1 00:00:06,172 --> 00:00:08,090 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:02:13,550 --> 00:02:14,717 Do prdele. 3 00:03:40,094 --> 00:03:41,095 Panebože. 4 00:03:41,596 --> 00:03:42,764 Kolik je hodin? 5 00:03:42,847 --> 00:03:43,890 Půl páté. 6 00:03:44,891 --> 00:03:46,726 Ty fakt bydlíš v hotelu? 7 00:03:48,686 --> 00:03:49,520 Co jsi zač? 8 00:03:50,146 --> 00:03:52,815 Objednej si, co chceš. Župan je ve skříni. 9 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 Jo, a... 10 00:03:59,822 --> 00:04:01,032 těšilo mě. 11 00:04:21,302 --> 00:04:22,971 Kat vážně jede do Londýna? 12 00:04:24,180 --> 00:04:26,683 Jasně. Už vařím čaj pro královskou rodinu. 13 00:04:27,392 --> 00:04:29,769 Jdi ty, vrátí se jako vždycky. 14 00:04:31,688 --> 00:04:32,939 Jak o tom vůbec víš? 15 00:04:33,022 --> 00:04:34,816 Včera večer jsem vás slyšela. 16 00:04:36,401 --> 00:04:37,235 No jo. 17 00:04:45,868 --> 00:04:47,036 Prosím, slečno. 18 00:04:53,626 --> 00:04:54,836 Ty si nedáš? 19 00:04:56,254 --> 00:04:58,464 Spíš jsem zvyklá na vajíčka a ovoce. 20 00:05:00,258 --> 00:05:03,636 - Klidně ti je připravím. - To je dobrý. Nemusíš. 21 00:05:04,846 --> 00:05:05,680 Dobře. 22 00:05:23,906 --> 00:05:24,741 Chutná? 23 00:05:28,036 --> 00:05:28,995 Hodná holka. 24 00:06:30,515 --> 00:06:31,349 Čau. 25 00:06:33,226 --> 00:06:35,478 Takže z tebe je teď bezdomovec? 26 00:06:36,229 --> 00:06:39,273 Pohádala jsem se s mámou a odešla z domu. 27 00:06:39,357 --> 00:06:41,401 Ještě že brzo letíš do Londýna. 28 00:06:42,402 --> 00:06:44,612 Já z toho teda radost nemám, 29 00:06:44,695 --> 00:06:48,032 ale aspoň nemusíš bydlet v tomhle ubohém autíčku. 30 00:06:48,741 --> 00:06:49,784 Až na to... 31 00:06:50,701 --> 00:06:51,536 že zůstávám. 32 00:06:51,619 --> 00:06:53,996 - Cože? - Nakonec budu bydlet tady. 33 00:06:56,165 --> 00:06:56,999 V autě? 34 00:06:57,542 --> 00:06:58,459 V Idahu. 35 00:06:59,877 --> 00:07:01,921 Řeknu Justinovi, že do toho jdu. 36 00:07:02,004 --> 00:07:03,131 Budu s ním bruslit. 37 00:07:03,923 --> 00:07:06,968 Co mi zbývá? Mám být do konce života servírka? 38 00:07:07,677 --> 00:07:09,971 Bruslení je všechno, co mám. 39 00:07:10,054 --> 00:07:13,474 Jestli v něm chci pokračovat, musím bruslit s Justinem. 40 00:07:13,558 --> 00:07:15,351 Překousnout to a jít dál. 41 00:07:22,233 --> 00:07:23,317 Kampak? 42 00:07:23,401 --> 00:07:25,069 Jdu to Justinovi říct. 43 00:07:25,153 --> 00:07:27,238 To nesmíš, vždyť vypadáš hrozně. 44 00:07:28,448 --> 00:07:30,450 Věci na bruslení mám u mámy. 45 00:07:30,533 --> 00:07:34,787 Nějak jsem si je nestihla vzít, když po mně řvala, jak jsem hrozná. 46 00:07:35,413 --> 00:07:38,040 Teď máš ale mě. Jedem, než ty věci vyhodí. 47 00:07:39,250 --> 00:07:41,627 Šlápni na to, ať stihnem první jízdy. 48 00:08:00,521 --> 00:08:01,522 Tak jo. 49 00:08:02,899 --> 00:08:03,900 Běž. 50 00:08:07,987 --> 00:08:10,448 Sereno! Sestra se vrátila z Londýna. 51 00:08:10,531 --> 00:08:11,782 Jdu si pro věci. 52 00:08:12,742 --> 00:08:13,576 Ahoj, Carol. 53 00:08:15,786 --> 00:08:16,871 Vezmu tašku. 54 00:08:18,831 --> 00:08:19,749 Ty ses vrátila. 55 00:08:20,750 --> 00:08:22,668 Běž se učesat. A zavři dveře. 56 00:08:26,130 --> 00:08:27,173 Kristepane, mami. 57 00:08:31,969 --> 00:08:32,970 - Pohni. - Tu máš. 58 00:08:34,304 --> 00:08:36,640 - Co to sakra děláš? - Stěhuju se. 59 00:08:36,724 --> 00:08:37,808 Beru si svý věci. 60 00:08:37,892 --> 00:08:39,227 - Tvoje věci? - Chytej. 61 00:08:39,309 --> 00:08:41,354 To by sis je musela koupit sama. 62 00:08:41,437 --> 00:08:43,438 Já je platila, takže jsou moje. 63 00:08:43,523 --> 00:08:45,816 Moje věci si brát nebudeš. 64 00:08:46,526 --> 00:08:48,069 To myslíš vážně? 65 00:08:50,947 --> 00:08:53,157 Proč musíš být taková svině, Carol? 66 00:08:58,037 --> 00:08:59,705 Co jsi to řekla? 67 00:09:03,793 --> 00:09:06,170 Promiň, vždycky jsem ti tak chtěla říct. 68 00:09:07,213 --> 00:09:09,382 Další šanci už bych možná nedostala. 69 00:09:16,847 --> 00:09:18,808 Kde na všechno vezmeš peníze? 70 00:09:19,433 --> 00:09:22,853 Na té tvojí brigádě si nevyděláš ani na jeden nájem. 71 00:09:23,771 --> 00:09:27,275 Nějak si poradím. Jen když nebudu muset žít s tebou. 72 00:09:28,234 --> 00:09:29,193 Fajn. 73 00:09:31,654 --> 00:09:32,863 Dělej si, co chceš. 74 00:09:35,199 --> 00:09:38,661 Dokud mám ale Serenu na starost, máte zákaz se stýkat. 75 00:09:41,831 --> 00:09:44,375 Pospěš. Nestihneme první jízdy. 76 00:09:44,959 --> 00:09:45,793 Jedem! 77 00:09:53,509 --> 00:09:54,552 Počkej. 78 00:09:59,348 --> 00:10:00,516 Co to děláš? 79 00:10:02,143 --> 00:10:03,519 Zapomněla sis Rufuse. 80 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Máma už to chtěla vyhodit, 81 00:10:09,233 --> 00:10:11,694 ale zapomněla, že popeláři jezdí v úterý... 82 00:10:13,988 --> 00:10:16,490 Měla bys jet, než máma najde vzduchovku. 83 00:10:17,033 --> 00:10:18,367 Vážně to zvládneš? 84 00:10:19,452 --> 00:10:21,245 Dneska ráno to bylo v pohodě. 85 00:10:22,038 --> 00:10:25,041 Máma už se těší, až mě seznámí s týmem trenérů. 86 00:10:26,250 --> 00:10:27,209 Týmem? 87 00:10:27,293 --> 00:10:29,253 Jo, má novou kreditku. 88 00:10:29,337 --> 00:10:31,339 Budu mít trenéra na skoky, otočky, 89 00:10:31,422 --> 00:10:33,382 fitness trenéra, choreografa... 90 00:10:35,426 --> 00:10:38,387 Mitch pro svoji chráněnku sehnal ty nejlepší. 91 00:10:39,221 --> 00:10:40,306 Říká ti chráněnka? 92 00:10:42,141 --> 00:10:44,268 Kat! Pohni, sakra! 93 00:10:45,519 --> 00:10:47,146 Uvidíme se na staďáku, jo? 94 00:10:48,564 --> 00:10:49,523 Jsem v pohodě. 95 00:10:50,107 --> 00:10:50,983 Věř mi. 96 00:10:51,525 --> 00:10:52,443 Dobře. 97 00:11:05,373 --> 00:11:08,668 Já tomu chlápkovi prostě nevěřím. Neumím to popsat. 98 00:11:08,751 --> 00:11:10,169 To bude dobrý. 99 00:11:10,252 --> 00:11:12,380 Teď, když jsme se Serenou seniorky, 100 00:11:12,463 --> 00:11:15,049 budem spolu trénovat v jednom kuse. 101 00:11:15,132 --> 00:11:16,092 Bůh mi pomáhej. 102 00:11:17,551 --> 00:11:19,720 Budu na ni dávat pozor. 103 00:11:20,471 --> 00:11:22,723 - Vážně? - Slibuju. 104 00:11:22,807 --> 00:11:24,475 Teď se soustřeď jen na to, 105 00:11:24,558 --> 00:11:26,936 ať se vrátíš na led spolu s Justinem. 106 00:11:27,728 --> 00:11:29,105 Ty vole, Jenn. 107 00:11:29,939 --> 00:11:33,943 Když jsem posledně přišla pozdě, jela jsem za trest 30 koleček. 108 00:11:35,027 --> 00:11:36,070 Drž se. 109 00:11:41,158 --> 00:11:42,910 Snad jdeme včas. 110 00:11:42,993 --> 00:11:45,705 Bude to skvělý. Budete si povídat a... 111 00:11:49,166 --> 00:11:51,043 Levá, pravá, levá... 112 00:11:51,544 --> 00:11:52,878 Co to kurva je? 113 00:11:55,339 --> 00:11:57,633 - Ale? - Společně, doprava. 114 00:11:58,134 --> 00:11:59,218 Dobře. 115 00:12:05,057 --> 00:12:08,018 Když kroužíš, jde ti to pěkně, 116 00:12:08,102 --> 00:12:09,770 a pak to protáhneš. 117 00:12:24,744 --> 00:12:25,703 Připadá mi, 118 00:12:26,871 --> 00:12:29,290 že se nám pletou do cesty schválně. 119 00:12:29,373 --> 00:12:31,167 To je tak těžký uhnout? 120 00:12:32,209 --> 00:12:33,085 Ahoj. 121 00:12:33,794 --> 00:12:34,795 Máš chvilku? 122 00:12:35,963 --> 00:12:37,089 Jasně. 123 00:12:39,925 --> 00:12:43,137 Chtěla bych s Justinem mluvit o samotě, když dovolíš. 124 00:12:43,637 --> 00:12:44,638 Nedovolím. 125 00:12:46,974 --> 00:12:49,101 Ahoj, já jsem Jenn. Lea, že? 126 00:12:49,185 --> 00:12:50,895 Jsi nováček, provedu tě tu. 127 00:12:55,232 --> 00:12:58,110 Ale, kohopak to tu máme? 128 00:13:03,741 --> 00:13:05,326 Můžeme to probrat venku? 129 00:13:24,929 --> 00:13:26,722 Už jsi sehnal novou partnerku? 130 00:13:27,306 --> 00:13:28,516 Páni. 131 00:13:29,975 --> 00:13:31,227 Za jediný den. 132 00:13:31,519 --> 00:13:33,354 Netušila jsem, že tak spěcháš. 133 00:13:33,437 --> 00:13:36,357 No, řekl jsem si, že když jsi do mě strčila 134 00:13:36,440 --> 00:13:38,734 a řvala, že se mnou bruslit nebudeš, 135 00:13:38,818 --> 00:13:42,071 tak se mnou doopravdy asi bruslit nechceš. 136 00:13:44,406 --> 00:13:45,783 Neumím číst myšlenky, 137 00:13:45,866 --> 00:13:47,660 ale tohle mi došlo. 138 00:13:47,743 --> 00:13:49,203 Změnila jsem názor. 139 00:13:50,079 --> 00:13:52,289 Všeho jsem se kvůli tomuhle vzdala. 140 00:13:53,791 --> 00:13:55,709 Tak to máš asi smůlu, viď? 141 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 Škoda. 142 00:13:57,753 --> 00:13:58,629 Dobře. 143 00:13:59,213 --> 00:14:00,339 Tohle byla chyba. 144 00:14:11,725 --> 00:14:14,353 Jo, není to nic složitýho. 145 00:14:15,271 --> 00:14:17,940 Tam vzadu jsou automaty. 146 00:14:18,649 --> 00:14:19,859 Ale to se tě netýká. 147 00:14:20,317 --> 00:14:22,778 Konec prohlídky. Nemáš zač. 148 00:14:22,862 --> 00:14:24,196 - Díky. - Jo. 149 00:14:24,280 --> 00:14:28,742 A jen abys věděla, s Justinem měla bruslit moje kámoška Kat, 150 00:14:28,826 --> 00:14:31,912 takže by bylo ve tvém nejlepším zájmu, 151 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 abys jí táhla z cesty. 152 00:14:37,334 --> 00:14:41,046 Já jsem zase slyšela, že už svou šanci dostala. 153 00:14:41,672 --> 00:14:44,758 A na rozdíl od ní všechny trojité skoky zvládám. 154 00:14:45,301 --> 00:14:49,638 Podle mě je v mém nejlepším zájmu být Justinovi důstojnou partnerkou. 155 00:14:51,599 --> 00:14:52,892 Díky za prohlídku. 156 00:14:56,186 --> 00:14:57,313 Ty nádhero jedna. 157 00:14:57,771 --> 00:14:58,606 Do hajzlu. 158 00:15:08,908 --> 00:15:10,034 - Zdravím. - Dobrej. 159 00:15:10,409 --> 00:15:13,787 Klasika už došla, tak jsem vzala nějaké oříškové. 160 00:15:14,204 --> 00:15:15,831 Kdo ví, co to je zač. 161 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 Už jsem pil horší. 162 00:15:23,297 --> 00:15:24,340 Tak... 163 00:15:26,759 --> 00:15:28,510 Nový tým se jí zamlouvá. 164 00:15:29,094 --> 00:15:29,929 Jo. 165 00:15:33,724 --> 00:15:37,269 Jen chci, aby ty móresy od Kat... 166 00:15:38,979 --> 00:15:42,024 nepoznamenaly tréninkové začátky Sereny. 167 00:15:42,358 --> 00:15:44,526 Mrzí mě, co se včera stalo. 168 00:15:44,610 --> 00:15:46,278 Nevěřím, že odešla z domu. 169 00:15:46,362 --> 00:15:47,988 Tím se netrapte. 170 00:15:48,781 --> 00:15:50,824 Chování Kat nemá na Serenu vliv. 171 00:15:51,325 --> 00:15:52,451 Dobře. 172 00:15:52,534 --> 00:15:54,828 - Díky za pochopení. - Není zač. 173 00:15:54,912 --> 00:15:57,831 A Kat jsem stanovila přísné zásady. 174 00:15:58,415 --> 00:16:00,918 Už se nebude Sereně plést do tréninku. 175 00:16:01,001 --> 00:16:02,044 Toho si vážím. 176 00:16:02,127 --> 00:16:04,505 Je důležité, aby mi Serena důvěřovala 177 00:16:04,588 --> 00:16:06,340 a nic ji nerozptylovalo. 178 00:16:06,423 --> 00:16:07,341 Jistě. 179 00:16:08,175 --> 00:16:09,134 Dobře. 180 00:16:23,440 --> 00:16:25,651 - Jsi v pohodě? - To nic. 181 00:16:26,360 --> 00:16:27,319 Jen jsem ztuhlá. 182 00:16:42,126 --> 00:16:43,919 - Jsi v pořádku? - Nejsem. 183 00:16:45,254 --> 00:16:47,047 Co se stalo? 184 00:16:47,131 --> 00:16:49,091 Co to vyvádíš? 185 00:16:53,178 --> 00:16:55,723 - Leo, uklidni se. - Leo, přestaň. 186 00:16:59,893 --> 00:17:00,769 Ne! 187 00:17:00,853 --> 00:17:03,230 Vy to nechápete. To není fér. 188 00:17:03,313 --> 00:17:05,273 Tohle nebudu trpět! 189 00:17:18,494 --> 00:17:19,872 Tři skotské s ledem. 190 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 Dvakrát gin-tonik a jedno krvavý pivo. 191 00:17:23,666 --> 00:17:25,335 Krvavý pivo? Jako fakt? 192 00:17:25,836 --> 00:17:27,838 - Rajčatový džus a... - Slabý pivo. 193 00:17:27,921 --> 00:17:30,382 Jinak řečeno, chcanky bez pěny. 194 00:17:32,509 --> 00:17:35,220 Dneska asi pozval bratrance z venkova, co? 195 00:17:35,304 --> 00:17:36,138 Jo. 196 00:17:36,638 --> 00:17:38,891 - Tohle pije i máma. - Fakt? 197 00:17:42,352 --> 00:17:44,313 Tak kdy jedeš do Londýna? 198 00:17:46,648 --> 00:17:47,483 Nejedu. 199 00:17:50,069 --> 00:17:51,278 Nebo možná jo. 200 00:17:52,529 --> 00:17:53,947 Nejsem si jistá. 201 00:17:56,825 --> 00:18:00,329 Pohádala jsem se s mámou a teď nemám kde bydlet. 202 00:18:00,996 --> 00:18:02,414 Mám podělanej život 203 00:18:02,998 --> 00:18:04,500 a jsem úplně v prdeli. 204 00:18:17,805 --> 00:18:21,475 MÁM O TEBE STRACH. NESTALO SE NIC MÁMĚ? 205 00:18:21,558 --> 00:18:23,018 NEZAPOMNĚLA JSI PAS? 206 00:18:46,125 --> 00:18:48,961 No tak, Kat, neplač. 207 00:18:49,711 --> 00:18:53,048 Teda, klidně se vybreč, ale... 208 00:18:54,049 --> 00:18:56,135 klidně můžeš spát tady v kumbále. 209 00:18:56,760 --> 00:18:59,888 Jedna z výhod vedoucího je, že klíče mám jenom já. 210 00:19:02,850 --> 00:19:05,561 Na pár nocí se o tom nikdo nedozví. 211 00:19:06,311 --> 00:19:09,106 Jak moc mě budeš soudit, když tu nabídku přijmu? 212 00:19:12,526 --> 00:19:13,527 Moc. 213 00:19:15,571 --> 00:19:16,947 Přímo tě odsoudím. 214 00:19:22,494 --> 00:19:23,328 Bezva. 215 00:19:24,121 --> 00:19:25,122 Pak přijímám. 216 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 Bezva. 217 00:19:46,310 --> 00:19:47,978 Není to krvavý pivo, ale... 218 00:19:51,231 --> 00:19:52,566 třeba tě to zklidní. 219 00:19:55,027 --> 00:19:56,069 Na zdraví. 220 00:19:59,364 --> 00:20:00,824 Jak slepice po flusu. 221 00:20:01,283 --> 00:20:02,951 Na vteřinku si Kat půjčím. 222 00:20:03,410 --> 00:20:04,369 I když... 223 00:20:05,579 --> 00:20:07,331 Spíš na hodinku. Pojď. 224 00:20:08,373 --> 00:20:09,249 Jen běž. 225 00:20:09,666 --> 00:20:10,959 Tak jo, ahoj. 226 00:20:13,670 --> 00:20:15,923 Už vím, jak si Justina získáš. 227 00:20:16,006 --> 00:20:18,926 Stačí před ním jen skočit trojitého toeloopa. 228 00:20:19,009 --> 00:20:20,219 „Jen“ trojitého? 229 00:20:20,719 --> 00:20:23,555 Hele, viděla jsem, jak bruslil s Leou. 230 00:20:23,639 --> 00:20:25,849 Bije do očí, že ji nesnáší. 231 00:20:25,933 --> 00:20:28,018 Lea navíc neumí trojitého toeloopa. 232 00:20:28,101 --> 00:20:30,312 Ten ti šel z trojitých skoků nejlíp. 233 00:20:30,395 --> 00:20:32,648 Dokud jsem je nepřestala skákat. 234 00:20:32,731 --> 00:20:35,651 - Ani jsem to nezkoušela... - Tebe chtěl jako první. 235 00:20:35,734 --> 00:20:37,861 Leu oslovil, až jsi byla mimo hru. 236 00:20:37,945 --> 00:20:39,571 Ukaž, že jsi pořád ve hře. 237 00:20:40,530 --> 00:20:43,075 Už proto, že Leu nesnáším. 238 00:20:43,158 --> 00:20:45,577 Jakože fakt neskutečně. 239 00:20:45,911 --> 00:20:47,579 Musíš to zkusit, jasný? 240 00:20:48,163 --> 00:20:50,165 No tak, jdeme. 241 00:20:51,416 --> 00:20:52,793 Pojď. 242 00:21:06,056 --> 00:21:08,558 Protáhnout ruce a zvednout. Výborně. 243 00:21:09,017 --> 00:21:11,645 Obtočit pravou nohu. Skvěle. A protáhnout. 244 00:21:12,771 --> 00:21:14,189 Moc pěkné. 245 00:21:14,898 --> 00:21:16,400 Takže musíte... 246 00:21:19,528 --> 00:21:20,696 Jenn, co... 247 00:21:20,779 --> 00:21:22,614 Sleduj, jestli Kat dá toeloopa, 248 00:21:22,698 --> 00:21:24,866 nebo zpanikaří a nedorotuje ho. 249 00:21:25,367 --> 00:21:27,619 Jako jestli ho vypustí? 250 00:21:27,703 --> 00:21:28,578 Jo. 251 00:21:29,371 --> 00:21:30,289 Zapomeň. 252 00:21:45,929 --> 00:21:46,847 Sakra. 253 00:21:55,897 --> 00:21:56,815 A.. 254 00:22:00,986 --> 00:22:03,613 Výborně. Justine, pozor... 255 00:22:03,697 --> 00:22:04,865 Co to dělá? 256 00:22:06,408 --> 00:22:07,242 Hej. 257 00:22:07,826 --> 00:22:09,453 - Sem se dívej. - Jo. 258 00:22:10,120 --> 00:22:10,996 Tak co? 259 00:22:11,538 --> 00:22:13,582 Asi milionkrát ho vypustila. 260 00:22:14,207 --> 00:22:15,083 Sakra. 261 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 Grand plié. 262 00:22:25,135 --> 00:22:26,345 ŠATNA – ŽENY 263 00:22:27,471 --> 00:22:28,680 To bylo kvůli mně? 264 00:22:30,724 --> 00:22:33,560 Protože jestli jo, bylo to pěkně sexy. 265 00:22:34,853 --> 00:22:35,812 Sklapni. 266 00:22:35,896 --> 00:22:37,731 Vím, o co ses snažila. 267 00:22:38,982 --> 00:22:40,192 - Opravdu? - Jo. 268 00:22:40,275 --> 00:22:43,111 Poznal jsem to po pátém neúspěšném pokusu. 269 00:22:44,071 --> 00:22:45,197 Nebo šestém? 270 00:22:45,739 --> 00:22:46,740 Kruté. 271 00:22:48,158 --> 00:22:51,244 Víš o tom, že bys musela ohromit tátu, a ne mě? 272 00:22:51,328 --> 00:22:52,913 To on všechno platí. 273 00:22:53,747 --> 00:22:55,248 Jak to mám asi udělat? 274 00:22:55,957 --> 00:22:58,168 Nevím, mně se to ještě nepovedlo. 275 00:23:02,339 --> 00:23:03,548 Zatím čau. 276 00:23:10,639 --> 00:23:12,224 Tak jo, pomodlíme se. 277 00:23:12,974 --> 00:23:14,309 Pane, děkujeme za to, 278 00:23:14,393 --> 00:23:16,978 jak rychle probíhá rekonstrukce klubovny. 279 00:23:17,062 --> 00:23:18,939 Děkujeme za ty vychované hochy, 280 00:23:19,022 --> 00:23:21,608 kteří si hledí svého, sakra. 281 00:23:22,275 --> 00:23:24,861 A děkujeme, že Reid konečně zvládl algebru. 282 00:23:24,945 --> 00:23:27,114 Na titul nejsou třeba jedničky. 283 00:23:29,032 --> 00:23:32,828 A Pane, dej Justinovi božskou trpělivost s jeho novou... 284 00:23:32,911 --> 00:23:34,704 temperamentní partnerkou. 285 00:23:34,788 --> 00:23:36,665 Bůh jí žehnej. Amen. 286 00:23:36,748 --> 00:23:37,749 Amen. 287 00:23:40,210 --> 00:23:41,294 Temperamentní? 288 00:23:42,629 --> 00:23:44,256 Jak vám to s Leou klape? 289 00:23:44,339 --> 00:23:46,425 Nepodělal jsi to s ní, že ne? 290 00:23:46,508 --> 00:23:49,344 Miláčku, podle toho, co jsem slyšela, 291 00:23:49,428 --> 00:23:51,805 není chyba na Justinově straně. 292 00:23:52,472 --> 00:23:53,974 Jo? Co se děje? 293 00:23:55,100 --> 00:23:56,184 Je to s ní těžké. 294 00:23:56,268 --> 00:23:57,853 - Je sexy. - Drž hubu. 295 00:23:57,936 --> 00:23:59,146 - Sklapni. - Sklapni. 296 00:24:01,690 --> 00:24:02,941 Vyhraješ s ní? 297 00:24:06,570 --> 00:24:09,114 Jo. Máme celkem dobré šance. 298 00:24:17,914 --> 00:24:19,249 Chci bruslit s Kat. 299 00:24:21,334 --> 00:24:23,545 - Neodmítla tě? - Rozmyslela si to. 300 00:24:23,962 --> 00:24:25,213 Tak to má smůlu. 301 00:24:25,297 --> 00:24:28,592 Protože už jsme se dohodli s Leou a její mámou. 302 00:24:29,342 --> 00:24:31,553 A sám říkáš, že s ní můžeš vyhrát. 303 00:24:32,220 --> 00:24:34,055 Co víc si můžeš přát. 304 00:24:34,139 --> 00:24:36,808 - Ale tati, vždyť... - Konec diskuze. 305 00:24:42,230 --> 00:24:43,190 Ano, pane. 306 00:25:48,755 --> 00:25:49,589 Ahoj. 307 00:25:49,965 --> 00:25:51,883 Jedeš do Londýna, nebo ne? 308 00:25:54,803 --> 00:25:55,637 Nemůžu. 309 00:25:56,304 --> 00:25:58,598 Proč? Vždyť už nemáš důvod zůstávat. 310 00:26:00,725 --> 00:26:02,852 Nemám ani důvod jet do Londýna. 311 00:26:04,020 --> 00:26:04,854 Páni. 312 00:26:08,900 --> 00:26:10,986 Asi to mezi náma musí skončit. 313 00:26:12,070 --> 00:26:13,071 Mrzí mě... 314 00:26:40,390 --> 00:26:41,433 Díky. 315 00:26:44,102 --> 00:26:45,186 Jak to jde? 316 00:26:46,104 --> 00:26:47,188 Máš kde bydlet? 317 00:26:47,772 --> 00:26:49,357 Jo. Tak nějak. 318 00:26:50,358 --> 00:26:51,860 Tak to je dobře. 319 00:26:53,111 --> 00:26:55,905 A máš to nějak vymyšlený? 320 00:26:55,989 --> 00:26:57,782 Nějaký plán nebo něco? 321 00:26:59,034 --> 00:26:59,868 Ne. 322 00:27:00,619 --> 00:27:01,703 Vůbec. 323 00:27:02,996 --> 00:27:05,248 Asi poprvé v životě. 324 00:27:06,833 --> 00:27:07,834 Divný, že? 325 00:27:08,376 --> 00:27:09,252 Jo. 326 00:27:09,878 --> 00:27:10,837 To teda je. 327 00:27:12,839 --> 00:27:15,467 Jen jsem ti chtěla říct, 328 00:27:16,343 --> 00:27:17,761 ať se stane cokoliv, 329 00:27:18,386 --> 00:27:20,221 musíme se spolu bavit, jasný? 330 00:27:20,639 --> 00:27:22,557 - Vídat se. - Hele, Kat... 331 00:27:24,225 --> 00:27:26,728 Nechci bejt mrcha. Ale... 332 00:27:28,188 --> 00:27:31,775 Cos odešla, je to doma tak nějak jednodušší. 333 00:27:33,193 --> 00:27:36,404 Já nevím. Máma dokonce mívá dobrou náladu, 334 00:27:36,488 --> 00:27:38,740 což se nestává. 335 00:27:38,823 --> 00:27:39,658 Takže... 336 00:27:43,119 --> 00:27:44,245 Tak co teď? 337 00:27:45,372 --> 00:27:47,999 Možná bychom si měly nechat odstup. Chápeš? 338 00:27:50,377 --> 00:27:51,252 Sereno! 339 00:27:52,462 --> 00:27:55,465 Slíbila jsi, že budeš trénovat dvojitého axela. 340 00:28:01,096 --> 00:28:02,138 Běž, zlato. 341 00:28:05,850 --> 00:28:06,893 Promiň. 342 00:28:24,119 --> 00:28:26,162 Takové chování si nezasloužíš. 343 00:28:27,372 --> 00:28:28,206 Já vím. 344 00:28:29,124 --> 00:28:30,917 Má chyba. Jsem moc shovívavá. 345 00:28:31,292 --> 00:28:34,546 Děláme pro ně první poslední, ale stejně nepoděkujou. 346 00:28:35,630 --> 00:28:38,174 Karen Duncanová s dcerou nemluví deset let. 347 00:28:38,675 --> 00:28:42,137 A to si Karen vzala druhou hypotéku na dům, 348 00:28:42,220 --> 00:28:43,471 aby jí platila lekce. 349 00:28:44,097 --> 00:28:45,306 Smutný. 350 00:28:47,517 --> 00:28:50,186 Díky bohu, že máš ještě Serenu. 351 00:28:51,438 --> 00:28:52,355 Jo. 352 00:29:01,239 --> 00:29:02,240 Kat, počkej. 353 00:29:03,199 --> 00:29:04,159 Kat! 354 00:29:05,535 --> 00:29:07,787 - Mami, dneska ne. - Počkej. 355 00:29:07,871 --> 00:29:08,788 Kat! 356 00:29:12,292 --> 00:29:14,169 Je načase vrátit se domů. 357 00:29:19,591 --> 00:29:20,467 Hele... 358 00:29:22,469 --> 00:29:24,679 Začala jsem zase brát lithium, 359 00:29:24,763 --> 00:29:26,014 tak se nemusíš bát, 360 00:29:26,723 --> 00:29:27,807 že bych... 361 00:29:30,185 --> 00:29:32,479 po tobě řvala nebo co to bylo. 362 00:29:35,857 --> 00:29:36,816 No tak, zlato. 363 00:29:37,776 --> 00:29:39,486 Hodíme to za hlavu. 364 00:29:40,445 --> 00:29:41,654 Chci tě mít doma. 365 00:29:45,617 --> 00:29:48,161 A všechno se zlepší, slibuju. 366 00:29:48,787 --> 00:29:49,954 Nezlepší. 367 00:29:50,038 --> 00:29:50,872 Ale zlepší. 368 00:29:52,248 --> 00:29:54,834 Teď to bude jiné. Budu na sobě pracovat. 369 00:29:54,918 --> 00:29:56,252 Až na to, že nebudeš. 370 00:29:57,545 --> 00:29:59,672 Možná jsem zdědila tvoji poruchu, 371 00:30:00,381 --> 00:30:03,676 ale za žádnou cenu neskončím jako ty. 372 00:30:06,012 --> 00:30:08,723 Kdybych zůstala doma, určitě tak skončím. 373 00:30:18,149 --> 00:30:22,111 Pamatuješ, jak jsi v patnácti šla na tu přiblblou exhibici? 374 00:30:23,112 --> 00:30:25,240 Jenn měla písničku "Blurred Lines". 375 00:30:26,825 --> 00:30:29,994 Serena si samozřejmě vybrala "Let It Go". 376 00:30:32,539 --> 00:30:35,041 Ty sis vybrala „Sen noci svatojánské“. 377 00:30:36,376 --> 00:30:38,086 To diváci moc neocení. 378 00:30:39,754 --> 00:30:42,715 Všichni se ale zastavili a sledovali jen tebe. 379 00:30:45,093 --> 00:30:46,177 Byla jsi dokonalá. 380 00:30:48,054 --> 00:30:49,305 Nová favoritka. 381 00:30:54,561 --> 00:30:57,480 Ale teď v tobě vidím jen promarněný potenciál. 382 00:31:04,070 --> 00:31:05,029 Máš pravdu. 383 00:31:06,739 --> 00:31:08,157 Ta exhibice byla bezva. 384 00:32:03,713 --> 00:32:04,589 Kat! 385 00:32:05,340 --> 00:32:06,591 Kde se tu bereš? 386 00:32:09,302 --> 00:32:10,720 Chci bruslit s Justinem. 387 00:32:14,098 --> 00:32:16,851 Vím, že Lea bruslí v párech, co se narodila, 388 00:32:16,935 --> 00:32:22,190 ale já se učím rychle a nejsem taková potvora, 389 00:32:22,273 --> 00:32:24,525 takže už v tomhle mám navrch. 390 00:32:27,028 --> 00:32:31,240 Justin říkal, že musím přesvědčit jeho otce, a mám plán, jak na to, ale... 391 00:32:37,330 --> 00:32:41,626 Říkala jste, že mi kdyžtak pomůžete. A já pomoc potřebuju. 392 00:32:44,712 --> 00:32:47,674 Zlato, nic nesleduju radši než Justina na ledě, 393 00:32:47,757 --> 00:32:50,760 ale za 20 minut mám schůzku kvůli stavbě. 394 00:32:51,344 --> 00:32:52,470 Vždyť jsi šéf. 395 00:32:52,553 --> 00:32:54,514 Oni počkají. Dej sem ty ruce. 396 00:33:02,730 --> 00:33:04,899 Ano, správně. Máš dobrou stopu, 397 00:33:04,983 --> 00:33:07,360 ale musíš se hlídat, když zatáčíš. 398 00:33:07,443 --> 00:33:08,736 Jedeš moc rychle. 399 00:33:08,820 --> 00:33:11,447 "SEN NOCI SVATOJÁNSKÉ" 400 00:35:11,692 --> 00:35:14,028 Víš, že tohle dělá kvůli tobě. 401 00:35:14,612 --> 00:35:17,615 Říkala jsi, ať se jdu podívat na Justina a Leu. 402 00:35:18,950 --> 00:35:20,326 Lhala jsem. 403 00:35:21,327 --> 00:35:23,079 Co s tou holkou pořád máš? 404 00:35:24,080 --> 00:35:25,039 Nevím. 405 00:35:25,540 --> 00:35:27,583 Připomíná mi mě v jejím věku. 406 00:35:30,336 --> 00:35:33,548 Mandy, s Leou může Justin vyhrát. 407 00:35:33,631 --> 00:35:35,174 To i s Kat. 408 00:35:36,092 --> 00:35:37,802 Když Dasha prosazovala Kat, 409 00:35:37,885 --> 00:35:40,596 slibovala, že ji dokonale připraví. 410 00:35:40,680 --> 00:35:44,767 Říkala, že taková krasobruslařka se rodí jednou za generaci. 411 00:35:45,560 --> 00:35:47,311 To podle mě stojí za risk. 412 00:35:48,938 --> 00:35:50,606 Podle mě tu ztrácíme čas. 413 00:35:51,899 --> 00:35:52,733 Jamesi. 414 00:35:53,234 --> 00:35:54,277 Podívej se na mě. 415 00:35:57,446 --> 00:35:59,198 Jde o štěstí tvého syna. 416 00:36:00,491 --> 00:36:02,118 Tohle není byznys. 417 00:36:04,871 --> 00:36:05,872 Pouvažuju o tom. 418 00:36:06,372 --> 00:36:07,707 Soustřeď se, Leo. 419 00:36:21,304 --> 00:36:22,722 To mě máš tak ráda? 420 00:36:23,347 --> 00:36:25,099 Že tu sedíš i ve svým volnu. 421 00:36:25,183 --> 00:36:27,727 Nefandi si tolik. Já tu bydlím. 422 00:36:30,521 --> 00:36:33,441 To není dobré znamení. Ještě se neozvali. 423 00:36:34,066 --> 00:36:37,236 Zjevně si tě nezaslouží, jestli tak dlouho váhají. 424 00:36:37,320 --> 00:36:38,821 Jsou snad hlupáci? 425 00:36:42,074 --> 00:36:42,950 Jsem blázen? 426 00:36:43,659 --> 00:36:44,535 Jo. 427 00:36:47,538 --> 00:36:48,539 Ale vážně. 428 00:36:49,332 --> 00:36:52,376 Co za blázna by takhle riskovalo? 429 00:36:52,460 --> 00:36:56,756 Místo toho, aby vyrazil s ideálním přítelem do Evropy. 430 00:37:00,009 --> 00:37:01,928 S Davem jsem se mohla mít dobře. 431 00:37:06,682 --> 00:37:09,060 S Davem jsi mohla mít jistoty. 432 00:37:10,436 --> 00:37:12,313 Ty ti dobrý život nezaručí. 433 00:37:14,148 --> 00:37:15,650 Abych pravdu řekl... 434 00:37:17,443 --> 00:37:19,862 vůbec mě nemrzí, že ses s ním rozešla. 435 00:37:33,876 --> 00:37:35,962 Nemůžu. Promiň. 436 00:37:36,629 --> 00:37:39,340 Mám to teď složité... 437 00:37:40,007 --> 00:37:41,634 - Teď to nejde. - Jasně. 438 00:38:27,722 --> 00:38:29,473 Prý teď bydlíš v hospodě. 439 00:38:29,557 --> 00:38:30,391 Ježíši. 440 00:38:38,232 --> 00:38:41,402 Spíš tam, protože ses nepohodla s mámou? 441 00:38:42,320 --> 00:38:43,362 Jak to víte? 442 00:38:46,157 --> 00:38:47,825 V Sovětském svazu 443 00:38:48,534 --> 00:38:49,910 máme takové přísloví. 444 00:38:56,417 --> 00:38:57,585 Hrubý překlad? 445 00:38:57,668 --> 00:39:00,463 Zlomyslná kráva plaší celé stádo. 446 00:39:00,546 --> 00:39:03,966 Chcete říct, že máma všechny poštve proti mně? 447 00:39:04,717 --> 00:39:06,969 Pozdě. Už se stalo. 448 00:39:07,511 --> 00:39:09,472 Chci říct, že je to kráva. 449 00:39:15,311 --> 00:39:17,355 Mluvila jsem s Jamesem Davisem. 450 00:39:18,731 --> 00:39:23,277 Chtěl ti volat, ale já chtěla, ať to slyšíš ode mě. 451 00:39:26,530 --> 00:39:29,867 Tys byla od začátku ta pravá. 452 00:39:31,243 --> 00:39:34,538 Teď, když jsi Justinova partnerka, budeš bydlet se mnou. 453 00:39:35,498 --> 00:39:37,500 Lepší než ten kumbál. 454 00:39:38,125 --> 00:39:39,001 Počkat. 455 00:39:39,668 --> 00:39:40,544 Cože? 456 00:39:44,924 --> 00:39:46,175 AHOJ, TADY MANDY! 457 00:39:46,258 --> 00:39:47,968 VÍTEJ DO RODINY! 458 00:40:00,940 --> 00:40:01,941 Jo! 459 00:40:12,952 --> 00:40:14,495 Tak teda vítej. 460 00:40:17,665 --> 00:40:18,958 Chovej se jako doma. 461 00:40:19,708 --> 00:40:21,877 Jen nepoužívej moji zubní pastu. 462 00:40:28,592 --> 00:40:29,427 To jste vy? 463 00:40:32,388 --> 00:40:33,347 Jste krásná. 464 00:40:35,057 --> 00:40:36,475 To je vaše sestra? 465 00:40:37,560 --> 00:40:38,394 Ne. 466 00:40:41,856 --> 00:40:43,274 Tudy! 467 00:40:52,032 --> 00:40:54,743 To je můj kocour, Joka. 468 00:40:56,162 --> 00:40:57,246 Co to znamená? 469 00:40:58,581 --> 00:40:59,832 Malý parchant. 470 00:41:03,627 --> 00:41:05,421 Máš pokoj malého parchanta. 471 00:41:08,257 --> 00:41:10,509 Je to nalezenec. Jako ty. 472 00:41:16,390 --> 00:41:18,976 Slibuju, že nějak vydělám na nájem. 473 00:41:20,144 --> 00:41:21,270 Není potřeba. 474 00:41:22,104 --> 00:41:23,981 Zůstaň tak dlouho, jak chceš. 475 00:41:24,440 --> 00:41:25,441 Děkuju. 476 00:41:26,192 --> 00:41:29,528 Ani nevím, jak vám mám poděkovat. 477 00:41:36,035 --> 00:41:37,119 Vypadáš hrozně. 478 00:41:37,870 --> 00:41:41,540 Můžeš si přispat. Pak tě v šest ráno vzbudím. 479 00:41:42,541 --> 00:41:43,667 A půjdem trénovat. 480 00:41:44,293 --> 00:41:48,756 Musíme dřít, ať stihneme americké mistrovství už za dva roky. 481 00:41:48,839 --> 00:41:50,424 Myslíte, že to dokážeme? 482 00:42:23,457 --> 00:42:24,959 Ahoj... tak nic. 483 00:42:36,595 --> 00:42:37,471 Ahoj. 484 00:42:40,015 --> 00:42:40,933 Díky. 485 00:42:44,228 --> 00:42:47,147 Jak se těšíš na bruslení s Kat? 486 00:42:47,940 --> 00:42:50,901 - S kýmkoli radši než s Leou. - To si sakra piš. 487 00:42:51,443 --> 00:42:52,903 Ještě jednu. Pro ni. 488 00:42:53,320 --> 00:42:54,196 Dvojitou. 489 00:42:54,280 --> 00:42:55,197 Jasně. 490 00:42:57,950 --> 00:42:59,326 Co tvoje kyčel? 491 00:43:00,119 --> 00:43:01,245 Co s ní? 492 00:43:01,328 --> 00:43:03,455 No tak. Viděl jsem, jak kulháš. 493 00:43:05,082 --> 00:43:06,083 No... 494 00:43:07,042 --> 00:43:10,462 bolí to, ale teď to nemůžu vzdát. 495 00:43:10,546 --> 00:43:12,172 Co si dát jen pauzu? 496 00:43:12,923 --> 00:43:16,719 Mladší zdravé holky si pauzu nedávají, tak nemůžu ani já. 497 00:43:18,053 --> 00:43:18,887 Prosím. 498 00:43:19,638 --> 00:43:20,472 Díky, Marcusi. 499 00:43:20,556 --> 00:43:22,141 Nemáš za co. 500 00:43:23,726 --> 00:43:24,935 Na lepší život. 501 00:43:25,644 --> 00:43:27,187 Na lepší život. 502 00:43:43,621 --> 00:43:44,538 Tak ahoj. 503 00:43:49,335 --> 00:43:51,295 Už se nemůžu dočkat zítřka, mami. 504 00:43:51,920 --> 00:43:53,922 Choreograf přijde dřív, 505 00:43:54,006 --> 00:43:56,508 ať můžeme probrat hudbu na volnou jízdu. 506 00:43:58,719 --> 00:43:59,928 Co si to prohlížíš? 507 00:44:00,471 --> 00:44:01,472 Ale nic. 508 00:44:19,406 --> 00:44:21,158 Vlastně jsem celkem unavená. 509 00:44:22,368 --> 00:44:23,577 Půjdu si už lehnout. 510 00:44:24,036 --> 00:44:25,162 Dobře, zlato. 511 00:45:44,742 --> 00:45:45,868 S dovolením. 512 00:45:48,287 --> 00:45:49,121 Promiň. 513 00:45:51,123 --> 00:45:52,040 Klid. 514 00:45:52,916 --> 00:45:53,834 Dobrý. 515 00:46:40,756 --> 00:46:43,467 Teď ti řeknu důležitou věc. 516 00:46:44,134 --> 00:46:48,847 Bude to jako učit se znovu chodit. 517 00:46:49,306 --> 00:46:50,307 Pěkné, že? 518 00:46:51,517 --> 00:46:52,476 Katarino, 519 00:46:53,227 --> 00:46:56,230 můžeš aspoň předstírat, že posloucháš, když mluvím? 520 00:46:56,313 --> 00:46:57,481 Pardon. 521 00:46:58,023 --> 00:47:00,317 Ještě než začneme, mám překvapení. 522 00:47:03,028 --> 00:47:04,863 Na tohle vyhrajeme mistrovství. 523 00:47:05,739 --> 00:47:07,991 - "Romeo a Julie". - Dokonalé. 524 00:47:08,075 --> 00:47:09,201 Vždyť je to ruské. 525 00:47:09,660 --> 00:47:11,620 A taky romantické. 526 00:47:11,870 --> 00:47:13,872 Roztomilé programy už nefrčí. 527 00:47:13,956 --> 00:47:17,125 V tomhle jde o romanci. O tragédii. O sex. 528 00:47:18,752 --> 00:47:20,295 Chápeš? To nejlepší. 529 00:47:20,838 --> 00:47:22,172 Souhlas. Kat? 530 00:47:22,256 --> 00:47:24,758 Tak to bychom měli. 531 00:47:25,551 --> 00:47:28,303 - Začneme. - Mitchi, nech toho. 532 00:47:29,429 --> 00:47:31,974 Justine, zaujmi pozici Kilián. 533 00:47:35,185 --> 00:47:38,272 Počkejte. To je choreografka. 534 00:47:38,730 --> 00:47:39,565 Ano? 535 00:47:57,791 --> 00:47:59,209 Tohle už nikdy nedělej. 536 00:48:00,377 --> 00:48:01,670 O čem to mluvíš? 537 00:48:02,170 --> 00:48:04,298 Promiň, že reaguju přehnaně, ale... 538 00:48:05,507 --> 00:48:07,217 jen spolu bruslíme. 539 00:48:07,718 --> 00:48:08,552 Jasný? 540 00:48:09,011 --> 00:48:11,805 Nic takového se nesmí opakovat. 541 00:48:12,681 --> 00:48:13,765 Už je to rok. 542 00:48:14,516 --> 00:48:17,644 - Uklidni se. - Tak jo, už jsem skončila. 543 00:48:18,395 --> 00:48:21,648 Můžeme začít. Ukažte mi, jak spolu bruslíte. 544 00:48:25,777 --> 00:48:26,737 Můžeme? 545 00:48:28,614 --> 00:48:30,407 A... 546 00:48:30,490 --> 00:48:33,285 levá, pravá, 547 00:48:33,368 --> 00:48:35,871 levá, pravá, 548 00:48:35,954 --> 00:48:38,290 levá a... 549 00:48:38,373 --> 00:48:40,667 levá, pravá. 550 00:48:41,251 --> 00:48:42,210 Výborně. 551 00:48:42,294 --> 00:48:44,546 Pravá, levá, 552 00:48:45,255 --> 00:48:46,924 pravá, levá, 553 00:48:47,758 --> 00:48:49,551 pravá, levá...