1
00:00:06,172 --> 00:00:08,090
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:02:13,550 --> 00:02:14,717
Do prdele.
3
00:03:40,094 --> 00:03:41,095
Panebože.
4
00:03:41,596 --> 00:03:42,764
Kolik je hodin?
5
00:03:42,847 --> 00:03:43,890
Půl páté.
6
00:03:44,891 --> 00:03:46,726
Ty fakt bydlíš v hotelu?
7
00:03:48,686 --> 00:03:49,520
Co jsi zač?
8
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
Objednej si, co chceš. Župan je ve skříni.
9
00:03:58,029 --> 00:03:59,197
Jo, a...
10
00:03:59,822 --> 00:04:01,032
těšilo mě.
11
00:04:21,302 --> 00:04:22,971
Kat vážně jede do Londýna?
12
00:04:24,180 --> 00:04:26,683
Jasně. Už vařím čaj pro královskou rodinu.
13
00:04:27,392 --> 00:04:29,769
Jdi ty, vrátí se jako vždycky.
14
00:04:31,688 --> 00:04:32,939
Jak o tom vůbec víš?
15
00:04:33,022 --> 00:04:34,816
Včera večer jsem vás slyšela.
16
00:04:36,401 --> 00:04:37,235
No jo.
17
00:04:45,868 --> 00:04:47,036
Prosím, slečno.
18
00:04:53,626 --> 00:04:54,836
Ty si nedáš?
19
00:04:56,254 --> 00:04:58,464
Spíš jsem zvyklá na vajíčka a ovoce.
20
00:05:00,258 --> 00:05:03,636
- Klidně ti je připravím.
- To je dobrý. Nemusíš.
21
00:05:04,846 --> 00:05:05,680
Dobře.
22
00:05:23,906 --> 00:05:24,741
Chutná?
23
00:05:28,036 --> 00:05:28,995
Hodná holka.
24
00:06:30,515 --> 00:06:31,349
Čau.
25
00:06:33,226 --> 00:06:35,478
Takže z tebe je teď bezdomovec?
26
00:06:36,229 --> 00:06:39,273
Pohádala jsem se s mámou a odešla z domu.
27
00:06:39,357 --> 00:06:41,401
Ještě že brzo letíš do Londýna.
28
00:06:42,402 --> 00:06:44,612
Já z toho teda radost nemám,
29
00:06:44,695 --> 00:06:48,032
ale aspoň nemusíš bydlet
v tomhle ubohém autíčku.
30
00:06:48,741 --> 00:06:49,784
Až na to...
31
00:06:50,701 --> 00:06:51,536
že zůstávám.
32
00:06:51,619 --> 00:06:53,996
- Cože?
- Nakonec budu bydlet tady.
33
00:06:56,165 --> 00:06:56,999
V autě?
34
00:06:57,542 --> 00:06:58,459
V Idahu.
35
00:06:59,877 --> 00:07:01,921
Řeknu Justinovi, že do toho jdu.
36
00:07:02,004 --> 00:07:03,131
Budu s ním bruslit.
37
00:07:03,923 --> 00:07:06,968
Co mi zbývá?
Mám být do konce života servírka?
38
00:07:07,677 --> 00:07:09,971
Bruslení je všechno, co mám.
39
00:07:10,054 --> 00:07:13,474
Jestli v něm chci pokračovat,
musím bruslit s Justinem.
40
00:07:13,558 --> 00:07:15,351
Překousnout to a jít dál.
41
00:07:22,233 --> 00:07:23,317
Kampak?
42
00:07:23,401 --> 00:07:25,069
Jdu to Justinovi říct.
43
00:07:25,153 --> 00:07:27,238
To nesmíš, vždyť vypadáš hrozně.
44
00:07:28,448 --> 00:07:30,450
Věci na bruslení mám u mámy.
45
00:07:30,533 --> 00:07:34,787
Nějak jsem si je nestihla vzít,
když po mně řvala, jak jsem hrozná.
46
00:07:35,413 --> 00:07:38,040
Teď máš ale mě.
Jedem, než ty věci vyhodí.
47
00:07:39,250 --> 00:07:41,627
Šlápni na to, ať stihnem první jízdy.
48
00:08:00,521 --> 00:08:01,522
Tak jo.
49
00:08:02,899 --> 00:08:03,900
Běž.
50
00:08:07,987 --> 00:08:10,448
Sereno! Sestra se vrátila z Londýna.
51
00:08:10,531 --> 00:08:11,782
Jdu si pro věci.
52
00:08:12,742 --> 00:08:13,576
Ahoj, Carol.
53
00:08:15,786 --> 00:08:16,871
Vezmu tašku.
54
00:08:18,831 --> 00:08:19,749
Ty ses vrátila.
55
00:08:20,750 --> 00:08:22,668
Běž se učesat. A zavři dveře.
56
00:08:26,130 --> 00:08:27,173
Kristepane, mami.
57
00:08:31,969 --> 00:08:32,970
- Pohni.
- Tu máš.
58
00:08:34,304 --> 00:08:36,640
- Co to sakra děláš?
- Stěhuju se.
59
00:08:36,724 --> 00:08:37,808
Beru si svý věci.
60
00:08:37,892 --> 00:08:39,227
- Tvoje věci?
- Chytej.
61
00:08:39,309 --> 00:08:41,354
To by sis je musela koupit sama.
62
00:08:41,437 --> 00:08:43,438
Já je platila, takže jsou moje.
63
00:08:43,523 --> 00:08:45,816
Moje věci si brát nebudeš.
64
00:08:46,526 --> 00:08:48,069
To myslíš vážně?
65
00:08:50,947 --> 00:08:53,157
Proč musíš být taková svině, Carol?
66
00:08:58,037 --> 00:08:59,705
Co jsi to řekla?
67
00:09:03,793 --> 00:09:06,170
Promiň, vždycky jsem ti tak chtěla říct.
68
00:09:07,213 --> 00:09:09,382
Další šanci už bych možná nedostala.
69
00:09:16,847 --> 00:09:18,808
Kde na všechno vezmeš peníze?
70
00:09:19,433 --> 00:09:22,853
Na té tvojí brigádě
si nevyděláš ani na jeden nájem.
71
00:09:23,771 --> 00:09:27,275
Nějak si poradím.
Jen když nebudu muset žít s tebou.
72
00:09:28,234 --> 00:09:29,193
Fajn.
73
00:09:31,654 --> 00:09:32,863
Dělej si, co chceš.
74
00:09:35,199 --> 00:09:38,661
Dokud mám ale Serenu na starost,
máte zákaz se stýkat.
75
00:09:41,831 --> 00:09:44,375
Pospěš. Nestihneme první jízdy.
76
00:09:44,959 --> 00:09:45,793
Jedem!
77
00:09:53,509 --> 00:09:54,552
Počkej.
78
00:09:59,348 --> 00:10:00,516
Co to děláš?
79
00:10:02,143 --> 00:10:03,519
Zapomněla sis Rufuse.
80
00:10:07,481 --> 00:10:09,150
Máma už to chtěla vyhodit,
81
00:10:09,233 --> 00:10:11,694
ale zapomněla, že popeláři jezdí v úterý...
82
00:10:13,988 --> 00:10:16,490
Měla bys jet, než máma najde vzduchovku.
83
00:10:17,033 --> 00:10:18,367
Vážně to zvládneš?
84
00:10:19,452 --> 00:10:21,245
Dneska ráno to bylo v pohodě.
85
00:10:22,038 --> 00:10:25,041
Máma už se těší,
až mě seznámí s týmem trenérů.
86
00:10:26,250 --> 00:10:27,209
Týmem?
87
00:10:27,293 --> 00:10:29,253
Jo, má novou kreditku.
88
00:10:29,337 --> 00:10:31,339
Budu mít trenéra na skoky, otočky,
89
00:10:31,422 --> 00:10:33,382
fitness trenéra, choreografa...
90
00:10:35,426 --> 00:10:38,387
Mitch pro svoji chráněnku
sehnal ty nejlepší.
91
00:10:39,221 --> 00:10:40,306
Říká ti chráněnka?
92
00:10:42,141 --> 00:10:44,268
Kat! Pohni, sakra!
93
00:10:45,519 --> 00:10:47,146
Uvidíme se na staďáku, jo?
94
00:10:48,564 --> 00:10:49,523
Jsem v pohodě.
95
00:10:50,107 --> 00:10:50,983
Věř mi.
96
00:10:51,525 --> 00:10:52,443
Dobře.
97
00:11:05,373 --> 00:11:08,668
Já tomu chlápkovi prostě nevěřím.
Neumím to popsat.
98
00:11:08,751 --> 00:11:10,169
To bude dobrý.
99
00:11:10,252 --> 00:11:12,380
Teď, když jsme se Serenou seniorky,
100
00:11:12,463 --> 00:11:15,049
budem spolu trénovat v jednom kuse.
101
00:11:15,132 --> 00:11:16,092
Bůh mi pomáhej.
102
00:11:17,551 --> 00:11:19,720
Budu na ni dávat pozor.
103
00:11:20,471 --> 00:11:22,723
- Vážně?
- Slibuju.
104
00:11:22,807 --> 00:11:24,475
Teď se soustřeď jen na to,
105
00:11:24,558 --> 00:11:26,936
ať se vrátíš na led spolu s Justinem.
106
00:11:27,728 --> 00:11:29,105
Ty vole, Jenn.
107
00:11:29,939 --> 00:11:33,943
Když jsem posledně přišla pozdě,
jela jsem za trest 30 koleček.
108
00:11:35,027 --> 00:11:36,070
Drž se.
109
00:11:41,158 --> 00:11:42,910
Snad jdeme včas.
110
00:11:42,993 --> 00:11:45,705
Bude to skvělý.
Budete si povídat a...
111
00:11:49,166 --> 00:11:51,043
Levá, pravá, levá...
112
00:11:51,544 --> 00:11:52,878
Co to kurva je?
113
00:11:55,339 --> 00:11:57,633
- Ale?
- Společně, doprava.
114
00:11:58,134 --> 00:11:59,218
Dobře.
115
00:12:05,057 --> 00:12:08,018
Když kroužíš, jde ti to pěkně,
116
00:12:08,102 --> 00:12:09,770
a pak to protáhneš.
117
00:12:24,744 --> 00:12:25,703
Připadá mi,
118
00:12:26,871 --> 00:12:29,290
že se nám pletou do cesty schválně.
119
00:12:29,373 --> 00:12:31,167
To je tak těžký uhnout?
120
00:12:32,209 --> 00:12:33,085
Ahoj.
121
00:12:33,794 --> 00:12:34,795
Máš chvilku?
122
00:12:35,963 --> 00:12:37,089
Jasně.
123
00:12:39,925 --> 00:12:43,137
Chtěla bych s Justinem mluvit o samotě,
když dovolíš.
124
00:12:43,637 --> 00:12:44,638
Nedovolím.
125
00:12:46,974 --> 00:12:49,101
Ahoj, já jsem Jenn. Lea, že?
126
00:12:49,185 --> 00:12:50,895
Jsi nováček, provedu tě tu.
127
00:12:55,232 --> 00:12:58,110
Ale, kohopak to tu máme?
128
00:13:03,741 --> 00:13:05,326
Můžeme to probrat venku?
129
00:13:24,929 --> 00:13:26,722
Už jsi sehnal novou partnerku?
130
00:13:27,306 --> 00:13:28,516
Páni.
131
00:13:29,975 --> 00:13:31,227
Za jediný den.
132
00:13:31,519 --> 00:13:33,354
Netušila jsem, že tak spěcháš.
133
00:13:33,437 --> 00:13:36,357
No, řekl jsem si,
že když jsi do mě strčila
134
00:13:36,440 --> 00:13:38,734
a řvala, že se mnou bruslit nebudeš,
135
00:13:38,818 --> 00:13:42,071
tak se mnou doopravdy asi bruslit nechceš.
136
00:13:44,406 --> 00:13:45,783
Neumím číst myšlenky,
137
00:13:45,866 --> 00:13:47,660
ale tohle mi došlo.
138
00:13:47,743 --> 00:13:49,203
Změnila jsem názor.
139
00:13:50,079 --> 00:13:52,289
Všeho jsem se kvůli tomuhle vzdala.
140
00:13:53,791 --> 00:13:55,709
Tak to máš asi smůlu, viď?
141
00:13:55,793 --> 00:13:56,710
Škoda.
142
00:13:57,753 --> 00:13:58,629
Dobře.
143
00:13:59,213 --> 00:14:00,339
Tohle byla chyba.
144
00:14:11,725 --> 00:14:14,353
Jo, není to nic složitýho.
145
00:14:15,271 --> 00:14:17,940
Tam vzadu jsou automaty.
146
00:14:18,649 --> 00:14:19,859
Ale to se tě netýká.
147
00:14:20,317 --> 00:14:22,778
Konec prohlídky. Nemáš zač.
148
00:14:22,862 --> 00:14:24,196
- Díky.
- Jo.
149
00:14:24,280 --> 00:14:28,742
A jen abys věděla,
s Justinem měla bruslit moje kámoška Kat,
150
00:14:28,826 --> 00:14:31,912
takže by bylo ve tvém nejlepším zájmu,
151
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
abys jí táhla z cesty.
152
00:14:37,334 --> 00:14:41,046
Já jsem zase slyšela,
že už svou šanci dostala.
153
00:14:41,672 --> 00:14:44,758
A na rozdíl od ní
všechny trojité skoky zvládám.
154
00:14:45,301 --> 00:14:49,638
Podle mě je v mém nejlepším zájmu
být Justinovi důstojnou partnerkou.
155
00:14:51,599 --> 00:14:52,892
Díky za prohlídku.
156
00:14:56,186 --> 00:14:57,313
Ty nádhero jedna.
157
00:14:57,771 --> 00:14:58,606
Do hajzlu.
158
00:15:08,908 --> 00:15:10,034
- Zdravím.
- Dobrej.
159
00:15:10,409 --> 00:15:13,787
Klasika už došla,
tak jsem vzala nějaké oříškové.
160
00:15:14,204 --> 00:15:15,831
Kdo ví, co to je zač.
161
00:15:20,753 --> 00:15:22,087
Už jsem pil horší.
162
00:15:23,297 --> 00:15:24,340
Tak...
163
00:15:26,759 --> 00:15:28,510
Nový tým se jí zamlouvá.
164
00:15:29,094 --> 00:15:29,929
Jo.
165
00:15:33,724 --> 00:15:37,269
Jen chci, aby ty móresy od Kat...
166
00:15:38,979 --> 00:15:42,024
nepoznamenaly tréninkové začátky Sereny.
167
00:15:42,358 --> 00:15:44,526
Mrzí mě, co se včera stalo.
168
00:15:44,610 --> 00:15:46,278
Nevěřím, že odešla z domu.
169
00:15:46,362 --> 00:15:47,988
Tím se netrapte.
170
00:15:48,781 --> 00:15:50,824
Chování Kat nemá na Serenu vliv.
171
00:15:51,325 --> 00:15:52,451
Dobře.
172
00:15:52,534 --> 00:15:54,828
- Díky za pochopení.
- Není zač.
173
00:15:54,912 --> 00:15:57,831
A Kat jsem stanovila přísné zásady.
174
00:15:58,415 --> 00:16:00,918
Už se nebude Sereně plést do tréninku.
175
00:16:01,001 --> 00:16:02,044
Toho si vážím.
176
00:16:02,127 --> 00:16:04,505
Je důležité, aby mi Serena důvěřovala
177
00:16:04,588 --> 00:16:06,340
a nic ji nerozptylovalo.
178
00:16:06,423 --> 00:16:07,341
Jistě.
179
00:16:08,175 --> 00:16:09,134
Dobře.
180
00:16:23,440 --> 00:16:25,651
- Jsi v pohodě?
- To nic.
181
00:16:26,360 --> 00:16:27,319
Jen jsem ztuhlá.
182
00:16:42,126 --> 00:16:43,919
- Jsi v pořádku?
- Nejsem.
183
00:16:45,254 --> 00:16:47,047
Co se stalo?
184
00:16:47,131 --> 00:16:49,091
Co to vyvádíš?
185
00:16:53,178 --> 00:16:55,723
- Leo, uklidni se.
- Leo, přestaň.
186
00:16:59,893 --> 00:17:00,769
Ne!
187
00:17:00,853 --> 00:17:03,230
Vy to nechápete. To není fér.
188
00:17:03,313 --> 00:17:05,273
Tohle nebudu trpět!
189
00:17:18,494 --> 00:17:19,872
Tři skotské s ledem.
190
00:17:20,414 --> 00:17:23,584
Dvakrát gin-tonik a jedno krvavý pivo.
191
00:17:23,666 --> 00:17:25,335
Krvavý pivo? Jako fakt?
192
00:17:25,836 --> 00:17:27,838
- Rajčatový džus a...
- Slabý pivo.
193
00:17:27,921 --> 00:17:30,382
Jinak řečeno, chcanky bez pěny.
194
00:17:32,509 --> 00:17:35,220
Dneska asi pozval bratrance z venkova, co?
195
00:17:35,304 --> 00:17:36,138
Jo.
196
00:17:36,638 --> 00:17:38,891
- Tohle pije i máma.
- Fakt?
197
00:17:42,352 --> 00:17:44,313
Tak kdy jedeš do Londýna?
198
00:17:46,648 --> 00:17:47,483
Nejedu.
199
00:17:50,069 --> 00:17:51,278
Nebo možná jo.
200
00:17:52,529 --> 00:17:53,947
Nejsem si jistá.
201
00:17:56,825 --> 00:18:00,329
Pohádala jsem se s mámou
a teď nemám kde bydlet.
202
00:18:00,996 --> 00:18:02,414
Mám podělanej život
203
00:18:02,998 --> 00:18:04,500
a jsem úplně v prdeli.
204
00:18:17,805 --> 00:18:21,475
MÁM O TEBE STRACH.
NESTALO SE NIC MÁMĚ?
205
00:18:21,558 --> 00:18:23,018
NEZAPOMNĚLA JSI PAS?
206
00:18:46,125 --> 00:18:48,961
No tak, Kat, neplač.
207
00:18:49,711 --> 00:18:53,048
Teda, klidně se vybreč, ale...
208
00:18:54,049 --> 00:18:56,135
klidně můžeš spát tady v kumbále.
209
00:18:56,760 --> 00:18:59,888
Jedna z výhod vedoucího je,
že klíče mám jenom já.
210
00:19:02,850 --> 00:19:05,561
Na pár nocí se o tom nikdo nedozví.
211
00:19:06,311 --> 00:19:09,106
Jak moc mě budeš soudit,
když tu nabídku přijmu?
212
00:19:12,526 --> 00:19:13,527
Moc.
213
00:19:15,571 --> 00:19:16,947
Přímo tě odsoudím.
214
00:19:22,494 --> 00:19:23,328
Bezva.
215
00:19:24,121 --> 00:19:25,122
Pak přijímám.
216
00:19:26,999 --> 00:19:27,833
Bezva.
217
00:19:46,310 --> 00:19:47,978
Není to krvavý pivo, ale...
218
00:19:51,231 --> 00:19:52,566
třeba tě to zklidní.
219
00:19:55,027 --> 00:19:56,069
Na zdraví.
220
00:19:59,364 --> 00:20:00,824
Jak slepice po flusu.
221
00:20:01,283 --> 00:20:02,951
Na vteřinku si Kat půjčím.
222
00:20:03,410 --> 00:20:04,369
I když...
223
00:20:05,579 --> 00:20:07,331
Spíš na hodinku. Pojď.
224
00:20:08,373 --> 00:20:09,249
Jen běž.
225
00:20:09,666 --> 00:20:10,959
Tak jo, ahoj.
226
00:20:13,670 --> 00:20:15,923
Už vím, jak si Justina získáš.
227
00:20:16,006 --> 00:20:18,926
Stačí před ním
jen skočit trojitého toeloopa.
228
00:20:19,009 --> 00:20:20,219
„Jen“ trojitého?
229
00:20:20,719 --> 00:20:23,555
Hele, viděla jsem, jak bruslil s Leou.
230
00:20:23,639 --> 00:20:25,849
Bije do očí, že ji nesnáší.
231
00:20:25,933 --> 00:20:28,018
Lea navíc neumí trojitého toeloopa.
232
00:20:28,101 --> 00:20:30,312
Ten ti šel z trojitých skoků nejlíp.
233
00:20:30,395 --> 00:20:32,648
Dokud jsem je nepřestala skákat.
234
00:20:32,731 --> 00:20:35,651
- Ani jsem to nezkoušela...
- Tebe chtěl jako první.
235
00:20:35,734 --> 00:20:37,861
Leu oslovil, až jsi byla mimo hru.
236
00:20:37,945 --> 00:20:39,571
Ukaž, že jsi pořád ve hře.
237
00:20:40,530 --> 00:20:43,075
Už proto, že Leu nesnáším.
238
00:20:43,158 --> 00:20:45,577
Jakože fakt neskutečně.
239
00:20:45,911 --> 00:20:47,579
Musíš to zkusit, jasný?
240
00:20:48,163 --> 00:20:50,165
No tak, jdeme.
241
00:20:51,416 --> 00:20:52,793
Pojď.
242
00:21:06,056 --> 00:21:08,558
Protáhnout ruce a zvednout. Výborně.
243
00:21:09,017 --> 00:21:11,645
Obtočit pravou nohu. Skvěle. A protáhnout.
244
00:21:12,771 --> 00:21:14,189
Moc pěkné.
245
00:21:14,898 --> 00:21:16,400
Takže musíte...
246
00:21:19,528 --> 00:21:20,696
Jenn, co...
247
00:21:20,779 --> 00:21:22,614
Sleduj, jestli Kat dá toeloopa,
248
00:21:22,698 --> 00:21:24,866
nebo zpanikaří a nedorotuje ho.
249
00:21:25,367 --> 00:21:27,619
Jako jestli ho vypustí?
250
00:21:27,703 --> 00:21:28,578
Jo.
251
00:21:29,371 --> 00:21:30,289
Zapomeň.
252
00:21:45,929 --> 00:21:46,847
Sakra.
253
00:21:55,897 --> 00:21:56,815
A..
254
00:22:00,986 --> 00:22:03,613
Výborně. Justine, pozor...
255
00:22:03,697 --> 00:22:04,865
Co to dělá?
256
00:22:06,408 --> 00:22:07,242
Hej.
257
00:22:07,826 --> 00:22:09,453
- Sem se dívej.
- Jo.
258
00:22:10,120 --> 00:22:10,996
Tak co?
259
00:22:11,538 --> 00:22:13,582
Asi milionkrát ho vypustila.
260
00:22:14,207 --> 00:22:15,083
Sakra.
261
00:22:17,627 --> 00:22:18,545
Grand plié.
262
00:22:25,135 --> 00:22:26,345
ŠATNA – ŽENY
263
00:22:27,471 --> 00:22:28,680
To bylo kvůli mně?
264
00:22:30,724 --> 00:22:33,560
Protože jestli jo, bylo to pěkně sexy.
265
00:22:34,853 --> 00:22:35,812
Sklapni.
266
00:22:35,896 --> 00:22:37,731
Vím, o co ses snažila.
267
00:22:38,982 --> 00:22:40,192
- Opravdu?
- Jo.
268
00:22:40,275 --> 00:22:43,111
Poznal jsem to po pátém neúspěšném pokusu.
269
00:22:44,071 --> 00:22:45,197
Nebo šestém?
270
00:22:45,739 --> 00:22:46,740
Kruté.
271
00:22:48,158 --> 00:22:51,244
Víš o tom,
že bys musela ohromit tátu, a ne mě?
272
00:22:51,328 --> 00:22:52,913
To on všechno platí.
273
00:22:53,747 --> 00:22:55,248
Jak to mám asi udělat?
274
00:22:55,957 --> 00:22:58,168
Nevím, mně se to ještě nepovedlo.
275
00:23:02,339 --> 00:23:03,548
Zatím čau.
276
00:23:10,639 --> 00:23:12,224
Tak jo, pomodlíme se.
277
00:23:12,974 --> 00:23:14,309
Pane, děkujeme za to,
278
00:23:14,393 --> 00:23:16,978
jak rychle probíhá rekonstrukce klubovny.
279
00:23:17,062 --> 00:23:18,939
Děkujeme za ty vychované hochy,
280
00:23:19,022 --> 00:23:21,608
kteří si hledí svého, sakra.
281
00:23:22,275 --> 00:23:24,861
A děkujeme,
že Reid konečně zvládl algebru.
282
00:23:24,945 --> 00:23:27,114
Na titul nejsou třeba jedničky.
283
00:23:29,032 --> 00:23:32,828
A Pane, dej Justinovi
božskou trpělivost s jeho novou...
284
00:23:32,911 --> 00:23:34,704
temperamentní partnerkou.
285
00:23:34,788 --> 00:23:36,665
Bůh jí žehnej. Amen.
286
00:23:36,748 --> 00:23:37,749
Amen.
287
00:23:40,210 --> 00:23:41,294
Temperamentní?
288
00:23:42,629 --> 00:23:44,256
Jak vám to s Leou klape?
289
00:23:44,339 --> 00:23:46,425
Nepodělal jsi to s ní, že ne?
290
00:23:46,508 --> 00:23:49,344
Miláčku, podle toho, co jsem slyšela,
291
00:23:49,428 --> 00:23:51,805
není chyba na Justinově straně.
292
00:23:52,472 --> 00:23:53,974
Jo? Co se děje?
293
00:23:55,100 --> 00:23:56,184
Je to s ní těžké.
294
00:23:56,268 --> 00:23:57,853
- Je sexy.
- Drž hubu.
295
00:23:57,936 --> 00:23:59,146
- Sklapni.
- Sklapni.
296
00:24:01,690 --> 00:24:02,941
Vyhraješ s ní?
297
00:24:06,570 --> 00:24:09,114
Jo. Máme celkem dobré šance.
298
00:24:17,914 --> 00:24:19,249
Chci bruslit s Kat.
299
00:24:21,334 --> 00:24:23,545
- Neodmítla tě?
- Rozmyslela si to.
300
00:24:23,962 --> 00:24:25,213
Tak to má smůlu.
301
00:24:25,297 --> 00:24:28,592
Protože už jsme se dohodli
s Leou a její mámou.
302
00:24:29,342 --> 00:24:31,553
A sám říkáš, že s ní můžeš vyhrát.
303
00:24:32,220 --> 00:24:34,055
Co víc si můžeš přát.
304
00:24:34,139 --> 00:24:36,808
- Ale tati, vždyť...
- Konec diskuze.
305
00:24:42,230 --> 00:24:43,190
Ano, pane.
306
00:25:48,755 --> 00:25:49,589
Ahoj.
307
00:25:49,965 --> 00:25:51,883
Jedeš do Londýna, nebo ne?
308
00:25:54,803 --> 00:25:55,637
Nemůžu.
309
00:25:56,304 --> 00:25:58,598
Proč? Vždyť už nemáš důvod zůstávat.
310
00:26:00,725 --> 00:26:02,852
Nemám ani důvod jet do Londýna.
311
00:26:04,020 --> 00:26:04,854
Páni.
312
00:26:08,900 --> 00:26:10,986
Asi to mezi náma musí skončit.
313
00:26:12,070 --> 00:26:13,071
Mrzí mě...
314
00:26:40,390 --> 00:26:41,433
Díky.
315
00:26:44,102 --> 00:26:45,186
Jak to jde?
316
00:26:46,104 --> 00:26:47,188
Máš kde bydlet?
317
00:26:47,772 --> 00:26:49,357
Jo. Tak nějak.
318
00:26:50,358 --> 00:26:51,860
Tak to je dobře.
319
00:26:53,111 --> 00:26:55,905
A máš to nějak vymyšlený?
320
00:26:55,989 --> 00:26:57,782
Nějaký plán nebo něco?
321
00:26:59,034 --> 00:26:59,868
Ne.
322
00:27:00,619 --> 00:27:01,703
Vůbec.
323
00:27:02,996 --> 00:27:05,248
Asi poprvé v životě.
324
00:27:06,833 --> 00:27:07,834
Divný, že?
325
00:27:08,376 --> 00:27:09,252
Jo.
326
00:27:09,878 --> 00:27:10,837
To teda je.
327
00:27:12,839 --> 00:27:15,467
Jen jsem ti chtěla říct,
328
00:27:16,343 --> 00:27:17,761
ať se stane cokoliv,
329
00:27:18,386 --> 00:27:20,221
musíme se spolu bavit, jasný?
330
00:27:20,639 --> 00:27:22,557
- Vídat se.
- Hele, Kat...
331
00:27:24,225 --> 00:27:26,728
Nechci bejt mrcha. Ale...
332
00:27:28,188 --> 00:27:31,775
Cos odešla,
je to doma tak nějak jednodušší.
333
00:27:33,193 --> 00:27:36,404
Já nevím. Máma dokonce mívá dobrou náladu,
334
00:27:36,488 --> 00:27:38,740
což se nestává.
335
00:27:38,823 --> 00:27:39,658
Takže...
336
00:27:43,119 --> 00:27:44,245
Tak co teď?
337
00:27:45,372 --> 00:27:47,999
Možná bychom si měly nechat odstup.
Chápeš?
338
00:27:50,377 --> 00:27:51,252
Sereno!
339
00:27:52,462 --> 00:27:55,465
Slíbila jsi,
že budeš trénovat dvojitého axela.
340
00:28:01,096 --> 00:28:02,138
Běž, zlato.
341
00:28:05,850 --> 00:28:06,893
Promiň.
342
00:28:24,119 --> 00:28:26,162
Takové chování si nezasloužíš.
343
00:28:27,372 --> 00:28:28,206
Já vím.
344
00:28:29,124 --> 00:28:30,917
Má chyba. Jsem moc shovívavá.
345
00:28:31,292 --> 00:28:34,546
Děláme pro ně první poslední,
ale stejně nepoděkujou.
346
00:28:35,630 --> 00:28:38,174
Karen Duncanová
s dcerou nemluví deset let.
347
00:28:38,675 --> 00:28:42,137
A to si Karen vzala
druhou hypotéku na dům,
348
00:28:42,220 --> 00:28:43,471
aby jí platila lekce.
349
00:28:44,097 --> 00:28:45,306
Smutný.
350
00:28:47,517 --> 00:28:50,186
Díky bohu, že máš ještě Serenu.
351
00:28:51,438 --> 00:28:52,355
Jo.
352
00:29:01,239 --> 00:29:02,240
Kat, počkej.
353
00:29:03,199 --> 00:29:04,159
Kat!
354
00:29:05,535 --> 00:29:07,787
- Mami, dneska ne.
- Počkej.
355
00:29:07,871 --> 00:29:08,788
Kat!
356
00:29:12,292 --> 00:29:14,169
Je načase vrátit se domů.
357
00:29:19,591 --> 00:29:20,467
Hele...
358
00:29:22,469 --> 00:29:24,679
Začala jsem zase brát lithium,
359
00:29:24,763 --> 00:29:26,014
tak se nemusíš bát,
360
00:29:26,723 --> 00:29:27,807
že bych...
361
00:29:30,185 --> 00:29:32,479
po tobě řvala nebo co to bylo.
362
00:29:35,857 --> 00:29:36,816
No tak, zlato.
363
00:29:37,776 --> 00:29:39,486
Hodíme to za hlavu.
364
00:29:40,445 --> 00:29:41,654
Chci tě mít doma.
365
00:29:45,617 --> 00:29:48,161
A všechno se zlepší, slibuju.
366
00:29:48,787 --> 00:29:49,954
Nezlepší.
367
00:29:50,038 --> 00:29:50,872
Ale zlepší.
368
00:29:52,248 --> 00:29:54,834
Teď to bude jiné. Budu na sobě pracovat.
369
00:29:54,918 --> 00:29:56,252
Až na to, že nebudeš.
370
00:29:57,545 --> 00:29:59,672
Možná jsem zdědila tvoji poruchu,
371
00:30:00,381 --> 00:30:03,676
ale za žádnou cenu neskončím jako ty.
372
00:30:06,012 --> 00:30:08,723
Kdybych zůstala doma, určitě tak skončím.
373
00:30:18,149 --> 00:30:22,111
Pamatuješ, jak jsi v patnácti
šla na tu přiblblou exhibici?
374
00:30:23,112 --> 00:30:25,240
Jenn měla písničku "Blurred Lines".
375
00:30:26,825 --> 00:30:29,994
Serena si samozřejmě vybrala "Let It Go".
376
00:30:32,539 --> 00:30:35,041
Ty sis vybrala „Sen noci svatojánské“.
377
00:30:36,376 --> 00:30:38,086
To diváci moc neocení.
378
00:30:39,754 --> 00:30:42,715
Všichni se ale zastavili
a sledovali jen tebe.
379
00:30:45,093 --> 00:30:46,177
Byla jsi dokonalá.
380
00:30:48,054 --> 00:30:49,305
Nová favoritka.
381
00:30:54,561 --> 00:30:57,480
Ale teď v tobě vidím
jen promarněný potenciál.
382
00:31:04,070 --> 00:31:05,029
Máš pravdu.
383
00:31:06,739 --> 00:31:08,157
Ta exhibice byla bezva.
384
00:32:03,713 --> 00:32:04,589
Kat!
385
00:32:05,340 --> 00:32:06,591
Kde se tu bereš?
386
00:32:09,302 --> 00:32:10,720
Chci bruslit s Justinem.
387
00:32:14,098 --> 00:32:16,851
Vím, že Lea bruslí v párech,
co se narodila,
388
00:32:16,935 --> 00:32:22,190
ale já se učím rychle
a nejsem taková potvora,
389
00:32:22,273 --> 00:32:24,525
takže už v tomhle mám navrch.
390
00:32:27,028 --> 00:32:31,240
Justin říkal, že musím přesvědčit
jeho otce, a mám plán, jak na to, ale...
391
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
Říkala jste, že mi kdyžtak pomůžete.
A já pomoc potřebuju.
392
00:32:44,712 --> 00:32:47,674
Zlato, nic nesleduju radši
než Justina na ledě,
393
00:32:47,757 --> 00:32:50,760
ale za 20 minut mám schůzku kvůli stavbě.
394
00:32:51,344 --> 00:32:52,470
Vždyť jsi šéf.
395
00:32:52,553 --> 00:32:54,514
Oni počkají. Dej sem ty ruce.
396
00:33:02,730 --> 00:33:04,899
Ano, správně. Máš dobrou stopu,
397
00:33:04,983 --> 00:33:07,360
ale musíš se hlídat, když zatáčíš.
398
00:33:07,443 --> 00:33:08,736
Jedeš moc rychle.
399
00:33:08,820 --> 00:33:11,447
"SEN NOCI SVATOJÁNSKÉ"
400
00:35:11,692 --> 00:35:14,028
Víš, že tohle dělá kvůli tobě.
401
00:35:14,612 --> 00:35:17,615
Říkala jsi,
ať se jdu podívat na Justina a Leu.
402
00:35:18,950 --> 00:35:20,326
Lhala jsem.
403
00:35:21,327 --> 00:35:23,079
Co s tou holkou pořád máš?
404
00:35:24,080 --> 00:35:25,039
Nevím.
405
00:35:25,540 --> 00:35:27,583
Připomíná mi mě v jejím věku.
406
00:35:30,336 --> 00:35:33,548
Mandy, s Leou může Justin vyhrát.
407
00:35:33,631 --> 00:35:35,174
To i s Kat.
408
00:35:36,092 --> 00:35:37,802
Když Dasha prosazovala Kat,
409
00:35:37,885 --> 00:35:40,596
slibovala, že ji dokonale připraví.
410
00:35:40,680 --> 00:35:44,767
Říkala, že taková krasobruslařka
se rodí jednou za generaci.
411
00:35:45,560 --> 00:35:47,311
To podle mě stojí za risk.
412
00:35:48,938 --> 00:35:50,606
Podle mě tu ztrácíme čas.
413
00:35:51,899 --> 00:35:52,733
Jamesi.
414
00:35:53,234 --> 00:35:54,277
Podívej se na mě.
415
00:35:57,446 --> 00:35:59,198
Jde o štěstí tvého syna.
416
00:36:00,491 --> 00:36:02,118
Tohle není byznys.
417
00:36:04,871 --> 00:36:05,872
Pouvažuju o tom.
418
00:36:06,372 --> 00:36:07,707
Soustřeď se, Leo.
419
00:36:21,304 --> 00:36:22,722
To mě máš tak ráda?
420
00:36:23,347 --> 00:36:25,099
Že tu sedíš i ve svým volnu.
421
00:36:25,183 --> 00:36:27,727
Nefandi si tolik. Já tu bydlím.
422
00:36:30,521 --> 00:36:33,441
To není dobré znamení. Ještě se neozvali.
423
00:36:34,066 --> 00:36:37,236
Zjevně si tě nezaslouží,
jestli tak dlouho váhají.
424
00:36:37,320 --> 00:36:38,821
Jsou snad hlupáci?
425
00:36:42,074 --> 00:36:42,950
Jsem blázen?
426
00:36:43,659 --> 00:36:44,535
Jo.
427
00:36:47,538 --> 00:36:48,539
Ale vážně.
428
00:36:49,332 --> 00:36:52,376
Co za blázna by takhle riskovalo?
429
00:36:52,460 --> 00:36:56,756
Místo toho,
aby vyrazil s ideálním přítelem do Evropy.
430
00:37:00,009 --> 00:37:01,928
S Davem jsem se mohla mít dobře.
431
00:37:06,682 --> 00:37:09,060
S Davem jsi mohla mít jistoty.
432
00:37:10,436 --> 00:37:12,313
Ty ti dobrý život nezaručí.
433
00:37:14,148 --> 00:37:15,650
Abych pravdu řekl...
434
00:37:17,443 --> 00:37:19,862
vůbec mě nemrzí, že ses s ním rozešla.
435
00:37:33,876 --> 00:37:35,962
Nemůžu. Promiň.
436
00:37:36,629 --> 00:37:39,340
Mám to teď složité...
437
00:37:40,007 --> 00:37:41,634
- Teď to nejde.
- Jasně.
438
00:38:27,722 --> 00:38:29,473
Prý teď bydlíš v hospodě.
439
00:38:29,557 --> 00:38:30,391
Ježíši.
440
00:38:38,232 --> 00:38:41,402
Spíš tam, protože ses nepohodla s mámou?
441
00:38:42,320 --> 00:38:43,362
Jak to víte?
442
00:38:46,157 --> 00:38:47,825
V Sovětském svazu
443
00:38:48,534 --> 00:38:49,910
máme takové přísloví.
444
00:38:56,417 --> 00:38:57,585
Hrubý překlad?
445
00:38:57,668 --> 00:39:00,463
Zlomyslná kráva plaší celé stádo.
446
00:39:00,546 --> 00:39:03,966
Chcete říct,
že máma všechny poštve proti mně?
447
00:39:04,717 --> 00:39:06,969
Pozdě. Už se stalo.
448
00:39:07,511 --> 00:39:09,472
Chci říct, že je to kráva.
449
00:39:15,311 --> 00:39:17,355
Mluvila jsem s Jamesem Davisem.
450
00:39:18,731 --> 00:39:23,277
Chtěl ti volat,
ale já chtěla, ať to slyšíš ode mě.
451
00:39:26,530 --> 00:39:29,867
Tys byla od začátku ta pravá.
452
00:39:31,243 --> 00:39:34,538
Teď, když jsi Justinova partnerka,
budeš bydlet se mnou.
453
00:39:35,498 --> 00:39:37,500
Lepší než ten kumbál.
454
00:39:38,125 --> 00:39:39,001
Počkat.
455
00:39:39,668 --> 00:39:40,544
Cože?
456
00:39:44,924 --> 00:39:46,175
AHOJ, TADY MANDY!
457
00:39:46,258 --> 00:39:47,968
VÍTEJ DO RODINY!
458
00:40:00,940 --> 00:40:01,941
Jo!
459
00:40:12,952 --> 00:40:14,495
Tak teda vítej.
460
00:40:17,665 --> 00:40:18,958
Chovej se jako doma.
461
00:40:19,708 --> 00:40:21,877
Jen nepoužívej moji zubní pastu.
462
00:40:28,592 --> 00:40:29,427
To jste vy?
463
00:40:32,388 --> 00:40:33,347
Jste krásná.
464
00:40:35,057 --> 00:40:36,475
To je vaše sestra?
465
00:40:37,560 --> 00:40:38,394
Ne.
466
00:40:41,856 --> 00:40:43,274
Tudy!
467
00:40:52,032 --> 00:40:54,743
To je můj kocour, Joka.
468
00:40:56,162 --> 00:40:57,246
Co to znamená?
469
00:40:58,581 --> 00:40:59,832
Malý parchant.
470
00:41:03,627 --> 00:41:05,421
Máš pokoj malého parchanta.
471
00:41:08,257 --> 00:41:10,509
Je to nalezenec. Jako ty.
472
00:41:16,390 --> 00:41:18,976
Slibuju, že nějak vydělám na nájem.
473
00:41:20,144 --> 00:41:21,270
Není potřeba.
474
00:41:22,104 --> 00:41:23,981
Zůstaň tak dlouho, jak chceš.
475
00:41:24,440 --> 00:41:25,441
Děkuju.
476
00:41:26,192 --> 00:41:29,528
Ani nevím, jak vám mám poděkovat.
477
00:41:36,035 --> 00:41:37,119
Vypadáš hrozně.
478
00:41:37,870 --> 00:41:41,540
Můžeš si přispat.
Pak tě v šest ráno vzbudím.
479
00:41:42,541 --> 00:41:43,667
A půjdem trénovat.
480
00:41:44,293 --> 00:41:48,756
Musíme dřít, ať stihneme
americké mistrovství už za dva roky.
481
00:41:48,839 --> 00:41:50,424
Myslíte, že to dokážeme?
482
00:42:23,457 --> 00:42:24,959
Ahoj... tak nic.
483
00:42:36,595 --> 00:42:37,471
Ahoj.
484
00:42:40,015 --> 00:42:40,933
Díky.
485
00:42:44,228 --> 00:42:47,147
Jak se těšíš na bruslení s Kat?
486
00:42:47,940 --> 00:42:50,901
- S kýmkoli radši než s Leou.
- To si sakra piš.
487
00:42:51,443 --> 00:42:52,903
Ještě jednu. Pro ni.
488
00:42:53,320 --> 00:42:54,196
Dvojitou.
489
00:42:54,280 --> 00:42:55,197
Jasně.
490
00:42:57,950 --> 00:42:59,326
Co tvoje kyčel?
491
00:43:00,119 --> 00:43:01,245
Co s ní?
492
00:43:01,328 --> 00:43:03,455
No tak. Viděl jsem, jak kulháš.
493
00:43:05,082 --> 00:43:06,083
No...
494
00:43:07,042 --> 00:43:10,462
bolí to, ale teď to nemůžu vzdát.
495
00:43:10,546 --> 00:43:12,172
Co si dát jen pauzu?
496
00:43:12,923 --> 00:43:16,719
Mladší zdravé holky si pauzu nedávají,
tak nemůžu ani já.
497
00:43:18,053 --> 00:43:18,887
Prosím.
498
00:43:19,638 --> 00:43:20,472
Díky, Marcusi.
499
00:43:20,556 --> 00:43:22,141
Nemáš za co.
500
00:43:23,726 --> 00:43:24,935
Na lepší život.
501
00:43:25,644 --> 00:43:27,187
Na lepší život.
502
00:43:43,621 --> 00:43:44,538
Tak ahoj.
503
00:43:49,335 --> 00:43:51,295
Už se nemůžu dočkat zítřka, mami.
504
00:43:51,920 --> 00:43:53,922
Choreograf přijde dřív,
505
00:43:54,006 --> 00:43:56,508
ať můžeme probrat hudbu na volnou jízdu.
506
00:43:58,719 --> 00:43:59,928
Co si to prohlížíš?
507
00:44:00,471 --> 00:44:01,472
Ale nic.
508
00:44:19,406 --> 00:44:21,158
Vlastně jsem celkem unavená.
509
00:44:22,368 --> 00:44:23,577
Půjdu si už lehnout.
510
00:44:24,036 --> 00:44:25,162
Dobře, zlato.
511
00:45:44,742 --> 00:45:45,868
S dovolením.
512
00:45:48,287 --> 00:45:49,121
Promiň.
513
00:45:51,123 --> 00:45:52,040
Klid.
514
00:45:52,916 --> 00:45:53,834
Dobrý.
515
00:46:40,756 --> 00:46:43,467
Teď ti řeknu důležitou věc.
516
00:46:44,134 --> 00:46:48,847
Bude to jako učit se znovu chodit.
517
00:46:49,306 --> 00:46:50,307
Pěkné, že?
518
00:46:51,517 --> 00:46:52,476
Katarino,
519
00:46:53,227 --> 00:46:56,230
můžeš aspoň předstírat,
že posloucháš, když mluvím?
520
00:46:56,313 --> 00:46:57,481
Pardon.
521
00:46:58,023 --> 00:47:00,317
Ještě než začneme, mám překvapení.
522
00:47:03,028 --> 00:47:04,863
Na tohle vyhrajeme mistrovství.
523
00:47:05,739 --> 00:47:07,991
- "Romeo a Julie".
- Dokonalé.
524
00:47:08,075 --> 00:47:09,201
Vždyť je to ruské.
525
00:47:09,660 --> 00:47:11,620
A taky romantické.
526
00:47:11,870 --> 00:47:13,872
Roztomilé programy už nefrčí.
527
00:47:13,956 --> 00:47:17,125
V tomhle jde o romanci. O tragédii. O sex.
528
00:47:18,752 --> 00:47:20,295
Chápeš? To nejlepší.
529
00:47:20,838 --> 00:47:22,172
Souhlas. Kat?
530
00:47:22,256 --> 00:47:24,758
Tak to bychom měli.
531
00:47:25,551 --> 00:47:28,303
- Začneme.
- Mitchi, nech toho.
532
00:47:29,429 --> 00:47:31,974
Justine, zaujmi pozici Kilián.
533
00:47:35,185 --> 00:47:38,272
Počkejte. To je choreografka.
534
00:47:38,730 --> 00:47:39,565
Ano?
535
00:47:57,791 --> 00:47:59,209
Tohle už nikdy nedělej.
536
00:48:00,377 --> 00:48:01,670
O čem to mluvíš?
537
00:48:02,170 --> 00:48:04,298
Promiň, že reaguju přehnaně, ale...
538
00:48:05,507 --> 00:48:07,217
jen spolu bruslíme.
539
00:48:07,718 --> 00:48:08,552
Jasný?
540
00:48:09,011 --> 00:48:11,805
Nic takového se nesmí opakovat.
541
00:48:12,681 --> 00:48:13,765
Už je to rok.
542
00:48:14,516 --> 00:48:17,644
- Uklidni se.
- Tak jo, už jsem skončila.
543
00:48:18,395 --> 00:48:21,648
Můžeme začít.
Ukažte mi, jak spolu bruslíte.
544
00:48:25,777 --> 00:48:26,737
Můžeme?
545
00:48:28,614 --> 00:48:30,407
A...
546
00:48:30,490 --> 00:48:33,285
levá, pravá,
547
00:48:33,368 --> 00:48:35,871
levá, pravá,
548
00:48:35,954 --> 00:48:38,290
levá a...
549
00:48:38,373 --> 00:48:40,667
levá, pravá.
550
00:48:41,251 --> 00:48:42,210
Výborně.
551
00:48:42,294 --> 00:48:44,546
Pravá, levá,
552
00:48:45,255 --> 00:48:46,924
pravá, levá,
553
00:48:47,758 --> 00:48:49,551
pravá, levá...