1 00:00:59,518 --> 00:01:04,272 Jim dan Tammy Faye Bakker ialah pengkhutbah terkenal di Amerika 2 00:01:04,438 --> 00:01:06,358 dan paling berjaya. 3 00:01:06,525 --> 00:01:08,777 Pengkhutbah Ken dan Barbie. 4 00:01:08,944 --> 00:01:10,362 Mereka kelihatan jujur. 5 00:01:10,529 --> 00:01:13,156 {\an8}Mereka beri galakan dan harapan kepada ramai orang. 6 00:01:13,323 --> 00:01:15,951 {\an8}Dia ialah presiden pertubuhan agama berjuta-juta dolar 7 00:01:16,118 --> 00:01:17,744 {\an8}yang dipanggil Kelab PTL. 8 00:01:17,911 --> 00:01:21,707 {\an8}PTL juga mengendalikan Heritage Village di Fort Mill, Carolina Utara. 9 00:01:21,874 --> 00:01:25,627 {\an8}...Christian Disney World di mana ahli PTL boleh bercuti. 10 00:01:25,794 --> 00:01:29,047 {\an8}Mereka antara tokoh terkenal dalam dunia evangelisme. 11 00:01:29,214 --> 00:01:31,258 {\an8}Namun malam ini, perniagaan mereka terhenti. 12 00:01:31,425 --> 00:01:34,428 {\an8}...ekoran skandal yang membawa kepada peletakan jawatan Jim Bakker. 13 00:01:34,595 --> 00:01:37,139 Terdapat perbahasan tentang skandal Bakker akan menjejaskan 14 00:01:37,306 --> 00:01:39,474 semua pengkhutbah televisyen dan agak membimbangkan... 15 00:01:39,641 --> 00:01:41,518 Perang moden dalam kalangan pengkhutbah televisyen... 16 00:01:41,685 --> 00:01:43,645 Pada zaman kini, taruhannya ialah jutaan pengikut... 17 00:01:43,812 --> 00:01:45,063 ...dan tuduh-menuduh. 18 00:01:45,230 --> 00:01:47,900 {\an8}Terperangkap dalam pergaduhan itu ialah rakan mereka, Jimmy Swaggart, 19 00:01:48,066 --> 00:01:49,401 {\an8}Oral Roberts, Jerry Falwell. 20 00:01:49,568 --> 00:01:52,237 {\an8}Sekarang, tentang apa yang orang panggil "gerbang mutiara." 21 00:01:52,404 --> 00:01:55,073 {\an8}Ia kisah Jim dan Tammy Bakker. 22 00:01:55,240 --> 00:02:00,370 {\an8}Macam Watergate, yang mencemarkan nama baik "ahli politik" 23 00:02:00,537 --> 00:02:05,626 {\an8}dan kejadian itu mencemarkan nama baik "pengkhutbah." 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,544 {\an8}Pasangan Bakker tak boleh keluar kereta. 25 00:02:07,711 --> 00:02:10,380 {\an8}Ramai yang ingin berjumpa mereka selepas tiga bulan menyisihkan diri. 26 00:02:10,547 --> 00:02:14,092 ...bas yang dipenuhi pelancong, berharap untuk melihat pengkhutbah, 27 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 namun mereka tak bernasib baik. 28 00:02:21,099 --> 00:02:24,102 Okey, saya akan mula dengan ambil ini. 29 00:02:24,269 --> 00:02:25,479 Okey. 30 00:02:25,646 --> 00:02:28,398 -Saya akan tanggalkan bedak asas. -Okey. 31 00:02:28,607 --> 00:02:30,567 Kita akan buat semula. 32 00:02:31,401 --> 00:02:32,861 Boleh awak bersihkan bibir? 33 00:02:39,701 --> 00:02:41,286 -Okey. -Awak mahu pencuci mekap? 34 00:02:41,453 --> 00:02:44,456 Tidak. Itu saja. 35 00:02:45,207 --> 00:02:47,084 Itu saja. Garisan itu kekal. 36 00:02:47,251 --> 00:02:48,502 Oh. 37 00:02:48,669 --> 00:02:51,964 Celak mata saya juga kekal dan kening saya kekal, 38 00:02:52,130 --> 00:02:54,091 jadi tiada apa-apa yang awak boleh buat. 39 00:02:54,925 --> 00:02:57,719 Oh Tuhan, saya tak tahu. 40 00:02:58,345 --> 00:03:00,138 Awak tak pernah ambil gambar tanpa bulu mata awak? 41 00:03:00,305 --> 00:03:01,390 Saya tak pernah dan takkan buat 42 00:03:01,557 --> 00:03:02,933 kerana itu tanda pengenalan saya. 43 00:03:03,100 --> 00:03:06,478 Jika saya tanggalkannya, itu bukan saya 44 00:03:06,645 --> 00:03:08,438 dan tiada sesiapa akan pandang saya tanpanya. 45 00:03:08,605 --> 00:03:09,815 Jadi, saya bergantung padanya. 46 00:03:09,982 --> 00:03:11,441 Walaupun kami lembutkannya... 47 00:03:11,608 --> 00:03:14,278 Tak. Awak boleh buat apa-apa saja, 48 00:03:14,444 --> 00:03:17,072 tapi saya takkan tanggalkan bulu mata saya. 49 00:03:17,239 --> 00:03:18,824 Itulah diri awak. 50 00:03:20,284 --> 00:03:22,077 Ya, inilah diri saya. 51 00:03:38,844 --> 00:03:41,889 Saya tak tahu maksud perkataan "puji-pujian" atau "hallelujah". 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,849 kerana syaitan ada di sekeliling kita! 53 00:03:44,016 --> 00:03:45,017 Ya, betul! 54 00:03:45,184 --> 00:03:47,728 Semuanya bergantung pada awak untuk elak daripada godaannya. Hallelujah! 55 00:03:48,812 --> 00:03:50,439 Jika awak tak diselamatkan oleh Jesus, 56 00:03:50,606 --> 00:03:52,691 awak terdedah kepada kejahatan 57 00:03:52,858 --> 00:03:55,903 dan ia akan menghuni tubuh awak. 58 00:03:56,445 --> 00:03:57,279 Puji-pujian bagi Tuhan! 59 00:03:57,446 --> 00:03:58,947 Apabila Tuhan menyampaikan ayat-Nya, 60 00:03:59,114 --> 00:04:01,617 saya tak tahu cara untuk ucapkan puji-pujian atau hallelujah, 61 00:04:01,783 --> 00:04:03,368 tapi saya diselamatkan! 62 00:04:03,535 --> 00:04:05,120 Saya terus naik ke atas altar. 63 00:04:05,287 --> 00:04:07,247 Jesus menyayangi saya 64 00:04:07,414 --> 00:04:09,958 dan Dia akan menyayangi kamu. 65 00:04:11,168 --> 00:04:14,004 Jesus berkata-kata melaluinya. Ucapkan, "Hallelujah!" 66 00:04:14,171 --> 00:04:15,756 Hallelujah! 67 00:04:15,923 --> 00:04:18,675 Dia bersama Roh Kudus sekarang! 68 00:04:18,841 --> 00:04:20,761 Rasakan roh itu! Ucap, 69 00:04:21,386 --> 00:04:22,554 "Puji-pujian bagi Tuhan." 70 00:04:22,721 --> 00:04:23,889 Puji-pujian bagi Tuhan! 71 00:04:24,056 --> 00:04:26,683 Awak juga. Rasakan roh itu. 72 00:04:26,850 --> 00:04:28,560 Angkat tangan kamu. 73 00:04:30,646 --> 00:04:32,105 Saya ada di sini. 74 00:04:32,272 --> 00:04:33,398 Sepanjang masa. 75 00:04:33,899 --> 00:04:36,068 Budak yang menipu akan masuk neraka. 76 00:04:36,443 --> 00:04:37,986 Jujur dan benar. 77 00:04:38,153 --> 00:04:39,613 Saya mahu diselamatkan. 78 00:04:41,114 --> 00:04:44,576 Jika ayah benarkan saya ikut, Tuhan pasti menyayangi saya. 79 00:04:44,743 --> 00:04:46,495 Ada sebab kamu tak boleh pergi ke gereja, Tam. 80 00:04:46,662 --> 00:04:47,996 Sebab serius. 81 00:04:48,580 --> 00:04:50,666 Adakah ia kerana semua orang fikir mak pelacur? 82 00:04:52,626 --> 00:04:55,337 Saya dilahirkan sebelum Fred menjadikan mak dihormati. 83 00:04:57,506 --> 00:05:01,301 Mereka benarkan mak kembali kerana tiada sesiapa boleh main piano. 84 00:05:01,510 --> 00:05:03,971 Namun kamu mengingatkan mereka bahawa mak dah bercerai. 85 00:05:04,221 --> 00:05:06,223 Jika mereka melihat kamu 86 00:05:06,390 --> 00:05:08,100 kita semua akan dibuang... 87 00:05:09,518 --> 00:05:11,436 Roh adik-beradik kamu 88 00:05:11,603 --> 00:05:16,108 terbakar sebab kamu tak nak dengar dan kamu tak tahu duduk diam. 89 00:05:22,865 --> 00:05:24,408 Berhenti buat persembahan. 90 00:05:28,412 --> 00:05:30,414 Awak akan masuk neraka, Tammy. 91 00:05:30,581 --> 00:05:33,834 Ini bukan tempat awak. Awak tak tergolong di mana-mana. 92 00:05:34,001 --> 00:05:35,460 Awak hodoh. 93 00:05:35,627 --> 00:05:37,462 Awak jahat. 94 00:05:38,630 --> 00:05:40,632 Tapi saya tak mahu masuk neraka. 95 00:05:41,675 --> 00:05:44,887 Jika mereka sayang awak, mereka takkan tinggalkan awak di sini. 96 00:05:45,888 --> 00:05:47,014 Mereka sayangkan saya. 97 00:05:47,181 --> 00:05:49,391 Mereka tak sayangkan awak. 98 00:05:52,811 --> 00:05:57,524 Jesus, ampunilah dosaku. 99 00:05:58,525 --> 00:06:01,653 Saya tak tahu kenapa dengan semua orang, 100 00:06:01,820 --> 00:06:02,988 tapi jika ia benar, 101 00:06:03,572 --> 00:06:07,075 bantulah saya, Jesus. 102 00:06:09,453 --> 00:06:10,871 Amen! 103 00:06:11,455 --> 00:06:14,124 Yakinlah pada Tuhan dan kekuasaannya. 104 00:06:14,291 --> 00:06:15,626 Jadikanlah Tuhan sebagai pelindung 105 00:06:15,792 --> 00:06:18,712 agar tak terpedaya oleh syaitan. 106 00:06:18,879 --> 00:06:21,673 Kerana kita bukan melawan manusia 107 00:06:21,840 --> 00:06:24,760 tetapi kuasa jahat! 108 00:06:24,927 --> 00:06:26,637 Buang imaginasi 109 00:06:26,803 --> 00:06:30,307 setiap makhluk yang bermegah diri. 110 00:06:30,474 --> 00:06:32,309 -Kamu merasakan cinta? -Ya. 111 00:06:32,476 --> 00:06:34,394 Kamu merasakannya! Saya tahu kamu merasakannya! 112 00:06:35,521 --> 00:06:37,105 Awak juga? 113 00:06:37,397 --> 00:06:40,484 -Jika awak rasa, ucap "Hallelujah!" -Hallelujah! 114 00:06:40,651 --> 00:06:43,028 -Ucap, "Pujian bagi Tuhan!" -Pujian bagi Tuhan! 115 00:06:43,403 --> 00:06:44,571 Terimalah darah ini! 116 00:06:44,780 --> 00:06:46,323 Rasakan cinta selamanya! 117 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 Hallelujah! 118 00:06:47,658 --> 00:06:49,117 Pujilah Tuhan! 119 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 Sedia untuk menerima kasihnya? 120 00:06:51,912 --> 00:06:53,080 Ya. 121 00:07:07,928 --> 00:07:09,096 Tammy Faye! 122 00:07:11,348 --> 00:07:14,560 Saya minta maaf. 123 00:07:16,270 --> 00:07:18,021 Tidak, Tammy! 124 00:07:18,397 --> 00:07:20,357 Tammy, bangun. 125 00:07:20,899 --> 00:07:22,109 Dia bersama kita! 126 00:07:22,901 --> 00:07:24,778 Dia terkencing! Segala puji bagi Tuhan! 127 00:07:25,153 --> 00:07:26,321 Ya! 128 00:07:26,780 --> 00:07:28,615 -Tammy, bangun. -Diam. 129 00:07:28,991 --> 00:07:31,869 Anak ini ajaib. Jangan ambil dia. 130 00:07:37,708 --> 00:07:39,001 Encik Bakker? 131 00:07:39,543 --> 00:07:40,627 Ya, tuan? 132 00:07:43,046 --> 00:07:44,089 {\an8}Terima kasih. 133 00:07:44,256 --> 00:07:49,261 {\an8}Kolej Bible Utara Tengah Minneapolis, Minnesota 1960 134 00:07:52,848 --> 00:07:53,974 Maaf. 135 00:07:56,393 --> 00:07:57,686 Saya ingin mulakan dengan satu ayat. 136 00:07:58,312 --> 00:08:03,692 "Sayang, saya doakan awak berjaya 137 00:08:03,859 --> 00:08:07,779 "dan dalam keadaan sihat, walau awak telah berjaya." 138 00:08:07,946 --> 00:08:12,201 John 3, ayat 2, dalam buku ini. 139 00:08:12,367 --> 00:08:14,411 Dia beri saya ayat ini semalam. 140 00:08:14,578 --> 00:08:17,414 Dia berbisik kepada saya di telinga. 141 00:08:17,581 --> 00:08:19,166 Katanya, "Jim Bakker, 142 00:08:19,333 --> 00:08:22,669 "Aku ingin kau maju 143 00:08:22,836 --> 00:08:25,255 "untuk meneruskan hidup dan mengasihi 144 00:08:25,422 --> 00:08:27,257 "dalam kehidupan ini." 145 00:08:27,424 --> 00:08:28,425 Dia cakap begitu kepada saya. 146 00:08:28,592 --> 00:08:30,052 Namun kita orang Kristian 147 00:08:30,928 --> 00:08:33,597 dan kita diajar bahawa kita perlu 148 00:08:34,056 --> 00:08:36,558 menerima kegagalan. 149 00:08:38,184 --> 00:08:39,477 Apabila Jesus memanggil kamu pulang, 150 00:08:39,645 --> 00:08:43,315 kamu fikir kamu akan dapat bonus jika hidup kamu sengsara? 151 00:08:43,899 --> 00:08:46,527 Kamu fikir jika kamu menafikan siapa diri kamu 152 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 atau kamu tak memakai kasut... 153 00:08:51,240 --> 00:08:52,699 Maafkan saya. 154 00:08:56,161 --> 00:08:56,912 Teruskan. 155 00:08:59,957 --> 00:09:03,502 Tuhan itu ada, itu pasti. 156 00:09:03,669 --> 00:09:06,171 Namun Tuhan mahu kita 157 00:09:06,338 --> 00:09:10,133 terus hidup dan saling mengasihi 158 00:09:10,300 --> 00:09:11,426 di muka bumi ini. 159 00:09:11,593 --> 00:09:13,011 Di sini dan saat ini. 160 00:09:13,178 --> 00:09:17,057 Di sini dan pada saat ini. 161 00:09:17,224 --> 00:09:18,308 Hallelujah! 162 00:09:18,475 --> 00:09:20,978 Tuhan tak mahu kita menjadi miskin! 163 00:09:21,144 --> 00:09:22,271 Tidak! 164 00:09:22,980 --> 00:09:26,233 Dia akan beri kehidupan abadi, 165 00:09:26,400 --> 00:09:29,403 cinta abadi dan kekayaan abadi kepada kita! 166 00:09:29,570 --> 00:09:33,240 Hallelujah! Puji-pujian bagi Tuhan! 167 00:09:36,201 --> 00:09:40,080 Ingat, "Berkatilah mereka yang miskin," Encik Bakker. 168 00:09:40,247 --> 00:09:42,374 Itu bukan satu keberkatan. 169 00:09:45,836 --> 00:09:49,506 Kamu berada di sini untuk mengenal Tuhan melalui kitab, bukan? 170 00:09:50,674 --> 00:09:51,758 Juga untuk berkhutbah. 171 00:09:51,925 --> 00:09:55,012 Ya. Awak tahu, saya akan ucapkannya di setiap khemah dan gereja. 172 00:09:55,179 --> 00:09:58,015 Tuhan beritahu saya, itu yang dia mahukan untuk saya. 173 00:09:59,933 --> 00:10:01,768 Dengan mekap di muka awak? 174 00:10:03,270 --> 00:10:04,188 Jezebel. 175 00:10:10,444 --> 00:10:13,238 "Saya buat yang terbaik untuk sentiasa berprasangka baik 176 00:10:13,405 --> 00:10:15,657 "di hadapan Tuhan dan manusia." 177 00:10:17,701 --> 00:10:19,828 "Lelaki yang sentiasa ditemani pelacur 178 00:10:21,079 --> 00:10:22,456 "membazirkan kekayaannya." 179 00:10:22,623 --> 00:10:24,917 Ayat 29:3. 180 00:10:25,083 --> 00:10:28,754 "Ketinggian awak seperti pokok palma dan dada awak 181 00:10:29,379 --> 00:10:32,841 "seperti gugusan buah. Saya akan menjaga pokok palma itu." 182 00:10:33,008 --> 00:10:36,470 "Saya pula akan jaga buahnya." 183 00:10:37,679 --> 00:10:39,181 Itu Lagu Solomon. 184 00:10:39,348 --> 00:10:41,391 Ayat 7:7. 185 00:10:45,187 --> 00:10:47,981 Maaf kerana tak bawa awak ke tempat yang cantik. 186 00:10:48,357 --> 00:10:50,817 Tempat ini cantik, Jim. 187 00:10:51,860 --> 00:10:53,529 Beritahu saya apa-apa rahsia. 188 00:10:53,695 --> 00:10:55,239 Sesuatu yang orang lain tak tahu. 189 00:10:55,405 --> 00:10:57,699 Saya tiada rahsia. Saya akan beritahu semua yang awak ingin tahu. 190 00:10:57,866 --> 00:10:59,034 Kita mulakan dengan semuanya. 191 00:11:00,994 --> 00:11:02,579 Okey. 192 00:11:02,746 --> 00:11:05,791 Saya anak sulung daripada lapan beradik dan seorang yang praktikal. 193 00:11:05,958 --> 00:11:07,417 Saya seperti yang awak lihat. 194 00:11:07,584 --> 00:11:09,127 Saya tak berpura-pura menjadi orang lain 195 00:11:09,294 --> 00:11:10,838 kerana inilah diri saya yang sebenar. 196 00:11:11,004 --> 00:11:12,422 Saya sayang semua orang. 197 00:11:12,798 --> 00:11:15,926 Saya ikhlas menyayangi orang. 198 00:11:16,176 --> 00:11:18,345 Saya akan terluka apabila mereka terluka 199 00:11:18,512 --> 00:11:20,639 dan mungkin agak dramatik. 200 00:11:20,806 --> 00:11:23,642 Namun saya suka begitu. Itulah diri saya. 201 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 Saya tak pernah jumpa orang seperti awak, Tammy Faye. 202 00:11:30,107 --> 00:11:31,275 Okey. 203 00:11:31,441 --> 00:11:34,736 Awak ada apa-apa rahsia, Jim? 204 00:11:35,696 --> 00:11:38,365 Ada, satu atau dua rahsia. 205 00:11:39,241 --> 00:11:40,993 Beritahu saya. 206 00:11:41,159 --> 00:11:45,330 Sebelum ini, saya mahu jadi deejay radio. 207 00:11:46,832 --> 00:11:48,000 -Tidak. -Ya. 208 00:11:48,876 --> 00:11:52,254 Saya suka buat orang menari. 209 00:11:52,421 --> 00:11:53,589 Bergembira. 210 00:11:54,339 --> 00:11:56,466 Little Richard. 211 00:11:56,633 --> 00:11:58,177 Buddy Holly dan... 212 00:11:58,844 --> 00:12:00,304 Fats Domino. 213 00:12:02,347 --> 00:12:04,349 Apa yang terjadi? Kenapa awak tak teruskannya, Jim? 214 00:12:06,185 --> 00:12:07,811 Abaikan. 215 00:12:07,978 --> 00:12:08,979 Beritahu saya. 216 00:12:11,148 --> 00:12:12,274 Saya tak rasa... 217 00:12:14,860 --> 00:12:17,613 Baik. Saya akan beritahu awak, Tammy. 218 00:12:18,614 --> 00:12:22,034 Dua tahun lalu, saya berjanji temu dengan teman wanita saya, Sandy... 219 00:12:22,201 --> 00:12:24,494 Tidak, teman wanita saya pada waktu itu. 220 00:12:25,495 --> 00:12:27,748 Namun, saya pinjam kereta ayah saya untuk bawa dia keluar 221 00:12:27,915 --> 00:12:31,418 dan ketika itu, salji penuh di atas tanah 222 00:12:32,044 --> 00:12:36,465 dan Fats menyanyikan lagu Blueberry Hill 223 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 dengan kuat 224 00:12:39,593 --> 00:12:43,639 dan saya seperti didorong oleh sesuatu sehingga 225 00:12:43,805 --> 00:12:46,517 saya jadi hilang kawalan. 226 00:12:49,895 --> 00:12:51,980 Saya melanggar seorang budak... 227 00:12:52,564 --> 00:12:54,066 Jimmy Summerfield. 228 00:12:55,150 --> 00:12:57,694 Saya menyebabkan peparunya pecah 229 00:12:57,861 --> 00:12:59,696 dengan tayar kereta ayah saya. 230 00:12:59,863 --> 00:13:01,073 Saya tak tidur sepanjang malam. 231 00:13:01,240 --> 00:13:03,951 Saya risau tentang budak yang nazak itu. 232 00:13:05,619 --> 00:13:07,246 Jadi, saya memohon kepada Tuhan. 233 00:13:07,579 --> 00:13:09,039 Saya kata, 234 00:13:09,206 --> 00:13:11,375 "Saya akan lupakan impian saya untuk menjadi deejay. 235 00:13:11,542 --> 00:13:16,129 Saya juga akan berhenti menyebarkan rock-and-roll 236 00:13:16,296 --> 00:13:20,509 dan mengabdikan hidup saya kepada Tuhan. 237 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Jika Tuhan selamatkan budak itu, 238 00:13:23,595 --> 00:13:27,015 dia dapat menyelamatkan dua jiwa pada ketika itu. 239 00:13:29,059 --> 00:13:30,894 Apa yang berlaku kepada Jimmy Summerfield? 240 00:13:31,895 --> 00:13:33,063 Dia hidup. 241 00:13:34,523 --> 00:13:36,859 -Syukurlah. -Ya, syukur. 242 00:13:39,278 --> 00:13:40,445 Jadi... 243 00:13:42,281 --> 00:13:43,907 Awak masih suka saya? 244 00:13:44,366 --> 00:13:46,952 Sudah tentu, Jim. 245 00:13:47,327 --> 00:13:50,581 Lebih-lebih lagi awak jujur dengan saya. 246 00:13:52,916 --> 00:13:54,168 Percayalah, saya rindu nak menari. 247 00:13:57,087 --> 00:14:00,090 Aku jumpa kegembiraanku 248 00:14:01,633 --> 00:14:05,637 Di Blueberry Hill 249 00:14:06,263 --> 00:14:09,558 Aku jumpa kegembiraanku 250 00:14:11,226 --> 00:14:14,229 Pabila menjumpaimu 251 00:14:14,396 --> 00:14:15,647 Awak menyanyi terlalu kuat. 252 00:14:16,398 --> 00:14:17,524 Menari dengan saya, Jim. 253 00:14:18,233 --> 00:14:19,443 Di sini? Tak boleh. 254 00:14:19,610 --> 00:14:21,945 Di depan orang ramai ini? Tidak... 255 00:14:22,112 --> 00:14:23,238 Marilah. 256 00:14:26,992 --> 00:14:30,495 Bulan tak berganjak 257 00:14:30,662 --> 00:14:34,416 Di Blueberry Hill 258 00:14:34,666 --> 00:14:38,420 Kekal sehingga 259 00:14:39,379 --> 00:14:43,091 Impianku menjadi nyata 260 00:14:51,517 --> 00:14:53,227 Tak boleh. 261 00:14:53,393 --> 00:14:54,603 Saya tahu. 262 00:15:00,567 --> 00:15:02,152 -Tak boleh. -Saya tahu. 263 00:15:05,989 --> 00:15:09,284 Kita tak boleh. 264 00:15:16,625 --> 00:15:17,668 Ya! 265 00:15:19,711 --> 00:15:20,921 Apa yang kamu buat? 266 00:15:21,213 --> 00:15:23,674 Helo, mak. Ini Jim Bakker, 267 00:15:23,841 --> 00:15:24,967 suami saya. 268 00:15:25,592 --> 00:15:26,844 Helo, mak. 269 00:15:27,845 --> 00:15:32,266 Gembira dapat jumpa mak. 270 00:15:40,649 --> 00:15:42,025 Kami tak boleh kembali ke sekolah, mak. 271 00:15:42,192 --> 00:15:44,486 Mereka ada peraturan terhadap pelajar yang berkahwin. 272 00:15:44,653 --> 00:15:46,363 Kamu tahu tentang hal ini sebelum kamu berkahwin? 273 00:15:46,530 --> 00:15:49,449 Mak dan ayah pasti akan suka Jim. 274 00:15:49,616 --> 00:15:50,784 Dia sungguh bermotivasi. 275 00:15:50,951 --> 00:15:52,578 Dia ada banyak idea yang hebat. 276 00:15:52,744 --> 00:15:54,162 Adakah kamu tahu? 277 00:16:05,382 --> 00:16:08,552 Mak boleh belajar tentang perhubungan dengan Tuhan. 278 00:16:08,719 --> 00:16:10,179 Dia ada rancangan untuk kami. 279 00:16:10,637 --> 00:16:12,181 Tuhan atau Jim? 280 00:16:14,016 --> 00:16:15,642 Apa yang Tuhan beritahu kamu kali ini? 281 00:16:15,809 --> 00:16:19,438 Musim bunga ini, saya dan Jim akan pergi berkhutbah 282 00:16:19,605 --> 00:16:21,064 menyampaikan kasih Tuhan kepada kita. 283 00:16:21,231 --> 00:16:24,026 Sesiapa yang terluka atau rasa tersisih. 284 00:16:24,193 --> 00:16:25,944 Jim akan berkhutbah dan saya akan menyanyi. 285 00:16:26,111 --> 00:16:28,697 Kami akan jadi seperti Oral Roberts dan isterinya. 286 00:16:29,448 --> 00:16:31,450 Oral Roberts pergi ke kolej. 287 00:16:32,409 --> 00:16:34,620 Dia hanya ada satu nama. 288 00:16:34,786 --> 00:16:36,705 Tuhan kata kita perlu ada kehidupan yang baik. 289 00:16:36,872 --> 00:16:39,166 Barulah kita boleh menyampaikan khutbah kepada orang ramai. 290 00:16:39,333 --> 00:16:41,919 Kasih sayang Tuhan ada hadnya, Tammy Faye. 291 00:16:42,586 --> 00:16:43,420 Tidak. 292 00:16:44,213 --> 00:16:48,300 Kasih sayang Tuhan tiada hadnya, Puan Grover 293 00:16:48,467 --> 00:16:50,969 dan begitu juga saya dan Tammy Faye. 294 00:16:51,595 --> 00:16:53,055 Kami ialah pejuang Kristian. 295 00:16:53,222 --> 00:16:55,891 Kami diseru untuk menyampaikan khutbah dengan cara yang nyata. 296 00:16:56,058 --> 00:16:57,976 Tuhan suka pasangan yang berkahwin. 297 00:16:58,143 --> 00:17:00,479 "Apabila lelaki mengahwini wanita, 298 00:17:00,646 --> 00:17:03,065 "Pencipta akan lebih dekat dengan kita. 299 00:17:03,232 --> 00:17:06,818 "Apabila pengantin lelaki gembira dengan pengantin perempuannya, 300 00:17:06,984 --> 00:17:09,905 "Tuhan juga gembira dengan kita." 301 00:17:10,071 --> 00:17:11,781 Isaiah 62:5. 302 00:17:14,742 --> 00:17:16,453 Itu yang kami lakukan. 303 00:17:28,882 --> 00:17:31,552 Fred kata kita boleh duduk di sini sehingga cuaca baik. 304 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Saya jumpa buih di pasar lambak. 305 00:17:39,476 --> 00:17:41,353 Saya minta maaf, Tam. 306 00:17:43,188 --> 00:17:45,232 Saya rasa seperti telah menghampakan awak. 307 00:17:46,400 --> 00:17:48,944 Dia tak suka saya. 308 00:17:49,278 --> 00:17:51,864 -Tak, Jim. -Tak, dia tak suka saya. 309 00:17:53,031 --> 00:17:55,200 Sudah tentu dia suka awak. 310 00:18:04,334 --> 00:18:07,838 Saya sedih lihat awak sedih. 311 00:18:09,339 --> 00:18:10,591 Bagaimana buih nak keluar 312 00:18:10,799 --> 00:18:13,260 jika air tak cukup untuk menghasilkan buih? 313 00:18:13,427 --> 00:18:16,138 Saya boleh menghasilkan buih, Jim. 314 00:18:16,471 --> 00:18:19,600 Saya cuma perlu rendam tangan saya. 315 00:18:21,810 --> 00:18:24,313 Kemudian saya akan pusing 316 00:18:29,693 --> 00:18:31,236 dan pusing lagi. 317 00:18:37,492 --> 00:18:38,869 Adakah saya buat dengan betul? 318 00:18:39,036 --> 00:18:40,537 Ya. 319 00:18:53,342 --> 00:18:55,761 Helo, Tammy Faye. 320 00:18:57,471 --> 00:18:59,056 Helo, mak. 321 00:18:59,223 --> 00:19:01,058 Apa yang kamu buat dengan benda itu? 322 00:19:01,225 --> 00:19:03,227 Kami akan guna patung ini dalam khutbah kami 323 00:19:03,393 --> 00:19:05,062 dan tunjukkan kepada kanak-kanak kebaikan Tuhan. 324 00:19:05,229 --> 00:19:06,730 Jika ramai kanak-kanak yang datang, 325 00:19:06,897 --> 00:19:08,148 mereka akan bawa ibu bapa mereka. 326 00:19:08,315 --> 00:19:10,442 Kemudian, kami akan ada gereja sendiri. 327 00:19:15,072 --> 00:19:17,908 Awak dah bersyukur hari ini, Tammy Faye? 328 00:19:18,075 --> 00:19:19,993 Belum lagi, Susie. 329 00:19:20,327 --> 00:19:23,372 Awak patut bersyukur atas segala nikmat yang diberi. 330 00:19:23,956 --> 00:19:27,334 Baiklah, saya bersyukur kerana dikurniakan suami. 331 00:19:27,501 --> 00:19:30,921 Sama-sama, Tammy. 332 00:19:31,672 --> 00:19:35,217 Saya bersyukur kerana mak saya memahami, walaupun dia tak faham. 333 00:19:35,843 --> 00:19:38,303 Sama-sama. 334 00:19:40,097 --> 00:19:42,516 Juga, syukur atas rasa cinta ini. 335 00:20:07,416 --> 00:20:10,377 Jim! Ini kereta siapa? 336 00:20:11,837 --> 00:20:13,130 Tidak. 337 00:20:14,006 --> 00:20:16,341 Masuk. Lekas. 338 00:20:16,508 --> 00:20:17,593 Okey. 339 00:20:18,510 --> 00:20:20,512 Naikkan tingkap. Saya hidupkan pemanas. 340 00:20:21,722 --> 00:20:26,059 Kereta dengan kemasan kulit dan krom di tayar ini 341 00:20:26,226 --> 00:20:29,938 ialah hadiah Tuhan untuk kita sampaikan khutbah. 342 00:20:33,192 --> 00:20:35,694 Bagaimana kita mampu memilikinya, Jim Bakker? 343 00:20:37,029 --> 00:20:38,655 Siapa ini? 344 00:20:38,822 --> 00:20:40,199 Saya Susie Moppet. 345 00:20:40,365 --> 00:20:43,660 Awak sangat comel. Awak tahu tentang Tuhan, Susie? 346 00:20:43,869 --> 00:20:44,870 Saya tahu. 347 00:20:45,078 --> 00:20:50,000 Tuhan telah menarik kemiskinan dan kekurangan dalam hidup kita 348 00:20:50,167 --> 00:20:52,836 dan menggantikannya dengan limpah kurnia-Nya 349 00:20:53,003 --> 00:20:57,758 dan First Bank International Falls, Minnesota, yang kita boleh gunakan. 350 00:21:04,765 --> 00:21:07,142 Kereta ini sangat cantik, Jim. 351 00:21:07,309 --> 00:21:11,897 "Orang yang menyayangi Tuhan, hidupnya dipermudahkan." Segalanya. 352 00:21:12,397 --> 00:21:15,317 Namun awak harus yakin pada Tuhan, 353 00:21:15,484 --> 00:21:18,403 begitu juga pada saya dan kita, kerana jika tak, 354 00:21:18,570 --> 00:21:20,197 saya tak tahu apa yang saya buat di sini. 355 00:21:20,364 --> 00:21:21,448 -Saya yakin, Jim. -Awak yakin? 356 00:21:24,535 --> 00:21:25,827 Benarkah, Susie? 357 00:21:27,037 --> 00:21:28,539 Ya, Jim! 358 00:21:28,705 --> 00:21:31,375 Dia benar-benar yakin! 359 00:21:41,426 --> 00:21:43,178 Awak pasti... 360 00:21:43,345 --> 00:21:45,848 Semuanya ada di sini. Psalm 37:4. 361 00:21:46,014 --> 00:21:48,058 "Sayangilah Tuhan 362 00:21:48,225 --> 00:21:52,145 dan Tuhan akan penuhi hajat kita." 363 00:21:52,312 --> 00:21:55,816 Tuhan akan mula mengubah hidup kamu! 364 00:21:55,983 --> 00:21:57,150 Percayalah! 365 00:21:57,317 --> 00:21:59,820 -Siapa ini? -Saya Susie Moppet. 366 00:22:00,028 --> 00:22:01,530 Helo, Susie Moppet. 367 00:22:01,697 --> 00:22:03,156 Hai! Gembira bertemu awak! 368 00:22:04,658 --> 00:22:05,909 Dia melompat. 369 00:22:07,911 --> 00:22:09,705 Ya, Jesus sayangkan saya 370 00:22:09,872 --> 00:22:11,456 {\an8}Ya, Jesus sayangkan saya 371 00:22:11,623 --> 00:22:13,083 {\an8}Ya, Jesus sayangkan saya 372 00:22:13,250 --> 00:22:16,962 {\an8}Itu yang Bible katakan 373 00:22:17,129 --> 00:22:19,506 Bergantunglah pada Tuhan. 374 00:22:19,673 --> 00:22:21,425 Tuhan sangat berkuasa. 375 00:22:21,592 --> 00:22:22,926 Orang Kristian terpalit masalah 376 00:22:23,093 --> 00:22:24,928 seperti permainan itu. Ingat lagi? 377 00:22:25,095 --> 00:22:27,264 Tuhan ingin kita hidup bebas. 378 00:22:30,100 --> 00:22:32,060 PASANGAN BAKKER PERTUNJUKAN BONEKA DAN NYANYIAN 379 00:22:32,227 --> 00:22:33,520 Semua, ini lagu yang menyeronokkan. 380 00:22:33,687 --> 00:22:34,855 Mulakan, Allie. 381 00:22:35,314 --> 00:22:37,107 Jesus sayangkan saya Saya tahu 382 00:22:37,274 --> 00:22:39,276 Itulah yang Bible katakan 383 00:22:39,568 --> 00:22:41,528 Ya, Jesus sayangkan saya 384 00:22:41,695 --> 00:22:44,198 Itulah yang Bible katakan 385 00:22:47,075 --> 00:22:48,076 Suatu tempat di Virginia, 1965 386 00:22:48,285 --> 00:22:50,996 Anda sedang menonton Pat Robertson dalam Rangkaian Penyiaran Kristian. 387 00:22:51,163 --> 00:22:54,333 -Mari. -Perasakan biji-bijian anda... 388 00:22:54,499 --> 00:22:58,212 -Tolonglah! Okey. -...dengan garam. 389 00:22:58,378 --> 00:23:02,466 Jangan lupa garam dalam bijian itu. 390 00:23:03,383 --> 00:23:04,676 Tambahkan garam 391 00:23:05,385 --> 00:23:06,553 kepada semua persembahan anda. 392 00:23:06,720 --> 00:23:10,140 Personalitinya tak terlalu dinamik untuk pemimpin yang berkarisma. 393 00:23:10,307 --> 00:23:11,808 Saya tahu, tapi orang percayakan dia. 394 00:23:12,017 --> 00:23:14,394 ...fokus pada asasnya. 395 00:23:14,603 --> 00:23:15,646 Tammy, awak nampak itu? 396 00:23:16,146 --> 00:23:18,440 Perhatikan. Sesekali, 397 00:23:18,607 --> 00:23:20,526 dia pandang ke kamera. 398 00:23:20,692 --> 00:23:23,654 Kepada-Nya kita percaya... 399 00:23:23,820 --> 00:23:25,280 -Awak nampak? -Awak betul. 400 00:23:25,489 --> 00:23:28,951 Dia bercakap sambil memandang tepat kepada kita. 401 00:23:29,117 --> 00:23:31,203 Jika saya tonton pengkhutbah 402 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 dalam televisyen di rumah saya, bercerita tentang Tuhan, 403 00:23:34,623 --> 00:23:36,834 itu pasti berbeza. 404 00:23:37,000 --> 00:23:38,502 Amen. 405 00:23:39,086 --> 00:23:42,840 Terutamanya daripada pengkhutbah sebagus awak, Jim. 406 00:23:45,759 --> 00:23:47,386 -Awak fikir begitu? -Ya. 407 00:23:47,553 --> 00:23:49,596 ...memusnahkan rumah anda? 408 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 Kita boleh lakukan itu. 409 00:23:53,267 --> 00:23:56,603 Awak jauh lebih kacak daripada dia. 410 00:23:57,855 --> 00:23:58,897 {\an8}Teruskan menelefon. 411 00:23:59,106 --> 00:24:01,400 {\an8}-Saya perlu berlatih. -Nombor tertera di skrin anda. 412 00:24:01,567 --> 00:24:02,901 Cukuplah. 413 00:24:03,068 --> 00:24:04,862 Awak mengganggu saya. 414 00:24:05,028 --> 00:24:08,824 ...suara bidadari. Saya harap anda sukakannya dan kami ada pelbagai... 415 00:24:09,616 --> 00:24:12,619 Kita perlu hubungi pengkhutbah di Raleigh 416 00:24:12,786 --> 00:24:14,496 dan beritahu tentang persembahan kita di sini. 417 00:24:14,663 --> 00:24:16,415 Jangan buat dia marah pada awak, Jim. 418 00:24:16,582 --> 00:24:18,250 Kita nak buat dia sukakan kita. 419 00:24:18,417 --> 00:24:19,793 Sekejap. 420 00:24:19,960 --> 00:24:21,253 Apa? 421 00:24:21,420 --> 00:24:22,504 Kereta. 422 00:24:26,508 --> 00:24:28,135 Saya letak di sini. 423 00:24:28,427 --> 00:24:30,971 Ya, betul. 424 00:24:32,431 --> 00:24:33,557 Pasti ia telah dicuri... 425 00:24:33,724 --> 00:24:34,808 Apa? 426 00:24:38,145 --> 00:24:39,229 Mungkin ia ditarik. 427 00:24:39,855 --> 00:24:42,274 Saya dah buat pembayaran, jadi... 428 00:24:44,151 --> 00:24:45,694 Saya rasa saya dah buat bayaran. 429 00:24:45,861 --> 00:24:46,862 Jim. 430 00:24:47,029 --> 00:24:48,363 Mungkin mereka tak menerimanya atau... 431 00:24:48,530 --> 00:24:49,531 Tidak. 432 00:24:49,698 --> 00:24:50,991 Mustahil saya terlupa. 433 00:24:51,366 --> 00:24:52,618 -Saya rasa... -Okey. 434 00:24:52,784 --> 00:24:55,120 -Tammy, saya tak tahu... -Kita perlu berdoa. 435 00:24:55,287 --> 00:24:57,247 Yakah? Ya. 436 00:24:57,414 --> 00:24:58,582 Oh, Tuhan, 437 00:24:58,749 --> 00:25:00,542 kami hamba yang baik. 438 00:25:00,709 --> 00:25:02,252 -Kami ingin melakukan kebaikan. -Maaf, Tammy. 439 00:25:02,419 --> 00:25:04,004 -Kami mahu melakukan kebaikan. -Maafkan saya. 440 00:25:04,171 --> 00:25:05,255 Berilah kami petunjuk. 441 00:25:05,464 --> 00:25:06,840 Saya tak patut percayakan bank itu. 442 00:25:07,007 --> 00:25:08,550 Tuhan, ampunilah saya. 443 00:25:08,717 --> 00:25:09,843 Jesus, ampunilah saya. 444 00:25:10,010 --> 00:25:11,470 Tammy, maafkan saya. 445 00:25:11,637 --> 00:25:13,096 Saya minta maaf. 446 00:25:18,560 --> 00:25:20,896 Saya tengok khutbah awak semalam. 447 00:25:21,063 --> 00:25:23,982 Boneka itu benar-benar memberi kesan mendalam kepada saya. 448 00:25:24,149 --> 00:25:25,359 Terima kasih. 449 00:25:25,526 --> 00:25:26,568 Terima kasih. 450 00:25:26,735 --> 00:25:28,195 Saya menginap di bilik sebelah. 451 00:25:28,695 --> 00:25:30,113 Boleh saya bantu? 452 00:25:30,280 --> 00:25:32,866 -Tidak! -Baiknya hati awak, 453 00:25:33,784 --> 00:25:36,245 tapi kami tak tahu nak bawa ia ke mana. 454 00:25:37,079 --> 00:25:38,705 Saya bekerja di stesen televisyen tempatan 455 00:25:38,872 --> 00:25:41,041 dengan paderi bernama Encik Pat Robertson. 456 00:25:45,128 --> 00:25:46,547 Dia pasti teruja jumpa awak berdua. 457 00:25:51,635 --> 00:25:55,097 Ya, $25 untuk satu jaminan. 458 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 Pantai Virginia, Virginia 1969 459 00:25:57,432 --> 00:26:00,602 CBN. Boleh saya tahu cagaran awak? 460 00:26:01,979 --> 00:26:03,897 Saya cuba untuk fokus. 461 00:26:05,649 --> 00:26:07,568 Awak mengganggu saya. 462 00:26:07,734 --> 00:26:10,028 Awak buat saya ketawa. Saya gembira... 463 00:26:12,906 --> 00:26:14,867 Awak sangat lucu, Graham. 464 00:26:16,076 --> 00:26:18,287 -Hei, sayang. -Hai, saya ada pakaian baharu. 465 00:26:18,453 --> 00:26:20,247 Ya, saya sukakannya. 466 00:26:21,373 --> 00:26:22,499 -Jim. -Ya? 467 00:26:22,666 --> 00:26:23,667 Awak tak pandang saya pun. 468 00:26:25,460 --> 00:26:26,879 Saya minta maaf, Tam. 469 00:26:27,045 --> 00:26:32,009 Adakah awak tahu saya lelaki paling bertuah di dunia ini? 470 00:26:32,176 --> 00:26:33,719 Saya ada beritahu awak? 471 00:26:33,886 --> 00:26:35,846 -Belum untuk hari ini. -Belum untuk hari ini? 472 00:26:36,013 --> 00:26:38,891 Saya juga nak cakap sesuatu, tapi bukan sekarang. 473 00:26:39,057 --> 00:26:40,058 Awak perlu tunggu. 474 00:26:40,267 --> 00:26:42,102 -Tidak! -Ya. 475 00:26:42,853 --> 00:26:44,104 Awak perlu beritahu tunggu. 476 00:26:44,521 --> 00:26:45,856 Itu pun dia. 477 00:26:46,356 --> 00:26:49,568 Setiap kali saya cuba bercakap dengannya, dia asyik mengelak. 478 00:26:49,735 --> 00:26:53,488 Kejutan saya pasti akan menggembirakan awak. 479 00:26:54,072 --> 00:26:55,324 Saya akan kembali. 480 00:26:55,490 --> 00:26:56,533 Jangan, Jim. 481 00:26:56,700 --> 00:26:57,910 -Persembahan dah nak mula. -Pat! 482 00:26:58,076 --> 00:27:00,120 -Jim! Hei! -Awak ada masa? 483 00:27:02,331 --> 00:27:04,458 -Awak dapat ideanya? -Baik, biar saya siapkan awak. 484 00:27:04,625 --> 00:27:07,252 Bukankah tangan awak dah penuh dengan boneka? 485 00:27:07,419 --> 00:27:09,671 Bayaran paling banyak kita dapat. Awak kekal fokus. 486 00:27:09,838 --> 00:27:13,634 Ya, tapi awak tutup CBN pada pukul 10.00 malam. 487 00:27:13,800 --> 00:27:15,177 Kenapa tak buat rancangan lewat malam? 488 00:27:15,344 --> 00:27:17,137 Macam Johnny Carson untuk Krismas? 489 00:27:17,304 --> 00:27:20,015 -Orang Kristian tak tidur lambat. -Saya tidur lambat. 490 00:27:20,224 --> 00:27:22,184 -Saya langsung tak tidur. -Bagaimana dengan Tam? 491 00:27:22,351 --> 00:27:24,144 Dia pasti akan rindu awak pada waktu malam. 492 00:27:24,311 --> 00:27:26,230 -Tammy suka idea ini. -Tammy, kita dah bersiaran. 493 00:27:26,396 --> 00:27:29,399 Baik, kita akan bersiaran dalam kiraan lima, empat, tiga. 494 00:27:33,529 --> 00:27:34,988 Helo, semua! 495 00:27:35,155 --> 00:27:37,783 Hai, Tammy! 496 00:27:37,950 --> 00:27:40,327 Jim agak lewat sedikit hari ini, 497 00:27:40,494 --> 00:27:43,163 jadi tema rancangan hari ini... 498 00:27:43,330 --> 00:27:47,417 Apa kata kita buat tema pentingnya menepati masa? 499 00:27:47,584 --> 00:27:51,380 -Tidak! Saya minta maaf, semua! -Itu pun dia. 500 00:27:51,547 --> 00:27:54,758 Maafkan saya, Tammy! Maafkan saya, semua. 501 00:27:54,925 --> 00:27:57,219 Saya cuma berbual 502 00:27:57,386 --> 00:27:59,972 dengan Pak Cik Pat di bangsal. 503 00:28:00,138 --> 00:28:02,182 Apa yang awak berdua bualkan tanpa saya? 504 00:28:02,349 --> 00:28:05,602 Ia tentang sesuatu yang pasti kamu semua 505 00:28:05,769 --> 00:28:07,855 akan beritahu ibu bapa kamu. 506 00:28:08,021 --> 00:28:12,359 Rancangan baharu untuk kanak-kanak 507 00:28:12,526 --> 00:28:16,238 di CBN! 508 00:28:16,405 --> 00:28:17,406 Amen! 509 00:28:17,614 --> 00:28:20,576 Rancangan itu akan diberi nama The 700 Club. 510 00:28:20,742 --> 00:28:22,327 Bukankah berita itu menggembirakan? 511 00:28:22,494 --> 00:28:25,289 Hallelujah! Ya! 512 00:28:25,455 --> 00:28:26,456 Hai, semua. 513 00:28:26,874 --> 00:28:30,085 Hai, Susie Moppet. 514 00:28:30,252 --> 00:28:32,880 Hai, Jim. Hari ini sangat menggembirakan. 515 00:28:33,046 --> 00:28:34,590 Betul, semua? Awak tahu sebabnya, Jim? 516 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 Kenapa, Susie? 517 00:28:36,508 --> 00:28:41,221 -Kamu akan ada rancangan baharu. -Ya. 518 00:28:41,388 --> 00:28:44,850 Jim pula bakal 519 00:28:45,017 --> 00:28:46,560 menimang cahaya mata. 520 00:28:47,853 --> 00:28:49,813 Pandang Tammy, dia ada di belakang awak. 521 00:28:53,358 --> 00:28:55,027 Kita bakal menimang cahaya mata? 522 00:28:55,861 --> 00:28:58,363 Dunia ini penuh keberkatan, bukan? 523 00:29:00,490 --> 00:29:02,284 Sungguh! 524 00:29:05,621 --> 00:29:07,497 Kami bakal menimang cahaya mata! 525 00:29:08,999 --> 00:29:10,000 Enam bulan kemudian... 526 00:29:10,209 --> 00:29:12,002 Ia bukan untuk diselamatkan. 527 00:29:12,169 --> 00:29:13,921 Ia bukan perkara yang membosankan. 528 00:29:14,087 --> 00:29:16,882 Itulah agama. Anda telah terkeliru. 529 00:29:17,049 --> 00:29:19,384 Agama itu hambar 530 00:29:19,551 --> 00:29:22,721 tapi Jesus menghidupkannya. 531 00:29:22,888 --> 00:29:25,432 Sekarang, tetamu saya seterusnya ialah rakan baharu The 700 Club 532 00:29:25,599 --> 00:29:29,561 dan saya boleh bau ayamnya, ya... 533 00:29:29,728 --> 00:29:34,233 The Colonel, Colonel Sanders di The 700 Club! 534 00:29:41,448 --> 00:29:45,577 Penonton meraikan awak. Saya rasa mereka sukakan awak. 535 00:29:45,744 --> 00:29:47,454 Saya rasa mereka mahukan ayam itu. 536 00:29:47,621 --> 00:29:50,332 Saya pasti suri rumah bersyukur kerana awak ada menu makan malam... 537 00:29:53,585 --> 00:29:54,586 Helo. 538 00:29:54,753 --> 00:29:56,171 Hai, mak. 539 00:29:56,338 --> 00:29:59,550 Kamu tahu sekarang pukul berapa? Kenapa kamu telefon lewat malam? 540 00:29:59,716 --> 00:30:02,427 Jim suruh saya berehat sebab saya mengandung 541 00:30:02,594 --> 00:30:05,973 tapi mak tahulah saya. Saya tak boleh berehat 542 00:30:06,139 --> 00:30:08,225 jadi saya ingin berbual dengan mak. 543 00:30:08,392 --> 00:30:10,185 Mak tak pernah berehat. 544 00:30:10,352 --> 00:30:12,437 Saya rindu nak bekerja. Mak tahu? 545 00:30:12,604 --> 00:30:15,357 Saya rasa sunyi duduk bersendirian di rumah. 546 00:30:15,524 --> 00:30:17,943 Wah! 547 00:30:18,110 --> 00:30:21,947 Dia jarang bersama saya. Dia seperti tak berminat. 548 00:30:23,407 --> 00:30:26,869 Itu tugas isteri untuk pastikan suami mendambakannya. 549 00:30:27,035 --> 00:30:29,496 Saya dah lakukannya. 550 00:30:29,997 --> 00:30:32,040 Dia sangat sibuk. 551 00:30:32,207 --> 00:30:33,750 Yakah? 552 00:30:33,917 --> 00:30:36,003 Adakah mak tonton rancangan Jim? 553 00:30:36,170 --> 00:30:38,255 Rancangan temu bual baharu yang sedang bersiaran. 554 00:30:38,422 --> 00:30:41,758 Berkhutbah tak sepatutnya melibatkan wang. 555 00:30:41,925 --> 00:30:42,926 Ya. 556 00:30:43,677 --> 00:30:45,762 Saya nak buat seperti dia. 557 00:30:46,180 --> 00:30:48,765 Saya nak menyanyi dan bukan jadi suara boneka. 558 00:30:48,932 --> 00:30:51,476 Saya ingin bercakap tentang isu yang beri kesan pada kehidupan harian. 559 00:30:51,643 --> 00:30:53,145 Ada banyak perkara yang kita tak cakapkan. 560 00:30:53,312 --> 00:30:54,354 Ada terlalu banyak rahsia 561 00:30:54,521 --> 00:30:57,691 dan semua orang kata saya pasti letih 562 00:30:58,317 --> 00:31:00,277 tapi saya mahu menyayangi orang ramai. 563 00:31:00,444 --> 00:31:03,572 Kamu buat mak bangun dari tidur untuk beritahu yang kamu tak penat. 564 00:31:03,739 --> 00:31:05,574 Adakah itu masuk akal? 565 00:31:07,826 --> 00:31:08,660 Tidak. 566 00:31:09,703 --> 00:31:12,873 -Maaf. -Selamat malam, Tam. Jaga diri. 567 00:31:13,040 --> 00:31:14,958 Selamat malam, mak. Sayang mak. 568 00:31:15,125 --> 00:31:16,126 Selamat tinggal. 569 00:31:16,293 --> 00:31:17,628 Okey, selamat tinggal. 570 00:31:20,797 --> 00:31:21,798 Siapa itu? 571 00:31:24,718 --> 00:31:25,719 Tam. 572 00:31:25,886 --> 00:31:26,803 Dia apa khabar? 573 00:31:26,970 --> 00:31:30,390 Dia ada masalah dengan kandungannya. Apa yang saya terlepas? 574 00:31:30,557 --> 00:31:31,558 ...zaman kanak-kanak kedua. 575 00:31:31,725 --> 00:31:32,976 Entahlah. Suaranya ditutup. 576 00:31:33,143 --> 00:31:34,478 Awak suka kanak-kanak, bukan? 577 00:31:34,645 --> 00:31:36,188 -Awak suka kanak-kanak. -Ya. 578 00:31:36,355 --> 00:31:39,775 Saya ada lima orang cucu dan 14 orang cicit. 579 00:31:42,945 --> 00:31:44,863 Saya pasti mereka manja. Awak manjakan mereka? 580 00:31:53,121 --> 00:31:55,123 Oh, Tuhan. 581 00:31:57,751 --> 00:32:01,338 Rezeki apa yang akan diberikan kepada saya? 582 00:32:04,591 --> 00:32:06,718 Apa yang boleh menggembirakan saya? 583 00:32:09,805 --> 00:32:11,932 Saya mahu kembali bersiaran di televisyen. 584 00:32:14,268 --> 00:32:16,645 Saya mahu kembali bekerja untuk-Mu. 585 00:32:19,231 --> 00:32:24,361 Rumah Pat Robertson, Hot Springs, Virginia, 1971 586 00:32:36,748 --> 00:32:38,125 Jadi... 587 00:32:39,501 --> 00:32:41,253 Awak rasa, berapa pendapatannya? 588 00:32:45,048 --> 00:32:46,216 Saya patut pakai baju satu lagi. 589 00:32:46,383 --> 00:32:47,968 Awak nampak cantik, sayang. 590 00:32:50,596 --> 00:32:51,597 Itu pun dia. 591 00:32:51,763 --> 00:32:53,932 Dede pakai bulu mink. Bulu mink asli! 592 00:32:54,099 --> 00:32:55,225 Di luar ini panas. 593 00:32:55,392 --> 00:32:57,769 Kita bayar untuk semua ini, Tammy. 594 00:32:57,936 --> 00:33:01,148 Kita berdua, dari kolam renang hingga ke tab panas 595 00:33:01,815 --> 00:33:03,901 dan bulu haiwan Dede. Kita bayar semuanya. 596 00:33:04,067 --> 00:33:06,987 Namun yang pasti, bukan kita yang dapat hasilnya. 597 00:33:07,613 --> 00:33:09,781 Bintang kesayangan saya! 598 00:33:10,365 --> 00:33:12,951 -Helo. Hei, Pat! Cantik rumah awak! -Apa khabar? 599 00:33:13,160 --> 00:33:15,120 -Terima kasih! -Hebat! 600 00:33:15,287 --> 00:33:18,248 Lihatlah bayi ini. Comel macam tupai. 601 00:33:18,415 --> 00:33:19,541 Terima kasih. 602 00:33:19,708 --> 00:33:20,792 Hei, cantik kot awak. 603 00:33:20,959 --> 00:33:21,919 Terima kasih. 604 00:33:22,085 --> 00:33:23,170 Pasti panas. 605 00:33:23,337 --> 00:33:24,505 Langsung tak. 606 00:33:26,340 --> 00:33:27,758 Hei, Jim. Saya ada terfikir. 607 00:33:28,091 --> 00:33:32,346 Awak pernah terfikir untuk bercuti dengan keluarga awak? 608 00:33:33,180 --> 00:33:34,806 Saat ini takkan berulang. 609 00:33:34,973 --> 00:33:37,226 -Tidak. -Percayalah, ia saat yang berharga. 610 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 Tidak, tuan. 611 00:33:38,810 --> 00:33:41,980 Saya boleh jadi hos The 700 Club. 612 00:33:42,648 --> 00:33:46,109 Kami boleh ulang tayang Jim and Tammy selama beberapa minggu. 613 00:33:47,152 --> 00:33:48,654 Malah selama beberapa bulan. 614 00:33:48,820 --> 00:33:50,113 Apa pendapat awak? 615 00:33:52,074 --> 00:33:54,535 Awak sangat baik, Pak Cik Pat. 616 00:33:54,701 --> 00:33:55,827 Terima kasih. 617 00:33:55,994 --> 00:33:59,873 Namun saya dah rapat dengan penonton saya. 618 00:34:00,040 --> 00:34:03,126 Kami diberi kepercayaan. Saya tak sanggup meninggalkan mereka. 619 00:34:03,293 --> 00:34:05,295 -Kami akan fikirkannya. -Pat! 620 00:34:05,462 --> 00:34:06,922 Dia datang. 621 00:34:07,548 --> 00:34:09,091 Oh, Tuhan! 622 00:34:09,257 --> 00:34:11,760 Reverend Jerry Falwell, Sr. Hos "The Old Time Gospel Hour" 623 00:34:14,304 --> 00:34:15,389 -Helo! -Sayang. 624 00:34:15,556 --> 00:34:17,224 -Saya tahu, saya nampak dia. -Pergi sapa dia! 625 00:34:17,391 --> 00:34:19,268 -Mari kita duduk. -Perjalanan awak baik? 626 00:34:19,434 --> 00:34:21,270 -Jim, pergi bertegur sapa! -Tak nak. Saya okey. 627 00:34:21,436 --> 00:34:24,147 -Kemudian saja. -Awak ingat Jim dan Tammy Faye? 628 00:34:24,313 --> 00:34:26,400 Hei, pengendali boneka! 629 00:34:26,567 --> 00:34:28,694 Oh, Tuhan. 630 00:34:28,860 --> 00:34:30,487 Gembira bertemu awak, Encik Falwell. 631 00:34:30,654 --> 00:34:32,239 Saya amat berbesar hati. 632 00:34:32,406 --> 00:34:35,701 Awak beri inspirasi kepada saya. Ia satu penghormatan. 633 00:34:35,868 --> 00:34:37,327 Gembira bertemu awak, Jerry. Saya Tammy. 634 00:34:37,494 --> 00:34:39,288 Tammy Faye dan ini Sissy. 635 00:34:39,788 --> 00:34:41,623 Kamu bertiga sangat comel. 636 00:34:41,790 --> 00:34:43,292 Ya, tuan! 637 00:34:43,917 --> 00:34:45,252 Ia isu moral 638 00:34:47,920 --> 00:34:49,797 revolusi feminis. 639 00:34:55,262 --> 00:34:56,638 Awak tahu ia takdir. 640 00:34:56,804 --> 00:34:59,308 Ketika anak bongsu saya dibaptis, 641 00:34:59,474 --> 00:35:01,143 dia sangat kecil 642 00:35:01,310 --> 00:35:05,439 sehingga saya perlu letak bakul susu untuk dia berdiri. 643 00:35:06,398 --> 00:35:09,026 Mari kita jumpa ayah. 644 00:35:13,614 --> 00:35:15,657 Hai! Boleh saya duduk? 645 00:35:17,951 --> 00:35:21,205 Saya dukung anak. Susah nak makan. 646 00:35:21,371 --> 00:35:22,873 Ya. 647 00:35:23,040 --> 00:35:25,751 Guna garpu dan pisau pada masa yang sama 648 00:35:25,918 --> 00:35:28,462 -dan suap makanan ke mulut. -Apa kata... 649 00:35:28,629 --> 00:35:30,964 -Saya rasa... -Saya nak dengar juga. 650 00:35:31,173 --> 00:35:32,049 -Ya, tapi... -Sayang. 651 00:35:32,299 --> 00:35:33,300 Saya akan kembali. 652 00:35:33,467 --> 00:35:34,510 Tam. 653 00:35:36,512 --> 00:35:37,971 Dia mengganggu, Jim. 654 00:35:43,519 --> 00:35:44,728 -Jim. -Ya. 655 00:35:44,895 --> 00:35:45,938 Cepatlah. 656 00:35:46,146 --> 00:35:47,147 Okey. 657 00:35:49,441 --> 00:35:50,859 Okey. 658 00:35:51,568 --> 00:35:52,611 Hebat. 659 00:35:53,320 --> 00:35:54,613 Apa awak cakap tadi, Jerry? 660 00:35:56,698 --> 00:35:58,909 Panggil saya Reverend Falwell. 661 00:35:59,785 --> 00:36:00,786 Baiklah. 662 00:36:02,454 --> 00:36:04,623 Anak muda sekarang suka menonton televisyen. 663 00:36:04,790 --> 00:36:06,708 Ia menjadikan mereka tak bermoral. 664 00:36:06,875 --> 00:36:11,588 Namun sekarang, kita muncul di televisyen. 665 00:36:13,006 --> 00:36:14,842 Ketika saya mencipta rancangan The 700 Club, 666 00:36:15,259 --> 00:36:18,136 saya hanya perlukan 700 orang untuk meneruskannya. 667 00:36:18,303 --> 00:36:22,015 Setahun kemudian, penonton meningkat sebanyak enam angka. 668 00:36:22,182 --> 00:36:26,562 Ratusan ribu penonton menontonnya. 669 00:36:26,728 --> 00:36:28,730 Kini, Tuhan bersama kita dalam perjuangan ini. 670 00:36:28,897 --> 00:36:30,023 Amen. 671 00:36:31,066 --> 00:36:32,109 Siapa yang diperjuangkan? 672 00:36:32,901 --> 00:36:34,361 Agenda liberal. 673 00:36:34,528 --> 00:36:36,780 Agenda feminis. 674 00:36:36,947 --> 00:36:38,156 Agenda homoseksual. 675 00:36:38,615 --> 00:36:41,410 Kita perlu ubah trend ini. 676 00:36:41,618 --> 00:36:44,496 Itu sahaja caranya untuk selamatkan Amerika. 677 00:36:44,663 --> 00:36:46,456 Kembali seperti dulu. 678 00:36:47,875 --> 00:36:50,294 Saya sayang negara kita, 679 00:36:50,961 --> 00:36:52,838 tapi Amerika untuk mereka juga. 680 00:36:53,964 --> 00:36:56,341 Tam? 681 00:36:56,508 --> 00:36:59,136 -Boleh ambilkan saya Coke? -Jim, biar isteri awak cakap. 682 00:37:00,554 --> 00:37:03,348 Perbahasan. Saya rasa itu yang buat kita bersatu. 683 00:37:03,515 --> 00:37:06,268 Saya tak nak berdebat dengan awak, Jerry. Saya sayang awak. 684 00:37:06,435 --> 00:37:08,478 -Saya sayang awak semua. -Reverend Falwell. 685 00:37:10,522 --> 00:37:12,441 Kami juga sayang awak, Tammy Faye. 686 00:37:12,608 --> 00:37:13,901 Ya, betul. 687 00:37:15,235 --> 00:37:16,320 Tuhan menjadi saksi 688 00:37:16,486 --> 00:37:20,741 saya berikrar untuk terus mendedahkan kejahatan di negara ini. 689 00:37:21,366 --> 00:37:25,078 Bible jelas melarang homoseksualiti. 690 00:37:25,245 --> 00:37:26,955 Ia sangat jelas. 691 00:37:28,582 --> 00:37:32,127 Saya tak anggap mereka homoseksual. 692 00:37:32,294 --> 00:37:34,755 Saya anggap mereka sebagai manusia lain yang saya sayang. 693 00:37:35,172 --> 00:37:38,967 Kita semua diciptakan sama. 694 00:37:39,134 --> 00:37:41,136 Tuhan tak cipta kita sebagai sampah. 695 00:37:42,387 --> 00:37:43,388 Betul, sayang? 696 00:37:47,017 --> 00:37:48,060 Tammy? 697 00:37:49,603 --> 00:37:50,771 Tam. 698 00:37:50,938 --> 00:37:52,898 Apa yang awak buat? 699 00:37:53,065 --> 00:37:54,274 Saya tukar lampin anak, sayang. 700 00:37:54,441 --> 00:37:56,777 Awak tak boleh cakap dengan dia seperti itu. 701 00:37:57,736 --> 00:38:00,906 Dia bos besar. Kita perlu pastikan yang dia sukakan kita. 702 00:38:01,073 --> 00:38:02,741 -Jim. -Tak, Tammy. 703 00:38:02,908 --> 00:38:05,827 Dengar sini. Saya cuba mencipta hubungan baik dengannya. 704 00:38:06,245 --> 00:38:07,538 Saya tak main-main. 705 00:38:07,704 --> 00:38:10,791 Tuhan mahu saya jadi seperti Pat. 706 00:38:10,958 --> 00:38:14,086 Namun jika awak tak jaga kelakuan, bercakap dengan Falwell seperti itu, 707 00:38:14,253 --> 00:38:15,420 saya takkan dapat lakukannya. 708 00:38:15,587 --> 00:38:17,881 Tuhan juga berkata-kata dengan saya, awak tahu, Jim? 709 00:38:18,048 --> 00:38:19,633 Tuhan suruh saya bersuara. 710 00:38:20,843 --> 00:38:22,386 Jadi, saya akan bersuara. 711 00:38:22,553 --> 00:38:27,850 Awak tak boleh biar saya rasa tak disayangi dan tak berguna di rumah. 712 00:38:29,309 --> 00:38:32,896 Dia kata saya juga patut muncul di televisyen seperti awak. 713 00:38:33,063 --> 00:38:35,607 Saya patut menyanyi dan menghiburkan orang. 714 00:38:35,774 --> 00:38:38,527 Saya patut bercakap tentang perkara sebenar. 715 00:38:38,694 --> 00:38:40,946 Sama macam awak. 716 00:38:45,033 --> 00:38:48,912 Dia kata saya takkan tentukan orang yang masuk neraka, Jim. 717 00:38:50,163 --> 00:38:52,457 Kerja kita adalah untuk menyembuhkan orang. 718 00:38:55,294 --> 00:38:56,503 Ya. 719 00:38:58,172 --> 00:39:00,966 Jerry Falwell orang yang berpengaruh, Tammy Faye. 720 00:39:03,343 --> 00:39:05,179 Jim Bakker 721 00:39:06,471 --> 00:39:09,474 seorang yang berpengaruh. 722 00:39:09,641 --> 00:39:11,185 Jim Bakker. 723 00:39:15,439 --> 00:39:19,026 Ya, benar, Tammy Faye Bakker. 724 00:39:20,903 --> 00:39:24,531 Saya minta maaf. Saya terlupa kekuatan saya 725 00:39:25,574 --> 00:39:28,035 dan tugas saya sebagai lelaki. 726 00:39:28,202 --> 00:39:30,037 Tak mengapa. 727 00:39:31,288 --> 00:39:33,081 Kita menaikkan nama CBN dalam masa empat tahun 728 00:39:33,248 --> 00:39:35,584 dan kita boleh bina rangkaian sendiri dalam masa dua tahun. 729 00:39:36,418 --> 00:39:38,170 Ya, saya rasa kita boleh. 730 00:39:39,713 --> 00:39:41,673 Sudah pasti kita boleh. 731 00:39:42,799 --> 00:39:43,967 Ya. 732 00:39:46,094 --> 00:39:49,848 Jim Bakker akan menjadi pembina Christ. 733 00:39:50,516 --> 00:39:52,518 Ya, benar. 734 00:39:53,143 --> 00:39:55,604 Tammy Faye Bakker pula 735 00:39:55,771 --> 00:40:00,400 akan menyanyikan gospel di serata dunia. 736 00:40:00,567 --> 00:40:02,611 Kita akan sebarkan ayat-ayat Tuhan. 737 00:40:03,153 --> 00:40:04,655 Oh, Tuhan! 738 00:40:07,574 --> 00:40:11,036 {\an8}Dibawakan dari studio PTL di Charlotte, Carolina Utara, 739 00:40:11,203 --> 00:40:14,248 bersiaran secara langsung di seluruh negara. 740 00:40:14,998 --> 00:40:16,083 Rangkaian televisyen PTL 741 00:40:16,250 --> 00:40:18,710 mempersembahkan rancangan Krismas istimewa, 742 00:40:19,419 --> 00:40:21,797 Rancangan Jim dan Tammy! 743 00:40:21,964 --> 00:40:22,840 Kami beruntung 744 00:40:23,006 --> 00:40:24,383 Studio PTL Jim dan Tammy 745 00:40:24,550 --> 00:40:27,052 Kami beruntung 746 00:40:27,219 --> 00:40:29,638 Kami ada tempat berlindung, pakaian Dan kekuatan 747 00:40:29,805 --> 00:40:32,766 Kami beruntung 748 00:40:32,933 --> 00:40:35,060 Kami beruntung, beruntung, beruntung 749 00:40:35,227 --> 00:40:38,105 Kami beruntung 750 00:40:38,272 --> 00:40:43,402 Kami tak layak menerimanya Namun kami beruntung 751 00:40:43,569 --> 00:40:47,030 Kami tak layak menerimanya Namun kami beruntung 752 00:40:47,239 --> 00:40:48,532 Hai, semua! 753 00:40:50,409 --> 00:40:53,161 Gembira bertemu awak. Hai! Apa khabar? 754 00:40:53,579 --> 00:40:55,831 Lihatlah kamu semua! 755 00:40:55,956 --> 00:40:59,668 Oh, Tuhan! Ramainya penonton! Hai, apa khabar? 756 00:40:59,835 --> 00:41:03,255 {\an8}Tuhan mengurniakan keajaiban! Saya mahu keajaiban untuk semua! 757 00:41:03,422 --> 00:41:06,550 {\an8}Kami ada rancangan hebat malam ini. Little Richard bersama kita. 758 00:41:06,717 --> 00:41:08,093 {\an8}Tuhan sayang anda semua. 759 00:41:08,260 --> 00:41:09,469 {\an8}Memang benar! 760 00:41:09,720 --> 00:41:12,556 {\an8}Mereka mengajar kemahiran kepada gelandangan. 761 00:41:12,723 --> 00:41:14,183 {\an8}Sediakan rumah untuk ibu tak berkahwin 762 00:41:14,349 --> 00:41:15,767 {\an8}dan kanak-kanak kurang upaya. 763 00:41:21,857 --> 00:41:24,443 PTL membawa ayat Tuhan dan Jesus 764 00:41:24,610 --> 00:41:25,736 -ke seluruh dunia. -Betul. 765 00:41:25,903 --> 00:41:28,322 {\an8}-Semoga Tuhan memberkati awak. -Sungguh hebat! 766 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 {\an8}PTL MENGELILINGI DUNIA Asia 767 00:41:29,781 --> 00:41:30,866 Eropah 768 00:41:31,033 --> 00:41:32,576 Amerika Selatan Afrika 769 00:41:32,743 --> 00:41:34,244 Sumbangan Anda Membawa Keajaiban 770 00:41:35,162 --> 00:41:39,833 {\an8}Lima tahun lalu, rangkaian PTL hanyalah satu impian. 771 00:41:40,000 --> 00:41:42,336 Kini, ia menjadi rangkaian keempat terbesar di negara ini. 772 00:41:42,503 --> 00:41:47,257 Kami tak layak menerimanya Namun kami beruntung 773 00:41:47,841 --> 00:41:51,970 Kami tak layak menerimanya Namun kami beruntung 774 00:41:52,971 --> 00:41:54,389 Ya. Kita sangat beruntung 775 00:41:54,556 --> 00:41:58,143 kerana tiada kutukan untuk mereka yang percayakan Jesus Christ. 776 00:41:58,310 --> 00:42:01,396 Oleh itu, jika Tuhan bersama kita, siapa yang boleh menentang kita? 777 00:42:01,563 --> 00:42:03,774 Berkatilah mereka yang dahagakan keagungan-Nya 778 00:42:03,941 --> 00:42:06,026 kerana mereka akan diberi limpah kurnia. 779 00:42:06,193 --> 00:42:09,071 Berkatilah hati yang suci, kerana mereka akan melihat Tuhan. 780 00:42:09,238 --> 00:42:13,200 Kita telah berkumpul dan menjadikan kita utusan-Nya. 781 00:42:13,367 --> 00:42:17,829 Puji-pujian bagi Tuhan kerana Dialah pemerintah alam! Amen! 782 00:42:17,996 --> 00:42:19,665 Amen! 783 00:42:19,831 --> 00:42:21,250 Wah! 784 00:42:24,086 --> 00:42:25,587 Oh, Tuhan! 785 00:42:29,550 --> 00:42:32,803 Tammy Faye, hadirin semua, Tammy Faye Bakker! 786 00:42:33,971 --> 00:42:37,641 Krismas ialah saat yang paling menggembirakan! 787 00:42:38,433 --> 00:42:40,769 Ingat, jangan sesekali melupakannya. 788 00:42:41,353 --> 00:42:44,439 Anda tahu apa saya akan cakap. Tuhan menyayangi anda. 789 00:42:44,606 --> 00:42:46,567 Benar-benar menyayangi anda. 790 00:42:46,733 --> 00:42:48,527 Selamat Hari Krismas, semua! 791 00:42:48,694 --> 00:42:51,238 -Selamat Hari Krismas! -Jumpa lagi, semua! 792 00:42:51,405 --> 00:42:53,115 Saya Fletcher, orang kanan Jim. 793 00:42:53,282 --> 00:42:55,617 Jim dan Tammy pasti sangat gembira jumpa awak berdua. 794 00:42:55,784 --> 00:42:58,662 Saya tak percaya awak tak pernah datang ke studio ini. 795 00:42:58,829 --> 00:43:01,456 Carolina sangat jauh dari International Falls. 796 00:43:01,623 --> 00:43:03,834 Awak selalu sertai aktiviti di gereja, Encik Fletcher? 797 00:43:04,001 --> 00:43:05,544 Saya dah buat banyak perkara. 798 00:43:05,711 --> 00:43:07,880 Saya juga pernah jadi badut. 799 00:43:08,046 --> 00:43:09,173 Percayalah, ia benar. 800 00:43:09,506 --> 00:43:10,966 Sila ikut saya. Rancangan itu bakal bermula. 801 00:43:11,133 --> 00:43:12,134 Badut? 802 00:43:12,342 --> 00:43:13,427 Kami akan siapkan awak. 803 00:43:13,594 --> 00:43:17,556 Namun kita hanya ada zakar implan di sini. 804 00:43:17,723 --> 00:43:19,141 Ini yang terbaharu? 805 00:43:19,308 --> 00:43:22,352 Ya. Apabila alat sulit lelaki tegak 806 00:43:23,145 --> 00:43:24,563 dia hanya perlu pegang 807 00:43:24,730 --> 00:43:28,066 dan meramasnya beberapa kali 808 00:43:28,233 --> 00:43:29,526 dan ia menjadi keras. 809 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 Saya rasa itu hebat. 810 00:43:33,113 --> 00:43:35,324 Berikan tepukan, hadirin semua. 811 00:43:37,618 --> 00:43:39,369 Kamu tahu apa lagi yang hebat? 812 00:43:39,536 --> 00:43:41,413 Saya sangat teruja. 813 00:43:41,580 --> 00:43:43,790 Saya ingin memperkenalkan 814 00:43:43,957 --> 00:43:47,044 ibu bapa saya, 815 00:43:47,211 --> 00:43:48,879 Rachel dan Fred Grover. 816 00:43:49,338 --> 00:43:51,632 Berdiri, semua. 817 00:43:52,049 --> 00:43:54,760 {\an8}Berdiri dan berikan tepukan gemuruh. 818 00:43:57,095 --> 00:43:58,639 Berdiri, mak. 819 00:44:04,686 --> 00:44:05,896 Terima kasih. 820 00:44:06,063 --> 00:44:07,731 Inilah rumahnya. 821 00:44:07,898 --> 00:44:10,692 Cantik, bukan? Sangat bersih. 822 00:44:10,859 --> 00:44:13,946 Kami bina banyak lot rumah di atas hartanah PTL. 823 00:44:14,112 --> 00:44:16,657 Ada rumah untuk remaja yang hamil dan kanak-kanak yang memerlukan. 824 00:44:16,823 --> 00:44:18,367 Semua ini misi kami dalam membantu orang. 825 00:44:18,534 --> 00:44:20,327 Ini sangat menakjubkan, sayang. 826 00:44:20,494 --> 00:44:21,787 Ya, saya gembira mak dan ayah datang. 827 00:44:21,954 --> 00:44:23,455 Saya sediakan bilik tamu untuk mak dan ayah 828 00:44:23,622 --> 00:44:26,291 tinggal di sini sehingga rumah baharu mak dan ayah siap. 829 00:44:26,750 --> 00:44:29,127 Mari saya bawa mak dan ayah lihat sekeliling. 830 00:44:29,294 --> 00:44:32,923 Ini bilik istirahat. 831 00:44:33,966 --> 00:44:36,885 Mak dan ayah di sini, jadi saya boleh ganggu mak bila-bila masa saja. 832 00:44:37,052 --> 00:44:39,680 Saya akan kejut mak bila-bila saja. 833 00:44:39,847 --> 00:44:42,391 Saya gembira mak ada di sini bersama saya. 834 00:44:44,017 --> 00:44:46,812 Mereka memandang mak dan bertepuk tangan. 835 00:44:46,979 --> 00:44:48,105 Tidak. 836 00:44:48,272 --> 00:44:50,440 Mak tak suka diperlakukan begitu. 837 00:44:50,607 --> 00:44:51,733 Itulah kasih sayang, mak. 838 00:44:52,484 --> 00:44:53,986 Itulah kasih sayang Tuhan. 839 00:44:54,152 --> 00:44:56,822 Setiap hari, saya rasa gembira. 840 00:44:56,989 --> 00:44:57,990 Gembira? 841 00:44:58,156 --> 00:45:01,785 Kamu bercakap selama sejam tentang zakar. 842 00:45:04,037 --> 00:45:05,497 Perkara ini memang berlaku 843 00:45:05,664 --> 00:45:08,542 dan saya cuma jujur tentang kehidupan. 844 00:45:08,709 --> 00:45:11,545 Saya memberikan penyelesaian 845 00:45:11,712 --> 00:45:13,380 untuk menjadikan perkahwinan lebih baik. 846 00:45:13,547 --> 00:45:15,215 -Tam, di mana tandas? -Di sebelah kiri. 847 00:45:15,382 --> 00:45:16,383 Okey. 848 00:45:16,592 --> 00:45:17,634 Duduk, mak. 849 00:45:18,510 --> 00:45:20,345 Siapa yang bayar rumah ini, Tammy? 850 00:45:20,637 --> 00:45:22,055 Paderi bina banyak rumah. 851 00:45:22,222 --> 00:45:23,974 Kami ada sebuah rumah untuk ibu yang tak berkahwin. 852 00:45:24,183 --> 00:45:25,184 Mak lihat Rumah Kevin nanti. 853 00:45:25,559 --> 00:45:27,978 Ya, rumah itu untuk kanak-kanak kurang upaya. 854 00:45:28,145 --> 00:45:30,898 Ia dinamakan sempena seorang budak bernama Kevin. 855 00:45:31,064 --> 00:45:32,024 Umurnya 13 tahun 856 00:45:32,232 --> 00:45:35,444 dan dia budak yang sangat comel. 857 00:45:35,611 --> 00:45:37,821 Tangannya bersambung dengan bahunya 858 00:45:37,988 --> 00:45:39,698 dan dia tiada lengan. 859 00:45:39,865 --> 00:45:41,074 Berkatilah dia. 860 00:45:41,909 --> 00:45:43,577 Biar saya tunjukkan bilik mak. 861 00:45:46,788 --> 00:45:48,332 Okey, mari lihat jika saya boleh melakukannya. 862 00:45:48,498 --> 00:45:50,125 Buat dalam bentuk bulatan. 863 00:45:51,126 --> 00:45:54,254 Saya punya nampak macam baru meletup. 864 00:45:54,421 --> 00:45:55,422 Anda tahu apa saya akan buat? 865 00:45:55,589 --> 00:45:58,383 Biasanya apabila saya guna aising, ia tak setebal ini. 866 00:45:58,550 --> 00:46:00,302 Saya akan biar ia begitu. Saya rasa ia nampak cantik. 867 00:46:00,469 --> 00:46:02,513 Lain kali, saya akan buatkan fudge. 868 00:46:02,679 --> 00:46:06,642 Saya rasa, itu saja yang saya pernah buat dalam rancangan ini. 869 00:46:07,476 --> 00:46:10,187 Saya tahu! Saya harap anda dapat menghidu baunya. 870 00:46:10,354 --> 00:46:12,064 Ini sangat sedap. 871 00:46:19,613 --> 00:46:21,156 Baju itu. Berapa banyak masa lagi kita ada? 872 00:46:21,323 --> 00:46:22,324 Sepuluh minit, Tammy. 873 00:46:22,491 --> 00:46:23,992 Oh, Tuhan! 874 00:46:25,536 --> 00:46:27,621 Hei, mak. Mak menontonnya tadi? 875 00:46:27,788 --> 00:46:29,331 Seronok, bukan? 876 00:46:29,498 --> 00:46:32,334 Mak tak tahu apa kaitan Kristian dengan menghias kek cawan. 877 00:46:32,501 --> 00:46:34,795 Mak memang lucu. 878 00:46:34,962 --> 00:46:36,588 Kamu dah tengok ini? 879 00:46:36,755 --> 00:46:37,881 Akhbar The Observer. 880 00:46:38,048 --> 00:46:40,968 Gambar kamu dan Jim di muka depan. 881 00:46:41,134 --> 00:46:43,637 "Pasangan Bakker memindahkan dana paderi 882 00:46:43,804 --> 00:46:46,181 "untuk projek bangunan baharu." 883 00:46:46,682 --> 00:46:47,933 Ini tentang apa? 884 00:46:49,434 --> 00:46:52,646 Mak tak boleh percaya semua yang mak baca dalam akhbar. 885 00:46:52,813 --> 00:46:54,356 Bagaimana dengan Fred? Dia okey? 886 00:46:54,523 --> 00:46:57,818 Asap dan api bukan hanya sifat neraka. 887 00:46:57,985 --> 00:46:59,820 Mak tahu apabila saya tengok video dengan muka itu, 888 00:46:59,987 --> 00:47:01,822 saya fikir mak bangga dengan saya. 889 00:47:02,948 --> 00:47:06,535 Mak dengar artikel sebegini keluar setiap hari dalam akhbar. 890 00:47:07,202 --> 00:47:11,832 Mereka benci kami kerana kami berjaya menarik ramai orang percayakan Jesus. 891 00:47:12,833 --> 00:47:14,209 Tammy Faye. 892 00:47:14,376 --> 00:47:15,961 Kamu ikut membuta tuli. 893 00:47:16,128 --> 00:47:18,797 Pada akhirnya, kamu memang buta. 894 00:47:21,466 --> 00:47:22,885 Saya tak tahu cara nak lakukannya. 895 00:47:23,051 --> 00:47:25,262 Saya cuma nak ia selesai. Itu tugas awak. 896 00:47:25,429 --> 00:47:26,430 Ya. 897 00:47:27,556 --> 00:47:28,557 Ya. 898 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Semoga Tuhan memberkati awak. 899 00:47:42,237 --> 00:47:44,364 Awak nak tahu kenapa saya tak peluk awak? 900 00:47:45,908 --> 00:47:49,077 Mungkin disebabkan benda melekit pada badan awak. 901 00:47:51,788 --> 00:47:54,499 Itu lebih baik daripada bermalam dengan buaya. 902 00:47:57,252 --> 00:47:58,754 Akhbar itu. 903 00:47:59,713 --> 00:48:02,382 Dia menyimpannya seperti harta. 904 00:48:03,383 --> 00:48:05,677 Ia buat saya sedih. 905 00:48:06,845 --> 00:48:09,556 Mak awak tak pernah layan awak dengan baik. 906 00:48:10,182 --> 00:48:11,391 Ya. 907 00:48:12,017 --> 00:48:13,769 Sesetengah orang tak berubah. 908 00:48:15,020 --> 00:48:17,481 Kita tak buat apa-apa kesalahan. 909 00:48:26,281 --> 00:48:27,574 Adakah itu satu soalan? 910 00:48:28,909 --> 00:48:29,826 Tidak. 911 00:48:46,885 --> 00:48:51,723 Tammy, adakala, saya takut Tuhan uji melebihi kemampuan saya. 912 00:48:52,641 --> 00:48:57,312 Saya telah banyak melakukan kerja untuk Dia. 913 00:48:58,063 --> 00:48:59,606 Ya. 914 00:49:00,107 --> 00:49:02,067 Dia memberikan saya lebih banyak wawasan setiap hari. 915 00:49:02,234 --> 00:49:04,361 Mengarahkan saya setiap masa. 916 00:49:04,528 --> 00:49:07,239 Kemudian, setiap hari, pemiutang 917 00:49:09,032 --> 00:49:12,411 dan orang yang meminta pertolongan saya. 918 00:49:14,788 --> 00:49:17,708 Saya hanya seorang, Tammy. 919 00:49:17,875 --> 00:49:19,209 Oh, Jim... 920 00:49:20,544 --> 00:49:23,130 Saya hanya perlukan seorang lelaki. 921 00:49:23,297 --> 00:49:24,756 Cukup hanya awak seorang, sayang. 922 00:49:26,675 --> 00:49:28,302 Mari. Baring di sini. 923 00:49:29,553 --> 00:49:31,597 Sayang, sekarang dah dua bulan 924 00:49:31,763 --> 00:49:34,600 dan kita kata kita akan cuba mendapatkan seorang lagi anak. 925 00:49:34,766 --> 00:49:36,435 Tammy, saya perlukan bantuan awak. 926 00:49:36,935 --> 00:49:39,354 Tolong jangan sekat saya. 927 00:49:39,521 --> 00:49:42,357 Jangan minta lebih daripada apa yang saya mampu berikan. 928 00:49:42,524 --> 00:49:43,525 Okey. 929 00:49:45,027 --> 00:49:46,486 Awak mahu berbual lagi? 930 00:49:55,078 --> 00:49:56,538 Boleh awak bercakap dengan Tuhan? 931 00:49:58,207 --> 00:50:00,250 Saya sangat penat dan... 932 00:50:02,878 --> 00:50:03,879 Ya? 933 00:50:05,130 --> 00:50:06,465 Saya akan hubungi awak semula. 934 00:50:07,883 --> 00:50:08,967 Saya akan menjawabnya di bawah. 935 00:50:21,396 --> 00:50:22,648 Jangan berputus asa 936 00:50:23,190 --> 00:50:25,484 Kau di ambang 937 00:50:25,651 --> 00:50:29,655 Keajaiban 938 00:50:29,821 --> 00:50:31,823 Jangan berputus asa 939 00:50:31,990 --> 00:50:37,704 Kau tak bersendirian 940 00:50:37,871 --> 00:50:42,251 Jangan berputus asa Kau di ambang 941 00:50:42,417 --> 00:50:45,796 Keajaiban 942 00:50:45,963 --> 00:50:49,967 Jangan berputus asa Kau di ambang 943 00:50:50,133 --> 00:50:54,179 Keajaiban 944 00:50:54,346 --> 00:50:56,306 Jangan mengalah 945 00:50:56,473 --> 00:51:00,143 Tuhan masih yang berkuasa 946 00:51:00,352 --> 00:51:02,396 Dia berkuasa 947 00:51:02,813 --> 00:51:04,857 Jangan berputus asa 948 00:51:05,023 --> 00:51:06,817 Awak menyanyinya dengan baik. 949 00:51:06,984 --> 00:51:08,193 Sungguh? 950 00:51:08,819 --> 00:51:11,405 Ini mengagumkan. Sangat berkualiti. 951 00:51:12,364 --> 00:51:13,866 Awak rasa begitu, Gary? 952 00:51:14,491 --> 00:51:15,576 Ya. 953 00:51:15,742 --> 00:51:17,452 Pendapat awak amat bermakna bagi saya. 954 00:51:17,619 --> 00:51:19,454 Saya tak pernah teruja sebegini bekerja dengan artis 955 00:51:19,621 --> 00:51:21,164 sejak saya menerbitkan Monster Mash. 956 00:51:22,082 --> 00:51:24,585 Awak sangat baik. 957 00:51:25,127 --> 00:51:26,837 Kita boleh dapat Anugerah Grammy. 958 00:51:27,171 --> 00:51:29,131 -Sungguh? -Sungguh. 959 00:51:35,012 --> 00:51:37,139 Tammy, masa untuk penggambaran. 960 00:51:37,306 --> 00:51:38,557 Mari. Kita... 961 00:51:39,683 --> 00:51:40,851 Awak boleh dengar? 962 00:51:41,018 --> 00:51:42,728 -Ya. -Kami mencari awak, mari pergi. 963 00:51:42,895 --> 00:51:44,438 Kita akan bersiaran dalam masa 15 minit. 964 00:51:44,605 --> 00:51:46,231 Hei, Jim. Apa khabar? 965 00:51:47,024 --> 00:51:48,400 Baik, Gary. 966 00:51:48,567 --> 00:51:50,903 Saya minta maaf, Jim. Saya terlalu asyik dengan muzik. 967 00:51:51,069 --> 00:51:54,114 Gary menjadikan lagu itu sangat hebat. 968 00:51:54,948 --> 00:51:56,450 Awak pasti suka apabila mendengarnya nanti. 969 00:51:56,617 --> 00:51:58,076 Tak, suara dia yang merdu, Jim. 970 00:51:58,243 --> 00:52:01,747 Saya cuma memulas kunci di sini. Nyanyiannya sangat merdu. 971 00:52:02,706 --> 00:52:05,501 Saya takkan benarkan awak pulang ke Nashville, tidak! 972 00:52:06,418 --> 00:52:08,378 Ia cara yang indah untuk difahami, Jim. 973 00:52:08,545 --> 00:52:10,339 Tuhan menyampaikan ayatnya melalui suara saya. 974 00:52:10,506 --> 00:52:11,924 Kepada seluruh dunia. 975 00:52:12,508 --> 00:52:13,800 Perkara yang awak cakap, Gary. 976 00:52:14,927 --> 00:52:16,803 Tammy! Awak belum bersiap. 977 00:52:16,970 --> 00:52:18,805 Semua orang menunggu awak dan ini hari yang penting. 978 00:52:18,972 --> 00:52:21,475 Kita perlu dapatkan 400,000 penonton. Boleh kita bergerak sekarang? 979 00:52:21,642 --> 00:52:23,560 Terima kasih. Maaf kerana bawa dia pergi, Gary. 980 00:52:23,727 --> 00:52:25,145 Okey! 981 00:52:26,146 --> 00:52:27,231 Mari pergi. 982 00:52:27,397 --> 00:52:28,440 Baiklah. 983 00:52:28,607 --> 00:52:29,816 Terima kasih. 984 00:52:29,983 --> 00:52:31,443 -Jim. -Terima kasih, Gary. 985 00:52:32,319 --> 00:52:33,320 Tam? 986 00:52:39,368 --> 00:52:40,786 Saya dah siap! 987 00:52:41,995 --> 00:52:43,497 30 saat lagi! 988 00:52:44,748 --> 00:52:45,874 Nyalakan lampu! 989 00:52:50,671 --> 00:52:51,630 Bagaimana? 990 00:52:51,797 --> 00:52:52,840 Ya. 991 00:52:56,301 --> 00:52:59,596 Kita akan bersiaran langsung dalam kiraan lima, empat, 992 00:52:59,763 --> 00:53:02,558 tiga, dua... 993 00:53:06,687 --> 00:53:10,941 Saya dan Tammy dilanda serangan paling ganas 994 00:53:11,108 --> 00:53:13,402 dalam sejarah paderi. 995 00:53:14,695 --> 00:53:18,782 Anda mungkin fikir kami dah biasa dengan serangan seperti ini. 996 00:53:19,741 --> 00:53:22,035 Namun hal ini berlanjutan, Tammy. 997 00:53:22,202 --> 00:53:25,581 Ya, betul, Jim. Ia berlanjutan. 998 00:53:26,415 --> 00:53:29,293 Kami dianiaya oleh mereka 999 00:53:29,459 --> 00:53:33,922 yang tak mahu anda menerima ayat-ayat Tuhan. 1000 00:53:34,715 --> 00:53:36,300 Pemburuan ahli sihir. 1001 00:53:36,466 --> 00:53:40,095 Lebih teruk lagi, kami ada banyak bil tertunggak 1002 00:53:40,262 --> 00:53:43,932 yang perlu dibayar jika kami mahu menyelamatkan rangkaian ini 1003 00:53:44,141 --> 00:53:47,019 dan terus bersiaran serta berkhutbah setiap hari. 1004 00:53:47,186 --> 00:53:50,230 Sekarang masa untuk anda semua 1005 00:53:50,397 --> 00:53:53,275 bangkit kerana kita sedang berperang. 1006 00:53:54,067 --> 00:53:58,363 Saya dan Tammy tak mahu melakukannya 1007 00:54:00,240 --> 00:54:05,787 {\an8}tapi jika setiap penonton boleh menggandakan cagaran mereka, 1008 00:54:06,622 --> 00:54:09,958 {\an8}kita boleh selamatkan ayat-ayat Tuhan. 1009 00:54:10,125 --> 00:54:12,002 {\an8}Saya bercakap tentang penyelamat. 1010 00:54:12,169 --> 00:54:16,965 Penyelamat anda, kami, PTL, seluruh dunia. 1011 00:54:17,132 --> 00:54:20,385 Jadi jika kita bersatu, 1012 00:54:20,552 --> 00:54:23,347 mari kita tewaskan kejahatan. 1013 00:54:24,723 --> 00:54:26,183 Telefon berdering. 1014 00:54:27,309 --> 00:54:30,562 Syukur kepada Jesus! 1015 00:54:30,729 --> 00:54:33,190 Semoga Tuhan memberkati anda! 1016 00:54:33,357 --> 00:54:34,691 Hallelujah! 1017 00:54:34,858 --> 00:54:38,195 Jangan lupa, Tuhan menyayangi anda. 1018 00:54:38,737 --> 00:54:41,281 -Dia benar-benar menyayangi anda. -Benar. 1019 00:54:45,619 --> 00:54:46,662 Berhenti! Bagus, semua. 1020 00:54:46,828 --> 00:54:48,372 Boleh tahan. Bagaimana tadi? 1021 00:54:48,539 --> 00:54:51,083 -Bagaimana? -Bagus, Jim. 1022 00:54:51,250 --> 00:54:53,335 -Kita perlu bercakap. Sekarang. -Jim, itu bagus. 1023 00:54:53,502 --> 00:54:55,963 Kita masih akan melebihi bajet... 1024 00:54:58,799 --> 00:55:00,008 Setahun Kemudian... 1025 00:55:00,175 --> 00:55:02,219 Saya mahu lengannya pendek sedikit. 1026 00:55:02,427 --> 00:55:04,263 Semuanya tentang keseimbangan. 1027 00:55:05,973 --> 00:55:08,559 Okey, sedia untuk lihat? Tutup mata. 1028 00:55:10,602 --> 00:55:13,063 Saya suka, mak. 1029 00:55:13,564 --> 00:55:15,232 Sissy, kamu sangat cantik. 1030 00:55:15,399 --> 00:55:16,692 Terima kasih. 1031 00:55:16,859 --> 00:55:19,069 Oh Tuhan, ia sangat berat. 1032 00:55:19,945 --> 00:55:22,656 -Oh, Tuhan. -Kenapa kamu boros berbelanja, Tam? 1033 00:55:22,823 --> 00:55:25,158 Saya perlu berlatih. 1034 00:55:25,325 --> 00:55:28,537 Lagipun saya tak mahu nampak gemuk dengan kandungan saya ini. 1035 00:55:28,704 --> 00:55:30,831 Hei, semua, mari sini. 1036 00:55:31,540 --> 00:55:32,541 Apabila dia keluar, 1037 00:55:32,708 --> 00:55:35,460 pastikan kamu semua beritahu yang dia nampak cantik, okey? 1038 00:55:35,627 --> 00:55:37,045 Dia kekurangan kasih sayang 1039 00:55:37,212 --> 00:55:40,382 dan sekarang masa untuk kita mengubahnya. 1040 00:55:41,758 --> 00:55:42,676 Pergi. 1041 00:55:47,973 --> 00:55:49,683 Oh, Tuhan. 1042 00:55:49,850 --> 00:55:54,229 Mak nampak sangat cantik! Mari sini. 1043 00:55:54,396 --> 00:55:55,564 Cantik, bukan? 1044 00:55:55,731 --> 00:55:56,815 Okey, naik di atas kekaki ini. 1045 00:55:56,982 --> 00:55:58,066 Mak tak mahu. 1046 00:55:58,233 --> 00:55:59,359 -Ayuh, nenek. -Ayuh. 1047 00:55:59,526 --> 00:56:00,861 -Cepat. -Jangan tolak mak. 1048 00:56:02,362 --> 00:56:04,531 Seronok, bukan? Kita nampak macam kembar tiga. 1049 00:56:04,698 --> 00:56:06,700 Mak nampak macam beruang. 1050 00:56:06,867 --> 00:56:08,452 Beruang yang cantik. 1051 00:56:09,328 --> 00:56:10,537 Ini keterlaluan. 1052 00:56:10,704 --> 00:56:12,831 -Tidak. -Mak dah ada kot. 1053 00:56:13,248 --> 00:56:14,791 Mak tak perlukan ini. 1054 00:56:16,001 --> 00:56:19,087 Kenapa mak tak mahu dikasihi Tuhan? 1055 00:56:20,172 --> 00:56:21,673 Kamu mampu membayarnya? 1056 00:56:21,840 --> 00:56:23,884 Kami terima banyak cagaran, mak. 1057 00:56:24,051 --> 00:56:26,136 Orang ramai suka rancangan itu 1058 00:56:26,303 --> 00:56:30,140 dan mereka sangat gembira menerima kasih sayang itu. 1059 00:56:31,892 --> 00:56:33,352 Ambil kot itu, mak. 1060 00:56:33,894 --> 00:56:36,104 Ambil saja kot itu. 1061 00:56:36,271 --> 00:56:37,147 Baiklah... 1062 00:56:37,314 --> 00:56:39,107 Tolonglah, demi saya. 1063 00:56:40,692 --> 00:56:45,113 Kot ini bergaya dan hangat. 1064 00:56:46,323 --> 00:56:47,366 Saya rasa macam jutawan. 1065 00:56:47,533 --> 00:56:49,243 -Nampak hebat, Jim. -Awak fikir begitu? 1066 00:56:49,409 --> 00:56:50,577 Ya, tak begitu ketara. 1067 00:56:50,744 --> 00:56:52,579 Saya tak rasa apa-apa pun. 1068 00:56:52,746 --> 00:56:54,456 Saya main golf keesokan harinya. 1069 00:56:54,623 --> 00:56:56,458 Kita bermalam bersama. Pergi ke Maciano, makan pasta. 1070 00:56:56,625 --> 00:56:57,459 Ya. 1071 00:56:57,626 --> 00:56:59,503 -Mak suka restoran itu. -Ya? Tunggu. 1072 00:56:59,670 --> 00:57:02,172 Mak jalan dulu, saya datang nanti. 1073 00:57:02,381 --> 00:57:03,173 -Saya nak jumpa Jim. -Okey. 1074 00:57:04,508 --> 00:57:05,509 Jumpa nanti. 1075 00:57:06,844 --> 00:57:10,305 Wartawan dari akhbar The Charlotte Observer menyibuk. 1076 00:57:10,514 --> 00:57:13,141 Minta komen daripada setiausaha kita. 1077 00:57:13,308 --> 00:57:15,102 Saya akan letak gambar punggung dia 1078 00:57:16,228 --> 00:57:18,021 pada karung tinju 1079 00:57:18,188 --> 00:57:20,399 dan saya akan gunakannya untuk berlatih. 1080 00:57:21,191 --> 00:57:24,903 Kita perlu bincang tentang defisit dalam membesarkan studio... 1081 00:57:25,070 --> 00:57:27,948 Phooeyl Fletcher, tak, awak bimbang tanpa sebab. 1082 00:57:28,115 --> 00:57:30,075 Kita akan buat program yang panjang minggu depan. 1083 00:57:30,242 --> 00:57:32,119 Mereka takkan menghampakan kita. 1084 00:57:32,286 --> 00:57:33,787 Wanda, hidung saya berkilat. 1085 00:57:33,954 --> 00:57:34,955 -Tak. -Ya. 1086 00:57:35,122 --> 00:57:36,331 -Tak. -Percayalah, Wanda. 1087 00:57:36,498 --> 00:57:38,208 -Ia okey saja. -Tambah sedikit bedak lagi. 1088 00:57:38,375 --> 00:57:40,961 Hidung awak tak berkilat, Jim. Awak cuma cerewet. 1089 00:57:41,128 --> 00:57:42,504 Wanda, beritahu yang dia cerewet. 1090 00:57:42,671 --> 00:57:44,089 Awak cerewet, Pastor Jim. 1091 00:57:44,256 --> 00:57:47,134 -Berani awak. -Awak macam Tammy kebelakangan ini. 1092 00:57:48,677 --> 00:57:50,637 Hati-hati, awak akan kelihatan seperti badut. 1093 00:57:52,264 --> 00:57:54,516 -Cukup! Awak tak boleh cakap... -Namun awak tahu itu benar. 1094 00:57:54,683 --> 00:57:55,809 -Awak tahu itu benar. -Fletcher. 1095 00:57:55,976 --> 00:57:57,686 Awak buat Wanda ketawa. 1096 00:57:57,853 --> 00:57:59,313 Dia tak ketawa. Apa yang awak ketawakan? 1097 00:57:59,479 --> 00:58:02,441 Itu tak kelakar. 1098 00:58:02,608 --> 00:58:04,026 Cukuplah itu! 1099 00:58:04,193 --> 00:58:06,236 Ada satu lagi. 1100 00:58:06,403 --> 00:58:08,447 Penny, tutup telinga awak. 1101 00:58:08,614 --> 00:58:10,199 Apa sampah itu cakap kepada pelacur itu? 1102 00:58:10,365 --> 00:58:11,783 -Alamak. -Apa? 1103 00:58:11,950 --> 00:58:13,577 "Simpan tip itu." 1104 00:58:13,952 --> 00:58:14,870 Tidak. 1105 00:58:16,580 --> 00:58:19,249 Jim, tak guna! Jaga awak. 1106 00:58:19,416 --> 00:58:21,418 Maaf. Saya melampau. 1107 00:58:22,628 --> 00:58:24,796 -Saya tangkap awak. -Wanda! 1108 00:58:24,963 --> 00:58:25,881 Wanda, mari sini. 1109 00:58:26,089 --> 00:58:27,382 -Letak bedak pada hidungnya. -Tidak! 1110 00:58:27,633 --> 00:58:30,469 Wanda, tolong. Wanda. 1111 00:58:31,428 --> 00:58:33,138 "Hidung saya berkilat." 1112 00:58:34,348 --> 00:58:37,601 Biar saya letak bedak di hidung awak. 1113 00:58:53,325 --> 00:58:56,370 Seseorang menyentuhku 1114 00:58:56,537 --> 00:58:57,871 Hallelujah 1115 00:58:58,038 --> 00:59:01,708 Seseorang menyentuhku 1116 00:59:02,209 --> 00:59:06,630 Mataku buta Namun aku memuji Tuhan 1117 00:59:06,797 --> 00:59:09,383 Kini aku dapat melihat 1118 00:59:11,134 --> 00:59:15,222 Dahulu aku dalam kegelapan 1119 00:59:15,389 --> 00:59:19,518 Ketika Jesus menemuiku 1120 00:59:19,685 --> 00:59:23,564 Setelah Dia menyentuhku 1121 00:59:25,774 --> 00:59:31,613 Kini aku bebas 1122 00:59:32,698 --> 00:59:35,659 Itu sangat indah, Tam. 1123 00:59:35,826 --> 00:59:37,119 Gary. 1124 00:59:38,620 --> 00:59:40,414 Awak gembira Dia menyentuh awak? 1125 00:59:40,581 --> 00:59:42,291 Ya. 1126 00:59:46,128 --> 00:59:48,172 Ini hebat. Saya sukakannya. 1127 00:59:48,338 --> 00:59:50,257 Semuanya sebab awak, Tam. 1128 00:59:50,424 --> 00:59:54,678 Tak. Awak tahu saya tak boleh lakukannya tanpa awak. 1129 00:59:54,845 --> 00:59:58,390 Suara awak membuatkan saya rasa dekat dengan Tuhan. 1130 00:59:59,141 --> 01:00:01,143 Seolah-olah Tuhan ada di sini. 1131 01:00:02,936 --> 01:00:04,104 Dia memang ada. 1132 01:00:05,856 --> 01:00:06,690 Tam... 1133 01:00:09,276 --> 01:00:13,488 bila kali terakhir awak disentuh 1134 01:00:15,199 --> 01:00:17,743 dengan cara yang sepatutnya? 1135 01:00:18,869 --> 01:00:21,413 Itu... 1136 01:00:22,789 --> 01:00:25,626 Saya hamil lapan bulan, Gray, jadi sejak lapan bulan lalu. 1137 01:00:26,919 --> 01:00:30,631 Adakah sentuhannya memberitahu betapa berbakatnya awak? 1138 01:00:33,800 --> 01:00:34,801 Gary. 1139 01:00:35,010 --> 01:00:37,804 Adakah matanya memberitahu betapa cantiknya awak? 1140 01:00:41,141 --> 01:00:43,560 Adakah dia mendengar awak? 1141 01:00:43,727 --> 01:00:45,729 Adakah dia tahu betapa hebatnya awak? 1142 01:00:46,772 --> 01:00:47,981 Tammy. 1143 01:00:48,148 --> 01:00:49,441 Ya. 1144 01:00:50,025 --> 01:00:52,110 Boleh saya sentuh awak seperti itu? 1145 01:00:52,945 --> 01:00:57,241 Dalam cara yang sepatutnya. 1146 01:01:01,995 --> 01:01:03,789 -Awak boleh cium leher saya. -Okey. 1147 01:01:03,956 --> 01:01:05,999 -Jangan tinggalkan tanda, okey? -Ya. 1148 01:01:19,221 --> 01:01:20,430 Mari sini. 1149 01:01:21,431 --> 01:01:23,267 Saya nak peluk awak. 1150 01:01:29,106 --> 01:01:31,567 -Tidak. -Apa? 1151 01:01:31,733 --> 01:01:33,569 -Jangan tanggalkan. -Baiklah. 1152 01:01:34,444 --> 01:01:35,696 Awak sangat cantik, Tammy. 1153 01:01:35,863 --> 01:01:37,114 Besarnya awak. 1154 01:01:37,281 --> 01:01:38,824 Ya. 1155 01:01:39,908 --> 01:01:41,076 Saya suka. 1156 01:01:41,243 --> 01:01:42,369 Ya. 1157 01:01:47,499 --> 01:01:49,209 Kenapa? 1158 01:01:49,710 --> 01:01:51,211 Ketuban saya pecah. 1159 01:01:57,134 --> 01:01:58,969 Kamu sangat comel. 1160 01:02:06,935 --> 01:02:08,478 Dia sangat comel, Jim. 1161 01:02:18,197 --> 01:02:19,823 Tahniah, Jim. 1162 01:02:38,133 --> 01:02:41,136 Saya dapat tahu, Gary bawa awak ke sini? 1163 01:02:42,846 --> 01:02:45,474 Kami hubungi studio, Jim, tapi awak sedang ke udara. 1164 01:02:46,433 --> 01:02:49,478 Tammy sedih awak tiada di sini. 1165 01:02:49,645 --> 01:02:51,104 Tak... 1166 01:02:52,105 --> 01:02:57,069 Saya okey, Jim. 1167 01:02:58,946 --> 01:03:02,783 Kami umumkan kelahirannya. Kami terima banyak cagaran. 1168 01:03:03,367 --> 01:03:04,368 Syukur kepada Tuhan. 1169 01:03:04,535 --> 01:03:08,455 Kita akan dapat besarkan Studio 3 disebabkan anak ini. 1170 01:03:09,122 --> 01:03:10,624 Tahniah, Jim. 1171 01:03:11,250 --> 01:03:13,252 Ini hari yang sangat menggembirakan. 1172 01:03:16,088 --> 01:03:17,714 Hari untuk diraikan 1173 01:03:17,881 --> 01:03:22,803 tapi saya dapat merasakan ada sesuatu yang berlaku di sini. 1174 01:03:24,721 --> 01:03:26,723 Ada perkara terkutuk 1175 01:03:27,850 --> 01:03:29,101 yang mencemarkan hari ini. 1176 01:03:31,562 --> 01:03:35,148 Terkutuk itu perkataan yang teruk, Jim. 1177 01:03:35,941 --> 01:03:38,026 Namun itulah perkataan yang sesuai, betul, Tammy? 1178 01:03:42,990 --> 01:03:44,533 Ya, Jim. 1179 01:03:52,082 --> 01:03:55,586 Fletcher menunggu saya di luar 1180 01:03:56,420 --> 01:03:58,797 dan dia akan hantar Gary ke tempat asalnya di Nashville. 1181 01:03:58,964 --> 01:04:00,924 -Tidak, Jim, tolonglah. -Tammy. 1182 01:04:01,133 --> 01:04:04,595 -Tolonglah. -Tammy, tolong jangan cakap apa-apa. 1183 01:04:06,138 --> 01:04:07,222 Tammy. 1184 01:04:08,891 --> 01:04:11,185 Tammy, saya harap awak tak biar dia lakukan ini. 1185 01:04:12,603 --> 01:04:13,395 Tammy? 1186 01:04:13,562 --> 01:04:16,773 Saya minta maaf. 1187 01:04:17,941 --> 01:04:19,276 Maaf. 1188 01:04:22,279 --> 01:04:24,031 Saya minta maaf, Jim. 1189 01:04:28,452 --> 01:04:30,162 Saya minta maaf. 1190 01:04:39,630 --> 01:04:41,215 Boleh awak ambil bayi itu daripada dia? 1191 01:04:41,381 --> 01:04:43,467 Okey. Baiklah. 1192 01:04:47,346 --> 01:04:49,848 Saya akan ambil ubat untuk awak tidur, okey? 1193 01:04:50,015 --> 01:04:54,436 ATIVAN Ambil sebiji menurut arahan 1194 01:05:16,834 --> 01:05:20,462 Ya. Itu yang saya beritahu awak. 1195 01:05:20,629 --> 01:05:23,090 Kuarters untuk kakitangan. 1196 01:05:24,258 --> 01:05:25,467 -Ya. -Penuh dengan hiasan. 1197 01:05:25,634 --> 01:05:27,678 Diilhamkan oleh arkitek Eropah. 1198 01:05:27,845 --> 01:05:29,847 Di sini, 1199 01:05:30,013 --> 01:05:33,350 taman tema Kristian yang pertama. 1200 01:05:33,517 --> 01:05:35,060 "Kita seperti pemancing manusia." 1201 01:05:35,227 --> 01:05:36,520 Itulah umpannya. 1202 01:05:37,980 --> 01:05:39,898 -Bagus. -Saya juga nak tunjuk awak yang ini. 1203 01:05:40,065 --> 01:05:42,192 Di sini, ya. 1204 01:05:42,359 --> 01:05:45,612 Ini ialah Baitulmuqaddis. 1205 01:05:45,779 --> 01:05:47,823 Replika yang cantik. 1206 01:05:48,198 --> 01:05:49,992 Ia cantik, Jim. 1207 01:05:50,158 --> 01:05:51,326 -Ya. -Sangat terperinci. 1208 01:05:54,079 --> 01:05:57,207 Awak tahu apa mereka kata tentang perinciannya? Tuhan bersamanya. 1209 01:05:57,666 --> 01:05:59,334 -Ya. -Betul. 1210 01:06:00,002 --> 01:06:01,753 Seingat saya, Roe... 1211 01:06:01,920 --> 01:06:05,674 Saya impikan destinasi percutian untuk keluarga Kristian. 1212 01:06:05,841 --> 01:06:07,968 Tempat yang mereka boleh... 1213 01:06:08,719 --> 01:06:09,803 Hei, Tam. 1214 01:06:10,012 --> 01:06:13,056 Tempat yang mereka boleh memastikan anak mereka selamat. 1215 01:06:13,223 --> 01:06:14,266 Ya. 1216 01:06:14,433 --> 01:06:15,976 Kami menjual perkongsian untuk mengumpul dana. 1217 01:06:16,685 --> 01:06:19,855 Dengan itu, rakan kongsi akan merasakan pemilikan itu 1218 01:06:20,522 --> 01:06:24,776 dan bangga dengan syurga Kristian 1219 01:06:25,319 --> 01:06:26,612 yang mereka bina ini. 1220 01:06:28,197 --> 01:06:33,911 Berapa banyak perkongsian awak perlu jual untuk dijadikan dana? 1221 01:06:34,077 --> 01:06:34,912 Itu... 1222 01:06:39,291 --> 01:06:40,292 Banyak. 1223 01:06:43,045 --> 01:06:45,422 Perkongsian yang kami telah jual 1224 01:06:46,965 --> 01:06:50,093 digunakan sebagai dana untuk projek lain. 1225 01:06:51,011 --> 01:06:52,804 -Oh, begitu. -Ya. 1226 01:06:53,555 --> 01:06:54,765 Namun saya berdoa untuknya. 1227 01:06:55,432 --> 01:06:58,977 Saya berharap awak boleh pinjamkan sedikit wang kepada PTL. 1228 01:07:00,312 --> 01:07:04,233 Hanya untuk menggerakkan jentolak. 1229 01:07:08,028 --> 01:07:09,071 Hai, sayang. 1230 01:07:10,739 --> 01:07:12,950 Ini Roe Messner. 1231 01:07:13,116 --> 01:07:14,993 Dia pemaju Heritage USA. 1232 01:07:15,160 --> 01:07:16,745 Saya belum jadi pemaju lagi. 1233 01:07:17,371 --> 01:07:18,205 Ya. 1234 01:07:18,372 --> 01:07:19,373 Hai. 1235 01:07:24,419 --> 01:07:28,715 Doktor beri dia banyak ubat 1236 01:07:29,132 --> 01:07:31,718 sejak Jamie Charles dilahirkan. 1237 01:07:31,885 --> 01:07:35,097 Ubat untuk dia tenang. Ubat untuk dia tidur. 1238 01:07:35,264 --> 01:07:36,849 Selagi ia membuatkan dia rasa lebih baik. 1239 01:07:38,600 --> 01:07:40,769 Ya. Amen. 1240 01:07:42,145 --> 01:07:45,732 Saya suka perkara yang awak cuba buat ini, Jim. 1241 01:07:45,899 --> 01:07:46,817 Saya suka. 1242 01:07:46,984 --> 01:07:50,529 Saya meluangkan musim panas bersama isteri di Ladang Beri Knott. 1243 01:07:51,780 --> 01:07:54,449 Setiap tahun, berinya semakin sedikit dan kurang segar. 1244 01:07:55,117 --> 01:07:56,743 Saya yakin 1245 01:07:56,910 --> 01:08:00,122 ia disebabkan mereka mula mengupah orang yang salah 1246 01:08:00,289 --> 01:08:01,290 untuk buat jem itu. 1247 01:08:03,000 --> 01:08:04,751 Saya tahu awak boleh diharap, Roe. 1248 01:08:05,335 --> 01:08:06,962 Namun, 1249 01:08:08,130 --> 01:08:09,756 saya tak suka ambil risiko, Encik Bakker. 1250 01:08:10,757 --> 01:08:13,218 -Oh, itu... -Oh, ini bukan berjudi, Roe. 1251 01:08:14,469 --> 01:08:15,679 Tidak, ia kepercayaan. 1252 01:08:17,139 --> 01:08:19,765 Saya dah banyak kali lihat dia melakukan keajaiban. 1253 01:08:21,810 --> 01:08:24,813 Tak pernah ada sesiapa yang mengaku dirinya penyembuh di depan saya 1254 01:08:24,979 --> 01:08:27,858 sejak saya enam tahun. 1255 01:08:28,984 --> 01:08:32,154 Bangunan ialah satu keajaiban. 1256 01:08:32,487 --> 01:08:33,488 Betul, Roe? 1257 01:08:33,654 --> 01:08:36,908 Memang hebat jika ia dibina, itu yang pasti. 1258 01:08:37,533 --> 01:08:39,036 Ya. 1259 01:08:39,203 --> 01:08:41,078 Ini cantik. 1260 01:08:41,913 --> 01:08:44,791 Kita perlu percaya pada Tuhan. 1261 01:08:44,957 --> 01:08:48,377 Terutamanya apabila syaitan buat kita berasa ragu. 1262 01:08:49,004 --> 01:08:51,131 Tuhan bersama kita, Roe. 1263 01:08:52,674 --> 01:08:54,468 Setiap kali kita jatuh, 1264 01:08:55,260 --> 01:08:57,720 Tuhan buktikan kasih sayangnya sekali lagi 1265 01:08:58,639 --> 01:09:00,933 dan kami kembali. 1266 01:09:01,099 --> 01:09:06,479 Kami jadi lebih baik dan kuat. 1267 01:09:12,611 --> 01:09:17,783 "Semuanya berjalan lancar bagi mereka yang mengasihi Tuhan 1268 01:09:18,992 --> 01:09:25,582 kerana mereka menurut perintah-Nya." 1269 01:09:33,590 --> 01:09:36,260 Saya menyeru awak, Roe. 1270 01:09:50,064 --> 01:09:51,649 Sama-sama. 1271 01:09:55,279 --> 01:09:57,364 Saya hutang awak ucapan "terima kasih"? 1272 01:09:58,740 --> 01:10:01,577 Dia tak bersetuju sehinggalah saya duduk. 1273 01:10:02,035 --> 01:10:05,289 Ya, untuk menggoda dia. 1274 01:10:10,085 --> 01:10:12,087 Awak akan menceraikan saya, Jim? 1275 01:10:13,172 --> 01:10:14,173 Entahlah. 1276 01:10:16,508 --> 01:10:17,509 Itu yang sepatutnya. 1277 01:10:20,721 --> 01:10:23,223 Namun Tuhan benci perceraian. 1278 01:10:23,390 --> 01:10:25,350 Ia memusnahkan hidup mak awak. 1279 01:10:26,351 --> 01:10:27,352 Awak juga akan jadi begitu. 1280 01:10:28,020 --> 01:10:30,063 Awak dah tak beri perhatian kepada saya, Jim. 1281 01:10:30,230 --> 01:10:33,066 Awak musnahkan kepercayaan saya, Tammy! 1282 01:10:33,233 --> 01:10:38,071 Gary beritahu saya yang saya cantik dan berbakat. 1283 01:10:38,238 --> 01:10:39,448 Dia mahukan saya, Jim! 1284 01:10:39,615 --> 01:10:40,616 Jangan sentuh saya! 1285 01:10:40,782 --> 01:10:44,411 Gary mahukan saya, Jim, bukan seperti awak. 1286 01:10:44,578 --> 01:10:46,079 Oh, Tuhan. 1287 01:10:46,371 --> 01:10:48,248 Dia kawan saya. 1288 01:10:48,498 --> 01:10:51,084 Saya terima surat minggu ini, Tammy. 1289 01:10:51,251 --> 01:10:52,586 Daripada Presiden. 1290 01:10:53,170 --> 01:10:55,422 Presiden Amerika Syarikat, 1291 01:10:55,589 --> 01:10:58,050 Ronald Reagan sendiri menulis surat kepada saya 1292 01:10:58,217 --> 01:11:02,179 untuk ucapkan terima kasih kerana menyokong pencalonannya! 1293 01:11:03,055 --> 01:11:05,724 Saya orang penting, Tammy Faye! 1294 01:11:05,891 --> 01:11:09,686 Orang tak layan orang penting seperti awak melayan saya. 1295 01:11:12,231 --> 01:11:13,607 Saya mahu berdoa dan tenangkan fikiran. 1296 01:11:15,609 --> 01:11:17,194 Saya akan fikirkan perkara yang saya mahu. 1297 01:11:23,075 --> 01:11:24,576 Jim? 1298 01:11:47,266 --> 01:11:50,978 Oh Tuhan. Bagaimana harus aku membetulkannya? 1299 01:11:54,147 --> 01:11:55,983 Tuhan? 1300 01:11:58,277 --> 01:11:59,570 Di manakah Tuhan? 1301 01:12:00,737 --> 01:12:02,197 Di manakah Tuhan? 1302 01:12:03,448 --> 01:12:05,325 Kenapa aku tak merasakannya? 1303 01:12:08,203 --> 01:12:09,580 Di manakah Tuhan? 1304 01:12:17,212 --> 01:12:18,714 Di manakah Tuhan? 1305 01:12:18,881 --> 01:12:20,883 Tammy? Tammy, tak mengapa. 1306 01:12:21,049 --> 01:12:24,094 -Jim. -Saya di sini. 1307 01:12:24,344 --> 01:12:27,097 Tak mengapa. 1308 01:12:34,021 --> 01:12:35,480 Tammy... 1309 01:12:37,232 --> 01:12:40,736 Saya berdoa dan... 1310 01:12:41,820 --> 01:12:42,821 Apa? 1311 01:12:43,280 --> 01:12:47,868 Mungkin saya lebih sesuai jadi pemaju berbanding seorang suami. 1312 01:12:50,704 --> 01:12:52,497 -Ya. -Ya. 1313 01:12:52,664 --> 01:12:55,125 Namun saya pasti 1314 01:12:55,876 --> 01:12:59,254 awak satu-satunya wanita di dunia ini 1315 01:12:59,963 --> 01:13:01,798 yang memahami saya. 1316 01:13:03,509 --> 01:13:05,135 Sayang. 1317 01:13:05,844 --> 01:13:07,971 Saya gembira awak berkata begitu. 1318 01:13:08,138 --> 01:13:10,974 -Tammy. -Sayang. 1319 01:13:11,308 --> 01:13:13,894 Saya minta maaf. 1320 01:13:19,900 --> 01:13:21,818 Awak benar-benar buat saya terluka. 1321 01:13:22,486 --> 01:13:23,987 Saya tahu, Jim. 1322 01:13:25,614 --> 01:13:27,449 Saya rasa awak perlu minta maaf. 1323 01:13:27,908 --> 01:13:31,203 Saya minta maaf, Jim. 1324 01:13:31,787 --> 01:13:33,205 Kepada semua rakan kongsi. 1325 01:13:35,958 --> 01:13:37,334 Secara langsung. 1326 01:13:39,336 --> 01:13:40,379 Hari ini. 1327 01:13:45,801 --> 01:13:50,973 Saya belajar pelajaran terbaik dalam hidup saya 1328 01:13:51,139 --> 01:13:54,309 {\an8}disebabkan perkara buruk yang saya lakukan 1329 01:13:54,476 --> 01:13:56,228 {\an8}yang tak boleh ditarik balik. 1330 01:13:57,646 --> 01:14:00,357 {\an8}Saya belajar yang saya amat mencintai 1331 01:14:00,524 --> 01:14:03,068 {\an8}dan menyayangi suami saya. 1332 01:14:03,986 --> 01:14:06,321 {\an8}Saya belajar tentang kesunyian 1333 01:14:06,488 --> 01:14:08,824 {\an8}yang tak pernah saya alami sebelum ini. 1334 01:14:12,411 --> 01:14:15,247 {\an8}Tiba-tiba, saya sedar 1335 01:14:15,455 --> 01:14:20,836 {\an8}bahawa perkahwinan bukan hanya memerlukan perasaan cinta. 1336 01:14:22,713 --> 01:14:24,173 Kami bersama awak, Tammy! 1337 01:14:25,299 --> 01:14:27,259 -PTL. -PTL. 1338 01:14:27,426 --> 01:14:30,429 -Boleh saya bantu? -Semoga Tuhan memberkati awak. 1339 01:14:35,893 --> 01:14:39,104 {\an8}Disebabkan satelit kita, mulai saat ini 1340 01:14:39,271 --> 01:14:44,443 Rangkaian Televisyen PTL akan bersiaran 24 jam sehari 1341 01:14:44,610 --> 01:14:46,945 {\an8}sehingga Christ kembali. 1342 01:14:47,112 --> 01:14:50,741 Jesus membawaku lebih tinggi 1343 01:14:50,908 --> 01:14:53,911 Tinggi dan terus tinggi Tinggi dan terus tinggi 1344 01:14:54,453 --> 01:14:58,040 Jesus membawaku lebih tinggi 1345 01:14:58,207 --> 01:15:01,793 Tinggi dan terus tinggi Tinggi dan terus tinggi 1346 01:15:02,169 --> 01:15:03,504 Hai, semua! 1347 01:15:04,171 --> 01:15:06,965 Tuhan ada hukum pemberian yang ditetapkan. 1348 01:15:07,132 --> 01:15:08,383 Dia memberiku dorongan 1349 01:15:08,550 --> 01:15:09,635 Jika anda tak memberi 1350 01:15:09,801 --> 01:15:13,972 jangan mengharapkan hasil yang melimpah-ruah. 1351 01:15:14,139 --> 01:15:18,310 Jika anda tak memberi, anda akan hidup sengsara! 1352 01:15:18,477 --> 01:15:20,395 -Anda akan berasa perit! -PTL. 1353 01:15:20,562 --> 01:15:23,273 Anda akan berasa sakit! 1354 01:15:23,440 --> 01:15:24,566 Jika tidak ke Baitulmuqaddis, 1355 01:15:24,733 --> 01:15:27,069 {\an8}anda boleh datang ke Heritage atau pergi ke Upper Room. 1356 01:15:27,236 --> 01:15:29,613 Itulah yang anda akan lihat di Baitulmuqaddis. 1357 01:15:29,780 --> 01:15:31,573 Cuma anda tak perlu naik kapal terbang. 1358 01:15:31,740 --> 01:15:35,619 Jika semua penonton boleh gandakan cagaran selama sebulan... 1359 01:15:35,786 --> 01:15:38,580 Jika anda belum menghantar cagaran anda untuk $15 sebulan, 1360 01:15:38,747 --> 01:15:42,543 lakukannya sekarang dan saya akan hantar boneka Susie Moppet. 1361 01:15:42,709 --> 01:15:45,754 Tuhan menjadi sumber apabila anda memberi 1362 01:15:46,296 --> 01:15:48,924 dan anda mendapat hasil di kerajaan-Nya. 1363 01:15:49,091 --> 01:15:50,175 Berhasil. 1364 01:15:50,342 --> 01:15:52,553 Tinggi dan terus tinggi 1365 01:15:55,514 --> 01:15:57,182 Wah 1366 01:15:58,600 --> 01:16:02,104 {\an8}Rangkaian televisyen PTL melaksanakan rancangan induk, 1367 01:16:02,271 --> 01:16:03,897 {\an8}membuka pusat di seluruh negara 1368 01:16:04,064 --> 01:16:06,608 {\an8}untuk menyediakan makanan, pakaian, perabot dan pusat kerjaya. 1369 01:16:06,775 --> 01:16:08,110 {\an8}Jesus terus membawaku tinggi 1370 01:16:08,318 --> 01:16:09,903 {\an8}PTL SEMAKIN DIBEBANI HUTANG! 1371 01:16:10,070 --> 01:16:11,196 BAKKER: "SEMAKIN TERUK" 1372 01:16:11,446 --> 01:16:13,866 {\an8}PTL berjuang untuk kekalkan status terkecuali daripada cukai. 1373 01:16:14,700 --> 01:16:17,703 Tinggi dan terus tinggi Tinggi dan terus tinggi 1374 01:16:17,870 --> 01:16:18,912 Hai, semua. 1375 01:16:19,162 --> 01:16:22,124 Tinggi dan terus tinggi Tinggi dan terus tinggi 1376 01:16:22,833 --> 01:16:24,543 Tinggi dan terus tinggi 1377 01:16:25,544 --> 01:16:28,172 Tinggi dan terus tinggi 1378 01:16:28,505 --> 01:16:30,799 Jesus terus membawaku tinggi 1379 01:16:31,008 --> 01:16:32,009 Saya dah lihat orang kaya 1380 01:16:32,301 --> 01:16:34,261 dan orang yang 1381 01:16:34,428 --> 01:16:36,346 lebih diberkati 1382 01:16:36,513 --> 01:16:39,600 berbanding jutawan yang bimbang 1383 01:16:39,766 --> 01:16:41,476 kerana pasaran saham tak begitu baik! 1384 01:16:41,643 --> 01:16:43,061 Sekejap naik, sekejap turun! 1385 01:16:43,228 --> 01:16:45,939 Namun, mereka yang percaya kepada Tuhan, 1386 01:16:46,106 --> 01:16:48,066 saham mereka sentiasa meningkat! 1387 01:16:48,233 --> 01:16:50,986 Tinggi dan terus tinggi 1388 01:16:57,284 --> 01:16:58,827 Sebab itu kami memilih petak ini. 1389 01:16:58,994 --> 01:17:00,078 Dengan bantuan pelaburan awak, 1390 01:17:00,245 --> 01:17:02,789 kami boleh bina kompleks beli-belah di sekeliling hotel, 1391 01:17:02,956 --> 01:17:05,417 kemudian kami akan beli troli. 1392 01:17:06,210 --> 01:17:08,504 Ia akan dibina di sekeliling petak ini 1393 01:17:08,670 --> 01:17:12,299 dan ada hentian di Heritage Island, The Heritage Grand 1394 01:17:12,466 --> 01:17:17,721 dan di sini, di koliseum kita. 1395 01:17:17,888 --> 01:17:20,807 -Kita akan ada koliseum. Ya. -Koliseum. 1396 01:17:20,974 --> 01:17:23,519 Awak mahu mengorbankan Kristian? 1397 01:17:24,311 --> 01:17:27,022 Tidak. 1398 01:17:28,190 --> 01:17:30,984 Tidak, Jerry. Kita akan bangkit semula dalam koliseum kita. 1399 01:17:31,151 --> 01:17:33,737 Ini akan menjadi konsert rock Kristian. 1400 01:17:33,904 --> 01:17:35,489 Untuk kanak-kanak. 1401 01:17:35,656 --> 01:17:39,451 Saya harap awak tak menggalakkan tindakan sebegini. 1402 01:17:42,621 --> 01:17:44,998 -Cantik, bukan? -Ya. 1403 01:17:46,208 --> 01:17:48,377 Pokok-pokok, oksigen... 1404 01:17:48,544 --> 01:17:50,462 Awak sejuk? 1405 01:17:50,629 --> 01:17:52,548 Awak... 1406 01:17:52,714 --> 01:17:55,133 Soalan dungu. Sudah tentu tak. 1407 01:17:55,300 --> 01:17:58,053 -Maaf. -Saya okey. 1408 01:18:03,976 --> 01:18:04,977 Apa pendapat awak, Reverend? 1409 01:18:05,185 --> 01:18:07,938 Kami sangat gembira jika awak menyokongnya. 1410 01:18:08,105 --> 01:18:09,147 -Jim? -Ya? 1411 01:18:09,314 --> 01:18:11,483 Gabungan politik yang kita hantar kepada Reagan, 1412 01:18:11,650 --> 01:18:13,652 Naib Presiden Bush, 1413 01:18:13,819 --> 01:18:16,780 dia mengharapkan kita buat perkara yang sama seperti pada tahun 1988. 1414 01:18:19,783 --> 01:18:22,411 Awak tahu, Pat hubungi saya 1415 01:18:22,578 --> 01:18:26,206 dan dia kata yang dia mahu bertanding untuk jawatan Presiden. 1416 01:18:26,373 --> 01:18:28,458 Pat Robertson seorang yang baik. 1417 01:18:28,625 --> 01:18:31,128 Namun jika dia bertanding, dia akan memecahkan undi Republik. 1418 01:18:32,462 --> 01:18:34,089 Kita perlu lawan, Jim. 1419 01:18:34,756 --> 01:18:38,969 Homoseksual menjejaskan negara dan keluarga kita. 1420 01:18:39,344 --> 01:18:41,471 Republik takkan menang tanpa kita. 1421 01:18:43,015 --> 01:18:47,769 Awak perlu faham yang kita berpengaruh dalam perjuangan ini. 1422 01:18:49,813 --> 01:18:52,524 Lebih baik kita jangan masuk campur dalam hal politik. 1423 01:18:52,691 --> 01:18:53,859 Ia terlalu berisiko. 1424 01:18:55,736 --> 01:19:00,908 Demokrat cuba untuk menarik status pengecualian cukai daripada gereja kita. 1425 01:19:03,076 --> 01:19:06,788 Kali ini, kita berkhutbah dalam khemah sahaja. 1426 01:19:08,665 --> 01:19:10,083 Bila waktu makan tengah hari? 1427 01:19:10,250 --> 01:19:13,295 Helo, semua. Terima kasih kerana menemani kami di sini. 1428 01:19:13,462 --> 01:19:17,341 Hari ini kami mengalami sesuatu yang amat menyentuh hati saya. 1429 01:19:17,508 --> 01:19:19,760 Di sebelah kanan saya, pemuda bernama Steve Pieters 1430 01:19:19,927 --> 01:19:21,970 dan saya ingin memperkenalkan anda kepada Steve. 1431 01:19:22,137 --> 01:19:24,681 Steve ialah penghidap AIDS 1432 01:19:24,848 --> 01:19:28,435 dan dia membenarkan kami bercakap dengannya hari ini. 1433 01:19:28,602 --> 01:19:31,522 Dia kini menjalani kemoterapi dan tak dapat bergerak ke mana-mana. 1434 01:19:31,688 --> 01:19:35,651 Jadi, kami akan bersiaran melalui satelit dari LA. 1435 01:19:35,817 --> 01:19:38,403 -Helo, Steve! -Hai, Tammy. 1436 01:19:38,570 --> 01:19:40,531 Gembira dapat berbual dengan awak. 1437 01:19:41,281 --> 01:19:42,908 {\an8}Saya gembira dapat berada di sini. 1438 01:19:43,075 --> 01:19:47,913 {\an8}Baik, Steve. Sejak bila awak perasan yang diri awak berbeza? 1439 01:19:48,080 --> 01:19:51,291 Adakah awak rasa awak tak seperti lelaki yang lain? 1440 01:19:51,458 --> 01:19:54,920 Saya sedar yang saya homoseksual ketika berumur 11 atau 12 tahun. 1441 01:19:55,963 --> 01:20:00,342 Saya bercakap dengan paderi di gereja di tempat saya membesar 1442 01:20:00,509 --> 01:20:01,718 dan dia terkejut. 1443 01:20:02,886 --> 01:20:06,557 Dia beritahu saya, "Jangan beritahu sesiapa." 1444 01:20:06,723 --> 01:20:10,143 Jangan sesekali beritahu sesiapa tentang perkara ini 1445 01:20:10,310 --> 01:20:11,353 dan perasaan itu akan hilang 1446 01:20:12,396 --> 01:20:14,982 tapi ia tak hilang. 1447 01:20:15,190 --> 01:20:17,776 -Okey, saya ada satu lagi soalan. -Jadi, satelit ada di atas kita? 1448 01:20:17,943 --> 01:20:19,820 Ya, ia mengelilingi kita. 1449 01:20:19,987 --> 01:20:23,574 Sebab itu kita dapat capai begitu ramai penonton serentak. 1450 01:20:23,740 --> 01:20:27,119 Jerry, berapa penonton awak di Liberty Broadcasting? 1451 01:20:27,286 --> 01:20:31,123 Saya bangga untuk mengatakan penonton saya cecah tiga juta sehari. 1452 01:20:31,290 --> 01:20:35,502 Oh, Tuhan. Syukur kepada Tuhan. Menakjubkan. 1453 01:20:36,879 --> 01:20:38,172 Awak pula? 1454 01:20:38,338 --> 01:20:41,675 Kami di PTL mencecah 20 juta penonton sehari 1455 01:20:42,301 --> 01:20:46,221 di 56 buah negara hanya disebabkan keajaiban 1456 01:20:46,388 --> 01:20:48,098 di langit. 1457 01:20:48,265 --> 01:20:50,434 Mari kita lihat dengan siapa Tammy bercakap. 1458 01:20:50,601 --> 01:20:52,728 Steve, awak pernah cuba berkawan dengan perempuan? 1459 01:20:52,895 --> 01:20:55,480 Awak pernah cuba bergaul dengan perempuan 1460 01:20:55,647 --> 01:20:56,815 supaya tiada sesiapa akan tahu? 1461 01:20:56,982 --> 01:20:58,817 Ya, saya keluar dengan perempuan. 1462 01:20:58,984 --> 01:21:02,237 Saya cuba untuk jadi lelaki sejati, 1463 01:21:02,863 --> 01:21:05,449 namun tak berhasil. 1464 01:21:05,616 --> 01:21:07,993 -Jadi, apa yang buat awak rasa... -Ini apa, Jim? 1465 01:21:08,160 --> 01:21:10,913 -...mustahil untuk jadi lurus? -Saya tak tahu. 1466 01:21:11,079 --> 01:21:14,041 -Ini bukan... -Sebab saya berjumpa dengan mereka 1467 01:21:14,208 --> 01:21:16,877 yang gembira dengan diri mereka 1468 01:21:17,044 --> 01:21:19,880 dan itu membuatkan saya sedar yang saya boleh jadi diri sendiri. 1469 01:21:20,047 --> 01:21:21,924 Saya dapati ini satu masalah. 1470 01:21:22,090 --> 01:21:26,094 Ya. Awak tahu Tammy, dia ikut cara dia dan... 1471 01:21:26,261 --> 01:21:28,597 Okey, Steve. Apa perasaan awak 1472 01:21:28,764 --> 01:21:32,518 apabila mendengar perkataan AIDS? 1473 01:21:32,684 --> 01:21:34,394 Adakah ia hanya satu perkataan bagi awak? 1474 01:21:34,561 --> 01:21:38,315 Ya. Saya tak fikir ia menyakitkan. Saya seorang paderi yang baik. 1475 01:21:38,482 --> 01:21:40,234 Saya tak boleh menontonnya. 1476 01:21:40,400 --> 01:21:43,779 Tak. Dia pasti susun program ini pada saat-saat akhir atau... 1477 01:21:43,946 --> 01:21:44,947 Awak perlu kawal dia. 1478 01:21:45,113 --> 01:21:46,823 Biar saya tolong. 1479 01:21:47,699 --> 01:21:50,911 Percayalah, saya akan bercakap dengan dia. Kelakuannya sangat... 1480 01:21:51,078 --> 01:21:52,204 -Jim. -Ya? 1481 01:21:52,955 --> 01:21:54,373 Kita tidak sependapat. 1482 01:21:55,874 --> 01:21:58,377 Mereka lupa, adakalanya seorang paderi juga memerlukan seorang paderi. 1483 01:21:58,836 --> 01:22:00,212 Seperti kata-kata Jesus dalam Mark 5... 1484 01:22:01,088 --> 01:22:02,506 Carilah seseorang. 1485 01:22:02,673 --> 01:22:03,757 Ya. 1486 01:22:05,425 --> 01:22:08,011 Apa yang berlaku apabila awak beritahu ibu bapa awak tentang ini? 1487 01:22:08,178 --> 01:22:10,931 Mak saya menangis. 1488 01:22:11,098 --> 01:22:13,725 Ayah saya pegang tangan saya 1489 01:22:13,892 --> 01:22:16,812 dan berkata yang saya tetap anaknya. 1490 01:22:17,855 --> 01:22:19,273 Syukurlah. 1491 01:22:19,439 --> 01:22:25,112 Bersyukurlah kerana mendapat ibu bapa yang sentiasa menyokong anaknya. 1492 01:22:25,279 --> 01:22:26,530 Saya rasa itu amat penting 1493 01:22:26,697 --> 01:22:29,449 kerana walau apa pun yang berlaku dalam hidup anak muda, 1494 01:22:29,616 --> 01:22:32,327 mereka masih budak, 1495 01:22:32,494 --> 01:22:33,537 walau apa pun yang berlaku. 1496 01:22:33,704 --> 01:22:35,247 Saya rasa amat penting 1497 01:22:35,414 --> 01:22:38,625 untuk kita sebagai ibu bapa menyayangi anak-anak kita. 1498 01:22:38,792 --> 01:22:40,711 Begitulah Jesus. 1499 01:22:40,878 --> 01:22:43,005 Jesus menyayangi kita walau apa pun yang berlaku. 1500 01:22:43,172 --> 01:22:45,132 Jesus menyayangi saya seadanya. 1501 01:22:45,299 --> 01:22:47,968 Jesus menyukai perkara yang saya suka. 1502 01:22:48,760 --> 01:22:50,929 Adakah awak mendapati ia benar 1503 01:22:51,096 --> 01:22:52,514 bahawa orang ramai mahu menjauhkan diri 1504 01:22:52,681 --> 01:22:55,684 dan mereka takut untuk berada sebilik dengan awak 1505 01:22:55,851 --> 01:22:57,811 dan bernafas udara yang sama seperti awak? 1506 01:22:58,854 --> 01:22:59,688 Ya, Tammy. 1507 01:23:00,564 --> 01:23:02,900 Bukankah ia menyedihkan? 1508 01:23:03,442 --> 01:23:05,360 Kita sebagai orang Kristian, 1509 01:23:05,819 --> 01:23:08,739 yang sepatutnya menyayangi semua orang 1510 01:23:09,531 --> 01:23:12,993 begitu takut dengan penghidap AIDS 1511 01:23:13,869 --> 01:23:15,829 sehingga kita takkan berjumpa dengan mereka 1512 01:23:15,996 --> 01:23:18,081 dan memeluk mereka 1513 01:23:18,248 --> 01:23:20,792 dan beritahu mereka yang kita ambil berat? 1514 01:23:27,090 --> 01:23:29,009 Temu bual ini sangat menyentuh hati. 1515 01:23:29,176 --> 01:23:32,846 Saya baru bertemu Steve tapi terasa sangat rapat dengannya. 1516 01:23:33,013 --> 01:23:34,431 Saya mahu peluk awak. 1517 01:23:34,598 --> 01:23:37,184 Saya juga mahu peluk awak, Tammy Faye. 1518 01:23:42,314 --> 01:23:44,024 -PTL. -PTL. 1519 01:23:45,526 --> 01:23:46,860 Itu sangat bagus. Ya. 1520 01:23:48,820 --> 01:23:51,782 Setiap kali dia telefon, dia jerit, "Jim dan rakannya rogol saya." 1521 01:23:51,949 --> 01:23:53,242 -Okey. -"Saya akan bunuh diri." 1522 01:23:53,408 --> 01:23:56,161 "Tangan Jim Bakker akan berlumuran dengan darah saya." 1523 01:23:56,328 --> 01:23:58,038 -Sekarang... -Dia mencaci dengan teruk. 1524 01:23:58,205 --> 01:23:59,706 -Malah daripada abang saya, Pete. -Ya. 1525 01:23:59,873 --> 01:24:01,708 -Ada pemanggil buat awak marah? -Tammy... 1526 01:24:01,875 --> 01:24:02,876 Ya. 1527 01:24:03,043 --> 01:24:05,170 Maaflah. Apabila kita buat rancangan seperti ini, 1528 01:24:05,337 --> 01:24:08,340 kita mencabar Kristian untuk buka hati mereka. 1529 01:24:08,507 --> 01:24:10,717 -Ada yang tak boleh terima. -Tammy, saya akan uruskan hal ini. 1530 01:24:10,884 --> 01:24:12,219 Saya boleh uruskan, Richard. 1531 01:24:12,386 --> 01:24:14,805 Ini bukan tentang penghidap AIDS itu. Ini tentang Jim. 1532 01:24:15,347 --> 01:24:17,808 Dia pernah buat panggilan. Kami panggil dia "Si Pekik." 1533 01:24:17,975 --> 01:24:20,018 Katanya, Jim dan rakannya berasmara dengannya. 1534 01:24:20,185 --> 01:24:21,603 Tammy, awak diperlukan di pentas empat. 1535 01:24:21,770 --> 01:24:24,356 Kami dah lama menerima usikan seperti ini. 1536 01:24:24,523 --> 01:24:26,817 Sesetengah orang sangat terluka 1537 01:24:26,984 --> 01:24:29,319 dan kita cuma perlu menyayangi mereka. 1538 01:24:29,486 --> 01:24:32,155 Apa-apa pun, Jim tak begitu. Percayalah. 1539 01:24:33,448 --> 01:24:35,617 Saya lebih mengenali dia. 1540 01:24:58,515 --> 01:25:02,477 {\an8}Sertai Kelab PTL dan Tammy akan menghantar satu salinan bukunya 1541 01:25:03,020 --> 01:25:06,273 tentang cara mengatasi ketakutan. 1542 01:25:06,899 --> 01:25:09,610 Jika anda belum menyertainya, 1543 01:25:10,110 --> 01:25:12,237 bayarannya cuma $15 sebulan, 1544 01:25:12,404 --> 01:25:14,198 ia akan mengubah hidup anda 1545 01:25:15,240 --> 01:25:17,242 dan kita semua perlukan itu. 1546 01:25:17,701 --> 01:25:20,120 Tammy, saya pasti awak mahu menyanyikan sebuah lagi untuk kami. 1547 01:25:20,287 --> 01:25:22,873 Saya sedang melihat bot ini, Jim. 1548 01:25:23,040 --> 01:25:25,334 {\an8}-Bukankah ia menakjubkan? -Ya. 1549 01:25:25,667 --> 01:25:26,752 Di pantai kita. 1550 01:25:26,919 --> 01:25:28,545 Bot ini nampak baharu. 1551 01:25:29,421 --> 01:25:30,797 Salah sebuah syarikat bot meminjamkannya. 1552 01:25:30,964 --> 01:25:32,049 Saya akan tanggalkan kasut. 1553 01:25:32,216 --> 01:25:34,134 Saya mahu bermain air. 1554 01:25:35,219 --> 01:25:37,888 Saya rasa bot itu tak pernah digunakan. 1555 01:25:38,472 --> 01:25:40,390 Oh, ia palsu. 1556 01:25:41,558 --> 01:25:42,768 Itulah sebabnya. 1557 01:25:44,895 --> 01:25:46,605 "Itulah sebabnya," Tam? 1558 01:25:48,857 --> 01:25:50,817 Itulah sebab saya tak mendengar ayat-ayat Tuhan. 1559 01:25:52,945 --> 01:25:55,280 Bagaimana saya mahu mendengarnya sedangkan langit ini palsu? 1560 01:25:56,406 --> 01:25:59,326 Boleh awak berdiri, sayang? Kita sedang bersiaran. 1561 01:25:59,493 --> 01:26:00,702 Boleh awak tolong saya? 1562 01:26:01,870 --> 01:26:03,288 Tak? Baik... 1563 01:26:07,042 --> 01:26:09,962 Nampaknya ini masa yang sesuai untuk berjemur. 1564 01:26:12,631 --> 01:26:15,592 Jika Tammy tak mahu menyanyi, saya akan menyanyi. 1565 01:26:15,759 --> 01:26:17,928 Kami beruntung, beruntung, beruntung 1566 01:26:20,681 --> 01:26:22,140 Kami baru bawa dia pulang. 1567 01:26:22,474 --> 01:26:24,393 Dia baik-baik saja. 1568 01:26:24,560 --> 01:26:28,605 Ya. Kami akan bawa dia ke Pusat Betty Ford pagi esok. 1569 01:26:28,772 --> 01:26:32,609 Dia perlu berehat. Tiada rancangan untuk sementara waktu. 1570 01:26:33,110 --> 01:26:35,529 Bagaimana dengan hal lain? 1571 01:26:37,239 --> 01:26:40,701 Saya sangat sayangkan awak. 1572 01:26:41,785 --> 01:26:42,953 Saya sayang awak. 1573 01:26:43,120 --> 01:26:47,165 Rakan-rakan saya pasti teruja apabila dapat tahu saya bertemu awak. 1574 01:26:54,173 --> 01:26:55,257 Tammy? 1575 01:26:55,841 --> 01:26:58,594 Kamu makan terlalu banyak ubat. 1576 01:26:59,636 --> 01:27:00,637 Yakah? 1577 01:27:00,804 --> 01:27:02,639 Doktor beritahu kami jika kamu tunggu sehari lagi, 1578 01:27:02,806 --> 01:27:04,558 otak kamu akan cedera. 1579 01:27:04,725 --> 01:27:06,435 Kamu boleh mati. 1580 01:27:07,144 --> 01:27:09,938 Kamu tak boleh makan pil-pil itu lagi. Ia buat kamu ketagih. 1581 01:27:10,105 --> 01:27:12,107 Saya tak tahu tentang itu. Saya akan berhenti. 1582 01:27:12,274 --> 01:27:14,318 Doktor tak beritahu saya tentang perkara itu. 1583 01:27:14,484 --> 01:27:16,486 Saya bukan penagih. 1584 01:27:17,654 --> 01:27:19,489 Saya hanya ketagih dengan Diet Coke. 1585 01:27:20,532 --> 01:27:22,868 Kamu perlu berehat di sini. 1586 01:27:24,411 --> 01:27:25,829 Tuhan belum perlukan kamu lagi. 1587 01:27:26,872 --> 01:27:28,790 Mak sentiasa berdoa 1588 01:27:28,957 --> 01:27:32,503 kamu dapat selamatkan jiwa mereka. 1589 01:27:33,921 --> 01:27:35,547 Doa mak dimakbulkan. 1590 01:27:36,340 --> 01:27:37,299 Kamu selamatkan jiwa mereka. 1591 01:27:38,592 --> 01:27:41,970 Jadi kamu perlu berehat di sini. 1592 01:27:43,805 --> 01:27:44,932 Okey? 1593 01:27:46,016 --> 01:27:47,726 Okey, mak. 1594 01:28:27,057 --> 01:28:28,267 Hai, Jim. 1595 01:28:30,853 --> 01:28:33,689 Syaitan mengejar saya, Tammy. 1596 01:28:34,565 --> 01:28:37,484 Boleh kita bercakap tentangnya kemudian? 1597 01:28:37,651 --> 01:28:39,528 Saya cuba jadi seperti dulu. 1598 01:28:39,695 --> 01:28:41,363 Ada seorang wanita, 1599 01:28:44,950 --> 01:28:46,451 Fletcher yang mengaturnya, 1600 01:28:47,160 --> 01:28:52,207 selepas hal awak dengan Gary. 1601 01:28:52,916 --> 01:28:56,628 Saya lakukannya untuk buktikan kepada diri sendiri. Saya tak pasti. 1602 01:28:57,629 --> 01:28:59,256 Saya membencinya. 1603 01:29:02,092 --> 01:29:05,262 Akhirnya saya menangis di bilik air. 1604 01:29:12,019 --> 01:29:13,312 Saya gagal... 1605 01:29:15,022 --> 01:29:16,648 dengan teruk. 1606 01:29:18,400 --> 01:29:19,568 Saya minta maaf. 1607 01:29:24,489 --> 01:29:26,450 Cakaplah sesuatu. 1608 01:29:29,995 --> 01:29:31,914 Saya terluka, Jim. 1609 01:29:32,831 --> 01:29:34,291 Selama bertahun-tahun. 1610 01:29:36,627 --> 01:29:39,463 Kesakitan itu tak pernah berkurangan. 1611 01:29:40,923 --> 01:29:43,634 Tiada apa-apa yang boleh menghentikan kesakitan itu. 1612 01:29:45,052 --> 01:29:47,346 Apabila saya bangun pada waktu pagi, 1613 01:29:48,305 --> 01:29:50,307 saya rasa nak muntah 1614 01:29:51,558 --> 01:29:54,311 tanpa henti. 1615 01:29:56,230 --> 01:29:59,900 Saya perlu memujuk diri sendiri, "Awak boleh lakukannya, Tammy. 1616 01:30:00,067 --> 01:30:04,154 Awak boleh lakukannya. Jangan mengalah." 1617 01:30:08,742 --> 01:30:11,119 Tak guna, Jim! 1618 01:30:13,163 --> 01:30:18,126 Saya dah penat untuk percayakan awak! 1619 01:30:21,046 --> 01:30:23,549 Saya juga tak tahan dengan awak. 1620 01:30:26,093 --> 01:30:29,847 Kalaulah awak tahu rasanya beristerikan Tammy Faye. 1621 01:30:30,013 --> 01:30:34,059 Saya pula cuba menjaga perkahwinan kita, 1622 01:30:34,226 --> 01:30:37,437 memastikan paderi bersatu, bekerja siang dan malam 1623 01:30:37,604 --> 01:30:40,607 manakala awak hanya membeli bulu mink 1624 01:30:40,774 --> 01:30:43,026 dan minum soda 1625 01:30:43,193 --> 01:30:47,322 dan curang terhadap saya dengan lelaki tak guna itu! 1626 01:30:51,493 --> 01:30:53,745 Dahulu awak selalu jaga saya, Tammy. 1627 01:30:54,246 --> 01:30:55,747 Awak berhenti menjaga saya. 1628 01:30:55,914 --> 01:30:58,292 Saya tak mahu menjaga awak, Jim. 1629 01:30:58,458 --> 01:31:00,377 Saya tak mahu jadi mak awak. 1630 01:31:00,878 --> 01:31:03,589 Wanita memerlukan seorang lelaki dalam sesebuah perhubungan! 1631 01:31:03,755 --> 01:31:05,924 -Saya seorang lelaki! -Awak seorang budak lelaki. 1632 01:31:06,091 --> 01:31:07,676 Saya bina semua ini dan bina empayar untuk awak. 1633 01:31:07,843 --> 01:31:09,803 Awak bina empayar untuk diri awak sendiri. 1634 01:31:09,970 --> 01:31:12,723 Tiada lelaki yang boleh memuaskan awak. 1635 01:31:12,890 --> 01:31:15,184 Awak tak pernah puas. 1636 01:31:15,809 --> 01:31:18,145 Awak asyik merayu saya 1637 01:31:18,312 --> 01:31:23,400 dengan suara Betty Boop yang menyakitkan telinga itu! 1638 01:31:39,499 --> 01:31:41,126 Saya ingat awak suka Betty Boop. 1639 01:31:44,671 --> 01:31:45,964 Saya minta maaf. 1640 01:31:46,924 --> 01:31:49,134 Saya minta maaf, Tammy. 1641 01:31:49,301 --> 01:31:50,636 Saya juga, Jim. 1642 01:31:55,265 --> 01:31:59,937 Ada seperkara lagi. Wanita itu... 1643 01:32:00,646 --> 01:32:05,442 Saya bayar dia untuk tutup mulut dia, tapi dia tak diam. 1644 01:32:06,860 --> 01:32:09,112 Wang itu ialah wang sumbangan PTL. 1645 01:32:09,279 --> 01:32:10,113 Jim. 1646 01:32:10,280 --> 01:32:11,990 Charles Shepard ada cerita dari The Observer. 1647 01:32:12,157 --> 01:32:13,158 Dia akan mencetaknya esok. 1648 01:32:13,325 --> 01:32:14,159 Oh, Tuhan. 1649 01:32:19,581 --> 01:32:22,167 -Saya tahu... -Jim. Oh, Tuhan. 1650 01:32:24,586 --> 01:32:26,338 Saya musnahkan segalanya. 1651 01:32:27,923 --> 01:32:29,675 Itu pendapatan utama kita, Jim. 1652 01:32:29,842 --> 01:32:31,009 Saya tahu. 1653 01:32:32,135 --> 01:32:33,554 Tammy. 1654 01:32:34,930 --> 01:32:37,808 Tam, sayang, 1655 01:32:39,309 --> 01:32:41,645 jika ada yang gagal, sayalah orangnya. 1656 01:32:42,604 --> 01:32:45,899 Awak boleh biar saya jadi lelaki yang sepatutnya untuk awak. 1657 01:32:47,150 --> 01:32:49,278 Awak tak tahu apa-apa. 1658 01:32:52,531 --> 01:32:53,782 Mereka dah sampai. 1659 01:32:53,949 --> 01:32:54,992 Siapa itu? 1660 01:32:55,158 --> 01:32:56,702 Tak mengapa. 1661 01:32:58,203 --> 01:33:00,163 Mereka akan bantu saya membetulkan semua ini. 1662 01:33:00,706 --> 01:33:02,165 Tidak, Jim. 1663 01:33:02,332 --> 01:33:04,877 -Tidak. -Reverend. Terima kasih. 1664 01:33:05,043 --> 01:33:06,295 -Terima kasih kerana datang. -Jim. 1665 01:33:06,795 --> 01:33:09,214 Cinta yang membawa saya ke sini. 1666 01:33:09,381 --> 01:33:11,425 -Semoga Tuhan memberkati awak. -Tammy Faye. 1667 01:33:11,925 --> 01:33:13,093 Jerry. 1668 01:33:13,260 --> 01:33:17,055 Silakan masuk. Selamat datang. Terima kasih kerana datang. 1669 01:33:17,222 --> 01:33:18,390 Baiklah. 1670 01:33:19,141 --> 01:33:20,809 Baiklah. 1671 01:33:20,976 --> 01:33:26,190 Saya rasa lebih baik jika awak tidak melibatkan diri. 1672 01:33:26,356 --> 01:33:27,733 Hanya untuk beberapa minggu. 1673 01:33:28,358 --> 01:33:31,195 Kemudian, kami akan bawa awak kembali perlahan-lahan 1674 01:33:31,904 --> 01:33:33,906 selepas semua masalah ini reda. 1675 01:33:34,072 --> 01:33:37,242 Jerry, awak ialah Baptis. Awak bukan orang yang berkarisma. 1676 01:33:37,409 --> 01:33:39,119 Penonton kami takkan menyukainya. 1677 01:33:39,286 --> 01:33:40,704 -Betul, Jim? -Penonton? 1678 01:33:41,705 --> 01:33:43,290 Saya ingat mereka ialah ahli kariah. 1679 01:33:43,457 --> 01:33:44,958 Ya, mereka ahli kariah. 1680 01:33:45,125 --> 01:33:47,753 Mereka rakan kongsi kami. Kami panggil mereka rakan kongsi. 1681 01:33:48,712 --> 01:33:53,800 Disebabkan PTL, 20 juta orang sehari tertarik dengan ayat-ayat Tuhan. 1682 01:33:55,219 --> 01:33:56,970 Kembali ke asal dan... 1683 01:33:58,472 --> 01:34:02,809 Semoga Tuhan memberkati awak. Awak berdua kelihatan menyedihkan. 1684 01:34:03,936 --> 01:34:06,355 Jika mereka melihat awak, mereka akan menukar siaran. 1685 01:34:08,357 --> 01:34:09,191 Jim... 1686 01:34:09,733 --> 01:34:11,944 semua jiwa yang awak menangi 1687 01:34:13,237 --> 01:34:15,155 untuk Jesus... 1688 01:34:16,782 --> 01:34:18,367 Saya ada untuk awak. 1689 01:34:18,992 --> 01:34:21,161 Terima kasih, Reverend. 1690 01:34:24,873 --> 01:34:27,251 Pastikan awak jaga rakan kongsi kita. 1691 01:34:28,669 --> 01:34:30,671 Itu yang paling penting. 1692 01:34:41,014 --> 01:34:45,018 Anda sedang menonton PTL, Rangkaian Inspirasi. 1693 01:34:47,938 --> 01:34:49,898 Saya dan Tammy amat gembira 1694 01:34:50,065 --> 01:34:54,570 kerana diberi peluang untuk bercakap dengan anda hari ini 1695 01:34:54,736 --> 01:34:56,154 dan... 1696 01:34:56,321 --> 01:34:57,739 Ucap helo. 1697 01:34:57,906 --> 01:34:59,449 Helo, semua. 1698 01:34:59,950 --> 01:35:01,201 Juga, 1699 01:35:01,952 --> 01:35:04,121 kami ingin mengatakan 1700 01:35:04,288 --> 01:35:09,293 yang kami benar-benar minta maaf. 1701 01:35:09,459 --> 01:35:12,671 Kami ingin berterima kasih kepada mereka yang sentiasa bersama kami 1702 01:35:12,838 --> 01:35:15,465 dan berkata, "Jim, kami maafkan awak. 1703 01:35:15,632 --> 01:35:19,303 "Kami maafkan segala dosa Jim dan Tammy." 1704 01:35:19,469 --> 01:35:23,307 Kami amat bersyukur kerana Tuhan telah mengampuni kami. 1705 01:35:23,473 --> 01:35:27,936 Kami tak tahu masa depan yang kami akan hadapi, tapi percayalah, Tammy. 1706 01:35:28,103 --> 01:35:30,272 Tuhan itu ada. 1707 01:35:30,439 --> 01:35:33,233 Saya percaya matahari akan bersinar semula. 1708 01:35:33,400 --> 01:35:34,735 Begitu juga saya, Jim. 1709 01:35:34,902 --> 01:35:36,862 Awak mahu menyanyi? Awak boleh menyanyi? 1710 01:35:37,029 --> 01:35:38,739 -Ya, sudah tentu. -Baiklah. 1711 01:35:38,906 --> 01:35:42,242 Baiklah, Tammy Faye akan menyanyikan sebuah lagu untuk kita. 1712 01:35:44,161 --> 01:35:47,289 Mungkin anda terluka dan memerlukan lagu ini juga. 1713 01:35:47,456 --> 01:35:50,876 Jadi saya akan menyanyikan lagu ini untuk semua, okey? 1714 01:35:51,043 --> 01:35:55,506 Matahari akan bersinar semula 1715 01:35:56,256 --> 01:36:02,471 Jika kau menghadapi kesusahan 1716 01:36:02,638 --> 01:36:08,727 Yang tiada jalan penyelesaiannya 1717 01:36:09,895 --> 01:36:13,440 Kami dengar tentang kelakuan awak yang melampau. 1718 01:36:13,899 --> 01:36:18,195 Jika awak beritahu kami tentang Jim Bakker, 1719 01:36:19,196 --> 01:36:20,656 kami boleh melindungi awak. 1720 01:36:21,365 --> 01:36:24,826 Dengarkan, saudaraku 1721 01:36:24,993 --> 01:36:27,871 Kami tak mahu mereka miskin. 1722 01:36:28,038 --> 01:36:30,040 Mereka utusan Tuhan. 1723 01:36:30,707 --> 01:36:35,796 Kami ingin pastikan mereka tak dibiarkan begitu saja. 1724 01:36:44,263 --> 01:36:48,934 Tuliskan perkara yang awak lakukan, perlukan, segalanya. 1725 01:36:49,101 --> 01:36:54,314 Sementara awak di pusat pemulihan, dia mahu awak dalam keadaan selamat. 1726 01:36:54,481 --> 01:36:56,984 Saya beritahu dia betapa rapuhnya awak. 1727 01:36:57,150 --> 01:37:00,529 Dia mahu bantu. Dia sendiri beritahu saya begitu. 1728 01:37:02,364 --> 01:37:04,324 Awak mahu mulakannya, sayang? 1729 01:37:07,160 --> 01:37:09,162 -Apa saya patut tulis, Jim? -Semuanya. 1730 01:37:09,329 --> 01:37:10,956 Mulakan dengan pakaian awak. 1731 01:37:11,123 --> 01:37:12,583 Berapa gaji awak, Jim? 1732 01:37:12,749 --> 01:37:15,252 Sebentar. Saya cuba hubungi Jerry semula. 1733 01:37:15,419 --> 01:37:18,672 Dia tak balas panggilan saya. 1734 01:37:18,964 --> 01:37:22,176 Ribut di seberang 1735 01:37:22,342 --> 01:37:25,762 Akan berakhir 1736 01:37:26,847 --> 01:37:30,309 Malam hampir berlalu 1737 01:37:30,475 --> 01:37:34,521 Gaji Jim $300,000 setahun. 1738 01:37:34,688 --> 01:37:38,483 Gaji Tammy $100,000 setahun. 1739 01:37:38,650 --> 01:37:40,736 Setiausaha untuk setahun. Bil telefon. 1740 01:37:40,903 --> 01:37:44,489 Rumah di tepi tasik. Pengawal. Pembantu peribadi. 1741 01:37:47,201 --> 01:37:49,995 Saya tak nampak penyesalan di sini. 1742 01:37:51,580 --> 01:37:55,292 Saya nampak ketamakan dan penting diri. 1743 01:37:55,459 --> 01:37:59,421 Saya nampak kerakusan yang menjatuhkan mereka. 1744 01:37:59,922 --> 01:38:02,716 Jim, saya duduk semeja 1745 01:38:02,883 --> 01:38:06,470 dengan lelaki yang beritahu saya tentang tindakan homoseksual awak. 1746 01:38:07,387 --> 01:38:12,142 Sejak itu, saya dapati ada ketaksamaan fiskal. 1747 01:38:12,309 --> 01:38:14,436 Awak ingkar perintah Tuhan, Jim... 1748 01:38:14,645 --> 01:38:15,646 Semuanya telah berakhir. 1749 01:38:15,812 --> 01:38:18,899 ...dan mengkhianat gereja jika saya benarkan awak kembali. 1750 01:38:19,066 --> 01:38:21,109 Saya ditipu. 1751 01:38:21,276 --> 01:38:25,322 Bagaimana awak boleh percayakan dia? 1752 01:38:26,114 --> 01:38:30,035 Awak tahu yang saya tak boleh benarkan awak tinggal di sini. 1753 01:38:31,161 --> 01:38:35,415 Rumah awak dan segalanya milik gereja. 1754 01:38:36,583 --> 01:38:39,127 Malam hampir berakhir. 1755 01:38:39,294 --> 01:38:43,882 Bersyukur kepada Tuhan, matahari akan bersinar kembali. 1756 01:38:44,049 --> 01:38:46,134 Puji-pujian bagi Tuhan. 1757 01:38:46,301 --> 01:38:48,762 Tuduhan yang dibuat terhadap awak 1758 01:38:48,929 --> 01:38:52,850 ialah awak merompak PTL dengan teruk. 1759 01:38:53,016 --> 01:38:55,811 Walaupun PTL bergelut bulan demi bulan 1760 01:38:55,978 --> 01:38:58,397 dengan jumlah baki negatif dua juta dolar, 1761 01:38:58,564 --> 01:39:00,190 awak beri bonus kepada diri sendiri. 1762 01:39:00,357 --> 01:39:01,984 -Awak beri Tammy Faye bonus. -Tidak. 1763 01:39:02,150 --> 01:39:05,070 Saya tak pasti jika awak ada imbangan positif, Jim. 1764 01:39:05,237 --> 01:39:07,155 Saya tak pernah nampak imbangan positif. 1765 01:39:07,322 --> 01:39:10,075 Kami selalu main kejar-kejar. 1766 01:39:10,242 --> 01:39:13,203 Jim Bakker dibicarakan atas tuduhan penipuan hari ini. 1767 01:39:13,287 --> 01:39:15,414 Pihak pendakwa gelar Bakker, "Lelaki yang korup oleh kemewahan." 1768 01:39:15,497 --> 01:39:18,000 Pengasas PTL yang muflis menipu pengikut 1769 01:39:18,166 --> 01:39:21,003 berjuta dolar untuk menyokong gaya hidup mewah. 1770 01:39:21,086 --> 01:39:22,838 Satu pasangan muncul dalam topeng Jim dan Tammy Faye. 1771 01:39:23,005 --> 01:39:25,382 ...dua juta dolar untuk kegunaan peribadi. 1772 01:39:25,799 --> 01:39:28,051 Berapa pendapatan awak tahun lepas? 1773 01:39:28,218 --> 01:39:32,472 Gaji, bonus, dividen dan royalti... 1774 01:39:32,639 --> 01:39:35,309 -Tak tahu? Awak bermula... -Saya tak tahu angka yang tepat. 1775 01:39:35,475 --> 01:39:37,311 -Tak tahu. -Secara jujurnya... 1776 01:39:37,477 --> 01:39:39,980 Saya tak tahu jumlah pendapatan saya. Saya tak pernah memikirkannya. 1777 01:39:40,147 --> 01:39:42,399 -Dia tak tahu. -Saya memang tak tahu. 1778 01:39:42,816 --> 01:39:44,276 {\an8}Bagi mengumpulkan dana yang diperlukan, 1779 01:39:44,443 --> 01:39:47,029 {\an8}PTL melelong barangan peribadi mewah milik 1780 01:39:47,196 --> 01:39:50,657 Pengkhutbah Jim dan Tammy Bakker yang dibeli dengan wang sumbangan. 1781 01:39:50,824 --> 01:39:53,202 Mereka juga didakwa dengan rosak akhlak. 1782 01:39:53,368 --> 01:39:54,745 ...berasmara dengan Reverend Jim Bakker. 1783 01:39:54,912 --> 01:39:58,957 {\an8}Menurut Jessica Hahn, Bakker membayarnya untuk menutup mulutnya. 1784 01:39:59,124 --> 01:40:02,711 {\an8}Kami bersedih atas kesan perkara ini terhadap seluruh komuniti Kristian. 1785 01:40:03,128 --> 01:40:06,715 Bagi tindakan homoseksual pada tahun 1956, 1786 01:40:06,882 --> 01:40:09,051 -awak mengatakan ia satu penipuan. -Ya. 1787 01:40:09,218 --> 01:40:12,095 Ya, benar. 1788 01:40:12,513 --> 01:40:14,306 -Apa awak cakap? -Ia satu penipuan. 1789 01:40:14,473 --> 01:40:16,975 Ya. 1790 01:40:17,142 --> 01:40:18,936 Orang ramai perlu tahu 1791 01:40:19,102 --> 01:40:23,774 bahawa Tuhan menyayangi homoseksual. 1792 01:40:24,191 --> 01:40:25,734 Pengkhutbah haruslah sangat baik. 1793 01:40:25,901 --> 01:40:28,445 Apabila mereka tak disukai lagi, mereka dibenci. 1794 01:40:28,612 --> 01:40:29,446 Orang ramai ketawa. 1795 01:40:29,613 --> 01:40:31,865 Tammy, mekap awak terlalu tebal. 1796 01:40:32,032 --> 01:40:33,200 Cuci mekapnya. 1797 01:40:34,993 --> 01:40:38,789 Saya nampak isteri dia. Mereka tukar isteri, homoseksualiti. 1798 01:40:38,956 --> 01:40:40,749 Awak pernah melihatnya? 1799 01:40:40,916 --> 01:40:43,335 Saya akan tukar dia dengan setin sup. 1800 01:40:43,502 --> 01:40:45,504 {\an8}Berita kebangsaan, laporan khas. 1801 01:40:45,712 --> 01:40:49,091 Jim Bakker didapati bersalah atas kesemua 24 penipuan dan... 1802 01:40:49,258 --> 01:40:51,343 -Bersalah. -Bersalah. 1803 01:40:51,510 --> 01:40:57,140 {\an8}Dia berdepan hukuman penjara 120 tahun dan denda lima juta dolar. 1804 01:40:57,307 --> 01:40:58,642 Ted, boleh saya cakap sesuatu? 1805 01:40:58,809 --> 01:40:59,726 Ya. 1806 01:40:59,893 --> 01:41:03,897 Saya cuma nak cakap, ingat, Tuhan menyayangi awak. 1807 01:41:04,064 --> 01:41:07,359 Saya mahu ucapkannya juga. Tuhan menyayangi awak. 1808 01:41:07,526 --> 01:41:10,237 -Memang benar. Jumpa lagi. -Memang benar. 1809 01:41:10,404 --> 01:41:12,489 Baiklah, terima kasih kerana sudi bersama kami. 1810 01:41:12,656 --> 01:41:13,657 Selesai. 1811 01:41:37,806 --> 01:41:39,933 Tak mengapa, sayang. Jangan menangis. 1812 01:41:44,730 --> 01:41:46,148 Tidak. 1813 01:41:46,315 --> 01:41:48,775 Saya tak buat apa-apa. Tolonglah. 1814 01:41:51,612 --> 01:41:52,946 Saya ada lagu untuk anda. 1815 01:41:53,780 --> 01:41:55,532 Pada Christ 1816 01:41:55,699 --> 01:42:00,204 Aku berpegang 1817 01:42:00,370 --> 01:42:06,919 Semuanya tenggelam 1818 01:42:07,085 --> 01:42:13,342 Semuanya tenggelam 1819 01:42:22,893 --> 01:42:24,186 Tuhan... 1820 01:42:25,103 --> 01:42:28,524 Aku percaya kepada-Mu sejak aku kecil lagi. 1821 01:42:31,026 --> 01:42:32,819 Aku menyayangi-Mu. 1822 01:42:34,655 --> 01:42:36,490 Aku berkhidmat untuk-Mu. 1823 01:42:39,243 --> 01:42:41,161 Aku bekerja untuk-Mu. 1824 01:42:44,331 --> 01:42:45,624 Tuhan... 1825 01:42:48,585 --> 01:42:50,504 Ke mana Kau menghilang? 1826 01:42:52,130 --> 01:42:54,925 Ia belum berakhir sehingga ia berakhir. 1827 01:43:31,378 --> 01:43:33,297 Hei. Maaf saya lewat. 1828 01:43:35,257 --> 01:43:38,343 -Gembira bertemu awak. Saya Tammy. -Gembira bertemu awak. Stephen. 1829 01:43:38,510 --> 01:43:39,970 Awak mahu air atau apa-apa? 1830 01:43:40,137 --> 01:43:41,597 -Tak, saya okey saja. -Okey. 1831 01:43:41,763 --> 01:43:43,015 Gambar baharu saya. 1832 01:43:43,182 --> 01:43:45,767 Ya. Cantik. 1833 01:43:46,476 --> 01:43:48,395 Baiklah. Jadi... 1834 01:43:48,896 --> 01:43:50,397 Katanya awak nak tunjukkan sesuatu. 1835 01:43:51,231 --> 01:43:52,983 Jadi saya patut... 1836 01:43:53,901 --> 01:43:55,736 Saya ada dua idea untuk awak, Stephen. 1837 01:43:55,903 --> 01:43:58,906 Kemudian saya nak awak lihat perkara yang saya lakukan. 1838 01:43:59,615 --> 01:44:00,449 Okey. 1839 01:44:00,824 --> 01:44:04,244 Okey. Idea pertama tentang boneka. 1840 01:44:04,411 --> 01:44:06,622 Ia serius tapi juga melucukan. 1841 01:44:06,788 --> 01:44:09,166 Ia temu bual tapi ada boneka. 1842 01:44:10,125 --> 01:44:11,835 Ia untuk kanak-kanak dan dewasa. 1843 01:44:12,002 --> 01:44:16,215 Ia salah satu cara untuk buat orang meluahkan masalah mereka 1844 01:44:16,381 --> 01:44:17,883 tapi dengan boneka. 1845 01:44:19,760 --> 01:44:20,969 Okey. 1846 01:44:22,596 --> 01:44:24,681 Okey, ada benda lain lagi untuk awak, Stephen. 1847 01:44:24,932 --> 01:44:27,309 -Okey. Satu lagi. -Ini untuk remaja. 1848 01:44:27,476 --> 01:44:30,103 Masalah terbesar mereka ialah, 1849 01:44:30,270 --> 01:44:33,190 "Bagaimana cara untuk menarik perhatian orang ramai?" 1850 01:44:33,357 --> 01:44:35,526 Saya ingin beri mereka peluang itu 1851 01:44:35,692 --> 01:44:37,194 dan ikut mereka. 1852 01:44:37,361 --> 01:44:39,988 Saya teringin pergi salun tindik bersama mereka... 1853 01:44:40,155 --> 01:44:42,824 Saya juga teringin pergi tempat cacah bersama mereka dan... 1854 01:44:42,991 --> 01:44:44,326 Apa nama rancangan ini tadi? 1855 01:44:44,493 --> 01:44:46,328 -"Tammy 's Terrific Teens." -Oh, ya. 1856 01:44:46,495 --> 01:44:48,622 Saya rasa ia pasti menyeronokkan. 1857 01:44:48,789 --> 01:44:50,332 Saya cuma ingin tahu. 1858 01:44:50,999 --> 01:44:55,128 Awak fikir saya apa, Stephen? Awak lebih tahu. 1859 01:44:55,921 --> 01:44:59,132 Awak pernah cuba tanya saluran Kristian? 1860 01:45:01,552 --> 01:45:03,387 Mereka tak suka saya. 1861 01:45:03,554 --> 01:45:07,474 Baiklah. Perkara yang saya belajar daripada rancangan ini ialah 1862 01:45:07,641 --> 01:45:10,018 dan awak juga pelajarinya 1863 01:45:10,185 --> 01:45:13,897 bahaya untuk berada di tempat terbuka. 1864 01:45:14,064 --> 01:45:17,442 -Saya suka kamera, tetapi... -Kenapa? 1865 01:45:17,943 --> 01:45:19,194 Sebab ia orang. 1866 01:45:19,361 --> 01:45:20,904 Seseorang untuk kita berbual. 1867 01:45:21,071 --> 01:45:24,408 Kasih sayang Tuhan melalui saya. 1868 01:45:27,369 --> 01:45:30,414 Jadi apa pendapat awak, Stephen? Awak mahu buat rancangan ini? 1869 01:45:32,791 --> 01:45:36,461 Entahlah, Tammy. Saya tak fikir ia bagus untuk kita sekarang. 1870 01:45:37,045 --> 01:45:38,046 Okey? 1871 01:45:40,048 --> 01:45:42,384 Ya. 1872 01:45:43,468 --> 01:45:45,137 -Saya amat hargai... -Terima kasih kerana datang. 1873 01:45:45,304 --> 01:45:46,889 -Terima kasih. -Terima kasih. 1874 01:45:47,055 --> 01:45:49,016 Kami akan uruskan tiket letak kereta awak. 1875 01:45:49,183 --> 01:45:50,475 -Terima kasih. -Okey. 1876 01:45:51,268 --> 01:45:52,728 Selamat sejahtera. 1877 01:45:56,106 --> 01:45:57,482 -Selamat tinggal. -Selamat jalan. 1878 01:45:58,692 --> 01:45:59,943 Alamak. 1879 01:46:19,046 --> 01:46:20,380 Tidak. 1880 01:46:21,381 --> 01:46:23,175 Apa yang dia buat kepada mukanya? 1881 01:46:26,094 --> 01:46:29,056 Saya dah kata dia tinggal di sini. Pelik betul. 1882 01:46:34,186 --> 01:46:36,021 -Tidak. -Hai. 1883 01:46:36,188 --> 01:46:37,731 Alamak. Dia datang. 1884 01:46:37,898 --> 01:46:40,400 -Kamu hanya duduk melepak? -Ya. 1885 01:46:41,693 --> 01:46:45,781 Awak boleh bercakap tentang saya. Tak mengapa. 1886 01:46:45,948 --> 01:46:49,660 Namun awak perlu jabat tangan saya dan bertegur sapa. 1887 01:46:51,411 --> 01:46:52,371 -Hai. -Gembira bertemu. 1888 01:46:52,538 --> 01:46:54,039 Saya Tammy. Siapa nama awak? 1889 01:46:54,206 --> 01:46:55,832 -Max. -Hai. 1890 01:46:55,999 --> 01:46:59,378 Namun kita bukan orang asing. Saya tinggal di sini. Kita berjiran. 1891 01:47:00,796 --> 01:47:02,381 Biar saya tunjuk apa yang saya jumpa. 1892 01:47:03,215 --> 01:47:07,177 Siapa mahu gambar? 1893 01:47:10,472 --> 01:47:14,434 Jolene, saya tak percaya awak makan hampir sebalang mentega kacang ini. 1894 01:47:14,601 --> 01:47:17,604 Maafkan saya, Susanne. Saya makan untuk dua orang. 1895 01:47:17,771 --> 01:47:19,106 Jangan merayu. 1896 01:47:20,190 --> 01:47:21,733 Okey, awak sangat baik. 1897 01:47:21,900 --> 01:47:23,151 Saya kata, ia ada dengan saya. 1898 01:47:23,944 --> 01:47:26,655 Susanne, memandangkan awak ada masalah untuk mengutip wang, 1899 01:47:26,822 --> 01:47:30,117 -saya mungkin boleh bantu awak. -Awak boleh? Bagaimana? 1900 01:47:30,284 --> 01:47:33,078 Semoga Tuhan memberkati anda. Ini telefon Tammy. Tinggalkan pesanan. 1901 01:47:35,497 --> 01:47:39,376 Helo, Puan Bakker. Ini Linda Thomas dari Sekolah Teologi Oral Roberts. 1902 01:47:39,543 --> 01:47:42,546 Awak mungkin tak ingat saya tapi saya jadi sukarelawan di PTL... 1903 01:47:42,713 --> 01:47:44,673 Awak selalu melayan saya dengan baik. 1904 01:47:44,840 --> 01:47:46,675 Saya telefon awak untuk ajak awak menyanyi 1905 01:47:46,842 --> 01:47:49,011 di pesta kali ini. Pesta Pembalasan. 1906 01:47:49,178 --> 01:47:51,513 Saya pasti awak akan menceriakan program kami. 1907 01:47:51,680 --> 01:47:53,682 Kami akan hubungi awak semula jika awak berminat. 1908 01:47:53,849 --> 01:47:55,225 Terima kasih banyak. 1909 01:48:07,446 --> 01:48:12,242 Penjara Persekutuan Boron Daerah San Bernardino, California 1910 01:48:26,590 --> 01:48:28,217 -Hai. -Hai. 1911 01:48:43,565 --> 01:48:44,983 Apa cerita baharu? 1912 01:48:45,859 --> 01:48:47,152 Saya tak tahu. 1913 01:48:49,404 --> 01:48:51,990 Saya terima jemputan menyanyi daripada Oral Roberts. 1914 01:48:52,824 --> 01:48:54,243 -Wah. -Ya. 1915 01:48:54,409 --> 01:48:55,994 Hebat. 1916 01:48:56,912 --> 01:48:58,038 -Saya takkan pergi. -Awak patut. 1917 01:48:58,205 --> 01:49:00,040 Sudah bertahun-tahun saya tak ke gereja. 1918 01:49:00,207 --> 01:49:01,083 Itu tempat awak. 1919 01:49:01,250 --> 01:49:02,876 Itu bukan tempat saya. 1920 01:49:03,043 --> 01:49:05,587 Mereka akan ketawa. Saya takkan pergi. 1921 01:49:05,754 --> 01:49:07,756 Saya yang bersalah kerana buat awak rasa begitu. 1922 01:49:07,923 --> 01:49:09,299 Maafkan saya. 1923 01:49:10,342 --> 01:49:11,510 Untuk segala-galanya. 1924 01:49:14,137 --> 01:49:15,305 Saya mendoakan awak, Jim. 1925 01:49:15,973 --> 01:49:19,142 Saya berdoa agar Tuhan gunakan awak lagi. 1926 01:49:20,644 --> 01:49:21,770 Ya. 1927 01:49:26,233 --> 01:49:28,485 Terima kasih kerana tandatangan surat perceraian ini, Jim. 1928 01:49:28,652 --> 01:49:30,112 Saya tak mahu, Tam. 1929 01:49:30,737 --> 01:49:31,822 Saya tahu. 1930 01:49:33,782 --> 01:49:36,285 Namun telah banyak yang kita lalui 1931 01:49:36,451 --> 01:49:39,288 dan terlalu banyak kesakitan 1932 01:49:39,454 --> 01:49:41,790 yang berlaku selama ini. 1933 01:49:42,624 --> 01:49:43,959 Juga gadis itu, Jim. 1934 01:49:44,126 --> 01:49:46,295 Saya tahu. 1935 01:49:46,879 --> 01:49:49,006 Saya berasa sangat malu. 1936 01:49:49,673 --> 01:49:53,093 Saya menikmati masa saya dengan Tuhan di sini 1937 01:49:53,260 --> 01:49:56,388 dan semuanya kelihatan berbeza apabila melihat dari sudut lain. 1938 01:49:56,847 --> 01:49:58,098 -Ya. -Ya. 1939 01:49:58,265 --> 01:49:59,558 Saya cuma terfikir 1940 01:50:00,517 --> 01:50:02,436 adakah kita menyampaikan 1941 01:50:03,145 --> 01:50:06,315 bahawa Tuhan tak menyayangi kita jika kita miskin? 1942 01:50:07,608 --> 01:50:09,443 Saya memang berasal daripada keluarga yang miskin. 1943 01:50:11,320 --> 01:50:16,283 Bukan soal perkara yang kita miliki, tetapi orang yang bersama kita. 1944 01:50:17,075 --> 01:50:18,911 -Amen. -Amen. 1945 01:50:34,301 --> 01:50:35,636 Tammy. 1946 01:50:37,471 --> 01:50:38,555 Mak? 1947 01:50:43,477 --> 01:50:47,731 "Oleh itu kita mengebumikannya. 1948 01:50:48,732 --> 01:50:49,733 "Dalam cara 1949 01:50:49,900 --> 01:50:53,111 "Jesus dibangkitkan daripada mati dengan kuasa Tuhan 1950 01:50:54,696 --> 01:50:58,283 "kita juga akan melangkah ke alam baharu." 1951 01:51:00,285 --> 01:51:02,371 Upacara yang baik. 1952 01:51:02,538 --> 01:51:03,830 Helo, Tom. Terima kasih kerana datang. 1953 01:51:06,208 --> 01:51:07,668 Itu pun kamu. 1954 01:51:08,502 --> 01:51:10,546 Kamu tak nak masuk dan makan? 1955 01:51:10,712 --> 01:51:13,674 Saya tak layak bersama mereka. 1956 01:51:13,841 --> 01:51:15,092 Ya. 1957 01:51:16,385 --> 01:51:18,262 Bagus juga mak awak dah mati 1958 01:51:18,428 --> 01:51:20,389 kerana ayah tak perlu pergi ke gereja lagi. 1959 01:51:22,558 --> 01:51:24,518 Saya tak patut ketawa. 1960 01:51:26,812 --> 01:51:29,231 Saya buat sesuatu yang teruk. 1961 01:51:32,776 --> 01:51:33,777 Kamu dimaafkan. 1962 01:51:36,864 --> 01:51:38,824 Dia memang rabun, bukan? 1963 01:51:38,991 --> 01:51:40,576 Ya. 1964 01:51:42,160 --> 01:51:43,954 Ayah ada sesuatu untuk kamu. 1965 01:51:44,788 --> 01:51:46,790 Kamu tahu ini? 1966 01:51:49,585 --> 01:51:51,503 Saya ingat Falwell ambil semuanya. 1967 01:51:51,670 --> 01:51:53,005 Dia sembunyikannya. 1968 01:51:53,172 --> 01:51:54,923 Dia mencurinya. 1969 01:51:55,090 --> 01:51:56,383 Dia kata dia pasti akan dikutuk 1970 01:51:56,550 --> 01:51:58,385 jika dia berikan benda berharga 1971 01:51:58,552 --> 01:52:00,053 hasil kerja keras anaknya ini 1972 01:52:00,220 --> 01:52:01,388 kepada Baptis gemuk itu. 1973 01:52:18,530 --> 01:52:22,993 UNIVERSITI ORAL ROBERTS TULSA, OKLAHOMA 1974 01:52:30,667 --> 01:52:34,755 Kami akan buka sekarang, Cik Bakker. Penonton sedang ambil tempat duduk. 1975 01:52:39,760 --> 01:52:41,720 Helo, Tammy. 1976 01:52:43,430 --> 01:52:44,681 Hai. 1977 01:52:47,559 --> 01:52:48,894 Saya takut. 1978 01:52:56,401 --> 01:53:00,906 Jesus, ampunilah dosaku. 1979 01:53:02,282 --> 01:53:04,785 Aku tahu aku risaukan perkara yang tak sepatutnya. 1980 01:53:06,537 --> 01:53:08,455 Aku tahu aku tersesat 1981 01:53:11,041 --> 01:53:14,419 dan aku melupakan-Mu 1982 01:53:17,381 --> 01:53:19,007 namun semua itu telah berakhir. 1983 01:53:20,884 --> 01:53:26,348 Aku takkan menoleh ke belakang lagi. 1984 01:53:27,766 --> 01:53:29,643 Naik ke atas pentas dalam masa 10 minit. 1985 01:53:47,744 --> 01:53:49,079 Terima kasih. 1986 01:53:50,414 --> 01:53:51,790 Ini untuk pemain piano. 1987 01:53:51,957 --> 01:53:52,958 Okey. 1988 01:54:09,474 --> 01:54:10,767 Hadirin semua, 1989 01:54:11,643 --> 01:54:15,647 mempersilakan tetamu istimewa pada malam ini, 1990 01:54:15,814 --> 01:54:17,399 Tammy Faye. 1991 01:54:27,576 --> 01:54:30,662 Terima kasih. 1992 01:54:33,790 --> 01:54:39,588 Saya amat gembira kerana dapat kembali ke tempat saya. 1993 01:54:44,134 --> 01:54:48,305 Pagi ini, ketika saya memerlukan ketenangan, 1994 01:54:48,472 --> 01:54:51,141 saya buka buku kegemaran saya, 1995 01:54:51,308 --> 01:54:52,935 Psalm 91. 1996 01:54:56,063 --> 01:55:00,234 "Dia yang berada di langit 1997 01:55:02,236 --> 01:55:06,448 "hendaklah patuh akan Maha Kuasa." 1998 01:55:06,615 --> 01:55:08,200 Ini bahagian kegemaran saya. 1999 01:55:16,333 --> 01:55:19,211 "Tuhan akan melindungimu 2000 01:55:20,963 --> 01:55:22,714 "dan kepada-Nya, 2001 01:55:23,882 --> 01:55:26,385 "kita berlindung." 2002 01:55:29,930 --> 01:55:32,975 Hampir sedekad saya tak membuat persembahan 2003 01:55:34,560 --> 01:55:36,687 dan saya agak gemuruh. 2004 01:55:38,480 --> 01:55:39,857 Namun saya akan buat yang terbaik 2005 01:55:40,399 --> 01:55:44,027 untuk menyampaikan ayat-ayat Tuhan kepada hadirin semua. Okey? 2006 01:55:52,119 --> 01:55:53,745 Mataku 2007 01:55:54,538 --> 01:55:56,915 Telah melihat keagungan 2008 01:55:58,250 --> 01:56:02,171 Kewujudan Tuhan 2009 01:56:03,213 --> 01:56:06,842 Dia tunjukkan jalan 2010 01:56:07,759 --> 01:56:13,182 Dari kegelapan 2011 01:56:14,057 --> 01:56:15,976 Dia melepaskan 2012 01:56:17,060 --> 01:56:19,146 Kilat yang ditakdirkan 2013 01:56:20,772 --> 01:56:25,194 Menjadi pedang-Nya 2014 01:56:27,738 --> 01:56:34,745 Kebenaran-Nya terbukti 2015 01:56:36,830 --> 01:56:43,837 Puji-pujian, hallelujah 2016 01:56:44,004 --> 01:56:51,011 Puji-pujian, hallelujah 2017 01:56:51,178 --> 01:56:57,559 Puji-pujian, hallelujah 2018 01:56:57,726 --> 01:57:04,691 Kebenaran-Nya terbukti 2019 01:57:04,858 --> 01:57:08,487 Aku telah membaca puisi-Nya 2020 01:57:08,654 --> 01:57:11,865 Ditulis dengan besi berkilau 2021 01:57:12,032 --> 01:57:15,702 "Apabila kau menentang pengutuk-Ku 2022 01:57:15,869 --> 01:57:18,664 "Akan Aku beri limpah kurnia" 2023 01:57:18,830 --> 01:57:22,543 Wira dilahirkan daripada seorang wanita 2024 01:57:22,709 --> 01:57:25,921 Melawan segala kejahatan 2025 01:57:26,088 --> 01:57:32,886 Kerana Tuhan bersama kita 2026 01:57:33,262 --> 01:57:35,931 Ayuh, semua! Rasakan keajaiban-Nya! 2027 01:57:37,391 --> 01:57:44,189 Puji-pujian, hallelujah 2028 01:57:44,356 --> 01:57:50,362 Puji-pujian, hallelujah 2029 01:57:51,655 --> 01:57:57,744 Puji-pujian, hallelujah 2030 01:57:57,911 --> 01:58:04,710 Kebenaran-Nya terbukti 2031 01:58:05,127 --> 01:58:07,379 Saya amat bersyukur 2032 01:58:07,546 --> 01:58:10,132 atas limpah kurnia Tuhan yang luar biasa. 2033 01:58:10,716 --> 01:58:13,218 Tanpa limpah kurnia-Nya, 2034 01:58:13,385 --> 01:58:15,470 saya takkan berada di sini hari ini. 2035 01:58:16,263 --> 01:58:18,265 Limpah kurnia yang mengatakan, 2036 01:58:18,432 --> 01:58:22,102 "Tammy Faye, Aku mengasihimu. 2037 01:58:22,269 --> 01:58:25,189 "Aku mengasihimu seadanya." 2038 01:58:25,647 --> 01:58:29,318 Hari ini, anda juga mendapat limpah kurnia-Nya. 2039 01:58:29,484 --> 01:58:33,989 Tuhan mengasihi anda seadanya! 2040 01:58:34,156 --> 01:58:40,829 Puji-pujian, hallelujah 2041 01:58:40,996 --> 01:58:47,002 Puji-pujian, hallelujah 2042 01:58:48,295 --> 01:58:54,551 Puji-pujian, hallelujah 2043 01:58:54,718 --> 01:59:01,016 Kebenaran-Nya terbukti 2044 01:59:01,725 --> 01:59:05,395 Tuhan 2045 01:59:06,355 --> 01:59:10,025 Bersama 2046 01:59:10,192 --> 01:59:15,531 Kita 2047 01:59:18,492 --> 01:59:22,412 Syukur, Tuhan, untuk Amerika Syarikat. 2048 01:59:22,579 --> 01:59:27,251 Kami bersyukur hidup di negara ini. 2049 01:59:27,417 --> 01:59:31,713 Semoga Tuhan memberkati Amerika. Hallelujah. 2050 01:59:32,297 --> 01:59:33,882 Ya. 2051 01:59:37,553 --> 01:59:41,515 {\an8}Jerry Falwell gagal menyelamatkan PTL daripada muflis. Dia mati pada tahun 2007. 2052 01:59:45,853 --> 01:59:48,772 {\an8}Pat Robertson kembali ke CBN selepas gagal dalam pilihan raya 2053 01:59:48,939 --> 01:59:50,941 {\an8}dan dia mengacarakan rancangan The 700 Club sehingga kini. 2054 01:59:56,488 --> 01:59:58,448 {\an8}Steve Pieters masih tinggal di Los Angeles 2055 01:59:58,615 --> 02:00:00,576 {\an8}dan dia menyanyi bersama Gay Men's Chorus Los Angeles. 2056 02:00:04,872 --> 02:00:07,416 {\an8}Jim dibebaskan dari penjara dan kembali berkhutbah 2057 02:00:07,583 --> 02:00:09,960 {\an8}di Rangkaian Televisyen PTL terbaharunya. 2058 02:00:15,382 --> 02:00:18,010 {\an8}Anak-anak Tammy, Sissy dan Jamie Charles (Jay), 2059 02:00:18,218 --> 02:00:21,096 {\an8}meneruskan legasi ibunya sebagai penyanyi dan pastor. 2060 02:00:21,263 --> 02:00:22,264 {\an8}Tammy Faye kembali bekerja, 2061 02:00:22,472 --> 02:00:25,350 {\an8}menyokong LGBTQ dan orang yang memerlukan. Dia mati pada tahun 2007. 2062 02:00:26,977 --> 02:00:30,439 {\an8}Ia belum berakhir sehingga ia berakhir. 2063 02:06:17,786 --> 02:06:19,788 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan