1 00:00:01,793 --> 00:00:02,878 হেই। 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,257 তুমি চাও আমি এখানে বসি? 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,181 একটু ধূমপান করতে পারি? 4 00:00:16,140 --> 00:00:17,434 দাঁড়াও। 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,781 বলো কোথা থেকে শুনতে চাও? 6 00:00:31,781 --> 00:00:40,781 অনুবাদে- :.:.: A K A S H B A S A K :.:.: 7 00:00:41,781 --> 00:00:50,781 সম্পাদনায়- :.:.: A K T A R H O S S A I N :.:.: 8 00:01:44,605 --> 00:01:46,190 আমার বয়স ২৩ বছর, 9 00:01:46,273 --> 00:01:50,569 আর আমি এখনো বুঝতে পারি না যে, মানুষেরা কী করে। 10 00:01:56,742 --> 00:01:59,161 সবকিছুই যেন ভিত্তিহীন মনে হয় আর... 11 00:02:00,829 --> 00:02:02,831 কোনোকিছুই তাদেরকে একত্রিত করে রাখেনি। 12 00:02:16,720 --> 00:02:18,222 আমি এখানে বড় হয়েছি। 13 00:02:19,640 --> 00:02:23,060 অ্যাপার্টমেন্টগুলো বেশ ভালোই। কয়েকটাতে বারান্দাও রয়েছে। 14 00:02:25,604 --> 00:02:26,897 আর গাছগুলোও বেশ সুন্দর। 15 00:02:27,814 --> 00:02:30,234 অবশ্য এগুলোও বুঝতে পারি না, তবে ভালোই লাগে। 16 00:02:33,820 --> 00:02:35,531 হয়তো ওদের সবাইকেই আমার পছন্দ। 17 00:02:36,949 --> 00:02:39,743 খুব-একটা বাজে অবস্থাতে না থাকলে সে-সব গাছকে আমার কাছে খারাপ লাগার কথা না। 18 00:02:45,916 --> 00:02:48,335 কখনো কখনো মনে হয় আমার জীবনটা নিরর্থক। 19 00:02:49,461 --> 00:02:52,047 এমন নয় যে আমি কোনোকিছুর সৌন্দর্য অনুভব করতে পারি না। 20 00:02:52,130 --> 00:02:54,049 আমি সমস্ত সুন্দর জিনিসকে নিজের অন্তর থেকে দেখি, 21 00:02:54,132 --> 00:02:57,761 আর তারপর তারা আমার অন্তরে এমন অসহনীয় যন্ত্রণা দেয় যে, সেসবের প্রতি আমার বিতৃষ্ণা চলে আসে। 22 00:03:01,515 --> 00:03:04,226 আমার মধ্যে এমন কিছু আছে যা আমাকে সর্বদা দূরে সরিয়ে রাখে... 23 00:03:06,395 --> 00:03:08,438 যতক্ষণ না আমার আশেপাশের সবকিছু থেকে নিজের আগ্রহ হারিয়ে ফেলি। 24 00:03:13,068 --> 00:03:14,611 কোথায় যেতে হবে জানো তো? 25 00:03:15,821 --> 00:03:18,240 তিনবার বাম দিকে যাবে। এটা তোমার ভুল হবার কথা নয়। 26 00:03:19,408 --> 00:03:22,369 আমি তোমার সাথে পরে পার্কিং লটে দেখা করবো। প্রায়, দুই বা তিন মিনিট পর। 27 00:03:31,837 --> 00:03:33,338 আমি বেসবল ক্যাপ পরে রয়েছি। 28 00:03:34,047 --> 00:03:37,217 লাল রঙের স্কার্ফ, সাদা শার্ট ও নীল রঙের হুডি। 29 00:03:37,301 --> 00:03:39,970 জিন্স আর পুরোনো জুতো। সাধারণ পোশাকেই রয়েছি। 30 00:03:41,388 --> 00:03:43,849 স্কার্ফটা আমার মুখের নীচের অর্ধাংশ ঢেকে রাখার জন্য পরেছি। 31 00:03:43,932 --> 00:03:45,601 যদিও এখন আর এতে কোনো লাভ হবে না। 32 00:03:45,684 --> 00:03:47,311 কারণ আমি দীর্ঘ সময় ধরে এসবের সাথে যুক্ত রয়েছি। 33 00:03:50,731 --> 00:03:52,733 আর তাই আমার চেহারার গঠন এখন আর গোপনীয় কিছু নয়। 34 00:03:54,484 --> 00:03:57,404 বেশ, কেউ অ্যালার্ম বাজাবেন না! আমি একজন দাগী অপরাধী! তারা আমাকে মেরে ফেলবে! 35 00:03:57,487 --> 00:03:59,239 হে, ঈশ্বর। এসব কী হচ্ছে? 36 00:04:01,491 --> 00:04:04,119 আমার মুখে এতটাই দুঃখের ঝলকানি ফুটে ওঠে যে, আমি সেটা লুকিয়ে রাখতে পারি না, 37 00:04:04,203 --> 00:04:07,664 তাই আমাকে পাগলাটে হওয়ার ভান করতে হবে, নাহলে সবাই ভাববে আমি একটা কাপুরুষ। 38 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 হেই! 39 00:04:09,583 --> 00:04:12,461 মেঝেতে শুয়ে পড়ুন! এক্ষুণি মেঝেতে শুয়ে পড়ুন! 40 00:04:12,544 --> 00:04:15,297 ব্যাঙ্ক ডাকাতির একটা বিশেষত্ব হলো অধিকাংশ সময়ই আপনাকে মহিলাদের থেকে ডাকাতি করতে হয়, 41 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 তাই বিশেষ কোনো প্রয়োজন না হলে আপনার অভদ্র আচরণ করা উচিত নয়। 42 00:04:17,632 --> 00:04:19,343 ম্যাম, এটা ব্যক্তিগত নয়। 43 00:04:19,426 --> 00:04:21,386 - সমস্যা নেই। - আপনার নাম কী? 44 00:04:21,470 --> 00:04:23,680 - ভেনেসা। - হেই, ভেনেসা। পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো। 45 00:04:24,723 --> 00:04:25,766 আপনার নাম কী? 46 00:04:26,433 --> 00:04:28,852 আপনি বেশ মজার মানুষ, ভেনেসা। এবার, আপনার ড্রয়ারটা খুলুন। 47 00:04:35,484 --> 00:04:39,238 যখন আমি বন্দুক তাক করে, তার দিকে তাকিয়ে ছিলাম... 48 00:04:39,321 --> 00:04:41,865 তখন আমি কোথাও একটা হারিয়ে গেলাম। 49 00:04:42,616 --> 00:04:44,117 যেন দুঃখের কোনো গহিন অন্ধকারে। 50 00:04:44,201 --> 00:04:49,039 যেন... যেন আমি সবকিছুর সমাপ্তির ব্যাপারে সর্বদাই অবগত ছিলাম। 51 00:04:50,499 --> 00:04:54,294 কিন্তু সেই মূহুর্তটা না আসা অব্ধি আমি সেটা... 52 00:04:55,170 --> 00:04:56,171 উপলব্ধি করতে পারিনি। 53 00:05:31,498 --> 00:05:34,877 স্থানীয় এক বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়াকালীন, এমিলির সাথে আমার প্রথমবার দেখা হয়। 54 00:05:35,627 --> 00:05:37,963 যেটা জেসুইটের অধীনে ছিল। স্কুলটা খারাপ ছিল না। [Jesuits - জেসুইটরা ক্যাথলিক যাজকদের সদস্য হয়। বিশদ জানতে গুগল করুন।] 55 00:05:40,841 --> 00:05:42,676 আর আমি মিথ্যা বলতে চাই না, 56 00:05:42,759 --> 00:05:46,388 তবে আমার মনে হয়েছিল, "ভাই, আমি এই মেয়েটার সাথে আসলেই খাট কাঁপাতে চাই।" 57 00:05:57,691 --> 00:05:59,776 প্রায়, দশবার তোমাকে ডেকেছি। 58 00:06:00,569 --> 00:06:02,905 স্যরি। আসলে আমি জোরে গান শুনছিলাম। 59 00:06:02,988 --> 00:06:04,990 - হেই। - তোমার সোয়েটারটা বেশ পছন্দ হয়েছে। 60 00:06:05,073 --> 00:06:06,950 ধন্যবাদ। এটা কভেন্ট্রি থেকে কিনেছিলাম। 61 00:06:07,034 --> 00:06:09,036 এটা পুরোনো, উদাসীন একটা সোয়েটার। 62 00:06:11,038 --> 00:06:12,789 তুমি আমার ইংরেজি ক্লাসে পড়ো। 63 00:06:14,791 --> 00:06:17,252 জানি। ক্লাসটা খুবই বিরক্তিকর, তাই না? 64 00:06:18,670 --> 00:06:21,381 হ্যাঁ। কিন্তু তুমি তো রোজই আসো। 65 00:06:21,465 --> 00:06:22,549 হ্যাঁ, তা আসি বটে। 66 00:06:27,554 --> 00:06:29,181 বেশ, তাহলে পরে দেখা হবে। 67 00:06:33,560 --> 00:06:34,728 হেই, তোমার বাড়ি কোথায়? 68 00:06:37,397 --> 00:06:39,358 এলবা, নিউ ইয়োর্ক। 69 00:06:39,441 --> 00:06:40,526 জায়গাটা কেমন? 70 00:06:42,152 --> 00:06:47,074 সেই একগুয়ে ঝিল। একগুয়ে শহর। শুধু... একটু বেশিই নিকৃষ্ট। 71 00:06:52,996 --> 00:06:55,040 হাই স্কুলের সময় থেকেই আমার একটা গার্লফ্রেন্ড আছে। 72 00:06:55,123 --> 00:06:57,209 তাই না-কি? খুব ভালো। 73 00:06:57,292 --> 00:07:00,045 হ্যাঁ, ও নিউ জার্সির একটা স্কুলে পড়াশোনা করে। 74 00:07:00,546 --> 00:07:02,089 তার কোনো নাম আছে? 75 00:07:02,172 --> 00:07:04,508 হ্যাঁ। ম্যাডিসন কোওলস্কি। 76 00:07:09,221 --> 00:07:10,639 ও আসলেই খুব সুন্দর। 77 00:07:11,640 --> 00:07:14,059 হ্যাঁ। একটু বেশিই সুন্দর। 78 00:07:15,435 --> 00:07:16,436 এমিলিকে আমি সত্যিই খুব পছন্দ করতাম, 79 00:07:16,520 --> 00:07:19,273 কিন্তু আমি আগেই ম্যাডিসনকে কথা দিয়ে ফেলেছিলাম যে, সেই উইকেন্ডে আমি ওর স্কুলে... 80 00:07:19,356 --> 00:07:21,233 ওর সাথে দেখা করতে যাবো। 81 00:07:21,900 --> 00:07:24,903 ও একটা ডোর্ম রুমে থাকতো, আর ওর বিছানাটা দু'জনের শোয়ার জন্য অনেক ছোট ছিল, 82 00:07:24,987 --> 00:07:26,196 কিন্তু... 83 00:07:27,197 --> 00:07:29,116 অন্তত সেদিন ওর রুমমেটটা বাড়ি চলে গিয়েছিল, কারণ... 84 00:07:29,199 --> 00:07:30,617 ওর দাদী মারা গিয়েছে। 85 00:07:31,326 --> 00:07:32,536 শুনে খারাপ লাগলো। 86 00:07:33,912 --> 00:07:35,539 তাতে কিচ্ছু যায় আসে না। উনার অনেক বয়স হয়েছিল। 87 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 বেশ... 88 00:07:40,335 --> 00:07:42,004 ম্যাডিসনকে আমার তরফ থেকে হ্যালো বলে দিও। 89 00:07:53,182 --> 00:07:55,559 ম্যাডিসন ভাবতো আমি একটা গর্ধব। 90 00:07:56,560 --> 00:07:57,561 চলো। 91 00:08:02,524 --> 00:08:05,235 ও আমায় যেসব পার্টিতে নিয়ে যেতো সেগুলোর অধিকাংশই বিরক্তিকর লাগতো। 92 00:08:05,319 --> 00:08:08,906 বাচ্চাগুলো পাথরে সজ্জিত এক বেসমেন্টের মধ্যে বিয়ার পান করতো। 93 00:08:08,989 --> 00:08:13,785 কোনো এক ধরণের দুর্গন্ধযুক্ত বিয়ার, সঙ্গমের অন্ধকূপ, বালমার্কা রেড-লাইট জেলা। 94 00:08:13,869 --> 00:08:15,954 সবকিছু একদম যেন দমবন্ধকর অবস্থার মতো ছিল। 95 00:08:21,460 --> 00:08:24,254 এসব ছেলেদের সাথেই ম্যাডিসন মেলামেশা করতো। 96 00:08:24,338 --> 00:08:27,799 ওর স্কুলে মাত্র এক মাসই হয়েছিল, কিন্তু কোনো না কোনোভাবে সবাই ওকে চিনতো। 97 00:08:32,054 --> 00:08:36,683 ও সবার আকর্ষণের কেন্দ্রবিন্দুতে আসতে পছন্দ করতো, এতে খারাপ কিছু নেই। 98 00:08:36,767 --> 00:08:40,562 তবে পরিস্থিতি ঠিক তখনই উদ্ভুট হয়ে ওঠে যখন আপনি যেই মেয়েটার সাথে পার্টিতে এসেছেন 99 00:08:40,645 --> 00:08:45,234 সে টেবিলের উপর নেচে নেচে সবাইকে আকর্ষিত করছে। 100 00:08:50,072 --> 00:08:53,742 আমার একটা চাকরি ছিল, আর আমি কাজ করতাম যেখানে চাইলে এর থেকে আরও ভালো কিছু করতে পারতাম, 101 00:08:53,825 --> 00:08:55,536 মানে যেকোনো কিছু। কিন্তু... 102 00:08:55,619 --> 00:08:56,828 আমার একটা কাজের দরকার ছিল। 103 00:08:57,621 --> 00:09:00,457 বুইড়া ফাতুকের আধা ডজন মেয়ে আর নাতনী ছিল, 104 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 আর তারা সবাই তার রেস্টুরেন্টেই কাজ করতো। 105 00:09:02,167 --> 00:09:05,629 জানি না তার কোনো নাতি ছিল কিনা, আর থাকলেও, তারা কেউ সেখানে কাজ করতো না। 106 00:09:06,296 --> 00:09:09,341 তার সমস্ত নাতনিদের কাছে এস্কালেড অথবা ডেনালির গাড়ি ছিল। 107 00:09:09,424 --> 00:09:10,843 কয়েকজন ওয়েটার তাদের সাথে প্রেম করতো। 108 00:09:10,926 --> 00:09:13,053 আর সোনাটা ওর পাছায় ঢুকিয়ে নিলো। 109 00:09:13,136 --> 00:09:15,973 তারপর বালিশের মধ্যে মুখটা গুজে রেখে ওর গায়ে থুতু ফেললাম। 110 00:09:16,056 --> 00:09:18,141 মনে হয় ওর মাথায় সত্যিই গণ্ডোগোল আছে। 111 00:09:19,017 --> 00:09:20,727 ভাবছি ওকে এসব কে শিখিয়েছে। 112 00:09:22,145 --> 00:09:23,564 - হেই। - হেই। 113 00:09:23,647 --> 00:09:25,691 চলো। আমার সামনে করে দেখাও। 114 00:09:34,199 --> 00:09:36,577 আরে, না। বাল, ধ্যাত। ধ্যাত! বাল! 115 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 তুমি কি পুরুষ না-কি না? 116 00:09:38,579 --> 00:09:40,998 আরো ওপরে ছোড়ো। ওপরে! 117 00:09:41,081 --> 00:09:43,876 যাতে এর শব্দ ডাইনিং রুম থেকে শোনা যায়, গাধা। 118 00:09:44,543 --> 00:09:48,213 - ওকে বের করো এখানে থেকে। - হ্যাঁ, ঠিক বলেছেন। ওকে বের করো। 119 00:09:48,297 --> 00:09:49,840 চাকরিটা কেবল দু'সপ্তাহই টিকেছিল। 120 00:09:51,925 --> 00:09:54,678 কাজের পর আমি জেমস লাইটফুটের বাড়িতে গেলাম। 121 00:09:54,761 --> 00:09:56,805 প্রাথমিক স্কুল থেকেই ও আমার বেস্টফ্রেন্ড ছিল। 122 00:09:56,889 --> 00:09:58,849 ছোটোবেলাতেই ওর বাবা মারা যায়... 123 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 এবং সাথে ওর মা'ও। আর তারপর... 124 00:10:02,769 --> 00:10:05,981 আর তারপর ওর ভাই মানসিকভাবে বিদ্ধস্থ হয়ে যুদ্ধ থেকে ফিরে এলো, 125 00:10:06,064 --> 00:10:07,691 তাই সাধারণত জেমসের আপন বলতে কেউ ছিল না। 126 00:10:11,195 --> 00:10:12,196 হেই, ম্যান। 127 00:10:14,448 --> 00:10:15,449 আমি ছাড়া। 128 00:10:18,035 --> 00:10:19,453 - তুই ঠিক আছিস তো? - হ্যাঁ। 129 00:10:20,954 --> 00:10:23,874 আমার ব্যাঙ্কে একটা দরকার ছিল, তাই জেমস আমাকে সেখানে পৌঁছে দেবে বললো। 130 00:10:29,505 --> 00:10:31,507 সেদিন ভাগ্য আমাদের ওপর সহায় ছিল। 131 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 আর রয়ও সাথে এলো। 132 00:10:39,097 --> 00:10:41,308 ও রংমিস্ত্রি ছিল, কিন্তু তখন ওর হাতে কোনো কাজ ছিল না। 133 00:10:41,391 --> 00:10:42,559 কী খবর? 134 00:10:42,643 --> 00:10:45,229 আর রয়ের কাজিন জো'র জন্য জেমস লাইটফুট রয়ের ওপর চেঁচামেচি করছিল, 135 00:10:45,312 --> 00:10:48,106 - কারণ জো বারবার বলছিল... - আমি যাবোই, তাই বকবক বন্ধ কর। 136 00:10:48,190 --> 00:10:51,652 রয়। রয়। ওকে বলেছিলিস? তোর কাজিনকে নৌসেনাতে 137 00:10:51,735 --> 00:10:53,737 - যেতে বারণ কর। - আমি কেন বারণ করবো? 138 00:10:53,820 --> 00:10:56,740 - ও নৌসেনাতে যোগ দিচ্ছে। - নৌসেনাতে যাস না, ভাই। 139 00:10:56,823 --> 00:10:59,076 সেখানে যাওয়ার একটা উপযুক্ত কারণ দে, ঠিক আছে? 140 00:10:59,159 --> 00:11:01,119 নিজের সারাটাজীবন এভাবে অতিবাহিত করতে চাই না। 141 00:11:01,203 --> 00:11:02,538 তুই কেন নৌসেনাতে যেতে চাস? 142 00:11:02,621 --> 00:11:04,289 নিজের সারাটাজীবন এভাবে অতিবাহিত করতে চাই না। 143 00:11:04,373 --> 00:11:07,167 তুই কেবল এদিক-ওদিক গাড়ি নিয়ে চষে বেরিয়ে কীভাবে এত ভালো থাকিস, ভাই? 144 00:11:07,251 --> 00:11:09,086 বুঝি না এভাবে কেন তুই এত ভালো থাকিস। 145 00:11:09,169 --> 00:11:11,547 ও নিজের পায়ে দাঁড়াতে চাইছে। তাই ওর যেটা ভালো লাগে করতে দে। বাল। 146 00:11:11,630 --> 00:11:14,132 এটা তোর কাজিনের প্রতি তোর ভালোবাসা ও কর্তব্যের মধ্যে পড়ে, 147 00:11:14,216 --> 00:11:15,342 যাকে আমরাও খুব ভালোবাসি। 148 00:11:15,425 --> 00:11:17,970 এবার তুই বলবি, "আমি ওকে মৃত্যুর মুখে পাঠাতে চাই?" 149 00:11:18,053 --> 00:11:19,137 কী করছিস, ভাই? 150 00:11:19,221 --> 00:11:22,891 - তোর মাথায় কী চলছে এসব? - আমি ইতিমধ্যেই সই করে ফেলেছি, ভাই। এখন আর কথা বাড়িয়ে লাভ নেই। 151 00:11:22,975 --> 00:11:26,019 আমি জেমসের কথাগুলোর কেবল অর্ধেকের মানে বুঝতে পারছিলাম। 152 00:11:26,812 --> 00:11:28,939 লক্ষ্য করলাম হাত নাড়ানো অবস্থায়, 153 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 ওকে কতটা অসহায় লাগছিল, 154 00:11:30,649 --> 00:11:35,237 আর হয়তো সেটার সম্ভাব্য কারণ এই যে জীবনভর কেউই ওর কথায় পাত্তা দেবে না। 155 00:11:38,824 --> 00:11:40,367 গাড়িটা অকেজো নয়। 156 00:11:40,450 --> 00:11:42,578 অকেজোই, ভাই। এটা আর চালানোর মতো অবস্থাতে নেই। 157 00:11:42,661 --> 00:11:45,455 এক কাপ পানি ঢাললেই ইঞ্জিনটা বরফের মতো ঠান্ডা হয়ে যাবে। 158 00:11:45,539 --> 00:11:47,165 আমায় এক কাপ পানি এনে দে। 159 00:11:47,249 --> 00:11:48,959 ব্যাঙ্কে আমার একটা সমস্যা হয়েছিল। 160 00:11:49,042 --> 00:11:51,628 তারা একটা ভুল করে ফেলেছিল, আর আমি সেটার সমাধান করতে গিয়েছিলাম। 161 00:11:59,303 --> 00:12:01,972 তো আপনারা আমাকে এই ওভারড্রাফটা পাঠিয়েছিলেন, কিন্তু এটা তো সঠিক নয়। 162 00:12:02,055 --> 00:12:03,473 আমি আগেই সমস্ত দেনা শোধ করে দিয়েছিলাম। 163 00:12:04,266 --> 00:12:05,559 নিন। 164 00:12:07,519 --> 00:12:09,354 এটা নতুন ওভারড্রাফট নোটিস। 165 00:12:10,022 --> 00:12:13,317 কিন্তু এটা অসম্ভব। গতবারের ডিপোজিটের পর থেকে আমি এক নয়া-কড়িও তুলিনি। 166 00:12:13,859 --> 00:12:17,487 সেই ডিপোজিটের ফলে আপনার অ্যাকাউন্টে ১০ ডলার জমা হয়েছিল। 167 00:12:17,571 --> 00:12:20,866 তাই আপনার অ্যাকাউন্টে আরও একটি অতিরিক্ত ওভারড্রাফট চার্জ নেওয়া হয়েছে 168 00:12:20,949 --> 00:12:22,534 যার ফলে আপনার অ্যাকাউন্ট পুনরায় ঋণের খাতায় চলে গেছে। 169 00:12:23,744 --> 00:12:26,622 কিন্তু সমস্ত দেনা শোধ করার পরও আপনারা কীভাবে আমার কাছে 170 00:12:26,705 --> 00:12:28,457 অতিরিক্ত ওভারড্রাফট চার্জ করতে পারেন? 171 00:12:28,540 --> 00:12:31,835 - সময় মতো টাকা জমা দেননি বলে। - না, কিন্তু আমি এখানে নগদে টাকা শোধ করেছিলাম। 172 00:12:31,919 --> 00:12:35,047 - সময়মতো জমা পড়েনি, স্যার। - আমি নগদ অর্থ দিয়েছিলাম। ঠিক এখানে দাঁড়িয়েই। 173 00:12:35,130 --> 00:12:37,799 সময়মতো জমা পড়েনি। 174 00:12:39,009 --> 00:12:40,010 নেক্সট। 175 00:12:49,353 --> 00:12:50,938 তোর গাড়ির জন্য খারাপ লাগছে, ভাই। 176 00:12:53,815 --> 00:12:55,025 এটা এমনিতেও অকেজো ছিল। 177 00:12:56,610 --> 00:12:57,861 তোর টাকা ফেরত পেয়েছিস? 178 00:12:59,071 --> 00:13:00,072 না। 179 00:13:02,407 --> 00:13:05,994 জেমসের বাড়ির দিকে রওনা দেয়ার সময়, রয় ওর জয়েন্ট ধরালো, 180 00:13:06,995 --> 00:13:10,791 কয়েক টান দিতেই, মনে হলো যেন আমরা পুনরায় সবকিছু জয় করে ফেলেছি। 181 00:13:16,421 --> 00:13:21,134 পরের দিনটি সুভাসময় বসন্তের দিন ছিল, চারিদিকে আর্দ্র পল্লবের সুভাস ভাসছিল। 182 00:13:21,218 --> 00:13:24,263 তাই শ্যেকার স্ট্রিটে আমার কয়েকজন বন্ধুদের সাথে দেখা করতে গেলাম। 183 00:13:25,472 --> 00:13:29,351 ওরা আমার থেকে জ্যানাক্সের কয়েকটা বড়ি চেয়েছিল, যেই ঔষুধটা আমি... 184 00:13:30,686 --> 00:13:32,229 প্যানিক অ্যাটাকের জন্য খাচ্ছিলাম। 185 00:13:33,397 --> 00:13:35,315 - মজা কর, ভায়া। - গিলে ফেল। 186 00:13:36,733 --> 00:13:38,735 - এরপর কী করবি? - আমরা ম্যাগি নামের মেয়েটার 187 00:13:38,819 --> 00:13:40,946 - বাড়িতে পার্টি করতে যাচ্ছি। - জোশ। আমি সেখানে আসতে পারি? 188 00:13:41,029 --> 00:13:42,573 হ্যাঁ, অবশ্যই। এটা চেখে দেখতে চাস... 189 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 আর বিনিময়ে, ওরা আমাকে এক্সট্যাসি দিলো। [ecstacy - একধরণের ড্রাগস।] 190 00:13:44,700 --> 00:13:46,994 ওরে বাল, এক্সট্যাসি তো খাবোই। 191 00:14:09,183 --> 00:14:10,475 তুমি কি সে'ই? 192 00:14:12,811 --> 00:14:14,104 - হেই। - হেই। 193 00:14:14,188 --> 00:14:15,814 - তুমি এখানে-- - ম্যাগিকে চেনো? 194 00:14:16,440 --> 00:14:17,900 - কী? - ম্যাগিকে চেনো? 195 00:14:18,400 --> 00:14:20,152 হ্যাঁ, অল্প-সল্প। 196 00:14:20,235 --> 00:14:21,695 দুনিয়াটা আসলেই ছোট। 197 00:14:22,321 --> 00:14:23,447 হায় ঈশ্বর। 198 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 - কী? - তোমার চক্ষুতারকাগুলো বেশ বড়। 199 00:14:28,619 --> 00:14:31,121 হ্যাঁ, আসলে একটু আগে আমি এক্সট্যাসি নিয়েছি। 200 00:14:31,205 --> 00:14:32,289 কেমন লাগলো? 201 00:14:32,372 --> 00:14:34,208 এটা আসলেই খুব মারাত্মক। 202 00:14:35,167 --> 00:14:37,377 আমি তোমাকেও দিতাম, কিন্তু আমার... 203 00:14:38,253 --> 00:14:39,254 আমার কাছে আর নেই। 204 00:14:39,338 --> 00:14:42,216 কোনো ব্যাপার নয়। আমি একটু আগেই একজনকে মানা করেছিলাম। 205 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 সেই উজবুক ছেলেটা আমাকে একটু দিতে চাইছিল। বললো যে, বড়িটা আমার পেছনে গুজে নিতে। 206 00:14:47,679 --> 00:14:49,056 বলো কী এসব? 207 00:14:50,516 --> 00:14:51,600 - সত্যি? - হ্যাঁ। 208 00:14:51,683 --> 00:14:53,894 - কে সেই হতচ্ছাড়াটা? - জানি না। 209 00:14:53,977 --> 00:14:55,771 জানি না। চলে গেছে মনে হয়। 210 00:14:57,189 --> 00:14:58,690 এটা চূড়ান্ত অসভ্যতা। 211 00:14:58,774 --> 00:15:01,276 হ্যাঁ, আসলে, কিছু ছেলেরা এভাবেই কথা বলে। 212 00:15:03,153 --> 00:15:05,239 হেই, তোমাকে এখানে দেখতে পেয়ে সত্যিই খুব ভালো লাগছে। 213 00:15:05,322 --> 00:15:06,615 আর সেটা কেন? 214 00:15:08,408 --> 00:15:10,577 কারণ আমি তোমাকে পছন্দ করি। একটু বেশিই। 215 00:15:12,746 --> 00:15:14,665 - চুপ করো। - সত্যি বলছি। 216 00:15:15,374 --> 00:15:16,375 আর-- 217 00:15:19,419 --> 00:15:21,672 আর তোমার জ্যাকেটটাও বেশ ভালো লাগছে। 218 00:15:24,800 --> 00:15:27,553 আর-- কী? 219 00:15:27,636 --> 00:15:30,055 - আসলে কিছু ভাবছিলাম। - কী ভাবছো? 220 00:15:30,889 --> 00:15:32,558 ভাবছিলাম যে তোমার মতি-গতি ভালো ঠেকছে না। 221 00:15:37,813 --> 00:15:39,398 একটু হাঁটতে যাবে? 222 00:15:50,659 --> 00:15:52,327 তোমার ঠোঁটের স্বাদটা ভারী মিষ্টি। 223 00:15:55,539 --> 00:15:57,541 ম্যাডিসন কোওলস্কির কী হলো? 224 00:16:03,589 --> 00:16:04,965 ঐ মেয়েটার মাথায় ছিট আছে। 225 00:16:50,385 --> 00:16:51,553 মনে হয় আমি তোমাকে একটু বেশিই পছন্দ করি। 226 00:17:01,230 --> 00:17:02,523 তোমার যা মন চায় করো। 227 00:17:16,787 --> 00:17:20,207 কখনো কখনো মনে হয় যেন আমি সবকিছু আগেই দেখে ফেলেছি... 228 00:17:21,875 --> 00:17:23,292 আর সেটা একটা দুঃস্বপ্ন। 229 00:17:29,007 --> 00:17:30,008 কী? 230 00:17:31,301 --> 00:17:32,678 কিছু না। আসলে আমি-- 231 00:17:35,931 --> 00:17:37,266 দুঃখিত, আমি দুঃখিত। 232 00:17:45,274 --> 00:17:47,776 যেটা অনুভব করো তার জন্য কখনো ক্ষমা চাইবে না। 233 00:17:50,237 --> 00:17:52,322 তুমি আমার সাথে এত ভালো ব্যবহার করো কেন? 234 00:17:56,827 --> 00:17:58,287 দুর্বল ছেলেদের প্রতি আমি আকৃষ্ট হই। 235 00:18:01,999 --> 00:18:04,293 এভাবেই কেউ আপনার জীবনে প্রবেশ করে আপনার হৃদয়টাকে ভেঙে চুরমার করে দেয়। 236 00:18:12,134 --> 00:18:15,596 কখনো অতীতে ফিরে তাকিয়ে আপনার ভালোবাসার মানুষটার সাথে পরিচয় হওয়ার 237 00:18:15,679 --> 00:18:17,764 সেই মূহুর্তটাকে স্মরণ করেছেন? 238 00:18:17,848 --> 00:18:21,768 আপনি কোথায় ছিলেন বা সে কী পরে ছিল সেটা বলছি না, 239 00:18:21,852 --> 00:18:25,772 আপনি তার মধ্যে এমন কী দেখতে পেয়েছিলেন যেটা আপনাকে বলতে বাধ্য করেছিল যে, 240 00:18:25,856 --> 00:18:30,235 "হ্যাঁ, এটার তল্লাসেই আমি এখানে এসেছি।" 241 00:18:31,320 --> 00:18:33,989 সে তার সাথে ফোনে কথা বলছিল, আর আমি চুপিচুপি শুনছিলাম। 242 00:18:34,072 --> 00:18:35,866 আর তুমি চুপিচুপি কেন শুনছিলে? 243 00:18:36,742 --> 00:18:39,620 - তুমি একটা আস্ত বড় গাধা। - স্যরি। মানে, 244 00:18:39,703 --> 00:18:42,289 তোমার নিশ্চয়ই খুব খারাপ লেগেছিল। 245 00:18:43,248 --> 00:18:46,627 পরেরদিন তাকে এই ব্যাপারে জিজ্ঞেস করায়, সে আমার মুখ বন্ধ রাখতে ঘুষ দেওয়ার চেষ্টা করলো। 246 00:18:46,710 --> 00:18:49,254 বললো যে বিষয়টা মা'র কাছ থেকে চেপে রাখলে সে আমাকে ভলিবল ক্যাম্পে পাঠাবে। 247 00:18:49,338 --> 00:18:50,339 বলো কি! 248 00:18:50,839 --> 00:18:53,842 - ভলিবল ক্যাম্পে আমি সত্যিই যেতে চেয়েছিলাম। - হ্যাঁ? তো তুমি কী করলে? 249 00:18:53,926 --> 00:18:55,677 আমি ভলিবল ক্যাম্পে চলে গেলাম। 250 00:18:56,220 --> 00:18:57,429 আর তারপর মা'কে সবকিছু বলে দিই। 251 00:19:01,767 --> 00:19:03,310 তোমার বাবা দেখি বড্ড হারামি লোক। 252 00:19:03,852 --> 00:19:06,146 কখনো কখনো মনে হয় যেন ভালোবাসার আসলেই কোনো অস্তিত্ব নেই। 253 00:19:08,774 --> 00:19:11,360 শরীরের মধ্যে উপস্থিত থাকা ফেরোমোনস মানুষকে বোকা বানায়। 254 00:19:16,156 --> 00:19:17,366 আমি তোমায় ভালোবাসি। 255 00:19:27,042 --> 00:19:28,043 ধন্যবাদ। 256 00:20:23,515 --> 00:20:25,934 সেমিস্টার শেষ হলে আমি এখান থেকে চলে যাবো। 257 00:20:27,144 --> 00:20:29,855 - আমার সত্যিই কানাডাতে পড়াশোনা করার ইচ্ছা আছে। - কি? 258 00:20:31,064 --> 00:20:32,149 এসব কবে থেকে ভাবছো? 259 00:20:33,775 --> 00:20:35,194 এখন থেকে। 260 00:20:35,277 --> 00:20:38,530 মন্ট্রিয়ালে একটা ভালো স্কুল আছে। 261 00:20:38,614 --> 00:20:39,781 মন্ট্রিয়ালে? 262 00:20:39,865 --> 00:20:41,408 হ্যাঁ। ঐ শহরটাকে কানাডার প্যারিস বলা হয়। 263 00:20:41,491 --> 00:20:43,660 হ্যাঁ, আমি তা জানি। প্লিজ বলো তুমি ইয়ার্কি করছো। 264 00:20:43,744 --> 00:20:45,787 - এটা একটুও মজার বিষয় নয়। - আমি তোমার সাথে ইয়ার্কি করবো কেন? 265 00:20:47,414 --> 00:20:51,251 তো, কী? সব শেষ? এত সহজেই আমাদের সম্পর্কটা ভেঙে যাবে? 266 00:20:51,335 --> 00:20:55,214 এমনিতেও দুটো ভিন্ন ভিন্ন দেশে থেকে আমরা এক হতে পারবো না, তাই... 267 00:20:55,297 --> 00:20:56,882 এমিলি, এসব কী আজেবাজে বকে যাচ্ছো? 268 00:20:59,134 --> 00:21:01,178 প্লিজ এই ব্যাপারে একটু সজ্ঞানে চিন্তা করবে? 269 00:21:03,847 --> 00:21:05,349 এমিলি, প্লিজ। 270 00:21:07,601 --> 00:21:10,646 ব্যাপারটা আলোচনা করে সমাধান করা যায় না? এমিলি! 271 00:21:14,650 --> 00:21:15,776 বাল! 272 00:21:38,173 --> 00:21:42,427 তো, তোমার মতো একটা ভাঁড় যুক্তরাষ্ট্রের সেনাবাহিনীতে কেন যোগ দিতে চায়? 273 00:21:43,887 --> 00:21:45,597 এই লোকটার চেহারা ছিল নির্বিকার, 274 00:21:45,681 --> 00:21:47,808 আর তার মুখ থেকে বেরানো প্রতিটা কথার সাথে "ভাঁড়" বেরোতো। 275 00:21:49,142 --> 00:21:51,645 - যাচ্ছেন না কেন? বাল! - ভাঁড় কোথাকার। 276 00:21:53,564 --> 00:21:55,899 খবরে দেখলাম যে, 277 00:21:55,983 --> 00:21:57,693 সেখানে বাচ্চারা মারা যাচ্ছে। 278 00:21:58,360 --> 00:21:59,403 বুঝতে পারছেন তো? 279 00:22:00,737 --> 00:22:03,657 ক্লেভারফ্লিডে বসবাসকারী আমার বয়সী ছেলেরা ভালো কিছু করতে চাইছে, 280 00:22:03,740 --> 00:22:07,911 আর এখানে আমি, নিজের জন্য আফসোস করছি কারণ আমার গার্লফ্রেন্ড আমাকে ছেড়ে চলে গেছে। 281 00:22:09,621 --> 00:22:10,622 জোশ। 282 00:22:11,498 --> 00:22:12,875 সে তোমার হৃদয় ভেঙেছে। 283 00:22:14,668 --> 00:22:16,670 তুমি নর্দমায় হাত ঢুকিয়ে সোনার সন্ধান করছো। 284 00:22:17,296 --> 00:22:19,173 কোনো উদ্দেশ্যের সন্ধানে, তাই না? 285 00:22:21,133 --> 00:22:23,427 হ্যাঁ। কোনো উদ্দেশ্যের সন্ধানে। 286 00:22:24,261 --> 00:22:27,472 বাহ্! তাহলে সেই উদ্দেশ্যের সন্ধান আমি দেবো। 287 00:22:27,556 --> 00:22:29,099 ওকে বেশ পছন্দ হয়েছে আমার। 288 00:22:29,183 --> 00:22:30,225 আমাকে বোঝানো খুবই সহজ ছিল। 289 00:22:30,851 --> 00:22:33,270 সে জানতো আমি রাজি হয়ে গেছি, আর তাই পরেরদিনই, আমি ভর্তি হয়ে যাই। 290 00:22:33,353 --> 00:22:34,479 সমস্ত শত্রুদের বিরুদ্ধে। 291 00:22:34,563 --> 00:22:37,024 - ঘর ও বাইরের। - ঘর ও বাইরের। 292 00:22:37,524 --> 00:22:39,568 ওকে তুই কীভাবে যুদ্ধের ময়দানে পাঠাতে পারিস? এটা একটা আসল যুদ্ধ-- 293 00:22:39,651 --> 00:22:41,778 - আমি আর কী করবো বল? - ওর সাথে একবার কথা তো বলে দেখ। 294 00:22:41,862 --> 00:22:44,448 ওর সাথে আগেই কথা হয়ে গেছে। ঐ মাদারির সাথে আমার রোজই কথা হয়। 295 00:22:44,531 --> 00:22:45,657 তুই ওর সাথে প্রতিদিন কথা বলিস। 296 00:22:45,741 --> 00:22:48,035 কিন্তু তুই ওকে কখনো ভালোভাবে বোঝানোর চেষ্টা করিসনি। ও তোর কথা শুনবে। 297 00:22:48,118 --> 00:22:50,621 জেমস, শালা, হারামি কোথাকার। আমি তোর সব কথা শুনতে পাচ্ছি। 298 00:22:50,704 --> 00:22:52,748 - তোর ভাইয়ের সাথে দেখা হয়েছে, ভাই। হ্যাঁ। - আমি ইরাকে যাচ্ছি। 299 00:22:52,831 --> 00:22:55,959 - আমার ভাইকে কখনো দেখেছিস, ভাই? - সবার অবস্থা তোর ভাইয়ের মতো হয় না। 300 00:22:56,043 --> 00:22:58,420 ...ওর সাথে কখনো দুই সেকেন্ড আলাপ করেছিস? ও পুরোপুরি পাগল হয়ে গেছে। 301 00:22:58,504 --> 00:22:59,755 সামনে থেকে প্লিজ সরে যা-- 302 00:22:59,838 --> 00:23:00,881 সর না? 303 00:23:00,964 --> 00:23:02,716 না, কারণ আমি তোকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি! 304 00:23:02,799 --> 00:23:04,593 এই ব্যাপারে আমরা আগেও আলোচনা করেছি! আমি পরের সপ্তাহেই চলে যাচ্ছি! 305 00:23:04,676 --> 00:23:06,970 - জানি না তোকে আর কীভাবে বোঝাবো! - এসব কী বলছিস? 306 00:23:07,054 --> 00:23:09,640 - তুই বুঝতেও পারছিস না-- - জেমস! জেমস! জেমস! শোন! 307 00:23:09,723 --> 00:23:11,016 - কী? - ও সারাজীবন এভাবে 308 00:23:11,099 --> 00:23:12,893 অতিবাহিত করতে চায় না, বুঝেছিস? 309 00:23:13,560 --> 00:23:15,646 এসব বিষয়ে তুই আবার কবে থেকে নাক গলানো শুরু করলি, ভাই? 310 00:23:15,729 --> 00:23:17,481 এতদিন একটা মন্তব্যও না করে, এখন ওর পক্ষ নিচ্ছিস? 311 00:23:17,564 --> 00:23:19,274 কেউ গিয়ে প্লিজ ফোনটা একটু তুলবি? 312 00:23:19,358 --> 00:23:21,068 প্রায়, ২০ মিনিট ধরে বেজেই চলেছে। 313 00:23:21,151 --> 00:23:23,445 - শোন-- -...সামনে থেকে সরে যা, ভাই। 314 00:23:23,529 --> 00:23:26,365 - হ্যালো? - হেই। আমি বলছি। 315 00:23:28,700 --> 00:23:30,452 - শুনতে পাচ্ছো? - হ্যাঁ, পাচ্ছি। 316 00:23:30,536 --> 00:23:32,454 হেই, চুপ কর, জেমস। 317 00:23:32,538 --> 00:23:33,830 হেই, স্যরি। কেমন আছো? 318 00:23:34,831 --> 00:23:36,083 আমি শীঘ্রই চলে যাবো। 319 00:23:37,501 --> 00:23:38,585 মন্ট্রিয়ালে। 320 00:23:42,589 --> 00:23:44,174 শেষবারের মতো দেখা করা যেতে পারে? 321 00:23:47,010 --> 00:23:49,221 আসলে, আমার-- আজ আমাকে কাজে যেতে হবে। 322 00:23:52,099 --> 00:23:54,726 - ওহ্। আহ্... সমস্যা নেই। - না, না। আমিও তোমাকে বিদায় জানাতে চাই। 323 00:23:54,810 --> 00:23:57,604 আমার কাজের জায়গাতে চলে এসো। 324 00:24:03,402 --> 00:24:06,572 ফাতুকের পর, রয় আমাকে আরেকটা রেস্টুরেন্টে কাজ জোগাড় করে দেয়। 325 00:24:08,407 --> 00:24:11,660 রেস্টুরেন্টের মালিক সেদিন সেখানে পার্টি রেখেছিল, আর আমার কাজ ছিল ড্রিঙ্কস পরিবেশন করা। 326 00:24:11,743 --> 00:24:14,538 আমি রয় আর জো'কেও সেখানে আসতে বলেছিলাম যাতে ওরা বিনামূল্যে পান করতে পারে। 327 00:24:14,621 --> 00:24:16,915 আর অবশ্যই, আমি, এমিলিকেও আমন্ত্রণ জানিয়েছিলাম। 328 00:24:17,666 --> 00:24:18,876 কিন্তু ওর আসতে দেরী হচ্ছিল। 329 00:24:19,501 --> 00:24:21,170 - তুই ঠিক আছিস তো? - হ্যাঁ, ভাই, তোকে জোশ লাগছে। 330 00:24:21,253 --> 00:24:23,255 - কী অবস্থা, ভাই? ও এসেছে। - আসেনি এখনো। না। 331 00:24:23,338 --> 00:24:25,507 চিল মার। ইয়ো, পেগগুলো দে। 332 00:24:27,551 --> 00:24:30,137 আমি রবিবার প্যারিস দ্বীপে যাচ্ছি। 333 00:24:30,220 --> 00:24:32,222 - প্যারিস দ্বীপে নৌসেনার হেডকোয়ার্টার রয়েছে, তাই না? - হ্যাঁ। 334 00:24:32,306 --> 00:24:33,765 স্বর্গে পাড়ি জমানোর ভালো উপায়। 335 00:24:33,849 --> 00:24:35,350 এমিলিকে কোথাও দেখেছিস? 336 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 হেই, নিশ্বাস নে, ঠিক আছে? 337 00:24:37,477 --> 00:24:39,605 শান্ত হ। জানি না তুই কীসের জন্য এত উতলা হচ্ছিস। 338 00:24:39,688 --> 00:24:41,940 এসব কী, ভাই? ঐ ছেলেটা কে? 339 00:24:42,024 --> 00:24:44,943 সাধারণত এতে আমার কোনো সমস্যা নেই... 340 00:24:45,027 --> 00:24:46,987 - হ্যাঁ। -...কিন্তু এর ফলে যদি তোমার কোনো উপকার হয়, তাহলে-- 341 00:24:47,779 --> 00:24:49,489 - হেই। - হেই। 342 00:24:51,658 --> 00:24:54,953 ও বেঞ্জি। ও ঘানা থেকে এসেছে। ও কেসে ভর্তি হবে। 343 00:24:56,246 --> 00:24:57,497 বেঞ্জি, হেই। 344 00:24:58,624 --> 00:25:01,335 আমি বেঞ্জির সাথে একজন আসল পুরুষের হাত মেলালাম, একদম আসল পুরুষের মতো, 345 00:25:01,418 --> 00:25:03,629 যাতে সে ওর থেকে দূরে থাকতে বাধ্য হয়। 346 00:25:03,712 --> 00:25:06,757 শোনো, আমি মি আলোডেয়া নামের একটা ভালো রেস্টুরেন্ট চিনি। 347 00:25:06,840 --> 00:25:08,967 সেখানকার খাবার-দাবার বেশ সুস্বাদু। মনে হয় আমাদের সেখানেই যাওয়া উচিত। 348 00:25:09,051 --> 00:25:10,594 - তোমার সাথে একটু কথা বলা যেতে পারে? - না। 349 00:25:10,677 --> 00:25:12,012 - কেন নয়? - কারণ তুমি-- 350 00:25:12,095 --> 00:25:14,973 - স্যরি, তুমি ঠিক আছো তো? - বেঞ্জি, আমাদের একটু একা ছেড়ে দাও, ভায়া। 351 00:25:15,057 --> 00:25:16,975 দেখো, কারো মনে হয় না মি আল্ডেয়ার খাবার ভালো। 352 00:25:17,059 --> 00:25:18,936 ও জানে সেখানে কোনো পরিচয়পত্র চায় না, আর তাই ও তোমাকে মাতাল করার চেষ্টা করছে। 353 00:25:19,019 --> 00:25:20,687 আমি কেবল বিদায় জানাতে এসেছিলাম। তোমার সমস্যাটা কী? 354 00:25:20,771 --> 00:25:22,022 একবার শুধু বল ঐ শালার সোনা কেটে নেবো। 355 00:25:22,105 --> 00:25:23,440 না, জো। 356 00:25:23,524 --> 00:25:26,360 তুমি এখানে ওর সাথে আমাকে বিদায় জানাতে এসেছো। 357 00:25:26,443 --> 00:25:28,070 আমি ওর সাথে আসিনি। 358 00:25:28,153 --> 00:25:30,572 - তোমার মনে হয় এটা খুব ভালো করছো? - হ্যাঁ, করছি। 359 00:25:30,656 --> 00:25:33,659 - প্লিজ ওর সোনাটা কাটতে দে। - জো, প্লিজ ওখানে গিয়ে বসে পড়। 360 00:25:38,622 --> 00:25:40,249 আমার অনেক কাজ পড়ে রয়েছে। তোমার চলে যাওয়া উচিত। 361 00:25:43,627 --> 00:25:44,795 আমি চাই তুমি এখান থেকে চলে যাও। 362 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 বেশ। 363 00:26:18,120 --> 00:26:20,080 কেমন আছিস? 364 00:26:20,163 --> 00:26:21,164 হে ঈশ্বর, ভায়া। 365 00:26:21,248 --> 00:26:23,292 - চলো, কান্নাকাটি বন্ধ করো, ভায়া। - হ্যাঁ। 366 00:26:23,375 --> 00:26:26,795 এসব কী? চাইলে আজ রাতে দশ জনের সাথে খেলেধূলা করতে পারো। সমস্ত রাগ একেবারে ঝেড়ে ফেলো। 367 00:26:27,379 --> 00:26:28,755 - ঠিক আছে? - জি, স্যার। 368 00:26:28,839 --> 00:26:31,091 শোনো, আমার একটা উপকার লাগবে। আমি ক্লান্ত। তাই বাড়িতে যাচ্ছি। 369 00:26:31,175 --> 00:26:33,886 আমি চাই তুমি আমার এক বন্ধুর খেয়াল রাখো। ওর নাম টমি। 370 00:26:33,969 --> 00:26:37,097 ওখানে যে লোকটা বসে রয়েছে। ভালো মানুষ। বলতে গেলে ভালোই। সবে জেল থেকে বেরিয়েছে। 371 00:26:37,181 --> 00:26:39,016 টমি নেশায় চূড় হয়ে ছিল। 372 00:26:39,099 --> 00:26:41,810 আর আমার দায়িত্ব ছিল ও এখানে যেন বমি না করে সেটা খেয়াল রাখা। 373 00:26:42,436 --> 00:26:44,688 সে বারবার সবাইকে মিথ্যাবাদী বলছিল, আর তারা সবাই... 374 00:26:44,771 --> 00:26:48,525 এখানে উপিস্থিত সবকটাই মিথ্যাবাদী। সবকটা কোসা নস্ট্রার বজ্জাত। 375 00:26:48,609 --> 00:26:50,152 ওরা শুধু মুখেই বড়ো বড়ো কথা বলে, 376 00:26:50,235 --> 00:26:52,863 কিন্তু কারো মাথায় পিস্তল তাক করার সাহস নেই ওদের। 377 00:26:52,946 --> 00:26:55,949 কারো মাথায় পিস্তল তাক করে তার খুল উড়িয়ে দে শালা। 378 00:26:56,033 --> 00:26:57,242 আর এটাই সে বারবার বলে যাচ্ছিল। 379 00:26:57,326 --> 00:27:00,078 কারো মাথায় পিস্তল তাক করে... 380 00:27:00,162 --> 00:27:01,955 ...তার খুলি উড়িয়ে দে। 381 00:27:02,956 --> 00:27:04,791 আর তারপর সে আমার ব্যাপারে জানতে চাইলো। 382 00:27:05,709 --> 00:27:08,378 তো, তুমি কী করো, ছোকড়া? 383 00:27:09,421 --> 00:27:11,131 আসলে আমি ক'দিন আগেই সেনাবাহিনীতে যোগ দিয়েছি। 384 00:27:11,215 --> 00:27:13,008 সেনাবাহিনীতে? 385 00:27:15,677 --> 00:27:17,638 ঐ মালগুলোর তোমার ব্যাপারে কিচ্ছু যায় আসে না। 386 00:27:17,721 --> 00:27:19,723 তোমার কী মনে হয়? 387 00:27:24,061 --> 00:27:25,479 আসলে... 388 00:27:26,730 --> 00:27:28,440 আমার কাছে এর থেকে আর ভালো কোনো উপায় ছিল না। 389 00:27:30,526 --> 00:27:31,860 কিন্তু... 390 00:27:32,694 --> 00:27:36,949 কিন্তু তোমার মধ্যে কারো মাথায় বন্দুক তাক করে তার খুলি উড়িয়ে দেয়ার সাহস আছে? 391 00:27:45,874 --> 00:27:47,167 সব ঠিক হয়ে যাবে। 392 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 বেশ, আমায় যেতে হবে, টমি। 393 00:27:54,508 --> 00:27:56,885 - কেন? কোথায় যাচ্ছো? - ঘুমাতে হবে। অনেক রাত হয়েছে। 394 00:27:58,428 --> 00:28:01,807 কি, লিফট লাগবে? আমি তোমাকে লিফট দিতে পারি। 395 00:28:02,432 --> 00:28:06,353 - গাড়ি চালাতে পারবে? - অবশ্যই, খোকা। 396 00:28:08,146 --> 00:28:10,399 আর টমি ভালোভাবেই সকল প্রতিবন্ধকতা অতিক্রম করলো। 397 00:28:11,775 --> 00:28:12,776 ধন্যবাদ। 398 00:28:13,569 --> 00:28:15,988 - হেই, সাবধানে গাড়ি চালিয়ো, কেমন? - অবশ্যই। 399 00:28:17,614 --> 00:28:18,949 তার সাথে আর কখনো দেখা হয়নি। 400 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 এখানে এসেছি বলে কিছু মনে করোনি তো? 401 00:28:42,264 --> 00:28:43,432 হ্যাঁ, আমি... 402 00:28:44,266 --> 00:28:46,476 এমনিতেও আমি পরে তোমাকে এগুলো দিতে যেতাম। 403 00:28:47,978 --> 00:28:49,813 কোনো বিদায়ী কেক দেওয়ার ইচ্ছা ছিল, 404 00:28:50,397 --> 00:28:52,900 কিন্তু তাদের কাছে কেবল মাফিনই ছিল। 405 00:28:53,734 --> 00:28:56,445 আর ১২টা থাকার কথা ছিল, কিন্তু আমি একটা টমিকে দিয়ে দিয়েছি, 406 00:28:56,528 --> 00:28:59,698 কারণ ওর সত্যিই খুব খিদে পেয়েছিল। 407 00:29:01,158 --> 00:29:02,242 কী হলো? 408 00:29:03,035 --> 00:29:04,036 হেই। 409 00:29:04,119 --> 00:29:06,205 আমি এর আগে কক্ষণো এমিলিকে কাঁদতে দেখিনি। 410 00:29:07,331 --> 00:29:08,332 হেই। 411 00:29:11,919 --> 00:29:13,962 তখনের জন্য দুঃখিত, ঠিক আছে? 412 00:29:14,046 --> 00:29:17,049 ওকে বললাম আমি জানি ও খারাপ কোনো উদ্দেশ্য নিয়ে বেঞ্জির সাথে আসেনি, 413 00:29:17,132 --> 00:29:18,967 আর ও একজন ভালো মেয়ে 414 00:29:19,051 --> 00:29:22,596 যে জাতিগত বৈচিত্র ও উন্নয়নশীল দেশে ভরসা রাখে। 415 00:29:22,679 --> 00:29:24,014 থামো। থামো। 416 00:29:28,644 --> 00:29:31,605 সব দোষ আমারই ছিল। আমাকে ক্ষমা করে দাও। 417 00:29:31,688 --> 00:29:34,691 না, না। তোমাকে ক্ষমা চাইতে হবে না, সোনা, বুঝেছো? 418 00:29:35,943 --> 00:29:37,861 তোমাকে ক্ষমা চাইতে হবে না। কোনো ব্যাপার নয়। 419 00:29:39,071 --> 00:29:40,864 কোনো ব্যাপার নয়, বুঝেছো? হেই। 420 00:29:42,157 --> 00:29:43,492 আমি অত্যন্ত দুঃখিত। 421 00:29:43,575 --> 00:29:44,660 সমস্যা নেই। 422 00:29:47,829 --> 00:29:50,332 - হেই, একটা মাফিন খাবে? - হ্যাঁ। 423 00:29:50,415 --> 00:29:51,917 হ্যাঁ। 424 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 পাক্কা? 425 00:29:55,420 --> 00:29:56,964 মাফিন? 426 00:29:57,756 --> 00:29:59,675 ও অনেকক্ষণ কেঁদেছিল। 427 00:30:01,718 --> 00:30:02,928 আর তারপর আমরা হাসলাম। 428 00:30:03,470 --> 00:30:05,180 আর তারপর আমরা আনন্দ করলাম... 429 00:30:07,516 --> 00:30:08,767 আর এটা একদম পার্ফেক্ট ছিল। 430 00:30:14,523 --> 00:30:16,275 আমি মন্ট্রিয়াল যাবো না। 431 00:30:41,175 --> 00:30:42,426 আমি সেনাবাহিনীতে যোগ দিয়েছি। 432 00:30:46,638 --> 00:30:47,639 কী? 433 00:30:50,058 --> 00:30:51,393 এসব কেন করলে? 434 00:30:53,478 --> 00:30:55,189 কারণ আমার মন ভালো ছিল না, সোনা। 435 00:30:55,272 --> 00:30:56,690 তাই সেনাবাহিনীতে যোগ দিয়ে দিলে? 436 00:30:56,773 --> 00:30:57,774 হ্যাঁ। 437 00:31:06,325 --> 00:31:07,492 সম্ভবত এটাই ভালো হবে। 438 00:31:07,576 --> 00:31:09,745 আমি দূরে চলে যাবো, আর তুমি শান্তিতে মন্ট্রিয়াল পড়াশোনা করতে পারবে। 439 00:31:09,828 --> 00:31:12,706 - আমি মন্ট্রিয়ালে পড়াশোনা করতে চাই না। - আমি ভেবেছিলাম তোমার মন্ট্রিয়াল খুব পছন্দ। 440 00:31:12,789 --> 00:31:16,335 না। তোমার থেকে দূরে থাকার জন্যই আমি মন্ট্রিয়ালে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম। 441 00:31:20,964 --> 00:31:22,049 কারণ আমি তোমাকে ভালোবাসি। 442 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 দেখো। 443 00:31:49,076 --> 00:31:50,911 আমি জানি পড়াশোনা তোমার কাছে কতটা গুরুত্বপূর্ণ। 444 00:31:52,120 --> 00:31:53,580 আর তুমি সেটা সম্পূর্ণ করতে চাও, তাই তো? 445 00:31:54,122 --> 00:31:55,207 হ্যাঁ। 446 00:31:55,290 --> 00:31:56,667 বেশ, তাহলে... 447 00:31:58,460 --> 00:31:59,795 যখন তুমি এতে ব্যস্ত থাকবে... 448 00:32:01,463 --> 00:32:02,548 তখন আমি সেনাবাহিনীতে থাকবো। 449 00:32:05,342 --> 00:32:06,552 মাত্র কয়েক বছরেরই ব্যাপার। 450 00:32:08,428 --> 00:32:10,430 কেবল কয়েকটা বছরের অপেক্ষা আর তারপর সারাজীবন একসাথে থাকবো। 451 00:32:13,767 --> 00:32:15,686 আর আমি এটা নিজের অন্তর থেকে বলছি। সত্যিই। 452 00:32:15,769 --> 00:32:18,939 মানে... তুমিই আমার একমাত্র জীবনসঙ্গী। 453 00:32:20,691 --> 00:32:21,942 আমারও তাই মনে হয়। 454 00:32:37,374 --> 00:32:39,459 মনে হয় আমাদের বিয়েটা সেরে ফেলে উচিত। 455 00:32:44,423 --> 00:32:46,383 তো আমরা কোর্টে গিয়ে... 456 00:32:47,467 --> 00:32:48,886 বিয়ে করে ফেললাম। 457 00:32:52,264 --> 00:32:53,765 আর তারপর আমরা উদযাপন করলাম। 458 00:32:58,145 --> 00:33:01,106 মনে হচ্ছিল যেন আমরা দু'জনই পৃথিবীর সবচেয়ে সুন্দর জিনিস ছিলাম... 459 00:33:02,399 --> 00:33:03,942 আর সেই সৌন্দর্যকে ছাপিয়ে যাওয়া কারো পক্ষেই সম্ভব ছিল না। 460 00:33:13,327 --> 00:33:14,786 কিন্তু সময় যেন দ্রুত কেটে গেল। 461 00:33:17,956 --> 00:33:19,791 আর আমি প্রাথমিক প্রশিক্ষণ নিতে চলে গেলাম। 462 00:33:32,346 --> 00:33:33,680 প্রথমে আমাদের চুল কাটা হলো। 463 00:33:35,516 --> 00:33:36,934 সেনাবাহিনীতে স্বাগত। 464 00:33:37,017 --> 00:33:40,646 আগামী দশ সপ্তাহ, তোমরা কেবল দুটো কথাই বলবে 465 00:33:40,729 --> 00:33:43,690 "হ্যাঁ, ড্রিল সার্জেন্ট," আর "না, ড্রিল সার্জেন্ট।" 466 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 বুঝেছো? 467 00:33:45,400 --> 00:33:46,568 হ্যাঁ, ড্রিল সার্জেন্ট! 468 00:33:46,652 --> 00:33:49,154 যারা চুল কাটছে এটা তাদের ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য। 469 00:33:49,238 --> 00:33:53,242 তোমরা বিশেষ কেউ নও। তোমরা বিশেষ কেউ নও। বুঝেছো সবাই? 470 00:33:53,325 --> 00:33:55,035 হ্যাঁ, ড্রিল সার্জেন্ট! 471 00:33:55,118 --> 00:33:56,787 আরও চিল্লিয়ে বলো। 472 00:33:56,870 --> 00:33:59,748 প্রথমে ড্রিল, আর তারপর সার্জেন্ট। 473 00:33:59,831 --> 00:34:01,416 কথা ক্লিয়ার? 474 00:34:01,500 --> 00:34:03,168 হ্যাঁ, ড্রিল সার্জেন্ট! 475 00:34:05,379 --> 00:34:07,631 কী করছো এসব? তোমার এখনো নিজেকে সুন্দর মনে হচ্ছে? 476 00:34:07,714 --> 00:34:09,591 - না, ড্রিল সার্জেন্ট! - তোমার এখনো নিজেকে সুন্দর মনে হচ্ছে? 477 00:34:09,675 --> 00:34:10,759 না, ড্রিল সার্জেন্ট! 478 00:34:10,842 --> 00:34:12,344 তাহলে আমার চেয়ারটা খালি করে দাও! 479 00:34:12,427 --> 00:34:14,471 চলে যাও। চলে যাও। বাই-বাই। 480 00:34:15,347 --> 00:34:17,516 তারপর, আমাদের কম করে প্রায় শ'খানেক টিকা দেওয়া হলো। 481 00:34:18,891 --> 00:34:21,395 - নেক্সট। - আর তারপর জানতে পারলাম আমি আসলে... 482 00:34:21,478 --> 00:34:22,603 বর্ণান্ধ। 483 00:34:23,938 --> 00:34:25,023 এতে অনেক কিছুই স্পষ্ট হয়ে গেল। 484 00:34:25,107 --> 00:34:26,567 আমার কি এখনো মেডিক হওয়ার কোনো সম্ভবনা রয়েছে? 485 00:34:26,650 --> 00:34:28,735 বর্ণান্ধ হওয়ার মানে তো ভালো করেই জানো, তাই না? 486 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 নেক্সট। 487 00:34:29,902 --> 00:34:32,572 আমরাই তোমাদের মাতা, আর আমরাই তোমাদের পিতা। 488 00:34:32,656 --> 00:34:36,659 এক মূহুর্তের জন্যেও তোমরা নিজেদের ইচ্ছামতো চলতে পারবে না। 489 00:34:36,743 --> 00:34:38,328 একই সারিতে দাঁড়িয়ে থাকতে হতো, 490 00:34:38,411 --> 00:34:40,873 আর আমাদের পায়ে প্রচন্ড ব্যথা হতো কারণ আমরা এতে অভ্যস্ত ছিলাম না। 491 00:34:40,956 --> 00:34:42,583 সবাইকে বোঝাতে পেরেছি? 492 00:34:42,666 --> 00:34:44,251 হ্যাঁ, ড্রিল সার্জেন্ট! 493 00:34:44,333 --> 00:34:45,793 কথা সবার কানে ঢুকেছে? 494 00:34:45,878 --> 00:34:47,212 হ্যাঁ, ড্রিল সার্জেন্ট! 495 00:34:47,295 --> 00:34:50,924 - এসব কী? - হাতটা এভাবে রেখেছো কেন? 496 00:34:51,007 --> 00:34:55,429 হাতটা নীচে নামাও! তুমি এখন মার্কিন সেনাবাহিনীর অংশ-- 497 00:34:57,806 --> 00:35:00,475 ফিতেগুলোকে জুতোর ভেতরে ঢুকিয়ে, 498 00:35:00,559 --> 00:35:03,270 জুতোটা মুজোসমেত সামনে রাখো। শুরু করো। 499 00:35:04,354 --> 00:35:05,814 চলো। খুলে ফেলো। এক্ষুণি! 500 00:35:05,898 --> 00:35:08,817 - পাঁচ, চার... - তোমার সমস্যাটা কী? 501 00:35:08,901 --> 00:35:10,611 -...তিন, দুই... - দ্রুত, দ্রুত, দ্রুত! 502 00:35:10,694 --> 00:35:12,487 - তোমরা এটা একশো বার করেছো! -...এক। 503 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 শুরু করো। 504 00:35:14,448 --> 00:35:15,908 জলদি, ধ্যাত! জলদি করো! 505 00:35:15,991 --> 00:35:18,911 - দশ, নয়... - আচরণ ঠিক করো। 506 00:35:18,994 --> 00:35:22,206 ...আট, সাত... 507 00:35:23,248 --> 00:35:26,793 তারা আমাদের জাঙিয়াতে ঐ বড় ঘরের মধ্যে স্কোয়াট করালো। 508 00:35:28,629 --> 00:35:31,882 সারা ঘর জুড়ে অন্ডকোষ ও মলিন পায়ের দুর্গন্ধে একাকার অবস্থা ছিল। 509 00:35:35,302 --> 00:35:36,386 সব ঠিক আছে। 510 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 নেক্সট। 511 00:35:37,638 --> 00:35:40,557 আর সেখানে একজনের দায়িত্ব ছিল সবার ঘরের সিন্দুক চেক করা। 512 00:35:42,351 --> 00:35:43,393 প্যান্ট খোলো। 513 00:35:43,477 --> 00:35:45,687 জ্যাকেটটা আমার সত্যিই খুব পছন্দ হয়েছে, ভায়া। 514 00:35:46,355 --> 00:35:48,482 যখন বাড়ি ফিরবো তখন এই জ্যাকেকটা পরেই আমার স্ত্রী'কে ডিনারে নিয়ে যাবো। 515 00:35:48,565 --> 00:35:49,566 ওহ্, তাই? 516 00:35:49,650 --> 00:35:51,318 ভাব তখন এতে কত প্যাচ আর মেডেল লাগানো থাকবে। 517 00:35:51,401 --> 00:35:52,986 তোর মনে হয় তুই মেডেলও পাবি, হাহ্? 518 00:35:53,654 --> 00:35:54,863 ও হিমেনেজ। 519 00:35:54,947 --> 00:35:56,740 অবশ্যই পাবো। 520 00:35:56,823 --> 00:36:00,994 আমাদের বন্ধুত্ব হয় কারণ আমরা দু'জনেই মেডিক হতে চেয়েছিলাম। 521 00:36:01,745 --> 00:36:03,914 ওর গার্লফ্রেন্ড গর্ভবতী হয়ে পড়ায় ও সেনাবাহিনীতে যোগ দেয়। 522 00:36:03,997 --> 00:36:07,626 হেই, আমি তোমাকে ভালোবাসি। অনেক বেশি। বুঝেছো। 523 00:36:09,461 --> 00:36:11,004 আর আমি এটাই চাই। 524 00:36:12,464 --> 00:36:15,300 আমি একটা চাকরি করবো। আর তোমাদের দু'জনেরই খেয়াল রাখবো। 525 00:36:15,384 --> 00:36:16,385 কীভাবে? 526 00:36:18,011 --> 00:36:19,513 আমরা কোনো না কোনো একটা উপায় বের করে নেবো, ঠিক আছে? 527 00:36:20,722 --> 00:36:24,059 দেখ নিজেকে, শালা দুর্বল নপুংসক পাঁঠার বাচ্চা। 528 00:36:24,142 --> 00:36:25,769 তুই একটা অকর্মার ঢেকি! 529 00:36:27,354 --> 00:36:29,106 - গলা ফাটিয়ে চিৎকার করতে হতো। - ছয়... 530 00:36:29,189 --> 00:36:31,358 চলো! চলো, জারজ। যাও! 531 00:36:31,441 --> 00:36:33,235 মরতে চাস, গাধার বাচ্চা? 532 00:36:33,318 --> 00:36:35,320 সন্ত্রাসবাদীরা তোর পোদের ফুটোয় নিঃশ্বাস ফেলছে। 533 00:36:36,029 --> 00:36:37,573 তারা আমাদের বেশ কয়েকটা নামে ডাকতো... 534 00:36:37,656 --> 00:36:40,951 শুয়োরের বাচ্চা! ওঠ, শুয়োরের বাচ্চা! 535 00:36:41,034 --> 00:36:43,912 - আমাদের হাতগুলোকে বলা হতো... - খেচা ধোনগুলোকে কাজে লাগা! 536 00:36:43,996 --> 00:36:45,998 - আর আমাদের মুখের নাম ছিল... - ধোন চোষণখোর! 537 00:36:46,081 --> 00:36:48,458 চোষণখোর মুখটা বন্ধ কর! 538 00:36:48,542 --> 00:36:51,086 ড্রিল সার্জেন্টরা সারাক্ষণ রাগান্বিত হওয়ার ভান করতো। 539 00:36:51,170 --> 00:36:52,171 বাল এসব কী? 540 00:36:54,214 --> 00:36:56,049 পরেরবার, পেছনে সরে যাস, 541 00:36:56,133 --> 00:36:59,136 নাহলে আমি রেগে গিয়ে তোর ঘাড় মটকে দেবো। 542 00:36:59,219 --> 00:37:00,345 তারা এটাকে, পিটিএসডি বলে। [PTSD - Post Traumatic Stress Disorder.] 543 00:37:00,429 --> 00:37:02,097 কী দেখছিস? সামনে তাকা! 544 00:37:02,181 --> 00:37:07,269 একবার তো, ড্রিল সার্জেন্ট কোল বিনা কারণেই আমার মন্দিরের ঘন্টা বাজিয়ে দেয়। 545 00:37:07,352 --> 00:37:08,770 সাবধান! 546 00:37:10,772 --> 00:37:13,442 ড্রিল সার্জেন্ট ডেকো, একটা ছেলেকে প্রায় অজ্ঞানই করে ফেলেছিল। 547 00:37:14,568 --> 00:37:15,903 ড্রিল সার্জেন্ট ডেকো। 548 00:37:18,864 --> 00:37:20,199 বেজন্মা সন্ত্রাসী। 549 00:37:21,074 --> 00:37:22,409 ড্রিল সার্জেন্ট, ও লেভিন। 550 00:37:24,786 --> 00:37:26,496 কিন্তু এর কারণ পিটিএসডি ছিল না। 551 00:37:28,123 --> 00:37:31,793 ডেকো কখনো যুদ্ধেই যায়নি। সে ডাহা-মিথ্যাবাদী ছিল। 552 00:37:35,088 --> 00:37:37,341 কয়েকজন ড্রিল সার্জেন্ট সত্যিই ইরাকে গিয়েছিল, 553 00:37:37,424 --> 00:37:39,843 তবে তারাও মিথ্যাবাদী ছিল। 554 00:37:39,927 --> 00:37:43,680 ইরাকে, আমেরিকান সৈন্যদের ওড়ানোর জন্য 555 00:37:43,764 --> 00:37:47,017 বাচ্চারা গ্রেনেড নিয়ে 556 00:37:47,100 --> 00:37:50,229 সেনাবাহিনীর ঘাঁটিতে ঢুকে পড়তো! 557 00:37:51,522 --> 00:37:55,692 সেই গ্রেনেড নিয়ে ঘোরা বাচ্চাদের আমায় ট্রাকে পিষে মারতে হতো! 558 00:37:56,443 --> 00:37:59,112 সেজন্যই আমি এত তাঁরকাটা! 559 00:37:59,196 --> 00:38:02,282 এবার, যাও! তোমাকে ডানদিকে যেতে হবে-- তুমি-- 560 00:38:02,366 --> 00:38:05,577 হে ঈশ্বর, সজাগ থাকো, খোকা! সজাগ থাকো, খোকা! সজাগ থাকো! 561 00:38:08,247 --> 00:38:09,581 - ঢাই, ঢাই! - পেছনে বাঁ-দিকে। 562 00:38:09,665 --> 00:38:10,791 ঢাই, ঢাই! 563 00:38:10,874 --> 00:38:12,709 - বাঁ-দিকে! - ঢাই, ঢাই! 564 00:38:12,793 --> 00:38:15,587 ডানদিকে। গাছে! উপরে তাকাও! 565 00:38:16,213 --> 00:38:18,006 বাঁ-দিকে দেখো, আরও সন্ত্রাসবাদী আসছে। 566 00:38:18,757 --> 00:38:20,759 - ডানদিকে! - বাঁ-দিকে! 567 00:38:20,843 --> 00:38:22,094 বাঁ-দিকে! 568 00:38:22,177 --> 00:38:24,638 - বাঁ-দিকে! - ডানদিকে! 569 00:38:24,721 --> 00:38:27,891 সব কিছু আমার কেমন যেন কাল্পনিক মনে হতে শুরু করলো। 570 00:38:27,975 --> 00:38:29,184 ঢাই, ঢাই। 571 00:38:29,268 --> 00:38:31,144 যে আমরা কেবল সৈন্য হওয়ার ভান করছি। 572 00:38:31,937 --> 00:38:34,398 ড্রিল সার্জেন্টরা কেবল ড্রিল সার্জেন্ট হওয়ার ভান করছে। 573 00:38:34,481 --> 00:38:37,234 আজগুবি, আজগুবি, আজগুবি, আজগুবি... 574 00:38:39,570 --> 00:38:42,281 গোলমেলে, গোলমেলে, গোলমেলে... 575 00:38:43,907 --> 00:38:46,285 আর সেনাবাহিনীরা সেনাবাহিনী হওয়ার ভং ধরেছে। 576 00:38:53,375 --> 00:38:55,961 প্রাথমিক প্রশিক্ষণে উত্তীর্ণ না হওয়ার 577 00:38:56,044 --> 00:38:57,629 একমাত্র উপায় ছিল "আত্মহত্যা"। 578 00:39:00,382 --> 00:39:02,843 একটা ছেলে বাথরুমের জলের পাইপে গলায় দঁড়ি দেওয়ার চেষ্টা করে। 579 00:39:02,926 --> 00:39:06,054 বাল! ধ্যাত! ঈশ্বর। এসব কী করছো, বন্ধু। 580 00:39:06,138 --> 00:39:08,473 সাহায্য করুন! ড্রিল সার্জেন্ট! 581 00:39:08,557 --> 00:39:11,560 সে মরেনি ঠিকই, তবে উত্তীর্ণও হতে পারেনি। 582 00:39:11,643 --> 00:39:12,811 হেই, আমার কথা শুনতে পাচ্ছো? 583 00:39:12,895 --> 00:39:14,104 হ্যাঁ। হাই। 584 00:39:15,814 --> 00:39:16,899 তুমি ঠিক আছো? 585 00:39:20,068 --> 00:39:22,779 আমি এইমাত্র লুকিয়ে ব্যারাকের বাইরে এসেছি। 586 00:39:23,322 --> 00:39:24,656 হ্যাঁ, কিন্তু তুমি ঠিক আছো তো? 587 00:39:30,329 --> 00:39:31,455 এখন ঠিক আছি। 588 00:39:35,125 --> 00:39:37,044 মাথা নীচু করো। শুয়ে পড়ো। 589 00:39:37,127 --> 00:39:38,795 যখন আমাদের মেডিক হওয়ার প্রশিক্ষণ সমাপ্ত হলো, 590 00:39:38,879 --> 00:39:40,672 তখন আমাদের অনেক পুতুলের সাথে সোনা ঘষতে হলো। 591 00:39:40,756 --> 00:39:42,424 ওর রক্তক্ষরণ থামাও। চাপ দাও। 592 00:39:42,508 --> 00:39:45,135 - ওর বাঁচা মরা এখন তোমার ওপর নির্ভর করছে। চলো! - বুকের ক্ষতটা সারাও! 593 00:39:45,219 --> 00:39:47,513 - টিকটক। টিকটক। - ক্ষততে ব্যান্ডেজ লাগাও। 594 00:39:47,596 --> 00:39:49,473 ব্যান্ডেজের ভেতরের প্লাস্টিকটা ব্যবহার করো। 595 00:39:49,556 --> 00:39:50,557 ওখানে চাপ দাও। 596 00:39:50,641 --> 00:39:53,519 তিনপাশে সেলাই করো। শক্ত করে করবে। 597 00:39:53,602 --> 00:39:56,355 - চলো। কাজটা এক্ষুণি সম্পন্ন করো। - দেখো বুলেটটা পেছন দিক থেকে বেরিয়ে গেছে কিনা। 598 00:39:56,438 --> 00:39:58,607 কয়েকটা পুতুলের কেবল ধড় আর মাথাই ছিল। 599 00:39:58,690 --> 00:40:01,318 কিছু কিছু পুতুলের আবার পা থেকে রাবারের হাড় বেরিয়ে ছিল। 600 00:40:01,401 --> 00:40:03,779 কিছু কিছু পুতুলের শরীর থেকে নকল রক্ত পিচকারি দিয়ে বের হতো। 601 00:40:03,862 --> 00:40:06,406 এমনকি সেখানে স্বর্গীয় চেহারার ছোটো বাচ্চার মানব মূর্তিও ছিল। 602 00:40:06,490 --> 00:40:08,033 মানসিক আঘাত। 603 00:40:10,077 --> 00:40:13,080 শুরু করো।! শ্বাসঃনালীতে পুনঃশক্তিসঞ্চার! 604 00:40:13,163 --> 00:40:15,499 এক ও দুই ও তিন ও চার এবং পাঁচ। 605 00:40:15,582 --> 00:40:17,793 - নিশ্বাস নাও। - শুরু করো। 606 00:40:17,876 --> 00:40:21,255 হিমেনেজ আর আমি মিলে ৪৭টি পুতুলের জীবন বাঁচালাম। 607 00:40:21,797 --> 00:40:23,632 আর তাই আমরা উত্তীর্ণ হয়ে গেলাম। 608 00:40:23,715 --> 00:40:24,967 যোদ্ধা মেডিক। 609 00:40:26,593 --> 00:40:29,304 তোমাদের কোম্পানির একটা স্লোগান বানানোর আদেশ দেওয়া হয়েছিল। 610 00:40:30,973 --> 00:40:33,517 এর জন্য তোমরা এক সপ্তাহ সময় পেয়েছিলে। 611 00:40:34,309 --> 00:40:37,187 এটাকে বলা হয় "সময়সীমা"! 612 00:40:38,856 --> 00:40:42,568 তবে এখন, সেই সময়সীমা পার হয়ে গেছে। 613 00:40:46,947 --> 00:40:48,282 এখন, 614 00:40:48,949 --> 00:40:52,494 যেহেতু তোমরা কোম্পানির জন্য স্লোগান বানাতে ব্যর্থ হয়েছো, 615 00:40:52,578 --> 00:40:55,747 তাই আমি তথাকথিত একটা উদ্যোগ নিয়েছিলাম... 616 00:40:56,832 --> 00:41:00,002 এবং একটা স্লোগান বানিয়ে এনেছি যেটা তোমাদের সবাইকে মুখস্থ করতে হবে। 617 00:41:01,378 --> 00:41:03,172 আর সে এটা বানিয়েছিল। 618 00:41:03,672 --> 00:41:05,716 যুদ্ধের ময়দানে যোদ্ধা মেডিক 619 00:41:05,799 --> 00:41:07,759 যুদ্ধের ময়দানে যোদ্ধা মেডিক 620 00:41:07,843 --> 00:41:09,761 দিনরাত দায়িত্ব পালন করে চলে 621 00:41:09,845 --> 00:41:11,638 দিনরাত দায়িত্ব পালন করে চলে 622 00:41:11,722 --> 00:41:13,891 অন্য সবাইকে ছাপিয়ে গিয়ে দেবো মারা 623 00:41:13,974 --> 00:41:15,893 অন্য সবাইকে ছাপিয়ে গিয়ে দেবো মারা 624 00:41:15,976 --> 00:41:17,811 চার্লি কোম্পানি সবচেয়ে সেরা 625 00:41:17,895 --> 00:41:19,855 চার্লি কোম্পানি সবচেয়ে সেরা 626 00:41:19,938 --> 00:41:21,899 থেমে থেকো না, জয় ছিনিয়ে নাও, জয় ছিনিয়ে নাও 627 00:41:21,982 --> 00:41:23,609 থেমে থেকো না, জয় ছিনিয়ে নাও, জয় ছিনিয়ে নাও 628 00:41:23,692 --> 00:41:25,444 আমরা হলাম, যোদ্ধা মেডিক 629 00:41:25,527 --> 00:41:27,321 আমরা হলাম, যোদ্ধা মেডিক 630 00:41:33,285 --> 00:41:34,786 সরে যাও! 631 00:41:34,870 --> 00:41:36,496 যোদ্ধা মেডিকেরা আসছে! 632 00:41:36,580 --> 00:41:38,040 ওওহহ! সরো! 633 00:41:38,123 --> 00:41:39,458 যোদ্ধা মেডিকেরা আসছে! 634 00:41:39,541 --> 00:41:41,210 সরে যাও! 635 00:41:41,293 --> 00:41:44,087 আর সেদিন থেকে, যখনই কোম্পানি সাবধান হতে বলতো, 636 00:41:44,171 --> 00:41:47,341 যেটা দিনে হাজার বার হতে বলা হতো, 637 00:41:47,424 --> 00:41:50,052 তখন কোম্পানির স্লোগান পুরোটা গাইতে হতো। 638 00:41:50,135 --> 00:41:52,262 - আসতে চলেছে যোদ্ধা মেডিক! - কোনোরকম ছাড় দেওয়া হতো না। 639 00:41:52,346 --> 00:41:55,224 তোমরা সবাই বড্ড দুর্বল। 640 00:41:55,724 --> 00:41:57,476 অগ্রসর হও! 641 00:41:57,559 --> 00:41:59,978 আর কিছুদিন পর, তার থেকেও খারাপ জিনিস ঘটলো, 642 00:42:00,062 --> 00:42:03,857 প্রত্যাশা অনুযায়ী পতাকা বাহকের কাজ, আমাকেই দেওয়া হলো, 643 00:42:03,941 --> 00:42:06,360 যার দায়িত্ব ছিল স্লোগান গাওয়ার সময় রোবটের মতো নড়াচড়া করা। 644 00:42:06,443 --> 00:42:07,736 আসতে চলেছে যোদ্ধা মেডিক! 645 00:42:07,819 --> 00:42:09,112 অগ্রসর হও! 646 00:42:09,196 --> 00:42:10,614 আসতে চলেছে যোদ্ধা মেডিক! 647 00:42:11,240 --> 00:42:13,408 তাই ভুলেও কখনো সেনাবাহিনীতে যোগ দেবেন না। 648 00:43:01,540 --> 00:43:03,500 প্রথমবার সীমানা অতিক্রম করে ময়দানে নামার পর 649 00:43:03,584 --> 00:43:05,252 সবসময় চোখ কান খোলা রাখতে হতো। 650 00:43:05,335 --> 00:43:07,754 যেকোনো সময়ই গুলি লাগার আশঙ্কা ছিল। 651 00:43:08,589 --> 00:43:11,800 এমনকি তখন মাইলের পর মাইল কাউকে দেখতে না পাওয়ার পরও, 652 00:43:11,884 --> 00:43:14,469 নিশ্চিত থাকতে হতো যে সেখানে একজন সন্ত্রাসী আছে 653 00:43:14,553 --> 00:43:17,723 যে সারাটা দিন যাবৎ আপনাকে গুলি করার সুযোগের অপেক্ষায় রয়েছে। 654 00:43:25,022 --> 00:43:28,233 এটেনশন টু দ্য নেট। এটেনশন টু দ্য নেট। শত্রুর সাথে গোলাযোগ চলছে। 655 00:43:28,317 --> 00:43:32,571 বর্তমান অবস্থান, ভিক্টর-সিয়েরা ৪৫৩, ১৩২। 656 00:43:32,654 --> 00:43:34,281 স্যালুট রিপোর্টের অপেক্ষা করুন। 657 00:43:34,781 --> 00:43:37,826 ব্রেক, ব্রেক। র‍্যাভেন বেস। ক্যুবেক-রোমিও-ফক্সট্রোট থেকে বলছি। 658 00:43:37,910 --> 00:43:41,413 আমরা সাত মিনিটের দূরত্বে রয়েছি, অগ্রসর হচ্ছি, ওভার। 659 00:43:43,373 --> 00:43:45,292 নম্বর এক, গতি বাড়াও। 660 00:43:45,876 --> 00:43:49,213 - এখানে শত্রুদের গোলাযোগ চলছে। - ঠিক আছে। আমাদের শীঘ্রই সেখানে নিয়ে চলো। 661 00:43:49,296 --> 00:43:51,465 শত্রু। কমপক্ষে ১৭ থেকে ২০ জন রয়েছে। 662 00:43:51,548 --> 00:43:53,383 গতিবিধি, সমন্বিত আক্রমণ। 663 00:43:53,467 --> 00:43:55,177 তাৎক্ষণিক সাহায্যের আবেদন করা হচ্ছে। 664 00:43:55,260 --> 00:43:57,387 এখানে ব্যাপক পরিমাণে গোলাযোগ চলছে, পার্শ্ববর্তী এলাকাতে-- 665 00:44:12,027 --> 00:44:14,696 শত্রুপক্ষ ডানদিকে রয়েছে! বেরোও! বেরোও! বেরোও! 666 00:44:14,780 --> 00:44:18,825 র‍্যাভেন বেস, র‍্যাভেন বেস! ধ্যাত। র‍্যাভেন বেস! 667 00:44:18,909 --> 00:44:20,160 হেই, সার্জ! 668 00:44:20,244 --> 00:44:22,663 - পরিস্থিতি কেমন? - ওখানে দু'জন আহত হয়েছে! 669 00:44:22,746 --> 00:44:25,374 তাদের এখানে নিয়ে অাসো। আমি QRF-কে ডাকছি। 670 00:44:25,457 --> 00:44:26,834 - ওকে। কপি। - যাও! 671 00:44:41,974 --> 00:44:43,350 আর্নল্ড, পেছনে লক্ষ্য রাখো। 672 00:44:45,018 --> 00:44:46,854 আর তোমার সরঞ্জামগুলো নাও। যাও, যাও, যাও! 673 00:44:47,729 --> 00:44:49,189 বাল! বাল! 674 00:44:52,359 --> 00:44:54,862 হেই! হেই, আমার দিকে তাকাও! নিশ্বাস নাও। 675 00:44:56,989 --> 00:44:58,073 আমার সাথে থাকো। 676 00:44:58,156 --> 00:44:59,366 চলো। 677 00:45:02,828 --> 00:45:03,829 নীচু হও! 678 00:45:05,205 --> 00:45:07,708 ডানদিকে কভার দাও। ডানদিকে কভার দাও। চলো! 679 00:45:14,548 --> 00:45:15,549 চলো! 680 00:45:16,341 --> 00:45:18,260 মেডিক লাগবে! মেডিক লাগবে! 681 00:45:21,388 --> 00:45:22,431 নীচু হও! 682 00:45:27,978 --> 00:45:29,479 হেই! এটায় চাপ দাও। 683 00:45:29,563 --> 00:45:32,482 আমাকে ছেড়ে দাও। পাহাড়ে যাও। পাহাড়ে যাও! 684 00:45:38,197 --> 00:45:39,323 এখানেই থাকো! 685 00:45:40,949 --> 00:45:42,951 আসছি! বলো কী দরকার? 686 00:45:43,619 --> 00:45:46,413 সামনে কমপক্ষে দু'জন আহত হয়েছে! তাদের সেখান থেকে বের করো! 687 00:45:46,496 --> 00:45:48,916 - ঠিক আছে। চলো, চলো, চলো! - চলো, চলো! 688 00:45:48,999 --> 00:45:50,209 ঠিক আছে। 689 00:45:56,298 --> 00:45:57,424 মেডিক! 690 00:45:58,425 --> 00:46:01,220 - এদিকে। ওর কিছু একটা ব্যবস্থা করো! - হে, ঈশ্বর! 691 00:46:01,303 --> 00:46:04,139 - কিছু একটা ব্যবস্থা করো। - এক্ষুণি কিছু একটা করো! 692 00:46:08,810 --> 00:46:09,978 আরও! 693 00:46:22,574 --> 00:46:24,034 - সবাই। - ওকে তোলো। 694 00:46:24,117 --> 00:46:25,160 - চলো! - প্রস্তুত? 695 00:46:25,244 --> 00:46:28,247 - তিন, দুই, এক! - এই নাও। এই নাও। 696 00:46:28,330 --> 00:46:31,291 হেলিকপ্টার আসছে! হেলিকপ্টার আসছে! ওকে ওটায় তোলো! 697 00:46:31,375 --> 00:46:33,377 - তোলো! - চলো! 698 00:46:43,136 --> 00:46:45,681 ধুলোর মধ্যে, আমি সেই লোকটার মুখটা দেখতে পাচ্ছিলাম। 699 00:46:45,764 --> 00:46:51,019 তার চোখ দুটো লক্ষ্যবহির্ভূত ও বেদনাগ্রস্থ ছিল, আর সে বাঁচার চেষ্টা করছিল। 700 00:46:51,103 --> 00:46:54,106 হেই! হেই! আমার দিকে তাকাও! হেই! 701 00:46:55,065 --> 00:46:56,525 আমাদের চোখাচোখি হলো, আর আমি বললাম... 702 00:46:56,608 --> 00:46:57,943 আমি তোমাকে বাঁচিয়ে নেবো! 703 00:46:58,026 --> 00:47:00,821 এটা আমি বেশ জোরেই বলেছিলাম, যাতে হেলিকপ্টারের শব্দের মাঝেও সে শুনতে পায়। 704 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 আর তারপর আমার লজ্জা লাগছিল, কারণ এটা বলা নিতান্তই বোকামির পরিচয় ছিল। 705 00:47:04,116 --> 00:47:05,701 ঠিক আছে, চলো যাওয়া যাক! 706 00:47:06,827 --> 00:47:08,871 প্রস্তুত! প্রস্তুত! তোলো! 707 00:47:08,954 --> 00:47:10,622 - তোলো! - চলো! 708 00:47:25,721 --> 00:47:27,306 সরো! পেছনে সরো! 709 00:48:24,947 --> 00:48:26,782 ওহ্, হ্যাঁ। 710 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 বাল। 711 00:48:54,893 --> 00:48:57,187 আমার বিয়ের আংটি থেকে রক্ত পরিষ্কারই হচ্ছে না। 712 00:49:17,082 --> 00:49:21,044 শুরুর দিনগুলোতে, সৈন্যদের মনে হয়েছিল তারা দশ ফুট লম্বা এবং অপরাজেয়। 713 00:49:21,128 --> 00:49:22,963 তারা প্রাণনাশের জন্য অধৈর্য হয়ে পড়েছিল। 714 00:49:24,381 --> 00:49:26,341 তারা প্রাণনাশের জন্য এতটাই অধৈর্য হয়ে পড়েছিল যে, 715 00:49:26,425 --> 00:49:29,469 আমাদের নিজেদের সক্ষমতার ওপর এক গভীর আত্মবিশ্বাস জেগে উঠেছিল। 716 00:49:29,553 --> 00:49:31,972 আর সেখানে আজাইরা পারস্পরিক আস্থাও ছিল। 717 00:49:35,309 --> 00:49:37,477 আরামসে! 718 00:49:39,855 --> 00:49:42,065 এসব কী হচ্ছে? 719 00:49:43,609 --> 00:49:47,362 দৌঁড়াচ্ছিল। সে কেবল দৌঁড়ে যাচ্ছিল। দ্রুত, দ্রুত, দ্রুত। আর তারপর-- 720 00:49:56,288 --> 00:49:57,623 ভায়া, কী হয়েছিল? 721 00:50:01,919 --> 00:50:04,588 ঐ ছেলেটার, পেটের সব নাড়ি-ভুড়ি বেরিয়ে এসেছিল। 722 00:50:04,671 --> 00:50:06,173 গোলাযোগ চলাকালীন আমরা সেগুলো 723 00:50:07,007 --> 00:50:08,300 ভিতরে ঢুকিয়েছি। 724 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 - আমাদের হেলিকপ্টার অব্ধি দৌঁড়াতে হয়েছিল। - হেই। 725 00:50:12,054 --> 00:50:15,307 রেডিওতে শুনলাম তোমরা যাদের হেলিকপ্টারে তুলেছিলে তারা আর বেঁচে নেই। 726 00:50:15,807 --> 00:50:17,017 ধ্যাত। 727 00:50:18,143 --> 00:50:21,563 হেই, সার্জ। আমরা যাদের হেলিকপ্টারে তুলেছিলাম তাদের মৃত্যুর খবরটা কি সত্য? 728 00:50:21,647 --> 00:50:22,648 এসব তোমাদের কে বলেছে? 729 00:50:23,232 --> 00:50:25,901 - অার্নল্ড বললো ও রেডিওতে শুনেছে। - আর্নল্ড একটা গণ্ডমূর্খ। 730 00:50:28,320 --> 00:50:31,114 - মনে হলো আমি এটাই শুনেছিলাম, সার্জ। - চুপ করো, অার্নল্ড। 731 00:50:31,907 --> 00:50:34,159 ও স্টাফ সার্জেন্ট গ্রীন। 732 00:50:34,243 --> 00:50:36,912 গুজব রয়েছে যে সে ১৫ জন সন্ত্রাসবাদীকে হত্যা করেছে। 733 00:50:37,913 --> 00:50:39,873 সে খুব কঠোর ছিল। 734 00:50:41,124 --> 00:50:42,251 তো, ওরা মরেনি? 735 00:50:43,252 --> 00:50:45,379 দুঃশ্চিন্তা করা বন্ধ করো, হাহ্? 736 00:50:46,421 --> 00:50:48,006 যুদ্ধের ময়দানে তোমাদের আজ সবেমাত্র অভিষেক ঘটেছে। 737 00:50:57,891 --> 00:50:59,893 ৮০০-র মধ্যে আজ আমাদের ৮ জন সাথী... 738 00:51:00,644 --> 00:51:01,770 শহীদ হয়েছে। 739 00:51:02,521 --> 00:51:04,648 আর এখানে আমাদের পুরো এক বছর থাকতে হবে। 740 00:51:05,524 --> 00:51:08,402 বালের মতো একটা বছর, হিসাব কষলে দেখা যাবে, 741 00:51:09,361 --> 00:51:10,612 আমাদের খেল খতম। 742 00:51:12,447 --> 00:51:14,658 তোমরা এখানে ঠিক কী করার চিন্তাভাবনা নিয়ে এসেছিলে? 743 00:51:15,868 --> 00:51:18,537 ধ্যাত, লেসিং। তুমি শুধু সবার মন খারাপ করে দাও। 744 00:51:18,620 --> 00:51:20,080 সত্যটা বরাবরই তেঁতো হয়, বন্ধু। 745 00:51:21,623 --> 00:51:22,875 আর ও ঠিকই বলছিল। 746 00:51:24,293 --> 00:51:25,961 ওখানে সবকিছু মৃত্যুর ওপরই নির্ভর ছিল। 747 00:51:28,547 --> 00:51:31,633 যেখানে আমাদের ঘাঁটি ছিল সেই জায়গাটাকেও ওরা "মৃত্যুর ত্রিকোণ" বলতো। 748 00:51:36,680 --> 00:51:40,642 আর আমরা, মূর্খের মতো, প্রতিটা জায়গায় টহল দিতাম। 749 00:51:46,190 --> 00:51:49,151 বেশিরভাগ সময়, আমাদের নিজেদেরকে শুধুই মহিমান্বিত কাকতাড়ুয়ার মতো মনে হতো। 750 00:51:49,860 --> 00:51:54,031 দেখতে ব্যস্ত, সঙ্গমের মতো দামি এবং মাথায় ঘিলুর জায়গায় গোবর। 751 00:52:01,246 --> 00:52:04,333 ঐ মেয়েটাকে দেখো। ওকে দ্য ফ্লিনস্টোনসের স্বচ্ছ নুড়ির মতো লাগছে। 752 00:52:04,416 --> 00:52:06,376 ওহ্, হ্যাঁ। মেয়েটা বেশ কিউট। 753 00:52:06,460 --> 00:52:10,339 এটা সার্জেন্ট নর্থ। সে ইডাহোর বাসিন্দা ছিল। 754 00:52:10,422 --> 00:52:12,466 - এবং সে'ও একজন খুনী ছিল। - থামো। 755 00:52:12,549 --> 00:52:15,719 তুই নিজেও জানিস তুই এটা করতে চাস, মাগী। বাল! নড়াচড়া করা বন্ধ কর। 756 00:52:20,599 --> 00:52:23,143 - মিস্টার। মিস্টার। - তোমাদের এটা চাই? এটা? 757 00:52:23,227 --> 00:52:24,603 তোমাদের চাই এটা? 758 00:52:25,187 --> 00:52:28,732 সরো। সামনে থেকে সরে যাও। স্বচ্ছ নুড়ি, এদিকে এসো। এদিকে এসো, স্বচ্ছ নুড়ি। 759 00:52:28,815 --> 00:52:30,817 তোমার চাই এটা? তোমার চাই? হ্যাঁ? 760 00:52:37,783 --> 00:52:38,784 যাও। 761 00:52:49,002 --> 00:52:52,798 বড়দিনে, ডেনভার মাস্ট্যাংয়ের চিয়ারলিডাররা আসে। 762 00:53:06,019 --> 00:53:08,355 ওরা উজ্জ্বল দাঁত বের করে হাত দুলিয়ে নেচে যাচ্ছিল। 763 00:53:08,438 --> 00:53:10,566 পুরো দৃশ্যটাই একদম ভয়ঙ্কর হয়ে উঠেছিল। 764 00:53:10,649 --> 00:53:13,485 দামী ক্রিম জাতীয় ত্বকের সুন্দরী মহিলাদের সমাবেশ। 765 00:53:17,990 --> 00:53:21,201 এমনটা নয় যে তারা আপনাকে লাগাতে দেবে। আর এটাই ছিল মূল বিষয়। 766 00:53:21,285 --> 00:53:23,871 আপনি তাদের লাগাতে চাইছিলেন, 767 00:53:24,454 --> 00:53:27,374 আর তারা এতে রাজি ছিল না। 768 00:53:28,667 --> 00:53:29,960 তুই জানিস এটাই তোর চাই, মাগী! 769 00:53:30,043 --> 00:53:33,088 বেশ। সবাই আমার দিকে তাকিয়ে বলো "সন্ত্রাসবাদী।" 770 00:53:33,172 --> 00:53:35,382 সন্ত্রাসবাদী! 771 00:53:35,465 --> 00:53:38,594 কিন্তু এসবে আমার কোনো সমস্যা ছিল না। কারণ আমি তো পানুও দেখতাম না। 772 00:53:38,677 --> 00:53:41,180 আমেরিকা! আমেরিকা! আমেরিকা! 773 00:53:41,763 --> 00:53:43,515 আমি বাথরুমে হাতের কাজ করতে চলে গেলাম। 774 00:53:45,475 --> 00:53:47,603 অন্য মেয়েদের নিয়ে দুষ্টু চিন্তাভাবনা মাথাতেও আসেনি। 775 00:53:49,146 --> 00:53:50,189 লাগাও আমাকে। 776 00:53:53,859 --> 00:53:55,319 লাগাও আমাকে। 777 00:53:58,947 --> 00:54:01,074 এতে আমার কোনো লজ্জা নেই। আমি কেবল ভালো থাকার চেষ্টা করছিলাম। 778 00:54:03,660 --> 00:54:05,829 তোমার কথা বড্ড মনে পড়ে, সোনা। 779 00:54:06,580 --> 00:54:07,748 আমারও। 780 00:54:09,333 --> 00:54:10,959 হেই, আমার কাছে একটা সুখবর আছে। 781 00:54:11,043 --> 00:54:12,085 ওহ্, তাই? কী সেটা? 782 00:54:12,836 --> 00:54:15,047 তোমার বাবা-মা বলেছে আমাদের একটা বাড়ি কিনতে সাহায্য করবে। 783 00:54:18,967 --> 00:54:21,136 - শুনতে পাচ্ছো? - হ্যাঁ, শুনছি। আমি কেবল-- 784 00:54:21,845 --> 00:54:23,430 - আমি আসলে খুব খুশি। - সময় শেষ। 785 00:54:24,056 --> 00:54:26,225 - ঈশ্বরের দোহাই, ভায়া। আমার কথা এখনো শেষ হয়নি। - জলদি করো। 786 00:54:26,308 --> 00:54:27,768 আমার কথা এখনো শেষ হয়নি, ভায়া। 787 00:54:30,604 --> 00:54:32,439 যেখানেই যাই তোমার কথাই মনে পড়ে, সোনা। 788 00:54:32,523 --> 00:54:34,316 - মারা খা, নতুন পিচ্চি। - তুই মারা খা, মাদারচোদ। 789 00:54:34,399 --> 00:54:37,194 - আমার কথা এখনো শেষ হয়নি। - তো জলদি খতম কর! 790 00:54:37,277 --> 00:54:39,530 - কী হয়েছে? - কিছু না, সোনা। আসলে-- 791 00:54:39,613 --> 00:54:42,616 - বাড়িতে ফেরার জন্য আর তর সইছে না। - সময় শেষ, প্রাইভেট। 792 00:54:42,699 --> 00:54:43,951 বাল। 793 00:54:45,369 --> 00:54:46,828 সময় শেষ, প্রাইভেট! 794 00:54:49,831 --> 00:54:50,958 আমাকে যেতে হবে, সোনা। 795 00:54:51,625 --> 00:54:53,502 - আই লাভ ইউ। - আই লাভ ইউ টু। 796 00:54:55,754 --> 00:54:56,797 হয়ে গেছে, সার্জ। 797 00:54:58,924 --> 00:55:01,552 শান্ত হ, হোগা মুছার টিস্যু। সরে যা! 798 00:55:01,635 --> 00:55:03,262 উনাকে একটু জিজ্ঞেস করবে কী হয়েছে? 799 00:55:06,431 --> 00:55:09,977 উনি বলছেন ক'দিন আগে যখন উনার হাত বাঁধা হয়েছিল তখন এটা হয়েছে। 800 00:55:10,060 --> 00:55:11,395 ঈশ্বর। 801 00:55:11,478 --> 00:55:13,480 ভাই, ওনার হাতটা দেখ। 802 00:55:14,481 --> 00:55:15,482 বাল। 803 00:55:16,692 --> 00:55:17,901 হেই, একটু শুনবেন, সার্জ? 804 00:55:19,111 --> 00:55:20,195 হ্যাঁ? 805 00:55:20,279 --> 00:55:22,447 এই লোকটার হাতটা একটু দেখবেন? 806 00:55:24,867 --> 00:55:26,118 এটা সেলুলাইটিস। 807 00:55:27,953 --> 00:55:29,913 আমাদের এন্টিবায়োটিক শেষ হয়ে গেছে। 808 00:55:29,997 --> 00:55:30,998 তো? 809 00:55:32,541 --> 00:55:34,334 তো আমরা এই লোকটাকে কীভাবে সাহায্য করবো? 810 00:55:35,961 --> 00:55:37,921 গু খেয়ে মরে যেতে বলো। 811 00:55:38,005 --> 00:55:40,340 তাকে বলো হাসপাতালে গিয়ে 812 00:55:40,424 --> 00:55:43,802 ডাক্তার দেখাতে আর কিছু এন্টিবায়োটিক নিতে, কারণ আমাদের এখানে ঔষধ নেই। 813 00:55:45,095 --> 00:55:46,138 আপনাকে স্বাগত। 814 00:55:46,221 --> 00:55:48,140 - ধন্যবাদ। - খেয়াল রেখো উনি যেন হাসপাতালে যায়, কেমন? 815 00:55:48,223 --> 00:55:50,601 - ওরা আমাদের চিকিৎসা করবে না। - চেষ্টা করে যাও, বন্ধু। 816 00:55:50,684 --> 00:55:51,935 নিজের সর্বোচ্চটা দিও। 817 00:55:54,980 --> 00:55:56,023 জি, স্যার! 818 00:55:59,109 --> 00:56:00,194 ঠিক আছে, পরবর্তী কে আছেন? 819 00:56:04,740 --> 00:56:07,409 - প্লিজ। প্লিজ। - পিচ্চিগুলো আবার জ্বালাতে চলে এসেছে। 820 00:56:09,244 --> 00:56:10,621 হেই, স্বচ্ছ নুড়ি, এদিকে আসো। 821 00:56:11,622 --> 00:56:12,873 না, ওকে আসতে দাও, ভায়া। 822 00:56:12,956 --> 00:56:14,208 এদিকে আসো। 823 00:56:14,291 --> 00:56:15,876 এসব কী করছো? 824 00:56:15,959 --> 00:56:18,253 এটা তোমার, কেমন? 825 00:56:18,337 --> 00:56:21,048 আমি চাই তুমি এটা রাখো। এটা তোমার জন্য এনেছি। ঠিক আছে। 826 00:56:25,511 --> 00:56:26,553 হেই! 827 00:56:27,679 --> 00:56:29,723 ধুর, বাল! ওর আঘাত লেগেছে! 828 00:56:32,017 --> 00:56:33,185 কাহিনী দেখো। 829 00:56:34,311 --> 00:56:35,854 তুমি ওর দিনটা আরও মজার বানিয়ে দিলে। 830 00:56:37,814 --> 00:56:39,233 বাল। 831 00:56:40,234 --> 00:56:41,902 জানিস আমার এখন কী খেতে ইচ্ছা করছে? 832 00:56:42,611 --> 00:56:43,862 টাকো? 833 00:56:44,988 --> 00:56:47,241 চুলোয় যা, শয়তান। চুলোয় যা। 834 00:56:47,866 --> 00:56:50,202 হ্যাঁ, টাকো খেতে ইচ্ছা করছে। হ্যাঁ, আমি টাকো খেতে চাই। 835 00:56:50,285 --> 00:56:51,620 টাকোতে কী লাগবে তোর? 836 00:56:51,703 --> 00:56:56,250 একটু ভুনা মাংস, একটু টমেটো আর একটু পেঁয়াজ। 837 00:56:56,333 --> 00:56:58,335 কী? হ্যাঁ। মারা খা। 838 00:56:59,378 --> 00:57:00,671 আপন বলতে কেবল আমার স্ত্রী'ই আছে। 839 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 - সত্যি? - হ্যাঁ। হ্যাঁ রে, ভাই। 840 00:57:04,675 --> 00:57:06,510 - কেবল সে'ই? - হ্যাঁ, কেবল সে'ই। 841 00:57:06,593 --> 00:57:08,971 - কিন্তু বাতিস্টাও তো তোর নিজের লোক, ঠিক? - মারা খা, হারামি। 842 00:57:10,472 --> 00:57:12,224 ওরা এখন কী করছে বলে মনে হয়? 843 00:57:13,934 --> 00:57:16,603 হয়তো নতুন কোনো প্রেমিক জুটিয়ে নিয়েছে। 844 00:57:18,897 --> 00:57:20,315 ওকে খুন করতে হবে। 845 00:57:21,233 --> 00:57:22,609 হয়তো কোনো বিশালাকার দেহের লোক। 846 00:57:23,527 --> 00:57:25,445 সে এক বছর বাড়ির বাইরে ছিল, 847 00:57:25,529 --> 00:57:27,573 এবং তার স্ত্রী'র কাছে একটা এক মাসের বাচ্চা রয়েছে 848 00:57:28,323 --> 00:57:29,992 আর সে বললো যে এটা তারই বাচ্চা। 849 00:57:33,453 --> 00:57:35,080 এখানে থাকতে একদম ভালো লাগে না রে, ভাই। 850 00:57:36,790 --> 00:57:38,041 আমি শুধু বাড়ি ফিরতে চাই। 851 00:57:42,337 --> 00:57:44,798 র‍্যাভেন বেস, র‍্যাভেন বেস। 852 00:57:45,465 --> 00:57:47,843 এটা ইকো-৫-নভেম্বর, ওভার। 853 00:57:47,926 --> 00:57:49,595 ইকো-৫-নভেম্বর, এটা র‍্যাভেন বেস। 854 00:57:49,678 --> 00:57:51,555 হ্যাঁ, আমরা এখান থেকে সরে যাচ্ছি। 855 00:57:51,638 --> 00:57:53,015 বেস কপি, ওভার। 856 00:57:53,682 --> 00:57:54,683 লিড, এটা টু। 857 00:57:54,766 --> 00:57:56,185 আদেশ দাও। 858 00:57:56,268 --> 00:57:58,270 আমরা এখান থেকে সরে ডানদিকে যাবো। 859 00:57:58,353 --> 00:57:59,396 ঠিক আছে। 860 00:58:00,689 --> 00:58:02,441 হেই, মাফ করবেন, সার্জেন্ট নর্থ? 861 00:58:02,524 --> 00:58:03,775 কী হয়েছে, গাধার বাচ্চা? 862 00:58:03,859 --> 00:58:06,445 আমার মনে হয় না আমাদের এখান দিয়ে যাওয়া উচিত, সার্জেন্ট। 863 00:58:06,528 --> 00:58:08,155 আমার মতে আমাদের রাস্তাতেই থাকা উচিত। 864 00:58:08,238 --> 00:58:11,325 তোমার তাই মনে হয়, দু'দিনের তথাকথিত পিচ্চি প্রাইভেট? 865 00:58:12,951 --> 00:58:15,537 এই রাস্তাটা অনেক বিপজ্জনক এলাকার মধ্যে দিয়ে যায়। 866 00:58:15,621 --> 00:58:17,331 তুমি চাও আমি সবার জীবন ঝুঁকিতে ফেলি 867 00:58:17,414 --> 00:58:19,708 কারণ তুমি দুই মিনিট বাঁচাতে চাও না বলে? 868 00:58:19,791 --> 00:58:22,419 যখন আমরা ফার্স্ট প্লাটুন নিয়ে বেরিয়েছিলাম, তখন এখান থেকে যাওয়ার পথে 869 00:58:22,503 --> 00:58:24,505 আমাদের চারটে গাড়ি আটকে গিয়েছিল, সার্জেন্ট। 870 00:58:25,297 --> 00:58:26,423 আমার তো ঠিকঠাকই লাগছে। 871 00:58:27,049 --> 00:58:28,884 এটা ঠিকঠাক নয়। মাটির ভেতরে-- 872 00:58:28,967 --> 00:58:30,552 যথেষ্ট হয়েছে! 873 00:58:31,136 --> 00:58:32,721 বকবক করা বন্ধ করো। 874 00:58:35,182 --> 00:58:36,475 গতি বাড়াও, চিতা। 875 00:58:41,772 --> 00:58:43,482 ইঞ্জিন বন্ধ করো, প্রাইভেট। 876 00:58:44,566 --> 00:58:46,151 ইঞ্জিনটা বন্ধ করো। 877 00:58:47,277 --> 00:58:50,113 ইঞ্জিনটা বন্ধ করতে বলেছি! বাল! 878 00:58:51,907 --> 00:58:54,326 হেই, ইয়ো। দেখলি কী বলেছিলাম, ভাই? 879 00:58:54,409 --> 00:58:55,410 চিতা! 880 00:58:56,495 --> 00:59:00,707 ওখানে বসে না থেকে গাড়িটা কাদা থেকে তোলো! 881 00:59:01,333 --> 00:59:03,377 হেই, আপনার জায়গায় থাকলে আমি এটা করতাম না, সার্জেন্ট। 882 00:59:03,961 --> 00:59:05,170 আমরাও ঠিক একই ভুল করেছিলাম। 883 00:59:05,254 --> 00:59:07,214 QRF এখানে এলে সমস্যা আরও বেড়ে যাবে। 884 00:59:07,297 --> 00:59:08,674 মুখ বন্ধ রেখে নিজের দায়িত্ব পালন করো। 885 00:59:08,757 --> 00:59:10,592 ব্র্যাডলি আর টো কেবিল দিয়েই কাজ চলে যাবে, সার্জ। 886 00:59:10,676 --> 00:59:13,512 মুখটা বন্ধ রাখ। 887 00:59:14,847 --> 00:59:16,056 ঠিক আছে, সার্জেন্ট। 888 00:59:27,067 --> 00:59:28,819 বাল। 889 00:59:28,902 --> 00:59:31,655 - মাদারচোদ। - রোদে শরীর পুড়ে যাচ্ছে, ভায়া। 890 00:59:31,738 --> 00:59:33,031 - আমার জল পিপিসা পেয়েছে-- - বি! 891 00:59:34,908 --> 00:59:36,618 যাও গিয়ে একটা ব্র্যাডলি নিয়ে আসো। 892 00:59:39,454 --> 00:59:40,956 আমরা এখানে প্রায় অনেকক্ষণ ধরে-- 893 00:59:41,039 --> 00:59:43,876 নর্থ বললো QRF-এর আসতে কয়েক ঘন্টা লেগে যাবে। 894 00:59:43,959 --> 00:59:46,420 সে আমাকে, ইয়ুরি, লেসিং আর হিমেনেজকে 895 00:59:46,503 --> 00:59:49,089 - ফিরে গিয়ে ব্র্যাডলি আর টো কেবিল নিয়ে আসতে বললো। - হ্যাঁ, এটাই ভালো হবে। 896 00:59:49,173 --> 00:59:51,466 তুই রেডিও সামলাবি, চতুর। 897 00:59:51,550 --> 00:59:53,468 - না, ওকে মারা খেতে বল। - সত্যি? 898 00:59:53,552 --> 00:59:55,429 হ্যাঁ, সত্যি বলছি। ওকে মারা খেতে বল। 899 00:59:55,512 --> 00:59:57,806 - বাতিস্তা! - আসছি, সার্জ! 900 00:59:57,890 --> 01:00:00,100 চলো, বন্ধুরা! যাওয়া যাক! চলো! 901 01:00:00,184 --> 01:00:02,352 - তুমি কি নর্থের চামচা? - না। 902 01:00:02,436 --> 01:00:05,189 আমি এখানে চার ঘন্টা আটকে থেকে গুলি খেয়ে মরার জন্য অপেক্ষা করতে চাই না। 903 01:00:05,272 --> 01:00:07,149 চিতা কেবল আমেরিকাকে ভালোবাসে। 904 01:00:07,232 --> 01:00:08,400 সত্যিই। 905 01:00:08,483 --> 01:00:11,862 তো চলো এই ধূলোয় ভর্তি নরক থেকে বেরিয়ে বাড়ি ফেরা যাক। চলো! 906 01:00:12,696 --> 01:00:14,656 হেই, নর্থকে একটু ধীরে ধীরে করতে বলিস, ঠিক আছে? 907 01:00:14,740 --> 01:00:16,825 মনে হয় ও বলতে চাইছে নর্থ যেন তোকে আস্তে লাগায়। 908 01:00:16,909 --> 01:00:18,368 ওহ্, হ্যাঁ, শুনেছি ওর সোনাটা না-কি অনেক বড়ো? 909 01:00:18,452 --> 01:00:19,661 হারামজাদার দল। 910 01:00:41,225 --> 01:00:42,684 বাল! 911 01:00:44,019 --> 01:00:45,354 নীচু হও! নীচু হও! 912 01:00:45,437 --> 01:00:46,605 ধুর বাল! 913 01:00:47,773 --> 01:00:49,274 সামনে যেও না! 914 01:00:50,192 --> 01:00:52,027 আরে, ধ্যাত। না, না, না। 915 01:00:53,278 --> 01:00:55,197 না, না। না, না, না। 916 01:00:58,992 --> 01:01:01,203 গন্ধটা বেশ পরিচিতই ছিল। 917 01:01:03,121 --> 01:01:04,748 এটা একটা স্বাভাবিক প্রবণতা। 918 01:01:05,832 --> 01:01:09,253 ধোয়া আপনার সমস্ত ছিদ্র আর গ্রন্থির মধ্যে প্রবেশ করে। 919 01:01:09,336 --> 01:01:11,421 পুরো মুখ তাতে ভরে যায়... 920 01:01:12,923 --> 01:01:15,467 একটা সময়ে এসে মনে হয় যেন সেই পোড়া মাংসটা আপনি নিজেই খাচ্ছেন। 921 01:01:28,897 --> 01:01:30,148 কেউ নেই? 922 01:01:30,983 --> 01:01:32,860 না। আমরা কাউকেই দেখতে পাইনি। 923 01:01:37,114 --> 01:01:38,365 আমি ব্র্যাডলি নিয়ে আসছি। 924 01:01:40,325 --> 01:01:41,869 আমি লাশগুলোকে জড়ো করছি। 925 01:01:44,955 --> 01:01:46,832 হেই, ব্যাগগুলো নিয়ে আসো। 926 01:01:57,134 --> 01:01:58,302 প্রাইভেট। 927 01:02:10,105 --> 01:02:11,356 ও লেসিং ছিল। 928 01:02:13,901 --> 01:02:16,236 আমাদের ড্রাইভার ছিল ইয়ুরি। 929 01:02:22,075 --> 01:02:24,077 আমাদের গানার ছিল বাতিস্টা। 930 01:02:28,790 --> 01:02:30,375 আর ওটা-- 931 01:02:35,589 --> 01:02:39,593 আর পেছনের... ওটা প্রাইভেট হিমেনেজ। 932 01:02:44,056 --> 01:02:45,182 চলো ওদের বের করা যাক। 933 01:02:45,265 --> 01:02:49,186 ঠিক আছে। বাল। ক্যাপ্টেন-- বাল। আমার গ্লাভস গলে যাচ্ছে, ক্যাপ্টেন। 934 01:02:49,269 --> 01:02:52,898 সমস্যা নেই। হাতের ওপর নেওয়ার চেষ্টা করো। 935 01:02:53,440 --> 01:02:54,441 জি, স্যার। 936 01:02:57,069 --> 01:02:58,237 ধরেছি। 937 01:02:58,320 --> 01:02:59,780 - তুমি ঠিক আছো তো? - হ্যাঁ। 938 01:03:03,700 --> 01:03:04,993 ঠিক আছে। 939 01:03:05,077 --> 01:03:06,453 ছাড়ো। 940 01:03:33,105 --> 01:03:35,232 মিস্টার, মিস্টার, মিস্টার! খাবার! 941 01:03:35,315 --> 01:03:37,943 মিস্টার, মিস্টার, মিস্টার! খাবার! 942 01:03:38,026 --> 01:03:40,529 খাবার, মিস্টার! মিস্টার। খাবার। 943 01:03:40,612 --> 01:03:42,197 মিস্টার। মিস্টার। খাবার! 944 01:03:42,781 --> 01:03:45,993 মিস্টার। খাবার। মিস্টার। মিস্টার! 945 01:03:46,076 --> 01:03:48,871 হঠাৎ করেই সমস্ত আগ্রহ যেন ম্লান হয়ে গিয়েছিল। 946 01:04:00,549 --> 01:04:01,758 আর কিছুই বেঁচে ছিল না। 947 01:04:11,393 --> 01:04:13,103 কোনো খারাপ কিছু দেখেছো? 948 01:04:16,231 --> 01:04:17,357 হ্যাঁ, সামান্য। 949 01:04:18,275 --> 01:04:19,860 মানুষেরা মারা যাচ্ছে? 950 01:04:21,278 --> 01:04:25,657 কারণ আমি খবরে দেখলাম মানুষ মারা যাচ্ছে। 951 01:04:28,702 --> 01:04:30,746 - হ্যালো? - হ্যাঁ, সোনা, আমি শুনছি। 952 01:04:32,331 --> 01:04:34,166 আস্তে আস্তে সব ভুলে যাবে, বুঝেছো? 953 01:04:36,502 --> 01:04:38,962 আমি জানি তুমি পারবে। 954 01:04:41,423 --> 01:04:43,383 তুমি একটু নিজের ব্যাপারে কথা বলতে পারবে? 955 01:04:44,176 --> 01:04:45,761 তোমার অবস্থা কেমন? 956 01:04:48,972 --> 01:04:53,018 বেশ, আমি একাডেমিতে ওয়েট্রেসের কাজ পেয়েছি, 957 01:04:53,101 --> 01:04:55,646 মনে হয় আমাদের তার আশেপাশেই একটা বাড়ি কেনা উচিত। 958 01:04:56,939 --> 01:04:59,066 লার্চমেয়ারের রাস্তাঘাট তোমার খুব পছন্দ, তাই তো? 959 01:05:04,655 --> 01:05:05,739 সোনা। 960 01:05:06,490 --> 01:05:08,909 হ্যাঁ, সোনা, আমি শুনছি। আমি... 961 01:05:11,411 --> 01:05:13,205 পাক্কা তুমি ঠিক আছো তো? 962 01:05:13,747 --> 01:05:15,290 তোমাকে বড্ড মিস করছি। ব্যস এটুকুই। 963 01:05:16,375 --> 01:05:17,543 আমিও তোমাকে খুব মিস করছি। 964 01:05:19,711 --> 01:05:20,712 আই লাভ ইউ। 965 01:05:22,047 --> 01:05:23,048 বাল! 966 01:05:46,780 --> 01:05:49,116 ওকে বের করো! বাল! 967 01:05:49,199 --> 01:05:51,326 বেশ! ও ঠিক আছে! 968 01:06:28,697 --> 01:06:31,158 যুদ্ধের ময়দানে প্রাইভেট ফার্স্ট ক্লাস হিমেনেজ শহীদ হওয়ার পর, 969 01:06:31,909 --> 01:06:34,369 এই সৈনিক তার ব্যাটালিয়নের বাকি মেডিকদের তুলনায়, 970 01:06:35,037 --> 01:06:37,956 সর্বোচ্চ মিশনে যোগ দিয়ে মোট তিনটি প্লাটুনের সেবা করার পাশাপাশি... 971 01:06:38,040 --> 01:06:40,792 - আমি আসলেই এখান থেকে বেরাতে চাই। -...নিজের প্লাটুনেরও সেবা করেছে। 972 01:06:40,876 --> 01:06:43,712 আমার মনে হয় না আমি উদযাপন করার মতো কিছু করেছি। 973 01:06:43,795 --> 01:06:47,174 তোমাকে বীরত্বের পদক প্রদান করতে পারা আমার কাছে সম্মানের ব্যাপার। 974 01:06:47,257 --> 01:06:49,843 আমার একমাত্র অর্জন ছিল যে, আমি বেঁচে ফিরেছি। 975 01:06:50,511 --> 01:06:52,262 আর এটা অর্জনের জন্য আমি কোনো চেষ্টাও করিনি। 976 01:06:52,971 --> 01:06:55,432 - অভিনন্দন, স্পেশালিস্ট। - ধন্যবাদ, ফার্স্ট সার্জেন্ট। 977 01:07:36,265 --> 01:07:39,893 এমিলি আমাকে ওহাইয়োতে নিয়ে গেল, আর আমি আমাদের নতুন বাড়িটা দেখার সুযোগ পেলাম। 978 01:08:09,131 --> 01:08:11,842 এমিলি একটা নাইট স্কুলে কাজ করা শুরু করলো, 979 01:08:11,925 --> 01:08:15,345 আর আমি একটা কাজ জোগাড় করলাম যেখানে প্রতি ঘন্টায় আট ডলার করে পেতাম। 980 01:08:16,638 --> 01:08:18,432 রয়ের কাজিন জো সেই কাজটা জোগাড় করে দেয়। 981 01:08:21,935 --> 01:08:23,854 কফিটা একদম বালের মতো হয়েছে। 982 01:08:23,937 --> 01:08:25,564 সবকটা একেকটা বজ্জাত। 983 01:08:25,647 --> 01:08:28,358 সেখানে কেবল জো আর আমারই যুদ্ধ 984 01:08:28,442 --> 01:08:29,984 বা হতাহত বা সেরকম কিছু সম্পর্কে ধারণা ছিল। 985 01:08:31,069 --> 01:08:33,738 তাদের তুলনায় আমাদের কাছে দুনিয়ার অর্থ সম্পূর্ণ ভিন্ন ছিল। 986 01:08:37,075 --> 01:08:39,912 আর ফিরে আসার পর, জো কিছুদিন নানান সমস্যাতে ভুগতে থাকে। 987 01:08:39,995 --> 01:08:42,581 আমি শুধু এটুকুই জিজ্ঞেস করেছিলাম তোমার আরও ড্রিঙ্কস করার কোনো প্রয়োজন আছে কিনা, 988 01:08:42,663 --> 01:08:44,249 কারণ ইতোমধ্যেই তুমি নেশায় চূড় হয়ে রয়েছো। 989 01:08:44,332 --> 01:08:47,461 - আমি করবো বলেছিলাম। - আর আমি মানা করেছিলাম! 990 01:08:51,590 --> 01:08:53,634 - হে, ঈশ্বর! - বাল! 991 01:08:55,135 --> 01:08:56,136 গাড়ি থামাও। 992 01:09:00,057 --> 01:09:02,267 কেবল ও একাই সমস্যায় জর্জরিত ছিল না। 993 01:09:05,479 --> 01:09:08,607 আমারও ঘুম আসতো না। আর যখন আসতো, তখন ভয়ানক স্বপ্ন দেখতাম। 994 01:09:09,983 --> 01:09:11,151 হেই। 995 01:09:11,609 --> 01:09:12,694 হেই। 996 01:09:15,906 --> 01:09:17,533 - তুমি ঠিক আছো? - হ্যাঁ। 997 01:09:19,576 --> 01:09:21,620 - হেই। - কী হয়েছে? 998 01:09:22,746 --> 01:09:25,749 উঠতে বসতে কেবল রক্তই দেখতে পেতাম, আর তারপর ঘুমের জন্য ছটপট করতাম। 999 01:09:45,018 --> 01:09:48,647 আসলে আমি যে বিভৎসতার সাক্ষী হয়েছিলাম, সেসব সহ্য করতে না পেরে বিমর্ষ হয়ে পড়েছিলাম। 1000 01:10:12,671 --> 01:10:13,881 জলদি করো। নাহলে দেরী হয়ে যাবে। 1001 01:10:14,840 --> 01:10:16,300 হ্যাঁ, সোনা। অবশ্যই। 1002 01:10:37,779 --> 01:10:40,407 হেই, এটা করতে ভেবে দেখার জন্য ধন্যবাদ। 1003 01:10:45,078 --> 01:10:46,997 কেবল আমরাই কেন সেজে-গুজে এসেছি? 1004 01:10:51,502 --> 01:10:52,544 তাতে কিছু যায় আসে না। 1005 01:10:53,754 --> 01:10:55,005 খেয়ালই করিনি। 1006 01:10:56,340 --> 01:10:58,800 ঈশ্বরের কৃপায়, সমস্ত মধ্যবয়স্ক লোকগুলোই বড়োলোক। 1007 01:10:58,884 --> 01:11:02,137 আর ওরা থিয়েটারে জ্যাকেট পরে আসার কোনো প্রয়োজনীয়তাও মনে করেনি। 1008 01:11:02,221 --> 01:11:03,972 - থামো। - হ্যাঁ, আমি তোমাকেই বলছি। 1009 01:11:04,056 --> 01:11:05,766 - তোমার সমস্যাটা কী, ভায়া? - ভায়া, তোমার সমস্যাটা কী? 1010 01:11:05,849 --> 01:11:08,185 আমার সমস্যা হলো তোমার মধ্যে এতটুকুও ভদ্রতা নেই যে, 1011 01:11:08,268 --> 01:11:10,479 গল্ফ ক্লাব থেকে বেরানোর আগে নিজের এল.এল.বিনটাও খুলে আসোনি। [L.L.Bean - জুতো।] 1012 01:11:10,562 --> 01:11:12,481 - প্লিজ শান্ত হও। - ঠিক আছে, পালোয়ান-- 1013 01:11:12,564 --> 01:11:14,650 - মারা খা, মাদারচোদ-- - আমি এখান থেকে যেতে চাই। 1014 01:11:14,733 --> 01:11:16,068 না, সোনা, আমরা কোথাও যাবো না। 1015 01:11:16,151 --> 01:11:17,694 আমি সত্যিই যেতে চাই। 1016 01:11:18,403 --> 01:11:20,906 সব ঠিক আছে, ভায়া। এখানে দেখার মতো কিছুই নেই। 1017 01:11:20,989 --> 01:11:22,324 ঐ লোকটা একটা বদের হাড্ডি। 1018 01:11:22,407 --> 01:11:25,661 এই এল.এল.বিনটা নিয়ে তোর পেছনে গুজে রাখ। 1019 01:11:25,744 --> 01:11:26,870 বজ্জাত কোথাকার। 1020 01:11:56,817 --> 01:11:57,818 আমি এখান থেকে যেতে চাই। 1021 01:12:02,155 --> 01:12:06,034 হাত ধোয়ার সময় ঘটনাক্রমে আমি বাথরুমে ঘুষি মেরে বসলাম। 1022 01:12:07,035 --> 01:12:08,453 - চলো, আমাদের যেতে হবে। - ঈশ্বর। 1023 01:12:08,537 --> 01:12:10,330 আমাদের এক্ষুণি বেরোতে হবে। চলো। 1024 01:12:18,714 --> 01:12:21,383 আর বাড়িতে ফেরার পর, আমি আরও কয়েকটা জ্যানাক্স খেলাম। 1025 01:12:33,896 --> 01:12:36,148 সেই একই রাতে জেমস লাইটফুট আমার ফেরার খবর পেয়ে 1026 01:12:36,231 --> 01:12:38,483 আমায় স্বাগত জানানোর জন্য আমার বাড়িতে ঢোকার চেষ্টা করে, 1027 01:12:38,567 --> 01:12:40,736 কিন্তু চোরের মতো বাড়িতে ঢোকার সময় ওকে গ্রেপ্তার করা হয়। 1028 01:12:41,653 --> 01:12:42,696 ওই, শালা। 1029 01:12:44,448 --> 01:12:45,449 ওই। 1030 01:12:47,743 --> 01:12:48,827 ওই, ওঠ। 1031 01:12:49,578 --> 01:12:51,330 ওই, শালা, এসব কী? তুমি আবার কে? 1032 01:12:51,413 --> 01:12:52,414 বাল, বাল, বাল! 1033 01:12:52,497 --> 01:12:53,749 স্যরি-- 1034 01:12:53,832 --> 01:12:55,334 কারণ সেটা আমার বাড়ি ছিল না। 1035 01:12:55,417 --> 01:12:57,920 গর্ধবটা অন্যের বাড়িতে ঢুকে পড়েছিল। 1036 01:13:00,005 --> 01:13:02,716 আমি ইরাকে যাওয়ার পর, হাইওয়ে বিভাগে কর্মরত অবস্থায় 1037 01:13:02,799 --> 01:13:04,384 জেমসের হাঁটুতে চোট লাগে 1038 01:13:04,468 --> 01:13:06,386 আর ও অক্সিকন্টিনের প্রতি খুবই বাজেভাবে আসক্ত হয়ে পড়ে। 1039 01:13:06,470 --> 01:13:08,805 - আমি ভুল করে ঢুকে পড়েছিলাম। - চলো। 1040 01:13:08,889 --> 01:13:12,351 - স্যরি। স্যরি। - চলো। 1041 01:13:13,769 --> 01:13:15,729 শালা শুয়োরের বাচ্চা! মারা খা! 1042 01:13:15,812 --> 01:13:18,857 ওকে জামিনে মুক্ত করার পর, ও আমার সাথে সময় কাটানো শুরু করলো। 1043 01:13:21,360 --> 01:13:23,028 ভাই, তুই ঠিক আছিস তো? 1044 01:13:23,111 --> 01:13:26,073 না, না। না, ঠিক নেই। 1045 01:13:26,907 --> 01:13:28,242 সাহায্য কর। 1046 01:13:29,952 --> 01:13:31,870 বাল। বাল। 1047 01:13:42,339 --> 01:13:43,423 একটা দীর্ঘশ্বাস নে। 1048 01:13:55,018 --> 01:13:57,479 দীর্ঘ। হ্যাঁ, এভাবেই। 1049 01:14:03,110 --> 01:14:05,779 কয়েক সপ্তাহ পর, জেমস আমায় তাকে ব্যাঙ্কে নিয়ে যেতে বললো। 1050 01:14:19,501 --> 01:14:21,795 জেমস চাইছিল আমি ওর হয়ে টেলারের সাথে কথা বলি, 1051 01:14:21,879 --> 01:14:23,630 কারণ ওর মতে আমি কথা বলায় পারদর্শী ছিলাম। 1052 01:14:26,049 --> 01:14:27,050 ঠিক আছে। 1053 01:14:27,926 --> 01:14:30,012 তাহলে চেকটা সই করে তোকে দেবো। 1054 01:14:30,721 --> 01:14:33,015 আর তারপর তুই আমাকে নগদ টাকা দিবি, ঠিক আছে? 1055 01:14:34,641 --> 01:14:36,643 ওরা আমার অ্যাকাউন্টটা ব্যবহার করতে দিচ্ছে না, 1056 01:14:37,352 --> 01:14:39,563 কারণ আমার নাম চেক্সসিস্টেমে রয়েছে। 1057 01:14:40,272 --> 01:14:42,232 আমার ক্রেডিট স্কোরের অবস্থা খুবই খারাপ। 1058 01:14:43,025 --> 01:14:44,026 চল। 1059 01:14:45,861 --> 01:14:47,279 আমি এই চেকগুলো নিয়ে টাকা দিতে পারবো না, স্যার। 1060 01:14:47,362 --> 01:14:48,947 পরিকল্পনাটি ব্যর্থ হয়। 1061 01:14:49,031 --> 01:14:51,950 টেলারের মনে হচ্ছিল আমি আজেবাজে বকছিলাম কারণ আমি অক্সিকন্টিনের নেশায় চূড় ছিলাম, 1062 01:14:52,034 --> 01:14:55,329 আর আমি এটা আড়াল করার চেষ্টাও করিনি কারণ আমি ভেবেছিলাম যে সে একটা বদের হাড্ডি। 1063 01:14:55,412 --> 01:14:56,538 একটা কথা জানেন কি? 1064 01:14:57,247 --> 01:14:59,791 আপনি একটা বদের হাড্ডি, আর আমি আপনার ম্যানেজারের সাথে কথা বলতে চাই। 1065 01:14:59,875 --> 01:15:01,543 বেশ, আমিই ম্যানেজার। 1066 01:15:04,213 --> 01:15:07,090 - বেশ, তবুও আপনি একটা বদের হাড্ডি। - আচ্ছা। 1067 01:15:07,174 --> 01:15:09,510 - স্যার। - আমি একজন অবসরপ্রাপ্ত সৈনিক, ভায়া। 1068 01:15:09,593 --> 01:15:11,970 আর আপনি আমার সাথে একজন অপরাধীর মতো আচরণ করছেন। 1069 01:15:12,054 --> 01:15:13,722 জানি না এই ব্যাপারে আমার কী করা উচিত, 1070 01:15:13,805 --> 01:15:16,892 কিন্তু এটা নিশ্চিত যে, কারোর সাথে এভাবে ব্যবহার করা উচিত নয়, হারামির দল। 1071 01:15:16,975 --> 01:15:18,352 আপনার দিনটি শুভ হোক। 1072 01:15:19,102 --> 01:15:20,562 - ধন্যবাদ, বন্ধুগণ। - ধন্যবাদ। 1073 01:15:20,646 --> 01:15:21,730 সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ। 1074 01:15:22,856 --> 01:15:24,274 ফাক ইয়াহ্। টাকা পেয়েছিস? 1075 01:15:24,358 --> 01:15:25,901 না, কানাকড়িও দেয়নি। 1076 01:15:33,575 --> 01:15:36,328 আজ যা ঘটলো তা খুবই দুর্ভাগ্যজনক ছিল। 1077 01:15:37,538 --> 01:15:38,539 স্যরি, ভাই। 1078 01:15:40,791 --> 01:15:43,377 হ্যাঁ, বেশ, যাইহোক ধন্যবাদ। 1079 01:15:43,460 --> 01:15:44,628 অবশ্যই, ইয়াহ্। 1080 01:15:47,130 --> 01:15:49,299 আমার কি আরো কয়েকটা বড়ি নেয়া উচিত? 1081 01:15:54,680 --> 01:15:58,517 সবকিছু বদলে গিয়েছিল। আর কিছুই পরিবর্তন হয়নি। 1082 01:16:00,435 --> 01:16:03,230 সমস্যা এটাই ছিল যে, আমার অক্সি সত্যিই খুব ভালো লাগলো। 1083 01:16:03,313 --> 01:16:07,109 আমার এমন মনে হতে শুরু হলো যে, আমি আর কারো ফালতু আলাপ সহ্য করবো না। 1084 01:16:07,192 --> 01:16:08,819 কোথায় ছিলে? 1085 01:16:09,945 --> 01:16:11,071 না। 1086 01:16:13,323 --> 01:16:14,700 তুমি কোথায় ছিলে? 1087 01:16:14,783 --> 01:16:16,910 তোমার তিন ঘন্টা আগেই ফেরার কথা ছিল। 1088 01:16:16,994 --> 01:16:18,495 কীসের নেশা করেছো? 1089 01:16:19,413 --> 01:16:21,456 কীসের নেশা করেছো? 1090 01:16:21,540 --> 01:16:23,375 বলছি কীসের নেশা করিনি... 1091 01:16:24,209 --> 01:16:25,419 তোমার ফালতু বকবকের। 1092 01:16:26,295 --> 01:16:29,381 আমি তোমার ফালতু বকবকের নেশা করিনি। 1093 01:16:32,551 --> 01:16:35,387 আমি এমিলিকে ড্রাগস ছাড়াই 1094 01:16:35,470 --> 01:16:36,638 যুদ্ধের দুঃস্বপ্ন কাটিয়ে ওঠার কথা দিয়েছিলাম। 1095 01:16:51,361 --> 01:16:53,947 কখনো আত্মহত্যার চিন্তাভাবনা মাথায় এসেছে? 1096 01:16:58,327 --> 01:16:59,453 মাঝেমধ্যে, হ্যাঁ। 1097 01:17:01,205 --> 01:17:04,917 আমার শুধু মনে হয় যে, আমি ইরাকে মরে গেলেই ভালো হতো... 1098 01:17:06,210 --> 01:17:07,794 তাহলে ও এখন সুখে থাকতো, জানেন? 1099 01:17:09,171 --> 01:17:11,215 কয়েকদিন দুঃখ পেতো ঠিকই, কিন্তু... 1100 01:17:13,759 --> 01:17:15,844 শেষ পর্যন্ত ওর জীবনটা সুখের হতো। 1101 01:17:19,932 --> 01:17:21,183 আপনি কতদিন আগে ফিরেছেন? 1102 01:17:21,266 --> 01:17:22,351 আট মাস হলো। 1103 01:17:24,895 --> 01:17:27,064 এর আগে কখনো পিটিএসডির চিকিৎসা করেছিলেন? 1104 01:17:29,399 --> 01:17:30,901 আমরা কি এখানে সেটাই করছি না? 1105 01:17:33,779 --> 01:17:35,072 চেষ্টা করেছিলাম। 1106 01:17:36,281 --> 01:17:37,991 আপনারা আমার ফাইলকে বারবার স্থানান্তর করতে থাকলেন। 1107 01:17:38,075 --> 01:17:41,036 হয়তো পুরানো কর্মচারীরা চলে গেছে আর নতুনরা কাজের সাথে খাপ খাওয়ার চেষ্টা করছিল। 1108 01:17:41,119 --> 01:17:42,496 সঠিক জানি না। 1109 01:17:47,209 --> 01:17:49,044 বর্তমানে কোনো ওষুধ খাচ্ছেন? 1110 01:17:49,127 --> 01:17:50,212 জ্যানাক্স। 1111 01:17:51,505 --> 01:17:53,632 আমার উদ্বেগের জন্য। তবে ওগুলোতে এখন আর কোনো কাজ হয় না। 1112 01:17:55,050 --> 01:17:56,176 আপনার ব্যথার স্তর কেমন? 1113 01:17:56,927 --> 01:17:58,679 মানে, মানসিক না-কি শারীরিক? 1114 01:17:59,221 --> 01:18:00,222 দুটোই। 1115 01:18:03,141 --> 01:18:04,393 দশের মধ্যে নয়। 1116 01:18:06,937 --> 01:18:08,647 কখনো অক্সিকন্টিনের নাম শুনেছেন? 1117 01:18:12,317 --> 01:18:13,944 অবশ্যই, এমিলি খুব রেগে ছিল, 1118 01:18:14,027 --> 01:18:16,321 আর ওর ধৈর্যের বাঁধ ভেঙে যায়। 1119 01:18:23,579 --> 01:18:24,746 বেশ। 1120 01:18:25,455 --> 01:18:27,499 এখন থেকে এগুলো আমি খাবো। 1121 01:18:28,083 --> 01:18:30,002 কারণ আমি-- 1122 01:18:30,711 --> 01:18:33,297 আমি এসব উটকো ঝামেলা থেকে... 1123 01:18:34,506 --> 01:18:37,467 মুক্তি চাই! 1124 01:18:40,345 --> 01:18:42,681 চুলোর দুয়ারে যাও! 1125 01:18:58,155 --> 01:19:00,657 আমার চলে যাওয়ার ব্যাপারে তোমাকে বলাই উচিত হয়নি। 1126 01:19:07,623 --> 01:19:08,790 মন্ট্রিয়ালে। 1127 01:19:17,674 --> 01:19:21,220 মনে আছে যখন তুমি গলায় সাদা রঙের ফিতেটা পরতে? 1128 01:19:25,265 --> 01:19:26,683 ওটা আমার বিশেষত্ব ছিল। 1129 01:19:29,394 --> 01:19:30,771 হ্যাঁ, আমি সেটা পছন্দ করতাম। 1130 01:19:43,450 --> 01:19:46,078 মনে হয় না আমরা আর কখনো অতটা সুখী হতে পারবো। 1131 01:19:52,000 --> 01:19:53,043 না। 1132 01:20:00,551 --> 01:20:02,094 কিন্তু তাতে আমার কোনো সমস্যা নেই। 1133 01:20:07,891 --> 01:20:08,892 হ্যাঁ। 1134 01:20:12,813 --> 01:20:13,897 আমারও। 1135 01:20:28,787 --> 01:20:32,499 আর এভাবেই আমরা ড্রাগসের প্রতি আসক্ত হয়ে পড়লাম। 1136 01:20:48,390 --> 01:20:50,058 সোনা, তুমি ডিমটা কীসের সাথে খাবে? 1137 01:20:51,018 --> 01:20:54,104 আজ লিভিনিয়াকে ঘুরতে নিয়ে যাবে? আমাকে দশ মিনিটের মধ্যে যেতে হবে। 1138 01:20:54,188 --> 01:20:55,898 ডিম ভাজা না-কি ডিমের পোচ খাবে? 1139 01:20:55,981 --> 01:20:57,524 ডিমের পোচ করো, প্লিজ। টোস্টের ওপরে। 1140 01:20:57,608 --> 01:20:59,193 স্যান্ডউইচের মতো? 1141 01:20:59,276 --> 01:21:01,862 হ্যাঁ, স্যান্ডউইচের মতো। 1142 01:21:04,823 --> 01:21:09,328 নেশা জাতীয় ড্রাগস অনবরত সেবন করলে তা ধীরে ধীরে মৃত্যুর নিকটে ঠেলে দেয়, 1143 01:21:10,037 --> 01:21:12,539 কিন্তু সেটা সেবন করার সময় মনে খুবই তৃপ্তি ও শান্তি অনুভূত হয়। 1144 01:21:12,623 --> 01:21:14,041 সমস্যা নেই। 1145 01:21:14,124 --> 01:21:16,084 হেই, আজ কাজে দেরী হয়ে যাবে। 1146 01:21:16,168 --> 01:21:19,087 তাই তুমি ওখানে বিকেল ৫টার মধ্যে চলে আসবে, নাহলে আমি ক্লাস করাতে পারবো না। 1147 01:21:19,171 --> 01:21:21,965 - প্রফেসর এখনো ফেরেনি। - ঠিক আছে, সোনা, যাও। 1148 01:21:22,049 --> 01:21:24,134 - ৫টায় বললে, তাই তো? - বিকেল ৫টায়। 1149 01:21:24,218 --> 01:21:26,220 - জি, ম্যাম। - ধন্যবাদ। 1150 01:21:27,763 --> 01:21:30,766 প্রথমে আমরা ঠিক করেছিলাম একটা কুকুর পুষবো, আর অনবরত ড্রাগস নেবো না। 1151 01:21:30,849 --> 01:21:34,686 কিন্তু সেই অভ্যাস আমরা ছাড়তে পারিনি, তাই এখন আমাদের কাছে কুকুরও আছে আর আমরা নেশায় আসক্ত। 1152 01:21:34,770 --> 01:21:35,812 আমায় যেতে হবে। 1153 01:21:37,231 --> 01:21:39,024 - আই লাভ ইউ। - লাভ ইউ টু। 1154 01:21:39,650 --> 01:21:40,984 ভুলো না যেন। 1155 01:21:50,244 --> 01:21:53,413 লিয়া? পড়তে থাকো, আমি একটু বাথরুম থেকে আসছি। 1156 01:22:06,468 --> 01:22:07,678 তুমি ঠিক আছো? 1157 01:22:13,100 --> 01:22:14,810 অবশ্যই, আমাদের ভবিষ্যত অন্ধকারের দিকে ত্বরান্বিত হচ্ছিল। 1158 01:22:17,563 --> 01:22:18,814 আমরা ঋণের বোঝায় ডুবে গেলাম। 1159 01:22:20,148 --> 01:22:24,194 আমার সর্বশেষ জিআই চেকটা ভুল অ্যাকাউন্টে ডিপোসিট হয়ে গেছে। আর... 1160 01:22:24,278 --> 01:22:27,406 বাবা-মা'কে বারবার হতাশ ও উদ্বিগ্ন করেছি। 1161 01:22:29,950 --> 01:22:33,996 পুরানো বন্ধুরা দূরে চলে গেলো। নতুনরা ছিল একেকটা পিস। 1162 01:22:39,418 --> 01:22:40,544 হেই, ব্ল্যাক। 1163 01:22:48,844 --> 01:22:51,305 কিন্তু কোনো না কোনোভাবে হিরোইনের বন্দোবস্ত হয়েই যেতো। 1164 01:22:51,388 --> 01:22:54,433 আর সেটা আমাদের কিছু সময়ের জন্য চিন্তা মুক্ত রাখতো। 1165 01:22:55,184 --> 01:22:57,060 আমাকে আর ৮০ ডলার ধার দিতে পারবি, 1166 01:22:57,144 --> 01:22:59,563 আমার জিআই বিলের টাকা শুক্রবারে আসবে। 1167 01:23:06,111 --> 01:23:07,529 গ্রিলড পনিরটা একটু উল্টে দে। 1168 01:23:07,613 --> 01:23:08,947 যদি আপনি ভালো করে না চেনেন, 1169 01:23:09,031 --> 01:23:12,159 তাহলে এই ছেলেটাকে আপনার "ব্যক টু দ্য ফিউচারের" বিফ মনে হবে, 1170 01:23:12,242 --> 01:23:13,702 কিন্তু ও সেরকম ছিল না। 1171 01:23:13,785 --> 01:23:15,370 ও ছিল পিলস... 1172 01:23:16,371 --> 01:23:17,873 আর কোক। 1173 01:23:20,459 --> 01:23:23,045 হেই, ভাই, প্লেটে রেখে দেবো? রান্না হয়ে গেছে। 1174 01:23:23,128 --> 01:23:25,464 শেলী, তোমার গ্রিলড পনিরটা নিয়ে যাও। 1175 01:23:31,136 --> 01:23:32,137 হেই। 1176 01:23:33,722 --> 01:23:35,057 কী করছো গো তোমরা? 1177 01:23:36,141 --> 01:23:37,684 বিশেষ মাল বানাচ্ছি। 1178 01:23:38,602 --> 01:23:39,686 আমি মাল পছন্দ করি। 1179 01:23:40,395 --> 01:23:41,396 একটু চেখে দেখতে পারি? 1180 01:23:43,774 --> 01:23:44,900 সেটা নির্ভর করছে। 1181 01:23:45,901 --> 01:23:50,155 তোর কী মনে হয়, দোস্ত? ওর এই বিশেষ মালটা চেখে দেখা উচিত? 1182 01:23:51,323 --> 01:23:54,493 বেশ, মুখটা খোলো দেখি। 1183 01:24:00,165 --> 01:24:03,043 আর যাদের সাথেই পরিচিত ছিলাম তারা একেকটা আস্ত বদের হাড্ডি ছিল। 1184 01:24:03,126 --> 01:24:06,004 ইয়ার্কি মারা বন্ধ করো, ভাই। তুই সত্যিই আমাকে ৮০ ডলার ধার দিবি না? 1185 01:24:06,088 --> 01:24:08,590 জানি না, দোস্ত, অনেকের কাছে ৮০ ডলারই অনেক বেশি অর্থ হয়। 1186 01:24:08,674 --> 01:24:10,008 প্লিজ, ভাই, বোঝার চেষ্টা কর। 1187 01:24:11,677 --> 01:24:14,930 দিতেও পারি। তবে তোকে বাকয়াইতে একটা ছেলের সাথে দেখা করতে যেতে হবে। 1188 01:24:15,013 --> 01:24:17,307 - আচ্ছা। - ব্ল্যাকের জন্য কিছু জিনিস আনতে হবে। 1189 01:24:18,183 --> 01:24:19,268 ব্ল্যাকের জন্য? 1190 01:24:19,351 --> 01:24:20,978 - হ্যাঁ। - কী আনবো? 1191 01:24:21,061 --> 01:24:23,146 একটা সেফ। আর ওর মধ্যে কী রয়েছে তা জানতে চাস না। 1192 01:24:23,230 --> 01:24:24,439 কেন? কী রয়েছে? 1193 01:24:25,941 --> 01:24:27,317 তুই একটা গর্ধব। 1194 01:24:29,611 --> 01:24:32,197 প্লিজ, প্লিজ বলো তুমি মাল নিয়ে এসেছো। 1195 01:24:32,281 --> 01:24:33,949 - এসব কী? - কী? 1196 01:24:34,533 --> 01:24:36,952 পিলস আর কোক আমাকে এই সেফটার দেখাশোনা করতে বলেছে। 1197 01:24:37,035 --> 01:24:38,245 ঐ হারামি ছেলেটা? 1198 01:24:38,912 --> 01:24:40,080 ওকে আমার একদম পছন্দ না। 1199 01:24:40,163 --> 01:24:43,458 ঐ হারামিই আমাদের টাকা ধার দিয়েছে, তাই মনে হলো ওর জন্য এটুকু তো করাই যায়। 1200 01:24:52,217 --> 01:24:53,427 তুমি ঠিক আছো? 1201 01:24:59,933 --> 01:25:03,896 আমি বলেছিলাম ঐ ছেলেটা একটা বদের হাড্ডি। এই ড্রাগসগুলোতে কোনো কাজই হচ্ছে না। 1202 01:25:05,939 --> 01:25:10,569 আর তুমি এখানে বসে ওর সেফের দেখাশোনা করছো যেটার মধ্যে হয়তো এর থেকে ভালো মাল থাকতে পারে। 1203 01:25:14,406 --> 01:25:18,035 তো আমরা জেমস লাইটফুটকে ডাকলাম, যে একজন তালা সারাইকর্মীর কাছে কাজ করতো। 1204 01:25:27,878 --> 01:25:29,046 আমি কিচ্ছু শুনতে পাচ্ছি না। 1205 01:25:36,637 --> 01:25:37,930 খুলেছে? 1206 01:25:38,013 --> 01:25:41,433 ওহ, হ্যাঁ। হ্যাঁ, এটা পুরোপুরি খুলে গেছে। গাধা। 1207 01:25:47,272 --> 01:25:48,482 মার। 1208 01:25:48,565 --> 01:25:50,943 - হ্যাঁ, মার। মার। - বাল। 1209 01:25:51,026 --> 01:25:52,319 আরও জোরে, সোনা। 1210 01:25:53,278 --> 01:25:54,655 খুলছে। 1211 01:25:56,865 --> 01:25:57,950 ওরে বাল। 1212 01:25:58,575 --> 01:25:59,701 কী? 1213 01:26:29,982 --> 01:26:31,942 দরজা খুলুন! 1214 01:26:38,532 --> 01:26:39,825 পুলিশ এসেছে। 1215 01:26:42,744 --> 01:26:43,745 না, পুলিশ নয়। 1216 01:26:43,829 --> 01:26:45,622 পুলিশ! 1217 01:26:46,832 --> 01:26:48,458 এটা পুলিশই! 1218 01:26:50,002 --> 01:26:51,628 সমস্ত ড্রাগস লুকিয়ে ফেলো। জলদি! জলদি! 1219 01:26:52,796 --> 01:26:54,089 - বাল! - ওরা সেফের ব্যাপারে জানে! 1220 01:26:54,173 --> 01:26:55,507 আমি বলেছিলাম ওরা সেফের ব্যাপারে জানে। 1221 01:26:55,591 --> 01:26:57,759 জানি না ওরা সেফের ব্যাপারে কীভাবে খবর পেলো। 1222 01:26:58,343 --> 01:27:00,053 - বাল, বাল! - কী করছো? 1223 01:27:00,137 --> 01:27:01,972 - আমি সব প্রমাণ মিটিয়ে দিচ্ছি! - তাতে কোনো লাভ হবে না! 1224 01:27:02,055 --> 01:27:03,056 বাল! বাল! 1225 01:27:03,140 --> 01:27:04,516 এই নাও। 1226 01:27:08,103 --> 01:27:09,938 - আচ্ছা, শোনো। - ঠিক আছে। 1227 01:27:10,022 --> 01:27:12,774 হাতটা এভাবে মাথার পেছনে রাখো, ঠিক আছে? এভাবেই থাকো। 1228 01:27:12,858 --> 01:27:13,984 হ্যাঁ। 1229 01:27:16,653 --> 01:27:18,864 চলুন শান্তিতে ব্যাপারটা মেটানো যাক! 1230 01:27:22,993 --> 01:27:24,703 চোদনা কোথাকার। 1231 01:27:25,329 --> 01:27:26,830 তুই একটা ভাঁড়। 1232 01:27:26,914 --> 01:27:28,123 চল, খোল। 1233 01:27:34,129 --> 01:27:35,172 ভেতরে আয়, ভাই। 1234 01:27:35,756 --> 01:27:37,132 আক্রমণ। 1235 01:27:48,060 --> 01:27:49,061 দোস্ত। 1236 01:27:53,732 --> 01:27:55,943 ওটার মধ্যে কতগুলো মাল ছিল? 1237 01:27:59,488 --> 01:28:00,739 জবাব দে! 1238 01:28:04,034 --> 01:28:05,035 অনেক। 1239 01:28:06,161 --> 01:28:07,162 বাল। 1240 01:28:07,746 --> 01:28:09,790 তুই নিজেকে পুলিশের লোক বলছিলিস, গাধা। 1241 01:28:11,208 --> 01:28:13,418 বজ্জাত নেশাখোর কোথাকার, এর জন্য তুই আমাকে দোষারোপ করছিস? 1242 01:28:13,502 --> 01:28:15,295 এতে আমার কোনো দোষ নেই! এতে আমার কোনো দোষ নেই! 1243 01:28:15,879 --> 01:28:19,800 থামো! থামো! থামো! থামো, তুমি ওকে মেরে ফেলবে! থামো! 1244 01:28:30,352 --> 01:28:32,604 বেশ, তাহলে শোনো এবার কী হবে। 1245 01:28:32,688 --> 01:28:36,984 ব্ল্যাক ওর ব্ল্যাক মাস্ক পরবে। 1246 01:28:37,067 --> 01:28:39,152 - কী? - ওর ব্ল্যাক মাস্ক। 1247 01:28:39,236 --> 01:28:41,530 - কীসের ব্ল্যাক মাস্ক? কী বলছো-- - ওর ব্ল্যাক মাস্ক। ওর ব্ল্যাক মাস্ক। 1248 01:28:41,613 --> 01:28:43,323 সে তার ঐ ভয়ঙ্কর ব্ল্যাক মাস্কটা পরবে। 1249 01:28:43,407 --> 01:28:44,825 বারবার একই কথা বলা বন্ধ করো! আমি এটার মানে জানি না। 1250 01:28:44,908 --> 01:28:46,368 সে তার ব্ল্যাক মাস্কটা পরবে! 1251 01:28:46,451 --> 01:28:48,078 আমি এটার মানে জানি না! 1252 01:28:50,455 --> 01:28:51,665 ও আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে। 1253 01:28:53,458 --> 01:28:54,710 ও তোমাকে মেরে ফেলবো। 1254 01:28:54,793 --> 01:28:56,253 - তোকেও। - না। 1255 01:28:56,336 --> 01:28:58,338 এই গর্ধবটাকে তো নিশ্চিত মারবে! 1256 01:28:59,006 --> 01:29:01,675 আর জানো তারপর কী হবে? ও আমাকেও মেরে ফেলবে। 1257 01:29:07,222 --> 01:29:08,223 না মরতে চাইলে... 1258 01:29:09,016 --> 01:29:10,809 আমাকে 1259 01:29:11,560 --> 01:29:14,521 ব্যাগ ভর্তি টাকা দাও। 1260 01:29:15,397 --> 01:29:16,440 এক্ষুণি। 1261 01:29:18,025 --> 01:29:19,651 আমাদের কাছে কানাকড়িও নেই। 1262 01:29:21,778 --> 01:29:23,447 এমনকি আমাদের কাছে কুকুরের জন্য খাবার কেনারও পয়সা নেই। 1263 01:29:25,532 --> 01:29:26,658 আমার কাছে একটা প্ল্যান আছে। 1264 01:29:28,744 --> 01:29:29,870 আমার কাছে একটা প্ল্যান আছে। 1265 01:30:48,615 --> 01:30:50,659 ঠিক আছে, সব টাকা শোধ। 1266 01:31:17,102 --> 01:31:18,103 হে, ঈশ্বর। 1267 01:31:20,522 --> 01:31:21,732 তোমার কাছে কত টাকা... 1268 01:31:24,109 --> 01:31:25,152 হে, ঈশ্বর। 1269 01:31:27,696 --> 01:31:29,239 এই টাকাতে তো অনেক ড্রাগস চলে আসবে। 1270 01:31:30,240 --> 01:31:32,117 আর এটাই উদযাপন করার কারণ ছিল। 1271 01:32:16,119 --> 01:32:17,246 স্যরি। 1272 01:32:24,253 --> 01:32:25,254 হ্যালো? 1273 01:32:25,337 --> 01:32:26,755 হেই। জো বলছি। 1274 01:32:29,383 --> 01:32:31,885 - জো? - হ্যাঁ। রয়ের কাজিন জো। 1275 01:32:32,427 --> 01:32:34,388 ওহ, ধ্যাত। হেই, জো, কেমন আছিস, ভাই? 1276 01:32:34,471 --> 01:32:37,599 হেই, ভাই, তুই আজ ব্যাঙ্ক ডাকাতি করেছিস? 1277 01:32:43,105 --> 01:32:44,523 আমার জেল হতে চলেছে, সোনা। 1278 01:32:44,606 --> 01:32:48,944 না। না, দেখো। এখানে লেখা আছে সন্দেহভাজনের উচ্চতা ছয় ফুট আর তার চোখটা নীলচে ছিল। 1279 01:32:49,027 --> 01:32:51,154 - তোমার কিচ্ছু হবে না। - হ্যাঁ, কিন্তু ঐ ছবিটার দিকে তাকাও। 1280 01:32:51,238 --> 01:32:52,489 ওকে আমার মতো দেখতে লাগছে? 1281 01:33:00,956 --> 01:33:03,458 হ্যাঁ, তোমার কয়েকদিন বাড়িতে গা ঢাকা দিয়ে থাকা উচিত। 1282 01:33:04,042 --> 01:33:05,961 একজন ড্রাগ অ্যাডিক্ট হওয়ার মূল সমস্যা হলো 1283 01:33:06,044 --> 01:33:08,672 যখন হাতে অনেক পয়সা থাকে, তখনই সেটা ড্রাগসের পেছনে উড়ে যায়। 1284 01:33:12,926 --> 01:33:16,221 যতক্ষণ না সমস্ত টাকা শেষ হচ্ছে। আর যখন সব ড্রাগস শেষ হয়ে যায়, তখন শরীর দুর্বল হয়ে পড়ে। 1285 01:33:22,186 --> 01:33:24,188 তখন আরও টাকা জোগাড়ের প্রয়োজনীয়তা অনুভূত হয়। 1286 01:33:24,271 --> 01:33:26,565 আরেকবার ব্যাঙ্ক ডাকাতি করো! 1287 01:33:34,781 --> 01:33:36,033 আপনি ঠিক আছেন? 1288 01:33:36,575 --> 01:33:37,910 এটা সামান্য একটু হাঁচি ছিল। 1289 01:33:39,244 --> 01:33:41,705 দেখুন, আমার মনে হচ্ছে আপনি অসুস্থ। 1290 01:33:41,788 --> 01:33:44,625 না, আমি ঠিক আছি, কেবল হাঁচিটা থামছে না। 1291 01:34:05,437 --> 01:34:07,648 আমার মতে যখন মানুষের পকেটের টান পড়ে 1292 01:34:07,731 --> 01:34:09,650 তখনই তারা ব্যাঙ্ক ডাকাতি করে। 1293 01:34:10,692 --> 01:34:12,861 ডাকাতি নিঃসন্দেহে একটা অপমানজনক পেশা। 1294 01:34:12,945 --> 01:34:14,071 ধন্যবাদ। 1295 01:34:14,154 --> 01:34:15,489 এবং আমরাও অপদস্থ। 1296 01:34:18,283 --> 01:34:20,869 আশ্চর্যের বিষয় হলো, ৮০ শতাংশ সময়েই 1297 01:34:20,953 --> 01:34:23,038 টেলারের কিছুই যায় আসে না যে, আপনি ব্যাঙ্ক ডাকাতি করছেন। 1298 01:34:23,622 --> 01:34:25,040 তবে অবশ্যই, কিছু ব্যতিক্রমও রয়েছে, 1299 01:34:25,123 --> 01:34:27,793 ওয়েস্ট সাইডের এই মহিলাটা, যাকে অনেকটা জ্যানেট রেনোর মতো দেখতে। 1300 01:34:27,876 --> 01:34:29,795 এর থেকে আর বেশি দিতে পারবো না। 1301 01:34:32,381 --> 01:34:33,632 মজা করছেন না-কি? 1302 01:34:38,720 --> 01:34:40,430 আপনি পড়তে পারেন, ঠিক? 1303 01:34:41,014 --> 01:34:42,975 এর থেকে আর বেশি দিতে পারবো না। 1304 01:34:43,934 --> 01:34:46,645 কিন্তু ওটা ধর্মাব্ধ ছিল। সাধারণত তারা নম্র-ভদ্র হয়। 1305 01:34:46,728 --> 01:34:47,729 হেই, সোনা। 1306 01:34:47,813 --> 01:34:49,022 তুমি ঠিক আছো তো? 1307 01:34:49,106 --> 01:34:52,109 - কোথায় ছিলে? - ব্যাঙ্কে গিয়েছিলাম। খুব বেশি আনতে পারিনি। 1308 01:34:52,192 --> 01:34:54,319 নিজেকে ছিনতাইকারির মতো মনে হচ্ছিল। 1309 01:34:56,905 --> 01:35:00,117 হ্যাঁ, এটাই। ঠিক আছে। 1310 01:35:05,789 --> 01:35:08,792 এটা কীভাবে সম্ভব যে, এতগুলো ব্যাঙ্ক ডাকাতি করার পরও, 1311 01:35:08,876 --> 01:35:11,879 তোকে, কোনো না কোনোভাবে, 1312 01:35:11,962 --> 01:35:14,673 আমাকে প্রচুর পরিমাণ অর্থ শোধ করতে হবে? 1313 01:35:17,801 --> 01:35:19,261 এসব কী হচ্ছে? 1314 01:35:20,179 --> 01:35:22,097 কারণ আমরা প্রচুর পরিমাণে ড্রাগস সেবন করি, ভাই। 1315 01:35:22,181 --> 01:35:24,016 তোর নেশা একটু কমানো উচিত, মাদারচোদ, 1316 01:35:24,099 --> 01:35:25,893 কারণ যখন তুই আমার থেকে টাকা ধার নিস, তখন ব্ল্যাকের কাছে আমার দেনা বেড়ে যায়। 1317 01:35:25,976 --> 01:35:28,103 আর ব্ল্যাক এসব ধার দেনা পছন্দ করে না। 1318 01:35:28,187 --> 01:35:30,814 এটা চখাম মাল, তাই না? তোর সাথে মোড়ে দেখা করবো। 1319 01:35:30,898 --> 01:35:33,483 কী বলতে চাইছিস? 1320 01:35:33,567 --> 01:35:35,402 তোকে তো বলেইছিলাম যে, আমার একটা ড্রাইভার লাগবে। 1321 01:35:37,196 --> 01:35:38,906 তুই কখনোই এটা বলিসনি। 1322 01:35:38,989 --> 01:35:40,449 - হ্যাঁ, বলেছিলাম। আজ সকালেই তো ফোনে বললাম। - না, না-- 1323 01:35:40,532 --> 01:35:42,201 আমি বলেছিলাম যে ডাকাতির জন্য আমার একজন ড্রাইভার লাগবে। 1324 01:35:42,284 --> 01:35:45,913 আমি তোকে এমন কিছু বলতে শুনিনি। আমি একজন নেশাখোরের সাথে ব্যাঙ্ক ডাকাতিতে জড়াতে চাই না। 1325 01:35:45,996 --> 01:35:48,081 কিন্তু এইমাত্র বললি যে, ব্ল্যাকের কাছে তোর দেনা রয়েছে। 1326 01:35:48,165 --> 01:35:49,625 হ্যাঁ! কারণ তুই আমার থেকে টাকা ধার নিয়েছিলিস। 1327 01:35:49,708 --> 01:35:51,418 ওর সমস্ত টাকা শোধ করতে চাস কি-না? 1328 01:35:54,755 --> 01:35:56,423 আমাদের শর্তাবলীগুলো আলোচনা করে নেওয়া উচিত, দোস্ত। 1329 01:35:56,507 --> 01:35:58,926 শর্তগুলো জলের মতো পরিষ্কার। আমি গিয়ে ব্যাঙ্ক ডাকাতি করবো, 1330 01:35:59,009 --> 01:36:01,094 আর তুই আমার সাথে মোড়ে দেখা করবি যাতে তুই ব্ল্যাকের টাকা শোধ করতে পারিস। 1331 01:36:01,178 --> 01:36:02,429 আমার এটা পছন্দ হয়নি। 1332 01:36:02,513 --> 01:36:04,264 - আমি সেখানে থাকতেও পারি আবার না'ও--, - এগুলোই শর্ত, ভায়া। 1333 01:36:04,348 --> 01:36:06,558 হারামজাদা কোথাকার। 1334 01:36:06,642 --> 01:36:08,227 এগুলোই শর্ত! 1335 01:36:14,274 --> 01:36:16,151 চলুন, শ্যেনা। আমি জানি আপনি আরও দিতে পারবেন। 1336 01:36:16,235 --> 01:36:17,486 এটা অনেক বেশি অর্থ। 1337 01:36:18,111 --> 01:36:20,280 ৫০ বান্ডিলের মধ্যে মাত্র একটা দিয়েছেন। 1338 01:36:20,364 --> 01:36:22,074 আমি ড্রয়ারের মধ্যে থাকা সমস্ত টাকা চেয়েছি। 1339 01:36:26,411 --> 01:36:29,665 আপনার সাথে এখন কী হচ্ছে সেই ব্যাপারে ঐ লোকটা বিন্দুমাত্র পরোয়া করে না। 1340 01:36:29,748 --> 01:36:31,708 আমি মজা করছি না। 1341 01:36:46,181 --> 01:36:47,641 বেরোনোর সময় আমি বন্দুক দেখাবো, 1342 01:36:47,724 --> 01:36:50,352 যাতে সে জানতে পারে আপনি আমাকে শুধু শুধুই টাকা বের করে দেননি। 1343 01:36:50,435 --> 01:36:52,354 তাতে আপনি ভালো মানুষ হতে পারবেন? 1344 01:36:58,569 --> 01:37:00,612 কখনো দেশের জন্য লড়েছেন? 1345 01:37:04,700 --> 01:37:07,160 জানিস কোন শর্তাদির ব্যাপারে আমরা আলোচনা করিনি? 1346 01:37:07,244 --> 01:37:11,874 যখন তুই আমার গাড়িতে উঠবি, আর পুলিশ আমাদের ওপর গুলি চালাবে! 1347 01:37:12,958 --> 01:37:16,086 আমরা সেই শর্তাদির ব্যাপারে কখনো আলোচনা করিনি, শালা নেশাখোর কোথাকার। 1348 01:37:25,012 --> 01:37:27,806 কোথায় ছিলে? আজ বুধবার। 1349 01:37:28,432 --> 01:37:30,726 বিকেল ৫টায় স্কুলে এসে আমার সাথে দেখা করার কথা ছিল। 1350 01:37:32,352 --> 01:37:34,813 স্যরি, সোনা। আমার শরীরটা খুব খারাপ লাগছিল। 1351 01:37:34,897 --> 01:37:37,983 হ্যাঁ, বেশ, এখন আমি অসুস্থ হয়ে পড়েছি, আর আজ ক্লাস করাতে পারিনি 1352 01:37:38,066 --> 01:37:40,360 কারণ আমি প্যান্টেই হেগে দিয়েছিলাম। 1353 01:37:41,862 --> 01:37:42,863 বাল। 1354 01:37:44,948 --> 01:37:48,619 চাকরিটার জন্য আমি কঠোর পরিশ্রম করছি। 1355 01:37:48,702 --> 01:37:50,162 আমি কেবল... 1356 01:37:51,205 --> 01:37:56,335 আরামসে সোফায় শুয়ে থেকে, নেশায় চূড় হয়ে থাকি না। 1357 01:38:02,216 --> 01:38:04,343 - বাল! - এটা আবার কী? 1358 01:38:17,439 --> 01:38:20,692 - সোনা, কোনো ব্যাপার নয়। - আমি পারছি না... 1359 01:38:22,528 --> 01:38:24,738 আমি এটা করতে পারছি না। 1360 01:38:26,114 --> 01:38:28,534 - সমস্যা নেই, সোনা। - আমাকে একটু সাহায্য করবে? 1361 01:38:28,617 --> 01:38:32,579 চলো, এদিকে আসো। সমস্যা নেই। আমি বানিয়ে দিচ্ছি। 1362 01:38:36,500 --> 01:38:38,544 সমস্যা নেই। এই নাও, হাতটা বাঁধো। 1363 01:38:55,143 --> 01:38:56,228 ঠিক আছে। 1364 01:38:57,312 --> 01:38:58,647 তৈরি? 1365 01:39:23,046 --> 01:39:25,757 আমি তোমার সাথেই আছি। প্লিজ, একটু জলদি করবেন? 1366 01:39:25,841 --> 01:39:27,634 শান্ত হন আর আমাদের নিজেদের কাজটা করতে দিন। 1367 01:39:27,718 --> 01:39:29,970 সোনা? আমি এখানেই আছি। আমি তোমার পাশে আছি। 1368 01:39:30,053 --> 01:39:32,890 আমি তোমাকে ছেড়ে কোথাও যাবো না, ঠিক আছে? আমি এখানেই থাকবো, কেমন? 1369 01:39:34,016 --> 01:39:37,936 মহিলা, বয়স ২২ বছর। শ্বাস নেয়ার জটিলতা, চক্ষুতারকা ছোটো হয়ে গেছে। 1370 01:39:38,020 --> 01:39:39,688 - প্লিজ। - হার্ট রেট বাড়াও... 1371 01:39:39,771 --> 01:39:41,857 আমি কেবল আমার স্ত্রী'র সাথে থাকতে চাই। 1372 01:39:41,940 --> 01:39:43,859 স্যার, ওয়েটিং রুমে যান। 1373 01:39:43,942 --> 01:39:45,694 আচ্ছা, যাচ্ছি। কিন্তু দয়া করে আপনি-- 1374 01:39:45,777 --> 01:39:47,571 - আমি আর পাঁচ মিনিট থাকতে পারি? - না, শুনুন। 1375 01:39:47,654 --> 01:39:49,990 আপনি এখানে আমাদের কাজে বাধার সৃষ্টি ছাড়া আর কোনো সাহায্যই করতে পারবেন না। 1376 01:39:50,073 --> 01:39:51,867 স্যার। এখানে আপনার করার মতো কিছুই নেই। 1377 01:39:51,950 --> 01:39:53,243 আচ্ছা, যাচ্ছি। 1378 01:39:53,327 --> 01:39:54,995 - হে, ঈশ্বর। - প্রস্তুত, ওঠাও। 1379 01:39:55,078 --> 01:39:57,789 - কোনো সাড়া পাওয়া যাচ্ছে না। - অক্সিজেন দাও। 1380 01:39:57,873 --> 01:39:59,333 মনিটর চালু করো। 1381 01:39:59,416 --> 01:40:02,419 - আমরা যথাসাধ্য চেষ্টা করবো। - জানি না ওকে ছাড়া আমি কীভাবে বাঁচবো। 1382 01:40:02,503 --> 01:40:04,254 ঠিক আছে? আমরা যথাসাধ্য চেষ্টা করবো। 1383 01:40:04,338 --> 01:40:05,589 এমিলি, আমি বাইরে আছি, সোনা। 1384 01:40:06,173 --> 01:40:08,091 একটু শান্ত হয়ে বলুন কী হয়েছিল। 1385 01:40:08,675 --> 01:40:10,135 জানি না কী হয়েছিল। 1386 01:40:11,887 --> 01:40:12,930 আমাদের সাহায্য করুন। 1387 01:40:13,013 --> 01:40:15,307 কান্না থামিয়ে বলুন কী হয়েছিল। 1388 01:40:16,725 --> 01:40:18,393 আমরা বাড়িতেই ছিলাম আর ঘুমিয়ে পড়েছিলাম, 1389 01:40:18,477 --> 01:40:20,521 যখন সে ঘুম থেকে উঠলো, দেখলাম ওর গোটা শরীর নীল বর্ণ হয়ে গেছে। 1390 01:40:20,604 --> 01:40:22,314 - সে কতক্ষণ অজ্ঞান ছিল? - জানি না। 1391 01:40:22,397 --> 01:40:23,565 কী নিয়েছিল? 1392 01:40:24,650 --> 01:40:26,151 - জানি না। - সে কী নিয়েছিল? 1393 01:40:26,235 --> 01:40:28,654 জানি না, ম্যাম। আমি সত্যিই কিছু জানি না। 1394 01:40:28,737 --> 01:40:31,448 শুনুন, ওকে সুস্থ করে তুলতে আমাদের সাহায্য করুন। আমি জানতে চাই সে কী নিয়েছিল। 1395 01:40:31,532 --> 01:40:33,992 আমাকে শুধু এটুকু বলতে পারবেন যে, ও নিশ্বাস নিচ্ছে কিনা? 1396 01:40:34,493 --> 01:40:35,994 প্লিজ, আমি একজন মেডিক, ম্যাম। 1397 01:40:36,078 --> 01:40:39,414 আমরা যথাসাধ্য চেষ্টা করছি, ঠিক আছে? বলুন সে কী নিয়েছিল। 1398 01:40:39,498 --> 01:40:42,251 পত্রাঙ্ক দিন, ড. স্ট্যাম্যান। ড. স্ট্যাম্যান। প্লিজ। 1399 01:40:42,835 --> 01:40:44,211 ও হিরোইন নিয়েছে। 1400 01:40:50,259 --> 01:40:51,885 আই লাভ ইউ। 1401 01:40:55,013 --> 01:40:56,890 জানি তুমি সমস্যায় ভুগছো। 1402 01:41:00,769 --> 01:41:02,604 জানি তুমি ভেঙে পড়েছো। 1403 01:41:05,482 --> 01:41:07,776 কিন্তু প্লিজ আমার মেয়েটার জীবন নষ্ট কোরো না। 1404 01:41:13,031 --> 01:41:14,408 যদি ওকে ভালোবেসে থাকো... 1405 01:41:17,244 --> 01:41:19,162 তাহলে একজন আসল পুরুষের মতো ওর থেকে দূরে চলে যাও। 1406 01:41:24,918 --> 01:41:27,713 তুমিই ওর জীবন থেকে দূরে সরে যাও। 1407 01:41:32,342 --> 01:41:33,886 নাহলে আমি তোমাকে বরবাদ করে ফেলবো। 1408 01:42:27,022 --> 01:42:28,941 বাল! চুলোর দুয়ারে যা! 1409 01:42:29,024 --> 01:42:31,068 বাল! 1410 01:43:44,808 --> 01:43:46,518 - কী করছো এসব? - দাঁড়াও। 1411 01:43:46,602 --> 01:43:48,729 - হেই, এই বাসটা এলবা যাবে? - কী করছো এসব? 1412 01:43:48,812 --> 01:43:49,897 হেই, বাসে ওঠো, এম। 1413 01:43:49,980 --> 01:43:51,773 - কী করছো এসব? - এমিলি, বাসে ফেরত যাও। 1414 01:43:51,857 --> 01:43:53,317 আমি বাসে উঠবো না! 1415 01:43:53,400 --> 01:43:54,818 - আমার কথাটা একটু শোনো, এমিলি। - কী-- 1416 01:43:56,820 --> 01:43:59,198 সোনা, আমার কথাটা একটু শোনো, ঠিক আছে? 1417 01:43:59,781 --> 01:44:01,533 - হেই, তুমি ঠিক আছো? - হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি। 1418 01:44:01,617 --> 01:44:02,743 - স্যরি। - ওকে না ছুয়ে কথা বলো, ভায়া। 1419 01:44:02,826 --> 01:44:04,244 হ্যাঁ, স্যার। বুঝেছি। 1420 01:44:12,628 --> 01:44:14,379 এমিলি, তোমাকে রিহ্যাবে ফিরে যেতে হবে। 1421 01:44:16,381 --> 01:44:17,674 আমি রিহ্যাবে যেতে চাই না। 1422 01:44:20,302 --> 01:44:21,386 আমি তোমার সাথে থাকতে চাই। 1423 01:44:24,264 --> 01:44:25,766 তুমি এখানে আমার সাথে থাকতে পারবে না। 1424 01:44:25,849 --> 01:44:27,684 সেই সিদ্ধান্ত নেয়ার অধিকার তোমার নেই। 1425 01:44:29,353 --> 01:44:31,480 - হ্যাঁ, এটাই আমার সিদ্ধান্ত-- - না, তোমার সিদ্ধান্ত নেয়ার অধিকার নেই। 1426 01:44:31,563 --> 01:44:32,981 - হ্যাঁ, এটাই আমার সিদ্ধান্ত-- - না-- 1427 01:44:33,065 --> 01:44:36,527 - হ্যাঁ, আছে! - তোমার সিদ্ধান্ত নেয়ার অধিকার নেই! 1428 01:44:42,866 --> 01:44:46,370 আমি তোমার সেই নরক থেকে... 1429 01:44:47,412 --> 01:44:50,082 ফিরে আসার জন্য দু'বছর অপেক্ষা করেছি। 1430 01:44:50,165 --> 01:44:51,416 দুই বছর। 1431 01:44:53,919 --> 01:44:56,797 আর সমস্ত ঝামেলার মাঝেও আমি তোমার পাশে ছিলাম। 1432 01:45:02,636 --> 01:45:04,721 আর আমি সত্যিই এটা একা করতে চাই না 1433 01:45:06,265 --> 01:45:08,100 দয়া করে এটা আমাকে একা করতে বাধ্য কোরো না। 1434 01:45:10,894 --> 01:45:14,022 আমায় ক্ষমা করে দাও... কিন্তু আমি পারবো না। 1435 01:45:14,106 --> 01:45:15,524 আমি তোমার যোগ্য নই। 1436 01:45:16,608 --> 01:45:18,110 আমি কোনোকিছুরই যোগ্য নই। 1437 01:45:22,281 --> 01:45:23,949 আমার মাথায় এই শব্দটা বাজতেই থাকে। 1438 01:45:26,368 --> 01:45:27,744 আমি পারবো না... 1439 01:45:27,828 --> 01:45:29,663 - সোনা, থামো। - এটা এতটাই জোরে বাজতে থাকে যে, 1440 01:45:29,746 --> 01:45:32,040 আমি এটা থামাতে পারি না। 1441 01:45:33,250 --> 01:45:34,251 থেমে যাবে। 1442 01:45:35,002 --> 01:45:38,088 একদিন ঠিকই-- এটা থেমে যাবে। 1443 01:45:46,388 --> 01:45:48,432 দয়া করে বাসে ফিরে যাবে? 1444 01:45:50,058 --> 01:45:51,059 অন্তত আমার কথাটা ভেবে? 1445 01:45:57,524 --> 01:45:59,484 আমি তোমাকে ছাড়াও নেশা করে যাবো। 1446 01:46:04,239 --> 01:46:05,324 প্লিজ কোরো না। 1447 01:46:07,284 --> 01:46:08,535 প্লিজ, সোনা, শুধু... 1448 01:46:13,957 --> 01:46:15,167 আমি নেশা ছাড়বো না। 1449 01:47:09,888 --> 01:47:12,933 এটা অতটাও মজাদার নয়। ব্যাঙ্ক তোর সাথে নগদের জন্য ঝগড়া করবে না। 1450 01:47:13,016 --> 01:47:15,894 ওদের কিছুই যায় আসে না। এটা অনেকটা সমুদ্র সৈকত থেকে বালি তোলার মতো। 1451 01:47:17,980 --> 01:47:20,566 - কিন্তু এটা তো অন্য কারো টাকা। - না, এটা ব্যাঙ্কের টাকা। 1452 01:47:21,149 --> 01:47:23,235 তোর পয়সা চাই না-কি না? 1453 01:47:23,318 --> 01:47:24,528 অবশ্যই, আমার টাকার দরকার। 1454 01:47:24,611 --> 01:47:27,364 ঠিক আছে, তাহলে, সনস্ত টেলারকে চেপে ধরলে আমি আরও বেশি মাল্লু লুটতে পারবো। 1455 01:47:27,447 --> 01:47:29,241 কিন্তু সমস্ত টেলারদের চেপে ধরার জন্য, তোর সাহায্য লাগবে। 1456 01:47:30,200 --> 01:47:32,995 কিন্তু যদি আমরা দুজনেই ডাকাতি করি, তাহলে আমি কেবল দশ শতাংশই কেন পাবো? 1457 01:47:34,955 --> 01:47:37,749 কারণ সমস্ত কথাবার্তা আমি বলবো আর বন্দুকও আমার কাছেই থাকবে। 1458 01:47:37,833 --> 01:47:41,003 বুঝেছিস? যদি তুই বন্দুক ঠেকিয়ে নিরীহ লোকেদের ভয় দেখাতিস, 1459 01:47:41,086 --> 01:47:42,796 তাহলে চিত্রটা ভিন্ন হতো, তাই তো? 1460 01:47:42,880 --> 01:47:44,631 - তাহলে আমাকে বন্দুকটা দে। - না, আমি তোকে বন্দুক দিতে পারবো না। 1461 01:47:44,715 --> 01:47:46,633 - তুই এইমাত্র বললি যে যদি আমার কাছে বন্দুক থাকে-- - কী বলেছি তাতে কিছু যায় আসে না! 1462 01:47:46,717 --> 01:47:48,093 আমরা সেটাই করবো যেটা আগে ঠিক হয়েছিল। 1463 01:47:48,177 --> 01:47:51,597 ঈশ্বর। এত ভয় পাওয়া বন্ধ করবি, ভায়া? 1464 01:47:57,644 --> 01:47:59,188 সব চুলোয় দুয়ারে যাক, চল এটা করা যাক। 1465 01:48:03,734 --> 01:48:05,444 অ্যালার্ম বাজাবেন না! আমি অ্যালার্ম বাজাতে বারণ করেছি! 1466 01:48:05,527 --> 01:48:09,531 স্যার, ফোন ধরবেন না! একদমই ফোনে হাত দেবেন না! 1467 01:48:11,617 --> 01:48:14,536 ঠিক আছে, সমস্ত টাকা এই ব্যক্তির কাছে ন্যস্ত করুন। 1468 01:48:23,754 --> 01:48:25,839 ফোনটা ভুলেও ধরবেন না। 1469 01:48:28,634 --> 01:48:29,635 বাল! 1470 01:48:31,345 --> 01:48:34,348 বেরা, বেরা, বেরা! বেরা, বেরা! 1471 01:48:36,683 --> 01:48:37,809 এসব কী, ভায়া? 1472 01:48:37,893 --> 01:48:40,437 - তোর সমস্যাটা কী? - এটা চূড়ান্ত লজ্জাদায়ক ছিল। 1473 01:48:40,521 --> 01:48:43,315 - আমায় ক্ষমা করে দে, ভাই। - এবার আমরা কী করবো? 1474 01:48:43,398 --> 01:48:44,775 জানি না বাল। 1475 01:48:44,858 --> 01:48:46,360 আরেকবার করা যেতে পারে? 1476 01:48:46,443 --> 01:48:48,320 আমি গাড়ি চালাবো, আর তুই ও পিলস ডাকাতি করবি। 1477 01:48:48,403 --> 01:48:50,948 তো তুই ভীতু বলে এখন আমাকে ব্যাঙ্ক লুটতে যেতে হবে? 1478 01:48:51,031 --> 01:48:52,824 আমি এসব করতে পারি না। 1479 01:48:52,908 --> 01:48:55,744 পিলস, দেখ, তিন অথবা চার গুণ মাল্লু আসবে। 1480 01:48:57,871 --> 01:48:59,706 মাথাব্যথা ধরিয়ে দিলি, বাল। 1481 01:49:01,375 --> 01:49:02,417 চল, ভাই। 1482 01:49:04,086 --> 01:49:05,712 আচ্ছা, তবে বন্দুকটা আমার কাছে থাকবে। 1483 01:49:05,796 --> 01:49:08,298 - না, তুই বন্দুক রাখবি না। - রাখবো! আমিই বন্দুক রাখবো! 1484 01:49:08,382 --> 01:49:10,133 আর তুই একটা বজ্জাত নেশাখোর। 1485 01:49:11,802 --> 01:49:13,011 সাথে পিটিএসডিতে জর্জরিত। 1486 01:49:22,521 --> 01:49:24,064 তোর সমস্যাটা কী, ভায়া? 1487 01:49:24,648 --> 01:49:26,608 - মনে হয় ক্লোনির কারণে হচ্ছে। - কীসের ক্লোনি? 1488 01:49:27,651 --> 01:49:29,945 -আমার মাথাব্যথা করছে, ভাই। - তুই ক্লোনি নিয়েছিস? 1489 01:49:30,028 --> 01:49:31,113 বেশি না। 1490 01:49:31,780 --> 01:49:33,156 - তুই এটা করতে পারবি? - হ্যাঁ। 1491 01:49:33,240 --> 01:49:34,783 তুই পারবি তো? 1492 01:49:34,867 --> 01:49:36,869 হ্যা রে, মাদারচোদ। চল এটা করা যাক। 1493 01:49:36,952 --> 01:49:38,161 এটা নীচে রাখ। 1494 01:49:40,372 --> 01:49:42,749 ঠিক আছে, সবাই, এই ব্যক্তির হাতে সমস্ত টাকা ন্যস্ত করুন। 1495 01:49:43,876 --> 01:49:45,085 এক্ষুণি! 1496 01:49:45,752 --> 01:49:46,753 ধ্যাত। 1497 01:49:48,088 --> 01:49:50,132 তোর সমস্যাটা কী? বন্দুকটা আমাকে দে। 1498 01:49:50,215 --> 01:49:52,634 - ধুর, বাল। -এটা নিয়ে টাকাগুলো জমা করে চল। 1499 01:49:52,718 --> 01:49:54,511 - ম্যাম, ফোনটা নীচে রাখুন! - নীচে রাখুন। 1500 01:50:06,899 --> 01:50:08,609 - বেরা, বেরা। - চল। চল। 1501 01:50:11,278 --> 01:50:13,697 কী হয়েছে? কাউকে গুলি মেরেছিস? 1502 01:50:14,781 --> 01:50:17,409 - না। - পিলস অ্যান্ড কোক কোথায়? 1503 01:50:17,492 --> 01:50:20,245 ও চলে গেছে, দোস্ত। ও চলে গেছে। 1504 01:50:20,329 --> 01:50:22,289 কোথায় যাচ্ছিস? যাচ্ছিসটা কোথায়? 1505 01:50:22,372 --> 01:50:24,124 ফিরে আয়-- বাল। 1506 01:50:24,666 --> 01:50:26,418 সবাই, টাকা বের করুন। 1507 01:50:26,502 --> 01:50:29,630 ড্রয়ারটা খুলুন। এক্ষুণি সব বের করুন! জলদি। 1508 01:50:29,713 --> 01:50:30,797 বাল। 1509 01:50:32,174 --> 01:50:34,968 ওকে রেখে যেতে পারবো না। ও আলবাৎ পুলিশের কাছে আমাদের ব্যাপারে বলে দেবে, দোস্ত। 1510 01:50:35,052 --> 01:50:36,553 আমাদের গিয়ে ওকে নিয়ে আসতে হবে। 1511 01:50:37,429 --> 01:50:38,931 - না। - কী বলতে চাস, না, জেমস? 1512 01:50:39,014 --> 01:50:40,557 গাড়িটা ঘোরা! 1513 01:50:41,058 --> 01:50:42,059 বাল। 1514 01:50:54,571 --> 01:50:56,281 কখনো কোনো বন্দুকধারীকে নিরীহ মানুষের সাথে আটকে রাখবেন না। 1515 01:50:56,365 --> 01:50:58,867 আমাকে আপনাদের ঐ দরজাগুলোর মাঝে আটকানো উচিত ছিল। 1516 01:50:58,951 --> 01:51:01,245 আপনাদের সমস্যাটা কী? আপনারা গণ্ডমূর্খ না-কি? 1517 01:51:02,329 --> 01:51:06,834 - জেমস, গাড়িটা ঘোরা! এক্ষুণি! - না। 1518 01:51:07,417 --> 01:51:10,170 আচ্ছা। আচ্ছা। 1519 01:51:10,254 --> 01:51:12,256 পুলিশ আসছে। 1520 01:51:16,093 --> 01:51:18,679 দরজাটা এক্ষুণি খুলুন। 1521 01:51:21,265 --> 01:51:23,100 দেখুন, আপনি কিন্তু সবার জীবন বিপদে ফেলে দিচ্ছেন। 1522 01:51:23,183 --> 01:51:25,978 যদি আপনি দরজাটা না খোলেন, তাহলে আপনার বস আপনাকে লাথি মেরে চাকরি থেকে ছাটাই করবে। 1523 01:51:27,938 --> 01:51:29,189 ওটা কী ছিল? 1524 01:51:29,273 --> 01:51:31,316 - আমার এসব একদম পছন্দ নয়। - শুনতে পেলি? 1525 01:51:31,400 --> 01:51:33,485 আমার এসব একদমই পছন্দ নয়, ভাই। আমার এসব একদমই পছন্দ নয়। 1526 01:51:34,069 --> 01:51:35,320 ওকে দেখতে পেলি? 1527 01:51:45,622 --> 01:51:48,375 ওটা সে না? ওকে পেয়ে গেছি। ওটা সে'ই, ওটা সে'ই। গাড়ি থামা। 1528 01:51:50,878 --> 01:51:52,629 ভাই, গাড়িতে উঠে পড়। চল। 1529 01:51:53,130 --> 01:51:57,259 কী করছিস? এক্ষুণি গাড়িতে ওঠ! 1530 01:52:00,262 --> 01:52:01,847 গাড়িতে ঢোক। 1531 01:52:03,098 --> 01:52:04,099 বাল। 1532 01:52:04,600 --> 01:52:05,601 চল। 1533 01:52:06,268 --> 01:52:08,145 তোর সমস্যাটা কী, ভাই? 1534 01:52:10,397 --> 01:52:11,732 সবকিছু তোর জন্য হয়েছে। 1535 01:52:11,815 --> 01:52:13,525 তোকে নিয়ে আসাই ভুল হয়েছে। 1536 01:52:21,950 --> 01:52:23,535 আরে, ধ্যাত। 1537 01:52:25,120 --> 01:52:26,496 ধুর, বাল। 1538 01:52:26,580 --> 01:52:28,540 - ওর গুলি লেগেছে, ভাই। - কী বলছিস এসব? 1539 01:52:28,624 --> 01:52:31,376 - ওর গুলি লেগেছে। - তুই বলেছিলিস কারো গুলি লাগেনি। 1540 01:52:31,460 --> 01:52:33,504 ক্ষততে চাপ দিয়ে রাখ, বুঝেছিস? 1541 01:52:33,587 --> 01:52:36,006 এই নে। তোর পেছনটা দেখতে দে। দেখি। 1542 01:52:36,089 --> 01:52:38,008 দেখতে দে। হাল ছাড়িস না। আমি জানি। আমি জানি ব্যথা করছে। 1543 01:52:38,091 --> 01:52:40,177 তুই ওকে সামলে নিতে পারবি তো? 1544 01:52:41,094 --> 01:52:42,387 বাল, গুলিটা পেছন থেকে বেরায়নি। 1545 01:52:42,471 --> 01:52:45,140 - ওকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে। - আমরা হাসপাতালে যেতে পারবো না। 1546 01:52:45,224 --> 01:52:48,602 জেমস, ওকে হাসপাতালে না নিয়ে গেলে, ও মারা যাবে! 1547 01:52:48,685 --> 01:52:50,521 ওকে এখন নিয়ে যাওয়া যাবে না, ভাই! তুই বুঝতে পারছিস না! 1548 01:52:50,604 --> 01:52:51,855 ওরা আমাদের গ্রেপ্তার করে ফেলবে! 1549 01:52:51,939 --> 01:52:54,983 আমরা সবেমাত্র একটা ব্যাঙ্ক লুটে এসেছি, তোর মাথা খারাপ হয়ে গেছে না-কি? 1550 01:52:55,067 --> 01:52:57,778 ওরা তোকে বহুবার দেখেছে! 1551 01:52:57,861 --> 01:53:00,489 তাই এই ব্যাপারে তোকে সোজাসুজি সিদ্ধান্ত নিতে হবে! 1552 01:53:00,572 --> 01:53:02,699 কী করবো আমরা? কী করবো আমরা? 1553 01:53:03,242 --> 01:53:05,744 প্লিজ আমায় হাসপাতালে নিয়ে চল, ভাই। 1554 01:53:07,621 --> 01:53:09,665 - আমায় হাসপাতালে নিয়ে চল। - আমায় ক্ষমা করে দে। 1555 01:53:09,748 --> 01:53:10,749 আমায় ক্ষমা করে দে, ভাই। 1556 01:53:13,168 --> 01:53:14,169 দোস্ত... 1557 01:53:14,253 --> 01:53:17,381 যেতে পারবো না। তুই জানিস আমরা যেতে পারবো না। তুই জানিস আমরা যেতে পারবো না, তাই তো? 1558 01:53:17,464 --> 01:53:19,341 - তাই তো? - দোস্ত... 1559 01:53:19,424 --> 01:53:20,509 কী করবো আমরা? 1560 01:53:20,592 --> 01:53:22,261 কী করবো আমরা? 1561 01:53:22,344 --> 01:53:23,637 প্লিজ, ভাই। 1562 01:53:27,724 --> 01:53:28,934 আমায় ক্ষমা করে দে। 1563 01:53:29,601 --> 01:53:31,395 আমায় ক্ষমা করে দে। আমায় ক্ষমা করে দে। 1564 01:53:38,443 --> 01:53:40,070 গাড়ি চালাতে থাক, ভাই। 1565 01:53:40,153 --> 01:53:41,864 আচ্ছা। আচ্ছা। 1566 01:53:41,947 --> 01:53:43,323 আমাদের কেবল এখান থেকে বের কর। 1567 01:53:48,829 --> 01:53:50,581 সবকিছু তালগোল পাকিয়ে গেছে। 1568 01:53:56,211 --> 01:53:58,255 আমরা কখনো জানতে পারিনি ওর কীভাবে গুলি লেগেছিল। 1569 01:54:00,799 --> 01:54:02,342 কিন্তু তাতে কিছু যায় আসে না। 1570 01:54:39,004 --> 01:54:40,172 চল। 1571 01:54:41,215 --> 01:54:42,216 চল। 1572 01:55:58,125 --> 01:55:59,501 ও এখানে কী করছে? 1573 01:56:01,628 --> 01:56:03,297 - ভেতরে যাও। - ওর কী চাই? 1574 01:56:03,380 --> 01:56:04,673 ভেতরে যাও, সোনা। 1575 01:56:13,432 --> 01:56:15,726 যদি আমাকে মারতে চাও, তাহলে কি আমরা অন্য কোথাও যেতে পারি? 1576 01:56:18,478 --> 01:56:19,563 অন্তত... 1577 01:56:21,857 --> 01:56:23,025 প্রতিবেশীদের কথা ভেবে এটা করো। 1578 01:56:24,943 --> 01:56:26,778 আমি তোকে মারবো না। 1579 01:56:30,741 --> 01:56:32,951 আমি টাকা ফেরত পাইনি... 1580 01:56:34,494 --> 01:56:35,787 তোকে মারতে পারলে ভালোই লাগতো। 1581 01:56:42,085 --> 01:56:43,545 আমার দ্বারা আর এসব হবে না। 1582 01:56:43,629 --> 01:56:46,048 - অবশ্যই পারবি। - না। 1583 01:56:48,342 --> 01:56:49,426 পারবি। 1584 01:56:51,929 --> 01:56:55,349 তোর স্ত্রী'র জন্য... তোকে পারতে হবে। 1585 01:57:04,816 --> 01:57:06,610 আগে আমাকে নেশা করা বন্ধ করতে হবে। 1586 01:57:41,436 --> 01:57:42,604 হেই, বলো তো কী হয়েছে? 1587 01:57:52,739 --> 01:57:56,368 ব্ল্যাক আমার হয়ে গাড়ি চালাবে যাতে ওর টাকা শোধ করতে পারি। 1588 01:58:00,122 --> 01:58:01,498 ও তোমাকে ধার দিয়েছে? 1589 01:58:07,629 --> 01:58:08,630 হ্যাঁ। 1590 01:58:14,178 --> 01:58:16,096 আমরা জন্য একটু বানাতে পারবে? 1591 01:58:19,057 --> 01:58:20,392 আসলে আমি... 1592 01:58:23,228 --> 01:58:24,688 খুব ক্লান্ত হয়ে পড়েছি। 1593 01:58:26,481 --> 01:58:27,649 জানি, সোনা। 1594 01:58:29,943 --> 01:58:32,404 - আমি চাই সবকিছু শান্ত হয়ে যাক। - জানি। 1595 01:58:36,325 --> 01:58:38,702 আমাকে আরেকটা শট দিতে পারবে? 1596 01:58:45,792 --> 01:58:47,753 হ্যাঁ, সোনা, ফিরে এসে দেবো। 1597 01:58:53,467 --> 01:58:55,385 ফিরে আসার পর দেবো, সোনা। 1598 01:59:01,642 --> 01:59:02,809 আই লাভ ইউ। 1599 01:59:06,647 --> 01:59:07,981 আই লাভ ইউ টু। 1600 01:59:40,472 --> 01:59:42,140 কোথায় যেতে হবে জানো তো? 1601 01:59:42,224 --> 01:59:43,892 তিনবার বাম দিকে যাবে, এটা তোমার ভুল হবার কথা নয়। 1602 01:59:43,976 --> 01:59:45,602 আমার বেশিক্ষণ লাগবে না, বড় জোর দুই কিংবা তিন মিনিট লাগবে। 1603 01:59:45,686 --> 01:59:47,980 আর দেরী করবে না। তোমার সাথে পার্কিং লটে দেখা হবে। 1604 01:59:54,528 --> 01:59:58,532 টাকাগুলো দিন, ভেনেসা! জলদি! 1605 01:59:58,615 --> 02:00:00,284 বের করুন! এক্ষুণি! 1606 02:00:22,848 --> 02:00:25,058 ভেনেসা, আমার একটা উপকার করুন। 1607 02:00:26,727 --> 02:00:27,895 কী সেটা? 1608 02:00:29,313 --> 02:00:31,064 আমি চাই আপনি অ্যালার্মটা বাজিয়ে দিন। 1609 02:00:35,611 --> 02:00:37,446 সমস্যা নেই। আমি আপনার কোনো ক্ষতি করবো না। 1610 02:00:51,293 --> 02:00:52,336 ধন্যবাদ। 1611 02:01:33,752 --> 02:01:34,837 এই নাও-- 1612 02:09:47,704 --> 02:09:51,375 সেজন্য, আমরা প্যারোলের পক্ষে ভোট দেবো। এটি অবিলম্বে প্রযোজ্য হবে। 1613 02:09:53,168 --> 02:09:56,338 ধন্যবাদ। লেডিস অ্যান্ড জেন্টেলম্যান। আমার ক্লায়েন্ট এর জন্য কৃতজ্ঞ থাকবেন। 1614 02:09:58,173 --> 02:09:59,299 ধন্যবাদ। 1615 02:10:00,551 --> 02:10:01,760 আপনাদের অসংখ্য ধন্যবাদ। 1616 02:10:41,675 --> 02:10:42,926 শুভকামনা রইলো। 1617 02:12:40,926 --> 02:14:39,926 অনুবাদে: আকাশ বসাক 1618 02:14:41,000 --> 02:16:30,000 সম্পাদনায়: আকতার হোসেন 1619 02:16:31,000 --> 02:21:01,000 মুভিটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ। ভালো লাগলে রেটিং, কমেন্ট করে এবং ফিডব্যাক জানিয়ে উৎসাহিত করবেন।