1
00:00:06,172 --> 00:00:08,132
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:10,156 --> 00:00:15,156
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
3
00:01:56,908 --> 00:02:00,537
في صحة "داشا" و"أناتولي"،
البطلان الأولمبيان!
4
00:03:20,325 --> 00:03:22,118
لا أصدق أننا فعلناها. تزلجنا من دون خطأ.
5
00:03:22,202 --> 00:03:24,329
جيد جدًا.
6
00:03:24,412 --> 00:03:27,498
جيد؟ كان ذلك مذهلًا! أرأيت حركة
"سالكو" الثلاثية التي فعلتها "كات"؟
7
00:03:27,582 --> 00:03:30,168
أرى كل شيء دائمًا. إنها جميلة.
8
00:03:30,793 --> 00:03:33,630
- ما كنا سنفعل هذا من دونك.
- لا. لقد قمتما بالجزء الصعب.
9
00:03:33,713 --> 00:03:35,798
شهر من منافسات التدريبات أتت بثمارها.
10
00:03:36,257 --> 00:03:37,258
يجب أن تشعري بالخر.
11
00:03:37,342 --> 00:03:39,260
لا يمكنني الافتخار أكثر من ذلك.
12
00:03:39,344 --> 00:03:42,138
لا أصدق أنني أقول هذا،
لكن أظن أننا قد نأتي في المرتبة الرابعة.
13
00:03:42,222 --> 00:03:43,765
أو ربما الثالثة حتى.
14
00:03:43,848 --> 00:03:46,392
سأذهب لانتظار النتائج.
سأقابلك في منطقة "القبلة والبكاء".
15
00:03:52,315 --> 00:03:54,234
- احترسي، المكان زلق هنا.
- حسنًا.
16
00:03:54,317 --> 00:03:57,070
أعرف أنني أخفتك، لكن لا تقلق.
17
00:03:57,153 --> 00:04:00,490
ها أنا ذا. إنه مجرد انخفاض
في ضغط الدم. هذا كل شيء.
18
00:04:00,573 --> 00:04:05,828
قال الطبيب إنني بحاجة إلى شرب
مزيد من الماء وأكل موزة، وأنسى أحيانًا.
19
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
سأكون بخير.
20
00:04:08,790 --> 00:04:10,625
لنذهب ونرى كيف أبليتما اليوم.
21
00:04:13,878 --> 00:04:15,004
بعد البرنامج القصير،
22
00:04:15,088 --> 00:04:18,173
"دافيس" و"بيكر" حصلا
على مجموع نقاط 47.23،
23
00:04:18,591 --> 00:04:20,551
ما يضعهما في المركز السابع.
24
00:04:23,012 --> 00:04:24,013
السابع؟
25
00:04:24,097 --> 00:04:27,141
بهذا تنتهي منافسة البرنامج القصير
للتزلج الزوجي هذا العام
26
00:04:27,225 --> 00:04:29,936
لبطولات التزلج الإقليمية
في "كيتشوم"، "أيداهو".
27
00:04:30,937 --> 00:04:32,689
هل ستنضمون إلينا بعد بضعة أيام...
28
00:04:32,772 --> 00:04:34,107
سأقابلك في الردهة.
29
00:04:39,320 --> 00:04:41,572
- "كات" ؟
- هذه كارثة.
30
00:04:41,656 --> 00:04:43,741
حتى إن تزلجنا بمثالية في برنامجنا الطويل،
31
00:04:43,825 --> 00:04:45,493
ما زلنا سنتقدم إلى المركز الخامس.
32
00:04:45,576 --> 00:04:48,079
هذا المركز يبعدنا عن المنافسات القطاعية.
إنه ينهي موسمنا.
33
00:04:48,162 --> 00:04:51,207
لا بأس يا "كات". قالت "داشا" إننا سنصل
إلى المنافسات الوطنية بعد عامين، وليس عام.
34
00:04:51,291 --> 00:04:52,208
لا نزال على المسار.
35
00:04:52,292 --> 00:04:55,670
عرفت أن "ليا" و"غايب" سيحصدان المركز
الأول، لكن "أندرو" و"تشيلسي" فوقنا؟
36
00:04:55,753 --> 00:04:58,214
نحن أفضل من الجميع بإجماع الكل!
37
00:04:58,298 --> 00:05:00,300
"كات"! أنت محق. نحن أفضل.
38
00:05:00,717 --> 00:05:02,593
لكن معظمهم كانوا معًا لفترة أطول منا،
39
00:05:02,677 --> 00:05:05,346
وبرامجهم...
40
00:05:06,556 --> 00:05:07,598
أكثر صعوبة.
41
00:05:07,682 --> 00:05:08,641
أجل.
42
00:05:10,268 --> 00:05:13,479
معظم الناس عملوا لسنوات
ليصلوا إلى ما وصلنا إليه نحن
43
00:05:13,563 --> 00:05:15,231
في 3 أشهر.
44
00:05:16,024 --> 00:05:17,483
العام القادم سيكون عامنا.
45
00:05:18,109 --> 00:05:19,193
أعدك.
46
00:05:19,777 --> 00:05:21,904
أنت فزت بالبطولة الإقليمية
مع "ناتالي" العام الماضي.
47
00:05:21,988 --> 00:05:24,157
أنت لا تحتل المركز السابع ولا أنا.
48
00:05:24,240 --> 00:05:25,158
تعالي.
49
00:05:28,328 --> 00:05:29,537
سيكون كل شيء بخير.
50
00:05:31,748 --> 00:05:35,293
يُستحسن أن أعيد "داشا" للبيت.
إنها قلقة من القيادة بعد سقوطها.
51
00:05:35,376 --> 00:05:38,546
لا تتعبي نفسك كثيرًا فحسب، اتفقنا؟
52
00:05:39,422 --> 00:05:40,673
سيكون كل شيء كما يرام.
53
00:05:45,345 --> 00:05:46,346
أنت.
54
00:05:46,429 --> 00:05:48,139
أحببت التانغو كثيرًا.
55
00:05:48,222 --> 00:05:50,808
أجل. كنتما رائعين معًا.
56
00:05:59,400 --> 00:06:00,943
حسنًا، أخبريني بما يجري.
57
00:06:01,027 --> 00:06:02,737
- الأمر غير مهم.
- بل مهم.
58
00:06:03,488 --> 00:06:04,489
لا يمكنني...
59
00:06:06,783 --> 00:06:09,660
إن كان هناك خطب ما بك، فعليك أن تخبريني.
60
00:06:10,953 --> 00:06:12,705
هذا غير مهم.
61
00:06:13,289 --> 00:06:14,374
صدقني.
62
00:06:38,898 --> 00:06:39,941
"(ريجي)"
63
00:06:42,276 --> 00:06:43,194
ماذا؟
64
00:06:44,028 --> 00:06:45,196
مرحبًا يا "سيرينا".
65
00:06:46,697 --> 00:06:48,741
لا، لا يمكنك ثقب أنفك.
66
00:06:49,534 --> 00:06:51,244
لا يهمني ما يقوله والدك.
67
00:06:52,370 --> 00:06:56,082
لا. المركز الأول في البرنامج القصير
ليس سببًا لعمل ثقب في أنفك.
68
00:06:57,542 --> 00:06:58,751
افعليها وستعانين.
69
00:07:01,838 --> 00:07:03,589
كيف سار الأمر؟ علام حصلا؟
70
00:07:04,215 --> 00:07:06,092
الأشياء الجميلة تأتي في المركز السابع.
71
00:07:06,175 --> 00:07:07,260
السابع؟
72
00:07:08,010 --> 00:07:09,303
رباه! هذه خطوة للوراء.
73
00:07:10,555 --> 00:07:11,889
مؤكد أن "كات" ليست سعيدة.
74
00:07:11,973 --> 00:07:14,600
لم تعرف تلك الفتاة منافسة
بعيدًا عن منصة التتويج.
75
00:07:16,686 --> 00:07:19,730
- ليتها سمحت لي بالقدوم.
- أتساءل لماذا لم تفعل.
76
00:07:20,481 --> 00:07:23,693
هل أنت متفرغة للحظة؟
أردت أن أتكلم معك بخصوص شيء ما.
77
00:07:23,776 --> 00:07:24,652
بالطبع.
78
00:07:24,735 --> 00:07:27,405
أظن أنني أتقنت تنظيم الملفات والتدبيس،
79
00:07:27,488 --> 00:07:29,949
وأخبرتك أنني نجحت
في دوراتي الدراسية، صحيح؟
80
00:07:30,658 --> 00:07:32,160
أخبرتني بضع مرات الآن.
81
00:07:32,243 --> 00:07:33,828
على أي حال،
82
00:07:33,911 --> 00:07:37,665
أظن أن الإيجارات متوسطة المستوى
سوق يعاني من نقص شديد،
83
00:07:37,748 --> 00:07:41,127
ووجدت سكنًا مؤجرًا بغرفتيّ نوم
وأشعر أنه يمكنني نقل الأشياء منه.
84
00:07:42,128 --> 00:07:43,671
بطريقة جيدة.
85
00:07:44,422 --> 00:07:46,132
كنت تعملين هنا لشهر واحد.
86
00:07:46,215 --> 00:07:49,927
أحب هذه الوظيفة وأريد أن أنجح.
87
00:07:50,011 --> 00:07:50,928
وستنجحين.
88
00:07:51,012 --> 00:07:52,555
ستصلين في النهاية.
89
00:08:05,151 --> 00:08:07,278
لا تسمح لي أمي بعمل أي شيء ممتع.
90
00:08:07,361 --> 00:08:08,654
لا تشغلي بالك.
91
00:08:08,738 --> 00:08:11,115
بعد بضع سنوات، ستتمين عامك الـ18.
يمكنك فعل أي شيء تريدينه.
92
00:08:11,532 --> 00:08:13,159
لا تخبريها أنني قلت ذلك.
93
00:08:13,242 --> 00:08:15,578
لا أستطيع نسيان فوز ابنتي الصغيرة.
94
00:08:15,661 --> 00:08:18,247
القفزة التي أديتها في النهاية
وتلك القفزة الأخرى.
95
00:08:18,331 --> 00:08:21,876
لم أقدم دورانًا كاملًا بعد إتمام
قفزة "لوتز" بأصابع القدم الثلاثية.
96
00:08:21,959 --> 00:08:23,544
لا يهم كيف تقومين بحركة "لوتز".
97
00:08:23,628 --> 00:08:25,046
أنا فخور جدًا بك.
98
00:08:25,129 --> 00:08:26,756
هذا ممتع، صحيح؟
99
00:08:26,839 --> 00:08:29,175
- أتحبين التسكع مع والدك؟
- أجل، هذا ممتع.
100
00:08:29,884 --> 00:08:30,927
عندما تكون هنا.
101
00:08:31,886 --> 00:08:35,640
جيد. لأنه كان هناك شيء أردت
أن أكلمك بشأنه.
102
00:08:47,068 --> 00:08:49,070
مرحبًا، لم أعرف أنك هنا اليوم.
103
00:08:50,154 --> 00:08:52,156
- جلسة التدريبات.
- أجل، فكرة جيدة.
104
00:08:52,240 --> 00:08:55,117
هذه الحلبة أكبر من حلبة "بينكريست".
احرصي على تغطية الجليد كله.
105
00:08:55,201 --> 00:08:56,160
أعرف.
106
00:08:56,244 --> 00:08:58,120
على كل، أسمعت أننا فزنا بالمركز السابع؟
107
00:08:58,204 --> 00:09:00,915
كل البرامج الأخرى فيها مستوى
صعوبة أعلى من برنامجنا.
108
00:09:00,998 --> 00:09:02,124
لقد أجريت الحسابات،
109
00:09:02,208 --> 00:09:04,627
وحتى إن أبدعنا في كل
عناصر برنامجنا الطويل
110
00:09:04,710 --> 00:09:06,379
والـ6 فرق التي فوقنا فشلت كلها،
111
00:09:06,462 --> 00:09:08,297
سنكون متخلفين بـ4 نقاط عن المكان
الذي نريده.
112
00:09:08,381 --> 00:09:09,966
ربما لم يكن كلامي واضحًا جدًا.
113
00:09:10,049 --> 00:09:12,385
لا أكترث البتة لما يحدث في تزلجك اليوم،
114
00:09:12,468 --> 00:09:14,011
أو الأسبوع المقبل، أو أبدًا.
115
00:09:15,930 --> 00:09:19,475
"جين"، كنت تتكلمين دائمًا
عن رغبتك في النوم مع "جاستن".
116
00:09:19,559 --> 00:09:21,477
كيف كان عليّ أن أعرف أنك أحببته فعلًا؟
117
00:09:22,728 --> 00:09:23,854
إليك نصيحة مني،
118
00:09:24,605 --> 00:09:27,567
عندما لا تجدين الحسابات منطقية،
فإنك فهمت المشكلة بشكل خاطئ.
119
00:09:33,281 --> 00:09:34,365
انتهى الأمر يا "كات".
120
00:09:35,783 --> 00:09:37,743
لا تحاولي. أنت غبية.
121
00:09:45,293 --> 00:09:49,505
كنت متأخرًا بعشريّ ثانية على المنحدر.
إن لم أكن لطيفًا جدًا، لكنت أزعجتك بهذا.
122
00:09:49,589 --> 00:09:51,591
ما المهم في عشريّ ثانية؟
123
00:09:51,674 --> 00:09:54,802
إنه الفارق بين المركز الأول والخامس.
124
00:09:54,885 --> 00:09:56,429
أجل، ما كنت سأشغل بالي.
125
00:09:56,512 --> 00:09:59,307
ربما كنت متوترًا لأن
أمك كانت تشاهد جولاتك.
126
00:09:59,890 --> 00:10:01,684
- أمك؟
- ها هم.
127
00:10:01,767 --> 00:10:04,979
لديّ هدايا لعيد ميلاد ولدي.
128
00:10:05,062 --> 00:10:06,439
د. "إتش" ، ما كان عليك فعل هذا.
129
00:10:06,522 --> 00:10:08,524
شكلها لذيذ مثل التاكو
الذي أعددته ليلة أمس.
130
00:10:08,608 --> 00:10:10,318
عليّ إعداد الطعام له ما دمت أستطيع.
131
00:10:10,401 --> 00:10:13,279
عليّ تسمينه قبل أن يدخل كلية الطب.
132
00:10:13,362 --> 00:10:14,614
كلية الطب.
133
00:10:15,031 --> 00:10:17,158
لا أظن أننا تقابلنا.
أنا "كاميل"، والدة "ماركوس".
134
00:10:17,241 --> 00:10:19,869
أجل يا أمي. هذه "ألانا"...
135
00:10:20,369 --> 00:10:21,245
إنها...
136
00:10:22,913 --> 00:10:23,998
مسؤولة الاستقبال هنا.
137
00:10:27,710 --> 00:10:28,919
سعدت بلقائك يا سيدتي.
138
00:10:29,003 --> 00:10:32,381
أحاول البحث عن مكان
لعمل وجبة فطور وغداء لعيد ميلاد "ماركوس".
139
00:10:32,465 --> 00:10:34,800
ربما يمكنك ترشيح أي مكان لي؟
140
00:10:34,884 --> 00:10:37,219
سيسعدني ذلك. هل ستحتفلان وحدكما؟
141
00:10:37,303 --> 00:10:39,221
- ليس عليك...
- ليست مشكلة على الإطلاق.
142
00:10:39,305 --> 00:10:40,389
أقوم بعملي فحسب.
143
00:10:48,731 --> 00:10:49,899
مرحبًا.
144
00:10:53,194 --> 00:10:56,364
أعطتني "جين" تلك الفكرة الرائعة.
كانت أمام وجهي طوال الوقت،
145
00:10:56,447 --> 00:10:58,908
لكنني عرفت كيف يمكننا الذهاب
إلى منافسات القطاعات.
146
00:10:59,241 --> 00:11:00,284
لا بأس يا "كات".
147
00:11:00,368 --> 00:11:03,120
لكن إن غيّرنا قفزة أصابع القدم الثلاثية
إلى مجموعة قفزات ثلاثية،
148
00:11:03,204 --> 00:11:05,039
هذا يمنحنا 2.6 نقطة إضافية.
149
00:11:05,122 --> 00:11:06,540
ثم إن أضفنا رمية بدورة ثلاثية
150
00:11:06,624 --> 00:11:09,502
ولجأنا إلى اللفة الثلاثية بدلًا
من المزدوجة فسنكون في موقف رائع.
151
00:11:09,585 --> 00:11:12,797
إن فعلنا هذا بشكل مثالي،
و"ليا" و"غايب" عملا برنامجًا بلا أخطاء،
152
00:11:12,880 --> 00:11:15,675
وهو بالطبع ما سيحدث،
سنحتل المركز الثاني في البرنامج الطويل،
153
00:11:15,758 --> 00:11:18,928
والرابع في المجمل،
ونلحقهم في منافسات القطاعات.
154
00:11:19,011 --> 00:11:20,763
"جين" محقة.
كل ما علينا فعله هو تغيير الحسابات.
155
00:11:20,846 --> 00:11:23,516
لقد فكرت بهذا بشكل جميل جدًا،
156
00:11:23,599 --> 00:11:26,811
لكن لا يمكننا رفع مستوى الصعوبة ببساطة
قبل يومين من برنامجنا.
157
00:11:26,894 --> 00:11:28,396
حدثت أمور أكثر جنونًا.
158
00:11:28,479 --> 00:11:31,691
أتودين أن تخبري "داشا"
بأننا سنغير برنامجنا بالكامل،
159
00:11:31,774 --> 00:11:32,817
أم هل عليّ فعلها أنا؟
160
00:11:32,900 --> 00:11:33,943
قد يكون هذا خطيرًا.
161
00:11:34,026 --> 00:11:35,945
أنت من أردت الذهاب إلى الأولمبياد.
162
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
هكذا يمكننا فعلها.
163
00:11:37,113 --> 00:11:40,533
أجل، ربما بالحسابات،
لكن ثمة سبب يدفعنا لاختيار برنامج أسهل.
164
00:11:40,616 --> 00:11:41,784
أجل، أعرف.
165
00:11:41,867 --> 00:11:42,827
بسببي.
166
00:11:42,910 --> 00:11:45,413
أنت قادر تمامًا على كل العناصر
التي أتكلم عنها.
167
00:11:45,496 --> 00:11:47,039
أنا كنت أعيقنا.
168
00:11:47,123 --> 00:11:49,208
إن تمكنت من اللحاق بك...
169
00:11:50,459 --> 00:11:51,502
هل أنت معي؟
170
00:11:54,088 --> 00:11:57,466
إضافة كل هذا سيجعلنا
ننهي برنامجنا متعبين.
171
00:11:57,883 --> 00:11:58,968
لن تكون هذه مشكلة.
172
00:12:38,299 --> 00:12:40,634
إن أسرعنا، يمكننا اللحاق بالجلسة الأخيرة.
173
00:12:49,393 --> 00:12:51,228
في النهاية؟
174
00:12:51,312 --> 00:12:54,273
ماذا يعني هذا؟ 4 أيام؟ 4 سنوات؟
175
00:12:54,732 --> 00:12:57,026
إنها تحاول المماطلة معي،
لكنني أعرف أنه يمكنني فعلها.
176
00:12:57,651 --> 00:13:00,362
لم لا توجهين كل ذلك التصميم
177
00:13:00,446 --> 00:13:02,573
في تقطيع بعض الخبز؟
178
00:13:03,073 --> 00:13:04,200
أتكلم بجدية يا "ميتش".
179
00:13:04,700 --> 00:13:07,745
حسنًا؟ عليّ اكتشاف طريقة
لأظهر لها أنه بوسعي إنجاز الأمور.
180
00:13:09,705 --> 00:13:10,539
حسنًا...
181
00:13:11,040 --> 00:13:13,292
هذا منبهي. أيمكنك مناولتي أقراصي؟
182
00:13:16,086 --> 00:13:17,713
شكرًا لك.
183
00:13:25,095 --> 00:13:26,138
لقد تأخرا.
184
00:13:28,557 --> 00:13:29,683
بدقيقة واحدة.
185
00:13:30,434 --> 00:13:31,685
سيأتيان قريبًا.
186
00:13:32,645 --> 00:13:35,105
أريد "سيرينا" أن تكون في الحلبة
في الصباح الباكر.
187
00:13:35,189 --> 00:13:36,899
لا أظن أن "ريجي" يفهم جيدًا
188
00:13:36,982 --> 00:13:38,859
أهمية هذه العطلة الأسبوعية لها.
189
00:13:39,360 --> 00:13:41,111
ربما "ريجي" ليس دقيقًا،
190
00:13:41,946 --> 00:13:44,323
أو لا يعرف حركات "لوتز" ،
191
00:13:44,406 --> 00:13:45,741
لكنه يحب "سيرينا".
192
00:13:46,534 --> 00:13:49,286
ألديك فكرة إلى متى سيبقى؟
193
00:13:49,370 --> 00:13:55,251
أعرف أنك قلت إنها عادةً ما تكون بضعة أيام،
لكن هذا الشهر الماضي بدا كأنه زمن طويل.
194
00:13:57,294 --> 00:13:59,213
لديك شيء صغير على وجهك.
195
00:13:59,922 --> 00:14:00,965
ما هذا؟
196
00:14:02,299 --> 00:14:03,509
هل تلك غيرة؟
197
00:14:06,470 --> 00:14:07,346
لقد عدنا.
198
00:14:10,975 --> 00:14:12,226
يبدو طعامًا صحيًا.
199
00:14:12,726 --> 00:14:13,727
تعالي.
200
00:14:18,440 --> 00:14:19,441
هل انتهيت؟
201
00:14:19,525 --> 00:14:20,484
حتى الآن.
202
00:14:20,568 --> 00:14:22,778
جيد. لأن أبي سيعيش هنا، للأبد.
203
00:14:25,531 --> 00:14:27,616
- كنت سأخبرك.
- هذه أخبار سارة.
204
00:14:27,700 --> 00:14:28,868
حقًا؟
205
00:14:29,743 --> 00:14:31,453
حسنًا. أنا سعيد لأنك تظنين هذا.
206
00:14:31,537 --> 00:14:34,248
رتبت لوظيفة موجّه في "فيرفيلد".
207
00:14:34,331 --> 00:14:36,625
أجل، وستحتاج إلى مكان لتمكث فيه، صحيح؟
208
00:14:36,709 --> 00:14:38,502
لديّ المنزل المثالي.
209
00:14:38,586 --> 00:14:39,962
أجل، سيكون ذلك رائعًا.
210
00:14:40,796 --> 00:14:42,381
حسنًا. "ميتش".
211
00:14:43,382 --> 00:14:46,552
نسيت... لقد جلبنا لك شيئًا اليوم.
212
00:14:48,429 --> 00:14:49,513
لديك رأس كبير الآن.
213
00:14:49,597 --> 00:14:50,973
أنت جميل.
214
00:14:51,056 --> 00:14:53,100
حسنًا. سأودّع "سيرينا".
215
00:14:56,020 --> 00:14:56,854
نعم.
216
00:14:56,937 --> 00:14:59,273
- ستساعدينه على إيجاد منزل؟
- نعم.
217
00:14:59,982 --> 00:15:04,111
نعم. هكذا سأري "ماندي"
أن "في النهاية" تبدأ اليوم.
218
00:15:05,487 --> 00:15:06,488
نعم.
219
00:15:07,239 --> 00:15:08,198
نعم.
220
00:15:14,580 --> 00:15:15,456
مرحبًا.
221
00:15:16,081 --> 00:15:17,625
جيد، هذا أنت.
222
00:15:17,708 --> 00:15:21,295
كنت أتساءل إن كانت تحب أمك وجبة
الفطور والغداء حلوة أم مالحة.
223
00:15:21,378 --> 00:15:23,088
قمت بالحجز للنوعين تحسبًا للظروف.
224
00:15:23,172 --> 00:15:24,798
أعرف أنك غاضبة، حسنًا؟ وأفهم...
225
00:15:24,882 --> 00:15:27,217
من الصعب عليّ اختيار المكان
من دون معرفة أي شيء عنها.
226
00:15:27,301 --> 00:15:29,094
- هلا تسمحين لي بأن أشرح لك؟
- تشرح ماذا؟
227
00:15:29,178 --> 00:15:30,888
أننا كنا معًا لأكثر من شهر،
228
00:15:30,971 --> 00:15:33,891
ولم تذكر لي أن أمك ستزورك؟
أو حتى عيد ميلادك؟
229
00:15:33,974 --> 00:15:36,393
- أو أنك ستذهب إلى كلية الطب؟
- الأمر معقد.
230
00:15:36,477 --> 00:15:38,729
ماذا عن "كات"؟
هل أخبرت "كات" بشأن كلية الطب؟
231
00:15:38,812 --> 00:15:40,564
لا. ما علاقة "كات" بهذا؟
232
00:15:40,648 --> 00:15:41,607
لا شيء.
233
00:15:42,608 --> 00:15:46,195
لا، لا أريد فحسب أن أكون علاقة مؤقتة
بينما تنتظر فتاة أخرى.
234
00:15:47,696 --> 00:15:50,240
أريد أن أعرف ما نفعله هنا يا "ماركوس".
235
00:15:58,499 --> 00:15:59,458
حسنًا.
236
00:16:00,459 --> 00:16:01,877
كدت أن أنسى.
237
00:16:02,711 --> 00:16:05,506
"بينكريست لودج" يتمنى
لك عيد ميلاد سعيد.
238
00:16:05,589 --> 00:16:07,925
اسكب لنفسك شرابًا على حسابنا
في ورديتك التالية.
239
00:16:25,693 --> 00:16:27,361
تبدو هذه غالية.
240
00:16:28,153 --> 00:16:29,697
هل اشتراها لك "ريجي" ؟
241
00:16:29,780 --> 00:16:31,031
لا.
242
00:16:31,115 --> 00:16:32,533
أعطاها لي "درو".
243
00:16:34,201 --> 00:16:35,494
"درو" شاب لطيف.
244
00:16:38,080 --> 00:16:40,207
ليس عليك القلق بشأن أي شيء.
245
00:16:41,834 --> 00:16:43,419
تشاجر والداي طوال الوقت.
246
00:16:43,961 --> 00:16:47,131
دائمًا تحدث الشجارات عندما تتوقف
أمي عن تناول أدويتها،
247
00:16:47,756 --> 00:16:49,341
والآن هي حالتها أفضل بكثير،
248
00:16:49,425 --> 00:16:53,178
ربما لهذا أمي وأبي ينسجمان معًا بشكل جيد.
249
00:16:53,262 --> 00:16:56,015
هذا غريب، لكن لا تقلق.
250
00:16:57,433 --> 00:16:58,684
سأراك في الحلبة.
251
00:17:11,280 --> 00:17:12,614
- "كات".
- مرحبًا.
252
00:17:12,698 --> 00:17:14,825
أنت عادةً لا تتزلجي في هذه الجلسة.
ماذا تفعلين هنا؟
253
00:17:14,907 --> 00:17:17,828
أنا و "جاستن" قررنا أننا بحاجة
إلى التدريب في اللحظة الأخيرة
254
00:17:17,911 --> 00:17:20,204
لأننا سنغير برنامجنا الطويل بالكامل.
255
00:17:21,373 --> 00:17:25,252
نجحنا في عمل مجموعة قفزاتنا الثلاثية،
لكننا لم ننجح إلا مرة في اللفة الثلاثية،
256
00:17:25,335 --> 00:17:26,502
والمنافسة غدًا.
257
00:17:26,587 --> 00:17:27,588
هذا يبدو مكثفًا.
258
00:17:27,671 --> 00:17:29,965
هل كنت لا تردين على رسائلي لهذا السبب؟
259
00:17:31,633 --> 00:17:33,093
لا عليك، لا تشغلي بالك.
260
00:17:34,136 --> 00:17:36,305
أنا أفتقدك. ولديّ الكثير لأخبرك به.
261
00:17:36,722 --> 00:17:37,598
لقد فزت.
262
00:17:38,223 --> 00:17:40,976
حصلت على المركز الأول.
فزت على "جين" في البرنامج القصير.
263
00:17:41,060 --> 00:17:42,728
جيد. إنها تستحق هذا.
264
00:17:43,687 --> 00:17:45,272
عجبًا! حسنًا.
265
00:17:46,356 --> 00:17:50,736
على كل، أبي في البلدة، وسيمكث للأبد.
266
00:17:50,819 --> 00:17:53,739
سيطبخ العشاء لي ولأمي ولـ "ميتش" الليلة.
267
00:17:54,656 --> 00:17:58,702
للاحتفال بفوزي.
أتظنين أنه بوسعك القدوم؟ أرجوك؟
268
00:17:59,369 --> 00:18:01,121
أريد أن نجتمع كلنا.
269
00:18:01,205 --> 00:18:02,414
لا يمكنني. عليّ العمل.
270
00:18:02,498 --> 00:18:06,210
أنا متأكدة أن "ماركوس" كان يعطيني
ورديات سيئة ليعاقبني بسبب مواعدة "جاستن".
271
00:18:06,710 --> 00:18:07,753
مهلًا. ماذا؟
272
00:18:08,587 --> 00:18:10,130
لقد فاتني الكثير.
273
00:18:12,091 --> 00:18:15,135
عليك القدوم أكثر من ذلك.
أمي في حالة جيدة مؤخرًا.
274
00:18:16,762 --> 00:18:19,765
حتى تصبح حالتها سيئة.
اسمعي، عليّ الذهاب للعمل.
275
00:18:19,848 --> 00:18:23,560
رغم ذلك فهذه مضيعة كبيرة للوقت.
276
00:18:24,228 --> 00:18:27,564
يجب أن أكون في الحلبة بدلًا من إعداد
أشرطة البطاطس المقلية للـ8 ساعات القادمة.
277
00:18:28,232 --> 00:18:31,235
أشعر كأنك احتسيت 18 كوب قهوة اليوم.
هل أنت بخير؟
278
00:18:35,948 --> 00:18:37,783
أجل. أنا بخير.
279
00:18:38,367 --> 00:18:40,285
متوترة فحسب.
280
00:18:41,078 --> 00:18:42,496
مشغولة كثيرًا.
281
00:18:45,833 --> 00:18:46,875
هلا نتكلم لاحقًا؟
282
00:18:50,921 --> 00:18:54,174
أنت محقة يا "كارول".
هذا المكان المثالي لي ولـ"سيرينا".
283
00:18:54,675 --> 00:18:55,926
أعرف، صحيح؟
284
00:18:56,718 --> 00:18:58,929
سأحصل على عقد الإيجار،
285
00:18:59,596 --> 00:19:02,307
وأجد طريقة لذف الأخبار لـ "ماندي" .
286
00:19:08,105 --> 00:19:09,523
عليّ سؤالك يا "ريج".
287
00:19:11,483 --> 00:19:12,526
لم الآن؟
288
00:19:13,569 --> 00:19:14,862
مرّت سنوات.
289
00:19:15,612 --> 00:19:17,573
أرادتك "سيرينا" دائمًا هنا.
290
00:19:21,326 --> 00:19:23,829
كنت في جولة في الساحل الشرقي
منذ بضعة أشهر.
291
00:19:23,912 --> 00:19:27,166
أشرقت الشمس، وأنزلت واقي الشمس،
292
00:19:27,249 --> 00:19:29,293
وسقطت صورة لـ "سيرينا" .
293
00:19:29,376 --> 00:19:32,588
أتعرفين صورتها وهي بضفيرة
وترتدي فستان البحار؟
294
00:19:32,671 --> 00:19:33,964
عيد ميلادها الثالث.
295
00:19:35,465 --> 00:19:36,758
لقد تقيأت على الكعكة.
296
00:19:36,842 --> 00:19:37,676
أجل.
297
00:19:39,303 --> 00:19:42,055
لا أعرف. نظرت إليها وفكرت...
298
00:19:43,974 --> 00:19:45,601
متبق عامان قبل رحيلها،
299
00:19:47,019 --> 00:19:48,770
ولا أريد تفويت ما تبقى.
300
00:19:52,524 --> 00:19:54,151
أريدها أن تعيش معي.
301
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
تعيش معك؟
302
00:19:56,111 --> 00:19:58,238
كنت أظن كل عطلة أسبوعية.
303
00:19:59,531 --> 00:20:01,200
ظننت أنك ستفرحين.
304
00:20:01,283 --> 00:20:03,285
ستحصلين على وقت أكثر مع البريطاني.
305
00:20:03,368 --> 00:20:04,536
اسمه "ميتش".
306
00:20:05,245 --> 00:20:08,165
وهل فكرت من قبل أنني
أيضًا متبق لديّ عامان؟
307
00:20:08,248 --> 00:20:09,166
أنا آسفة،
308
00:20:09,249 --> 00:20:11,668
لكن مستحيل أن تعيش معك.
309
00:21:11,770 --> 00:21:13,063
مرحبًا يا "داشا".
310
00:21:16,483 --> 00:21:19,278
أعتذر على انتظارك.
المكان مزدحم قليلًا اليوم.
311
00:21:20,028 --> 00:21:21,029
لا بأس.
312
00:21:25,242 --> 00:21:26,702
ليت لديّ أخبار أفضل.
313
00:21:30,414 --> 00:21:34,001
يمكنك أن تري هنا أن الزرق لم يستجب
إلى قطرات العين
314
00:21:34,084 --> 00:21:35,877
والأقراص التي كنت تجربينها.
315
00:21:37,629 --> 00:21:39,506
الآن بما أنك رؤيتك الليلة ضعفت،
316
00:21:40,299 --> 00:21:42,884
من المحتمل أن حالتك كانت تتطور
منذ بضعة أشهر.
317
00:21:44,386 --> 00:21:45,929
الآن، في حالتك هذه،
318
00:21:46,013 --> 00:21:48,307
أريد أن أكون صريحة قدر المستطاع،
319
00:21:48,974 --> 00:21:52,102
ولهذا أرشّح عليك إجراء عملية جراحية
بأسرع ما يمكن.
320
00:21:52,519 --> 00:21:54,104
وإلا سيصيبني العمى.
321
00:21:54,813 --> 00:21:58,108
الضغط الواقع على العين
سيتسبب لك في النهاية
322
00:21:58,191 --> 00:22:00,485
بفقدان بصرك تمامًا، أجل.
323
00:22:02,154 --> 00:22:04,948
لديّ موعد تم إلغاءه في ظهر الغد.
324
00:22:05,032 --> 00:22:06,116
لا، ليس الغد.
325
00:22:06,533 --> 00:22:08,368
سيتنافس طالبي غدًا.
326
00:22:09,036 --> 00:22:11,621
إنه يتزلج معي وأنا أراقبه منذ طفولته.
327
00:22:11,705 --> 00:22:13,623
إن لم تأخذي هذا الموعد،
328
00:22:13,707 --> 00:22:16,543
فربما سيتعين عليك الانتظار
لأشهر حتى أجد ميعادًا آخر.
329
00:22:17,294 --> 00:22:18,545
قد يكون هذا متأخرًا جدًا.
330
00:22:19,129 --> 00:22:21,298
إن أجريت العملية الجراحية...
331
00:22:23,508 --> 00:22:25,260
فهل سأرى بالتأكيد؟
332
00:22:26,011 --> 00:22:30,015
مع أي جراحة في العين،
هناك مجازفة صغيرة أن تفقدي بصرك.
333
00:22:30,432 --> 00:22:32,517
- لكن البديل...
- لا.
334
00:22:32,934 --> 00:22:34,811
أعرف أن الجراحة قد تكون مخيفة.
335
00:22:34,895 --> 00:22:35,937
لست خائفة.
336
00:22:36,355 --> 00:22:39,649
سأحجز الموعد لك إذًا. في حال غيّرت رأيك.
337
00:22:49,993 --> 00:22:52,454
"تشيفاز ريغال" في كأس
بجزع مع قطعة ليمون؟
338
00:22:52,537 --> 00:22:53,580
ابني يعرف أمه.
339
00:22:54,623 --> 00:22:57,334
"كات". لم يخبرني "ماركوس"
أنك ستعملين اليوم.
340
00:22:57,417 --> 00:22:59,419
مرحبًا يا "كاميل". أجل، أنا أعمل.
341
00:22:59,503 --> 00:23:01,213
أتمنى لو لم أكن أعمل، لكنك تعرفين.
342
00:23:01,296 --> 00:23:02,923
بالي مشغول كثيرًا.
343
00:23:03,006 --> 00:23:03,924
سأعود على الفور.
344
00:23:04,007 --> 00:23:06,385
مهلًا يا "كات" ، إلى أين تذهبين؟
يجب توصيل هذه المشروبات.
345
00:23:06,468 --> 00:23:07,844
قلت إنني سأعود على الفور.
346
00:23:08,678 --> 00:23:11,723
أريد أن أذهب إلى الحلبة.
يمكنك أن تغطي غيابي، صحيح؟
347
00:23:11,807 --> 00:23:14,226
لا. لا يمكنني.
348
00:23:14,309 --> 00:23:15,936
"كات"!
349
00:23:16,019 --> 00:23:18,105
ثمة 150 شخص لديهم حجز اليوم.
350
00:23:18,188 --> 00:23:21,858
- لا يمكنني فعل هذا في ظل نقص عاملة.
- لا تكن دراماتيكيًا. إنها وردية واحدة.
351
00:23:21,942 --> 00:23:23,819
وعليّ أن أتزلج وأقدم برنامجًا
بلا أخطاء غدًا.
352
00:23:23,902 --> 00:23:25,320
أنت بالذات يجب أن تفهم
353
00:23:25,404 --> 00:23:27,739
أن الرياضيين أحيانًا عليهم عمل تضحيات.
354
00:23:27,823 --> 00:23:30,992
إذًا "جاستن" وهوسه بالفوز
يؤثر عليك كثيرًا، صحيح؟
355
00:23:32,702 --> 00:23:34,121
هل لهذا أنت حقير؟
356
00:23:34,204 --> 00:23:36,790
تشعر بالانزعاج لأنني أواعد "جاستن"
وليس أنت؟
357
00:23:38,041 --> 00:23:39,626
حسنًا. اذهبي.
358
00:23:40,043 --> 00:23:42,546
لكن إن رحلت، فلا حاجة إليك في العودة.
359
00:23:43,505 --> 00:23:45,590
عظيم. أظن أنني مفصولة إذًا.
360
00:24:01,064 --> 00:24:04,317
- ظننت أن لديك وردية عمل.
- تدبرت أمرها. اجلب معدات تزلجك.
361
00:24:05,026 --> 00:24:05,986
أنت تمزحين.
362
00:24:06,820 --> 00:24:08,447
عملنا كل العناصر الجديدة. كل شيء جيد.
363
00:24:08,530 --> 00:24:11,324
- بجدية يا "كات" ، سنبلي حسنًا.
- نحتاج إلى جلسة تدريب أخيرة.
364
00:24:11,408 --> 00:24:13,577
علينا عمل قفزات الأصابع الثلاثية
3 مرات أخرى قبل الغد.
365
00:24:13,660 --> 00:24:15,620
3 مرات أخرى؟ أنا متعب.
366
00:24:15,704 --> 00:24:18,748
وإن أردت الموافقة حتى،
فالحلبة أُغلقت منذ ساعات.
367
00:24:19,332 --> 00:24:20,750
تدبرت هذا أيضًا.
368
00:24:20,834 --> 00:24:21,835
هذه هي خطتك؟
369
00:24:22,252 --> 00:24:25,380
اقتحام الحلبة ببطاقة ائتمان؟
حسنًا. هذا سطحي.
370
00:24:25,839 --> 00:24:28,550
- من أين أتقنت هذه المهارة؟
- من فتاة كنت أعرفها.
371
00:24:28,633 --> 00:24:30,552
هيا. وقت التدريب يُهدر.
372
00:24:33,472 --> 00:24:35,932
حسنًا، آمل أن الجميع ارتدى سرواله الواسع.
373
00:24:36,016 --> 00:24:38,560
شكرًا يا أبي، كل هذا يبدو رائعًا.
374
00:24:38,643 --> 00:24:41,146
توسلت إلى أبي كي يصنع
السباغيتي المشهور به.
375
00:24:41,229 --> 00:24:42,981
حاول التهرب من الأمر، لكنني لم أسمح له.
376
00:24:43,064 --> 00:24:44,191
لحسن حظنا.
377
00:24:44,274 --> 00:24:47,277
سنحتفل بفوز ابنتي في مسابقتها.
378
00:24:47,360 --> 00:24:50,238
لا تتحمس كثيرًا.
لا يزال عليّ إنهاء البرنامج الطويل.
379
00:24:50,322 --> 00:24:52,908
أيًا كان. الفوز مؤكد لك.
380
00:24:52,991 --> 00:24:54,784
سنحتفل بك الليلة.
381
00:24:54,868 --> 00:24:56,786
كم كرة لحم ديك رومي تريدين يا "رينا" ؟
382
00:24:56,870 --> 00:24:59,289
"سيرينا" ، لم لا نأكل المعكرونة
والسلطة فقط؟
383
00:24:59,831 --> 00:25:02,584
لن تتفاعل عضلاتك جيدًا
مع التربتوفان في الصباح.
384
00:25:04,544 --> 00:25:06,838
ماذا؟ هل تملي على ابنتي ما تأكله الآن؟
385
00:25:08,798 --> 00:25:09,758
هذه وظيفتي.
386
00:25:10,300 --> 00:25:11,426
أنا مدربها.
387
00:25:11,510 --> 00:25:13,303
- حسنًا، أنا والدها.
- أنت تمثل دور الأب الآن.
388
00:25:15,305 --> 00:25:17,974
ليس عليّ تمثيل دور الأب. أنا والدها.
389
00:25:18,058 --> 00:25:19,684
- ساعدت في صنعها.
- أبي...
390
00:25:19,768 --> 00:25:21,520
- لا تتكلم معه هكذا.
- لا بأس.
391
00:25:21,603 --> 00:25:22,896
لا. "ميتش" ظل موجودًا لأجلنا.
392
00:25:23,355 --> 00:25:25,440
وهذا أكثر بكثير مما فعلته أنت.
393
00:25:25,524 --> 00:25:27,859
- أمي.
- لا. إنها محقة.
394
00:25:28,860 --> 00:25:30,445
يجب أن أكون موجودًا أكثر من ذلك.
395
00:25:30,904 --> 00:25:33,448
في الواقع، كنت أفكر في أنه عليك
قضاء مزيد من الوقت معي.
396
00:25:35,325 --> 00:25:37,327
ربما حان وقت إعادة فتح ترتيبات الحضانة.
397
00:25:38,495 --> 00:25:40,956
- عم تتكلم؟
- كيف تتجرأ على فتح هذا الموضوع
398
00:25:41,039 --> 00:25:43,667
من دون التفاهم مع "كارول" أولًا.
399
00:25:43,750 --> 00:25:46,211
منذ متى ولديك رأي؟ أنت لا تعيش هنا.
400
00:25:46,294 --> 00:25:49,130
- لست جزءًا من هذه العائلة.
- تبًا لك يا "ريجي"!
401
00:25:49,673 --> 00:25:54,135
حسنًا؟ أنا والدتها، وأنا ظللت هنا
كل يوم طوال الـ16 سنة الماضية.
402
00:25:54,219 --> 00:25:56,096
أنا من حافظ على هذه العائلة.
403
00:25:56,179 --> 00:25:58,139
فلا تظن للحظة أنه يمكنك الاقتحام
404
00:25:58,223 --> 00:26:00,183
وأخذها من الشخص الذي رباها.
405
00:26:00,267 --> 00:26:01,643
حسنًا، أنت محقة.
406
00:26:01,726 --> 00:26:04,604
قمت بعمل رائع في الحفاظ على هذه العائلة.
407
00:26:05,063 --> 00:26:06,565
بالمناسبة، أين "كات" ؟
408
00:26:06,982 --> 00:26:09,150
- إنها جزء كبير من هذه العائلة، صحيح؟
- أبي!
409
00:26:14,155 --> 00:26:15,490
لا بأس يا أمي.
410
00:26:15,991 --> 00:26:17,409
الأمور رائعة معنا نحن فقط.
411
00:26:17,492 --> 00:26:18,743
أنت محقة يا عزيزتي.
412
00:26:19,703 --> 00:26:20,579
أنا آسف.
413
00:26:20,662 --> 00:26:23,999
ربما علينا ترك "سيرينا" تقرر
أين تريد أن تقضي وقتها.
414
00:26:28,003 --> 00:26:31,631
"سيرينا" ، في النهاية، هذا قرارك.
415
00:26:33,133 --> 00:26:34,259
صحيح يا "كارول" ؟
416
00:26:58,825 --> 00:27:01,786
- لنفعلها مجددًا!
ماذا؟ مستحيل! ليس مجددًا.
417
00:27:02,245 --> 00:27:04,914
فعلناها 3 مرات. أنت تبدعين. انتهينا.
418
00:27:04,998 --> 00:27:08,209
لا. علينا عمل البرنامج بأكمله مرة أخرى
مع اللفة الثلاثية.
419
00:27:08,835 --> 00:27:09,753
أرجوك؟
420
00:27:10,378 --> 00:27:11,338
لأجلي؟
421
00:27:13,340 --> 00:27:14,341
أنتما!
422
00:27:14,424 --> 00:27:16,217
كيف دخلتما إلى هنا؟
423
00:27:16,676 --> 00:27:17,927
اهدأ، إنه "جورج".
424
00:27:18,011 --> 00:27:19,888
من يأبه؟ والده يملك الحلبة اللعينة.
425
00:27:19,971 --> 00:27:22,265
آسف يا "جورج"! لن يتكرر الأمر.
426
00:27:23,391 --> 00:27:25,727
سنراجع البرنامج في الغرفة، اتفقنا؟
427
00:27:25,810 --> 00:27:26,811
سعيدة؟
428
00:27:47,457 --> 00:27:49,501
مرحبًا، آسفة إن كنت أيقظتك.
429
00:27:49,584 --> 00:27:50,585
هل "كات" هنا؟
430
00:27:51,628 --> 00:27:52,504
لا.
431
00:27:53,421 --> 00:27:54,506
لم تعد بعد.
432
00:27:55,006 --> 00:27:57,550
هل هناك مشكلة إن انتظرت؟
أحتاج إلى التكلم معها.
433
00:27:57,634 --> 00:27:58,551
لا مشكلة.
434
00:27:59,386 --> 00:28:01,596
ماذا حدث؟ لماذا أنت قلقة جدًا؟
435
00:28:03,223 --> 00:28:06,476
لا شيء. مجرد قرار غبي عليّ اتخاذه.
436
00:28:14,359 --> 00:28:15,235
ما هذا؟
437
00:28:17,987 --> 00:28:20,699
هذا قرار غبي عليّ اتخاذه أيضًا.
438
00:28:25,245 --> 00:28:27,789
يقول والداي، "عليك
اختيار من تعيشين معه" ،
439
00:28:27,872 --> 00:28:30,166
لكن كيف من المفترض أن أعرف
القرار الصواب الذي أتخذه؟
440
00:28:30,792 --> 00:28:31,668
أعني...
441
00:28:32,293 --> 00:28:35,130
أمي رائعة أحيانًا،
442
00:28:35,213 --> 00:28:37,674
لكنها معقدة.
443
00:28:37,757 --> 00:28:39,342
وأبي أسهل،
444
00:28:39,426 --> 00:28:43,304
لكنه لم يكن موجودًا بما
يكفي كي أعرفه فعلًا.
445
00:28:51,396 --> 00:28:54,190
لكنني أحب كلاهما.
446
00:28:56,693 --> 00:28:59,946
لذا تظنين أنك إن اخترت أحدهما،
فستخسرين الآخر.
447
00:29:00,780 --> 00:29:02,157
- أجل.
- أجل.
448
00:29:04,451 --> 00:29:06,369
اتخذت قرارًا صعبًا من قبل أيضًا.
449
00:29:08,204 --> 00:29:09,330
منذ وقت طويل.
450
00:29:10,623 --> 00:29:13,752
كنت أتدرب للأولمبياد في "روسيا"
عندما قابلتها.
451
00:29:16,212 --> 00:29:18,798
أجمل امرأة رأيتها في حياتي.
452
00:29:23,344 --> 00:29:25,346
وُلدنا في زمن مختلف.
453
00:29:26,806 --> 00:29:28,266
قبل المسيرات و...
454
00:29:29,309 --> 00:29:30,643
وأعلام المثلية.
455
00:29:33,021 --> 00:29:35,982
إن أمسكوا بنا، ما كانوا سيسمحون
لي بالتزلج مجددًا.
456
00:29:38,276 --> 00:29:39,652
لذا اتخذت القرار.
457
00:29:42,280 --> 00:29:43,573
اخترت التزلج...
458
00:29:44,783 --> 00:29:46,201
بدلًا من "تاتيانا".
459
00:29:47,786 --> 00:29:50,955
ظننت أنه ربما لاحقًا بعد الأولمبياد،
460
00:29:51,039 --> 00:29:53,541
يمكنني إيجادها وإخبارها بالحقيقة.
461
00:29:59,047 --> 00:30:00,632
لكنني انتظرت طويلًا.
462
00:30:01,674 --> 00:30:02,801
وهي تزوجت.
463
00:30:06,012 --> 00:30:07,180
لتكون في وضع آمن.
464
00:30:09,307 --> 00:30:11,643
ولم أرها سوى مرة واحدة بعد.
465
00:30:17,273 --> 00:30:19,651
هذا محزن جدًا.
466
00:30:21,611 --> 00:30:26,115
لذا أصبحت حزينة لأسبوع واحد، ومضيت قدمًا.
467
00:30:28,701 --> 00:30:29,744
تزلجت.
468
00:30:30,703 --> 00:30:31,788
وتزوجت رجلًا.
469
00:30:32,330 --> 00:30:33,957
انتقلت إلى "الولايات المتحدة".
470
00:30:34,040 --> 00:30:36,209
درّبت ودفنت زوجي.
471
00:30:40,672 --> 00:30:42,465
لكن مع ذلك، حتى اليوم...
472
00:30:44,926 --> 00:30:46,719
أراها في كل مكان.
473
00:30:50,807 --> 00:30:52,308
40 عامًا...
474
00:30:53,518 --> 00:30:54,978
منذ وداعنا...
475
00:30:56,646 --> 00:30:59,107
لكن إن دخلت من هذا الباب...
476
00:31:00,900 --> 00:31:02,193
فسأعرفها.
477
00:31:08,658 --> 00:31:10,869
والآن عليّ اتخاذ هذا القرار.
478
00:31:10,952 --> 00:31:12,662
إجراء جراحة أو لا.
479
00:31:15,915 --> 00:31:18,001
وإن اتخذت القرار الخاطئ...
480
00:31:19,294 --> 00:31:21,004
ربما لن أراها أبدًا.
481
00:31:24,674 --> 00:31:25,884
الطبيبة محقة.
482
00:31:27,802 --> 00:31:28,887
أنا خائفة.
483
00:31:32,765 --> 00:31:33,975
وأنا أيضًا.
484
00:31:36,853 --> 00:31:39,606
لكن هذا ليس سببًا للجلوس مكتوفة الأيدي.
485
00:31:49,324 --> 00:31:52,619
أشكرك على مساعدتك يا "سيرينا".
486
00:31:53,036 --> 00:31:55,121
- سأخلد إلى النوم الآن.
- ماذا؟
487
00:31:55,872 --> 00:31:57,540
ظننت أنك ستساعدينني.
488
00:31:58,750 --> 00:31:59,918
لا تحتاجين إلى مساعدة.
489
00:32:00,710 --> 00:32:02,712
أنت فتاة حكيمة جدًا.
490
00:32:14,682 --> 00:32:17,602
- حسنًا، انتهيت.
- لا! هيا!
491
00:32:17,685 --> 00:32:20,438
علينا أن نتأكد من أن العناصر الجديدة
في ذاكرتنا العضلية.
492
00:32:20,521 --> 00:32:23,983
- إن فعلناها مرتين أخريين.
- مستحيل. أنا متعب.
493
00:32:24,067 --> 00:32:26,569
- وأنا أكبر منك، لذا سأفوز.
- لا.
494
00:32:32,825 --> 00:32:34,410
ثمة شيء مختلف فيك.
495
00:32:35,161 --> 00:32:38,331
كأن لديك كل هذه الطاقة المجنونة،
وأنا أحاول مواكبتك.
496
00:32:38,831 --> 00:32:41,376
هل هذه نسخة "كات" المنافسة أو ما شابه؟
497
00:32:41,459 --> 00:32:43,169
ربما. هل تكرهها؟
498
00:32:43,252 --> 00:32:45,505
لا، إنه جانب مختلف منك.
499
00:32:46,214 --> 00:32:48,132
أحب التعرف على كل جوانبك.
500
00:32:50,802 --> 00:32:53,221
من الغريب أن تقول لي
ذلك لأنني أشعر مؤخرًا
501
00:32:53,304 --> 00:32:54,889
أنني كنت أتعرف على نفسي أيضًا.
502
00:32:54,973 --> 00:32:56,849
أنجح في كل قفزاتي،
503
00:32:56,933 --> 00:32:59,310
وأمي لا تشغل تفكيري لأول مرة على الإطلاق،
504
00:32:59,394 --> 00:33:01,521
أنا في هذه العلاقة المذهلة معك،
505
00:33:01,604 --> 00:33:03,773
وأشعر أنني أحبك تمامًا.
506
00:33:05,441 --> 00:33:06,275
مهلًا. ماذا؟
507
00:33:06,359 --> 00:33:07,360
أقصد هذا.
508
00:33:08,611 --> 00:33:11,739
أنت سيئ جدًا لعدم رغبتك في مراجعة
برنامجنا مرة أخرى، لكن...
509
00:33:12,907 --> 00:33:13,992
أحبك يا "جاستن".
510
00:33:15,118 --> 00:33:16,285
أنا أيضًا أحبك.
511
00:33:32,927 --> 00:33:35,179
"أهلًا بالمتزلجين،
بطولة التزلج الإقليمية"
512
00:33:45,940 --> 00:33:47,775
مرحبًا، انتظري يا "جين".
513
00:33:48,234 --> 00:33:50,111
لا أستطيع التزلج وأنا أعرف أنك غاضبة مني.
514
00:33:50,194 --> 00:33:52,905
- فلا تتزلجي إذًا.
- أيمكنك ارتداء هذا من فضلك؟
515
00:33:52,989 --> 00:33:55,199
أعرف أن هذه ربما خرافة،
لكن أنا و "جاستن"...
516
00:33:55,283 --> 00:33:56,492
اتركيني وشأني.
517
00:33:57,618 --> 00:33:59,495
ما عدت أريد أن أكون صديقتك.
518
00:34:02,123 --> 00:34:04,292
فآمل أن تسقطي.
519
00:34:19,139 --> 00:34:21,100
فطيرة الكيش هذه خيالية.
520
00:34:22,518 --> 00:34:25,521
والدك وأخواتك يظنون أني مجنونة،
521
00:34:25,605 --> 00:34:30,359
لكنني سعيدة لأن ابني يسمح لي
بعمل ضجة كبيرة لعيد ميلاده.
522
00:34:32,110 --> 00:34:35,697
ما الخطب؟ هل لا تعرف كيف تخبرني
أنك رفضت دخول "ستانفورد" ؟
523
00:34:36,532 --> 00:34:38,201
أجل.
524
00:34:38,284 --> 00:34:39,284
كيف عرفت؟
525
00:34:40,536 --> 00:34:44,040
صادفت معارفي في مجلس إدارة "ستانفورد"
في عشاء للجمعية الطبية الأمريكية،
526
00:34:44,123 --> 00:34:46,918
وذكرت أنهم يتأسفون لفقدانك.
527
00:34:48,168 --> 00:34:50,545
"ماركوس" ، أنت رجل ناضج.
528
00:34:50,630 --> 00:34:53,049
إن لم ترد دخول "ستانفورد" ، فهذا شأنك،
529
00:34:53,132 --> 00:34:54,884
لكنك لم تشغل بالك بإخباري قط.
530
00:34:55,301 --> 00:34:57,637
- لم أعرف ماذا أقول.
- ماذا كانت خطتك بالضبط؟
531
00:34:57,720 --> 00:35:01,015
تأمل أنني لن ألاحظ حتى لا أراك
طبيبًا بعد 4 سنوات؟
532
00:35:01,099 --> 00:35:03,684
لا تبدو خطة ذكية عندما تقولينها هكذا.
533
00:35:05,019 --> 00:35:07,647
لا أعرف. كنت أحاول أن أجد الحل.
534
00:35:08,481 --> 00:35:09,357
ووجدته.
535
00:35:10,108 --> 00:35:12,401
فحاولي أن تتمتعي بعقل متفتح، اتفقنا؟
536
00:35:14,070 --> 00:35:15,154
الأمر وما فيه...
537
00:35:17,073 --> 00:35:18,116
أنني أريد التزلج.
538
00:35:18,741 --> 00:35:20,827
أنا جيد يا أمي. أنا بارع.
539
00:35:20,910 --> 00:35:23,287
يظن مدربي أنه يمكنني الوصول للأولمبياد.
540
00:35:23,788 --> 00:35:27,875
إذًا، تخليت عن جامعة "ستانفورد" لأجل...
541
00:35:31,295 --> 00:35:33,339
تقولين دائمًا إنك
تريدينني أن أكون سعيدًا.
542
00:35:34,549 --> 00:35:35,550
نعم.
543
00:35:39,220 --> 00:35:40,721
وإن كانت سعادتك في...
544
00:35:42,265 --> 00:35:43,933
التزلج، إذًا...
545
00:35:47,270 --> 00:35:48,187
فليكن هذا.
546
00:35:50,773 --> 00:35:52,650
لكن أيًا كان ما تفعله في حياتك،
547
00:35:53,192 --> 00:35:55,736
أتوقع أن تلتزم به.
548
00:36:00,366 --> 00:36:01,951
بمناسبة الالتزام،
549
00:36:02,618 --> 00:36:05,538
أظن أنه حان الوقت لتختار
بين "كات" ومسؤولة الاستقبال.
550
00:36:05,621 --> 00:36:06,581
مهلًا، كيف...
551
00:36:06,664 --> 00:36:10,334
لا أصدق أنك قدمت لي تلك الفتاة الجميلة
على أنها مسؤولة الاستقبال.
552
00:36:21,929 --> 00:36:22,763
مرحبًا.
553
00:36:24,098 --> 00:36:26,058
ستعود أمي إلى "بوسطن" اليوم،
554
00:36:26,142 --> 00:36:28,686
لكن عندما تأتي هنا المرة التالية،
أريدك أن تقابليها.
555
00:36:29,270 --> 00:36:31,314
وكنت محقة بشأن "كات" ،
556
00:36:32,148 --> 00:36:34,275
لكن هذا انتهى، لم يكن هناك شيء أصلًا.
557
00:36:35,568 --> 00:36:38,321
فلا مزيد من العلاقات المؤقتة، أنا أختارك.
558
00:36:38,821 --> 00:36:39,864
لحسن حظي.
559
00:36:39,947 --> 00:36:40,781
"ألانا" .
560
00:36:40,865 --> 00:36:43,242
لا تنادني. سيستغرق الأمر
أكثر من مجرد خطبة جميلة
561
00:36:43,326 --> 00:36:45,453
لتعوّض عن ذلك الهراء الذي وضعتني فيه.
562
00:36:45,536 --> 00:36:47,788
الآن اتركني وشأني. عليّ العودة للعمل.
563
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
ماذا؟
564
00:36:53,794 --> 00:36:55,254
ستحبك أمي.
565
00:37:02,011 --> 00:37:04,430
مرحبًا، أنا "جاستن".
اترك رسالتك بعد الصفير.
566
00:37:04,972 --> 00:37:06,098
"جاستن" ؟
567
00:37:06,599 --> 00:37:07,558
أنا "داشا".
568
00:37:09,936 --> 00:37:12,605
آسفة، لا يمكنني مشاهدة
برنامجكما الطويل اليوم.
569
00:37:12,688 --> 00:37:15,274
أحتاج إلى جراحة على عينيّ.
570
00:37:15,900 --> 00:37:17,443
الأمر خطير.
571
00:37:17,526 --> 00:37:18,903
لكن لا تقلق.
572
00:37:18,986 --> 00:37:20,154
سأكون بخير.
573
00:37:22,406 --> 00:37:23,991
تزلج جيدًا يا عزيزي.
574
00:37:28,287 --> 00:37:29,997
ربما من الجيد أن "داشا" ليست هنا.
575
00:37:30,081 --> 00:37:31,290
لكانت ستقتلنا.
576
00:37:32,750 --> 00:37:34,460
أعرف أنها قالت ألا أقلق عليها، لكن...
577
00:37:34,543 --> 00:37:37,505
قالت إنها ستكون بخير.
فكر في الأمر بهذه الطريقة.
578
00:37:37,588 --> 00:37:41,133
إن وصلنا للمركز الرابع في البرنامج الطويل،
فستتحمس لتدريبنا في منافسات القطاعات.
579
00:37:41,217 --> 00:37:44,637
حسنًا. أمتأكدة أنك تريدين فعل هذا؟ لا
يزال بوسعنا العودة إلى البرنامج القديم.
580
00:37:44,720 --> 00:37:45,805
أنت تقلق كثيرًا.
581
00:37:46,389 --> 00:37:47,348
سنفعلها.
582
00:37:47,765 --> 00:37:50,434
سيداتي وسادتي، رحبوا على الحلبة
583
00:37:50,518 --> 00:37:54,272
بـ"كات بيكر" و"جاستن دافيس"
من نادي "بينكريست" للتزلج.
584
00:38:27,096 --> 00:38:29,056
هيا بنا، لفة ثلاثية.
585
00:38:35,521 --> 00:38:37,023
- عجبًا!
- لقد فعلتها!
586
00:38:37,732 --> 00:38:39,191
كان ذلك جميلًا.
587
00:38:43,070 --> 00:38:44,280
أتت أمي لـ "كات" .
588
00:38:44,864 --> 00:38:46,073
هل تظن أنها تعرف؟
589
00:38:49,410 --> 00:38:50,286
ربما لا.
590
00:39:02,089 --> 00:39:04,008
لن أخبرك بما عليك فعله.
591
00:39:04,550 --> 00:39:06,594
لست طرفًا محايدًا.
592
00:39:11,265 --> 00:39:14,769
لكنني سأقول إن أمك موجودة دائمًا لك.
593
00:39:15,811 --> 00:39:19,607
حتى عندما لا تريدينها.
حتى عندما يكون هذا آخر ما تريدينه.
594
00:39:25,613 --> 00:39:26,781
إنها تحبك.
595
00:39:32,370 --> 00:39:33,287
أجل!
596
00:39:37,500 --> 00:39:38,626
هيا.
597
00:39:38,709 --> 00:39:42,713
"دافيس" و"بيكر" على 102.27 نقطة
في نتيجة التزلج الحر.
598
00:39:43,422 --> 00:39:46,133
- المركز الثاني! فعلناها!
- يا إلهي!
599
00:39:46,217 --> 00:39:49,720
- سنذهب إلى منافسات القطاعات.
- أنت غير معقولة. أنا متشوق لأخبر "داشا".
600
00:39:50,304 --> 00:39:53,265
المجموع الكلي ينقلهما إلى المركز الرابع
في المجمل.
601
00:39:56,394 --> 00:39:59,105
تهانينا يا "كاستن".
أم يجب أن نقول "جات"؟
602
00:39:59,188 --> 00:40:01,065
هذا ليس جيدًا مثل "غليا" ،
603
00:40:01,148 --> 00:40:02,691
أظن أني أحب "جات" أكثر.
604
00:40:02,775 --> 00:40:03,776
أجل.
605
00:40:03,859 --> 00:40:06,862
أظن أن الحظ حالفكما.
أراكما في منافسات القطاعات.
606
00:40:11,117 --> 00:40:13,035
هيا. لنخرج من هنا.
607
00:40:13,119 --> 00:40:14,203
أريد أن أحتفل.
608
00:40:25,172 --> 00:40:26,048
هيا!
609
00:40:26,799 --> 00:40:30,970
متزلجتنا الأخيرة اليوم هي "جين يو"
من نادي "بينكريست" للتزلج.
610
00:41:36,869 --> 00:41:38,078
أبي!
611
00:41:51,550 --> 00:41:53,344
آسفة يا أبي.
612
00:42:02,937 --> 00:42:04,355
أبليت حسنًا الليلة يا عزيزتي.
613
00:42:04,438 --> 00:42:05,523
أنا فخورة بك.
614
00:42:06,982 --> 00:42:07,816
شكرًا.
615
00:42:09,944 --> 00:42:13,989
أنا متحمسة لأني فزت.
آمل أن تكون "جين" بخير.
616
00:42:14,073 --> 00:42:17,826
أجل، لا يعرف المرء متى سينتهي كل شيء.
617
00:42:18,827 --> 00:42:20,287
عليك تقدير...
618
00:42:21,872 --> 00:42:23,541
- سأجهز العشاء...
- مهلًا.
619
00:42:25,709 --> 00:42:27,670
كنت أفكر فيما قاله أبي و...
620
00:42:27,753 --> 00:42:28,963
عزيزتي، أيًا كان قرارك،
621
00:42:29,046 --> 00:42:30,631
سأكون موجودة لك دائمًا...
622
00:42:30,714 --> 00:42:33,676
يا إلهي يا أمي!
هل ستتركينني أكمل جملة واحدة؟
623
00:42:34,510 --> 00:42:35,469
رباه!
624
00:42:38,180 --> 00:42:40,349
سأبقى معك، أو أيًا كان.
625
00:42:44,144 --> 00:42:45,729
هذه أخبار سارة.
626
00:42:47,690 --> 00:42:49,066
"كات" الأسوأ.
627
00:42:49,650 --> 00:42:52,403
لن ترد على رسائلي.
إنها لا تعرف حتى أن "جين" سقطت.
628
00:42:53,404 --> 00:42:55,447
من يغلق هاتفه؟
629
00:42:56,865 --> 00:42:58,450
هل يناسبك القلي السريع؟
630
00:43:01,579 --> 00:43:04,039
"جاستن" ، أين كؤوس الشامبانيا؟
631
00:43:04,123 --> 00:43:05,416
عند ماكينة القهوة.
632
00:43:07,001 --> 00:43:08,419
"داشا" ، هذا أنا.
633
00:43:09,253 --> 00:43:12,798
أعرف أن هذا جنوني،
لكننا سنذهب إلى منافسات القطاعات.
634
00:43:13,799 --> 00:43:16,093
آمل أن تكون عمليتك الجراحية
سارت بشكل جيد اليوم.
635
00:43:16,176 --> 00:43:17,720
يمكنني مساعدتك في أي شيء تريدينه.
636
00:43:18,721 --> 00:43:20,723
على أي حال، هذا كل شيء.
637
00:43:21,307 --> 00:43:24,101
ستأخذيننا إلى البطولة الوطنية هذا العام.
638
00:44:15,861 --> 00:44:18,155
"كات"! "جين" في المستشفى. لقد سقطت.
639
00:44:20,949 --> 00:44:21,825
ماذا؟
640
00:44:21,909 --> 00:44:24,203
اتصلت "سيرينا" بي.
إنها تحاول الوصول إليك.
641
00:45:16,338 --> 00:45:17,214
"كات"!
642
00:45:17,965 --> 00:45:19,174
سأخرج حالًا.
643
00:45:19,198 --> 00:45:24,198
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"