1
00:00:06,172 --> 00:00:08,090
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:02:17,117 --> 00:02:22,117
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
3
00:02:22,142 --> 00:02:27,772
رجاءً رحبوا على حلبة الجليد بمحترفة
التزلج في "بينكريست"، "كاتارينا بيكر".
4
00:02:28,481 --> 00:02:29,482
هيا يا فتاة!
5
00:02:33,361 --> 00:02:35,363
- أبدعي!
- استهدفي الذهب يا "كات".
6
00:02:36,239 --> 00:02:37,365
يمكنك فعلها!
7
00:02:38,283 --> 00:02:39,284
أجل!
8
00:02:58,803 --> 00:03:00,430
"أهلًا بكم في (هاوكلي)، (أيداهو)،
7251 نسمة"
9
00:03:54,108 --> 00:03:57,153
"المركز الأول"
10
00:04:36,818 --> 00:04:38,152
انهضي يا "سيرينا"!
11
00:04:39,445 --> 00:04:40,697
كيف تكونين يقظة هكذا؟
12
00:05:03,845 --> 00:05:04,846
الوقت مبكر جدًا.
13
00:05:06,306 --> 00:05:07,265
تعالي.
14
00:05:16,316 --> 00:05:18,192
- هل هو بذلك السوء فعلًا؟
- أجل.
15
00:05:19,861 --> 00:05:22,363
- هل نظرت في المرآة هذا الصباح حتى؟
- لا!
16
00:05:27,076 --> 00:05:28,536
هل أنا جميلة الآن؟
17
00:05:29,996 --> 00:05:30,872
فاتنة.
18
00:05:35,460 --> 00:05:37,837
كيف حال فتاتيّ الجميلتين هذا الصباح؟
19
00:05:38,546 --> 00:05:39,964
- أشعر بالتعب.
- أنا بخير.
20
00:05:42,091 --> 00:05:43,593
لم لا تأكلين يا "سيرينا" ؟
21
00:05:43,676 --> 00:05:45,970
الوقت مبكر جدًا، إن أكلت، فسأتقيأ.
22
00:05:46,054 --> 00:05:48,306
ماذا قال "ميتش"
بشأن تناول ما يكفي من البروتينات؟
23
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
كليه.
24
00:05:52,727 --> 00:05:53,561
أمي.
25
00:05:54,812 --> 00:05:57,732
وآمل أنك تدربت على قفزة
أصابع القدم الثلاثية كما وعدته.
26
00:05:58,191 --> 00:06:00,401
لأنني سمعت "نانسي" تتحدث مع الأمهات أمس،
27
00:06:00,485 --> 00:06:01,944
وقالوا إنك ما زلت تلفين.
28
00:06:03,404 --> 00:06:04,322
أريني.
29
00:06:04,822 --> 00:06:05,782
أريني.
30
00:06:12,455 --> 00:06:13,414
جيد.
31
00:06:14,624 --> 00:06:15,500
ارفعي ذقنك.
32
00:06:19,003 --> 00:06:21,964
أعرف أن "نانسي" قد تكون سافلة،
لكن عليك التوقف عن فعل ذلك.
33
00:06:22,090 --> 00:06:23,674
لا يمكنك مواصلة العادات السيئة.
34
00:06:24,133 --> 00:06:26,260
أيًا كان. ابنتها سيئة.
35
00:06:26,719 --> 00:06:29,389
تعرفين أن "إيميلي تغش في قفزة
أصابع القدم الثلاثية. إنها سمينة."
36
00:06:31,307 --> 00:06:32,600
حان وقت الذهاب.
37
00:06:32,683 --> 00:06:35,061
تذكّري، دوران طائر، مجموعة دورانات
38
00:06:35,144 --> 00:06:37,105
ولا تفكري حتى في الإخفاق
في قفزة "آكسل" المزدوجة
39
00:06:37,188 --> 00:06:38,856
أو في قفزة واحدة من الـ4 قفزات المزدوجة.
40
00:06:38,940 --> 00:06:40,066
قرأت كتاب التعليمات يا أمي.
41
00:06:40,149 --> 00:06:41,234
جيد لأن...
42
00:06:42,485 --> 00:06:43,820
"ليز" لن تحضر الليلة.
43
00:06:44,320 --> 00:06:45,196
ماذا تعنين؟
44
00:06:45,613 --> 00:06:48,574
لست بحاجة إلى مدرب
لمساعدتك في اختبار سهل.
45
00:06:48,658 --> 00:06:49,492
ولا سيما "ليز".
46
00:06:49,575 --> 00:06:50,993
اختبار الكبار ليس سهلًا.
47
00:06:51,077 --> 00:06:53,913
بحقك. ستجتازينه. وإن أخفقت، فسيكون...
48
00:06:53,996 --> 00:06:55,915
إن كنت سأتجه للتدريب،
فعليّ اجتياز هذا الاختبار.
49
00:06:55,998 --> 00:06:58,084
وإن كنت سأجتاز هذا الاختبار،
أحتاج إلى "ليز" معي.
50
00:06:58,167 --> 00:07:01,754
أنا آسفة، لكن ما عاد بوسعي تحمل نفقات
تدريبكما أنتما الاثنين.
51
00:07:30,450 --> 00:07:31,951
مرحبًا يا "ماركوس"!
52
00:07:32,034 --> 00:07:32,910
مرحبًا.
53
00:07:32,994 --> 00:07:35,246
هل كنت ترتدي ذلك القميص
في آخر مرة رأيتك فيها؟
54
00:07:35,830 --> 00:07:37,748
أنا ورفاقي ذهبنا للتزلج ليلة أمس.
55
00:07:37,832 --> 00:07:40,960
قررنا التخييم هناك حتى نكون أول من يخطو
على الجل صباح اليوم.
56
00:07:41,502 --> 00:07:43,588
الجل؟ تقصد الجليد.
57
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
أنت محقة.
58
00:07:46,048 --> 00:07:47,800
هذا أكثر تعبير عن البياض قلته في حياتي.
59
00:07:47,884 --> 00:07:49,260
أنت تخرجين هذا مني.
60
00:07:50,428 --> 00:07:51,762
سعدت برؤيتك.
61
00:07:54,140 --> 00:07:55,183
هل سأراك لاحقًا؟
62
00:07:55,725 --> 00:07:56,559
أجل.
63
00:07:57,018 --> 00:07:58,311
أبدعي هناك.
64
00:08:04,484 --> 00:08:06,486
"حلبة جليد (بينكريست)"
65
00:08:08,863 --> 00:08:10,698
لا أقصد أن أكون وقحة وإنما...
66
00:08:11,824 --> 00:08:14,744
بجدية، لا أمزح.
67
00:08:15,244 --> 00:08:16,245
هذا سيئ جدًا!
68
00:08:52,156 --> 00:08:53,533
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟
69
00:08:54,325 --> 00:08:55,660
لا شيء.
70
00:08:55,743 --> 00:08:57,161
"جاستن" يتصرف...
71
00:08:57,245 --> 00:08:58,246
هل غازلك؟
72
00:08:59,580 --> 00:09:00,665
إنه غيور.
73
00:09:00,748 --> 00:09:02,875
وموهوب ومثير وثري.
74
00:09:03,584 --> 00:09:05,586
رباه! ليته يتحلّى بالحكمة ويضاجعني.
75
00:09:07,463 --> 00:09:09,882
هل تعرفين أن العاهرة الأساسية
هي شريكته الثالثة في 3 سنوات؟
76
00:09:09,966 --> 00:09:12,093
سيترك الماضي خلفه ويبدأ من جديد
في أي يوم الآن.
77
00:09:12,843 --> 00:09:15,012
أتقولين لي إنك تريدين التزلج معه؟
78
00:09:15,096 --> 00:09:16,055
التزلج الزوجي؟
79
00:09:16,138 --> 00:09:19,559
لا أثق برجل يرميني حتى المتر ونصف
في الهواء بسرعة 30 كلم في الساعة.
80
00:09:19,642 --> 00:09:20,935
هذه أمنية موت.
81
00:09:22,728 --> 00:09:24,522
تعرفين أنها تضاجعه.
82
00:09:24,605 --> 00:09:25,523
حقًا؟
83
00:09:26,482 --> 00:09:29,902
لا أعرف. أشفق على "ناتالي" ،
فعليها أن تتحمّله.
84
00:09:37,618 --> 00:09:38,828
- كيف الحال؟
- مرحبًا!
85
00:09:39,704 --> 00:09:40,580
مهلًا.
86
00:09:41,622 --> 00:09:42,832
كيف تسير عملية الشفاء؟
87
00:09:45,084 --> 00:09:46,168
"جين"...
88
00:09:46,669 --> 00:09:47,712
أنا بخير.
89
00:09:47,795 --> 00:09:50,131
لقد شاهدت موسمًا كاملًا
من "سترينجر ثنغس".
90
00:09:50,214 --> 00:09:52,049
أخبرتكن أنني محقة.
91
00:09:57,638 --> 00:09:58,639
حسنًا يا "سيرينا".
92
00:09:59,056 --> 00:10:00,391
لا مزيد من الصور الذاتية.
93
00:10:00,474 --> 00:10:03,269
حالما تتوقف كاسحة "زامبوني" تلك،
أريدك أن تدخلي الحلبة.
94
00:10:03,352 --> 00:10:05,104
- هل تسمعينني؟
- نعم.
95
00:10:06,188 --> 00:10:08,024
منذ متى و "سيرينا" تتدرب معه؟
96
00:10:08,649 --> 00:10:09,900
منذ أسبوع.
97
00:10:09,984 --> 00:10:12,445
أظن أنه اقترب منها في معسكر التدريب ذلك.
98
00:10:12,528 --> 00:10:15,364
طردت أمي "شارون" بعد تدريب
"سيرينا" لـ10 سنوات.
99
00:10:15,448 --> 00:10:17,074
"كارول" ، أنت رعناء لا تبالين.
100
00:10:17,158 --> 00:10:20,870
نعم، أنا من دون مدرب،
وهي تحصل على الأولمبي السابق.
101
00:10:21,329 --> 00:10:23,539
الأفضل فقط لطفلة "أيداهو" الذهبية.
102
00:10:24,790 --> 00:10:26,751
محظوظة. يا لها من عاهرة!
103
00:10:27,209 --> 00:10:29,712
- هذه أختي التي تتحدثين عنها.
- و؟
104
00:10:30,755 --> 00:10:31,964
أختك عاهرة.
105
00:10:34,091 --> 00:10:35,968
تصبح "سيرينا" كبيرة هذا الصيف،
106
00:10:36,052 --> 00:10:38,888
وأنا سأحل في المرتبة الثانية
بينما تلوّح هي من قمة المنصة.
107
00:10:39,305 --> 00:10:40,723
تذكّري، خط قوي.
108
00:10:40,806 --> 00:10:43,059
أنت محظوظة جدًا لعدم
اضطرارك للتنافس معها.
109
00:10:45,394 --> 00:10:47,188
أنا آسفة جدًا.
110
00:10:47,271 --> 00:10:49,231
لا بأس.
111
00:10:49,940 --> 00:10:52,652
كل تركيزي الآن على اجتياز اختبار الكبار.
112
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
حسنًا، اخرجي.
113
00:10:55,571 --> 00:10:57,156
هيا. اذهبي!
114
00:11:00,993 --> 00:11:02,161
اذهبي.
115
00:11:24,266 --> 00:11:26,435
دوران للأسفل. استمري في الدوران.
116
00:12:38,174 --> 00:12:40,217
هل تتردد أختك في قفزاتها دائمًا هكذا؟
117
00:12:40,676 --> 00:12:41,510
أجل.
118
00:12:42,094 --> 00:12:44,054
إنها ترتعب في آخر لحظة.
119
00:12:46,891 --> 00:12:48,601
هذا مؤسف لأنها متزلجة جميلة.
120
00:12:49,351 --> 00:12:51,353
هيا. قفزة أصابع القدم الثلاثية.
121
00:12:51,937 --> 00:12:53,397
هيا. افعليها.
122
00:13:03,991 --> 00:13:05,409
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
123
00:13:05,493 --> 00:13:06,869
ألم تريني هنا؟
124
00:13:06,952 --> 00:13:08,287
بجدية يا "كات" ؟
125
00:13:09,622 --> 00:13:11,207
ما كنت ستحاولين حتى!
126
00:13:12,124 --> 00:13:13,167
المعذرة؟
127
00:13:13,250 --> 00:13:15,252
أقول فحسب إنه ربما حان الوقت
أن تبتعدي عن الطريق!
128
00:13:15,336 --> 00:13:16,295
"سيرينا"...
129
00:13:17,421 --> 00:13:19,215
اللعنة! لقد دخل في قدمها.
130
00:13:20,591 --> 00:13:22,134
- اللعنة!
- يمكنني إخراجه!
131
00:13:22,218 --> 00:13:23,177
يا إلهي!
132
00:13:24,637 --> 00:13:26,055
ليتصل أحد بالإسعاف!
133
00:13:26,138 --> 00:13:27,681
لقد دخل في قدمها!
134
00:13:28,140 --> 00:13:30,309
أخرجها من الحلبة الآن!
135
00:13:31,393 --> 00:13:32,645
يمكنني إخراجه!
136
00:13:37,149 --> 00:13:38,359
ستكونين بخير.
137
00:13:38,984 --> 00:13:40,027
تعالي.
138
00:13:40,110 --> 00:13:41,612
تعالي من هنا. ارفع.
139
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
يا إلهي! المسكينة "ناتالي".
140
00:14:10,808 --> 00:14:15,187
نعم. لقد استغرق فني الطوارئ دقيقة كاملة
ليخرج ذلك النصل من قدمها.
141
00:14:15,271 --> 00:14:17,064
ستبتعد عن التزلج لأشهر.
142
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
لهذا آتي إلى هنا كل يوم.
143
00:14:19,733 --> 00:14:21,360
إن سقطت "إيميلي" هكذا،
144
00:14:21,443 --> 00:14:24,113
فعلى الأقل يمكنني أن أكون معها
في الطريق إلى المستشفى.
145
00:14:24,488 --> 00:14:25,698
لا تقلقي يا "نانس".
146
00:14:25,781 --> 00:14:27,908
لا تستطيع "إيميلي" أن تقفز عاليًا
لتُصاب بتلك الإصابة.
147
00:14:29,368 --> 00:14:30,578
عندما سمعت ما حدث،
148
00:14:30,661 --> 00:14:33,622
تأكدت من أن للأمر علاقة
بأن "جاستن" يسيء التصرف مجددًا.
149
00:14:34,290 --> 00:14:36,709
ثمة مرة أولى لكل شيء، أليس كذلك؟
150
00:14:37,793 --> 00:14:39,461
نساء غبيات.
151
00:14:44,508 --> 00:14:46,719
أنت تتطورين جدًا في قفزة
أصابع القدم الثلاثية يا عزيزتي.
152
00:14:46,802 --> 00:14:48,345
- شكرًا يا أمي.
- أخيرًا.
153
00:14:49,471 --> 00:14:52,933
بصراحة، استغرقنا الكثير من التدريبات
للتخلص من بعض العادات السيئة.
154
00:14:53,017 --> 00:14:55,477
أنا محظوظ لأنها موهوبة جدًا،
وعليّ أن أشكرك على ذلك.
155
00:14:55,895 --> 00:14:58,147
أنا سعيدة جدًا لأنك وافقت
على القدوم لتعلّم هنا.
156
00:14:58,230 --> 00:15:00,941
- أنت تعيدنا على الخارطة.
- لا. هذا لطف كبير منك.
157
00:15:02,526 --> 00:15:04,153
حسنًا، سعدت بالتحدث معك.
158
00:15:04,236 --> 00:15:06,196
- أجل.
- سيداتي.
159
00:15:06,280 --> 00:15:07,907
- لنتكلم لاحقًا يا "كارول".
- أجل.
160
00:15:13,537 --> 00:15:14,747
قفزة "آكسل" مزدوجة جيدة.
161
00:15:14,830 --> 00:15:18,083
كان من الممكن أن يكون الهبوط أسرع.
عليك مشاهدة قفزات "آكسيل" لـ"سيرينا".
162
00:15:18,709 --> 00:15:20,628
إنها دائمًا سريعة في البدء والهبوط.
163
00:15:21,420 --> 00:15:23,255
- مرحبًا يا أمي.
- مرحبًا يا "كارول".
164
00:15:23,339 --> 00:15:24,423
مرحبًا يا عزيزتي.
165
00:15:25,007 --> 00:15:26,300
هل أنت جاهزة للاختبار؟
166
00:15:26,383 --> 00:15:27,468
نعم.
167
00:15:28,719 --> 00:15:30,429
يمكنني ضرب ركبتها بمضرب.
168
00:15:31,055 --> 00:15:32,681
أم سيكون هذا فعلًا من التسعينيات؟
169
00:15:34,767 --> 00:15:36,393
أتريدينني معك الليلة؟
170
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
من الأفضل أن أكون بمفردي هذه المرة.
171
00:16:46,547 --> 00:16:47,965
"كاتارينا بيكر"!
172
00:17:01,270 --> 00:17:02,271
اللعنة.
173
00:17:08,652 --> 00:17:09,737
هيا.
174
00:17:42,019 --> 00:17:44,772
1، 2، 3، 4...
175
00:18:15,469 --> 00:18:16,386
حسنًا، هيا.
176
00:20:03,660 --> 00:20:04,578
لقد أخفقت.
177
00:20:04,995 --> 00:20:06,580
رباه! ماذا تفعلين هنا؟
178
00:20:06,663 --> 00:20:08,832
يجب ألا تترددي في عمل قفزة بسيطة
179
00:20:09,082 --> 00:20:10,542
مثل قفزة "لوتز" المزدوجة.
180
00:20:12,586 --> 00:20:15,589
القصة أن مدربك جعلك ترفعين ذراعك
في القفزة الثلاثية
181
00:20:15,672 --> 00:20:16,840
في اللحظة الأخيرة.
182
00:20:17,758 --> 00:20:19,051
لهذا تفشلين.
183
00:20:31,813 --> 00:20:33,148
أنت لا تتكلمين كثيرًا.
184
00:20:33,815 --> 00:20:34,650
هذا جيد.
185
00:20:36,526 --> 00:20:38,445
وأنت متزلجة جميلة.
186
00:20:40,155 --> 00:20:42,407
أسمع شائعة أنك استسلمت.
187
00:20:43,116 --> 00:20:44,326
أظن أنها غلطة.
188
00:20:47,788 --> 00:20:49,373
يجب أن تتزلجي مع "جاستن".
189
00:20:52,459 --> 00:20:55,295
لديك جسد علوي قوي جدًا،
مثالي للتزلج الزوجي.
190
00:20:56,672 --> 00:20:58,507
سأساعدك على اجتياز بعض الاختبارات.
191
00:20:58,590 --> 00:21:01,176
أريك كيف تقومين بالرميات.
وأعلّمك كيف تقفزين مجددًا.
192
00:21:01,260 --> 00:21:03,262
- ستكونين ممتازة.
- أعرف كيف أقفز.
193
00:21:03,929 --> 00:21:05,055
وإنما لا أقفز فحسب.
194
00:21:09,476 --> 00:21:10,727
أتذكّر...
195
00:21:11,937 --> 00:21:15,899
أتذكّرك أنت وقفزاتك الثلاثية باتساق
منذ وقت ليس ببعيد،
196
00:21:15,983 --> 00:21:18,026
الآن أنت خائفة قليلًا فحسب.
197
00:21:19,444 --> 00:21:20,904
لست خائفة قليلًا.
198
00:21:21,488 --> 00:21:22,781
أنا مرعوبة.
199
00:21:23,490 --> 00:21:24,741
يمكنني معالجتك.
200
00:21:27,160 --> 00:21:29,037
لا يبدأ أحد التزلج الزوجي في عمر 21.
201
00:21:29,538 --> 00:21:30,956
لست خائفة من التحدي.
202
00:21:31,039 --> 00:21:33,000
لدى "جاستن" شريكة بالفعل.
203
00:21:33,083 --> 00:21:34,626
لم يعد لديه. لقد اعتزلت.
204
00:21:37,212 --> 00:21:39,089
امنحيني عامين.
205
00:21:39,172 --> 00:21:40,924
سأمنحك البطولة القومية.
206
00:21:41,883 --> 00:21:43,010
ثم سنرى...
207
00:21:44,261 --> 00:21:45,679
لأي مدى يمكنك الذهاب.
208
00:21:58,483 --> 00:21:59,776
لست متزلجة زوجية.
209
00:22:36,480 --> 00:22:37,397
آسفة.
210
00:22:44,363 --> 00:22:46,698
مرحبًا، ماذا تفعلين هنا؟
ظننت أنك في الاختبار.
211
00:22:49,117 --> 00:22:50,077
لقد أخفقت.
212
00:23:11,348 --> 00:23:13,683
آسف. لقد مرّت فترة منذ...
213
00:23:13,767 --> 00:23:14,768
لا بأس.
214
00:23:16,520 --> 00:23:17,604
- أيمكنني...
- لا.
215
00:23:18,563 --> 00:23:19,564
أنا بخير.
216
00:23:20,524 --> 00:23:21,483
أمر فقط...
217
00:23:22,484 --> 00:23:23,443
بليلة عصيبة.
218
00:23:25,487 --> 00:23:26,822
رغم ذلك أنا سعيدة لوجودي هنا.
219
00:23:51,638 --> 00:23:52,931
هل كنت تعضين نفسك مجددًا؟
220
00:24:00,021 --> 00:24:01,148
هل أنت بخير؟
221
00:24:02,065 --> 00:24:03,108
أنا بخير.
222
00:24:03,984 --> 00:24:05,694
تلك الرياضة تقود للجنون.
223
00:24:07,237 --> 00:24:09,197
ما عاد عليك القلق من هذا.
224
00:24:09,656 --> 00:24:13,785
الاختبار القادم بعد 6 أشهر،
ولا يمكنني تحمل الانتظار لتلك المدة.
225
00:24:14,995 --> 00:24:16,037
ليس لديّ خيار.
226
00:24:17,456 --> 00:24:18,457
سأعتزل.
227
00:24:29,968 --> 00:24:30,969
إذًا...
228
00:24:32,304 --> 00:24:35,515
تقدمت إلى منحة العام الماضي في "لندن" ،
229
00:24:36,224 --> 00:24:38,602
ولم يكن يبدو أنني سأوفّق.
230
00:24:39,269 --> 00:24:42,105
لكنني تلقيت الأخبار صباح اليوم
أنهم قبلوني.
231
00:24:43,023 --> 00:24:43,940
سأرحل بعد أسبوع.
232
00:24:44,024 --> 00:24:45,984
- ماذا؟
- وأريدك أن تأتي معي.
233
00:24:46,610 --> 00:24:49,237
- ماذا؟
- بحقك. أنت تعتزلين على أي حال.
234
00:24:49,321 --> 00:24:50,906
هذه فرصتك لـ...
235
00:24:51,615 --> 00:24:53,492
للعيش لفترة.
236
00:24:57,996 --> 00:25:00,123
عديني فقط أنك ستفكرين في الأمر.
237
00:25:06,588 --> 00:25:09,424
لا أصدق أن هذا كله انتهى أخيرًا.
238
00:25:12,969 --> 00:25:15,138
لطالما ظننت أنني سأترك بصمتي.
239
00:25:16,598 --> 00:25:18,391
بعد كل سنوات التدريب.
240
00:25:21,478 --> 00:25:23,480
ظننت أني سأجتاز حتى النهاية.
241
00:25:26,107 --> 00:25:27,150
النهاية؟
242
00:25:30,487 --> 00:25:32,405
أردت أن يتذكرونني.
243
00:25:52,092 --> 00:25:53,134
انهضي!
244
00:25:54,094 --> 00:25:55,554
كم الساعة؟
245
00:25:55,637 --> 00:25:57,472
ألم تسمعينني؟ انهضي!
246
00:25:58,390 --> 00:26:00,016
رباه! هذه الغرفة قذرة!
247
00:26:06,439 --> 00:26:07,482
"سيرينا"!
248
00:26:19,202 --> 00:26:20,161
"سيرينا" ؟
249
00:26:20,662 --> 00:26:21,788
أيقظتني أمي.
250
00:26:21,871 --> 00:26:24,916
قالت إنه عليّ عمل 30 لفّة حول البناية
إن أردت الوصول للبطولة العالمية.
251
00:26:25,000 --> 00:26:25,875
اللعنة!
252
00:26:26,751 --> 00:26:27,586
حسنًا.
253
00:26:27,669 --> 00:26:28,628
أنا قادمة.
254
00:26:34,342 --> 00:26:35,302
"سيرينا" ؟
255
00:26:48,982 --> 00:26:50,233
أمي.
256
00:26:57,782 --> 00:26:59,784
سأقدم استقالتي من المطار غدًا.
257
00:26:59,868 --> 00:27:03,288
حتى أركز على تدريب "سيرينا" بدوام كامل،
والدوام الليلي صعب جدًا.
258
00:27:04,331 --> 00:27:06,041
توقفت عن تناول أدويتك.
259
00:27:10,086 --> 00:27:11,212
كيف تجرؤين؟
260
00:27:12,005 --> 00:27:13,381
بعد كل ما ضحيت به.
261
00:27:14,674 --> 00:27:17,594
لو لم أحمل بك، لكنت ذهبت إلى الأولمبياد!
262
00:27:18,011 --> 00:27:19,971
أفكر في هذا كل يوم!
263
00:27:20,930 --> 00:27:21,806
أعرف.
264
00:27:22,974 --> 00:27:24,976
- الآن اهدئي.
- اتركيني وشأني!
265
00:27:29,981 --> 00:27:32,734
انظري إلى ما تفعلينه بها!
266
00:27:35,528 --> 00:27:37,280
أنت لست صحية الآن!
267
00:27:38,198 --> 00:27:39,366
أنت تؤذينها!
268
00:27:40,367 --> 00:27:41,368
أتسمعينني؟
269
00:27:42,661 --> 00:27:43,495
نعم.
270
00:27:44,663 --> 00:27:46,164
سأجلب لك دواء الليثيوم.
271
00:27:46,873 --> 00:27:48,416
ستأخذينه وأنا أراقبك.
272
00:27:49,876 --> 00:27:50,794
اتفقنا؟
273
00:27:56,216 --> 00:27:57,300
أأنت بخير؟
274
00:27:57,384 --> 00:27:59,344
أظن أنني لويت معصمي.
275
00:28:00,136 --> 00:28:02,347
ادخلي وضعي عليه بعض الثلج،
276
00:28:02,430 --> 00:28:04,015
استحمي واذهبي إلى الفراش.
277
00:28:04,099 --> 00:28:05,934
سأتصل بدكتور "باركر" في الصباح.
278
00:28:06,017 --> 00:28:07,811
سأعود وأتفقد حالك، اتفقنا؟
279
00:28:09,896 --> 00:28:11,564
شكرًا على قدومك.
280
00:28:12,857 --> 00:28:13,817
هيا.
281
00:28:19,781 --> 00:28:20,782
آسفة.
282
00:28:21,491 --> 00:28:22,450
أنا آسفة.
283
00:28:23,493 --> 00:28:24,369
أجل.
284
00:28:25,453 --> 00:28:26,454
وأنا أيضًا.
285
00:28:47,058 --> 00:28:47,976
مرحبًا!
286
00:28:49,060 --> 00:28:50,019
تبدين متعبة.
287
00:28:50,687 --> 00:28:51,646
شكرًا.
288
00:28:53,481 --> 00:28:54,816
لديّ الكثير من المشاكل.
289
00:28:55,692 --> 00:28:57,652
حسنًا، اتبعيني.
290
00:28:58,403 --> 00:29:01,740
أتقبّل أولئك الأغنياء الأغبياء
حتى أدخر بعض المال لتذاكر مصعد التزلج
291
00:29:01,823 --> 00:29:02,949
وأتزلج مع رفاقي.
292
00:29:03,533 --> 00:29:04,868
أتعامل مع الحياة ببساطة.
293
00:29:04,951 --> 00:29:07,036
أيًا كان ما تفعلينه يبدو معقّدًا.
294
00:29:08,580 --> 00:29:11,124
التعقيد على وشك أن يقل.
295
00:29:13,251 --> 00:29:14,377
اعتزلت التزلج.
296
00:29:16,755 --> 00:29:19,466
وأفكر في الانتقال إلى "لندن" مع "دايف".
297
00:29:19,924 --> 00:29:20,884
لا!
298
00:29:22,844 --> 00:29:23,803
أعني،
299
00:29:24,345 --> 00:29:25,638
أظن أنه ليس عليك فعل هذا.
300
00:29:26,389 --> 00:29:27,348
لماذا؟
301
00:29:34,439 --> 00:29:35,315
انتبه.
302
00:29:36,483 --> 00:29:37,901
ليجلس الجميع!
303
00:29:38,610 --> 00:29:40,737
- مرحبًا يا صغير!
- سعدت برؤيتك أيضًا يا سيدي.
304
00:29:40,820 --> 00:29:41,946
يبدو أن الملّاك هنا.
305
00:29:42,989 --> 00:29:44,199
إنهم في قسمك.
306
00:29:44,783 --> 00:29:45,700
عظيم.
307
00:29:48,203 --> 00:29:49,454
يجب أن أذهب إلى هناك.
308
00:29:55,585 --> 00:29:58,546
"كات بيكر"! سمعت أنك تعملين اليوم.
كيف حالك يا عزيزتي؟
309
00:29:59,672 --> 00:30:02,175
أنا بخير. شكرًا، ماذا أجلب لكم؟
310
00:30:02,884 --> 00:30:04,719
- سأحتسي جعة.
- اخرس يا "ريد".
311
00:30:05,345 --> 00:30:07,597
دايكيري فراولة بالكثير من الروم، من فضلك.
312
00:30:08,556 --> 00:30:11,976
تقول لي "داشا" إنك ربما ستكونين
شريكة ابني الجديدة.
313
00:30:12,060 --> 00:30:13,645
- أبي.
- حقًا؟
314
00:30:14,270 --> 00:30:16,022
سأعتزل في الواقع.
315
00:30:16,606 --> 00:30:18,691
اسمعي، أفهم أن ابني ثمل قليلًا الآن،
316
00:30:18,775 --> 00:30:20,401
لذا أود مساعدتك في ذلك.
317
00:30:20,485 --> 00:30:23,363
فكري فحسب،
بدلًا من أخذ طلبات المشروبات من ضيوفي،
318
00:30:23,446 --> 00:30:25,657
سأدفع لك مقابل شيء تحبينه.
319
00:30:29,536 --> 00:30:31,913
على أي حال، مصدر المال واحد.
320
00:30:32,580 --> 00:30:35,500
لقد سمعتك يا عزيزي.
ربما علينا منحها بعض الوقت لتفكر.
321
00:30:35,583 --> 00:30:37,043
حسنًا.
322
00:30:38,044 --> 00:30:40,129
اسمعي، لا أحاول أن أجبرك على شيء.
323
00:30:40,213 --> 00:30:44,384
ولكن عندما أدخلت زوجتي الراحلة
"جاستن" في التزلج الفني،
324
00:30:44,968 --> 00:30:47,595
كنت قلقًا بعض الشيء من أن يتحوّل
إلى غريب أطوار.
325
00:30:48,346 --> 00:30:52,100
لكنها رأت شيئًا فيه،
واتضح أنها كانت محقة.
326
00:30:52,183 --> 00:30:55,478
لدى ابني موهبة تناسب الأولمبياد.
327
00:30:55,562 --> 00:30:58,022
يحتاج فقط إلى شريكة الآن
يمكنها مماثلة ذلك.
328
00:30:58,857 --> 00:30:59,774
فكّري في الأمر.
329
00:31:02,735 --> 00:31:03,570
جميل.
330
00:31:03,653 --> 00:31:05,738
أصبحت في مزاج للشامبانيا فجأة.
331
00:31:06,322 --> 00:31:08,032
لم لا تجلبي لنا زجاجة من مشروبي الجيد؟
332
00:31:08,992 --> 00:31:10,660
بالطبع. حالًا.
333
00:31:18,835 --> 00:31:20,962
أظن أننا ربما أقنعناها.
334
00:31:28,845 --> 00:31:29,888
"كات" .
335
00:31:32,140 --> 00:31:33,600
أمتفرغة للحظة يا عزيزتي؟
336
00:31:34,142 --> 00:31:35,018
بالطبع.
337
00:31:35,101 --> 00:31:35,977
"ماندي" .
338
00:31:36,060 --> 00:31:37,437
نعم، أتذكّر.
339
00:31:38,271 --> 00:31:41,983
أردت فقط أن أعتذر لك نيابةً عن زوجي.
340
00:31:42,066 --> 00:31:43,693
أنت تعرفين، إنه شخص طيب.
341
00:31:43,776 --> 00:31:45,778
ليس عليك الاعتذار. ليس هناك خطب.
342
00:31:45,862 --> 00:31:47,280
لا، بل هناك خطب ما.
343
00:31:47,363 --> 00:31:49,866
لقد أحرجك ورأيت وجهك،
344
00:31:49,949 --> 00:31:51,868
وبدا عليك أنك على وشك قتله.
345
00:31:51,951 --> 00:31:54,954
لو لم أحب ذلك الرجل كثيرًا،
لرغبت أنا أيضًا في قتله.
346
00:31:57,290 --> 00:32:00,043
حسنًا، أنا أعرف أن "جاستن" مصدر إزعاج،
347
00:32:00,126 --> 00:32:04,339
ولا أتمناه لأي امرأة،
لكنني أيضًا أعرف أنه فتى ممتاز.
348
00:32:05,256 --> 00:32:06,799
وذلك الفتى لديه موهبة.
349
00:32:06,883 --> 00:32:07,884
هذا ما أظل أسمعه.
350
00:32:07,967 --> 00:32:10,595
لا تقلقي. لا أحاول أن أقنعك به مجددًا.
351
00:32:11,304 --> 00:32:14,515
وليس من حقي أن أخبرك بما عليك فعله...
352
00:32:15,391 --> 00:32:17,977
لكن إن اخترت أن تشاركي "جاستن" ،
353
00:32:18,645 --> 00:32:20,521
فاعلمي أني حليفتك.
354
00:32:23,441 --> 00:32:24,275
شكرًا.
355
00:32:26,194 --> 00:32:29,155
حسنًا، يستحسن عليّ العودة
قبل أن يتساءل "جايمز"
356
00:32:29,238 --> 00:32:31,115
عمّا أخّرني في الحمام.
357
00:32:40,583 --> 00:32:41,626
شكرًا.
358
00:32:41,709 --> 00:32:42,585
مرحبًا.
359
00:32:43,419 --> 00:32:44,337
مرحبًا.
360
00:32:50,009 --> 00:32:50,885
أين أمي؟
361
00:32:51,302 --> 00:32:52,345
إنها في الفراش.
362
00:32:52,762 --> 00:32:55,264
جعلتها تأخذ مهدئًا
واتصلت بالعمل للتغيب بسبب التعب.
363
00:32:56,516 --> 00:32:58,476
لماذا تضعين الكحل فجأة؟
364
00:33:00,520 --> 00:33:01,729
من أوصلك إلى البيت؟
365
00:33:02,897 --> 00:33:03,815
"ميتش" .
366
00:33:04,607 --> 00:33:07,026
ظننت أنه كان سيخبرني بالبقاء
في المنزل اليوم بسبب معصمي،
367
00:33:07,110 --> 00:33:10,029
لكنه جعلني أقوم بتدريبات خارج
حلبة الجليد طوال اليوم حرفيًا.
368
00:33:10,738 --> 00:33:11,781
هل أوصلك إلى البيت؟
369
00:33:15,201 --> 00:33:17,370
"سيرينا" ، لا أحب طريقة تعامله معك.
370
00:33:18,037 --> 00:33:19,414
عمّ تتكلمين؟
371
00:33:19,831 --> 00:33:22,500
رأيته يصفعك على مؤخرتك بقفازاته من قبل.
372
00:33:22,959 --> 00:33:24,752
يا إلهي! كانت مزحة.
373
00:33:24,836 --> 00:33:27,714
"سيرينا" ، عليك أن تحترسي
بشأن من تثقين بهم.
374
00:33:28,256 --> 00:33:32,427
هل ظننت أنه بعد كل شيء حدث معك ومع أمي،
375
00:33:32,510 --> 00:33:34,721
بأن "ميتش" هو الوحيد
الذي يمكنني الوثوق به في حياتي؟
376
00:33:35,513 --> 00:33:36,848
أتتكلمين بجدية الآن؟
377
00:33:37,223 --> 00:33:39,267
أحاول أن أعتني بك.
378
00:33:39,350 --> 00:33:40,268
بصدق...
379
00:33:41,936 --> 00:33:44,147
أظن أنك تفعلين هذا لأنك غيورة.
380
00:33:44,981 --> 00:33:48,234
انتهت أحلامك في الأولمبياد،
وأحلامي تبدأ للتو.
381
00:33:48,776 --> 00:33:51,612
أفضل شيء كنت تأملينه هو التدريب.
382
00:33:52,238 --> 00:33:54,574
لكن بما أنك أخفقت في اختبارك،
لا يمكنك فعل ذلك حتى.
383
00:33:54,657 --> 00:33:56,325
لذا، بالطبع،
384
00:33:57,368 --> 00:34:00,371
تحاولين إفساد تدريبي بمهاجمة "ميتش".
385
00:34:01,289 --> 00:34:03,958
لماذا تتصرفين بوقاحة دائمًا يا "سيرينا" ؟
386
00:34:07,920 --> 00:34:10,922
الجميع يظن أنك قديسة.
387
00:34:11,549 --> 00:34:12,507
لكن هذا واضح الآن.
388
00:34:12,592 --> 00:34:17,388
أنت مشوشة الذهن
ولديك اضطراب ثنائي القطب مثلها.
389
00:34:18,097 --> 00:34:19,514
هذا ظلم.
390
00:34:25,228 --> 00:34:26,856
تمكنت من السيطرة عليه.
391
00:34:27,523 --> 00:34:28,649
وهي لم تفعل.
392
00:34:29,567 --> 00:34:30,568
لا يهم.
393
00:34:43,873 --> 00:34:50,838
"سآتي إلى (لندن)"
394
00:35:38,344 --> 00:35:40,513
الحلبة لا تُفتح قبل الـ5 صباحًا.
395
00:35:41,931 --> 00:35:43,808
إنها الـ5 صباحًا في مكان ما يا "جورج".
396
00:37:30,498 --> 00:37:32,250
هل تحاولين قتل سيدة عجوز؟
397
00:37:34,835 --> 00:37:35,962
ما فعلته للتو،
398
00:37:36,462 --> 00:37:38,130
كان ذلك مميزًا.
399
00:37:39,590 --> 00:37:42,176
خذي، معلومات التواصل الخاصة بي.
400
00:37:42,885 --> 00:37:44,428
لحين أن تغيّري رأيك.
401
00:37:46,806 --> 00:37:48,140
شكرًا، لكنني انتهيت من هذا.
402
00:37:48,641 --> 00:37:49,976
كان هذا آخر تزلج لي.
403
00:37:50,851 --> 00:37:52,395
يجب أن تتكلمي مع أختي.
404
00:37:52,478 --> 00:37:55,147
"سيرينا" أفضل مني. إنها من تريدينها.
405
00:37:55,231 --> 00:37:56,315
أجل.
406
00:37:57,108 --> 00:37:58,859
أجل، إنها ثابتة أكثر.
407
00:37:59,443 --> 00:38:00,569
وأقوى.
408
00:38:01,529 --> 00:38:02,989
لكنك تملكينها،
409
00:38:04,782 --> 00:38:06,659
بطريقة لن تملكها أختك أبدًا.
410
00:38:08,244 --> 00:38:09,954
لديك سحر داخلك يا فتاة.
411
00:38:11,497 --> 00:38:13,541
تستحقين أن يتذكرك الجميع.
412
00:38:21,549 --> 00:38:22,466
شكرًا.
413
00:38:25,553 --> 00:38:26,679
عليّ الذهاب إلى العمل.
414
00:38:33,936 --> 00:38:36,647
"عيادة الصحة الأولية، (صن فالي)"
415
00:38:37,773 --> 00:38:39,150
أنا مستعدة للأخبار السارة.
416
00:38:44,405 --> 00:38:47,116
خيارك الوحيد هو ترك تلك القدم
وإعادة تأهيلها
417
00:38:47,616 --> 00:38:48,993
لـ3 أشهر على الأقل.
418
00:38:50,578 --> 00:38:52,163
البطولة الوطنية بعد 3 أشهر.
419
00:38:53,080 --> 00:38:54,248
لن يحدث هذا.
420
00:38:57,460 --> 00:38:59,045
إن لم تريحي وركك الآن،
421
00:38:59,128 --> 00:39:02,256
فلن تكون مشكلتك في التزلج فقط،
وإنما ستعانين من مشكلة في السير.
422
00:39:07,094 --> 00:39:08,888
حسنًا، سأخرج. أراك لاحقًا.
423
00:39:13,434 --> 00:39:14,560
سمعت أنك أخفقت.
424
00:39:14,643 --> 00:39:15,603
أجل.
425
00:39:17,605 --> 00:39:18,564
هذا مقيت.
426
00:39:20,775 --> 00:39:22,818
أيضًا سمعت...
427
00:39:25,363 --> 00:39:26,864
أننا سنخرج الليلة.
428
00:39:27,281 --> 00:39:28,699
أعرف أني بحاجة إلى مشروب.
429
00:39:30,534 --> 00:39:31,369
هيا.
430
00:39:31,744 --> 00:39:32,787
هيا بنا.
431
00:39:34,538 --> 00:39:35,623
هيا!
432
00:39:37,416 --> 00:39:39,543
سنحظى بمتعة كبيرة.
433
00:39:43,464 --> 00:39:46,384
تبدين رائعة. سنحظى بمتعة كبيرة، اتفقنا؟
434
00:39:46,467 --> 00:39:47,676
أهلًا بكما.
435
00:39:50,221 --> 00:39:51,597
لنجلب لكما بعض المشروبات.
436
00:39:52,306 --> 00:39:53,307
شكرًا لك.
437
00:40:00,856 --> 00:40:02,274
على ما يبدو أنك محترفة.
438
00:40:04,360 --> 00:40:05,528
خدمة المشروبات؟
439
00:40:06,779 --> 00:40:08,114
من سيدفع ثمن كل هذا؟
440
00:40:08,531 --> 00:40:09,448
ليس أنت.
441
00:40:10,032 --> 00:40:11,409
أظن أني سأحتاج إلى كأس آخر.
442
00:40:11,867 --> 00:40:14,954
سيساعد هذا في تخدير الألم
لمعرفة انتقالك إلى "لندن".
443
00:40:17,873 --> 00:40:19,583
لديّ شيء لك.
444
00:40:20,668 --> 00:40:22,962
وجدتها وأنا أنظف المنزل في أحد الأيام.
445
00:40:27,758 --> 00:40:30,302
عجبًا! لا أصدق أنها لا تزال معك.
446
00:40:32,513 --> 00:40:33,764
انظري كم كنا سعيدتين.
447
00:40:37,101 --> 00:40:38,185
فستانك قبيح.
448
00:40:38,853 --> 00:40:39,895
أجل، كان قبيحًا.
449
00:40:41,981 --> 00:40:44,400
أتتذكرين ما وعدنا بعضنا البعض به
في ذلك الصيف؟
450
00:40:46,652 --> 00:40:48,487
- الأولمبياد أو الموت.
- الأولمبياد أو الموت.
451
00:40:50,114 --> 00:40:52,199
يبدو شعارًا منطقيًا وأنت في سن التاسعة.
452
00:40:58,164 --> 00:40:59,248
لكن الأمور تتغير.
453
00:41:00,541 --> 00:41:02,877
- "كات"...
- اسمعي، أعرف ما تحاولين فعله.
454
00:41:03,919 --> 00:41:07,214
لن أبقى، حسنًا؟
لا يمكنني حتى اجتياز اختبار الكبار.
455
00:41:07,298 --> 00:41:09,383
لا أظن أنه عليك التخلي عن كل شيء.
456
00:41:11,594 --> 00:41:13,596
لا ترمي أي فرصة.
457
00:41:14,180 --> 00:41:16,682
عن أي فرصة تتحدثين بالضبط؟
458
00:41:17,099 --> 00:41:19,018
أن تكوني شريكة "جاستن".
459
00:41:19,101 --> 00:41:20,936
كيف تعرفين هذا بحق الجحيم؟
460
00:41:21,020 --> 00:41:22,146
بحقك.
461
00:41:22,229 --> 00:41:24,482
أعرف كل ما يحدث في تلك الحلبة اللعينة.
462
00:41:24,565 --> 00:41:28,569
لا أفهم لماذا يظن الجميع فجأة
أن هذه فكرة جيدة.
463
00:41:33,365 --> 00:41:34,950
افعلي ذلك لأجل تلك الفتاة الصغيرة.
464
00:41:39,747 --> 00:41:40,706
الفتاة الخطأ.
465
00:42:03,979 --> 00:42:05,147
سأعود على الفور.
466
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
مرحبًا.
467
00:42:10,528 --> 00:42:11,695
يا رفاق، امنحوني لحظة.
468
00:42:20,371 --> 00:42:22,122
أشكرك على التحدث معها لأجلي.
469
00:42:24,041 --> 00:42:26,794
لست متأكدة إن كان سيفلح هذا،
لكنني بذلت قصارى جهدي.
470
00:42:29,046 --> 00:42:30,297
أشكرك على حجز الطاولة.
471
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
أحب مشاركة الثروة.
472
00:42:37,972 --> 00:42:38,973
في صحتك.
473
00:42:41,016 --> 00:42:41,934
استمتعي بأمسيتك.
474
00:42:50,150 --> 00:42:52,111
- بئسًا!
- "كات بيكر" ، هل أنت ثملة؟
475
00:42:52,194 --> 00:42:53,612
مرحبًا، ما الأمر؟
476
00:42:53,696 --> 00:42:55,531
لقد ثملت كثيرًا فحسب.
477
00:42:58,117 --> 00:43:00,536
إن أذيت أختي،
478
00:43:00,619 --> 00:43:02,288
إن لمستها،
479
00:43:02,371 --> 00:43:03,664
فسأقتلك.
480
00:43:16,427 --> 00:43:18,596
"لاسي" جيدة. هذا هراء.
481
00:43:18,679 --> 00:43:20,723
أتريدون الذهاب لمنزل "جيمي" بعد هذا؟
482
00:43:24,893 --> 00:43:25,853
- "كات"!
- ليس الآن.
483
00:43:25,936 --> 00:43:27,396
ربما عليك التوقف عن التظاهر
بأنك تكرهينني كثيرًا.
484
00:43:27,479 --> 00:43:29,231
- كف عن العبث معي!
- رويدك.
485
00:43:29,315 --> 00:43:31,525
لا أعرف أي لعبة تلعبها، لكن توقف.
486
00:43:31,609 --> 00:43:33,986
لا أمارس ألاعيب. أظن فقط أننا سننجح معًا.
487
00:43:34,069 --> 00:43:34,945
لماذا؟
488
00:43:37,281 --> 00:43:40,576
لأنه على خلاف ما يظنه الجميع،
أهتم فعلًا بالتزلج.
489
00:43:42,453 --> 00:43:43,787
وأريد الفوز.
490
00:43:45,039 --> 00:43:46,957
لذا جعلت والدك يحاول رشوتي؟
491
00:43:47,625 --> 00:43:50,002
أتعرف كم كان مذلًا هذا لي؟
492
00:43:50,085 --> 00:43:52,046
- هذه طريقته في فعل الأمور.
- عظيم.
493
00:43:52,880 --> 00:43:54,840
ولا تقولي لي إنه لا يمكنك
الاستفادة من المساعدة يا "كات".
494
00:43:55,633 --> 00:43:57,718
لن آخذ أي صدقة منك أبدًا.
495
00:43:58,427 --> 00:43:59,303
أبدًا.
496
00:43:59,386 --> 00:44:00,304
"كات"...
497
00:44:01,805 --> 00:44:03,932
مهلًا.
498
00:44:12,441 --> 00:44:14,485
اخدموا أنفسكم. هذا على حساب أبي.
499
00:44:19,156 --> 00:44:19,990
من هنا.
500
00:44:34,672 --> 00:44:37,800
- أيجب أن تكون في الخارج في ليلة دراسية؟
- ماذا تعنين؟
501
00:44:38,550 --> 00:44:39,760
سمعت أنك متزلج.
502
00:44:40,552 --> 00:44:42,096
أليس هذا شيء يغضبون بسببه؟
503
00:44:42,179 --> 00:44:44,431
لا يمكنهم الغضب بسبب أي شيء لا يعرفونه.
504
00:44:47,893 --> 00:44:48,852
في صحتك.
505
00:45:03,742 --> 00:45:04,618
أمي.
506
00:45:06,662 --> 00:45:08,372
أنهيت المكالمة للتو مع "ميتش".
507
00:45:10,457 --> 00:45:14,169
كان يقول لي إنك كنت ثملة
وتتصرفين بشكل غير لائق في إحدى الحانات.
508
00:45:20,843 --> 00:45:22,469
لا أثق بوجوده حول "سيرينا".
509
00:45:23,971 --> 00:45:24,805
ماذا؟
510
00:45:25,305 --> 00:45:27,891
طريقة لمسه لها.
511
00:45:27,975 --> 00:45:28,851
أتفهمين قصدي؟
512
00:45:29,476 --> 00:45:31,228
هذه غريزة. ثمة شيء غير صائب يا أمي.
513
00:45:32,104 --> 00:45:33,439
غريزة يا عزيزتي؟
514
00:45:36,316 --> 00:45:39,903
يؤسفني جدًا أنني جعلتك
تمرين بكل هذا مؤخرًا.
515
00:45:41,405 --> 00:45:43,949
أعرف أن نوباتي يمكنها أن تثير نوباتك.
516
00:45:45,117 --> 00:45:46,744
إن كنت لا تتناولين أدويتك...
517
00:45:46,827 --> 00:45:47,911
بحقك يا أمي.
518
00:45:47,995 --> 00:45:49,788
تعرفين ما أتكلم عنه.
519
00:45:51,498 --> 00:45:52,958
هذا حدث لك.
520
00:45:53,917 --> 00:45:55,669
رباه! ليتني لم أخبرك بذلك!
521
00:45:56,587 --> 00:45:58,046
كان الأمر معقدًا، حسنًا؟
522
00:45:59,798 --> 00:46:01,341
اسمعي، أحيانًا أنا وأنت،
523
00:46:02,009 --> 00:46:04,178
لا يمكننا الوثوق بأنفسنا يا عزيزتي.
524
00:46:05,929 --> 00:46:08,557
كل يوم، أتمنى لو لم ترثي مني عقلي،
لكنك ورثته.
525
00:46:10,100 --> 00:46:13,562
ولذا عليك أن تكوني حريصة جدًا
عندما تشعرين بتلك الغرائز.
526
00:46:13,645 --> 00:46:15,022
لا أمر بنوبة اضطراب.
527
00:46:15,105 --> 00:46:17,441
يبدو أنك مررت بالكثير في آخر مرة.
528
00:46:19,985 --> 00:46:21,320
لا يحق لك فعل هذا.
529
00:46:25,115 --> 00:46:26,575
اكتفيت بهذا!
530
00:46:33,207 --> 00:46:34,416
إلى أين تذهبين؟
531
00:46:35,250 --> 00:46:37,169
سأذهب للعيش في "لندن" مع "دايف".
532
00:46:37,252 --> 00:46:38,253
"لندن" ؟
533
00:46:39,296 --> 00:46:41,423
ظننت أنك ستجتازين اختبار الكبار؟
534
00:46:41,507 --> 00:46:43,717
كنت هناك ورأيت ما حدث.
535
00:46:43,801 --> 00:46:45,969
يمكنك أخذه مجددًا بعد 6 أشهر.
536
00:46:46,053 --> 00:46:48,722
لماذا تهتمين فجأة بمسألة كوني مدربة؟
537
00:46:48,806 --> 00:46:51,183
هل تظنين فعلًا أنني أردتك أن تصبحي مدربة؟
538
00:46:52,392 --> 00:46:56,271
أردتك أن تجتازي ذلك الاختبار
حتى تتمكنين من وضع كل ما حدث لك خلفك.
539
00:46:56,355 --> 00:46:57,689
لن يحدث هذا أبدًا.
540
00:46:57,773 --> 00:47:00,192
عودي إلى مسار المنافسة حيث تنتمي.
541
00:47:03,862 --> 00:47:05,197
أنا وأنت يا "كات" سيان،
542
00:47:06,615 --> 00:47:08,367
دائمًا نتعثر عند خط النهاية.
543
00:47:09,910 --> 00:47:12,079
رباه! ليتنا نتمتع بقوة "سيرينا".
أتمنى هذا.
544
00:47:14,206 --> 00:47:15,582
ليس هناك ما يجمعنا.
545
00:47:16,625 --> 00:47:18,627
لن أخسر 3 وظائف في 3 سنوات
546
00:47:18,710 --> 00:47:20,546
لأنني أظل أنسى تناول أدويتي.
547
00:47:20,629 --> 00:47:23,841
لن أنام مع فشلة
548
00:47:23,924 --> 00:47:25,884
يرمونني بعد ليلة واحدة!
549
00:47:26,635 --> 00:47:29,054
لن أدرب أطفالي بقوة كبيرة،
550
00:47:29,137 --> 00:47:32,182
حتى أجد طفلتي الأصغر في غرفة طوارئ.
551
00:47:32,266 --> 00:47:33,600
ليس هناك ما يجمعنا.
552
00:47:33,684 --> 00:47:35,352
أجل، إن كنت فظيعة جدًا،
553
00:47:35,811 --> 00:47:39,356
فلماذا أوصلتك في الـ5 صباحًا للتدريب
كل يوم طوال 10 سنوات لعينة؟
554
00:47:39,940 --> 00:47:42,192
لماذا صارعت لتحصلي على أفضل المدربين...
555
00:47:42,734 --> 00:47:46,738
وعملت لساعات إضافية في كل فرصة
حتى تتمتعين بوقتك على الجليد
556
00:47:46,822 --> 00:47:48,615
وأدفع كل فواتيرك الطبية بعد سقطتك؟
557
00:47:48,699 --> 00:47:51,034
لا تحاولي أن تجعلي كل هذا بشأني!
558
00:47:52,703 --> 00:47:55,205
كان كل هذا يتمحور حولك دائمًا!
559
00:47:55,622 --> 00:47:59,001
لا يمكنك تحمّل رؤية "سيرينا"
والأضواء مسلطة عليها، صحيح؟
560
00:48:00,586 --> 00:48:01,712
ربما عليك الذهاب.
561
00:48:02,880 --> 00:48:03,797
اذهبي.
562
00:48:41,835 --> 00:48:42,669
أمي؟
563
00:48:43,837 --> 00:48:45,047
ماذا تفعلين؟
564
00:48:46,965 --> 00:48:50,135
كل شيء عملت عليه مع "كات" هو نفاية،
لذا تخلصت منها.
565
00:49:04,983 --> 00:49:06,318
لقد رحلت.
566
00:49:09,613 --> 00:49:10,572
لا بأس.
567
00:51:12,611 --> 00:51:13,445
ها هي.
568
00:51:13,528 --> 00:51:14,362
"ليا"!
569
00:51:17,824 --> 00:51:18,742
"جاستن"...
570
00:51:19,951 --> 00:51:20,911
"ليا ستارنس" .
571
00:51:21,995 --> 00:51:22,954
سعدت بلقائك.
572
00:51:23,038 --> 00:51:24,081
هذا هو ابني.
573
00:51:24,164 --> 00:51:25,707
إنه من حدثتك عنه.
574
00:51:25,791 --> 00:51:28,043
انتقلت "ليا" للعيش هنا من "سياتل"،
575
00:51:28,126 --> 00:51:30,337
وهي تبحث عن شريك جديد.
576
00:51:30,420 --> 00:51:31,797
ولحسن حظنا،
577
00:51:31,880 --> 00:51:34,966
هي وعائلتها يمكثان هنا معنا في النزل.
578
00:51:35,050 --> 00:51:35,884
مرحبًا.
579
00:51:37,177 --> 00:51:38,053
لحسن حظنا.
580
00:51:38,077 --> 00:51:43,077
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
581
00:51:54,152 --> 00:51:57,322
"تدخل الآن (صن فالي)، تأسست عام 1936"