1
00:00:06,172 --> 00:00:08,090
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:02:07,794 --> 00:02:08,752
Nebuď smutná.
3
00:02:11,464 --> 00:02:12,799
Soutěže jsou těžké.
4
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
Vedla sis skvěle.
5
00:02:14,884 --> 00:02:16,010
Ale spadla jsem.
6
00:02:16,719 --> 00:02:18,096
Ale zase ses postavila.
7
00:02:20,348 --> 00:02:22,892
Zůstaneš se mnou, než usnu?
8
00:02:25,812 --> 00:02:26,646
Dobře.
9
00:02:54,174 --> 00:02:55,008
Co je?
10
00:02:55,091 --> 00:02:56,759
Máma včera nepřišla domů.
11
00:02:56,843 --> 00:02:58,386
Nevíš, kde je?
12
00:02:58,761 --> 00:03:00,263
Ty si troufáš mi volat?
13
00:03:02,098 --> 00:03:05,393
Mrzí mě, jak se to včera semlelo.
14
00:03:05,476 --> 00:03:07,520
Semlelo se to kvůli tobě.
15
00:03:07,604 --> 00:03:09,898
Nemůžu uvěřit, že jste mi lhaly.
16
00:03:10,523 --> 00:03:12,817
- O všem.
- Mrzí mě to, Kat.
17
00:03:12,901 --> 00:03:16,029
Mitch tady spal, ale když máma nepřišla,
18
00:03:16,112 --> 00:03:18,865
zkoušel jí milionkrát volat, ale nebere.
19
00:03:19,199 --> 00:03:20,491
To není můj problém.
20
00:03:21,075 --> 00:03:23,870
Už mě nebaví, jak se nejdřív
chováš jako svině
21
00:03:23,953 --> 00:03:25,914
a pak najednou potřebuješ pomoct.
22
00:03:27,624 --> 00:03:28,541
Postarej se.
23
00:03:40,053 --> 00:03:46,559
SERENA: NESNÁŠÍM SVOJI SESTRU.
JSEM TAK RÁDA, ŽE PŘIJDEŠ NA PŘEBOR.
24
00:03:46,643 --> 00:03:50,230
ANI NEVÍŠ JAK.
25
00:03:52,565 --> 00:03:53,900
Nesnáším svoji sestru.
26
00:03:56,903 --> 00:03:59,364
Je všechno v pořádku?
27
00:04:01,658 --> 00:04:04,702
Jsem holka s bipolární poruchou,
28
00:04:05,536 --> 00:04:09,666
vychovala mě šílená matka,
která mi zničila život,
29
00:04:10,083 --> 00:04:11,501
já chci jen bruslit,
30
00:04:12,168 --> 00:04:13,544
ale partner mě nesnáší.
31
00:04:14,462 --> 00:04:16,589
Takže jo, všechno je super.
32
00:04:17,089 --> 00:04:19,425
Není pravda, že by tě Justin nenáviděl.
33
00:04:20,176 --> 00:04:22,595
Štve ho, že nevíš, jestli ho miluješ.
34
00:04:23,554 --> 00:04:25,682
Všechno je vždycky tak skutečné.
35
00:04:27,850 --> 00:04:29,769
A když to skončí, přijde mi to...
36
00:04:30,937 --> 00:04:32,897
jako pocity někoho cizího.
37
00:04:34,065 --> 00:04:36,442
Někdy je těžké poznat, co je skutečné.
38
00:04:36,985 --> 00:04:41,489
Dobře, ale očividně ti na něm záleží,
takže když chceš bruslit,
39
00:04:42,115 --> 00:04:44,742
nemůžeš Justinovi prostě říct,
že ho miluješ?
40
00:04:45,118 --> 00:04:47,870
Byl by to takový předstíraný
emoční orgasmus.
41
00:04:49,372 --> 00:04:50,915
Už mu nemůžu lhát.
42
00:04:53,584 --> 00:04:56,546
Jistá si jsem jen tím, že chci bruslit.
43
00:04:57,714 --> 00:04:58,965
Ale nemůžu už ani to.
44
00:05:01,175 --> 00:05:02,135
Nemám nic.
45
00:05:04,804 --> 00:05:05,722
Máš mě.
46
00:05:08,808 --> 00:05:09,684
Já vím.
47
00:05:11,144 --> 00:05:11,978
Díky.
48
00:05:15,940 --> 00:05:17,942
MITCH
49
00:05:37,503 --> 00:05:38,338
Ahoj.
50
00:05:38,880 --> 00:05:39,922
Kde sakra jsi?
51
00:05:40,590 --> 00:05:43,426
Jsem... byla jsem celou noc s Kat.
52
00:05:44,260 --> 00:05:45,261
Proč? Co se děje?
53
00:05:45,345 --> 00:05:46,596
Jen je rozrušená,
54
00:05:46,679 --> 00:05:49,098
protože jsem nechtěla, aby šla na přebor.
55
00:05:49,515 --> 00:05:52,518
Měla jsem celou noc vypnuté zvonění,
56
00:05:52,602 --> 00:05:55,646
bylo to šílený.
57
00:05:55,730 --> 00:05:56,564
To nic.
58
00:05:57,065 --> 00:05:58,149
Promiň, já...
59
00:06:00,068 --> 00:06:01,778
byl jsem trochu paranoidní.
60
00:06:02,945 --> 00:06:04,197
To nic.
61
00:06:05,823 --> 00:06:07,492
Mám zpoždění a...
62
00:06:07,784 --> 00:06:09,494
do Boise jsou to dvě hodiny.
63
00:06:09,577 --> 00:06:11,496
Potkáme se až na přeboru, jo?
64
00:06:11,579 --> 00:06:12,955
Dobře. Nespěchej.
65
00:06:13,373 --> 00:06:15,416
O Serenu jsem se postaral, tak...
66
00:06:16,209 --> 00:06:17,168
zatím.
67
00:06:34,435 --> 00:06:35,853
Ty máš ale naspěch.
68
00:06:38,981 --> 00:06:40,775
Dcera má soutěž, tak už musím.
69
00:06:40,858 --> 00:06:43,361
Aha. Počkej chvilku.
70
00:06:44,445 --> 00:06:48,783
Podepsal jsem ti ty papíry...
71
00:06:52,370 --> 00:06:53,204
Fajn.
72
00:06:54,497 --> 00:06:55,331
Gratuluji.
73
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
Teda.
74
00:07:07,844 --> 00:07:09,178
Ahoj, Justine.
75
00:07:10,012 --> 00:07:11,639
Pojď dál. Jsou to jen prsa.
76
00:07:12,932 --> 00:07:14,058
Jo. Jasně.
77
00:07:14,142 --> 00:07:17,186
Zatím to moc neteče,
ale jestli má malá růst,
78
00:07:17,270 --> 00:07:19,147
je prý každá kapka dobrá.
79
00:07:19,230 --> 00:07:21,232
Na JIPce mi ji ukázali. Celá ty.
80
00:07:21,315 --> 00:07:22,733
- Vážně?
- Jo.
81
00:07:23,818 --> 00:07:24,902
Já to nepoznám.
82
00:07:24,986 --> 00:07:27,697
Mně pořád připadá jak rajče s nožičkama.
83
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
A už má to rajče jméno?
84
00:07:31,409 --> 00:07:32,410
Ne.
85
00:07:34,579 --> 00:07:37,790
Chtěla jsem počkat, až budeme mít jistotu.
86
00:07:37,874 --> 00:07:41,586
Lásko, všechno dobře dopadne.
Je to bojovnice po mámě.
87
00:07:44,589 --> 00:07:46,966
Tak já vyrážím. Směrem na jih.
88
00:07:47,049 --> 00:07:49,552
Možná do Utahu, Colorada.
89
00:07:49,635 --> 00:07:50,887
Dobrá volba.
90
00:07:51,888 --> 00:07:53,514
Víš, přemýšlel jsem o tom...
91
00:07:53,973 --> 00:07:57,852
a nic proti duševně nemocným, ale...
92
00:07:59,020 --> 00:08:01,606
ta holka je nepředvídatelná.
93
00:08:01,898 --> 00:08:04,901
Tohle si podle mě do života tahat nechceš.
94
00:08:04,984 --> 00:08:06,861
On se tě ale na názor neptal.
95
00:08:06,944 --> 00:08:08,446
Dobře, Justine,
96
00:08:09,614 --> 00:08:10,781
co říkáš ty?
97
00:08:11,574 --> 00:08:13,576
Stála ti za to všechno?
98
00:08:18,122 --> 00:08:18,956
Nevím.
99
00:08:22,084 --> 00:08:23,294
Zatím se mějte.
100
00:08:29,217 --> 00:08:31,469
Všechno není jen černé a bílé, Jamesi.
101
00:08:32,135 --> 00:08:34,889
Kat toho sice má na talíři hodně,
102
00:08:35,222 --> 00:08:38,601
to ale neznamená, že je špatný člověk.
103
00:08:39,059 --> 00:08:41,479
Možná ne, ale pro mého syna špatná je.
104
00:08:42,395 --> 00:08:45,066
Život ti sám o sobě nachystá dost sraček.
105
00:08:45,650 --> 00:08:49,737
Poslední, co potřebuje, je skočit po hlavě
do dalších problémů.
106
00:08:50,404 --> 00:08:51,656
Pane a paní Davisovi,
107
00:08:54,242 --> 00:08:57,954
u vaší dcery nastala drobná komplikace
s plícemi.
108
00:08:58,037 --> 00:08:59,664
Má potíže s dýcháním.
109
00:09:17,682 --> 00:09:18,516
Takže...
110
00:09:19,767 --> 00:09:21,852
vy se s Tatianou nezkusíte setkat?
111
00:09:23,729 --> 00:09:26,357
Bavily jsme se o jejích vnoučatech a...
112
00:09:27,650 --> 00:09:29,735
o mé práci a mém kocourovi...
113
00:09:31,779 --> 00:09:33,281
Vše ve zdvořilém duchu.
114
00:09:35,908 --> 00:09:37,827
Už utekla dlouhá doba.
115
00:09:38,786 --> 00:09:40,121
Fantazie jsou fuč.
116
00:09:40,204 --> 00:09:41,622
Klídek, Anno Kareninová.
117
00:09:41,706 --> 00:09:44,500
Musíte přestat s řečičkama
a setkat se naživo.
118
00:09:44,584 --> 00:09:46,877
Jen tak se dočkáte šťastného konce.
119
00:09:47,461 --> 00:09:48,879
U mě to zafungovalo.
120
00:09:48,963 --> 00:09:51,382
Mělas jedno rande s doktorem.
121
00:09:51,966 --> 00:09:53,467
I jedno je dost.
122
00:09:58,514 --> 00:10:00,057
Vypadáš, jak já se cítím.
123
00:10:01,434 --> 00:10:02,268
Víte co?
124
00:10:02,727 --> 00:10:04,270
Zasloužíme si irskou kávu.
125
00:10:04,979 --> 00:10:06,522
Dojdu pro vodku.
126
00:10:07,690 --> 00:10:09,525
Není v irské kávě whisky?
127
00:10:09,609 --> 00:10:10,443
Dneska ne.
128
00:10:13,613 --> 00:10:14,488
Jdu tam.
129
00:10:18,909 --> 00:10:19,744
Justine.
130
00:10:27,793 --> 00:10:31,172
Nedovolím, abych kvůli tomu,
co ke mně cítíš nebo necítíš,
131
00:10:31,422 --> 00:10:32,757
o všechno přišel.
132
00:10:33,799 --> 00:10:35,217
Chci jet na mistrovství.
133
00:10:37,011 --> 00:10:37,928
Nerozumím.
134
00:10:38,554 --> 00:10:41,766
Pořád chci bruslit, takže jestli chceš...
135
00:10:42,308 --> 00:10:43,851
Panebože, jo.
136
00:10:44,560 --> 00:10:46,437
Teda, chci.
137
00:10:47,355 --> 00:10:48,397
Děkuju.
138
00:10:48,481 --> 00:10:50,566
Bezva. Budeme bruslit.
139
00:10:52,485 --> 00:10:53,694
Dojdu si pro věci.
140
00:10:53,861 --> 00:10:55,029
Asi mě blbě chápeš.
141
00:10:55,655 --> 00:10:56,822
Nepojedeme spolu.
142
00:10:57,323 --> 00:10:59,158
Vezmu Dashu a potkáme se tam.
143
00:11:00,534 --> 00:11:01,994
Za hodinu vás vyzvednu.
144
00:11:02,995 --> 00:11:03,913
Dobře.
145
00:11:06,123 --> 00:11:06,957
Vidíš?
146
00:11:07,500 --> 00:11:10,002
Obešlo se to i bez falešného vyznání.
147
00:11:11,045 --> 00:11:11,879
Jo.
148
00:11:12,380 --> 00:11:13,297
Dvojitá výhra.
149
00:11:19,595 --> 00:11:22,640
OBLASTNÍ ŠAMPIONÁT V KRASOBRUSLENÍ
150
00:11:41,575 --> 00:11:44,620
- Čau. Já myslel, že Kat je nemocná.
- Uzdravila se.
151
00:11:44,704 --> 00:11:47,331
Na zápal plic nějak rychle, ne?
152
00:11:47,915 --> 00:11:50,042
- Nebylo to tak hrozné.
- Ať se daří.
153
00:11:50,126 --> 00:11:55,089
Tak doufám, že je jí dobře,
protože mně je kurva dobře.
154
00:11:58,634 --> 00:12:00,553
Musí se furt chovat jak kráva?
155
00:12:01,429 --> 00:12:04,306
Laskavě tak o mojí partnerce nemluv.
156
00:12:04,807 --> 00:12:05,683
Cože?
157
00:12:06,767 --> 00:12:09,979
Víš, dřel jsem jak svině, abych tu byl,
158
00:12:10,062 --> 00:12:12,732
a nenechám si to vyfouknout jako vždycky,
159
00:12:13,315 --> 00:12:15,317
abych tě zas viděl na tý bedně,
160
00:12:15,401 --> 00:12:18,529
jak se tam tupě usmíváš jak zlatý retrívr.
161
00:12:19,071 --> 00:12:20,197
Tohle je můj rok.
162
00:12:23,242 --> 00:12:24,368
To se uvidí.
163
00:12:53,773 --> 00:12:54,899
Seš v pohodě?
164
00:12:57,777 --> 00:12:58,611
Nevím.
165
00:13:00,654 --> 00:13:02,573
Musí se ti to vracet, že?
166
00:13:05,493 --> 00:13:07,119
Tenhle stadion
167
00:13:07,620 --> 00:13:12,833
figuroval ve všech mých nočních můrách
za poslední dva roky.
168
00:13:14,126 --> 00:13:14,960
Ale...
169
00:13:15,628 --> 00:13:18,714
kupodivu nejsem nervózní.
170
00:13:18,881 --> 00:13:20,049
Fakt?
171
00:13:20,716 --> 00:13:21,801
Čím to je?
172
00:13:24,220 --> 00:13:25,054
Nevím.
173
00:13:27,056 --> 00:13:28,140
Ethane?
174
00:13:29,558 --> 00:13:31,143
Jenn. Ahoj.
175
00:13:31,227 --> 00:13:32,812
Tebe jsem tu nečekal.
176
00:13:32,895 --> 00:13:33,813
Nápodobně.
177
00:13:33,896 --> 00:13:35,147
Co tu děláš?
178
00:13:35,231 --> 00:13:39,443
Byl jsem za pacientkou v rámci
paušální služby, co nabízím majetnějším.
179
00:13:40,528 --> 00:13:42,863
Je to starší paní, která trpí...
180
00:13:42,947 --> 00:13:45,199
...zvýšeným pocitem vlastní důležitosti?
181
00:13:46,575 --> 00:13:48,702
- Ahoj, Kat.
- Zdravím, pane doktore.
182
00:13:48,994 --> 00:13:50,287
Teda Ethane.
183
00:13:51,247 --> 00:13:53,457
Když už jsme tu,
184
00:13:53,707 --> 00:13:55,709
můžeme spolu sedět v publiku.
185
00:13:56,710 --> 00:13:57,670
To bych moc rád.
186
00:13:58,546 --> 00:13:59,588
Práce volá.
187
00:14:01,048 --> 00:14:03,092
- Hned se vrátím, jo?
- Dobře.
188
00:14:09,265 --> 00:14:10,224
Je roztomilej.
189
00:14:10,933 --> 00:14:11,809
Myslíš?
190
00:14:19,358 --> 00:14:21,443
Jdu se připravit na krátký program.
191
00:14:21,819 --> 00:14:23,237
Dobře. Dej jim na prdel.
192
00:14:35,082 --> 00:14:37,501
Dobře, Sereno! Tos zabila!
193
00:14:37,585 --> 00:14:40,254
To je naše kámoška! Tamta drsňačka!
194
00:14:41,046 --> 00:14:41,881
Ty vole.
195
00:14:41,964 --> 00:14:43,841
Máš ji podpořit, ne vyděsit.
196
00:14:46,302 --> 00:14:47,136
Promiň.
197
00:14:47,219 --> 00:14:50,139
Vybil se mi mobil a trčela jsem v zácpě.
198
00:14:50,222 --> 00:14:51,557
Sakra. Promiň.
199
00:14:51,640 --> 00:14:54,059
To ten kostým. Statická elektřina.
200
00:14:54,143 --> 00:14:56,061
Nestihla jsem se převlíknout.
201
00:14:56,145 --> 00:14:57,813
To nic. Starala ses o Kat.
202
00:14:57,897 --> 00:15:01,442
Očividně špatně,
jinak bych ji přesvědčila, ať sem nejezdí.
203
00:15:04,945 --> 00:15:06,030
Ahoj, zlato.
204
00:15:11,660 --> 00:15:13,329
Aspoň Serena mě ráda vidí.
205
00:15:15,289 --> 00:15:16,373
Podělala jsem to.
206
00:15:17,082 --> 00:15:18,000
Jsem čubka.
207
00:15:18,083 --> 00:15:19,209
Ne, nejsi.
208
00:15:19,293 --> 00:15:21,545
A promiň, jestli to tak včera vyznělo.
209
00:15:22,171 --> 00:15:24,506
Víš, co to se mnou udělalo,
210
00:15:25,799 --> 00:15:29,678
když mě Rachel podvedla.
Úplně mě to zničilo a...
211
00:15:29,970 --> 00:15:32,264
neměl bych to přenášet na tebe.
212
00:15:34,433 --> 00:15:36,185
Miluju tě, Carol.
213
00:15:37,144 --> 00:15:38,938
A chci s tebou bydlet.
214
00:15:48,405 --> 00:15:49,865
- Sereno!
- Bethany.
215
00:15:50,449 --> 00:15:53,202
Slyšelas, že Kiara taky dává
trojitého axela?
216
00:15:53,285 --> 00:15:55,329
Kdo je Kiara?
217
00:15:55,412 --> 00:15:57,331
Ty ji neznáš? Tu poznáš.
218
00:15:57,665 --> 00:15:59,875
Nepodaří se jí tak často jako mně,
219
00:15:59,959 --> 00:16:01,919
ale umí ho úplně zarotovat.
220
00:16:04,088 --> 00:16:05,172
Ale neboj.
221
00:16:05,839 --> 00:16:06,966
Já se nebojím.
222
00:16:07,049 --> 00:16:09,677
Ale vypadáš tak.
To možná jen ten tvůj výraz.
223
00:16:09,760 --> 00:16:12,221
Někteří lidi to maj napsaný v obličeji.
224
00:16:14,598 --> 00:16:15,641
Koho hledáš?
225
00:16:16,141 --> 00:16:16,976
Sereno.
226
00:16:18,894 --> 00:16:21,063
- Zdravím.
- Nerad ruším. Říkalas...
227
00:16:21,522 --> 00:16:24,525
že chceš, abych se kouknul na to zápěstí?
228
00:16:25,067 --> 00:16:26,652
Jo, díky.
229
00:16:27,695 --> 00:16:28,862
Musím jít, Bethany.
230
00:16:29,488 --> 00:16:30,990
Hodně štěstí proti Kiaře.
231
00:16:33,492 --> 00:16:36,203
- Potřebovalas vysvobodit?
- Tak nějak.
232
00:16:37,788 --> 00:16:39,915
- Tudy.
- Díky, žes přišel.
233
00:16:41,250 --> 00:16:44,878
Po tom, co se teď doma a celkově děje,
234
00:16:46,422 --> 00:16:47,589
tě ráda vidím.
235
00:16:48,590 --> 00:16:49,425
Nemáš zač.
236
00:16:53,095 --> 00:16:54,138
Nechceš se...
237
00:16:56,390 --> 00:16:59,309
projet autem? Na chvíli se vyvětrat?
238
00:16:59,393 --> 00:17:00,561
Jo, dobře.
239
00:17:01,770 --> 00:17:04,772
Teď budou páry, takže mám dvě hodiny čas.
240
00:17:05,441 --> 00:17:06,733
Nebudou tě postrádat?
241
00:17:07,192 --> 00:17:09,153
Kat se se mnou nechce bavit
242
00:17:09,236 --> 00:17:12,239
a máma bude mít zábavy,
že si ani nevšimne.
243
00:17:12,321 --> 00:17:13,281
Takže...
244
00:17:14,825 --> 00:17:15,951
jsem jen tvoje.
245
00:17:16,410 --> 00:17:17,368
Tak jedem.
246
00:17:22,540 --> 00:17:24,167
Nemůžu tomu uvěřit.
247
00:17:24,710 --> 00:17:29,631
Doktor říkal, že antibiotika
na 90 procent zaberou.
248
00:17:30,215 --> 00:17:33,093
Ale co těch deset procent?
Co se stane pak?
249
00:17:33,177 --> 00:17:34,428
To se nestane.
250
00:17:34,511 --> 00:17:36,555
Je to bojovnice po mámě.
251
00:17:37,056 --> 00:17:38,432
Přestaň to opakovat.
252
00:17:39,016 --> 00:17:40,559
Má kilo a půl.
253
00:17:41,226 --> 00:17:43,812
Když nepřežije, nebude to otázka boje.
254
00:17:46,899 --> 00:17:47,816
Promiň.
255
00:17:49,026 --> 00:17:51,904
Může umřít dřív,
než si ji stihnu pochovat.
256
00:17:52,613 --> 00:17:54,198
Nemůžu přijít i o ni.
257
00:17:57,242 --> 00:17:58,077
Jak to myslíš?
258
00:17:58,911 --> 00:18:00,370
I o ni?
259
00:18:00,454 --> 00:18:01,288
Co to znamená?
260
00:18:07,711 --> 00:18:10,798
Jamesi, kdysi jsem měla dítě.
261
00:18:12,716 --> 00:18:13,675
Holčičku.
262
00:18:15,844 --> 00:18:18,305
Bylo mi 15 a dala jsem ji k adopci.
263
00:18:19,973 --> 00:18:21,642
Ani jsem si ji nepochovala.
264
00:18:26,730 --> 00:18:28,649
Carol říkala, že ti to mám říct.
265
00:18:29,733 --> 00:18:31,193
Že to pochopíš.
266
00:18:31,276 --> 00:18:32,486
Byla jsem moc mladá.
267
00:18:33,946 --> 00:18:36,365
Kdybych si ji nechala, trpěly bychom obě.
268
00:18:39,785 --> 00:18:41,120
Psal mi Justin.
269
00:18:41,203 --> 00:18:42,996
S Kat se rozhodli bruslit.
270
00:18:43,080 --> 00:18:45,666
Je to pro něj velký den. Měl bych tam být.
271
00:18:45,749 --> 00:18:46,583
Jamesi.
272
00:18:47,126 --> 00:18:49,962
Stadion je odtud dvě hodiny.
Kdyby něco, zavolej.
273
00:18:50,045 --> 00:18:50,963
Jamesi.
274
00:18:57,511 --> 00:19:01,390
Nemáme k sérii skoků přidat
dvojitého toeloopa?
275
00:19:03,100 --> 00:19:05,185
Ne, to je dobrý. Bude to v pohodě.
276
00:19:06,562 --> 00:19:07,396
Co s ní je?
277
00:19:07,479 --> 00:19:10,524
Mluvila o nějaké dávno ztracené lásce.
278
00:19:10,607 --> 00:19:12,067
Ta člověka rozptýlí.
279
00:19:12,526 --> 00:19:13,986
Justine, promiň.
280
00:19:14,069 --> 00:19:15,362
To nic. Sranda.
281
00:19:15,445 --> 00:19:16,947
Ani se na mě nepodíváš.
282
00:19:19,491 --> 00:19:20,617
Víte co?
283
00:19:20,701 --> 00:19:21,535
Tak dost.
284
00:19:21,827 --> 00:19:25,789
Říkala jsem, abyste spolu jenom bruslili,
ale dali jste si říct? Ne.
285
00:19:25,873 --> 00:19:29,126
Máte jediné štěstí, že nejlepší umění
pramení z bolesti.
286
00:19:29,209 --> 00:19:31,336
Takže tu bolest jděte vyjádřit.
287
00:19:31,420 --> 00:19:33,005
Bolest? Jakou bolest?
288
00:19:33,088 --> 00:19:35,132
Fajn, tak to běž předstírat.
289
00:19:36,508 --> 00:19:41,597
Přivítejte prosím v krátkém programu
poslední pár z oddílu Pinecrest,
290
00:19:41,680 --> 00:19:44,224
Justina Davise a Katarinu Bakerovou.
291
00:19:46,935 --> 00:19:48,604
Do toho, Kat a Justine!
292
00:19:48,687 --> 00:19:50,397
Pinecrest!
293
00:22:20,130 --> 00:22:24,593
Za krátký program získává Davis
a Bakerová celkem 61,35 bodu.
294
00:22:25,719 --> 00:22:27,095
Získávají první místo.
295
00:22:27,179 --> 00:22:28,388
- Panebože!
- Ano!
296
00:22:28,972 --> 00:22:30,849
Výborně. To je dobré.
297
00:22:30,932 --> 00:22:33,018
Dobrá práce. Dnešek je velký den.
298
00:22:33,101 --> 00:22:36,104
Jsem na vás pyšná. Odpočiňte si
299
00:22:36,855 --> 00:22:39,733
a uvidíme se zítra na volných jízdách.
300
00:22:40,776 --> 00:22:42,277
Máme to. Vyhráli jsme!
301
00:22:46,031 --> 00:22:49,534
Už si na ten úsměv retrívra zvykej,
protože ho ještě uvidíš.
302
00:22:54,081 --> 00:22:55,290
Bylas boží!
303
00:22:58,168 --> 00:23:01,797
A ten ksicht od Ley, z toho budu žít roky.
304
00:23:02,672 --> 00:23:03,965
Seš z toho vedle?
305
00:23:07,344 --> 00:23:08,178
Jo.
306
00:23:08,261 --> 00:23:12,015
Dneska jdu s Ethanem ven,
protože teď musel za pacientkou.
307
00:23:12,099 --> 00:23:13,892
Nepřidáš se? Můžem to oslavit.
308
00:23:15,769 --> 00:23:17,854
Nemám úplně náladu.
309
00:23:18,397 --> 00:23:19,231
Dobře.
310
00:23:27,072 --> 00:23:27,906
Kat.
311
00:23:30,534 --> 00:23:31,368
Ježíši.
312
00:23:34,704 --> 00:23:36,331
S tebou nemám o čem mluvit.
313
00:23:44,339 --> 00:23:45,715
Co tady děláš?
314
00:23:46,383 --> 00:23:49,261
- Nemáš být s tou sviní Serenou?
- Tak nemluv.
315
00:23:49,344 --> 00:23:52,597
Vždycky jste stály při sobě.
Bolí mě, že se hádáte.
316
00:23:53,181 --> 00:23:54,599
Chtěla jsem s nima jet,
317
00:23:54,683 --> 00:23:57,185
ale Mitch se choval tak hezky,
že to nešlo.
318
00:23:59,521 --> 00:24:00,480
Měla jsi pravdu.
319
00:24:02,065 --> 00:24:03,442
Jsem hrozný člověk.
320
00:24:05,986 --> 00:24:07,904
To jsem nikdy neřekla.
321
00:24:11,324 --> 00:24:13,326
Řekla jsem, že jsi špatná máma.
322
00:24:17,789 --> 00:24:19,124
Už musím jít.
323
00:24:21,168 --> 00:24:22,002
Počkej!
324
00:24:26,465 --> 00:24:29,009
Včera jsem provedla hroznou blbost.
325
00:24:29,593 --> 00:24:34,055
Mitch je poslední, koho mám.
Myslí si, že mám dobré srdce.
326
00:24:37,517 --> 00:24:38,351
Já vím...
327
00:24:40,479 --> 00:24:42,647
že to od tebe nemůžu žádat, ale...
328
00:24:44,483 --> 00:24:46,693
kdyby se ptal, včera jsme byly spolu.
329
00:24:47,444 --> 00:24:48,612
Cos zas provedla?
330
00:24:52,365 --> 00:24:53,492
Ty jsi neskutečná.
331
00:24:54,951 --> 00:24:56,495
Ty se nepoučíš.
332
00:24:56,912 --> 00:24:58,288
Prosím, Kat, miluju ho.
333
00:25:01,333 --> 00:25:02,375
Budu tě krýt.
334
00:25:03,335 --> 00:25:05,587
Když mi odpovíš na tuhle otázku.
335
00:25:05,754 --> 00:25:06,588
Cokoli.
336
00:25:06,671 --> 00:25:08,507
Jak lidi jako my,
337
00:25:09,257 --> 00:25:11,384
s dojebaným mozkem jako my...
338
00:25:14,012 --> 00:25:15,430
poznají, co je to láska?
339
00:25:22,270 --> 00:25:23,396
Byl to jen okamžik.
340
00:25:25,941 --> 00:25:26,858
Okamžik?
341
00:25:34,366 --> 00:25:36,326
Tehdy mi došlo, že Mitche miluju.
342
00:25:40,580 --> 00:25:42,749
Když jsem se vrátila z léčebny,
343
00:25:45,252 --> 00:25:47,212
zrovna si v koupelně čistil zuby
344
00:25:47,295 --> 00:25:49,422
a usmál se s pusou od zubní pasty.
345
00:25:51,341 --> 00:25:54,094
Tehdy mi došlo, že ho miluju.
346
00:26:00,892 --> 00:26:02,519
Když jsem odcházela z domu,
347
00:26:04,479 --> 00:26:05,730
řekla jsi mi, že...
348
00:26:06,773 --> 00:26:08,233
lidi jako my
349
00:26:09,693 --> 00:26:11,444
nemůžou věřit svým pocitům.
350
00:26:12,028 --> 00:26:13,446
To je pravda, nemůžeme.
351
00:26:17,659 --> 00:26:20,203
Ale můžeme si pamatovat ty okamžiky...
352
00:26:22,914 --> 00:26:23,748
kdy...
353
00:26:24,791 --> 00:26:27,294
nám všechno připadalo dokonalé.
354
00:26:30,338 --> 00:26:31,423
Je to tím, že...
355
00:26:32,465 --> 00:26:35,552
pro lidi jako my láska ne vždycky
vychází z emocí.
356
00:26:35,635 --> 00:26:37,178
Musí to být rozhodnutí.
357
00:26:40,056 --> 00:26:41,308
A já se bojím...
358
00:26:43,184 --> 00:26:45,562
že budeš ty emoce hledat tak dlouho,
359
00:26:45,645 --> 00:26:47,147
až se z toho zblázníš.
360
00:26:53,028 --> 00:26:54,321
Mitchovi nic neřeknu,
361
00:26:55,697 --> 00:26:56,990
ale ty bys měla.
362
00:26:59,576 --> 00:27:00,827
Na to ho moc miluju.
363
00:27:17,802 --> 00:27:20,847
Včera jsem si u tebe na hotelu
zapomněla náramek.
364
00:27:20,930 --> 00:27:22,349
To máš smůlu.
365
00:27:22,891 --> 00:27:24,559
- Teď už je můj.
- Nech toho.
366
00:27:24,643 --> 00:27:26,603
Ne, myslím to vážně.
367
00:27:40,533 --> 00:27:41,368
Sereno.
368
00:27:42,202 --> 00:27:43,036
Ahoj.
369
00:27:43,703 --> 00:27:44,829
Jsi tu brzy.
370
00:27:45,330 --> 00:27:48,416
Jo, mám trénink.
Podíváte se mi na zápěstí? Hned.
371
00:27:49,501 --> 00:27:50,669
Povinnosti volají.
372
00:27:51,461 --> 00:27:52,754
Hodně štěstí, Sereno.
373
00:28:04,641 --> 00:28:06,101
Ty chodíš s Jenn?
374
00:28:07,727 --> 00:28:10,313
Proto jsi včera neodepisoval?
375
00:28:10,855 --> 00:28:11,815
Sereno.
376
00:28:13,316 --> 00:28:14,984
Bylo to přece nezávazné.
377
00:28:19,656 --> 00:28:21,700
Říkals, že mě miluješ!
378
00:28:23,201 --> 00:28:24,661
Nebral jsem to vážně.
379
00:28:25,412 --> 00:28:26,246
V pohodě?
380
00:28:28,289 --> 00:28:30,875
Zjevně jsem se spletl.
381
00:28:31,292 --> 00:28:33,670
Ještě jsi na to nebyla připravená.
382
00:28:36,464 --> 00:28:38,258
Ty se se mnou rozcházíš?
383
00:28:38,341 --> 00:28:41,219
Přestaň křičet a chovat se jak děcko.
384
00:28:42,303 --> 00:28:45,265
- To nejsem.
- Radši o nás nikomu neříkej.
385
00:28:48,059 --> 00:28:50,478
Musíš si zachovat dobrou reputaci, že jo?
386
00:28:53,857 --> 00:28:55,358
Tu bych ti pokazil nerad.
387
00:29:00,280 --> 00:29:01,406
Nic neřeknu.
388
00:29:17,088 --> 00:29:18,465
Dala jsem na tvou radu.
389
00:29:20,175 --> 00:29:22,385
Řekla jsem Tatianě, že se chci sejít.
390
00:29:22,802 --> 00:29:24,262
Pozvala jsem ji sem.
391
00:29:24,345 --> 00:29:25,722
To je skvělé.
392
00:29:25,805 --> 00:29:26,639
Odmítla.
393
00:29:30,185 --> 00:29:31,686
Bylo to rozhodné „ne“?
394
00:29:31,770 --> 00:29:32,771
Řekla...
395
00:29:34,522 --> 00:29:38,151
že je lepší žít ze vzpomínek
než riskovat zklamání.
396
00:29:39,652 --> 00:29:42,906
Ne každý se dočká šťastného konce.
397
00:29:47,160 --> 00:29:48,244
To mě moc mrzí.
398
00:29:49,579 --> 00:29:51,080
Zvládnete to?
399
00:29:51,164 --> 00:29:52,332
Samozřejmě.
400
00:29:54,626 --> 00:29:56,878
V den soutěže se nebrečí.
401
00:30:56,813 --> 00:30:58,064
Pojď, dáme zvedačku.
402
00:31:24,883 --> 00:31:26,426
- Žiješ?
- Jo.
403
00:31:27,844 --> 00:31:29,971
- Díky.
- Říkal jsem, že tě nepustím.
404
00:31:33,308 --> 00:31:34,309
Co je?
405
00:31:34,434 --> 00:31:37,145
Ptal ses, jestli tě doopravdy miluju.
406
00:31:39,397 --> 00:31:40,690
Řekla jsem, že nevím.
407
00:31:41,566 --> 00:31:42,650
Teď už to vím.
408
00:31:44,402 --> 00:31:45,570
Miluju tě, Justine.
409
00:31:50,366 --> 00:31:51,284
Jdi do prdele.
410
00:31:59,876 --> 00:32:01,753
- Justine!
- To už mi nedělej.
411
00:32:01,836 --> 00:32:03,296
Nemůžeš to jen tak říct.
412
00:32:03,504 --> 00:32:04,505
Ale je to pravda.
413
00:32:05,173 --> 00:32:08,426
Dobře, pamatuješ, jak jsme
trénovali zvedačky
414
00:32:08,509 --> 00:32:12,889
a pohádali se před tvým pokojem,
protože ses choval jako blbec?
415
00:32:12,972 --> 00:32:14,098
No a dál?
416
00:32:14,182 --> 00:32:18,311
Pak ses vrátil na led, a než jsme znova
zkusili zvedačku,
417
00:32:18,394 --> 00:32:22,190
podíval ses mi do očí a řekl,
že mě nikdy nepustíš.
418
00:32:24,359 --> 00:32:26,027
Tehdy jsem se zamilovala.
419
00:32:28,446 --> 00:32:31,616
Nikdy jsem nebyla nikomu schopná věřit,
že mě nepustí.
420
00:32:32,659 --> 00:32:33,493
Kromě tebe.
421
00:32:34,494 --> 00:32:36,162
To je ten důvod,
422
00:32:36,788 --> 00:32:38,665
proč už se tu nebojím bruslit.
423
00:32:40,041 --> 00:32:43,670
A proč jsem neměla radost,
i když jsme vyhráli krátký program.
424
00:32:46,339 --> 00:32:48,591
Pro mě už to není jen o bruslení.
425
00:32:56,265 --> 00:32:57,100
Ublížilas mi.
426
00:33:00,019 --> 00:33:00,853
Já vím.
427
00:33:02,605 --> 00:33:03,439
Hodně.
428
00:33:06,734 --> 00:33:07,568
Já vím.
429
00:33:10,697 --> 00:33:11,781
Vím, že to víš.
430
00:33:16,786 --> 00:33:17,620
Pojď sem.
431
00:33:37,557 --> 00:33:39,642
Jdeme porazit Leu a Gaba, jo?
432
00:33:41,394 --> 00:33:42,228
Dobře.
433
00:34:15,219 --> 00:34:17,096
Vemte si bundy a přijďte ven.
434
00:34:17,554 --> 00:34:19,014
Sereno. Šup. Pomoz jí.
435
00:34:27,356 --> 00:34:29,108
Mamka je zas nemocná?
436
00:34:30,693 --> 00:34:31,694
Nevím.
437
00:34:37,699 --> 00:34:40,036
To bude dobrý. Jsem tu s tebou.
438
00:34:47,126 --> 00:34:48,085
Sereno.
439
00:34:52,672 --> 00:34:54,382
Máš strach z volné jízdy?
440
00:34:56,803 --> 00:34:57,970
Víš, že nemusíš.
441
00:34:58,429 --> 00:35:01,599
- Krátký program ti vyšel.
- Nedělej, že tě to zajímá.
442
00:35:02,183 --> 00:35:03,726
Nevěřím, že to říkám, ale...
443
00:35:05,603 --> 00:35:06,813
máma měla pravdu.
444
00:35:07,688 --> 00:35:08,856
Nebuďme proti sobě.
445
00:35:11,400 --> 00:35:12,235
No tak.
446
00:35:12,902 --> 00:35:13,986
Co se děje?
447
00:35:16,280 --> 00:35:17,115
Prostě...
448
00:35:18,866 --> 00:35:22,120
si myslíš, že někoho znáš, věříš mu,
záleží ti na něm,
449
00:35:22,203 --> 00:35:26,582
ale pak zjistíš, že jsi mu u prdele,
a opustí tě jako všichni ostatní.
450
00:35:26,666 --> 00:35:28,209
- Sereno.
- To je jedno.
451
00:35:30,253 --> 00:35:31,462
Je to hajzl.
452
00:35:33,881 --> 00:35:36,551
Stalo se něco mezi tebou a Drewem?
453
00:35:43,224 --> 00:35:44,600
Řekl, že mě miluje,
454
00:35:45,726 --> 00:35:47,436
ale šlo mu jen o sex.
455
00:35:49,981 --> 00:35:51,315
Ty s ním spíš?
456
00:35:52,900 --> 00:35:53,734
Sereno!
457
00:35:54,569 --> 00:35:55,945
Proč se nerozcvičuješ?
458
00:35:56,654 --> 00:35:58,656
Padej z té lavičky a pojď sem.
459
00:35:59,699 --> 00:36:00,575
Dělej.
460
00:36:14,088 --> 00:36:15,298
Který z vás je Drew?
461
00:36:16,424 --> 00:36:20,261
- Prý spíš s mojí sestrou.
- Se Serenou? Kéž by.
462
00:36:21,470 --> 00:36:24,515
Je mi líto. Dost rychle mě zařadila
mezi kámoše.
463
00:36:25,183 --> 00:36:27,643
Reida taky nemá ráda. Ani jako člověka.
464
00:36:27,727 --> 00:36:28,728
Má pravdu.
465
00:36:28,811 --> 00:36:30,897
Cože? Teď říkala, že spolu chodíte.
466
00:36:31,355 --> 00:36:35,818
Vážně? To má o vztahu zvláštní představu.
467
00:36:37,904 --> 00:36:39,113
Zval jsi ji na ryby?
468
00:36:40,198 --> 00:36:41,032
Devětkrát.
469
00:36:41,115 --> 00:36:42,325
Ani jedna odpověď.
470
00:36:42,992 --> 00:36:44,410
Fajn. To je fuk.
471
00:36:45,036 --> 00:36:45,870
Promiň.
472
00:36:47,663 --> 00:36:48,998
Čau. Není ti nic?
473
00:36:49,081 --> 00:36:50,917
Se Serenou něco není v pořádku.
474
00:36:51,000 --> 00:36:52,126
To víme dávno.
475
00:36:52,210 --> 00:36:54,337
Já myslela, že už to neřešíš.
476
00:36:54,712 --> 00:36:56,172
Nebruslíš za 20 minut?
477
00:36:56,255 --> 00:36:59,967
Jo, ale když nezjistím, co se děje,
nebudu se moct soustředit.
478
00:37:00,885 --> 00:37:02,011
Blbá Serena.
479
00:37:09,936 --> 00:37:10,770
Tati?
480
00:37:12,063 --> 00:37:13,439
A hele! Tady seš.
481
00:37:13,856 --> 00:37:16,525
- Co tu děláš?
- Přišel jsem ti popřát štěstí.
482
00:37:17,485 --> 00:37:20,821
Ne, že ty bys ho potřeboval.
Jsem na tebe hrdý, synu.
483
00:37:21,572 --> 00:37:23,574
Zasloužíš si to. Makal jsi.
484
00:37:23,991 --> 00:37:25,701
Jak se cítíš? Dobrý?
485
00:37:25,785 --> 00:37:26,702
Fajn.
486
00:37:27,453 --> 00:37:28,579
Všechno v pohodě?
487
00:37:28,996 --> 00:37:31,832
Jo. Nemůžu se podívat, jak bruslíš?
488
00:37:32,250 --> 00:37:35,336
Vím, že mě rád vidíš vyhrávat,
ale bruslit, to nevím.
489
00:37:35,711 --> 00:37:37,171
Mandy měla dítě.
490
00:37:37,255 --> 00:37:38,089
Zamlada.
491
00:37:41,300 --> 00:37:42,260
Netušil jsem to.
492
00:37:46,097 --> 00:37:46,931
Páni.
493
00:37:49,058 --> 00:37:49,934
Přesně.
494
00:37:50,017 --> 00:37:51,435
A řekla o tom Carol.
495
00:37:52,478 --> 00:37:54,397
Ta ženská je troska,
496
00:37:54,480 --> 00:37:58,067
ale Mandy si řekla,
že manželovi to neřekne, ale Carol jo.
497
00:37:58,859 --> 00:38:00,903
To je tak těžké se mi svěřit?
498
00:38:02,405 --> 00:38:03,239
Jo.
499
00:38:04,740 --> 00:38:06,826
Občas musíš zbytku světa odpustit,
500
00:38:06,909 --> 00:38:08,369
že není dokonalý.
501
00:38:08,577 --> 00:38:09,578
O to nejde.
502
00:38:10,371 --> 00:38:12,790
Jen bych si přál, aby mi to bývala řekla.
503
00:38:14,792 --> 00:38:15,626
Řekla.
504
00:38:16,252 --> 00:38:18,004
Možná ne, když jsi chtěl ty,
505
00:38:19,297 --> 00:38:21,299
ale nezazlívej jí, že je složitá.
506
00:38:22,508 --> 00:38:23,634
Proto ji miluješ.
507
00:38:27,680 --> 00:38:29,765
Měl by ses vrátit do nemocnice.
508
00:38:30,725 --> 00:38:32,852
Podíváš se na nás na mistrovství.
509
00:38:33,394 --> 00:38:34,312
Dobře.
510
00:38:35,563 --> 00:38:36,439
Hodně štěstí.
511
00:38:37,148 --> 00:38:38,024
Není třeba.
512
00:38:48,242 --> 00:38:49,076
Pojď.
513
00:38:49,285 --> 00:38:51,287
No tak Serena s někým spí.
514
00:38:51,829 --> 00:38:54,123
To není zločin. Je jí 16.
515
00:38:54,540 --> 00:38:56,042
Já vím, ale lhala mi.
516
00:38:56,542 --> 00:38:58,461
A byla rozrušená.
517
00:38:58,544 --> 00:39:01,255
Vím, že je to jen pocit, ale něco nehraje.
518
00:39:01,339 --> 00:39:02,214
Vím to.
519
00:39:02,298 --> 00:39:03,674
Co to děláš?
520
00:39:03,758 --> 00:39:06,719
Ten mobil je pro Serenu v podstatě deník.
521
00:39:07,178 --> 00:39:09,263
Jestli se něco děje, bude to tu.
522
00:39:09,638 --> 00:39:10,598
Srdíčko.
523
00:39:10,681 --> 00:39:11,766
Vážně?
524
00:39:16,020 --> 00:39:17,063
Páni.
525
00:39:17,146 --> 00:39:19,648
Proč nějakému chlapovi posílá nahé fotky?
526
00:39:21,567 --> 00:39:24,028
„Čtyři měsíce pro tebe nic neznamenají?“
527
00:39:24,570 --> 00:39:26,405
„Ta noc taky nic neznamenala?“
528
00:39:28,115 --> 00:39:30,576
Mitch ji trénuje přesně čtyři měsíce.
529
00:39:30,659 --> 00:39:33,454
Kdy by ho tvoje máma nechala
přes noc o samotě?
530
00:39:34,246 --> 00:39:35,122
Nechala.
531
00:39:36,165 --> 00:39:38,250
Před dvěma dny, když...
532
00:39:39,377 --> 00:39:40,419
Do prdele.
533
00:39:40,503 --> 00:39:41,712
Zavoláme policajty?
534
00:39:42,296 --> 00:39:43,964
Teď už musím být opatrnější.
535
00:39:44,131 --> 00:39:47,009
Nemůžu nic udělat,
dokud nemám opravdový důkaz.
536
00:39:47,885 --> 00:39:48,844
Zavolám mu.
537
00:39:53,724 --> 00:39:55,893
Toto číslo nemá hlasovou schránku.
538
00:39:55,976 --> 00:39:59,814
Své pravé číslo by použil jenom debil, že?
539
00:40:00,231 --> 00:40:01,607
Musí mít druhý mobil.
540
00:40:03,901 --> 00:40:05,111
Promluvím si s ním.
541
00:40:06,237 --> 00:40:07,363
Mám jít s tebou?
542
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Nechci tě do toho už tahat.
543
00:40:20,209 --> 00:40:24,922
Další ve volné jízdě žen nastupuje
Serena Bakerová z oddílu Pinecrest.
544
00:41:16,682 --> 00:41:17,683
Sakra.
545
00:41:17,766 --> 00:41:18,726
Sakra.
546
00:41:33,199 --> 00:41:34,825
Spíš s mojí sestrou?
547
00:41:35,868 --> 00:41:36,702
Prosím?
548
00:41:36,785 --> 00:41:38,746
Spíš se Serenou?
549
00:41:39,371 --> 00:41:41,749
Hele, nevím, jak tě to napadlo...
550
00:41:41,832 --> 00:41:43,834
Plácal jsi jí rukavicí přes zadek.
551
00:41:43,918 --> 00:41:45,419
Ty ses musela zbláznit.
552
00:41:46,504 --> 00:41:48,464
Máma říkala, že byla na noc pryč.
553
00:41:48,881 --> 00:41:50,716
Došlo mezi váma k něčemu?
554
00:41:51,550 --> 00:41:52,676
Počkej. Cože?
555
00:41:53,844 --> 00:41:56,555
- Co se to tu sakra děje?
- Kdes byla?
556
00:41:56,639 --> 00:41:58,891
Tu noc, kdy jsi nepřišla domů.
557
00:41:59,475 --> 00:42:01,018
- Cože?
- S Kat jsi nebyla.
558
00:42:04,980 --> 00:42:06,232
Udělala jsem chybu.
559
00:42:09,693 --> 00:42:10,528
Ne.
560
00:42:11,987 --> 00:42:14,406
To já se s váma vůbec neměl zaplétat.
561
00:42:15,282 --> 00:42:16,575
Aby bylo jasno,
562
00:42:17,701 --> 00:42:19,745
na Serenu bych ruku nevztáhl.
563
00:42:26,627 --> 00:42:27,670
Mám toho dost.
564
00:42:30,464 --> 00:42:32,132
Řekni Sereně, že mě to mrzí.
565
00:42:39,265 --> 00:42:40,391
To nemyslíš vážně.
566
00:42:41,350 --> 00:42:43,519
Tys myslela, že má něco se Serenou?
567
00:42:43,936 --> 00:42:46,397
Nebo jsi mi jen chtěla zničit život?
568
00:42:46,814 --> 00:42:48,023
To jsem nechtěla.
569
00:42:49,441 --> 00:42:51,569
Musela jsem vědět, jestli to byl on.
570
00:42:53,195 --> 00:42:55,823
Pořád říkáš, ať ji hlídám, tak to dělám.
571
00:42:57,199 --> 00:42:58,576
Kéž bys to dělala i ty.
572
00:43:47,041 --> 00:43:47,916
Sereno?
573
00:44:01,555 --> 00:44:03,474
Podle tvé sestry se něco děje.
574
00:44:04,767 --> 00:44:05,601
Je to tak?
575
00:44:07,186 --> 00:44:08,562
Ubližuje ti někdo?
576
00:44:09,229 --> 00:44:10,064
Sereno.
577
00:44:20,574 --> 00:44:22,951
Toto číslo nemá hlasovou schránku.
578
00:44:23,369 --> 00:44:25,204
Tady jsi. Ty nejsi připravená?
579
00:44:25,287 --> 00:44:27,289
Skoro končí sólo a jedem druzí.
580
00:44:27,373 --> 00:44:30,042
Já vím, promiň. Řeším něco s rodinou.
581
00:44:31,043 --> 00:44:32,920
Převleču se a přijdu na plochu.
582
00:44:33,003 --> 00:44:33,837
Miluju tě.
583
00:44:44,390 --> 00:44:46,183
MÁMA: TO SE SERENOU...
584
00:44:46,266 --> 00:44:47,893
JE TO DR. PARKER
585
00:44:56,985 --> 00:44:57,820
Hej!
586
00:44:59,154 --> 00:45:00,656
Vím o tobě a Sereně.
587
00:45:01,281 --> 00:45:02,491
Všechno jsem viděla.
588
00:45:03,033 --> 00:45:04,284
Zprávy, fotky.
589
00:45:04,368 --> 00:45:06,495
Promiň. Nevím, o čem mluvíš.
590
00:45:06,578 --> 00:45:07,705
Ale víš, ty zmrde.
591
00:45:08,247 --> 00:45:09,957
Nedovolím, aby ti to prošlo.
592
00:45:10,040 --> 00:45:11,792
- Je jí 16.
- Dobře.
593
00:45:14,044 --> 00:45:16,922
Tvoje sestra mi napsala.
594
00:45:17,381 --> 00:45:18,757
Nevěděl jsem, co dělat.
595
00:45:19,133 --> 00:45:20,259
Bylo mi jí líto.
596
00:45:20,342 --> 00:45:22,469
Zněla osaměle, tak jsem jí odepsal.
597
00:45:22,553 --> 00:45:25,681
Když se podíváš na zprávy,
skoro jsem jí nepsal.
598
00:45:25,764 --> 00:45:26,974
Ale byla posedlá.
599
00:45:27,057 --> 00:45:29,101
Myslela si, že spolu chodíme.
600
00:45:29,184 --> 00:45:32,730
Je to jen případ zamilované
poblázněné puberťačky.
601
00:45:32,813 --> 00:45:34,773
Ne. Tomu nevěřím.
602
00:45:35,691 --> 00:45:36,608
Čau.
603
00:45:37,192 --> 00:45:38,026
Co se děje?
604
00:45:42,114 --> 00:45:43,657
Proč se tváříte tak vážně?
605
00:45:46,660 --> 00:45:48,746
Zjistila jsi, o co jde se Serenou?
606
00:45:49,872 --> 00:45:50,706
Jo.
607
00:45:55,252 --> 00:45:57,045
No tak. Tomu snad nevěříš.
608
00:45:57,129 --> 00:45:58,922
Klid, je to jen nedorozumění.
609
00:45:59,006 --> 00:46:00,632
To nestojí za to.
610
00:46:00,716 --> 00:46:02,926
Blbost. Drew, pak Mitch a teď ty?
611
00:46:03,010 --> 00:46:05,721
Proč by Serena lhala? Tady je důkaz.
612
00:46:05,804 --> 00:46:07,473
Je to přece tvoje sestra.
613
00:46:08,974 --> 00:46:09,933
Určitě lže.
614
00:46:10,517 --> 00:46:11,727
- Jenn.
- Co?
615
00:46:11,810 --> 00:46:13,687
Tys mi roky lhala o všem.
616
00:46:13,771 --> 00:46:15,439
Ale taky víš proč.
617
00:46:15,522 --> 00:46:16,732
Jo, vím.
618
00:46:17,107 --> 00:46:19,318
Protože jste rodina bláznů.
619
00:46:19,401 --> 00:46:21,570
A nenechám si od tebe zkurvit život.
620
00:46:21,653 --> 00:46:22,571
Podruhé ne.
621
00:46:26,200 --> 00:46:27,117
Ethane...
622
00:46:27,701 --> 00:46:28,744
měli bychom jít.
623
00:46:29,203 --> 00:46:30,037
Ne.
624
00:46:32,206 --> 00:46:34,416
Jenn! Nemůžeš jen tak odejít.
625
00:46:53,602 --> 00:46:54,436
Ahoj.
626
00:46:58,732 --> 00:46:59,775
Měla jsi pravdu.
627
00:47:00,692 --> 00:47:02,069
Život je složitej.
628
00:47:02,152 --> 00:47:03,529
Moc mě to mrzí.
629
00:47:04,488 --> 00:47:07,533
Jen se mě dotklo, že ses mi to bála říct.
630
00:47:09,159 --> 00:47:10,911
Někdy se chovám jako vůl.
631
00:47:13,080 --> 00:47:15,082
- Miluju tě.
- Já tebe taky.
632
00:47:26,009 --> 00:47:27,135
Sereno.
633
00:47:29,680 --> 00:47:30,848
Jak se to stalo?
634
00:47:34,101 --> 00:47:35,477
Byl na mě hodný.
635
00:47:37,396 --> 00:47:40,357
V nemocnici, s tím vymknutým zápěstím,
jak mě máma...
636
00:47:43,986 --> 00:47:45,904
Ty ses pak odstěhovala,
637
00:47:45,988 --> 00:47:47,489
máma měla Mitche...
638
00:47:49,783 --> 00:47:51,493
a můj táta odjel.
639
00:47:52,160 --> 00:47:55,622
Nikoho jsem neměla.
Říkal, že mu na mně záleží.
640
00:48:00,043 --> 00:48:01,253
Zavolám policii.
641
00:48:02,170 --> 00:48:03,046
Ne.
642
00:48:04,131 --> 00:48:04,965
Nezavoláš.
643
00:48:06,592 --> 00:48:07,718
Půjdeš bruslit.
644
00:48:09,386 --> 00:48:10,345
Děláš si srandu?
645
00:48:11,388 --> 00:48:12,514
Já to vyřídím.
646
00:48:15,309 --> 00:48:16,977
Neměla jsem odcházet z domu.
647
00:48:17,477 --> 00:48:18,770
Ne. Ty za to nemůžeš.
648
00:48:19,354 --> 00:48:21,732
Mělas pravdu. Vědělas, že se něco děje,
649
00:48:21,815 --> 00:48:24,818
a místo abych ti věřila,
jsem z tebe dělala blázna.
650
00:48:25,402 --> 00:48:27,738
Jsem její matka a je to moje povinnost.
651
00:48:34,077 --> 00:48:36,455
Zvládneme to, rozumíte?
652
00:48:36,538 --> 00:48:39,374
Jinak nám zbývá jen se vzdát,
a to neděláme.
653
00:48:39,917 --> 00:48:40,959
Tahle rodina ne.
654
00:48:43,211 --> 00:48:45,756
Vím, že s náma život zametal.
655
00:48:48,175 --> 00:48:49,217
Ale to zvládnem.
656
00:48:50,594 --> 00:48:51,803
Máma má pravdu, Kat.
657
00:48:53,972 --> 00:48:55,057
Musíš jít bruslit.
658
00:48:57,517 --> 00:49:00,812
Po tom všem, co se stalo, to potřebujeme.
659
00:49:02,856 --> 00:49:04,024
Něco dobrého.
660
00:49:20,874 --> 00:49:22,459
Už jsem jí volal dvakrát.
661
00:49:22,542 --> 00:49:23,627
Zkus to znovu.
662
00:49:53,448 --> 00:49:54,866
Kat, jsme na řadě.
663
00:50:23,979 --> 00:50:24,938
Co budeme dělat?
664
00:50:53,592 --> 00:50:57,971
Dále přichází Justin Davis
a Katarina Bakerová z oddílu Pinecrest.
665
00:50:59,264 --> 00:51:01,767
- Promiň.
- Tady jsi. Všechno v pohodě?
666
00:51:54,069 --> 00:51:55,070
Dasho.
667
00:52:03,703 --> 00:52:04,913
Tatiano.
668
00:52:38,155 --> 00:52:38,989
Zdravím.
669
00:52:41,074 --> 00:52:42,409
Jsem matka Sereny.
670
00:53:00,969 --> 00:53:02,971
Dobrý den, chci nahlásit napadení.
671
00:53:19,446 --> 00:53:20,822
Drž se u mě.
672
00:53:22,282 --> 00:53:23,116
Pojďte, holky.
673
00:53:24,868 --> 00:53:26,203
Mám pro vás překvápko.
674
00:53:32,417 --> 00:53:34,211
Koukejte, budeme stanovat.
675
00:53:37,130 --> 00:53:38,173
A...
676
00:53:41,301 --> 00:53:42,719
To je krása.
677
00:53:43,845 --> 00:53:45,347
Jen já a moje holčičky.