1 00:00:06,172 --> 00:00:08,132 ‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,156 --> 00:00:15,156 "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" "Scooby07" 3 00:01:56,908 --> 00:02:00,537 ‫في صحة "داشا" و"أناتولي"،‬ ‫البطلان الأولمبيان!‬ 4 00:03:20,325 --> 00:03:22,118 ‫لا أصدق أننا فعلناها. تزلجنا من دون خطأ.‬ 5 00:03:22,202 --> 00:03:24,329 ‫جيد جدًا.‬ 6 00:03:24,412 --> 00:03:27,498 ‫جيد؟ كان ذلك مذهلًا! أرأيت حركة‬ ‫"سالكو" الثلاثية التي فعلتها "كات"؟‬ 7 00:03:27,582 --> 00:03:30,168 ‫أرى كل شيء دائمًا. إنها جميلة.‬ 8 00:03:30,793 --> 00:03:33,630 ‫- ما كنا سنفعل هذا من دونك.‬ ‫- لا. لقد قمتما بالجزء الصعب.‬ 9 00:03:33,713 --> 00:03:35,798 ‫شهر من منافسات التدريبات أتت بثمارها.‬ 10 00:03:36,257 --> 00:03:37,258 ‫يجب أن تشعري بالخر.‬ 11 00:03:37,342 --> 00:03:39,260 ‫لا يمكنني الافتخار أكثر من ذلك.‬ 12 00:03:39,344 --> 00:03:42,138 ‫لا أصدق أنني أقول هذا،‬ ‫لكن أظن أننا قد نأتي في المرتبة الرابعة.‬ 13 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 ‫أو ربما الثالثة حتى.‬ 14 00:03:43,848 --> 00:03:46,392 ‫سأذهب لانتظار النتائج.‬ ‫سأقابلك في منطقة "القبلة والبكاء".‬ 15 00:03:52,315 --> 00:03:54,234 ‫- احترسي، المكان زلق هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 16 00:03:54,317 --> 00:03:57,070 ‫أعرف أنني أخفتك، لكن لا تقلق.‬ 17 00:03:57,153 --> 00:04:00,490 ‫ها أنا ذا. إنه مجرد انخفاض‬ ‫في ضغط الدم. هذا كل شيء.‬ 18 00:04:00,573 --> 00:04:05,828 ‫قال الطبيب إنني بحاجة إلى شرب‬ ‫مزيد من الماء وأكل موزة، وأنسى أحيانًا.‬ 19 00:04:06,454 --> 00:04:07,497 ‫سأكون بخير.‬ 20 00:04:08,790 --> 00:04:10,625 ‫لنذهب ونرى كيف أبليتما اليوم.‬ 21 00:04:13,878 --> 00:04:15,004 ‫بعد البرنامج القصير،‬ 22 00:04:15,088 --> 00:04:18,173 ‫"دافيس" و"بيكر" حصلا‬ ‫على مجموع نقاط 47.23،‬ 23 00:04:18,591 --> 00:04:20,551 ‫ما يضعهما في المركز السابع.‬ 24 00:04:23,012 --> 00:04:24,013 ‫السابع؟‬ 25 00:04:24,097 --> 00:04:27,141 ‫بهذا تنتهي منافسة البرنامج القصير‬ ‫للتزلج الزوجي هذا العام‬ 26 00:04:27,225 --> 00:04:29,936 ‫لبطولات التزلج الإقليمية‬ ‫في "كيتشوم"، "أيداهو".‬ 27 00:04:30,937 --> 00:04:32,689 ‫هل ستنضمون إلينا بعد بضعة أيام...‬ 28 00:04:32,772 --> 00:04:34,107 ‫سأقابلك في الردهة.‬ 29 00:04:39,320 --> 00:04:41,572 ‫- "كات" ؟‬ ‫- هذه كارثة.‬ 30 00:04:41,656 --> 00:04:43,741 ‫حتى إن تزلجنا بمثالية في برنامجنا الطويل،‬ 31 00:04:43,825 --> 00:04:45,493 ‫ما زلنا سنتقدم إلى المركز الخامس.‬ 32 00:04:45,576 --> 00:04:48,079 ‫هذا المركز يبعدنا عن المنافسات القطاعية.‬ ‫إنه ينهي موسمنا.‬ 33 00:04:48,162 --> 00:04:51,207 ‫لا بأس يا "كات". قالت "داشا" إننا سنصل‬ ‫إلى المنافسات الوطنية بعد عامين، وليس عام.‬ 34 00:04:51,291 --> 00:04:52,208 ‫لا نزال على المسار.‬ 35 00:04:52,292 --> 00:04:55,670 ‫عرفت أن "ليا" و"غايب" سيحصدان المركز‬ ‫الأول، لكن "أندرو" و"تشيلسي" فوقنا؟‬ 36 00:04:55,753 --> 00:04:58,214 ‫نحن أفضل من الجميع بإجماع الكل!‬ 37 00:04:58,298 --> 00:05:00,300 ‫ "كات"! أنت محق. نحن أفضل.‬ 38 00:05:00,717 --> 00:05:02,593 ‫لكن معظمهم كانوا معًا لفترة أطول منا،‬ 39 00:05:02,677 --> 00:05:05,346 ‫وبرامجهم...‬ 40 00:05:06,556 --> 00:05:07,598 ‫أكثر صعوبة.‬ 41 00:05:07,682 --> 00:05:08,641 ‫أجل.‬ 42 00:05:10,268 --> 00:05:13,479 ‫معظم الناس عملوا لسنوات‬ ‫ليصلوا إلى ما وصلنا إليه نحن‬ 43 00:05:13,563 --> 00:05:15,231 ‫في 3 أشهر.‬ 44 00:05:16,024 --> 00:05:17,483 ‫العام القادم سيكون عامنا.‬ 45 00:05:18,109 --> 00:05:19,193 ‫أعدك.‬ 46 00:05:19,777 --> 00:05:21,904 ‫أنت فزت بالبطولة الإقليمية‬ ‫مع "ناتالي" العام الماضي.‬ 47 00:05:21,988 --> 00:05:24,157 ‫أنت لا تحتل المركز السابع ولا أنا.‬ 48 00:05:24,240 --> 00:05:25,158 ‫تعالي.‬ 49 00:05:28,328 --> 00:05:29,537 ‫سيكون كل شيء بخير.‬ 50 00:05:31,748 --> 00:05:35,293 ‫يُستحسن أن أعيد "داشا" للبيت.‬ ‫إنها قلقة من القيادة بعد سقوطها.‬ 51 00:05:35,376 --> 00:05:38,546 ‫لا تتعبي نفسك كثيرًا فحسب، اتفقنا؟‬ 52 00:05:39,422 --> 00:05:40,673 ‫سيكون كل شيء كما يرام.‬ 53 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 ‫أنت.‬ 54 00:05:46,429 --> 00:05:48,139 ‫أحببت التانغو كثيرًا.‬ 55 00:05:48,222 --> 00:05:50,808 ‫أجل. كنتما رائعين معًا.‬ 56 00:05:59,400 --> 00:06:00,943 ‫حسنًا، أخبريني بما يجري.‬ 57 00:06:01,027 --> 00:06:02,737 ‫- الأمر غير مهم.‬ ‫- بل مهم.‬ 58 00:06:03,488 --> 00:06:04,489 ‫لا يمكنني...‬ 59 00:06:06,783 --> 00:06:09,660 ‫إن كان هناك خطب ما بك، فعليك أن تخبريني.‬ 60 00:06:10,953 --> 00:06:12,705 ‫هذا غير مهم.‬ 61 00:06:13,289 --> 00:06:14,374 ‫صدقني.‬ 62 00:06:38,898 --> 00:06:39,941 ‫ "(ريجي)"‬ 63 00:06:42,276 --> 00:06:43,194 ‫ماذا؟‬ 64 00:06:44,028 --> 00:06:45,196 ‫مرحبًا يا "سيرينا".‬ 65 00:06:46,697 --> 00:06:48,741 ‫لا، لا يمكنك ثقب أنفك.‬ 66 00:06:49,534 --> 00:06:51,244 ‫لا يهمني ما يقوله والدك.‬ 67 00:06:52,370 --> 00:06:56,082 ‫لا. المركز الأول في البرنامج القصير‬ ‫ليس سببًا لعمل ثقب في أنفك.‬ 68 00:06:57,542 --> 00:06:58,751 ‫افعليها وستعانين.‬ 69 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 ‫كيف سار الأمر؟ علام حصلا؟‬ 70 00:07:04,215 --> 00:07:06,092 ‫الأشياء الجميلة تأتي في المركز السابع.‬ 71 00:07:06,175 --> 00:07:07,260 ‫السابع؟‬ 72 00:07:08,010 --> 00:07:09,303 ‫رباه! هذه خطوة للوراء.‬ 73 00:07:10,555 --> 00:07:11,889 ‫مؤكد أن "كات" ليست سعيدة.‬ 74 00:07:11,973 --> 00:07:14,600 ‫لم تعرف تلك الفتاة منافسة‬ ‫بعيدًا عن منصة التتويج.‬ 75 00:07:16,686 --> 00:07:19,730 ‫- ليتها سمحت لي بالقدوم.‬ ‫- أتساءل لماذا لم تفعل.‬ 76 00:07:20,481 --> 00:07:23,693 ‫هل أنت متفرغة للحظة؟‬ ‫أردت أن أتكلم معك بخصوص شيء ما.‬ 77 00:07:23,776 --> 00:07:24,652 ‫بالطبع.‬ 78 00:07:24,735 --> 00:07:27,405 ‫أظن أنني أتقنت تنظيم الملفات والتدبيس،‬ 79 00:07:27,488 --> 00:07:29,949 ‫وأخبرتك أنني نجحت‬ ‫في دوراتي الدراسية، صحيح؟‬ 80 00:07:30,658 --> 00:07:32,160 ‫أخبرتني بضع مرات الآن.‬ 81 00:07:32,243 --> 00:07:33,828 ‫على أي حال،‬ 82 00:07:33,911 --> 00:07:37,665 ‫أظن أن الإيجارات متوسطة المستوى‬ ‫سوق يعاني من نقص شديد،‬ 83 00:07:37,748 --> 00:07:41,127 ‫ووجدت سكنًا مؤجرًا بغرفتيّ نوم‬ ‫وأشعر أنه يمكنني نقل الأشياء منه.‬ 84 00:07:42,128 --> 00:07:43,671 ‫بطريقة جيدة.‬ 85 00:07:44,422 --> 00:07:46,132 ‫كنت تعملين هنا لشهر واحد.‬ 86 00:07:46,215 --> 00:07:49,927 ‫أحب هذه الوظيفة وأريد أن أنجح.‬ 87 00:07:50,011 --> 00:07:50,928 ‫وستنجحين.‬ 88 00:07:51,012 --> 00:07:52,555 ‫ستصلين في النهاية.‬ 89 00:08:05,151 --> 00:08:07,278 ‫لا تسمح لي أمي بعمل أي شيء ممتع.‬ 90 00:08:07,361 --> 00:08:08,654 ‫لا تشغلي بالك.‬ 91 00:08:08,738 --> 00:08:11,115 ‫بعد بضع سنوات، ستتمين عامك الـ18.‬ ‫يمكنك فعل أي شيء تريدينه.‬ 92 00:08:11,532 --> 00:08:13,159 ‫لا تخبريها أنني قلت ذلك.‬ 93 00:08:13,242 --> 00:08:15,578 ‫لا أستطيع نسيان فوز ابنتي الصغيرة.‬ 94 00:08:15,661 --> 00:08:18,247 ‫القفزة التي أديتها في النهاية‬ ‫وتلك القفزة الأخرى.‬ 95 00:08:18,331 --> 00:08:21,876 ‫لم أقدم دورانًا كاملًا بعد إتمام‬ ‫قفزة "لوتز" بأصابع القدم الثلاثية.‬ 96 00:08:21,959 --> 00:08:23,544 ‫لا يهم كيف تقومين بحركة "لوتز".‬ 97 00:08:23,628 --> 00:08:25,046 ‫أنا فخور جدًا بك.‬ 98 00:08:25,129 --> 00:08:26,756 ‫هذا ممتع، صحيح؟‬ 99 00:08:26,839 --> 00:08:29,175 ‫- أتحبين التسكع مع والدك؟‬ ‫- أجل، هذا ممتع.‬ 100 00:08:29,884 --> 00:08:30,927 ‫عندما تكون هنا.‬ 101 00:08:31,886 --> 00:08:35,640 ‫جيد. لأنه كان هناك شيء أردت‬ ‫أن أكلمك بشأنه.‬ 102 00:08:47,068 --> 00:08:49,070 ‫مرحبًا، لم أعرف أنك هنا اليوم.‬ 103 00:08:50,154 --> 00:08:52,156 ‫- جلسة التدريبات.‬ ‫- أجل، فكرة جيدة.‬ 104 00:08:52,240 --> 00:08:55,117 ‫هذه الحلبة أكبر من حلبة "بينكريست".‬ ‫احرصي على تغطية الجليد كله.‬ 105 00:08:55,201 --> 00:08:56,160 ‫أعرف.‬ 106 00:08:56,244 --> 00:08:58,120 ‫على كل، أسمعت أننا فزنا بالمركز السابع؟‬ 107 00:08:58,204 --> 00:09:00,915 ‫كل البرامج الأخرى فيها مستوى‬ ‫صعوبة أعلى من برنامجنا.‬ 108 00:09:00,998 --> 00:09:02,124 ‫لقد أجريت الحسابات،‬ 109 00:09:02,208 --> 00:09:04,627 ‫وحتى إن أبدعنا في كل عناصر برنامجنا الطويل‬ 110 00:09:04,710 --> 00:09:06,379 ‫والـ6 فرق التي فوقنا فشلت كلها،‬ 111 00:09:06,462 --> 00:09:08,297 ‫سنكون متخلفين بـ4 نقاط عن المكان‬ ‫الذي نريده.‬ 112 00:09:08,381 --> 00:09:09,966 ‫ربما لم يكن كلامي واضحًا جدًا.‬ 113 00:09:10,049 --> 00:09:12,385 ‫لا أكترث البتة لما يحدث في تزلجك اليوم،‬ 114 00:09:12,468 --> 00:09:14,011 ‫أو الأسبوع المقبل، أو أبدًا.‬ 115 00:09:15,930 --> 00:09:19,475 ‫"جين"، كنت تتكلمين دائمًا‬ ‫عن رغبتك في النوم مع "جاستن".‬ 116 00:09:19,559 --> 00:09:21,477 ‫كيف كان عليّ أن أعرف أنك أحببته فعلًا؟‬ 117 00:09:22,728 --> 00:09:23,854 ‫إليك نصيحة مني،‬ 118 00:09:24,605 --> 00:09:27,567 ‫عندما لا تجدين الحسابات منطقية،‬ ‫فإنك فهمت المشكلة بشكل خاطئ.‬ 119 00:09:33,281 --> 00:09:34,365 ‫انتهى الأمر يا "كات".‬ 120 00:09:35,783 --> 00:09:37,743 ‫لا تحاولي. أنت غبية.‬ 121 00:09:45,293 --> 00:09:49,505 ‫كنت متأخرًا بعشريّ ثانية على المنحدر.‬ ‫إن لم أكن لطيفًا جدًا، لكنت أزعجتك بهذا.‬ 122 00:09:49,589 --> 00:09:51,591 ‫ما المهم في عشريّ ثانية؟‬ 123 00:09:51,674 --> 00:09:54,802 ‫إنه الفارق بين المركز الأول والخامس.‬ 124 00:09:54,885 --> 00:09:56,429 ‫أجل، ما كنت سأشغل بالي.‬ 125 00:09:56,512 --> 00:09:59,307 ‫ربما كنت متوترًا لأن أمك كانت تشاهد جولاتك.‬ 126 00:09:59,890 --> 00:10:01,684 ‫- أمك؟‬ ‫- ها هم.‬ 127 00:10:01,767 --> 00:10:04,979 ‫لديّ هدايا لعيد ميلاد ولدي.‬ 128 00:10:05,062 --> 00:10:06,439 ‫د. "إتش" ، ما كان عليك فعل هذا.‬ 129 00:10:06,522 --> 00:10:08,524 ‫شكلها لذيذ مثل التاكو‬ ‫الذي أعددته ليلة أمس.‬ 130 00:10:08,608 --> 00:10:10,318 ‫عليّ إعداد الطعام له ما دمت أستطيع.‬ 131 00:10:10,401 --> 00:10:13,279 ‫عليّ تسمينه قبل أن يدخل كلية الطب.‬ 132 00:10:13,362 --> 00:10:14,614 ‫كلية الطب.‬ 133 00:10:15,031 --> 00:10:17,158 ‫لا أظن أننا تقابلنا.‬ ‫أنا "كاميل"، والدة "ماركوس".‬ 134 00:10:17,241 --> 00:10:19,869 ‫أجل يا أمي. هذه "ألانا"...‬ 135 00:10:20,369 --> 00:10:21,245 ‫إنها...‬ 136 00:10:22,913 --> 00:10:23,998 ‫مسؤولة الاستقبال هنا.‬ 137 00:10:27,710 --> 00:10:28,919 ‫سعدت بلقائك يا سيدتي.‬ 138 00:10:29,003 --> 00:10:32,381 ‫أحاول البحث عن مكان‬ ‫لعمل وجبة فطور وغداء لعيد ميلاد "ماركوس".‬ 139 00:10:32,465 --> 00:10:34,800 ‫ربما يمكنك ترشيح أي مكان لي؟‬ 140 00:10:34,884 --> 00:10:37,219 ‫سيسعدني ذلك. هل ستحتفلان وحدكما؟‬ 141 00:10:37,303 --> 00:10:39,221 ‫- ليس عليك...‬ ‫- ليست مشكلة على الإطلاق.‬ 142 00:10:39,305 --> 00:10:40,389 ‫أقوم بعملي فحسب.‬ 143 00:10:48,731 --> 00:10:49,899 ‫مرحبًا.‬ 144 00:10:53,194 --> 00:10:56,364 ‫أعطتني "جين" تلك الفكرة الرائعة.‬ ‫كانت أمام وجهي طوال الوقت،‬ 145 00:10:56,447 --> 00:10:58,908 ‫لكنني عرفت كيف يمكننا الذهاب‬ ‫إلى منافسات القطاعات.‬ 146 00:10:59,241 --> 00:11:00,284 ‫لا بأس يا "كات".‬ 147 00:11:00,368 --> 00:11:03,120 ‫لكن إن غيّرنا قفزة أصابع القدم الثلاثية‬ ‫إلى مجموعة قفزات ثلاثية،‬ 148 00:11:03,204 --> 00:11:05,039 ‫هذا يمنحنا 2.6 نقطة إضافية.‬ 149 00:11:05,122 --> 00:11:06,540 ‫ثم إن أضفنا رمية بدورة ثلاثية ‬ 150 00:11:06,624 --> 00:11:09,502 ‫ولجأنا إلى اللفة الثلاثية بدلًا من المزدوجة‬ ‫فسنكون في موقف رائع.‬ 151 00:11:09,585 --> 00:11:12,797 ‫إن فعلنا هذا بشكل مثالي،‬ ‫و"ليا" و"غايب" عملا برنامجًا بلا أخطاء،‬ 152 00:11:12,880 --> 00:11:15,675 ‫وهو بالطبع ما سيحدث،‬ ‫سنحتل المركز الثاني في البرنامج الطويل،‬ 153 00:11:15,758 --> 00:11:18,928 ‫والرابع في المجمل،‬ ‫ونلحقهم في منافسات القطاعات.‬ 154 00:11:19,011 --> 00:11:20,763 ‫ "جين" محقة.‬ ‫كل ما علينا فعله هو تغيير الحسابات.‬ 155 00:11:20,846 --> 00:11:23,516 ‫لقد فكرت بهذا بشكل جميل جدًا،‬ 156 00:11:23,599 --> 00:11:26,811 ‫لكن لا يمكننا رفع مستوى الصعوبة ببساطة‬ ‫قبل يومين من برنامجنا.‬ 157 00:11:26,894 --> 00:11:28,396 ‫حدثت أمور أكثر جنونًا.‬ 158 00:11:28,479 --> 00:11:31,691 ‫أتودين أن تخبري "داشا" ‬ ‫بأننا سنغير برنامجنا بالكامل،‬ 159 00:11:31,774 --> 00:11:32,817 ‫أم هل عليّ فعلها أنا؟‬ 160 00:11:32,900 --> 00:11:33,943 ‫قد يكون هذا خطيرًا.‬ 161 00:11:34,026 --> 00:11:35,945 ‫أنت من أردت الذهاب إلى الأولمبياد.‬ 162 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 ‫هكذا يمكننا فعلها.‬ 163 00:11:37,113 --> 00:11:40,533 ‫أجل، ربما بالحسابات،‬ ‫لكن ثمة سبب يدفعنا لاختيار برنامج أسهل.‬ 164 00:11:40,616 --> 00:11:41,784 ‫أجل، أعرف.‬ 165 00:11:41,867 --> 00:11:42,827 ‫بسببي.‬ 166 00:11:42,910 --> 00:11:45,413 ‫أنت قادر تمامًا على كل العناصر‬ ‫التي أتكلم عنها.‬ 167 00:11:45,496 --> 00:11:47,039 ‫أنا كنت أعيقنا.‬ 168 00:11:47,123 --> 00:11:49,208 ‫إن تمكنت من اللحاق بك...‬ 169 00:11:50,459 --> 00:11:51,502 ‫هل أنت معي؟‬ 170 00:11:54,088 --> 00:11:57,466 ‫إضافة كل هذا سيجعلنا ننهي برنامجنا متعبين.‬ 171 00:11:57,883 --> 00:11:58,968 ‫لن تكون هذه مشكلة.‬ 172 00:12:38,299 --> 00:12:40,634 ‫إن أسرعنا، يمكننا اللحاق بالجلسة الأخيرة.‬ 173 00:12:49,393 --> 00:12:51,228 ‫في النهاية؟‬ 174 00:12:51,312 --> 00:12:54,273 ‫ماذا يعني هذا؟ 4 أيام؟ 4 سنوات؟‬ 175 00:12:54,732 --> 00:12:57,026 ‫إنها تحاول المماطلة معي،‬ ‫لكنني أعرف أنه يمكنني فعلها.‬ 176 00:12:57,651 --> 00:13:00,362 ‫لم لا توجهين كل ذلك التصميم‬ 177 00:13:00,446 --> 00:13:02,573 ‫في تقطيع بعض الخبز؟‬ 178 00:13:03,073 --> 00:13:04,200 ‫أتكلم بجدية يا "ميتش".‬ 179 00:13:04,700 --> 00:13:07,745 ‫حسنًا؟ عليّ اكتشاف طريقة‬ ‫لأظهر لها أنه بوسعي إنجاز الأمور.‬ 180 00:13:09,705 --> 00:13:10,539 ‫حسنًا...‬ 181 00:13:11,040 --> 00:13:13,292 ‫هذا منبهي. أيمكنك مناولتي أقراصي؟‬ 182 00:13:16,086 --> 00:13:17,713 ‫شكرًا لك.‬ 183 00:13:25,095 --> 00:13:26,138 ‫لقد تأخرا.‬ 184 00:13:28,557 --> 00:13:29,683 ‫بدقيقة واحدة.‬ 185 00:13:30,434 --> 00:13:31,685 ‫سيأتيان قريبًا.‬ 186 00:13:32,645 --> 00:13:35,105 ‫أريد "سيرينا" أن تكون في الحلبة‬ ‫في الصباح الباكر.‬ 187 00:13:35,189 --> 00:13:36,899 ‫لا أظن أن "ريجي" يفهم جيدًا‬ 188 00:13:36,982 --> 00:13:38,859 ‫أهمية هذه العطلة الأسبوعية لها.‬ 189 00:13:39,360 --> 00:13:41,111 ‫ربما "ريجي" ليس دقيقًا،‬ 190 00:13:41,946 --> 00:13:44,323 ‫أو لا يعرف حركات "لوتز" ،‬ 191 00:13:44,406 --> 00:13:45,741 ‫لكنه يحب "سيرينا".‬ 192 00:13:46,534 --> 00:13:49,286 ‫ألديك فكرة إلى متى سيبقى؟‬ 193 00:13:49,370 --> 00:13:55,251 ‫أعرف أنك قلت إنها عادةً ما تكون بضعة أيام،‬ ‫لكن هذا الشهر الماضي بدا كأنه زمن طويل.‬ 194 00:13:57,294 --> 00:13:59,213 ‫لديك شيء صغير على وجهك.‬ 195 00:13:59,922 --> 00:14:00,965 ‫ما هذا؟‬ 196 00:14:02,299 --> 00:14:03,509 ‫هل تلك غيرة؟‬ 197 00:14:06,470 --> 00:14:07,346 ‫لقد عدنا.‬ 198 00:14:10,975 --> 00:14:12,226 ‫يبدو طعامًا صحيًا.‬ 199 00:14:12,726 --> 00:14:13,727 ‫تعالي.‬ 200 00:14:18,440 --> 00:14:19,441 ‫هل انتهيت؟‬ 201 00:14:19,525 --> 00:14:20,484 ‫حتى الآن.‬ 202 00:14:20,568 --> 00:14:22,778 ‫جيد. لأن أبي سيعيش هنا، للأبد.‬ 203 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 ‫- كنت سأخبرك.‬ ‫- هذه أخبار سارة.‬ 204 00:14:27,700 --> 00:14:28,868 ‫حقًا؟‬ 205 00:14:29,743 --> 00:14:31,453 ‫حسنًا. أنا سعيد لأنك تظنين هذا.‬ 206 00:14:31,537 --> 00:14:34,248 ‫رتبت لوظيفة موجّه في "فيرفيلد".‬ 207 00:14:34,331 --> 00:14:36,625 ‫أجل، وستحتاج إلى مكان لتمكث فيه، صحيح؟‬ 208 00:14:36,709 --> 00:14:38,502 ‫لديّ المنزل المثالي.‬ 209 00:14:38,586 --> 00:14:39,962 ‫أجل، سيكون ذلك رائعًا.‬ 210 00:14:40,796 --> 00:14:42,381 ‫حسنًا. "ميتش".‬ 211 00:14:43,382 --> 00:14:46,552 ‫نسيت... لقد جلبنا لك شيئًا اليوم.‬ 212 00:14:48,429 --> 00:14:49,513 ‫لديك رأس كبير الآن.‬ 213 00:14:49,597 --> 00:14:50,973 ‫أنت جميل.‬ 214 00:14:51,056 --> 00:14:53,100 ‫حسنًا. سأودّع "سيرينا".‬ 215 00:14:56,020 --> 00:14:56,854 ‫نعم.‬ 216 00:14:56,937 --> 00:14:59,273 ‫- ستساعدينه على إيجاد منزل؟‬ ‫- نعم.‬ 217 00:14:59,982 --> 00:15:04,111 ‫نعم. هكذا سأري "ماندي"‬ ‫أن "في النهاية" تبدأ اليوم.‬ 218 00:15:05,487 --> 00:15:06,488 ‫نعم.‬ 219 00:15:07,239 --> 00:15:08,198 ‫نعم.‬ 220 00:15:14,580 --> 00:15:15,456 ‫مرحبًا.‬ 221 00:15:16,081 --> 00:15:17,625 ‫جيد، هذا أنت.‬ 222 00:15:17,708 --> 00:15:21,295 ‫كنت أتساءل إن كانت تحب أمك وجبة‬ ‫الفطور والغداء حلوة أم مالحة.‬ 223 00:15:21,378 --> 00:15:23,088 ‫قمت بالحجز للنوعين تحسبًا للظروف.‬ 224 00:15:23,172 --> 00:15:24,798 ‫أعرف أنك غاضبة، حسنًا؟ وأفهم...‬ 225 00:15:24,882 --> 00:15:27,217 ‫من الصعب عليّ اختيار المكان‬ ‫من دون معرفة أي شيء عنها.‬ 226 00:15:27,301 --> 00:15:29,094 ‫- هلا تسمحين لي بأن أشرح لك؟‬ ‫- تشرح ماذا؟‬ 227 00:15:29,178 --> 00:15:30,888 ‫أننا كنا معًا لأكثر من شهر،‬ 228 00:15:30,971 --> 00:15:33,891 ‫ولم تذكر لي أن أمك ستزورك؟‬ ‫أو حتى عيد ميلادك؟‬ 229 00:15:33,974 --> 00:15:36,393 ‫- أو أنك ستذهب إلى كلية الطب؟‬ ‫- الأمر معقد.‬ 230 00:15:36,477 --> 00:15:38,729 ‫ماذا عن "كات"؟‬ ‫هل أخبرت "كات" بشأن كلية الطب؟‬ 231 00:15:38,812 --> 00:15:40,564 ‫لا. ما علاقة "كات" بهذا؟‬ 232 00:15:40,648 --> 00:15:41,607 ‫لا شيء.‬ 233 00:15:42,608 --> 00:15:46,195 ‫لا، لا أريد فحسب أن أكون علاقة مؤقتة‬ ‫بينما تنتظر فتاة أخرى.‬ 234 00:15:47,696 --> 00:15:50,240 ‫أريد أن أعرف ما نفعله هنا يا "ماركوس".‬ 235 00:15:58,499 --> 00:15:59,458 ‫حسنًا.‬ 236 00:16:00,459 --> 00:16:01,877 ‫كدت أن أنسى.‬ 237 00:16:02,711 --> 00:16:05,506 ‫ "بينكريست لودج" يتمنى لك عيد ميلاد سعيد.‬ 238 00:16:05,589 --> 00:16:07,925 ‫اسكب لنفسك شرابًا على حسابنا‬ ‫في ورديتك التالية.‬ 239 00:16:25,693 --> 00:16:27,361 ‫تبدو هذه غالية.‬ 240 00:16:28,153 --> 00:16:29,697 ‫هل اشتراها لك "ريجي" ؟‬ 241 00:16:29,780 --> 00:16:31,031 ‫لا.‬ 242 00:16:31,115 --> 00:16:32,533 ‫أعطاها لي "درو".‬ 243 00:16:34,201 --> 00:16:35,494 ‫ "درو" شاب لطيف.‬ 244 00:16:38,080 --> 00:16:40,207 ‫ليس عليك القلق بشأن أي شيء.‬ 245 00:16:41,834 --> 00:16:43,419 ‫تشاجر والداي طوال الوقت.‬ 246 00:16:43,961 --> 00:16:47,131 ‫دائمًا تحدث الشجارات عندما تتوقف‬ ‫أمي عن تناول أدويتها،‬ 247 00:16:47,756 --> 00:16:49,341 ‫والآن هي حالتها أفضل بكثير،‬ 248 00:16:49,425 --> 00:16:53,178 ‫ربما لهذا أمي وأبي ينسجمان معًا بشكل جيد.‬ 249 00:16:53,262 --> 00:16:56,015 ‫هذا غريب، لكن لا تقلق.‬ 250 00:16:57,433 --> 00:16:58,684 ‫سأراك في الحلبة.‬ 251 00:17:11,280 --> 00:17:12,614 ‫- "كات".‬ ‫- مرحبًا.‬ 252 00:17:12,698 --> 00:17:14,825 ‫أنت عادةً لا تتزلجي في هذه الجلسة.‬ ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 253 00:17:14,907 --> 00:17:17,828 ‫أنا و "جاستن" قررنا أننا بحاجة‬ ‫إلى التدريب في اللحظة الأخيرة‬ 254 00:17:17,911 --> 00:17:20,204 ‫لأننا سنغير برنامجنا الطويل بالكامل.‬ 255 00:17:21,373 --> 00:17:25,252 ‫نجحنا في عمل مجموعة قفزاتنا الثلاثية،‬ ‫لكننا لم ننجح إلا مرة في اللفة الثلاثية،‬ 256 00:17:25,335 --> 00:17:26,502 ‫والمنافسة غدًا.‬ 257 00:17:26,587 --> 00:17:27,588 ‫هذا يبدو مكثفًا.‬ 258 00:17:27,671 --> 00:17:29,965 ‫هل كنت لا تردين على رسائلي لهذا السبب؟‬ 259 00:17:31,633 --> 00:17:33,093 ‫لا عليك، لا تشغلي بالك.‬ 260 00:17:34,136 --> 00:17:36,305 ‫أنا أفتقدك. ولديّ الكثير لأخبرك به.‬ 261 00:17:36,722 --> 00:17:37,598 ‫لقد فزت.‬ 262 00:17:38,223 --> 00:17:40,976 ‫حصلت على المركز الأول.‬ ‫فزت على "جين" في البرنامج القصير.‬ 263 00:17:41,060 --> 00:17:42,728 ‫جيد. إنها تستحق هذا.‬ 264 00:17:43,687 --> 00:17:45,272 ‫عجبًا! حسنًا.‬ 265 00:17:46,356 --> 00:17:50,736 ‫على كل، أبي في البلدة، وسيمكث للأبد.‬ 266 00:17:50,819 --> 00:17:53,739 ‫سيطبخ العشاء لي ولأمي ولـ "ميتش" الليلة.‬ 267 00:17:54,656 --> 00:17:58,702 ‫للاحتفال بفوزي.‬ ‫أتظنين أنه بوسعك القدوم؟ أرجوك؟‬ 268 00:17:59,369 --> 00:18:01,121 ‫أريد أن نجتمع كلنا.‬ 269 00:18:01,205 --> 00:18:02,414 ‫لا يمكنني. عليّ العمل.‬ 270 00:18:02,498 --> 00:18:06,210 ‫أنا متأكدة أن "ماركوس" كان يعطيني‬ ‫ورديات سيئة ليعاقبني بسبب مواعدة "جاستن".‬ 271 00:18:06,710 --> 00:18:07,753 ‫مهلًا. ماذا؟‬ 272 00:18:08,587 --> 00:18:10,130 ‫لقد فاتني الكثير.‬ 273 00:18:12,091 --> 00:18:15,135 ‫عليك القدوم أكثر من ذلك.‬ ‫أمي في حالة جيدة مؤخرًا.‬ 274 00:18:16,762 --> 00:18:19,765 ‫حتى تصبح حالتها سيئة.‬ ‫اسمعي، عليّ الذهاب للعمل.‬ 275 00:18:19,848 --> 00:18:23,560 ‫رغم ذلك فهذه مضيعة كبيرة للوقت.‬ 276 00:18:24,228 --> 00:18:27,564 ‫يجب أن أكون في الحلبة بدلًا من إعداد‬ ‫أشرطة البطاطس المقلية للـ8 ساعات القادمة.‬ 277 00:18:28,232 --> 00:18:31,235 ‫أشعر كأنك احتسيت 18 كوب قهوة اليوم.‬ ‫هل أنت بخير؟‬ 278 00:18:35,948 --> 00:18:37,783 ‫أجل. أنا بخير.‬ 279 00:18:38,367 --> 00:18:40,285 ‫متوترة فحسب.‬ 280 00:18:41,078 --> 00:18:42,496 ‫مشغولة كثيرًا.‬ 281 00:18:45,833 --> 00:18:46,875 ‫هلا نتكلم لاحقًا؟‬ 282 00:18:50,921 --> 00:18:54,174 ‫أنت محقة يا "كارول".‬ ‫هذا المكان المثالي لي ولـ"سيرينا".‬ 283 00:18:54,675 --> 00:18:55,926 ‫أعرف، صحيح؟‬ 284 00:18:56,718 --> 00:18:58,929 ‫سأحصل على عقد الإيجار،‬ 285 00:18:59,596 --> 00:19:02,307 ‫وأجد طريقة لذف الأخبار لـ "ماندي" .‬ 286 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 ‫عليّ سؤالك يا "ريج".‬ 287 00:19:11,483 --> 00:19:12,526 ‫لم الآن؟‬ 288 00:19:13,569 --> 00:19:14,862 ‫مرّت سنوات.‬ 289 00:19:15,612 --> 00:19:17,573 ‫أرادتك "سيرينا" دائمًا هنا.‬ 290 00:19:21,326 --> 00:19:23,829 ‫كنت في جولة في الساحل الشرقي‬ ‫منذ بضعة أشهر.‬ 291 00:19:23,912 --> 00:19:27,166 ‫أشرقت الشمس، وأنزلت واقي الشمس،‬ 292 00:19:27,249 --> 00:19:29,293 ‫وسقطت صورة لـ "سيرينا" .‬ 293 00:19:29,376 --> 00:19:32,588 ‫أتعرفين صورتها وهي بضفيرة‬ ‫وترتدي فستان البحار؟‬ 294 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 ‫عيد ميلادها الثالث.‬ 295 00:19:35,465 --> 00:19:36,758 ‫لقد تقيأت على الكعكة.‬ 296 00:19:36,842 --> 00:19:37,676 ‫أجل.‬ 297 00:19:39,303 --> 00:19:42,055 ‫لا أعرف. نظرت إليها وفكرت...‬ 298 00:19:43,974 --> 00:19:45,601 ‫متبق عامان قبل رحيلها،‬ 299 00:19:47,019 --> 00:19:48,770 ‫ولا أريد تفويت ما تبقى.‬ 300 00:19:52,524 --> 00:19:54,151 ‫أريدها أن تعيش معي.‬ 301 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 ‫تعيش معك؟‬ 302 00:19:56,111 --> 00:19:58,238 ‫كنت أظن كل عطلة أسبوعية.‬ 303 00:19:59,531 --> 00:20:01,200 ‫ظننت أنك ستفرحين.‬ 304 00:20:01,283 --> 00:20:03,285 ‫ستحصلين على وقت أكثر مع البريطاني.‬ 305 00:20:03,368 --> 00:20:04,536 ‫اسمه "ميتش".‬ 306 00:20:05,245 --> 00:20:08,165 ‫وهل فكرت من قبل أنني أيضًا متبق لديّ عامان؟‬ 307 00:20:08,248 --> 00:20:09,166 ‫أنا آسفة،‬ 308 00:20:09,249 --> 00:20:11,668 ‫لكن مستحيل أن تعيش معك.‬ 309 00:21:11,770 --> 00:21:13,063 ‫مرحبًا يا "داشا".‬ 310 00:21:16,483 --> 00:21:19,278 ‫أعتذر على انتظارك.‬ ‫المكان مزدحم قليلًا اليوم.‬ 311 00:21:20,028 --> 00:21:21,029 ‫لا بأس.‬ 312 00:21:25,242 --> 00:21:26,702 ‫ليت لديّ أخبار أفضل.‬ 313 00:21:30,414 --> 00:21:34,001 ‫يمكنك أن تري هنا أن الزرق لم يستجب‬ ‫إلى قطرات العين‬ 314 00:21:34,084 --> 00:21:35,877 ‫والأقراص التي كنت تجربينها.‬ 315 00:21:37,629 --> 00:21:39,506 ‫الآن بما أنك رؤيتك الليلة ضعفت،‬ 316 00:21:40,299 --> 00:21:42,884 ‫من المحتمل أن حالتك كانت تتطور‬ ‫منذ بضعة أشهر.‬ 317 00:21:44,386 --> 00:21:45,929 ‫الآن، في حالتك هذه،‬ 318 00:21:46,013 --> 00:21:48,307 ‫أريد أن أكون صريحة قدر المستطاع،‬ 319 00:21:48,974 --> 00:21:52,102 ‫ولهذا أرشّح عليك إجراء عملية جراحية‬ ‫بأسرع ما يمكن.‬ 320 00:21:52,519 --> 00:21:54,104 ‫وإلا سيصيبني العمى.‬ 321 00:21:54,813 --> 00:21:58,108 ‫الضغط الواقع على العين‬ ‫سيتسبب لك في النهاية‬ 322 00:21:58,191 --> 00:22:00,485 ‫بفقدان بصرك تمامًا، أجل.‬ 323 00:22:02,154 --> 00:22:04,948 ‫لديّ موعد تم إلغاءه في ظهر الغد.‬ 324 00:22:05,032 --> 00:22:06,116 ‫لا، ليس الغد.‬ 325 00:22:06,533 --> 00:22:08,368 ‫سيتنافس طالبي غدًا.‬ 326 00:22:09,036 --> 00:22:11,621 ‫إنه يتزلج معي وأنا أراقبه منذ طفولته.‬ 327 00:22:11,705 --> 00:22:13,623 ‫إن لم تأخذي هذا الموعد،‬ 328 00:22:13,707 --> 00:22:16,543 ‫فربما سيتعين عليك الانتظار‬ ‫لأشهر حتى أجد ميعادًا آخر.‬ 329 00:22:17,294 --> 00:22:18,545 ‫قد يكون هذا متأخرًا جدًا.‬ 330 00:22:19,129 --> 00:22:21,298 ‫إن أجريت العملية الجراحية...‬ 331 00:22:23,508 --> 00:22:25,260 ‫فهل سأرى بالتأكيد؟‬ 332 00:22:26,011 --> 00:22:30,015 ‫مع أي جراحة في العين،‬ ‫هناك مجازفة صغيرة أن تفقدي بصرك.‬ 333 00:22:30,432 --> 00:22:32,517 ‫- لكن البديل...‬ ‫- لا.‬ 334 00:22:32,934 --> 00:22:34,811 ‫أعرف أن الجراحة قد تكون مخيفة.‬ 335 00:22:34,895 --> 00:22:35,937 ‫لست خائفة.‬ 336 00:22:36,355 --> 00:22:39,649 ‫سأحجز الموعد لك إذًا. في حال غيّرت رأيك.‬ 337 00:22:49,993 --> 00:22:52,454 ‫ "تشيفاز ريغال" في كأس بجزع مع قطعة ليمون؟‬ 338 00:22:52,537 --> 00:22:53,580 ‫ابني يعرف أمه.‬ 339 00:22:54,623 --> 00:22:57,334 ‫"كات". لم يخبرني "ماركوس"‬ ‫أنك ستعملين اليوم.‬ 340 00:22:57,417 --> 00:22:59,419 ‫مرحبًا يا "كاميل". أجل، أنا أعمل.‬ 341 00:22:59,503 --> 00:23:01,213 ‫أتمنى لو لم أكن أعمل، لكنك تعرفين.‬ 342 00:23:01,296 --> 00:23:02,923 ‫بالي مشغول كثيرًا.‬ 343 00:23:03,006 --> 00:23:03,924 ‫سأعود على الفور.‬ 344 00:23:04,007 --> 00:23:06,385 ‫مهلًا يا "كات" ، إلى أين تذهبين؟‬ ‫يجب توصيل هذه المشروبات.‬ 345 00:23:06,468 --> 00:23:07,844 ‫قلت إنني سأعود على الفور.‬ 346 00:23:08,678 --> 00:23:11,723 ‫أريد أن أذهب إلى الحلبة.‬ ‫يمكنك أن تغطي غيابي، صحيح؟‬ 347 00:23:11,807 --> 00:23:14,226 ‫لا. لا يمكنني.‬ 348 00:23:14,309 --> 00:23:15,936 ‫ "كات"!‬ 349 00:23:16,019 --> 00:23:18,105 ‫ثمة 150 شخص لديهم حجز اليوم.‬ 350 00:23:18,188 --> 00:23:21,858 ‫- لا يمكنني فعل هذا في ظل نقص عاملة.‬ ‫- لا تكن دراماتيكيًا. إنها وردية واحدة.‬ 351 00:23:21,942 --> 00:23:23,819 ‫وعليّ أن أتزلج وأقدم برنامجًا‬ ‫بلا أخطاء غدًا.‬ 352 00:23:23,902 --> 00:23:25,320 ‫أنت بالذات يجب أن تفهم‬ 353 00:23:25,404 --> 00:23:27,739 ‫أن الرياضيين أحيانًا عليهم عمل تضحيات.‬ 354 00:23:27,823 --> 00:23:30,992 ‫إذًا "جاستن" وهوسه بالفوز‬ ‫يؤثر عليك كثيرًا، صحيح؟‬ 355 00:23:32,702 --> 00:23:34,121 ‫هل لهذا أنت حقير؟‬ 356 00:23:34,204 --> 00:23:36,790 ‫تشعر بالانزعاج لأنني أواعد "جاستن" ‬ ‫وليس أنت؟‬ 357 00:23:38,041 --> 00:23:39,626 ‫حسنًا. اذهبي.‬ 358 00:23:40,043 --> 00:23:42,546 ‫لكن إن رحلت، فلا حاجة إليك في العودة.‬ 359 00:23:43,505 --> 00:23:45,590 ‫عظيم. أظن أنني مفصولة إذًا.‬ 360 00:24:01,064 --> 00:24:04,317 ‫- ظننت أن لديك وردية عمل.‬ ‫- تدبرت أمرها. اجلب معدات تزلجك.‬ 361 00:24:05,026 --> 00:24:05,986 ‫أنت تمزحين.‬ 362 00:24:06,820 --> 00:24:08,447 ‫عملنا كل العناصر الجديدة. كل شيء جيد.‬ 363 00:24:08,530 --> 00:24:11,324 ‫- بجدية يا "كات" ، سنبلي حسنًا.‬ ‫- نحتاج إلى جلسة تدريب أخيرة.‬ 364 00:24:11,408 --> 00:24:13,577 ‫علينا عمل قفزات الأصابع الثلاثية‬ ‫3 مرات أخرى قبل الغد.‬ 365 00:24:13,660 --> 00:24:15,620 ‫3 مرات أخرى؟ أنا متعب.‬ 366 00:24:15,704 --> 00:24:18,748 ‫وإن أردت الموافقة حتى،‬ ‫فالحلبة أُغلقت منذ ساعات.‬ 367 00:24:19,332 --> 00:24:20,750 ‫تدبرت هذا أيضًا.‬ 368 00:24:20,834 --> 00:24:21,835 ‫هذه هي خطتك؟‬ 369 00:24:22,252 --> 00:24:25,380 ‫اقتحام الحلبة ببطاقة ائتمان؟‬ ‫حسنًا. هذا سطحي.‬ 370 00:24:25,839 --> 00:24:28,550 ‫- من أين أتقنت هذه المهارة؟‬ ‫- من فتاة كنت أعرفها.‬ 371 00:24:28,633 --> 00:24:30,552 ‫هيا. وقت التدريب يُهدر.‬ 372 00:24:33,472 --> 00:24:35,932 ‫حسنًا، آمل أن الجميع ارتدى سرواله الواسع.‬ 373 00:24:36,016 --> 00:24:38,560 ‫شكرًا يا أبي، كل هذا يبدو رائعًا.‬ 374 00:24:38,643 --> 00:24:41,146 ‫توسلت إلى أبي كي يصنع‬ ‫السباغيتي المشهور به.‬ 375 00:24:41,229 --> 00:24:42,981 ‫حاول التهرب من الأمر، لكنني لم أسمح له.‬ 376 00:24:43,064 --> 00:24:44,191 ‫لحسن حظنا.‬ 377 00:24:44,274 --> 00:24:47,277 ‫سنحتفل بفوز ابنتي في مسابقتها.‬ 378 00:24:47,360 --> 00:24:50,238 ‫لا تتحمس كثيرًا.‬ ‫لا يزال عليّ إنهاء البرنامج الطويل.‬ 379 00:24:50,322 --> 00:24:52,908 ‫أيًا كان. الفوز مؤكد لك.‬ 380 00:24:52,991 --> 00:24:54,784 ‫سنحتفل بك الليلة.‬ 381 00:24:54,868 --> 00:24:56,786 ‫كم كرة لحم ديك رومي تريدين يا "رينا" ؟‬ 382 00:24:56,870 --> 00:24:59,289 ‫ "سيرينا" ، لم لا نأكل المعكرونة‬ ‫والسلطة فقط؟‬ 383 00:24:59,831 --> 00:25:02,584 ‫لن تتفاعل عضلاتك جيدًا‬ ‫مع التربتوفان في الصباح.‬ 384 00:25:04,544 --> 00:25:06,838 ‫ماذا؟ هل تملي على ابنتي ما تأكله الآن؟‬ 385 00:25:08,798 --> 00:25:09,758 ‫هذه وظيفتي.‬ 386 00:25:10,300 --> 00:25:11,426 ‫أنا مدربها.‬ 387 00:25:11,510 --> 00:25:13,303 ‫- حسنًا، أنا والدها.‬ ‫- أنت تمثل دور الأب الآن.‬ 388 00:25:15,305 --> 00:25:17,974 ‫ليس عليّ تمثيل دور الأب. أنا والدها.‬ 389 00:25:18,058 --> 00:25:19,684 ‫- ساعدت في صنعها.‬ ‫- أبي...‬ 390 00:25:19,768 --> 00:25:21,520 ‫- لا تتكلم معه هكذا.‬ ‫- لا بأس.‬ 391 00:25:21,603 --> 00:25:22,896 ‫لا. "ميتش" ظل موجودًا لأجلنا.‬ 392 00:25:23,355 --> 00:25:25,440 ‫وهذا أكثر بكثير مما فعلته أنت.‬ 393 00:25:25,524 --> 00:25:27,859 ‫- أمي.‬ ‫- لا. إنها محقة.‬ 394 00:25:28,860 --> 00:25:30,445 ‫يجب أن أكون موجودًا أكثر من ذلك.‬ 395 00:25:30,904 --> 00:25:33,448 ‫في الواقع، كنت أفكر في أنه عليك‬ ‫قضاء مزيد من الوقت معي.‬ 396 00:25:35,325 --> 00:25:37,327 ‫ربما حان وقت إعادة فتح ترتيبات الحضانة.‬ 397 00:25:38,495 --> 00:25:40,956 ‫- عم تتكلم؟‬ ‫- كيف تتجرأ على فتح هذا الموضوع‬ 398 00:25:41,039 --> 00:25:43,667 ‫من دون التفاهم مع "كارول" أولًا.‬ 399 00:25:43,750 --> 00:25:46,211 ‫منذ متى ولديك رأي؟ أنت لا تعيش هنا.‬ 400 00:25:46,294 --> 00:25:49,130 ‫- لست جزءًا من هذه العائلة.‬ ‫- تبًا لك يا "ريجي"!‬ 401 00:25:49,673 --> 00:25:54,135 ‫حسنًا؟ أنا والدتها، وأنا ظللت هنا‬ ‫كل يوم طوال الـ16 سنة الماضية.‬ 402 00:25:54,219 --> 00:25:56,096 ‫أنا من حافظ على هذه العائلة.‬ 403 00:25:56,179 --> 00:25:58,139 ‫فلا تظن للحظة أنه يمكنك الاقتحام‬ 404 00:25:58,223 --> 00:26:00,183 ‫وأخذها من الشخص الذي رباها.‬ 405 00:26:00,267 --> 00:26:01,643 ‫حسنًا، أنت محقة.‬ 406 00:26:01,726 --> 00:26:04,604 ‫قمت بعمل رائع في الحفاظ على هذه العائلة.‬ 407 00:26:05,063 --> 00:26:06,565 ‫بالمناسبة، أين "كات" ؟‬ 408 00:26:06,982 --> 00:26:09,150 ‫- إنها جزء كبير من هذه العائلة، صحيح؟‬ ‫- أبي!‬ 409 00:26:14,155 --> 00:26:15,490 ‫لا بأس يا أمي.‬ 410 00:26:15,991 --> 00:26:17,409 ‫الأمور رائعة معنا نحن فقط.‬ 411 00:26:17,492 --> 00:26:18,743 ‫أنت محقة يا عزيزتي.‬ 412 00:26:19,703 --> 00:26:20,579 ‫أنا آسف.‬ 413 00:26:20,662 --> 00:26:23,999 ‫ربما علينا ترك "سيرينا" تقرر‬ ‫أين تريد أن تقضي وقتها.‬ 414 00:26:28,003 --> 00:26:31,631 ‫ "سيرينا" ، في النهاية، هذا قرارك.‬ 415 00:26:33,133 --> 00:26:34,259 ‫صحيح يا "كارول" ؟‬ 416 00:26:58,825 --> 00:27:01,786 ‫- لنفعلها مجددًا!‬ ‫ماذا؟ مستحيل! ليس مجددًا.‬ 417 00:27:02,245 --> 00:27:04,914 ‫فعلناها 3 مرات. أنت تبدعين. انتهينا.‬ 418 00:27:04,998 --> 00:27:08,209 ‫لا. علينا عمل البرنامج بأكمله مرة أخرى‬ ‫مع اللفة الثلاثية.‬ 419 00:27:08,835 --> 00:27:09,753 ‫أرجوك؟‬ 420 00:27:10,378 --> 00:27:11,338 ‫لأجلي؟‬ 421 00:27:13,340 --> 00:27:14,341 ‫أنتما!‬ 422 00:27:14,424 --> 00:27:16,217 ‫كيف دخلتما إلى هنا؟‬ 423 00:27:16,676 --> 00:27:17,927 ‫اهدأ، إنه "جورج".‬ 424 00:27:18,011 --> 00:27:19,888 ‫من يأبه؟ والده يملك الحلبة اللعينة.‬ 425 00:27:19,971 --> 00:27:22,265 ‫آسف يا "جورج"! لن يتكرر الأمر.‬ 426 00:27:23,391 --> 00:27:25,727 ‫سنراجع البرنامج في الغرفة، اتفقنا؟‬ 427 00:27:25,810 --> 00:27:26,811 ‫سعيدة؟‬ 428 00:27:47,457 --> 00:27:49,501 ‫مرحبًا، آسفة إن كنت أيقظتك.‬ 429 00:27:49,584 --> 00:27:50,585 ‫هل "كات" هنا؟‬ 430 00:27:51,628 --> 00:27:52,504 ‫لا.‬ 431 00:27:53,421 --> 00:27:54,506 ‫لم تعد بعد.‬ 432 00:27:55,006 --> 00:27:57,550 ‫هل هناك مشكلة إن انتظرت؟‬ ‫أحتاج إلى التكلم معها.‬ 433 00:27:57,634 --> 00:27:58,551 ‫لا مشكلة.‬ 434 00:27:59,386 --> 00:28:01,596 ‫ماذا حدث؟ لماذا أنت قلقة جدًا؟‬ 435 00:28:03,223 --> 00:28:06,476 ‫لا شيء. مجرد قرار غبي عليّ اتخاذه.‬ 436 00:28:14,359 --> 00:28:15,235 ‫ما هذا؟‬ 437 00:28:17,987 --> 00:28:20,699 ‫هذا قرار غبي عليّ اتخاذه أيضًا.‬ 438 00:28:25,245 --> 00:28:27,789 ‫يقول والداي، "عليك اختيار من تعيشين معه" ،‬ 439 00:28:27,872 --> 00:28:30,166 ‫لكن كيف من المفترض أن أعرف‬ ‫القرار الصواب الذي أتخذه؟‬ 440 00:28:30,792 --> 00:28:31,668 ‫أعني...‬ 441 00:28:32,293 --> 00:28:35,130 ‫أمي رائعة أحيانًا،‬ 442 00:28:35,213 --> 00:28:37,674 ‫لكنها معقدة.‬ 443 00:28:37,757 --> 00:28:39,342 ‫وأبي أسهل،‬ 444 00:28:39,426 --> 00:28:43,304 ‫لكنه لم يكن موجودًا بما يكفي كي أعرفه فعلًا.‬ 445 00:28:51,396 --> 00:28:54,190 ‫لكنني أحب كلاهما.‬ 446 00:28:56,693 --> 00:28:59,946 ‫لذا تظنين أنك إن اخترت أحدهما،‬ ‫فستخسرين الآخر.‬ 447 00:29:00,780 --> 00:29:02,157 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 448 00:29:04,451 --> 00:29:06,369 ‫اتخذت قرارًا صعبًا من قبل أيضًا.‬ 449 00:29:08,204 --> 00:29:09,330 ‫منذ وقت طويل.‬ 450 00:29:10,623 --> 00:29:13,752 ‫كنت أتدرب للأولمبياد في "روسيا" ‬ ‫عندما قابلتها.‬ 451 00:29:16,212 --> 00:29:18,798 ‫أجمل امرأة رأيتها في حياتي.‬ 452 00:29:23,344 --> 00:29:25,346 ‫وُلدنا في زمن مختلف.‬ 453 00:29:26,806 --> 00:29:28,266 ‫قبل المسيرات و...‬ 454 00:29:29,309 --> 00:29:30,643 ‫وأعلام المثلية.‬ 455 00:29:33,021 --> 00:29:35,982 ‫إن أمسكوا بنا، ما كانوا سيسمحون‬ ‫لي بالتزلج مجددًا.‬ 456 00:29:38,276 --> 00:29:39,652 ‫لذا اتخذت القرار.‬ 457 00:29:42,280 --> 00:29:43,573 ‫اخترت التزلج...‬ 458 00:29:44,783 --> 00:29:46,201 ‫بدلًا من "تاتيانا".‬ 459 00:29:47,786 --> 00:29:50,955 ‫ظننت أنه ربما لاحقًا بعد الأولمبياد،‬ 460 00:29:51,039 --> 00:29:53,541 ‫يمكنني إيجادها وإخبارها بالحقيقة.‬ 461 00:29:59,047 --> 00:30:00,632 ‫لكنني انتظرت طويلًا.‬ 462 00:30:01,674 --> 00:30:02,801 ‫وهي تزوجت.‬ 463 00:30:06,012 --> 00:30:07,180 ‫لتكون في وضع آمن.‬ 464 00:30:09,307 --> 00:30:11,643 ‫ولم أرها سوى مرة واحدة بعد.‬ 465 00:30:17,273 --> 00:30:19,651 ‫هذا محزن جدًا.‬ 466 00:30:21,611 --> 00:30:26,115 ‫لذا أصبحت حزينة لأسبوع واحد، ومضيت قدمًا.‬ 467 00:30:28,701 --> 00:30:29,744 ‫تزلجت.‬ 468 00:30:30,703 --> 00:30:31,788 ‫وتزوجت رجلًا.‬ 469 00:30:32,330 --> 00:30:33,957 ‫انتقلت إلى "الولايات المتحدة".‬ 470 00:30:34,040 --> 00:30:36,209 ‫درّبت ودفنت زوجي.‬ 471 00:30:40,672 --> 00:30:42,465 ‫لكن مع ذلك، حتى اليوم...‬ 472 00:30:44,926 --> 00:30:46,719 ‫أراها في كل مكان.‬ 473 00:30:50,807 --> 00:30:52,308 ‫40 عامًا...‬ 474 00:30:53,518 --> 00:30:54,978 ‫منذ وداعنا...‬ 475 00:30:56,646 --> 00:30:59,107 ‫لكن إن دخلت من هذا الباب...‬ 476 00:31:00,900 --> 00:31:02,193 ‫فسأعرفها.‬ 477 00:31:08,658 --> 00:31:10,869 ‫والآن عليّ اتخاذ هذا القرار.‬ 478 00:31:10,952 --> 00:31:12,662 ‫إجراء جراحة أو لا.‬ 479 00:31:15,915 --> 00:31:18,001 ‫وإن اتخذت القرار الخاطئ...‬ 480 00:31:19,294 --> 00:31:21,004 ‫ربما لن أراها أبدًا.‬ 481 00:31:24,674 --> 00:31:25,884 ‫الطبيبة محقة.‬ 482 00:31:27,802 --> 00:31:28,887 ‫أنا خائفة.‬ 483 00:31:32,765 --> 00:31:33,975 ‫وأنا أيضًا.‬ 484 00:31:36,853 --> 00:31:39,606 ‫لكن هذا ليس سببًا للجلوس مكتوفة الأيدي.‬ 485 00:31:49,324 --> 00:31:52,619 ‫أشكرك على مساعدتك يا "سيرينا".‬ 486 00:31:53,036 --> 00:31:55,121 ‫- سأخلد إلى النوم الآن.‬ ‫- ماذا؟‬ 487 00:31:55,872 --> 00:31:57,540 ‫ظننت أنك ستساعدينني.‬ 488 00:31:58,750 --> 00:31:59,918 ‫لا تحتاجين إلى مساعدة.‬ 489 00:32:00,710 --> 00:32:02,712 ‫أنت فتاة حكيمة جدًا.‬ 490 00:32:14,682 --> 00:32:17,602 ‫- حسنًا، انتهيت.‬ ‫- لا! هيا!‬ 491 00:32:17,685 --> 00:32:20,438 ‫علينا أن نتأكد من أن العناصر الجديدة‬ ‫في ذاكرتنا العضلية.‬ 492 00:32:20,521 --> 00:32:23,983 ‫- إن فعلناها مرتين أخريين.‬ ‫- مستحيل. أنا متعب.‬ 493 00:32:24,067 --> 00:32:26,569 ‫- وأنا أكبر منك، لذا سأفوز.‬ ‫- لا.‬ 494 00:32:32,825 --> 00:32:34,410 ‫ثمة شيء مختلف فيك.‬ 495 00:32:35,161 --> 00:32:38,331 ‫كأن لديك كل هذه الطاقة المجنونة،‬ ‫وأنا أحاول مواكبتك.‬ 496 00:32:38,831 --> 00:32:41,376 ‫هل هذه نسخة "كات" المنافسة أو ما شابه؟‬ 497 00:32:41,459 --> 00:32:43,169 ‫ربما. هل تكرهها؟‬ 498 00:32:43,252 --> 00:32:45,505 ‫لا، إنه جانب مختلف منك.‬ 499 00:32:46,214 --> 00:32:48,132 ‫أحب التعرف على كل جوانبك.‬ 500 00:32:50,802 --> 00:32:53,221 ‫من الغريب أن تقول لي ذلك لأنني أشعر مؤخرًا‬ 501 00:32:53,304 --> 00:32:54,889 ‫أنني كنت أتعرف على نفسي أيضًا.‬ 502 00:32:54,973 --> 00:32:56,849 ‫أنجح في كل قفزاتي،‬ 503 00:32:56,933 --> 00:32:59,310 ‫وأمي لا تشغل تفكيري لأول مرة على الإطلاق،‬ 504 00:32:59,394 --> 00:33:01,521 ‫أنا في هذه العلاقة المذهلة معك،‬ 505 00:33:01,604 --> 00:33:03,773 ‫وأشعر أنني أحبك تمامًا.‬ 506 00:33:05,441 --> 00:33:06,275 ‫مهلًا. ماذا؟‬ 507 00:33:06,359 --> 00:33:07,360 ‫أقصد هذا.‬ 508 00:33:08,611 --> 00:33:11,739 ‫أنت سيئ جدًا لعدم رغبتك في مراجعة‬ ‫برنامجنا مرة أخرى، لكن...‬ 509 00:33:12,907 --> 00:33:13,992 ‫أحبك يا "جاستن".‬ 510 00:33:15,118 --> 00:33:16,285 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 511 00:33:32,927 --> 00:33:35,179 ‫ "أهلًا بالمتزلجين، بطولة التزلج الإقليمية"‬ 512 00:33:45,940 --> 00:33:47,775 ‫مرحبًا، انتظري يا "جين".‬ 513 00:33:48,234 --> 00:33:50,111 ‫لا أستطيع التزلج وأنا أعرف أنك غاضبة مني.‬ 514 00:33:50,194 --> 00:33:52,905 ‫- فلا تتزلجي إذًا.‬ ‫- أيمكنك ارتداء هذا من فضلك؟‬ 515 00:33:52,989 --> 00:33:55,199 ‫أعرف أن هذه ربما خرافة،‬ ‫لكن أنا و "جاستن"...‬ 516 00:33:55,283 --> 00:33:56,492 ‫اتركيني وشأني.‬ 517 00:33:57,618 --> 00:33:59,495 ‫ما عدت أريد أن أكون صديقتك.‬ 518 00:34:02,123 --> 00:34:04,292 ‫فآمل أن تسقطي.‬ 519 00:34:19,139 --> 00:34:21,100 ‫فطيرة الكيش هذه خيالية.‬ 520 00:34:22,518 --> 00:34:25,521 ‫والدك وأخواتك يظنون أني مجنونة،‬ 521 00:34:25,605 --> 00:34:30,359 ‫لكنني سعيدة لأن ابني يسمح لي‬ ‫بعمل ضجة كبيرة لعيد ميلاده.‬ 522 00:34:32,110 --> 00:34:35,697 ‫ما الخطب؟ هل لا تعرف كيف تخبرني‬ ‫أنك رفضت دخول "ستانفورد" ؟‬ 523 00:34:36,532 --> 00:34:38,201 ‫أجل.‬ 524 00:34:38,284 --> 00:34:39,284 ‫كيف عرفت؟‬ 525 00:34:40,536 --> 00:34:44,040 ‫صادفت معارفي في مجلس إدارة "ستانفورد" ‬ ‫في عشاء للجمعية الطبية الأمريكية،‬ 526 00:34:44,123 --> 00:34:46,918 ‫وذكرت أنهم يتأسفون لفقدانك.‬ 527 00:34:48,168 --> 00:34:50,545 ‫ "ماركوس" ، أنت رجل ناضج.‬ 528 00:34:50,630 --> 00:34:53,049 ‫إن لم ترد دخول "ستانفورد" ، فهذا شأنك،‬ 529 00:34:53,132 --> 00:34:54,884 ‫لكنك لم تشغل بالك بإخباري قط.‬ 530 00:34:55,301 --> 00:34:57,637 ‫- لم أعرف ماذا أقول.‬ ‫- ماذا كانت خطتك بالضبط؟‬ 531 00:34:57,720 --> 00:35:01,015 ‫تأمل أنني لن ألاحظ حتى لا أراك‬ ‫طبيبًا بعد 4 سنوات؟‬ 532 00:35:01,099 --> 00:35:03,684 ‫لا تبدو خطة ذكية عندما تقولينها هكذا.‬ 533 00:35:05,019 --> 00:35:07,647 ‫لا أعرف. كنت أحاول أن أجد الحل.‬ 534 00:35:08,481 --> 00:35:09,357 ‫ووجدته.‬ 535 00:35:10,108 --> 00:35:12,401 ‫فحاولي أن تتمتعي بعقل متفتح، اتفقنا؟‬ 536 00:35:14,070 --> 00:35:15,154 ‫الأمر وما فيه...‬ 537 00:35:17,073 --> 00:35:18,116 ‫أنني أريد التزلج.‬ 538 00:35:18,741 --> 00:35:20,827 ‫أنا جيد يا أمي. أنا بارع.‬ 539 00:35:20,910 --> 00:35:23,287 ‫يظن مدربي أنه يمكنني الوصول للأولمبياد.‬ 540 00:35:23,788 --> 00:35:27,875 ‫إذًا، تخليت عن جامعة "ستانفورد" لأجل...‬ 541 00:35:31,295 --> 00:35:33,339 ‫تقولين دائمًا إنك تريدينني أن أكون سعيدًا.‬ 542 00:35:34,549 --> 00:35:35,550 ‫نعم.‬ 543 00:35:39,220 --> 00:35:40,721 ‫وإن كانت سعادتك في...‬ 544 00:35:42,265 --> 00:35:43,933 ‫التزلج، إذًا...‬ 545 00:35:47,270 --> 00:35:48,187 ‫فليكن هذا.‬ 546 00:35:50,773 --> 00:35:52,650 ‫لكن أيًا كان ما تفعله في حياتك،‬ 547 00:35:53,192 --> 00:35:55,736 ‫أتوقع أن تلتزم به.‬ 548 00:36:00,366 --> 00:36:01,951 ‫بمناسبة الالتزام،‬ 549 00:36:02,618 --> 00:36:05,538 ‫أظن أنه حان الوقت لتختار‬ ‫بين "كات" ومسؤولة الاستقبال.‬ 550 00:36:05,621 --> 00:36:06,581 ‫مهلًا، كيف...‬ 551 00:36:06,664 --> 00:36:10,334 ‫لا أصدق أنك قدمت لي تلك الفتاة الجميلة‬ ‫على أنها مسؤولة الاستقبال.‬ 552 00:36:21,929 --> 00:36:22,763 ‫مرحبًا.‬ 553 00:36:24,098 --> 00:36:26,058 ‫ستعود أمي إلى "بوسطن" اليوم،‬ 554 00:36:26,142 --> 00:36:28,686 ‫لكن عندما تأتي هنا المرة التالية،‬ ‫أريدك أن تقابليها.‬ 555 00:36:29,270 --> 00:36:31,314 ‫وكنت محقة بشأن "كات" ،‬ 556 00:36:32,148 --> 00:36:34,275 ‫لكن هذا انتهى، لم يكن هناك شيء أصلًا.‬ 557 00:36:35,568 --> 00:36:38,321 ‫فلا مزيد من العلاقات المؤقتة، أنا أختارك.‬ 558 00:36:38,821 --> 00:36:39,864 ‫لحسن حظي.‬ 559 00:36:39,947 --> 00:36:40,781 ‫ "ألانا" .‬ 560 00:36:40,865 --> 00:36:43,242 ‫لا تنادني. سيستغرق الأمر‬ ‫أكثر من مجرد خطبة جميلة‬ 561 00:36:43,326 --> 00:36:45,453 ‫لتعوّض عن ذلك الهراء الذي وضعتني فيه.‬ 562 00:36:45,536 --> 00:36:47,788 ‫الآن اتركني وشأني. عليّ العودة للعمل.‬ 563 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 ‫ماذا؟‬ 564 00:36:53,794 --> 00:36:55,254 ‫ستحبك أمي.‬ 565 00:37:02,011 --> 00:37:04,430 ‫مرحبًا، أنا "جاستن".‬ ‫اترك رسالتك بعد الصفير.‬ 566 00:37:04,972 --> 00:37:06,098 ‫ "جاستن" ؟‬ 567 00:37:06,599 --> 00:37:07,558 ‫أنا "داشا".‬ 568 00:37:09,936 --> 00:37:12,605 ‫آسفة، لا يمكنني مشاهدة‬ ‫برنامجكما الطويل اليوم.‬ 569 00:37:12,688 --> 00:37:15,274 ‫أحتاج إلى جراحة على عينيّ.‬ 570 00:37:15,900 --> 00:37:17,443 ‫الأمر خطير.‬ 571 00:37:17,526 --> 00:37:18,903 ‫لكن لا تقلق.‬ 572 00:37:18,986 --> 00:37:20,154 ‫سأكون بخير.‬ 573 00:37:22,406 --> 00:37:23,991 ‫تزلج جيدًا يا عزيزي.‬ 574 00:37:28,287 --> 00:37:29,997 ‫ربما من الجيد أن "داشا" ليست هنا.‬ 575 00:37:30,081 --> 00:37:31,290 ‫لكانت ستقتلنا.‬ 576 00:37:32,750 --> 00:37:34,460 ‫أعرف أنها قالت ألا أقلق عليها، لكن...‬ 577 00:37:34,543 --> 00:37:37,505 ‫قالت إنها ستكون بخير.‬ ‫فكر في الأمر بهذه الطريقة.‬ 578 00:37:37,588 --> 00:37:41,133 ‫إن وصلنا للمركز الرابع في البرنامج الطويل،‬ ‫فستتحمس لتدريبنا في منافسات القطاعات.‬ 579 00:37:41,217 --> 00:37:44,637 ‫حسنًا. أمتأكدة أنك تريدين فعل هذا؟‬ ‫لا يزال بوسعنا العودة إلى البرنامج القديم.‬ 580 00:37:44,720 --> 00:37:45,805 ‫أنت تقلق كثيرًا.‬ 581 00:37:46,389 --> 00:37:47,348 ‫سنفعلها.‬ 582 00:37:47,765 --> 00:37:50,434 ‫سيداتي وسادتي، رحبوا على الحلبة‬ 583 00:37:50,518 --> 00:37:54,272 ‫بـ"كات بيكر" و"جاستن دافيس"‬ ‫من نادي "بينكريست" للتزلج.‬ 584 00:38:27,096 --> 00:38:29,056 ‫هيا بنا، لفة ثلاثية.‬ 585 00:38:35,521 --> 00:38:37,023 ‫- عجبًا!‬ ‫- لقد فعلتها!‬ 586 00:38:37,732 --> 00:38:39,191 ‫كان ذلك جميلًا.‬ 587 00:38:43,070 --> 00:38:44,280 ‫أتت أمي لـ "كات" .‬ 588 00:38:44,864 --> 00:38:46,073 ‫هل تظن أنها تعرف؟‬ 589 00:38:49,410 --> 00:38:50,286 ‫ربما لا.‬ 590 00:39:02,089 --> 00:39:04,008 ‫لن أخبرك بما عليك فعله.‬ 591 00:39:04,550 --> 00:39:06,594 ‫لست طرفًا محايدًا.‬ 592 00:39:11,265 --> 00:39:14,769 ‫لكنني سأقول إن أمك موجودة دائمًا لك.‬ 593 00:39:15,811 --> 00:39:19,607 ‫حتى عندما لا تريدينها.‬ ‫حتى عندما يكون هذا آخر ما تريدينه.‬ 594 00:39:25,613 --> 00:39:26,781 ‫إنها تحبك.‬ 595 00:39:32,370 --> 00:39:33,287 ‫أجل!‬ 596 00:39:37,500 --> 00:39:38,626 ‫هيا.‬ 597 00:39:38,709 --> 00:39:42,713 ‫"دافيس" و"بيكر" على 102.27 نقطة‬ ‫في نتيجة التزلج الحر.‬ 598 00:39:43,422 --> 00:39:46,133 ‫- المركز الثاني! فعلناها!‬ ‫- يا إلهي!‬ 599 00:39:46,217 --> 00:39:49,720 ‫- سنذهب إلى منافسات القطاعات.‬ ‫- أنت غير معقولة. أنا متشوق لأخبر "داشا".‬ 600 00:39:50,304 --> 00:39:53,265 ‫المجموع الكلي ينقلهما إلى المركز الرابع‬ ‫في المجمل.‬ 601 00:39:56,394 --> 00:39:59,105 ‫تهانينا يا "كاستن".‬ ‫أم يجب أن نقول "جات"؟‬ 602 00:39:59,188 --> 00:40:01,065 ‫هذا ليس جيدًا مثل "غليا" ،‬ 603 00:40:01,148 --> 00:40:02,691 ‫أظن أني أحب "جات" أكثر.‬ 604 00:40:02,775 --> 00:40:03,776 ‫أجل.‬ 605 00:40:03,859 --> 00:40:06,862 ‫أظن أن الحظ حالفكما.‬ ‫أراكما في منافسات القطاعات.‬ 606 00:40:11,117 --> 00:40:13,035 ‫هيا. لنخرج من هنا.‬ 607 00:40:13,119 --> 00:40:14,203 ‫أريد أن أحتفل.‬ 608 00:40:25,172 --> 00:40:26,048 ‫هيا!‬ 609 00:40:26,799 --> 00:40:30,970 ‫متزلجتنا الأخيرة اليوم هي "جين يو"‬ ‫من نادي "بينكريست" للتزلج.‬ 610 00:41:36,869 --> 00:41:38,078 ‫أبي!‬ 611 00:41:51,550 --> 00:41:53,344 ‫آسفة يا أبي.‬ 612 00:42:02,937 --> 00:42:04,355 ‫أبليت حسنًا الليلة يا عزيزتي.‬ 613 00:42:04,438 --> 00:42:05,523 ‫أنا فخورة بك.‬ 614 00:42:06,982 --> 00:42:07,816 ‫شكرًا.‬ 615 00:42:09,944 --> 00:42:13,989 ‫أنا متحمسة لأني فزت.‬ ‫آمل أن تكون "جين" بخير.‬ 616 00:42:14,073 --> 00:42:17,826 ‫أجل، لا يعرف المرء متى سينتهي كل شيء.‬ 617 00:42:18,827 --> 00:42:20,287 ‫عليك تقدير...‬ 618 00:42:21,872 --> 00:42:23,541 ‫- سأجهز العشاء...‬ ‫- مهلًا.‬ 619 00:42:25,709 --> 00:42:27,670 ‫كنت أفكر فيما قاله أبي و...‬ 620 00:42:27,753 --> 00:42:28,963 ‫عزيزتي، أيًا كان قرارك،‬ 621 00:42:29,046 --> 00:42:30,631 ‫سأكون موجودة لك دائمًا...‬ 622 00:42:30,714 --> 00:42:33,676 ‫يا إلهي يا أمي!‬ ‫هل ستتركينني أكمل جملة واحدة؟‬ 623 00:42:34,510 --> 00:42:35,469 ‫رباه!‬ 624 00:42:38,180 --> 00:42:40,349 ‫سأبقى معك، أو أيًا كان.‬ 625 00:42:44,144 --> 00:42:45,729 ‫هذه أخبار سارة.‬ 626 00:42:47,690 --> 00:42:49,066 ‫ "كات" الأسوأ.‬ 627 00:42:49,650 --> 00:42:52,403 ‫لن ترد على رسائلي.‬ ‫إنها لا تعرف حتى أن "جين" سقطت.‬ 628 00:42:53,404 --> 00:42:55,447 ‫من يغلق هاتفه؟‬ 629 00:42:56,865 --> 00:42:58,450 ‫هل يناسبك القلي السريع؟‬ 630 00:43:01,579 --> 00:43:04,039 ‫ "جاستن" ، أين كؤوس الشامبانيا؟‬ 631 00:43:04,123 --> 00:43:05,416 ‫عند ماكينة القهوة.‬ 632 00:43:07,001 --> 00:43:08,419 ‫ "داشا" ، هذا أنا.‬ 633 00:43:09,253 --> 00:43:12,798 ‫أعرف أن هذا جنوني،‬ ‫لكننا سنذهب إلى منافسات القطاعات.‬ 634 00:43:13,799 --> 00:43:16,093 ‫آمل أن تكون عمليتك الجراحية‬ ‫سارت بشكل جيد اليوم.‬ 635 00:43:16,176 --> 00:43:17,720 ‫يمكنني مساعدتك في أي شيء تريدينه.‬ 636 00:43:18,721 --> 00:43:20,723 ‫على أي حال، هذا كل شيء.‬ 637 00:43:21,307 --> 00:43:24,101 ‫ستأخذيننا إلى البطولة الوطنية هذا العام.‬ 638 00:44:15,861 --> 00:44:18,155 ‫"كات"! "جين" في المستشفى. لقد سقطت.‬ 639 00:44:20,949 --> 00:44:21,825 ‫ماذا؟‬ 640 00:44:21,909 --> 00:44:24,203 ‫اتصلت "سيرينا" بي. إنها تحاول الوصول إليك.‬ 641 00:45:16,338 --> 00:45:17,214 ‫ "كات"!‬ 642 00:45:17,965 --> 00:45:19,174 ‫سأخرج حالًا.‬ 643 00:45:19,198 --> 00:45:24,198 "ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" "Scooby07"