:18:12,592 Itu salahku, 291 00:18:13,300 --> 00:18:15,050 dan aku kacau, aku paham, 292 00:18:15,135 --> 00:18:18,465 dan kau tak butuh itu dalam hidupmu sekarang. Jadi... 293 00:18:18,555 --> 00:18:20,765 Maaf aku marah padamu seperti itu. 294 00:18:21,517 --> 00:18:22,347 Itu hanya... 295 00:18:23,685 --> 00:18:25,185 Brady, kau tahu. 296 00:18:25,729 --> 00:18:28,319 Seharusnya yang kukatakan 297 00:18:28,398 --> 00:18:31,148 soal Brady adalah, "Masa bodoh dengannya." 298 00:18:31,902 --> 00:18:35,162 Kau tak perlu menjelaskan apa pun pada siapa pun. 299 00:18:36,031 --> 00:18:38,871 Lakukan saja hal yang tepat untuk dirimu. 300 00:18:40,994 --> 00:18:42,414 Energi yang indah. 301 00:18:42,955 --> 00:18:43,865 Sangat jujur. 302 00:18:44,748 --> 00:18:48,418 Jika kau butuh sponsor atau seseorang untuk diajak bicara, 303 00:18:49,336 --> 00:18:50,336 hubungi aku. 304 00:18:51,755 --> 00:18:52,585 Terima kasih. 305 00:18:53,173 --> 00:18:54,973 Ya, mungkin akan kulakukan. 306 00:18:56,635 --> 00:18:58,255 Ada kabar dari Luca? 307 00:18:58,345 --> 00:19:01,515 Dia melewatkan komitmen kopi, biasanya dia tak begitu. 308 00:19:02,599 --> 00:19:04,179 Mungkin dia di kantor. 309 00:19:04,560 --> 00:19:05,810 - Kau tahu. - Benar. 310 00:19:07,146 --> 00:19:10,516 Kurasa dia masih kesal karena kita mabuk dan datang ke Paper Tiger. 311 00:19:10,607 --> 00:19:12,277 Dia tak membalas pesanku. 312 00:19:12,359 --> 00:19:14,779 Aku memeriksa ponselku setiap lima menit. 313 00:19:14,862 --> 00:19:15,782 Coba kulihat. 314 00:19:18,198 --> 00:19:20,698 Dia merespons lelucon menggoda dengan "Ha"? 315 00:19:21,660 --> 00:19:22,870 Dan titik? 316 00:19:22,953 --> 00:19:25,753 Baik, itu seperti teror emosional. 317 00:19:35,757 --> 00:19:36,587 Sungguh? 318 00:19:37,509 --> 00:19:40,049 Tabitha sangat marah padaku. 319 00:19:40,637 --> 00:19:42,177 Aku tahu. Maafkan aku, ya? 320 00:19:42,264 --> 00:19:44,434 Aku tak pandai simpan rahasia sepertimu. 321 00:19:44,516 --> 00:19:47,766 Mudah. Jangan jadi orang bodoh bermulut besar. 322 00:19:48,812 --> 00:19:49,862 Itu keterlaluan. 323 00:19:52,149 --> 00:19:53,979 Aku hanya muak dengan Brady. 324 00:19:54,318 --> 00:19:56,778 Perbuatannya buruk. Tak ada yang bicara. 325 00:19:56,862 --> 00:19:59,242 Dia melakukannya pada Tabitha, paham? 326 00:19:59,323 --> 00:20:02,163 Dia yang berhak putuskan apa yang mau dia katakan 327 00:20:02,242 --> 00:20:04,292 selain jika dan kapan dia mau mengatakannya. 328 00:20:05,120 --> 00:20:06,580 Baik, aku mengerti. 329 00:20:10,334 --> 00:20:12,094 Masih mau pergi sepulang sekolah? 330 00:20:13,545 --> 00:20:16,165 Kurasa aku akan menambah kredit 331 00:20:16,256 --> 00:20:17,546 untuk kelas Nn. Shaw. 332 00:20:18,091 --> 00:20:20,091 Bukankah kreditmu sudah cukup? 333 00:20:20,886 --> 00:20:23,716 Aku gagal mengerjakan tugas penting saat diskors. 334 00:20:25,766 --> 00:20:28,096 Aku sia-sia bawakan pekerjaan rumahmu? 335 00:20:28,185 --> 00:20:29,015 Kurang lebih. 336 00:20:29,937 --> 00:20:32,357 Aku mungkin teler. 337 00:20:35,651 --> 00:20:36,491 Ya, aku tahu. 338 00:20:37,402 --> 00:20:38,532 Namun, kau tahu, 339 00:20:39,571 --> 00:20:43,081 kurasa sudah cukup kubiarkan urusan Brady ini mengacaukanku. 340 00:20:44,034 --> 00:20:45,544 Saatnya kembali bekerja. 341 00:20:48,080 --> 00:20:49,790 Lagi pula, aku lebih suka... 342 00:20:50,624 --> 00:20:52,634 bergaul denganmu sepulang sekolah. 343 00:20:52,709 --> 00:20:53,919 Sungguh? 344 00:20:54,544 --> 00:20:56,054 Aku dan mulut besarku. 345 00:20:56,255 --> 00:20:57,085 Ya. 346 00:20:57,798 --> 00:21:00,088 - Tergantung cara memakainya. - Ya? 347 00:21:08,308 --> 00:21:09,558 Kupakai dengan benar? 348 00:21:09,935 --> 00:21:10,765 Baiklah. 349 00:21:11,728 --> 00:21:13,558 SMA LAKESHORE 350 00:21:16,400 --> 00:21:18,690 Ukulele yang keren. Manis sekali. 351 00:21:18,777 --> 00:21:21,277 Ini untuk band. Rupanya kini aku ikut band. 352 00:21:21,989 --> 00:21:23,569 Luca sungguh menghilang. 353 00:21:23,657 --> 00:21:26,157 Dia belum jawab sembilan pesan beruntun. 354 00:21:26,243 --> 00:21:28,663 Dia pria baik, tapi dia tetap saja pria. 355 00:21:28,996 --> 00:21:31,076 Aku akan pergi dan cari tahu. 356 00:21:31,164 --> 00:21:32,294 Kau mau ikut? 357 00:21:32,374 --> 00:21:33,794 Aku ada uji coba band. 358 00:21:33,875 --> 00:21:36,495 Aku mau, tapi harus bahas robot dengan seorang wanita. 359 00:21:36,586 --> 00:21:39,086 Jadi, kurasa peranku akan dimainkan olehmu 360 00:21:39,172 --> 00:21:41,382 dan kini kita hanya orang aneh. 361 00:21:45,053 --> 00:21:47,223 Secara teknis, aku selalu aneh. 362 00:21:50,642 --> 00:21:51,692 Hei! 363 00:21:51,768 --> 00:21:54,148 Apa tawaran kredit ekstra masih berlaku? 364 00:21:54,521 --> 00:21:56,151 Sudah selesai menonton Shark Tank? 365 00:21:57,107 --> 00:21:58,227 Astaga... 366 00:21:58,317 --> 00:22:00,027 Chase akan jelaskan semuanya. 367 00:22:03,030 --> 00:22:04,950 Apa kabar, Tim Robot? 368 00:22:05,032 --> 00:22:07,122 Kita membangun R2-D2 atau apa? 369 00:22:07,200 --> 00:22:09,290 Dia sebenarnya droid, bukan robot. 370 00:22:09,619 --> 00:22:11,369 Sekarang R2-D2 lelaki? 371 00:22:11,455 --> 00:22:13,245 Tentu pria menganggapnya begitu. 372 00:22:13,623 --> 00:22:15,883 Secara teknis, R2 diperankan oleh Kenny Baker, 373 00:22:15,959 --> 00:22:17,749 yaitu seorang pria. Jadi... 374 00:22:18,920 --> 00:22:19,760 maaf. 375 00:22:32,225 --> 00:22:34,225 Hei! Apa Luca ada? 376 00:22:34,311 --> 00:22:35,651 Kudengar dia berhenti. 377 00:22:35,729 --> 00:22:36,899 Tunggu. Kenapa? 378 00:22:37,147 --> 00:22:38,477 Tinggalkan semua ini? 379 00:22:38,565 --> 00:22:39,515 Siapa yang tahu? 380 00:22:40,192 --> 00:22:41,442 Coba ke apartemennya. 381 00:22:52,621 --> 00:22:53,581 Hei... 382 00:22:53,663 --> 00:22:55,463 kurasa ukulele di bagian string, 383 00:22:55,540 --> 00:22:56,380 di sana. 384 00:22:56,792 --> 00:22:58,462 Benar. 385 00:22:59,669 --> 00:23:00,499 Maaf. 386 00:23:03,673 --> 00:23:05,013 Sial! 387 00:23:05,092 --> 00:23:05,972 Maafkan aku. 388 00:23:06,051 --> 00:23:08,721 Jangan minta maaf padanya. Dia pernah lebih menderita. 389 00:23:10,764 --> 00:23:13,064 Hai, aku Jillian. Aku main klarinet. 390 00:23:14,184 --> 00:23:15,024 Hai... 391 00:23:15,936 --> 00:23:17,266 Ukel... Elodie. 392 00:23:18,855 --> 00:23:21,065 Ini Elodie. Dia luar biasa. 393 00:23:22,025 --> 00:23:23,235 Ya, aku... 394 00:23:23,318 --> 00:23:26,198 Gadis yang kabur untuk ikut tur musik rok. 395 00:23:26,696 --> 00:23:27,986 Selamat datang di band. 396 00:23:28,073 --> 00:23:30,583 Band yang berbeda, tapi... 397 00:23:31,326 --> 00:23:32,906 - Terima kasih. - Ya. 398 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 Baik, aku melihatmu. 399 00:23:37,249 --> 00:23:39,499 Berjalan seperti Mick Jagger dengan ukulele. 400 00:23:40,168 --> 00:23:41,668 Kembalilah ke bagianmu. 401 00:23:41,753 --> 00:23:42,803 Apa? 402 00:23:42,879 --> 00:23:43,799 Aku main piano. 403 00:23:44,172 --> 00:23:46,972 Piano secara teknis adalah string. Ini bagianku. 404 00:23:47,592 --> 00:23:49,552 Kau yakin tak mau main klarinet? 405 00:24:30,093 --> 00:24:31,603 Aku mulai cemas... 406 00:24:31,678 --> 00:24:33,718 Serius, Luca, kau tak apa? Tolong hubungi aku 407 00:24:41,396 --> 00:24:44,146 Anda menghubungi nomor yang sudah tak aktif. 408 00:26:09,985 --> 00:26:12,605 Terjemahan subtitle oleh Yunia A