1
00:00:01,793 --> 00:00:02,878
হেই।
2
00:00:05,631 --> 00:00:07,257
তুমি চাও আমি এখানে বসি?
3
00:00:12,554 --> 00:00:14,181
একটু ধূমপান করতে পারি?
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,434
দাঁড়াও।
5
00:00:28,695 --> 00:00:30,781
বলো কোথা থেকে শুনতে চাও?
6
00:00:31,781 --> 00:00:40,781
অনুবাদে-
:.:.: A K A S H B A S A K :.:.:
7
00:00:41,781 --> 00:00:50,781
সম্পাদনায়-
:.:.: A K T A R H O S S A I N :.:.:
8
00:01:44,605 --> 00:01:46,190
আমার বয়স ২৩ বছর,
9
00:01:46,273 --> 00:01:50,569
আর আমি এখনো বুঝতে
পারি না যে, মানুষেরা কী করে।
10
00:01:56,742 --> 00:01:59,161
সবকিছুই যেন ভিত্তিহীন মনে হয় আর...
11
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
কোনোকিছুই তাদেরকে
একত্রিত করে রাখেনি।
12
00:02:16,720 --> 00:02:18,222
আমি এখানে বড় হয়েছি।
13
00:02:19,640 --> 00:02:23,060
অ্যাপার্টমেন্টগুলো বেশ ভালোই।
কয়েকটাতে বারান্দাও রয়েছে।
14
00:02:25,604 --> 00:02:26,897
আর গাছগুলোও বেশ সুন্দর।
15
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
অবশ্য এগুলোও বুঝতে পারি না,
তবে ভালোই লাগে।
16
00:02:33,820 --> 00:02:35,531
হয়তো ওদের সবাইকেই আমার পছন্দ।
17
00:02:36,949 --> 00:02:39,743
খুব-একটা বাজে অবস্থাতে না থাকলে
সে-সব গাছকে আমার কাছে খারাপ লাগার কথা না।
18
00:02:45,916 --> 00:02:48,335
কখনো কখনো মনে হয়
আমার জীবনটা নিরর্থক।
19
00:02:49,461 --> 00:02:52,047
এমন নয় যে আমি কোনোকিছুর
সৌন্দর্য অনুভব করতে পারি না।
20
00:02:52,130 --> 00:02:54,049
আমি সমস্ত সুন্দর জিনিসকে
নিজের অন্তর থেকে দেখি,
21
00:02:54,132 --> 00:02:57,761
আর তারপর তারা আমার অন্তরে এমন অসহনীয় যন্ত্রণা
দেয় যে, সেসবের প্রতি আমার বিতৃষ্ণা চলে আসে।
22
00:03:01,515 --> 00:03:04,226
আমার মধ্যে এমন কিছু আছে
যা আমাকে সর্বদা দূরে সরিয়ে রাখে...
23
00:03:06,395 --> 00:03:08,438
যতক্ষণ না আমার আশেপাশের
সবকিছু থেকে নিজের আগ্রহ হারিয়ে ফেলি।
24
00:03:13,068 --> 00:03:14,611
কোথায় যেতে হবে জানো তো?
25
00:03:15,821 --> 00:03:18,240
তিনবার বাম দিকে যাবে।
এটা তোমার ভুল হবার কথা নয়।
26
00:03:19,408 --> 00:03:22,369
আমি তোমার সাথে পরে পার্কিং লটে দেখা করবো।
প্রায়, দুই বা তিন মিনিট পর।
27
00:03:31,837 --> 00:03:33,338
আমি বেসবল ক্যাপ পরে রয়েছি।
28
00:03:34,047 --> 00:03:37,217
লাল রঙের স্কার্ফ,
সাদা শার্ট ও নীল রঙের হুডি।
29
00:03:37,301 --> 00:03:39,970
জিন্স আর পুরোনো জুতো।
সাধারণ পোশাকেই রয়েছি।
30
00:03:41,388 --> 00:03:43,849
স্কার্ফটা আমার মুখের নীচের
অর্ধাংশ ঢেকে রাখার জন্য পরেছি।
31
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
যদিও এখন আর
এতে কোনো লাভ হবে না।
32
00:03:45,684 --> 00:03:47,311
কারণ আমি দীর্ঘ সময়
ধরে এসবের সাথে যুক্ত রয়েছি।
33
00:03:50,731 --> 00:03:52,733
আর তাই আমার চেহারার
গঠন এখন আর গোপনীয় কিছু নয়।
34
00:03:54,484 --> 00:03:57,404
বেশ, কেউ অ্যালার্ম বাজাবেন না!
আমি একজন দাগী অপরাধী! তারা আমাকে মেরে ফেলবে!
35
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
হে, ঈশ্বর।
এসব কী হচ্ছে?
36
00:04:01,491 --> 00:04:04,119
আমার মুখে এতটাই দুঃখের ঝলকানি ফুটে ওঠে যে,
আমি সেটা লুকিয়ে রাখতে পারি না,
37
00:04:04,203 --> 00:04:07,664
তাই আমাকে পাগলাটে হওয়ার ভান করতে হবে,
নাহলে সবাই ভাববে আমি একটা কাপুরুষ।
38
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
হেই!
39
00:04:09,583 --> 00:04:12,461
মেঝেতে শুয়ে পড়ুন!
এক্ষুণি মেঝেতে শুয়ে পড়ুন!
40
00:04:12,544 --> 00:04:15,297
ব্যাঙ্ক ডাকাতির একটা বিশেষত্ব হলো অধিকাংশ
সময়ই আপনাকে মহিলাদের থেকে ডাকাতি করতে হয়,
41
00:04:15,380 --> 00:04:17,548
তাই বিশেষ কোনো প্রয়োজন না হলে
আপনার অভদ্র আচরণ করা উচিত নয়।
42
00:04:17,632 --> 00:04:19,343
ম্যাম, এটা ব্যক্তিগত নয়।
43
00:04:19,426 --> 00:04:21,386
- সমস্যা নেই।
- আপনার নাম কী?
44
00:04:21,470 --> 00:04:23,680
- ভেনেসা।
- হেই, ভেনেসা। পরিচিত হয়ে ভালো লাগলো।
45
00:04:24,723 --> 00:04:25,766
আপনার নাম কী?
46
00:04:26,433 --> 00:04:28,852
আপনি বেশ মজার মানুষ, ভেনেসা।
এবার, আপনার ড্রয়ারটা খুলুন।
47
00:04:35,484 --> 00:04:39,238
যখন আমি বন্দুক তাক করে,
তার দিকে তাকিয়ে ছিলাম...
48
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
তখন আমি কোথাও
একটা হারিয়ে গেলাম।
49
00:04:42,616 --> 00:04:44,117
যেন দুঃখের কোনো গহিন অন্ধকারে।
50
00:04:44,201 --> 00:04:49,039
যেন... যেন আমি সবকিছুর
সমাপ্তির ব্যাপারে সর্বদাই অবগত ছিলাম।
51
00:04:50,499 --> 00:04:54,294
কিন্তু সেই মূহুর্তটা না
আসা অব্ধি আমি সেটা...
52
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
উপলব্ধি করতে পারিনি।
53
00:05:31,498 --> 00:05:34,877
স্থানীয় এক বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়াকালীন,
এমিলির সাথে আমার প্রথমবার দেখা হয়।
54
00:05:35,627 --> 00:05:37,963
যেটা জেসুইটের অধীনে ছিল।
স্কুলটা খারাপ ছিল না।
[Jesuits - জেসুইটরা ক্যাথলিক যাজকদের
সদস্য হয়। বিশদ জানতে গুগল করুন।]
55
00:05:40,841 --> 00:05:42,676
আর আমি মিথ্যা বলতে চাই না,
56
00:05:42,759 --> 00:05:46,388
তবে আমার মনে হয়েছিল, "ভাই, আমি এই
মেয়েটার সাথে আসলেই খাট কাঁপাতে চাই।"
57
00:05:57,691 --> 00:05:59,776
প্রায়, দশবার তোমাকে ডেকেছি।
58
00:06:00,569 --> 00:06:02,905
স্যরি। আসলে আমি
জোরে গান শুনছিলাম।
59
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
- হেই।
- তোমার সোয়েটারটা বেশ পছন্দ হয়েছে।
60
00:06:05,073 --> 00:06:06,950
ধন্যবাদ।
এটা কভেন্ট্রি থেকে কিনেছিলাম।
61
00:06:07,034 --> 00:06:09,036
এটা পুরোনো,
উদাসীন একটা সোয়েটার।
62
00:06:11,038 --> 00:06:12,789
তুমি আমার ইংরেজি ক্লাসে পড়ো।
63
00:06:14,791 --> 00:06:17,252
জানি। ক্লাসটা খুবই বিরক্তিকর, তাই না?
64
00:06:18,670 --> 00:06:21,381
হ্যাঁ। কিন্তু তুমি তো রোজই আসো।
65
00:06:21,465 --> 00:06:22,549
হ্যাঁ, তা আসি বটে।
66
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
বেশ, তাহলে পরে দেখা হবে।
67
00:06:33,560 --> 00:06:34,728
হেই, তোমার বাড়ি কোথায়?
68
00:06:37,397 --> 00:06:39,358
এলবা, নিউ ইয়োর্ক।
69
00:06:39,441 --> 00:06:40,526
জায়গাটা কেমন?
70
00:06:42,152 --> 00:06:47,074
সেই একগুয়ে ঝিল। একগুয়ে শহর।
শুধু... একটু বেশিই নিকৃষ্ট।
71
00:06:52,996 --> 00:06:55,040
হাই স্কুলের সময় থেকেই
আমার একটা গার্লফ্রেন্ড আছে।
72
00:06:55,123 --> 00:06:57,209
তাই না-কি? খুব ভালো।
73
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
হ্যাঁ, ও নিউ জার্সির একটা
স্কুলে পড়াশোনা করে।
74
00:07:00,546 --> 00:07:02,089
তার কোনো নাম আছে?
75
00:07:02,172 --> 00:07:04,508
হ্যাঁ। ম্যাডিসন কোওলস্কি।
76
00:07:09,221 --> 00:07:10,639
ও আসলেই খুব সুন্দর।
77
00:07:11,640 --> 00:07:14,059
হ্যাঁ। একটু বেশিই সুন্দর।
78
00:07:15,435 --> 00:07:16,436
এমিলিকে আমি সত্যিই
খুব পছন্দ করতাম,
79
00:07:16,520 --> 00:07:19,273
কিন্তু আমি আগেই ম্যাডিসনকে কথা দিয়ে
ফেলেছিলাম যে, সেই উইকেন্ডে আমি ওর স্কুলে...
80
00:07:19,356 --> 00:07:21,233
ওর সাথে দেখা করতে যাবো।
81
00:07:21,900 --> 00:07:24,903
ও একটা ডোর্ম রুমে থাকতো, আর ওর
বিছানাটা দু'জনের শোয়ার জন্য অনেক ছোট ছিল,
82
00:07:24,987 --> 00:07:26,196
কিন্তু...
83
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
অন্তত সেদিন ওর রুমমেটটা
বাড়ি চলে গিয়েছিল, কারণ...
84
00:07:29,199 --> 00:07:30,617
ওর দাদী মারা গিয়েছে।
85
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
শুনে খারাপ লাগলো।
86
00:07:33,912 --> 00:07:35,539
তাতে কিচ্ছু যায় আসে না।
উনার অনেক বয়স হয়েছিল।
87
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
বেশ...
88
00:07:40,335 --> 00:07:42,004
ম্যাডিসনকে আমার
তরফ থেকে হ্যালো বলে দিও।
89
00:07:53,182 --> 00:07:55,559
ম্যাডিসন ভাবতো আমি একটা গর্ধব।
90
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
চলো।
91
00:08:02,524 --> 00:08:05,235
ও আমায় যেসব পার্টিতে নিয়ে যেতো
সেগুলোর অধিকাংশই বিরক্তিকর লাগতো।
92
00:08:05,319 --> 00:08:08,906
বাচ্চাগুলো পাথরে সজ্জিত এক
বেসমেন্টের মধ্যে বিয়ার পান করতো।
93
00:08:08,989 --> 00:08:13,785
কোনো এক ধরণের দুর্গন্ধযুক্ত বিয়ার,
সঙ্গমের অন্ধকূপ, বালমার্কা রেড-লাইট জেলা।
94
00:08:13,869 --> 00:08:15,954
সবকিছু একদম যেন
দমবন্ধকর অবস্থার মতো ছিল।
95
00:08:21,460 --> 00:08:24,254
এসব ছেলেদের সাথেই
ম্যাডিসন মেলামেশা করতো।
96
00:08:24,338 --> 00:08:27,799
ওর স্কুলে মাত্র এক মাসই হয়েছিল,
কিন্তু কোনো না কোনোভাবে সবাই ওকে চিনতো।
97
00:08:32,054 --> 00:08:36,683
ও সবার আকর্ষণের কেন্দ্রবিন্দুতে
আসতে পছন্দ করতো, এতে খারাপ কিছু নেই।
98
00:08:36,767 --> 00:08:40,562
তবে পরিস্থিতি ঠিক তখনই উদ্ভুট হয়ে ওঠে
যখন আপনি যেই মেয়েটার সাথে পার্টিতে এসেছেন
99
00:08:40,645 --> 00:08:45,234
সে টেবিলের উপর
নেচে নেচে সবাইকে আকর্ষিত করছে।
100
00:08:50,072 --> 00:08:53,742
আমার একটা চাকরি ছিল, আর আমি কাজ
করতাম যেখানে চাইলে এর থেকে আরও ভালো কিছু করতে পারতাম,
101
00:08:53,825 --> 00:08:55,536
মানে যেকোনো কিছু। কিন্তু...
102
00:08:55,619 --> 00:08:56,828
আমার একটা কাজের দরকার ছিল।
103
00:08:57,621 --> 00:09:00,457
বুইড়া ফাতুকের আধা
ডজন মেয়ে আর নাতনী ছিল,
104
00:09:00,541 --> 00:09:02,084
আর তারা সবাই
তার রেস্টুরেন্টেই কাজ করতো।
105
00:09:02,167 --> 00:09:05,629
জানি না তার কোনো নাতি ছিল কিনা,
আর থাকলেও, তারা কেউ সেখানে কাজ করতো না।
106
00:09:06,296 --> 00:09:09,341
তার সমস্ত নাতনিদের কাছে
এস্কালেড অথবা ডেনালির গাড়ি ছিল।
107
00:09:09,424 --> 00:09:10,843
কয়েকজন ওয়েটার
তাদের সাথে প্রেম করতো।
108
00:09:10,926 --> 00:09:13,053
আর সোনাটা ওর পাছায় ঢুকিয়ে নিলো।
109
00:09:13,136 --> 00:09:15,973
তারপর বালিশের মধ্যে মুখটা
গুজে রেখে ওর গায়ে থুতু ফেললাম।
110
00:09:16,056 --> 00:09:18,141
মনে হয় ওর মাথায়
সত্যিই গণ্ডোগোল আছে।
111
00:09:19,017 --> 00:09:20,727
ভাবছি ওকে এসব কে শিখিয়েছে।
112
00:09:22,145 --> 00:09:23,564
- হেই।
- হেই।
113
00:09:23,647 --> 00:09:25,691
চলো। আমার সামনে করে দেখাও।
114
00:09:34,199 --> 00:09:36,577
আরে, না। বাল, ধ্যাত। ধ্যাত! বাল!
115
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
তুমি কি পুরুষ না-কি না?
116
00:09:38,579 --> 00:09:40,998
আরো ওপরে ছোড়ো। ওপরে!
117
00:09:41,081 --> 00:09:43,876
যাতে এর শব্দ ডাইনিং
রুম থেকে শোনা যায়, গাধা।
118
00:09:44,543 --> 00:09:48,213
- ওকে বের করো এখানে থেকে।
- হ্যাঁ, ঠিক বলেছেন। ওকে বের করো।
119
00:09:48,297 --> 00:09:49,840
চাকরিটা কেবল দু'সপ্তাহই টিকেছিল।
120
00:09:51,925 --> 00:09:54,678
কাজের পর আমি
জেমস লাইটফুটের বাড়িতে গেলাম।
121
00:09:54,761 --> 00:09:56,805
প্রাথমিক স্কুল থেকেই
ও আমার বেস্টফ্রেন্ড ছিল।
122
00:09:56,889 --> 00:09:58,849
ছোটোবেলাতেই ওর বাবা মারা যায়...
123
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
এবং সাথে ওর মা'ও। আর তারপর...
124
00:10:02,769 --> 00:10:05,981
আর তারপর ওর ভাই মানসিকভাবে
বিদ্ধস্থ হয়ে যুদ্ধ থেকে ফিরে এলো,
125
00:10:06,064 --> 00:10:07,691
তাই সাধারণত জেমসের
আপন বলতে কেউ ছিল না।
126
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
হেই, ম্যান।
127
00:10:14,448 --> 00:10:15,449
আমি ছাড়া।
128
00:10:18,035 --> 00:10:19,453
- তুই ঠিক আছিস তো?
- হ্যাঁ।
129
00:10:20,954 --> 00:10:23,874
আমার ব্যাঙ্কে একটা দরকার ছিল,
তাই জেমস আমাকে সেখানে পৌঁছে দেবে বললো।
130
00:10:29,505 --> 00:10:31,507
সেদিন ভাগ্য আমাদের ওপর সহায় ছিল।
131
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
আর রয়ও সাথে এলো।
132
00:10:39,097 --> 00:10:41,308
ও রংমিস্ত্রি ছিল,
কিন্তু তখন ওর হাতে কোনো কাজ ছিল না।
133
00:10:41,391 --> 00:10:42,559
কী খবর?
134
00:10:42,643 --> 00:10:45,229
আর রয়ের কাজিন জো'র জন্য জেমস
লাইটফুট রয়ের ওপর চেঁচামেচি করছিল,
135
00:10:45,312 --> 00:10:48,106
- কারণ জো বারবার বলছিল...
- আমি যাবোই, তাই বকবক বন্ধ কর।
136
00:10:48,190 --> 00:10:51,652
রয়। রয়। ওকে বলেছিলিস?
তোর কাজিনকে নৌসেনাতে
137
00:10:51,735 --> 00:10:53,737
- যেতে বারণ কর।
- আমি কেন বারণ করবো?
138
00:10:53,820 --> 00:10:56,740
- ও নৌসেনাতে যোগ দিচ্ছে।
- নৌসেনাতে যাস না, ভাই।
139
00:10:56,823 --> 00:10:59,076
সেখানে যাওয়ার একটা
উপযুক্ত কারণ দে, ঠিক আছে?
140
00:10:59,159 --> 00:11:01,119
নিজের সারাটাজীবন
এভাবে অতিবাহিত করতে চাই না।
141
00:11:01,203 --> 00:11:02,538
তুই কেন নৌসেনাতে যেতে চাস?
142
00:11:02,621 --> 00:11:04,289
নিজের সারাটাজীবন
এভাবে অতিবাহিত করতে চাই না।
143
00:11:04,373 --> 00:11:07,167
তুই কেবল এদিক-ওদিক গাড়ি
নিয়ে চষে বেরিয়ে কীভাবে এত ভালো থাকিস, ভাই?
144
00:11:07,251 --> 00:11:09,086
বুঝি না এভাবে কেন তুই এত ভালো থাকিস।
145
00:11:09,169 --> 00:11:11,547
ও নিজের পায়ে দাঁড়াতে চাইছে।
তাই ওর যেটা ভালো লাগে করতে দে। বাল।
146
00:11:11,630 --> 00:11:14,132
এটা তোর কাজিনের প্রতি তোর
ভালোবাসা ও কর্তব্যের মধ্যে পড়ে,
147
00:11:14,216 --> 00:11:15,342
যাকে আমরাও খুব ভালোবাসি।
148
00:11:15,425 --> 00:11:17,970
এবার তুই বলবি,
"আমি ওকে মৃত্যুর মুখে পাঠাতে চাই?"
149
00:11:18,053 --> 00:11:19,137
কী করছিস, ভাই?
150
00:11:19,221 --> 00:11:22,891
- তোর মাথায় কী চলছে এসব?
- আমি ইতিমধ্যেই সই করে ফেলেছি, ভাই।
এখন আর কথা বাড়িয়ে লাভ নেই।
151
00:11:22,975 --> 00:11:26,019
আমি জেমসের কথাগুলোর
কেবল অর্ধেকের মানে বুঝতে পারছিলাম।
152
00:11:26,812 --> 00:11:28,939
লক্ষ্য করলাম হাত নাড়ানো অবস্থায়,
153
00:11:29,022 --> 00:11:30,566
ওকে কতটা অসহায় লাগছিল,
154
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
আর হয়তো সেটার সম্ভাব্য কারণ এই যে
জীবনভর কেউই ওর কথায় পাত্তা দেবে না।
155
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
গাড়িটা অকেজো নয়।
156
00:11:40,450 --> 00:11:42,578
অকেজোই, ভাই।
এটা আর চালানোর মতো অবস্থাতে নেই।
157
00:11:42,661 --> 00:11:45,455
এক কাপ পানি ঢাললেই
ইঞ্জিনটা বরফের মতো ঠান্ডা হয়ে যাবে।
158
00:11:45,539 --> 00:11:47,165
আমায় এক কাপ পানি এনে দে।
159
00:11:47,249 --> 00:11:48,959
ব্যাঙ্কে আমার একটা সমস্যা হয়েছিল।
160
00:11:49,042 --> 00:11:51,628
তারা একটা ভুল করে ফেলেছিল,
আর আমি সেটার সমাধান করতে গিয়েছিলাম।
161
00:11:59,303 --> 00:12:01,972
তো আপনারা আমাকে এই ওভারড্রাফটা
পাঠিয়েছিলেন, কিন্তু এটা তো সঠিক নয়।
162
00:12:02,055 --> 00:12:03,473
আমি আগেই সমস্ত
দেনা শোধ করে দিয়েছিলাম।
163
00:12:04,266 --> 00:12:05,559
নিন।
164
00:12:07,519 --> 00:12:09,354
এটা নতুন ওভারড্রাফট নোটিস।
165
00:12:10,022 --> 00:12:13,317
কিন্তু এটা অসম্ভব। গতবারের
ডিপোজিটের পর থেকে আমি এক নয়া-কড়িও তুলিনি।
166
00:12:13,859 --> 00:12:17,487
সেই ডিপোজিটের ফলে আপনার
অ্যাকাউন্টে ১০ ডলার জমা হয়েছিল।
167
00:12:17,571 --> 00:12:20,866
তাই আপনার অ্যাকাউন্টে আরও একটি
অতিরিক্ত ওভারড্রাফট চার্জ নেওয়া হয়েছে
168
00:12:20,949 --> 00:12:22,534
যার ফলে আপনার অ্যাকাউন্ট
পুনরায় ঋণের খাতায় চলে গেছে।
169
00:12:23,744 --> 00:12:26,622
কিন্তু সমস্ত দেনা শোধ করার
পরও আপনারা কীভাবে আমার কাছে
170
00:12:26,705 --> 00:12:28,457
অতিরিক্ত ওভারড্রাফট
চার্জ করতে পারেন?
171
00:12:28,540 --> 00:12:31,835
- সময় মতো টাকা জমা দেননি বলে।
- না, কিন্তু আমি এখানে নগদে টাকা শোধ করেছিলাম।
172
00:12:31,919 --> 00:12:35,047
- সময়মতো জমা পড়েনি, স্যার।
- আমি নগদ অর্থ দিয়েছিলাম। ঠিক এখানে দাঁড়িয়েই।
173
00:12:35,130 --> 00:12:37,799
সময়মতো জমা পড়েনি।
174
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
নেক্সট।
175
00:12:49,353 --> 00:12:50,938
তোর গাড়ির জন্য খারাপ লাগছে, ভাই।
176
00:12:53,815 --> 00:12:55,025
এটা এমনিতেও অকেজো ছিল।
177
00:12:56,610 --> 00:12:57,861
তোর টাকা ফেরত পেয়েছিস?
178
00:12:59,071 --> 00:13:00,072
না।
179
00:13:02,407 --> 00:13:05,994
জেমসের বাড়ির দিকে রওনা দেয়ার সময়,
রয় ওর জয়েন্ট ধরালো,
180
00:13:06,995 --> 00:13:10,791
কয়েক টান দিতেই, মনে হলো
যেন আমরা পুনরায় সবকিছু জয় করে ফেলেছি।
181
00:13:16,421 --> 00:13:21,134
পরের দিনটি সুভাসময় বসন্তের দিন ছিল,
চারিদিকে আর্দ্র পল্লবের সুভাস ভাসছিল।
182
00:13:21,218 --> 00:13:24,263
তাই শ্যেকার স্ট্রিটে আমার
কয়েকজন বন্ধুদের সাথে দেখা করতে গেলাম।
183
00:13:25,472 --> 00:13:29,351
ওরা আমার থেকে জ্যানাক্সের
কয়েকটা বড়ি চেয়েছিল, যেই ঔষুধটা আমি...
184
00:13:30,686 --> 00:13:32,229
প্যানিক অ্যাটাকের জন্য খাচ্ছিলাম।
185
00:13:33,397 --> 00:13:35,315
- মজা কর, ভায়া।
- গিলে ফেল।
186
00:13:36,733 --> 00:13:38,735
- এরপর কী করবি?
- আমরা ম্যাগি নামের মেয়েটার
187
00:13:38,819 --> 00:13:40,946
- বাড়িতে পার্টি করতে যাচ্ছি।
- জোশ। আমি সেখানে আসতে পারি?
188
00:13:41,029 --> 00:13:42,573
হ্যাঁ, অবশ্যই।
এটা চেখে দেখতে চাস...
189
00:13:42,656 --> 00:13:44,616
আর বিনিময়ে,
ওরা আমাকে এক্সট্যাসি দিলো।
[ecstacy - একধরণের ড্রাগস।]
190
00:13:44,700 --> 00:13:46,994
ওরে বাল, এক্সট্যাসি তো খাবোই।
191
00:14:09,183 --> 00:14:10,475
তুমি কি সে'ই?
192
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
- হেই।
- হেই।
193
00:14:14,188 --> 00:14:15,814
- তুমি এখানে--
- ম্যাগিকে চেনো?
194
00:14:16,440 --> 00:14:17,900
- কী?
- ম্যাগিকে চেনো?
195
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
হ্যাঁ, অল্প-সল্প।
196
00:14:20,235 --> 00:14:21,695
দুনিয়াটা আসলেই ছোট।
197
00:14:22,321 --> 00:14:23,447
হায় ঈশ্বর।
198
00:14:23,530 --> 00:14:25,490
- কী?
- তোমার চক্ষুতারকাগুলো বেশ বড়।
199
00:14:28,619 --> 00:14:31,121
হ্যাঁ, আসলে একটু আগে
আমি এক্সট্যাসি নিয়েছি।
200
00:14:31,205 --> 00:14:32,289
কেমন লাগলো?
201
00:14:32,372 --> 00:14:34,208
এটা আসলেই খুব মারাত্মক।
202
00:14:35,167 --> 00:14:37,377
আমি তোমাকেও দিতাম, কিন্তু আমার...
203
00:14:38,253 --> 00:14:39,254
আমার কাছে আর নেই।
204
00:14:39,338 --> 00:14:42,216
কোনো ব্যাপার নয়।
আমি একটু আগেই একজনকে মানা করেছিলাম।
205
00:14:43,091 --> 00:14:46,970
সেই উজবুক ছেলেটা আমাকে একটু দিতে চাইছিল।
বললো যে, বড়িটা আমার পেছনে গুজে নিতে।
206
00:14:47,679 --> 00:14:49,056
বলো কী এসব?
207
00:14:50,516 --> 00:14:51,600
- সত্যি?
- হ্যাঁ।
208
00:14:51,683 --> 00:14:53,894
- কে সেই হতচ্ছাড়াটা?
- জানি না।
209
00:14:53,977 --> 00:14:55,771
জানি না।
চলে গেছে মনে হয়।
210
00:14:57,189 --> 00:14:58,690
এটা চূড়ান্ত অসভ্যতা।
211
00:14:58,774 --> 00:15:01,276
হ্যাঁ, আসলে,
কিছু ছেলেরা এভাবেই কথা বলে।
212
00:15:03,153 --> 00:15:05,239
হেই, তোমাকে এখানে দেখতে
পেয়ে সত্যিই খুব ভালো লাগছে।
213
00:15:05,322 --> 00:15:06,615
আর সেটা কেন?
214
00:15:08,408 --> 00:15:10,577
কারণ আমি তোমাকে পছন্দ করি।
একটু বেশিই।
215
00:15:12,746 --> 00:15:14,665
- চুপ করো।
- সত্যি বলছি।
216
00:15:15,374 --> 00:15:16,375
আর--
217
00:15:19,419 --> 00:15:21,672
আর তোমার জ্যাকেটটাও
বেশ ভালো লাগছে।
218
00:15:24,800 --> 00:15:27,553
আর-- কী?
219
00:15:27,636 --> 00:15:30,055
- আসলে কিছু ভাবছিলাম।
- কী ভাবছো?
220
00:15:30,889 --> 00:15:32,558
ভাবছিলাম যে তোমার
মতি-গতি ভালো ঠেকছে না।
221
00:15:37,813 --> 00:15:39,398
একটু হাঁটতে যাবে?
222
00:15:50,659 --> 00:15:52,327
তোমার ঠোঁটের স্বাদটা ভারী মিষ্টি।
223
00:15:55,539 --> 00:15:57,541
ম্যাডিসন কোওলস্কির কী হলো?
224
00:16:03,589 --> 00:16:04,965
ঐ মেয়েটার মাথায় ছিট আছে।
225
00:16:50,385 --> 00:16:51,553
মনে হয় আমি তোমাকে
একটু বেশিই পছন্দ করি।
226
00:17:01,230 --> 00:17:02,523
তোমার যা মন চায় করো।
227
00:17:16,787 --> 00:17:20,207
কখনো কখনো মনে হয় যেন আমি
সবকিছু আগেই দেখে ফেলেছি...
228
00:17:21,875 --> 00:17:23,292
আর সেটা একটা দুঃস্বপ্ন।
229
00:17:29,007 --> 00:17:30,008
কী?
230
00:17:31,301 --> 00:17:32,678
কিছু না। আসলে আমি--
231
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
দুঃখিত, আমি দুঃখিত।
232
00:17:45,274 --> 00:17:47,776
যেটা অনুভব করো তার
জন্য কখনো ক্ষমা চাইবে না।
233
00:17:50,237 --> 00:17:52,322
তুমি আমার সাথে
এত ভালো ব্যবহার করো কেন?
234
00:17:56,827 --> 00:17:58,287
দুর্বল ছেলেদের প্রতি আমি আকৃষ্ট হই।
235
00:18:01,999 --> 00:18:04,293
এভাবেই কেউ আপনার জীবনে প্রবেশ করে
আপনার হৃদয়টাকে ভেঙে চুরমার করে দেয়।
236
00:18:12,134 --> 00:18:15,596
কখনো অতীতে ফিরে তাকিয়ে
আপনার ভালোবাসার মানুষটার সাথে পরিচয় হওয়ার
237
00:18:15,679 --> 00:18:17,764
সেই মূহুর্তটাকে স্মরণ করেছেন?
238
00:18:17,848 --> 00:18:21,768
আপনি কোথায় ছিলেন
বা সে কী পরে ছিল সেটা বলছি না,
239
00:18:21,852 --> 00:18:25,772
আপনি তার মধ্যে এমন কী দেখতে
পেয়েছিলেন যেটা আপনাকে বলতে বাধ্য করেছিল যে,
240
00:18:25,856 --> 00:18:30,235
"হ্যাঁ, এটার তল্লাসেই আমি এখানে এসেছি।"
241
00:18:31,320 --> 00:18:33,989
সে তার সাথে ফোনে কথা বলছিল,
আর আমি চুপিচুপি শুনছিলাম।
242
00:18:34,072 --> 00:18:35,866
আর তুমি চুপিচুপি কেন শুনছিলে?
243
00:18:36,742 --> 00:18:39,620
- তুমি একটা আস্ত বড় গাধা।
- স্যরি। মানে,
244
00:18:39,703 --> 00:18:42,289
তোমার নিশ্চয়ই খুব খারাপ লেগেছিল।
245
00:18:43,248 --> 00:18:46,627
পরেরদিন তাকে এই ব্যাপারে জিজ্ঞেস করায়,
সে আমার মুখ বন্ধ রাখতে ঘুষ দেওয়ার চেষ্টা করলো।
246
00:18:46,710 --> 00:18:49,254
বললো যে বিষয়টা মা'র কাছ থেকে চেপে
রাখলে সে আমাকে ভলিবল ক্যাম্পে পাঠাবে।
247
00:18:49,338 --> 00:18:50,339
বলো কি!
248
00:18:50,839 --> 00:18:53,842
- ভলিবল ক্যাম্পে আমি সত্যিই যেতে চেয়েছিলাম।
- হ্যাঁ? তো তুমি কী করলে?
249
00:18:53,926 --> 00:18:55,677
আমি ভলিবল ক্যাম্পে চলে গেলাম।
250
00:18:56,220 --> 00:18:57,429
আর তারপর মা'কে সবকিছু বলে দিই।
251
00:19:01,767 --> 00:19:03,310
তোমার বাবা দেখি বড্ড হারামি লোক।
252
00:19:03,852 --> 00:19:06,146
কখনো কখনো মনে হয় যেন
ভালোবাসার আসলেই কোনো অস্তিত্ব নেই।
253
00:19:08,774 --> 00:19:11,360
শরীরের মধ্যে উপস্থিত থাকা
ফেরোমোনস মানুষকে বোকা বানায়।
254
00:19:16,156 --> 00:19:17,366
আমি তোমায় ভালোবাসি।
255
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
ধন্যবাদ।
256
00:20:23,515 --> 00:20:25,934
সেমিস্টার শেষ হলে
আমি এখান থেকে চলে যাবো।
257
00:20:27,144 --> 00:20:29,855
- আমার সত্যিই কানাডাতে পড়াশোনা করার ইচ্ছা আছে।
- কি?
258
00:20:31,064 --> 00:20:32,149
এসব কবে থেকে ভাবছো?
259
00:20:33,775 --> 00:20:35,194
এখন থেকে।
260
00:20:35,277 --> 00:20:38,530
মন্ট্রিয়ালে একটা ভালো স্কুল আছে।
261
00:20:38,614 --> 00:20:39,781
মন্ট্রিয়ালে?
262
00:20:39,865 --> 00:20:41,408
হ্যাঁ। ঐ শহরটাকে কানাডার প্যারিস বলা হয়।
263
00:20:41,491 --> 00:20:43,660
হ্যাঁ, আমি তা জানি।
প্লিজ বলো তুমি ইয়ার্কি করছো।
264
00:20:43,744 --> 00:20:45,787
- এটা একটুও মজার বিষয় নয়।
- আমি তোমার সাথে ইয়ার্কি করবো কেন?
265
00:20:47,414 --> 00:20:51,251
তো, কী? সব শেষ? এত সহজেই
আমাদের সম্পর্কটা ভেঙে যাবে?
266
00:20:51,335 --> 00:20:55,214
এমনিতেও দুটো ভিন্ন ভিন্ন দেশে
থেকে আমরা এক হতে পারবো না, তাই...
267
00:20:55,297 --> 00:20:56,882
এমিলি, এসব কী আজেবাজে বকে যাচ্ছো?
268
00:20:59,134 --> 00:21:01,178
প্লিজ এই ব্যাপারে
একটু সজ্ঞানে চিন্তা করবে?
269
00:21:03,847 --> 00:21:05,349
এমিলি, প্লিজ।
270
00:21:07,601 --> 00:21:10,646
ব্যাপারটা আলোচনা করে
সমাধান করা যায় না? এমিলি!
271
00:21:14,650 --> 00:21:15,776
বাল!
272
00:21:38,173 --> 00:21:42,427
তো, তোমার মতো একটা ভাঁড়
যুক্তরাষ্ট্রের সেনাবাহিনীতে কেন যোগ দিতে চায়?
273
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
এই লোকটার চেহারা ছিল নির্বিকার,
274
00:21:45,681 --> 00:21:47,808
আর তার মুখ থেকে বেরানো
প্রতিটা কথার সাথে "ভাঁড়" বেরোতো।
275
00:21:49,142 --> 00:21:51,645
- যাচ্ছেন না কেন? বাল!
- ভাঁড় কোথাকার।
276
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
খবরে দেখলাম যে,
277
00:21:55,983 --> 00:21:57,693
সেখানে বাচ্চারা মারা যাচ্ছে।
278
00:21:58,360 --> 00:21:59,403
বুঝতে পারছেন তো?
279
00:22:00,737 --> 00:22:03,657
ক্লেভারফ্লিডে বসবাসকারী আমার
বয়সী ছেলেরা ভালো কিছু করতে চাইছে,
280
00:22:03,740 --> 00:22:07,911
আর এখানে আমি, নিজের জন্য আফসোস
করছি কারণ আমার গার্লফ্রেন্ড আমাকে ছেড়ে চলে গেছে।
281
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
জোশ।
282
00:22:11,498 --> 00:22:12,875
সে তোমার হৃদয় ভেঙেছে।
283
00:22:14,668 --> 00:22:16,670
তুমি নর্দমায় হাত ঢুকিয়ে
সোনার সন্ধান করছো।
284
00:22:17,296 --> 00:22:19,173
কোনো উদ্দেশ্যের সন্ধানে, তাই না?
285
00:22:21,133 --> 00:22:23,427
হ্যাঁ। কোনো উদ্দেশ্যের সন্ধানে।
286
00:22:24,261 --> 00:22:27,472
বাহ্! তাহলে সেই উদ্দেশ্যের
সন্ধান আমি দেবো।
287
00:22:27,556 --> 00:22:29,099
ওকে বেশ পছন্দ হয়েছে আমার।
288
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
আমাকে বোঝানো খুবই সহজ ছিল।
289
00:22:30,851 --> 00:22:33,270
সে জানতো আমি রাজি হয়ে গেছি,
আর তাই পরেরদিনই, আমি ভর্তি হয়ে যাই।
290
00:22:33,353 --> 00:22:34,479
সমস্ত শত্রুদের বিরুদ্ধে।
291
00:22:34,563 --> 00:22:37,024
- ঘর ও বাইরের।
- ঘর ও বাইরের।
292
00:22:37,524 --> 00:22:39,568
ওকে তুই কীভাবে যুদ্ধের ময়দানে পাঠাতে পারিস?
এটা একটা আসল যুদ্ধ--
293
00:22:39,651 --> 00:22:41,778
- আমি আর কী করবো বল?
- ওর সাথে একবার কথা তো বলে দেখ।
294
00:22:41,862 --> 00:22:44,448
ওর সাথে আগেই কথা হয়ে গেছে।
ঐ মাদারির সাথে আমার রোজই কথা হয়।
295
00:22:44,531 --> 00:22:45,657
তুই ওর সাথে প্রতিদিন কথা বলিস।
296
00:22:45,741 --> 00:22:48,035
কিন্তু তুই ওকে কখনো ভালোভাবে বোঝানোর
চেষ্টা করিসনি। ও তোর কথা শুনবে।
297
00:22:48,118 --> 00:22:50,621
জেমস, শালা, হারামি কোথাকার।
আমি তোর সব কথা শুনতে পাচ্ছি।
298
00:22:50,704 --> 00:22:52,748
- তোর ভাইয়ের সাথে দেখা হয়েছে, ভাই। হ্যাঁ।
- আমি ইরাকে যাচ্ছি।
299
00:22:52,831 --> 00:22:55,959
- আমার ভাইকে কখনো দেখেছিস, ভাই?
- সবার অবস্থা তোর ভাইয়ের মতো হয় না।
300
00:22:56,043 --> 00:22:58,420
...ওর সাথে কখনো দুই সেকেন্ড আলাপ করেছিস?
ও পুরোপুরি পাগল হয়ে গেছে।
301
00:22:58,504 --> 00:22:59,755
সামনে থেকে প্লিজ সরে যা--
302
00:22:59,838 --> 00:23:00,881
সর না?
303
00:23:00,964 --> 00:23:02,716
না, কারণ আমি তোকে
সাহায্য করার চেষ্টা করছি!
304
00:23:02,799 --> 00:23:04,593
এই ব্যাপারে আমরা আগেও আলোচনা করেছি!
আমি পরের সপ্তাহেই চলে যাচ্ছি!
305
00:23:04,676 --> 00:23:06,970
- জানি না তোকে আর কীভাবে বোঝাবো!
- এসব কী বলছিস?
306
00:23:07,054 --> 00:23:09,640
- তুই বুঝতেও পারছিস না--
- জেমস! জেমস! জেমস! শোন!
307
00:23:09,723 --> 00:23:11,016
- কী?
- ও সারাজীবন এভাবে
308
00:23:11,099 --> 00:23:12,893
অতিবাহিত করতে চায় না, বুঝেছিস?
309
00:23:13,560 --> 00:23:15,646
এসব বিষয়ে তুই আবার কবে
থেকে নাক গলানো শুরু করলি, ভাই?
310
00:23:15,729 --> 00:23:17,481
এতদিন একটা মন্তব্যও না করে,
এখন ওর পক্ষ নিচ্ছিস?
311
00:23:17,564 --> 00:23:19,274
কেউ গিয়ে প্লিজ ফোনটা একটু তুলবি?
312
00:23:19,358 --> 00:23:21,068
প্রায়, ২০ মিনিট ধরে বেজেই চলেছে।
313
00:23:21,151 --> 00:23:23,445
- শোন--
-...সামনে থেকে সরে যা, ভাই।
314
00:23:23,529 --> 00:23:26,365
- হ্যালো?
- হেই। আমি বলছি।
315
00:23:28,700 --> 00:23:30,452
- শুনতে পাচ্ছো?
- হ্যাঁ, পাচ্ছি।
316
00:23:30,536 --> 00:23:32,454
হেই, চুপ কর, জেমস।
317
00:23:32,538 --> 00:23:33,830
হেই, স্যরি।
কেমন আছো?
318
00:23:34,831 --> 00:23:36,083
আমি শীঘ্রই চলে যাবো।
319
00:23:37,501 --> 00:23:38,585
মন্ট্রিয়ালে।
320
00:23:42,589 --> 00:23:44,174
শেষবারের মতো দেখা করা যেতে পারে?
321
00:23:47,010 --> 00:23:49,221
আসলে, আমার--
আজ আমাকে কাজে যেতে হবে।
322
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
- ওহ্। আহ্... সমস্যা নেই।
- না, না। আমিও তোমাকে বিদায় জানাতে চাই।
323
00:23:54,810 --> 00:23:57,604
আমার কাজের জায়গাতে চলে এসো।
324
00:24:03,402 --> 00:24:06,572
ফাতুকের পর, রয় আমাকে আরেকটা
রেস্টুরেন্টে কাজ জোগাড় করে দেয়।
325
00:24:08,407 --> 00:24:11,660
রেস্টুরেন্টের মালিক সেদিন সেখানে পার্টি রেখেছিল,
আর আমার কাজ ছিল ড্রিঙ্কস পরিবেশন করা।
326
00:24:11,743 --> 00:24:14,538
আমি রয় আর জো'কেও সেখানে আসতে
বলেছিলাম যাতে ওরা বিনামূল্যে পান করতে পারে।
327
00:24:14,621 --> 00:24:16,915
আর অবশ্যই, আমি,
এমিলিকেও আমন্ত্রণ জানিয়েছিলাম।
328
00:24:17,666 --> 00:24:18,876
কিন্তু ওর আসতে দেরী হচ্ছিল।
329
00:24:19,501 --> 00:24:21,170
- তুই ঠিক আছিস তো?
- হ্যাঁ, ভাই, তোকে জোশ লাগছে।
330
00:24:21,253 --> 00:24:23,255
- কী অবস্থা, ভাই? ও এসেছে।
- আসেনি এখনো। না।
331
00:24:23,338 --> 00:24:25,507
চিল মার। ইয়ো, পেগগুলো দে।
332
00:24:27,551 --> 00:24:30,137
আমি রবিবার প্যারিস দ্বীপে যাচ্ছি।
333
00:24:30,220 --> 00:24:32,222
- প্যারিস দ্বীপে নৌসেনার হেডকোয়ার্টার রয়েছে, তাই না?
- হ্যাঁ।
334
00:24:32,306 --> 00:24:33,765
স্বর্গে পাড়ি জমানোর ভালো উপায়।
335
00:24:33,849 --> 00:24:35,350
এমিলিকে কোথাও দেখেছিস?
336
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
হেই, নিশ্বাস নে, ঠিক আছে?
337
00:24:37,477 --> 00:24:39,605
শান্ত হ। জানি না তুই কীসের
জন্য এত উতলা হচ্ছিস।
338
00:24:39,688 --> 00:24:41,940
এসব কী, ভাই? ঐ ছেলেটা কে?
339
00:24:42,024 --> 00:24:44,943
সাধারণত এতে আমার কোনো সমস্যা নেই...
340
00:24:45,027 --> 00:24:46,987
- হ্যাঁ।
-...কিন্তু এর ফলে যদি তোমার কোনো উপকার হয়, তাহলে--
341
00:24:47,779 --> 00:24:49,489
- হেই।
- হেই।
342
00:24:51,658 --> 00:24:54,953
ও বেঞ্জি। ও ঘানা থেকে এসেছে।
ও কেসে ভর্তি হবে।
343
00:24:56,246 --> 00:24:57,497
বেঞ্জি, হেই।
344
00:24:58,624 --> 00:25:01,335
আমি বেঞ্জির সাথে একজন আসল পুরুষের
হাত মেলালাম, একদম আসল পুরুষের মতো,
345
00:25:01,418 --> 00:25:03,629
যাতে সে ওর থেকে দূরে থাকতে বাধ্য হয়।
346
00:25:03,712 --> 00:25:06,757
শোনো, আমি মি আলোডেয়া
নামের একটা ভালো রেস্টুরেন্ট চিনি।
347
00:25:06,840 --> 00:25:08,967
সেখানকার খাবার-দাবার বেশ সুস্বাদু।
মনে হয় আমাদের সেখানেই যাওয়া উচিত।
348
00:25:09,051 --> 00:25:10,594
- তোমার সাথে একটু কথা বলা যেতে পারে?
- না।
349
00:25:10,677 --> 00:25:12,012
- কেন নয়?
- কারণ তুমি--
350
00:25:12,095 --> 00:25:14,973
- স্যরি, তুমি ঠিক আছো তো?
- বেঞ্জি, আমাদের একটু একা ছেড়ে দাও, ভায়া।
351
00:25:15,057 --> 00:25:16,975
দেখো, কারো মনে হয় না
মি আল্ডেয়ার খাবার ভালো।
352
00:25:17,059 --> 00:25:18,936
ও জানে সেখানে কোনো পরিচয়পত্র চায় না,
আর তাই ও তোমাকে মাতাল করার চেষ্টা করছে।
353
00:25:19,019 --> 00:25:20,687
আমি কেবল বিদায় জানাতে এসেছিলাম।
তোমার সমস্যাটা কী?
354
00:25:20,771 --> 00:25:22,022
একবার শুধু বল ঐ শালার
সোনা কেটে নেবো।
355
00:25:22,105 --> 00:25:23,440
না, জো।
356
00:25:23,524 --> 00:25:26,360
তুমি এখানে ওর সাথে
আমাকে বিদায় জানাতে এসেছো।
357
00:25:26,443 --> 00:25:28,070
আমি ওর সাথে আসিনি।
358
00:25:28,153 --> 00:25:30,572
- তোমার মনে হয় এটা খুব ভালো করছো?
- হ্যাঁ, করছি।
359
00:25:30,656 --> 00:25:33,659
- প্লিজ ওর সোনাটা কাটতে দে।
- জো, প্লিজ ওখানে গিয়ে বসে পড়।
360
00:25:38,622 --> 00:25:40,249
আমার অনেক কাজ পড়ে রয়েছে।
তোমার চলে যাওয়া উচিত।
361
00:25:43,627 --> 00:25:44,795
আমি চাই তুমি এখান থেকে চলে যাও।
362
00:25:49,758 --> 00:25:50,759
বেশ।
363
00:26:18,120 --> 00:26:20,080
কেমন আছিস?
364
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
হে ঈশ্বর, ভায়া।
365
00:26:21,248 --> 00:26:23,292
- চলো, কান্নাকাটি বন্ধ করো, ভায়া।
- হ্যাঁ।
366
00:26:23,375 --> 00:26:26,795
এসব কী? চাইলে আজ রাতে দশ জনের সাথে
খেলেধূলা করতে পারো। সমস্ত রাগ একেবারে ঝেড়ে ফেলো।
367
00:26:27,379 --> 00:26:28,755
- ঠিক আছে?
- জি, স্যার।
368
00:26:28,839 --> 00:26:31,091
শোনো, আমার একটা উপকার লাগবে।
আমি ক্লান্ত। তাই বাড়িতে যাচ্ছি।
369
00:26:31,175 --> 00:26:33,886
আমি চাই তুমি আমার
এক বন্ধুর খেয়াল রাখো। ওর নাম টমি।
370
00:26:33,969 --> 00:26:37,097
ওখানে যে লোকটা বসে রয়েছে। ভালো মানুষ।
বলতে গেলে ভালোই। সবে জেল থেকে বেরিয়েছে।
371
00:26:37,181 --> 00:26:39,016
টমি নেশায় চূড় হয়ে ছিল।
372
00:26:39,099 --> 00:26:41,810
আর আমার দায়িত্ব ছিল
ও এখানে যেন বমি না করে সেটা খেয়াল রাখা।
373
00:26:42,436 --> 00:26:44,688
সে বারবার সবাইকে মিথ্যাবাদী বলছিল,
আর তারা সবাই...
374
00:26:44,771 --> 00:26:48,525
এখানে উপিস্থিত সবকটাই মিথ্যাবাদী।
সবকটা কোসা নস্ট্রার বজ্জাত।
375
00:26:48,609 --> 00:26:50,152
ওরা শুধু মুখেই বড়ো বড়ো কথা বলে,
376
00:26:50,235 --> 00:26:52,863
কিন্তু কারো মাথায়
পিস্তল তাক করার সাহস নেই ওদের।
377
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
কারো মাথায় পিস্তল তাক
করে তার খুল উড়িয়ে দে শালা।
378
00:26:56,033 --> 00:26:57,242
আর এটাই সে বারবার বলে যাচ্ছিল।
379
00:26:57,326 --> 00:27:00,078
কারো মাথায়
পিস্তল তাক করে...
380
00:27:00,162 --> 00:27:01,955
...তার খুলি উড়িয়ে দে।
381
00:27:02,956 --> 00:27:04,791
আর তারপর সে
আমার ব্যাপারে জানতে চাইলো।
382
00:27:05,709 --> 00:27:08,378
তো, তুমি কী করো, ছোকড়া?
383
00:27:09,421 --> 00:27:11,131
আসলে আমি ক'দিন আগেই
সেনাবাহিনীতে যোগ দিয়েছি।
384
00:27:11,215 --> 00:27:13,008
সেনাবাহিনীতে?
385
00:27:15,677 --> 00:27:17,638
ঐ মালগুলোর তোমার
ব্যাপারে কিচ্ছু যায় আসে না।
386
00:27:17,721 --> 00:27:19,723
তোমার কী মনে হয়?
387
00:27:24,061 --> 00:27:25,479
আসলে...
388
00:27:26,730 --> 00:27:28,440
আমার কাছে এর থেকে আর
ভালো কোনো উপায় ছিল না।
389
00:27:30,526 --> 00:27:31,860
কিন্তু...
390
00:27:32,694 --> 00:27:36,949
কিন্তু তোমার মধ্যে কারো মাথায় বন্দুক
তাক করে তার খুলি উড়িয়ে দেয়ার সাহস আছে?
391
00:27:45,874 --> 00:27:47,167
সব ঠিক হয়ে যাবে।
392
00:27:52,214 --> 00:27:53,632
বেশ, আমায় যেতে হবে, টমি।
393
00:27:54,508 --> 00:27:56,885
- কেন? কোথায় যাচ্ছো?
- ঘুমাতে হবে। অনেক রাত হয়েছে।
394
00:27:58,428 --> 00:28:01,807
কি, লিফট লাগবে?
আমি তোমাকে লিফট দিতে পারি।
395
00:28:02,432 --> 00:28:06,353
- গাড়ি চালাতে পারবে?
- অবশ্যই, খোকা।
396
00:28:08,146 --> 00:28:10,399
আর টমি ভালোভাবেই সকল
প্রতিবন্ধকতা অতিক্রম করলো।
397
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
ধন্যবাদ।
398
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
- হেই, সাবধানে গাড়ি চালিয়ো, কেমন?
- অবশ্যই।
399
00:28:17,614 --> 00:28:18,949
তার সাথে আর কখনো দেখা হয়নি।
400
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
এখানে এসেছি বলে
কিছু মনে করোনি তো?
401
00:28:42,264 --> 00:28:43,432
হ্যাঁ, আমি...
402
00:28:44,266 --> 00:28:46,476
এমনিতেও আমি পরে
তোমাকে এগুলো দিতে যেতাম।
403
00:28:47,978 --> 00:28:49,813
কোনো বিদায়ী কেক দেওয়ার ইচ্ছা ছিল,
404
00:28:50,397 --> 00:28:52,900
কিন্তু তাদের কাছে কেবল মাফিনই ছিল।
405
00:28:53,734 --> 00:28:56,445
আর ১২টা থাকার কথা ছিল,
কিন্তু আমি একটা টমিকে দিয়ে দিয়েছি,
406
00:28:56,528 --> 00:28:59,698
কারণ ওর সত্যিই খুব খিদে পেয়েছিল।
407
00:29:01,158 --> 00:29:02,242
কী হলো?
408
00:29:03,035 --> 00:29:04,036
হেই।
409
00:29:04,119 --> 00:29:06,205
আমি এর আগে কক্ষণো
এমিলিকে কাঁদতে দেখিনি।
410
00:29:07,331 --> 00:29:08,332
হেই।
411
00:29:11,919 --> 00:29:13,962
তখনের জন্য দুঃখিত, ঠিক আছে?
412
00:29:14,046 --> 00:29:17,049
ওকে বললাম আমি জানি ও খারাপ
কোনো উদ্দেশ্য নিয়ে বেঞ্জির সাথে আসেনি,
413
00:29:17,132 --> 00:29:18,967
আর ও একজন ভালো মেয়ে
414
00:29:19,051 --> 00:29:22,596
যে জাতিগত বৈচিত্র ও
উন্নয়নশীল দেশে ভরসা রাখে।
415
00:29:22,679 --> 00:29:24,014
থামো। থামো।
416
00:29:28,644 --> 00:29:31,605
সব দোষ আমারই ছিল।
আমাকে ক্ষমা করে দাও।
417
00:29:31,688 --> 00:29:34,691
না, না। তোমাকে ক্ষমা চাইতে
হবে না, সোনা, বুঝেছো?
418
00:29:35,943 --> 00:29:37,861
তোমাকে ক্ষমা চাইতে হবে না।
কোনো ব্যাপার নয়।
419
00:29:39,071 --> 00:29:40,864
কোনো ব্যাপার নয়, বুঝেছো? হেই।
420
00:29:42,157 --> 00:29:43,492
আমি অত্যন্ত দুঃখিত।
421
00:29:43,575 --> 00:29:44,660
সমস্যা নেই।
422
00:29:47,829 --> 00:29:50,332
- হেই, একটা মাফিন খাবে?
- হ্যাঁ।
423
00:29:50,415 --> 00:29:51,917
হ্যাঁ।
424
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
পাক্কা?
425
00:29:55,420 --> 00:29:56,964
মাফিন?
426
00:29:57,756 --> 00:29:59,675
ও অনেকক্ষণ কেঁদেছিল।
427
00:30:01,718 --> 00:30:02,928
আর তারপর আমরা হাসলাম।
428
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
আর তারপর আমরা আনন্দ করলাম...
429
00:30:07,516 --> 00:30:08,767
আর এটা একদম পার্ফেক্ট ছিল।
430
00:30:14,523 --> 00:30:16,275
আমি মন্ট্রিয়াল যাবো না।
431
00:30:41,175 --> 00:30:42,426
আমি সেনাবাহিনীতে যোগ দিয়েছি।
432
00:30:46,638 --> 00:30:47,639
কী?
433
00:30:50,058 --> 00:30:51,393
এসব কেন করলে?
434
00:30:53,478 --> 00:30:55,189
কারণ আমার মন ভালো ছিল না, সোনা।
435
00:30:55,272 --> 00:30:56,690
তাই সেনাবাহিনীতে যোগ দিয়ে দিলে?
436
00:30:56,773 --> 00:30:57,774
হ্যাঁ।
437
00:31:06,325 --> 00:31:07,492
সম্ভবত এটাই ভালো হবে।
438
00:31:07,576 --> 00:31:09,745
আমি দূরে চলে যাবো,
আর তুমি শান্তিতে মন্ট্রিয়াল পড়াশোনা করতে পারবে।
439
00:31:09,828 --> 00:31:12,706
- আমি মন্ট্রিয়ালে পড়াশোনা করতে চাই না।
- আমি ভেবেছিলাম তোমার মন্ট্রিয়াল খুব পছন্দ।
440
00:31:12,789 --> 00:31:16,335
না। তোমার থেকে দূরে থাকার
জন্যই আমি মন্ট্রিয়ালে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম।
441
00:31:20,964 --> 00:31:22,049
কারণ আমি তোমাকে ভালোবাসি।
442
00:31:46,114 --> 00:31:47,115
দেখো।
443
00:31:49,076 --> 00:31:50,911
আমি জানি পড়াশোনা
তোমার কাছে কতটা গুরুত্বপূর্ণ।
444
00:31:52,120 --> 00:31:53,580
আর তুমি সেটা
সম্পূর্ণ করতে চাও, তাই তো?
445
00:31:54,122 --> 00:31:55,207
হ্যাঁ।
446
00:31:55,290 --> 00:31:56,667
বেশ, তাহলে...
447
00:31:58,460 --> 00:31:59,795
যখন তুমি এতে ব্যস্ত থাকবে...
448
00:32:01,463 --> 00:32:02,548
তখন আমি সেনাবাহিনীতে থাকবো।
449
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
মাত্র কয়েক বছরেরই ব্যাপার।
450
00:32:08,428 --> 00:32:10,430
কেবল কয়েকটা বছরের অপেক্ষা আর
তারপর সারাজীবন একসাথে থাকবো।
451
00:32:13,767 --> 00:32:15,686
আর আমি এটা নিজের
অন্তর থেকে বলছি। সত্যিই।
452
00:32:15,769 --> 00:32:18,939
মানে... তুমিই আমার একমাত্র জীবনসঙ্গী।
453
00:32:20,691 --> 00:32:21,942
আমারও তাই মনে হয়।
454
00:32:37,374 --> 00:32:39,459
মনে হয় আমাদের বিয়েটা
সেরে ফেলে উচিত।
455
00:32:44,423 --> 00:32:46,383
তো আমরা কোর্টে গিয়ে...
456
00:32:47,467 --> 00:32:48,886
বিয়ে করে ফেললাম।
457
00:32:52,264 --> 00:32:53,765
আর তারপর আমরা উদযাপন করলাম।
458
00:32:58,145 --> 00:33:01,106
মনে হচ্ছিল যেন আমরা দু'জনই
পৃথিবীর সবচেয়ে সুন্দর জিনিস ছিলাম...
459
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
আর সেই সৌন্দর্যকে ছাপিয়ে
যাওয়া কারো পক্ষেই সম্ভব ছিল না।
460
00:33:13,327 --> 00:33:14,786
কিন্তু সময় যেন দ্রুত কেটে গেল।
461
00:33:17,956 --> 00:33:19,791
আর আমি প্রাথমিক
প্রশিক্ষণ নিতে চলে গেলাম।
462
00:33:32,346 --> 00:33:33,680
প্রথমে আমাদের চুল কাটা হলো।
463
00:33:35,516 --> 00:33:36,934
সেনাবাহিনীতে স্বাগত।
464
00:33:37,017 --> 00:33:40,646
আগামী দশ সপ্তাহ,
তোমরা কেবল দুটো কথাই বলবে
465
00:33:40,729 --> 00:33:43,690
"হ্যাঁ, ড্রিল সার্জেন্ট,"
আর "না, ড্রিল সার্জেন্ট।"
466
00:33:43,774 --> 00:33:45,317
বুঝেছো?
467
00:33:45,400 --> 00:33:46,568
হ্যাঁ, ড্রিল সার্জেন্ট!
468
00:33:46,652 --> 00:33:49,154
যারা চুল কাটছে
এটা তাদের ক্ষেত্রেও প্রযোজ্য।
469
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
তোমরা বিশেষ কেউ নও। তোমরা বিশেষ কেউ নও।
বুঝেছো সবাই?
470
00:33:53,325 --> 00:33:55,035
হ্যাঁ, ড্রিল সার্জেন্ট!
471
00:33:55,118 --> 00:33:56,787
আরও চিল্লিয়ে বলো।
472
00:33:56,870 --> 00:33:59,748
প্রথমে ড্রিল, আর তারপর সার্জেন্ট।
473
00:33:59,831 --> 00:34:01,416
কথা ক্লিয়ার?
474
00:34:01,500 --> 00:34:03,168
হ্যাঁ, ড্রিল সার্জেন্ট!
475
00:34:05,379 --> 00:34:07,631
কী করছো এসব?
তোমার এখনো নিজেকে সুন্দর মনে হচ্ছে?
476
00:34:07,714 --> 00:34:09,591
- না, ড্রিল সার্জেন্ট!
- তোমার এখনো নিজেকে সুন্দর মনে হচ্ছে?
477
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
না, ড্রিল সার্জেন্ট!
478
00:34:10,842 --> 00:34:12,344
তাহলে আমার চেয়ারটা খালি করে দাও!
479
00:34:12,427 --> 00:34:14,471
চলে যাও। চলে যাও। বাই-বাই।
480
00:34:15,347 --> 00:34:17,516
তারপর, আমাদের কম করে
প্রায় শ'খানেক টিকা দেওয়া হলো।
481
00:34:18,891 --> 00:34:21,395
- নেক্সট।
- আর তারপর জানতে পারলাম আমি আসলে...
482
00:34:21,478 --> 00:34:22,603
বর্ণান্ধ।
483
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
এতে অনেক কিছুই স্পষ্ট হয়ে গেল।
484
00:34:25,107 --> 00:34:26,567
আমার কি এখনো মেডিক
হওয়ার কোনো সম্ভবনা রয়েছে?
485
00:34:26,650 --> 00:34:28,735
বর্ণান্ধ হওয়ার মানে তো
ভালো করেই জানো, তাই না?
486
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
নেক্সট।
487
00:34:29,902 --> 00:34:32,572
আমরাই তোমাদের মাতা,
আর আমরাই তোমাদের পিতা।
488
00:34:32,656 --> 00:34:36,659
এক মূহুর্তের জন্যেও তোমরা
নিজেদের ইচ্ছামতো চলতে পারবে না।
489
00:34:36,743 --> 00:34:38,328
একই সারিতে দাঁড়িয়ে থাকতে হতো,
490
00:34:38,411 --> 00:34:40,873
আর আমাদের পায়ে প্রচন্ড ব্যথা হতো
কারণ আমরা এতে অভ্যস্ত ছিলাম না।
491
00:34:40,956 --> 00:34:42,583
সবাইকে বোঝাতে পেরেছি?
492
00:34:42,666 --> 00:34:44,251
হ্যাঁ, ড্রিল সার্জেন্ট!
493
00:34:44,333 --> 00:34:45,793
কথা সবার কানে ঢুকেছে?
494
00:34:45,878 --> 00:34:47,212
হ্যাঁ, ড্রিল সার্জেন্ট!
495
00:34:47,295 --> 00:34:50,924
- এসব কী?
- হাতটা এভাবে রেখেছো কেন?
496
00:34:51,007 --> 00:34:55,429
হাতটা নীচে নামাও!
তুমি এখন মার্কিন সেনাবাহিনীর অংশ--
497
00:34:57,806 --> 00:35:00,475
ফিতেগুলোকে জুতোর ভেতরে ঢুকিয়ে,
498
00:35:00,559 --> 00:35:03,270
জুতোটা মুজোসমেত সামনে রাখো।
শুরু করো।
499
00:35:04,354 --> 00:35:05,814
চলো। খুলে ফেলো। এক্ষুণি!
500
00:35:05,898 --> 00:35:08,817
- পাঁচ, চার...
- তোমার সমস্যাটা কী?
501
00:35:08,901 --> 00:35:10,611
-...তিন, দুই...
- দ্রুত, দ্রুত, দ্রুত!
502
00:35:10,694 --> 00:35:12,487
- তোমরা এটা একশো বার করেছো!
-...এক।
503
00:35:13,363 --> 00:35:14,364
শুরু করো।
504
00:35:14,448 --> 00:35:15,908
জলদি, ধ্যাত! জলদি করো!
505
00:35:15,991 --> 00:35:18,911
- দশ, নয়...
- আচরণ ঠিক করো।
506
00:35:18,994 --> 00:35:22,206
...আট, সাত...
507
00:35:23,248 --> 00:35:26,793
তারা আমাদের জাঙিয়াতে
ঐ বড় ঘরের মধ্যে স্কোয়াট করালো।
508
00:35:28,629 --> 00:35:31,882
সারা ঘর জুড়ে অন্ডকোষ ও
মলিন পায়ের দুর্গন্ধে একাকার অবস্থা ছিল।
509
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
সব ঠিক আছে।
510
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
নেক্সট।
511
00:35:37,638 --> 00:35:40,557
আর সেখানে একজনের দায়িত্ব
ছিল সবার ঘরের সিন্দুক চেক করা।
512
00:35:42,351 --> 00:35:43,393
প্যান্ট খোলো।
513
00:35:43,477 --> 00:35:45,687
জ্যাকেটটা আমার সত্যিই
খুব পছন্দ হয়েছে, ভায়া।
514
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
যখন বাড়ি ফিরবো তখন এই জ্যাকেকটা
পরেই আমার স্ত্রী'কে ডিনারে নিয়ে যাবো।
515
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
ওহ্, তাই?
516
00:35:49,650 --> 00:35:51,318
ভাব তখন এতে কত
প্যাচ আর মেডেল লাগানো থাকবে।
517
00:35:51,401 --> 00:35:52,986
তোর মনে হয় তুই মেডেলও পাবি, হাহ্?
518
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
ও হিমেনেজ।
519
00:35:54,947 --> 00:35:56,740
অবশ্যই পাবো।
520
00:35:56,823 --> 00:36:00,994
আমাদের বন্ধুত্ব হয় কারণ আমরা
দু'জনেই মেডিক হতে চেয়েছিলাম।
521
00:36:01,745 --> 00:36:03,914
ওর গার্লফ্রেন্ড গর্ভবতী হয়ে পড়ায়
ও সেনাবাহিনীতে যোগ দেয়।
522
00:36:03,997 --> 00:36:07,626
হেই, আমি তোমাকে
ভালোবাসি। অনেক বেশি। বুঝেছো।
523
00:36:09,461 --> 00:36:11,004
আর আমি এটাই চাই।
524
00:36:12,464 --> 00:36:15,300
আমি একটা চাকরি করবো।
আর তোমাদের দু'জনেরই খেয়াল রাখবো।
525
00:36:15,384 --> 00:36:16,385
কীভাবে?
526
00:36:18,011 --> 00:36:19,513
আমরা কোনো না কোনো একটা
উপায় বের করে নেবো, ঠিক আছে?
527
00:36:20,722 --> 00:36:24,059
দেখ নিজেকে, শালা দুর্বল নপুংসক পাঁঠার বাচ্চা।
528
00:36:24,142 --> 00:36:25,769
তুই একটা অকর্মার ঢেকি!
529
00:36:27,354 --> 00:36:29,106
- গলা ফাটিয়ে চিৎকার করতে হতো।
- ছয়...
530
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
চলো! চলো, জারজ। যাও!
531
00:36:31,441 --> 00:36:33,235
মরতে চাস, গাধার বাচ্চা?
532
00:36:33,318 --> 00:36:35,320
সন্ত্রাসবাদীরা তোর
পোদের ফুটোয় নিঃশ্বাস ফেলছে।
533
00:36:36,029 --> 00:36:37,573
তারা আমাদের বেশ কয়েকটা নামে ডাকতো...
534
00:36:37,656 --> 00:36:40,951
শুয়োরের বাচ্চা!
ওঠ, শুয়োরের বাচ্চা!
535
00:36:41,034 --> 00:36:43,912
- আমাদের হাতগুলোকে বলা হতো...
- খেচা ধোনগুলোকে কাজে লাগা!
536
00:36:43,996 --> 00:36:45,998
- আর আমাদের মুখের নাম ছিল...
- ধোন চোষণখোর!
537
00:36:46,081 --> 00:36:48,458
চোষণখোর মুখটা বন্ধ কর!
538
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
ড্রিল সার্জেন্টরা সারাক্ষণ
রাগান্বিত হওয়ার ভান করতো।
539
00:36:51,170 --> 00:36:52,171
বাল এসব কী?
540
00:36:54,214 --> 00:36:56,049
পরেরবার, পেছনে সরে যাস,
541
00:36:56,133 --> 00:36:59,136
নাহলে আমি রেগে গিয়ে
তোর ঘাড় মটকে দেবো।
542
00:36:59,219 --> 00:37:00,345
তারা এটাকে, পিটিএসডি বলে।
[PTSD - Post Traumatic Stress Disorder.]
543
00:37:00,429 --> 00:37:02,097
কী দেখছিস? সামনে তাকা!
544
00:37:02,181 --> 00:37:07,269
একবার তো, ড্রিল সার্জেন্ট কোল
বিনা কারণেই আমার মন্দিরের ঘন্টা বাজিয়ে দেয়।
545
00:37:07,352 --> 00:37:08,770
সাবধান!
546
00:37:10,772 --> 00:37:13,442
ড্রিল সার্জেন্ট ডেকো,
একটা ছেলেকে প্রায় অজ্ঞানই করে ফেলেছিল।
547
00:37:14,568 --> 00:37:15,903
ড্রিল সার্জেন্ট ডেকো।
548
00:37:18,864 --> 00:37:20,199
বেজন্মা সন্ত্রাসী।
549
00:37:21,074 --> 00:37:22,409
ড্রিল সার্জেন্ট, ও লেভিন।
550
00:37:24,786 --> 00:37:26,496
কিন্তু এর কারণ পিটিএসডি ছিল না।
551
00:37:28,123 --> 00:37:31,793
ডেকো কখনো যুদ্ধেই যায়নি।
সে ডাহা-মিথ্যাবাদী ছিল।
552
00:37:35,088 --> 00:37:37,341
কয়েকজন ড্রিল সার্জেন্ট সত্যিই ইরাকে গিয়েছিল,
553
00:37:37,424 --> 00:37:39,843
তবে তারাও মিথ্যাবাদী ছিল।
554
00:37:39,927 --> 00:37:43,680
ইরাকে, আমেরিকান সৈন্যদের ওড়ানোর জন্য
555
00:37:43,764 --> 00:37:47,017
বাচ্চারা গ্রেনেড নিয়ে
556
00:37:47,100 --> 00:37:50,229
সেনাবাহিনীর ঘাঁটিতে ঢুকে পড়তো!
557
00:37:51,522 --> 00:37:55,692
সেই গ্রেনেড নিয়ে ঘোরা বাচ্চাদের
আমায় ট্রাকে পিষে মারতে হতো!
558
00:37:56,443 --> 00:37:59,112
সেজন্যই আমি এত তাঁরকাটা!
559
00:37:59,196 --> 00:38:02,282
এবার, যাও! তোমাকে
ডানদিকে যেতে হবে-- তুমি--
560
00:38:02,366 --> 00:38:05,577
হে ঈশ্বর, সজাগ থাকো, খোকা!
সজাগ থাকো, খোকা! সজাগ থাকো!
561
00:38:08,247 --> 00:38:09,581
- ঢাই, ঢাই!
- পেছনে বাঁ-দিকে।
562
00:38:09,665 --> 00:38:10,791
ঢাই, ঢাই!
563
00:38:10,874 --> 00:38:12,709
- বাঁ-দিকে!
- ঢাই, ঢাই!
564
00:38:12,793 --> 00:38:15,587
ডানদিকে।
গাছে! উপরে তাকাও!
565
00:38:16,213 --> 00:38:18,006
বাঁ-দিকে দেখো, আরও সন্ত্রাসবাদী আসছে।
566
00:38:18,757 --> 00:38:20,759
- ডানদিকে!
- বাঁ-দিকে!
567
00:38:20,843 --> 00:38:22,094
বাঁ-দিকে!
568
00:38:22,177 --> 00:38:24,638
- বাঁ-দিকে!
- ডানদিকে!
569
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
সব কিছু আমার কেমন যেন
কাল্পনিক মনে হতে শুরু করলো।
570
00:38:27,975 --> 00:38:29,184
ঢাই, ঢাই।
571
00:38:29,268 --> 00:38:31,144
যে আমরা কেবল
সৈন্য হওয়ার ভান করছি।
572
00:38:31,937 --> 00:38:34,398
ড্রিল সার্জেন্টরা কেবল
ড্রিল সার্জেন্ট হওয়ার ভান করছে।
573
00:38:34,481 --> 00:38:37,234
আজগুবি, আজগুবি,
আজগুবি, আজগুবি...
574
00:38:39,570 --> 00:38:42,281
গোলমেলে, গোলমেলে, গোলমেলে...
575
00:38:43,907 --> 00:38:46,285
আর সেনাবাহিনীরা সেনাবাহিনী হওয়ার ভং ধরেছে।
576
00:38:53,375 --> 00:38:55,961
প্রাথমিক প্রশিক্ষণে উত্তীর্ণ না হওয়ার
577
00:38:56,044 --> 00:38:57,629
একমাত্র উপায় ছিল "আত্মহত্যা"।
578
00:39:00,382 --> 00:39:02,843
একটা ছেলে বাথরুমের জলের
পাইপে গলায় দঁড়ি দেওয়ার চেষ্টা করে।
579
00:39:02,926 --> 00:39:06,054
বাল! ধ্যাত! ঈশ্বর।
এসব কী করছো, বন্ধু।
580
00:39:06,138 --> 00:39:08,473
সাহায্য করুন! ড্রিল সার্জেন্ট!
581
00:39:08,557 --> 00:39:11,560
সে মরেনি ঠিকই,
তবে উত্তীর্ণও হতে পারেনি।
582
00:39:11,643 --> 00:39:12,811
হেই, আমার কথা শুনতে পাচ্ছো?
583
00:39:12,895 --> 00:39:14,104
হ্যাঁ। হাই।
584
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
তুমি ঠিক আছো?
585
00:39:20,068 --> 00:39:22,779
আমি এইমাত্র লুকিয়ে
ব্যারাকের বাইরে এসেছি।
586
00:39:23,322 --> 00:39:24,656
হ্যাঁ, কিন্তু তুমি ঠিক আছো তো?
587
00:39:30,329 --> 00:39:31,455
এখন ঠিক আছি।
588
00:39:35,125 --> 00:39:37,044
মাথা নীচু করো। শুয়ে পড়ো।
589
00:39:37,127 --> 00:39:38,795
যখন আমাদের মেডিক
হওয়ার প্রশিক্ষণ সমাপ্ত হলো,
590
00:39:38,879 --> 00:39:40,672
তখন আমাদের অনেক
পুতুলের সাথে সোনা ঘষতে হলো।
591
00:39:40,756 --> 00:39:42,424
ওর রক্তক্ষরণ থামাও। চাপ দাও।
592
00:39:42,508 --> 00:39:45,135
- ওর বাঁচা মরা এখন তোমার ওপর নির্ভর করছে। চলো!
- বুকের ক্ষতটা সারাও!
593
00:39:45,219 --> 00:39:47,513
- টিকটক। টিকটক।
- ক্ষততে ব্যান্ডেজ লাগাও।
594
00:39:47,596 --> 00:39:49,473
ব্যান্ডেজের ভেতরের প্লাস্টিকটা ব্যবহার করো।
595
00:39:49,556 --> 00:39:50,557
ওখানে চাপ দাও।
596
00:39:50,641 --> 00:39:53,519
তিনপাশে সেলাই করো।
শক্ত করে করবে।
597
00:39:53,602 --> 00:39:56,355
- চলো। কাজটা এক্ষুণি সম্পন্ন করো।
- দেখো বুলেটটা পেছন দিক থেকে বেরিয়ে গেছে কিনা।
598
00:39:56,438 --> 00:39:58,607
কয়েকটা পুতুলের
কেবল ধড় আর মাথাই ছিল।
599
00:39:58,690 --> 00:40:01,318
কিছু কিছু পুতুলের আবার পা
থেকে রাবারের হাড় বেরিয়ে ছিল।
600
00:40:01,401 --> 00:40:03,779
কিছু কিছু পুতুলের শরীর
থেকে নকল রক্ত পিচকারি দিয়ে বের হতো।
601
00:40:03,862 --> 00:40:06,406
এমনকি সেখানে স্বর্গীয় চেহারার
ছোটো বাচ্চার মানব মূর্তিও ছিল।
602
00:40:06,490 --> 00:40:08,033
মানসিক আঘাত।
603
00:40:10,077 --> 00:40:13,080
শুরু করো।!
শ্বাসঃনালীতে পুনঃশক্তিসঞ্চার!
604
00:40:13,163 --> 00:40:15,499
এক ও দুই ও তিন ও চার এবং পাঁচ।
605
00:40:15,582 --> 00:40:17,793
- নিশ্বাস নাও।
- শুরু করো।
606
00:40:17,876 --> 00:40:21,255
হিমেনেজ আর আমি মিলে
৪৭টি পুতুলের জীবন বাঁচালাম।
607
00:40:21,797 --> 00:40:23,632
আর তাই আমরা উত্তীর্ণ হয়ে গেলাম।
608
00:40:23,715 --> 00:40:24,967
যোদ্ধা মেডিক।
609
00:40:26,593 --> 00:40:29,304
তোমাদের কোম্পানির একটা
স্লোগান বানানোর আদেশ দেওয়া হয়েছিল।
610
00:40:30,973 --> 00:40:33,517
এর জন্য তোমরা
এক সপ্তাহ সময় পেয়েছিলে।
611
00:40:34,309 --> 00:40:37,187
এটাকে বলা হয় "সময়সীমা"!
612
00:40:38,856 --> 00:40:42,568
তবে এখন, সেই সময়সীমা পার হয়ে গেছে।
613
00:40:46,947 --> 00:40:48,282
এখন,
614
00:40:48,949 --> 00:40:52,494
যেহেতু তোমরা কোম্পানির
জন্য স্লোগান বানাতে ব্যর্থ হয়েছো,
615
00:40:52,578 --> 00:40:55,747
তাই আমি তথাকথিত
একটা উদ্যোগ নিয়েছিলাম...
616
00:40:56,832 --> 00:41:00,002
এবং একটা স্লোগান বানিয়ে এনেছি
যেটা তোমাদের সবাইকে মুখস্থ করতে হবে।
617
00:41:01,378 --> 00:41:03,172
আর সে এটা বানিয়েছিল।
618
00:41:03,672 --> 00:41:05,716
যুদ্ধের ময়দানে যোদ্ধা মেডিক
619
00:41:05,799 --> 00:41:07,759
যুদ্ধের ময়দানে যোদ্ধা মেডিক
620
00:41:07,843 --> 00:41:09,761
দিনরাত দায়িত্ব পালন করে চলে
621
00:41:09,845 --> 00:41:11,638
দিনরাত দায়িত্ব পালন করে চলে
622
00:41:11,722 --> 00:41:13,891
অন্য সবাইকে ছাপিয়ে গিয়ে দেবো মারা
623
00:41:13,974 --> 00:41:15,893
অন্য সবাইকে ছাপিয়ে গিয়ে দেবো মারা
624
00:41:15,976 --> 00:41:17,811
চার্লি কোম্পানি সবচেয়ে সেরা
625
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
চার্লি কোম্পানি সবচেয়ে সেরা
626
00:41:19,938 --> 00:41:21,899
থেমে থেকো না, জয় ছিনিয়ে নাও, জয় ছিনিয়ে নাও
627
00:41:21,982 --> 00:41:23,609
থেমে থেকো না, জয় ছিনিয়ে নাও, জয় ছিনিয়ে নাও
628
00:41:23,692 --> 00:41:25,444
আমরা হলাম, যোদ্ধা মেডিক
629
00:41:25,527 --> 00:41:27,321
আমরা হলাম, যোদ্ধা মেডিক
630
00:41:33,285 --> 00:41:34,786
সরে যাও!
631
00:41:34,870 --> 00:41:36,496
যোদ্ধা মেডিকেরা আসছে!
632
00:41:36,580 --> 00:41:38,040
ওওহহ! সরো!
633
00:41:38,123 --> 00:41:39,458
যোদ্ধা মেডিকেরা আসছে!
634
00:41:39,541 --> 00:41:41,210
সরে যাও!
635
00:41:41,293 --> 00:41:44,087
আর সেদিন থেকে, যখনই
কোম্পানি সাবধান হতে বলতো,
636
00:41:44,171 --> 00:41:47,341
যেটা দিনে হাজার বার হতে বলা হতো,
637
00:41:47,424 --> 00:41:50,052
তখন কোম্পানির স্লোগান
পুরোটা গাইতে হতো।
638
00:41:50,135 --> 00:41:52,262
- আসতে চলেছে যোদ্ধা মেডিক!
- কোনোরকম ছাড় দেওয়া হতো না।
639
00:41:52,346 --> 00:41:55,224
তোমরা সবাই বড্ড দুর্বল।
640
00:41:55,724 --> 00:41:57,476
অগ্রসর হও!
641
00:41:57,559 --> 00:41:59,978
আর কিছুদিন পর,
তার থেকেও খারাপ জিনিস ঘটলো,
642
00:42:00,062 --> 00:42:03,857
প্রত্যাশা অনুযায়ী পতাকা বাহকের
কাজ, আমাকেই দেওয়া হলো,
643
00:42:03,941 --> 00:42:06,360
যার দায়িত্ব ছিল স্লোগান গাওয়ার
সময় রোবটের মতো নড়াচড়া করা।
644
00:42:06,443 --> 00:42:07,736
আসতে চলেছে যোদ্ধা মেডিক!
645
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
অগ্রসর হও!
646
00:42:09,196 --> 00:42:10,614
আসতে চলেছে যোদ্ধা মেডিক!
647
00:42:11,240 --> 00:42:13,408
তাই ভুলেও কখনো
সেনাবাহিনীতে যোগ দেবেন না।
648
00:43:01,540 --> 00:43:03,500
প্রথমবার সীমানা অতিক্রম
করে ময়দানে নামার পর
649
00:43:03,584 --> 00:43:05,252
সবসময় চোখ কান খোলা রাখতে হতো।
650
00:43:05,335 --> 00:43:07,754
যেকোনো সময়ই গুলি
লাগার আশঙ্কা ছিল।
651
00:43:08,589 --> 00:43:11,800
এমনকি তখন মাইলের পর
মাইল কাউকে দেখতে না পাওয়ার পরও,
652
00:43:11,884 --> 00:43:14,469
নিশ্চিত থাকতে হতো যে
সেখানে একজন সন্ত্রাসী আছে
653
00:43:14,553 --> 00:43:17,723
যে সারাটা দিন যাবৎ আপনাকে
গুলি করার সুযোগের অপেক্ষায় রয়েছে।
654
00:43:25,022 --> 00:43:28,233
এটেনশন টু দ্য নেট।
এটেনশন টু দ্য নেট। শত্রুর সাথে গোলাযোগ চলছে।
655
00:43:28,317 --> 00:43:32,571
বর্তমান অবস্থান,
ভিক্টর-সিয়েরা ৪৫৩, ১৩২।
656
00:43:32,654 --> 00:43:34,281
স্যালুট রিপোর্টের অপেক্ষা করুন।
657
00:43:34,781 --> 00:43:37,826
ব্রেক, ব্রেক। র্যাভেন বেস।
ক্যুবেক-রোমিও-ফক্সট্রোট থেকে বলছি।
658
00:43:37,910 --> 00:43:41,413
আমরা সাত মিনিটের দূরত্বে রয়েছি,
অগ্রসর হচ্ছি, ওভার।
659
00:43:43,373 --> 00:43:45,292
নম্বর এক, গতি বাড়াও।
660
00:43:45,876 --> 00:43:49,213
- এখানে শত্রুদের গোলাযোগ চলছে।
- ঠিক আছে। আমাদের শীঘ্রই সেখানে নিয়ে চলো।
661
00:43:49,296 --> 00:43:51,465
শত্রু। কমপক্ষে ১৭ থেকে ২০ জন রয়েছে।
662
00:43:51,548 --> 00:43:53,383
গতিবিধি, সমন্বিত আক্রমণ।
663
00:43:53,467 --> 00:43:55,177
তাৎক্ষণিক সাহায্যের আবেদন করা হচ্ছে।
664
00:43:55,260 --> 00:43:57,387
এখানে ব্যাপক পরিমাণে
গোলাযোগ চলছে, পার্শ্ববর্তী এলাকাতে--
665
00:44:12,027 --> 00:44:14,696
শত্রুপক্ষ ডানদিকে রয়েছে!
বেরোও! বেরোও! বেরোও!
666
00:44:14,780 --> 00:44:18,825
র্যাভেন বেস, র্যাভেন বেস!
ধ্যাত। র্যাভেন বেস!
667
00:44:18,909 --> 00:44:20,160
হেই, সার্জ!
668
00:44:20,244 --> 00:44:22,663
- পরিস্থিতি কেমন?
- ওখানে দু'জন আহত হয়েছে!
669
00:44:22,746 --> 00:44:25,374
তাদের এখানে নিয়ে অাসো।
আমি QRF-কে ডাকছি।
670
00:44:25,457 --> 00:44:26,834
- ওকে। কপি।
- যাও!
671
00:44:41,974 --> 00:44:43,350
আর্নল্ড, পেছনে লক্ষ্য রাখো।
672
00:44:45,018 --> 00:44:46,854
আর তোমার সরঞ্জামগুলো নাও।
যাও, যাও, যাও!
673
00:44:47,729 --> 00:44:49,189
বাল! বাল!
674
00:44:52,359 --> 00:44:54,862
হেই! হেই, আমার দিকে তাকাও! নিশ্বাস নাও।
675
00:44:56,989 --> 00:44:58,073
আমার সাথে থাকো।
676
00:44:58,156 --> 00:44:59,366
চলো।
677
00:45:02,828 --> 00:45:03,829
নীচু হও!
678
00:45:05,205 --> 00:45:07,708
ডানদিকে কভার দাও।
ডানদিকে কভার দাও। চলো!
679
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
চলো!
680
00:45:16,341 --> 00:45:18,260
মেডিক লাগবে! মেডিক লাগবে!
681
00:45:21,388 --> 00:45:22,431
নীচু হও!
682
00:45:27,978 --> 00:45:29,479
হেই! এটায় চাপ দাও।
683
00:45:29,563 --> 00:45:32,482
আমাকে ছেড়ে দাও।
পাহাড়ে যাও। পাহাড়ে যাও!
684
00:45:38,197 --> 00:45:39,323
এখানেই থাকো!
685
00:45:40,949 --> 00:45:42,951
আসছি! বলো কী দরকার?
686
00:45:43,619 --> 00:45:46,413
সামনে কমপক্ষে দু'জন আহত হয়েছে!
তাদের সেখান থেকে বের করো!
687
00:45:46,496 --> 00:45:48,916
- ঠিক আছে। চলো, চলো, চলো!
- চলো, চলো!
688
00:45:48,999 --> 00:45:50,209
ঠিক আছে।
689
00:45:56,298 --> 00:45:57,424
মেডিক!
690
00:45:58,425 --> 00:46:01,220
- এদিকে। ওর কিছু একটা ব্যবস্থা করো!
- হে, ঈশ্বর!
691
00:46:01,303 --> 00:46:04,139
- কিছু একটা ব্যবস্থা করো।
- এক্ষুণি কিছু একটা করো!
692
00:46:08,810 --> 00:46:09,978
আরও!
693
00:46:22,574 --> 00:46:24,034
- সবাই।
- ওকে তোলো।
694
00:46:24,117 --> 00:46:25,160
- চলো!
- প্রস্তুত?
695
00:46:25,244 --> 00:46:28,247
- তিন, দুই, এক!
- এই নাও। এই নাও।
696
00:46:28,330 --> 00:46:31,291
হেলিকপ্টার আসছে! হেলিকপ্টার আসছে!
ওকে ওটায় তোলো!
697
00:46:31,375 --> 00:46:33,377
- তোলো!
- চলো!
698
00:46:43,136 --> 00:46:45,681
ধুলোর মধ্যে, আমি সেই
লোকটার মুখটা দেখতে পাচ্ছিলাম।
699
00:46:45,764 --> 00:46:51,019
তার চোখ দুটো লক্ষ্যবহির্ভূত ও বেদনাগ্রস্থ ছিল,
আর সে বাঁচার চেষ্টা করছিল।
700
00:46:51,103 --> 00:46:54,106
হেই! হেই! আমার দিকে তাকাও! হেই!
701
00:46:55,065 --> 00:46:56,525
আমাদের চোখাচোখি হলো,
আর আমি বললাম...
702
00:46:56,608 --> 00:46:57,943
আমি তোমাকে বাঁচিয়ে নেবো!
703
00:46:58,026 --> 00:47:00,821
এটা আমি বেশ জোরেই বলেছিলাম,
যাতে হেলিকপ্টারের শব্দের মাঝেও সে শুনতে পায়।
704
00:47:00,904 --> 00:47:04,032
আর তারপর আমার লজ্জা লাগছিল,
কারণ এটা বলা নিতান্তই বোকামির পরিচয় ছিল।
705
00:47:04,116 --> 00:47:05,701
ঠিক আছে, চলো যাওয়া যাক!
706
00:47:06,827 --> 00:47:08,871
প্রস্তুত! প্রস্তুত! তোলো!
707
00:47:08,954 --> 00:47:10,622
- তোলো!
- চলো!
708
00:47:25,721 --> 00:47:27,306
সরো! পেছনে সরো!
709
00:48:24,947 --> 00:48:26,782
ওহ্, হ্যাঁ।
710
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
বাল।
711
00:48:54,893 --> 00:48:57,187
আমার বিয়ের আংটি থেকে
রক্ত পরিষ্কারই হচ্ছে না।
712
00:49:17,082 --> 00:49:21,044
শুরুর দিনগুলোতে, সৈন্যদের মনে
হয়েছিল তারা দশ ফুট লম্বা এবং অপরাজেয়।
713
00:49:21,128 --> 00:49:22,963
তারা প্রাণনাশের জন্য অধৈর্য হয়ে পড়েছিল।
714
00:49:24,381 --> 00:49:26,341
তারা প্রাণনাশের জন্য এতটাই
অধৈর্য হয়ে পড়েছিল যে,
715
00:49:26,425 --> 00:49:29,469
আমাদের নিজেদের সক্ষমতার ওপর
এক গভীর আত্মবিশ্বাস জেগে উঠেছিল।
716
00:49:29,553 --> 00:49:31,972
আর সেখানে আজাইরা
পারস্পরিক আস্থাও ছিল।
717
00:49:35,309 --> 00:49:37,477
আরামসে!
718
00:49:39,855 --> 00:49:42,065
এসব কী হচ্ছে?
719
00:49:43,609 --> 00:49:47,362
দৌঁড়াচ্ছিল। সে কেবল দৌঁড়ে যাচ্ছিল।
দ্রুত, দ্রুত, দ্রুত। আর তারপর--
720
00:49:56,288 --> 00:49:57,623
ভায়া, কী হয়েছিল?
721
00:50:01,919 --> 00:50:04,588
ঐ ছেলেটার, পেটের
সব নাড়ি-ভুড়ি বেরিয়ে এসেছিল।
722
00:50:04,671 --> 00:50:06,173
গোলাযোগ চলাকালীন আমরা সেগুলো
723
00:50:07,007 --> 00:50:08,300
ভিতরে ঢুকিয়েছি।
724
00:50:08,759 --> 00:50:11,011
- আমাদের হেলিকপ্টার অব্ধি দৌঁড়াতে হয়েছিল।
- হেই।
725
00:50:12,054 --> 00:50:15,307
রেডিওতে শুনলাম তোমরা যাদের
হেলিকপ্টারে তুলেছিলে তারা আর বেঁচে নেই।
726
00:50:15,807 --> 00:50:17,017
ধ্যাত।
727
00:50:18,143 --> 00:50:21,563
হেই, সার্জ। আমরা যাদের হেলিকপ্টারে
তুলেছিলাম তাদের মৃত্যুর খবরটা কি সত্য?
728
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
এসব তোমাদের কে বলেছে?
729
00:50:23,232 --> 00:50:25,901
- অার্নল্ড বললো ও রেডিওতে শুনেছে।
- আর্নল্ড একটা গণ্ডমূর্খ।
730
00:50:28,320 --> 00:50:31,114
- মনে হলো আমি এটাই শুনেছিলাম, সার্জ।
- চুপ করো, অার্নল্ড।
731
00:50:31,907 --> 00:50:34,159
ও স্টাফ সার্জেন্ট গ্রীন।
732
00:50:34,243 --> 00:50:36,912
গুজব রয়েছে যে সে
১৫ জন সন্ত্রাসবাদীকে হত্যা করেছে।
733
00:50:37,913 --> 00:50:39,873
সে খুব কঠোর ছিল।
734
00:50:41,124 --> 00:50:42,251
তো, ওরা মরেনি?
735
00:50:43,252 --> 00:50:45,379
দুঃশ্চিন্তা করা বন্ধ করো, হাহ্?
736
00:50:46,421 --> 00:50:48,006
যুদ্ধের ময়দানে তোমাদের
আজ সবেমাত্র অভিষেক ঘটেছে।
737
00:50:57,891 --> 00:50:59,893
৮০০-র মধ্যে আজ আমাদের ৮ জন সাথী...
738
00:51:00,644 --> 00:51:01,770
শহীদ হয়েছে।
739
00:51:02,521 --> 00:51:04,648
আর এখানে আমাদের
পুরো এক বছর থাকতে হবে।
740
00:51:05,524 --> 00:51:08,402
বালের মতো একটা বছর,
হিসাব কষলে দেখা যাবে,
741
00:51:09,361 --> 00:51:10,612
আমাদের খেল খতম।
742
00:51:12,447 --> 00:51:14,658
তোমরা এখানে ঠিক কী
করার চিন্তাভাবনা নিয়ে এসেছিলে?
743
00:51:15,868 --> 00:51:18,537
ধ্যাত, লেসিং।
তুমি শুধু সবার মন খারাপ করে দাও।
744
00:51:18,620 --> 00:51:20,080
সত্যটা বরাবরই তেঁতো হয়, বন্ধু।
745
00:51:21,623 --> 00:51:22,875
আর ও ঠিকই বলছিল।
746
00:51:24,293 --> 00:51:25,961
ওখানে সবকিছু মৃত্যুর ওপরই নির্ভর ছিল।
747
00:51:28,547 --> 00:51:31,633
যেখানে আমাদের ঘাঁটি ছিল
সেই জায়গাটাকেও ওরা "মৃত্যুর ত্রিকোণ" বলতো।
748
00:51:36,680 --> 00:51:40,642
আর আমরা, মূর্খের মতো,
প্রতিটা জায়গায় টহল দিতাম।
749
00:51:46,190 --> 00:51:49,151
বেশিরভাগ সময়, আমাদের নিজেদেরকে
শুধুই মহিমান্বিত কাকতাড়ুয়ার মতো মনে হতো।
750
00:51:49,860 --> 00:51:54,031
দেখতে ব্যস্ত, সঙ্গমের মতো দামি
এবং মাথায় ঘিলুর জায়গায় গোবর।
751
00:52:01,246 --> 00:52:04,333
ঐ মেয়েটাকে দেখো।
ওকে দ্য ফ্লিনস্টোনসের স্বচ্ছ নুড়ির মতো লাগছে।
752
00:52:04,416 --> 00:52:06,376
ওহ্, হ্যাঁ।
মেয়েটা বেশ কিউট।
753
00:52:06,460 --> 00:52:10,339
এটা সার্জেন্ট নর্থ।
সে ইডাহোর বাসিন্দা ছিল।
754
00:52:10,422 --> 00:52:12,466
- এবং সে'ও একজন খুনী ছিল।
- থামো।
755
00:52:12,549 --> 00:52:15,719
তুই নিজেও জানিস তুই এটা করতে চাস, মাগী।
বাল! নড়াচড়া করা বন্ধ কর।
756
00:52:20,599 --> 00:52:23,143
- মিস্টার। মিস্টার।
- তোমাদের এটা চাই? এটা?
757
00:52:23,227 --> 00:52:24,603
তোমাদের চাই এটা?
758
00:52:25,187 --> 00:52:28,732
সরো। সামনে থেকে সরে যাও।
স্বচ্ছ নুড়ি, এদিকে এসো। এদিকে এসো, স্বচ্ছ নুড়ি।
759
00:52:28,815 --> 00:52:30,817
তোমার চাই এটা? তোমার চাই? হ্যাঁ?
760
00:52:37,783 --> 00:52:38,784
যাও।
761
00:52:49,002 --> 00:52:52,798
বড়দিনে,
ডেনভার মাস্ট্যাংয়ের চিয়ারলিডাররা আসে।
762
00:53:06,019 --> 00:53:08,355
ওরা উজ্জ্বল দাঁত বের করে
হাত দুলিয়ে নেচে যাচ্ছিল।
763
00:53:08,438 --> 00:53:10,566
পুরো দৃশ্যটাই একদম ভয়ঙ্কর হয়ে উঠেছিল।
764
00:53:10,649 --> 00:53:13,485
দামী ক্রিম জাতীয় ত্বকের
সুন্দরী মহিলাদের সমাবেশ।
765
00:53:17,990 --> 00:53:21,201
এমনটা নয় যে তারা আপনাকে লাগাতে দেবে।
আর এটাই ছিল মূল বিষয়।
766
00:53:21,285 --> 00:53:23,871
আপনি তাদের লাগাতে চাইছিলেন,
767
00:53:24,454 --> 00:53:27,374
আর তারা এতে রাজি ছিল না।
768
00:53:28,667 --> 00:53:29,960
তুই জানিস এটাই তোর চাই, মাগী!
769
00:53:30,043 --> 00:53:33,088
বেশ।
সবাই আমার দিকে তাকিয়ে বলো "সন্ত্রাসবাদী।"
770
00:53:33,172 --> 00:53:35,382
সন্ত্রাসবাদী!
771
00:53:35,465 --> 00:53:38,594
কিন্তু এসবে আমার কোনো সমস্যা ছিল না।
কারণ আমি তো পানুও দেখতাম না।
772
00:53:38,677 --> 00:53:41,180
আমেরিকা! আমেরিকা! আমেরিকা!
773
00:53:41,763 --> 00:53:43,515
আমি বাথরুমে হাতের
কাজ করতে চলে গেলাম।
774
00:53:45,475 --> 00:53:47,603
অন্য মেয়েদের নিয়ে
দুষ্টু চিন্তাভাবনা মাথাতেও আসেনি।
775
00:53:49,146 --> 00:53:50,189
লাগাও আমাকে।
776
00:53:53,859 --> 00:53:55,319
লাগাও আমাকে।
777
00:53:58,947 --> 00:54:01,074
এতে আমার কোনো লজ্জা নেই।
আমি কেবল ভালো থাকার চেষ্টা করছিলাম।
778
00:54:03,660 --> 00:54:05,829
তোমার কথা বড্ড মনে পড়ে, সোনা।
779
00:54:06,580 --> 00:54:07,748
আমারও।
780
00:54:09,333 --> 00:54:10,959
হেই, আমার কাছে একটা সুখবর আছে।
781
00:54:11,043 --> 00:54:12,085
ওহ্, তাই? কী সেটা?
782
00:54:12,836 --> 00:54:15,047
তোমার বাবা-মা বলেছে
আমাদের একটা বাড়ি কিনতে সাহায্য করবে।
783
00:54:18,967 --> 00:54:21,136
- শুনতে পাচ্ছো?
- হ্যাঁ, শুনছি। আমি কেবল--
784
00:54:21,845 --> 00:54:23,430
- আমি আসলে খুব খুশি।
- সময় শেষ।
785
00:54:24,056 --> 00:54:26,225
- ঈশ্বরের দোহাই, ভায়া। আমার কথা এখনো শেষ হয়নি।
- জলদি করো।
786
00:54:26,308 --> 00:54:27,768
আমার কথা এখনো শেষ হয়নি, ভায়া।
787
00:54:30,604 --> 00:54:32,439
যেখানেই যাই তোমার
কথাই মনে পড়ে, সোনা।
788
00:54:32,523 --> 00:54:34,316
- মারা খা, নতুন পিচ্চি।
- তুই মারা খা, মাদারচোদ।
789
00:54:34,399 --> 00:54:37,194
- আমার কথা এখনো শেষ হয়নি।
- তো জলদি খতম কর!
790
00:54:37,277 --> 00:54:39,530
- কী হয়েছে?
- কিছু না, সোনা। আসলে--
791
00:54:39,613 --> 00:54:42,616
- বাড়িতে ফেরার জন্য আর তর সইছে না।
- সময় শেষ, প্রাইভেট।
792
00:54:42,699 --> 00:54:43,951
বাল।
793
00:54:45,369 --> 00:54:46,828
সময় শেষ, প্রাইভেট!
794
00:54:49,831 --> 00:54:50,958
আমাকে যেতে হবে, সোনা।
795
00:54:51,625 --> 00:54:53,502
- আই লাভ ইউ।
- আই লাভ ইউ টু।
796
00:54:55,754 --> 00:54:56,797
হয়ে গেছে, সার্জ।
797
00:54:58,924 --> 00:55:01,552
শান্ত হ, হোগা মুছার টিস্যু।
সরে যা!
798
00:55:01,635 --> 00:55:03,262
উনাকে একটু জিজ্ঞেস করবে কী হয়েছে?
799
00:55:06,431 --> 00:55:09,977
উনি বলছেন ক'দিন আগে যখন
উনার হাত বাঁধা হয়েছিল তখন এটা হয়েছে।
800
00:55:10,060 --> 00:55:11,395
ঈশ্বর।
801
00:55:11,478 --> 00:55:13,480
ভাই, ওনার হাতটা দেখ।
802
00:55:14,481 --> 00:55:15,482
বাল।
803
00:55:16,692 --> 00:55:17,901
হেই, একটু শুনবেন, সার্জ?
804
00:55:19,111 --> 00:55:20,195
হ্যাঁ?
805
00:55:20,279 --> 00:55:22,447
এই লোকটার হাতটা একটু দেখবেন?
806
00:55:24,867 --> 00:55:26,118
এটা সেলুলাইটিস।
807
00:55:27,953 --> 00:55:29,913
আমাদের এন্টিবায়োটিক শেষ হয়ে গেছে।
808
00:55:29,997 --> 00:55:30,998
তো?
809
00:55:32,541 --> 00:55:34,334
তো আমরা এই লোকটাকে
কীভাবে সাহায্য করবো?
810
00:55:35,961 --> 00:55:37,921
গু খেয়ে মরে যেতে বলো।
811
00:55:38,005 --> 00:55:40,340
তাকে বলো হাসপাতালে গিয়ে
812
00:55:40,424 --> 00:55:43,802
ডাক্তার দেখাতে আর কিছু এন্টিবায়োটিক নিতে,
কারণ আমাদের এখানে ঔষধ নেই।
813
00:55:45,095 --> 00:55:46,138
আপনাকে স্বাগত।
814
00:55:46,221 --> 00:55:48,140
- ধন্যবাদ।
- খেয়াল রেখো উনি যেন হাসপাতালে যায়, কেমন?
815
00:55:48,223 --> 00:55:50,601
- ওরা আমাদের চিকিৎসা করবে না।
- চেষ্টা করে যাও, বন্ধু।
816
00:55:50,684 --> 00:55:51,935
নিজের সর্বোচ্চটা দিও।
817
00:55:54,980 --> 00:55:56,023
জি, স্যার!
818
00:55:59,109 --> 00:56:00,194
ঠিক আছে, পরবর্তী কে আছেন?
819
00:56:04,740 --> 00:56:07,409
- প্লিজ। প্লিজ।
- পিচ্চিগুলো আবার জ্বালাতে চলে এসেছে।
820
00:56:09,244 --> 00:56:10,621
হেই, স্বচ্ছ নুড়ি, এদিকে আসো।
821
00:56:11,622 --> 00:56:12,873
না, ওকে আসতে দাও, ভায়া।
822
00:56:12,956 --> 00:56:14,208
এদিকে আসো।
823
00:56:14,291 --> 00:56:15,876
এসব কী করছো?
824
00:56:15,959 --> 00:56:18,253
এটা তোমার, কেমন?
825
00:56:18,337 --> 00:56:21,048
আমি চাই তুমি এটা রাখো।
এটা তোমার জন্য এনেছি। ঠিক আছে।
826
00:56:25,511 --> 00:56:26,553
হেই!
827
00:56:27,679 --> 00:56:29,723
ধুর, বাল! ওর আঘাত লেগেছে!
828
00:56:32,017 --> 00:56:33,185
কাহিনী দেখো।
829
00:56:34,311 --> 00:56:35,854
তুমি ওর দিনটা আরও মজার বানিয়ে দিলে।
830
00:56:37,814 --> 00:56:39,233
বাল।
831
00:56:40,234 --> 00:56:41,902
জানিস আমার এখন কী খেতে ইচ্ছা করছে?
832
00:56:42,611 --> 00:56:43,862
টাকো?
833
00:56:44,988 --> 00:56:47,241
চুলোয় যা, শয়তান। চুলোয় যা।
834
00:56:47,866 --> 00:56:50,202
হ্যাঁ, টাকো খেতে ইচ্ছা করছে।
হ্যাঁ, আমি টাকো খেতে চাই।
835
00:56:50,285 --> 00:56:51,620
টাকোতে কী লাগবে তোর?
836
00:56:51,703 --> 00:56:56,250
একটু ভুনা মাংস,
একটু টমেটো আর একটু পেঁয়াজ।
837
00:56:56,333 --> 00:56:58,335
কী? হ্যাঁ। মারা খা।
838
00:56:59,378 --> 00:57:00,671
আপন বলতে কেবল
আমার স্ত্রী'ই আছে।
839
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
- সত্যি?
- হ্যাঁ। হ্যাঁ রে, ভাই।
840
00:57:04,675 --> 00:57:06,510
- কেবল সে'ই?
- হ্যাঁ, কেবল সে'ই।
841
00:57:06,593 --> 00:57:08,971
- কিন্তু বাতিস্টাও তো তোর নিজের লোক, ঠিক?
- মারা খা, হারামি।
842
00:57:10,472 --> 00:57:12,224
ওরা এখন কী করছে বলে মনে হয়?
843
00:57:13,934 --> 00:57:16,603
হয়তো নতুন কোনো
প্রেমিক জুটিয়ে নিয়েছে।
844
00:57:18,897 --> 00:57:20,315
ওকে খুন করতে হবে।
845
00:57:21,233 --> 00:57:22,609
হয়তো কোনো বিশালাকার দেহের লোক।
846
00:57:23,527 --> 00:57:25,445
সে এক বছর বাড়ির বাইরে ছিল,
847
00:57:25,529 --> 00:57:27,573
এবং তার স্ত্রী'র কাছে
একটা এক মাসের বাচ্চা রয়েছে
848
00:57:28,323 --> 00:57:29,992
আর সে বললো যে এটা তারই বাচ্চা।
849
00:57:33,453 --> 00:57:35,080
এখানে থাকতে একদম ভালো লাগে না রে, ভাই।
850
00:57:36,790 --> 00:57:38,041
আমি শুধু বাড়ি ফিরতে চাই।
851
00:57:42,337 --> 00:57:44,798
র্যাভেন বেস, র্যাভেন বেস।
852
00:57:45,465 --> 00:57:47,843
এটা ইকো-৫-নভেম্বর, ওভার।
853
00:57:47,926 --> 00:57:49,595
ইকো-৫-নভেম্বর, এটা র্যাভেন বেস।
854
00:57:49,678 --> 00:57:51,555
হ্যাঁ, আমরা এখান থেকে সরে যাচ্ছি।
855
00:57:51,638 --> 00:57:53,015
বেস কপি, ওভার।
856
00:57:53,682 --> 00:57:54,683
লিড, এটা টু।
857
00:57:54,766 --> 00:57:56,185
আদেশ দাও।
858
00:57:56,268 --> 00:57:58,270
আমরা এখান থেকে
সরে ডানদিকে যাবো।
859
00:57:58,353 --> 00:57:59,396
ঠিক আছে।
860
00:58:00,689 --> 00:58:02,441
হেই, মাফ করবেন, সার্জেন্ট নর্থ?
861
00:58:02,524 --> 00:58:03,775
কী হয়েছে, গাধার বাচ্চা?
862
00:58:03,859 --> 00:58:06,445
আমার মনে হয় না আমাদের
এখান দিয়ে যাওয়া উচিত, সার্জেন্ট।
863
00:58:06,528 --> 00:58:08,155
আমার মতে আমাদের রাস্তাতেই থাকা উচিত।
864
00:58:08,238 --> 00:58:11,325
তোমার তাই মনে হয়,
দু'দিনের তথাকথিত পিচ্চি প্রাইভেট?
865
00:58:12,951 --> 00:58:15,537
এই রাস্তাটা অনেক বিপজ্জনক
এলাকার মধ্যে দিয়ে যায়।
866
00:58:15,621 --> 00:58:17,331
তুমি চাও আমি সবার জীবন ঝুঁকিতে ফেলি
867
00:58:17,414 --> 00:58:19,708
কারণ তুমি দুই মিনিট বাঁচাতে চাও না বলে?
868
00:58:19,791 --> 00:58:22,419
যখন আমরা ফার্স্ট প্লাটুন নিয়ে বেরিয়েছিলাম,
তখন এখান থেকে যাওয়ার পথে
869
00:58:22,503 --> 00:58:24,505
আমাদের চারটে গাড়ি আটকে গিয়েছিল,
সার্জেন্ট।
870
00:58:25,297 --> 00:58:26,423
আমার তো ঠিকঠাকই লাগছে।
871
00:58:27,049 --> 00:58:28,884
এটা ঠিকঠাক নয়।
মাটির ভেতরে--
872
00:58:28,967 --> 00:58:30,552
যথেষ্ট হয়েছে!
873
00:58:31,136 --> 00:58:32,721
বকবক করা বন্ধ করো।
874
00:58:35,182 --> 00:58:36,475
গতি বাড়াও, চিতা।
875
00:58:41,772 --> 00:58:43,482
ইঞ্জিন বন্ধ করো, প্রাইভেট।
876
00:58:44,566 --> 00:58:46,151
ইঞ্জিনটা বন্ধ করো।
877
00:58:47,277 --> 00:58:50,113
ইঞ্জিনটা বন্ধ করতে বলেছি! বাল!
878
00:58:51,907 --> 00:58:54,326
হেই, ইয়ো। দেখলি কী বলেছিলাম, ভাই?
879
00:58:54,409 --> 00:58:55,410
চিতা!
880
00:58:56,495 --> 00:59:00,707
ওখানে বসে না থেকে
গাড়িটা কাদা থেকে তোলো!
881
00:59:01,333 --> 00:59:03,377
হেই, আপনার জায়গায়
থাকলে আমি এটা করতাম না, সার্জেন্ট।
882
00:59:03,961 --> 00:59:05,170
আমরাও ঠিক একই ভুল করেছিলাম।
883
00:59:05,254 --> 00:59:07,214
QRF এখানে এলে
সমস্যা আরও বেড়ে যাবে।
884
00:59:07,297 --> 00:59:08,674
মুখ বন্ধ রেখে নিজের দায়িত্ব পালন করো।
885
00:59:08,757 --> 00:59:10,592
ব্র্যাডলি আর টো কেবিল
দিয়েই কাজ চলে যাবে, সার্জ।
886
00:59:10,676 --> 00:59:13,512
মুখটা বন্ধ রাখ।
887
00:59:14,847 --> 00:59:16,056
ঠিক আছে, সার্জেন্ট।
888
00:59:27,067 --> 00:59:28,819
বাল।
889
00:59:28,902 --> 00:59:31,655
- মাদারচোদ।
- রোদে শরীর পুড়ে যাচ্ছে, ভায়া।
890
00:59:31,738 --> 00:59:33,031
- আমার জল পিপিসা পেয়েছে--
- বি!
891
00:59:34,908 --> 00:59:36,618
যাও গিয়ে একটা ব্র্যাডলি নিয়ে আসো।
892
00:59:39,454 --> 00:59:40,956
আমরা এখানে প্রায় অনেকক্ষণ ধরে--
893
00:59:41,039 --> 00:59:43,876
নর্থ বললো QRF-এর
আসতে কয়েক ঘন্টা লেগে যাবে।
894
00:59:43,959 --> 00:59:46,420
সে আমাকে, ইয়ুরি,
লেসিং আর হিমেনেজকে
895
00:59:46,503 --> 00:59:49,089
- ফিরে গিয়ে ব্র্যাডলি আর টো কেবিল নিয়ে আসতে বললো।
- হ্যাঁ, এটাই ভালো হবে।
896
00:59:49,173 --> 00:59:51,466
তুই রেডিও সামলাবি, চতুর।
897
00:59:51,550 --> 00:59:53,468
- না, ওকে মারা খেতে বল।
- সত্যি?
898
00:59:53,552 --> 00:59:55,429
হ্যাঁ, সত্যি বলছি।
ওকে মারা খেতে বল।
899
00:59:55,512 --> 00:59:57,806
- বাতিস্তা!
- আসছি, সার্জ!
900
00:59:57,890 --> 01:00:00,100
চলো, বন্ধুরা! যাওয়া যাক! চলো!
901
01:00:00,184 --> 01:00:02,352
- তুমি কি নর্থের চামচা?
- না।
902
01:00:02,436 --> 01:00:05,189
আমি এখানে চার ঘন্টা আটকে থেকে
গুলি খেয়ে মরার জন্য অপেক্ষা করতে চাই না।
903
01:00:05,272 --> 01:00:07,149
চিতা কেবল আমেরিকাকে ভালোবাসে।
904
01:00:07,232 --> 01:00:08,400
সত্যিই।
905
01:00:08,483 --> 01:00:11,862
তো চলো এই ধূলোয় ভর্তি নরক
থেকে বেরিয়ে বাড়ি ফেরা যাক। চলো!
906
01:00:12,696 --> 01:00:14,656
হেই, নর্থকে একটু ধীরে
ধীরে করতে বলিস, ঠিক আছে?
907
01:00:14,740 --> 01:00:16,825
মনে হয় ও বলতে চাইছে
নর্থ যেন তোকে আস্তে লাগায়।
908
01:00:16,909 --> 01:00:18,368
ওহ্, হ্যাঁ, শুনেছি ওর
সোনাটা না-কি অনেক বড়ো?
909
01:00:18,452 --> 01:00:19,661
হারামজাদার দল।
910
01:00:41,225 --> 01:00:42,684
বাল!
911
01:00:44,019 --> 01:00:45,354
নীচু হও! নীচু হও!
912
01:00:45,437 --> 01:00:46,605
ধুর বাল!
913
01:00:47,773 --> 01:00:49,274
সামনে যেও না!
914
01:00:50,192 --> 01:00:52,027
আরে, ধ্যাত। না, না, না।
915
01:00:53,278 --> 01:00:55,197
না, না। না, না, না।
916
01:00:58,992 --> 01:01:01,203
গন্ধটা বেশ পরিচিতই ছিল।
917
01:01:03,121 --> 01:01:04,748
এটা একটা স্বাভাবিক প্রবণতা।
918
01:01:05,832 --> 01:01:09,253
ধোয়া আপনার সমস্ত ছিদ্র
আর গ্রন্থির মধ্যে প্রবেশ করে।
919
01:01:09,336 --> 01:01:11,421
পুরো মুখ তাতে ভরে যায়...
920
01:01:12,923 --> 01:01:15,467
একটা সময়ে এসে মনে হয় যেন সেই
পোড়া মাংসটা আপনি নিজেই খাচ্ছেন।
921
01:01:28,897 --> 01:01:30,148
কেউ নেই?
922
01:01:30,983 --> 01:01:32,860
না। আমরা কাউকেই দেখতে পাইনি।
923
01:01:37,114 --> 01:01:38,365
আমি ব্র্যাডলি নিয়ে আসছি।
924
01:01:40,325 --> 01:01:41,869
আমি লাশগুলোকে জড়ো করছি।
925
01:01:44,955 --> 01:01:46,832
হেই, ব্যাগগুলো নিয়ে আসো।
926
01:01:57,134 --> 01:01:58,302
প্রাইভেট।
927
01:02:10,105 --> 01:02:11,356
ও লেসিং ছিল।
928
01:02:13,901 --> 01:02:16,236
আমাদের ড্রাইভার ছিল ইয়ুরি।
929
01:02:22,075 --> 01:02:24,077
আমাদের গানার ছিল বাতিস্টা।
930
01:02:28,790 --> 01:02:30,375
আর ওটা--
931
01:02:35,589 --> 01:02:39,593
আর পেছনের...
ওটা প্রাইভেট হিমেনেজ।
932
01:02:44,056 --> 01:02:45,182
চলো ওদের বের করা যাক।
933
01:02:45,265 --> 01:02:49,186
ঠিক আছে। বাল। ক্যাপ্টেন-- বাল।
আমার গ্লাভস গলে যাচ্ছে, ক্যাপ্টেন।
934
01:02:49,269 --> 01:02:52,898
সমস্যা নেই।
হাতের ওপর নেওয়ার চেষ্টা করো।
935
01:02:53,440 --> 01:02:54,441
জি, স্যার।
936
01:02:57,069 --> 01:02:58,237
ধরেছি।
937
01:02:58,320 --> 01:02:59,780
- তুমি ঠিক আছো তো?
- হ্যাঁ।
938
01:03:03,700 --> 01:03:04,993
ঠিক আছে।
939
01:03:05,077 --> 01:03:06,453
ছাড়ো।
940
01:03:33,105 --> 01:03:35,232
মিস্টার, মিস্টার, মিস্টার! খাবার!
941
01:03:35,315 --> 01:03:37,943
মিস্টার, মিস্টার, মিস্টার! খাবার!
942
01:03:38,026 --> 01:03:40,529
খাবার, মিস্টার! মিস্টার। খাবার।
943
01:03:40,612 --> 01:03:42,197
মিস্টার। মিস্টার। খাবার!
944
01:03:42,781 --> 01:03:45,993
মিস্টার। খাবার। মিস্টার। মিস্টার!
945
01:03:46,076 --> 01:03:48,871
হঠাৎ করেই সমস্ত
আগ্রহ যেন ম্লান হয়ে গিয়েছিল।
946
01:04:00,549 --> 01:04:01,758
আর কিছুই বেঁচে ছিল না।
947
01:04:11,393 --> 01:04:13,103
কোনো খারাপ কিছু দেখেছো?
948
01:04:16,231 --> 01:04:17,357
হ্যাঁ, সামান্য।
949
01:04:18,275 --> 01:04:19,860
মানুষেরা মারা যাচ্ছে?
950
01:04:21,278 --> 01:04:25,657
কারণ আমি খবরে
দেখলাম মানুষ মারা যাচ্ছে।
951
01:04:28,702 --> 01:04:30,746
- হ্যালো?
- হ্যাঁ, সোনা, আমি শুনছি।
952
01:04:32,331 --> 01:04:34,166
আস্তে আস্তে সব ভুলে যাবে, বুঝেছো?
953
01:04:36,502 --> 01:04:38,962
আমি জানি তুমি পারবে।
954
01:04:41,423 --> 01:04:43,383
তুমি একটু নিজের
ব্যাপারে কথা বলতে পারবে?
955
01:04:44,176 --> 01:04:45,761
তোমার অবস্থা কেমন?
956
01:04:48,972 --> 01:04:53,018
বেশ, আমি একাডেমিতে
ওয়েট্রেসের কাজ পেয়েছি,
957
01:04:53,101 --> 01:04:55,646
মনে হয় আমাদের তার
আশেপাশেই একটা বাড়ি কেনা উচিত।
958
01:04:56,939 --> 01:04:59,066
লার্চমেয়ারের রাস্তাঘাট
তোমার খুব পছন্দ, তাই তো?
959
01:05:04,655 --> 01:05:05,739
সোনা।
960
01:05:06,490 --> 01:05:08,909
হ্যাঁ, সোনা, আমি
শুনছি। আমি...
961
01:05:11,411 --> 01:05:13,205
পাক্কা তুমি ঠিক আছো তো?
962
01:05:13,747 --> 01:05:15,290
তোমাকে বড্ড মিস করছি।
ব্যস এটুকুই।
963
01:05:16,375 --> 01:05:17,543
আমিও তোমাকে খুব মিস করছি।
964
01:05:19,711 --> 01:05:20,712
আই লাভ ইউ।
965
01:05:22,047 --> 01:05:23,048
বাল!
966
01:05:46,780 --> 01:05:49,116
ওকে বের করো! বাল!
967
01:05:49,199 --> 01:05:51,326
বেশ! ও ঠিক আছে!
968
01:06:28,697 --> 01:06:31,158
যুদ্ধের ময়দানে প্রাইভেট ফার্স্ট ক্লাস
হিমেনেজ শহীদ হওয়ার পর,
969
01:06:31,909 --> 01:06:34,369
এই সৈনিক তার ব্যাটালিয়নের
বাকি মেডিকদের তুলনায়,
970
01:06:35,037 --> 01:06:37,956
সর্বোচ্চ মিশনে যোগ দিয়ে মোট
তিনটি প্লাটুনের সেবা করার পাশাপাশি...
971
01:06:38,040 --> 01:06:40,792
- আমি আসলেই এখান থেকে বেরাতে চাই।
-...নিজের প্লাটুনেরও সেবা করেছে।
972
01:06:40,876 --> 01:06:43,712
আমার মনে হয় না আমি
উদযাপন করার মতো কিছু করেছি।
973
01:06:43,795 --> 01:06:47,174
তোমাকে বীরত্বের পদক প্রদান
করতে পারা আমার কাছে সম্মানের ব্যাপার।
974
01:06:47,257 --> 01:06:49,843
আমার একমাত্র অর্জন
ছিল যে, আমি বেঁচে ফিরেছি।
975
01:06:50,511 --> 01:06:52,262
আর এটা অর্জনের জন্য
আমি কোনো চেষ্টাও করিনি।
976
01:06:52,971 --> 01:06:55,432
- অভিনন্দন, স্পেশালিস্ট।
- ধন্যবাদ, ফার্স্ট সার্জেন্ট।
977
01:07:36,265 --> 01:07:39,893
এমিলি আমাকে ওহাইয়োতে নিয়ে গেল,
আর আমি আমাদের নতুন বাড়িটা দেখার সুযোগ পেলাম।
978
01:08:09,131 --> 01:08:11,842
এমিলি একটা নাইট স্কুলে
কাজ করা শুরু করলো,
979
01:08:11,925 --> 01:08:15,345
আর আমি একটা কাজ জোগাড় করলাম
যেখানে প্রতি ঘন্টায় আট ডলার করে পেতাম।
980
01:08:16,638 --> 01:08:18,432
রয়ের কাজিন জো সেই
কাজটা জোগাড় করে দেয়।
981
01:08:21,935 --> 01:08:23,854
কফিটা একদম বালের মতো হয়েছে।
982
01:08:23,937 --> 01:08:25,564
সবকটা একেকটা বজ্জাত।
983
01:08:25,647 --> 01:08:28,358
সেখানে কেবল জো
আর আমারই যুদ্ধ
984
01:08:28,442 --> 01:08:29,984
বা হতাহত বা সেরকম
কিছু সম্পর্কে ধারণা ছিল।
985
01:08:31,069 --> 01:08:33,738
তাদের তুলনায় আমাদের
কাছে দুনিয়ার অর্থ সম্পূর্ণ ভিন্ন ছিল।
986
01:08:37,075 --> 01:08:39,912
আর ফিরে আসার পর, জো
কিছুদিন নানান সমস্যাতে ভুগতে থাকে।
987
01:08:39,995 --> 01:08:42,581
আমি শুধু এটুকুই জিজ্ঞেস করেছিলাম
তোমার আরও ড্রিঙ্কস করার কোনো প্রয়োজন আছে কিনা,
988
01:08:42,663 --> 01:08:44,249
কারণ ইতোমধ্যেই তুমি
নেশায় চূড় হয়ে রয়েছো।
989
01:08:44,332 --> 01:08:47,461
- আমি করবো বলেছিলাম।
- আর আমি মানা করেছিলাম!
990
01:08:51,590 --> 01:08:53,634
- হে, ঈশ্বর!
- বাল!
991
01:08:55,135 --> 01:08:56,136
গাড়ি থামাও।
992
01:09:00,057 --> 01:09:02,267
কেবল ও একাই সমস্যায় জর্জরিত ছিল না।
993
01:09:05,479 --> 01:09:08,607
আমারও ঘুম আসতো না। আর যখন
আসতো, তখন ভয়ানক স্বপ্ন দেখতাম।
994
01:09:09,983 --> 01:09:11,151
হেই।
995
01:09:11,609 --> 01:09:12,694
হেই।
996
01:09:15,906 --> 01:09:17,533
- তুমি ঠিক আছো?
- হ্যাঁ।
997
01:09:19,576 --> 01:09:21,620
- হেই।
- কী হয়েছে?
998
01:09:22,746 --> 01:09:25,749
উঠতে বসতে কেবল রক্তই দেখতে পেতাম,
আর তারপর ঘুমের জন্য ছটপট করতাম।
999
01:09:45,018 --> 01:09:48,647
আসলে আমি যে বিভৎসতার সাক্ষী হয়েছিলাম,
সেসব সহ্য করতে না পেরে বিমর্ষ হয়ে পড়েছিলাম।
1000
01:10:12,671 --> 01:10:13,881
জলদি করো।
নাহলে দেরী হয়ে যাবে।
1001
01:10:14,840 --> 01:10:16,300
হ্যাঁ, সোনা। অবশ্যই।
1002
01:10:37,779 --> 01:10:40,407
হেই, এটা করতে ভেবে দেখার জন্য ধন্যবাদ।
1003
01:10:45,078 --> 01:10:46,997
কেবল আমরাই কেন সেজে-গুজে এসেছি?
1004
01:10:51,502 --> 01:10:52,544
তাতে কিছু যায় আসে না।
1005
01:10:53,754 --> 01:10:55,005
খেয়ালই করিনি।
1006
01:10:56,340 --> 01:10:58,800
ঈশ্বরের কৃপায়, সমস্ত
মধ্যবয়স্ক লোকগুলোই বড়োলোক।
1007
01:10:58,884 --> 01:11:02,137
আর ওরা থিয়েটারে জ্যাকেট পরে
আসার কোনো প্রয়োজনীয়তাও মনে করেনি।
1008
01:11:02,221 --> 01:11:03,972
- থামো।
- হ্যাঁ, আমি তোমাকেই বলছি।
1009
01:11:04,056 --> 01:11:05,766
- তোমার সমস্যাটা কী, ভায়া?
- ভায়া, তোমার সমস্যাটা কী?
1010
01:11:05,849 --> 01:11:08,185
আমার সমস্যা হলো
তোমার মধ্যে এতটুকুও ভদ্রতা নেই যে,
1011
01:11:08,268 --> 01:11:10,479
গল্ফ ক্লাব থেকে বেরানোর আগে
নিজের এল.এল.বিনটাও খুলে আসোনি।
[L.L.Bean - জুতো।]
1012
01:11:10,562 --> 01:11:12,481
- প্লিজ শান্ত হও।
- ঠিক আছে, পালোয়ান--
1013
01:11:12,564 --> 01:11:14,650
- মারা খা, মাদারচোদ--
- আমি এখান থেকে যেতে চাই।
1014
01:11:14,733 --> 01:11:16,068
না, সোনা, আমরা কোথাও যাবো না।
1015
01:11:16,151 --> 01:11:17,694
আমি সত্যিই যেতে চাই।
1016
01:11:18,403 --> 01:11:20,906
সব ঠিক আছে, ভায়া।
এখানে দেখার মতো কিছুই নেই।
1017
01:11:20,989 --> 01:11:22,324
ঐ লোকটা একটা বদের হাড্ডি।
1018
01:11:22,407 --> 01:11:25,661
এই এল.এল.বিনটা নিয়ে
তোর পেছনে গুজে রাখ।
1019
01:11:25,744 --> 01:11:26,870
বজ্জাত কোথাকার।
1020
01:11:56,817 --> 01:11:57,818
আমি এখান থেকে যেতে চাই।
1021
01:12:02,155 --> 01:12:06,034
হাত ধোয়ার সময় ঘটনাক্রমে
আমি বাথরুমে ঘুষি মেরে বসলাম।
1022
01:12:07,035 --> 01:12:08,453
- চলো, আমাদের যেতে হবে।
- ঈশ্বর।
1023
01:12:08,537 --> 01:12:10,330
আমাদের এক্ষুণি বেরোতে হবে।
চলো।
1024
01:12:18,714 --> 01:12:21,383
আর বাড়িতে ফেরার পর,
আমি আরও কয়েকটা জ্যানাক্স খেলাম।
1025
01:12:33,896 --> 01:12:36,148
সেই একই রাতে জেমস লাইটফুট
আমার ফেরার খবর পেয়ে
1026
01:12:36,231 --> 01:12:38,483
আমায় স্বাগত জানানোর
জন্য আমার বাড়িতে ঢোকার চেষ্টা করে,
1027
01:12:38,567 --> 01:12:40,736
কিন্তু চোরের মতো বাড়িতে
ঢোকার সময় ওকে গ্রেপ্তার করা হয়।
1028
01:12:41,653 --> 01:12:42,696
ওই, শালা।
1029
01:12:44,448 --> 01:12:45,449
ওই।
1030
01:12:47,743 --> 01:12:48,827
ওই, ওঠ।
1031
01:12:49,578 --> 01:12:51,330
ওই, শালা, এসব কী? তুমি আবার কে?
1032
01:12:51,413 --> 01:12:52,414
বাল, বাল, বাল!
1033
01:12:52,497 --> 01:12:53,749
স্যরি--
1034
01:12:53,832 --> 01:12:55,334
কারণ সেটা আমার বাড়ি ছিল না।
1035
01:12:55,417 --> 01:12:57,920
গর্ধবটা অন্যের বাড়িতে ঢুকে পড়েছিল।
1036
01:13:00,005 --> 01:13:02,716
আমি ইরাকে যাওয়ার পর,
হাইওয়ে বিভাগে কর্মরত অবস্থায়
1037
01:13:02,799 --> 01:13:04,384
জেমসের হাঁটুতে চোট লাগে
1038
01:13:04,468 --> 01:13:06,386
আর ও অক্সিকন্টিনের প্রতি
খুবই বাজেভাবে আসক্ত হয়ে পড়ে।
1039
01:13:06,470 --> 01:13:08,805
- আমি ভুল করে ঢুকে পড়েছিলাম।
- চলো।
1040
01:13:08,889 --> 01:13:12,351
- স্যরি। স্যরি।
- চলো।
1041
01:13:13,769 --> 01:13:15,729
শালা শুয়োরের বাচ্চা! মারা খা!
1042
01:13:15,812 --> 01:13:18,857
ওকে জামিনে মুক্ত করার পর,
ও আমার সাথে সময় কাটানো শুরু করলো।
1043
01:13:21,360 --> 01:13:23,028
ভাই, তুই ঠিক আছিস তো?
1044
01:13:23,111 --> 01:13:26,073
না, না। না, ঠিক নেই।
1045
01:13:26,907 --> 01:13:28,242
সাহায্য কর।
1046
01:13:29,952 --> 01:13:31,870
বাল। বাল।
1047
01:13:42,339 --> 01:13:43,423
একটা দীর্ঘশ্বাস নে।
1048
01:13:55,018 --> 01:13:57,479
দীর্ঘ। হ্যাঁ, এভাবেই।
1049
01:14:03,110 --> 01:14:05,779
কয়েক সপ্তাহ পর, জেমস আমায়
তাকে ব্যাঙ্কে নিয়ে যেতে বললো।
1050
01:14:19,501 --> 01:14:21,795
জেমস চাইছিল আমি ওর
হয়ে টেলারের সাথে কথা বলি,
1051
01:14:21,879 --> 01:14:23,630
কারণ ওর মতে আমি
কথা বলায় পারদর্শী ছিলাম।
1052
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
ঠিক আছে।
1053
01:14:27,926 --> 01:14:30,012
তাহলে চেকটা সই করে তোকে দেবো।
1054
01:14:30,721 --> 01:14:33,015
আর তারপর তুই আমাকে
নগদ টাকা দিবি, ঠিক আছে?
1055
01:14:34,641 --> 01:14:36,643
ওরা আমার অ্যাকাউন্টটা
ব্যবহার করতে দিচ্ছে না,
1056
01:14:37,352 --> 01:14:39,563
কারণ আমার নাম চেক্সসিস্টেমে রয়েছে।
1057
01:14:40,272 --> 01:14:42,232
আমার ক্রেডিট
স্কোরের অবস্থা খুবই খারাপ।
1058
01:14:43,025 --> 01:14:44,026
চল।
1059
01:14:45,861 --> 01:14:47,279
আমি এই চেকগুলো
নিয়ে টাকা দিতে পারবো না, স্যার।
1060
01:14:47,362 --> 01:14:48,947
পরিকল্পনাটি ব্যর্থ হয়।
1061
01:14:49,031 --> 01:14:51,950
টেলারের মনে হচ্ছিল আমি আজেবাজে
বকছিলাম কারণ আমি অক্সিকন্টিনের নেশায় চূড় ছিলাম,
1062
01:14:52,034 --> 01:14:55,329
আর আমি এটা আড়াল করার চেষ্টাও করিনি
কারণ আমি ভেবেছিলাম যে সে একটা বদের হাড্ডি।
1063
01:14:55,412 --> 01:14:56,538
একটা কথা জানেন কি?
1064
01:14:57,247 --> 01:14:59,791
আপনি একটা বদের হাড্ডি,
আর আমি আপনার ম্যানেজারের সাথে কথা বলতে চাই।
1065
01:14:59,875 --> 01:15:01,543
বেশ, আমিই ম্যানেজার।
1066
01:15:04,213 --> 01:15:07,090
- বেশ, তবুও আপনি একটা বদের হাড্ডি।
- আচ্ছা।
1067
01:15:07,174 --> 01:15:09,510
- স্যার।
- আমি একজন অবসরপ্রাপ্ত সৈনিক, ভায়া।
1068
01:15:09,593 --> 01:15:11,970
আর আপনি আমার সাথে
একজন অপরাধীর মতো আচরণ করছেন।
1069
01:15:12,054 --> 01:15:13,722
জানি না এই ব্যাপারে আমার কী করা উচিত,
1070
01:15:13,805 --> 01:15:16,892
কিন্তু এটা নিশ্চিত যে, কারোর সাথে
এভাবে ব্যবহার করা উচিত নয়, হারামির দল।
1071
01:15:16,975 --> 01:15:18,352
আপনার দিনটি শুভ হোক।
1072
01:15:19,102 --> 01:15:20,562
- ধন্যবাদ, বন্ধুগণ।
- ধন্যবাদ।
1073
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
সাহায্যের জন্য ধন্যবাদ।
1074
01:15:22,856 --> 01:15:24,274
ফাক ইয়াহ্। টাকা পেয়েছিস?
1075
01:15:24,358 --> 01:15:25,901
না, কানাকড়িও দেয়নি।
1076
01:15:33,575 --> 01:15:36,328
আজ যা ঘটলো তা খুবই দুর্ভাগ্যজনক ছিল।
1077
01:15:37,538 --> 01:15:38,539
স্যরি, ভাই।
1078
01:15:40,791 --> 01:15:43,377
হ্যাঁ, বেশ, যাইহোক ধন্যবাদ।
1079
01:15:43,460 --> 01:15:44,628
অবশ্যই, ইয়াহ্।
1080
01:15:47,130 --> 01:15:49,299
আমার কি আরো কয়েকটা বড়ি নেয়া উচিত?
1081
01:15:54,680 --> 01:15:58,517
সবকিছু বদলে গিয়েছিল।
আর কিছুই পরিবর্তন হয়নি।
1082
01:16:00,435 --> 01:16:03,230
সমস্যা এটাই ছিল যে,
আমার অক্সি সত্যিই খুব ভালো লাগলো।
1083
01:16:03,313 --> 01:16:07,109
আমার এমন মনে হতে শুরু হলো যে,
আমি আর কারো ফালতু আলাপ সহ্য করবো না।
1084
01:16:07,192 --> 01:16:08,819
কোথায় ছিলে?
1085
01:16:09,945 --> 01:16:11,071
না।
1086
01:16:13,323 --> 01:16:14,700
তুমি কোথায় ছিলে?
1087
01:16:14,783 --> 01:16:16,910
তোমার তিন ঘন্টা আগেই ফেরার কথা ছিল।
1088
01:16:16,994 --> 01:16:18,495
কীসের নেশা করেছো?
1089
01:16:19,413 --> 01:16:21,456
কীসের নেশা করেছো?
1090
01:16:21,540 --> 01:16:23,375
বলছি কীসের নেশা করিনি...
1091
01:16:24,209 --> 01:16:25,419
তোমার ফালতু বকবকের।
1092
01:16:26,295 --> 01:16:29,381
আমি তোমার ফালতু
বকবকের নেশা করিনি।
1093
01:16:32,551 --> 01:16:35,387
আমি এমিলিকে ড্রাগস ছাড়াই
1094
01:16:35,470 --> 01:16:36,638
যুদ্ধের দুঃস্বপ্ন কাটিয়ে
ওঠার কথা দিয়েছিলাম।
1095
01:16:51,361 --> 01:16:53,947
কখনো আত্মহত্যার
চিন্তাভাবনা মাথায় এসেছে?
1096
01:16:58,327 --> 01:16:59,453
মাঝেমধ্যে, হ্যাঁ।
1097
01:17:01,205 --> 01:17:04,917
আমার শুধু মনে হয় যে,
আমি ইরাকে মরে গেলেই ভালো হতো...
1098
01:17:06,210 --> 01:17:07,794
তাহলে ও এখন সুখে থাকতো, জানেন?
1099
01:17:09,171 --> 01:17:11,215
কয়েকদিন দুঃখ পেতো ঠিকই, কিন্তু...
1100
01:17:13,759 --> 01:17:15,844
শেষ পর্যন্ত ওর জীবনটা সুখের হতো।
1101
01:17:19,932 --> 01:17:21,183
আপনি কতদিন আগে ফিরেছেন?
1102
01:17:21,266 --> 01:17:22,351
আট মাস হলো।
1103
01:17:24,895 --> 01:17:27,064
এর আগে কখনো পিটিএসডির
চিকিৎসা করেছিলেন?
1104
01:17:29,399 --> 01:17:30,901
আমরা কি এখানে সেটাই করছি না?
1105
01:17:33,779 --> 01:17:35,072
চেষ্টা করেছিলাম।
1106
01:17:36,281 --> 01:17:37,991
আপনারা আমার ফাইলকে
বারবার স্থানান্তর করতে থাকলেন।
1107
01:17:38,075 --> 01:17:41,036
হয়তো পুরানো কর্মচারীরা চলে গেছে আর
নতুনরা কাজের সাথে খাপ খাওয়ার চেষ্টা করছিল।
1108
01:17:41,119 --> 01:17:42,496
সঠিক জানি না।
1109
01:17:47,209 --> 01:17:49,044
বর্তমানে কোনো ওষুধ খাচ্ছেন?
1110
01:17:49,127 --> 01:17:50,212
জ্যানাক্স।
1111
01:17:51,505 --> 01:17:53,632
আমার উদ্বেগের জন্য।
তবে ওগুলোতে এখন আর কোনো কাজ হয় না।
1112
01:17:55,050 --> 01:17:56,176
আপনার ব্যথার স্তর কেমন?
1113
01:17:56,927 --> 01:17:58,679
মানে, মানসিক না-কি শারীরিক?
1114
01:17:59,221 --> 01:18:00,222
দুটোই।
1115
01:18:03,141 --> 01:18:04,393
দশের মধ্যে নয়।
1116
01:18:06,937 --> 01:18:08,647
কখনো অক্সিকন্টিনের নাম শুনেছেন?
1117
01:18:12,317 --> 01:18:13,944
অবশ্যই, এমিলি খুব রেগে ছিল,
1118
01:18:14,027 --> 01:18:16,321
আর ওর ধৈর্যের বাঁধ ভেঙে যায়।
1119
01:18:23,579 --> 01:18:24,746
বেশ।
1120
01:18:25,455 --> 01:18:27,499
এখন থেকে এগুলো আমি খাবো।
1121
01:18:28,083 --> 01:18:30,002
কারণ আমি--
1122
01:18:30,711 --> 01:18:33,297
আমি এসব উটকো ঝামেলা থেকে...
1123
01:18:34,506 --> 01:18:37,467
মুক্তি চাই!
1124
01:18:40,345 --> 01:18:42,681
চুলোর দুয়ারে যাও!
1125
01:18:58,155 --> 01:19:00,657
আমার চলে যাওয়ার ব্যাপারে
তোমাকে বলাই উচিত হয়নি।
1126
01:19:07,623 --> 01:19:08,790
মন্ট্রিয়ালে।
1127
01:19:17,674 --> 01:19:21,220
মনে আছে যখন তুমি গলায়
সাদা রঙের ফিতেটা পরতে?
1128
01:19:25,265 --> 01:19:26,683
ওটা আমার বিশেষত্ব ছিল।
1129
01:19:29,394 --> 01:19:30,771
হ্যাঁ, আমি সেটা পছন্দ করতাম।
1130
01:19:43,450 --> 01:19:46,078
মনে হয় না আমরা আর
কখনো অতটা সুখী হতে পারবো।
1131
01:19:52,000 --> 01:19:53,043
না।
1132
01:20:00,551 --> 01:20:02,094
কিন্তু তাতে আমার কোনো সমস্যা নেই।
1133
01:20:07,891 --> 01:20:08,892
হ্যাঁ।
1134
01:20:12,813 --> 01:20:13,897
আমারও।
1135
01:20:28,787 --> 01:20:32,499
আর এভাবেই আমরা
ড্রাগসের প্রতি আসক্ত হয়ে পড়লাম।
1136
01:20:48,390 --> 01:20:50,058
সোনা, তুমি ডিমটা কীসের সাথে খাবে?
1137
01:20:51,018 --> 01:20:54,104
আজ লিভিনিয়াকে ঘুরতে নিয়ে যাবে?
আমাকে দশ মিনিটের মধ্যে যেতে হবে।
1138
01:20:54,188 --> 01:20:55,898
ডিম ভাজা না-কি ডিমের পোচ খাবে?
1139
01:20:55,981 --> 01:20:57,524
ডিমের পোচ করো, প্লিজ।
টোস্টের ওপরে।
1140
01:20:57,608 --> 01:20:59,193
স্যান্ডউইচের মতো?
1141
01:20:59,276 --> 01:21:01,862
হ্যাঁ, স্যান্ডউইচের মতো।
1142
01:21:04,823 --> 01:21:09,328
নেশা জাতীয় ড্রাগস অনবরত সেবন করলে
তা ধীরে ধীরে মৃত্যুর নিকটে ঠেলে দেয়,
1143
01:21:10,037 --> 01:21:12,539
কিন্তু সেটা সেবন করার সময়
মনে খুবই তৃপ্তি ও শান্তি অনুভূত হয়।
1144
01:21:12,623 --> 01:21:14,041
সমস্যা নেই।
1145
01:21:14,124 --> 01:21:16,084
হেই, আজ কাজে দেরী হয়ে যাবে।
1146
01:21:16,168 --> 01:21:19,087
তাই তুমি ওখানে বিকেল ৫টার মধ্যে চলে আসবে,
নাহলে আমি ক্লাস করাতে পারবো না।
1147
01:21:19,171 --> 01:21:21,965
- প্রফেসর এখনো ফেরেনি।
- ঠিক আছে, সোনা, যাও।
1148
01:21:22,049 --> 01:21:24,134
- ৫টায় বললে, তাই তো?
- বিকেল ৫টায়।
1149
01:21:24,218 --> 01:21:26,220
- জি, ম্যাম।
- ধন্যবাদ।
1150
01:21:27,763 --> 01:21:30,766
প্রথমে আমরা ঠিক করেছিলাম একটা
কুকুর পুষবো, আর অনবরত ড্রাগস নেবো না।
1151
01:21:30,849 --> 01:21:34,686
কিন্তু সেই অভ্যাস আমরা ছাড়তে পারিনি, তাই এখন
আমাদের কাছে কুকুরও আছে আর আমরা নেশায় আসক্ত।
1152
01:21:34,770 --> 01:21:35,812
আমায় যেতে হবে।
1153
01:21:37,231 --> 01:21:39,024
- আই লাভ ইউ।
- লাভ ইউ টু।
1154
01:21:39,650 --> 01:21:40,984
ভুলো না যেন।
1155
01:21:50,244 --> 01:21:53,413
লিয়া? পড়তে থাকো,
আমি একটু বাথরুম থেকে আসছি।
1156
01:22:06,468 --> 01:22:07,678
তুমি ঠিক আছো?
1157
01:22:13,100 --> 01:22:14,810
অবশ্যই, আমাদের ভবিষ্যত
অন্ধকারের দিকে ত্বরান্বিত হচ্ছিল।
1158
01:22:17,563 --> 01:22:18,814
আমরা ঋণের বোঝায় ডুবে গেলাম।
1159
01:22:20,148 --> 01:22:24,194
আমার সর্বশেষ জিআই চেকটা ভুল
অ্যাকাউন্টে ডিপোসিট হয়ে গেছে। আর...
1160
01:22:24,278 --> 01:22:27,406
বাবা-মা'কে বারবার হতাশ ও উদ্বিগ্ন করেছি।
1161
01:22:29,950 --> 01:22:33,996
পুরানো বন্ধুরা দূরে চলে গেলো।
নতুনরা ছিল একেকটা পিস।
1162
01:22:39,418 --> 01:22:40,544
হেই, ব্ল্যাক।
1163
01:22:48,844 --> 01:22:51,305
কিন্তু কোনো না কোনোভাবে
হিরোইনের বন্দোবস্ত হয়েই যেতো।
1164
01:22:51,388 --> 01:22:54,433
আর সেটা আমাদের কিছু
সময়ের জন্য চিন্তা মুক্ত রাখতো।
1165
01:22:55,184 --> 01:22:57,060
আমাকে আর ৮০ ডলার ধার দিতে পারবি,
1166
01:22:57,144 --> 01:22:59,563
আমার জিআই বিলের
টাকা শুক্রবারে আসবে।
1167
01:23:06,111 --> 01:23:07,529
গ্রিলড পনিরটা একটু উল্টে দে।
1168
01:23:07,613 --> 01:23:08,947
যদি আপনি ভালো করে না চেনেন,
1169
01:23:09,031 --> 01:23:12,159
তাহলে এই ছেলেটাকে আপনার
"ব্যক টু দ্য ফিউচারের" বিফ মনে হবে,
1170
01:23:12,242 --> 01:23:13,702
কিন্তু ও সেরকম ছিল না।
1171
01:23:13,785 --> 01:23:15,370
ও ছিল পিলস...
1172
01:23:16,371 --> 01:23:17,873
আর কোক।
1173
01:23:20,459 --> 01:23:23,045
হেই, ভাই, প্লেটে রেখে দেবো?
রান্না হয়ে গেছে।
1174
01:23:23,128 --> 01:23:25,464
শেলী, তোমার গ্রিলড পনিরটা নিয়ে যাও।
1175
01:23:31,136 --> 01:23:32,137
হেই।
1176
01:23:33,722 --> 01:23:35,057
কী করছো গো তোমরা?
1177
01:23:36,141 --> 01:23:37,684
বিশেষ মাল বানাচ্ছি।
1178
01:23:38,602 --> 01:23:39,686
আমি মাল পছন্দ করি।
1179
01:23:40,395 --> 01:23:41,396
একটু চেখে দেখতে পারি?
1180
01:23:43,774 --> 01:23:44,900
সেটা নির্ভর করছে।
1181
01:23:45,901 --> 01:23:50,155
তোর কী মনে হয়, দোস্ত?
ওর এই বিশেষ মালটা চেখে দেখা উচিত?
1182
01:23:51,323 --> 01:23:54,493
বেশ, মুখটা খোলো দেখি।
1183
01:24:00,165 --> 01:24:03,043
আর যাদের সাথেই পরিচিত ছিলাম
তারা একেকটা আস্ত বদের হাড্ডি ছিল।
1184
01:24:03,126 --> 01:24:06,004
ইয়ার্কি মারা বন্ধ করো, ভাই।
তুই সত্যিই আমাকে ৮০ ডলার ধার দিবি না?
1185
01:24:06,088 --> 01:24:08,590
জানি না, দোস্ত,
অনেকের কাছে ৮০ ডলারই অনেক বেশি অর্থ হয়।
1186
01:24:08,674 --> 01:24:10,008
প্লিজ, ভাই, বোঝার চেষ্টা কর।
1187
01:24:11,677 --> 01:24:14,930
দিতেও পারি। তবে তোকে বাকয়াইতে
একটা ছেলের সাথে দেখা করতে যেতে হবে।
1188
01:24:15,013 --> 01:24:17,307
- আচ্ছা।
- ব্ল্যাকের জন্য কিছু জিনিস আনতে হবে।
1189
01:24:18,183 --> 01:24:19,268
ব্ল্যাকের জন্য?
1190
01:24:19,351 --> 01:24:20,978
- হ্যাঁ।
- কী আনবো?
1191
01:24:21,061 --> 01:24:23,146
একটা সেফ।
আর ওর মধ্যে কী রয়েছে তা জানতে চাস না।
1192
01:24:23,230 --> 01:24:24,439
কেন? কী রয়েছে?
1193
01:24:25,941 --> 01:24:27,317
তুই একটা গর্ধব।
1194
01:24:29,611 --> 01:24:32,197
প্লিজ, প্লিজ বলো
তুমি মাল নিয়ে এসেছো।
1195
01:24:32,281 --> 01:24:33,949
- এসব কী?
- কী?
1196
01:24:34,533 --> 01:24:36,952
পিলস আর কোক আমাকে
এই সেফটার দেখাশোনা করতে বলেছে।
1197
01:24:37,035 --> 01:24:38,245
ঐ হারামি ছেলেটা?
1198
01:24:38,912 --> 01:24:40,080
ওকে আমার একদম পছন্দ না।
1199
01:24:40,163 --> 01:24:43,458
ঐ হারামিই আমাদের টাকা ধার দিয়েছে,
তাই মনে হলো ওর জন্য এটুকু তো করাই যায়।
1200
01:24:52,217 --> 01:24:53,427
তুমি ঠিক আছো?
1201
01:24:59,933 --> 01:25:03,896
আমি বলেছিলাম ঐ ছেলেটা একটা বদের হাড্ডি।
এই ড্রাগসগুলোতে কোনো কাজই হচ্ছে না।
1202
01:25:05,939 --> 01:25:10,569
আর তুমি এখানে বসে ওর সেফের দেখাশোনা
করছো যেটার মধ্যে হয়তো এর থেকে ভালো মাল থাকতে পারে।
1203
01:25:14,406 --> 01:25:18,035
তো আমরা জেমস লাইটফুটকে ডাকলাম,
যে একজন তালা সারাইকর্মীর কাছে কাজ করতো।
1204
01:25:27,878 --> 01:25:29,046
আমি কিচ্ছু শুনতে পাচ্ছি না।
1205
01:25:36,637 --> 01:25:37,930
খুলেছে?
1206
01:25:38,013 --> 01:25:41,433
ওহ, হ্যাঁ।
হ্যাঁ, এটা পুরোপুরি খুলে গেছে। গাধা।
1207
01:25:47,272 --> 01:25:48,482
মার।
1208
01:25:48,565 --> 01:25:50,943
- হ্যাঁ, মার। মার।
- বাল।
1209
01:25:51,026 --> 01:25:52,319
আরও জোরে, সোনা।
1210
01:25:53,278 --> 01:25:54,655
খুলছে।
1211
01:25:56,865 --> 01:25:57,950
ওরে বাল।
1212
01:25:58,575 --> 01:25:59,701
কী?
1213
01:26:29,982 --> 01:26:31,942
দরজা খুলুন!
1214
01:26:38,532 --> 01:26:39,825
পুলিশ এসেছে।
1215
01:26:42,744 --> 01:26:43,745
না, পুলিশ নয়।
1216
01:26:43,829 --> 01:26:45,622
পুলিশ!
1217
01:26:46,832 --> 01:26:48,458
এটা পুলিশই!
1218
01:26:50,002 --> 01:26:51,628
সমস্ত ড্রাগস লুকিয়ে
ফেলো। জলদি! জলদি!
1219
01:26:52,796 --> 01:26:54,089
- বাল!
- ওরা সেফের ব্যাপারে জানে!
1220
01:26:54,173 --> 01:26:55,507
আমি বলেছিলাম ওরা সেফের ব্যাপারে জানে।
1221
01:26:55,591 --> 01:26:57,759
জানি না ওরা সেফের
ব্যাপারে কীভাবে খবর পেলো।
1222
01:26:58,343 --> 01:27:00,053
- বাল, বাল!
- কী করছো?
1223
01:27:00,137 --> 01:27:01,972
- আমি সব প্রমাণ মিটিয়ে দিচ্ছি!
- তাতে কোনো লাভ হবে না!
1224
01:27:02,055 --> 01:27:03,056
বাল! বাল!
1225
01:27:03,140 --> 01:27:04,516
এই নাও।
1226
01:27:08,103 --> 01:27:09,938
- আচ্ছা, শোনো।
- ঠিক আছে।
1227
01:27:10,022 --> 01:27:12,774
হাতটা এভাবে মাথার পেছনে
রাখো, ঠিক আছে? এভাবেই থাকো।
1228
01:27:12,858 --> 01:27:13,984
হ্যাঁ।
1229
01:27:16,653 --> 01:27:18,864
চলুন শান্তিতে ব্যাপারটা মেটানো যাক!
1230
01:27:22,993 --> 01:27:24,703
চোদনা কোথাকার।
1231
01:27:25,329 --> 01:27:26,830
তুই একটা ভাঁড়।
1232
01:27:26,914 --> 01:27:28,123
চল, খোল।
1233
01:27:34,129 --> 01:27:35,172
ভেতরে আয়, ভাই।
1234
01:27:35,756 --> 01:27:37,132
আক্রমণ।
1235
01:27:48,060 --> 01:27:49,061
দোস্ত।
1236
01:27:53,732 --> 01:27:55,943
ওটার মধ্যে কতগুলো মাল ছিল?
1237
01:27:59,488 --> 01:28:00,739
জবাব দে!
1238
01:28:04,034 --> 01:28:05,035
অনেক।
1239
01:28:06,161 --> 01:28:07,162
বাল।
1240
01:28:07,746 --> 01:28:09,790
তুই নিজেকে পুলিশের
লোক বলছিলিস, গাধা।
1241
01:28:11,208 --> 01:28:13,418
বজ্জাত নেশাখোর কোথাকার,
এর জন্য তুই আমাকে দোষারোপ করছিস?
1242
01:28:13,502 --> 01:28:15,295
এতে আমার কোনো দোষ নেই!
এতে আমার কোনো দোষ নেই!
1243
01:28:15,879 --> 01:28:19,800
থামো! থামো! থামো!
থামো, তুমি ওকে মেরে ফেলবে! থামো!
1244
01:28:30,352 --> 01:28:32,604
বেশ,
তাহলে শোনো এবার কী হবে।
1245
01:28:32,688 --> 01:28:36,984
ব্ল্যাক ওর ব্ল্যাক মাস্ক পরবে।
1246
01:28:37,067 --> 01:28:39,152
- কী?
- ওর ব্ল্যাক মাস্ক।
1247
01:28:39,236 --> 01:28:41,530
- কীসের ব্ল্যাক মাস্ক? কী বলছো--
- ওর ব্ল্যাক মাস্ক। ওর ব্ল্যাক মাস্ক।
1248
01:28:41,613 --> 01:28:43,323
সে তার ঐ ভয়ঙ্কর ব্ল্যাক মাস্কটা পরবে।
1249
01:28:43,407 --> 01:28:44,825
বারবার একই কথা বলা বন্ধ করো!
আমি এটার মানে জানি না।
1250
01:28:44,908 --> 01:28:46,368
সে তার ব্ল্যাক মাস্কটা পরবে!
1251
01:28:46,451 --> 01:28:48,078
আমি এটার মানে জানি না!
1252
01:28:50,455 --> 01:28:51,665
ও আমাদের সবাইকে মেরে ফেলবে।
1253
01:28:53,458 --> 01:28:54,710
ও তোমাকে মেরে ফেলবো।
1254
01:28:54,793 --> 01:28:56,253
- তোকেও।
- না।
1255
01:28:56,336 --> 01:28:58,338
এই গর্ধবটাকে তো নিশ্চিত মারবে!
1256
01:28:59,006 --> 01:29:01,675
আর জানো তারপর কী হবে?
ও আমাকেও মেরে ফেলবে।
1257
01:29:07,222 --> 01:29:08,223
না মরতে চাইলে...
1258
01:29:09,016 --> 01:29:10,809
আমাকে
1259
01:29:11,560 --> 01:29:14,521
ব্যাগ ভর্তি টাকা দাও।
1260
01:29:15,397 --> 01:29:16,440
এক্ষুণি।
1261
01:29:18,025 --> 01:29:19,651
আমাদের কাছে কানাকড়িও নেই।
1262
01:29:21,778 --> 01:29:23,447
এমনকি আমাদের কাছে কুকুরের
জন্য খাবার কেনারও পয়সা নেই।
1263
01:29:25,532 --> 01:29:26,658
আমার কাছে একটা প্ল্যান আছে।
1264
01:29:28,744 --> 01:29:29,870
আমার কাছে একটা প্ল্যান আছে।
1265
01:30:48,615 --> 01:30:50,659
ঠিক আছে, সব টাকা শোধ।
1266
01:31:17,102 --> 01:31:18,103
হে, ঈশ্বর।
1267
01:31:20,522 --> 01:31:21,732
তোমার কাছে কত টাকা...
1268
01:31:24,109 --> 01:31:25,152
হে, ঈশ্বর।
1269
01:31:27,696 --> 01:31:29,239
এই টাকাতে তো অনেক ড্রাগস চলে আসবে।
1270
01:31:30,240 --> 01:31:32,117
আর এটাই উদযাপন করার কারণ ছিল।
1271
01:32:16,119 --> 01:32:17,246
স্যরি।
1272
01:32:24,253 --> 01:32:25,254
হ্যালো?
1273
01:32:25,337 --> 01:32:26,755
হেই। জো বলছি।
1274
01:32:29,383 --> 01:32:31,885
- জো?
- হ্যাঁ। রয়ের কাজিন জো।
1275
01:32:32,427 --> 01:32:34,388
ওহ, ধ্যাত।
হেই, জো, কেমন আছিস, ভাই?
1276
01:32:34,471 --> 01:32:37,599
হেই, ভাই, তুই আজ ব্যাঙ্ক ডাকাতি করেছিস?
1277
01:32:43,105 --> 01:32:44,523
আমার জেল হতে চলেছে, সোনা।
1278
01:32:44,606 --> 01:32:48,944
না। না, দেখো। এখানে লেখা আছে সন্দেহভাজনের
উচ্চতা ছয় ফুট আর তার চোখটা নীলচে ছিল।
1279
01:32:49,027 --> 01:32:51,154
- তোমার কিচ্ছু হবে না।
- হ্যাঁ, কিন্তু ঐ ছবিটার দিকে তাকাও।
1280
01:32:51,238 --> 01:32:52,489
ওকে আমার মতো দেখতে লাগছে?
1281
01:33:00,956 --> 01:33:03,458
হ্যাঁ, তোমার কয়েকদিন বাড়িতে
গা ঢাকা দিয়ে থাকা উচিত।
1282
01:33:04,042 --> 01:33:05,961
একজন ড্রাগ অ্যাডিক্ট
হওয়ার মূল সমস্যা হলো
1283
01:33:06,044 --> 01:33:08,672
যখন হাতে অনেক পয়সা থাকে,
তখনই সেটা ড্রাগসের পেছনে উড়ে যায়।
1284
01:33:12,926 --> 01:33:16,221
যতক্ষণ না সমস্ত টাকা শেষ হচ্ছে।
আর যখন সব ড্রাগস শেষ হয়ে যায়, তখন শরীর দুর্বল হয়ে পড়ে।
1285
01:33:22,186 --> 01:33:24,188
তখন আরও টাকা
জোগাড়ের প্রয়োজনীয়তা অনুভূত হয়।
1286
01:33:24,271 --> 01:33:26,565
আরেকবার ব্যাঙ্ক ডাকাতি করো!
1287
01:33:34,781 --> 01:33:36,033
আপনি ঠিক আছেন?
1288
01:33:36,575 --> 01:33:37,910
এটা সামান্য একটু হাঁচি ছিল।
1289
01:33:39,244 --> 01:33:41,705
দেখুন, আমার মনে হচ্ছে আপনি অসুস্থ।
1290
01:33:41,788 --> 01:33:44,625
না, আমি ঠিক আছি,
কেবল হাঁচিটা থামছে না।
1291
01:34:05,437 --> 01:34:07,648
আমার মতে যখন
মানুষের পকেটের টান পড়ে
1292
01:34:07,731 --> 01:34:09,650
তখনই তারা ব্যাঙ্ক ডাকাতি করে।
1293
01:34:10,692 --> 01:34:12,861
ডাকাতি নিঃসন্দেহে একটা অপমানজনক পেশা।
1294
01:34:12,945 --> 01:34:14,071
ধন্যবাদ।
1295
01:34:14,154 --> 01:34:15,489
এবং আমরাও অপদস্থ।
1296
01:34:18,283 --> 01:34:20,869
আশ্চর্যের বিষয় হলো,
৮০ শতাংশ সময়েই
1297
01:34:20,953 --> 01:34:23,038
টেলারের কিছুই যায় আসে না যে,
আপনি ব্যাঙ্ক ডাকাতি করছেন।
1298
01:34:23,622 --> 01:34:25,040
তবে অবশ্যই,
কিছু ব্যতিক্রমও রয়েছে,
1299
01:34:25,123 --> 01:34:27,793
ওয়েস্ট সাইডের এই মহিলাটা,
যাকে অনেকটা জ্যানেট রেনোর মতো দেখতে।
1300
01:34:27,876 --> 01:34:29,795
এর থেকে আর বেশি দিতে পারবো না।
1301
01:34:32,381 --> 01:34:33,632
মজা করছেন না-কি?
1302
01:34:38,720 --> 01:34:40,430
আপনি পড়তে পারেন, ঠিক?
1303
01:34:41,014 --> 01:34:42,975
এর থেকে আর বেশি দিতে পারবো না।
1304
01:34:43,934 --> 01:34:46,645
কিন্তু ওটা ধর্মাব্ধ ছিল।
সাধারণত তারা নম্র-ভদ্র হয়।
1305
01:34:46,728 --> 01:34:47,729
হেই, সোনা।
1306
01:34:47,813 --> 01:34:49,022
তুমি ঠিক আছো তো?
1307
01:34:49,106 --> 01:34:52,109
- কোথায় ছিলে?
- ব্যাঙ্কে গিয়েছিলাম। খুব বেশি আনতে পারিনি।
1308
01:34:52,192 --> 01:34:54,319
নিজেকে ছিনতাইকারির মতো মনে হচ্ছিল।
1309
01:34:56,905 --> 01:35:00,117
হ্যাঁ, এটাই। ঠিক আছে।
1310
01:35:05,789 --> 01:35:08,792
এটা কীভাবে সম্ভব যে,
এতগুলো ব্যাঙ্ক ডাকাতি করার পরও,
1311
01:35:08,876 --> 01:35:11,879
তোকে, কোনো না কোনোভাবে,
1312
01:35:11,962 --> 01:35:14,673
আমাকে প্রচুর পরিমাণ অর্থ শোধ করতে হবে?
1313
01:35:17,801 --> 01:35:19,261
এসব কী হচ্ছে?
1314
01:35:20,179 --> 01:35:22,097
কারণ আমরা প্রচুর
পরিমাণে ড্রাগস সেবন করি, ভাই।
1315
01:35:22,181 --> 01:35:24,016
তোর নেশা একটু কমানো উচিত,
মাদারচোদ,
1316
01:35:24,099 --> 01:35:25,893
কারণ যখন তুই আমার থেকে টাকা ধার নিস,
তখন ব্ল্যাকের কাছে আমার দেনা বেড়ে যায়।
1317
01:35:25,976 --> 01:35:28,103
আর ব্ল্যাক এসব ধার দেনা পছন্দ করে না।
1318
01:35:28,187 --> 01:35:30,814
এটা চখাম মাল, তাই না?
তোর সাথে মোড়ে দেখা করবো।
1319
01:35:30,898 --> 01:35:33,483
কী বলতে চাইছিস?
1320
01:35:33,567 --> 01:35:35,402
তোকে তো বলেইছিলাম যে,
আমার একটা ড্রাইভার লাগবে।
1321
01:35:37,196 --> 01:35:38,906
তুই কখনোই এটা বলিসনি।
1322
01:35:38,989 --> 01:35:40,449
- হ্যাঁ, বলেছিলাম। আজ সকালেই তো ফোনে বললাম।
- না, না--
1323
01:35:40,532 --> 01:35:42,201
আমি বলেছিলাম যে
ডাকাতির জন্য আমার একজন ড্রাইভার লাগবে।
1324
01:35:42,284 --> 01:35:45,913
আমি তোকে এমন কিছু বলতে শুনিনি।
আমি একজন নেশাখোরের সাথে ব্যাঙ্ক ডাকাতিতে জড়াতে চাই না।
1325
01:35:45,996 --> 01:35:48,081
কিন্তু এইমাত্র বললি যে,
ব্ল্যাকের কাছে তোর দেনা রয়েছে।
1326
01:35:48,165 --> 01:35:49,625
হ্যাঁ! কারণ তুই আমার
থেকে টাকা ধার নিয়েছিলিস।
1327
01:35:49,708 --> 01:35:51,418
ওর সমস্ত টাকা শোধ করতে চাস কি-না?
1328
01:35:54,755 --> 01:35:56,423
আমাদের শর্তাবলীগুলো
আলোচনা করে নেওয়া উচিত, দোস্ত।
1329
01:35:56,507 --> 01:35:58,926
শর্তগুলো জলের মতো পরিষ্কার।
আমি গিয়ে ব্যাঙ্ক ডাকাতি করবো,
1330
01:35:59,009 --> 01:36:01,094
আর তুই আমার সাথে মোড়ে দেখা করবি
যাতে তুই ব্ল্যাকের টাকা শোধ করতে পারিস।
1331
01:36:01,178 --> 01:36:02,429
আমার এটা পছন্দ হয়নি।
1332
01:36:02,513 --> 01:36:04,264
- আমি সেখানে থাকতেও পারি আবার না'ও--,
- এগুলোই শর্ত, ভায়া।
1333
01:36:04,348 --> 01:36:06,558
হারামজাদা কোথাকার।
1334
01:36:06,642 --> 01:36:08,227
এগুলোই শর্ত!
1335
01:36:14,274 --> 01:36:16,151
চলুন, শ্যেনা।
আমি জানি আপনি আরও দিতে পারবেন।
1336
01:36:16,235 --> 01:36:17,486
এটা অনেক বেশি অর্থ।
1337
01:36:18,111 --> 01:36:20,280
৫০ বান্ডিলের মধ্যে মাত্র একটা দিয়েছেন।
1338
01:36:20,364 --> 01:36:22,074
আমি ড্রয়ারের মধ্যে থাকা সমস্ত টাকা চেয়েছি।
1339
01:36:26,411 --> 01:36:29,665
আপনার সাথে এখন কী হচ্ছে
সেই ব্যাপারে ঐ লোকটা বিন্দুমাত্র পরোয়া করে না।
1340
01:36:29,748 --> 01:36:31,708
আমি মজা করছি না।
1341
01:36:46,181 --> 01:36:47,641
বেরোনোর সময় আমি বন্দুক দেখাবো,
1342
01:36:47,724 --> 01:36:50,352
যাতে সে জানতে পারে আপনি
আমাকে শুধু শুধুই টাকা বের করে দেননি।
1343
01:36:50,435 --> 01:36:52,354
তাতে আপনি ভালো মানুষ হতে পারবেন?
1344
01:36:58,569 --> 01:37:00,612
কখনো দেশের জন্য লড়েছেন?
1345
01:37:04,700 --> 01:37:07,160
জানিস কোন শর্তাদির
ব্যাপারে আমরা আলোচনা করিনি?
1346
01:37:07,244 --> 01:37:11,874
যখন তুই আমার গাড়িতে উঠবি,
আর পুলিশ আমাদের ওপর গুলি চালাবে!
1347
01:37:12,958 --> 01:37:16,086
আমরা সেই শর্তাদির ব্যাপারে কখনো
আলোচনা করিনি, শালা নেশাখোর কোথাকার।
1348
01:37:25,012 --> 01:37:27,806
কোথায় ছিলে? আজ বুধবার।
1349
01:37:28,432 --> 01:37:30,726
বিকেল ৫টায় স্কুলে এসে
আমার সাথে দেখা করার কথা ছিল।
1350
01:37:32,352 --> 01:37:34,813
স্যরি, সোনা।
আমার শরীরটা খুব খারাপ লাগছিল।
1351
01:37:34,897 --> 01:37:37,983
হ্যাঁ, বেশ, এখন আমি অসুস্থ হয়ে পড়েছি,
আর আজ ক্লাস করাতে পারিনি
1352
01:37:38,066 --> 01:37:40,360
কারণ আমি প্যান্টেই হেগে দিয়েছিলাম।
1353
01:37:41,862 --> 01:37:42,863
বাল।
1354
01:37:44,948 --> 01:37:48,619
চাকরিটার জন্য আমি কঠোর পরিশ্রম করছি।
1355
01:37:48,702 --> 01:37:50,162
আমি কেবল...
1356
01:37:51,205 --> 01:37:56,335
আরামসে সোফায় শুয়ে থেকে,
নেশায় চূড় হয়ে থাকি না।
1357
01:38:02,216 --> 01:38:04,343
- বাল!
- এটা আবার কী?
1358
01:38:17,439 --> 01:38:20,692
- সোনা, কোনো ব্যাপার নয়।
- আমি পারছি না...
1359
01:38:22,528 --> 01:38:24,738
আমি এটা করতে পারছি না।
1360
01:38:26,114 --> 01:38:28,534
- সমস্যা নেই, সোনা।
- আমাকে একটু সাহায্য করবে?
1361
01:38:28,617 --> 01:38:32,579
চলো, এদিকে আসো।
সমস্যা নেই। আমি বানিয়ে দিচ্ছি।
1362
01:38:36,500 --> 01:38:38,544
সমস্যা নেই।
এই নাও, হাতটা বাঁধো।
1363
01:38:55,143 --> 01:38:56,228
ঠিক আছে।
1364
01:38:57,312 --> 01:38:58,647
তৈরি?
1365
01:39:23,046 --> 01:39:25,757
আমি তোমার সাথেই আছি।
প্লিজ, একটু জলদি করবেন?
1366
01:39:25,841 --> 01:39:27,634
শান্ত হন আর আমাদের
নিজেদের কাজটা করতে দিন।
1367
01:39:27,718 --> 01:39:29,970
সোনা? আমি এখানেই আছি।
আমি তোমার পাশে আছি।
1368
01:39:30,053 --> 01:39:32,890
আমি তোমাকে ছেড়ে কোথাও যাবো না, ঠিক আছে?
আমি এখানেই থাকবো, কেমন?
1369
01:39:34,016 --> 01:39:37,936
মহিলা, বয়স ২২ বছর।
শ্বাস নেয়ার জটিলতা, চক্ষুতারকা ছোটো হয়ে গেছে।
1370
01:39:38,020 --> 01:39:39,688
- প্লিজ।
- হার্ট রেট বাড়াও...
1371
01:39:39,771 --> 01:39:41,857
আমি কেবল আমার স্ত্রী'র সাথে থাকতে চাই।
1372
01:39:41,940 --> 01:39:43,859
স্যার, ওয়েটিং রুমে যান।
1373
01:39:43,942 --> 01:39:45,694
আচ্ছা, যাচ্ছি।
কিন্তু দয়া করে আপনি--
1374
01:39:45,777 --> 01:39:47,571
- আমি আর পাঁচ মিনিট থাকতে পারি?
- না, শুনুন।
1375
01:39:47,654 --> 01:39:49,990
আপনি এখানে আমাদের কাজে বাধার সৃষ্টি
ছাড়া আর কোনো সাহায্যই করতে পারবেন না।
1376
01:39:50,073 --> 01:39:51,867
স্যার। এখানে আপনার করার মতো কিছুই নেই।
1377
01:39:51,950 --> 01:39:53,243
আচ্ছা, যাচ্ছি।
1378
01:39:53,327 --> 01:39:54,995
- হে, ঈশ্বর।
- প্রস্তুত, ওঠাও।
1379
01:39:55,078 --> 01:39:57,789
- কোনো সাড়া পাওয়া যাচ্ছে না।
- অক্সিজেন দাও।
1380
01:39:57,873 --> 01:39:59,333
মনিটর চালু করো।
1381
01:39:59,416 --> 01:40:02,419
- আমরা যথাসাধ্য চেষ্টা করবো।
- জানি না ওকে ছাড়া আমি কীভাবে বাঁচবো।
1382
01:40:02,503 --> 01:40:04,254
ঠিক আছে? আমরা যথাসাধ্য চেষ্টা করবো।
1383
01:40:04,338 --> 01:40:05,589
এমিলি, আমি বাইরে আছি, সোনা।
1384
01:40:06,173 --> 01:40:08,091
একটু শান্ত হয়ে বলুন কী হয়েছিল।
1385
01:40:08,675 --> 01:40:10,135
জানি না কী হয়েছিল।
1386
01:40:11,887 --> 01:40:12,930
আমাদের সাহায্য করুন।
1387
01:40:13,013 --> 01:40:15,307
কান্না থামিয়ে বলুন কী হয়েছিল।
1388
01:40:16,725 --> 01:40:18,393
আমরা বাড়িতেই ছিলাম
আর ঘুমিয়ে পড়েছিলাম,
1389
01:40:18,477 --> 01:40:20,521
যখন সে ঘুম থেকে উঠলো,
দেখলাম ওর গোটা শরীর নীল বর্ণ হয়ে গেছে।
1390
01:40:20,604 --> 01:40:22,314
- সে কতক্ষণ অজ্ঞান ছিল?
- জানি না।
1391
01:40:22,397 --> 01:40:23,565
কী নিয়েছিল?
1392
01:40:24,650 --> 01:40:26,151
- জানি না।
- সে কী নিয়েছিল?
1393
01:40:26,235 --> 01:40:28,654
জানি না, ম্যাম।
আমি সত্যিই কিছু জানি না।
1394
01:40:28,737 --> 01:40:31,448
শুনুন, ওকে সুস্থ করে তুলতে আমাদের সাহায্য করুন।
আমি জানতে চাই সে কী নিয়েছিল।
1395
01:40:31,532 --> 01:40:33,992
আমাকে শুধু এটুকু বলতে পারবেন যে,
ও নিশ্বাস নিচ্ছে কিনা?
1396
01:40:34,493 --> 01:40:35,994
প্লিজ, আমি একজন মেডিক, ম্যাম।
1397
01:40:36,078 --> 01:40:39,414
আমরা যথাসাধ্য চেষ্টা করছি, ঠিক আছে?
বলুন সে কী নিয়েছিল।
1398
01:40:39,498 --> 01:40:42,251
পত্রাঙ্ক দিন, ড. স্ট্যাম্যান। ড. স্ট্যাম্যান। প্লিজ।
1399
01:40:42,835 --> 01:40:44,211
ও হিরোইন নিয়েছে।
1400
01:40:50,259 --> 01:40:51,885
আই লাভ ইউ।
1401
01:40:55,013 --> 01:40:56,890
জানি তুমি সমস্যায় ভুগছো।
1402
01:41:00,769 --> 01:41:02,604
জানি তুমি ভেঙে পড়েছো।
1403
01:41:05,482 --> 01:41:07,776
কিন্তু প্লিজ আমার
মেয়েটার জীবন নষ্ট কোরো না।
1404
01:41:13,031 --> 01:41:14,408
যদি ওকে ভালোবেসে থাকো...
1405
01:41:17,244 --> 01:41:19,162
তাহলে একজন আসল
পুরুষের মতো ওর থেকে দূরে চলে যাও।
1406
01:41:24,918 --> 01:41:27,713
তুমিই ওর জীবন থেকে দূরে সরে যাও।
1407
01:41:32,342 --> 01:41:33,886
নাহলে আমি তোমাকে
বরবাদ করে ফেলবো।
1408
01:42:27,022 --> 01:42:28,941
বাল! চুলোর দুয়ারে যা!
1409
01:42:29,024 --> 01:42:31,068
বাল!
1410
01:43:44,808 --> 01:43:46,518
- কী করছো এসব?
- দাঁড়াও।
1411
01:43:46,602 --> 01:43:48,729
- হেই, এই বাসটা এলবা যাবে?
- কী করছো এসব?
1412
01:43:48,812 --> 01:43:49,897
হেই, বাসে ওঠো, এম।
1413
01:43:49,980 --> 01:43:51,773
- কী করছো এসব?
- এমিলি, বাসে ফেরত যাও।
1414
01:43:51,857 --> 01:43:53,317
আমি বাসে উঠবো না!
1415
01:43:53,400 --> 01:43:54,818
- আমার কথাটা একটু শোনো, এমিলি।
- কী--
1416
01:43:56,820 --> 01:43:59,198
সোনা, আমার কথাটা
একটু শোনো, ঠিক আছে?
1417
01:43:59,781 --> 01:44:01,533
- হেই, তুমি ঠিক আছো?
- হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি।
1418
01:44:01,617 --> 01:44:02,743
- স্যরি।
- ওকে না ছুয়ে কথা বলো, ভায়া।
1419
01:44:02,826 --> 01:44:04,244
হ্যাঁ, স্যার। বুঝেছি।
1420
01:44:12,628 --> 01:44:14,379
এমিলি, তোমাকে রিহ্যাবে ফিরে যেতে হবে।
1421
01:44:16,381 --> 01:44:17,674
আমি রিহ্যাবে যেতে চাই না।
1422
01:44:20,302 --> 01:44:21,386
আমি তোমার সাথে থাকতে চাই।
1423
01:44:24,264 --> 01:44:25,766
তুমি এখানে আমার
সাথে থাকতে পারবে না।
1424
01:44:25,849 --> 01:44:27,684
সেই সিদ্ধান্ত নেয়ার অধিকার তোমার নেই।
1425
01:44:29,353 --> 01:44:31,480
- হ্যাঁ, এটাই আমার সিদ্ধান্ত--
- না, তোমার সিদ্ধান্ত নেয়ার অধিকার নেই।
1426
01:44:31,563 --> 01:44:32,981
- হ্যাঁ, এটাই আমার সিদ্ধান্ত--
- না--
1427
01:44:33,065 --> 01:44:36,527
- হ্যাঁ, আছে!
- তোমার সিদ্ধান্ত নেয়ার অধিকার নেই!
1428
01:44:42,866 --> 01:44:46,370
আমি তোমার সেই নরক থেকে...
1429
01:44:47,412 --> 01:44:50,082
ফিরে আসার জন্য
দু'বছর অপেক্ষা করেছি।
1430
01:44:50,165 --> 01:44:51,416
দুই বছর।
1431
01:44:53,919 --> 01:44:56,797
আর সমস্ত ঝামেলার মাঝেও
আমি তোমার পাশে ছিলাম।
1432
01:45:02,636 --> 01:45:04,721
আর আমি সত্যিই
এটা একা করতে চাই না
1433
01:45:06,265 --> 01:45:08,100
দয়া করে এটা আমাকে
একা করতে বাধ্য কোরো না।
1434
01:45:10,894 --> 01:45:14,022
আমায় ক্ষমা করে দাও...
কিন্তু আমি পারবো না।
1435
01:45:14,106 --> 01:45:15,524
আমি তোমার যোগ্য নই।
1436
01:45:16,608 --> 01:45:18,110
আমি কোনোকিছুরই যোগ্য নই।
1437
01:45:22,281 --> 01:45:23,949
আমার মাথায় এই শব্দটা বাজতেই থাকে।
1438
01:45:26,368 --> 01:45:27,744
আমি পারবো না...
1439
01:45:27,828 --> 01:45:29,663
- সোনা, থামো।
- এটা এতটাই জোরে বাজতে থাকে যে,
1440
01:45:29,746 --> 01:45:32,040
আমি এটা থামাতে পারি না।
1441
01:45:33,250 --> 01:45:34,251
থেমে যাবে।
1442
01:45:35,002 --> 01:45:38,088
একদিন ঠিকই-- এটা থেমে যাবে।
1443
01:45:46,388 --> 01:45:48,432
দয়া করে বাসে ফিরে যাবে?
1444
01:45:50,058 --> 01:45:51,059
অন্তত আমার কথাটা ভেবে?
1445
01:45:57,524 --> 01:45:59,484
আমি তোমাকে ছাড়াও নেশা করে যাবো।
1446
01:46:04,239 --> 01:46:05,324
প্লিজ কোরো না।
1447
01:46:07,284 --> 01:46:08,535
প্লিজ, সোনা, শুধু...
1448
01:46:13,957 --> 01:46:15,167
আমি নেশা ছাড়বো না।
1449
01:47:09,888 --> 01:47:12,933
এটা অতটাও মজাদার নয়।
ব্যাঙ্ক তোর সাথে নগদের জন্য ঝগড়া করবে না।
1450
01:47:13,016 --> 01:47:15,894
ওদের কিছুই যায় আসে না।
এটা অনেকটা সমুদ্র সৈকত থেকে বালি তোলার মতো।
1451
01:47:17,980 --> 01:47:20,566
- কিন্তু এটা তো অন্য কারো টাকা।
- না, এটা ব্যাঙ্কের টাকা।
1452
01:47:21,149 --> 01:47:23,235
তোর পয়সা চাই না-কি না?
1453
01:47:23,318 --> 01:47:24,528
অবশ্যই, আমার টাকার দরকার।
1454
01:47:24,611 --> 01:47:27,364
ঠিক আছে, তাহলে, সনস্ত টেলারকে চেপে
ধরলে আমি আরও বেশি মাল্লু লুটতে পারবো।
1455
01:47:27,447 --> 01:47:29,241
কিন্তু সমস্ত টেলারদের চেপে
ধরার জন্য, তোর সাহায্য লাগবে।
1456
01:47:30,200 --> 01:47:32,995
কিন্তু যদি আমরা দুজনেই ডাকাতি করি,
তাহলে আমি কেবল দশ শতাংশই কেন পাবো?
1457
01:47:34,955 --> 01:47:37,749
কারণ সমস্ত কথাবার্তা আমি
বলবো আর বন্দুকও আমার কাছেই থাকবে।
1458
01:47:37,833 --> 01:47:41,003
বুঝেছিস? যদি তুই বন্দুক ঠেকিয়ে
নিরীহ লোকেদের ভয় দেখাতিস,
1459
01:47:41,086 --> 01:47:42,796
তাহলে চিত্রটা ভিন্ন হতো, তাই তো?
1460
01:47:42,880 --> 01:47:44,631
- তাহলে আমাকে বন্দুকটা দে।
- না, আমি তোকে বন্দুক দিতে পারবো না।
1461
01:47:44,715 --> 01:47:46,633
- তুই এইমাত্র বললি যে যদি আমার কাছে বন্দুক থাকে--
- কী বলেছি তাতে কিছু যায় আসে না!
1462
01:47:46,717 --> 01:47:48,093
আমরা সেটাই করবো
যেটা আগে ঠিক হয়েছিল।
1463
01:47:48,177 --> 01:47:51,597
ঈশ্বর। এত ভয় পাওয়া বন্ধ করবি, ভায়া?
1464
01:47:57,644 --> 01:47:59,188
সব চুলোয় দুয়ারে যাক,
চল এটা করা যাক।
1465
01:48:03,734 --> 01:48:05,444
অ্যালার্ম বাজাবেন না!
আমি অ্যালার্ম বাজাতে বারণ করেছি!
1466
01:48:05,527 --> 01:48:09,531
স্যার, ফোন ধরবেন না!
একদমই ফোনে হাত দেবেন না!
1467
01:48:11,617 --> 01:48:14,536
ঠিক আছে, সমস্ত টাকা
এই ব্যক্তির কাছে ন্যস্ত করুন।
1468
01:48:23,754 --> 01:48:25,839
ফোনটা ভুলেও ধরবেন না।
1469
01:48:28,634 --> 01:48:29,635
বাল!
1470
01:48:31,345 --> 01:48:34,348
বেরা, বেরা, বেরা! বেরা, বেরা!
1471
01:48:36,683 --> 01:48:37,809
এসব কী, ভায়া?
1472
01:48:37,893 --> 01:48:40,437
- তোর সমস্যাটা কী?
- এটা চূড়ান্ত লজ্জাদায়ক ছিল।
1473
01:48:40,521 --> 01:48:43,315
- আমায় ক্ষমা করে দে, ভাই।
- এবার আমরা কী করবো?
1474
01:48:43,398 --> 01:48:44,775
জানি না বাল।
1475
01:48:44,858 --> 01:48:46,360
আরেকবার করা যেতে পারে?
1476
01:48:46,443 --> 01:48:48,320
আমি গাড়ি চালাবো,
আর তুই ও পিলস ডাকাতি করবি।
1477
01:48:48,403 --> 01:48:50,948
তো তুই ভীতু বলে এখন
আমাকে ব্যাঙ্ক লুটতে যেতে হবে?
1478
01:48:51,031 --> 01:48:52,824
আমি এসব করতে পারি না।
1479
01:48:52,908 --> 01:48:55,744
পিলস, দেখ,
তিন অথবা চার গুণ মাল্লু আসবে।
1480
01:48:57,871 --> 01:48:59,706
মাথাব্যথা ধরিয়ে দিলি, বাল।
1481
01:49:01,375 --> 01:49:02,417
চল, ভাই।
1482
01:49:04,086 --> 01:49:05,712
আচ্ছা, তবে বন্দুকটা আমার কাছে থাকবে।
1483
01:49:05,796 --> 01:49:08,298
- না, তুই বন্দুক রাখবি না।
- রাখবো! আমিই বন্দুক রাখবো!
1484
01:49:08,382 --> 01:49:10,133
আর তুই একটা বজ্জাত নেশাখোর।
1485
01:49:11,802 --> 01:49:13,011
সাথে পিটিএসডিতে জর্জরিত।
1486
01:49:22,521 --> 01:49:24,064
তোর সমস্যাটা কী, ভায়া?
1487
01:49:24,648 --> 01:49:26,608
- মনে হয় ক্লোনির কারণে হচ্ছে।
- কীসের ক্লোনি?
1488
01:49:27,651 --> 01:49:29,945
-আমার মাথাব্যথা করছে, ভাই।
- তুই ক্লোনি নিয়েছিস?
1489
01:49:30,028 --> 01:49:31,113
বেশি না।
1490
01:49:31,780 --> 01:49:33,156
- তুই এটা করতে পারবি?
- হ্যাঁ।
1491
01:49:33,240 --> 01:49:34,783
তুই পারবি তো?
1492
01:49:34,867 --> 01:49:36,869
হ্যা রে, মাদারচোদ।
চল এটা করা যাক।
1493
01:49:36,952 --> 01:49:38,161
এটা নীচে রাখ।
1494
01:49:40,372 --> 01:49:42,749
ঠিক আছে, সবাই,
এই ব্যক্তির হাতে সমস্ত টাকা ন্যস্ত করুন।
1495
01:49:43,876 --> 01:49:45,085
এক্ষুণি!
1496
01:49:45,752 --> 01:49:46,753
ধ্যাত।
1497
01:49:48,088 --> 01:49:50,132
তোর সমস্যাটা কী?
বন্দুকটা আমাকে দে।
1498
01:49:50,215 --> 01:49:52,634
- ধুর, বাল।
-এটা নিয়ে টাকাগুলো জমা করে চল।
1499
01:49:52,718 --> 01:49:54,511
- ম্যাম, ফোনটা নীচে রাখুন!
- নীচে রাখুন।
1500
01:50:06,899 --> 01:50:08,609
- বেরা, বেরা।
- চল। চল।
1501
01:50:11,278 --> 01:50:13,697
কী হয়েছে?
কাউকে গুলি মেরেছিস?
1502
01:50:14,781 --> 01:50:17,409
- না।
- পিলস অ্যান্ড কোক কোথায়?
1503
01:50:17,492 --> 01:50:20,245
ও চলে গেছে, দোস্ত।
ও চলে গেছে।
1504
01:50:20,329 --> 01:50:22,289
কোথায় যাচ্ছিস?
যাচ্ছিসটা কোথায়?
1505
01:50:22,372 --> 01:50:24,124
ফিরে আয়-- বাল।
1506
01:50:24,666 --> 01:50:26,418
সবাই, টাকা বের করুন।
1507
01:50:26,502 --> 01:50:29,630
ড্রয়ারটা খুলুন।
এক্ষুণি সব বের করুন! জলদি।
1508
01:50:29,713 --> 01:50:30,797
বাল।
1509
01:50:32,174 --> 01:50:34,968
ওকে রেখে যেতে পারবো না।
ও আলবাৎ পুলিশের কাছে আমাদের ব্যাপারে বলে দেবে, দোস্ত।
1510
01:50:35,052 --> 01:50:36,553
আমাদের গিয়ে ওকে নিয়ে আসতে হবে।
1511
01:50:37,429 --> 01:50:38,931
- না।
- কী বলতে চাস, না, জেমস?
1512
01:50:39,014 --> 01:50:40,557
গাড়িটা ঘোরা!
1513
01:50:41,058 --> 01:50:42,059
বাল।
1514
01:50:54,571 --> 01:50:56,281
কখনো কোনো বন্দুকধারীকে
নিরীহ মানুষের সাথে আটকে রাখবেন না।
1515
01:50:56,365 --> 01:50:58,867
আমাকে আপনাদের ঐ দরজাগুলোর
মাঝে আটকানো উচিত ছিল।
1516
01:50:58,951 --> 01:51:01,245
আপনাদের সমস্যাটা কী?
আপনারা গণ্ডমূর্খ না-কি?
1517
01:51:02,329 --> 01:51:06,834
- জেমস, গাড়িটা ঘোরা! এক্ষুণি!
- না।
1518
01:51:07,417 --> 01:51:10,170
আচ্ছা। আচ্ছা।
1519
01:51:10,254 --> 01:51:12,256
পুলিশ আসছে।
1520
01:51:16,093 --> 01:51:18,679
দরজাটা এক্ষুণি খুলুন।
1521
01:51:21,265 --> 01:51:23,100
দেখুন, আপনি কিন্তু সবার
জীবন বিপদে ফেলে দিচ্ছেন।
1522
01:51:23,183 --> 01:51:25,978
যদি আপনি দরজাটা না খোলেন, তাহলে
আপনার বস আপনাকে লাথি মেরে চাকরি থেকে ছাটাই করবে।
1523
01:51:27,938 --> 01:51:29,189
ওটা কী ছিল?
1524
01:51:29,273 --> 01:51:31,316
- আমার এসব একদম পছন্দ নয়।
- শুনতে পেলি?
1525
01:51:31,400 --> 01:51:33,485
আমার এসব একদমই পছন্দ নয়, ভাই।
আমার এসব একদমই পছন্দ নয়।
1526
01:51:34,069 --> 01:51:35,320
ওকে দেখতে পেলি?
1527
01:51:45,622 --> 01:51:48,375
ওটা সে না? ওকে পেয়ে গেছি।
ওটা সে'ই, ওটা সে'ই। গাড়ি থামা।
1528
01:51:50,878 --> 01:51:52,629
ভাই, গাড়িতে উঠে পড়। চল।
1529
01:51:53,130 --> 01:51:57,259
কী করছিস?
এক্ষুণি গাড়িতে ওঠ!
1530
01:52:00,262 --> 01:52:01,847
গাড়িতে ঢোক।
1531
01:52:03,098 --> 01:52:04,099
বাল।
1532
01:52:04,600 --> 01:52:05,601
চল।
1533
01:52:06,268 --> 01:52:08,145
তোর সমস্যাটা কী, ভাই?
1534
01:52:10,397 --> 01:52:11,732
সবকিছু তোর জন্য হয়েছে।
1535
01:52:11,815 --> 01:52:13,525
তোকে নিয়ে আসাই ভুল হয়েছে।
1536
01:52:21,950 --> 01:52:23,535
আরে, ধ্যাত।
1537
01:52:25,120 --> 01:52:26,496
ধুর, বাল।
1538
01:52:26,580 --> 01:52:28,540
- ওর গুলি লেগেছে, ভাই।
- কী বলছিস এসব?
1539
01:52:28,624 --> 01:52:31,376
- ওর গুলি লেগেছে।
- তুই বলেছিলিস কারো গুলি লাগেনি।
1540
01:52:31,460 --> 01:52:33,504
ক্ষততে চাপ দিয়ে রাখ, বুঝেছিস?
1541
01:52:33,587 --> 01:52:36,006
এই নে। তোর পেছনটা
দেখতে দে। দেখি।
1542
01:52:36,089 --> 01:52:38,008
দেখতে দে। হাল ছাড়িস না।
আমি জানি। আমি জানি ব্যথা করছে।
1543
01:52:38,091 --> 01:52:40,177
তুই ওকে সামলে নিতে পারবি তো?
1544
01:52:41,094 --> 01:52:42,387
বাল, গুলিটা পেছন থেকে বেরায়নি।
1545
01:52:42,471 --> 01:52:45,140
- ওকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে।
- আমরা হাসপাতালে যেতে পারবো না।
1546
01:52:45,224 --> 01:52:48,602
জেমস, ওকে হাসপাতালে
না নিয়ে গেলে, ও মারা যাবে!
1547
01:52:48,685 --> 01:52:50,521
ওকে এখন নিয়ে যাওয়া যাবে না, ভাই!
তুই বুঝতে পারছিস না!
1548
01:52:50,604 --> 01:52:51,855
ওরা আমাদের গ্রেপ্তার করে ফেলবে!
1549
01:52:51,939 --> 01:52:54,983
আমরা সবেমাত্র একটা ব্যাঙ্ক লুটে এসেছি,
তোর মাথা খারাপ হয়ে গেছে না-কি?
1550
01:52:55,067 --> 01:52:57,778
ওরা তোকে বহুবার দেখেছে!
1551
01:52:57,861 --> 01:53:00,489
তাই এই ব্যাপারে তোকে
সোজাসুজি সিদ্ধান্ত নিতে হবে!
1552
01:53:00,572 --> 01:53:02,699
কী করবো আমরা? কী করবো আমরা?
1553
01:53:03,242 --> 01:53:05,744
প্লিজ আমায় হাসপাতালে নিয়ে চল, ভাই।
1554
01:53:07,621 --> 01:53:09,665
- আমায় হাসপাতালে নিয়ে চল।
- আমায় ক্ষমা করে দে।
1555
01:53:09,748 --> 01:53:10,749
আমায় ক্ষমা করে দে, ভাই।
1556
01:53:13,168 --> 01:53:14,169
দোস্ত...
1557
01:53:14,253 --> 01:53:17,381
যেতে পারবো না। তুই জানিস আমরা যেতে পারবো না।
তুই জানিস আমরা যেতে পারবো না, তাই তো?
1558
01:53:17,464 --> 01:53:19,341
- তাই তো?
- দোস্ত...
1559
01:53:19,424 --> 01:53:20,509
কী করবো আমরা?
1560
01:53:20,592 --> 01:53:22,261
কী করবো আমরা?
1561
01:53:22,344 --> 01:53:23,637
প্লিজ, ভাই।
1562
01:53:27,724 --> 01:53:28,934
আমায় ক্ষমা করে দে।
1563
01:53:29,601 --> 01:53:31,395
আমায় ক্ষমা করে দে।
আমায় ক্ষমা করে দে।
1564
01:53:38,443 --> 01:53:40,070
গাড়ি চালাতে থাক, ভাই।
1565
01:53:40,153 --> 01:53:41,864
আচ্ছা। আচ্ছা।
1566
01:53:41,947 --> 01:53:43,323
আমাদের কেবল এখান থেকে বের কর।
1567
01:53:48,829 --> 01:53:50,581
সবকিছু তালগোল পাকিয়ে গেছে।
1568
01:53:56,211 --> 01:53:58,255
আমরা কখনো জানতে
পারিনি ওর কীভাবে গুলি লেগেছিল।
1569
01:54:00,799 --> 01:54:02,342
কিন্তু তাতে কিছু যায় আসে না।
1570
01:54:39,004 --> 01:54:40,172
চল।
1571
01:54:41,215 --> 01:54:42,216
চল।
1572
01:55:58,125 --> 01:55:59,501
ও এখানে কী করছে?
1573
01:56:01,628 --> 01:56:03,297
- ভেতরে যাও।
- ওর কী চাই?
1574
01:56:03,380 --> 01:56:04,673
ভেতরে যাও, সোনা।
1575
01:56:13,432 --> 01:56:15,726
যদি আমাকে মারতে চাও,
তাহলে কি আমরা অন্য কোথাও যেতে পারি?
1576
01:56:18,478 --> 01:56:19,563
অন্তত...
1577
01:56:21,857 --> 01:56:23,025
প্রতিবেশীদের কথা ভেবে এটা করো।
1578
01:56:24,943 --> 01:56:26,778
আমি তোকে মারবো না।
1579
01:56:30,741 --> 01:56:32,951
আমি টাকা ফেরত পাইনি...
1580
01:56:34,494 --> 01:56:35,787
তোকে মারতে পারলে ভালোই লাগতো।
1581
01:56:42,085 --> 01:56:43,545
আমার দ্বারা আর এসব হবে না।
1582
01:56:43,629 --> 01:56:46,048
- অবশ্যই পারবি।
- না।
1583
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
পারবি।
1584
01:56:51,929 --> 01:56:55,349
তোর স্ত্রী'র জন্য...
তোকে পারতে হবে।
1585
01:57:04,816 --> 01:57:06,610
আগে আমাকে
নেশা করা বন্ধ করতে হবে।
1586
01:57:41,436 --> 01:57:42,604
হেই, বলো তো কী হয়েছে?
1587
01:57:52,739 --> 01:57:56,368
ব্ল্যাক আমার হয়ে গাড়ি চালাবে
যাতে ওর টাকা শোধ করতে পারি।
1588
01:58:00,122 --> 01:58:01,498
ও তোমাকে ধার দিয়েছে?
1589
01:58:07,629 --> 01:58:08,630
হ্যাঁ।
1590
01:58:14,178 --> 01:58:16,096
আমরা জন্য একটু বানাতে পারবে?
1591
01:58:19,057 --> 01:58:20,392
আসলে আমি...
1592
01:58:23,228 --> 01:58:24,688
খুব ক্লান্ত হয়ে পড়েছি।
1593
01:58:26,481 --> 01:58:27,649
জানি, সোনা।
1594
01:58:29,943 --> 01:58:32,404
- আমি চাই সবকিছু শান্ত হয়ে যাক।
- জানি।
1595
01:58:36,325 --> 01:58:38,702
আমাকে আরেকটা শট দিতে পারবে?
1596
01:58:45,792 --> 01:58:47,753
হ্যাঁ, সোনা, ফিরে এসে দেবো।
1597
01:58:53,467 --> 01:58:55,385
ফিরে আসার পর দেবো, সোনা।
1598
01:59:01,642 --> 01:59:02,809
আই লাভ ইউ।
1599
01:59:06,647 --> 01:59:07,981
আই লাভ ইউ টু।
1600
01:59:40,472 --> 01:59:42,140
কোথায় যেতে হবে জানো তো?
1601
01:59:42,224 --> 01:59:43,892
তিনবার বাম দিকে যাবে,
এটা তোমার ভুল হবার কথা নয়।
1602
01:59:43,976 --> 01:59:45,602
আমার বেশিক্ষণ লাগবে না,
বড় জোর দুই কিংবা তিন মিনিট লাগবে।
1603
01:59:45,686 --> 01:59:47,980
আর দেরী করবে না।
তোমার সাথে পার্কিং লটে দেখা হবে।
1604
01:59:54,528 --> 01:59:58,532
টাকাগুলো দিন, ভেনেসা!
জলদি!
1605
01:59:58,615 --> 02:00:00,284
বের করুন! এক্ষুণি!
1606
02:00:22,848 --> 02:00:25,058
ভেনেসা, আমার একটা উপকার করুন।
1607
02:00:26,727 --> 02:00:27,895
কী সেটা?
1608
02:00:29,313 --> 02:00:31,064
আমি চাই আপনি অ্যালার্মটা বাজিয়ে দিন।
1609
02:00:35,611 --> 02:00:37,446
সমস্যা নেই।
আমি আপনার কোনো ক্ষতি করবো না।
1610
02:00:51,293 --> 02:00:52,336
ধন্যবাদ।
1611
02:01:33,752 --> 02:01:34,837
এই নাও--
1612
02:09:47,704 --> 02:09:51,375
সেজন্য, আমরা প্যারোলের পক্ষে ভোট দেবো।
এটি অবিলম্বে প্রযোজ্য হবে।
1613
02:09:53,168 --> 02:09:56,338
ধন্যবাদ। লেডিস অ্যান্ড জেন্টেলম্যান।
আমার ক্লায়েন্ট এর জন্য কৃতজ্ঞ থাকবেন।
1614
02:09:58,173 --> 02:09:59,299
ধন্যবাদ।
1615
02:10:00,551 --> 02:10:01,760
আপনাদের অসংখ্য ধন্যবাদ।
1616
02:10:41,675 --> 02:10:42,926
শুভকামনা রইলো।
1617
02:12:40,926 --> 02:14:39,926
অনুবাদে:
আকাশ বসাক
1618
02:14:41,000 --> 02:16:30,000
সম্পাদনায়:
আকতার হোসেন
1619
02:16:31,000 --> 02:21:01,000
মুভিটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ। ভালো লাগলে রেটিং, কমেন্ট করে এবং ফিডব্যাক জানিয়ে উৎসাহিত করবেন।