1
00:00:02,666 --> 00:00:05,673
Bast, Masa terhad.
2
00:00:06,689 --> 00:00:09,654
Biar saya sembuhkan abang saya
3
00:00:09,678 --> 00:00:13,651
dari penyakitnya dan saya tak akan
meragui kewujudan kamu lagi.
4
00:00:13,675 --> 00:00:16,664
- Degupan jantungnya menurun.
- Cetakan hampir selesai.
5
00:00:16,688 --> 00:00:21,666
- Griot, serahkan kawalan kepada saya.
- Seperti yang kamu mahu, puteri.
6
00:00:25,685 --> 00:00:29,653
- Apakah kadar kejayaan?
- 25%.
7
00:00:29,677 --> 00:00:31,654
Saya perlu mencuba cara lain.
8
00:00:31,678 --> 00:00:35,646
Denyut jantung Raja T'Challa
turun kepada 31 denyut seminit.
9
00:00:35,670 --> 00:00:41,654
- Putri, kamu harus berada di sisinya.
- Saya perlu fikir. Sekarang keluar.
10
00:00:41,678 --> 00:00:43,678
Keluar!
11
00:00:48,685 --> 00:00:51,658
- Berapa tingkat keberhasilannya?
- 29,1%.
12
00:00:51,682 --> 00:00:53,671
Cetak ini!
13
00:00:57,679 --> 00:01:01,653
Putri, Aku tahu ini mendesak, tapi aku harus ingatkan kamu.
14
00:01:01,677 --> 00:01:05,663
Ramuan sintetis berbentuk hati ini sepertinya
tidak memiliki efek yang diinginkan.
15
00:01:05,687 --> 00:01:09,681
Aku tidak peduli! Ini mesti berkesan.
16
00:01:28,671 --> 00:01:31,648
- Griot...
- Ya, tuan putri?
17
00:01:31,672 --> 00:01:33,674
Berapa detak jantung abang saya?
18
00:01:37,686 --> 00:01:42,681
Abang kamu, sudah bersama yang terdahulu.
19
00:01:50,666 --> 00:01:51,676
Tidak...
20
00:01:55,666 --> 00:01:59,652
Kami berterima kasih atas kurniaan ini,
21
00:01:59,676 --> 00:02:03,648
- bersama Raja T'Challa.
22
00:02:03,672 --> 00:02:06,677
Black Panther
23
00:02:09,671 --> 00:02:11,689
Putra Raja T'Chaka.
25
00:02:13,689 --> 00:02:19,663
Keturunan Yang Mulia Raja Bashenga,
26
00:02:19,687 --> 00:02:22,658
Black Panther pertama.
27
00:02:22,682 --> 00:02:27,671
Kami lepaskan kamu untuk bersama nenek moyangmu.
31
00:06:23,674 --> 00:06:25,673
SETAHUN KEMUDIAN
32
00:06:28,679 --> 00:06:31,673
UNITEN NATION, GENEVA, SWITZERLAND
33
00:06:32,667 --> 00:06:36,656
Ia satu penghormatan untuk saya
menjemput Baginda
34
00:06:36,680 --> 00:06:40,666
Permaisuri Ramonda, Puteri Lumumba,
Pemimpin Kerajaan Wakanda.
35
00:06:56,673 --> 00:07:01,665
Saya percaya, saya bersuara bagi semua
anggota negara apabila saya berkata,
36
00:07:01,689 --> 00:07:08,647
apabila saya kata saya sangat kecewa dengan kegagalan
Wakanda untuk menunaikan janji mereka
37
00:07:08,671 --> 00:07:12,657
untuk menyertai menjadi usaha global, untuk
menangani cabaran antarabangsa,
38
00:07:12,681 --> 00:07:18,647
berkongsi sumber dan kerjasama
sepenuhnya berkaitan vibranium.
39
00:07:18,671 --> 00:07:21,647
Perancis telah diberitahu,
40
00:07:21,671 --> 00:07:25,653
vibranium itu boleh digunakan untuk
menghasilkan senjata pemusnah besar-besaran.
41
00:07:25,677 --> 00:07:30,657
Bahan tidak boleh dikesan pengesan logam.
42
00:07:30,681 --> 00:07:35,665
Ini mengancam keselamatan planet
dan perjanjian perlu dilakukan.
43
00:07:35,689 --> 00:07:39,673
Saya serahkan
kepada Permaisuri Ramonda.
44
00:07:46,676 --> 00:07:51,653
Ia sentiasa menjadi dasar kami untuk
tidak berurusan tentang vibranium
45
00:07:51,677 --> 00:07:54,654
dalam apa jua keadaan.
46
00:07:54,678 --> 00:07:59,655
Bukan kerana potensi bahaya vibranium itu,
47
00:07:59,679 --> 00:08:04,673
tetapi kerana ia potensi bahaya dari kamu.
48
00:08:06,689 --> 00:08:09,682
PUSAT PERHUBUNGAN WAKANDA, ANSONGO, MALI
49
00:08:16,673 --> 00:08:18,687
Imej kamera pengawasan hilang.
50
00:08:22,672 --> 00:08:26,671
Bertenang! Melutut!
51
00:08:27,668 --> 00:08:30,667
Di manakah vibranium?
52
00:08:33,668 --> 00:08:35,681
Siapa boleh akses?
53
00:08:44,683 --> 00:08:49,657
Kamu buat-buat tak tahu.
54
00:08:49,681 --> 00:08:54,650
Tetapi kami tahu apa kamu
berbisik dalam bilik pemerintahan...
55
00:08:54,674 --> 00:08:57,688
dan di pusat ketenteraan kamu.
56
00:09:01,675 --> 00:09:04,668
"Raja telah meninggal dunia."
57
00:09:05,688 --> 00:09:08,686
Black Panther sudah tiada.
58
00:09:10,686 --> 00:09:14,666
Mereka telah kehilangan pelindung mereka.
59
00:09:19,687 --> 00:09:23,681
Sekarang masa kita untuk...
60
00:09:24,682 --> 00:09:25,685
"...serang."
61
00:09:52,684 --> 00:09:57,670
- Di mana lembing kamu?
- Shuri memberikan ini kepada saya.
62
00:09:59,672 --> 00:10:01,646
Saya lebih suka mereka.
63
00:10:01,670 --> 00:10:05,678
Nenek moyang kita beri kepada kita
kerana ia tepat, elegan dan…
64
00:10:07,671 --> 00:10:09,676
... membawa maut.
65
00:10:11,673 --> 00:10:14,664
Ia tidak berubah
dibawah pemerhatian saya.
66
00:10:14,688 --> 00:10:16,687
Ya, Jeneral.
67
00:10:17,667 --> 00:10:20,682
Saya kata jangan bawa mereka.
68
00:10:22,674 --> 00:10:27,686
semalam satu
pusat perhubungan kami diserang.
69
00:10:28,666 --> 00:10:31,660
Bukti bahawa negara PBB berada di belakangnya,
70
00:10:31,684 --> 00:10:36,687
Yang kini sedang
dimuat naik ke telefon kamu.
71
00:10:37,667 --> 00:10:41,685
Dan mengenai identiti pelakunya...
72
00:10:52,675 --> 00:10:53,689
Melutut!
73
00:10:57,681 --> 00:10:59,658
Ini dia.
74
00:10:59,682 --> 00:11:06,676
Anggaplah respons mesra kami
terhadap serangan ini sebagai satu peringatan.
75
00:11:07,681 --> 00:11:13,664
Percubaan merampas selanjutnya
akan dianggap sebagai serangan...
76
00:11:13,688 --> 00:11:19,651
dan akan menerima tindak balas yang lebih dasyat.
77
00:11:19,675 --> 00:11:25,650
Kami bersedih kehilangan raja kami.
Tapi jangan sesekali berfikir
78
00:11:25,674 --> 00:11:30,659
bahawa Wakanda telah hilang
keupayaan untuk melindungi sumbernya.
79
00:11:30,683 --> 00:11:37,663
Kami tahu bahawa usaha sedang dilakukan
untuk mencari vibranium di luar Wakanda.
80
00:11:37,687 --> 00:11:41,689
Selain itu, kami ucapkan selamat maju jaya.
81
00:11:46,683 --> 00:11:50,671
Rotor 625 mohon kebenaran mendarat.
82
00:11:54,677 --> 00:11:56,684
Jumpa awak di sana.
83
00:11:59,681 --> 00:12:03,656
- Adakah saya fikir kamu dah bersara.
- Saya tahu tapi saya terpaksa.
84
00:12:03,680 --> 00:12:08,682
Peluang menjumpai vibranium hanyalah satu dalam bilion.
85
00:12:30,667 --> 00:12:31,689
Jom tengok.
86
00:12:32,669 --> 00:12:35,689
Tekanan kabin pada -1 PSI.
87
00:12:40,679 --> 00:12:42,647
240 meter.
88
00:12:42,671 --> 00:12:45,688
- Langkau lapisan lonjakan.
- Semua sistem OK.
89
00:12:48,668 --> 00:12:49,670
Terima.
90
00:12:58,675 --> 00:12:59,687
Kami berada di dasar batu.
91
00:13:07,676 --> 00:13:11,668
Salazar, awak dekat dengan benda tu.
92
00:13:12,678 --> 00:13:19,650
Bagus, hebat. Mata gerudi nampaknya ada
terkena objek bahan logam.
93
00:13:19,674 --> 00:13:26,200
Apa saja ia, ia kukuh. saya tidak pernah
melihat gerudi hancur bagini sebelum ini.
94
00:13:28,677 --> 00:13:31,665
Oh Hey. Vibranium dalam laut.
95
00:13:31,689 --> 00:13:36,651
Mari kita keluarkan pengesan.
Ia satu-satunya yang kita ada.
96
00:13:36,675 --> 00:13:41,668
Kami menuju ke pengesan vibranium.
97
00:13:50,689 --> 00:13:56,671
- Sekarang semuanya gelap. Elektrik telah hilang.
- Saya Menerima. Saya akan uruskan dari sini.
99
00:14:12,672 --> 00:14:14,679
Apa benda pula itu?
100
00:14:27,669 --> 00:14:30,653
Jackson, adakah kamu melihatnya juga?
101
00:14:30,677 --> 00:14:34,685
degupan jantung Salazar. Hai Salazar,
boleh awak ambil gambarnya?
102
00:14:36,683 --> 00:14:40,660
A stygiomedusa. saya tidak pernah
nampak warna itu.
103
00:14:40,684 --> 00:14:42,664
Pasukan penyelamat, berjaga-jaga.
104
00:14:42,688 --> 00:14:47,685
Salazar, pengesan Jackson
hilang. Kamu nampak dia?
105
00:14:54,689 --> 00:14:58,684
- Tidak, dia sudah tiada.
- Apa maksud kamu dia tiada?
106
00:15:00,685 --> 00:15:04,667
Salazar, boleh awak dengar saya? Salazar?
107
00:15:05,667 --> 00:15:06,686
TIADA ISYARAT
108
00:15:08,666 --> 00:15:10,673
Smith, ada yang tidak kena.
109
00:15:22,673 --> 00:15:25,677
- Bunyi apa itu?
- Dari mana datangnya bunyi tu?
110
00:15:32,668 --> 00:15:33,676
West? Apa yang datang?
111
00:15:36,688 --> 00:15:39,668
West, bolehkah kamu melihat apa-apa?
112
00:15:57,672 --> 00:16:01,672
- Ia adalah serangan sonik.
- Pakai penyumbat telinga.
113
00:16:07,684 --> 00:16:10,665
Kami diserang.
Hantar pasukan penyelamat.
114
00:16:10,689 --> 00:16:15,657
Mayday, mayday. 625 rotor
di sini. Hantar bantuan segera.
115
00:16:15,681 --> 00:16:19,646
Ia adalah Wakandan.
116
00:16:19,670 --> 00:16:21,667
Sudah tentu.
117
00:16:36,672 --> 00:16:39,678
- Hendersons!
- Kita perlu pergi dari sini.
118
00:16:41,671 --> 00:16:42,681
Ayuh!
119
00:16:44,687 --> 00:16:47,681
- Apa yang sedang berlaku?
- Mari ke sini.
120
00:17:04,675 --> 00:17:05,675
Sekarang!
122
00:17:25,684 --> 00:17:27,682
Terbang, terbang, terbang!
123
00:17:34,678 --> 00:17:37,681
Terbang! Lempar Mereka!
124
00:17:38,680 --> 00:17:42,674
- Marilah kita pergi.
- Ya Tuhan...
125
00:18:01,667 --> 00:18:04,687
- Bawa kami pergi.
- Kami selamat, kita selamat.
126
00:18:05,667 --> 00:18:09,680
Di mana kumpulan penyerang? Itu bukan Wakandan.
Warnanya biru. Semua orang mati.
127
00:18:11,689 --> 00:18:17,671
- Apa yang berlaku?
- Kami ditarik balik!
128
00:18:23,677 --> 00:18:25,676
Berhenti!
130
00:19:00,251 --> 00:19:04,239
Ratu Ramon dari Wakanda menyampaikan
ucapan penuh semangat di PBB semalam,
131
00:19:04,263 --> 00:19:09,235
manakala tentera upahan pula
ditangkap dan dihadapkan ke mahkamah.
132
00:19:09,259 --> 00:19:13,232
Permaisuri dilantik semula
sebagai pemerintah Wakanda,
133
00:19:13,256 --> 00:19:17,240
apabila Raja T'Challa meninggal dunia
kerana penyakit misteri tahun lepas.
134
00:19:17,250 --> 00:19:21,245
Negara kecil bersedia untuk berperang
ia menjadi semakin terpencil…
135
00:19:21,269 --> 00:19:25,272
Ratu... Kami menghampiri sempadan.
136
00:19:32,267 --> 00:19:34,260
Kita dan sampai.
137
00:20:24,251 --> 00:20:28,230
- Puteri...
- Sekejap, Saya sedang melakukan sesuatu.
138
00:20:28,254 --> 00:20:32,257
- Saya tahu itu, tetapi...
- Kamu mengganggu proses pemikiran saya.
139
00:20:34,265 --> 00:20:37,272
-Shuri.
- Ibu.
140
00:20:37,273 --> 00:20:41,233
Saya ingin memberitahu kamu bahawa permaisuri ada di sini.
- Terima kasih
141
00:20:41,257 --> 00:20:46,248
Ia membuatkan saya gementar. Satu hari
"Artifical Intelligent" yang akan membunuh kita semua.
142
00:20:46,272 --> 00:20:51,230
AI saya tidak seperti dalam filem.
Ia buat apa yang saya suruh.
143
00:20:51,254 --> 00:20:57,244
Saya harap anak-anak saya pun begitu.
Semua orang kelihatan bekerja keras.
144
00:20:57,268 --> 00:21:02,249
ya. Ini adalah persediaan menghadapi bencana.
145
00:21:02,273 --> 00:21:07,254
Terdapat banyak ancaman di luar sana
dan mereka mencipta penyelesaian.
146
00:21:08,255 --> 00:21:12,241
- Apa itu?
- Exosuits untuk askar.
147
00:21:12,251 --> 00:21:16,247
Mereka memberi pengguna peningkatan
kekuatan, kelajuan, dan ketahanan.
148
00:21:16,271 --> 00:21:19,236
Okoye kerap memberi komen.
149
00:21:19,260 --> 00:21:24,252
- Untuk yang mana satu?
- Dia benci semuanya.
150
00:21:27,264 --> 00:21:32,232
Bagaimana dengan penciptaan semula semula
ramuan berbentuk hati itu? Adakah berkembang?
151
00:21:32,256 --> 00:21:36,244
Maafkan saya Puteri, Nakia, puteri Yaa,
cuba hubungi kamu semula.
152
00:21:36,268 --> 00:21:40,249
- Mungkin kamu patut...
- Kamu patut teruskan pengiraan kamu.
153
00:21:40,273 --> 00:21:43,249
Mengikut kehendak puteri.
154
00:21:43,273 --> 00:21:48,240
Kami tidak memerlukan ramuan itu.
Kami memerlukan teknologi baru.
155
00:21:48,264 --> 00:21:50,266
Bagaimana pula dengan Black Panther?
156
00:21:53,254 --> 00:21:56,245
Tahta ini telah membantuk
bangsa selama berabad-abad.
157
00:21:56,269 --> 00:22:01,246
Black Panther adalah perkara yang sudah berlalu.
Saya tidak cuba untuk menyelamatkan tahta itu.
158
00:22:01,270 --> 00:22:05,240
Saya cuba menyelamatkan abang saya.
159
00:22:05,264 --> 00:22:07,268
Shuri...
160
00:22:20,273 --> 00:22:24,273
- Hari ini hari apa?
- Selasa.
161
00:22:25,253 --> 00:22:27,270
Tarikhnya, nak.
162
00:22:32,269 --> 00:22:37,269
- Abang saya meninggal dunia.
- Ia adalah satu tahun yang lalu hari ini.
163
00:22:46,251 --> 00:22:51,245
- Adakah kamu rancang sesuatu?
- Ya. Kamu harus memberi perhatian kepada ibu kamu.
164
00:22:51,269 --> 00:22:53,248
- Sekarang?
- Ya.
165
00:22:53,272 --> 00:22:59,272
Tinggalkan alat komunikasi ini.
Kamu tidak perlukannya ke mana kita pergi.
166
00:23:03,263 --> 00:23:06,271
dua yang lain juga.
- Ya.
167
00:23:30,254 --> 00:23:34,231
Kamu perlu duduk di sini dengan saya.
168
00:23:34,255 --> 00:23:38,242
Itu sahaja cara untuk bertenang
selepas kematian T'Challa.
169
00:23:38,266 --> 00:23:43,268
Saya akan baik saja, ibu.
Jangan risau tentang saya.
170
00:23:45,252 --> 00:23:48,249
Dia pergi, untuk ke hadapan.
171
00:23:48,273 --> 00:23:53,242
T'Challa sudah mati, tetapi itu tidak bermakna dia sudah tiada.
172
00:23:53,266 --> 00:23:56,273
Apabila penyakit itu menyerang saudaramu,
173
00:23:57,253 --> 00:24:01,245
Saya mesti memimpin negara
yang cedera dan dunia dalam krisis.
174
00:24:01,269 --> 00:24:07,272
Tetapi saya masih masuk ke dalam semak. saya merayau
sehingga saya menemui air,
175
00:24:08,252 --> 00:24:10,272
Dan kemudian saya duduk.
176
00:24:11,252 --> 00:24:15,256
Dan saya melakukan ritual itu
sekarang saya akan tunjukkan kepada kamu.
177
00:24:17,271 --> 00:24:23,235
Saya jumpa abang awak dalam angin.
178
00:24:23,259 --> 00:24:27,244
Dia menolak saya dengan lembut tetapi tegas,
179
00:24:27,268 --> 00:24:31,248
yang tangannya berada di bahu saya.
180
00:24:31,272 --> 00:24:34,273
mengambil banyak masa,
181
00:24:35,253 --> 00:24:38,257
tapi dia ada.
182
00:24:43,257 --> 00:24:46,238
Dia tidak ada di sana, ibu.
183
00:24:46,262 --> 00:24:52,230
Kehadiran yang kamu rasa
adalah imaginasi dalam fikiran kamu-
184
00:24:52,254 --> 00:24:56,237
dibuat untuk menghiburkan atau menggembirakan kamu.
185
00:24:56,261 --> 00:24:57,273
Itu saja.
186
00:25:04,272 --> 00:25:10,247
Apa fantasi yang terlintas di fikiran kamu
bila awak fikirkan abang awak?
187
00:25:10,271 --> 00:25:13,273
Adakah ia memberi kamu ketenangan...
188
00:25:14,253 --> 00:25:15,273
atau kesedihan?
189
00:25:29,256 --> 00:25:31,262
Ayuh, nak.
190
00:25:41,270 --> 00:25:45,231
- Dari mana kamu mendapatkannya?
- Itu tidak penting.
191
00:25:45,255 --> 00:25:48,230
Apa kaitan mereka dengan upacara itu?
192
00:25:48,254 --> 00:25:52,272
Pakaian jenazah dibakar
untuk mengakhiri masa berkabung...
193
00:25:53,252 --> 00:25:58,236
dan dia mulakan hubungan baru dengan
mereka yang telah meninggal dunia.
194
00:25:58,260 --> 00:26:01,244
Saya taknak buat ini, ibu.
195
00:26:01,268 --> 00:26:07,234
Jika saya duduk dan berfikir
abang terlalu lama...
196
00:26:07,258 --> 00:26:11,235
... boleh jadi baju ini akan hangus.
197
00:26:11,259 --> 00:26:15,269
Kemudian seluruh dunia
dan semua orang di dalamnya.
198
00:26:17,252 --> 00:26:18,268
Shuri...
199
00:26:22,262 --> 00:26:27,258
Shuri, saya mesti beritahu kamu sesuatu
tentang abang awak.
200
00:26:31,272 --> 00:26:34,270
Ibu, tunggu. awak buat apa?
201
00:27:00,255 --> 00:27:03,261
- Adakah itu sebahagian daripada upacara?
- Tidak.
202
00:27:05,254 --> 00:27:10,256
Berhenti! siapa awak dan
macam mana awak masuk sini?
203
00:27:11,270 --> 00:27:17,237
Tempat yang cantik.
Udara masih segar.
204
00:27:17,261 --> 00:27:20,232
Dan air...
205
00:27:20,256 --> 00:27:24,245
Ibu saya memberitahu saya tentang tempat bagini.
Tanah yang dilindungi
206
00:27:24,269 --> 00:27:29,249
dengan orang tidak perlu pergi
atau mengubah cara hidup mereka.
207
00:27:29,273 --> 00:27:33,230
Mengapa kamu mendedahkan rahsia kamu?
208
00:27:33,254 --> 00:27:38,233
Saya tidak suka mengulang kata-kata saya.
Siapa awak?
209
00:27:38,257 --> 00:27:43,271
Saya mempunyai banyak nama.
Orang saya panggil saya Kukulkan.
210
00:27:46,253 --> 00:27:49,241
Musuh saya memanggil saya Namor.
211
00:27:49,265 --> 00:27:54,246
Tentera Amerika Syarikat menemui
vibranium di bawah domain diraja saya.
212
00:27:54,270 --> 00:28:00,741
Saya boleh menghentikan mereka,
tetapi kami memerlukan bantuan Wakanda,
213
00:28:00,865 --> 00:28:06,243
supaya ia tidak berulang lagi.
Mereka mempunyai mesin yang dicipta oleh saintis Amerika.
214
00:28:06,267 --> 00:28:10,246
Vibranium hanya terdapat di Wakanda.
215
00:28:10,270 --> 00:28:14,250
Ibu, dia dilindungi olehnya.
216
00:28:16,250 --> 00:28:19,248
Anak kamu mendedahkan kuasa vibranium kepada dunia.
217
00:28:19,272 --> 00:28:24,235
Ia telah membawa negara kepada
bahaya global ini.
218
00:28:24,259 --> 00:28:28,236
Pilihannya telah meletakkan kita dalam bahaya.
219
00:28:28,260 --> 00:28:32,236
Saya rasa, kamu patut cari saintis itu
dan bawanya kepada saya.
220
00:28:32,260 --> 00:28:37,232
Wajar jika Wakanda membantu
selesaikan dilema kita.
221
00:28:37,256 --> 00:28:42,260
Jangan menyelinap ke negara saya
dan beritahu saya apa itu adil.
222
00:28:43,273 --> 00:28:50,241
Tentera saya banyak seperti helaian rumput,
dan kekuatan mereka tiada tandingan.
223
00:28:50,265 --> 00:28:55,265
Saya tidak akan kembali
dalam keadaan lain.
224
00:29:00,254 --> 00:29:04,231
Apabila kamu menangkap saintis itu, letakkan ini dalam laut.
225
00:29:04,255 --> 00:29:07,267
Kemudian saya akan tiba secepat mungkin.
226
00:29:09,272 --> 00:29:16,255
Demi keselamatan kamu, tolong jangan sebut tentang saya
kepada sesiapa sahaja di luar Wakanda.
227
00:29:24,258 --> 00:29:27,266
Adakah kamu melihat sayap pada buku lalinya?
228
00:29:41,266 --> 00:29:44,240
Bagaimana dia melakukannya?
229
00:29:44,264 --> 00:29:47,272
Kita kena panggil ahli majlis.
230
00:29:48,252 --> 00:29:52,261
Heaven Scrapers tidak telah merekodkan sebarang aktiviti.
231
00:29:53,264 --> 00:30:00,230
Adakah tebing sungai dicerobohi?
Kalau tentera saya ada di sana,
232
00:30:00,254 --> 00:30:04,245
Orang ikan ini diikat di kaki kita.
233
00:30:04,269 --> 00:30:10,237
Jika grobrian kamu ada, mereka akan ada
berbaring sambil batuk.
234
00:30:10,261 --> 00:30:14,248
- Awak banyak cakap botak.
- Tunjukkan rasa hormat antara satu sama lain.
235
00:30:14,272 --> 00:30:20,266
- Orang-orang ini sepatutnya malu.
- Apa yang awak cakap, Jabari.
236
00:30:31,272 --> 00:30:36,240
Seperti yang saya katakan, dia
tidak muncul dalam rekod pengawasan.
237
00:30:36,264 --> 00:30:41,243
- Tidak juga dalam radar.
- Adakah dia berenang 100 kilometer?
238
00:30:41,267 --> 00:30:45,242
Dan dia mendakwa memimpin tentera yang besar.
239
00:30:45,266 --> 00:30:51,231
Jadi dia mahu kita menangkap satu
saintis Amerika supaya dia boleh membunuhnya?
240
00:30:51,255 --> 00:30:53,254
Lakukannya.
241
00:30:54,263 --> 00:31:01,231
Kita tak pernah berhadapan musuh ini mempunyai vibranium sebelum ini
dan kita tidak mempunyai Black Panther untuk melindungi kita.
242
00:31:01,255 --> 00:31:07,243
Kerana kamu membiarkan Killmonger mengambilnya
takhta dan membakar semua ramuan berbentuk hati.
243
00:31:07,267 --> 00:31:13,271
- M'Baku, apa yang perlu kita lakukan?
- Cari orang ikan ini dan bunuh dia.
244
00:31:14,251 --> 00:31:17,242
Jika kita melakukan apa yang dia minta sekarang,
245
00:31:17,266 --> 00:31:21,273
untuk apa menghentikannya
datang dan menuntut lebih banyak?
246
00:31:31,259 --> 00:31:33,249
Kerja yang bagus.
247
00:31:33,273 --> 00:31:38,234
Adakah hanya saya atau
ia kelihatan semakin hodoh?
248
00:31:38,258 --> 00:31:42,245
- Ini awak.
- Adakah ia berfungsi?
249
00:31:42,269 --> 00:31:46,235
ya. Mesin boleh mengesan vibranium...
250
00:31:46,259 --> 00:31:51,243
melalui air, batu dan logam berat.
Pencipta yang cemerlang.
251
00:31:51,267 --> 00:31:58,236
Mari lihat. Sesetengah bahagian dibuat khas, sementara
yang lain kelihatan seperti sesuatu dari tempat buangan.
252
00:31:58,260 --> 00:32:03,247
Saya masih sukar untuk percaya
bahawa vibranium wujud di luar Wakanda.
253
00:32:03,271 --> 00:32:06,234
Mungkin terdapat lebih daripada 2 meteor.
254
00:32:06,258 --> 00:32:11,238
Planet ini kebanyakannya diliputi air,
jadi yang lain boleh jatuh di sana.
255
00:32:11,262 --> 00:32:17,247
- Ia mengubah semua yang kita tahu.
- Yang Mulia, semua mitos...
256
00:32:17,271 --> 00:32:22,255
- Mereka terukir dalam fikiran saya.
- Kedengarannya menyakitkan.
257
00:32:24,250 --> 00:32:29,237
Kemudian kita perlu mencari saintis ini.
Saya ada satu cadangan.
258
00:32:29,261 --> 00:32:33,245
- Saya akan perlukan puteri.
- Jangan bercakap mengenainya.
259
00:32:33,269 --> 00:32:38,233
- Dia tidak bersedia sama sekali.
- Permaisuri Tinggi...
260
00:32:38,257 --> 00:32:43,271
Eloklah dia keluar sedikit.
Mungkin dia memerlukannya.
261
00:32:44,251 --> 00:32:48,243
Dan saya boleh mengendalikan orang
Amerika dengan mata tertutup.
262
00:32:48,267 --> 00:32:51,272
Bukan mereka yang merisaukan saya.
263
00:32:52,252 --> 00:32:55,270
Namor ini, dia berjaya melepasi pertahanan kita.
264
00:32:56,250 --> 00:33:00,236
- Ia tidak akan berlaku lagi.
- Dia tidak bersendirian.
265
00:33:00,260 --> 00:33:02,270
Dia mahu bersama saya.
266
00:33:03,250 --> 00:33:08,256
Nah, bila kita pergi dan
melawat penceroboh kegemaran saya?
268
00:33:37,250 --> 00:33:39,254
Ayuh...
269
00:33:40,256 --> 00:33:44,250
Ya, saya faham. Saya faham.
270
00:33:46,254 --> 00:33:47,260
Perlahan sikit.
271
00:33:54,251 --> 00:33:59,235
- Awak tak boleh telefon?
- Di mana saya perlu mendapatkan nombor kamu?
272
00:33:59,259 --> 00:34:03,273
Kami sedang mencari saintis
di belakang pengesan vibranium.
273
00:34:03,274 --> 00:34:09,249
Kemudian kamu di Atlantik.
Kapal penggerudi, banyak orang mati...
274
00:34:09,273 --> 00:34:13,244
- Apa yang berlaku?
- Seriuslah?
275
00:34:13,268 --> 00:34:19,273
Ia adalah kami dan SEAL bersama-sama.
30 yang terbaik dan dua dari pegawai terbaik.
276
00:34:20,253 --> 00:34:24,236
Kawan rapat saya, mati dengan sekali langgar.
277
00:34:24,260 --> 00:34:29,249
- Dan mereka sedang mencari vibranium...
- Saya sahkan bukan Wakanda di belakangnya.
278
00:34:29,273 --> 00:34:32,238
Jadi siapa?
279
00:34:32,262 --> 00:34:37,233
Apabila saya memberi kamu maklumat,
Kamu mesti mengembalikannya.
280
00:34:37,257 --> 00:34:43,246
Untuk keselamatan kami juga tidak boleh beritahu.
Kita mesti dapatkan sainstis itu sebelum terlambat.
281
00:34:43,270 --> 00:34:47,260
Awak berhutang dengan saya, Ross.
Awak berhutang dengan abang saya.
282
00:34:51,258 --> 00:34:52,273
OK, dengar.
283
00:34:53,253 --> 00:34:58,245
Ada ejen telah dijatuhkan hukuman mati
utk perkara yang kurang dari apa yang saya akan beritahu.
284
00:34:58,269 --> 00:35:01,732
Dan bos baru kami, dia perkatikan saya seperti helang.
285
00:35:01,856 --> 00:35:04,270
Kami akan sangat berhati-hati.
286
00:35:04,250 --> 00:35:08,249
Bukan berhati-hati saja, kamu mesti cepat juga.
AS memerlukan enjin baharu,
287
00:35:08,273 --> 00:35:12,449
dan budak perempuan itu adalah satu-satunya dalam dunia
yang boleh membinanya. Mereka sedang dapatkan dia.
288
00:35:12,451 --> 00:35:13,673
Budak?
289
00:35:23,267 --> 00:35:28,237
- Kamu terlupa untuk memindahkan wang.
- Oh ya. Itu 800, kan?
290
00:35:28,261 --> 00:35:34,236
- Itu harga semalam. Sekarang dah naik.
- Ini penindasan.
291
00:35:34,260 --> 00:35:39,231
Saya membuat tangan robot saya sendiri.
Kamu baru sahaja membetulkan algoritma.
292
00:35:39,255 --> 00:35:41,269
Dan apakah nilai yang kamu dapat?
293
00:35:46,267 --> 00:35:47,268
Terima kasih
294
00:35:50,270 --> 00:35:54,242
- Adakah itu iPhone?
- Primitif.
295
00:35:54,266 --> 00:35:58,240
Permaisuri Tinggi, kami daj jumpa saintis itu
296
00:35:58,264 --> 00:36:03,238
dia ada peralatan seperti
Sekolah kampung Wakandan.
297
00:36:03,262 --> 00:36:06,238
Tolong kata yang itu adalah profesor.
298
00:36:06,262 --> 00:36:10,246
Ini hanya budak saja, ibu.
Kita tidak boleh serahkan pada Namor.
299
00:36:10,270 --> 00:36:14,270
Bawa pelajar itu ke Wakanda.
300
00:36:15,250 --> 00:36:17,261
Ya, ratu tinggi.
301
00:36:18,272 --> 00:36:22,242
- Saya akan uruskan yang lain.
- Biar saya bercakap dengannya.
302
00:36:22,266 --> 00:36:27,257
- Saya akan lebih berhati-hati.
- Saya boleh berhati-hati.
303
00:36:30,251 --> 00:36:33,247
Apa? Adakah solekan ini?
- Tiada apa. Tidaklah.
304
00:36:33,271 --> 00:36:39,235
- Salah warna bukan?
- Tidak, Fenty 440. Awak kelihatan baik.
305
00:36:39,259 --> 00:36:43,272
Saya boleh kelihatan seperti pelajar. Saya boleh buat begitu.
306
00:36:47,255 --> 00:36:48,267
Kamu mempunyai lima minit.
307
00:37:01,256 --> 00:37:04,256
- Ya?
- Riri Williams?
308
00:37:06,267 --> 00:37:10,247
Saya tidak menerima pelawat.
Kamu perlu pergi ke laman web saya.
309
00:37:10,271 --> 00:37:15,234
Ini ialah perkara sulit.
Saya akan menggugurkannya.
310
00:37:15,258 --> 00:37:17,258
Kamu...?
311
00:37:19,252 --> 00:37:22,232
Kamu adalah Puteri Shuri.
312
00:37:22,256 --> 00:37:26,250
awak buat apa kat sini? Adakah saya perlu direkrut?
313
00:37:27,262 --> 00:37:33,246
Tidak. Saya datang tentang pengesan
vibranium yang kamu buat untuk CIA.
314
00:37:33,270 --> 00:37:37,246
Saya tidak membinanya untuk CIA,
tetapi sebagai tugasan kelas Metadology.
315
00:37:37,270 --> 00:37:43,242
- Projek sekolah?
- Cikgu saya berkata ia adalah mustahil.
316
00:37:43,266 --> 00:37:48,246
Tetapi kamu masih muda, berbakat dan berkulit hitam.
317
00:37:48,270 --> 00:37:51,263
Kamu mungkin tidak mengatakannya di Wakanda.
318
00:37:53,258 --> 00:37:56,243
- Berapakah umur kamu?
- 19.
319
00:37:56,267 --> 00:38:02,234
Seorang genius muda tidak
sentiasa diakui oleh orang tua.
320
00:38:02,258 --> 00:38:06,238
- Berapa lama ia akan mengambil masa?
- Beberapa bulan.
321
00:38:06,262 --> 00:38:10,234
Bahagian yang paling sukar adalah mendapatkan
bahan Mylar secukupnya untuk…
322
00:38:10,258 --> 00:38:12,244
Adakah saya membuat Wakanda marah?
323
00:38:12,268 --> 00:38:18,266
Bukan kita sahaja. kamu tak selamat lagi di sini.
Kemas barang kamu dan ikut saya. Sekarang.
324
00:38:19,268 --> 00:38:23,259
Saya ada kelas dalam 15 minit...
325
00:38:25,253 --> 00:38:26,245
Okay.
326
00:38:26,269 --> 00:38:31,241
Okay, awak tunggu di sini.
327
00:38:31,265 --> 00:38:34,265
Saya hanya perlu tandas.
328
00:38:37,268 --> 00:38:42,249
- Saya dapat kawalnya.
- Saya kata lima minit. Sekarang dah enam
329
00:38:42,273 --> 00:38:46,259
Keluar dari bilik saya. Keluar!
330
00:38:47,269 --> 00:38:51,244
Saya katak jangan dekat dengan saya!
331
00:38:51,268 --> 00:38:55,259
Bagaimana mereka mengajar kanak-kanak
untuk melayan tetamu mereka?
332
00:38:59,260 --> 00:39:03,233
- Kamu bawa lembing ke dalam sini?
- Oh Tuhan, Lembing dalam sini.
333
00:39:03,257 --> 00:39:07,270
- Saya suka dia.
- Hey. Hey. Letakkannya.
334
00:39:08,250 --> 00:39:11,245
- Kamu akan cederakan diri sndiri.
- Biarkan sahaja, puteri.
335
00:39:11,269 --> 00:39:17,233
Gadis kecil, saya memberi kamu dua pilihan.
336
00:39:17,257 --> 00:39:21,270
Kamu boleh pergi ke Wakanda
secara sedar atau tidak sedar.
337
00:39:22,250 --> 00:39:29,263
Kamu harus mula mengubah penampilan kamu lebih sedikit,
bedak muka kamu atau menumbuhkan rambut kamu.
338
00:39:29,266 --> 00:39:34,233
Oh ia lucu? - Tidak
- Saya dah kata tadi. - Kamu nampak baik
339
00:39:34,257 --> 00:39:40,242
Kita boleh pergi, kemudian dia sendiri mesti melawan
dengan ikan duyung yang mempunyai sayap buku lali...
340
00:39:40,266 --> 00:39:43,244
... yang mahu membunuhnya.
341
00:39:43,268 --> 00:39:47,273
- Kamu boleh melakukannya dengan mudah.
- Kamu dan pemanas kamu.
342
00:39:48,253 --> 00:39:49,253
Apa?
343
00:39:55,479 --> 00:39:58,445
Di mana kita?
344
00:39:58,469 --> 00:40:01,479
Saya membetulkan beberapa
kereta di sini...
345
00:40:02,459 --> 00:40:07,459
terhadap peminjaman bengkel.
Saya hanya perlu mengambil komputer riba saya.
346
00:40:09,478 --> 00:40:15,450
- Tolong jangan sentuh apa-apa.
- Tidak perlu risau tentang itu.
347
00:40:15,460 --> 00:40:19,452
Nampak tak banyak, tapi
ini adalah kerja hidup saya.
348
00:40:19,476 --> 00:40:24,442
Jadi reka bentuk lukisan
mesin ada pada komputer riba?
349
00:40:24,466 --> 00:40:27,447
Dan awak tinggalkan dia
di kedai membaiki kereta?
350
00:40:27,471 --> 00:40:30,449
Ia disulitkan 2065-bait.
351
00:40:30,473 --> 00:40:36,449
- Adakah kamu pernah mengunci diri kamu?
- Ya, sepanjang semester.
352
00:40:36,459 --> 00:40:40,442
Saya perlu membina komputer kuantum
untuk memecahkan penyulitan saya sendiri.
353
00:40:40,466 --> 00:40:44,440
- Apa yang kamu reka di sini? Adakah Stark Tech?
- Saya kata, jangan sentuh apa-apa.
354
00:40:44,464 --> 00:40:47,481
Puteri, polis Amerika telah tiba.
355
00:40:48,461 --> 00:40:51,453
- Siapakah itu?
- AI saya.
356
00:40:51,477 --> 00:40:53,468
Mereka mengelilingi kita.
357
00:40:57,470 --> 00:41:01,464
-Kamu kata ikan duyung itu mengejar saya.
-tapi Itu FBI.
358
00:41:14,475 --> 00:41:19,450
Saya tidak perlukan ini.
Segala-galanya baik saja selama ini
359
00:41:19,474 --> 00:41:23,443
Sekarang macam-macam yang berlaku
360
00:41:23,467 --> 00:41:28,447
Puteri Wakanda mengetuk
pintu saya, dan kemudian semuanya hilang.
361
00:41:28,471 --> 00:41:32,445
Saya rasa, baik saya akan layan ikan duyung itu.
362
00:41:32,469 --> 00:41:37,451
Sekurang-kurangnya dia tidak pernah
bawa FBI di tempat ini.
363
00:41:37,475 --> 00:41:43,446
Namor tenggelamkan kapal CIA kerana enjin kecil kamu.
364
00:41:43,470 --> 00:41:47,443
Jadi "popo" di luar paling kamu tak perlu risau.
365
00:41:47,467 --> 00:41:52,448
Kita mesti bekerjasama untuk melarikan diri.
Jeneral, mereka mengelilingi kita.
366
00:41:52,472 --> 00:41:56,480
- Mungkin kita patut berpecah.
- Jangan bercakap mengenainya.
367
00:41:56,490 --> 00:41:59,463
- Adakah kenderaan ini berfungsi?
- Tidak.
368
00:42:00,476 --> 00:42:04,451
Semua di sini berfungsi, termasuk motosikal ini.
369
00:42:04,461 --> 00:42:08,440
Lupakan ia. Lagipun kami bertiga.
370
00:42:08,464 --> 00:42:12,444
Ada dua orang. Saya akan ambil yang ini.
371
00:42:12,468 --> 00:42:17,450
Saya dah agak.
Adakah awak membinanya dalam masa dua bulan?
372
00:42:17,474 --> 00:42:19,454
Saya telah menghabiskan beberapa tahun untuknya.
373
00:42:19,478 --> 00:42:24,455
- Dah cuba terbangkannya?
- Bolehkah ia terbang?
374
00:42:24,479 --> 00:42:29,463
Terdapat keseluruhan saluran YouTube
daripada pemerhatian saya.
375
00:42:30,473 --> 00:42:35,452
Mereka telah datang. Gunakan ini supaya kita boleh berkomunikasi.
376
00:42:35,476 --> 00:42:40,480
Jeneral Okoye dan Puteri Shuri,
keluar dengan tangan kamu ke atas.
377
00:42:41,460 --> 00:42:45,439
- Sampah yang bagus.
- Berhati-hati dengan itu.
378
00:42:45,463 --> 00:42:49,454
Kuncinya ada di kerusi. Apabila kita sampai
di atas jambatan, kita boleh lepasi mereka.
379
00:42:49,478 --> 00:42:51,453
Kita mesti berpecah.
380
00:42:51,477 --> 00:42:57,439
Dengar cakap saya. Kami bukan dalam makmal kamu.
Kita di medan perang. Sekarang masuk ke dalam kereta.
381
00:42:57,463 --> 00:42:59,472
Menjerit je kerjanya.
382
00:43:05,461 --> 00:43:08,457
Polis akan merobohkan pintu dalam tiga...
383
00:43:08,481 --> 00:43:11,474
dua satu.
384
00:43:13,461 --> 00:43:14,475
FBI!
385
00:43:15,468 --> 00:43:19,449
- Apa itu?
- Ah, dia mempunyai sut Iron Man!
386
00:43:19,473 --> 00:43:21,465
Kekal di situ!
387
00:43:24,470 --> 00:43:27,454
- Jadi ia boleh terbang.
- GRIOT, sekarang!
388
00:43:27,478 --> 00:43:30,478
Alat kawalan jauh diaktifkan.
389
00:43:43,464 --> 00:43:46,460
GRIOT, hidupkan skrin.
390
00:43:54,464 --> 00:44:01,450
GRIOT, bawa saya kepada puteri, atau saya akan
tusuk lembing pada GPU kamu
391
00:44:01,474 --> 00:44:05,439
jadi kamu tidak akan dapat proses walau data sederhana.
- Tunggu sekejap Jeneral.
392
00:44:05,463 --> 00:44:07,474
Okoye, saya dalam perjalanan.
393
00:44:17,471 --> 00:44:23,461
- GRIOT, beri kawalan kenderaan ini pada saya sekarang!
- Saya membuka jalan untuk awak.
394
00:44:28,458 --> 00:44:31,477
Semuanya bergantung pada kamu Jeneral. Kawalan manual diberikan.
395
00:44:48,458 --> 00:44:51,459
- Kita perlu mencari tempat persembunyian.
- Mari kita menyeberangi sungai.
396
00:44:56,475 --> 00:44:58,477
Mereka menghalang jambatan itu.
397
00:45:03,460 --> 00:45:08,470
-Puteri, awak sedang dipantau oleh dron.
-Sejauh mana? -30,000 kaki.
398
00:45:14,472 --> 00:45:17,476
Tunggu, saya akan uruskan.
399
00:45:20,481 --> 00:45:26,443
Ayuh, Ririe. Akan dapat
persamaan dan perbezaan yang dikira.
400
00:45:26,467 --> 00:45:30,475
Riri, saya tak pasti awak tak boleh sampai
ke dron tanpa topeng oksigen.
401
00:45:32,466 --> 00:45:35,450
Tahap oksigen: 55%.
402
00:45:35,474 --> 00:45:38,466
28,000 kaki.
403
00:45:39,463 --> 00:45:42,465
Tahap oksigen: 30%.
404
00:45:44,480 --> 00:45:49,478
Pecutan maksimum. Saya menyesuaikan diri
sudut Euler saya dan inilah saya.
405
00:45:56,468 --> 00:45:58,463
Tahap oksigen: 0%.
406
00:46:01,473 --> 00:46:06,450
Drone tidak lagi mengikuti kamu.
Ketinggian: 500 kaki dan jatuh.
407
00:46:06,474 --> 00:46:09,453
Rini, awak okay tak? Riri!
408
00:46:09,477 --> 00:46:11,461
ya.
409
00:46:13,467 --> 00:46:15,474
saya baik.
410
00:46:16,480 --> 00:46:18,441
Oh tidak.
411
00:46:18,465 --> 00:46:22,481
Saya ada hantaran untuk awak
dalam tiga, dua, satu...
412
00:46:24,470 --> 00:46:26,473
Syabas Riri!
413
00:46:34,478 --> 00:46:36,458
Riri!
414
00:47:02,480 --> 00:47:07,468
Apa yang berlaku? Shuri! Shuri!
415
00:47:23,472 --> 00:47:29,458
Keadaan puteri stabil. Dia
akan pulih tidak lama lagi.
416
00:48:03,458 --> 00:48:07,465
Datang satu langkah lebih dekat
dan saya akan membunuh kamu semua.
417
00:48:08,460 --> 00:48:10,462
Letakkan senjata kamu!
418
00:48:11,480 --> 00:48:15,444
Bunuh saintis itu. Saya akan menguruskan yang lain.
419
00:48:15,468 --> 00:48:17,455
Baik.
420
00:48:17,479 --> 00:48:20,457
Adakah dia biru?
421
00:48:20,481 --> 00:48:23,455
Bunuh dia dulu.
422
00:48:23,479 --> 00:48:25,466
Letakkan senjata kamu!
423
00:48:58,480 --> 00:49:01,459
Sertai Nora.
424
00:50:10,458 --> 00:50:13,463
Kamu tidak layak untuk merasakan bilah saya.
425
00:50:25,461 --> 00:50:29,472
Mengapa kamu mengambilnya begitu lama?
Kami tidak mempunyai masa untuk mengarut.
427
00:50:41,468 --> 00:50:44,479
- Tunggu!
- Hidupkan pengalih bahasa.
428
00:50:44,489 --> 00:50:49,456
Saya Shuri, Puteri Wakanda.
Bawa saya ke Namor.
429
00:50:49,480 --> 00:50:52,468
Jangan sakiti gadis itu.
430
00:50:53,475 --> 00:50:55,481
"Patutkah kita tangkap dia hidup-hidup?"
431
00:50:56,478 --> 00:50:58,465
"Ya, Atuma."
432
00:51:14,474 --> 00:51:16,469
"Bernafas"
433
00:51:24,475 --> 00:51:26,464
Shuri!
434
00:51:44,461 --> 00:51:46,457
Ross, CIA. Ada saksi?
435
00:51:46,481 --> 00:51:50,452
Tiada apa-apa, tetapi kami fikir ia adalah orang Wakandan.
436
00:51:50,476 --> 00:51:54,475
- Langley berkata mereka dalam perjalanan.
- Siapa panggil awak?
437
00:51:55,478 --> 00:51:57,461
Dia.
438
00:51:59,477 --> 00:52:04,438
- Pengarah de Fontaine.
- Seriuslah?
439
00:52:04,462 --> 00:52:06,453
Egen fikir itu orang Wakandan.
440
00:52:06,477 --> 00:52:11,452
Kami memantau mereka sejak mereka kerjakan kapal kita.
Sebab tu saya panggil awak.
441
00:52:11,476 --> 00:52:16,444
Awak nampak hebat. - Saya cuba
Awak habiskan masa di bilik latihan?
442
00:52:16,468 --> 00:52:20,455
- Ya, tahun lepas.
- Mungkin saya akan datang sesekali dan menguji awak.
443
00:52:20,479 --> 00:52:23,442
Saya ejen khas yang menguruskan.
444
00:52:23,466 --> 00:52:30,450
Oh bagus untuk kamu. Perlu saya lihat semua bukti atau bagaimana?
Okay, jadi apa yang berlaku di sini?
445
00:52:30,474 --> 00:52:34,454
Rasanya kemalangan kereta,
tapi kami tak jumpa kereta tu.
446
00:52:34,478 --> 00:52:37,451
Adakah ia kelihatan seperti ini semasa kamu datang?
447
00:52:37,475 --> 00:52:41,457
Ya. Kami fikir seseorang telah mengeluarkan kereta itu
dari jalan raya dengan menolaknya ke dalam sungai.
448
00:52:41,481 --> 00:52:44,439
Kamu bergurau.
449
00:52:44,463 --> 00:52:48,446
Pelekat MIT.
Hantar kepada NSA dengan segera.
450
00:52:48,470 --> 00:52:52,449
Ross, boleh hantar saya balik ke Langley?
451
00:52:52,473 --> 00:52:57,442
- Perjalanan mengambil masa lapan jam.
- Kita boleh bercakap tentang kes.
452
00:52:57,466 --> 00:52:58,453
Sebenarnya saya juga mahu...
453
00:52:58,477 --> 00:53:03,463
mohon maaf untuk beberapa perkara
apa yang saya katakan semasa kita berkahwin
454
00:53:05,469 --> 00:53:10,440
Mereka berwarna biru dan mereka mempunyai kuasa manusia super.
455
00:53:10,464 --> 00:53:14,441
Dan mereka keluar dari air di belakang ikan paus.
456
00:53:14,465 --> 00:53:19,443
Saya memukul tiga dengan kuasa
padam, tetapi mereka bangkit semula.
457
00:53:19,467 --> 00:53:22,471
Saya harap kami akan pergi tidak lama lagi
untuk mencari puteri.
458
00:53:34,468 --> 00:53:35,479
Okoye.
459
00:53:36,459 --> 00:53:40,452
Kamu dilucutkan pangkat
sebagai ketua pasukan Wakandan...
460
00:53:40,476 --> 00:53:44,462
dan status kamu sebagai Dora Milaje.
461
00:53:48,462 --> 00:53:50,478
Bolehkah saya bercakap, Permaisuri Agung?
462
00:53:51,478 --> 00:53:52,478
Silakan.
463
00:53:53,458 --> 00:53:55,468
saya mohon...
464
00:53:56,478 --> 00:53:58,478
Saya telah memberikan segala-galanya.
465
00:53:59,458 --> 00:54:03,439
Biarkan saya mati untuk menyelamatkan negara dan takhta itu.
466
00:54:03,463 --> 00:54:05,443
Saya merayu pada awak.
467
00:54:05,467 --> 00:54:09,479
- Biar saya betulkan lagi.
- Tebus kesalahan?
468
00:54:10,459 --> 00:54:13,445
Saya tidak tahu sama ada anak perempuan saya
masih hidup atau mati.
469
00:54:13,469 --> 00:54:17,462
Mungkin kita terlalu tergesa-gesa.
470
00:54:18,477 --> 00:54:23,442
Dia menghunus lembingnya
suaminya sendiri untuk Wakanda.
471
00:54:23,466 --> 00:54:29,440
Dan mana suaminya yang berharga itu sekarang?
Tempat mana dia boleh pergi jika dia mahukan.
472
00:54:29,464 --> 00:54:33,448
Milik saya! Dengan moyang.
473
00:54:33,472 --> 00:54:38,447
Saya adalah ratu negara paling berkuasa di dunia,
474
00:54:38,471 --> 00:54:42,443
dan seluruh keluarga saya telah tiada!
475
00:54:42,467 --> 00:54:45,476
Tidakkah saya telah memberikan segalanya?
476
00:54:54,471 --> 00:54:57,476
Berdiri, Jeneral.
477
00:55:02,473 --> 00:55:08,451
Saya bela awak sekarang
selepas Killmonger merampas takhta.
478
00:55:08,475 --> 00:55:12,447
Tetapi kamu dan ahli
majlis menyertainya,
479
00:55:12,471 --> 00:55:17,441
semasa saya menagih simpati Jabari
minta perlindungan.
480
00:55:17,465 --> 00:55:22,450
Saya memberi amaran kepada kamu
tidak membawa anak perempuan saya dalam misinya,
481
00:55:22,460 --> 00:55:24,452
dan awak kehilangan dia.
482
00:55:24,476 --> 00:55:28,470
Jadi hari ini saya sudah selesai.
484
00:56:15,467 --> 00:56:17,478
Adakah kamu di sini, GRIOT?
485
00:56:19,464 --> 00:56:21,448
Ya, ratu tinggi.
486
00:56:21,472 --> 00:56:24,480
Adakah kamu bersama Shuri semasa dia diculik?
487
00:56:25,460 --> 00:56:26,445
Betul tu.
488
00:56:26,469 --> 00:56:29,446
Bolehkah kamu mengesan alat komunikasinya?
489
00:56:29,470 --> 00:56:34,452
Kami menemui peluru di seluruh Cambridge.
Orang Wakanda benar-benar melawat bandar.
490
00:56:34,476 --> 00:56:40,476
Tetapi bagaimana mereka tahu
siapa yang membuat mesin itu? Itu adalah rahsia.
491
00:56:43,463 --> 00:56:46,446
Nada dering baharu?
492
00:56:46,470 --> 00:56:50,456
- Saya perlu menerimanya, bos.
- Sekarang lepaskan semua formaliti.
493
00:56:50,480 --> 00:56:56,455
Hai sayang. Saya dengan bos saya.
494
00:56:56,479 --> 00:56:59,439
Dia sudah tiada sekarang.
495
00:56:59,463 --> 00:57:02,479
Saya bekerja dari rumah
dan kemudian saya mandi.
496
00:57:10,459 --> 00:57:15,445
Everett Ross? - Permaisuri Ramonda?
- Apa awak lakukan dengan alat komunikasi Shuri?
497
00:57:15,469 --> 00:57:20,443
Saya tidak tahu itu miliknya.
Saya menemuinya di tempat kejadian.
498
00:57:20,467 --> 00:57:22,445
Adakah kamu dapat pelajar itu?
499
00:57:22,469 --> 00:57:26,440
Shuri cuba menyelamatkannya,
tetapi kedua-duanya diambil.
500
00:57:26,464 --> 00:57:31,442
Apa? Diambil oleh siapa? Agensi saya sangka kamu yang buat.
501
00:57:31,466 --> 00:57:35,457
Sekarang saya takut mereka akan tahu
bahawa saya memimpin Shuri dan Okoye di jalan raya.
502
00:57:35,481 --> 00:57:39,454
Saya mahu membantu mereka
tetapi saya perlu tahu apa yang berlaku.
503
00:57:39,478 --> 00:57:42,449
Terdapat kuasa dunia baru yang sedang bermain.
504
00:57:42,473 --> 00:57:46,481
Negara yang kita jaga,
atau awak maksudkan orang lain?
505
00:57:46,491 --> 00:57:50,440
Saya tidak boleh berkata lebih
banyak sekarang. Tolong.
506
00:57:50,464 --> 00:57:54,439
Beritahu saya, apa kerajaan kamu putuskan untuk bertindak
untuk menyiasat syak wasangka mereka.
507
00:57:54,463 --> 00:57:55,479
Ya, boleh.
508
00:57:56,460 --> 00:58:01,475
lihat, jika ada apa-apa yang boleh saya bantu,
sila beritahu saya. Saya berhutang nyawa kepada Shuri.
509
00:58:02,471 --> 00:58:06,451
GRIOT, adakah Shuri mempunyai anting-anting itu?
510
00:58:06,475 --> 00:58:13,458
Isyarat telah hilang di atas Atlantik, bagaimanapun
penculiknya bercakap Yucatecan.
511
00:58:22,186 --> 00:58:24,182
Selamat petang.
512
00:58:30,175 --> 00:58:33,177
Adakah kamu ingin bercakap dengan pengetua?
513
00:58:39,168 --> 00:58:40,159
Itu dia.
514
00:58:40,183 --> 00:58:42,185
Macam tu, huh.
515
00:58:50,173 --> 00:58:52,173
Selamat petang.
516
00:58:57,174 --> 00:59:01,186
Eh, maafkan saya sebentar.
517
00:59:05,176 --> 00:59:07,149
Selamat petang.
518
00:59:07,173 --> 00:59:09,166
Selamat petang.
519
00:59:13,172 --> 00:59:16,147
Permaisuri Tinggi.
520
00:59:16,171 --> 00:59:18,163
Semuanya adalah pendidikan di sini.
Kanak-kanak ini.
521
00:59:18,187 --> 00:59:24,152
Mereka mengecat dinding, memberi makan
ikan, dan tanam semua yang kita makan.
522
00:59:24,176 --> 00:59:29,150
Walau bagaimanapun, saya mengenali beberapa konsep
Kamu menggunakan bahan yang berbeza.
523
00:59:29,174 --> 00:59:32,180
Ya, kami hanya menggunakan apa
yang boleh kita temui di sini di Haiti.
524
00:59:34,182 --> 00:59:38,185
Kamu tiada di pengebumian T'Challa.
525
00:59:49,184 --> 00:59:54,148
- Permaisuri Tinggi...
- Sudah enam tahun kamu meninggalkan kami.
526
00:59:54,172 --> 00:59:59,169
Saya fikir kamu melakukannya sekurang-kurangnya
akan menghadiri majlis tersebut.
527
01:00:00,170 --> 01:00:02,155
Saya takut,
528
01:00:02,179 --> 01:00:06,152
betapa menyedihkan pengebumian itu.
529
01:00:06,176 --> 01:00:10,162
Nakia, anak perempuan Yaa.
530
01:00:10,186 --> 01:00:14,163
Ke mana sahaja awak pergi,
Kamu masih Wakandan.
531
01:00:14,187 --> 01:00:19,167
Dan kamu tahu kematian bukanlah penamat.
532
01:00:23,172 --> 01:00:24,187
Terima kasih
533
01:00:29,181 --> 01:00:35,158
- Apa ceritanya?
- Shuri telah diculik.
534
01:00:35,182 --> 01:00:38,188
Kamu pernah menyusup banyak negara lain sebelum ini.
535
01:00:39,168 --> 01:00:42,163
Ia adalah satu masa lalu yang panjang.
Saya seorang yang berbeza masa itu.
536
01:00:42,187 --> 01:00:49,153
Saya perlukan seseorang yang boleh
cari dan selamatkan dia tanpa dilihat.
537
01:00:49,177 --> 01:00:52,181
Siapa yang berani mencabar Wakanda?
538
01:00:54,182 --> 01:00:57,148
- Oh tuan.
- Bernafas.
539
01:00:57,172 --> 01:01:02,150
- Saya boleh bernafas. Di mana kita?
- Di dalam sebuah gua yang tak pasti di mana.
540
01:01:02,174 --> 01:01:06,162
- Tuhanku, apa itu?
- Saya pun tak tahu.
541
01:01:06,186 --> 01:01:10,559
Larva mereka bercahaya. Bertenang saja.
542
01:01:10,583 --> 01:01:14,365
Tiadakah Black Panther baru boleh panggil
untuk selamatkan kita?
543
01:01:14,389 --> 01:01:18,186
Tidak. - Kenapa tidak?
- Ia tidak berfungsi seperti itu lagi.
544
01:01:18,196 --> 01:01:20,164
Black Panther sudah tiada.
545
01:01:20,188 --> 01:01:24,173
Jadi kamu dah berhenti ada Black Panther bila aku diculik?
546
01:01:28,180 --> 01:01:30,160
Puteri.
547
01:01:30,184 --> 01:01:36,147
Di sini mereka memakai pakaian kebangsaan kerajaan.
Kami telah menjahit yang ini untuk kamu.
548
01:01:36,171 --> 01:01:40,166
- Adakah kamu faham?
- Tidak sepenuhnya.
549
01:01:42,168 --> 01:01:46,165
Itu baju penjahat dia bagi.
550
01:01:46,189 --> 01:01:48,163
Ia ada dalam setiap filem. Puteri Leia,
551
01:01:48,187 --> 01:01:52,186
Belle daripada "Beauty and the Beast"
dan White daripada "Indiana Jones".
552
01:01:53,166 --> 01:01:56,182
Kemudian kamu harus melihat apa yang ada
Saya mesti memakai pakaiannya.
553
01:02:02,184 --> 01:02:04,173
Ikut aku.
554
01:02:05,170 --> 01:02:11,146
- Tunggu, awak takkan tinggalkan saya, kan?
- Saya akan kembali.
555
01:02:11,170 --> 01:02:14,177
Saya akan kembali. Bertenang.
556
01:02:21,188 --> 01:02:23,178
Makan.
557
01:02:28,172 --> 01:02:30,188
YUCATÁN, MEXICO
558
01:02:37,168 --> 01:02:41,151
- Selamat petang, puan.
- Apa yang boleh saya lakukan untuk awak?
559
01:02:41,175 --> 01:02:46,149
- Nama saya Maria dan saya belajar...
- Tidak berminat. Pergi.
560
01:02:46,173 --> 01:02:50,152
Saya akan pergi dari sini
tetapi berikan saya masa sekejap.
561
01:02:50,176 --> 01:02:57,175
Dalam satu kajian, kamu menjawab
yang kamu jumpa...
562
01:02:58,171 --> 01:03:00,189
... lelaki yang tidak luar biasa.
563
01:03:01,169 --> 01:03:05,160
Tiada makna
bercakap dengan orang yang tidak dikenali.
564
01:03:05,184 --> 01:03:08,155
Pergilah.
565
01:03:08,179 --> 01:03:12,176
Saya juga pernah berjumpa dengannya.
566
01:03:22,168 --> 01:03:27,148
Sesekali kita melihat satu
lelaki dengan sayap di kaki...
567
01:03:27,172 --> 01:03:31,188
... di pantai. Kami
menyangka dia adalah roh.
568
01:03:32,183 --> 01:03:37,162
Kukulkan, dewa ular berbulu kami,
569
01:03:37,186 --> 01:03:41,152
yang memerintah dunia
ini dan dunia bawah tanah.
570
01:03:41,176 --> 01:03:44,188
Teringin sangat nak melawat pantai tu.
571
01:03:45,168 --> 01:03:50,147
Berhati-hati. Kukulkan pernah ke sana...
572
01:03:50,171 --> 01:03:52,165
lebih lama daripada awak dan saya.
573
01:03:52,189 --> 01:03:58,180
Mereka yang telah mencarinya dengan
niat jahat takkan kembali.
574
01:03:59,179 --> 01:04:02,153
Mereka telah hilang ke kedalaman...
575
01:04:02,177 --> 01:04:04,177
selamanya.
576
01:04:23,177 --> 01:04:26,170
Puteri.
Selamat datang.
577
01:04:28,171 --> 01:04:30,182
Silakan, buat biasa.
578
01:04:37,188 --> 01:04:42,174
- Itu cantik.
- Ia milik ibu saya.
579
01:04:51,186 --> 01:04:58,181
Ini adalah objek Mesoamerika,
mungkin dari abad ke-16.
580
01:04:58,188 --> 01:05:02,158
Adakah kamu hidup sejak itu?
581
01:05:02,182 --> 01:05:05,188
Ibu awak manusia.
582
01:05:06,168 --> 01:05:09,157
Dia, tetapi dia menjadi sesuatu yang lain.
583
01:05:09,181 --> 01:05:14,181
- Bagaimana?
- Bagaimana? Lebih penting lagi mengapa.
584
01:05:17,167 --> 01:05:18,185
ZAMA, YUCATÁN, 1571
585
01:05:25,189 --> 01:05:30,165
Orang ibu saya dihalau keluar
ladang mereka oleh penakluk Sepanyol.
586
01:05:30,189 --> 01:05:33,148
membawa budaya,
587
01:05:33,172 --> 01:05:37,155
bahasa dan kebencian dari dunia lain.
588
01:05:37,179 --> 01:05:43,183
Diancam oleh kebuluran, peperangan, dan penyakit,
Orang saya meletakkan kepercayaan mereka kepada Chac...
589
01:05:45,177 --> 01:05:48,572
tuhan kami hujan dan kekayaan.
590
01:05:49,179 --> 01:05:52,154
Chac menunjukkan kepada kita jalan semangat kita,
591
01:05:52,178 --> 01:05:56,172
bagaimana dia dapat menyelamatkan umatnya.
592
01:05:59,169 --> 01:06:03,176
Chac menunjukkan tumbuhan kepada saya
yang tumbuh dari batu biru.
593
01:06:16,184 --> 01:06:19,150
Ibu saya mengandungkan saya.
594
01:06:19,174 --> 01:06:23,187
dan tidak berani makan tumbuhan
itu sekiranya ia memudaratkan saya.
595
01:06:24,167 --> 01:06:25,189
Saya tak boleh.
596
01:06:26,169 --> 01:06:27,529
Tetapi lelaki roh itu meyakinkannya.
597
01:06:36,180 --> 01:06:41,149
Anak awak sakit. Ini boleh menyelamatkannya.
598
01:06:41,173 --> 01:06:45,187
Anak awak akan jadi bayi
pertama dilahirkan di rumah baru kami.
599
01:06:46,167 --> 01:06:51,185
Biarlah dengan ini
dia akan menjadi raja baru kita.
600
01:06:59,186 --> 01:07:02,162
Mereka semua jatuh sakit.
601
01:07:02,186 --> 01:07:08,174
Begitulah kehidupan dan
kewujudan mereka di sana berakhir.
602
01:07:19,184 --> 01:07:22,159
Tumbuhan mengambil
keupayaan untuk menghirup udara
603
01:07:22,183 --> 01:07:26,176
tetapi membenarkan mereka
untuk menyerap oksigen dari laut.
604
01:07:29,186 --> 01:07:32,149
Mereka tinggal di laut,
605
01:07:32,173 --> 01:07:35,175
jauh dari peperangan dan penyakit.
606
01:07:37,189 --> 01:07:39,185
Ayuh!
607
01:08:04,178 --> 01:08:10,149
Di sana ibu saya melahirkan saya
dan saya menjadi anak sulung Talokan.
608
01:08:10,173 --> 01:08:15,162
Tumbuhan itu memberi saya sayap di pergelangan
kaki dan telinga menghala ke langit.
609
01:08:15,186 --> 01:08:19,157
Saya seorang mutan. Saya berenang di udara,
610
01:08:19,181 --> 01:08:23,185
Meningkat umur lebih perlahan dan boleh
menghirup udara seperti nenek moyang kita.
611
01:08:25,169 --> 01:08:27,189
Semakin masa berlalu,
612
01:08:28,169 --> 01:08:33,155
ibu saya meratapi kehidupan
di bumi yang hilang,
613
01:08:33,179 --> 01:08:37,171
dan mati kerana patah hati.
614
01:08:38,167 --> 01:08:42,288
Dia buat saya berjanji untuk
menguburkannya di tanah airnya.
615
01:08:47,178 --> 01:08:51,188
Tetapi tiada apa yang dapat menyediakan saya
untuk apa yang saya lihat di sana.
616
01:08:57,169 --> 01:08:59,189
Siapa pula mereka?
617
01:09:13,184 --> 01:09:16,170
Syaitan! Sedia!
618
01:09:32,179 --> 01:09:36,148
Kamu adalah syaitan. Benih syaitan.
619
01:09:36,172 --> 01:09:40,156
Seorang paderi Sepanyol mengutuk saya.
Apabila dia mati di tangan saya,
620
01:09:40,180 --> 01:09:43,161
Dia memanggil Saya...
621
01:09:43,185 --> 01:09:46,169
"El niño si namor".
622
01:09:47,166 --> 01:09:51,169
"Anak tanpa cinta".
Saya menjadikannya nama.
623
01:09:56,180 --> 01:09:58,153
"Namor".
624
01:09:58,177 --> 01:10:02,161
Kerana saya tidak mempunyai
cinta kepada dunia di bumi.
625
01:10:02,185 --> 01:10:05,153
Kenapa awak beritahu saya ini?
626
01:10:05,177 --> 01:10:09,189
Kamu mesti faham kenapa
saya perlu membunuh saintis itu.
627
01:10:10,169 --> 01:10:12,189
Bagaimana kalau kita bawa dia ke Wakanda?
628
01:10:13,169 --> 01:10:18,151
Bebaskan kami. Saya berjanji bahawa
dia akan kekal di negara saya.
629
01:10:18,175 --> 01:10:22,182
- Saya tidak boleh mengambil risiko.
- Jadi ambil saya saja.
630
01:10:23,183 --> 01:10:26,153
Saya mahu melihat negara kamu.
631
01:10:26,177 --> 01:10:29,185
Kamu tak boleh pergi ke sana pakai ini.
632
01:10:31,174 --> 01:10:35,146
Kamu akan membeku serta-merta.
633
01:10:35,170 --> 01:10:41,169
Darah kamu akan menjadi racun dan tekanan air
akan menghancurkan setiap tulang dalam badan kamu.
634
01:10:44,173 --> 01:10:47,181
Atau kamu boleh meminjam sut.
Kami mempunyai beberapa set.
635
01:10:50,185 --> 01:10:52,187
Kekal dekat dengan saya.
636
01:11:56,168 --> 01:11:58,170
Hey Namor, tunggu!
638
01:13:08,188 --> 01:13:12,170
MODAL TALOKAN
639
01:14:01,171 --> 01:14:02,180
Hello.
640
01:14:31,171 --> 01:14:35,158
Ia cantik. Ia diperbuat daripada vibranium.
641
01:14:35,182 --> 01:14:42,172
Ya. Di kedalaman laut ini, saya
bawakan matahari untuk orang-orang aku.
642
01:14:43,168 --> 01:14:46,157
Awak minta saya selamatkan nyawa saintis itu.
643
01:14:46,181 --> 01:14:49,184
Tetapi sekarang kamu nampak apa yang saya perlu lindungi.
644
01:15:13,596 --> 01:15:18,602
Nakia, gerak hati awak betul.
Saya telah menemui lokasi anting-anting Shuri.
645
01:15:52,586 --> 01:15:58,570
Isyarat datang dari sebuah gua
kira-kira 140 meter di bawah permukaan air.
646
01:15:58,594 --> 01:16:04,574
Permaisuri, saya telah menemui isyarat.
Ia berasal dari gua bawah air.
647
01:16:04,598 --> 01:16:10,605
Jika dia berada di bawah sana, saya mungkin akan melakukannya
menghadapi rintangan. Apa patut saya buat?
648
01:16:11,585 --> 01:16:15,574
Selamatkan Puteri dengan apa cara sekalipun.
649
01:16:15,598 --> 01:16:18,601
Saya akan cuba memancing Namor keluar.
650
01:16:53,600 --> 01:16:57,603
Kamu adalah orang pertama
dari permukaan yang datang ke Talokan.
651
01:16:58,583 --> 01:17:01,598
Hadiah ini sebagai
tanda terima kasih kami.
652
01:17:07,587 --> 01:17:10,603
Ia diperbuat daripada tumbuhan
yang menyelamatkan Talokan.
653
01:17:12,596 --> 01:17:14,580
awak masih muda.
654
01:17:14,604 --> 01:17:20,578
Apabila kamu semakin tua, kamu akan perasan
bahawa kita kehilangan semua orang yang kita sayang.
655
01:17:20,602 --> 01:17:26,505
Tetapi kehilangan abang terasa
berbeza. Dia menderita secara senyap.
656
01:17:26,597 --> 01:17:30,575
Bila dia akhirnya meminta bantuan saya, saya tidak boleh.
657
01:17:30,599 --> 01:17:33,567
Adakah ia masuk akal?
658
01:17:33,591 --> 01:17:38,570
Nenek moyang memberi saya kemahiran dan kebolehan
untuk menyelamatkan abang saya,
659
01:17:38,594 --> 01:17:42,591
tetapi saya tidak boleh. Kenapa?
660
01:17:44,604 --> 01:17:47,590
Saya tiada jawapan untuk soalan itu.
661
01:17:49,595 --> 01:17:51,606
Nenek moyang saya berkata
662
01:17:52,586 --> 01:17:55,601
"Hanya yang paling keras ujiannya
yang boleh menjadi pemimpin yang hebat."
663
01:17:59,597 --> 01:18:03,604
Saya mengagumi apa yang kamu buat di sini,
664
01:18:04,584 --> 01:18:07,570
dan keprihatinan kamu terhadap rakyat kamu.
665
01:18:07,594 --> 01:18:10,571
Tetapi sebagai puteri Wakanda...
666
01:18:10,595 --> 01:18:14,575
Saya tak boleh biarkan awak bunuh perempuan tu.
667
01:18:14,599 --> 01:18:19,566
Negara saya tak akan rehat sehingga saya kembali,
668
01:18:19,590 --> 01:18:25,599
dan saya tidak akan pulang tanpa dia.
Kita mesti mencari penyelesaian secara damai.
669
01:18:29,593 --> 01:18:33,564
Ia bukan tentang saintis itu lagi.
670
01:18:33,588 --> 01:18:38,568
Selama berabad-abad, orang di darat
telah memperhambakan orang seperti kita...
671
01:18:38,592 --> 01:18:41,565
disebabkan sumber.
672
01:18:41,589 --> 01:18:43,575
Sejak kematian ibu...
673
01:18:43,599 --> 01:18:47,575
aku telah mengajar bangsaku bahawa
suatu hari mereka akan mengejar kita.
674
01:18:47,599 --> 01:18:52,591
Dan mesin itu, adalah petanda
hari itu telah tiba.
675
01:18:53,601 --> 01:18:59,563
Saya perlu tahu sama ada Wakanda
adakah rakan kita atau musuh kita.
676
01:18:59,587 --> 01:19:01,599
Tiada di tengah-tengah.
677
01:19:03,595 --> 01:19:07,578
Jadi, kamu mahu berperang di seluruh dunia...
678
01:19:07,602 --> 01:19:12,566
dan minta bantuan Wakanda? Itu gila.
679
01:19:12,590 --> 01:19:18,567
Tiada negara tidak mahu merompak Wakanda
bila mereka ada peluang.
680
01:19:18,591 --> 01:19:23,564
Kita boleh melindungi satu sama lain
dengan menyerang mereka terlebih dahulu.
681
01:19:23,588 --> 01:19:27,605
Selepas ancaman dihapuskan,
682
01:19:28,585 --> 01:19:30,578
sainstis ini akan diserahkan kepada Wakanda.
683
01:19:30,602 --> 01:19:33,603
Dan jika Wakanda tidak setuju? Apa pula?
684
01:19:35,583 --> 01:19:40,582
Kemudian saintis itu akan mati dan Wakanda
yang pertama yang jatuh.
685
01:19:40,606 --> 01:19:44,578
- Kamu serang orang saya?
- Ya.
686
01:19:44,602 --> 01:19:50,606
Dengar cakap saya. Wakanda tidak akan pernah
boleh menang perang lawan Talokan.
687
01:19:54,593 --> 01:19:58,583
Ada pangilan untuk kamu, Kukulkan.
688
01:20:01,606 --> 01:20:07,572
Saya mendengar kamu pada waktu malam
kamu bersama ibu kamu di tepi sungai.
689
01:20:07,596 --> 01:20:10,588
Kamu akan membakar seluruh dunia.
690
01:20:16,594 --> 01:20:19,594
Mari kita bakar bersama.
691
01:20:26,597 --> 01:20:30,565
Permaisuri Ramon tidak akan
jual kepada kami vibranium.
692
01:20:30,589 --> 01:20:33,604
Dan kini mereka telah menculik
wanita yang mencipta mesin itu.
693
01:20:34,584 --> 01:20:38,575
Riri Williams adalah anak ajaib
yang membanggakan profesornya.
694
01:20:38,599 --> 01:20:42,570
Orang Wakandan baru sahaja merekrutnya.
Tidak lebih dari itu.
695
01:20:42,594 --> 01:20:45,581
Tapi awak hantar
pasukan tengah malam...
696
01:20:45,605 --> 01:20:50,604
untuk menangkap puteri mahkota
kuasa besar antarabangsa.
697
01:20:52,595 --> 01:20:56,576
Presiden akan mengambil
tindakan pertahanan terhadap Wakanda.
698
01:20:56,600 --> 01:21:00,601
- Tindakan pertahanan apa?
- Ketidakstabilan.
699
01:21:02,588 --> 01:21:08,581
Pegawai Khas Ross adalah pakar kami.
Jadi apa pendapat kamu, Ros?
700
01:21:08,605 --> 01:21:11,573
Sumber saya mengatakan orang lain mempengaruhi.
701
01:21:11,597 --> 01:21:14,574
- Negara lain?
- Boleh jadi. Saya tidak tahu.
702
01:21:14,598 --> 01:21:18,575
Saya mesti ada masa untuk menyiasat.
Jika tidak, kita akan berperang...
703
01:21:18,585 --> 01:21:22,305
terhadap negara yang mempunyai keupayaan ketenteraan
kita pun tak boleh bayangkan.
704
01:21:23,601 --> 01:21:27,576
- Puan pengarah?
- Saya fikir, dialah pakarnya.
705
01:21:27,600 --> 01:21:32,593
Dan saya fikir menyerang Wakanda
akan menjadi satu kesilapan.
706
01:21:37,587 --> 01:21:39,589
- Ya?
- Kami ada masalah.
707
01:21:40,599 --> 01:21:42,595
CURRAL VELHO, CAPE VERDE
708
01:22:00,602 --> 01:22:03,566
Adakah anak perempuan saya masih hidup?
709
01:22:03,590 --> 01:22:05,582
Puteri masih hidup dan sihat.
710
01:22:05,606 --> 01:22:11,598
Dia minta dibawa ke Talokan dan dia
akan tinggal di sana buat sementara waktu.
711
01:22:14,605 --> 01:22:21,582
Apa yang boleh saya tawarkan pada kamu sebagai balasan?
- Tidak ada. - Awak salah.
713
01:22:21,606 --> 01:22:28,569
Orang Amerika menyalahkan Wakanda
atas serangan kamu ke atas kapal gerudi mereka.
714
01:22:28,593 --> 01:22:35,584
Berikan anak perempuan saya dan saintis itu atau saya
akan memberitahu mereka tentang kamu.
715
01:22:41,603 --> 01:22:45,570
Jika kamu memberitahu orang Amerika tentang kami,
716
01:22:45,594 --> 01:22:48,576
atau kamu cuba mencari kami,
717
01:22:48,600 --> 01:22:53,566
atau jika saya nampak
satu kapal Wakandan di laut,
718
01:22:53,590 --> 01:22:56,567
Saya membunuh puteri itu.
719
01:22:56,591 --> 01:23:01,588
Kemudian saya akan datang ke Wakanda dan membunuh awak.
720
01:23:09,596 --> 01:23:12,570
Apa yang berlaku?
721
01:23:12,594 --> 01:23:18,589
Dia mahu berperang di seluruh dunia
dan meminta saya untuk membantunya.
722
01:23:21,605 --> 01:23:26,585
- Saya perlu memikirkannya.
- Kita tidak akan pergi dari sini.
723
01:23:38,594 --> 01:23:41,598
- Letakkan lembing!
- Bunuh puteri!
724
01:23:47,592 --> 01:23:49,569
Letakkan pisau.
725
01:23:49,593 --> 01:23:52,570
Aku akan bunuh dia.
726
01:23:52,594 --> 01:23:56,596
Biarkan dia pergi dan saya akan menyelamatkan nyawa awak.
727
01:23:59,597 --> 01:24:03,595
Shuri, gerakkan lengan kiri awak.
728
01:24:07,600 --> 01:24:10,605
Awak okay tak? Awak okay tak?
729
01:24:11,585 --> 01:24:14,577
Berikan saya alat komunikasi kamu. - Mari pergi.
- Berikan saya alat komunikasi kamu. Saya boleh selamatkan dia.
730
01:24:14,601 --> 01:24:17,577
- Kita perlu pergi dari sini.
- Saya rasa kita patut dengar cakap perempuan tu.
731
01:24:17,601 --> 01:24:21,572
Saya tembak dia dengan
muatan sonik maut.
732
01:24:21,596 --> 01:24:25,601
- Maksudnya perang.
- Kami harus pergi!
733
01:25:09,592 --> 01:25:12,597
- Adakah mereka cederakan awak?
- Tidak.
734
01:25:13,600 --> 01:25:16,602
- Terima kasih.
- Tiada masalah.
735
01:25:18,591 --> 01:25:21,597
GRIOT, bawa kami kembali ke Wakanda.
736
01:25:25,595 --> 01:25:27,592
Apa yang berlaku nak?
737
01:25:29,588 --> 01:25:33,606
Orang Wakandan datang dan membawanya.
738
01:25:36,594 --> 01:25:38,604
Kukulkan...
739
01:25:40,604 --> 01:25:44,594
... boleh awak selamatkan saya?
740
01:25:57,599 --> 01:25:59,595
Adakah dia sudah mati?
741
01:26:01,593 --> 01:26:02,601
Ya.
742
01:26:11,587 --> 01:26:13,595
Bertenanglah nak.
743
01:26:16,583 --> 01:26:22,585
Mereka datang semasa kamu bercakap dengan permaisuri mereka.
744
01:26:23,589 --> 01:26:27,563
Kita tidak sepatutnya mempercayainya.
745
01:26:27,587 --> 01:26:30,575
Puteri itu telah melihat tempat tinggal kita.
746
01:26:30,599 --> 01:26:35,599
Apa yang akan hentikan mereka dari menyerang Talokan?
747
01:26:37,604 --> 01:26:40,598
Saya.
748
01:27:14,583 --> 01:27:15,603
Hidup Talokan!
749
01:27:17,606 --> 01:27:20,590
Hidup Talokan!
750
01:27:24,603 --> 01:27:30,591
Saya dibutakan oleh harapan persefahaman.
751
01:27:32,589 --> 01:27:39,567
Dengan berbuat demikian, saya telah meletakkan kita semua dalam bahaya.
752
01:27:39,591 --> 01:27:44,594
Talokan tidak akan menunggu lama lagi.
753
01:27:45,590 --> 01:27:48,585
Namara. Attum.
754
01:27:50,585 --> 01:27:54,592
Apabila kita sudah selesai dengan mereka…
755
01:27:56,587 --> 01:28:02,597
... mereka tidak akan pernah
memandang dan mendekati Talokan lagi.
756
01:28:04,601 --> 01:28:08,597
Hidup Talokan!
757
01:28:18,308 --> 01:28:24,279
Itu bagus, awak kembali. Semua
orang risau sejak awak pergi.
758
01:28:24,303 --> 01:28:28,276
Kuatkan penghalang
sonik ke semua arah.
759
01:28:28,300 --> 01:28:31,296
- Puteri.
- Aneka.
760
01:28:33,295 --> 01:28:35,282
Terima kasih pada Nenek moyang.
761
01:28:35,306 --> 01:28:39,290
Saya hanya mahu pulangkan ini.
762
01:28:39,314 --> 01:28:44,312
Tidak, simpan sahaja. awak
mungkin memerlukannya tidak lama lagi.
763
01:28:45,292 --> 01:28:48,301
Adakah ia dari bawah sana?
764
01:28:50,291 --> 01:28:54,282
Adakah kamu melihat kerajaan di bawah air?
765
01:28:54,306 --> 01:28:56,291
ya.
766
01:28:57,295 --> 01:29:02,301
Ia sangat cantik, tetapi ia adalah
orang berbahaya, Aneka.
767
01:29:22,297 --> 01:29:28,280
Jadi, Cik Riri Williams...
Jadi apa pendapat kamu tentang Wakanda?
768
01:29:28,304 --> 01:29:32,293
Cerita itu tidak memberikan keadilan.
769
01:29:33,307 --> 01:29:37,311
Ia sangat menyeronokkan di sini,
tetapi saya benar-benar ingin pulang.
770
01:29:38,291 --> 01:29:41,310
- Awak mesti bersabar.
- Bolehkah saya menghubungi ibu saya?
771
01:29:47,307 --> 01:29:51,283
Puteri telah dibawa pulang oleh Nakia.
772
01:29:51,307 --> 01:29:54,307
Kemuliaan kepada Hanuman.
773
01:29:55,311 --> 01:29:59,288
Perisik itu menyelamatkan Wakanda sekali lagi.
774
01:29:59,312 --> 01:30:04,312
Ratu mungkin akan memberi ganjaran kepadanya
dengan buang negeri seumur hidup.
775
01:30:10,299 --> 01:30:12,293
Terima kasih saudara.
776
01:30:13,304 --> 01:30:17,281
Selepas serangan Thanos, awak pergi
tanpa berkata sepatah pun.
777
01:30:17,305 --> 01:30:20,296
Sakitnya.
778
01:30:23,294 --> 01:30:29,297
Saya minta maaf saya tidak melakukannya
dengan awak semua. Ia tidak mudah.
779
01:30:30,294 --> 01:30:35,800
Dia adalah raja dan Black Panther pada semua orang.
780
01:30:36,299 --> 01:30:39,297
Tetapi bagi saya...
781
01:30:44,296 --> 01:30:47,289
... dia adalah segala-galanya.
782
01:30:47,313 --> 01:30:50,313
T'Challa saya.
783
01:30:51,293 --> 01:30:57,281
Apabila dia tiba-tiba diragut
daripada saya, saya perlu pergi...
784
01:30:57,305 --> 01:31:01,288
dan biarkan diri saya hancur
785
01:31:01,312 --> 01:31:07,299
Saya tidak boleh teruskan
seolah-olah tiada apa yang berlaku.
786
01:31:25,295 --> 01:31:26,295
Kami diserang.
787
01:31:34,293 --> 01:31:35,311
Pegang.
788
01:31:42,291 --> 01:31:43,287
Tolong mereka!
789
01:31:43,311 --> 01:31:45,281
awak okay tak?
790
01:31:45,305 --> 01:31:48,288
- GRIOT, aktifkan Sunbird.
- Shuri, di mana awak?
791
01:31:48,312 --> 01:31:52,272
- Dalam perjalanan ke bandar sekarang.
- Jangan pergi. Ini arahan.
792
01:31:52,296 --> 01:31:56,382
- Tidak, saya bersama Aneka. Kita bekalkan bantuan udara.
- Aneka, jangan biarkan dia pergi.
793
01:31:56,406 --> 01:31:59,299
Ibu, kita tamat panggilan.
Kita tidak boleh dengar awak. Jumpa lagi.
794
01:32:01,308 --> 01:32:05,306
- Kamu tamat panggilan permaisuri.
- Saya temat panggilan ibu saya. Ada beza.
795
01:32:37,313 --> 01:32:39,313
Pencerobohan!
796
01:32:45,305 --> 01:32:48,310
Ibu! Ibu!
797
01:32:51,304 --> 01:32:54,296
Pusing, pusing!
798
01:32:57,296 --> 01:33:00,292
Kakitangan perubatan terdedah kepada hipnosis sonik.
799
01:33:02,305 --> 01:33:04,283
Bawa budak itu!
800
01:33:04,307 --> 01:33:07,293
- Tutup telinga kamu.
- Ya.
801
01:33:53,304 --> 01:33:56,298
- Boleh saya tolong awak?
- Datang sini.
802
01:34:02,305 --> 01:34:04,292
Pahlawan!
803
01:34:06,298 --> 01:34:09,298
Silangkan tangan kamu, nak.
804
01:34:13,300 --> 01:34:16,311
Nakia. Kami akan mencari ibu kamu.
805
01:34:28,302 --> 01:34:29,308
Orang ikan!
806
01:34:34,292 --> 01:34:38,314
Kami telah menarik tentera mereka pergi
dari istana. Selebihnya terpulang kepada kamu.
808
01:35:58,292 --> 01:36:00,295
Tolong! Tolong!
809
01:36:18,291 --> 01:36:21,308
- Dia terlalu pantas.
- Dan lebih cepat di dalam air.
810
01:36:45,305 --> 01:36:50,295
Auto override.
Saya takkan tinggalkan awak di sini!
811
01:37:07,292 --> 01:37:09,302
- Bolehkah kamu melihatnya?
- Ya di sana.
812
01:37:23,291 --> 01:37:25,275
Pergi nak.
813
01:37:25,299 --> 01:37:28,292
- Apa? Dan tinggalkan awak?
- Lari!
814
01:37:42,309 --> 01:37:44,294
Okay, pergi!
815
01:38:45,291 --> 01:38:47,291
Bantu gadis itu.
816
01:38:51,312 --> 01:38:55,294
Ini salah dia sendiri.
817
01:38:57,291 --> 01:39:00,314
Dalam seminggu saya akan
kembali dengan seluruh tentera saya.
818
01:39:01,294 --> 01:39:04,277
Kamu mesti sertai kami menentang dunia luar.
819
01:39:04,301 --> 01:39:08,273
Jika tidak, saya akan memadam
Wakanda dari muka bumi.
820
01:39:08,297 --> 01:39:11,279
- Ayuh, permaisuri.
- Ibu!
821
01:39:11,303 --> 01:39:13,303
Jauhkan dia!
822
01:39:14,298 --> 01:39:18,312
Kuburkan mayat kamu dan meratapi mereka.
823
01:39:22,297 --> 01:39:25,291
Awak ratu sekarang.
824
01:39:29,314 --> 01:39:32,307
Lepaskan saya! Ibu!
825
01:39:40,314 --> 01:39:44,312
Ibu! Ibu!
826
01:39:46,310 --> 01:39:49,283
Bangunlah, ratu tertinggi.
827
01:39:49,307 --> 01:39:52,307
Biar saya cuba. Bangun.
828
01:39:53,306 --> 01:39:56,303
Tolong saya! ibu!
829
01:39:59,299 --> 01:40:01,275
Bangun!
830
01:40:01,299 --> 01:40:03,311
Dia telah meninggal dunia.
831
01:40:46,312 --> 01:40:51,314
Puak Jabari menawarkan kamu
keselesaan dan takziah akan kehilangan.
832
01:40:58,307 --> 01:41:04,301
Kamu mesti meratapinya menurut upacara
nenek moyang kamu.
833
01:41:06,300 --> 01:41:10,307
- Jangan tanam diri kamu dalam teknologi kamu.
- Kenapa?
834
01:41:11,303 --> 01:41:15,287
Saya berjanji dengan abang awak
bahawa saya akan memberi kamu nasihat ...
835
01:41:15,311 --> 01:41:17,312
dan perlindungan.
836
01:41:19,308 --> 01:41:22,303
Tetapi sekarang saya
perlukan nasihat awak.
837
01:41:25,309 --> 01:41:30,286
Majlis pemerintahan telah menghampiri saya
dengan cadangan.
838
01:41:30,310 --> 01:41:35,288
Mereka akan mengosongkan bandar itu
dan mendirikan perkhemahan di Jabariland.
839
01:41:35,312 --> 01:41:41,298
Jadi kamu berunding dengan
kanak-kanak yang membenci tradisi?
840
01:41:45,305 --> 01:41:47,301
dunia...
841
01:41:48,303 --> 01:41:55,293
Dunia telah ambil terlalu banyak dari kamu
untuk kamu masih boleh dipanggil kanak-kanak.
842
01:41:58,291 --> 01:42:03,307
Ia adalah untuk kepentingan rakyat saya untuk
tahu apa yang akal fikiran kamu memberitahu kamu.
843
01:42:04,306 --> 01:42:07,290
Orang-orang tua itu terdesak.
844
01:42:07,314 --> 01:42:10,303
Bandar ini terdedah.
845
01:42:12,293 --> 01:42:17,304
Jika kamu menjaga mereka, mereka
akan berhutang banyak kepada kamu.
846
01:42:19,308 --> 01:42:22,298
Dan apa kata hati awak?
847
01:42:24,314 --> 01:42:27,306
Apa yang hati awak beritahu awak?
848
01:42:28,311 --> 01:42:33,299
Saya hanya menguburkan orang
orang terakhir yang benar-benar mengenali saya.
849
01:42:35,298 --> 01:42:37,310
Hati saya pergi ke kubur bersamanya.
850
01:43:14,291 --> 01:43:17,288
Wah. Minyak zaitun kamu menjadi busuk.
851
01:43:17,312 --> 01:43:21,286
- Awak buat apa di sini?
- Saya lapar. Dan...
852
01:43:21,310 --> 01:43:25,278
Satu tragedi telah menimpa
masyarakat dunia. Kini disahkan,
853
01:43:25,302 --> 01:43:28,313
Ratu Ramonda itu, Anak perempuan Lumumba,
telah meninggal dunia.
854
01:43:29,293 --> 01:43:32,309
Pergolakan tempatan mungkin
siapa yang patut dipersalahkan...
855
01:43:35,298 --> 01:43:38,307
Adakah kamu mempunyai sebarang komen?
856
01:43:40,295 --> 01:43:43,277
Apa lagi kawan
awak buat untuk awak?
857
01:43:43,301 --> 01:43:48,310
Apa maksud awak? saya tidak mempunyai
sebarang hubungan dengan Wakanda.
858
01:43:51,297 --> 01:43:54,281
Bagaimana dengan alat komunikasi itu?
859
01:43:54,305 --> 01:43:56,312
- Apa?
- Mutiara (alatan).
860
01:43:57,292 --> 01:44:00,271
Saya mempunyai pemancar yang diletakkan di dalamnya.
861
01:44:00,295 --> 01:44:04,271
Saya telah mendengar semua perbualan kamu.
862
01:44:04,295 --> 01:44:08,282
Juga bercakap berbahaya
bersama Ratu Yang Berbahagia.
863
01:44:08,306 --> 01:44:11,277
Tetapi itu sudah cukup baik untuk kami.
864
01:44:11,301 --> 01:44:16,274
Orang Wakandan telah menyelamatkan nyawa saya.
Mereka adalah orang yang baik.
865
01:44:16,298 --> 01:44:20,274
Sudahkah kamu pertimbangkan
apa yang mereka boleh buat?
866
01:44:20,298 --> 01:44:26,274
Apa yang kita akan lakukan jika AS
satu-satunya negara di dunia yang mempunyai vibranium?
867
01:44:26,298 --> 01:44:29,312
Saya sebenarnya bermimpi tentangnya.
868
01:44:32,300 --> 01:44:36,295
- Val, dengar...
- Ia Pengarah de Fontaine.
869
01:44:38,598 --> 01:44:42,605
Ibu awak melindungi saya
macam saya anak dia sendiri.
870
01:44:43,585 --> 01:44:45,594
Sekurang-kurangnya izinkan saya membalas jasanya.
871
01:44:47,599 --> 01:44:52,577
- Kita harus cuba melemahkan Namor.
- Dia masih akan menjadi masalah.
872
01:44:52,601 --> 01:44:56,565
Black Panther tidak pernah gagal melindungi Wakanda.
873
01:44:56,589 --> 01:44:58,603
Saya ingat Black Panther dah tiada.
874
01:45:08,591 --> 01:45:11,574
Abang dah mati.
875
01:45:11,598 --> 01:45:14,588
Tapi tak bermakna Black Panther dah tiada.
876
01:45:32,584 --> 01:45:36,582
GRIOT, sebagai permulaan
buat analisis perbandingan...
877
01:45:36,606 --> 01:45:42,573
daripada usaha kami untuk menghasilkan
ramuan sintetik berbentuk hati...
878
01:45:42,597 --> 01:45:45,570
dan serat dalam gelang di sini.
879
01:45:45,594 --> 01:45:47,594
Baiklah, puteri.
880
01:45:49,606 --> 01:45:53,582
Tumbuhan itu tumbuh dari tanah
mengandungi vibranium.
881
01:45:53,606 --> 01:45:57,573
Mungkin ada beberapa persamaan
asas yang boleh kita gunakan.
882
01:45:57,597 --> 01:45:59,598
Mengikut kehendak puteri.
883
01:46:03,587 --> 01:46:06,602
- Muat naik juga DNA abang saya.
- Dimuat naik sekarang.
884
01:46:38,593 --> 01:46:39,603
Dia tidak kelihatan seperti mereka.
885
01:46:40,583 --> 01:46:44,604
Fisiologinya berbeza.
Kedua-duanya tidak boleh terbang.
886
01:46:45,584 --> 01:46:50,573
Para pengawal mempunyai air di dalam mulut mereka
dan leher mereka. Dia tidak mempunyai itu.
887
01:46:50,597 --> 01:46:56,563
Organisma tertentu tidak memerlukannya
insang untuk menyerap oksigen daripada air.
888
01:46:56,587 --> 01:47:02,605
Contohnya obor-obor. Mereka
menyerap oksigen melalui kulit.
889
01:47:03,585 --> 01:47:05,605
Ini dipanggil difusi.
891
01:47:29,597 --> 01:47:34,571
Setiap hari yang berlalu tanpa kita
memilih pemerintah baru adalah sia-sia.
892
01:47:34,595 --> 01:47:40,569
- Kita perlu selesaikan Namor sebelum dia bawa askarnya ke sini.
- Apa yang kita lawan dengan kuasa sedemikian?
893
01:47:40,593 --> 01:47:46,567
Sebelum dia merempuh pesawat awak, dia melompat ke dalam air.
Mungkin ia memberi kekuatan kepadanya.
894
01:47:46,591 --> 01:47:50,570
Dia menarik nafas panjang dan
menyerap oksigen daripada air.
895
01:47:50,594 --> 01:47:54,604
- Jika dia kering, kekuatannya hilang.
- Awak betul.
896
01:47:55,584 --> 01:47:59,582
GRIOT, kita perlu berubah
pesawat pejuang menjadi bilik kurungan persendirian.
897
01:47:59,606 --> 01:48:03,579
- Adakah itu mungkin?
- Ya.
898
01:48:03,603 --> 01:48:06,576
Awak kena tolong tangkap dia.
899
01:48:06,600 --> 01:48:10,596
Tunjukkan Cik Williams di mana dia boleh bekerja.
900
01:48:14,583 --> 01:48:17,581
Berapa umur kamu bila
membina mesin pertama kamu?
901
01:48:17,605 --> 01:48:18,564
Tiga.
902
01:48:18,588 --> 01:48:22,579
Bapa tiri saya seorang mekanik kereta
dan bermimpi membina kapal terbang tapi.
903
01:48:22,603 --> 01:48:25,591
Dia memberi saya alatan dan
biar saya cuba sendiri.
904
01:48:28,589 --> 01:48:33,606
- Siapa yang melatih awak?
- Abang saya.
905
01:48:35,585 --> 01:48:40,605
Saya adalah ketua tentera
Wakanda. Ia bukan saya sama sekali.
906
01:48:41,585 --> 01:48:46,564
Lagipun, saya orang awam sekarang.
Saya telah meletakkan senjata kamu.
907
01:48:46,588 --> 01:48:50,573
Saya buat awak lembing baru juga.
908
01:48:50,597 --> 01:48:53,579
- Yang baru?
- Ya.
909
01:48:53,603 --> 01:48:57,581
- Apa yang kamu panggil dia?
- Malaikat Tengah Malam.
910
01:48:57,605 --> 01:49:02,576
- Malaikat tengah malam?
- Sekarang dengar saya, Okoye.
911
01:49:02,600 --> 01:49:08,582
Ini akan bina kelebihan menentang mereka.
Sis, kamu perlu bersedia apabila saya menghubungi.
912
01:49:08,606 --> 01:49:10,606
Tolong.
913
01:49:14,603 --> 01:49:17,601
-Shuri.
- Ya?
914
01:49:19,595 --> 01:49:21,600
Berapa banyak yang telah kamu buat?
915
01:49:23,585 --> 01:49:25,567
Saya cari awak dengan Jabari.
916
01:49:25,591 --> 01:49:29,580
- Saya tidak akan meninggalkan rumah saya.
- Kamu mempunyai corak yang agresif.
917
01:49:29,604 --> 01:49:33,592
- Kenapa awak jadi Dora?
- Apa awak peduli?
918
01:49:40,600 --> 01:49:43,567
Saya masih mempunyai semangat juang saya
919
01:49:43,591 --> 01:49:49,580
Beritahu saya, Aneka, anak perempuan Kyana,
adakah kamu masih mempunyai semangat juang?
920
01:49:49,604 --> 01:49:52,596
Apa yang ada dalam fikiran kamu?
921
01:50:16,605 --> 01:50:21,572
GRIOT, apakah kadar kejayaan?
922
01:50:21,596 --> 01:50:27,604
98.7%. Patut kah saya
mencetak ramuan berbentuk hati?
923
01:50:30,605 --> 01:50:33,571
Hai Shuri.
924
01:50:33,595 --> 01:50:37,573
Saya fikir kamu telah kembali ke Haiti.
925
01:50:37,597 --> 01:50:40,597
Saya masih Wakandan.
926
01:50:43,587 --> 01:50:48,591
Jadi ini adalah apa yang kamu buat.
927
01:50:49,588 --> 01:50:50,573
Ya.
928
01:50:50,597 --> 01:50:53,576
Apa yang kamu ada di sini sekarang...
929
01:50:53,600 --> 01:50:59,563
adalah peluang untuk
mencipta semula pelindung Wakanda.
930
01:50:59,587 --> 01:51:03,580
Itu akan menjadi hadiah terhebat,
931
01:51:03,604 --> 01:51:07,601
sejak penemuan Bashenga.
932
01:51:11,591 --> 01:51:14,591
Ini akan menjadi jelas tidak lama lagi.
Datang sini.
933
01:51:16,600 --> 01:51:20,589
GRIOT, cetak.
934
01:51:23,595 --> 01:51:27,587
- Bagaimana kita tahu jika ia berfungsi?
- Jika ia dihidupkan.
935
01:51:36,589 --> 01:51:37,601
Kamu berjaya!
936
01:51:42,592 --> 01:51:49,588
Bukankah kita patut menyalakan kemenyan?
Dan bagaimana nenek moyang sampai ke sini?
937
01:51:58,604 --> 01:52:02,570
- Kamu yakin kamu tak nak saya tanamkan awak?
- Tidak.
938
01:52:02,594 --> 01:52:06,578
Kamu sepatutnya boleh mencapai dada saya
jika saya mengalami serangan jantung.
939
01:52:06,602 --> 01:52:09,581
Serangan jantung?
940
01:52:09,605 --> 01:52:13,586
Dia bergurau kan?
941
01:52:14,601 --> 01:52:16,605
Kan?
942
01:52:20,600 --> 01:52:24,581
Biarkan ramuan berbentuk hati ini...
943
01:52:24,605 --> 01:52:31,589
... memberi kamu kuasa Black Panther dan membawa kamu ke alam nenek moyang.
944
01:52:33,590 --> 01:52:36,578
Ramonda kemudian, kami mohon.
945
01:52:36,602 --> 01:52:40,584
Tunjukkan diri kamu kepada anak perempuan kamu.
946
01:53:50,583 --> 01:53:51,597
ibu?
947
01:54:04,591 --> 01:54:08,577
N'Jadaka? - Sepupu
- Bagaimana?
948
01:54:08,601 --> 01:54:13,570
Bagaimana tidak pernah sama
penting dengan mengapa.
949
01:54:13,594 --> 01:54:17,580
- Awak pilih saya.
- Saya tidak akan berbuat demikian.
950
01:54:17,604 --> 01:54:21,574
- Kenapa awak ambil ramuan itu?
- Untuk menghubungi keluarga saya.
951
01:54:21,598 --> 01:54:26,592
Mengarutlah. Kamu tidak
percaya Rancangan Ancestral wujud, bukan?
952
01:54:29,597 --> 01:54:32,595
- Tidak.
- Jadi mengapa kamu mengambilnya?
953
01:54:34,590 --> 01:54:36,574
Kamu tidak perlu berbohong.
954
01:54:36,598 --> 01:54:40,593
- Untuk menjadi kuat.
- Cukup kuat untuk apa?
955
01:54:42,601 --> 01:54:47,592
Nampak? kita lebih serupa daripada yang kamu fikirkan.
956
01:54:49,587 --> 01:54:53,581
- Saya juga ingin membalas dendam kepada nenek moyang saya.
- Saya tidak seperti awak sama sekali.
957
01:54:53,605 --> 01:54:58,580
Kamu memakan ramuan itu dan membakar selebihnya.
958
01:54:58,604 --> 01:55:04,575
Raja yang tidak layak yang
takut digulingkan. Pengecut kejam.
959
01:55:04,599 --> 01:55:09,579
Tidak. Saya mempunyai keberanian untuk melakukannya
apa yang diperlukan untuk menukar Wakanda.
960
01:55:09,603 --> 01:55:15,563
Berapa banyak orang seperti saintis itu yang
Wakanda lindungi sebelum saya menaiki takhta?
961
01:55:15,587 --> 01:55:20,569
Pengecut adalah Panther
datang sebelum saya. Dan sebelum T'Challa.
962
01:55:20,593 --> 01:55:24,567
Jangan sebut abang saya. awak
untuk dipersalahkan atas kematiannya.
963
01:55:24,591 --> 01:55:28,563
Kamu membakar ramuan itu dan...
meninggalkan kita tanpa perlindungan.
964
01:55:28,587 --> 01:55:33,573
Kemudian Namor datang dan membunuh ibu saya.
Kamu mempunyai darah mereka di tangan kamu.
965
01:55:33,597 --> 01:55:39,563
Jangan gantung pada saya. Dan
kamu tidak boleh mengabaikan ibu kamu.
966
01:55:39,587 --> 01:55:43,605
Dia memberikan nyawanya untuk melindungi
seorang gadis dari puak yang hilang.
967
01:55:44,585 --> 01:55:48,564
Ayah kamu seorang tak jujur.
968
01:55:48,588 --> 01:55:53,603
Dia akan membunuh gadis itu.
Dia membunuh adiknya sendiri.
969
01:55:54,583 --> 01:55:57,592
T'Challa terlalu mulia.
970
01:55:59,583 --> 01:56:03,569
Dia membiarkan pembunuh ayahmu hidup.
971
01:56:03,593 --> 01:56:06,592
Dan sekarang awak berdiri di sini.
972
01:56:10,598 --> 01:56:12,581
Adakah kamu akan menjadi semulia saudara kamu...
973
01:56:12,605 --> 01:56:16,601
atau uruskan bisnes seperti saya?
974
01:56:19,599 --> 01:56:21,603
awak okay tak?
975
01:56:22,603 --> 01:56:25,591
awak okay tak?
976
01:56:26,596 --> 01:56:29,584
Siapa yang awak nampak?
977
01:56:33,586 --> 01:56:34,602
Tiada siapa.
978
01:56:37,593 --> 01:56:42,598
- Apa yang salah?
- Saya gagal. Ia tidak berjaya.
979
01:56:45,603 --> 01:56:49,582
Mereka telah meninggalkan saya.
Saya buat semua yang saya perlu buat.
980
01:56:49,606 --> 01:56:53,604
Saya membuat semula ramuan itu.
Saya telah melakukan ritual tidak masuk akal kamu.
981
01:56:54,584 --> 01:56:58,596
- Mengapa mereka tidak muncul?
- Tenang sahaja.
982
01:57:03,604 --> 01:57:05,598
Nokharom
983
01:57:09,586 --> 01:57:12,606
Bolehkah saya menghirupnya juga?
984
01:57:18,589 --> 01:57:20,579
Saya rasa...
985
01:57:20,603 --> 01:57:23,599
... Kamu akan memerlukan sut.
986
01:57:53,598 --> 01:57:58,599
- Terdapat ramai lagi sedang dalam perjalanan dari bandar.
- Mereka sperlu lebih banyak ruang. Jadi apa?
987
01:57:59,598 --> 01:58:06,589
Kamu adalah tetamu. Sangat hebat
kamu pernah mencapai apa-apa.
988
01:58:31,583 --> 01:58:32,597
Puteri!
990
01:59:05,606 --> 01:59:08,564
Dia berjaya buatkannya.
991
01:59:08,588 --> 01:59:11,586
Black Panther!
992
01:59:28,604 --> 01:59:32,599
Namor berpendapat Wakanda sudah melutut.
993
01:59:33,604 --> 01:59:36,589
Ratu kita telah dibunuh...
994
01:59:37,603 --> 01:59:40,603
... dan bandar utama kita musnah.
995
01:59:41,583 --> 01:59:44,580
Dia fikir kita tidak dilindungi.
996
01:59:44,604 --> 01:59:49,577
Tetapi sekarang adalah masanya
untuk kita serang.
997
01:59:49,601 --> 01:59:53,604
Bagaimana? Kami tidak tahu
bagaimana untuk mencarinya.
998
01:59:54,584 --> 02:00:00,569
Kami membawa Namor ke kita. - Di sini, lagi?
Di tempat terpencil di tepi laut.
999
02:00:00,593 --> 02:00:04,583
Jadi katakan ini berjaya.
1000
02:00:05,594 --> 02:00:10,602
Anggarkan kita boleh membunuh orang ini,
yang boleh terbang dan sekuat Hulk ini…
1001
02:00:13,584 --> 02:00:16,572
... adakah membunuhnya penyelesaian terbaik?
1002
02:00:16,596 --> 02:00:20,572
Jika tidak, kesalahnyanya adalah mengancam kami.
1003
02:00:20,596 --> 02:00:22,569
Apa yang telah berubah?
1004
02:00:22,593 --> 02:00:26,575
Askar tidak memanggilnya jeneral atau raja.
1005
02:00:26,599 --> 02:00:28,571
Mereka memanggilnya Kukulkan.
1006
02:00:28,595 --> 02:00:31,605
- Apakah maksudnya?
- "Dewa" tertentu.
1007
02:00:32,585 --> 02:00:37,578
Hanya kerana kita tinggal di pergunungan,
adakah kamu tidak fikir kita membaca buku?
1008
02:00:37,602 --> 02:00:41,569
Para pemimpin, dengan izinmu...
1009
02:00:41,593 --> 02:00:46,584
Saya mahu bercakap dengan
Putera M'Baku secara peribadi.
1010
02:00:55,589 --> 02:01:01,606
Namor belum selesai. Dia ada
bersumpah untuk menghapuskan dunia permukaan.
1011
02:01:01,607 --> 02:01:05,565
Sekarang adalah peluang kita untuk tewaskan dia. Apakah kamu takut?
1012
02:01:05,589 --> 02:01:09,579
Perang. Kalau orang-orangnya fikir
Namor sebagai dewa,
1013
02:01:09,603 --> 02:01:12,576
membunuhnya bermakna perang abadi.
1014
02:01:12,600 --> 02:01:16,581
Dan, Bukankah nyawa ibu saya layak untuk perang abadi?
1015
02:01:16,605 --> 02:01:23,590
Sudah tentu. Sudah tentu dia.
1016
02:01:25,590 --> 02:01:29,597
Tetapi itu bukan apa
dia nak bagi awak.
1017
02:01:33,606 --> 02:01:37,585
Dan bukan itu yang saya mahu...
1018
02:01:38,590 --> 02:01:40,598
... untuk puak saya.
1019
02:01:50,588 --> 02:01:54,570
Saya bercakap tentang ibu saya
seperti dia masih di sini.
1020
02:01:54,594 --> 02:02:00,592
Tentang apa yang dia mahu
untuk saya. Harapan dan impiannya.
1021
02:02:02,604 --> 02:02:06,604
Tetapi dia sudah mati. Dia tiada!
1022
02:02:08,586 --> 02:02:11,605
Namor menenggelamkannya di hadapan mata saya.
1023
02:02:13,593 --> 02:02:18,602
Jadi impian, matlamat,
harapan dia untuk saya...
1024
02:02:21,590 --> 02:02:23,602
... ia tidak wujud.
1025
02:02:25,589 --> 02:02:28,579
Mereka tidak bermakna apa-apa lagi.
1026
02:02:28,603 --> 02:02:31,603
Apa yang penting adalah apa yang saya mahu,
1027
02:02:32,583 --> 02:02:35,588
dan apa saya mahu adalah Namor mati.
1028
02:02:38,598 --> 02:02:41,587
Dan kamu akan bantu saya dapatkannya.
1029
02:02:47,601 --> 02:02:49,585
Faham?
1030
02:02:56,596 --> 02:02:59,584
Kami pergi pagi esok.
1031
02:03:24,379 --> 02:03:26,393
- Hai.
- Selamat Pagi.
1032
02:03:28,392 --> 02:03:31,367
Jika kita bertahan
1033
02:03:31,391 --> 02:03:34,398
Kamu sepatutnya tahu bahawa kamu
mempunyai rumah dengan saya di Haiti.
1034
02:03:37,396 --> 02:03:40,394
Sambutlah tangan saya.
1035
02:03:43,387 --> 02:03:45,391
Tarik nafas
1036
02:03:48,396 --> 02:03:54,387
Shuri, jujurlah dengan saya. Siapakah
Kamu melihat apabila kamu menelan ramuan itu?
1037
02:03:59,393 --> 02:04:04,366
Melancarkan perang untuk membalas dendam bukanlah
akan memenuhi lubang yang ditinggalkannya.
1038
02:04:04,390 --> 02:04:08,376
Ia hanya akan membesar dan memakan kamu.
1039
02:04:10,384 --> 02:04:12,380
Ia telah dilakukan.
1040
02:04:17,378 --> 02:04:23,394
Kukulkan, mesin penemuan baharu
vibranium, sedang digunakan di laut.
1041
02:04:24,396 --> 02:04:25,396
Di mana?
1042
02:04:27,387 --> 02:04:30,391
LAUT ATLANTIC
1043
02:04:55,377 --> 02:04:56,393
Keluar dari air!
1044
02:05:40,395 --> 02:05:42,381
Untuk permaisuri.
1046
02:06:56,383 --> 02:06:58,366
Riri, macamana atas sana?
1047
02:06:58,390 --> 02:07:03,385
- GRIOT, boleh awak dapatkan bantuan?
- Akhirnya kamu bertanya.
1048
02:07:09,382 --> 02:07:10,390
Tak guna!
1049
02:07:14,396 --> 02:07:18,396
Celaka, dia pantas. Tetapi saya lebih pantas.
1050
02:07:37,397 --> 02:07:39,397
Saya dapat awak.
1051
02:07:45,383 --> 02:07:48,377
Giliran kamu sekarang, Shuri!
1052
02:07:54,397 --> 02:07:56,370
Puteri.
1053
02:07:56,394 --> 02:08:01,358
Tidak. Saya Black Panther,
datang untuk membalas dendam.
1054
02:08:01,382 --> 02:08:05,381
Sel melarikan diri diaktifkan.
1055
02:08:14,379 --> 02:08:17,381
Apa itu? Perlukan seteguk air?
1056
02:08:21,383 --> 02:08:25,397
- Kami dapat dia!
- Namor telah ditangkap. Berlepas!
1057
02:08:30,388 --> 02:08:33,386
Kembali ke Wakanda!
1058
02:08:37,385 --> 02:08:38,391
Pergi!
1059
02:09:03,389 --> 02:09:07,389
- Apa yang sedang berlaku?
- Meriam bunyi telah dimusnahkan.
1060
02:09:29,388 --> 02:09:31,382
Itu bukan petanda yang baik.
1061
02:10:03,380 --> 02:10:08,374
Kapal itu kehilangan kuasa enjin dan
mereka mengalami kerosakan yang besar.
1062
02:10:08,398 --> 02:10:11,392
Okoye!
- Black Panther.
1063
02:10:12,396 --> 02:10:17,388
Mulakan. - Aneka
- Ya. Okoye. - Ini masanya
1064
02:10:28,387 --> 02:10:31,384
Untuk Wakanda!
1065
02:10:39,392 --> 02:10:42,364
- GRIOT, laporan kerosakan.
- Musibah.
1066
02:10:42,388 --> 02:10:46,384
- Lembingnya terkena vibranium. Kapal akan meletup bila-bila masa.
- Terbang ke padang pasir.
1067
02:11:05,381 --> 02:11:06,386
Tidak!
1068
02:11:34,395 --> 02:11:36,382
Turunkan kapal!
1069
02:12:03,393 --> 02:12:06,387
Saya dapat awak, kakak.
1070
02:13:10,383 --> 02:13:12,390
Pahlawan!
1071
02:13:15,378 --> 02:13:17,368
kamu bercakap bahasa ibunda?
1072
02:13:17,392 --> 02:13:21,378
Kemudian bersalam dengan nenek moyang kamu di sana.
1073
02:13:50,379 --> 02:13:52,383
lepaskan saya!
1074
02:14:03,380 --> 02:14:04,390
Jadi ke sini.
1075
02:14:07,397 --> 02:14:11,382
Kamulah yang patut bersalam dengan nenek moyang kamu.
1076
02:14:35,375 --> 02:14:38,370
Nenek moyang berdiri di tepi
kami jika puteri tidak tergesa-gesa.
1077
02:14:38,394 --> 02:14:41,364
Mungkin kita akan menyertai mereka.
1078
02:14:41,388 --> 02:14:45,394
Jadi mari kita ambil sebanyak mungkin dengan kami.
1079
02:15:14,398 --> 02:15:17,395
Ia boleh berakhir dengan cara yang berbeza.
1080
02:15:20,398 --> 02:15:23,390
Aku perlukan air.
1081
02:15:39,377 --> 02:15:43,398
Adakah kamu akan menjadi seorang yang mulia
abang awak atau uruskan bisnes seperti saya?
1082
02:15:44,378 --> 02:15:47,355
Saya bukan abang saya.
1083
02:15:47,379 --> 02:15:52,382
Namor akan memohon belas kasihan
saya semasa saya melihat dia mati.
1084
02:16:31,385 --> 02:16:34,396
Mari tamatkan.
1085
02:16:36,382 --> 02:16:38,383
Wakanda Selamanya!
1087
02:18:26,376 --> 02:18:28,397
Shuri.
1088
02:18:29,377 --> 02:18:31,379
Ibu...
1089
02:18:32,392 --> 02:18:36,392
Tunjukkan kepadanya siapa kamu.
1090
02:18:43,377 --> 02:18:45,358
Menyerah.
1091
02:18:45,382 --> 02:18:50,356
dan Wakanda akan melindungi
laut kamu, lindungi rahsia kamu.
1092
02:18:50,380 --> 02:18:52,362
Menyerah.
1093
02:18:52,386 --> 02:18:54,386
dan rakyatmu akan hidup.
1094
02:18:58,381 --> 02:19:03,389
Dahaga untuk membalas dendam telah memakan kita.
Ia tidak boleh memakan rakyat kita.
1095
02:19:12,386 --> 02:19:14,378
Saya mengalah.
1096
02:19:39,379 --> 02:19:42,378
Warga Talokan!
1097
02:19:43,379 --> 02:19:47,382
Marilah kita pulang. Pertempuran kami di sini sudah berakhir.
1098
02:19:59,390 --> 02:20:01,395
Wakanda Selamanya!
1099
02:20:02,375 --> 02:20:04,379
Wakanda Selamanya!
1101
02:20:47,965 --> 02:20:49,970
Terima kasih sayang.
1102
02:21:18,964 --> 02:21:22,943
- Bersedia untuk pulang ke rumah?
- Hantar saya pada polis atau ke lapangan terbang.
1103
02:21:22,967 --> 02:21:27,951
Saya telah menguruskannya.
Tetapi kamu mungkin mahu tinggalkan kerja rumah untuk bisnes besar.
1104
02:21:27,975 --> 02:21:31,944
saya tak boleh
membantu kamu jika kamu terkena.
1105
02:21:31,968 --> 02:21:34,952
- Adakah kamu mahu bercakap dengan saya tentang sesuatu?
- Ya.
1106
02:21:34,976 --> 02:21:39,956
Sut awak. Ia rekaan yang hebat, tetapi saya
tidak boleh membiarkan kamu mengambilnya.
1107
02:21:39,980 --> 02:21:45,946
Cukup adil. Lagipun,
Wakanda yang perlu menjaga saya.
1108
02:21:45,970 --> 02:21:48,966
Ada satu lagi yang saya nak tunjukkan.
1109
02:21:52,968 --> 02:21:57,951
Ia mengambil masa untuk cari bahagian lain di sungai,
tetapi ia berbaloi.
1110
02:21:57,975 --> 02:21:59,943
Bagaimana...?
1111
02:21:59,967 --> 02:22:05,967
Ia adalah kereta ayah saya.
Kami curinya dulu...
1112
02:22:10,970 --> 02:22:15,967
- Betul ke yang itu?
- Ya. Saya akan menghantarnya ke Boston.
1113
02:22:21,959 --> 02:22:23,973
Datang sini.
1114
02:22:25,972 --> 02:22:29,957
Panther, Kenderaan Cik Williams telah tiba.
1115
02:22:29,981 --> 02:22:31,981
Jaga diri.
1116
02:22:32,961 --> 02:22:37,941
Kamu tidak mahu pergi ke Chicago
dan menonton permainan Bulls?
1117
02:22:37,965 --> 02:22:41,974
Bunyinya bagus, tetapi ada
sesuatu yang perlu saya betulkan.
1118
02:23:06,969 --> 02:23:10,944
Saya dengan ini mempersembahkan Puteri Shuri,
1119
02:23:10,968 --> 02:23:13,962
The Black Panther
1120
02:23:30,962 --> 02:23:35,975
Black Panther kirim salam,
tetapi dia tidak dapat sertai kita hari ini.
1121
02:23:36,980 --> 02:23:38,979
Saya, M'Baku,
1122
02:23:39,959 --> 02:23:44,951
Pemimpin suku Jabari dan anak Wakanda...
1123
02:23:44,975 --> 02:23:48,978
dengan ini mencabar perebutan takhta.
1124
02:23:54,967 --> 02:23:57,956
Apa masalah nak?
1125
02:23:57,980 --> 02:24:01,957
Selagi saya hidup,
1126
02:24:01,981 --> 02:24:05,973
Saya tidak sabar
berjuang di sisi kamu.
1127
02:24:06,963 --> 02:24:11,942
Tetapi untuk saya
berlutut untuk penduduk Wakanda…
1128
02:24:11,966 --> 02:24:16,947
Black Panther mempunyai banyak
sebab untuk membunuh saya.
1129
02:24:16,971 --> 02:24:20,968
Mengapa kamu fikir dia mengabaikannya?
1130
02:24:21,981 --> 02:24:26,952
Black Panther adalah pahlawan yang paling berkuasa...
1131
02:24:26,976 --> 02:24:32,953
di negara yang paling berkuasa di bumi.
1132
02:24:32,977 --> 02:24:35,981
Tetapi dia tidak mempunyai sekutu.
1133
02:24:36,961 --> 02:24:41,962
Sekarang dia simpati
daripada masyarakat Talokan.
1134
02:24:42,972 --> 02:24:47,949
Dengan memasuki pakatan ini...
1135
02:24:47,973 --> 02:24:52,978
Cakap ok dan jadi lebih
lebih kuat dari sebelumnya.
1136
02:24:53,958 --> 02:24:57,947
Dunia di Bumi akan
menentang Wakanda,
1137
02:24:57,971 --> 02:25:00,975
dan kemudian Wakanda akan beralih kepada kami.
1138
02:25:02,960 --> 02:25:04,960
Percayalah.
1139
02:25:20,968 --> 02:25:24,950
Apa benda pula ini? Boleh tak awak pusing balik?
1140
02:25:24,974 --> 02:25:30,976
Kami akan dikenakan bayaran satu jam.
Keluar dan siasat.
1141
02:25:33,973 --> 02:25:39,962
Penghantar di sini. Nampaknya jalan mempunyai
terhalang oleh pokok. Apa yang kita buat?
1142
02:25:52,976 --> 02:25:57,978
Pesalah dirantai?
Saya tak pernah lihat kamu begini.
1143
02:25:58,958 --> 02:26:00,974
- Lucu.
- Mari.
1144
02:26:27,980 --> 02:26:29,971
Terima kasih
1145
02:26:34,781 --> 02:26:39,964
Hey Sis. - Hey.
- Selamat datang.
1146
02:26:40,965 --> 02:26:45,943
Gembira melihat kamu. Semuanya
sudah sedia, tetapi tunggu sebentar.
1147
02:26:45,967 --> 02:26:49,957
Saya rasa saya lebih suka melakukannya sendiri.
1148
02:26:49,981 --> 02:26:51,964
Sudah tentu.
1149
02:28:47,000 --> 02:28:57,000
Sarikata oleh: Acop Salim A.K.A Sameon Salim
1152
02:31:10,000 --> 02:31:14,000
PANTHERS HITAM
WAKANDA SELAMANYA
1153
02:31:26,960 --> 02:31:28,944
Shuri...
1154
02:31:28,968 --> 02:31:31,979
Bolehkah kami sertai kamu sekarang?
1155
02:31:33,963 --> 02:31:36,962
Ini anak saya, Toussaint.
1156
02:31:37,974 --> 02:31:42,963
Toussaint, ini makcik awak, Shuri.
1157
02:31:43,971 --> 02:31:44,971
Hello.
1158
02:32:05,973 --> 02:32:12,953
Kami fikir yang terbaik untuk dia dibesarkan di sini,
bebas daripada tekanan takhta.
1159
02:32:12,977 --> 02:32:19,962
Ayah kamu, ibu kamu, sediakan
kita untuk kematiannya, bukan?
1160
02:32:23,980 --> 02:32:29,953
Tetapi dia meminta kami mengelak
pengebumian. Dia tidak merasakan masanya tepat.
1161
02:32:29,977 --> 02:32:34,946
Jadi kami mengadakan majlis
kita sendiri untuk dia di sini.
1162
02:32:34,970 --> 02:32:37,971
- Adakah ibu saya dapat bertemu dengannya?
- Ya.
1163
02:32:47,963 --> 02:32:49,956
- Gembira bertemu kamu.
- Awak juga.
1164
02:32:49,980 --> 02:32:54,939
Toussaint adalah nama yang indah.
Ia mempunyai sejarah yang kaya.
1165
02:32:54,963 --> 02:32:57,968
Terima kasih kamu juga cukup hebat.
1166
02:33:00,972 --> 02:33:05,942
Ibu cakap kamu pandai menyimpan rahsia.
Adakah itu benar?
1167
02:33:05,966 --> 02:33:08,958
Ya, saya boleh menyimpan rahsia.
1168
02:33:11,960 --> 02:33:13,965
Toussaint ialah nama Haiti saya.
1169
02:33:16,966 --> 02:33:17,970
nama sebenar?
1170
02:33:18,968 --> 02:33:23,961
Nama saya Putera T'Challa,
anak kepada Raja T'Challa.