1
00:00:02,666 --> 00:00:05,673
Bast, waktunya singkat.
2
00:00:06,689 --> 00:00:09,654
Biarkan aku menyembuhkan penyakit saudaraku.
3
00:00:09,678 --> 00:00:13,651
Maka aku tidak akan pernah
meragukan keberadaanmu lagi.
4
00:00:13,675 --> 00:00:16,664
- Detak jantungnya turun.
- Urutannya hampir selesai.
5
00:00:16,688 --> 00:00:21,666
- GRIOT, serahkan kontrolnya padaku.
- Seperti yang Anda inginkan, putri.
6
00:00:25,685 --> 00:00:29,653
- Berapa tingkat akurasinya?
- 25%.
7
00:00:29,677 --> 00:00:31,654
aku harus mencoba sesuatu yang lain.
8
00:00:31,678 --> 00:00:35,646
Detak jantung King T'Challa
turun menjadi 31 detak per menit.
9
00:00:35,670 --> 00:00:41,654
- Putri, Anda harus berada di sisinya.
- Aku harus memikirkannya. kamu keluar.
10
00:00:41,678 --> 00:00:43,678
Keluar!
11
00:00:48,685 --> 00:00:51,658
- Berapa tingkat akurasinya?
- 29,1%.
12
00:00:51,682 --> 00:00:53,671
Cetak ini!
13
00:00:57,679 --> 00:01:01,653
Putri, Aku tahu ini mendesak, tapi aku harus memperingatkanmu.
14
00:01:01,677 --> 00:01:05,663
Ramuan sintetis heart ini sepertinya
tidak memiliki efek yang diinginkan.
15
00:01:05,687 --> 00:01:09,681
Aku tidak peduli! Ini harus bekerja.
16
00:01:28,671 --> 00:01:31,648
- GRIOT...
- Ya, tuan putri?
17
00:01:31,672 --> 00:01:33,674
Berapa detak jantungnya sekarang ?
18
00:01:37,686 --> 00:01:42,681
Kakakmu bersama leluhur.
19
00:01:50,666 --> 00:01:51,676
Tidak...
20
00:01:55,666 --> 00:01:59,652
Kami berterima kasih atas semua hadiah itu, -
21
00:01:59,676 --> 00:02:03,648
- diberikan Raja T'Challa.
22
00:02:03,672 --> 00:02:06,677
Macan kumbang.
23
00:02:09,671 --> 00:02:11,689
Raja T'Chaka.
24
00:02:12,669 --> 00:02:13,665
Anakku.
25
00:02:13,689 --> 00:02:19,663
Keturunan dari Yang Mulia Raja Bashenga, -
26
00:02:19,687 --> 00:02:22,658
- Black Panther pertama.
27
00:02:22,682 --> 00:02:27,671
Kami membiarkanmu pergi. Hormatilah para leluhur.
28
00:06:23,674 --> 00:06:25,673
SETAHUN KEMUDIAN
29
00:06:28,679 --> 00:06:31,673
PBB, JENEWA, SWISS
30
00:06:32,667 --> 00:06:36,656
Suatu kehormatan bagiku untuk
mengundang Yang Mulia Ratu Ramon, -
31
00:06:36,680 --> 00:06:40,666
- putri Lumumba, raja
kerajaan Wakanda.
32
00:06:53,684 --> 00:06:56,649
Pak chairpersen.
33
00:06:56,673 --> 00:07:01,665
Saya berbicara untuk semua
negara anggota, ketika aku mengatakan, -
34
00:07:01,689 --> 00:07:08,647
- bahwa saya sangat kecewa dengan kegagalan
Wakanda untuk memenuhi janji mereka -
35
00:07:08,671 --> 00:07:12,657
- untuk berpartisipasi dalam aktor global, untuk
mengatasi tantangan internasional, -
36
00:07:12,681 --> 00:07:18,647
- berbagi sumber daya dan bekerja
sama sepenuhnya terkait vibranium.
37
00:07:18,671 --> 00:07:21,647
Prancis telah diberitahu, -
38
00:07:21,671 --> 00:07:25,653
- bahwa vibranium dapat digunakan untuk
menghasilkan senjata pemusnah massal.
39
00:07:25,677 --> 00:07:30,657
Zat tersebut tidak dapat
dideteksi sebagai logam apapun.
40
00:07:30,681 --> 00:07:35,665
Ini adalah bahaya bagi keamanan
planet dan perjanjian non-proliferasi kita.
41
00:07:35,689 --> 00:07:39,673
Saya memberikan kesempatan berbicara
kepada Yang Mulia Ratu Ramon.
42
00:07:46,676 --> 00:07:51,653
Itu selalu menjadi kebijakan kami untuk
tidak pernah berurusan dengan vibranium -
43
00:07:51,677 --> 00:07:54,654
- dalam keadaan apapun.
44
00:07:54,678 --> 00:07:59,655
Bukan karena potensi
bahaya vibranium,-
45
00:07:59,679 --> 00:08:04,673
- tetapi karena potensi berbahaya Anda.
46
00:08:06,689 --> 00:08:09,682
PUSAT HUBUNGAN WAKANDA ANSONGO, MALI
47
00:08:16,673 --> 00:08:18,687
Gambar pengawasan menghilang.
48
00:08:22,672 --> 00:08:26,671
Tetap tenang! berbaring di lantai!
49
00:08:27,668 --> 00:08:30,667
Dimana vibraniumnya?
50
00:08:33,668 --> 00:08:35,681
Siapa yang memiliki akses ke sana?
51
00:08:44,683 --> 00:08:49,657
Anda berpura-pura sopan.
52
00:08:49,681 --> 00:08:54,650
Tapi kami tahu apa yang Anda
bisikkan di ruang pemerintahan Anda -
53
00:08:54,674 --> 00:08:57,688
- dan di fasilitas militer Anda.
54
00:09:01,675 --> 00:09:04,668
"Raja kami telah meninggal."
55
00:09:05,688 --> 00:09:08,686
Black Panther telah perrgi.
56
00:09:10,686 --> 00:09:14,666
kami kehilangan pelindung kami.
57
00:09:19,687 --> 00:09:23,681
Sekarang waktu yang tepat...
58
00:09:24,682 --> 00:09:25,685
"...untuk menyerang."
59
00:09:52,684 --> 00:09:57,670
- Aneka, dimana tombakmu?
- Shuri memberikan ini.
60
00:09:59,672 --> 00:10:01,646
aku lebih suka mereka.
61
00:10:01,670 --> 00:10:05,678
Nenek moyang kita memberi
kita tombak karena itu tepat, elegan…
62
00:10:07,671 --> 00:10:09,676
... dan mematikan.
63
00:10:11,673 --> 00:10:14,664
Itu tidak berubah
selama aku yang memutuskan.
64
00:10:14,688 --> 00:10:16,687
Ya, Jenderal.
65
00:10:17,667 --> 00:10:20,682
Aku bilang jangan membawa itu.
66
00:10:22,674 --> 00:10:27,686
Tadi malam salah satu
fasilitas kami diserang.
67
00:10:28,666 --> 00:10:31,660
Bukti bahwa negara PBB ada di belakangnya, -
68
00:10:31,684 --> 00:10:36,687
- saat ini sedang
diunggah ke ponsel Anda.
69
00:10:37,667 --> 00:10:41,685
Dan mengenai identitas pelakunya...
70
00:10:52,675 --> 00:10:53,689
Berlutut!
71
00:10:57,681 --> 00:10:59,658
Ini dia.
72
00:10:59,682 --> 00:11:06,676
Pertimbangkan respons kami yang ramah
terhadap serangan ini sebagai respon kepergian raja kami.
73
00:11:07,681 --> 00:11:13,664
Upaya pencurian selanjutnya
akan dianggap sebagai serangan -
74
00:11:13,688 --> 00:11:19,651
- dan memicu reaksi yang jauh lebih keras.
75
00:11:19,675 --> 00:11:25,650
Kami meratapi raja kami. Tapi
bukan berarti kami lemah,-
76
00:11:25,674 --> 00:11:30,659
- bahwa Wakanda telah kehilangan
kemampuan untuk melindungi sumber dayanya.
77
00:11:30,683 --> 00:11:37,663
Kami tahu bahwa sedang dilakukan upaya
untuk menemukan vibranium di luar Wakanda.
78
00:11:37,687 --> 00:11:41,689
kami ucapkan semoga sukses.
79
00:11:46,683 --> 00:11:50,671
Rotor 625 meminta izin pendaratan.
80
00:11:54,677 --> 00:11:56,684
Sampai jumpa di sana.
81
00:11:59,681 --> 00:12:03,656
- Apakah kamu tidak pensiun?
- aku berpikir yang sama.
82
00:12:03,680 --> 00:12:08,682
Peluang menemukan vibranium
seharusnya satu banding satu miliar.
83
00:12:30,667 --> 00:12:31,689
ini dia...
84
00:12:32,669 --> 00:12:35,689
Tekanan kabin -1 psi.
85
00:12:40,679 --> 00:12:42,647
240 meter.
86
00:12:42,671 --> 00:12:45,688
- Melewati lapisan lompatan.
- Semua sistem OK.
87
00:12:48,668 --> 00:12:49,670
Diterima.
88
00:12:58,675 --> 00:12:59,687
Kami berada di titik terendah.
89
00:13:07,676 --> 00:13:11,668
sempurna, Anda dekat dengan deposit.
90
00:13:12,678 --> 00:13:19,650
Ini luar biasa. Mata bor tampaknya telah
mengenai sesuatu yang terbuat dari logam.
91
00:13:19,674 --> 00:13:25,670
Setidaknya itu padat. aku belum pernah
melihat mata bor sehancur ini sebelumnya.
92
00:13:28,677 --> 00:13:31,665
Oh Boy. Vibranium di laut.
93
00:13:31,689 --> 00:13:36,651
Ayo singkirkan detektornya.
Ini satu-satunya yang kita miliki.
94
00:13:36,675 --> 00:13:41,668
Kami menuju ke detektor vibranium.
95
00:13:50,689 --> 00:13:53,664
- Sekarang semuanya gelap.
- kami kehilangan daya.
96
00:13:53,688 --> 00:13:56,671
Aku akan menanganinya dari sini.
97
00:14:12,672 --> 00:14:14,679
Apa-apaan itu?
98
00:14:27,669 --> 00:14:30,653
Jackson, apakah kamu melihatnya juga?
99
00:14:30,677 --> 00:14:34,685
Detak jantung Salazar. Salazar,
bisakah kita mendapatkan gambarnya?
100
00:14:36,683 --> 00:14:40,660
Sebuah stygiomedusa. Aku belum pernah
melihat dalam satu warna itu sebelumnya.
101
00:14:40,684 --> 00:14:42,664
Tim penyelamat, siaga.
102
00:14:42,688 --> 00:14:47,685
Salazar, alat vital Jackson
rusak. Bisakah kamu melihatnya?
103
00:14:54,689 --> 00:14:58,684
- Tidak, dia sudah pergi.
- pergi bagaimana?
104
00:15:00,685 --> 00:15:04,667
Salazar, bisakah kamu mendengarku? Salazar?
105
00:15:05,667 --> 00:15:06,686
kehilangan sinyal
106
00:15:08,666 --> 00:15:10,673
Smitty, pantau situasi diluar.
107
00:15:22,673 --> 00:15:25,677
- Apa itu?
- Dari mana suara itu berasal?
108
00:15:32,668 --> 00:15:33,676
Barat?
109
00:15:36,688 --> 00:15:39,668
Barat, bisakah kamu melihat sesuatu?
110
00:15:57,672 --> 00:16:01,672
- Ini serangan sonik.
- gunakan penyumbat telinga.
111
00:16:07,684 --> 00:16:10,665
Kami sedang diserang.
Kirim gugus tugas.
112
00:16:10,689 --> 00:16:15,657
Mayday, mayday. Rotor 625
di sini. Kirim bantuan segera.
113
00:16:15,681 --> 00:16:19,646
Itu orang Wakanda.
114
00:16:19,670 --> 00:16:21,667
Itu pasti.
115
00:16:36,672 --> 00:16:39,678
- Henderson!
- Kita harus keluar dari sini.
116
00:16:41,671 --> 00:16:42,681
Ayo!
117
00:16:44,687 --> 00:16:47,681
- Apa yang sedang terjadi?
- Turun dari sana.
118
00:17:04,675 --> 00:17:05,675
Sekarang!
119
00:17:25,684 --> 00:17:27,682
Terbang, terbang, terbang!
120
00:17:34,678 --> 00:17:37,681
Terbang! Buang mereka!
121
00:17:38,680 --> 00:17:42,674
- Mereka pergi sekarang.
- Ya Tuhan...
122
00:18:01,667 --> 00:18:04,687
- pergi dari sini.
- Kami menyingkirkan mereka.
123
00:18:05,667 --> 00:18:09,680
Itu bukan orang Wakanda.
Warnanya biru. Semua orang mati.
124
00:18:11,689 --> 00:18:17,671
- Apa yang terjadi?
- Kita ditarik kebelakang!
125
00:18:23,677 --> 00:18:25,676
Tunggu!
126
00:19:00,251 --> 00:19:04,239
Ratu Ramon dari Wakanda memberikan
pidato berapi-api di PBB kemarin, -
127
00:19:04,263 --> 00:19:09,235
- sementara tentara bayaran yang
ditangkap dibawa ke hadapan majelis.
128
00:19:09,259 --> 00:19:13,232
Sang Ratu diangkat kembali
sebagai bupati Wakanda,-
129
00:19:13,256 --> 00:19:16,270
- ketika Raja T'Challa meninggal karena
penyakit yang tidak diketahui tahun lalu.
130
00:19:17,250 --> 00:19:21,245
Negara kecil yang siap tempur
itu menjadi semakin terisolasi…
131
00:19:21,269 --> 00:19:25,272
Ratu Tinggi... kita mendekati perbatasan.
132
00:19:32,267 --> 00:19:34,260
kita di rumah.
133
00:20:24,251 --> 00:20:28,230
- Putri...
- Aku sedang melakukan sesuatu.
134
00:20:28,254 --> 00:20:32,257
- Aku tahu itu, tapi...
- Kamu mengganggu proses berpikirku.
135
00:20:34,265 --> 00:20:36,249
- Shuri.
- Ibu.
136
00:20:36,273 --> 00:20:41,233
aku ingin memberi tahu
bahwa ratu ada di sini.
137
00:20:41,257 --> 00:20:46,248
Itu membuatku gugup. Suatu hari
kecerdasan buatan akan membunuh kita semua.
138
00:20:46,272 --> 00:20:51,230
AI ku tidak seperti di film-film.
dia melakukan apa yang aku perintahkan
139
00:20:51,254 --> 00:20:57,244
aku berharap anak-anak seperti itu.
Semua orang tampaknya bekerja keras.
140
00:20:57,268 --> 00:21:01,249
Ya. Ini adalah kesiapsiagaan bencana.
141
00:21:01,273 --> 00:21:07,254
Ada banyak ancaman di luar sana
dan mereka menciptakan solusinya.
142
00:21:08,255 --> 00:21:11,271
- Apa itu?
- Exosuits untuk tentara.
143
00:21:12,251 --> 00:21:16,247
Mereka memberi pengguna peningkatan
kekuatan, kecepatan, dan daya tahan.
144
00:21:16,271 --> 00:21:19,236
Okoye seperti biasa berkomentar.
145
00:21:19,260 --> 00:21:24,252
- Yang mana?
- Dia membenci mereka.
146
00:21:27,264 --> 00:21:32,232
Apakah perkembangan untuk
mereproduksi ramuan sintetis heart?
147
00:21:32,256 --> 00:21:36,244
Putri, Nakia, putri Yaa,
mencoba menghubungimu lagi.
148
00:21:36,268 --> 00:21:40,249
- Mereka seharusnya...
- Kau harus memperhatikan perhitunganmu.
149
00:21:40,273 --> 00:21:43,249
Sesuai keinginan putri.
150
00:21:43,273 --> 00:21:48,240
kita tidak membutuhkan ramuan itu.
Kita membutuhkan teknologi baru.
151
00:21:48,264 --> 00:21:50,266
Lalu bagaimana dengan Black Panther?
152
00:21:53,254 --> 00:21:56,245
Gelar itu telah melekat pada
bangsa selama berabad-abad.
153
00:21:56,269 --> 00:22:01,246
Black Panther adalah sesuatu dari masa lalu.
aku tidak mencoba untuk membangkitkannya.
154
00:22:01,270 --> 00:22:05,240
aku mencoba untuk menyelamatkan kakaku.
155
00:22:05,264 --> 00:22:07,268
Shuri...
156
00:22:20,273 --> 00:22:24,273
- Hari apa sekarang?
- Selasa.
157
00:22:25,253 --> 00:22:27,270
Tanggal?, nak.
158
00:22:32,269 --> 00:22:37,269
- kakaku meninggal.
- itu satu tahun yang lalu.
159
00:22:46,251 --> 00:22:51,245
- Apakah punya sesuatu yang direncanakan?
- Ya. kamu harus memberi ibumu tumpangan.
160
00:22:51,269 --> 00:22:53,248
- Sekarang juga?
- Ya.
161
00:22:53,272 --> 00:22:59,272
Pakai saja mutiara kemo. kamu tidak akan
membutuhkannya itu ketempat kita pergi.
162
00:23:03,263 --> 00:23:06,271
Juga dua yang terakhir.
163
00:23:30,254 --> 00:23:34,231
Duduklah di sini bersamaku dan dengan dirimu sendiri.
164
00:23:34,255 --> 00:23:38,242
Itulah satu-satunya cara untuk menyembuhkan
luka setelah kematian T'Challa.
165
00:23:38,266 --> 00:23:43,268
Aku akan baik-baik saja, ibu.
Jangan khawatir tentangku.
166
00:23:45,252 --> 00:23:48,249
Dia telah pergi, tapi tetap menjalani hidup.
167
00:23:48,273 --> 00:23:53,242
T'Challa sudah mati, tapi dia belum pergi.
168
00:23:53,266 --> 00:23:56,273
Saat penyakit itu merenggut saudaramu, -
169
00:23:57,253 --> 00:24:01,245
- aku harus memimpin bangsa
yang terluka dan dunia dalam yang krisis.
170
00:24:01,269 --> 00:24:07,272
Tapi aku tetap pergi ke semak-semak.
aku mengembara sampai menemukan air, -
171
00:24:08,252 --> 00:24:10,272
- dan kemudian duduk.
172
00:24:11,252 --> 00:24:15,256
Jadi aku melakukan ritual yang
sekarang kita lakukan.
173
00:24:17,271 --> 00:24:23,235
Aku menemukan saudaramu dalam angin sepoi-sepoi.
174
00:24:23,259 --> 00:24:27,244
Dia mendorongku dengan lembut tapi tegas, -
175
00:24:27,268 --> 00:24:31,248
- yang tangannya di pundakku.
176
00:24:31,272 --> 00:24:34,273
Beberapa waktu berlalu, -
177
00:24:35,253 --> 00:24:38,257
- tapi dia ada di sana.
178
00:24:43,257 --> 00:24:46,238
Dia tidak ada di sana, ibu.
179
00:24:46,262 --> 00:24:52,230
Kehadiran yang ibu rasakan
adalah khayalan dalam pikiranmu -
180
00:24:52,254 --> 00:24:56,237
- dibuat untuk menghibur atau menyenangkan diri.
181
00:24:56,261 --> 00:24:57,273
Tidak ada lagi.
182
00:25:04,272 --> 00:25:10,247
Fantasi apa yang muncul di pikiranmu
ketika memikirkan kakakmu?
183
00:25:10,271 --> 00:25:13,273
Apakah itu memberikanmu kenyamanan -
184
00:25:14,253 --> 00:25:15,273
- atau kesedihan?
185
00:25:29,256 --> 00:25:31,262
Ayo, nak.
186
00:25:41,270 --> 00:25:45,231
- Dimana ibu mendapatkannya?
- Apakah itu penting?
187
00:25:45,255 --> 00:25:48,230
Apa hubungannya mereka dengan ritual itu?
188
00:25:48,254 --> 00:25:52,272
Pakaian pemakaman dibakar
untuk mengakhiri masa berkabung -
189
00:25:53,252 --> 00:25:58,236
- dan memulai hubungan baru dengan
mereka yang telah meninggal dunia.
190
00:25:58,260 --> 00:26:01,244
Aku tidak, bu.
191
00:26:01,268 --> 00:26:07,234
Jika aku duduk dan memikirkan
kakakku terlalu lama...
192
00:26:07,258 --> 00:26:11,235
... bukan pakaian yang aku bakar.
193
00:26:11,259 --> 00:26:15,269
Kemudian seluruh dunia
dan semua orang akan terlibat.
194
00:26:17,252 --> 00:26:18,268
Shuri...
195
00:26:22,262 --> 00:26:27,258
Shuri, ada sesuatu yang harus
kuberitahukan padamu tentang kakakmu.
196
00:26:31,272 --> 00:26:34,270
Ibu, tunggu. Apa yang ibu lakukan?
197
00:27:00,255 --> 00:27:03,261
- Apakah ini bagian dari ritual?
- tentu saja bukan.
198
00:27:05,254 --> 00:27:10,256
berhenti disana! Siapa kau dan
bagaimana kamu bisa masuk ke sini?
199
00:27:11,270 --> 00:27:17,237
Tempat yang indah.
Udaranya sangat bersih.
200
00:27:17,261 --> 00:27:20,232
Dan airnya...
201
00:27:20,256 --> 00:27:23,245
Ibuku memberitahuku tentang
itu. Negara yang dilindungi, -
202
00:27:23,269 --> 00:27:29,249
- orang-orangnya tidak pernah meninggalkannya
atau mengubah cara hidup mereka.
203
00:27:29,273 --> 00:27:33,230
Mengapa kalian mengungkapkan rahasia kepada dunia luar?
204
00:27:33,254 --> 00:27:38,233
aku tidak akan mengulangi
Kamu siapa?
205
00:27:38,257 --> 00:27:43,271
aku punya banyak nama.
Orang-orangku memanggilku Kukulkan.
206
00:27:46,253 --> 00:27:49,241
Musuhku memanggilku Namor.
207
00:27:49,265 --> 00:27:54,246
Militer Amerika Serikat menemukan
vibranium di bawah domain kerajaanku.
208
00:27:54,270 --> 00:28:00,241
aku dapat menghentikan ekstraksi, tetapi
kami membutuhkan bantuan Wakanda, -
209
00:28:00,265 --> 00:28:06,243
- untuk memastikan itu tidak terjadi lagi. Mereka memiliki
mesin yang dikembangkan oleh seorang ilmuwan.
210
00:28:06,267 --> 00:28:10,246
Vibranium hanya ditemukan disini di Wakanda.
211
00:28:10,270 --> 00:28:14,250
Mom, dia ditutupi dengan itu.
212
00:28:16,250 --> 00:28:19,248
Putramu mengungkapkan kekuatan vibranium kedunia luar.
213
00:28:19,272 --> 00:28:24,235
Itu telah menyebabkan negara
lain mencoba untuk mencarinya.
214
00:28:24,259 --> 00:28:28,236
keputusannya telah menempatkan kita dalam bahaya.
215
00:28:28,260 --> 00:28:32,236
aku pikir wakanda dapat menemukan ilmuwan itu dan membawanya kepadaku.
216
00:28:32,260 --> 00:28:37,232
Wajar jika Wakanda membantu
menyelesaikan permasalahan ini.
217
00:28:37,256 --> 00:28:42,260
Jangan menyelinap ke negaraku
dan katakan apa yang adil.
218
00:28:43,273 --> 00:28:50,241
Tentaraku sebanyak bilah rumput, dan
kekuatan mereka tidak ada bandingannya.
219
00:28:50,265 --> 00:28:55,265
aku tidak akan kembali
dalam keadaan tangan kosong.
220
00:29:00,254 --> 00:29:04,231
Ketika kalian menangkap
ilmuwan,lemparkan ini ke laut.
221
00:29:04,255 --> 00:29:07,267
Lalu aku akan ke sana dalam waktu singkat.
222
00:29:09,272 --> 00:29:16,255
Demi kepentingan kalian sendiri, tolong jangan
menyebutku kepada siapa pun di luar Wakanda.
223
00:29:24,258 --> 00:29:27,266
Apakah ibu melihat sayap di pergelangan kakinya?
224
00:29:41,266 --> 00:29:44,240
Bagaimana dia melakukannya?
225
00:29:44,264 --> 00:29:47,272
Kita harus memanggil dewan.
226
00:29:48,252 --> 00:29:52,261
Heaven Scrapers tidak
memiliki aktivitas yang tercatat.
227
00:29:53,264 --> 00:30:00,230
Apakah perbatasan sungai dilanggar?
Seandainya pasukanku ada di sana, -
228
00:30:00,254 --> 00:30:04,245
- akankah manusia
ikan ini terikat di kaki kita.
229
00:30:04,269 --> 00:30:10,237
Jika grobrianmu ada di sana, mereka akan
tetap berbaring di sana sambil batuk-batuk.
230
00:30:10,261 --> 00:30:14,248
- Kamu botak setan.
- Tunjukkan rasa hormatmu.
231
00:30:14,272 --> 00:30:20,266
- Orang-orang ini seharusnya malu.
- jagalah lidahmu, Jabari.
232
00:30:31,272 --> 00:30:36,240
Seperti yang aku katakan, dia
tidak muncul di rekaman pengawasan.
233
00:30:36,264 --> 00:30:41,243
- Bahkan tidak di radar.
- Apakah dia berenang sejauh 100 kilometer?
234
00:30:41,267 --> 00:30:45,242
Dan dia mengklaim memiliki pasukan yang besar.
235
00:30:45,266 --> 00:30:51,231
Jadi dia ingin kita menangkap seorang
ilmuwan amerika agar dia bisa membunuhnya?
236
00:30:51,255 --> 00:30:53,254
Lakukan.
237
00:30:54,263 --> 00:31:01,231
Musuh ini memiliki vibranium dan kami tidak
memiliki Black Panther untuk melindungi kami.
238
00:31:01,255 --> 00:31:07,243
Karena Anda membiarkan Killmonger mengambil
tahta dan membakar semua ramuan itu.
239
00:31:07,267 --> 00:31:13,271
- M'Baku, apa yang harus kita lakukan?
- Temukan manusia ikan dan bunuh dia.
240
00:31:14,251 --> 00:31:17,242
Jika kita melakukan apa yang dia minta sekarang, -
241
00:31:17,266 --> 00:31:21,273
- apa yang akan menghentikannya untuk
tidak datang lagi dan menuntut lebih banyak?
242
00:31:31,259 --> 00:31:33,249
Tabung.
243
00:31:33,273 --> 00:31:38,234
Apakah hanya aku saja atau
ini menjadi lebih buruk?
244
00:31:38,258 --> 00:31:41,245
- Itu adalah kamu.
- Apakah itu bekerja?
245
00:31:41,269 --> 00:31:46,235
Ya. Mesin dapat melacak vibranium -
246
00:31:46,259 --> 00:31:51,243
- melalui air, batu dan logam berat.
Penemunya brilian.
247
00:31:51,267 --> 00:31:58,236
kesini lihat. Beberapa bagian dibuat khusus, sementara
yang lainnya terlihat seperti barang bekas.
248
00:31:58,260 --> 00:32:03,247
Saya masih merasa sulit untuk
percaya vibranium ada di luar Wakanda.
249
00:32:03,271 --> 00:32:06,234
Mungkin ada lebih d ari dua meteor.
250
00:32:06,258 --> 00:32:11,238
Planet ini sebagian besar tertutup air,
jadi yang lain bisa saja berakhir di sana.
251
00:32:11,262 --> 00:32:17,247
- Itu mengubah semua yang kita tahu.
- The Great High, semua mitos...
252
00:32:17,271 --> 00:32:22,255
- Mereka terukir dalam pikiranku.
- Kedengarannya menyakitkan.
253
00:32:24,250 --> 00:32:29,237
Maka kita harus menemukan
ilmuwan ini. aku punya ide.
254
00:32:29,261 --> 00:32:33,245
- Aku akan membutuhkan sang putri.
- Jangan bicarakan.
255
00:32:33,269 --> 00:32:38,233
- Dia tidak siap sama sekali.
- Ratu Tinggi...
256
00:32:38,257 --> 00:32:43,271
Akan baik baginya untuk keluar
sedikit. Mungkin dia membutuhkannya.
257
00:32:44,251 --> 00:32:48,243
Dan aku bisa menangani orang
Amerika dengan mata tertutup.
258
00:32:48,267 --> 00:32:51,272
Bukan mereka yang membuatku khawatir.
259
00:32:52,252 --> 00:32:55,270
Namor ini menyelinap
melewati pertahanan kita.
260
00:32:56,250 --> 00:33:00,236
- Itu tidak akan pernah terjadi lagi.
- Dia tidak sendiri.
261
00:33:00,260 --> 00:33:02,270
Dia bersamaku.
262
00:33:03,250 --> 00:33:08,256
Nah, kapan kita pergi dan
mengunjungi penjajah favoritku?
263
00:33:37,250 --> 00:33:39,254
Hentikan...
264
00:33:40,256 --> 00:33:44,250
Ya, aku ikut. aku ikut.
265
00:33:46,254 --> 00:33:47,260
jangan terlalu cepat.
266
00:33:54,251 --> 00:33:59,235
- Tidak bisakah kamu menelepon?
- Dari mana aku punya nomormu?
267
00:33:59,259 --> 00:34:02,273
Kami sedang mencari ilmuwan
yang membuat alat detektor vibranium.
268
00:34:03,253 --> 00:34:08,249
karena itu kalian di Atlantik.
di Kapal pengeboran, banyak yang mati...
269
00:34:08,273 --> 00:34:13,244
- Apa yang terjadi?
- serius?
270
00:34:13,268 --> 00:34:19,273
Itu adalah operasi kami dan SEAL.
30 orang terbaik dan dua dari kami.
271
00:34:20,253 --> 00:34:24,236
Teman pribadiku, mati dengan satu pukulan.
272
00:34:24,260 --> 00:34:29,249
- Dan mereka mencari vibranium...
- itu bukan perbuatan wakanda.
273
00:34:29,273 --> 00:34:32,238
Siapa itu?
274
00:34:32,262 --> 00:34:37,233
Ketika aku memberi kalian informasi,
kalian harus memberiku informasi.
275
00:34:37,257 --> 00:34:43,246
Itu tidak bisa kami ungkapkan. Kita harus
menghubungi ilmuwan itu sebelum terlambat.
276
00:34:43,270 --> 00:34:47,260
Kau berhutang itu padaku, Ross.
berutang kepada kakaku.
277
00:34:51,258 --> 00:34:52,273
Oke, dengarkan.
278
00:34:53,253 --> 00:34:57,245
Agen telah dijatuhi hukuman mati kurang
dari apa yang aku katakan sekarang.
279
00:34:57,269 --> 00:35:01,232
Dan bos baru kita menguasaiku seperti elang.
280
00:35:01,256 --> 00:35:03,270
Kita mungkin harus berhati-hati.
281
00:35:04,250 --> 00:35:07,249
kalian juga harus cepat.
AS membutuhkan mesin baru, -
282
00:35:07,273 --> 00:35:11,249
- dan gadis itu adalah satu-satunya
di dunia yang dapat membuatnya.
283
00:35:11,273 --> 00:35:12,273
Seorang gadis?
284
00:35:23,267 --> 00:35:28,237
- kamu lupa mentransfer uangnya.
- Oh ya. Itu 800, kan?
285
00:35:28,261 --> 00:35:34,236
- Itu kemarin. Sekarang doozy.
- Ini perampokan.
286
00:35:34,260 --> 00:35:39,231
aku membuat tangan robot sendiri.
kamu baru saja memperbaiki algoritme.
287
00:35:39,255 --> 00:35:41,269
Dan nilai berapa yang kamu dapatkan?
288
00:35:46,267 --> 00:35:47,268
Terima kasih.
289
00:35:50,270 --> 00:35:54,242
- Apakah itu iPhone?
- Primitif.
290
00:35:54,266 --> 00:35:58,240
High Queen, kami telah
menemukan ilmuwannya -
291
00:35:58,264 --> 00:36:03,238
- pada mitra Amerika untuk
sekolah desa Wakanda.
292
00:36:03,262 --> 00:36:06,238
Semoga jadi profesor.
293
00:36:06,262 --> 00:36:10,246
Ini mahasiswa, ibu. Kita tidak
bisa menyerahkannya pada Namor.
294
00:36:10,270 --> 00:36:14,270
Bawa siswa itu ke Wakanda.
295
00:36:15,250 --> 00:36:17,261
Ya, ratu tinggi.
296
00:36:18,272 --> 00:36:22,242
- Aku akan menanganinya dari sini.
- Biarkan aku berbicara dengannya.
297
00:36:22,266 --> 00:36:27,257
- Ini akan lebih bijaksana.
- Aku bisa bijaksana.
298
00:36:30,251 --> 00:36:33,247
Apa itu? Apakah karena riasannya?
299
00:36:33,271 --> 00:36:39,235
- Apakah bayangannya salah?
- Tidak, Fenty 440. Kamu terlihat bagus.
300
00:36:39,259 --> 00:36:43,272
Aku bisa terlihat seperti mahasiswa. Aku bisa melakukan itu.
301
00:36:47,255 --> 00:36:48,267
lima menit.
302
00:37:01,256 --> 00:37:04,256
- Ya?
- Riri Williams?
303
00:37:06,267 --> 00:37:10,247
Saya tidak menerima pengunjung.
Anda harus pergi ke situs web.
304
00:37:10,271 --> 00:37:15,234
Ini adalah file terenkripsi.
aku akan menjatuhkannya.
305
00:37:15,258 --> 00:37:17,258
Kamu adalah...
306
00:37:19,252 --> 00:37:22,232
Anda adalah Putri Shuri.
307
00:37:22,256 --> 00:37:26,250
Apa yang kamu lakukan di sini?apakah saya direkrut?
308
00:37:27,262 --> 00:37:33,246
Tidak. aku datang karena mesin detektor
vibranium yang kamu buat untuk CIA.
309
00:37:33,270 --> 00:37:37,246
aku tidak membuatnya untuk
CIA, tapi hanya tugas sekolah.
310
00:37:37,270 --> 00:37:43,242
- Proyek sekolah?
- Guruku mengatakan seperti itu.
311
00:37:43,266 --> 00:37:48,246
Tapi kamu masih muda, berbakat dan berkulit hitam.
312
00:37:48,270 --> 00:37:51,263
aku mungkin tidak bisa mengatakan itu di Wakanda.
313
00:37:53,258 --> 00:37:56,243
- Berapa usiamu?
- 19.
314
00:37:56,267 --> 00:38:02,234
Seorang jenius muda tidak
selalu diakui oleh para tetua.
315
00:38:02,258 --> 00:38:06,238
- Berapa lama kamu membuatnya?
- Beberapa bulan.
316
00:38:06,262 --> 00:38:10,234
Bagian tersulit adalah mendapatkan
mylar foil yang cukup untuk…
317
00:38:10,258 --> 00:38:12,244
Apakah Wakanda marah padaku?
318
00:38:12,268 --> 00:38:18,266
Bukan hanya kami. kamu tidak aman disini
Kemasi barang-barangmu, kamu harus ikut bersamaku.
319
00:38:19,268 --> 00:38:23,259
aku memiliki kalkulus
dalam seperempat jam...
320
00:38:25,253 --> 00:38:26,245
Oke.
321
00:38:26,269 --> 00:38:31,241
Oke, kamu tunggu di sini.
322
00:38:31,265 --> 00:38:34,265
Aku hanya perlu buang air kecil.
323
00:38:37,268 --> 00:38:42,249
- Aku mengendalikannya.
- Aku bilang lima menit. ini sudah 6 menit.
324
00:38:42,273 --> 00:38:46,259
Keluar dari ruanganku. keluar!
325
00:38:47,269 --> 00:38:51,244
kamu tidak akan mendekat satu langkah lebih dekat!
326
00:38:51,268 --> 00:38:55,259
Bagaimana mereka mengajar anak-anak
untuk memperlakukan tamu mereka?
327
00:38:59,260 --> 00:39:03,233
- Apakah kamu membawa tombak?
- kamu membawa tombak.
328
00:39:03,257 --> 00:39:07,270
- aku menyukainya.
- Letakkan.
329
00:39:08,250 --> 00:39:11,245
- kamu akan terluka.
- Biarkan aku, putri.
330
00:39:11,269 --> 00:39:17,233
Gadis kecil, aku memberimu dua pilihan.
331
00:39:17,257 --> 00:39:21,270
Anda bisa pergi ke Wakanda
dalam keadaan sadar atau tidak sadar.
332
00:39:22,250 --> 00:39:27,263
kamu harus mulai sedikit lebih sadar
akan penampilanmu, bedak wajah.
333
00:39:29,266 --> 00:39:34,233
Apakah menurutmu ini lucu? Aku bilang begitu.
334
00:39:34,257 --> 00:39:40,242
Kami akan pergi Kemudian dirinya harus bertarung
dengan merman yang memiliki sayap dipergelangan kaki, -
335
00:39:40,266 --> 00:39:43,244
- yang ingin membunuhnya.
336
00:39:43,268 --> 00:39:47,273
- kamu alam melakukannya dengan mudah.
- kamu dengan alat pemanasmu.
337
00:39:48,253 --> 00:39:49,253
Apa?
338
00:39:55,479 --> 00:39:58,445
Dimana kita?
339
00:39:58,469 --> 00:40:01,479
aku memperbaiki beberapa
mobil untuk bos di sini -
340
00:40:02,459 --> 00:40:07,459
- menentang peminjaman bengkel.
Aku hanya perlu mendapatkan laptopku.
341
00:40:09,478 --> 00:40:14,480
- jangan sentuh apapun.
- kamu jangan khawatir.
342
00:40:15,460 --> 00:40:19,452
Kelihatannya tidak banyak, tapi
ini adalah pekerjaan hidupku.
343
00:40:19,476 --> 00:40:24,442
Jadi desain mesin detector
ada di laptop?
344
00:40:24,466 --> 00:40:27,447
Dan kamu meninggalkannya
dibengkel mobil?
345
00:40:27,471 --> 00:40:30,449
Ini dienkripsi 2065-byte.
346
00:40:30,473 --> 00:40:35,479
- Apakah kamu pernah mengunci diri?
- Ya, selama satu semester penuh.
347
00:40:36,459 --> 00:40:40,442
aku harus membuat komputer kuantum
untuk memecahkan enkripsiku sendiri.
348
00:40:40,466 --> 00:40:44,440
- Apa itu Stark Tech yang sedang kau bangun?
- aku katakan, jangan sentuh.
349
00:40:44,464 --> 00:40:47,481
Putri, polisi Amerika telah tiba.
350
00:40:48,461 --> 00:40:51,453
- Siapa itu?
- AI ku.
351
00:40:51,477 --> 00:40:53,468
Mereka mengepung kita.
352
00:40:57,470 --> 00:41:01,464
kmau mengatakan itu adalah ikan duyung jantan
yang mengejarku. Itu adalah FBI.
353
00:41:14,475 --> 00:41:19,450
aku tidak membutuhkan ini.
Ini berjalan sangat baik.
354
00:41:19,474 --> 00:41:23,443
Aku pasti ingusan.
355
00:41:23,467 --> 00:41:28,447
Putri Wakanda mengetuk
pintuku, lalu semuanya hilang.
356
00:41:28,471 --> 00:41:32,445
aku pikir aku akan mengambil
kesempatan dengan ikan jantan.
357
00:41:32,469 --> 00:41:37,451
Setidaknya dia tidak pernah
berurusan dengan FBI.
358
00:41:37,475 --> 00:41:43,446
Namor menenggelamkan
kapal CIA karena mesin kecilmu.
359
00:41:43,470 --> 00:41:47,443
Keju di luar sana adalah
kekhawatiranmu yang paling kecil.
360
00:41:47,467 --> 00:41:52,448
Kita harus bekerja sama untuk lolos.
Jenderal, mereka mengepung kita.
361
00:41:52,472 --> 00:41:55,480
- Mungkin kita harus berpisah.
- Jangan bicarakan.
362
00:41:56,460 --> 00:41:59,463
- Apakah kendaraan bekerja di sini?
- Tidak.
363
00:42:00,476 --> 00:42:03,481
Semuanya disini bekerja, termasuk sepeda motor.
364
00:42:04,461 --> 00:42:08,440
Lupakan. Selain itu, kami bertiga.
365
00:42:08,464 --> 00:42:12,444
Ada dua dari kalian. Aku akan menggunakan yang satu ini.
366
00:42:12,468 --> 00:42:16,450
Aku tahu itu. beritahu aku Apakah kamu
membuatnya dalam dua bulan?
367
00:42:16,474 --> 00:42:19,454
aku telah menghabiskan beberapa tahun untuk itu.
368
00:42:19,478 --> 00:42:23,455
- Apakah kamu akan terbang di dalamnya?
- Bisakah itu terbang?
369
00:42:23,479 --> 00:42:29,463
Ada diseluruh saluran YouTube
dari pengamatanku.
370
00:42:30,473 --> 00:42:35,452
gunakan alat komunikasi nirkabel sehingga kita dapat berkomunikasi.
371
00:42:35,476 --> 00:42:40,480
Jenderal Okoye dan Putri Shuri,
keluar dengan tangan terangkat.
372
00:42:41,460 --> 00:42:45,439
- Apa setumpuk memo.
- Hati-hati dengan itu.
373
00:42:45,463 --> 00:42:49,454
Kuncinya ada di kursi. Saat kita
melewati jembatan, kita bisa melepaskannya.
374
00:42:49,478 --> 00:42:51,453
Kita harus berpisah.
375
00:42:51,477 --> 00:42:57,439
Kami tidak betah di laboratorium.
Kemudian bawa dia ke dalam mobil.
376
00:42:57,463 --> 00:42:59,472
Dia harus selalu berteriak padaku.
377
00:43:05,461 --> 00:43:08,457
Polisi akan mendobrak pintu dalam tiga, -
378
00:43:08,481 --> 00:43:11,474
- dua, satu.
379
00:43:13,461 --> 00:43:14,475
FBI!
380
00:43:15,468 --> 00:43:19,449
- Apa-apaan itu?
- Dia memiliki setelan Iron Man!
381
00:43:19,473 --> 00:43:21,465
Diam di tempat!
382
00:43:24,470 --> 00:43:27,454
- Jadi bisa terbang.
- GRIOT, sekarang!
383
00:43:27,478 --> 00:43:30,478
Kontrol jarak jauh diaktifkan.
384
00:43:40,462 --> 00:43:41,468
Seperti!
385
00:43:43,464 --> 00:43:46,460
GRIOT, nyalakan videonya.
386
00:43:54,464 --> 00:44:00,450
GRIOT, bawa aku ke sang putri. Kalau
tidak, aku akan downgrade kecepatan CPUmu, -
387
00:44:00,474 --> 00:44:05,439
- jadi kamu tidak akan dapat memproses
bahkan data sederhana akan selesai pada abad berikutnya.
388
00:44:05,463 --> 00:44:07,474
Okoye, aku sedang dalam perjalanan.
389
00:44:17,471 --> 00:44:23,461
- GRIOT, serahkan kontrolnya padaku! sekarang
- sesuai permintaanmu.
390
00:44:28,458 --> 00:44:31,477
Selamat tinggal, Jenderal. Kontrol manual diaktifkan.
391
00:44:48,458 --> 00:44:51,459
- Kita harus menemukan tempat persembunyian.
- kita menyeberang jembatan.
392
00:44:56,475 --> 00:44:58,477
Mereka memblokir jembatan.
393
00:45:03,460 --> 00:45:08,470
Putri, kamu sedang dipantau oleh
drone di ketinggian 30.000 kaki.
394
00:45:14,472 --> 00:45:17,476
Tunggu, aku akan mendapatkannya.
395
00:45:20,481 --> 00:45:26,443
Ayo, Riri. Kemudian dapatkan
persamaan diferensial yang dihitung.
396
00:45:26,467 --> 00:45:29,475
Riri, kamu tidak bisa mencapai
drone tanpa masker oksigen.
397
00:45:32,466 --> 00:45:35,450
Tingkat oksigen: 55%.
398
00:45:35,474 --> 00:45:38,466
28.000 kaki.
399
00:45:39,463 --> 00:45:42,465
Tingkat oksigen: 30%.
400
00:45:44,480 --> 00:45:49,478
Akselerasi maksimal. aku menyesuaikan
sudut Euler dan inilah aku.
401
00:45:56,468 --> 00:45:58,463
Tingkat oksigen: 0%.
402
00:46:01,473 --> 00:46:06,450
Drone tidak lagi mengikuti.
Ketinggian: 500 kaki dan jatuh.
403
00:46:06,474 --> 00:46:09,453
Ririn, kamu baik-baik saja? Riri!
404
00:46:09,477 --> 00:46:11,461
Ya.
405
00:46:13,467 --> 00:46:15,474
aku bisa mengatasinya.
406
00:46:16,480 --> 00:46:18,441
Oh tidak.
407
00:46:18,465 --> 00:46:22,481
Aku punya kiriman untukmu
dalam tiga, dua, satu...
408
00:46:24,470 --> 00:46:26,473
Mantap, Riri!
409
00:46:34,478 --> 00:46:36,458
Riri!
410
00:47:02,480 --> 00:47:07,468
Apa yang terjadi? Shuri! Shuri!
411
00:47:23,472 --> 00:47:29,458
Kondisi sang putri stabil.
dia akan segera sadar.
412
00:48:03,458 --> 00:48:07,465
mendekat satu langkah lebih dekat
dan aku akan membunuh kalian semua.
413
00:48:08,460 --> 00:48:10,462
Letakkan senjatamu!
414
00:48:11,480 --> 00:48:15,444
Bunuh ilmuwan itu. Aku akan membereskan saksi.
415
00:48:15,468 --> 00:48:17,455
Oke.
416
00:48:17,479 --> 00:48:20,457
Apakah dia biru?
417
00:48:20,481 --> 00:48:23,455
Bunuh dia dulu.
418
00:48:23,479 --> 00:48:25,466
Letakkan senjatamu!
419
00:48:58,480 --> 00:49:01,459
Bergabung dengan Namora.
420
00:50:10,458 --> 00:50:13,463
kamu tidak layak untuk mencicipi pedangku.
421
00:50:25,461 --> 00:50:29,472
Mengapa kamu kamu begitu lama
kita tidak punya waktu untuk omong kosong.
422
00:50:38,478 --> 00:50:41,444
Oke!
423
00:50:41,468 --> 00:50:43,479
- Tunggu!
- Mengaktifkan terjemahan.
424
00:50:44,459 --> 00:50:48,456
aku Shuri, Putri Wakanda.
Bawa aku ke Namor.
425
00:50:48,480 --> 00:50:52,468
Jangan sakiti gadis itu.
426
00:50:53,475 --> 00:50:55,481
"Haruskah kita menangkap mereka hidup-hidup?"
427
00:50:56,478 --> 00:50:58,465
"Ya, Attuma."
428
00:51:14,474 --> 00:51:16,469
"Bernafaslah."
429
00:51:24,475 --> 00:51:26,464
Shuri!
430
00:51:44,461 --> 00:51:46,457
Ros, CIA. Ada saksi?
431
00:51:46,481 --> 00:51:50,452
Tidak ada, kami pikir itu orang Wakanda.
432
00:51:50,476 --> 00:51:54,475
- Langley bilang mereka sedang dalam perjalanan.
- Siapa yang memanggilmu?
433
00:51:55,478 --> 00:51:57,461
Dia.
434
00:51:59,477 --> 00:52:04,438
- Direktur de Fontaine.
- Apakah dengan itu?
435
00:52:04,462 --> 00:52:06,453
Mereka pikir itu orang Wakanda.
436
00:52:06,477 --> 00:52:11,452
Kami memantau mereka semua.
Itu sebabnya aku memanggilmu.
437
00:52:11,476 --> 00:52:16,444
Anda terlihat baik. Apakah Anda
menyelesaikan ruang pelatihan itu?
438
00:52:16,468 --> 00:52:20,455
- Ya, tahun lalu.
- Kalau begitu aku harus datang dan menghukum besimu.
439
00:52:20,479 --> 00:52:23,442
Saya agen yang bertanggung jawab.
440
00:52:23,466 --> 00:52:29,450
Selamat. Maukah Anda membahas
kasus ini untukku? Apa yang terjadi?
441
00:52:29,474 --> 00:52:33,454
Kami mengira itu adalah kecelakaan mobil,
tetapi kami tidak dapat menemukan mobilnya.
442
00:52:33,478 --> 00:52:36,451
- Apakah terlihat seperti ini saat kamu datang?
- Ya.
443
00:52:36,475 --> 00:52:41,457
Kami pikir seseorang mengeluarkan mobil
dari jalan dengan mendorongnya ke sungai.
444
00:52:41,481 --> 00:52:44,439
Kamu tidak bisa serius.
445
00:52:44,463 --> 00:52:48,446
Stiker MIT.
Kirim ke NSA segera.
446
00:52:48,470 --> 00:52:52,449
Ross, maukah kau
mengantarku kembali ke Langley?
447
00:52:52,473 --> 00:52:56,442
- Perjalanan itu memakan waktu delapan jam.
- Kita bisa mendiskusikan masalah ini sementara itu.
448
00:52:56,466 --> 00:52:58,453
aku juga ingin -
449
00:52:58,477 --> 00:53:03,463
- minta maaf untuk beberapa hal
yang aku katakan saat kami menikah.
450
00:53:05,469 --> 00:53:10,440
Mereka berwarna biru dan mereka memiliki kekuatan super.
451
00:53:10,464 --> 00:53:14,441
Dan mereka keluar dari air di atas punggung paus.
452
00:53:14,465 --> 00:53:19,443
aku memukul tiga kali dengan kekuatan
mematikan, tetapi mereka bangkit kembali.
453
00:53:19,467 --> 00:53:22,471
Aku akan segera berangkat
untuk mencari sang putri.
454
00:53:34,468 --> 00:53:35,479
Okoye.
455
00:53:36,459 --> 00:53:40,452
pangkatmu akan dilucuti
sebagai pemimpin pasukan Wakanda -
456
00:53:40,476 --> 00:53:44,462
- dan statusmu sebagai Dora Milaje.
457
00:53:48,462 --> 00:53:50,478
Bolehkah aku berbicara, Ratu Tinggi?
458
00:53:51,478 --> 00:53:52,478
silahkan.
459
00:53:53,458 --> 00:53:55,468
aku mohon padamu...
460
00:53:56,478 --> 00:53:58,478
aku telah memberikan segalanya.
461
00:53:59,458 --> 00:54:03,439
Biarkan aku mati untuk menyelamatkan negara dan takhtaku.
462
00:54:03,463 --> 00:54:05,443
Aku memohon padamu.
463
00:54:05,467 --> 00:54:09,479
- Biar kuperbaiki lagi.
- Menebus kesalahan?
464
00:54:10,459 --> 00:54:13,445
aku tidak tahu apakah putriku
masih hidup atau sudah mati.
465
00:54:13,469 --> 00:54:17,462
Mungkin kita terlalu terburu-buru.
466
00:54:18,477 --> 00:54:23,442
Dia menghunus tombaknya melawan
suaminya sendiri untuk Wakanda.
467
00:54:23,466 --> 00:54:29,440
Dan di mana suaminya yang pengkhianat
sekarang? Tempat yang bisa dia kunjungi.
468
00:54:29,464 --> 00:54:33,448
Milikku bersama leluhur.
469
00:54:33,472 --> 00:54:38,447
aku ratu bangsa yang
paling kuat di dunia, -
470
00:54:38,471 --> 00:54:42,443
- dan seluruh keluargaku pergi!
471
00:54:42,467 --> 00:54:45,476
Bukankah aku sudah memberikan segalanya?
472
00:54:54,471 --> 00:54:57,476
Berdiri, Jenderal.
473
00:55:02,473 --> 00:55:08,451
Aku membelamu saat
Killmonger merebut tahta.
474
00:55:08,475 --> 00:55:12,447
Tapi kamu dan anggota
dewan bergabung dengannya, -
475
00:55:12,471 --> 00:55:17,441
- saat aku berlari ke Jabari
memohon perlindungan.
476
00:55:17,465 --> 00:55:21,480
aku memperingatkanmu untuk
tidak membawa putriku ke lapangan, -
477
00:55:22,460 --> 00:55:24,452
- dan kamu kehilangan dia.
478
00:55:24,476 --> 00:55:28,470
Jadi hari ini kamu selesai.
479
00:56:15,467 --> 00:56:17,478
Apakah kamu di sini, GRIOT?
480
00:56:19,464 --> 00:56:21,448
Ya, ratu tinggi.
481
00:56:21,472 --> 00:56:24,480
Apakah kamu bersama Shuri saat dia diculik?
482
00:56:25,460 --> 00:56:26,445
Ya.
483
00:56:26,469 --> 00:56:29,446
Bisakah kamu melacak mutiara kemonya?
484
00:56:29,470 --> 00:56:34,452
Kami menemukan peluru di seluruh Cambridge. Orang-orang
Wakanda benar-benar sedang dalam perjalanan kota.
485
00:56:34,476 --> 00:56:40,476
Tapi bagaimana mereka mengetahui
siapa yang membuat mesin itu? Itu rahasia.
486
00:56:43,463 --> 00:56:46,446
Punya nada dering baru?
487
00:56:46,470 --> 00:56:50,456
- Aku harus menerimanya, bos.
- jangan terlalu formal, angkat saja.
488
00:56:50,480 --> 00:56:56,455
Hai sayang. aku sedamg demgam bos.
489
00:56:56,479 --> 00:56:59,439
aku pergi sekarang.
490
00:56:59,463 --> 00:57:02,479
aku bekerja dari rumah
dan kemudian aku mandi.
491
00:57:10,459 --> 00:57:15,445
Everett Ross? Apa yang Anda
lakukan dengan mutiara kemo Shuri?
492
00:57:15,469 --> 00:57:20,443
Aku tidak tahu itu miliknya.
aku menemukan mereka di TKP.
493
00:57:20,467 --> 00:57:22,445
Apakah Anda memiliki bersama siswa itu?
494
00:57:22,469 --> 00:57:26,440
Shuri mencoba menyelamatkannya,
tetapi keduanya diculik.
495
00:57:26,464 --> 00:57:31,442
diculik oleh siapa? CIA menganggap itu adalah Anda.
496
00:57:31,466 --> 00:57:35,457
Sekarang aku khawatir mereka akan mengetahui
bahwa aku memberikan informasi kepada Shuri dan Okoye.
497
00:57:35,481 --> 00:57:39,454
aku ingin membantu mereka,
tetapi aku harus tahu apa yang terjadi.
498
00:57:39,478 --> 00:57:42,449
Ada kekuatan dunia baru yang sedang dimainkan.
499
00:57:42,473 --> 00:57:45,481
Negara yang kami awasi,
atau maksud Anda orang lain?
500
00:57:46,461 --> 00:57:50,440
aku tidak bisa mengatakan lebih
banyak sekarang. Tolong beritahu, -
501
00:57:50,464 --> 00:57:54,439
- jika otoritas Anda sedang
menyelidiki kecurigaan tentang mereka.
502
00:57:54,463 --> 00:57:55,479
tentu saja, aku akan lakukan itu.
503
00:57:56,460 --> 00:58:01,475
Jika ada yang bisa ku bantu, beri tahu.
Aku berhutang nyawa pada Shuri.
504
00:58:02,471 --> 00:58:06,451
GRIOT, apakah Shuri memiliki anting-antingnya?
505
00:58:06,475 --> 00:58:13,458
Sinyal menghilang di Atlantik, tetapi
penculiknya berbicara bahasa Yucatecan.
506
00:58:22,186 --> 00:58:24,182
permisi.
507
00:58:30,175 --> 00:58:33,177
Apakah Anda ingin berbicara dengan kepala sekolah?
508
00:58:39,168 --> 00:58:40,159
Itu dia.
509
00:58:40,183 --> 00:58:42,185
Seperti itu, ya.
510
00:58:50,173 --> 00:58:52,173
permisi.
511
00:58:57,174 --> 00:59:01,186
kalian harus pergi sebentar.
512
00:59:05,176 --> 00:59:07,149
hallo.
513
00:59:07,173 --> 00:59:09,166
hallo.
514
00:59:13,172 --> 00:59:16,147
Quin mother.
515
00:59:16,171 --> 00:59:18,163
Semuanya adalah bagian dari pendidikan anak.
516
00:59:18,187 --> 00:59:24,152
Mereka mengecat dinding, memberi makan
ikan, dan menumbuhkan semua yang kita makan.
517
00:59:24,176 --> 00:59:29,150
aku mengenali beberapa konsep, tetapi
kamu menggunakan bahan yang berbeda.
518
00:59:29,174 --> 00:59:32,180
Ya, kami hanya menggunakan apa
yang dapat kami temukan di sini di Haiti.
519
00:59:34,182 --> 00:59:38,185
Kami merindukanmu di pemakaman T'Challa.
520
00:59:49,184 --> 00:59:54,148
- quin mother...
- Sudah enam tahun sejak kau meninggalkan kami.
521
00:59:54,172 --> 00:59:59,169
aku pikir setidaknya
akan menghadiri upacara pemakaman.
522
01:00:00,170 --> 01:00:02,155
aku takut, -
523
01:00:02,179 --> 01:00:06,152
- seberapa akhir pemakaman itu.
524
01:00:06,176 --> 01:00:10,162
Nakia, putri Yaa.
525
01:00:10,186 --> 01:00:14,163
Ke mana pun kamu pergi,
kamu tetap orang Wakanda.
526
01:00:14,187 --> 01:00:19,167
kamu tahu kematian bukanlah akhir.
527
01:00:23,172 --> 01:00:24,187
Terima kasih.
528
01:00:29,181 --> 01:00:35,158
- Bagaimana kabarmu di rumah?
- Shuri telah diculik.
529
01:00:35,182 --> 01:00:38,188
kamu telah menyusup ke negara-negara sebelumnya.
530
01:00:39,168 --> 01:00:42,163
Itu sudah lama sekali. aku
adalah orang yang berbeda sekarang.
531
01:00:42,187 --> 01:00:49,153
aku membutuhkan seseorang yang dapat
menemukan dan menyelamatkannya tanpa terlihat.
532
01:00:49,177 --> 01:00:52,181
Siapa yang berani menantang Wakanda?
533
01:00:54,182 --> 01:00:57,148
- Ya ampun.
- Bernapas.
534
01:00:57,172 --> 01:01:02,150
- Menutup bekas luka. Di mana kita?
- Di sebuah gua di suatu tempat.
535
01:01:02,174 --> 01:01:06,162
- Ya Tuhan, ada apa?
- St. Hansorme.
536
01:01:06,186 --> 01:01:10,159
Larva mereka mengeluarkan
cahaya. Santai saja.
537
01:01:10,183 --> 01:01:13,165
Apakah tidak ada Black Panther
baru yang bisa Anda panggil?
538
01:01:13,189 --> 01:01:17,186
Tidak. Itu tidak bekerja seperti itu lagi.
539
01:01:18,166 --> 01:01:20,164
Black Panther ada di masa lalu.
540
01:01:20,188 --> 01:01:24,173
Dan seharusnya saat aku diculik?
541
01:01:28,180 --> 01:01:30,160
Putri.
542
01:01:30,184 --> 01:01:36,147
Di sini mereka mengenakan kostum nasional
kerajaan. Kami telah menjahit yang ini untukmu.
543
01:01:36,171 --> 01:01:40,166
- Apakah kamu mengerti dia?
- Tidak sepenuhnya.
544
01:01:42,168 --> 01:01:45,165
Itu sangat jahat.
545
01:01:45,189 --> 01:01:48,163
Itu ada di setiap film. Putri Leia, -
546
01:01:48,187 --> 01:01:52,186
- Belle dari "Beauty and the Beast"
dan si putih dari "Indiana Jones".
547
01:01:53,166 --> 01:01:56,182
Maka kamu harus melihat apa yang
aku kenakan di Krigerfaldene.
548
01:02:02,184 --> 01:02:04,173
Ikut denganku.
549
01:02:05,170 --> 01:02:11,146
- Tunggu, kamu tidak akan meninggalkanku, kan?
- Aku akan kembali.
550
01:02:11,170 --> 01:02:14,177
Aku akan kembali. Tetap tenang.
551
01:02:21,188 --> 01:02:23,178
Makan.
552
01:02:28,172 --> 01:02:30,188
YUCATÁN, MEKSIKO
553
01:02:37,168 --> 01:02:41,151
- Selamat siang, Bu.
- Apa yang bisa aku lakukan untukmu?
554
01:02:41,175 --> 01:02:46,149
- Namaku Maria dan aku pelajar...
- Tidak tertarik. Pergi.
555
01:02:46,173 --> 01:02:50,152
aku mungkin akan melakukannya,
tetapi beri aku waktu sebentar.
556
01:02:50,176 --> 01:02:57,175
Dalam survei, Anda menjawab
bahwa Anda pernah bertemu...
557
01:02:58,171 --> 01:03:00,189
... pria yang tidak bisa dimengerti.
558
01:03:01,169 --> 01:03:05,160
Tidak ada gunanya
berbicara dengan orang asing.
559
01:03:05,184 --> 01:03:08,155
Pergi.
560
01:03:08,179 --> 01:03:12,176
aku juga pernah bertemu dengannya.
561
01:03:22,168 --> 01:03:27,148
Sesekali kami melihat seorang
pria dengan kaki bersayap -
562
01:03:27,172 --> 01:03:31,188
- turun di pantai. Kami
pikir dia adalah roh.
563
01:03:32,183 --> 01:03:37,162
Kukulkan, dewa ular berbulu kami, -
564
01:03:37,186 --> 01:03:41,152
- yang menguasai dunia
ini dan dunia bawah.
565
01:03:41,176 --> 01:03:44,188
aku sangat ingin mengunjungi pantai itu.
566
01:03:45,168 --> 01:03:50,147
hati-hati. Kukulkan berumur panjang -
567
01:03:50,171 --> 01:03:52,165
- lebih lama dari Anda dan aku.
568
01:03:52,189 --> 01:03:58,180
Mereka yang telah mencarinya dengan
niat buruk tidak akan pernah kembali.
569
01:03:59,179 --> 01:04:02,153
Mereka telah menghilang ke kedalaman -
570
01:04:02,177 --> 01:04:04,177
- selama-lamanya.
571
01:04:23,177 --> 01:04:26,170
Putri. Selamat datang.
572
01:04:28,171 --> 01:04:30,182
silahkan.
573
01:04:37,188 --> 01:04:42,174
- Itu bagus.
- Itu milik ibuku.
574
01:04:51,186 --> 01:04:57,181
Mereka adalah objek Mesoamerika,
mungkin dari abad ke-16.
575
01:04:58,188 --> 01:05:02,158
Apakah kamu hidup sejak saat itu?
576
01:05:02,182 --> 01:05:05,188
Ibumu adalah manusia.
577
01:05:06,168 --> 01:05:09,157
Dia dulu, tapi dia menjadi sesuatu yang lain.
578
01:05:09,181 --> 01:05:14,181
- Bagaimana?
- Bagaimana? Lebih penting kenapa.
579
01:05:17,167 --> 01:05:18,185
ZAMA, YUCATÁN, 1571
580
01:05:25,189 --> 01:05:30,165
Orang-orang ibuku diusir dari
ladang mereka oleh penjajah Spanyol.
581
01:05:30,189 --> 01:05:33,148
hanya Cangkir yang dibawa, -
582
01:05:33,172 --> 01:05:37,155
- bahasa dan dogma
kebencian dari dunia lain.
583
01:05:37,179 --> 01:05:43,183
Terancam oleh kelaparan, perang, dan penyakit,
orang-orangku menaruh kepercayaan mereka pada Chac...
584
01:05:45,177 --> 01:05:47,172
... dewa hujan dan kekayaan kami.
585
01:05:49,179 --> 01:05:52,154
Chac menunjukkan semangat kami, -
586
01:05:52,178 --> 01:05:56,172
- bagaimana dia bisa menyelamatkan rakyatnya.
587
01:05:59,169 --> 01:06:03,176
Chac menunjukkan tanaman
yang tumbuh di batu biru.
588
01:06:16,184 --> 01:06:19,150
Ibuku sedang hamil, mengandungku -
589
01:06:19,174 --> 01:06:23,187
- dan tidak berani memakan tanaman
itu kalau itu merugikan bayinya.
590
01:06:24,167 --> 01:06:25,189
bagaimana anakku.
591
01:06:26,169 --> 01:06:27,529
Tapi pria roh itu meyakinkan.
592
01:06:36,180 --> 01:06:41,149
bayimu sakit. Ini bisa menyelamatkannya.
593
01:06:41,173 --> 01:06:45,187
bayimu akan menjadi yang
pertama lahir di rumah baru.
594
01:06:46,167 --> 01:06:51,185
Biarkan ini menjadi janji bahwa
dia akan menjadi raja baru kita.
595
01:06:59,186 --> 01:07:02,162
Mereka semua jatuh sakit.
596
01:07:02,186 --> 01:07:08,174
Demikianlah kehidupan dan
keberadaan mereka disana berakhir.
597
01:07:19,184 --> 01:07:22,159
Tumbuhan mengambil
kemampuannya untuk menghirup udara, -
598
01:07:22,183 --> 01:07:26,176
- tetapi memungkinkan mereka
untuk menyerap oksigen dari laut.
599
01:07:29,186 --> 01:07:32,149
Mereka menetap di laut, -
600
01:07:32,173 --> 01:07:35,175
- jauh dari perang dan penyakit.
601
01:07:37,189 --> 01:07:39,185
Ayo!
602
01:08:04,178 --> 01:08:10,149
Di sana ibuku melahirkanku
dan aku menjadi anak sulung Talokan.
603
01:08:10,173 --> 01:08:15,162
Tumbuhan itu memberiku sayap dipergelangan
kaki dan telinga yang mengarah ke langit.
604
01:08:15,186 --> 01:08:19,157
aku adalah seorang mutan. aku berenang di udara, -
605
01:08:19,181 --> 01:08:23,185
- Berusia lebih lambat dan bisa
menghirup udara seperti nenek moyang kami.
606
01:08:25,169 --> 01:08:27,189
Seiring berjalannya waktu, -
607
01:08:28,169 --> 01:08:33,155
- ibuku meratapi kehidupan
di bumi yang telah hilang, -
608
01:08:33,179 --> 01:08:37,171
- dan meninggal karena patah hati.
609
01:08:38,167 --> 01:08:41,188
aku berjanji untuk
menguburnya di tanah tanah kelahirannya.
610
01:08:47,178 --> 01:08:51,188
Tapi tidak ada yang bisa memprediksi
apa yang akan aku saksikan disana.
611
01:08:57,169 --> 01:08:59,189
Seberapa muda mereka?
612
01:09:13,184 --> 01:09:16,170
tembak! tembak!
613
01:09:32,179 --> 01:09:36,148
kau adalah iblis. Bibit setan.
614
01:09:36,172 --> 01:09:40,156
Seorang pendeta Spanyol mengutukku
Ketika dia mati di tanganku, -
615
01:09:40,180 --> 01:09:43,161
- Dia Memanggilku...
616
01:09:43,185 --> 01:09:46,169
"El niño sin amor".
617
01:09:47,166 --> 01:09:51,169
"Anak tanpa cinta".
aku menjadikan itu namaku.
618
01:09:56,180 --> 01:09:58,153
"Namor".
619
01:09:58,177 --> 01:10:02,161
Karena aku tidak memiliki
cinta untuk dunia di bumi.
620
01:10:02,185 --> 01:10:05,153
Mengapa kamu mengatakan ini kepadaku?
621
01:10:05,177 --> 01:10:09,189
kamu harus mengerti mengapa
aku harus membunuh ilmuwan itu.
622
01:10:10,169 --> 01:10:12,189
Bagaimana jika kita membawanya ke Wakanda?
623
01:10:13,169 --> 01:10:18,151
Bebaskan kami. kamu pegang janjiku
bahwa dia akan menetap di wakanda.
624
01:10:18,175 --> 01:10:22,182
- Aku tidak bisa mengambil risiko itu.
- Kalau begitu biarkan aku sebagai gantinya.
625
01:10:23,183 --> 01:10:26,153
aku ingin melihat negaramu.
626
01:10:26,177 --> 01:10:29,185
kamu tidak bisa pergi ke sana dengan seperti ini.
627
01:10:31,174 --> 01:10:35,146
kamu akan shock karena dingin.
628
01:10:35,170 --> 01:10:41,169
darahmu akan menjadi racun dan tekanan air
akan menghancurkan setiap tulang di tubuhmu.
629
01:10:44,173 --> 01:10:47,181
Atau kamu bisa memakai pakaian.
Kami memiliki beberapa.
630
01:10:50,185 --> 01:10:52,187
Tetaplah dekat denganku.
631
01:11:56,168 --> 01:11:58,170
Namor, tunggu!
632
01:13:08,188 --> 01:13:12,170
IBUKOTA TALOKAN
633
01:14:01,171 --> 01:14:02,180
hi...
634
01:14:31,171 --> 01:14:35,158
ini sangat indah. sepertinya terbuat dari vibranium.
635
01:14:35,182 --> 01:14:42,172
Ya. Di kedalaman laut
aku memberi orang-orangku matahari.
636
01:14:43,168 --> 01:14:46,157
aku tahu kamu memintaku untuk menyelamatkan hidup ilmuwan itu.
637
01:14:46,181 --> 01:14:49,184
sekarang kamu melihat apa yang harus aku lindungi.
638
01:15:13,596 --> 01:15:18,602
Nakia, intuisimu benar.
aku telah menemukan lokasi anting-anting Shuri.
639
01:15:52,586 --> 01:15:58,570
Sinyal tersebut berasal dari sebuah gua
sekitar 140 meter di bawah permukaan.
640
01:15:58,594 --> 01:16:04,574
quin mother, aku berhasil menemukan sinyalnya.
Itu berasal dari gua di bawah air.
641
01:16:04,598 --> 01:16:10,605
Jika dia ada di bawah sana, mungkin aku akan
menemui perlawanan. Apa yang harus aku lakukan?
642
01:16:11,585 --> 01:16:15,574
selamatkan putri. hindari semua yang tidak perlu.
643
01:16:15,598 --> 01:16:18,601
aku akan mencoba memancing Namor keluar.
644
01:16:53,600 --> 01:16:57,603
kamu adalah orang pertama
dari Bumi yang datang ke Talokan.
645
01:16:58,583 --> 01:17:01,598
Terimalah ini sebagai
tanda terima kasih kami.
646
01:17:07,587 --> 01:17:10,603
Itu terbuat dari tanaman
yang menyelamatkan Talokan.
647
01:17:12,596 --> 01:17:14,580
kamu masih muda putri.
648
01:17:14,604 --> 01:17:20,578
Seiring bertambahnya usia, kamu akan menyadari
bahwa kita kehilangan semua orang yang kita cintai.
649
01:17:20,602 --> 01:17:25,605
Tapi kehilangan saudaraku terasa
berbeda. Dia menderita dalam diam.
650
01:17:26,597 --> 01:17:30,575
Dan ketika dia memintaku
untuk membantunya, aku tidak bisa.
651
01:17:30,599 --> 01:17:33,567
Apakah masuk akal?
652
01:17:33,591 --> 01:17:38,570
Nenek moyang memberiku keterampilan dan kemampuan
untuk menyelamatkan saudaraku -
653
01:17:38,594 --> 01:17:42,591
- tetapi aku tidak bisa. Mengapa?
654
01:17:44,604 --> 01:17:47,590
aku tidak bisa menjawab pertanyaan itu.
655
01:17:49,595 --> 01:17:51,606
Nenek moyangku berkata:
656
01:17:52,586 --> 01:17:55,601
"Hanya yang paling dicoba dan diuji
yang bisa menjadi pemimpin hebat."
657
01:17:59,597 --> 01:18:03,604
aku mengagumi apa yang telah kamu lakukan disini, -
658
01:18:04,584 --> 01:18:07,570
- dan perhatianmu pada orang-orangmu.
659
01:18:07,594 --> 01:18:10,571
Tapi sebagai putri Wakanda -
660
01:18:10,595 --> 01:18:14,575
- Aku tidak bisa membiarkanmu membunuh gadis itu.
661
01:18:14,599 --> 01:18:19,566
Rekan senegaraku tidak akan
diam sampai aku kembali, -
662
01:18:19,590 --> 01:18:25,599
- dan aku tidak akan pergi tanpa dia.
Kita harus menemukan solusi damai.
663
01:18:29,593 --> 01:18:33,564
Ini bukan lagi tentang ilmuwan.
664
01:18:33,588 --> 01:18:38,568
Selama berabad-abad, orang-orang di darat
telah memperbudak orang seperti kita -
665
01:18:38,592 --> 01:18:41,565
- karena sumber daya.
666
01:18:41,589 --> 01:18:43,575
Sejak kematian ibuku -
667
01:18:43,599 --> 01:18:47,575
- sudahkah aku mempersiapkan orang-orangku
bahwa suatu hari mereka akan mengejar kita.
668
01:18:47,599 --> 01:18:52,591
Dan mesin itu petanda
bahwa harinya telah tiba.
669
01:18:53,601 --> 01:18:59,563
aku harus tahu apakah Wakanda
adalah teman atau musuh.
670
01:18:59,587 --> 01:19:01,599
Ini salah satu-atau.
671
01:19:03,595 --> 01:19:07,578
Jadi, kamu berencana untuk berperang diseluruh dunia -
672
01:19:07,602 --> 01:19:12,566
- dan minta bantuan Wakanda? Ini gila.
673
01:19:12,590 --> 01:19:18,567
Tidak ada negara yang
tidak ingin menjarah Wakanda.
674
01:19:18,591 --> 01:19:23,564
Kita bisa melindungi satu sama lain
dengan menyerang mereka terlebih dahulu.
675
01:19:23,588 --> 01:19:27,605
Setelah ancaman dihilangkan, -
676
01:19:28,585 --> 01:19:30,578
- ilmuwan akan
diserahkan ke Wakanda.
677
01:19:30,602 --> 01:19:33,603
Dan bagaimana jika Wakanda menolak?
678
01:19:35,583 --> 01:19:40,582
Kemudian ilmuwan akan mati dan Wakanda
akan dihancurkan seperti lainnya.
679
01:19:40,606 --> 01:19:44,578
- Apakah Anda akan menyerang orang-orangku?
- Ya.
680
01:19:44,602 --> 01:19:50,606
Dengarkan aku. Wakanda tidak akan pernah
bisa memenangkan perang melawan Talokan.
681
01:19:54,593 --> 01:19:58,583
Ada tawaran untukmu, Kukulkan.
682
01:20:01,606 --> 01:20:07,572
Aku mendengarmu pada malam
kau bersama ibumu di tepi sungai.
683
01:20:07,596 --> 01:20:10,588
kamu akan membakar seluruh dunia.
684
01:20:16,594 --> 01:20:19,594
Mari kita bakar bersama.
685
01:20:26,597 --> 01:20:30,565
Ratu Ramon tidak akan
menjual vibranium kepada kita.
686
01:20:30,589 --> 01:20:33,604
Dan sekarang mereka telah menculik
wanita yang menemukan mesin itu.
687
01:20:34,584 --> 01:20:38,575
Riri Williams adalah anak ajaib
yang mempermalukan profesornya.
688
01:20:38,599 --> 01:20:42,570
Orang Wakanda baru saja merekrutnya.
689
01:20:42,594 --> 01:20:45,581
Tapi Anda mengirim
pasukan ke tengah malam -
690
01:20:45,605 --> 01:20:50,604
- untuk menangkap putri mahkota
negara adikuasa internasional.
691
01:20:52,595 --> 01:20:56,576
Presiden akan mengambil
tindakan terhadap Wakanda.
692
01:20:56,600 --> 01:21:00,601
- Tindakan apa?
- Destabilisasi.
693
01:21:02,588 --> 01:21:07,581
Petugas Khusus Ross adalah pakar
kami di lapangan. Apa maksudmu, Ros?
694
01:21:07,605 --> 01:21:11,573
Sumberku mengatakan ada orang lain yang berperan.
695
01:21:11,597 --> 01:21:13,574
- Bangsa lain?
- Mungkin.
696
01:21:13,598 --> 01:21:17,605
Aku harus punya waktu untuk menyelidikinya.
Kalau tidak, kita akhirnya mengobarkan perang -
697
01:21:18,585 --> 01:21:21,605
- melawan negara yang kemampuan militernya
bahkan tidak bisa kita bayangkan.
698
01:21:23,601 --> 01:21:27,576
- Direktur?
- Dia ahlinya.
699
01:21:27,600 --> 01:21:32,593
Dan aku pikir menyerang Wakanda
akan menjadi sebuah kesalahan.
700
01:21:37,587 --> 01:21:39,589
- Ya?
- aku punya masalah.
701
01:21:40,599 --> 01:21:42,595
CURRAL VELHO, CAPE VERDE
702
01:22:00,602 --> 01:22:03,566
Apakah putriku masih hidup?
703
01:22:03,590 --> 01:22:05,582
Sang putri masih hidup dan sehat.
704
01:22:05,606 --> 01:22:11,598
Dia meminta untuk dibawa ke Talokan dan dia
akan tinggal disana untuk sementara waktu.
705
01:22:14,605 --> 01:22:18,566
Apa yang bisa aku tawarkan padamu sebagai imbalan?
706
01:22:18,590 --> 01:22:21,582
- Tidak ada apa-apa.
- kamu salah.
707
01:22:21,606 --> 01:22:28,569
Orang Amerika menyalahkan Wakanda atas
seranganmu terhadap kapal pengeboran mereka.
708
01:22:28,593 --> 01:22:35,584
Beri aku putriku dan ilmuwan atau aku
akan memberi tahu mereka tentangmu.
709
01:22:41,603 --> 01:22:45,570
Jika Anda memberi tahu orang Amerika tentang kami, -
710
01:22:45,594 --> 01:22:48,576
- atau Anda mencoba menemukan kami, -
711
01:22:48,600 --> 01:22:53,566
- atau jika aku melihat
satu kapal Wakanda di laut, -
712
01:22:53,590 --> 01:22:56,567
- Aku akan membunuh putrimu.
713
01:22:56,591 --> 01:23:01,588
Lalu aku akan datang ke Wakanda dan membunuhmu.
714
01:23:09,596 --> 01:23:12,570
Apa yang terjadi?
715
01:23:12,594 --> 01:23:18,589
Dia ingin berperang dengan seluruh dunia
dan memintaku untuk membantunya.
716
01:23:21,605 --> 01:23:26,585
- Aku harus memikirkannya.
- Kita tidak akan pernah pergi dari sini.
717
01:23:38,594 --> 01:23:41,598
- Letakkan tombaknya!
- Bunuh sang putri!
718
01:23:47,592 --> 01:23:49,569
Letakkan pisaunya.
719
01:23:49,593 --> 01:23:52,570
kamu membunuhnya.
720
01:23:52,594 --> 01:23:56,596
Biarkan dia pergi dan aku akan menyelamatkan hidupmu.
721
01:23:59,597 --> 01:24:03,595
Shuri, gerakkan lengan kirimu.
722
01:24:07,600 --> 01:24:10,605
Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kamu baik-baik saja?
723
01:24:11,585 --> 01:24:13,577
Beri aku mutiaramu. Aku bisa menyelamatkannya.
724
01:24:13,601 --> 01:24:17,577
- Kita harus keluar dari sini.
- aku pikir kita harus mendengarkan wanita itu.
725
01:24:17,601 --> 01:24:21,572
aku memukulnya dengan
muatan sonik yang mematikan.
726
01:24:21,596 --> 01:24:25,601
- Ini berarti perang.
- Kita harus pergi!
727
01:25:09,592 --> 01:25:12,597
- Apakah mereka menyakitimu?
- Tidak.
728
01:25:13,600 --> 01:25:16,602
- Terima kasih.
- Tak ada alasan.
729
01:25:18,591 --> 01:25:21,597
GRIOT, bawa kami pulang ke Wakanda.
730
01:25:25,595 --> 01:25:27,592
Apa yang terjadi?
731
01:25:29,588 --> 01:25:33,606
Orang Wakanda datang dan membawanya.
732
01:25:36,594 --> 01:25:38,604
Kukulkan...
733
01:25:40,604 --> 01:25:44,594
... bisakah kamu menyelamatkanku?
734
01:25:57,599 --> 01:25:59,595
Apakah dia mati?
735
01:26:01,593 --> 01:26:02,601
Ya.
736
01:26:11,587 --> 01:26:13,595
Beristirahatlah dengan tenang, Nak.
737
01:26:16,583 --> 01:26:22,585
Mereka datang saat Anda sedang berbicara dengan ratu mereka.
738
01:26:23,589 --> 01:26:27,563
Kita seharusnya tidak pernah mempercayainya.
739
01:26:27,587 --> 01:26:30,575
Sang putri telah melihat di mana kita tinggal.
740
01:26:30,599 --> 01:26:35,599
Apa yang akan menghentikan
mereka menyerang Talokan?
741
01:26:37,604 --> 01:26:40,598
aku harus.
742
01:27:14,583 --> 01:27:15,603
Untuk mempersenjatai, Bicara ok an!
743
01:27:17,606 --> 01:27:20,590
Untuk mempersenjatai, Bicara ok an!
744
01:27:24,603 --> 01:27:30,591
aku dibutakan oleh harapan aliansi.
745
01:27:32,589 --> 01:27:39,567
Dengan melakukan itu, aku telah menempatkan kita semua dalam bahaya.
746
01:27:39,591 --> 01:27:44,594
Bicara ok dan tidak akan pernah bergerak sedikit pun lagi.
747
01:27:45,590 --> 01:27:48,585
Namara. Attum.
748
01:27:50,585 --> 01:27:54,592
Ketika kita selesai dengan mereka…
749
01:27:56,587 --> 01:28:02,597
...apakah mereka tidak akan pernah
mempertimbangkan untuk mendekati Talokan lagi.
750
01:28:04,601 --> 01:28:08,597
Untuk mempersenjatai, Bicara ok an!
751
01:28:18,308 --> 01:28:24,279
Itu bagus, anda kembali. Semua
orang gugup sejak kau pergi.
752
01:28:24,303 --> 01:28:28,276
Perkuat penghalang
sonik di semua ras.
753
01:28:28,300 --> 01:28:31,296
- Putri.
- Neka.
754
01:28:33,295 --> 01:28:35,282
Nenek moyang mengharuskan.
755
01:28:35,306 --> 01:28:39,290
aku hanya ingin mengembalikan ini.
756
01:28:39,314 --> 01:28:44,312
Tidak, simpan saja. kamu
mungkin membutuhkannya segera.
757
01:28:45,292 --> 01:28:48,301
Apakah itu dari bawah sana?
758
01:28:50,291 --> 01:28:54,282
Benarkah, Anda melihat kerajaan di bawah air?
759
01:28:54,306 --> 01:28:56,291
Ya.
760
01:28:57,295 --> 01:29:02,301
Itu sangat indah, tapi mereka
orang yang berbahaya, Aneka.
761
01:29:22,297 --> 01:29:28,280
Nona Riri Williams...
Jadi bagaimana pendapatmu tentang Wakanda?
762
01:29:28,304 --> 01:29:32,293
Cerita tidak melakukan keadilan.
763
01:29:33,307 --> 01:29:37,311
Sangat menyenangkan di sini,
tetapi aku benar-benar ingin pulang.
764
01:29:38,291 --> 01:29:41,310
- Kamu harus sabar.
- Tidak bisakah aku menelepon ibuku?
765
01:29:47,307 --> 01:29:51,283
Sang putri telah diselamatkan pulang oleh Nakia.
766
01:29:51,307 --> 01:29:54,307
Kemuliaan bagi Hanuman.
767
01:29:55,311 --> 01:29:59,288
Mata-mata menyelamatkan Wakanda lagi.
768
01:29:59,312 --> 01:30:04,312
Ratu mungkin akan menghadiahinya
dengan pembuangan seumur hidup.
769
01:30:06,302 --> 01:30:08,295
Oke.
770
01:30:10,299 --> 01:30:12,293
Terima kasih kakak.
771
01:30:13,304 --> 01:30:17,281
Setelah serangan Thanos, kamu pergi
tanpa mengucapkan sepatah kata pun.
772
01:30:17,305 --> 01:30:20,296
Itu menyakitkan.
773
01:30:23,294 --> 01:30:29,297
Aku menyesal tidak
bersamamu. Itu tidak mudah.
774
01:30:30,294 --> 01:30:35,304
Dia adalah raja dan Black
Panther bagi seluruh penduduk.
775
01:30:36,299 --> 01:30:39,297
Tapi untuk ku...
776
01:30:44,296 --> 01:30:47,289
... dia adalah segalanya.
777
01:30:47,313 --> 01:30:50,313
T'Challaku.
778
01:30:51,293 --> 01:30:57,281
Ketika dia tiba-tiba direnggut
dariku, aku harus pergi -
779
01:30:57,305 --> 01:31:01,288
- dan biarkan diriku hancur.
780
01:31:01,312 --> 01:31:07,299
Aku tidak bisa hanya melanjutkan
seolah-olah tidak ada yang terjadi.
781
01:31:25,295 --> 01:31:26,295
kita sedang diserang.
782
01:31:34,293 --> 01:31:35,311
Di Sini.
783
01:31:42,291 --> 01:31:43,287
Bantu mereka!
784
01:31:43,311 --> 01:31:45,281
Apakah kamu baik-baik saja?
785
01:31:45,305 --> 01:31:48,288
- GRIOT, aktifkan Sunbird.
- Shuri, kamu dimana?
786
01:31:48,312 --> 01:31:52,272
- Aku datang ke kota.
- tetap disana.
787
01:31:52,296 --> 01:31:55,282
- Aneka dan aku bisa membantu.
- Aneka, hentikan dia.
788
01:31:55,306 --> 01:31:59,299
Ibu, kau terjatuh. Kami tidak dapat
mendengarmu. Sampai jumpa.
789
01:32:01,308 --> 01:32:05,306
- Anda menyela ratu.
- Aku menyela ibuku. Ada perbedaan.
790
01:32:37,313 --> 01:32:39,313
Invasi!
791
01:32:45,305 --> 01:32:48,310
Ibu! Ibu!
792
01:32:51,304 --> 01:32:54,296
Berbalik, berbalik!
793
01:32:57,296 --> 01:33:00,292
Staf medis terkena hipnosis sonik.
794
01:33:02,305 --> 01:33:04,283
Bawa bayinya!
795
01:33:04,307 --> 01:33:07,293
- Tutupi telingamu.
- Ya.
796
01:33:53,304 --> 01:33:56,298
- Bisa aku membantu?
- Kemarilah.
797
01:34:02,305 --> 01:34:04,292
Pejuang!
798
01:34:06,298 --> 01:34:09,298
Silangkan tanganmu, Nak.
799
01:34:13,300 --> 01:34:16,311
Nakia. Kami mungkin akan menemukan ibumu.
800
01:34:28,302 --> 01:34:29,308
Pemancing!
801
01:34:34,292 --> 01:34:38,314
Kami telah memancing pasukan mereka menjauh
dari istana. Sisanya terserah padamu.
802
01:35:58,292 --> 01:36:00,295
jatuh! jatuh!
803
01:36:18,291 --> 01:36:21,308
- Dia terlalu cepat.
- Dan bahkan lebih cepat di dalam air.
804
01:36:45,305 --> 01:36:50,295
kendali otomatis.
Aku tidak akan meninggalkanmu di sini!
805
01:37:07,292 --> 01:37:09,302
- Bisakah kamu melihatnya?
- Ya disana.
806
01:37:23,291 --> 01:37:25,275
Pergilah, Nak.
807
01:37:25,299 --> 01:37:28,292
- Dan meninggalkanmu di sini?
- lari!
808
01:37:42,309 --> 01:37:44,294
Okoye, pergi sekarang !
809
01:38:45,291 --> 01:38:47,291
Bantu gadis itu.
810
01:38:51,312 --> 01:38:55,294
Itu salahnya sendiri.
811
01:38:57,291 --> 01:39:00,314
Dalam seminggu aku akan
kembali dengan lebih banyak pasukan.
812
01:39:01,294 --> 01:39:04,277
kalian harus berdiri bersama kami melawan dunia luar.
813
01:39:04,301 --> 01:39:08,273
Kalau tidak, aku akan menghapus
Wakanda dari muka bumi.
814
01:39:08,297 --> 01:39:11,279
- Ayo, ratu tinggi.
- Ibu!
815
01:39:11,303 --> 01:39:13,303
Jauhkan dia!
816
01:39:14,298 --> 01:39:18,312
Kuburkan orang matimu dan ratapi mereka.
817
01:39:22,297 --> 01:39:25,291
kamu adalah ratu sekarang.
818
01:39:29,314 --> 01:39:32,307
Lepaskan aku! Ibu!
819
01:39:40,314 --> 01:39:44,312
Ibu! Ibu!
820
01:39:46,310 --> 01:39:49,283
Bangun, ratu tinggi.
821
01:39:49,307 --> 01:39:52,307
Biarkan aku mencoba. Bangun.
822
01:39:53,306 --> 01:39:56,303
Tolong aku! Ibu!
823
01:39:59,299 --> 01:40:01,275
Bangun!
824
01:40:01,299 --> 01:40:03,311
Dia telah meninggal dunia.
825
01:40:46,312 --> 01:40:51,314
Jabariland menawarkan Anda
kenyamanan dan belasungkawa.
826
01:40:58,307 --> 01:41:04,301
Duka dia saat ritual
leluhur meminta.
827
01:41:06,300 --> 01:41:10,307
- Jangan mengubur diri dalam teknologi.
- Apa yang akan kamu?
828
01:41:11,303 --> 01:41:15,287
aku berjanji pada kakamu
bahwa aku akan memberimu nasihat -
829
01:41:15,311 --> 01:41:17,312
- dan perlindungan.
830
01:41:19,308 --> 01:41:22,303
Tapi sekarang akulah yang
membutuhkan nasihatmu.
831
01:41:25,309 --> 01:41:30,286
Dewan Tetua telah mendekatiku
dengan sebuah proposal.
832
01:41:30,310 --> 01:41:35,288
Mereka akan mengevakuasi kota
dan mendirikan kamp di Jabariland.
833
01:41:35,312 --> 01:41:41,298
Jadi kamu berkonsultasi dengan
seorang anak yang membenci tradisi?
834
01:41:45,305 --> 01:41:47,301
Dunia...
835
01:41:48,303 --> 01:41:55,293
Dunia telah merampokmu terlalu banyak
sehingga kamu masih bisa disebut anak kecil.
836
01:41:58,291 --> 01:42:02,307
Adalah kepentingan orang-orangku untuk
mengetahui apa yang dikatakan akal sehatmu.
837
01:42:04,306 --> 01:42:07,290
Para tetua putus asa.
838
01:42:07,314 --> 01:42:10,303
Kota ini rentan.
839
01:42:12,293 --> 01:42:17,304
Jika kamu merawat mereka, mereka
akan berutang banyak kepadamu.
840
01:42:19,308 --> 01:42:22,298
Dan hatimu?
841
01:42:24,314 --> 01:42:27,306
Apa yang hatimu katakan padamu?
842
01:42:28,311 --> 01:42:33,299
aku baru saja menguburkan orang terakhir,
yang benar-benar kukenal.
843
01:42:35,298 --> 01:42:37,310
Hatiku pergi ke kuburan bersamanya.
844
01:43:14,291 --> 01:43:17,288
Wah. Minyak zaitunmu menjadi tengik.
845
01:43:17,312 --> 01:43:21,286
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- aku lapar. Dan...
846
01:43:21,310 --> 01:43:25,278
Sebuah tragedi telah menimpa
masyarakat dunia. Sekarang dikonfirmasi, -
847
01:43:25,302 --> 01:43:28,313
- bahwa Ratu Ramonda,
putri Lumumba, telah meninggal.
848
01:43:29,293 --> 01:43:32,309
Kerusuhan lokal mungkin
yang harus disalahkan atas...
849
01:43:35,298 --> 01:43:38,307
Apakah kamu punya komentar?
850
01:43:40,295 --> 01:43:43,277
Apa lagi yang teman
kamu lakukan untukmu?
851
01:43:43,301 --> 01:43:48,310
Maksudmu apa? aku tidak memiliki
kontak resmi dengan Wakanda.
852
01:43:51,297 --> 01:43:54,281
Bagaimana dengan mutiaranya?
853
01:43:54,305 --> 01:43:56,312
- Apa?
- Mutiara.
854
01:43:57,292 --> 01:44:00,271
aku memiliki pemancar yang dimasukkan ke dalamnya.
855
01:44:00,295 --> 01:44:04,271
aku telah mendengarkan semua percakapanmu.
856
01:44:04,295 --> 01:44:08,282
Juga pembicaraan berbahaya
dengan Ratu Terberkati.
857
01:44:08,306 --> 01:44:11,277
Tapi itu cukup baik bagi kami.
858
01:44:11,301 --> 01:44:16,274
Orang Wakanda menyelamatkan hidupku
Mereka adalah orang-orang baik.
859
01:44:16,298 --> 01:44:20,274
Sudahkah kamu mempertimbangkan
apa yang bisa mereka lakukan?
860
01:44:20,298 --> 01:44:26,274
Apa yang akan kita lakukan jika AS adalah
satu-satunya negara di dunia yang memiliki vibranium?
861
01:44:26,298 --> 01:44:29,312
Aku benar-benar bermimpi tentang itu.
862
01:44:32,300 --> 01:44:36,295
- Val, dengarkan...
- Direktur de Fontaine, bolehkah aku bertanya.
863
01:44:38,598 --> 01:44:42,605
Ibumu melindungiku
seperti aku anaknya sendiri.
864
01:44:43,585 --> 01:44:45,594
Setidaknya biarkan aku membalasnya.
865
01:44:47,599 --> 01:44:52,577
- Kita harus mencoba melemahkan Namor.
- Dia masih akan menjadi masalah.
866
01:44:52,601 --> 01:44:56,565
Black Panther tidak pernah mengecewakan Wakanda.
867
01:44:56,589 --> 01:44:58,603
aku pikir waktu sudah berakhir.
868
01:45:08,591 --> 01:45:11,574
kakaku sudah mati.
869
01:45:11,598 --> 01:45:14,588
Tapi belum berakhir dengan Black Panther.
870
01:45:32,584 --> 01:45:36,582
GRIOT, mulailah dengan
melakukan analisis komparatif -
871
01:45:36,606 --> 01:45:42,573
- dari upaya kami untuk menghasilkan
ramuan sintetis heart -
872
01:45:42,597 --> 01:45:45,570
- dan serat di gelang ini.
873
01:45:45,594 --> 01:45:47,594
Ya, putri.
874
01:45:49,606 --> 01:45:53,582
Tanaman itu tumbuh dari tanah
yang mengandung vibranium.
875
01:45:53,606 --> 01:45:57,573
Mungkin ada beberapa kesamaan
dasar yang bisa kita manfaatkan.
876
01:45:57,597 --> 01:45:59,598
Sesuai keinginan putri.
877
01:46:03,587 --> 01:46:06,602
- Unggah juga DNA saudaraku.
- Unggah sekarang.
878
01:46:38,593 --> 01:46:39,603
Dia tidak terlihat seperti mereka.
879
01:46:40,583 --> 01:46:44,604
Fisiologinya berbeda.
Tak satu pun dari yang lain bisa terbang.
880
01:46:45,584 --> 01:46:50,573
Para penjaga memiliki air di mulut
dan leher mereka. Dia tidak memiliki itu.
881
01:46:50,597 --> 01:46:56,563
Organisme tertentu tidak membutuhkan
insang untuk menyerap oksigen dari air.
882
01:46:56,587 --> 01:47:02,605
Contohnya gopler. Mereka
menyerap oksigen melalui kulit.
883
01:47:03,585 --> 01:47:05,605
itu disebut difusi.
884
01:47:29,597 --> 01:47:34,571
Setiap hari yang berlalu tanpa kita
memilih bupati baru adalah sia-sia.
885
01:47:34,595 --> 01:47:40,569
- Kita harus melakukan sesuatu tentang Namor secepat mungkin.
- Apa yang bisa kita lawan dengan kekuatan seperti itu?
886
01:47:40,593 --> 01:47:46,567
Sebelum dia menabrak leher pesawatmu, dia
melompat ke air. Mungkin itu memberinya kekuatan.
887
01:47:46,591 --> 01:47:50,570
Dia menghirup udara dan
menyerap oksigen dari air.
888
01:47:50,594 --> 01:47:54,604
- Jika dia mengering, kekuatannya hilang.
- Kamu benar.
889
01:47:55,584 --> 01:47:59,582
GRIOT, kita harus mengubah
pesawat tempur menjadi ruang pelarian.
890
01:47:59,606 --> 01:48:03,579
- Apakah mungkin?
- Ya.
891
01:48:03,603 --> 01:48:06,576
kamu harus membantu menangkapnya.
892
01:48:06,600 --> 01:48:10,596
Tunjukkan pada Nona Williams di mana dia bisa bekerja.
sebelah sini
893
01:48:14,583 --> 01:48:16,581
Berapa umurmu saat
membuat mesin pertama?
894
01:48:16,605 --> 01:48:18,564
Tiga.
895
01:48:18,588 --> 01:48:21,579
Ayah tiriku adalah seorang montir mobil
dan bermimpi membuat pesawat terbang.
896
01:48:21,603 --> 01:48:25,591
Dia memberiku alat dan
membiarkanku mencoba sendiri.
897
01:48:28,589 --> 01:48:31,606
- Siapa yang melatihmu?
- Kakakku.
898
01:48:35,585 --> 01:48:40,605
aku adalah ujung tombak pasukan
Wakanda. Ini bukan aku sama sekali.
899
01:48:41,585 --> 01:48:46,564
Selain itu, aku seorang sipil sekarang.
aku telah meletakkan senjata.
900
01:48:46,588 --> 01:48:50,573
Aku juga membuatkanmu tombak baru.
901
01:48:50,597 --> 01:48:53,579
- Yang baru?
- Ya.
902
01:48:53,603 --> 01:48:57,581
- Apa yang kamu sebut dia stregims?
- Malaikat Tengah Malam.
903
01:48:57,605 --> 01:49:02,576
- Malaikat tengah malam?
- Sekarang dengarkan aku, Okoye.
904
01:49:02,600 --> 01:49:08,582
Bahkan kemungkinannya. Kakak,
kamu harus siap saat aku menelepon.
905
01:49:08,606 --> 01:49:10,606
aku mohon padamu.
906
01:49:14,603 --> 01:49:17,601
- Shuri.
- Ya?
907
01:49:19,595 --> 01:49:21,600
Berapa banyak yang telah kamu buat?
908
01:49:23,585 --> 01:49:25,567
Aku mencarimu dengan Jabari.
909
01:49:25,591 --> 01:49:29,580
- Aku tidak akan meninggalkan rumahku.
- kamu memiliki sifat agresif.
910
01:49:29,604 --> 01:49:33,592
- Mengapa kamu menjadi Dora?
- Apa urusanmu?
911
01:49:40,600 --> 01:49:43,567
aku masih memiliki semangat juang.
912
01:49:43,591 --> 01:49:49,580
Katakan padaku, Aneka, putri Kyana,
apakah kamu masih memiliki semangat juang?
913
01:49:49,604 --> 01:49:52,596
Apa yang ada dalam pikiranmu?
914
01:50:16,605 --> 01:50:21,572
GRIOT, berapa tingkat keberhasilannya?
915
01:50:21,596 --> 01:50:27,604
98,7%. Haruskah aku
mencetak ramuan sintetis heart?
916
01:50:30,605 --> 01:50:33,571
Hai, Shuri.
917
01:50:33,595 --> 01:50:37,573
aku pikir kamu telah kembali ke Haiti.
918
01:50:37,597 --> 01:50:40,597
aku masih orang Wakanda.
919
01:50:43,587 --> 01:50:48,591
Jadi ini mainan barumu.
920
01:50:49,588 --> 01:50:50,573
Ya.
921
01:50:50,597 --> 01:50:53,576
Apa yang kamu lakukan sini dengan -
922
01:50:53,600 --> 01:50:59,563
- adalah kesempatan untuk
menciptakan kembali pelindung Wakanda.
923
01:50:59,587 --> 01:51:03,580
Itu akan menjadi hadiah terbesar, -
924
01:51:03,604 --> 01:51:07,601
- sejak Bashenga menemukan.
925
01:51:11,591 --> 01:51:14,591
Ini akan segera menjadi jelas. Telah datang.
926
01:51:16,600 --> 01:51:20,589
GRIOT, cetaklah.
927
01:51:23,595 --> 01:51:27,587
- Bagaimana kita tahu jika itu berhasil?
- Jika menyala.
928
01:51:36,589 --> 01:51:37,601
Kamu berhasil!
929
01:51:42,592 --> 01:51:49,588
Bukankah kita harus menyalakan dupa?
Dan bagaimana nenek moyang sampai disini?
930
01:51:58,604 --> 01:52:02,570
- Bukankah seharusnya aku menguburmu?
- Tidak.
931
01:52:02,594 --> 01:52:06,578
kamu harus bisa mencapai dadaku
jika aku mengalami serangan jantung.
932
01:52:06,602 --> 01:52:09,581
Gagal jantung?
933
01:52:09,605 --> 01:52:13,586
Ini hanya gas, kan?
934
01:52:14,601 --> 01:52:16,605
Tidak?
935
01:52:20,600 --> 01:52:24,581
Biarkan ramuan sintetis heart ini -
936
01:52:24,605 --> 01:52:31,589
- memberimu kekuatan black panther
dan membawamu ke alam leluhur.
937
01:52:33,590 --> 01:52:36,578
Ramon kalau begitu, kami mohon padamu.
938
01:52:36,602 --> 01:52:40,584
Tunjukkan dirimukepada putrimu.
939
01:53:50,583 --> 01:53:51,597
Ibu?
940
01:54:04,591 --> 01:54:08,577
N'Jadaka? Bagaimana?
941
01:54:08,601 --> 01:54:13,570
Bagaimana tidak pernah sama
pentingnya dengan mengapa.
942
01:54:13,594 --> 01:54:17,580
- kamu memilihku.
- Aku tidak akan pernah melakukan itu.
943
01:54:17,604 --> 01:54:21,574
- Mengapa kamu mengambil ramuan sintetis heart?
- Untuk menghubungi keluargaku.
944
01:54:21,598 --> 01:54:26,592
Kencing denganmu. kamu tidak
percaya Rencana Leluhur itu ada, bukan?
945
01:54:29,597 --> 01:54:32,595
- Tidak.
- Lalu mengapa kamu mengambilnya?
946
01:54:34,590 --> 01:54:36,574
kamu tidak perlu berbohong.
947
01:54:36,598 --> 01:54:40,593
- Untuk menjadi kuat.
- Cukup kuat untuk apa?
948
01:54:42,601 --> 01:54:47,592
Di sana kamu bisa melihat. Kami
lebih mirip dari yang kamu pikirkan.
949
01:54:49,587 --> 01:54:53,581
- aku juga ingin membalaskan dendam leluhurku.
- Aku tidak seperti kamu sama sekali.
950
01:54:53,605 --> 01:54:58,580
kamu mengkonsumsi ramuan itu dan membakar sisanya.
951
01:54:58,604 --> 01:55:04,575
Seorang raja yang tidak layak yang
takut digulingkan. Pengecut yang kejam.
952
01:55:04,599 --> 01:55:09,579
Tidak. aku memiliki keberanian untuk melakukan
apa yang diperlukan untuk mengubah Wakanda.
953
01:55:09,603 --> 01:55:15,563
Apakah Wakanda melindungi orang seperti
dia ilmuwanmu sebelum aku naik takhta?
954
01:55:15,587 --> 01:55:20,569
The Cowards adalah Panthers yang
datang sebelum aku. Dan sebelum T'Challa.
955
01:55:20,593 --> 01:55:24,567
Jangan menyebut saudaraku. kamu
harus disalahkan atas kematiannya.
956
01:55:24,591 --> 01:55:28,563
kamu membakar ramuan itu dan
meninggalkan kami tanpa pelindung.
957
01:55:28,587 --> 01:55:33,573
Kemudian Namor datang dan membunuh ibuku.
kamu memiliki darah mereka di tanganmu.
958
01:55:33,597 --> 01:55:39,563
Jangan menggantungnya padaku. Dan
kamu tidak boleh mengabaikan ibumu.
959
01:55:39,587 --> 01:55:43,605
Dia memberikan hidupnya untuk melindungi
seorang gadis dari orang-orang yang hilang.
960
01:55:44,585 --> 01:55:48,564
Ayahmu adalah seorang munafik.
961
01:55:48,588 --> 01:55:53,603
Dia akan membunuh gadis itu.
Dia membunuh saudaranya sendiri.
962
01:55:54,583 --> 01:55:57,592
T'Challa terlalu mulia.
963
01:55:59,583 --> 01:56:03,569
Dia membiarkan pembunuh ayahmu hidup.
964
01:56:03,593 --> 01:56:06,592
Dan sekarang kamu berdiri di sini.
965
01:56:10,598 --> 01:56:12,581
Apakah kamu akan menjadi mulia seperti kakakmu -
966
01:56:12,605 --> 01:56:16,601
- atau kuat sepertiku?
967
01:56:19,599 --> 01:56:21,603
Apakah kamu baik-baik saja?
968
01:56:22,603 --> 01:56:25,591
Apakah kamu baik-baik saja?
969
01:56:26,596 --> 01:56:29,584
Siapa yang kamu lihat?
970
01:56:33,586 --> 01:56:34,602
Tidak ada.
971
01:56:37,593 --> 01:56:42,598
- Apa yang salah?
- Aku gagal. Tidak berfungsi.
972
01:56:45,603 --> 01:56:49,582
Mereka telah meninggalkanku. mereka tidak akan melakukan itu.
aku melakukan semua yang harus ku lakukan.
973
01:56:49,606 --> 01:56:53,604
aku membuat ulang ramuan itu.
aku melakukan ritual tanpa pikiran.
974
01:56:54,584 --> 01:56:58,596
- Mengapa mereka tidak muncul?
- Santai saja.
975
01:57:03,604 --> 01:57:05,598
Kotoran...
976
01:57:09,586 --> 01:57:12,606
bisakah aku meminum seteguk juga?
977
01:57:18,589 --> 01:57:20,579
Menurutku...
978
01:57:20,603 --> 01:57:23,599
... kamu akan membutuhkan kostum.
979
01:57:53,598 --> 01:57:58,599
- Ada lagi yang sedang dalam perjalanan dari kota.
- Mereka harus memiliki lebih banyak ruang, ya, ya.
980
01:57:59,598 --> 01:58:06,589
kamu adalah tamu. Sungguh menakjubkan
kalian pernah menyelesaikan apa pun.
981
01:58:31,583 --> 01:58:32,597
putri!
982
01:59:05,606 --> 01:59:08,564
Dia telah melakukannya.
983
01:59:08,588 --> 01:59:11,586
Hidup Black Panther!
984
01:59:28,604 --> 01:59:32,599
Namor mengira Wakanda akan berlutut.
985
01:59:33,604 --> 01:59:36,589
Ratu kita telah dibunuh...
986
01:59:37,603 --> 01:59:40,603
...dan modal kita hancur berantakan.
987
01:59:41,583 --> 01:59:44,580
Dia pikir kita tanpa pelindung.
988
01:59:44,604 --> 01:59:49,577
Tapi sekarang saatnya
bagi kita untuk menyerang.
989
01:59:49,601 --> 01:59:53,604
Bagaimana? Kami tidak tahu
bagaimana menemukannya.
990
01:59:54,584 --> 02:00:00,569
aku akan membawa Namor kepada
kita. Di tempat terpencil dilaut.
991
02:00:00,593 --> 02:00:04,583
Jadi katakanlah itu berhasil.
992
02:00:05,594 --> 02:00:10,602
Bahkan jika kita bisa membunuh orang
yang bisa terbang dan sekuat Hulk ini…
993
02:00:13,584 --> 02:00:15,572
... apakah bijaksana untuk membunuhnya?
994
02:00:15,596 --> 02:00:20,572
Kalau tidak, kamu menuntut
eksekusinya hanya untuk mengancam kami.
995
02:00:20,596 --> 02:00:22,569
Apa yang telah berubah?
996
02:00:22,593 --> 02:00:25,575
Prajuritnya tidak
memanggilnya jenderal atau raja.
997
02:00:25,599 --> 02:00:28,571
Mereka memanggilnya Kukulkan.
998
02:00:28,595 --> 02:00:31,605
- Apa artinya?
- "Dewa Ular Berbulu".
999
02:00:32,585 --> 02:00:37,578
Hanya karena kita tinggal di pegunungan,
bukankah menurutmu kita membaca buku?
1000
02:00:37,602 --> 02:00:41,569
Sesepuh, dengan izinmu -
1001
02:00:41,593 --> 02:00:46,584
- aku ingin berbicara dengan
Pangeran M'Baku secara pribadi.
1002
02:00:55,589 --> 02:01:00,606
Namor belum selesai. Dia telah
bersumpah untuk membasmi dunia di Bumi.
1003
02:01:01,586 --> 02:01:05,565
Kita bisa membawanya sekarang.
Apa yang kamu takutkan?
1004
02:01:05,589 --> 02:01:09,579
Perang. Jika orang menganggap
Namor sebagai dewa, -
1005
02:01:09,603 --> 02:01:12,576
- membunuhnya berarti perang abadi.
1006
02:01:12,600 --> 02:01:16,581
Dan? Bukankah hidup ibuku layak untuk perang abadi?
1007
02:01:16,605 --> 02:01:23,590
Tentu saja. Tentu saja dia.
1008
02:01:25,590 --> 02:01:29,597
Tapi bukan itu yang
dia inginkan untukmu.
1009
02:01:33,606 --> 02:01:37,585
Dan bukan itu yang aku inginkan...
1010
02:01:38,590 --> 02:01:40,598
... untuk orang-orangku.
1011
02:01:50,588 --> 02:01:54,570
kamu berbicara tentang ibu
aku menganggap dia masih disini.
1012
02:01:54,594 --> 02:02:00,592
Tentang apa yang dia inginkan
untukku. Harapan dan impiannya.
1013
02:02:02,604 --> 02:02:06,604
Tapi dia sudah mati. Dia pergi!
1014
02:02:08,586 --> 02:02:11,605
Namor menenggelamkannya di depan mataku.
1015
02:02:13,593 --> 02:02:18,602
Jadi mimpinya, tujuannya,
harapannya untukku...
1016
02:02:21,590 --> 02:02:23,602
... mereka tidak ada.
1017
02:02:25,589 --> 02:02:28,579
Mereka tidak berarti apa-apa lagi.
1018
02:02:28,603 --> 02:02:31,603
Yang penting adalah apa yang aku inginkan, -
1019
02:02:32,583 --> 02:02:35,588
- dan aku akan membunuh Namor.
1020
02:02:38,598 --> 02:02:41,587
Dan kamu harus membantuku dengan itu.
1021
02:02:47,601 --> 02:02:49,585
Dipahami?
1022
02:02:56,596 --> 02:02:59,584
kita berangkat besok pagi.
1023
02:03:24,379 --> 02:03:26,393
- Hai.
- Selamat pagi.
1024
02:03:28,392 --> 02:03:31,367
Jika kita bertahan, -
1025
02:03:31,391 --> 02:03:34,398
- kamu harus tahu bahwa kamu
memiliki rumah di Haiti.
1026
02:03:37,396 --> 02:03:40,394
Ambil tanganku.
1027
02:03:43,387 --> 02:03:45,391
Bernafaslah.
1028
02:03:48,396 --> 02:03:54,387
Shuri, jujurlah padaku. Siapa yang
kamu lihat ketika kamu menelan ramuan itu?
1029
02:03:59,393 --> 02:04:04,366
Melancarkan perang untuk membalas dendam tidak
akan mengisi lubang yang ditinggalkannya.
1030
02:04:04,390 --> 02:04:08,376
Itu hanya akan tumbuh dan mengkonsumsimu.
1031
02:04:10,384 --> 02:04:12,380
Itu sudah dilakukan.
1032
02:04:17,378 --> 02:04:23,394
Kukulkan, mesin baru yang bisa menemukan
vibranium, sedang digunakan di laut.
1033
02:04:24,396 --> 02:04:25,396
1034
02:04:27,387 --> 02:04:30,391
LAUT ATLANTIK
1035
02:04:55,377 --> 02:04:56,393
Keluar dari air!
1036
02:05:40,395 --> 02:05:42,381
Untuk ratu.
1037
02:06:56,383 --> 02:06:58,366
Riri, bagaimana keadaanmu?
1038
02:06:58,390 --> 02:07:03,385
- GRIOT, bisakah kamu memberikan bantuan?
- Akhirnya kamu bertanya.
1039
02:07:09,382 --> 02:07:10,390
1040
02:07:14,396 --> 02:07:18,396
Sial, dia cepat. Tapi aku lebih cepat.
1041
02:07:37,397 --> 02:07:39,397
Sekarang aku mendapatkanmu.
1042
02:07:45,383 --> 02:07:48,377
kamu hebat, Shuri!
1043
02:07:54,397 --> 02:07:56,370
Putri.
1044
02:07:56,394 --> 02:08:01,358
Tidak. aku Black Panther,
datang untuk membalas dendam.
1045
02:08:01,382 --> 02:08:05,381
Sel melarikan diri diaktifkan.
1046
02:08:14,379 --> 02:08:17,381
Apa itu? butuh seteguk air?
1047
02:08:21,383 --> 02:08:25,397
- Kami mendapatkannya!
- Namor telah ditangkap. Lepas landas!
1048
02:08:30,388 --> 02:08:33,386
Kembali ke Wakanda!
1049
02:08:37,385 --> 02:08:38,391
Pergi!
1050
02:09:03,389 --> 02:09:07,389
- Apa yang sedang terjadi?
- Meriam suara telah dihancurkan.
1051
02:09:29,388 --> 02:09:31,382
Itu bukan pertanda baik.
1052
02:10:03,380 --> 02:10:08,374
Kapal kehilangan tenaga mesin dan
mereka menderita kerugian yang signifikan.
1053
02:10:08,398 --> 02:10:11,392
- Oke!
- Panther.
1054
02:10:12,396 --> 02:10:17,388
Aneka! Waktunya telah tiba.
1055
02:10:28,387 --> 02:10:31,384
Untuk Wakanda!
1056
02:10:39,392 --> 02:10:42,364
- GRIOT, laporan kerusakan.
- Bencana.
1057
02:10:42,388 --> 02:10:46,384
- Kapal akan segera meledak.
- Terbang ke gurun.
1058
02:11:05,381 --> 02:11:06,386
Tidak!
1059
02:11:34,395 --> 02:11:36,382
Turunkan kapal!
1060
02:12:03,393 --> 02:12:06,387
Aku mendapatkanmu, saudari.
1061
02:13:10,383 --> 02:13:12,390
Pejuang!
1062
02:13:15,378 --> 02:13:17,368
kamu berbicara bahasa ibu?
1063
02:13:17,392 --> 02:13:21,378
Lalu sapa leluhurmu disana.
1064
02:13:50,379 --> 02:13:52,383
Lepaskan aku!
1065
02:14:03,380 --> 02:14:04,390
Jadi datang kesini.
1066
02:14:07,397 --> 02:14:11,382
kamulah yang harus menyapa leluhur.
1067
02:14:35,375 --> 02:14:38,370
Nenek moyang berdiri di samping
kita jika sang putri tidak terburu-buru.
1068
02:14:38,394 --> 02:14:41,364
Mungkin kita akan bergabung dengan mereka.
1069
02:14:41,388 --> 02:14:44,394
Jadi mari kita bawa sebanyak mungkin bersama kita.
1070
02:15:14,398 --> 02:15:17,395
Itu bisa berakhir berbeda.
1071
02:15:20,398 --> 02:15:23,390
aku membutuhkan air.
1072
02:15:39,377 --> 02:15:43,398
Apakah kamu akan menjadi mulia seperti
saudaramu atau kuat sepertiku?
1073
02:15:44,378 --> 02:15:47,355
aku bukan kakaku.
1074
02:15:47,379 --> 02:15:52,382
Namor akan memohon belas kasihan
padaku saat aku melihatnya mati.
1075
02:16:31,385 --> 02:16:34,396
Imperius Rex.
1076
02:16:36,382 --> 02:16:38,383
Wakanda Selamanya!
1077
02:18:26,376 --> 02:18:28,397
Shuri.
1078
02:18:29,377 --> 02:18:31,379
Ibu...
1079
02:18:32,392 --> 02:18:36,392
Tunjukkan padanya siapa dirimu.
1080
02:18:43,377 --> 02:18:45,358
Menyerah, -
1081
02:18:45,382 --> 02:18:50,356
- dan Wakanda akan melindungi
lautmu, melindungi rahasiamu.
1082
02:18:50,380 --> 02:18:52,362
Menyerah, -
1083
02:18:52,386 --> 02:18:54,386
- dan orang-orangmu akan hidup.
1084
02:18:58,381 --> 02:19:03,389
Rasa haus akan balas dendam telah menghabiskan
kami. Itu tidak boleh menelan orang-orang kita.
1085
02:19:12,386 --> 02:19:14,378
aku menyerahkan diri.
1086
02:19:39,379 --> 02:19:42,378
Talokan!
1087
02:19:43,379 --> 02:19:47,382
Ayo pulang. Pertempuran kita di sini sudah berakhir.
1088
02:19:59,390 --> 02:20:01,395
Wakanda Selamanya!
1089
02:20:02,375 --> 02:20:04,379
Wakanda Selamanya!
1090
02:20:47,965 --> 02:20:49,970
Terimakasih Cintaku.
1091
02:21:18,964 --> 02:21:22,943
- Siap untuk pulang?
- Hanya polisi yang tidak menungguku.
1092
02:21:22,967 --> 02:21:27,951
aku telah memperbaikinya. Tapi
tolak pekerjaan bantuan pekerjaan rumah.
1093
02:21:27,975 --> 02:21:31,944
Aku tidak bisa membantumu
jika kau dipukul.
1094
02:21:31,968 --> 02:21:34,952
- Apakah kamu ingin berbicara denganku tentang sesuatu?
- Ya.
1095
02:21:34,976 --> 02:21:39,956
kostumu. Ini mesin yang keren, tapi aku
tidak bisa membiarkanmu membawanya.
1096
02:21:39,980 --> 02:21:45,946
Cukup adil. Lagipula, Wakanda
yang harus membereskanku.
1097
02:21:45,970 --> 02:21:48,966
Ada satu hal lagi yang harus aku tunjukkan.
1098
02:21:52,968 --> 02:21:57,951
Butuh waktu untuk memperbaiki ini semua
diangkat dari sungai, tetapi itu sepadan.
1099
02:21:57,975 --> 02:21:59,943
Bagaimana...?
1100
02:21:59,967 --> 02:22:05,967
Itu adalah mobil ayahku. Kami
menyiapkannya sebelumnya…
1101
02:22:10,970 --> 02:22:15,967
- Benarkah yang itu?
- Ya. Aku akan mengirimkannya ke Boston.
1102
02:22:21,959 --> 02:22:23,973
kesinilah.
1103
02:22:25,972 --> 02:22:29,957
Panther, kapal Nona
Williams telah tiba.
1104
02:22:29,981 --> 02:22:31,981
Jaga dirimu baik-baik.
1105
02:22:32,961 --> 02:22:37,941
kamu tidak ingin pergi ke Chicago
dan menonton pertandingan Bulls?
1106
02:22:37,965 --> 02:22:41,974
Kedengarannya bagus, tapi ada
sesuatu yang harus aku perbaiki.
1107
02:23:06,969 --> 02:23:10,944
aku dengan ini mempersembahkan Putri Shuri, -
1108
02:23:10,968 --> 02:23:13,962
- Macan kumbang!
1109
02:23:30,962 --> 02:23:35,975
Aku seharusnya menyapa dari Black Panther,
tapi dia tidak bisa hadir hari ini.
1110
02:23:36,980 --> 02:23:38,979
aku, M'Baku, -
1111
02:23:39,959 --> 02:23:44,951
- Pemimpin suku Jabari dan putra Wakanda -
1112
02:23:44,975 --> 02:23:48,978
- dengan ini menantang pertempuran untuk tahta.
1113
02:23:54,967 --> 02:23:57,956
Ada apa, Nak?
1114
02:23:57,980 --> 02:24:01,957
Selama aku hidup, -
1115
02:24:01,981 --> 02:24:05,973
- Aku sudah tak sabar
bertarung di sisimu.
1116
02:24:06,963 --> 02:24:11,942
Tetapi bagimu untuk
berlutut untuk orang Wakanda…
1117
02:24:11,966 --> 02:24:16,947
Black Panther punya banyak
kesempatan untuk membunuhku.
1118
02:24:16,971 --> 02:24:20,968
Menurutmu mengapa dia tidak melakukannya?
1119
02:24:21,981 --> 02:24:26,952
Black Panther adalah orang yang paling kuat -
1120
02:24:26,976 --> 02:24:32,953
- di negara yang paling kuat di bumi.
1121
02:24:32,977 --> 02:24:35,981
Tapi dia tidak punya sekutu.
1122
02:24:36,961 --> 02:24:41,962
Kini ia mendapat simpati
dari masyarakat Talokan.
1123
02:24:42,972 --> 02:24:47,949
Dengan memasuki aliansi ini -
1124
02:24:47,973 --> 02:24:52,978
- Talokan menjadi lebih
kuat dari sebelumnya.
1125
02:24:53,958 --> 02:24:57,947
Dunia di Bumi akan
berbalik melawan Wakanda, -
1126
02:24:57,971 --> 02:25:00,975
- dan kemudian Wakanda akan menoleh ke kita.
1127
02:25:02,960 --> 02:25:04,960
Percayalah padaku.
1128
02:25:20,968 --> 02:25:24,950
Sekarang apa itu? Tidak bisakah kamu berbalik?
1129
02:25:24,974 --> 02:25:30,976
Kami akan dikenakan biaya satu jam.
Langsung keluar dan selidiki.
1130
02:25:33,973 --> 02:25:39,962
Alat cukur di sini. Jalan tersebut telah
diblokir oleh pohon. Apa yang kita lakukan?
1131
02:25:52,976 --> 02:25:57,978
Penjajah yang dirantai?
Maka Anda telah melihatnya dengan.
1132
02:25:58,958 --> 02:26:00,974
- Lucu.
- Telah datang.
1133
02:26:27,980 --> 02:26:29,971
Terima kasih.
1134
02:26:36,981 --> 02:26:39,964
Selamat datang.
1135
02:26:40,965 --> 02:26:45,943
Senang melihatmu. Semuanya
sudah siap, tapi tunggu sebentar.
1136
02:26:45,967 --> 02:26:49,957
aku pikir aku lebih suka melakukannya sendiri.
1137
02:26:49,981 --> 02:26:51,964
Tentu saja.
1138
02:31:26,960 --> 02:31:28,944
Shuri...
1139
02:31:28,968 --> 02:31:31,979
Haruskah kita duduk sekarang?
1140
02:31:33,963 --> 02:31:36,962
Ini putraku, Toussaint.
1141
02:31:37,974 --> 02:31:42,963
Toussaint, ini bibimu, Shuri.
1142
02:31:43,971 --> 02:31:44,971
Halo.
1143
02:32:05,973 --> 02:32:12,953
Kami pikir yang terbaik baginya untuk
tumbuh di sini, bebas dari tuntutan takhta.
1144
02:32:12,977 --> 02:32:19,962
Ayahmu, babamu, mempersiapkan
kami untuk kematiannya, kan?
1145
02:32:23,980 --> 02:32:29,953
Tapi dia meminta kami untuk menghindari
pemakaman. Dia tidak merasa waktunya tepat.
1146
02:32:29,977 --> 02:32:34,946
Jadi kami mengadakan upacara
kami sendiri untuknya di sini.
1147
02:32:34,970 --> 02:32:37,971
- Apakah ibuku pernah bertemu dengannya?
- Ya.
1148
02:32:47,963 --> 02:32:49,956
- Senang bertemu denganmu.
- Kamu juga.
1149
02:32:49,980 --> 02:32:54,939
Toussaint adalah nama yang indah.
Ia memiliki sejarah yang kaya.
1150
02:32:54,963 --> 02:32:57,968
Terima kasih. Milikmu juga cukup keren.
1151
02:33:00,972 --> 02:33:05,942
Ibu bilang kamu pandai menyimpan
rahasia. Apakah itu benar?
1152
02:33:05,966 --> 02:33:08,958
Ya, aku bisa menjaga rahasia.
1153
02:33:11,960 --> 02:33:13,965
Toussaint adalah nama Haitiku.
1154
02:33:16,966 --> 02:33:17,970
aslinya siapa?
1155
02:33:18,968 --> 02:33:23,961
Saya Pangeran T'Challa,
putra Raja T'Challa.
1156
02:33:45,959 --> 02:33:51,964
Didedikasikan untuk teman
kita CHADWICK BOSEMAN
1157
02:40:47,980 --> 02:40:50,980
Terjemahan: nagamayasi
1158
02:40:52,965 --> 02:40:55,971
BLACK PANTHER AKAN KEMBALI