1
00:00:06,006 --> 00:00:08,091
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:02:07,836 --> 00:02:09,004
Jangan sedih.
3
00:02:11,548 --> 00:02:14,843
Kompetisi memang sulit,
dan kau melakukannya dengan baik.
4
00:02:14,926 --> 00:02:16,011
Tapi aku jatuh.
5
00:02:16,762 --> 00:02:18,096
Lalu kau berdiri lagi.
6
00:02:20,432 --> 00:02:22,768
Maukah kau temani aku tidur?
7
00:02:25,937 --> 00:02:26,772
Baiklah.
8
00:02:54,174 --> 00:02:55,008
Apa?
9
00:02:55,092 --> 00:02:56,760
Ibu tak pulang semalam.
10
00:02:56,843 --> 00:02:58,470
Kau tahu di mana dia?
11
00:02:58,845 --> 00:03:00,263
Kau meneleponku?
12
00:03:02,182 --> 00:03:05,435
Maaf atas kekacauan semalam...
13
00:03:05,519 --> 00:03:07,521
Semuanya kacau karenamu.
14
00:03:07,604 --> 00:03:09,898
Aku tak percaya kalian bohong padaku.
15
00:03:10,607 --> 00:03:12,818
- Tentang semuanya.
- Maafkan aku.
16
00:03:12,901 --> 00:03:16,113
Mitch sedang menginap,
dan saat Ibu tak pulang,
17
00:03:16,196 --> 00:03:19,116
dia terus meneleponnya,
dan Ibu tak menjawab.
18
00:03:19,199 --> 00:03:20,492
Bukan masalahku.
19
00:03:21,076 --> 00:03:25,831
Aku muak melihat sifat burukmu
yang berubah-ubah padaku.
20
00:03:27,624 --> 00:03:28,708
Aku tak mau bantu.
21
00:03:40,095 --> 00:03:42,806
SERENA
AKU BENCI KAKAK-KU
22
00:03:42,889 --> 00:03:47,519
AKU SANGAT SENANG KAU AKAN DATANG
KE KEJUARAAN NEGARA BAGIAN
23
00:03:47,602 --> 00:03:50,230
MELEBIHI APA PUN
24
00:03:52,607 --> 00:03:53,734
Aku benci adikku.
25
00:03:56,903 --> 00:03:59,531
Apa semuanya baik-baik saja?
26
00:04:01,742 --> 00:04:04,703
Aku wanita bipolar...
27
00:04:05,495 --> 00:04:09,666
yang dibesarkan oleh orang gila
yang menghancurkan segalanya bagiku.
28
00:04:10,250 --> 00:04:13,628
Aku hanya ingin berseluncur,
tapi rekanku membenciku.
29
00:04:14,504 --> 00:04:16,590
Ya, semuanya baik-baik saja.
30
00:04:17,174 --> 00:04:19,342
Justin tak membencimu.
31
00:04:20,218 --> 00:04:23,096
Dia marah karena kau tak tahu
apakah kau mencintainya.
32
00:04:23,680 --> 00:04:25,682
Semuanya terasa begitu nyata.
33
00:04:27,809 --> 00:04:29,770
Saat berakhir, rasanya seperti...
34
00:04:31,021 --> 00:04:33,356
orang lain yang merasakan hal itu.
35
00:04:33,982 --> 00:04:36,443
Kadang sulit untuk tahu apa yang nyata.
36
00:04:37,027 --> 00:04:41,615
Tapi kau jelas peduli padanya,
jadi jika kau mau berseluncur,
37
00:04:42,199 --> 00:04:44,826
tak bisakah kau bilang kau mencintainya?
38
00:04:45,160 --> 00:04:47,871
Kau bisa berpura-pura saja.
39
00:04:49,456 --> 00:04:51,374
Aku tak bisa membohonginya lagi.
40
00:04:53,585 --> 00:04:56,546
Yang aku tahu adalah aku mau berseluncur.
41
00:04:57,798 --> 00:04:59,466
Aku tak bisa lakukan itu.
42
00:05:01,176 --> 00:05:02,719
Aku tak punya apa-apa.
43
00:05:04,846 --> 00:05:05,722
Kau punya aku.
44
00:05:08,934 --> 00:05:09,768
Aku tahu.
45
00:05:11,269 --> 00:05:12,145
Terima kasih.
46
00:05:37,504 --> 00:05:38,338
Hei.
47
00:05:38,922 --> 00:05:39,923
Kau di mana?
48
00:05:40,715 --> 00:05:43,426
Aku bersama Kat semalaman.
49
00:05:44,302 --> 00:05:46,596
- Apa yang terjadi?
- Dia sedih
50
00:05:46,680 --> 00:05:48,765
karena aku melarangnya ikut Kejuaraan.
51
00:05:49,599 --> 00:05:52,519
Ponselku dalam mode diam semalaman,
52
00:05:52,894 --> 00:05:56,565
- semuanya sedang kacau.
- Tak apa-apa.
53
00:05:57,148 --> 00:05:58,149
Maaf, aku...
54
00:06:00,110 --> 00:06:01,778
sedikit cemas tadi.
55
00:06:03,029 --> 00:06:04,197
Tak apa-apa.
56
00:06:05,824 --> 00:06:09,494
Aku akan terlambat.
Butuh dua jam untuk ke Boise.
57
00:06:09,619 --> 00:06:12,956
- Kita bertemu di sana, ya?
- Ya. Tak usah buru-buru.
58
00:06:13,540 --> 00:06:17,168
Aku akan urus Serena, sampai jumpa.
59
00:06:34,519 --> 00:06:35,937
Kau buru-buru sekali.
60
00:06:38,773 --> 00:06:40,775
Anakku ada acara, aku harus pergi.
61
00:06:42,277 --> 00:06:43,361
Tunggu sebentar.
62
00:06:44,446 --> 00:06:48,783
Aku sudah tanda tangani dokumen itu.
63
00:06:52,454 --> 00:06:53,371
Ya.
64
00:06:53,955 --> 00:06:55,332
Selamat atas penjualannya.
65
00:07:07,928 --> 00:07:09,179
Hei, Justin.
66
00:07:10,096 --> 00:07:11,848
Masuklah. Ini hanya payudara.
67
00:07:12,932 --> 00:07:14,059
Ya.
68
00:07:14,142 --> 00:07:17,270
ASI-ku tak banyak,
tapi perawat bilang tiap tetes penting
69
00:07:17,354 --> 00:07:19,147
untuk bantu perkembangannya.
70
00:07:19,230 --> 00:07:21,232
Aku sudah bertemu dia. Dia mirip denganmu.
71
00:07:21,316 --> 00:07:22,776
- Benarkah?
- Ya.
72
00:07:23,902 --> 00:07:24,944
Aku tak tahu.
73
00:07:25,028 --> 00:07:27,697
Menurutku dia terlihat
seperti tomat berkaki.
74
00:07:27,781 --> 00:07:29,491
Sudah pilih nama untuknya?
75
00:07:31,451 --> 00:07:32,410
Belum.
76
00:07:34,579 --> 00:07:37,791
Aku ingin menunggu sampai kami yakin.
77
00:07:37,916 --> 00:07:41,586
Dia akan baik-baik saja.
Dia seorang pejuang, sepertimu.
78
00:07:44,631 --> 00:07:46,966
Aku akan pergi. Ke arah selatan.
79
00:07:47,050 --> 00:07:49,427
Melihat Utah, Colorado.
80
00:07:49,761 --> 00:07:51,137
Lakukan hal yang benar.
81
00:07:51,972 --> 00:07:53,807
Ayah sudah berpikir,
82
00:07:53,890 --> 00:07:57,852
bukan bermaksud menghina
penderita gangguan mental, tapi...
83
00:07:59,062 --> 00:08:01,606
Kat tak bisa diprediksi.
84
00:08:01,898 --> 00:08:04,901
Menurut Ayah,
kau tak butuh itu di hidupmu.
85
00:08:04,984 --> 00:08:06,861
Kurasa dia tak minta pendapatmu.
86
00:08:06,945 --> 00:08:08,446
Baiklah, Justin,
87
00:08:09,698 --> 00:08:10,907
bagaimana menurutmu?
88
00:08:11,658 --> 00:08:13,576
Apa dia layak dipertahankan?
89
00:08:18,123 --> 00:08:19,040
Entahlah.
90
00:08:22,043 --> 00:08:23,294
Sampai jumpa lagi.
91
00:08:29,259 --> 00:08:31,469
Hidup tak semudah itu, James.
92
00:08:32,178 --> 00:08:34,889
Maksudku, Kat punya banyak masalah,
93
00:08:35,306 --> 00:08:38,893
tapi bukan berarti dia orang jahat.
94
00:08:39,060 --> 00:08:41,604
Mungkin tidak,
tapi dia buruk untuk putraku.
95
00:08:42,480 --> 00:08:45,233
Hidup sudah penuh dengan masalah.
96
00:08:45,692 --> 00:08:49,738
Dia tak perlu masuk ke masalah baru lagi.
97
00:08:50,488 --> 00:08:51,823
Tuan dan Nyonya Davis.
98
00:08:54,409 --> 00:08:57,954
Ada sedikit gangguan
pada paru-paru putrimu.
99
00:08:58,079 --> 00:08:59,664
Dia kesulitan bernapas.
100
00:09:17,766 --> 00:09:18,600
Jadi...
101
00:09:19,768 --> 00:09:21,853
kau bahkan tak mau bertemu Tatiana?
102
00:09:23,772 --> 00:09:26,441
Kami membahas cucu-cucunya dan...
103
00:09:27,692 --> 00:09:29,736
pekerjaanku dan kucingku dan...
104
00:09:31,821 --> 00:09:33,281
Semuanya sangat sopan.
105
00:09:36,034 --> 00:09:37,827
Sudah lama sekali, paham?
106
00:09:38,745 --> 00:09:40,121
Fantasi sudah berakhir.
107
00:09:40,205 --> 00:09:41,706
Baiklah, Anna Karenina.
108
00:09:41,790 --> 00:09:44,501
Berhenti mengobrol saja dan temui dia.
109
00:09:44,584 --> 00:09:47,378
Dengan begitu
kau akan temukan kebahagiaanmu.
110
00:09:47,462 --> 00:09:48,880
Aku begitu.
111
00:09:48,963 --> 00:09:51,382
Kau baru sekali kencan dengan dokter.
112
00:09:51,966 --> 00:09:53,468
Hanya butuh satu kencan.
113
00:09:58,515 --> 00:10:00,058
Kau terlihat seperti perasaanku.
114
00:10:01,601 --> 00:10:04,437
Kau tahu? Kita butuh kopi Irlandia.
115
00:10:05,063 --> 00:10:06,523
Aku akan ambil vodka.
116
00:10:07,690 --> 00:10:10,652
- Bukankah kopi Irlandia dicampur wiski?
- Tidak hari ini.
117
00:10:13,655 --> 00:10:14,572
Biar kubuka.
118
00:10:18,493 --> 00:10:19,744
Justin.
119
00:10:27,836 --> 00:10:32,757
Aku tak akan biarkan perasaanmu padaku
membuatku kehilangan segalanya.
120
00:10:33,800 --> 00:10:35,718
Aku mau ikut Kejuaraan Nasional.
121
00:10:37,011 --> 00:10:37,929
Apa maksudmu?
122
00:10:38,513 --> 00:10:41,766
Aku masih ingin berseluncur,
jadi, jika kau mau...
123
00:10:42,433 --> 00:10:43,852
Astaga. Ya.
124
00:10:44,644 --> 00:10:47,814
Maksudku, ya. Terima kasih.
125
00:10:48,690 --> 00:10:50,567
Bagus. Kita akan berseluncur.
126
00:10:52,485 --> 00:10:55,029
- Aku akan berkemas.
- Mungkin aku kurang jelas.
127
00:10:55,613 --> 00:10:56,990
Kita tak pergi bersama.
128
00:10:57,282 --> 00:10:59,158
Aku pergi dengan Dasha,
kita bertemu di arena.
129
00:11:00,535 --> 00:11:01,995
Aku akan jemput sejam lagi.
130
00:11:03,079 --> 00:11:03,913
Baik.
131
00:11:06,166 --> 00:11:07,000
Lihat, 'kan?
132
00:11:07,500 --> 00:11:10,003
Kau bisa berseluncur
tanpa harus pura-pura.
133
00:11:11,212 --> 00:11:12,046
Ya.
134
00:11:12,422 --> 00:11:13,506
Dua-duanya senang.
135
00:11:19,470 --> 00:11:22,640
KEJUARAAN SELUNCUR INDAH
136
00:11:41,659 --> 00:11:44,621
- Hei. Kudengar Kat sakit.
- Dia sudah sembuh.
137
00:11:45,204 --> 00:11:47,332
Cepat sekali untuk pneumonia.
138
00:11:47,957 --> 00:11:50,043
- Hanya sakit ringan.
- Semoga berhasil.
139
00:11:50,126 --> 00:11:55,214
Semoga dia merasa lebih baik
karena aku merasa luar biasa.
140
00:11:58,718 --> 00:12:00,553
Apa dia pernah tak begitu?
141
00:12:01,512 --> 00:12:04,307
Kau harus berhenti menjelekkan rekanku.
142
00:12:05,016 --> 00:12:06,142
Apa?
143
00:12:06,893 --> 00:12:09,979
Aku sudah bekerja keras
untuk berada di sini,
144
00:12:10,063 --> 00:12:13,232
dan takkan kubiarkan
kau masuk begitu saja seperti biasanya
145
00:12:13,316 --> 00:12:18,529
dan berdiri di atas podium,
melambai sambil tersenyum memukau.
146
00:12:19,155 --> 00:12:20,198
Ini tahun-ku.
147
00:12:23,368 --> 00:12:24,369
Lihat saja nanti.
148
00:12:53,690 --> 00:12:54,899
Kau baik-baik saja?
149
00:12:57,777 --> 00:12:58,611
Entahlah.
150
00:13:00,571 --> 00:13:02,573
Itu membuatmu cemas, 'kan?
151
00:13:05,576 --> 00:13:08,454
Gelanggang ini adalah fokus utama
152
00:13:08,579 --> 00:13:12,834
di setiap mimpi burukku
selama dua tahun terakhir.
153
00:13:14,127 --> 00:13:18,715
Tapi anehnya, aku tak merasa gugup.
154
00:13:19,465 --> 00:13:21,801
Benarkah? Menurutmu kenapa?
155
00:13:24,220 --> 00:13:25,138
Entahlah.
156
00:13:27,181 --> 00:13:28,141
Ethan?
157
00:13:29,642 --> 00:13:31,144
Jenn. Hei.
158
00:13:31,227 --> 00:13:33,813
- Kukira kau takkan datang.
- Ya, aku juga.
159
00:13:33,896 --> 00:13:35,148
Sedang apa kau di sini?
160
00:13:35,231 --> 00:13:39,652
Aku punya layanan khusus
untuk pasienku yang kaya.
161
00:13:40,486 --> 00:13:42,864
Ada seorang wanita tua yang merasa...
162
00:13:42,947 --> 00:13:45,199
Dirinya lebih penting dari orang lain?
163
00:13:46,492 --> 00:13:48,786
- Hei, Kat.
- Senang bertemu denganmu, Dr. Parker.
164
00:13:48,995 --> 00:13:50,288
Maksudku, Ethan.
165
00:13:51,330 --> 00:13:53,499
Karena kita berdua di sini,
166
00:13:53,791 --> 00:13:55,918
kita bisa jadi penonton bersama.
167
00:13:56,794 --> 00:13:57,628
Aku suka itu.
168
00:13:58,588 --> 00:13:59,589
Panggilan kerja.
169
00:14:01,132 --> 00:14:03,134
- Bertemu di sini lagi nanti?
- Ya.
170
00:14:09,348 --> 00:14:10,224
Dia menawan.
171
00:14:10,975 --> 00:14:11,809
Sungguh?
172
00:14:19,442 --> 00:14:23,154
- Aku harus bersiap untuk program pendek.
- Baiklah. Semangat.
173
00:14:35,083 --> 00:14:37,502
Ya, Serena! Kau luar biasa!
174
00:14:37,585 --> 00:14:40,254
Itu teman kami, luar biasa!
Itu teman kami.
175
00:14:41,047 --> 00:14:41,881
Ayo.
176
00:14:41,964 --> 00:14:44,175
Kita di sini untuk mendukung,
bukan menakuti.
177
00:14:46,302 --> 00:14:47,136
Maaf!
178
00:14:47,220 --> 00:14:50,139
Ponselku mati, lalu terjebak macet.
179
00:14:50,223 --> 00:14:51,557
Sial, maaf.
180
00:14:51,641 --> 00:14:56,062
Jas ini, membuat kita tersetrum.
Tak sempat ganti baju. Tak sempat apa-apa.
181
00:14:56,145 --> 00:14:59,315
- Tak apa-apa. Kau sibuk mengurus Kat.
- Tampaknya tak berhasil,
182
00:14:59,398 --> 00:15:01,442
aku melihatnya datang ke sini.
183
00:15:05,071 --> 00:15:06,030
Hei, Sayang.
184
00:15:11,661 --> 00:15:13,329
Setidaknya Serena senang melihatku.
185
00:15:15,289 --> 00:15:18,000
Aku mengacau hari ini. Aku pengacau.
186
00:15:18,084 --> 00:15:21,546
Tidak. Aku minta maaf
jika membuatmu merasa begitu kemarin.
187
00:15:22,255 --> 00:15:24,632
Kau tahu apa yang terjadi padaku saat...
188
00:15:25,675 --> 00:15:26,676
Rachel berselingkuh.
189
00:15:26,759 --> 00:15:32,265
Itu membuatku jadi kacau, dan aku sadar
aku tak boleh menyalahkanmu.
190
00:15:34,600 --> 00:15:36,185
Aku mencintaimu, Carol.
191
00:15:37,270 --> 00:15:39,230
Aku mau tinggal bersama denganmu.
192
00:15:48,489 --> 00:15:49,866
- Serena!
- Bethany.
193
00:15:50,533 --> 00:15:53,202
Apa kau tahu
Kiara Dicenzo bisa triple axel?
194
00:15:53,286 --> 00:15:56,164
- Siapa Kiara Dicenzo?
- Kau tak kenal?
195
00:15:56,247 --> 00:15:57,707
Kau akan mengenalnya.
196
00:15:57,790 --> 00:16:01,919
Gerakannya tak sekonsisten gerakanku,
tapi kudengar dia bisa berputar penuh.
197
00:16:04,172 --> 00:16:05,173
Jangan takut.
198
00:16:05,840 --> 00:16:06,966
Aku tak takut.
199
00:16:07,049 --> 00:16:09,677
Kau tampak ketakutan.
Mungkin wajahmu begitu.
200
00:16:10,261 --> 00:16:12,638
Beberapa orang punya wajah yang unik.
201
00:16:14,682 --> 00:16:15,641
Kau cari siapa?
202
00:16:16,225 --> 00:16:17,059
Serena.
203
00:16:18,895 --> 00:16:20,104
- Hei.
- Maaf ganggu.
204
00:16:20,188 --> 00:16:24,525
Kau bilang kau ingin aku
periksa pergelanganmu sebelum mulai.
205
00:16:25,151 --> 00:16:26,652
Ya, terima kasih.
206
00:16:27,778 --> 00:16:30,907
Aku harus pergi.
Semoga beruntung dengan Kiara.
207
00:16:33,534 --> 00:16:36,329
- Sepertinya kau perlu bantuan.
- Begitulah.
208
00:16:37,914 --> 00:16:40,416
- Di sini. Ya.
- Terima kasih sudah datang.
209
00:16:41,292 --> 00:16:44,879
Karena keluargaku dan semua yang terjadi,
210
00:16:46,422 --> 00:16:47,840
senang bertemu denganmu.
211
00:16:48,508 --> 00:16:49,425
Tentu saja.
212
00:16:53,262 --> 00:16:54,180
Apa kau mau...
213
00:16:56,390 --> 00:16:59,310
berkeliling dan pergi dari sini sebentar?
214
00:16:59,393 --> 00:17:00,686
Ya, baiklah.
215
00:17:01,771 --> 00:17:04,774
Seluncur ganda berikutnya,
dan giliranku masih lama.
216
00:17:05,524 --> 00:17:06,734
Yakin takkan dicari?
217
00:17:07,276 --> 00:17:09,153
Kat tak mau berurusan denganku,
218
00:17:09,237 --> 00:17:13,115
dan ibuku terlalu sibuk
untuk menyadari aku pergi, jadi...
219
00:17:14,951 --> 00:17:15,952
Aku milikmu.
220
00:17:16,536 --> 00:17:17,370
Ayo pergi.
221
00:17:22,542 --> 00:17:24,335
Aku tak percaya ini terjadi.
222
00:17:24,752 --> 00:17:29,715
Dokter bilang obatnya
akan bekerja dengan baik, 'kan?
223
00:17:30,174 --> 00:17:33,094
Bagaimana jika tidak?
Lalu, apa yang akan terjadi?
224
00:17:33,177 --> 00:17:34,428
Itu takkan terjadi.
225
00:17:34,637 --> 00:17:36,973
Dia seorang pejuang seperti ibunya.
226
00:17:37,056 --> 00:17:38,516
Berhenti bilang begitu.
227
00:17:39,016 --> 00:17:40,560
Dia masih bayi.
228
00:17:41,227 --> 00:17:44,313
Jika dia tak selamat,
bukan berarti dia tak berjuang.
229
00:17:47,066 --> 00:17:47,900
Maaf.
230
00:17:49,110 --> 00:17:51,904
Dia bisa mati
sebelum aku sempat menggendongnya.
231
00:17:52,697 --> 00:17:54,615
Aku tak mau kehilangan dia juga.
232
00:17:57,285 --> 00:17:58,160
Apa maksudmu?
233
00:17:58,995 --> 00:18:01,664
Kau tak mau kehilangan dia juga?
Apa maksudmu?
234
00:18:07,712 --> 00:18:10,798
James, aku penah punya bayi sebelumnya.
235
00:18:12,842 --> 00:18:13,801
Perempuan.
236
00:18:15,845 --> 00:18:18,598
Aku memberikannya untuk diadopsi
saat berusia 15 tahun.
237
00:18:20,057 --> 00:18:21,642
Aku tak sempat memeluknya.
238
00:18:26,814 --> 00:18:28,858
Carol bilang aku harus memberitahumu.
239
00:18:29,775 --> 00:18:32,486
Menurutnya kau akan mengerti.
Aku terlalu muda.
240
00:18:34,113 --> 00:18:36,991
Takkan adil bagi kami berdua
jika aku merawatnya.
241
00:18:39,785 --> 00:18:43,122
Justin baru kirim pesan.
Dia dan Kat akan berseluncur.
242
00:18:43,205 --> 00:18:45,750
Ini hari yang penting baginya.
Aku harus datang.
243
00:18:45,833 --> 00:18:46,667
James.
244
00:18:47,126 --> 00:18:49,962
Tempatnya tak jauh dari sini.
Hubungi aku jika ada kabar.
245
00:18:50,046 --> 00:18:50,963
James.
246
00:18:57,511 --> 00:19:01,432
Menurutmu kita harus tambah gerakan baru?
247
00:19:03,184 --> 00:19:05,186
Tak usah. Kalian baik-baik saja.
248
00:19:06,395 --> 00:19:07,396
Ada apa dengan Dasha?
249
00:19:07,480 --> 00:19:10,399
Dia bilang cinta lamanya
membuat dia kacau.
250
00:19:10,608 --> 00:19:12,068
Itu sangat mengganggu.
251
00:19:12,652 --> 00:19:15,363
- Justin, maafkan aku.
- Tak apa-apa. Aku bercanda.
252
00:19:15,446 --> 00:19:16,947
Kau bahkan tak mau melihatku.
253
00:19:19,617 --> 00:19:21,535
Baiklah. Sudah cukup.
254
00:19:21,952 --> 00:19:25,790
Aku sudah peringatkan sebelumnya,
tapi apa kalian turuti? Tidak.
255
00:19:25,873 --> 00:19:29,126
Untungnya, semua karya seni bagus
lahir dari rasa sakit.
256
00:19:29,210 --> 00:19:31,337
Pergilah dan ungkapkan rasa sakitmu.
257
00:19:31,420 --> 00:19:33,005
Rasa sakit? Apa maksudmu?
258
00:19:33,089 --> 00:19:35,216
Baiklah, pergi dan berpura-puralah.
259
00:19:36,509 --> 00:19:39,387
Selamat datang,
peseluncur terakhir saat ini
260
00:19:39,470 --> 00:19:41,597
berasal dari Pinecrest Skating Club,
261
00:19:41,680 --> 00:19:44,225
Justin Davis dan Katarina Baker.
262
00:19:46,936 --> 00:19:48,604
Ayo, Kat dan Justin!
263
00:19:48,688 --> 00:19:50,481
Pinecrest!
264
00:22:20,089 --> 00:22:22,800
Setelah program pendek,
Davis dan Baker memiliki poin
265
00:22:22,883 --> 00:22:24,927
- sebesar 61,35.
- Ya!
266
00:22:25,886 --> 00:22:28,556
- Mereka di posisi pertama.
- Astaga!
267
00:22:29,014 --> 00:22:30,766
Baiklah. Itu bagus.
268
00:22:31,100 --> 00:22:33,018
Kalian bagus. Ini hari penting.
269
00:22:33,102 --> 00:22:34,728
Berbanggalah.
270
00:22:34,812 --> 00:22:39,733
Sekarang istirahatlah, sampai jumpa besok
untuk program panjang. Ya.
271
00:22:40,860 --> 00:22:42,486
Kita berhasil. Kita menang!
272
00:22:46,115 --> 00:22:50,244
Kau harus terbiasa dengan senyumanku
karena kau akan sering melihatnya.
273
00:22:54,248 --> 00:22:55,291
Kau berhasil!
274
00:22:58,252 --> 00:23:01,797
Raut wajah Leah akan menghiburku
untuk waktu yang lama.
275
00:23:02,590 --> 00:23:03,966
Apa kau panik sekarang?
276
00:23:07,469 --> 00:23:08,304
Ya.
277
00:23:08,762 --> 00:23:12,016
Ethan mengajakku kencan malam ini
karena telah mengabaikanku.
278
00:23:12,099 --> 00:23:14,018
Mau ikut? Kita rayakan kemenanganmu.
279
00:23:15,853 --> 00:23:17,980
Aku tak ingin pergi.
280
00:23:18,564 --> 00:23:19,398
Baik.
281
00:23:27,072 --> 00:23:27,906
Kat.
282
00:23:30,492 --> 00:23:31,327
Astaga.
283
00:23:34,747 --> 00:23:36,916
Aku tak mau bicara dengan Ibu.
284
00:23:44,381 --> 00:23:48,052
Sedang apa Ibu di sini?Bukankah Ibu
seharusnya bersama si Berengsek?
285
00:23:48,135 --> 00:23:49,261
Jangan bilang begitu.
286
00:23:49,345 --> 00:23:52,598
Kalian selalu akrab.
Ibu sedih lihat kalian bertengkar.
287
00:23:53,223 --> 00:23:54,600
Aku akan ke hotel dengan mereka,
288
00:23:54,683 --> 00:23:57,227
tapi Mitch terlalu baik,
Ibu tak tahan lagi.
289
00:23:59,605 --> 00:24:00,481
Kau benar.
290
00:24:02,149 --> 00:24:03,442
Ibu orang yang jahat.
291
00:24:06,028 --> 00:24:08,030
Aku tak pernah bilang begitu.
292
00:24:11,408 --> 00:24:13,744
Aku bilang Ibu seorang ibu yang buruk.
293
00:24:17,831 --> 00:24:19,124
Aku harus pergi.
294
00:24:21,126 --> 00:24:21,960
Tunggu!
295
00:24:26,131 --> 00:24:29,009
Ibu lakukan hal yang sangat bodoh semalam,
296
00:24:29,593 --> 00:24:34,056
Mitch satu-satunya yang Ibu miliki,
dan dia pikir Ibu orang yang baik.
297
00:24:37,601 --> 00:24:38,477
Ibu tahu...
298
00:24:40,479 --> 00:24:42,564
Ibu tak bisa meminta darimu,
299
00:24:44,525 --> 00:24:46,694
tapi jika dia tanya,
bilanglah Ibu bersamamu?
300
00:24:47,361 --> 00:24:48,612
Apa yang Ibu lakukan?
301
00:24:52,449 --> 00:24:53,826
Ibu tak bisa dipercaya.
302
00:24:55,035 --> 00:24:56,495
Ibu tak pernah jera.
303
00:24:56,578 --> 00:24:58,330
Kat, Ibu mencintainya.
304
00:25:01,417 --> 00:25:02,835
Aku akan bohong untuk Ibu.
305
00:25:03,335 --> 00:25:06,588
- Jika Ibu jawab pertanyaanku.
- Tanyakan saja.
306
00:25:06,672 --> 00:25:08,590
Kenapa orang-orang seperti kita,
307
00:25:09,299 --> 00:25:11,427
dengan otak kacau seperti kita,
308
00:25:14,054 --> 00:25:15,431
mengerti soal cinta?
309
00:25:22,312 --> 00:25:23,355
Ada sebuah momen.
310
00:25:25,941 --> 00:25:26,859
Sebuah momen?
311
00:25:34,408 --> 00:25:36,493
Saat Ibu sadar Ibu mencintai Mitch.
312
00:25:40,664 --> 00:25:42,750
Ibu baru pulang dari rumah sakit,
313
00:25:45,252 --> 00:25:49,423
dia sedang menyikat gigi,
lalu tersenyum kepada Ibu.
314
00:25:51,383 --> 00:25:54,011
Lalu tersadar, Ibu mencintainya.
315
00:26:00,893 --> 00:26:02,436
Saat aku pergi dari rumah,
316
00:26:04,563 --> 00:26:05,731
Ibu bilang...
317
00:26:06,815 --> 00:26:11,445
orang-orang seperti kita,
tak boleh selalu percaya naluri kita.
318
00:26:12,070 --> 00:26:13,614
Itu benar, kita tak boleh.
319
00:26:17,701 --> 00:26:20,204
Tapi kita bisa mengenang saat-saat itu...
320
00:26:22,998 --> 00:26:27,336
di mana semuanya terasa indah.
321
00:26:30,339 --> 00:26:35,552
Karena cinta bukanlah sekadar emosi
untuk orang-orang seperti kita.
322
00:26:35,719 --> 00:26:37,179
Itu merupakan pilihan,
323
00:26:40,098 --> 00:26:41,475
dan Ibu sangat takut...
324
00:26:43,018 --> 00:26:47,022
kau terus memendam perasaan ini,
kau bisa jadi gila, Sayang.
325
00:26:53,112 --> 00:26:56,907
Aku takkan beri tahu Mitch,
tapi kurasa Ibu harus jujur.
326
00:26:59,535 --> 00:27:00,994
Ibu sangat mencintainya.
327
00:27:17,886 --> 00:27:21,265
Kurasa aku meninggalkan gelangku
di kamarmu semalam.
328
00:27:21,640 --> 00:27:22,599
Sayang sekali.
329
00:27:22,850 --> 00:27:24,643
- Itu sudah jadi milikku.
- Hentikan.
330
00:27:24,726 --> 00:27:26,687
Aku serius. Kebijakan baru.
331
00:27:40,534 --> 00:27:41,368
Serena.
332
00:27:42,286 --> 00:27:43,287
Hei.
333
00:27:43,370 --> 00:27:44,830
Kau datang lebih awal.
334
00:27:44,913 --> 00:27:48,417
Aku ada sesi latihan.
Bisakah kau periksa aku? Sekarang.
335
00:27:49,585 --> 00:27:50,752
Panggilan tugas.
336
00:27:51,461 --> 00:27:52,754
Semoga berhasil.
337
00:28:04,725 --> 00:28:06,143
Kau pacaran dengan Jenn?
338
00:28:07,769 --> 00:28:10,314
Itu sebabnya
kau tak jawab pesanku semalam?
339
00:28:10,981 --> 00:28:11,815
Serena.
340
00:28:13,317 --> 00:28:14,985
Kita tak pernah berniat serius.
341
00:28:19,698 --> 00:28:21,700
Kau bilang kau mencintaiku.
342
00:28:23,327 --> 00:28:25,996
Kupikir kita hanya bersenang-senang.
Mengerti?
343
00:28:28,373 --> 00:28:30,876
Aku salah menilai situasi ini.
344
00:28:31,460 --> 00:28:34,171
Menurutku kau tak cukup dewasa
untuk menangani ini.
345
00:28:36,465 --> 00:28:39,468
- Kau mau putus denganku?
- Kecilkan suaramu.
346
00:28:39,551 --> 00:28:41,220
Jangan kekanak-kanakan.
347
00:28:42,304 --> 00:28:45,724
- Aku tidak kekanak-kanakan.
- Jangan beri tahu siapa pun tentang kita.
348
00:28:48,143 --> 00:28:50,479
Reputasi adalah taruhannya, ya?
349
00:28:53,941 --> 00:28:55,359
Jangan rusak reputasimu.
350
00:29:00,280 --> 00:29:01,823
Aku takkan bilang apa-apa.
351
00:29:17,172 --> 00:29:18,465
Aku ikuti nasihatmu.
352
00:29:20,342 --> 00:29:24,262
Aku bilang ke Tatiana aku ingin bertemu.
Aku mengundangnya ke sini.
353
00:29:24,346 --> 00:29:25,722
Itu bagus.
354
00:29:25,806 --> 00:29:26,974
Dia menolak.
355
00:29:30,227 --> 00:29:32,854
- Apa itu sudah pasti atau...
- Dia bilang...
356
00:29:34,606 --> 00:29:38,235
lebih baik hidup dalam kenangan
daripada kekecewaan.
357
00:29:39,736 --> 00:29:43,031
Tak semua orang layak untuk bahagia.
358
00:29:47,202 --> 00:29:48,286
Aku ikut prihatin.
359
00:29:49,663 --> 00:29:51,081
Kau akan baik-baik saja?
360
00:29:51,164 --> 00:29:52,416
Tentu saja.
361
00:29:54,668 --> 00:29:57,087
Tak bolah ada tangisan saat kompetisi.
362
00:30:56,938 --> 00:30:58,273
Kat, ayo lakukan lift.
363
00:31:24,966 --> 00:31:26,510
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
364
00:31:27,677 --> 00:31:29,971
- Terima kasih.
- Aku takkan menjatuhkanmu.
365
00:31:32,474 --> 00:31:33,725
Apa?
366
00:31:34,392 --> 00:31:37,145
Kau bertanya
apa aku sungguh-sungguh mencintaimu.
367
00:31:39,272 --> 00:31:40,690
Aku bilang aku tak tahu.
368
00:31:41,650 --> 00:31:43,026
Tapi sekarang aku tahu.
369
00:31:44,402 --> 00:31:45,821
Aku mencintaimu, Justin.
370
00:31:50,450 --> 00:31:51,284
Persetan kau.
371
00:31:59,876 --> 00:32:01,753
- Justin!
- Kau tak bisa begitu lagi.
372
00:32:01,837 --> 00:32:04,548
- Kau tak bisa bilang begitu.
- Tapi itu benar.
373
00:32:05,215 --> 00:32:08,510
Kau ingat saat kita sedang latihan,
374
00:32:08,593 --> 00:32:12,889
dan kita bertengkar hebat di luar kamarmu
karena kau berengsek.
375
00:32:12,973 --> 00:32:14,099
Baiklah.
376
00:32:14,182 --> 00:32:18,311
Lalu kau kembali ke gelanggang
dan tepat sebelum kita latihan lagi,
377
00:32:18,478 --> 00:32:22,190
kau menatapku, dan kau bilang
kau takkan membiarkanku jatuh.
378
00:32:24,359 --> 00:32:26,027
Di saat itu aku jatuh cinta padamu.
379
00:32:28,446 --> 00:32:31,700
Aku tak pernah percaya siapa pun
akan menjagaku.
380
00:32:32,659 --> 00:32:33,493
Kecuali kau.
381
00:32:34,494 --> 00:32:38,748
Itu alasannya mengapa aku tak takut
berseluncur di sini.
382
00:32:40,083 --> 00:32:43,628
Itu sebabnya, bahkan saat kita menang,
rasanya tidak enak.
383
00:32:46,423 --> 00:32:48,758
Ini bukan sekadar seluncur bagiku.
384
00:32:56,349 --> 00:32:57,434
Kau menyakitiku.
385
00:33:00,103 --> 00:33:00,937
Aku tahu.
386
00:33:02,689 --> 00:33:03,857
Sangat menyakitiku.
387
00:33:06,818 --> 00:33:07,694
Aku tahu.
388
00:33:10,697 --> 00:33:11,781
Aku tahu kau tahu.
389
00:33:16,870 --> 00:33:17,704
Sialan.
390
00:33:37,641 --> 00:33:39,643
Ayo kalahkan Leah dan Gabe, ya?
391
00:33:41,394 --> 00:33:42,229
Baiklah.
392
00:34:15,220 --> 00:34:19,015
Pakai mantelmu. Temui Ibu di luar.
Serena. Bantu kakakmu.
393
00:34:27,399 --> 00:34:29,109
Apa Ibu kambuh lagi?
394
00:34:30,777 --> 00:34:31,695
Entahlah.
395
00:34:37,784 --> 00:34:40,120
Semua akan baik-baik saja. Aku di sini.
396
00:34:47,168 --> 00:34:48,086
Serena.
397
00:34:52,716 --> 00:34:54,968
Kau mengkhawatirkan program panjangmu?
398
00:34:56,678 --> 00:34:58,138
Kau tak perlu cemas.
399
00:34:58,430 --> 00:35:01,725
- Kudengar penampilanmu hebat.
- Jangan pura-pura peduli.
400
00:35:02,225 --> 00:35:03,727
Aku tak percaya ini, tapi...
401
00:35:05,687 --> 00:35:06,813
Ibu benar.
402
00:35:07,772 --> 00:35:09,357
Kita tak boleh bertengkar.
403
00:35:11,484 --> 00:35:12,319
Ayo.
404
00:35:12,902 --> 00:35:13,987
Ceritakan ada apa.
405
00:35:16,323 --> 00:35:17,157
Sepertinya...
406
00:35:18,992 --> 00:35:22,203
kau pikir kau kenal, percaya,
dan peduli pada seseorang
407
00:35:22,287 --> 00:35:26,583
dan ternyata dia tak peduli denganmu,
dan akan pergi seperti yang lainnya.
408
00:35:26,666 --> 00:35:28,418
- Serena...
- Terserahlah.
409
00:35:30,295 --> 00:35:31,463
Dia berengsek.
410
00:35:33,840 --> 00:35:36,551
Apa yang terjadi antara kau dan Drew?
411
00:35:43,308 --> 00:35:47,437
Dia bilang dia mencintaiku,
tapi yang dia inginkan hanyalah seks.
412
00:35:50,065 --> 00:35:51,691
Kau bercinta dengannya?
413
00:35:52,901 --> 00:35:55,945
Serena! Kenapa kau tidak pemanasan?
414
00:35:56,654 --> 00:35:58,698
Berdiri dari sana dan kemarilah.
415
00:35:59,783 --> 00:36:00,658
Ayo.
416
00:36:14,089 --> 00:36:15,507
Siapa yang bernama Drew?
417
00:36:16,424 --> 00:36:20,387
- Kudengar kau bercinta dengan adikku.
- Seandainya saja itu benar.
418
00:36:21,596 --> 00:36:24,516
Maaf. Dia hanya menganggapku
sebagai teman saja.
419
00:36:25,141 --> 00:36:27,769
Dia bahkan tak suka Reid.
Walau sebagai manusia.
420
00:36:27,852 --> 00:36:28,728
Itu benar.
421
00:36:28,812 --> 00:36:30,897
Aku tak mengerti.
Dia bilang pacaran denganmu.
422
00:36:31,481 --> 00:36:35,902
Benarkah? Dia tak mengerti
apa artinya pacaran.
423
00:36:37,904 --> 00:36:41,032
Kami mengajaknya memancing. Sembilan kali.
424
00:36:41,116 --> 00:36:42,325
Dia tak membalas.
425
00:36:43,076 --> 00:36:44,494
Baik. Terserah.
426
00:36:45,036 --> 00:36:45,870
Maaf.
427
00:36:47,330 --> 00:36:50,708
- Hei. Kau baik-baik saja?
- Ada yang salah dengan Serena.
428
00:36:51,084 --> 00:36:56,256
Tentu saja. Kupikir kau takkan peduli.
Bukankah kau tampil 20 menit lagi?
429
00:36:56,339 --> 00:36:59,968
Ya, tapi aku tak bisa fokus
jika tak tahu apa yang terjadi.
430
00:37:00,927 --> 00:37:02,011
Astaga, Serena.
431
00:37:10,019 --> 00:37:10,895
Ayah?
432
00:37:12,147 --> 00:37:13,648
Hei, kau di sana rupanya.
433
00:37:13,857 --> 00:37:16,526
- Mengapa Ayah di sini?
- Ayah mau bilang semoga beruntung.
434
00:37:17,485 --> 00:37:20,822
Tapi kau tak butuh keberuntungan,
Ayah bangga padamu.
435
00:37:21,573 --> 00:37:23,575
Kau berhasil. Kau kerja keras.
436
00:37:24,159 --> 00:37:26,703
- Bagaimana perasaanmu? Baik?
- Baik.
437
00:37:27,495 --> 00:37:28,580
Ayah tak apa-apa?
438
00:37:28,663 --> 00:37:31,833
Ya, hanya ingin menonton putraku
berseluncur.
439
00:37:31,916 --> 00:37:35,628
Aku tahu Ayah senang saat aku menang,
tapi tak yakin Ayah suka menontonku.
440
00:37:35,712 --> 00:37:37,172
Mandy punya bayi.
441
00:37:37,255 --> 00:37:38,089
Dahulu.
442
00:37:41,384 --> 00:37:42,510
Ayah tak tahu.
443
00:37:49,058 --> 00:37:51,478
Ya, dan dia bercerita pada Carol.
444
00:37:52,562 --> 00:37:54,397
Wanita itu kacau sekali,
445
00:37:54,481 --> 00:37:57,984
dia tak memberi tahu Ayah,
tapi memberi tahu Carol.
446
00:37:58,943 --> 00:38:00,904
Apa Ayah sulit untuk dipercaya?
447
00:38:02,447 --> 00:38:03,281
Ya.
448
00:38:04,824 --> 00:38:08,495
Ayah harus memaafkan semua orang
karena tak sempurna.
449
00:38:08,578 --> 00:38:09,579
Bukan itu.
450
00:38:10,413 --> 00:38:13,208
Ayah harap dia mau bercerita kepadaku.
Itu saja.
451
00:38:15,001 --> 00:38:16,211
Dia sudah cerita.
452
00:38:16,294 --> 00:38:18,004
Mungkin baru sekarang,
453
00:38:19,172 --> 00:38:21,883
tapi jangan salahkan dia
karena hidupnya rumit.
454
00:38:22,550 --> 00:38:24,761
Mungkin karena itu Ayah mencintainya.
455
00:38:27,722 --> 00:38:29,974
Ayah sebaiknya kembali ke rumah sakit.
456
00:38:30,767 --> 00:38:32,852
Ayah bisa tonton kami
di Kejuaraan Nasional.
457
00:38:33,436 --> 00:38:34,312
Baiklah.
458
00:38:35,563 --> 00:38:36,731
Semoga beruntung.
459
00:38:36,814 --> 00:38:38,233
Tak perlu keberuntungan.
460
00:38:48,326 --> 00:38:49,202
Ayo.
461
00:38:49,410 --> 00:38:51,412
Jadi, Serena berhubungan seks.
462
00:38:51,913 --> 00:38:54,290
Itu bukan kejahatan. Usianya 16.
463
00:38:54,415 --> 00:38:56,125
Ya, tapi dia bohong padaku.
464
00:38:56,668 --> 00:38:58,461
Dan dia sangat sedih.
465
00:38:58,545 --> 00:39:02,257
Instingku bisa salah,
tapi ada yang tak beres. Aku tahu itu.
466
00:39:02,340 --> 00:39:03,675
Apa yang kau lakukan?
467
00:39:03,758 --> 00:39:06,886
Serena menyimpan hidupnya di ponsel ini.
468
00:39:07,262 --> 00:39:09,556
Jika ada yang aneh, pasti ada di sini.
469
00:39:09,681 --> 00:39:10,598
Emoji hati.
470
00:39:10,682 --> 00:39:11,850
Sungguh?
471
00:39:17,146 --> 00:39:20,024
Kenapa dia kirim foto telanjangnya
ke pria ini?
472
00:39:21,234 --> 00:39:24,362
Dia tulis, "Apakah empat bulan ini
tak berarti bagimu?
473
00:39:24,571 --> 00:39:26,406
Apa semalam tak berarti juga?"
474
00:39:28,074 --> 00:39:30,577
Mitch telah melatihnya selama empat bulan.
475
00:39:30,660 --> 00:39:33,454
Pernahkah Ibumu meninggalkannya sendirian?
476
00:39:34,289 --> 00:39:35,123
Ya.
477
00:39:36,124 --> 00:39:38,376
Dua malam yang lalu, saat dia...
478
00:39:39,460 --> 00:39:41,713
- Sial.
- Apa kita hubungi polisi?
479
00:39:42,380 --> 00:39:44,048
Aku harus berhati-hati kali ini.
480
00:39:44,132 --> 00:39:47,135
Aku tak bisa berbuat apa-apa
sampai ada bukti nyata.
481
00:39:47,927 --> 00:39:49,262
Aku akan meneleponnya.
482
00:39:53,766 --> 00:39:56,060
Pelanggan ini tak punya kotak suara.
483
00:39:56,144 --> 00:39:59,814
Dia tak akan cukup bodoh
untuk pakai ponselnya aslinya, 'kan?
484
00:40:00,398 --> 00:40:01,733
Dia punya ponsel lain.
485
00:40:03,902 --> 00:40:05,111
Aku akan bicara dengannya.
486
00:40:06,321 --> 00:40:09,073
- Kau mau aku ikut?
- Aku tak mau melibatkanmu.
487
00:40:20,251 --> 00:40:25,048
Selanjutnya di program panjang wanita,
Serena Baker dari Pinecrest Skating Club.
488
00:41:16,683 --> 00:41:17,684
Sial.
489
00:41:17,767 --> 00:41:18,726
Sial.
490
00:41:33,282 --> 00:41:34,826
Kau tidur dengan adikku?
491
00:41:35,576 --> 00:41:36,703
Apa?
492
00:41:36,786 --> 00:41:38,746
Apa kau tidur dengan Serena?
493
00:41:39,497 --> 00:41:41,749
Aku tak tahu
mengapa kau berpikir begitu...
494
00:41:41,833 --> 00:41:43,835
Kau pukul bokongnya
dengan sarung tanganmu.
495
00:41:43,918 --> 00:41:45,420
Kau sudah gila.
496
00:41:46,629 --> 00:41:50,717
Ibuku bilang dia tak pulang malam itu.
Apa yang terjadi antara kau dan Serena?
497
00:41:51,592 --> 00:41:52,677
Tunggu. Apa?
498
00:41:53,845 --> 00:41:56,556
- Apa yang terjadi di sini?
- Dari mana kau?
499
00:41:56,639 --> 00:41:58,933
Malam itu saat kau tak pulang.
500
00:41:59,308 --> 00:42:01,394
- Apa?
- Karena kau tak bersama Kat.
501
00:42:05,148 --> 00:42:06,274
Aku buat kesalahan.
502
00:42:09,819 --> 00:42:10,653
Tidak.
503
00:42:11,988 --> 00:42:14,615
Itu salahku, terlibat dengan keluarga ini.
504
00:42:15,283 --> 00:42:16,576
Asal kau tahu,
505
00:42:17,785 --> 00:42:20,621
aku tak akan pernah menyentuh Serena.
506
00:42:26,669 --> 00:42:27,920
Aku tak sanggup lagi.
507
00:42:30,465 --> 00:42:32,383
Beri tahu Serena aku minta maaf.
508
00:42:39,140 --> 00:42:40,975
Ibu tak percaya kau lakukan itu.
509
00:42:41,392 --> 00:42:43,519
Apa kau pikir dia melecehkan Serena?
510
00:42:43,978 --> 00:42:46,397
Atau kau hanya mau menghancurkan Ibu?
511
00:42:46,481 --> 00:42:48,066
Aku tak bermaksud begitu.
512
00:42:49,567 --> 00:42:51,986
Aku hanya perlu tahu apa dia lakukan itu.
513
00:42:53,279 --> 00:42:56,157
Ibu menyuruhku menjaganya.
Itu yang kulakukan!
514
00:42:57,200 --> 00:42:58,868
Seandainya Ibu juga begitu.
515
00:43:47,124 --> 00:43:48,376
Serena?
516
00:44:01,597 --> 00:44:03,391
Kat pikir kau ada masalah.
517
00:44:04,809 --> 00:44:05,643
Benarkah?
518
00:44:07,228 --> 00:44:08,563
Ada yang menyakitimu?
519
00:44:09,230 --> 00:44:10,064
Serena.
520
00:44:20,658 --> 00:44:23,119
Pelanggan ini tak punya kotak suara.
521
00:44:23,452 --> 00:44:25,246
Kau di sana. Kenapa belum siap?
522
00:44:25,329 --> 00:44:27,373
Seluncur tunggal hampir selesai,
kita urutan kedua.
523
00:44:27,456 --> 00:44:30,084
Maaf. Aku ada masalah keluarga.
524
00:44:30,668 --> 00:44:32,920
Aku akan bersiap dan segera menemuimu, ya?
525
00:44:33,004 --> 00:44:33,963
Aku mencintaimu.
526
00:44:44,390 --> 00:44:46,184
IBU
BERSAMA SERENA...
527
00:44:46,267 --> 00:44:47,894
ITU DR. PARKER
528
00:44:56,986 --> 00:44:57,820
Hei!
529
00:44:59,196 --> 00:45:00,907
Aku tahu soal kau dan Serena.
530
00:45:01,324 --> 00:45:02,742
Sudah kulihat semuanya.
531
00:45:02,992 --> 00:45:04,285
SMS, foto.
532
00:45:04,368 --> 00:45:06,495
Maaf. Aku tak tahu apa maksudmu.
533
00:45:06,579 --> 00:45:07,788
Ya, kau tahu.
534
00:45:08,331 --> 00:45:09,957
Aku takkan biarkan kau lolos.
535
00:45:10,041 --> 00:45:11,876
- Dia 16 tahun.
- Baiklah.
536
00:45:14,086 --> 00:45:16,923
Ya, adikmu mengirim pesan.
537
00:45:17,006 --> 00:45:20,259
Aku tak tahu harus bagaimana.
Aku kasihan kepadanya.
538
00:45:20,343 --> 00:45:22,553
Dia kesepian, jadi aku membalasnya.
539
00:45:22,637 --> 00:45:25,765
Jika kau baca pesannya,
kau akan tahu aku tak membalasnya,
540
00:45:25,848 --> 00:45:26,974
tapi dia terobsesi.
541
00:45:27,058 --> 00:45:29,101
Dia pikir kita menjalin hubungan.
542
00:45:29,185 --> 00:45:32,730
Ini permasalahan gadis pengkhayal
yang sedang kasmaran.
543
00:45:32,813 --> 00:45:34,774
Tidak. Aku tak percaya.
544
00:45:35,775 --> 00:45:36,609
Hei.
545
00:45:37,234 --> 00:45:38,361
Ada apa?
546
00:45:42,156 --> 00:45:43,658
Kenapa kalian tegang sekali?
547
00:45:46,702 --> 00:45:48,746
Kau sudah tahu masalah adikmu?
548
00:45:49,914 --> 00:45:50,748
Ya.
549
00:45:55,294 --> 00:45:57,046
Ayolah. Kau tak boleh percaya itu!
550
00:45:57,129 --> 00:45:58,923
Tak apa-apa. Itu hanya salah paham.
551
00:45:59,006 --> 00:46:00,633
Tidak perlu marah.
552
00:46:00,716 --> 00:46:02,927
Ini aneh. Pertama Drew,
lalu Mitch, sekarang kau?
553
00:46:03,010 --> 00:46:05,721
Untuk apa Serena berbohong?
Semuanya ada di sini.
554
00:46:05,805 --> 00:46:07,473
Dia adikmu, kan?
555
00:46:09,141 --> 00:46:10,518
Dia pasti berbohong.
556
00:46:10,685 --> 00:46:11,727
- Jenn.
- Apa?
557
00:46:11,811 --> 00:46:13,688
Kau berbohong padaku selama ini.
558
00:46:13,771 --> 00:46:15,439
Kau tahu alasannya.
559
00:46:15,523 --> 00:46:17,024
Ya, aku tahu.
560
00:46:17,108 --> 00:46:19,318
Karena kau dan keluargamu gila.
561
00:46:19,402 --> 00:46:22,571
Takkan kubiarkan kegilaanmu
hancurkan kebahagiaanku. Jangan lagi.
562
00:46:26,242 --> 00:46:28,703
Ethan, kurasa kita harus pergi.
563
00:46:29,286 --> 00:46:30,121
Tidak.
564
00:46:31,998 --> 00:46:32,832
Jenn.
565
00:46:32,915 --> 00:46:34,458
Jangan pergi begitu saja.
566
00:46:53,686 --> 00:46:54,520
Hei.
567
00:46:58,816 --> 00:46:59,775
Kau benar.
568
00:47:00,776 --> 00:47:02,069
Hidup memang rumit.
569
00:47:02,153 --> 00:47:03,529
Maafkan aku.
570
00:47:04,572 --> 00:47:07,658
Aku sedih karena kau tak percaya padaku.
571
00:47:09,285 --> 00:47:10,995
Terkadang aku bodoh.
572
00:47:13,164 --> 00:47:15,291
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu.
573
00:47:26,135 --> 00:47:27,136
Serena.
574
00:47:29,722 --> 00:47:31,348
Bagaimana ini bisa terjadi?
575
00:47:34,143 --> 00:47:35,644
Dia baik kepadaku.
576
00:47:37,271 --> 00:47:40,358
Di rumah sakit,
saat tanganku terkilir setelah Ibu...
577
00:47:44,028 --> 00:47:45,905
Lalu kau pergi,
578
00:47:45,988 --> 00:47:47,740
dan Ibu pacaran dengan Mitch,
579
00:47:49,867 --> 00:47:51,494
dan ayahku pergi.
580
00:47:52,203 --> 00:47:55,790
Tak ada orang lain,
dan dia bilang dia peduli padaku.
581
00:48:00,127 --> 00:48:01,712
Aku akan menelepon polisi.
582
00:48:02,296 --> 00:48:03,130
Tidak.
583
00:48:04,298 --> 00:48:05,132
Jangan.
584
00:48:06,634 --> 00:48:07,885
Kau akan berseluncur.
585
00:48:09,470 --> 00:48:10,554
Ibu bercanda?
586
00:48:11,388 --> 00:48:12,807
Ibu akan urus ini.
587
00:48:15,267 --> 00:48:17,269
Seharusnya aku tak pergi dari rumah.
588
00:48:17,520 --> 00:48:18,813
Ini bukan salahmu.
589
00:48:19,438 --> 00:48:21,732
Kau benar. Kau tahu ada yang salah,
590
00:48:21,816 --> 00:48:25,069
dan alih-alih mendengarkan instingmu,
Ibu membuatmu merasa gila.
591
00:48:25,444 --> 00:48:27,822
Aku ibunya. Ini tanggung jawabku.
592
00:48:34,078 --> 00:48:36,455
Kita akan lalui ini, mengerti?
593
00:48:36,539 --> 00:48:39,834
Karena pilihannya adalah berhenti
dan kita takkan melakukannya.
594
00:48:39,917 --> 00:48:41,335
Tidak di keluarga ini.
595
00:48:43,254 --> 00:48:45,798
Kehidupan telah mengacaukan kita bertiga.
596
00:48:48,259 --> 00:48:49,760
Kita akan baik-baik saja.
597
00:48:50,678 --> 00:48:51,762
Ibu benar, Kat.
598
00:48:54,014 --> 00:48:55,349
Kau harus berseluncur.
599
00:48:57,601 --> 00:49:00,896
Setelah semua yang terjadi,
kita butuh ini.
600
00:49:02,898 --> 00:49:04,066
Sesuatu yang baik.
601
00:49:21,041 --> 00:49:23,627
- Aku meneleponnya dua kali.
- Coba lagi.
602
00:49:53,574 --> 00:49:54,867
Kat, kita berikutnya.
603
00:50:24,063 --> 00:50:25,522
Sekarang kita harus apa?
604
00:50:53,634 --> 00:50:58,013
Selanjutnya dari Pinecrest Skating Club,
Justin Davis dan Katarina Baker.
605
00:50:59,265 --> 00:51:01,767
- Maaf aku terlambat.
- Akhirnya. Semua baik-baik saja?
606
00:51:54,194 --> 00:51:55,070
Dasha.
607
00:52:03,829 --> 00:52:04,913
Tatiana.
608
00:52:38,530 --> 00:52:39,573
Hai.
609
00:52:41,158 --> 00:52:42,409
Aku Ibu Serena Baker.
610
00:53:01,011 --> 00:53:02,846
Aku ingin laporkan penyerangan.
611
00:53:19,113 --> 00:53:20,864
Tetaplah di dekatku.
612
00:53:22,199 --> 00:53:23,117
Ayo, Anak-anak.
613
00:53:24,868 --> 00:53:26,036
Ibu punya kejutan.
614
00:53:32,501 --> 00:53:34,211
Kita akan berkemah.
615
00:53:37,256 --> 00:53:38,215
Dan...
616
00:53:41,301 --> 00:53:42,845
Bukankah ini menyenangkan?
617
00:53:43,887 --> 00:53:45,347
Hanya kita saja.
618
00:55:27,074 --> 00:55:29,952
Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar