1 00:00:07,559 --> 00:00:08,559 Merda! 2 00:00:09,280 --> 00:00:11,312 Merda! Merda, merda, merda! 3 00:00:37,694 --> 00:00:38,694 Merda! 4 00:00:42,374 --> 00:00:44,211 Ehi! Ehi! 5 00:00:45,369 --> 00:00:46,614 Maledizione! 6 00:01:09,190 --> 00:01:12,690 The Wild Gals Team ha il piacere di presentarvi... 7 00:01:14,956 --> 00:01:22,975 WILD BILL s01e01 8 00:01:27,591 --> 00:01:31,883 {\an9}UNA SETTIMANA PRIMA 9 00:01:29,973 --> 00:01:31,883 Benvenuti all'aeroporto di Londra Heathrow... 10 00:01:31,888 --> 00:01:33,206 Sarà grandioso. 11 00:01:33,677 --> 00:01:35,620 Tornare alle origini. 12 00:01:35,797 --> 00:01:37,523 I Pellegrini arrivarono dal Lincolnshire. 13 00:01:37,587 --> 00:01:38,610 Da Boston. 14 00:01:38,782 --> 00:01:40,948 La Boston originale e, forse, la migliore. 15 00:01:40,975 --> 00:01:42,120 Forse. 16 00:01:42,480 --> 00:01:43,646 Forse. 17 00:01:44,086 --> 00:01:46,096 Senti, Miami non ti mancherà. 18 00:01:46,370 --> 00:01:49,825 Come la chiamavi? "Una palude sudaticcia con serpenti che camminano"? 19 00:01:51,876 --> 00:01:52,968 Ci serve, tutto questo. 20 00:01:52,983 --> 00:01:55,271 E a me serve la quarta nuova scuola in sei anni. 21 00:01:55,287 --> 00:01:56,516 Ottimo genitore, papà. 22 00:01:58,188 --> 00:02:01,640 Senti, ogni nuovo inizio è un'opportunità nuova per essere una nuova persona. 23 00:02:01,661 --> 00:02:03,754 Piano con la mielosità, capitan Hixon. 24 00:02:03,775 --> 00:02:05,349 Qui nella madre patria, vanno di più... 25 00:02:05,386 --> 00:02:07,197 ironia e sarcasmo. 26 00:02:07,463 --> 00:02:08,634 Come ti dicevo... 27 00:02:09,158 --> 00:02:10,607 "il selvaggio Bill". 28 00:02:11,382 --> 00:02:13,071 - Lo adoro. - Dici davvero? 29 00:02:13,087 --> 00:02:15,691 No. Era il mio tentativo di fare sarcasmo. 30 00:02:18,774 --> 00:02:19,955 Una Bentley, eh? 31 00:02:19,965 --> 00:02:22,201 Dev'essere bello fare il questore da queste parti. 32 00:02:22,268 --> 00:02:24,289 Quello stipendio non basta neanche per il pieno. 33 00:02:25,663 --> 00:02:28,324 Esattamente quanto distano Londra e Boston? 34 00:02:28,669 --> 00:02:30,296 Non abbastanza. 35 00:02:34,387 --> 00:02:36,166 Boston potrebbe non essere ordinaria. 36 00:02:36,200 --> 00:02:39,770 Il tasso di immigrazione, qui, è molto più alto del resto del Regno Unito. 37 00:02:39,775 --> 00:02:43,269 Naturalmente, ha creato dei grossi problemi sociali. Molte persone del posto, ora, 38 00:02:43,280 --> 00:02:44,575 - non trovano lavoro... - Si provano 39 00:02:44,586 --> 00:02:48,384 rifiuto e vergogna, quando non ci si sente accettati e benvenuti. 40 00:02:48,395 --> 00:02:50,909 Semplicemente, si perde la speranza. 41 00:02:53,463 --> 00:02:54,660 L'ho vista su Street View, 42 00:02:54,702 --> 00:02:57,997 tuttavia non credo che Google abbia catturato del tutto il suo splendore. 43 00:02:58,179 --> 00:03:00,709 Boston ha il più alto tasso di omicidi dell'Inghilterra. 44 00:03:01,358 --> 00:03:02,986 Siamo su tutti i giornali. 45 00:03:03,069 --> 00:03:05,000 Già, dieci omicidi lo scorso anno. 46 00:03:05,251 --> 00:03:06,725 A Miami ne avevamo 150. 47 00:03:06,915 --> 00:03:08,232 Bill, ti stai vantando? 48 00:03:08,782 --> 00:03:10,614 Ai britannici non piace chi si vanta. 49 00:03:10,959 --> 00:03:14,690 Questo è il posto perfetto per un tizio come te, che cerca di tornare sulla scena. 50 00:03:15,082 --> 00:03:17,806 Ti basterà risolvere un paio di omicidi entro la fine dell'anno, 51 00:03:17,868 --> 00:03:19,900 e avrai un tasso di casi risolti del 100 percento. 52 00:03:20,465 --> 00:03:23,216 E poi avrai davvero qualcosa di cui vantarti, no? 53 00:03:25,690 --> 00:03:26,859 Salve, gente. 54 00:03:26,860 --> 00:03:30,827 Sono molto grato per lo splendido benvenuto in questo ufficio 55 00:03:30,828 --> 00:03:32,962 di sceriffo di contea dell'East Lincolnshire. 56 00:03:32,988 --> 00:03:36,489 Faremo alcuni cambiamenti da queste parti. 57 00:03:37,773 --> 00:03:41,614 Come disse una volta, in modo immemorabile, il Presidente della nostra nazione... 58 00:03:43,381 --> 00:03:44,799 "Sei fuori." 59 00:03:47,877 --> 00:03:49,415 È un accento parecchio buono! 60 00:03:49,787 --> 00:03:51,708 Cosa stavi imitando? Il Texas occidentale? 61 00:03:52,478 --> 00:03:53,497 Lubbock? 62 00:03:54,162 --> 00:03:56,350 In realtà non lo so, signore. È solo, sa... 63 00:03:56,386 --> 00:03:57,646 i cowboy e quelle cose lì. 64 00:03:57,677 --> 00:03:59,305 - John Wayne... - Stai ancora parlando? 65 00:04:04,377 --> 00:04:06,125 In realtà non sono mai stato in Texas. 66 00:04:06,286 --> 00:04:08,026 Però sono stato all'università della California, 67 00:04:08,027 --> 00:04:09,544 dove ho preso la laurea in criminologia. 68 00:04:09,565 --> 00:04:11,349 Da accompagnare al master a Yale. 69 00:04:11,380 --> 00:04:16,112 Ho anche un dottorato in mappatura statistica al MIT, anche se non uso mai il titolo, 70 00:04:16,196 --> 00:04:18,915 perché a nessuno piacciono i sapientoni. Giusto, agente Drakes? 71 00:04:19,082 --> 00:04:21,024 Ma su una cosa avete ragione... 72 00:04:21,380 --> 00:04:25,011 il vostro governo vi chiede una riduzione della spesa del 10 percento... 73 00:04:25,461 --> 00:04:28,700 accompagnata dalla diminuzione del 10 percento del tasso di reati. 74 00:04:29,165 --> 00:04:30,420 E qui entro in gioco io. 75 00:04:31,091 --> 00:04:34,501 Sono stato il miglior capo della polizia metropolitana d'America per tre anni di fila. 76 00:04:34,506 --> 00:04:37,125 Ho gestito dipartimenti a San Diego, 77 00:04:37,176 --> 00:04:38,755 Denver e Miami. 78 00:04:38,787 --> 00:04:40,245 E, ora, l'East Lincolnshire. 79 00:04:40,282 --> 00:04:42,554 Ma che cappero viene a fare, qui? 80 00:04:42,569 --> 00:04:44,396 I miei antenati provengono da qui. 81 00:04:44,568 --> 00:04:46,620 Boston, Lincolnshire. Arrivarono sulla Mayflower. 82 00:04:46,777 --> 00:04:48,934 - Davvero, signore? - Cazzo, no! 83 00:04:49,458 --> 00:04:52,408 Sono il migliore nel mio campo, e vi servo. Le vostre statistiche sono pessime. 84 00:04:52,789 --> 00:04:54,117 Sono qui per scoprire quanto. 85 00:04:54,169 --> 00:04:56,295 Non si può far polizia con le statistiche. 86 00:04:56,965 --> 00:04:58,609 Sono quasi lieto che l'abbia detto. 87 00:04:59,169 --> 00:05:01,825 La polizia del 21esimo secolo è basata esclusivamente 88 00:05:02,159 --> 00:05:03,161 sui numeri. 89 00:05:03,166 --> 00:05:05,627 Adesso vi ci vogliono 18 giorni per formalizzare le accuse. 90 00:05:05,696 --> 00:05:07,547 Quattro giorni in più rispetto allo scorso anno. 91 00:05:07,573 --> 00:05:10,842 Le condanne per i reati sono passate dal 15 al 9 percento. 92 00:05:10,884 --> 00:05:14,725 C'è un settore in cui avete successo: avete il tasso di omicidi più alto del Paese. 93 00:05:14,887 --> 00:05:16,918 Quindi, congratulazioni per questo. 94 00:05:16,959 --> 00:05:20,197 Sto dietro a un qualche stronzetto che ruba paraboliche dalle case popolari. 95 00:05:20,264 --> 00:05:22,546 Non prenderà questo stronzo da dietro a un computer, no? 96 00:05:22,578 --> 00:05:26,619 Controllavo l'intera contea da Miami Beach, con un telefono e una buona connessione. 97 00:05:27,777 --> 00:05:29,142 Ma non sono su una spiaggia. 98 00:05:29,671 --> 00:05:30,934 Sono qui. 99 00:05:31,690 --> 00:05:32,834 Per qualche strano motivo. 100 00:05:33,364 --> 00:05:34,660 Quasi dimenticavo... 101 00:05:34,661 --> 00:05:36,193 la parte motivante. 102 00:05:37,073 --> 00:05:38,402 Mio padre era poliziotto. 103 00:05:38,846 --> 00:05:42,809 Ha pattugliato la stessa zona dai 18 anni finché non l'hanno mandato in pensione a 67. 104 00:05:44,182 --> 00:05:46,009 L'ho visto portarlo allo sfinimento... 105 00:05:46,485 --> 00:05:48,514 anno dopo anno, come se cercasse di respingere 106 00:05:48,525 --> 00:05:51,617 un rogo di disintegrazione sociale con uno scacciamosche. 107 00:05:53,095 --> 00:05:54,419 Questo a voi non succederà. 108 00:05:55,482 --> 00:05:58,263 Quando me ne andrò di qui, avrete perso i vostri bronci grigi 109 00:05:58,273 --> 00:06:01,924 e il pessimismo difensivo, e vorrete davvero venire a lavorare. 110 00:06:02,470 --> 00:06:04,338 E sarà molto più di aiuto a voi 111 00:06:04,359 --> 00:06:05,884 e alla comunità che servite 112 00:06:05,914 --> 00:06:07,314 di una pacca sulla schiena... 113 00:06:07,565 --> 00:06:10,614 e altre stronzate su quanto il lavoro di poliziotto si basi tutto sulle persone. 114 00:06:15,674 --> 00:06:16,807 SCANSIONE AUDIO 115 00:06:16,808 --> 00:06:17,858 VITTIME DI OMICIDIO 116 00:06:17,859 --> 00:06:18,905 DISTRIBUZIONE DELLE RAPINE 117 00:06:20,932 --> 00:06:22,165 Papino è a casa. 118 00:06:22,170 --> 00:06:24,291 Beh, tanti saluti al fondo per la festa di Natale. 119 00:06:24,762 --> 00:06:26,645 Tu devi essere Lydia. Lydia Price? 120 00:06:26,682 --> 00:06:28,366 - Vice commissario capo Price. - SÌ. 121 00:06:28,374 --> 00:06:30,349 Grazie per aver gestito il passaggio senza intoppi. 122 00:06:30,365 --> 00:06:32,528 Signore, è letteralmente il mio compito. 123 00:06:32,741 --> 00:06:35,249 Il problema, qui, sono i vostri numeri. Non ne avete a sufficienza. 124 00:06:35,281 --> 00:06:36,908 Oh, vorrebbe più crimini? 125 00:06:36,959 --> 00:06:38,404 Aiuterebbe il mio algoritmo. 126 00:06:38,476 --> 00:06:41,838 Parlerò con la criminalità organizzata, chissà che non incrementino l'attività. 127 00:06:41,859 --> 00:06:42,900 Lydia. 128 00:06:43,265 --> 00:06:45,554 Ti chiederò solo una cosa: sono americano... 129 00:06:45,773 --> 00:06:47,705 se mi devi pugnalare, non farlo alle spalle. 130 00:07:02,047 --> 00:07:03,790 Forse dovrei andare a conoscere il preside. 131 00:07:05,473 --> 00:07:06,514 Kelsey! 132 00:07:07,566 --> 00:07:08,575 Kelsey. 133 00:07:09,187 --> 00:07:10,390 Chiamami. 134 00:07:15,063 --> 00:07:17,366 Salve dottoressa, sono io. L'ho appena accompagnata a scuola. 135 00:07:17,372 --> 00:07:19,435 Come se la passa laggiù? 136 00:07:19,669 --> 00:07:21,395 Non lo so. Si sta sforzando di ambientarsi... 137 00:07:21,404 --> 00:07:24,628 Okay, okay, consiglio di aspettare e vedere. 138 00:07:25,188 --> 00:07:28,551 Il problema in tutto ciò è che, a volte, aspetti e vedi e tua figlia dodicenne è... 139 00:07:28,578 --> 00:07:31,049 D'accordo, d'accordo, la chiamerò. 140 00:07:31,070 --> 00:07:32,470 Sarebbe magnifico. 141 00:07:32,481 --> 00:07:34,863 Grazie. Le manderò il suo numero nuovo. 142 00:07:34,889 --> 00:07:36,910 D'accordo, Bill. Arrivederci, Bill. 143 00:07:40,696 --> 00:07:43,095 Signore, un documento di identità, per favore. 144 00:07:44,977 --> 00:07:46,915 59 chilometri all'ora, fantastico! 145 00:07:47,086 --> 00:07:48,394 Voleva dire 30. 146 00:07:48,802 --> 00:07:50,697 30 è sufficiente nei centri abitati. 147 00:07:50,769 --> 00:07:54,406 Bene, agente Cobley, farò sì che ti nominino "precisino del mese". 148 00:07:54,772 --> 00:07:56,451 Non dovresti essere da qualche parte alle palazzine? 149 00:07:56,476 --> 00:07:58,151 A cercare di prendere il ladro di parabole? 150 00:07:58,167 --> 00:07:59,961 No, ci è stato vietato lo straordinario, signore. 151 00:07:59,992 --> 00:08:02,059 Non servono straordinari, i furti seguono uno schema. 152 00:08:02,086 --> 00:08:04,903 Nessuno schema. Orari casuali, giorni casuali. 153 00:08:05,485 --> 00:08:08,888 Il mio algoritmo analizza i dettagli dei crimini rispetto alle statistiche di governo, 154 00:08:08,899 --> 00:08:13,702 al meteo e a circa altre 300 cose che un umano di banda limitata non capirebbe. 155 00:08:13,968 --> 00:08:16,246 Tutti i furti hanno luogo tra l'alba e il tramonto 156 00:08:16,266 --> 00:08:18,236 entro 48 ore da un importante evento sportivo. 157 00:08:18,252 --> 00:08:20,631 - Davvero? - Golf, basket femminile... 158 00:08:20,980 --> 00:08:23,049 coppa d'Inghilterra, qualunque cazzo di cosa sia... 159 00:08:23,086 --> 00:08:25,443 - Le ruba in ordine! - Esatto. 160 00:08:25,982 --> 00:08:28,403 - C'è la Champions League, domani sera. - Esatto. 161 00:08:28,464 --> 00:08:29,669 - Bene. - Quindi... 162 00:08:29,684 --> 00:08:33,162 otto ore di sorveglianza, tre poliziotti nell'arco di due giorni, niente straordinari. 163 00:08:33,178 --> 00:08:34,599 È geniale, signore. 164 00:08:35,604 --> 00:08:36,812 Sono 80 sterline. 165 00:08:36,973 --> 00:08:39,015 La metà se paga entro 14 giorni. 166 00:08:59,454 --> 00:09:00,504 Bastardo! 167 00:09:03,788 --> 00:09:05,120 Vieni qua! 168 00:09:07,481 --> 00:09:09,412 È diretto a est, lungo il piano terra. 169 00:09:15,177 --> 00:09:16,621 È salito di un piano. 170 00:09:18,587 --> 00:09:19,647 Vai, prendilo! 171 00:09:19,662 --> 00:09:21,621 Sali di un piano, ora! 172 00:09:35,784 --> 00:09:37,428 Cercate di stare al passo, ragazzi. 173 00:09:39,693 --> 00:09:41,502 Sospettato ora in stato di arresto. 174 00:09:50,109 --> 00:09:51,809 # Nella mia vita... # 175 00:09:52,283 --> 00:09:55,186 # ho sofferto anche per amore. # 176 00:09:55,653 --> 00:09:59,874 # Un'altra volta ancora non credo di poterlo affrontare. # 177 00:09:59,875 --> 00:10:01,360 # Non mi posso fermare... # 178 00:10:01,364 --> 00:10:03,943 - Signore? - # ho fatto tantissima strada... # 179 00:10:03,972 --> 00:10:06,967 - # per cambiare questa vita # - Ci scusi per il trambusto, signore. 180 00:10:06,968 --> 00:10:08,368 - # vuota... # - Signore? 181 00:10:08,862 --> 00:10:11,782 # Voglio conoscere l'amore... # 182 00:10:12,483 --> 00:10:14,883 # è da te che lo voglio imparare. # 183 00:10:15,857 --> 00:10:18,506 # Voglio sentire cosa sia l'amore... # 184 00:10:18,807 --> 00:10:21,407 # so che tu me lo potrai insegnare. # 185 00:10:31,180 --> 00:10:33,467 Bill Hixon? Sono Lisa Cranston, del Boston Stump. 186 00:10:33,493 --> 00:10:35,587 I nostri lettori vogliono sapere tutto su di lei. 187 00:10:35,592 --> 00:10:38,650 A proposito, la sua foto è stata la più cliccata a febbraio. 188 00:10:38,671 --> 00:10:41,363 Credo sia per i denti. Nessuno li ha così bianchi e splendenti, qui. 189 00:10:41,389 --> 00:10:43,394 Beh, i denti sono il mio più grande punto di forza. 190 00:10:43,676 --> 00:10:46,147 Oh, bene. Okay, un po' di domande: 191 00:10:46,174 --> 00:10:47,658 marmellata di agrumi o Marmite? 192 00:10:47,679 --> 00:10:49,516 Okay, adesso sta solo inventando delle parole. 193 00:10:49,568 --> 00:10:52,082 Pigiama o costume adamitico? 194 00:10:52,758 --> 00:10:53,793 È seria? 195 00:10:53,875 --> 00:10:54,921 Sono un poliziotto. 196 00:10:55,176 --> 00:10:56,888 Siamo solo io e la mia sei colpi. 197 00:10:56,976 --> 00:10:58,056 Brexit. 198 00:10:58,062 --> 00:10:59,163 Dentro o fuori? 199 00:10:59,184 --> 00:11:00,184 Dentro... 200 00:11:00,281 --> 00:11:01,316 ovviamente. 201 00:11:03,077 --> 00:11:04,930 Oppure... fuori? 202 00:11:03,974 --> 00:11:05,230 {\an8}FUORI DALL'EUROPA! 203 00:11:05,293 --> 00:11:06,693 Qual è la sua paura più grande? 204 00:11:07,080 --> 00:11:08,937 Che mio padre avesse ragione su di me. 205 00:11:09,566 --> 00:11:10,799 Serpenti... 206 00:11:10,800 --> 00:11:12,400 ho il terrore dei serpenti. 207 00:11:12,426 --> 00:11:14,292 Bene, Lisa, grazie. 208 00:11:14,618 --> 00:11:17,416 Il commissario capo è ansioso di tornare alla scrivania, quindi... 209 00:11:17,417 --> 00:11:19,152 Credevo fosse un giro di presentazione. 210 00:11:19,153 --> 00:11:20,498 Non si è ancora presentato. 211 00:11:21,600 --> 00:11:23,975 Beh, perché non cominciamo adesso? 212 00:11:23,976 --> 00:11:26,407 Pare un bel edificio patriottico. 213 00:11:30,694 --> 00:11:31,694 Salve. 214 00:11:32,552 --> 00:11:34,200 Sono il nuovo commissario capo. 215 00:11:34,909 --> 00:11:37,200 No, non è vero. Lei è americano. 216 00:11:37,229 --> 00:11:39,843 La direttiva del Ministero degli Interni del 2014 217 00:11:39,844 --> 00:11:43,235 prevede l'assunzione di ufficiali stranieri esperti. 218 00:11:43,236 --> 00:11:44,426 Perché? 219 00:11:44,427 --> 00:11:48,203 Perché hanno cercato per due anni un commissario capo per l'East Lincolnshire, 220 00:11:48,204 --> 00:11:50,330 e nessun commissario capo inglese ha accettato. 221 00:11:50,570 --> 00:11:53,475 Scommetto che non gliel'hanno messa giù così quando gliel'hanno proposto. 222 00:11:54,530 --> 00:11:57,543 Muovetevi, voi due, è un giro tra superiori, questo. 223 00:11:57,544 --> 00:11:59,591 Non sono qui per il suo giretto del cavolo. 224 00:11:59,592 --> 00:12:03,149 Signorina, è per un caso risolto di persona scomparsa, la madre abita al 42. 225 00:12:03,150 --> 00:12:06,318 Muriel, c'è qui la stampa, forse il nuovo capo vorrà dare la bella notizia. 226 00:12:06,319 --> 00:12:09,376 Il fatto è questo: il caso è risolto, ma non c'è nessuna buona notizia. 227 00:12:12,666 --> 00:12:14,568 Non sono addestrato al sostegno psicologico. 228 00:12:14,569 --> 00:12:16,932 Come nessun altro agente a Boston, signore. 229 00:12:30,245 --> 00:12:31,546 Non è in casa. 230 00:12:39,192 --> 00:12:40,885 Lei è Angela Stainsford? 231 00:12:42,942 --> 00:12:43,942 Sì. 232 00:12:45,383 --> 00:12:46,561 Sono io. 233 00:12:46,688 --> 00:12:47,963 La madre di... 234 00:12:47,964 --> 00:12:49,847 Melissa Jane Stainsford? 235 00:12:52,297 --> 00:12:55,031 Sono 10 anni che aspetto che voialtri bussiate alla porta. 236 00:12:59,338 --> 00:13:00,750 Sì, quella è Mel. 237 00:13:01,213 --> 00:13:04,250 Le dissi: "Esci e va' a vedere il mondo". 238 00:13:05,485 --> 00:13:08,375 "Non fare come tua madre, bloccata in questa discarica." 239 00:13:26,702 --> 00:13:27,734 Sì... 240 00:13:33,473 --> 00:13:34,998 È suo. 241 00:13:35,841 --> 00:13:37,121 La mia bambina... 242 00:13:38,035 --> 00:13:39,211 la mia bambina. 243 00:13:39,212 --> 00:13:42,671 Hanno trovato solo una testa mozzata tenuta in congelatore per 10 anni? 244 00:13:42,800 --> 00:13:44,601 Poveretto, era sconvolto. 245 00:13:44,602 --> 00:13:46,250 Non ha nemmeno capito fosse vera. 246 00:13:46,831 --> 00:13:48,938 Pensava fosse arte da hippy. 247 00:13:49,294 --> 00:13:51,352 Allora, perché ha tenuto la testa nel congelatore? 248 00:13:51,555 --> 00:13:53,348 Pensava fosse di marzapane. 249 00:13:53,832 --> 00:13:55,074 Un pezzo d'arte in marzapane. 250 00:13:55,075 --> 00:13:58,291 Sì, ma si tratta di Arthur, signore, è un noto svitato, ma non un assassino. 251 00:13:58,423 --> 00:13:59,825 Dove diavolo sono finito? 252 00:14:06,429 --> 00:14:08,689 - Scusate per le orecchie. - Quali orecchie? 253 00:14:08,690 --> 00:14:12,771 Appunto, sono cadute quando abbiamo tolto gli orecchini per l'identificazione. 254 00:14:12,936 --> 00:14:15,264 Allora, ritiene siano passati 10 anni? 255 00:14:15,265 --> 00:14:16,455 È una deduzione. 256 00:14:16,456 --> 00:14:18,419 È la meraviglia del congelamento. 257 00:14:18,420 --> 00:14:20,304 È rimasta fresca come appena colta. 258 00:14:20,954 --> 00:14:23,462 I depositi di minerali indicano che era del luogo, 259 00:14:23,463 --> 00:14:26,083 l'esame dei capelli è positivo alla cannabis, dalla radice alla punta. 260 00:14:26,084 --> 00:14:29,070 Però, dopo tutto, lo sarebbero pure i miei. Mi denunci pure! 261 00:14:29,165 --> 00:14:32,009 È successo prima che morisse o post-mortem? 262 00:14:32,010 --> 00:14:34,875 Il sangue circolava ancora quando è stata tagliata, guardi il taglio. 263 00:14:34,876 --> 00:14:36,881 Niente margini lacerati, è stato... 264 00:14:36,903 --> 00:14:38,286 un taglio netto. 265 00:14:38,287 --> 00:14:41,453 E ci sarà voluta una forza del demonio. 266 00:14:41,641 --> 00:14:44,923 E anche un'arma del demonio... acciaio rinforzato. 267 00:14:44,973 --> 00:14:46,388 Trovata in un frammento di mandibola. 268 00:14:46,389 --> 00:14:49,736 Dovete cercare un machete, una spada, forse un'ascia. 269 00:14:49,737 --> 00:14:51,385 Persino tronchesi industriali. 270 00:14:51,386 --> 00:14:52,991 Trovato del DNA sul frammento? 271 00:14:54,255 --> 00:14:56,079 Non ha un sequenzimetro per DNA? 272 00:14:56,080 --> 00:14:57,535 Costa 250mila sterline! 273 00:14:57,536 --> 00:14:59,703 Da dove vengo io è molto comune. 274 00:14:59,924 --> 00:15:00,942 In America? 275 00:15:00,943 --> 00:15:02,551 Nel 21esimo secolo! 276 00:15:07,065 --> 00:15:10,436 Sì, è semplicemente uscita un giovedì sera. 277 00:15:11,800 --> 00:15:14,746 - Avevamo discusso, ma... - Posso chiedere a che proposito? 278 00:15:15,189 --> 00:15:16,423 Ragazzi. 279 00:15:16,824 --> 00:15:17,824 Niente di che. 280 00:15:17,893 --> 00:15:19,418 Cose tra madre e figlia. 281 00:15:20,848 --> 00:15:23,376 Non mi ha ancora detto cosa le sia successo. 282 00:15:24,767 --> 00:15:27,255 Vorrebbe parlare con un agente di supporto? 283 00:15:27,256 --> 00:15:29,010 Ho parlato con quello delle ricerche. 284 00:15:30,752 --> 00:15:34,388 Già, hanno bevuto il mio tè e parlato senza tregua. 285 00:15:34,800 --> 00:15:36,231 Però, non l'hanno mai trovata. 286 00:15:36,654 --> 00:15:38,783 Per quel che ne so, non l'hanno mai cercata. 287 00:15:40,594 --> 00:15:41,796 Quindi... 288 00:15:41,894 --> 00:15:43,200 ragazzi. 289 00:15:43,652 --> 00:15:46,250 Non era una puttana, se è quello che sta pensando. 290 00:15:46,876 --> 00:15:47,997 Quella ero io. 291 00:15:48,734 --> 00:15:50,799 Mi piacciono i ragazzi e io piaccio a loro. 292 00:15:52,252 --> 00:15:54,797 No, Mel era una ragazza seria. 293 00:15:54,896 --> 00:15:56,465 Pensava a studiare e... 294 00:15:56,466 --> 00:15:59,901 - e al resto. - Aveva un ragazzo fisso? 295 00:16:00,067 --> 00:16:03,450 Beh, sì, insomma, lei e Marek erano legati. 296 00:16:03,650 --> 00:16:06,206 Sa, loro uscivano insieme. 297 00:16:06,229 --> 00:16:08,753 Marek? È un polacco? 298 00:16:08,814 --> 00:16:10,598 Credo lo sia ancora. 299 00:16:10,702 --> 00:16:11,984 È ancora nei paraggi. 300 00:16:12,337 --> 00:16:13,537 Si è tagliato i capelli. 301 00:16:14,177 --> 00:16:17,377 Ha pensato che fosse coinvolto nella scomparsa di Melissa? 302 00:16:17,378 --> 00:16:19,317 Lei lo penserebbe, no? 303 00:16:19,482 --> 00:16:21,150 Ma voi non lo avete mai controllato. 304 00:16:21,741 --> 00:16:24,373 Sa, li vedo quegli stranieri mentre vado al lavoro. 305 00:16:24,374 --> 00:16:26,873 Bevono birra alle 7 di mattina. 306 00:16:27,274 --> 00:16:29,034 Molti lavorano di notte. 307 00:16:29,341 --> 00:16:32,950 Quindi, quando noi facciamo colazione, per loro è la bevuta di fine lavoro. 308 00:16:34,165 --> 00:16:35,936 Questo cosa c'entra con Melissa? 309 00:16:37,793 --> 00:16:39,954 - Infatti, credo che non c'entri. - Appunto. 310 00:16:41,703 --> 00:16:43,879 Devo sapere di tutti quelli che conosceva, 311 00:16:43,880 --> 00:16:46,076 - signora Stainsford. - Sono stata una madre orribile. 312 00:16:47,757 --> 00:16:50,357 Suppongo che questo l'avrà già capito, vero? 313 00:16:55,193 --> 00:16:56,524 Ho fallito come madre. 314 00:17:00,978 --> 00:17:02,770 Ora tocca a lei, Miss Sbirro. 315 00:17:03,396 --> 00:17:06,017 Cosa c'è di così brutto che non riesce a dirmi? 316 00:17:07,416 --> 00:17:08,416 Ti voglio bene. 317 00:17:09,476 --> 00:17:11,918 Signora Stainsford, come va? 318 00:17:12,162 --> 00:17:15,064 Come cazzo crede che stia?! 319 00:17:15,733 --> 00:17:17,896 Chi ha fatto quella cosa alla mia bambina? 320 00:17:19,003 --> 00:17:20,393 Lo scopriremo. 321 00:17:20,928 --> 00:17:25,054 Le do la mia parola, ripongo tutta la mia fiducia nella giovane.. 322 00:17:25,055 --> 00:17:26,420 Muriel, signore. 323 00:17:26,421 --> 00:17:27,421 Lei? 324 00:17:27,816 --> 00:17:29,382 Avrà 12 anni. 325 00:17:29,383 --> 00:17:31,629 Vuole mandare un'adolescente a catturare un maniaco? 326 00:17:31,630 --> 00:17:34,360 Ho trovato l'attuale indirizzo dell'ex ragazzo di Melissa. 327 00:17:34,361 --> 00:17:36,273 Marek Rudnicka, ci vado adesso. 328 00:17:36,274 --> 00:17:37,786 Sì, beh, lui fa Thai boxing... 329 00:17:37,787 --> 00:17:40,263 - non la farei andare da sola. - Signora Stainsford... 330 00:17:40,540 --> 00:17:44,159 - il signor Hixon è commissario capo... - Lei non capisce, non ha figli! 331 00:17:52,289 --> 00:17:54,821 E lei non ha perso sua figlia, vero? 332 00:17:57,068 --> 00:17:58,235 Invece credevo di sì. 333 00:18:04,525 --> 00:18:07,359 Signore, non sono come gli altri, io sono contenta che lei sia qui. 334 00:18:07,800 --> 00:18:10,560 È come se Ronaldo giocasse nella squadra locale! 335 00:18:11,365 --> 00:18:13,460 Mi è piaciuto quello che ha fatto a Cincinnati. 336 00:18:13,488 --> 00:18:15,472 Riforma della polizia su larga scala. 337 00:18:15,473 --> 00:18:17,960 Lamentele dei cittadini crollate del 69%. 338 00:18:18,383 --> 00:18:21,999 Ferimento di civili durante gli scontri con la polizia diminuiti del 56%... 339 00:18:22,000 --> 00:18:23,557 Parlami della Queen Anne. 340 00:18:23,558 --> 00:18:25,886 La via, il parco, il pub o la scuola privata? 341 00:18:25,887 --> 00:18:28,375 La scuola, mia figlia ha appena cominciato. 342 00:18:28,376 --> 00:18:30,046 Che si dice? 343 00:18:30,047 --> 00:18:31,811 Ci sono dei problemi, là? Tipo... 344 00:18:31,812 --> 00:18:34,200 uso di droghe o cose simili? 345 00:18:34,332 --> 00:18:38,780 Abbiamo tenuto un corso di sensibilizzazione lo scorso Halloween, molto partecipato. 346 00:18:40,238 --> 00:18:43,400 Mi piaci, Yeardsley, mi ricordi me quando avevo la tua età. 347 00:18:43,856 --> 00:18:46,860 Più intelligente della media, incompresa, sovrappeso, 348 00:18:46,861 --> 00:18:49,065 - se proprio vuoi saperlo. - Davvero? 349 00:18:49,066 --> 00:18:50,649 Incredibile, vero? 350 00:18:50,969 --> 00:18:52,415 Io non sono grassa! 351 00:18:52,800 --> 00:18:54,379 Sono di famiglia contadina. 352 00:18:54,380 --> 00:18:59,011 Ho tre fratelli più grandi, ogni chilo è una guerra condotta per la mia esistenza. 353 00:18:59,012 --> 00:19:02,092 Questo non è grasso, è maiale del Lincolnshire. 354 00:19:02,384 --> 00:19:03,737 È bello che tu... 355 00:19:03,738 --> 00:19:06,972 - abbia trasformato un disagio... - Non è un disagio. 356 00:19:08,643 --> 00:19:10,310 Signor Rudnicka? 357 00:19:10,311 --> 00:19:12,250 Marek Rudnicka? 358 00:19:12,584 --> 00:19:14,646 Ora sono Ruddy, Mark Ruddy. 359 00:19:14,957 --> 00:19:17,054 Boston è la capitale inglese della Brexit. 360 00:19:17,055 --> 00:19:18,698 Ruddy suona meglio. 361 00:19:18,740 --> 00:19:20,370 Controlla il serbatoio di carburante. 362 00:19:21,370 --> 00:19:24,842 Vorremmo parlarle della scomparsa di Melissa Stainsford. 363 00:19:25,209 --> 00:19:26,712 Ha idea di dove possa essere? 364 00:19:28,086 --> 00:19:30,685 Non sapete che siete già venuti a bussare alla mia porta, 10 anni fa? 365 00:19:30,686 --> 00:19:32,320 Scusate. Jurek... 366 00:19:32,321 --> 00:19:34,592 fra tre minuti vieni a dirmi che c'è una telefonata urgente. 367 00:19:34,593 --> 00:19:35,657 Okay. 368 00:19:35,658 --> 00:19:36,660 Jurek. 369 00:19:37,077 --> 00:19:40,977 Se lo fa, l'arresto per ostacolo alla giustizia. 370 00:19:42,980 --> 00:19:44,705 Parlo molto bene il polacco. 371 00:19:45,372 --> 00:19:48,860 È da quando ero bambina che nella mia fattoria lavora gente di Poznan. 372 00:19:49,167 --> 00:19:51,822 Cosa è successo tra lei e Melissa Stainsford? 373 00:19:52,435 --> 00:19:54,587 Avevamo messo via soldi per viaggiare. 374 00:19:54,969 --> 00:19:57,028 Dubai, la Grande Mela... 375 00:19:57,029 --> 00:19:58,508 Ma non siete partiti. 376 00:19:58,701 --> 00:20:01,250 Avevo fatto i bagagli, ma Mel non si è presentata. 377 00:20:02,274 --> 00:20:04,477 Sua madre disse di non averla vista. 378 00:20:04,921 --> 00:20:07,688 Ho dedotto mi avesse mollato, e sono partito con un amico. 379 00:20:08,693 --> 00:20:10,200 Bel posto, questo. 380 00:20:10,203 --> 00:20:13,382 Siamo la più grande ditta di noleggio attrezzature agricole a sud di Grimsby. 381 00:20:13,509 --> 00:20:17,015 Ha cominciato con due veicoli e una raccoglitrice di cipolle. 382 00:20:17,350 --> 00:20:20,609 La Massey Ferguson ha detto che ha sganciato 100mila sterline in contanti. 383 00:20:20,800 --> 00:20:23,981 Meno di un anno dopo la scomparsa di Melissa. 384 00:20:25,065 --> 00:20:27,496 Proprio una bella D-700 combinata, quella. 385 00:20:27,716 --> 00:20:29,292 Lame in acciaio inossidabile? 386 00:20:29,340 --> 00:20:31,249 Ora ho una moglie e dei figli. 387 00:20:31,250 --> 00:20:33,635 Ovunque sia Melissa Stainsford, io sono andato avanti. 388 00:20:33,636 --> 00:20:36,129 Dovrebbe smetterla di parlare di lei al presente. 389 00:20:36,130 --> 00:20:39,340 Melissa è morta, qualcuno le ha tagliato la testa e l'ha buttata in un campo. 390 00:20:54,601 --> 00:20:56,510 - Ciao, papà. - Eccoti qua. 391 00:20:57,426 --> 00:21:00,618 Pensavo ti avessero rapita gli alieni, ti ho chiamata 11 volte. 392 00:21:00,619 --> 00:21:04,397 Sì, mi ha chiamata la dottoressa Marks per dirmi che stavi uscendo di testa, di nuovo. 393 00:21:04,398 --> 00:21:06,349 Non sto uscendo di testa. 394 00:21:06,725 --> 00:21:08,125 Ti sto solo tenendo d'occhio. 395 00:21:08,126 --> 00:21:09,903 Nuova scuola, nuovo paese... 396 00:21:09,904 --> 00:21:11,485 È solo una scuola, papà. 397 00:21:11,718 --> 00:21:14,785 I soliti gabinetti intasati, i soliti insegnanti pazzi. 398 00:21:14,786 --> 00:21:16,032 Niente giuramento, però. 399 00:21:16,033 --> 00:21:18,297 - Davvero, questi qua... - Già. 400 00:21:19,314 --> 00:21:21,220 A te sembrano felici? 401 00:21:22,389 --> 00:21:26,344 Credo che siano così impegnati con l'orgoglio patriottico da essere sempre infelici. 402 00:21:42,804 --> 00:21:46,198 È troppo prima linea per lei, vero? Pensavo che fosse tipo da piani superiori. 403 00:21:46,720 --> 00:21:50,013 L'edificio ha solo due piani e sono entrambi al piano terra. 404 00:21:50,173 --> 00:21:51,377 Come posso aiutarti? 405 00:21:51,716 --> 00:21:52,918 Con un numero. 406 00:21:53,082 --> 00:21:54,510 È il suo forte, no? 407 00:21:54,530 --> 00:21:56,551 Quante persone deve mandare via? 408 00:21:57,161 --> 00:21:58,596 È qui per licenziare. 409 00:21:58,611 --> 00:22:00,778 Per questo ha avuto il posto, credo. Quindi, quanti? 410 00:22:00,793 --> 00:22:02,170 - Sei... - Sei? 411 00:22:02,186 --> 00:22:03,239 - Beh... - seicento. 412 00:22:04,082 --> 00:22:07,777 Aggregando i dipartimenti, esternalizzando il lavoro d'ufficio e la custodia. 413 00:22:09,155 --> 00:22:11,073 Prima che lo chiedi, benissimo. 414 00:22:11,457 --> 00:22:13,881 - Dormo benissimo. - Seicento persone. 415 00:22:14,541 --> 00:22:16,133 Quindi, per questo è qui. 416 00:22:19,523 --> 00:22:22,436 - Sì? - Credo di aver trovato qualcosa, signore. 417 00:22:22,740 --> 00:22:25,075 Ho usato il suo algoritmo, incrociando i dati. 418 00:22:25,098 --> 00:22:26,728 Melissa Stainsford aveva... 419 00:22:26,851 --> 00:22:29,965 un abbonamento agli autobus della Lincs. Ho i dati. 420 00:22:29,966 --> 00:22:33,130 Quasi ogni giorno ha preso lo stesso bus per un posto vicino ad Anton's Gowt. 421 00:22:33,131 --> 00:22:34,690 Dove sei, Yeardsley? 422 00:22:35,102 --> 00:22:37,846 Sono sul bus 64 con l'agente Cobley. 423 00:22:38,055 --> 00:22:40,159 Cobley? Che ci fa lì? È un agente di pattuglia. 424 00:22:40,181 --> 00:22:42,779 È la mia cavolo di testa! L'ho trovata io. 425 00:22:49,614 --> 00:22:52,641 Quindi, questa sarebbe la frenetica metropoli di Anton's Gowt. 426 00:22:52,758 --> 00:22:53,758 Già. 427 00:22:54,105 --> 00:22:55,904 Cos'è un "gowt", comunque? 428 00:22:56,591 --> 00:22:58,492 Che ci faceva qui, Melissa? 429 00:22:59,093 --> 00:23:00,093 Vieni. 430 00:23:00,891 --> 00:23:03,282 Quando ero bambino, venivo qui a giocare. 431 00:23:07,358 --> 00:23:08,765 Questi sono bunker... 432 00:23:08,860 --> 00:23:10,383 residui di guerra. 433 00:23:10,804 --> 00:23:12,350 Sono sicuro che fosse questo, il posto. 434 00:23:13,723 --> 00:23:16,696 Sì, ricordo che ci nascondevamo qui e... 435 00:23:16,796 --> 00:23:18,341 c'era un modo per entrare. 436 00:23:23,280 --> 00:23:24,280 Porca troia! 437 00:23:25,875 --> 00:23:27,660 Gesù Cristo! 438 00:23:28,795 --> 00:23:31,926 Quindi, abbiamo quattro tavoli da 9 metri... 439 00:23:32,492 --> 00:23:35,935 piante a 20 cm l'una dall'altra, quindi 180 piante. 440 00:23:36,068 --> 00:23:39,749 300 dollari a pianta a ogni raccolto, quattro raccolti l'anno... 441 00:23:39,807 --> 00:23:41,506 sono 200mila dollari. 442 00:23:42,120 --> 00:23:46,162 Quindi, Melissa non se la fumava solo, la coltivava all'ingrosso. 443 00:23:46,650 --> 00:23:48,833 Melissa? No. 444 00:23:48,944 --> 00:23:51,739 Un'operazione di questa mole richiede esperienza. 445 00:23:51,894 --> 00:23:53,687 O qualcuno che già ne abbia. 446 00:23:55,202 --> 00:23:56,862 Ruddy Marek! 447 00:23:57,060 --> 00:23:59,514 Mel era il cervello, io la coltivavo e basta. 448 00:23:59,545 --> 00:24:03,399 Ne avevamo così tanta che non sapevamo che farci. Buste della spesa piene. 449 00:24:04,823 --> 00:24:07,177 Avevamo bisogno di qualcuno che... 450 00:24:07,210 --> 00:24:09,428 - ci togliesse quel peso. - Qualcuno? 451 00:24:11,036 --> 00:24:12,639 C'era un russo, in città. 452 00:24:12,667 --> 00:24:13,777 Che russo? 453 00:24:14,433 --> 00:24:15,916 Intende Kraznov? 454 00:24:16,136 --> 00:24:17,776 Oleg Kraznov? 455 00:24:20,075 --> 00:24:22,838 I suoi vendevano erba di merda al doppio del valore. 456 00:24:23,675 --> 00:24:25,239 Melissa fece un accordo. 457 00:24:25,685 --> 00:24:27,444 300mila per tutto il lotto. 458 00:24:27,637 --> 00:24:29,808 - 300mila sterline? - Sì. 459 00:24:29,846 --> 00:24:31,170 Da dividere tra voi due? 460 00:24:32,212 --> 00:24:33,552 Allora dove sono? 461 00:24:34,375 --> 00:24:35,682 Dove sono i soldi? 462 00:24:36,907 --> 00:24:40,609 Cioè, se Oleg Kraznov vi ha dato 300mila sterline... 463 00:24:40,898 --> 00:24:43,402 dov'è la parte di Melissa? 464 00:24:45,225 --> 00:24:47,978 Il signor Hopkins ha tenuto questa valigetta in cassaforte... 465 00:24:48,320 --> 00:24:49,529 per 10 anni. 466 00:24:50,976 --> 00:24:52,893 Sono tutte qui. 467 00:24:53,710 --> 00:24:55,163 150mila sterline... 468 00:24:55,198 --> 00:24:57,264 aspettavano che Mel venisse a prenderle. 469 00:25:07,786 --> 00:25:09,344 Beh, è una novità. 470 00:25:09,438 --> 00:25:12,066 Abbiamo avuto quella di cane, di procione, perfino umana... 471 00:25:12,098 --> 00:25:14,313 ma mai così grossa. 472 00:25:14,686 --> 00:25:17,738 Alcuni perderanno il lavoro, devono pur prendersela con qualcuno. 473 00:25:19,710 --> 00:25:22,017 Se hai chiamato la baby-sitter, ti uccido. 474 00:25:22,536 --> 00:25:24,623 Torna dentro. Subito, forza! 475 00:25:24,640 --> 00:25:26,867 È quella a cui è morta la figlia? 476 00:25:26,891 --> 00:25:29,023 - Come lo sai? - Una testa nel frigo? 477 00:25:29,043 --> 00:25:30,149 Un gigantesco clickbait! 478 00:25:30,150 --> 00:25:32,069 Non voglio che guardi quel genere di roba! 479 00:25:32,096 --> 00:25:33,792 Non puoi proteggermi per tutta la vita. 480 00:25:33,813 --> 00:25:35,649 - Sono uno sbirro, è il mio lavoro. - Non lo sei! 481 00:25:35,662 --> 00:25:38,256 Nonno era uno sbirro, ma tu sei più furbo, ricordi? 482 00:25:38,450 --> 00:25:40,234 Ho sentito che ha arrestato Marek. 483 00:25:42,196 --> 00:25:43,525 Cosa ha detto? 484 00:25:44,114 --> 00:25:47,681 - Signora Stainsford, davvero non posso... - Mi dispiace, non riesco a smettere... 485 00:25:50,460 --> 00:25:53,089 di pensare a come è morta Mel. 486 00:25:53,502 --> 00:25:55,708 Salve! Sono Kelsey. 487 00:25:55,837 --> 00:25:57,142 Ciao, Kelsey. 488 00:25:57,384 --> 00:25:59,311 Lei è Angie... 489 00:25:59,353 --> 00:26:01,522 - è la... - Nessuno. 490 00:26:02,709 --> 00:26:04,352 Scusi se l'ho disturbata. 491 00:26:05,275 --> 00:26:07,376 Le piace la pizza, Angie? 492 00:26:07,803 --> 00:26:09,740 Papà ha dimenticato di chiamare una baby-sitter. 493 00:26:11,865 --> 00:26:13,594 - Davvero? - Già. 494 00:26:13,727 --> 00:26:15,761 Ci farebbe comodo. Vero, papà? 495 00:26:18,520 --> 00:26:19,520 Certo. 496 00:26:20,712 --> 00:26:21,712 Venga. 497 00:26:49,653 --> 00:26:50,653 Brava! 498 00:26:54,845 --> 00:26:57,185 Mary, le presento Bill Hixon. 499 00:26:57,914 --> 00:27:00,195 Il nostro nuovo commissario capo. 500 00:27:00,385 --> 00:27:03,711 - Lady Harborough. - Lady H è mia madre, io sono Mary. 501 00:27:03,745 --> 00:27:07,167 L'Onorevole Giudice Mary Harborough, Patrocinante per la Corona. 502 00:27:07,372 --> 00:27:08,931 - Qualcosa da bere? - Grazie. 503 00:27:10,169 --> 00:27:11,839 Immagino che sia equo. 504 00:27:12,138 --> 00:27:15,084 Abbiamo mandato molti dei nostri scarti negli Stati Uniti. 505 00:27:15,195 --> 00:27:18,120 Credo che i miei antenati se ne siano andati di loro spontanea volontà. 506 00:27:18,233 --> 00:27:20,829 - Probabilmente a causa del cibo. - Grazie. 507 00:27:20,877 --> 00:27:22,763 Un attimo, non sarà lo stesso giudice Harborough 508 00:27:22,764 --> 00:27:25,946 che ha concesso la cauzione al ladro di parabole, stamattina. Vero? 509 00:27:26,416 --> 00:27:28,949 Il signor Dennison ha tre figli piccoli 510 00:27:28,967 --> 00:27:32,262 e una moglie sotto radioterapia al Lincoln County. 511 00:27:32,302 --> 00:27:35,895 Capisco. Se fossi cresciuto in un castello, anch'io cercherei di aiutare i contadini. 512 00:27:36,562 --> 00:27:37,925 Signor Hixon... 513 00:27:38,172 --> 00:27:41,210 lei è esattamente come mi aspettavo. 514 00:27:43,117 --> 00:27:44,884 Solo più muscoloso. 515 00:27:46,240 --> 00:27:49,541 Il nostro più profondo ringraziamento va a Lord e Lady Harborough, 516 00:27:49,567 --> 00:27:51,647 per aver ospitato la raccolta fondi... 517 00:27:51,648 --> 00:27:54,348 per l'ala Kraznov dell'ospedale pediatrico... 518 00:27:54,385 --> 00:27:55,847 qui a Stickney. 519 00:27:56,785 --> 00:27:58,411 Quindi è lui Oleg Kraznov? 520 00:27:58,935 --> 00:28:00,132 Proprio lui. 521 00:28:01,314 --> 00:28:03,575 Kraznov si dà molto da fare per beneficenza, Bill. 522 00:28:03,608 --> 00:28:06,038 Ha una ditta di trasporti a Grimsby. 523 00:28:06,385 --> 00:28:10,699 Trasferimenti di denaro, camion refrigerati, imprese di costruzione e tutto il resto. 524 00:28:10,732 --> 00:28:13,357 I classici paraventi della criminalità organizzata. 525 00:28:15,261 --> 00:28:17,247 Bene, sta venendo qui. 526 00:28:17,323 --> 00:28:20,354 - Cerca di non parlare di lavoro. - Non sono così stupido. 527 00:28:21,171 --> 00:28:24,171 - Bill Hixon, commissario capo. - Kraznov. 528 00:28:24,206 --> 00:28:27,238 Grazie per aver partecipato alla nostra piccola serata. Prego. 529 00:28:27,277 --> 00:28:29,189 Questa è la mia comunità, ora. 530 00:28:29,545 --> 00:28:32,160 Vedo che ha lavorato duramente per farne la sua comunità. 531 00:28:32,385 --> 00:28:35,566 Sono venuto nel Lincolnshire per dare una vita migliore alla mia famiglia. 532 00:28:36,421 --> 00:28:37,853 Lei cosa ci fa, qui? 533 00:28:39,542 --> 00:28:41,355 Cerco un assassino psicopatico. 534 00:28:43,406 --> 00:28:45,756 - Ho letto di quella ragazza. - "Quella ragazza"... 535 00:28:45,779 --> 00:28:47,607 si chiamava Melissa Stainsford, 536 00:28:47,620 --> 00:28:49,275 aveva 19 anni... 537 00:28:49,603 --> 00:28:52,662 ed era notoriamente in affari con Oleg Kraznov. 538 00:28:54,118 --> 00:28:56,384 Quella non è la sua macchina, commissario? 539 00:28:56,702 --> 00:28:58,655 Sembra che qualcuno la stia rubando. 540 00:29:05,507 --> 00:29:08,154 Ehi! Ehi! 541 00:29:09,978 --> 00:29:11,218 - Mi dispiace, signora. - Cosa? 542 00:29:11,226 --> 00:29:13,250 - La prendo per questioni di polizia. - Va bene. 543 00:29:23,845 --> 00:29:24,845 Cazzo! 544 00:29:29,989 --> 00:29:30,989 Maledizione! 545 00:29:40,571 --> 00:29:42,334 Si comporterà male con lei. 546 00:29:44,923 --> 00:29:46,884 Sono tutti così... 547 00:29:46,957 --> 00:29:47,957 normali. 548 00:29:48,328 --> 00:29:51,495 Sulla TV americana hai solo taglie 38 o inferiori. 549 00:29:51,835 --> 00:29:54,012 È stato per il botox e l'anoressia? 550 00:29:54,034 --> 00:29:55,603 Per questo tuo padre ti ha portato qui? 551 00:29:55,612 --> 00:29:57,260 Non so perché siamo qui. 552 00:29:57,276 --> 00:29:59,306 Non è che lui si impegni a integrarsi! 553 00:29:59,879 --> 00:30:01,684 Non si integra da nessuna parte. 554 00:30:02,191 --> 00:30:04,041 Dice che, così, rimane obbiettivo. 555 00:30:04,214 --> 00:30:06,651 Il tuo è il primo caso in cui lo vedo coinvolto. 556 00:30:06,705 --> 00:30:08,256 Gli devi piacere molto. 557 00:30:09,125 --> 00:30:10,870 Non sono io. 558 00:30:17,881 --> 00:30:19,165 Questa è Mel. 559 00:30:21,594 --> 00:30:24,045 - Questa... - Potresti essere tu. 560 00:30:33,071 --> 00:30:34,609 Adesso è nei guai! 561 00:30:34,647 --> 00:30:36,318 Fottiti! Ne è valsa la pena? 562 00:30:36,338 --> 00:30:39,386 - Fai l'idiota con mia figlia? - Kelsey? 563 00:31:03,905 --> 00:31:06,042 Ehi! Fottiti! Ne è valsa la pena? 564 00:31:09,473 --> 00:31:11,836 - Fai l'idiota con mia figlia? - Mio Dio! 565 00:31:16,714 --> 00:31:17,923 Chi l'ha mandato? 566 00:31:20,157 --> 00:31:21,157 Cristo! 567 00:31:34,974 --> 00:31:37,494 Beh, vi lascio parlare da soli. 568 00:31:38,464 --> 00:31:40,379 Li roviniamo, signor Hixon. 569 00:31:41,556 --> 00:31:43,778 Non lo facciamo apposta, ma lo facciamo. 570 00:31:44,635 --> 00:31:46,857 È uno strano proverbio, Angie... 571 00:31:47,659 --> 00:31:48,909 ma grazie. 572 00:31:49,397 --> 00:31:51,283 Beh, conosco l'uscita. 573 00:31:55,370 --> 00:31:57,742 Almeno adesso so perché abbiamo lasciato Miami. 574 00:31:58,015 --> 00:32:00,118 Hai picchiato il famoso quarterback. 575 00:32:02,046 --> 00:32:03,377 Ti stava bullizzando. 576 00:32:05,046 --> 00:32:07,605 - E quelle foto... - Come sai delle foto? 577 00:32:07,638 --> 00:32:08,861 Sono della polizia. 578 00:32:09,115 --> 00:32:10,855 Mi hai controllato il telefono? 579 00:32:11,185 --> 00:32:12,662 Che ti aspettavi? 580 00:32:15,860 --> 00:32:17,264 Dopo quello che è successo... 581 00:32:17,382 --> 00:32:18,678 Cosa è successo? 582 00:32:22,186 --> 00:32:23,422 Avanti, dillo. 583 00:32:26,204 --> 00:32:27,204 Dillo! 584 00:32:30,983 --> 00:32:32,751 Mia figlia ha tentato di uccidersi. 585 00:32:40,804 --> 00:32:42,191 Ti hanno licenziato? 586 00:32:42,574 --> 00:32:43,682 A Miami? 587 00:32:44,148 --> 00:32:46,334 Ti hanno licenziato per questo? 588 00:32:46,554 --> 00:32:49,932 Ha sporto un reclamo, il dipartimento l'ha risarcito... 589 00:32:49,954 --> 00:32:51,254 ho accettato di andarmene. 590 00:32:51,668 --> 00:32:53,323 Non sapevo che ci fosse un video. 591 00:32:55,001 --> 00:32:56,784 Quindi, per questo siamo qui. 592 00:32:58,157 --> 00:32:59,422 A causa mia. 593 00:33:05,744 --> 00:33:07,852 Non mi avevi detto del video. 594 00:33:08,892 --> 00:33:10,284 Non sapevo ci fosse un video. 595 00:33:10,285 --> 00:33:12,689 Ti ho assunto perché mi facessi fare bella figura. 596 00:33:12,924 --> 00:33:14,758 Così, invece, ho fatto la figura del coglione. 597 00:33:14,759 --> 00:33:15,844 Di nuovo. 598 00:33:15,845 --> 00:33:17,743 - Hai picchiato un ragazzino! - Andiamo! 599 00:33:17,744 --> 00:33:20,674 Era maggiorenne ed era grosso come un armadio! 600 00:33:21,077 --> 00:33:24,359 Ha postato online foto di mia figlia. È fortunato che non avessi la pistola. 601 00:33:24,360 --> 00:33:25,590 Il selvaggio Bill, eh? 602 00:33:26,354 --> 00:33:30,590 Beh, puoi prenderti un paio di giorni, finché questo vespaio... non si calma. 603 00:33:31,044 --> 00:33:33,301 Lydia gestirà la baracca, nel frattempo. 604 00:33:33,352 --> 00:33:34,748 E se dico di no? 605 00:33:34,841 --> 00:33:38,047 Beh, non si tratta di un suggerimento, è più una sospensione. 606 00:33:38,048 --> 00:33:40,266 Puoi prenderti due settimane, senza paga. 607 00:33:41,253 --> 00:33:43,051 Pensavo fossi più furbo di così, Bill. 608 00:33:43,052 --> 00:33:44,206 Infatti. 609 00:33:45,052 --> 00:33:46,375 Mi licenzio. 610 00:33:51,253 --> 00:33:52,400 Signore! 611 00:33:57,926 --> 00:34:00,071 Il video su di lei è... 612 00:34:00,535 --> 00:34:02,704 partito dai nostri server. 613 00:34:04,882 --> 00:34:07,704 Da questo palazzo? Sei sicura? 614 00:34:09,473 --> 00:34:11,287 Devi dirmi chi l'ha mandato. 615 00:34:13,086 --> 00:34:14,356 Non posso. 616 00:34:14,657 --> 00:34:16,277 Le devo troppo, signore. 617 00:34:16,278 --> 00:34:17,416 Lydia. 618 00:34:23,777 --> 00:34:25,725 Ehi, non ci lascerà mica. Vero, signore? 619 00:34:28,454 --> 00:34:29,625 La prego... 620 00:34:29,652 --> 00:34:31,668 L'ha promesso alla signora Stainsford, signore. 621 00:34:34,844 --> 00:34:37,596 - Che cos'è questa roba? - Ha detto di controllare... 622 00:34:37,791 --> 00:34:40,170 nel database, gli arresti per cannabis avvenuti all'epoca. 623 00:34:40,245 --> 00:34:42,284 Non me ne aspettavo così tanti. 624 00:34:46,175 --> 00:34:47,275 Beh... 625 00:34:47,890 --> 00:34:50,624 come dicono un po' più a sud: me' cojoni! 626 00:34:51,777 --> 00:34:55,672 Diffida per possesso di cannabis? Che cosa c'entro... 627 00:34:59,039 --> 00:35:00,039 io? 628 00:35:00,781 --> 00:35:03,083 Non è stato facile impedire che finisse sui giornali. 629 00:35:03,775 --> 00:35:06,021 Stavo facendo praticantato come avvocato, a Londra, 630 00:35:06,022 --> 00:35:09,039 ma tornavo ancora a casa tutte le settimane per il bucato 631 00:35:09,040 --> 00:35:13,577 - e 50 grammi di oro verde del Lincolnshire. - E non conosceva il nome dello spacciatore? 632 00:35:13,896 --> 00:35:16,381 O non voleva crearle problemi? 633 00:35:16,934 --> 00:35:18,736 Era Melissa Stainsford, vero? 634 00:35:20,277 --> 00:35:22,252 È scomparsa l'8 gennaio... 635 00:35:22,253 --> 00:35:24,886 la sua diffida risale al 10 gennaio, perciò l'ha vista. 636 00:35:25,166 --> 00:35:26,361 Aveva un'aria... 637 00:35:26,643 --> 00:35:27,829 stressata? 638 00:35:30,034 --> 00:35:33,496 Non si è presentata. È venuto un uomo. Un tipo polacco. 639 00:35:33,497 --> 00:35:35,004 Ha detto di essere il suo ragazzo. 640 00:35:36,042 --> 00:35:37,435 Era stato coinvolto in una rissa. 641 00:35:43,052 --> 00:35:44,219 È stato Marek. 642 00:35:44,586 --> 00:35:47,735 Aveva dei graffi, due giorni dopo che Melissa era scomparsa. 643 00:35:47,736 --> 00:35:49,381 Sto entrando ora nel suo vialetto. 644 00:35:49,382 --> 00:35:51,096 Pensavo si fosse licenziato, signore? 645 00:35:51,584 --> 00:35:52,924 Faccia attenzione, signore. 646 00:35:57,213 --> 00:35:58,627 Merda, se ne sta andando. 647 00:36:02,457 --> 00:36:04,271 Yeardsley, cos'altro hai scoperto? 648 00:36:04,957 --> 00:36:07,617 Ho controllato il suo libretto di lavoro. 649 00:36:08,646 --> 00:36:11,844 Quand'è arrivato in Inghilterra, Marek ha lavorato per Grimsby Boats. 650 00:36:12,036 --> 00:36:14,476 - Il capomastro era... - Oleg Kraznov. 651 00:36:15,081 --> 00:36:19,573 Allora, erano complici. Kraznov e Marek. L'hanno uccisa per l'erba. 652 00:36:46,936 --> 00:36:48,992 Mi ricordi di non diventare mai suo socio. 653 00:36:49,949 --> 00:36:51,076 Socio? 654 00:36:51,942 --> 00:36:55,537 Con un contadino polacco che coltiva erba dentro una casa popolare? 655 00:36:57,536 --> 00:36:58,694 Stronzate. 656 00:37:00,027 --> 00:37:01,322 Andiamo via da qui. 657 00:37:04,623 --> 00:37:06,238 - L'ha uccisa il russo. - Davvero? 658 00:37:06,239 --> 00:37:09,290 È lei che ci ha litigato, che aveva graffi sul viso, se lo ricorda? 659 00:37:09,824 --> 00:37:12,327 Mi aveva tirato un piatto! Non le è mai successo? 660 00:37:12,328 --> 00:37:14,419 Una griglia, una volta. Perché avete litigato? 661 00:37:14,420 --> 00:37:17,157 Non ricordo. È quello che facevamo. Litigavamo e poi facevamo pace. 662 00:37:18,327 --> 00:37:20,097 Non importa cosa dico, crede sia colpevole. 663 00:37:20,098 --> 00:37:22,589 So che è colpevole, non so ancora di cosa. 664 00:37:23,136 --> 00:37:24,309 Va bene. 665 00:37:25,150 --> 00:37:26,288 Ultima possibilità. 666 00:37:26,939 --> 00:37:28,881 Mi dica qualcosa che possa capire. 667 00:37:31,430 --> 00:37:33,616 Abbiamo litigato e ha avuto una crisi isterica. 668 00:37:33,617 --> 00:37:35,981 Ma per favore! Siamo nel Lincolnshire, non a Napoli! 669 00:37:36,066 --> 00:37:38,730 Son qui da una settimana e so che le donne non feriscono a sangue 670 00:37:38,731 --> 00:37:41,761 perché lasci un asciugamano bagnato per terra! Che cosa le ha fatto? 671 00:37:42,955 --> 00:37:44,368 Ehi, che cosa le ha fatto? 672 00:37:45,513 --> 00:37:47,061 Mi sono scopato un'altra donna! 673 00:37:48,445 --> 00:37:49,593 Okay? 674 00:37:55,567 --> 00:37:57,487 - Con chi è andato a letto? - Ha importanza? 675 00:37:57,739 --> 00:37:58,775 Mel l'ha scoperto. 676 00:37:59,777 --> 00:38:03,133 Non ha niente a che fare con la sua morte. Quello stronzo le ha tagliato la testa, 677 00:38:03,134 --> 00:38:04,549 l'ha lasciata nei campi per i corvi 678 00:38:04,550 --> 00:38:06,168 - e non fate nulla! - E la marijuana? 679 00:38:06,169 --> 00:38:09,018 Qualcuno ha fatto a pezzi quel posto! Oleg non sapeva neanche dov'era! 680 00:38:09,829 --> 00:38:12,964 Cos'è che ha detto? "Coltivare erba in una casa popolare"? 681 00:38:16,045 --> 00:38:17,484 Mel era incazzata con lei. 682 00:38:18,324 --> 00:38:21,661 E ha distrutto quel posto perché si era scopato un'altra! 683 00:38:22,252 --> 00:38:23,927 - E poi... - E poi, cosa? 684 00:38:24,459 --> 00:38:25,949 Si è tagliata la testa da sola? 685 00:38:27,630 --> 00:38:29,335 Non sono un detective, signor Hixon. 686 00:38:29,643 --> 00:38:30,788 Chiaramente... 687 00:38:31,463 --> 00:38:32,851 non lo è neanche lei. 688 00:38:51,917 --> 00:38:53,313 Nessuno dei due l'ha uccisa. 689 00:38:53,857 --> 00:38:55,438 Non ha alcun senso. 690 00:38:55,439 --> 00:38:58,532 Beh, sa come si dice, signore. Eliminato l'impossibile, 691 00:38:58,533 --> 00:39:01,737 ciò che resta, per quanto improbabile, dev'essere la verità. 692 00:39:01,738 --> 00:39:04,637 Chi è l'idiota che l'ha detto? Le hanno tagliato la testa! 693 00:39:04,638 --> 00:39:07,233 Ha distrutto il bunker, è uscita nei campi... 694 00:39:07,234 --> 00:39:09,170 Stiamo facendo progressi, signore. 695 00:39:09,171 --> 00:39:10,933 Non esiste un "noi", agente Yeardsley. 696 00:39:10,934 --> 00:39:14,027 Non c'era un "noi" quand'ero commissario capo, ora anche meno! 697 00:39:14,028 --> 00:39:16,361 Sono venuto qui solo per rimettere la mia vita in sesto. 698 00:39:16,410 --> 00:39:19,453 Ora, sono caduto in disgrazia, umiliato, probabilmente disoccupato. 699 00:39:19,454 --> 00:39:22,348 Mia figlia non vuole parlarmi ed è lei l'unico motivo per cui sono venuto 700 00:39:22,349 --> 00:39:25,616 in questo campo di cavoli dimenticato da Dio! 701 00:39:25,620 --> 00:39:26,988 Perciò, chi è stato, signore? 702 00:39:27,666 --> 00:39:29,925 Chi ha tagliato a testa a Melissa Stainsford? 703 00:39:29,926 --> 00:39:32,563 Mi stavi ascoltando? Non faccio queste cose. 704 00:39:39,424 --> 00:39:41,890 - Non è stato nessuno. - Cosa intende dire? 705 00:39:43,777 --> 00:39:45,127 Di cosa sta parlando, signore? 706 00:39:45,625 --> 00:39:47,578 Pronto? Pronto? 707 00:39:57,716 --> 00:39:59,069 Mi dispiace, Angie. 708 00:39:59,470 --> 00:40:00,983 Sappiamo com'è morta Melissa. 709 00:40:01,832 --> 00:40:04,830 È saltata dalle turbine eoliche, a Langrick, e... 710 00:40:05,259 --> 00:40:06,279 le lame... 711 00:40:08,431 --> 00:40:10,218 Penso Melissa avesse scoperto che... 712 00:40:10,928 --> 00:40:12,484 Marek la stava tradendo. 713 00:40:14,144 --> 00:40:15,408 Le ha spezzato il cuore. 714 00:40:17,422 --> 00:40:20,679 Vorrei ci fosse qualcosa che posso fare, ma non è colpa di nessuno. 715 00:40:21,680 --> 00:40:22,928 Crede davvero? 716 00:40:24,628 --> 00:40:28,206 Che mi dice di Marek? E di quella troietta che si è scopato? 717 00:40:31,075 --> 00:40:32,235 È come se... 718 00:40:34,777 --> 00:40:36,971 tutti e due le avessero tagliato la gola. 719 00:41:07,452 --> 00:41:08,692 Povera Mel. 720 00:41:09,537 --> 00:41:10,884 Povera Angie! 721 00:41:13,066 --> 00:41:14,430 Già, era sconvolta. 722 00:41:14,924 --> 00:41:16,176 E molto arrabbiata. 723 00:41:16,777 --> 00:41:19,482 Non vorrei essere l'altra donna, quando Angie la troverà. 724 00:41:20,064 --> 00:41:21,525 Le donne possono diventare violente. 725 00:41:22,127 --> 00:41:23,260 Che vuoi dire? 726 00:41:25,222 --> 00:41:27,524 È Angie. Ha lasciato un messaggio in segreteria. 727 00:41:32,448 --> 00:41:33,644 Cosa dice? 728 00:41:33,645 --> 00:41:35,130 Sa che ce ne stiamo andando...? 729 00:41:35,137 --> 00:41:37,559 C'è un sacco di vento. Penso stia dicendo... 730 00:41:37,560 --> 00:41:38,711 "addio"? 731 00:41:40,211 --> 00:41:41,422 Cristo santo! 732 00:41:56,604 --> 00:41:57,815 Rimani qui. 733 00:41:58,229 --> 00:41:59,524 Non ti muovere! 734 00:42:01,777 --> 00:42:03,017 Merda! 735 00:42:19,920 --> 00:42:21,121 Angie! 736 00:42:21,642 --> 00:42:22,984 Mi lasci perdere! 737 00:42:24,313 --> 00:42:26,420 È una questione tra me e mia figlia! 738 00:42:27,457 --> 00:42:28,920 So cos'è successo. 739 00:42:29,228 --> 00:42:30,870 No, invece! 740 00:42:31,256 --> 00:42:32,623 Era lei l'altra donna. 741 00:42:33,523 --> 00:42:34,633 Zitto! 742 00:42:34,634 --> 00:42:37,419 - È andata a letto con Marek. - Zitto, ho detto! 743 00:42:37,420 --> 00:42:38,631 Stia zitto. 744 00:42:41,431 --> 00:42:46,115 Sapeva che era un poco di buono, voleva solo dimostrarglielo. Non è colpa sua. 745 00:42:47,519 --> 00:42:50,320 Ero gelosa di lei. Ero gelosa di mia figlia! 746 00:42:50,321 --> 00:42:52,062 Mi sono fatta il suo ragazzo! 747 00:42:52,710 --> 00:42:55,654 Ecco perché si è buttata. Ha detto così! 748 00:42:55,815 --> 00:42:58,551 Ferma! Angie! Ferma. Mi ascolti. 749 00:43:01,080 --> 00:43:03,570 Ci sono 150mila sterline in una valigia. 750 00:43:04,315 --> 00:43:07,388 Può averle. Può usarle per aiutare qualcuno... 751 00:43:08,026 --> 00:43:10,023 che ne so, è tutto fuori dalla mia portata. 752 00:43:10,634 --> 00:43:12,308 Mi odiava! 753 00:43:13,432 --> 00:43:15,363 E io che pensavo... 754 00:43:15,750 --> 00:43:20,394 potesse trovarsi da qualche parte, che stesse vivendo felice, da qualche parte. 755 00:43:21,061 --> 00:43:23,720 Ha avuto una seconda possibilità con sua figlia. 756 00:43:25,069 --> 00:43:26,381 E io? 757 00:43:29,235 --> 00:43:31,618 Non ho mai avuto la possibilità di dirle che mi dispiace. 758 00:43:33,918 --> 00:43:35,364 Penso l'abbia appena fatto. 759 00:43:43,426 --> 00:43:46,707 - Che succede? - Ho preso due scatole di calmanti... 760 00:43:46,837 --> 00:43:48,079 nel caso... 761 00:43:48,612 --> 00:43:50,013 me la fossi fatta sotto. 762 00:43:50,030 --> 00:43:51,172 Kelsey! 763 00:43:51,673 --> 00:43:53,490 - Chiama un'ambulanza! - Okay! Okay! 764 00:44:01,390 --> 00:44:02,505 Mel? 765 00:44:03,130 --> 00:44:04,222 Mel! 766 00:44:04,734 --> 00:44:06,411 Mi dispiace tanto. 767 00:44:26,012 --> 00:44:28,060 - Mi dispiace. - Va tutto bene. 768 00:44:28,061 --> 00:44:29,216 Mi dispiace tanto... 769 00:44:29,217 --> 00:44:31,051 Rimanga con me. Andrà tutto bene. 770 00:44:47,187 --> 00:44:48,957 Sono già vestito per Houston. 771 00:44:49,233 --> 00:44:51,687 E arrivederci alle brave persone d'Inghilterra. 772 00:44:53,475 --> 00:44:56,815 E se fossero davvero felici, papà? E fossi tu quello infelice? 773 00:44:57,220 --> 00:44:58,654 Io? Infelice? 774 00:44:59,123 --> 00:45:01,988 In garage ci sono scatole ancora intatte da quando mamma se n'è andata. 775 00:45:07,916 --> 00:45:09,256 Mio Dio, tu rimarresti... 776 00:45:10,520 --> 00:45:11,520 qui? 777 00:45:11,950 --> 00:45:14,163 Qui sei un poliziotto, papà. 778 00:45:14,520 --> 00:45:16,376 - Sembri... - Come un uomo che sta annegando? 779 00:45:17,228 --> 00:45:18,671 Sembri il nonno. 780 00:45:21,829 --> 00:45:23,066 Cristo santo. 781 00:45:24,223 --> 00:45:25,402 Rimarresti? 782 00:45:36,766 --> 00:45:38,769 {\an5}Indagini a cura di: 783 00:45:38,770 --> 00:45:42,866 Erica Shepherd, Mallory, Tuppence Cowley, Mary Morstan. 784 00:45:43,567 --> 00:45:46,367 Commissario capo: Jessica Fletcher 785 00:45:49,612 --> 00:45:52,612 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous