1 00:00:02,493 --> 00:00:03,630 Bast. 2 00:00:04,503 --> 00:00:06,036 Zaman tükeniyor. 3 00:00:07,530 --> 00:00:10,613 Lütfen abimi bu hastalıktan kurtarmama yardım et. 4 00:00:10,696 --> 00:00:13,423 Varlığını bir daha asla sorgulamayacağım. 5 00:00:13,829 --> 00:00:17,146 - Kalp atış hızı düşüyor, durum nedir? - Sekansı bitirmek üzereyiz. 6 00:00:17,230 --> 00:00:18,980 Griot, kontrolü bana ver! 7 00:00:19,063 --> 00:00:20,496 Nasıl isterseniz, Prenses. 8 00:00:26,296 --> 00:00:27,796 Güvenirlik oranı nedir? 9 00:00:28,296 --> 00:00:29,563 Yüzde 25. 10 00:00:30,063 --> 00:00:31,496 Başka şekilde denemeliyiz. 11 00:00:32,063 --> 00:00:35,413 Kral T'Challa'nın kalp atış hızı dakikada 31'e düştü. 12 00:00:35,496 --> 00:00:38,180 Prenses, yanına gitmelisiniz. 13 00:00:38,263 --> 00:00:40,996 Düşünmem lazım, herkes çıksın. 14 00:00:42,130 --> 00:00:43,596 Herkes çıksın! 15 00:00:49,250 --> 00:00:50,567 Güvenirlik oranı nedir? 16 00:00:50,650 --> 00:00:52,000 Yüzde 29.1. 17 00:00:52,083 --> 00:00:53,117 Yazdır! 18 00:00:57,950 --> 00:01:01,634 Prenses, acil bir durum olduğunu biliyorum ama sizi uyarmalıyım. 19 00:01:01,717 --> 00:01:06,267 Bu kalp şekilli sentetik bitkinin istenilen başarıyı verebileceği durumda değil. 20 00:01:06,350 --> 00:01:09,483 Umurumda değil. İşe yamak zorunda! 21 00:01:28,776 --> 00:01:30,983 - Griot? - Evet, Prenses. 22 00:01:31,683 --> 00:01:33,634 Abimin kalp atış hızı? 23 00:01:38,275 --> 00:01:39,617 Abin... 24 00:01:40,710 --> 00:01:42,867 ...atalarımızla birlikte. 25 00:01:50,250 --> 00:01:51,517 Hayır! 26 00:01:55,483 --> 00:02:01,483 Kral T'Challa'nın hediyesi için minnettarız. 27 00:02:03,517 --> 00:02:08,150 Black Panther. 28 00:02:09,625 --> 00:02:12,692 Kral Tchaka'nın oğlu. 29 00:02:13,259 --> 00:02:14,276 Oğlum. 30 00:02:14,359 --> 00:02:19,792 Saygıdeğer Kral Bashenga'nın nesli. 31 00:02:20,292 --> 00:02:22,725 İlk Black Panther. 32 00:02:23,092 --> 00:02:24,992 Seni özgür kılıyoruz. 33 00:02:25,125 --> 00:02:27,225 Atalarımız çok yaşa! 34 00:03:22,159 --> 00:03:28,159 Kral Panther sonsuza dek bizlerle olacak ve ebediyen atalarıyla huzurla uyuyacak. 35 00:04:47,259 --> 00:04:49,425 Özür dilerim. 36 00:06:13,000 --> 00:06:19,000 Çevirmen: Bekir Özgün. İyi seyirler dilerim! 37 00:06:23,481 --> 00:06:26,525 BİR YIL SONRA 38 00:06:28,859 --> 00:06:31,992 BİRLEŞMİŞ MİLLETLER CENEVRE, İSVİÇRE 39 00:06:32,992 --> 00:06:37,042 Majesteleri, Kraliçe Ramonda'yı davet etmekten onur duyarım. 40 00:06:37,125 --> 00:06:40,476 Lumumba'nın kızı ve Wakanda'nın hükümdarı. 41 00:06:47,592 --> 00:06:49,576 FRANSA 42 00:06:54,375 --> 00:06:55,959 Sayın Başkan... 43 00:06:57,192 --> 00:07:01,025 Buradaki tüm üye devletleri adına konuştuğuma inanıyorum. 44 00:07:01,725 --> 00:07:06,549 Wakanda'nın vibranyumla ilgili kaynaklarını paylaşması ve tamamen iş birliğinde olması, 45 00:07:06,632 --> 00:07:10,242 ...uluslararası sorunları karşılaması, küresel uğraşlara katılım konusundaki... 46 00:07:10,992 --> 00:07:16,276 ...sözleri yerine getirmedeki başarısızlık beni bir hayli hayal kırıklığına... 47 00:07:17,092 --> 00:07:18,576 ...uğrattığını söylemekteyim. 48 00:07:18,750 --> 00:07:24,750 Fransa, kitle imha silahları üretimi için vibranyum kullanıldığını öğrendi. 49 00:07:26,250 --> 00:07:29,883 Bunu algılayabilen bir detektör olduğu konusunda bir fikrim yok. 50 00:07:31,000 --> 00:07:36,533 Bu durum silahsızlanma rejimini ve küresel güvenliği tehdit etmekte. 51 00:07:36,617 --> 00:07:39,625 Şimdi konuşma sırası Majesteleri Kraliçe Ramonda'da. 52 00:07:39,708 --> 00:07:42,192 WAKANDA 53 00:07:47,275 --> 00:07:53,275 Vibranyumun hiçbir koşulda ticaretinin yapılmaması hep politik duruşumuz olmuştur. 54 00:07:55,042 --> 00:07:59,808 Vibranyumun muhtemel tehlike olmasından dolayı değil... 55 00:07:59,917 --> 00:08:04,734 Dahası, sizin muhtemel tehlike olabileceğinizden dolayı. 56 00:08:07,317 --> 00:08:10,134 Wakanda'ya ait Sosyal Yardım Merkezi, İnsongo, Mali. 57 00:08:16,683 --> 00:08:18,034 Güvenlik kameraları bozuldu. 58 00:08:22,650 --> 00:08:25,300 Herkes yere yatsın, hemen! 59 00:08:25,383 --> 00:08:27,017 Yere yatın! Hadi! 60 00:08:27,150 --> 00:08:29,234 Vibranyum aletleri nerede? 61 00:08:33,483 --> 00:08:34,517 Erişim kimde? 62 00:08:45,117 --> 00:08:49,217 Burada yaltaklık yapmaya çalışıyorsunuz... 63 00:08:50,283 --> 00:08:54,783 ...ancak sizin askeri karargahlarınızda ve yöneticiliklerinizde... 64 00:08:54,784 --> 00:08:57,284 ...neyi fısıldadığınızı biliyoruz. 65 00:09:01,983 --> 00:09:04,534 Kral öldü! 66 00:09:06,817 --> 00:09:09,300 Black Panther öldü! 67 00:09:11,217 --> 00:09:14,467 Koruyucularını kaybettiler. 68 00:09:20,683 --> 00:09:24,067 Şimdi saldırı sırası... 69 00:09:25,050 --> 00:09:26,167 ...bizde! 70 00:09:53,383 --> 00:09:57,583 - Aneka, mızrağın nerede? - Shuri bunları denemem için verdi. 71 00:09:59,769 --> 00:10:01,434 Bunları daha çok sevdim. 72 00:10:01,517 --> 00:10:05,967 Atalarımız bu mızrakları bize kusursuz, zarif ve ölümcül oldukları için... 73 00:10:07,617 --> 00:10:08,850 ...verdi. 74 00:10:11,876 --> 00:10:13,967 Bu, benim liderliğimde değişmeyecek. 75 00:10:16,087 --> 00:10:17,334 Emredersiniz, Komutanım! 76 00:10:18,038 --> 00:10:20,017 Onları getirmemeni söyledim. 77 00:10:22,903 --> 00:10:27,917 Dün gece sosyal yardım merkezlerimizin birinde başka bir saldırı daha gerçekleşti. 78 00:10:28,617 --> 00:10:32,083 Bir üye devletin dahil olduğunun kanıtı... 79 00:10:32,183 --> 00:10:36,134 ...kullanmış olduğunuz cep telefonlarına yükleniyor. 80 00:10:37,950 --> 00:10:40,450 Bu saldırganların kimlikler içinse... 81 00:10:52,850 --> 00:10:54,400 Diz çökün! 82 00:10:58,017 --> 00:10:59,234 Lafı bile olmaz! 83 00:11:00,303 --> 00:11:06,238 Bu zarif tepkimiz, saldırıya karşılık olarak barışın bir nişanesi olsun. 84 00:11:08,167 --> 00:11:14,150 Kaynaklarımıza başka bir girişim olursa bunu bir saldırı eylemi olarak görürüz. 85 00:11:14,717 --> 00:11:18,517 Ve daha kötü bir karşılık ile yüzleşirler. 86 00:11:19,957 --> 00:11:22,450 Kralımızın kaybı için ağıt tutuyoruz. 87 00:11:23,350 --> 00:11:25,867 Ama hiç sanmayın ki... 88 00:11:25,950 --> 00:11:30,500 ...Wakanda kaynaklarını koruyacak gücü kaybetti. 89 00:11:31,216 --> 00:11:37,216 Wakanda dışında devam eden bir vibranyum arayışının olduğundan haberdarız. 90 00:11:38,510 --> 00:11:42,367 Ve onlara başarılar dilerim! 91 00:11:46,664 --> 00:11:50,634 ATLANTİK OKYANUSU Burası 625, acil iniş izni istiyoruz. 92 00:11:54,863 --> 00:11:57,025 - Aşağıda görüşürüz. - Tamam. 93 00:12:01,383 --> 00:12:03,900 - Emekli olduğunu sanıyordum. - Ben de öyle. 94 00:12:03,983 --> 00:12:07,567 Makinenin milyarda bir vibranyum bulma şansının olduğunu söylediler. 95 00:12:07,650 --> 00:12:09,100 Daha da az. 96 00:12:30,883 --> 00:12:32,117 Başlıyoruz. 97 00:12:32,950 --> 00:12:35,783 Kabin basıncı sabit ve eksi yedi. 98 00:12:41,228 --> 00:12:44,667 243 metre, termoklinden geçiyoruz. 99 00:12:44,750 --> 00:12:46,367 Tüm yaşam belirtilerim sabit. 100 00:12:48,483 --> 00:12:49,567 Anlaşıldı! 101 00:12:59,050 --> 00:13:00,300 Yüzeye indik. 102 00:13:07,817 --> 00:13:11,467 Mükemmel, Salazar kaynağa yakınsın. 103 00:13:12,710 --> 00:13:14,983 Evet, inanılmaz. 104 00:13:16,943 --> 00:13:19,627 Delgi metal bir materyale temas etmiş. 105 00:13:20,550 --> 00:13:22,417 Her neyse oldukça sert. 106 00:13:23,017 --> 00:13:25,583 Daha önce hiç böyle parçalanmış bir delgi görmedim. 107 00:13:28,923 --> 00:13:29,934 Vay be! 108 00:13:30,750 --> 00:13:32,300 Okyanusta vibranyum. 109 00:13:32,383 --> 00:13:36,634 Dedektörü oradan çıkaralım çünkü elimizde sadece bir tane var. 110 00:13:37,217 --> 00:13:39,434 Vibranyum dedektörüne doğru gidiyoruz. 111 00:13:51,350 --> 00:13:52,877 Görüntü kayboldu, Salazar! 112 00:13:52,960 --> 00:13:55,067 Evet, güç kaybettik. 113 00:13:55,150 --> 00:13:56,600 Anlaşıldı, buradan düzelteceğim. 114 00:14:12,517 --> 00:14:13,634 O da neydi? 115 00:14:27,683 --> 00:14:28,834 Jackson! 116 00:14:28,917 --> 00:14:30,734 Bunu gördüğünü söyle. 117 00:14:31,370 --> 00:14:35,200 Salazar'ın kalp atış hızı! Salazar, bana görüntü sağlayabilir misin? 118 00:14:37,117 --> 00:14:41,234 Hayalet denizanası. Daha önce hiç bu renkte görmemiştim! SİNYAL KAYBOLDU 119 00:14:42,092 --> 00:14:43,134 Acil dalış ekibi hazırda ol! 120 00:14:43,217 --> 00:14:47,550 Salazar, Jackson'ın hayati belirtilerini kaybettik, onu görebiliyor musun? 121 00:14:55,450 --> 00:14:57,134 Hayır, gitmiş! 122 00:14:57,217 --> 00:14:59,234 Gitti de ne demek, açıklar mısın? 123 00:15:00,950 --> 00:15:02,434 Salazar, beni duyuyor musun? 124 00:15:03,683 --> 00:15:05,300 Salazar? 125 00:15:05,383 --> 00:15:07,267 SİNYAL KAYBOLDU 126 00:15:08,983 --> 00:15:10,734 Smitty, burada bir sorun var. 127 00:15:22,683 --> 00:15:23,734 O ses de ne? 128 00:15:23,817 --> 00:15:25,867 West, sesin kaynağını görebiliyor musun? 129 00:15:32,450 --> 00:15:33,867 West, beni duyuyor musun? Tamam! 130 00:15:37,276 --> 00:15:38,717 West, bir şey görüyor musun? 131 00:15:57,683 --> 00:15:59,300 Sonik saldırısı. 132 00:15:59,383 --> 00:16:01,283 Smitty, kulak tıkayıcı. 133 00:16:08,219 --> 00:16:11,200 Saldırı altındayız, hemen bir saldırı ekibi gönderin! 134 00:16:11,283 --> 00:16:15,834 Anlaşıldı. Burası 625 acil destek birim talep ediyor! 135 00:16:15,917 --> 00:16:17,283 Bunlar Wakandalılar. 136 00:16:19,430 --> 00:16:20,650 Öyle olmalı. 137 00:16:36,650 --> 00:16:37,683 Henderson! 138 00:16:37,717 --> 00:16:38,867 Smitty, gitmemiz gerek! 139 00:16:38,950 --> 00:16:39,967 Henderson! 140 00:16:41,617 --> 00:16:42,650 Gidelim! 141 00:16:45,283 --> 00:16:46,267 Ne oluyor? 142 00:16:47,217 --> 00:16:48,267 İn oradan! 143 00:17:04,782 --> 00:17:05,767 Gidin! 144 00:17:26,750 --> 00:17:28,134 Hadi! 145 00:17:34,863 --> 00:17:35,967 Gidelim! Gidelim! Gidelim! 146 00:17:36,050 --> 00:17:38,100 Şimdi! Döndür! Öldür onları! 147 00:17:38,983 --> 00:17:40,600 Tamam, kurtulduk! 148 00:17:40,683 --> 00:17:42,150 Tanrım! 149 00:18:01,417 --> 00:18:02,467 Götür bizi buradan! 150 00:18:02,550 --> 00:18:05,367 İyiyiz. İyiyiz. 151 00:18:05,450 --> 00:18:08,967 Saldırı timi nerede? Onlar Wakandalı değillerdi, maviydiler. 152 00:18:09,050 --> 00:18:10,417 Herkes öldü! 153 00:18:12,383 --> 00:18:15,200 - Ne oluyor? Geri çekiliyoruz! - UYARI, PERVANE ARIZASI. 154 00:18:16,674 --> 00:18:17,667 Tanrım! 155 00:18:23,817 --> 00:18:25,183 Tanrım! Sıkı tutun! 156 00:19:00,017 --> 00:19:04,416 Dün Wakanda Kraliçesi Ramonda Birleşmiş Milletlerde önemli bir konuşmada bulunurken 157 00:19:04,484 --> 00:19:09,667 Ordusu, esir paralı askerlere Birleşmiş Milletler salonunda eşlik etti. 158 00:19:09,750 --> 00:19:13,272 Kraliçe Ramonda Wakanda'nın yönetimine geçmesinden bu yana tam bir yıl geçti. 159 00:19:13,355 --> 00:19:16,967 Geçen yıl Kral T'Challa'nın açıklanmamış hastalığından dolayı ani ölümünden sonra... 160 00:19:17,050 --> 00:19:21,734 ...bütün gözler son derece izole olan bu güçlü ulusa çevrildi. 161 00:19:21,817 --> 00:19:23,583 Kraliçem. 162 00:19:24,282 --> 00:19:25,967 Nehire yaklaşıyoruz. 163 00:19:32,803 --> 00:19:34,467 Eve geldik. 164 00:20:24,220 --> 00:20:25,483 Prenses. 165 00:20:25,550 --> 00:20:28,240 Bir dakika, bir işin ortasındayım. 166 00:20:28,323 --> 00:20:31,483 - Anlıyorum Prenses ama... - Dikkatimi dağıtıyorsun. 167 00:20:34,683 --> 00:20:36,100 Shuri. 168 00:20:36,183 --> 00:20:37,216 Anne. 169 00:20:37,299 --> 00:20:40,500 Kraliçenin geldiğini söylemeye çalışıyordum. 170 00:20:40,583 --> 00:20:42,967 - Teşekkürler. - Bu şey beni geriyor. 171 00:20:43,050 --> 00:20:46,867 Bence yapay zekâ bir gün hepimizi öldürecek. 172 00:20:46,950 --> 00:20:51,067 Benim yapay zekâm filmlerdeki gibi değil anne. Emirlerime itaat ediyor. 173 00:20:51,150 --> 00:20:54,350 Evet, sadece birilerinin çocuğu kadar itaatkâr olabilir. 174 00:20:55,083 --> 00:20:57,667 Herkes çok çalışıyor gibi görünüyor. 175 00:20:58,450 --> 00:21:01,867 Evet, Hızlı Acil Müdahale Ekibi. 176 00:21:02,569 --> 00:21:07,167 Ufukta bilinmeyen birçok tehlike olabilir. Ekip bunlar için çözüm üretiyor. 177 00:21:08,250 --> 00:21:10,200 Bu nedir? 178 00:21:10,283 --> 00:21:11,967 Ordu için Exo kıyafeti. 179 00:21:12,050 --> 00:21:16,834 Giyen kişiye, insanüstü güç, hız ve dayanıklılık sağlıyor. 180 00:21:16,917 --> 00:21:19,300 Ama her zamanki gibi Okoye buna da laf etti. 181 00:21:19,383 --> 00:21:20,634 Neler söyledi? 182 00:21:20,717 --> 00:21:22,067 Nefret ediyor. 183 00:21:27,717 --> 00:21:31,912 Kalp şekilli bitkinin yapımı ne durumda? Bu süreçte hiç gelişme kat ettin mi? 184 00:21:31,995 --> 00:21:36,700 Affedersiniz Prenses. Nakia tekrardan size ulaşmaya çalışıyor. 185 00:21:36,783 --> 00:21:41,034 - Beki de... - Belki de senden istediğim hesaplara devam etmelisin. 186 00:21:41,117 --> 00:21:42,550 Nasıl isterseniz Prenses. 187 00:21:43,917 --> 00:21:45,817 Bitkiye gerek kalmadı, anne. 188 00:21:46,917 --> 00:21:49,834 - Yeni bir teknoloji gerekiyor. - Peki Black Panther? 189 00:21:53,250 --> 00:21:56,734 Bu ışık yüzyıllarca bizleri birleştiren şeydir. 190 00:21:56,817 --> 00:21:58,967 Black Panther'in zamanı geçti anne. 191 00:21:59,550 --> 00:22:03,800 Bitkiyi ışığımızı kurtarmak için istemedim. Abimi kurtarmak içindi. 192 00:22:06,050 --> 00:22:07,250 Shuri! 193 00:22:20,983 --> 00:22:22,767 Bugün günlerden ne biliyor musun? 194 00:22:22,850 --> 00:22:24,283 Salı. 195 00:22:25,217 --> 00:22:27,050 Tarihten bahsediyorum, kızım. 196 00:22:32,850 --> 00:22:34,167 Abimin vefatının yıl dönümü. 197 00:22:34,917 --> 00:22:36,600 Bir yıl önce bugün vefat etti. 198 00:22:46,317 --> 00:22:51,250 - Bir şey hazırladın mı? - Evet, beni bir yere götüreceksin. 199 00:22:52,017 --> 00:22:55,934 - Hemen şimdi mi? - Evet. Kimoyo boncuklarını burada bırakabilirsin. 200 00:22:56,017 --> 00:22:58,650 - Anne! - Hayır, gideceğimiz yerde ona ihtiyacın olmayacak! 201 00:23:03,583 --> 00:23:06,750 Diğer iki boncuğa da. Evet. 202 00:23:30,317 --> 00:23:34,034 Burada benimle beraber oturmalısın. 203 00:23:34,117 --> 00:23:39,234 T'Challa'nın ölümünün bırakmış olduğu yarayı iyileştirmenin tek yolu bu. 204 00:23:39,317 --> 00:23:40,917 Ben iyiyim anne. 205 00:23:42,017 --> 00:23:43,834 Benim için endişelenmene gerek yok. 206 00:23:45,350 --> 00:23:48,975 Ayrıldık ama ben devam ediyorum. 207 00:23:49,058 --> 00:23:53,567 T'Challa bedenen bizi bıraktı ama bu bizi ruhen bıraktığı anlamına gelmez. 208 00:23:54,356 --> 00:23:57,067 O hastalık abini bizden aldığında... 209 00:23:57,150 --> 00:24:01,817 ...yaralı bir ulusa ve dünyaya liderlik etmek zorundaydım. 210 00:24:01,917 --> 00:24:04,667 Ancak yaban hayatta da çok zaman geçirdim. 211 00:24:04,750 --> 00:24:08,034 Su bulana dek vadi vadi gezdim... 212 00:24:08,117 --> 00:24:09,717 ...ve oturdum. 213 00:24:11,217 --> 00:24:15,334 Sonra sana göstermek üzere olduğum ritüeli gerçekleştirdim. 214 00:24:18,050 --> 00:24:22,217 Kardeşini hafif bir meltem rüzgarında hissettim. 215 00:24:23,416 --> 00:24:27,050 Beni nazikçe ama sertçe itti. 216 00:24:27,783 --> 00:24:29,917 Sanki eli omuzumdaymış gibi. 217 00:24:32,483 --> 00:24:34,117 Bu biraz zaman aldı... 218 00:24:35,150 --> 00:24:37,050 ...ama o oradaydı. 219 00:24:43,496 --> 00:24:45,267 Orada değildi anne. 220 00:24:46,517 --> 00:24:50,383 Varlığını hissettiğin şey hayal gücünün bir ürünüydü. 221 00:24:52,317 --> 00:24:55,450 Biraz teselli veya sevinç hissetmek için. 222 00:24:56,517 --> 00:24:58,034 Hepsi bu. 223 00:25:05,050 --> 00:25:10,183 Hayal gücün, kardeşini düşündüğünde ne gösteriyor? 224 00:25:11,017 --> 00:25:12,850 Seni teselli mi ediyor? 225 00:25:14,317 --> 00:25:15,583 Acı mı çektiriyor? 226 00:25:29,359 --> 00:25:30,783 Gel kızım. 227 00:25:42,273 --> 00:25:44,683 - Bunları nasıl aldın? - Ne önemi var ki? 228 00:25:45,403 --> 00:25:47,450 Bunun ritüelinle ne ilgisi var? 229 00:25:48,717 --> 00:25:53,300 Cenaze kıyafetlerinin yakılması yas dönemini sona erdirir. 230 00:25:53,384 --> 00:25:58,917 Geride kalan sevdiklerimizle yeni bir ilişkinin başlangıcını işaret eder. 231 00:25:59,000 --> 00:26:00,400 Bunu yapmayacağım anne. 232 00:26:01,883 --> 00:26:05,783 Oturup uzunca abimi düşüneceksem... 233 00:26:07,517 --> 00:26:09,917 ...bu kıyafetleri yakmayacağım. 234 00:26:11,650 --> 00:26:13,183 Dünyayı yakacağım! 235 00:26:14,617 --> 00:26:15,867 İçindeki herkesi de. 236 00:26:17,160 --> 00:26:18,383 Shuri. 237 00:26:22,750 --> 00:26:27,400 Shuri, abinle ilgili sana söylemem gereken bir şey var. 238 00:26:32,067 --> 00:26:33,100 Bekle anne! 239 00:26:33,780 --> 00:26:34,900 Ne yapıyorsun? 240 00:27:00,383 --> 00:27:03,534 - Bu ritüelimizin bir parçası olmazsa iyi olur. - Değil. 241 00:27:05,290 --> 00:27:06,950 Orada dur! 242 00:27:07,556 --> 00:27:10,334 Kimsin sen ve buraya nasıl geldin? 243 00:27:12,043 --> 00:27:13,750 Burası harika. 244 00:27:14,517 --> 00:27:16,183 Havası saf. 245 00:27:17,450 --> 00:27:18,950 Suyu da öyle. 246 00:27:20,117 --> 00:27:22,767 Annem bana böyle bir yer hakkında hikâyeler anlatmıştı. 247 00:27:23,050 --> 00:27:28,883 İnsanlarının asla göç etmediği ve değişmek zorunda olmadığı korunaklı bir yer. 248 00:27:30,050 --> 00:27:33,067 Neden dünyaya sırrınızı açık ettiniz ki? 249 00:27:33,150 --> 00:27:35,950 Ben kendini tekrar etmekten zevk alan bir kadın değilim. 250 00:27:36,517 --> 00:27:38,385 Kimsin sen? 251 00:27:38,468 --> 00:27:39,500 Birçok adım var... 252 00:27:40,315 --> 00:27:43,617 ...halkım bana K'uk'ulkan der. 253 00:27:46,279 --> 00:27:48,234 Düşmanlarımsa, Namor. 254 00:27:49,817 --> 00:27:54,017 ABD ordusu krallığımın altında vibranyum keşfetti. 255 00:27:54,850 --> 00:27:56,150 Onları... 256 00:27:57,210 --> 00:27:58,710 ...çıkarmalarına mâni olabildim. 257 00:27:59,193 --> 00:28:02,700 Ancak bunun bir daha yaşanmaması için Wakanda'nın yardımına ihtiyacımız var. 258 00:28:03,483 --> 00:28:06,634 Makinayı Amerikalı bir bilim adamı tasarladı. 259 00:28:06,717 --> 00:28:09,234 Vibranyum sadece burada var. 260 00:28:09,317 --> 00:28:10,900 Wakanda'da. 261 00:28:10,983 --> 00:28:12,983 Anne, resmen onunla kaplı. 262 00:28:16,248 --> 00:28:19,834 Oğlun vibranyumun gücünü dünyaya ifşa etti. 263 00:28:20,450 --> 00:28:24,200 Bu sebepten ötürü, tüm ülkeler gezegende arayış içindeler. 264 00:28:24,283 --> 00:28:27,917 Onun seçimi bizi tehlikeye koydu. 265 00:28:28,417 --> 00:28:32,334 Sanırım Wakanda bu bilim adamını bulup bana getirebilir. 266 00:28:33,217 --> 00:28:37,234 En makul yol Wakanda'nın sorunumuzu çözmemize yardım etmesidir. 267 00:28:37,317 --> 00:28:42,500 Krallığıma gizlice girip benim adıma makul yolun ne olduğunu söyleyemezsin! 268 00:28:44,083 --> 00:28:47,400 Ülkendeki bitkiden çok askerim var. 269 00:28:47,983 --> 00:28:50,567 Güçleriyse eş değer bile değil. 270 00:28:51,150 --> 00:28:54,134 Farklı koşullar altında geri dönmeyi istemem. 271 00:29:00,183 --> 00:29:04,100 Bilim adamını bulduğunuzda buna üfleyin ve okyanusa koyun... 272 00:29:04,817 --> 00:29:06,883 ...kısa bir süre sonra gelirim. 273 00:29:09,917 --> 00:29:11,334 Kendi iyiliğiniz için... 274 00:29:12,003 --> 00:29:16,267 ...Wakanda dışındaki kimseye varlığımdan bahsetmeyin. 275 00:29:24,288 --> 00:29:26,650 Bileklerindeki kanatları gördün mü? 276 00:29:42,927 --> 00:29:46,617 - Bunu nasıl yaptı? - Konseyi toplamalıyız. 277 00:29:48,042 --> 00:29:51,776 Hava trafiği kontrol sistemi hiçbir aktiviteye rastlamadı. 278 00:29:53,709 --> 00:29:57,626 Nehir sınırı aşıldı mı? 279 00:29:58,882 --> 00:30:04,693 Askerlerim orada olsaydı, bu Balıkadam biz konuşurken önümüzde diz çökmüş olurdu. 280 00:30:04,776 --> 00:30:10,393 Kaslarının beyni olsaydı şu anda o tüylerin içerisinde boğuluyor olurdu. 281 00:30:10,476 --> 00:30:13,793 - Seni kel kafalı iblis! - Biraz saygılı olun! 282 00:30:13,876 --> 00:30:17,400 Saygı mı? Bu adamlar karşımıza çıkmaktan utanç duymalılar! 283 00:30:17,483 --> 00:30:19,342 Üslubuna dikkat et Jabari! 284 00:30:32,142 --> 00:30:33,626 Söylediğim gibi... 285 00:30:33,709 --> 00:30:36,526 ...hiçbir hava güvenlik kamerası onu yakalamamış. 286 00:30:36,609 --> 00:30:38,226 Radar da yakalayamamış. 287 00:30:38,309 --> 00:30:41,626 Su altında saatte 100 km'de mi yüzmüş? 288 00:30:41,709 --> 00:30:45,659 Yalnız değildi ve büyük bir ordusunun olduğunu iddia etti. 289 00:30:45,742 --> 00:30:49,576 Bizden Amerikalı bir bilim adamını vermemizi mi istiyor? 290 00:30:50,242 --> 00:30:52,193 - Öldürmek için mi? - Yapalım. 291 00:30:54,702 --> 00:30:58,376 Daha önce hiç vibranyuma sahip bir düşmanla karşılaşmadık. 292 00:30:59,209 --> 00:31:01,293 Ve bizi koruyacak Black Panther de yok. 293 00:31:01,376 --> 00:31:05,626 Sebebi ise bu konsey Killmonger'ın tahta çıkmasına müsaade etti... 294 00:31:05,709 --> 00:31:07,759 ...o da değerli tüm kalp bitkilerini yaktı. 295 00:31:07,842 --> 00:31:10,293 M'Baku, sence ne yapmalıyız? 296 00:31:10,376 --> 00:31:12,693 Balıkadamı bulup öldürmeliyiz. 297 00:31:14,042 --> 00:31:17,009 Eğer şimdi istediğini yaparsak... 298 00:31:17,742 --> 00:31:21,926 ...geri gelip daha fazlasını istemesine ne engel olacak? 299 00:31:31,342 --> 00:31:32,542 Devam edin. 300 00:31:34,042 --> 00:31:38,226 Bana mı öyle geliyor yoksa bu git gide çirkinleşiyor mu? 301 00:31:38,976 --> 00:31:40,159 Sana öyle geliyor. 302 00:31:40,242 --> 00:31:42,259 - Peki çalışıyor mu? - Evet. 303 00:31:42,342 --> 00:31:46,426 Bu makine su, kaya ve ağır metaller yoluyla vibranyumun... 304 00:31:46,509 --> 00:31:49,687 ...modüllenmiş frekanslarını belirleyebilir. 305 00:31:49,770 --> 00:31:51,593 Bunu kim yaptıysa çok zekice. 306 00:31:51,676 --> 00:31:52,842 Gelin bakın. 307 00:31:53,775 --> 00:31:58,525 Bazıları özel parça bazılarıysa bir hurdalıktan toplanmış görünüyor. 308 00:31:58,609 --> 00:32:03,793 Ben hâlâ Wakanda'nın dışında vibranyum olduğuna inanmakta zorluk yaşıyorum. 309 00:32:03,876 --> 00:32:06,226 Belki de birden fazla gök taşı düştü. 310 00:32:06,309 --> 00:32:11,393 Gezegenimizin çoğu suyla kaplı, bu da başka gök taşlarının düşmesini mantıklı kılıyor. 311 00:32:11,476 --> 00:32:13,759 Bu bildiğimiz her şeyi değiştirir. 312 00:32:13,842 --> 00:32:17,276 Yüce Dağ, tüm efsaneler ve öyküler... 313 00:32:18,109 --> 00:32:19,859 ...bu hikâyeler aklımın içine kazındı. 314 00:32:19,942 --> 00:32:22,259 Çok acı verici olmalı! 315 00:32:24,035 --> 00:32:26,742 Her şeyden önce bu bilim adamını bulmalıyız. 316 00:32:27,609 --> 00:32:29,326 Bir fikrim var. 317 00:32:30,176 --> 00:32:31,526 Prensese ihtiyacım var. 318 00:32:31,609 --> 00:32:35,893 Asla olmaz. Göreve çıkabilecek bir durumda değil. 319 00:32:35,976 --> 00:32:37,309 Kraliçem. 320 00:32:38,432 --> 00:32:40,793 Belki de dışarı çıkmak iyi gelir. 321 00:32:41,448 --> 00:32:43,926 İhtiyacı olan şey belki de tam olarak budur. 322 00:32:44,725 --> 00:32:48,858 Ayrıca bu Amerikalı operasyonunu gözlerim kapalı bile yaparım. 323 00:32:48,942 --> 00:32:51,476 Amerikalılar beni endişelendirmiyor. 324 00:32:52,112 --> 00:32:53,542 Namor endişelendiriyor. 325 00:32:54,142 --> 00:32:56,028 Savunmalarımızı aştı. 326 00:32:56,111 --> 00:32:58,282 Bu bir daha olmayacak. 327 00:32:58,365 --> 00:32:59,626 Yalnız değildi. 328 00:33:00,509 --> 00:33:01,559 Benimle olacak. 329 00:33:03,062 --> 00:33:04,109 Eee... 330 00:33:04,942 --> 00:33:08,293 ...ne zaman en sevdiğim sömürgeciyle tanışacağım. 331 00:33:10,858 --> 00:33:13,976 ALEXANDRİA, VİRGİNİA 332 00:33:37,165 --> 00:33:38,242 Hadi ama! 333 00:33:40,342 --> 00:33:41,809 Evet anladım. 334 00:33:42,709 --> 00:33:43,809 Anladım. 335 00:33:46,342 --> 00:33:47,459 Yavaşla. 336 00:33:54,615 --> 00:33:55,859 Aramayı hiç düşündün mü? 337 00:33:55,942 --> 00:33:57,993 Neden numaranı alayım ki? 338 00:34:00,049 --> 00:34:02,993 Vibranyum dedektörünü yapan bilim adamını arıyoruz. 339 00:34:03,642 --> 00:34:05,876 Öyleyse Atlantik'te yaşananlardan siz sorumlusunuz? 340 00:34:05,976 --> 00:34:08,826 Hadi ama. Maden gemisi. Birçok ölü ve yaralılar. 341 00:34:09,909 --> 00:34:11,876 - Ne oldu? - Ciddi misiniz? 342 00:34:13,822 --> 00:34:16,859 Bir müşterek harekâttı. Biz ve denizciler arasında. 343 00:34:16,942 --> 00:34:20,009 Onların en iyi 30 adamı, bizim de en iyi iki memurumuz. 344 00:34:20,093 --> 00:34:21,126 İkisi de arkadaşımdı. 345 00:34:21,559 --> 00:34:23,742 Hepsi öldü. Öylece. 346 00:34:24,509 --> 00:34:28,893 - Vibranyum ararken. - Seni temin ederim ki Wakanda'nın bu işte parmağı yok. 347 00:34:29,942 --> 00:34:30,893 Öyleyse kim yaptı? 348 00:34:32,509 --> 00:34:36,726 Bu karşılıklı bir ilişki içinde olmalıydı. Siz bana bilgi verirsiniz ben de size. 349 00:34:36,816 --> 00:34:39,116 Kendi güvenliğimiz için sana söyleyemeyiz. 350 00:34:39,842 --> 00:34:43,726 Bir şey olmadan önce o bilim adamına ulaşmamız gerekiyor. 351 00:34:44,309 --> 00:34:45,376 Bana borçlusun Ross. 352 00:34:46,109 --> 00:34:47,493 Bunu abime borçlusun. 353 00:34:51,476 --> 00:34:52,642 Pekâlâ dinleyin. 354 00:34:53,286 --> 00:34:57,742 İfşa etmek üzere olduğum bilgiden daha azı sızdırdıkları için idam cezası alan var. 355 00:34:57,842 --> 00:35:01,059 Ayrıca beni çok dikkatlice izleyen yeni bir kadın yöneticimiz var. 356 00:35:01,641 --> 00:35:04,125 Çok dikkatli olacağız. 357 00:35:04,209 --> 00:35:06,562 Sadece dikkatli değil aynı zamanda hızlı olmalısınız. 358 00:35:06,646 --> 00:35:10,383 ABD yeni bir makinaya ihtiyacı var ve bunu yapabilecek tek kişi o çocuk. 359 00:35:10,476 --> 00:35:12,969 - Yani onun peşinde olacaklardır. - Çocuk mu? 360 00:35:17,076 --> 00:35:20,409 CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS 361 00:35:24,024 --> 00:35:28,426 - Ödeme yapmayı unuttun. - Aklımdan çıkmış, 800 dolar değil mi? 362 00:35:28,509 --> 00:35:33,409 - O dünkü fiyattı, bugünse 1000 dolar. - Bu yağmacılık. 363 00:35:34,442 --> 00:35:38,609 Tüm robotik kolu ben ürettim. Sen sadece algoritmayı düzenledin. 364 00:35:39,309 --> 00:35:40,809 Peki kaç puan aldın? 365 00:35:46,842 --> 00:35:47,793 Teşekkürler. 366 00:35:50,976 --> 00:35:53,059 - O Iphone muydu? - Oldukça ilkel! 367 00:35:54,676 --> 00:35:55,642 Kraliçem. 368 00:35:56,877 --> 00:35:58,459 Bilim adamını bulduk. 369 00:35:58,542 --> 00:36:02,221 Wakanda'daki köy okuluna denk bir Amerika okulda bulundu. 370 00:36:02,304 --> 00:36:03,393 Okul mu? 371 00:36:03,976 --> 00:36:06,494 Lütfen bana onun bir profesör olduğu söyle. 372 00:36:06,577 --> 00:36:08,426 O bir öğrenci, anne. 373 00:36:08,509 --> 00:36:10,276 Onu Namor'a veremeyiz. 374 00:36:10,842 --> 00:36:13,676 Öğrenciyi Wakanda'ya getirin. 375 00:36:15,042 --> 00:36:16,909 Anlaşıldı, Kraliçem. 376 00:36:18,942 --> 00:36:20,559 Buradan sonrasını ben hallederim. 377 00:36:20,642 --> 00:36:22,736 Belki de onunla ben konuşmalıyım. 378 00:36:22,819 --> 00:36:24,409 Bu daha az dikkat çeker. 379 00:36:25,205 --> 00:36:26,809 Ben de dikkat çekmem. 380 00:36:30,131 --> 00:36:31,164 Ne var? 381 00:36:31,482 --> 00:36:32,809 - Hiç - Sorun makyajda mı? 382 00:36:32,892 --> 00:36:33,925 Hayır! 383 00:36:33,926 --> 00:36:36,326 - Yanlış tonda olmuş değil mi? - Doğru tonda. 384 00:36:36,409 --> 00:36:38,009 Tenty 440, yakışmış. 385 00:36:39,509 --> 00:36:41,409 Bir öğrenci olarak araya karışabilirim. 386 00:36:42,289 --> 00:36:43,709 Ben yapabilirim. 387 00:36:47,463 --> 00:36:48,793 - Beş dakikan var. - İşte bu! 388 00:36:58,976 --> 00:37:01,326 Çöz ya da kapımı çalma. 389 00:37:01,409 --> 00:37:03,609 - Evet. - Riri Williams? 390 00:37:06,976 --> 00:37:09,642 Artık doğrudan çalışmıyorum. İnternet sitesinden başvurun. 391 00:37:11,242 --> 00:37:12,609 Şifreli bir dosya. 392 00:37:13,276 --> 00:37:14,642 Bunu sana elden vermek istedim. 393 00:37:15,492 --> 00:37:16,525 Sen... 394 00:37:19,177 --> 00:37:20,609 Sen Prenses Shuri'sin! 395 00:37:22,276 --> 00:37:23,793 Burada ne işin var? 396 00:37:23,876 --> 00:37:26,059 Askere mi çağırıldım? 397 00:37:27,093 --> 00:37:28,126 Hayır! 398 00:37:29,189 --> 00:37:32,326 CIA için yapmış olduğun vibranyum dedektörü için geldim. 399 00:37:33,976 --> 00:37:37,726 CIA için yapmadım. Metabilim dersi için yapmıştım. 400 00:37:37,809 --> 00:37:39,893 - Okul projesi miydi? - Evet. 401 00:37:40,476 --> 00:37:46,242 Öğretmenim bunu yapamayacağımı söyledi. Yetenekli siyahi bir kadın olmak içindi. 402 00:37:49,129 --> 00:37:51,626 Muhtemelen siz Wakanda'da böyle demiyorsunuzdur. 403 00:37:53,409 --> 00:37:56,626 - Kaç yaşındasın? - 19 yaşındayım. 404 00:37:57,309 --> 00:38:00,809 Çoğunlukla yetişkinler dahi çocukları kabul etmez. 405 00:38:02,442 --> 00:38:05,293 - Onu yapman ne kadar zamanını aldı? - Birkaç ay. 406 00:38:05,376 --> 00:38:06,459 Birkaç ay mı? 407 00:38:06,542 --> 00:38:09,276 En zor kısmı makara uçları bulmaktı. Kaplayacak kadar... 408 00:38:10,542 --> 00:38:13,775 - Bir dakika, Wakanda'yı kızdırdım mı? - Sadece bizi değil. 409 00:38:14,209 --> 00:38:18,726 Burası artık senin için güvenli değil. Eşyalarını topla ve benimle gel hemen. 410 00:38:19,842 --> 00:38:22,909 15 dakikaya diferansiyel denklemler dersim var. 411 00:38:25,376 --> 00:38:26,693 Pekâlâ. 412 00:38:27,442 --> 00:38:28,475 Pekâlâ. 413 00:38:28,942 --> 00:38:30,976 Burada bekle... 414 00:38:31,842 --> 00:38:33,209 ...ben de tuvalete gideyim... 415 00:38:33,895 --> 00:38:34,928 ...sadece... 416 00:38:37,741 --> 00:38:39,776 Kontrolümdeydi. 417 00:38:40,459 --> 00:38:42,893 Beş dakika demiştim. Altı dakika oldu. 418 00:38:42,976 --> 00:38:46,426 Dışarı çıkın! Odamdan çıkın! Çıkın! 419 00:38:47,676 --> 00:38:51,826 Seni uyarıyorum! Sakın bir adım daha yaklaşma! 420 00:38:51,909 --> 00:38:54,542 Çocuklara bir misafire nasıl davranılması gerektiğini öğrettiklerini görüyor musun? 421 00:38:59,442 --> 00:39:03,193 - Buraya mızrak mı getirdin? - Buraya mızrak getirmiş! 422 00:39:04,072 --> 00:39:05,642 Onu sevdim. 423 00:39:05,743 --> 00:39:08,059 İndir onu! 424 00:39:08,142 --> 00:39:09,876 Kendine zarar vereceksin, hadi. 425 00:39:09,959 --> 00:39:11,726 Sorun yok Prenses. 426 00:39:11,809 --> 00:39:13,759 Minicik kız. 427 00:39:14,415 --> 00:39:17,126 Sana iki seçenek sunuyorum... 428 00:39:17,708 --> 00:39:21,893 ...Wakanda'ya ya bilinçli ya da baygın şekilde geleceksin. 429 00:39:22,842 --> 00:39:27,626 Önce nasıl göründüğüne bir bak! Kafanda kül varmışçasına dolaşıyorsun! 430 00:39:29,709 --> 00:39:31,526 - Komik mi bu? - Hayır. 431 00:39:31,609 --> 00:39:34,193 - Sana demiştim! - Güzel görünüyorsun. 432 00:39:34,276 --> 00:39:36,326 Sakinleş! Biz gidiyoruz tamam mı? 433 00:39:36,409 --> 00:39:40,665 Seni öldürmek isteyen ayak bileklerinde kanatları olan deniz kızıyla kendi... 434 00:39:40,748 --> 00:39:43,593 ...başının çaresine bakabilir. 435 00:39:43,677 --> 00:39:45,893 - Artık sen ondasın. - Isıtıcıyla icabına bakarsın. 436 00:39:45,976 --> 00:39:47,142 Hadi gidelim. 437 00:39:48,326 --> 00:39:49,359 Ne? 438 00:39:56,295 --> 00:39:58,593 Tam olarak burası da neresi? 439 00:39:58,676 --> 00:40:00,909 Sağlık kurumunun müdürü için birkaç kamyonet tamir ettim. 440 00:40:01,742 --> 00:40:05,342 O da karşılığında bu garajı kullanmama izin verdi. 441 00:40:05,946 --> 00:40:07,326 İş bilgisayarımı getirmem gerekiyor. 442 00:40:10,109 --> 00:40:13,059 Lütfen hiçbir şeye dokunmayın. 443 00:40:13,142 --> 00:40:15,459 Bunun için endişelenme. 444 00:40:15,542 --> 00:40:19,142 Süslü bir yere benzemiyor olabilir ama hayatımın bütün çalışmaları burada. 445 00:40:20,128 --> 00:40:23,393 Makinenin tasarımı bilgisayarında mı? 446 00:40:23,476 --> 00:40:24,626 Evet. 447 00:40:24,709 --> 00:40:27,209 Sen de onu bir araba garajındaki masada mı bıraktın. 448 00:40:27,909 --> 00:40:30,542 2065 baytlık bir kod ile şifrelendi. 449 00:40:31,076 --> 00:40:32,242 Bu inanılmaz. 450 00:40:33,042 --> 00:40:36,359 - Hiç erişemediğin oldu mu? - Açmak bir dönemimi aldı. 451 00:40:36,442 --> 00:40:40,526 Şifremi kırmak için işlevsel bir kuantum bilgisayarı yapmam gerekti. 452 00:40:40,609 --> 00:40:43,061 Bu Stark teknolojisi mi? Burada ne inşa ediyorsun? 453 00:40:43,144 --> 00:40:44,572 Hiçbir şeye dokunmayın demiştim. 454 00:40:44,655 --> 00:40:47,797 Prenses, ABD güvenlik polisleri konumunuza ulaştı. 455 00:40:47,880 --> 00:40:49,242 - Lanet olsun! - O da neydi? 456 00:40:49,882 --> 00:40:50,942 Yapay zekâm. 457 00:40:52,384 --> 00:40:53,726 Etrafımızı sarıyorlar. 458 00:40:57,742 --> 00:41:01,559 Bir deniz kızı beni takip ediyor dememiş miydiniz? Bunlar Federaller! 459 00:41:15,276 --> 00:41:17,612 Şu anda bu saçma sorunlarla hiç uğraşamam! 460 00:41:17,695 --> 00:41:19,785 Anasını avradını! 461 00:41:19,868 --> 00:41:22,693 Zamanında derse gidiyordum, ben geri zekâlı olmalıyım. 462 00:41:22,776 --> 00:41:28,693 Wakanda Prensesinin kapıma gelip de belanın da gelmeyeceğini düşünmek aptallıktı. 463 00:41:28,776 --> 00:41:32,593 Bence şansımı bu deniz kızından yana kullanıp yüzleşmeliyim. 464 00:41:32,676 --> 00:41:36,393 Çünkü en azından federaller garajımda bitmeyeceklerdi! 465 00:41:37,076 --> 00:41:43,076 Sırf senin o küçük makinen yüzünden Namor bir CIA harekât gemisini batırdı. 466 00:41:43,976 --> 00:41:47,593 Yani bu dışarıdaki polisler endişelenmeni gerektirecek en son şeydir. 467 00:41:47,676 --> 00:41:50,259 Buradan çıkmak için birlikte çalışmalıyız. 468 00:41:50,342 --> 00:41:52,893 General, etrafımızı sardılar. 469 00:41:52,976 --> 00:41:54,509 Belki de ayrılmalıyız. 470 00:41:55,258 --> 00:41:56,376 Hayatta olmaz! 471 00:41:56,459 --> 00:41:57,842 Bu araba çalışıyor mu? 472 00:41:58,918 --> 00:41:59,951 Hayır! 473 00:42:01,109 --> 00:42:04,226 Bu laboratuvardaki her şey çalışıyor bu bisiklet de dahil. 474 00:42:04,309 --> 00:42:06,342 Bunu aklından bile geçirme. 475 00:42:06,438 --> 00:42:08,626 Ayrıca üç kişiyiz. 476 00:42:08,709 --> 00:42:10,976 İki kişi, ben bunu alıyorum. 477 00:42:12,858 --> 00:42:13,909 Biliyordum! 478 00:42:13,992 --> 00:42:16,959 Bunu da iki ayda yapmamışsındır. 479 00:42:17,042 --> 00:42:20,093 Bunu yapmak yıllarımı aldı. Ara ara yaptım. 480 00:42:20,176 --> 00:42:22,209 Güzel, hiç uçurdun mu? 481 00:42:22,909 --> 00:42:24,093 Bu uçabiliyor mu? 482 00:42:24,176 --> 00:42:27,759 Uçarken izleyebileceğim koca bir YouTube kanalı bile var. 483 00:42:27,842 --> 00:42:28,826 Afiliymiş. 484 00:42:29,635 --> 00:42:32,329 Riri Williams için tutuklama emrimiz var! 485 00:42:32,412 --> 00:42:36,226 - Birlikte iletişime geçene dek kablosuz iletişim cihazı. - Kaçmaya çalışmayın. 486 00:42:36,309 --> 00:42:40,609 General Okoye ve Prenses Shuri, elleriniz havada dışarı çıkın! 487 00:42:41,512 --> 00:42:44,809 - Çöp şey! - Dikkatli kullanın lütfen. 488 00:42:44,892 --> 00:42:47,042 Anahtarlar koltukta. 489 00:42:47,125 --> 00:42:49,945 Diğer köprünün sonuna varınca Boston trafiğinde izimizi kaybettirebiliriz. 490 00:42:50,028 --> 00:42:51,993 General, gerçekten ayrılmamız gerekiyor. 491 00:42:52,076 --> 00:42:55,493 Dinle beni, laboratuvarında değiliz, sahadayız. 492 00:42:55,576 --> 00:42:57,109 Şimdi bu arabaya bin! 493 00:42:57,587 --> 00:42:59,209 Sürekli bana bağırıyorsun. 494 00:43:05,476 --> 00:43:09,976 Taktiksel birlik girişe saldıracak. Üç, İki... 495 00:43:10,920 --> 00:43:11,993 ...bir! 496 00:43:13,506 --> 00:43:14,926 Federal! Kıpırdamayın! 497 00:43:15,796 --> 00:43:16,809 Bu da neyin nesi? 498 00:43:16,892 --> 00:43:19,926 Siktir! Bu bir Iron Man giysisi mi? 499 00:43:20,009 --> 00:43:21,559 Kıpırdama! 500 00:43:24,742 --> 00:43:26,009 Sanırım uçabilir. 501 00:43:26,092 --> 00:43:27,393 - Griot? - Evet Prenses. 502 00:43:27,476 --> 00:43:29,084 - Şimdi! - Uzaktan sürüş aktif edildi! 503 00:43:29,167 --> 00:43:30,642 Hayır Shuri! 504 00:43:40,509 --> 00:43:41,726 Hadi gidelim! 505 00:43:43,093 --> 00:43:44,126 Griot! 506 00:43:45,009 --> 00:43:46,359 Bana görsel sağla! 507 00:43:54,409 --> 00:43:55,926 - Griot? - Evet General. 508 00:43:56,009 --> 00:44:00,707 Beni Prensese götür yoksa mızrağımı o işlemcine öyle bir saplarım ki... 509 00:44:00,790 --> 00:44:04,259 ...yıllarca en basit işlemleri yapamaz hale gelirsin! 510 00:44:04,342 --> 00:44:05,326 Bir dakika, General. 511 00:44:05,909 --> 00:44:06,959 Okoye, sana doğru geliyorum. 512 00:44:09,642 --> 00:44:10,675 Polis! 513 00:44:18,209 --> 00:44:21,259 Griot, aracın kontrolünü hemen bana ver! 514 00:44:21,342 --> 00:44:23,426 Yolunuzu temizliyorum. 515 00:44:28,509 --> 00:44:31,526 Kontrol sizde, General. Manüel sürüş aktif edildi. 516 00:44:48,242 --> 00:44:49,926 Kaçabileceğimiz bir yer bulmalıyız. 517 00:44:50,009 --> 00:44:51,326 Nehirde bir yer var. 518 00:44:57,688 --> 00:44:59,059 Köprüyü kapatıyorlar. 519 00:45:03,376 --> 00:45:06,377 Prenses, insansız gözlem uçağı sizi izliyor. 520 00:45:06,460 --> 00:45:08,793 - Ne kadar yüksekte. - 9 kilometre. 521 00:45:15,009 --> 00:45:15,976 Bir dakika! 522 00:45:16,542 --> 00:45:17,575 İcabına bakarım. 523 00:45:21,457 --> 00:45:24,609 İyi düşün Riri, izafi hıza denk gelince denklemleri... 524 00:45:25,547 --> 00:45:26,726 ...çözmemiz lazım. 525 00:45:26,809 --> 00:45:29,926 Riri, oksijen maskesi olmadan o uçağa ulaşacağını sanmıyorum. 526 00:45:32,707 --> 00:45:35,409 Oksijen seviyesi yüzde 55. 527 00:45:36,336 --> 00:45:38,476 8,5 kilometre. 528 00:45:39,452 --> 00:45:41,742 Oksijen seviyesi yüzde 30. 529 00:45:45,276 --> 00:45:48,109 Maksimum hız, Euler açılarını düzeltmem lazım, sadece böyle... 530 00:45:48,775 --> 00:45:50,159 ...doğrudan vurulabilir. 531 00:45:56,476 --> 00:45:58,293 Oksijen oranı yüzde 0. 532 00:46:02,042 --> 00:46:03,793 Dron artık sizi takip etmiyor. 533 00:46:04,691 --> 00:46:06,881 Yükseklik 150 metreden daha az. 534 00:46:06,964 --> 00:46:08,509 Riri, sen iyi misin? 535 00:46:09,409 --> 00:46:10,426 Riri? 536 00:46:14,042 --> 00:46:15,075 Ben iyiyim. 537 00:46:16,042 --> 00:46:17,026 Saldırı altındayız! 538 00:46:17,309 --> 00:46:18,376 Tanrım! 539 00:46:19,476 --> 00:46:23,309 Endişelenme, sana özel teslimatım var. Üç, iki, bir! 540 00:46:24,742 --> 00:46:25,826 Çok iyi Riri! 541 00:46:35,076 --> 00:46:36,093 Riri! 542 00:47:04,076 --> 00:47:06,159 Az önce ne oldu? Shuri? 543 00:47:06,893 --> 00:47:07,926 Shuri! 544 00:47:24,064 --> 00:47:28,542 Prensesin yaşam belirtileri sabit, General. Kısa sürede bilinci yerine gelecektir. 545 00:48:03,455 --> 00:48:05,009 Bir adım daha atarsanız... 546 00:48:06,342 --> 00:48:07,593 ...hepinizi öldürürüm. 547 00:48:08,325 --> 00:48:09,509 Silahlarınızı bırakın! 548 00:48:12,142 --> 00:48:15,176 Bilim adamını öldürün! Tanıkların icabına bakarım. 549 00:48:15,709 --> 00:48:16,742 Hemen. 550 00:48:18,343 --> 00:48:19,426 Mavi mi o? 551 00:48:21,209 --> 00:48:22,893 Önce o kadını öldürün! 552 00:48:24,142 --> 00:48:25,593 Silahını indir! 553 00:48:59,176 --> 00:49:01,326 Namora'ya gidin. 554 00:50:10,242 --> 00:50:12,842 Silahıma layık değilsin. 555 00:50:25,376 --> 00:50:29,926 Bu gecikmenin sebebi nedir? Eğlenmenin sırası değil. 556 00:50:39,135 --> 00:50:40,302 Okoye! 557 00:50:41,676 --> 00:50:42,709 Durun! 558 00:50:42,792 --> 00:50:47,306 - Çeviri aktif edildi. - Ben Shuri. Wakanda Prensesi. 559 00:50:47,389 --> 00:50:51,193 Namor'a götürülmeyi ve o kızın zarar görmemesini talep ediyorum. 560 00:50:54,609 --> 00:50:56,259 İkisini de canlı götürmeli miyiz? 561 00:50:56,342 --> 00:50:58,109 Evet, Attuma. 562 00:51:14,942 --> 00:51:16,096 Nefes al! 563 00:51:25,009 --> 00:51:26,142 Shuri! 564 00:51:44,499 --> 00:51:49,910 - Ross, ajanlıktan, görgü tanığı var mı? - Hayır ama sanırım Wakandalılardı. 565 00:51:49,993 --> 00:51:51,026 Affedersin? 566 00:51:51,027 --> 00:51:55,026 - Langley'den arayıp geleceklerini belirtmişler. - Kim aramış? 567 00:51:56,215 --> 00:51:57,459 O aradı. 568 00:52:00,129 --> 00:52:02,526 - Yönetici De Fontaine. - Ciddi misin? 569 00:52:02,609 --> 00:52:03,642 Yani... 570 00:52:04,595 --> 00:52:06,742 Ajan onların Wakandalı olduklarını düşünüyor. 571 00:52:07,309 --> 00:52:11,409 Gemimi batırdıklarından beri her birini gözlemliyorum. Seni de bunun için çağırdım. 572 00:52:12,304 --> 00:52:14,859 - Sağlam görünüyorsun. - Elimden geleni yapıyorum. 573 00:52:14,942 --> 00:52:17,493 - Eve spor salonu mu kurdun. - Evet, geçen yıl. 574 00:52:17,576 --> 00:52:20,476 Belki bir ara evine uğrayıp yürüyüş bisikletini denerim. 575 00:52:21,176 --> 00:52:22,285 Nasılsınız? 576 00:52:22,368 --> 00:52:26,393 - Ben sorumlu özel ajan. - Aferin sana. Bana kanıtları gösterebilir misin acaba? 577 00:52:26,476 --> 00:52:28,693 - Tabii, önden buyurun. - Evet. 578 00:52:28,776 --> 00:52:30,459 Eee ne oldu burada? 579 00:52:30,542 --> 00:52:33,959 Araba kazası olduğunu düşünüyoruz sorun şu ki araçları bulamıyoruz. 580 00:52:34,042 --> 00:52:36,393 Nasıl yani? Geldiğinizde burası böyle miydi? 581 00:52:36,476 --> 00:52:39,159 Evet, sanırım birileri araçlardan kurtulmuş. 582 00:52:39,242 --> 00:52:41,985 - Nasıl kurtulmuş? - Nehre atılmış sanırım. 583 00:52:42,068 --> 00:52:43,542 Hadi canım! 584 00:52:44,561 --> 00:52:48,726 Teknoloji Enstitüsü bu işin üstünde. Hemen teşkilata gönderilmesini istiyorum. 585 00:52:48,810 --> 00:52:53,072 Ross, aracın deposu dolu mu? Beni Langley'e götürür müsün? 586 00:52:53,155 --> 00:52:55,059 8 saatlik uzakta! 587 00:52:55,142 --> 00:52:57,809 Evet, dava hakkında konuşuruz. Aslında, umurumda değil. 588 00:52:59,022 --> 00:53:02,442 Evliyken sana söylediğim şeylerden dolayı özür dilemek istiyorum. 589 00:53:05,709 --> 00:53:06,926 Maviydiler. 590 00:53:08,109 --> 00:53:10,393 Olağanüstü güçleri vardı. 591 00:53:11,076 --> 00:53:13,559 Balinaların sırtında sudan çıktılar. 592 00:53:14,576 --> 00:53:19,646 Üçünü öldürdüm! Fakat yeniden dirildiler. 593 00:53:19,729 --> 00:53:22,859 Hemen Prensesimizi geri getirmek için gitmek istiyorum. 594 00:53:35,039 --> 00:53:36,193 Okoye. 595 00:53:36,276 --> 00:53:40,965 Wakanda'nın ordu Generalliği rütbesinden... 596 00:53:41,048 --> 00:53:44,493 ...ve savaşçı bölüğünden alındın. 597 00:53:48,576 --> 00:53:49,876 Konuşabilir miyim... 598 00:53:49,942 --> 00:53:51,142 ...Kraliçem? 599 00:53:52,176 --> 00:53:53,126 Konuşabilirsin. 600 00:53:53,642 --> 00:53:55,142 Lütfen. 601 00:53:57,297 --> 00:53:58,609 Her şeyimi verdim. 602 00:53:59,709 --> 00:54:05,559 Ülkemi ve bu hanedanı kurtararak ölmeme müsaade edin. Bunu senden istiyorum, anne. 603 00:54:05,642 --> 00:54:08,926 - Durumu düzeltmeme izin ver. - Durumu düzeltmek mi? 604 00:54:10,542 --> 00:54:13,626 Kızımın hayatta olup olmadığını bilmiyorum. 605 00:54:13,709 --> 00:54:17,493 Belki de çok telaşlandık. 606 00:54:19,076 --> 00:54:23,426 Wakanda için kocasına mızrak salladı. 607 00:54:23,509 --> 00:54:26,293 Peki şimdi şerefsiz eşi nerede? 608 00:54:26,376 --> 00:54:30,976 İstediğinde onu görebileceği bir yerde. Benimkiyse... 609 00:54:31,942 --> 00:54:33,859 ...atalarıyla birlikte. 610 00:54:33,942 --> 00:54:38,742 Dünyadaki en güçlü ulusun lideriyim. 611 00:54:38,825 --> 00:54:42,142 Ve ailemdeki en son kişiye kadar herkesi kaybettim. 612 00:54:42,676 --> 00:54:46,059 Ben her şeyimi vermedim mi? 613 00:54:54,942 --> 00:54:57,209 Ayağa kalk General! 614 00:55:02,942 --> 00:55:08,942 Killmonger tahtı aldığında seni destekledim. 615 00:55:09,176 --> 00:55:12,897 Sen ve bu konseyin büyükleri onu destekledi. 616 00:55:12,980 --> 00:55:16,676 Ben de gidip Jabari'den koruma için yalvardım. 617 00:55:17,742 --> 00:55:22,259 Ayrıca bu göreve kızımı götürmemen için uyarmıştım. 618 00:55:22,342 --> 00:55:24,409 Onu da kaybettim. 619 00:55:25,042 --> 00:55:26,209 Yani bugün... 620 00:55:27,509 --> 00:55:28,875 ...ben öldüm. 621 00:56:15,809 --> 00:56:18,159 Beni duyuyor musun Griot? 622 00:56:19,751 --> 00:56:20,726 Evet Kraliçem? 623 00:56:22,096 --> 00:56:25,293 Shuri kaçırıldığında onunla mıydın? 624 00:56:25,376 --> 00:56:26,626 Evet. 625 00:56:26,709 --> 00:56:29,659 Kimoyo boncuklarının izini takip edebilir misin? 626 00:56:29,742 --> 00:56:35,126 Balistik Cambridge'in her yerinde mermi buldu. Wakandalılar şehri dağıtmış. 627 00:56:35,209 --> 00:56:40,009 Makinenin yapıldığını nasıl öğrendiler aklım almıyor çünkü bu gizli bir bilgiydi. 628 00:56:43,742 --> 00:56:45,426 - Bu nedir? Yeni zil sesi mi? - Siktir. 629 00:56:46,894 --> 00:56:49,161 Affedersiniz, sayın yönetici, yanıtlamam gerekiyor. 630 00:56:49,244 --> 00:56:51,126 Unvanları bir kenara bırak, cevapla, umurumda değil. 631 00:56:51,209 --> 00:56:52,759 Merhaba hayatım, canım. 632 00:56:54,042 --> 00:56:56,993 Hayır, şu anda patronumla beraberim. 633 00:56:57,923 --> 00:56:59,323 Aslında patronun gidiyor. 634 00:56:59,406 --> 00:57:00,593 Güzel. 635 00:57:00,676 --> 00:57:03,226 Evde çalışacağım sonra da bir duş alacağım. 636 00:57:10,676 --> 00:57:15,659 - Everett Ross. - Kraliçe Ramonda? - Shuri'nin kimoyo boncukları neden sende? 637 00:57:15,742 --> 00:57:19,559 Onun olduğunu bilmiyordum tamam mı? Bunu berbat bir suç mahalinde buldum. 638 00:57:20,709 --> 00:57:21,726 Öğrenci sizinle mi? 639 00:57:22,742 --> 00:57:25,559 Shuri, ikisi kaçırıldığı sırada onu kurtarmaya çalışıyordu. 640 00:57:26,642 --> 00:57:27,926 Ne? Kim onları kaçırdı? 641 00:57:29,609 --> 00:57:31,692 Teşkilat suçlunun siz olduğunu düşünüyor. 642 00:57:31,775 --> 00:57:36,026 Ve korkarım ki Shuri ve Okoye'ye doğru yolu benim gösterdiğimi anladılar. 643 00:57:36,109 --> 00:57:40,026 Dinle, tehlikedelerse yardım etmek isterim ama ne olduğunu anlamadan yardım edemem. 644 00:57:40,109 --> 00:57:43,392 Korkarım ki yeni dünya güçleri sahneye çıktı. 645 00:57:43,476 --> 00:57:46,459 Bildiğimiz ya da zaten var olan bir ülkeden mi bahsediyorsunuz? 646 00:57:46,542 --> 00:57:48,326 Şu anda söyleyebileceklerim bu kadar. 647 00:57:48,409 --> 00:57:49,442 Lütfen... 648 00:57:50,115 --> 00:57:54,293 ...devlet şüphelere dayanarak harekete geçmeye karar verirse beni haberdar et. 649 00:57:54,376 --> 00:57:55,509 Elbette, tabii. 650 00:57:56,376 --> 00:58:00,093 Dinle yardım edebileceğim bir şey olursa bana söyleyin. 651 00:58:00,176 --> 00:58:02,026 Hayatımı Shuri'ye borçluyum. 652 00:58:02,909 --> 00:58:06,576 Griot, Shuri küpelerini takıyor muydu? 653 00:58:07,209 --> 00:58:13,076 Kuzey Atlantik'te izini kaybettim ama onu yakalayanlar Yukatek Mayacası konuşuyordu. 654 00:58:16,386 --> 00:58:19,676 CAP HAİTİEN HAİTİ 655 00:58:22,809 --> 00:58:23,809 Merhaba. 656 00:58:30,376 --> 00:58:32,009 Müdürü görmek için mi geldiniz? 657 00:58:39,342 --> 00:58:40,376 İşte burada. 658 00:58:41,042 --> 00:58:42,876 Çok iyi. 659 00:58:50,342 --> 00:58:51,375 Merhaba. 660 00:58:57,309 --> 00:59:00,842 Lütfen bize müsaade edin. 661 00:59:05,476 --> 00:59:06,509 Merhaba. 662 00:59:06,609 --> 00:59:08,209 - Merhaba. - Merhaba. 663 00:59:13,309 --> 00:59:14,476 Kraliçe Anne. 664 00:59:16,176 --> 00:59:18,693 Buradaki her şey çocuklar için bir derstir. 665 00:59:18,776 --> 00:59:22,093 Duvarları boyayıp balık beslerler... 666 00:59:22,176 --> 00:59:24,493 ...ve yediğimiz her şeyi onlar yetiştiriyor. 667 00:59:24,576 --> 00:59:29,359 Buradaki konsept bana çok tanıdık geliyor ama farklı materyaller kullanıyorsun. 668 00:59:29,442 --> 00:59:32,626 Evet, sadece Haiti'de olanları kullanıyoruz. 669 00:59:34,842 --> 00:59:38,042 T'Challa'nın cenazesine katılmadın. 670 00:59:49,842 --> 00:59:51,059 Kraliçe Anne. 671 00:59:51,142 --> 00:59:53,642 Ayrıldığımızdan beri altı yıl geçti. 672 00:59:54,309 --> 00:59:57,576 Geri gelirsin sanmıştım, en azından cenaze için. 673 01:00:00,209 --> 01:00:06,209 Cenazenin onun için bir son olmasından çok korkuyordum. 674 01:00:06,476 --> 01:00:09,442 Nakia, onun kızı. 675 01:00:10,942 --> 01:00:14,442 Nereye gidersen git, her zaman bir Wakandalı olacaksın. 676 01:00:15,042 --> 01:00:19,059 Ölümün bir son olmadığını biliyorsun. 677 01:00:23,576 --> 01:00:24,942 Teşekkür ederim. 678 01:00:29,742 --> 01:00:31,459 Evdekiler nasıl? 679 01:00:31,542 --> 01:00:33,826 Shuri kaçırıldı. 680 01:00:34,693 --> 01:00:35,726 Ne? 681 01:00:36,231 --> 01:00:41,376 - Birçok ülkeye gizlice girebildin. - O çok uzun bir zaman önceydi. 682 01:00:41,459 --> 01:00:42,759 O zamandan sonra çok değiştim. 683 01:00:42,842 --> 01:00:48,809 Nerede tutulduğunu öğrenip fark ettirmeden onu kurtarabilecek birine ihtiyacım var. 684 01:00:49,609 --> 01:00:52,659 Wakanda ile savaşma riskini kim alır ki? 685 01:00:54,783 --> 01:00:57,026 - Tanrım! - Nefes al. 686 01:00:57,109 --> 01:00:58,959 Nefes almamı söyleme. 687 01:00:59,042 --> 01:01:00,093 Hangi cehennemdeyiz? 688 01:01:00,176 --> 01:01:02,293 Mağaradayız. Nerede olduğundan emin değilim. 689 01:01:02,376 --> 01:01:03,409 Tanrım! 690 01:01:03,709 --> 01:01:05,409 Bu ne? 691 01:01:05,492 --> 01:01:08,259 Ateş böcekleri. Larvaları ışığı oluşturur. 692 01:01:09,409 --> 01:01:10,593 Sadece sakin ol. 693 01:01:10,676 --> 01:01:13,993 Gelip bizi kurtarması için çağırabileceğin yeni bir Black Panther var mı? 694 01:01:14,076 --> 01:01:15,109 Yok. 695 01:01:15,409 --> 01:01:17,893 - Neden yok? - Çünkü artık o iş öyle olmuyor. 696 01:01:18,876 --> 01:01:20,276 Black Panther yok. 697 01:01:20,842 --> 01:01:23,026 Kaçırıldığımda artık Black Panther yok muydu? 698 01:01:28,542 --> 01:01:29,576 Prenses. 699 01:01:30,709 --> 01:01:32,909 Buradaki asiller geleneksel kıyafetler giyerler. 700 01:01:33,276 --> 01:01:35,509 Bunu senin için yaptık. 701 01:01:36,142 --> 01:01:37,409 Bunu anlıyor musun? 702 01:01:38,609 --> 01:01:39,959 Tam olarak değil. 703 01:01:42,076 --> 01:01:42,976 Hayır. 704 01:01:43,507 --> 01:01:45,959 Bu çok kötü bir şey. 705 01:01:46,042 --> 01:01:47,376 Bütün filmlerde bulunur. 706 01:01:47,459 --> 01:01:48,793 Prenses Leia. 707 01:01:48,876 --> 01:01:52,976 Güzel ve Çirkin'deki Belle ayrıca Indiana Jones'teki o beyaz kadın. 708 01:01:53,059 --> 01:01:54,143 Hiçbir sorun yok. 709 01:01:54,226 --> 01:01:56,626 Savaşçı Şelalesinde giydiğim şeyi görseydin şaşırırdın. 710 01:02:03,076 --> 01:02:04,142 Benimle gelin. 711 01:02:05,216 --> 01:02:06,249 Bekle. 712 01:02:06,676 --> 01:02:09,206 Beni burada bırakmayacaksın değil mi? 713 01:02:09,289 --> 01:02:10,225 Döneceğim. 714 01:02:11,298 --> 01:02:12,476 Döneceğim. 715 01:02:12,559 --> 01:02:14,493 Sakin ol. 716 01:02:21,909 --> 01:02:22,942 Yer misin? 717 01:02:27,942 --> 01:02:30,959 YUKATAN YARIMADASI MEKSİKA 718 01:02:37,076 --> 01:02:40,076 - Merhaba hanımefendi. Sizi gördüğüme sevindim. - Size nasıl yardımcı olabilirim? 719 01:02:41,376 --> 01:02:46,226 - Adım Maria Aldana. Merida'dan bir öğrenciyim. - İlgilenmiyorum. Lütfen gidin. 720 01:02:46,309 --> 01:02:50,293 Evet tabii ki. Sizi gücendirmek istemiyorum. Bana sadece bir dakika verin. 721 01:02:50,742 --> 01:02:52,859 Öğretmenim bir incelemede... 722 01:02:52,942 --> 01:02:57,393 ...sizin bir şeyler gördüğünüzü ve araştırmacılara söylediğinizi belirtti. 723 01:02:58,276 --> 01:03:00,576 İnanılmaz bir kişiden. 724 01:03:01,376 --> 01:03:04,059 Yabancılara konuştuktan sonra başıma iyi şeyler gelmedi. 725 01:03:04,142 --> 01:03:06,942 - Lütfen... - Gidin buradan. 726 01:03:08,542 --> 01:03:10,742 Ben de onu gördüm. 727 01:03:22,176 --> 01:03:26,176 Bazen sahilde kanatlı bir... 728 01:03:27,376 --> 01:03:29,109 ...adam görürdük. 729 01:03:29,776 --> 01:03:31,742 Bir ruh olduğunu düşünürdük. 730 01:03:32,542 --> 01:03:34,142 K'uk'ulkan. 731 01:03:34,576 --> 01:03:37,109 Kralımız, Tüylü Yılan. 732 01:03:37,809 --> 01:03:40,842 Yer yüzü ve yer altı dünyasının. 733 01:03:41,609 --> 01:03:44,342 Bu sahile gitmek istiyorum. 734 01:03:45,442 --> 01:03:46,509 Seni uyarıyorum. 735 01:03:46,776 --> 01:03:52,642 K'uk'ulkan benden ve senden çok öncesinde de oradaydı. 736 01:03:52,909 --> 01:03:58,342 Onu bulmaya çalışıp da kalbinde kötü niyet besleyenler bir daha geri dönemedi. 737 01:03:59,542 --> 01:04:04,276 Sonsuza dek derinliklerde kayboldular. 738 01:04:23,509 --> 01:04:24,509 Prenses. 739 01:04:25,242 --> 01:04:26,226 Hoş geldin. 740 01:04:28,176 --> 01:04:30,442 Lütfen, rahat olun. 741 01:04:37,842 --> 01:04:39,175 Çok güzel. 742 01:04:40,009 --> 01:04:41,509 Anneme aitti. 743 01:04:52,009 --> 01:04:54,376 Tamamı Orta Amerika'dan. 744 01:04:55,776 --> 01:05:01,093 Yaklaşık 16.yüz yıldan kalma. O zamandan beri yaşıyor musun? 745 01:05:03,242 --> 01:05:04,593 Anneniz insandı. 746 01:05:06,142 --> 01:05:09,109 Doğru. Sonrasında başka bir şeye evrildi. 747 01:05:09,742 --> 01:05:11,626 - Nasıl? - Nasıl mı? 748 01:05:12,242 --> 01:05:14,659 Nasıl, hiçbir zaman neden kadar önemli bir soru değildi. 749 01:05:16,476 --> 01:05:19,609 Milattan Sonra 1571 Zama, Yukatan 750 01:05:25,942 --> 01:05:29,076 Beraberinde çiçek hastalığını getiren İspanyol işgalciler yüzünden annem ve... 751 01:05:29,077 --> 01:05:33,377 ...köyündeki çiftçi insanlar çiftliklerinden zorla gönderildi. 752 01:05:33,456 --> 01:05:36,242 Başka bir dünyadan gelen kilise mezhebinden ve dilinden nefret ettim. 753 01:05:38,009 --> 01:05:43,793 Kıtlık, savaş ve hastalıklarla boğuştular. İnsanlarım Chuck'a yöneldiler. 754 01:05:45,976 --> 01:05:48,142 Yağmur ve Bolluk Tanrımız. 755 01:05:49,741 --> 01:05:52,393 Chuck şamana bir yol gösterdi. 756 01:05:53,079 --> 01:05:55,376 İnsanlarını kurtaracak bir yol. 757 01:05:59,109 --> 01:06:03,459 Chuck ona mavi bir kayalıkta büyüyen bir bitki gösterdi. 758 01:06:16,909 --> 01:06:21,676 Annem o sırada bana hamileydi ve o bitkiyi yemeyi reddetti. 759 01:06:21,759 --> 01:06:23,926 Bana bir şey yapabileceği korkusundan dolayı. 760 01:06:24,442 --> 01:06:25,676 Hayır, bebeğim var. 761 01:06:26,083 --> 01:06:27,866 Fakat şaman ikna ediciydi. 762 01:06:36,516 --> 01:06:38,483 Çocuğun hasta. 763 01:06:38,983 --> 01:06:40,749 Sadece bu onu iyileştirebilir. 764 01:06:41,216 --> 01:06:44,883 Çocuğun hanemizin ilk doğan bebeği olacak. 765 01:06:46,449 --> 01:06:51,383 Bu lütfu bir umut olarak gör. O bizim yeni kralımız olacak. 766 01:06:59,831 --> 01:07:01,449 Hepsi hastalandılar... 767 01:07:02,749 --> 01:07:04,083 ...yaşayanlar... 768 01:07:04,916 --> 01:07:06,616 ...ve orada olanlar... 769 01:07:07,249 --> 01:07:08,300 ...son buldu. 770 01:07:20,216 --> 01:07:26,216 Bitki yüzeyde nefes alma yetilerini alırken denizden nefes almalarına olanak sağladı. 771 01:07:29,849 --> 01:07:31,549 Savaştan ve hastalıklardan uzakta... 772 01:07:32,183 --> 01:07:35,233 ...okyanusa yerleştiler. 773 01:07:37,883 --> 01:07:39,049 Gidelim! 774 01:08:04,416 --> 01:08:06,533 Annem beni orada doğurdu. 775 01:08:07,116 --> 01:08:10,100 Ben de Talokan'da doğan ilk kişi oldum. 776 01:08:10,816 --> 01:08:15,644 Bitki bana ayaklarımda kanatlar ve gök yüzünü işaret eden kulaklar verdi. 777 01:08:15,716 --> 01:08:16,933 Ben mutanttım. 778 01:08:17,805 --> 01:08:21,200 Gök yüzünde yüzebiliyorum. Yaşlanmam yavaşladı. 779 01:08:21,283 --> 01:08:23,766 Atalarımızın aldığı nefesi alabiliyordum. 780 01:08:25,029 --> 01:08:26,462 Yaşlandığında... 781 01:08:28,049 --> 01:08:31,583 ...annem önceden bildiği yaşamın özlemiyle yanıp tutuşuyordu. 782 01:08:33,483 --> 01:08:35,166 Kalbi kırık bir şekilde öldü. 783 01:08:37,949 --> 01:08:41,866 Evlerinin olduğu toprağa gömülmesi için benden söz almıştı. 784 01:08:47,416 --> 01:08:50,283 Orada gördüğüm şeyi hiç beklemiyordum. 785 01:08:57,349 --> 01:08:58,283 Bu kimin çocuğu? 786 01:09:14,417 --> 01:09:15,350 Ateş! 787 01:09:15,950 --> 01:09:17,017 Ateş! 788 01:09:33,178 --> 01:09:34,584 Sen şeytansın! 789 01:09:34,871 --> 01:09:36,121 İblisin oğlu. 790 01:09:36,204 --> 01:09:40,288 İnançlı bir İspanyol adam ellerimde ölürken bana hakaret etti. 791 01:09:40,875 --> 01:09:42,125 Bana dedi ki... 792 01:09:43,771 --> 01:09:45,004 El Niño Sin Amor 793 01:09:46,971 --> 01:09:48,871 Sevgisiz çocuk. 794 01:09:49,904 --> 01:09:51,154 Adımı aldığım yer. 795 01:09:56,710 --> 01:09:57,743 Namor. 796 01:09:58,417 --> 01:10:01,337 Yer yüzü sevgim hiç var olmadı. 797 01:10:03,337 --> 01:10:05,321 Tüm bunları bana neden anlatıyorsun? 798 01:10:06,971 --> 01:10:09,954 Bilim adamını neden öldürmem gerektiğini anlaman için. 799 01:10:10,037 --> 01:10:11,588 Neden onu Wakanda'ya götürmüyoruz? 800 01:10:13,156 --> 01:10:14,390 Bırak gidelim. 801 01:10:15,171 --> 01:10:18,221 Ülkemde kalacağına söz veriyorum. 802 01:10:18,305 --> 01:10:20,021 Bunu riske edemem Prenses. 803 01:10:20,104 --> 01:10:21,571 Beni onun yerine al. 804 01:10:23,704 --> 01:10:25,504 Ülkeni görmeyi çok isterim. 805 01:10:26,837 --> 01:10:29,788 Oraya bununla inemezsin. 806 01:10:31,804 --> 01:10:34,337 Hipotermi geçireceksin, aynı zamanda da... 807 01:10:35,304 --> 01:10:36,971 ...kanın zehirlenecek. 808 01:10:37,604 --> 01:10:41,154 Okyanus basıncı bedenindeki her bir kemiği parçalar. 809 01:10:44,371 --> 01:10:45,488 ...ya da kıyafet giyebilirsin. 810 01:10:46,071 --> 01:10:47,654 Bizde bir tane vardı. Gel. 811 01:10:50,737 --> 01:10:51,721 Bana yakın dur. 812 01:11:56,004 --> 01:11:58,188 Namor, bekle! 813 01:13:08,542 --> 01:13:12,342 TALOKAN, BAŞKENT 814 01:14:01,474 --> 01:14:02,621 Merhaba. 815 01:14:31,771 --> 01:14:32,871 Burası çok güzel. 816 01:14:34,171 --> 01:14:35,788 Vibranyumdan yapılmış. 817 01:14:35,871 --> 01:14:36,904 Evet. 818 01:14:36,987 --> 01:14:38,288 Okyanusun derinliklerinde... 819 01:14:38,904 --> 01:14:41,204 ...insanlarım için güneşi getirdim. 820 01:14:43,137 --> 01:14:46,488 Bilim adamını öldürmememi istedin biliyorum... 821 01:14:47,071 --> 01:14:49,037 ...ama korumam gereken şeyi görüyorsun. 822 01:15:14,271 --> 01:15:16,221 Sezgilerinde haklıymışsın Nakia. 823 01:15:16,304 --> 01:15:18,871 Shuri'nin giydiği iki kimoyo kulaklıklarının yerini saptadım. 824 01:15:53,104 --> 01:15:55,188 Sinyal suyun altındaki mağaradan geliyor. 825 01:15:55,271 --> 01:15:58,754 Derinliği yüzeyden yaklaşık olarak 140 metre aşağıda. 826 01:15:59,437 --> 01:16:01,854 Kraliçe Anne, onun izini buldum. 827 01:16:01,937 --> 01:16:04,071 İzler su altındaki bir mağaradan. 828 01:16:05,004 --> 01:16:07,654 Eğer aşağıdaysa eminim ki hanelerine gireceğim. 829 01:16:08,804 --> 01:16:10,737 Ne yapmamı istersiniz? 830 01:16:11,504 --> 01:16:15,471 Her ne pahasına olursa olsun Prensesi geri getir. 831 01:16:16,137 --> 01:16:19,221 Namor'u tuzağa düşürmeye çalışacağım. 832 01:16:54,637 --> 01:16:57,404 Talokan'a yüzeyden gelen ilk insansın. 833 01:16:58,371 --> 01:17:00,354 Lütfen bunu minnetimizin bir göstergesi olarak al. 834 01:17:07,737 --> 01:17:10,237 Talokan'ı kurtaran bitkiden yapıldı. 835 01:17:12,910 --> 01:17:14,288 Gençsin Prenses. 836 01:17:15,404 --> 01:17:16,837 Benim gibi yaşlanırsan... 837 01:17:17,504 --> 01:17:20,637 ...sevdiğimiz herkesi kaybettiğimizi anlayacaksın. 838 01:17:21,371 --> 01:17:24,371 Ama ben kardeşimi kaybettiğimde hissettiğim şey çok farklıydı. 839 01:17:24,871 --> 01:17:26,388 Sessizlik içerisinde acı çekti... 840 01:17:26,971 --> 01:17:29,537 ...nihayetinde benden yardım istedi ama ben yardım edemedim. 841 01:17:31,571 --> 01:17:32,937 Bu nasıl mantıklı olabilir ki? 842 01:17:33,737 --> 01:17:37,071 Atalarım kardeşimi kurtarmam için bana yetenekler ve... 843 01:17:37,771 --> 01:17:39,937 ...lütuflarda bulundu ama ben kurtaramadım. 844 01:17:41,955 --> 01:17:42,988 Neden? 845 01:17:45,437 --> 01:17:47,754 Bu soruya bir cevabım yok. 846 01:17:50,037 --> 01:17:52,388 Atalarımızın söylediği gibi... 847 01:17:52,971 --> 01:17:56,188 ...sadece yüreği kırgın olan insanlar büyük liderler olabilir. 848 01:18:00,095 --> 01:18:02,004 Burada inşa ettiğin şeye... 849 01:18:04,604 --> 01:18:06,837 ...ve halkını nasıl koruduğuna hayranlık duydum. 850 01:18:07,937 --> 01:18:13,321 Fakat Wakanda'nın Prensesi olarak o genç kızı öldürmene müsaade edemem. 851 01:18:15,184 --> 01:18:18,104 Halkım ben dönene kadar huzur bulmayacak. 852 01:18:19,704 --> 01:18:21,654 Onsuz geri dönemem. 853 01:18:22,471 --> 01:18:26,121 Bunu çözmek için barışçıl bir yol bulmalıyız. 854 01:18:29,937 --> 01:18:31,488 Mesele artık bilim adamı değil. 855 01:18:33,737 --> 01:18:37,837 Yüz yıllardır yer yüzü ulusları bizim gibi insanları sömürdü ve esarete mahkûm etti. 856 01:18:38,771 --> 01:18:40,221 Kaynaklarımız için. 857 01:18:41,771 --> 01:18:43,637 Annemi mezara koyduğumdan beri... 858 01:18:44,271 --> 01:18:47,888 ...halkımı, bizler için gelecekleri zaman için hazırlıyorum. 859 01:18:48,471 --> 01:18:52,437 Ve o makine zamanın geldiğinin bir işaretidir. 860 01:18:54,404 --> 01:18:59,454 Wakanda'nın bir dost mu yoksa düşman mı bilmem gerekiyor. 861 01:19:00,204 --> 01:19:01,937 Bunun ortası yok. 862 01:19:04,170 --> 01:19:10,170 Yani bütün dünyaya savaş açıp Wakanda'nın sana yardım etmesini mi istiyorsun? 863 01:19:11,471 --> 01:19:12,588 Bu delilik. 864 01:19:13,172 --> 01:19:17,337 İmkânı olup da Wakanda'yı yağmalamayacak tek bir ulus yoktur. 865 01:19:19,104 --> 01:19:20,723 Eğer müttefik olursak... 866 01:19:20,806 --> 01:19:23,521 ...ilk saldırıyı bizler gerçekleştirerek birbirimizi koruyabiliriz. 867 01:19:24,237 --> 01:19:27,837 Sonrasında da bu ulusların tehditlerini ortadan kalkar. 868 01:19:28,671 --> 01:19:31,054 Bilim adamı da Wakanda'ya döner. 869 01:19:31,637 --> 01:19:34,288 Peki Wakanda kabul etmezse ne olur? 870 01:19:35,471 --> 01:19:37,104 Bilim adamı ölür. 871 01:19:38,571 --> 01:19:41,254 Wakanda düşen ilk ulus olur. 872 01:19:41,904 --> 01:19:43,021 Halkıma mı saldıracaksın? 873 01:19:43,604 --> 01:19:44,590 Evet. 874 01:19:45,304 --> 01:19:46,771 Beni dinlemeni istiyorum... 875 01:19:47,737 --> 01:19:50,571 ...Wakanda, Talokanlılara karşı bir savaşı kazanamaz. 876 01:19:54,792 --> 01:19:56,809 Seni çağırdı... 877 01:19:56,892 --> 01:19:58,126 ...K'uk'ulkan. 878 01:20:02,459 --> 01:20:03,726 O gece seni duydum... 879 01:20:04,792 --> 01:20:06,326 ...annenle beraber nehirdeyken. 880 01:20:07,985 --> 01:20:10,643 Dünyayı yakacağını söyledin. 881 01:20:17,026 --> 01:20:18,759 Gel birlikte yakalım. 882 01:20:26,092 --> 01:20:28,459 CIA, Merkezi İstihbarat Teşkilatı Langley, Virginia 883 01:20:28,492 --> 01:20:30,543 Kraliçe Ramonda bize vibranyum satmayı reddediyor. 884 01:20:30,626 --> 01:20:33,755 Şimdi de makineyi yapan genç kadını kaçırdı. 885 01:20:33,838 --> 01:20:38,943 Tüm saygılarımla, Riri Williams bütün profesörlerinden daha üstün zeki bir çocuk. 886 01:20:39,026 --> 01:20:42,063 Wakandalılar kurdukları sosyal yardım programında ona destek sağlıyorlardı... 887 01:20:42,146 --> 01:20:46,276 ...başka bir şey yoktu ama sonrasında siz uluslararası süper güçteki bir veliaht... 888 01:20:46,359 --> 01:20:49,676 ...prensesi tutuklamak için gecenin bir yarısı SWAT ekibi gönderdiniz. 889 01:20:52,992 --> 01:20:55,676 Başkan Wakanda'ya karşı saldırı hamlesinin yapılmasını istiyor. 890 01:20:57,192 --> 01:20:58,909 Ne tür bir saldırı hamlesi? 891 01:20:59,492 --> 01:21:01,176 İstikrarsızlaştırma. 892 01:21:02,626 --> 01:21:05,776 Özel Memur Ross uzmanımızdır. 893 01:21:05,859 --> 01:21:08,143 Evet, Ross ne düşünüyorsun? 894 01:21:08,226 --> 01:21:10,976 Kaynaklarım başkalarının dahil olduğunu söylüyor. 895 01:21:12,059 --> 01:21:13,909 - Başka bir ülke mi? - Olabilir, bilmiyorum. 896 01:21:13,992 --> 01:21:17,376 Bunu iyice araştırmam için yeterli zamanı vermelisiniz aksi taktirde kendimizi... 897 01:21:17,459 --> 01:21:22,309 ...ordusunun kapasitesini anlayamadığımız ülkeye karşı savaşır vaziyette bulabiliriz. 898 01:21:24,026 --> 01:21:25,109 Yönetici? 899 01:21:25,626 --> 01:21:28,009 Bence uzman olan o. 900 01:21:28,092 --> 01:21:30,709 Bence Wakanda'ya saldırmak hata olur. 901 01:21:38,169 --> 01:21:39,643 - Evet? - Bir sorunumuz var. 902 01:21:40,859 --> 01:21:42,992 CURRAL VELHO, YEŞİL BURUN ADALARI 903 01:22:01,392 --> 01:22:03,292 Kızım hayatta mı? 904 01:22:03,892 --> 01:22:05,826 Prenses yaşıyor ve iyi. 905 01:22:06,326 --> 01:22:09,276 Talokan'a götürülmeyi... 906 01:22:09,359 --> 01:22:11,826 ...ve bir süre orada kalmayı o istedi. 907 01:22:15,559 --> 01:22:18,543 Karşılığında benden ne istersin? 908 01:22:19,359 --> 01:22:20,470 Hiçbir şey. 909 01:22:20,553 --> 01:22:22,276 Benim başka bir fikrim var. 910 01:22:22,375 --> 01:22:28,375 Amerikalılar, senin gemi saldırın yüzünden Wakandalıları sorumlu tutmayı planlıyor. 911 01:22:29,080 --> 01:22:35,080 Kızımı ve bilim adamını istiyorum aksi halde onlara varlığınızdan bahsederim. 912 01:22:42,147 --> 01:22:44,325 Eğer ki Amerikalılara bizi söylerseniz... 913 01:22:46,075 --> 01:22:48,242 ...ya da bizi bulmaya çalışırsanız... 914 01:22:49,108 --> 01:22:52,675 ...ya da okyanusta tek bir Wakanda gemisi bulursam... 915 01:22:53,775 --> 01:22:55,125 ...Prensesi öldürürüm... 916 01:22:56,708 --> 01:23:00,475 ...sonra Wakanda'ya gelirim ve seni öldürürüm. 917 01:23:10,075 --> 01:23:11,159 Eee ne oldu? 918 01:23:12,875 --> 01:23:17,775 Yer yüzü dünyasına karşı savaş açmak istiyor ve benden yardım istedi. 919 01:23:22,642 --> 01:23:23,775 Düşünmem lazım. 920 01:23:24,708 --> 01:23:26,525 Asla buradan çıkamayacağız. 921 01:23:38,842 --> 01:23:40,159 Mızrağını bırak! 922 01:23:40,242 --> 01:23:41,842 Prensesi öldür! 923 01:23:47,842 --> 01:23:49,275 Bıçağını bırak! 924 01:23:49,942 --> 01:23:50,975 Sen... 925 01:23:51,442 --> 01:23:52,642 ...onu öldürdün. 926 01:23:53,437 --> 01:23:54,808 Bırak onu... 927 01:23:54,936 --> 01:23:56,992 ...onu öldürmek zorunda değilsin. 928 01:24:00,008 --> 01:24:01,041 Shuri. 929 01:24:01,908 --> 01:24:03,542 Sol kolunu oynat. 930 01:24:08,108 --> 01:24:09,192 İyi misin? 931 01:24:10,008 --> 01:24:11,359 İyi misin? 932 01:24:11,442 --> 01:24:12,992 - Boncuklarını bana ver! - Hadi gidelim! 933 01:24:13,075 --> 01:24:15,592 - Boncuklarını ver. Onu kurtarabilirim. - Gitmemiz gerek! 934 01:24:15,675 --> 01:24:18,059 Shuri, senin için ne önemi olduğunu bilmiyorum ama onu dinlemelisin. 935 01:24:18,142 --> 01:24:21,642 Onu sonik silahıyla vurdum bu mesafeden kurtulamaz. 936 01:24:21,725 --> 01:24:26,192 - Anlamıyorsun, bu bir savaşa sebep olacak. - Gitmemiz gerekiyor. 937 01:25:09,875 --> 01:25:10,925 Sana zarar verdiler mi? 938 01:25:11,008 --> 01:25:12,642 Hayır. 939 01:25:14,108 --> 01:25:15,192 Teşekkür ederim. 940 01:25:15,975 --> 01:25:17,225 Rica ederim. 941 01:25:18,875 --> 01:25:20,059 - Griot? - Evet Kraliçem. 942 01:25:20,142 --> 01:25:22,025 Bizi hemen Wakanda'ya geri götür. 943 01:25:25,908 --> 01:25:27,808 Ne oldu kızım? 944 01:25:29,708 --> 01:25:31,608 Wakandalılar. 945 01:25:32,308 --> 01:25:34,175 Onu almaya geldiler. 946 01:25:36,842 --> 01:25:38,808 K'uk'ulkan. 947 01:25:41,242 --> 01:25:44,775 Beni kurtarabilir misin? 948 01:25:58,042 --> 01:25:59,508 Öldü mü? 949 01:26:01,808 --> 01:26:02,975 Evet. 950 01:26:11,542 --> 01:26:13,975 Huzurla uyu küçüğüm. 951 01:26:16,442 --> 01:26:17,908 Onlar... 952 01:26:18,308 --> 01:26:22,342 ...sen Kraliçe ile konuşurken mi geldi? 953 01:26:23,675 --> 01:26:27,175 Ona güvenmemeliydik. 954 01:26:27,808 --> 01:26:30,875 Prenses yuvamızı gördü. 955 01:26:31,275 --> 01:26:36,108 Talokan'a gelip saldırmaktan onları ne alı koyacak? 956 01:26:38,275 --> 01:26:39,642 Ben! 957 01:27:14,375 --> 01:27:15,908 Ayağa kalk, Talokan! 958 01:27:18,342 --> 01:27:20,042 Ayağa kalk, Talokan! 959 01:27:25,275 --> 01:27:27,375 İttifak kurma... 960 01:27:27,508 --> 01:27:30,808 ...hayali beni kör etti 961 01:27:32,642 --> 01:27:33,708 Ve... 962 01:27:34,275 --> 01:27:39,308 Ve hepinizi tehlikeye attım. 963 01:27:40,008 --> 01:27:41,208 Talokan... 964 01:27:41,575 --> 01:27:44,675 ...bir daha asla yer değiştirmeyecek! 965 01:27:45,675 --> 01:27:46,642 Namora. 966 01:27:47,808 --> 01:27:48,825 Attuma. 967 01:27:50,675 --> 01:27:53,775 Onlarla işimiz bittiğinde... 968 01:27:56,608 --> 01:28:02,608 ...Talokan'a yaklaşmayı bir daha hiç düşünmeyecekler. 969 01:28:05,142 --> 01:28:06,575 Ayağa kalk, Talokan! 970 01:28:19,042 --> 01:28:21,459 Prenses, dönmeniz iyi oldu. 971 01:28:21,542 --> 01:28:23,975 Şehir gittiğinizden beri gergin bir durumdaydı. 972 01:28:24,775 --> 01:28:25,790 Gidin... 973 01:28:25,873 --> 01:28:28,625 ...bütün su yollarındaki ses duvarlarını güçlendirin. 974 01:28:28,708 --> 01:28:29,741 Prenses? 975 01:28:30,475 --> 01:28:31,508 Aneka. 976 01:28:33,508 --> 01:28:35,625 Atalara şükürler olsun. 977 01:28:36,308 --> 01:28:39,108 Bunları sana getirmek istedim. 978 01:28:40,042 --> 01:28:42,692 Hayır sende kalsın. 979 01:28:42,775 --> 01:28:44,342 Yakında lazım olabilir. 980 01:28:45,175 --> 01:28:47,125 Onu oradan mı getirdin? 981 01:28:50,408 --> 01:28:53,425 Su imparatorluğu gördüğün doğru mu? 982 01:28:54,875 --> 01:28:55,908 Evet. 983 01:28:57,230 --> 01:28:58,675 Çok güzel. 984 01:29:00,175 --> 01:29:02,592 Ancak bu insanlar çok tehlikeli Aneka. 985 01:29:23,075 --> 01:29:25,525 Eee, Bayan Riri Williams... 986 01:29:26,608 --> 01:29:28,592 ...Wakanda hakkında ne düşünüyorsun? 987 01:29:29,175 --> 01:29:31,342 Hikâyeler burayı tam olarak yansıtmıyor. 988 01:29:33,942 --> 01:29:34,925 Harika... 989 01:29:35,508 --> 01:29:37,475 ...ama gerçekten eve gitmek istiyorum. 990 01:29:38,242 --> 01:29:39,759 Sabırlı olmalısın. 991 01:29:40,342 --> 01:29:41,959 En azından annemi arayabilir miyim? 992 01:29:48,475 --> 01:29:51,692 Prensesi evine savaş köpeği Nakia getirdi. 993 01:29:52,275 --> 01:29:53,559 Hanuman'a şükürler olsun. 994 01:29:53,642 --> 01:29:54,942 Hanuman'a şükürler olsun. 995 01:29:56,208 --> 01:29:59,175 Casus bir kez daha Wakanda'yı kurtardı. 996 01:30:00,242 --> 01:30:03,875 Kraliçe onu ömür boyu sürgünle ödüllendirmeli. 997 01:30:06,743 --> 01:30:07,915 Okoye. 998 01:30:10,508 --> 01:30:11,608 Teşekkürler kardeşim. 999 01:30:13,935 --> 01:30:17,592 Thanos saldırdıktan sonra bir şey söylemeden gitmen... 1000 01:30:18,342 --> 01:30:19,375 ...canımı yaktı. 1001 01:30:23,342 --> 01:30:26,508 Her zaman seninle olmamaktan pişmanlık duyuyorum. 1002 01:30:28,342 --> 01:30:29,425 Kolay değildi. 1003 01:30:30,392 --> 01:30:31,425 Herkes için... 1004 01:30:32,042 --> 01:30:35,725 ...Kral veya Black Panther'di... 1005 01:30:36,608 --> 01:30:37,992 ...benim içinse... 1006 01:30:44,548 --> 01:30:46,115 ...o her şeydi. 1007 01:30:48,155 --> 01:30:49,655 Sevgili T'Challa. 1008 01:30:51,208 --> 01:30:56,808 Bir anda benden alınınca gitmek ve kırgınlığımı yaşamak... 1009 01:30:57,748 --> 01:30:59,748 ...zorunda kaldım. 1010 01:31:02,042 --> 01:31:03,475 Ben sadece... 1011 01:31:04,442 --> 01:31:07,492 ...hiçbir şey olmamış gibi hayatıma devam edemedim. 1012 01:31:25,526 --> 01:31:26,559 Saldırı altındayız. 1013 01:31:34,208 --> 01:31:35,275 Yakala! 1014 01:31:42,142 --> 01:31:43,075 Bununla ilgilen. 1015 01:31:44,075 --> 01:31:45,659 İyi misin? Yaralandın mı? 1016 01:31:45,742 --> 01:31:49,492 - Griot, Sunbird'ü aktif et. - Neredesin Shuri? 1017 01:31:49,575 --> 01:31:52,275 - Şimdi şehre ineceğim. - Sakın bir yere gitme! Bu bir emirdir! 1018 01:31:52,358 --> 01:31:54,692 Aneka ile beraberim anne. Hava desteği sağlayabiliriz. 1019 01:31:54,775 --> 01:31:57,525 - Laboratuvardan çıkmasına izin verme Aneka. - Sesin kesiliyor anne. 1020 01:31:57,608 --> 01:31:58,592 - Seni duyamıyorum. - Shuri! 1021 01:31:58,675 --> 01:31:59,708 Seni seviyorum. Hoşça kal. 1022 01:32:01,875 --> 01:32:04,159 - Kraliçenin yüzüne kapattın. - Annemin yüzüne kapattım. 1023 01:32:04,242 --> 01:32:05,792 Arada fark var, hadi gidelim! 1024 01:32:38,342 --> 01:32:40,092 İstilacılar! 1025 01:32:45,708 --> 01:32:48,608 Anne! 1026 01:32:51,842 --> 01:32:53,442 Geri dön! Geri dön! 1027 01:32:57,342 --> 01:33:00,225 Sıhhiyeler ses hipnozu yoluyla hedef alınıyor. 1028 01:33:02,942 --> 01:33:04,108 Çocuğu al. 1029 01:33:04,191 --> 01:33:06,159 Kulaklarınızı kapatın! 1030 01:33:06,242 --> 01:33:07,259 Emredersiniz! 1031 01:33:53,675 --> 01:33:55,842 - Yardım edebilir miyim? - Hadi çabuk ol! 1032 01:34:02,708 --> 01:34:04,225 Savaşçı! 1033 01:34:06,375 --> 01:34:08,225 Kollarını çapraz yap, oğlum. 1034 01:34:13,508 --> 01:34:15,175 - Nakia. - Evet. 1035 01:34:15,642 --> 01:34:17,042 Anneni bulacağız tamam mı? 1036 01:34:28,575 --> 01:34:29,908 Balıkadam. 1037 01:34:34,175 --> 01:34:36,908 Savunmayı saraydan uzaklaştırdık. 1038 01:34:37,138 --> 01:34:39,159 Gerisi sana kalmış. 1039 01:35:58,275 --> 01:35:59,308 Yardım! 1040 01:35:59,808 --> 01:36:00,875 Yardım! 1041 01:36:18,142 --> 01:36:20,059 - Çok hızlı. - Suda daha hızlı. 1042 01:36:46,208 --> 01:36:47,659 Prosedürleri aşması için sistemi açıyorum. 1043 01:36:47,742 --> 01:36:50,325 - Bekle! Düzelteceğim. - Seni burada bırakamam Shuri! 1044 01:37:07,175 --> 01:37:08,192 Onu görüyor musun? 1045 01:37:08,275 --> 01:37:09,659 Evet, işte orada. 1046 01:37:23,642 --> 01:37:24,675 Hadi git kızım. 1047 01:37:25,442 --> 01:37:27,159 Ne? Beni burada mı bırakıyorsun? 1048 01:37:27,242 --> 01:37:28,225 Koş! 1049 01:37:42,875 --> 01:37:44,325 Okoye hemen git! 1050 01:38:45,275 --> 01:38:46,308 Kıza yardım et. 1051 01:38:52,008 --> 01:38:53,059 Bu onun yüzünden oldu. 1052 01:38:57,316 --> 01:39:01,159 Bir haftaya tüm ordum ile döneceğim ve... 1053 01:39:01,242 --> 01:39:04,425 ...siz yeryüzü dünyasıyla savaşmak için yanımızda olacaksınız... 1054 01:39:05,008 --> 01:39:07,559 ...aksi halde Wakanda'yı yeryüzünden silerim! 1055 01:39:08,575 --> 01:39:09,475 Hadi Kraliçem! 1056 01:39:10,510 --> 01:39:11,525 Anne! 1057 01:39:12,108 --> 01:39:13,692 - Çıkarın onu! - Anne! 1058 01:39:13,776 --> 01:39:14,821 Anne! 1059 01:39:15,004 --> 01:39:16,275 Ölünüzü gömün. 1060 01:39:17,681 --> 01:39:19,092 Kaybınız için yas tutun. 1061 01:39:22,508 --> 01:39:23,959 Artık Kraliçe sensin! 1062 01:39:24,042 --> 01:39:25,192 Anne! 1063 01:39:26,042 --> 01:39:26,992 Hayır! 1064 01:39:30,342 --> 01:39:31,592 Bırak beni! Anne! 1065 01:39:32,375 --> 01:39:34,225 Anne! 1066 01:39:41,108 --> 01:39:42,592 Anne! 1067 01:39:43,175 --> 01:39:44,408 Anne! 1068 01:39:45,142 --> 01:39:46,508 Anne! 1069 01:39:47,075 --> 01:39:48,125 Uyan Kraliçem. 1070 01:39:50,142 --> 01:39:51,342 Bakayım. 1071 01:39:52,042 --> 01:39:53,075 Uyan! 1072 01:39:53,742 --> 01:39:54,875 Yardım edin. 1073 01:39:55,475 --> 01:39:56,692 Anne! 1074 01:40:00,208 --> 01:40:01,359 Uyan anne! 1075 01:40:02,042 --> 01:40:03,342 O öldü. 1076 01:40:04,203 --> 01:40:05,468 Anne! 1077 01:40:47,142 --> 01:40:52,159 J'Abariland kaybın için baş sağlığı diliyor. 1078 01:40:58,942 --> 01:41:04,608 Atalarının ritüellerine göre yasını tutmalısınız. 1079 01:41:06,708 --> 01:41:08,459 Canını teknolojilerle sıkma. 1080 01:41:08,542 --> 01:41:09,742 Neden buradasın? 1081 01:41:11,775 --> 01:41:17,508 Sana tavsiyede bulunmak ve seni korumak için abine söz verdim... 1082 01:41:20,108 --> 01:41:22,142 ...ama bugün tavsiyelerine ihtiyacım var. 1083 01:41:26,108 --> 01:41:29,642 Kabilenin büyükleri bana bir teklifte bulundu... 1084 01:41:31,175 --> 01:41:35,959 ...J'Abariland'te kamp kurup şehri tahliye etmek istiyorlar. 1085 01:41:36,542 --> 01:41:39,142 Küçük bir kızın görüşünü mü alacaksın? 1086 01:41:40,242 --> 01:41:41,892 Gelenekleri ciddiye almayan birinin? 1087 01:41:45,875 --> 01:41:47,108 Bu dünya... 1088 01:41:48,802 --> 01:41:51,275 Bu dünya senden çok şey aldı. 1089 01:41:52,308 --> 01:41:55,292 Artık küçük bir kız olamazsın. 1090 01:41:58,608 --> 01:42:02,859 Halkım aklınızın hangi yöne gittiğini bilmek istiyor. 1091 01:42:04,875 --> 01:42:06,342 Büyükler umutsuz. 1092 01:42:08,308 --> 01:42:09,975 Şehir çok zayıf bir durumda. 1093 01:42:12,375 --> 01:42:14,402 Onlara yardım edersen... 1094 01:42:15,542 --> 01:42:17,759 ...sana çok minnet ederler. 1095 01:42:20,004 --> 01:42:21,494 Peki ya kalbin? 1096 01:42:25,281 --> 01:42:27,825 Kalbin hangi yöne gidiyor? 1097 01:42:29,075 --> 01:42:31,975 Beni en iyi bilen son kişiyi de az önce gömdüm. 1098 01:42:35,442 --> 01:42:37,175 Kalbim de onunla gömüldü. 1099 01:43:14,175 --> 01:43:15,225 Tanrım! 1100 01:43:15,942 --> 01:43:19,092 - Evet, zeytin yağın bozulmak üzere. - Burada ne yapıyorsun? 1101 01:43:19,175 --> 01:43:21,825 Acıktım ve... 1102 01:43:22,508 --> 01:43:24,459 ...trajedi uluslararası toplumu sarstı. 1103 01:43:24,542 --> 01:43:29,125 Kaynaklar Lumumba'nın kızı Kraliçe Ramonda'nın ölümünü doğrulamakta. 1104 01:43:29,208 --> 01:43:33,475 Batılı Müttefikler iç kargaşanın Kraliçenin ölümüyle ilgili olduğunu belirtiyor. 1105 01:43:35,908 --> 01:43:38,375 Yorum yapmak ister misin? 1106 01:43:40,342 --> 01:43:43,459 Arkadaşlarının senden daha başka neler sakladığını merak ediyorum. 1107 01:43:44,308 --> 01:43:45,554 Ne demek istiyorsun? 1108 01:43:45,637 --> 01:43:48,992 Wakanda'nın krallığıyla iletişime geçmeye yetkim yok. 1109 01:43:51,608 --> 01:43:53,559 Boncuklara ne dersin peki? 1110 01:43:54,975 --> 01:43:56,992 - Ne? - Boncuklar. 1111 01:43:57,075 --> 01:44:00,259 Sen oraya varmadan önce dinleme cihazı yerleştirdim. 1112 01:44:00,342 --> 01:44:04,226 Yaptığın her konuşmaya ben de dahil oldum. 1113 01:44:04,309 --> 01:44:07,082 Kraliçe ile haince gerçekleştirdiğin o konuşma da dahil. 1114 01:44:07,165 --> 01:44:08,442 Huzur içinde uyusun. 1115 01:44:09,208 --> 01:44:11,459 Ama bu iyi oldu, en azından bizim için iyi oldu. 1116 01:44:11,542 --> 01:44:14,225 Biliyor musun? Wakandalılar hayatımı kurtardı. 1117 01:44:14,908 --> 01:44:16,392 Onlar iyi insanlar. 1118 01:44:16,475 --> 01:44:19,975 Neler yapabileceklerini hiç biraz düşündün mü? 1119 01:44:20,701 --> 01:44:22,044 Ne yapabileceğimizi hiç düşündün mü? 1120 01:44:22,127 --> 01:44:25,125 Amerika'nın vibranyuma sahip tek ülke olduğunu düşünsene bir? 1121 01:44:26,522 --> 01:44:29,855 Gerçekten bunu hayal ediyorum. 1122 01:44:32,508 --> 01:44:34,192 Val, Val, lütfen. 1123 01:44:34,775 --> 01:44:36,359 Yönetici De Fontaine demelisin. 1124 01:44:39,208 --> 01:44:42,542 Annen beni çocuğu gibi korudu. 1125 01:44:43,708 --> 01:44:45,959 En azından karşılığını vermek isterim. 1126 01:44:48,575 --> 01:44:50,792 Namor'un zayıf noktasını bulmalıyız. 1127 01:44:50,875 --> 01:44:52,992 Zayıf noktasını bulsak bile bir sorun olacak. 1128 01:44:53,608 --> 01:44:56,592 Black Panther'in Wakanda'yı korumakta hiç başarısız olmadı. 1129 01:44:57,575 --> 01:44:59,325 Artık Black Panther yok dememiş miydin? 1130 01:45:09,428 --> 01:45:10,528 Abim öldü. 1131 01:45:12,275 --> 01:45:14,725 Ancak bu Black Panther'in onunla öldüğü anlamına gelmez. 1132 01:45:32,661 --> 01:45:33,694 Griot. 1133 01:45:34,308 --> 01:45:40,308 Önce sentetik kalp şekilli bitkideki atılımlarımız ile bu bilezikteki lifler... 1134 01:45:43,508 --> 01:45:47,275 - ...arasında kıyas analizi yapalım. - Elbette Prenses. 1135 01:45:50,408 --> 01:45:53,408 Vibranyum zengin toprakta yetiştiği için... 1136 01:45:54,602 --> 01:45:58,042 ...temel seviyede faydalanabileceğimiz benzerlikler olabilir. 1137 01:45:58,125 --> 01:45:59,408 Nasıl isterseniz Prenses. 1138 01:46:03,675 --> 01:46:06,125 Lütfen abimin DNA'sını da yükle. 1139 01:46:06,208 --> 01:46:07,292 Yüklüyorum. 1140 01:46:38,875 --> 01:46:40,292 Neden onlara benzemiyor? 1141 01:46:40,375 --> 01:46:42,785 Vücudunun özellikleri tamamen farklı. 1142 01:46:42,868 --> 01:46:45,392 Hiçbiri onun gibi uçamıyor ve keskin kulaklara sahip değil. 1143 01:46:46,108 --> 01:46:49,375 Bizi koruyan kadınların ağız ve boyunlarında su vardı. 1144 01:46:49,826 --> 01:46:50,859 O ise su takmamıştı. 1145 01:46:50,942 --> 01:46:56,272 Birçok organizma sudan oksijen çekmek için süzgeçlere ihtiyaç duymaz, yani... 1146 01:46:56,355 --> 01:46:58,425 ...tıpkı denizanası gibi. 1147 01:46:58,508 --> 01:47:02,342 Sadece deri yoluyla oksijeni emmekte. 1148 01:47:03,734 --> 01:47:05,808 Bu işleme difüzyon işlemi denmekte. 1149 01:47:30,075 --> 01:47:34,859 Hükümdar seçmeden geçen her gün boşa geçen bir gündür. 1150 01:47:34,942 --> 01:47:38,059 Namor ordusuyla geri dönmeden önce onunla anlaşmalıyız. 1151 01:47:38,142 --> 01:47:40,759 Bu kadar güçlü bir adamla nasıl anlaşabiliriz? 1152 01:47:41,842 --> 01:47:44,759 Uçağını düşürmeden önceki saldırıda suya dalmıştı... 1153 01:47:44,842 --> 01:47:46,659 ...gücünü oradan alıyor olabilir mi? 1154 01:47:47,242 --> 01:47:50,542 Derisi ile sudan oksijen ve hava almakta. 1155 01:47:51,042 --> 01:47:53,792 Onu kurutmanın bir yolunu bulursak o kadar güçlü olmayabilir. 1156 01:47:54,375 --> 01:47:55,425 İşte bu! 1157 01:47:55,508 --> 01:47:56,425 Griot. 1158 01:47:56,508 --> 01:48:00,292 Kraliyet Tylon'u buharlaştırma odasına çevirmeliyiz. 1159 01:48:00,375 --> 01:48:01,559 Bu mümkün mü? 1160 01:48:01,642 --> 01:48:02,675 Evet. 1161 01:48:04,508 --> 01:48:06,292 Onu yakalayıp tuzağa çekmemize yardım edeceksin. 1162 01:48:07,108 --> 01:48:09,392 Lütfen Bayan Williams'a çalışma salonuna yönlendir. 1163 01:48:09,475 --> 01:48:10,675 Böyle gelin. 1164 01:48:15,075 --> 01:48:17,492 İlk aletini yaptığında kaç yaşındaydın? 1165 01:48:17,575 --> 01:48:18,559 Üç yıl. 1166 01:48:18,642 --> 01:48:22,159 Üvey babam araba tamircisiydi ve uçak yapmayı isterdi. 1167 01:48:22,242 --> 01:48:24,692 Bana aletler verdi ve onlar üzerinde çalışmama izin verdi. 1168 01:48:28,614 --> 01:48:30,892 Peki sana bütün bunları yapmayı kim öğretti? 1169 01:48:30,975 --> 01:48:32,492 Abim. 1170 01:48:35,542 --> 01:48:38,992 Ben Wakanda ordusunun mızrak başıydım. 1171 01:48:39,075 --> 01:48:41,425 Bu hiç bana göre değil. 1172 01:48:42,008 --> 01:48:44,308 Ayrıca artık bir sivilim. 1173 01:48:45,442 --> 01:48:48,825 - Silahlarımı da geri verdim. - Sana yeni bir mızrak da yaptım. 1174 01:48:50,842 --> 01:48:52,925 - Yeni mi? - Evet. 1175 01:48:54,474 --> 01:48:56,737 Bu garip cihazın adı nedir? 1176 01:48:56,820 --> 01:48:58,259 Gece Yarısı Meleği. 1177 01:48:58,343 --> 01:48:59,525 Gece Yarısı Meleği? 1178 01:48:59,975 --> 01:49:01,725 Beni dinle, Okoye. 1179 01:49:03,175 --> 01:49:04,992 Bu onlara karşı bizi eşitleyecek. 1180 01:49:05,075 --> 01:49:07,808 Çağırdığımda hazır olmanı istiyorum kardeşim. 1181 01:49:09,721 --> 01:49:10,741 Yalvarırım. 1182 01:49:15,540 --> 01:49:16,573 Shuri. 1183 01:49:17,298 --> 01:49:18,331 Evet? 1184 01:49:19,908 --> 01:49:21,742 Bundan kaç tane yaptın? 1185 01:49:23,725 --> 01:49:25,725 Jabari'de seni arıyordum. 1186 01:49:25,808 --> 01:49:27,425 Evimi zorla terk etmeyi reddettim. 1187 01:49:27,509 --> 01:49:30,159 Sende oldukça isyancı ruhu var. 1188 01:49:30,242 --> 01:49:31,659 Neden savaş ekibine katıldın? 1189 01:49:32,775 --> 01:49:33,892 Neden soruyorsun? 1190 01:49:41,342 --> 01:49:43,659 Bende hâlâ büyük bir savaşma isteği var. 1191 01:49:44,481 --> 01:49:47,259 Söyle bana Aneka, Kiana'nın kızı. 1192 01:49:48,005 --> 01:49:50,125 Hâlâ savaşmaya istekli misin? 1193 01:49:50,208 --> 01:49:53,059 Ne düşünüyorsun? 1194 01:50:17,575 --> 01:50:18,475 Griot. 1195 01:50:20,068 --> 01:50:21,675 Güvenirlik oranı nedir? 1196 01:50:22,275 --> 01:50:24,308 Yüzde 98.7, Prenses. 1197 01:50:24,875 --> 01:50:27,442 Yapay kalp şekilli bitkiyi bastırmamı ister misiniz? 1198 01:50:31,333 --> 01:50:33,817 Merhaba Shuri. 1199 01:50:34,566 --> 01:50:36,850 Şimdiye Haiti'ye dönersin sanmıştım. 1200 01:50:38,133 --> 01:50:39,483 Hâlâ Wakandalıyım. 1201 01:50:43,825 --> 01:50:44,858 Demek... 1202 01:50:46,033 --> 01:50:48,783 ...bu üzerinde çalıştığın şeymiş. 1203 01:50:49,900 --> 01:50:50,883 Evet. 1204 01:50:50,966 --> 01:50:52,900 Şu anda burada sahip olduğun şey... 1205 01:50:54,133 --> 01:50:58,233 ...Wakanda'nın koruyucusunu geri getirmek için bir fırsat. 1206 01:50:59,600 --> 01:51:03,533 Bashenga'nın keşfinden bu zamana kadarki... 1207 01:51:04,366 --> 01:51:06,583 ...en büyük hediye olacak. 1208 01:51:12,000 --> 01:51:14,817 Birazdan öğreniriz, gel. 1209 01:51:17,133 --> 01:51:18,917 - Griot. - Evet Prenses? 1210 01:51:19,000 --> 01:51:20,133 Bastır! 1211 01:51:23,933 --> 01:51:25,766 Başarılı olduğunu nasıl anlayacağız? 1212 01:51:26,433 --> 01:51:27,650 Parlayınca. 1213 01:51:36,800 --> 01:51:38,033 Başardın! 1214 01:51:42,966 --> 01:51:45,150 Tütsü falan yakmamız gerekmez mi? 1215 01:51:46,033 --> 01:51:49,266 Bast, atalarımızın bu laboratuvarı verdiğini biliyorum. 1216 01:51:59,459 --> 01:52:02,399 - Seni gömmem konusunda emin misin? - İstemiyorum. 1217 01:52:03,033 --> 01:52:07,117 Kalp krizi olması ihtimalinde göğsüme ulaşmanı istiyorum. 1218 01:52:07,873 --> 01:52:09,273 Kalp krizi mi? 1219 01:52:10,517 --> 01:52:11,550 Şaka yapıyor. 1220 01:52:12,273 --> 01:52:13,306 Değil mi? 1221 01:52:15,200 --> 01:52:16,233 Değil mi? 1222 01:52:21,333 --> 01:52:24,633 Bu kalp şekilli bitkinin sana Black Panther'in... 1223 01:52:25,705 --> 01:52:28,350 ...gücünü vermesine ve atalarımızın... 1224 01:52:29,033 --> 01:52:31,717 ...bağına ulaştırmasına izin ver. 1225 01:52:33,700 --> 01:52:35,133 Ramonda. 1226 01:52:35,466 --> 01:52:40,533 Lütfen kızının yanına gel. 1227 01:53:50,300 --> 01:53:51,500 Anne? 1228 01:54:05,120 --> 01:54:06,183 N'Jadaka. 1229 01:54:06,800 --> 01:54:08,050 Küçük kuzen. 1230 01:54:08,133 --> 01:54:09,183 Nasıl? 1231 01:54:09,266 --> 01:54:12,017 Nasıl hiçbir zaman neden kadar önemli olmadı değil mi? 1232 01:54:13,866 --> 01:54:15,050 Sen beni seçtin. 1233 01:54:15,133 --> 01:54:18,217 İmkânsız. Ben seni asla seçmedim. 1234 01:54:18,300 --> 01:54:20,166 Neden bitkiyi yedin? 1235 01:54:20,966 --> 01:54:22,917 - Ailemi görmek için. - Hayır, bu saçmalık. 1236 01:54:23,966 --> 01:54:26,850 "Ataların Bağına" inanmadın değil mi? 1237 01:54:30,200 --> 01:54:31,317 Hayır. 1238 01:54:31,900 --> 01:54:33,483 Öyleyse neden bitkiyi aldın? 1239 01:54:34,800 --> 01:54:38,417 - Yalan söylemene gerek yok. - Güçlü olabilmek için. 1240 01:54:39,000 --> 01:54:40,917 Neden güçlü olmak için? 1241 01:54:43,200 --> 01:54:44,233 Gördün mü? 1242 01:54:45,500 --> 01:54:48,000 Sandığından daha çok birbirimize benziyoruz. 1243 01:54:49,733 --> 01:54:51,650 Ben de kendi atalarımın intikamını aldım. 1244 01:54:51,733 --> 01:54:53,300 Ben sana benzemiyorum. 1245 01:54:54,466 --> 01:54:57,966 Sen kendin için aldın. Sonra da bütün bitkileri yok ettin. 1246 01:54:59,233 --> 01:55:00,450 Aşağılık Kral! 1247 01:55:01,366 --> 01:55:03,317 Tahtının alınmasından korktun. 1248 01:55:03,900 --> 01:55:04,883 Seni korkak! 1249 01:55:04,966 --> 01:55:06,267 Hayır! 1250 01:55:06,350 --> 01:55:09,083 Wakanda'nın değişmesi için gereken şeyleri yapacak cesaretim vardı. 1251 01:55:10,233 --> 01:55:14,183 Tahta çıkmadan önce Wakanda'da kaç tane senin gibi bilim insanını korudu? 1252 01:55:15,566 --> 01:55:18,833 Korkaklar. Benden önce de Panterler vardı. 1253 01:55:19,666 --> 01:55:22,650 - T'Challa'dan önce de. - Abimden söz etme! 1254 01:55:22,733 --> 01:55:28,200 Senin yüzünden öldü. Bitkiyi yaktın ve bizi korumasız bıraktın. 1255 01:55:28,821 --> 01:55:32,817 Sonrasında Namor saldırdı ve annemi öldürdü. Onların kanı senin ellerinde. 1256 01:55:34,000 --> 01:55:35,317 Hayır, benim değil... 1257 01:55:36,166 --> 01:55:39,166 ...ve sakın bunu annenden almaya cüret etme. 1258 01:55:39,666 --> 01:55:42,900 Kayıp bir kabiledeki genç kadını kurtarmak için kendi hayatını feda etti. 1259 01:55:44,476 --> 01:55:47,139 Babansa ikiyüzlüydü. 1260 01:55:48,572 --> 01:55:50,105 O, genç kızı öldürürdü. 1261 01:55:51,079 --> 01:55:52,866 Tıpkı kardeşini öldürdüğü gibi. 1262 01:55:54,526 --> 01:55:57,126 T'Challa fazlasıyla asildi. 1263 01:55:59,259 --> 01:56:01,866 Babanı öldüren adamın yaşamasına izin verdin. 1264 01:56:03,729 --> 01:56:05,866 Ve işte buradasın. 1265 01:56:11,078 --> 01:56:15,333 Abin gibi asil mi olacaksın? Yoksa yapılması gerekeni mi yapacaksın... 1266 01:56:16,378 --> 01:56:17,450 ...benim gibi? 1267 01:56:20,212 --> 01:56:21,312 İyi misin? 1268 01:56:23,266 --> 01:56:24,533 İyi misin? 1269 01:56:27,066 --> 01:56:28,050 Kimi gördün? 1270 01:56:33,724 --> 01:56:34,757 Hiç kimseyi. 1271 01:56:37,833 --> 01:56:38,783 Ne oluyor? 1272 01:56:39,533 --> 01:56:42,100 Başarısız oldum. İşe yaramadı. 1273 01:56:42,184 --> 01:56:43,150 Shuri. 1274 01:56:46,266 --> 01:56:48,787 - Beni terk ettiler. - Böyle bir şeyi asla yapmazlar. 1275 01:56:48,870 --> 01:56:51,650 Yapmam gereken her şeyi yaptım. Bitkiyi yeniden oluşturdum. 1276 01:56:51,733 --> 01:56:54,417 - Tamam. - Aptal ritüellerinizi yaptım peki elime ne geçti? 1277 01:56:54,501 --> 01:56:56,017 - Sakin ol. - Neden beni görmeye gelmediler? 1278 01:56:56,101 --> 01:56:57,600 Sadece sakin ol. 1279 01:57:04,666 --> 01:57:06,117 Siktir! 1280 01:57:09,833 --> 01:57:11,833 Ben de biraz alabilir miyim? 1281 01:57:18,866 --> 01:57:19,933 Bence... 1282 01:57:21,433 --> 01:57:22,683 ...bir giysiye ihtiyacın olacak. 1283 01:57:54,533 --> 01:57:58,250 - Şehirden gelen birçok insan var. - Daha çok alana ihtiyaçları var. 1284 01:57:58,333 --> 01:57:59,383 Ne olmuş yani? 1285 01:58:00,266 --> 01:58:02,383 Sizler misafirsiniz. 1286 01:58:02,466 --> 01:58:06,100 Siz insanlarla bir şeyi başarmak inanılmaz olur. 1287 01:58:31,636 --> 01:58:33,083 Prenses! 1288 01:59:06,366 --> 01:59:07,800 Başardı! 1289 01:59:08,568 --> 01:59:11,650 Black Panther geri döndü! 1290 01:59:29,500 --> 01:59:31,866 Namor, Wakanda'nın zayıf bir durumda olduğunu sanıyor. 1291 01:59:34,546 --> 01:59:36,093 Kraliçemiz öldürüldü. 1292 01:59:38,426 --> 01:59:40,093 Başkentimiz yıkıldı. 1293 01:59:41,652 --> 01:59:43,619 Koruyucumuzun olmadığını sanıyor. 1294 01:59:45,400 --> 01:59:46,500 Şimdiyse... 1295 01:59:48,100 --> 01:59:50,083 ...saldırma sırası bizde! 1296 01:59:50,166 --> 01:59:54,350 Nasıl? Onu nasıl bulabileceğimizi dahi bilmiyoruz. 1297 01:59:54,433 --> 01:59:56,250 Namor bize gelecek. 1298 01:59:56,333 --> 01:59:57,817 - Yine buraya mı? - Hayır. 1299 01:59:57,900 --> 02:00:00,783 Denizde uzak bir konuma. 1300 02:00:00,866 --> 02:00:01,899 Pekâlâ. 1301 02:00:02,200 --> 02:00:03,700 Diyelim ki işe yaradı... 1302 02:00:05,866 --> 02:00:07,817 ...bu herifi öldürebileceğimizi varsayalım... 1303 02:00:07,900 --> 02:00:11,033 ...uçabilen ve Hulk kadar güçlü olan birini... 1304 02:00:13,500 --> 02:00:15,883 ...onu öldürmek doğru bir çözüm olur mu? 1305 02:00:16,566 --> 02:00:20,917 Sırf gözdağı verdi diye başını almak için fırsat arıyordun. 1306 02:00:21,000 --> 02:00:22,750 Ne değişti Lord M'Baku? 1307 02:00:22,833 --> 02:00:23,966 Askerleri... 1308 02:00:24,466 --> 02:00:28,883 ...ana General veya Kral demiyorlardı, ona K'uk'ulkan diyorlardı. 1309 02:00:28,966 --> 02:00:30,117 Ne olmuş yani? 1310 02:00:30,200 --> 02:00:32,417 Tüylü Yılan Tanrısı! 1311 02:00:33,266 --> 02:00:34,166 Ne? 1312 02:00:34,249 --> 02:00:38,117 Sırf dağlarda yaşıyoruz diye kitaplara erişimimiz yok mu sanıyorsunuz? 1313 02:00:38,200 --> 02:00:39,883 Büyükler! 1314 02:00:40,466 --> 02:00:45,550 Müsaadeniz olursa Lord M'Baku ile yalnız konuşmak isterim. 1315 02:00:46,966 --> 02:00:47,966 Tabii. 1316 02:00:48,133 --> 02:00:49,133 Evet. 1317 02:00:55,733 --> 02:00:57,017 Namor'un işi bitmedi. 1318 02:00:58,566 --> 02:01:01,683 Yeryüzü dünyasını yok etmeye ant içti. 1319 02:01:01,766 --> 02:01:04,223 Onu mağlup etme şansımız varken... 1320 02:01:04,306 --> 02:01:06,417 - ...neyden korkuyorsun? - Savaş. 1321 02:01:07,000 --> 02:01:13,000 Namor halkı için gerçek bir Tanrı ise onu öldürerek sonsuz bir savaşa sebep oluruz. 1322 02:01:13,300 --> 02:01:14,383 Ne olmuş yani? 1323 02:01:14,866 --> 02:01:17,386 Annemin hayatı sonsuz bir savaşa değmez miydi? 1324 02:01:17,469 --> 02:01:18,617 Tabii ki değerdi. 1325 02:01:19,733 --> 02:01:23,700 Tabii ki değerdi! 1326 02:01:25,800 --> 02:01:29,333 Ancak senden isteyeceği şey bu olmazdı. 1327 02:01:34,556 --> 02:01:36,473 Senden istediğim şey bu değil. 1328 02:01:38,666 --> 02:01:40,366 Halkımın da öyle. 1329 02:01:50,800 --> 02:01:53,850 Annem hâlâ bizimle berabermiş benden ne istediğini... 1330 02:01:54,833 --> 02:01:56,750 ...neyi umduğunu ve hayal ettiğini... 1331 02:01:57,800 --> 02:02:00,300 ...biliyormuş gibi konuşuyorsun... 1332 02:02:03,366 --> 02:02:04,783 ...ama o öldü. 1333 02:02:06,033 --> 02:02:07,383 O gitti! 1334 02:02:08,666 --> 02:02:12,417 Namor onu gözlerimin önünde boğdu! 1335 02:02:13,866 --> 02:02:18,733 Benim için olan hayalleri, hedefleri ve umutları... 1336 02:02:21,932 --> 02:02:23,159 ...artık yaşamıyor. 1337 02:02:25,766 --> 02:02:27,700 Artık bir önemi de yok. 1338 02:02:29,466 --> 02:02:35,300 Önemli olan benim ne istediğimdir ve ben Namor'un ölmesini istiyorum! 1339 02:02:39,200 --> 02:02:41,650 Sen de bana bunun için yardım edeceksin! 1340 02:02:48,266 --> 02:02:49,500 Anladın mı? 1341 02:02:57,099 --> 02:02:58,366 Sabaha çıkıyoruz. 1342 02:03:24,433 --> 02:03:26,533 - Merhaba. - Günaydın. 1343 02:03:28,933 --> 02:03:30,533 Eğer bundan sağ çıkarsak... 1344 02:03:31,900 --> 02:03:35,250 ...Haiti'de yanımda bir evin olduğunu bilmeni isterim. 1345 02:03:38,133 --> 02:03:40,900 Hadi, tut elimi. 1346 02:03:43,733 --> 02:03:44,717 Nefes al! 1347 02:03:49,426 --> 02:03:51,717 Shuri bana karşı dürüst olmanı istiyorum. 1348 02:03:51,800 --> 02:03:54,817 Bitkiyi yediğinde kimi gördün? 1349 02:03:59,966 --> 02:04:04,433 Eğer intikam için savaşa gidiyorsan, onun kaybıyla oluşan deliği kapatmayacaktır. 1350 02:04:05,054 --> 02:04:08,350 Onu daha da büyütüp seni tüketmesine sebep olacak. 1351 02:04:10,666 --> 02:04:12,100 Zaten tüketti. 1352 02:04:17,366 --> 02:04:23,366 K'uk'ulkan, okyanusta başka bir vibranyum dedektörü kullanılıyor. 1353 02:04:25,100 --> 02:04:26,150 Nerede? 1354 02:04:28,166 --> 02:04:31,200 ATLANTİK OKYANUSU 1355 02:04:55,466 --> 02:04:56,800 Sudan çıkın! 1356 02:05:14,118 --> 02:05:16,450 - YİBAMBE! - YİBAMBE! 1357 02:05:16,533 --> 02:05:18,550 - YİBAMBE! - YİBAMBE! 1358 02:05:18,633 --> 02:05:20,583 - YİBAMBE! - YİBAMBE! 1359 02:05:20,667 --> 02:05:22,700 - YİBAMBE! - YİBAMBE! 1360 02:05:41,066 --> 02:05:42,550 Kraliçe için! 1361 02:06:56,566 --> 02:06:58,333 Riri, yukarıda durum nedir? 1362 02:06:58,833 --> 02:07:01,766 Bay Griot, şu anda acilen desteğe ihtiyacım var. 1363 02:07:01,849 --> 02:07:03,717 Bunu istemenizi bekliyordum. 1364 02:07:09,566 --> 02:07:10,566 Siktir! 1365 02:07:15,332 --> 02:07:16,566 Çok hızlı... 1366 02:07:17,066 --> 02:07:18,266 ...ama ben daha hızlıyım. 1367 02:07:38,366 --> 02:07:39,319 Yakaladım seni! 1368 02:07:45,633 --> 02:07:46,883 Artık iş sende Shuri! 1369 02:07:56,100 --> 02:07:57,500 - Prenses. - Hayır! 1370 02:07:58,000 --> 02:08:01,417 Ben Black Panther'im ve intikam için geldim. 1371 02:08:02,243 --> 02:08:05,100 Buharlaştırma hücreleri aktif edildi. 1372 02:08:14,666 --> 02:08:15,566 Sorun nedir? 1373 02:08:16,066 --> 02:08:17,550 Bir bardak su vereyim mi? 1374 02:08:21,716 --> 02:08:22,749 Onu yakaladık. 1375 02:08:22,763 --> 02:08:24,350 - Çok iyi! - Namor yakalandı! 1376 02:08:24,766 --> 02:08:26,000 Geri çekilin! 1377 02:08:30,733 --> 02:08:32,283 Wakanda'ya dönüyoruz! 1378 02:08:38,133 --> 02:08:39,183 Geri çekilin! 1379 02:09:04,350 --> 02:09:05,400 Ne oluyor? 1380 02:09:06,100 --> 02:09:07,917 Sonik yayıcı yok edildi. 1381 02:09:29,766 --> 02:09:31,583 Bu iyi olmayabilir. 1382 02:10:03,433 --> 02:10:08,266 Panther, Sea Leopard güç kaybetti. Önemli derecede hasar alıyorlar. 1383 02:10:09,200 --> 02:10:10,517 Okoye! 1384 02:10:10,600 --> 02:10:12,017 Panther! 1385 02:10:13,166 --> 02:10:14,217 Aneka! 1386 02:10:15,617 --> 02:10:17,850 - Okoye! - Zamanı geldi. 1387 02:10:28,800 --> 02:10:29,750 Wakanda için! 1388 02:10:30,490 --> 02:10:31,717 Wakanda! 1389 02:10:40,000 --> 02:10:44,050 - Griot, hasar durumu nedir? - Yıkıcı. Mızrağı saf vibranyumdan yapılmış. 1390 02:10:44,133 --> 02:10:46,717 - Gemi her an patlayabilir. - Bizi çöle götür. 1391 02:11:05,566 --> 02:11:06,750 Hayır! 1392 02:11:35,100 --> 02:11:36,617 Gemiyi batırın! 1393 02:12:03,966 --> 02:12:06,499 Tuttum seni kardeşim. Bana tutun. 1394 02:13:10,600 --> 02:13:12,000 Savaşçı! 1395 02:13:15,400 --> 02:13:17,766 Ana dilini konuşuyor musun? 1396 02:13:18,000 --> 02:13:20,433 Atalarına merhaba demek için kullanabilirsin. 1397 02:13:50,433 --> 02:13:51,600 Bırak beni. 1398 02:14:03,433 --> 02:14:04,850 Güzel, gel buraya. 1399 02:14:08,200 --> 02:14:11,650 Sen atalarına selam vereceksin. 1400 02:14:35,233 --> 02:14:38,900 Prenses hızlı olmazsa atalarımız bizi kurtaracak. 1401 02:14:39,033 --> 02:14:40,800 Biz de onlara katılabiliriz. 1402 02:14:41,833 --> 02:14:45,117 Bu yüzden beraberimiz de götürebildiğimiz kadar götürelim. 1403 02:15:15,133 --> 02:15:16,617 Daha farklı olabilirdi. 1404 02:15:21,273 --> 02:15:22,766 Suya ihtiyacım var. 1405 02:15:39,566 --> 02:15:43,183 Abin gibi asil mi olacak mısın? Yoksa yapılması gerekeni mi yapacaksın... 1406 02:15:43,266 --> 02:15:46,033 - ...benim gibi? - Ben abim gibi değilim. 1407 02:15:47,672 --> 02:15:52,617 Yanında durup ölmesini izlerken Namor merhamet için bana yalvaracak. 1408 02:16:31,533 --> 02:16:33,966 İmparator. 1409 02:16:36,583 --> 02:16:37,733 Yaşasın Wakanda! 1410 02:18:26,616 --> 02:18:27,800 Shuri. 1411 02:18:29,500 --> 02:18:30,533 Anne. 1412 02:18:32,983 --> 02:18:36,516 Kim olduğunu göster ona. 1413 02:18:43,349 --> 02:18:44,316 Pes et! 1414 02:18:45,449 --> 02:18:47,966 Wakanda okyanuslarınızı korur. 1415 02:18:48,549 --> 02:18:50,400 Sırlarınızı koruyacağız. 1416 02:18:50,483 --> 02:18:51,483 Pes et... 1417 02:18:52,583 --> 02:18:54,349 ...ki halkın yaşasın. 1418 02:18:58,591 --> 02:19:00,833 İntikam arzusu bizi tüketti. 1419 02:19:01,502 --> 02:19:03,900 Halkımızı da tüketmesine izin veremeyiz. 1420 02:19:12,716 --> 02:19:14,433 Pes ediyorum. 1421 02:19:39,449 --> 02:19:41,683 Talokanlılar! 1422 02:19:43,549 --> 02:19:45,149 Evimize gidelim! 1423 02:19:45,616 --> 02:19:47,116 Savaşımız burada sona erdi. 1424 02:20:00,049 --> 02:20:02,166 Yaşasın Wakanda! 1425 02:20:02,249 --> 02:20:04,149 Yaşasın Wakanda! 1426 02:21:19,016 --> 02:21:20,266 Eve gitmeye hazır mısın? 1427 02:21:20,349 --> 02:21:23,059 Polisler beni havaalanında beklemediğinden emin olduğum sürece. 1428 02:21:23,142 --> 02:21:24,666 Endişelenme. Onunla ilgilendim. 1429 02:21:24,749 --> 02:21:28,471 Ücret karşılığında öğrencilerin ödevlerini yapma işini de azaltabilirsin. 1430 02:21:28,554 --> 02:21:30,749 Bu yüzden yakalarlarsa sana yardım edemem. 1431 02:21:32,349 --> 02:21:35,316 - Benimle bir şey konuşmak istediğini söylediler. - Evet. 1432 02:21:35,849 --> 02:21:40,700 Giysin, tasarımı çok iyi ama onu beraberinde götürmene izin veremem. 1433 02:21:40,783 --> 02:21:41,816 Sorun değil. 1434 02:21:42,116 --> 02:21:45,649 En azından Wakanda'ya sebep olduğum pisliği temizlemeye yardımcı olabildiğimi düşündüm. 1435 02:21:46,149 --> 02:21:49,233 Sana bir şey daha göstermek istiyorum, gel. 1436 02:21:53,248 --> 02:21:56,465 Nehirden tüm parçaları toplamak bayağı bir zamanımı aldı. 1437 02:21:56,549 --> 02:21:58,049 Buna değdi. 1438 02:21:58,583 --> 02:21:59,616 Nasıl... 1439 02:22:01,016 --> 02:22:02,349 Babamın aracıydı. 1440 02:22:03,796 --> 02:22:05,583 Üstünde çalışırdık. 1441 02:22:11,516 --> 02:22:13,333 - Bunun olduğundan emin misin? - Her bir parçası. 1442 02:22:13,416 --> 02:22:16,300 Boston'a gemiyle göndereceğim sen daha ulaşmadan oraya varır. 1443 02:22:21,949 --> 02:22:22,900 Sarıl bana dostum. 1444 02:22:26,535 --> 02:22:30,049 Panther, Bayan Williams'ın aracı ulaştı. 1445 02:22:31,483 --> 02:22:32,866 Kendine dikkat et. 1446 02:22:33,449 --> 02:22:37,449 Şikago'ya gelmeyeceğinden emin misin? Basket maçı izlemeye? 1447 02:22:38,249 --> 02:22:41,816 Kulağa hoş geliyor ama ilgilenmem gereken bir şey var. 1448 02:23:07,504 --> 02:23:11,233 Şimdi de sizleri Prenses Shuri ile tanıştırayım. 1449 02:23:11,316 --> 02:23:12,916 Black Panther! 1450 02:23:31,049 --> 02:23:33,949 Black Panther saygılarını gönderdi. 1451 02:23:34,783 --> 02:23:36,633 Fakat bugün bize katılamayacak. 1452 02:23:37,849 --> 02:23:39,833 Ben, M'Baku. 1453 02:23:39,916 --> 02:23:44,449 Jabari kabilesinin lideri ve Wakanda'nın çocuğu. 1454 02:23:45,683 --> 02:23:49,766 Taht için mücadele etmek istiyorum. 1455 02:23:55,249 --> 02:23:56,983 Seni endişelendiren ne kızım? 1456 02:23:58,783 --> 02:24:04,783 Ömrüm boyunca hep yanında savaşmayı dört gözle bekledim. 1457 02:24:06,749 --> 02:24:11,916 Wakandalılara karşı diz çöktüğünü düşününce... 1458 02:24:12,216 --> 02:24:17,300 Black Panther'in beni öldürmesi için birçok sebebi vardı. 1459 02:24:17,883 --> 02:24:21,049 Neden öldürmedi sanıyorsun? 1460 02:24:22,816 --> 02:24:27,383 Black Panther yeryüzündeki... 1461 02:24:27,683 --> 02:24:33,483 ...en güçlü ulusun en güçlü şahsıdır... 1462 02:24:33,649 --> 02:24:36,716 ...ancak müttefiki yok. 1463 02:24:37,016 --> 02:24:41,683 Şimdiyse Talokan halkı için şefkat besliyor. 1464 02:24:43,449 --> 02:24:45,583 Bu müttefiklik ile... 1465 02:24:46,216 --> 02:24:52,216 ...Talokan hiç olmadığı kadar güçlü olacak. 1466 02:24:53,683 --> 02:24:57,683 Yeryüzü dünyası Wakanda'ya katılacak. 1467 02:24:58,416 --> 02:25:01,349 Wakanda da bize katılacak. 1468 02:25:02,949 --> 02:25:04,649 Bana güven. 1469 02:25:21,283 --> 02:25:22,316 Bu lanet şey de ne? 1470 02:25:22,983 --> 02:25:24,083 Geri dönebilir miyiz? 1471 02:25:25,681 --> 02:25:27,688 Bilmiyorum dostum. Çok zaman kaybederiz. 1472 02:25:28,916 --> 02:25:30,465 Dışarı çıkıp kontrol edebilir misin? 1473 02:25:30,548 --> 02:25:31,666 Tamam. 1474 02:25:34,588 --> 02:25:35,740 Evet, ben Schover. 1475 02:25:36,516 --> 02:25:40,100 Yolumuzu bir ağaç engelliyor gibi. Nasıl ilerlememizi istersiniz? 1476 02:25:40,683 --> 02:25:41,716 Ne oluyor... 1477 02:25:43,383 --> 02:25:44,749 Siktir! 1478 02:25:53,643 --> 02:25:55,609 Sömürgeci zincire vurulmuş. 1479 02:25:56,716 --> 02:25:59,800 - Şimdi dünyanın tüm harikalarını görmüş oldum. - Çok komik. 1480 02:26:00,883 --> 02:26:01,900 Gidelim! 1481 02:26:28,783 --> 02:26:30,866 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 1482 02:26:37,750 --> 02:26:39,383 Hoş geldin! 1483 02:26:41,289 --> 02:26:42,610 Seni görmek güzel. 1484 02:26:43,350 --> 02:26:49,350 - Her şey hazır. Bana bir dakika ver. - Aslında bunu yalnız yapsam iyi olur. 1485 02:26:50,817 --> 02:26:52,100 Tabii. 1486 02:28:40,667 --> 02:28:44,567 Sonda bir sahne daha var! 1487 02:28:44,568 --> 02:28:50,568 ÇEVİRMEN: BEKİR ÖZGÜN. TWİTTER: @Bekback384. 1488 02:31:07,866 --> 02:31:13,766 BLACK PANTHER YAŞASIN WAKANDA 1489 02:31:26,792 --> 02:31:27,825 Shuri. 1490 02:31:29,175 --> 02:31:30,875 Şimdi katılabilir miyiz? 1491 02:31:34,226 --> 02:31:37,092 Bu oğlum, Toussaint. 1492 02:31:38,265 --> 02:31:39,258 Toussaint. 1493 02:31:40,075 --> 02:31:42,741 Bu senin halan Shuri. 1494 02:31:44,659 --> 02:31:45,692 Merhaba. 1495 02:32:06,574 --> 02:32:09,058 Taht baskısından uzakta, burada... 1496 02:32:09,141 --> 02:32:12,208 ...büyümesinin onun için daha iyi olacağı konusunda anlaştık. 1497 02:32:14,042 --> 02:32:15,075 Baban. 1498 02:32:15,624 --> 02:32:16,691 Baban... 1499 02:32:17,491 --> 02:32:20,108 ...bizi ölümüne hazırladı değil mi? 1500 02:32:24,858 --> 02:32:30,541 Ancak cenazesine gitmemizi istemedi çünkü o zamanın doğru olmadığını hissetmişti. 1501 02:32:31,258 --> 02:32:34,191 Burada kendi seremonimizi oluşturduk. 1502 02:32:35,924 --> 02:32:37,525 Annemle tanıştı mı? 1503 02:32:37,608 --> 02:32:38,641 Evet. 1504 02:32:47,991 --> 02:32:49,408 Tanıştığıma memnun oldum. 1505 02:32:49,491 --> 02:32:50,675 Tanıştığıma memnun oldum. 1506 02:32:50,758 --> 02:32:52,424 Toussaint çok güzel bir isim. 1507 02:32:53,091 --> 02:32:55,008 Büyük bir tarihi var. 1508 02:32:55,091 --> 02:32:58,341 Teşekkürler. Senin ismin de çok güzel, bence. 1509 02:33:01,924 --> 02:33:03,941 Annem çok iyi sır sakladığını söylüyor... 1510 02:33:04,024 --> 02:33:05,074 ...bu doğru mu? 1511 02:33:06,224 --> 02:33:08,908 Evet, çok iyi sır saklarım. 1512 02:33:12,062 --> 02:33:14,208 Toussaint, benim Haiti dilindeki adım. 1513 02:33:17,191 --> 02:33:18,458 Kimsin sen? 1514 02:33:19,384 --> 02:33:23,991 Adım Prens T'Challa. Kral T'Challa'nın oğlu. 1515 02:33:42,583 --> 02:33:46,565 CHADWICK BOSEMAN'IN ANISINA