1 00:00:02,367 --> 00:00:03,367 ای بَست بَست خدای پلنگ سیاهه که توی ثور: عشق و صاعقه) (هم توی جمع خدایان تالار زئوس نشسته بود 2 00:00:04,435 --> 00:00:06,552 وقتمون داره تموم میشه 3 00:00:07,414 --> 00:00:10,554 لطفا اجازه بده بیماری برادرم رو درمان کنم 4 00:00:10,579 --> 00:00:13,607 و دوباره هیچوقت وجودت رو زیر سوال نمیبرم 5 00:00:14,022 --> 00:00:15,873 ضربان قلبش همش داره کم میشه، چی شد؟ 6 00:00:15,898 --> 00:00:17,200 داریم به یه نتیجه ای میرسیم 7 00:00:17,225 --> 00:00:18,860 گریو، بذار من کنترلش کنم گریو هوش مصنوعی واکاندایی که از ابداعات) (شوری بوده و در فیلم اول هم حضور داشت 8 00:00:18,885 --> 00:00:20,529 هرطور مایلید، شاهدخت 9 00:00:26,293 --> 00:00:28,039 درصد موفقیت چقدره؟ 10 00:00:28,064 --> 00:00:29,421 25 درصد 11 00:00:29,910 --> 00:00:31,617 باید یه راه دیگه رو امتحان کنم 12 00:00:32,101 --> 00:00:35,453 ضربان قلب شاه تی چالا به 31 در دقیقه رسیده 13 00:00:35,617 --> 00:00:36,671 شاهدخت 14 00:00:36,759 --> 00:00:38,320 شما باید برید پیشش باشید 15 00:00:38,345 --> 00:00:40,716 باید فکر کنم... همه برید بیرون 16 00:00:42,187 --> 00:00:43,492 !برید بیرون 17 00:00:49,390 --> 00:00:50,546 درصد موفقیت چقدره؟ 18 00:00:50,571 --> 00:00:52,150 29.1 درصد 19 00:00:52,175 --> 00:00:53,359 پرینتش کن 20 00:00:57,921 --> 00:00:58,772 شاهدخت 21 00:00:58,797 --> 00:01:01,748 متوجه یک وضعیت اضطراری شدم اما باید بهتون هشدار بدم 22 00:01:01,836 --> 00:01:03,922 احتمال موفقیت این گیاه قلبی مصنوعی 23 00:01:03,947 --> 00:01:06,250 حداقلِ احتمال برای برآورده کردن خواست شما رو داره 24 00:01:06,275 --> 00:01:07,797 !اهمیت نمیدم 25 00:01:08,528 --> 00:01:09,772 باید کار کنه 26 00:01:28,880 --> 00:01:31,106 گریو - بله، شاهدخت - 27 00:01:31,636 --> 00:01:33,693 ضربان قلب برادرم چقدره؟ 28 00:01:38,388 --> 00:01:39,664 ...برادرت 29 00:01:40,761 --> 00:01:42,953 پیش اجدادمونه... 30 00:01:50,535 --> 00:01:51,535 نه 31 00:01:55,575 --> 00:02:03,668 {\an8}ما بابت موهبت شاه تی چالا قدردانیم 32 00:02:03,693 --> 00:02:07,006 {\an8}پلنگ سیاه 33 00:02:09,648 --> 00:02:12,714 {\an8}پسر شاه تی چاکا 34 00:02:13,254 --> 00:02:14,293 {\an8}پسرم 35 00:02:14,318 --> 00:02:20,246 {\an8}از نوادگان شاه باشنگای ارجمند 36 00:02:20,506 --> 00:02:23,029 {\an8}اولین پلنگ سیاه 37 00:02:23,215 --> 00:02:25,170 {\an8}ما رهایت میکنیم 38 00:02:25,195 --> 00:02:28,412 {\an8}ستایش از آن اجداد است 39 00:05:49,255 --> 00:05:54,785 ارائه ای از پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما 40 00:05:55,934 --> 00:06:01,503 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia 41 00:06:02,653 --> 00:06:08,190 اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در Tel: @persiangeekpedia 42 00:06:09,162 --> 00:06:14,739 به یاد تمام کسانی که از پیشمون رفتن 43 00:06:14,764 --> 00:06:20,199 برای ایران آزاد# 44 00:06:23,309 --> 00:06:25,966 {\an3}یک سال بعد 45 00:06:28,910 --> 00:06:31,856 {\an3}سازمان ملل ژنو، سوئیس 46 00:06:32,836 --> 00:06:37,058 باعث افتخار بنده است که اعلیاحضرت ملکه راموندا 47 00:06:37,083 --> 00:06:40,797 دختر لومومبا، حاکم پادشاهی واکاندا رو دعوت کنم 48 00:06:54,290 --> 00:06:55,858 جناب رئیس 49 00:06:56,912 --> 00:07:01,186 گمان کنم من از جانب تمام اعضای این انجمن صحبت میکنم 50 00:07:01,541 --> 00:07:06,500 اگر بگم که واقعا از شکست واکاندا ناامید شدم 51 00:07:06,525 --> 00:07:10,821 شکستی در پایبند بودن به وعده هاشون درمورد شرکت کردن در تلاش برای 52 00:07:10,846 --> 00:07:14,853 پشت سر گذاشتن چالش های بین المللی و به اشتراک گذاشتن منابع 53 00:07:14,878 --> 00:07:18,725 و همینطور همکاری در مورد اشتراک ویبرانیوم 54 00:07:18,750 --> 00:07:26,212 فرانسه اطلاعاتی مبنی بر امکان استفاده از ویبرانیوم در ساخت سلاح های کشتار جمعی، دریافت کرده 55 00:07:26,237 --> 00:07:30,304 و هیچ فلزیابی در اختیار نداریم که قادر به شناسایی این فلز باشه 56 00:07:30,789 --> 00:07:36,584 و این مسئله، امنیت جهانی و رژیم عدم اشاعه رو تهدید میکنه عدم اشاعه به معنی جلوگیری از زیاد شدن چیزی) (مثل سلاح های هسته ای و خطرناکه 57 00:07:36,679 --> 00:07:40,124 و حالا به اعلیاحضرت ملکه راموندا اجازه صحبت بدید 58 00:07:47,193 --> 00:07:49,767 این همیشه سیاست ما بوده که 59 00:07:49,893 --> 00:07:54,321 که تحت هیچ شرایطی دست به مبادله ویبرانیوم نزنیم 60 00:07:54,994 --> 00:07:56,485 ...نه بخاطر 61 00:07:56,653 --> 00:07:59,609 خطر های احتمالی ویبرانیوم 62 00:07:59,938 --> 00:08:04,845 بلکه به دلیل خطر های احتمالی شماست 63 00:08:07,298 --> 00:08:09,898 {\an3}مرکز توسعه واکاندا آنسونگو، مالی 64 00:08:16,696 --> 00:08:18,429 {\an8}دوربین های مداربسته از کار افتادن 65 00:08:22,832 --> 00:08:25,429 {\an8}!بخوابید رو زمین! همین حالا 66 00:08:25,454 --> 00:08:27,225 {\an8}!بخوابید! بجنبید 67 00:08:27,250 --> 00:08:29,343 {\an8}لوازم ویبرانیومی کجاست؟ 68 00:08:33,476 --> 00:08:34,772 {\an8}کی میتونه بازش کنه؟ 69 00:08:45,365 --> 00:08:49,515 شما اینجا وانمود میکنید که متعهد به قوانین هستید 70 00:08:50,225 --> 00:08:52,733 اما ما میدونیم چه چیزی رو زمزمه میکنید 71 00:08:52,758 --> 00:08:57,885 توی سوراخ های رهبریتون و توی تاسیسات نظامیتون 72 00:09:01,879 --> 00:09:04,608 شاه مرده 73 00:09:06,622 --> 00:09:09,832 پلنگ سیاه از پیشمون رفته 74 00:09:11,343 --> 00:09:14,786 ما محافظمون رو از دست دادیم 75 00:09:20,567 --> 00:09:21,567 حالا 76 00:09:22,266 --> 00:09:24,403 نوبت ماست 77 00:09:25,198 --> 00:09:26,793 که حمله کنیم 78 00:09:53,347 --> 00:09:55,722 آنِکا، نیزه ات کجاست؟ 79 00:09:55,747 --> 00:09:57,573 شوری این دوتا رو داد تا امتحانشون کنم 80 00:09:59,511 --> 00:10:00,451 میدونی چیه؟ 81 00:10:00,476 --> 00:10:01,512 اینا رو بیشتر دوست دارم 82 00:10:01,537 --> 00:10:06,362 مادرانمون این نیزه ها رو بهمون دادن چون اینا ظریف و برازنده و 83 00:10:07,558 --> 00:10:08,845 کشنده ان 84 00:10:11,605 --> 00:10:14,292 این موضوع تحت نظارت من تغییر نمیکنه 85 00:10:16,011 --> 00:10:17,674 بله ژنرال 86 00:10:17,956 --> 00:10:20,464 بهت گفته بودم که نیارشون 87 00:10:22,801 --> 00:10:28,175 دیشب به یکی دیگه از تاسیسات توسعه ما حمله شده بود 88 00:10:28,588 --> 00:10:32,283 مدرک اثبات دخالت یکی از اعضای سازمان ملل 89 00:10:32,438 --> 00:10:36,901 همین الان که صحبت میکنیم به موبایل هاتون آپلود شده 90 00:10:37,636 --> 00:10:40,604 و بعنوان هویت مهاجمان 91 00:10:52,857 --> 00:10:54,718 {\an8}!زانو بزنید 92 00:10:58,072 --> 00:10:59,757 {\an8}قابلی نداشت 93 00:11:00,234 --> 00:11:04,088 ...بگذارید پاسخ منطقی ما به این تهاجم 94 00:11:04,570 --> 00:11:06,929 پیشنهاد صلح به همراه یک هشدار باشه 95 00:11:08,203 --> 00:11:11,104 دست درازی های آینده به منابعمون 96 00:11:11,129 --> 00:11:14,355 پایان صلح درنظر گرفته میشه 97 00:11:14,573 --> 00:11:18,712 و با پاسخی قاطعانه تر روبرو میشه 98 00:11:19,891 --> 00:11:22,652 ما برای درگذشت شاهمون عزاداریم 99 00:11:23,388 --> 00:11:25,566 اما یک ثانیه هم فکر نکنید که 100 00:11:25,591 --> 00:11:30,971 که واکاندا قابلیت محافظت از منابعمون رو از دست داده 101 00:11:30,996 --> 00:11:37,794 ما از تلاش های بی وقفه بعضی کشورها برای پیدا کردن ویبرانیوم در خارج از واکاندا آگاهیم 102 00:11:38,406 --> 00:11:43,206 و براتون آرزوی موفقیت میکنیم 103 00:11:46,770 --> 00:11:49,633 {\an3}اقیانوس اطلس 104 00:11:46,813 --> 00:11:50,932 {\an8}هلیکوپتر 625 درخواست فرود داره 105 00:11:54,539 --> 00:11:56,515 خیلی خب، اون پایین میبینمت - باشه - 106 00:11:59,607 --> 00:12:00,812 !هی 107 00:12:01,364 --> 00:12:02,676 فکر کردم بازنشسته شدی 108 00:12:02,701 --> 00:12:04,112 منم فکر میکردم بازنشسته شده باشم 109 00:12:04,137 --> 00:12:07,559 گفته بودن اون دستگاه به احتمال یک در میلیارد میتونه ویبرانیوم رو تشخیص بده 110 00:12:07,584 --> 00:12:09,140 حتی کمتر از اون 111 00:12:30,836 --> 00:12:32,062 برو که رفتیم 112 00:12:32,632 --> 00:12:36,094 فشار لباس توی یک درجه زیر صفر ثابته 113 00:12:41,213 --> 00:12:43,064 در عمق 800 پایی 114 00:12:43,089 --> 00:12:44,861 از ترموکلاین ها داریم عبور میکنیم 115 00:12:44,886 --> 00:12:47,081 علائم حیاتی من ثابته 116 00:12:48,907 --> 00:12:50,110 دریافت شد 117 00:12:59,001 --> 00:13:00,446 رسیدیم به کف 118 00:13:08,102 --> 00:13:11,704 عالیه. خب، سالازار تو الان نزدیک محوطه حفاری هستی 119 00:13:12,933 --> 00:13:15,065 آره، خیره کنندس 120 00:13:16,986 --> 00:13:20,149 بنظر میاد مته به یه ماده فلزی برخورد کرده 121 00:13:20,557 --> 00:13:22,353 هر چی که هست جامده 122 00:13:22,965 --> 00:13:25,867 تا حالا مته ای رو ندیدم که انقدر داغون شده باشه 123 00:13:28,941 --> 00:13:30,143 باورم نمیشه 124 00:13:30,685 --> 00:13:32,518 ویبرانیوم توی اقیانوس هست 125 00:13:32,543 --> 00:13:34,277 بریم ردیابو از اونجا در بیاریم 126 00:13:34,302 --> 00:13:36,387 چون تنها ردیابیه که داریم 127 00:13:37,176 --> 00:13:39,708 داریم میریم به سمت ویبرانیوم یاب 128 00:13:51,256 --> 00:13:52,873 سالازار، ارتباطمون قطع شد 129 00:13:52,898 --> 00:13:54,888 آره، برق قطع شد 130 00:13:55,068 --> 00:13:57,210 دریافت شد از اینجا درستش میکنم 131 00:14:13,154 --> 00:14:14,402 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 132 00:14:27,472 --> 00:14:30,445 جکسون، بگو که تو هم داری اینو میبینی 133 00:14:31,185 --> 00:14:33,157 وایسا، ضربان قلب سالازار داره میره بالا 134 00:14:33,182 --> 00:14:35,582 هی سالازار میتونی برام توصیفش کنی؟ 135 00:14:37,352 --> 00:14:41,218 یه جور عروس دریاییه تا حالا این رنگیش رو ندیده بودم 136 00:14:41,797 --> 00:14:43,405 تیم غواصی اورژانس رو آماده کنید 137 00:14:43,430 --> 00:14:46,241 سالازار ما همین الان علائم حیاتی جکسون رو از دست دادیم 138 00:14:46,266 --> 00:14:47,522 میتونی ببینیش؟ 139 00:14:55,500 --> 00:14:57,522 نه، اون اینجا نیست 140 00:14:57,547 --> 00:14:59,352 دقیق تر بگو منظورت چیه اونجا نیست؟ 141 00:15:01,213 --> 00:15:02,881 سالازار صدام رو میشنوی؟ 142 00:15:04,077 --> 00:15:05,271 !سالازار 143 00:15:08,719 --> 00:15:11,209 اسمیتی، این بیرون یه مشکلی داریم 144 00:15:23,126 --> 00:15:24,126 این صدای چیه؟ 145 00:15:24,151 --> 00:15:26,326 وست، میبینی چی این صدا رو در میاره؟ 146 00:15:32,701 --> 00:15:34,655 وست، صدامو داری؟ تمام 147 00:15:37,404 --> 00:15:39,232 وست، چیزی میبینی؟ 148 00:15:39,517 --> 00:15:45,639 این آواز از داستان های پریان دریایی الهام گرفته شده) که در آن، ملوانان کشتی ها با آواز پریان دریایی (مات و مبهوت به سمت دریا میرفتند و شکار پریان دریایی میشدند 149 00:15:57,855 --> 00:15:59,377 یه جور حمله صوتیه 150 00:15:59,402 --> 00:16:01,525 هی اسمیتی، بیا گوشگیر بذار 151 00:16:08,127 --> 00:16:11,502 بهمون حمله شده باید فورا یه گروه ضربت بفرستید 152 00:16:11,527 --> 00:16:12,277 دریافت شد 153 00:16:12,302 --> 00:16:16,143 کمک، کمک هلیکوپتر 625 درخواست کمک فوری داریم 154 00:16:16,168 --> 00:16:17,988 واکاندایی هان 155 00:16:19,604 --> 00:16:20,830 باید اونا باشن 156 00:16:36,980 --> 00:16:37,980 !هندرسون 157 00:16:38,005 --> 00:16:39,415 اسمیتی باید بریم 158 00:16:39,440 --> 00:16:40,907 هندرسون 159 00:16:41,664 --> 00:16:42,899 !بیا بریم 160 00:16:45,626 --> 00:16:46,626 چی شده؟ 161 00:16:47,347 --> 00:16:48,579 از اون لبه بیا کنار 162 00:17:04,789 --> 00:17:05,985 !برید دنبالش 163 00:17:18,104 --> 00:17:19,509 !برو! برو 164 00:17:26,657 --> 00:17:28,264 !برو، برو، برو، برو 165 00:17:35,151 --> 00:17:36,416 !برو! برو 166 00:17:36,477 --> 00:17:38,865 !هلیکوپتر رو بچرخون همشون بیوفتن 167 00:17:39,573 --> 00:17:42,111 خیلی خب. رفتن - !اوه خدایا - 168 00:18:01,467 --> 00:18:02,865 فقط ما رو از اینجا ببر 169 00:18:03,335 --> 00:18:05,429 در امانیم، در امانیم 170 00:18:05,536 --> 00:18:09,311 گروه ضربت کجاست؟ واکانداییا حمله کرده بودن، آبی بودن 171 00:18:09,336 --> 00:18:10,890 --همه مردن 172 00:18:13,122 --> 00:18:15,427 چه اتفاقی داره میوفته؟ - داریم کشیده میشیم به عقب - 173 00:18:17,039 --> 00:18:18,210 اوه خدای من 174 00:18:24,138 --> 00:18:26,256 خدایا! محکم بشین 175 00:19:00,382 --> 00:19:02,227 ملکه راموندا از واکاندا 176 00:19:02,252 --> 00:19:04,470 دیروز در سازمان بین الملل سخنرانی تندی انجام داد 177 00:19:04,495 --> 00:19:09,287 در حالی که ارتششون، مزدوران بازداشت شده رو به داخل سازمان ملل آوردن 178 00:19:09,312 --> 00:19:13,295 یک سال از منصوب شدن ملکه راموندا بعنوان حاکم واکاندا 179 00:19:13,320 --> 00:19:17,095 بعد از مرگ ناگهانی شاه تی چالا به دلیل بیماری نامعلومی، میگذره 180 00:19:17,120 --> 00:19:21,555 تمام چشم ها به کشوری قدرتمند دوخته شده که در حال جدا کردن خود از باقی کشور هاست 181 00:19:21,742 --> 00:19:23,554 ملکه من 182 00:19:24,105 --> 00:19:26,452 داریم به مرز رودخونه نزدیک میشیم 183 00:19:32,482 --> 00:19:34,360 خونه ایم 184 00:20:24,152 --> 00:20:25,152 شاهدخت 185 00:20:25,456 --> 00:20:26,565 یه لحظه 186 00:20:26,737 --> 00:20:28,088 وسط یه کاریم 187 00:20:28,205 --> 00:20:29,515 --متوجهم شاهدخت، اما با این حال 188 00:20:29,540 --> 00:20:31,552 داری رشته افکارمو پاره میکنی 189 00:20:34,643 --> 00:20:35,721 شوری 190 00:20:36,405 --> 00:20:37,080 مادر 191 00:20:37,096 --> 00:20:40,393 سعی کردم که بهتون بگم که ملکه اومدن 192 00:20:40,418 --> 00:20:41,268 ممنونم 193 00:20:41,293 --> 00:20:42,870 این چیزه منو نگران میکنه 194 00:20:42,895 --> 00:20:46,674 فکر کنم یه روزی هوش مصنوعی هممونو میکشه 195 00:20:46,699 --> 00:20:49,178 هوش مصنوعی من مثل فیلما نیست مادر 196 00:20:49,464 --> 00:20:51,541 دقیقا همون کاریو میکنه که من بهش میگم 197 00:20:51,580 --> 00:20:54,330 آره، ای کاش بچه ها هم اندازه اون حرف گوش کن بودن 198 00:20:55,065 --> 00:20:58,088 بنظر میاد که همه دارن سخت و بی وقفه کار میکنن 199 00:20:58,113 --> 00:20:59,341 آره 200 00:20:59,874 --> 00:21:02,517 گروه واکنش فوری اورژانسن 201 00:21:02,542 --> 00:21:05,607 ممکنه کلی تهدید ناشناخته توی جهان باشه 202 00:21:05,632 --> 00:21:07,673 اونا دارن راه حل میسازن 203 00:21:08,284 --> 00:21:10,182 اوه این چیه؟ 204 00:21:10,207 --> 00:21:12,133 لباس برای ارتشمونه 205 00:21:12,284 --> 00:21:14,794 ،کسی که اینو بپوشه، قدرت ابر انسانی 206 00:21:14,819 --> 00:21:16,659 سرعت و استقامت بدست میاره 207 00:21:16,808 --> 00:21:19,503 اما مثل همیشه، اوکویه بهش ایراد گرفته 208 00:21:19,704 --> 00:21:21,143 ایراداش چیه؟ 209 00:21:21,168 --> 00:21:22,854 ازشون متنفره 210 00:21:27,688 --> 00:21:30,338 نظرت درباره ساختن دوباره گیاه قلبی چیه؟ 211 00:21:30,362 --> 00:21:32,307 توی توسعه اون پیشرفتی داشتی؟ 212 00:21:32,332 --> 00:21:33,495 ببخشید شاهدخت 213 00:21:33,527 --> 00:21:36,775 ناکیا دختر یا سعی داره دوباره باهاتون تماس برقرار کنه 214 00:21:36,800 --> 00:21:37,700 --شاید بهتر باشه که 215 00:21:37,725 --> 00:21:41,024 شاید بهتر باشه به محاسباتت برسی همونطور که برنامه ریزیت کردم 216 00:21:41,086 --> 00:21:42,596 هر طور مایلید شاهدخت 217 00:21:43,977 --> 00:21:45,955 ما به گیاه نیازی نداریم، مادر 218 00:21:47,071 --> 00:21:48,743 به تکنولوژی جدید نیاز دارید 219 00:21:48,768 --> 00:21:50,595 پلنگ سیاه پس چی؟ 220 00:21:53,145 --> 00:21:56,799 راهنمایی که قرن ها، ملت ما رو متحد نگه داشت 221 00:21:56,824 --> 00:21:59,154 پلنگ سیاه یه یادگار قدیمیه، مادر 222 00:21:59,440 --> 00:22:03,737 من سعی نداشتم که اون راهنما رو با گیاه نجات بدم. سعی داشتم برادرم رو نجات بدم 223 00:22:06,276 --> 00:22:07,276 ...شوری 224 00:22:21,109 --> 00:22:23,088 میدونی امروز چه روزیه؟ 225 00:22:23,113 --> 00:22:24,479 سه شنبه اس 226 00:22:25,307 --> 00:22:27,127 منظورم تاریخشه، فرزندم 227 00:22:32,995 --> 00:22:34,471 روز درگذشت برادرمه 228 00:22:34,761 --> 00:22:36,651 یکسال پیش در چنین روزی بود 229 00:22:46,226 --> 00:22:47,226 برنامه ای ریختی؟ 230 00:22:47,283 --> 00:22:48,283 آره 231 00:22:48,651 --> 00:22:51,838 این هم شاملش میشه که باید مادرتو تا یه جایی ببری 232 00:22:51,901 --> 00:22:53,737 الان؟ - الان - 233 00:22:53,886 --> 00:22:55,922 و میتونی مهرهای کیمویو ات رو همینجا بذاری 234 00:22:55,947 --> 00:22:58,760 !مادر - نه، جایی که میریم بهشون نیاز نداری - 235 00:23:03,612 --> 00:23:05,604 و دوتای دیگه رو هم بده 236 00:23:05,762 --> 00:23:06,862 آره 237 00:23:30,315 --> 00:23:32,097 تو باید اینجا با من بشینی 238 00:23:32,690 --> 00:23:34,206 و همینطور با خودت 239 00:23:34,338 --> 00:23:39,198 فقط از این راه زخم هایی که با مرگ تی چالا بوجود اومده، خوب میشه 240 00:23:39,223 --> 00:23:40,831 حالم خوبه، مادر 241 00:23:41,916 --> 00:23:43,674 نیازی نیست نگران من باشی 242 00:23:45,284 --> 00:23:46,635 ...اون از پیشمون رفته اما 243 00:23:47,619 --> 00:23:49,009 ازش گذشتم 244 00:23:49,034 --> 00:23:50,501 تی چالا مرده 245 00:23:51,198 --> 00:23:53,658 ولی به این معنی نیست که از پیشمون رفته 246 00:23:54,224 --> 00:23:57,380 وقتی اون بیماری، برادرت رو ازمون گرفت 247 00:23:57,405 --> 00:24:01,417 من باید یه کشور زخمی و یه دنیای درهم شکسته رو رهبری میکردم 248 00:24:01,877 --> 00:24:04,446 اما با این حال زمانی رو در خلوت این بیرون گذروندم 249 00:24:04,909 --> 00:24:08,021 انقدر گشتم تا آب پیدا کردم 250 00:24:08,458 --> 00:24:10,161 و همونجا نشستم 251 00:24:11,312 --> 00:24:15,677 بعدش این مراسم رو اجرا کردم که الان میخوام بهت نشونش بدم 252 00:24:18,060 --> 00:24:20,411 من برادرت رو پیدا کردم 253 00:24:20,756 --> 00:24:22,548 داخل نسیم 254 00:24:23,417 --> 00:24:27,027 که منو نرم اما محکم هول میداد 255 00:24:27,653 --> 00:24:30,185 جوری که انگار دستش روی شونه ام بود 256 00:24:32,467 --> 00:24:34,224 یکم زمان برد 257 00:24:35,060 --> 00:24:37,060 اما اونجا بود 258 00:24:43,404 --> 00:24:45,162 تی چالا اونجا نبود، مادر 259 00:24:46,529 --> 00:24:50,362 احساس حضور اون فقط ساخته ذهنت بوده 260 00:24:52,279 --> 00:24:55,427 بخاطر اینکه بتونی یکم آسوده خاطر بشی یا حتی خوشحال بشی 261 00:24:56,606 --> 00:24:57,755 فقط همین 262 00:25:05,079 --> 00:25:10,072 وقتی به برادرت فکر میکنی، ذهن تو چی میسازه؟ 263 00:25:10,968 --> 00:25:12,968 آسوده خاطرت میکنه؟ 264 00:25:14,226 --> 00:25:15,601 یا عذابت میده؟ 265 00:25:29,266 --> 00:25:30,633 بیا، فرزندم 266 00:25:42,231 --> 00:25:43,348 چطور اینا رو گرفتی؟ 267 00:25:43,373 --> 00:25:45,051 چه اهمیتی داره؟ 268 00:25:45,354 --> 00:25:47,354 این چه ربطی به مراسم تو داره؟ 269 00:25:48,137 --> 00:25:53,243 سوزوندن لباس های عزا، باعث میشه زمان غممون به پایان برسه 270 00:25:53,268 --> 00:25:58,845 و رابطه ای جدید رو با عزیزانمون شروع میکنه که از دستشون دادیم 271 00:25:58,999 --> 00:26:00,837 من اینکارو نمیکنم، مادر 272 00:26:01,852 --> 00:26:05,831 اگه بشینم و مدت طولانی به برادرم فکر کنم 273 00:26:07,414 --> 00:26:10,120 این لباسا چیزی نیست که میسوزونمش 274 00:26:11,603 --> 00:26:13,047 دنیا رو میسوزونم 275 00:26:14,579 --> 00:26:16,454 با هر کسی که داخلشه 276 00:26:17,063 --> 00:26:18,078 شوری 277 00:26:22,738 --> 00:26:25,691 شوری، یه چیزی هست که باید بهت بگم 278 00:26:26,250 --> 00:26:27,895 درباره برادرته 279 00:26:32,192 --> 00:26:33,363 مادر، وایسا 280 00:26:33,388 --> 00:26:34,917 داری چکار میکنی 281 00:27:00,295 --> 00:27:02,349 بگو که این بخشی از مراسم نیست 282 00:27:02,374 --> 00:27:03,670 نیست 283 00:27:05,211 --> 00:27:07,211 همونجا وایستا 284 00:27:07,468 --> 00:27:08,677 تو کی هستی؟ 285 00:27:08,702 --> 00:27:10,544 و چطور وارد شدی؟ 286 00:27:11,981 --> 00:27:13,590 اینجا فوق العاده اس 287 00:27:14,412 --> 00:27:16,412 هواش پاکه 288 00:27:17,880 --> 00:27:19,020 و آبشو بگو 289 00:27:20,254 --> 00:27:22,810 مادرم از مکانی مثل اینجا برام داستان گفته بود 290 00:27:22,835 --> 00:27:25,848 سرزمین هایی محافظت شده که مردمش هیچوقت مجبور نیستن رهاش کنن 291 00:27:26,307 --> 00:27:28,833 هیچوقت مجبور نیستن تغییر کنن 292 00:27:29,915 --> 00:27:32,864 چی مجبورتون کرد که رازتونو برای دنیا آشکار کنید؟ 293 00:27:32,889 --> 00:27:35,794 من زنی نیستم که از تکرار حرفاش خوشش بیاد 294 00:27:36,435 --> 00:27:38,435 تو کی هستی؟ 295 00:27:38,460 --> 00:27:40,044 اسم های زیادی دارم 296 00:27:40,146 --> 00:27:43,668 مردم من صدام میکنن آخ کوکولکان (یکی از خدایان مایا های یوکاتانه که جلوتر بیشتر توضیح میدن) 297 00:27:46,239 --> 00:27:48,427 اما دشمنانم صدام میکنن نامور (دلیلی داره که نمیگه نیمور و میگه نامور. اینم جلوتر توضیح میدن) 298 00:27:49,599 --> 00:27:54,161 ارتش آمریکا ویبرانیوم رو در خاک پادشاهی من پیدا کردن 299 00:27:54,889 --> 00:27:56,357 ...من تونستم 300 00:27:57,084 --> 00:27:59,084 جلوی استخراجشون رو بگیرم 301 00:27:59,378 --> 00:28:02,615 اما به کمک واکاندا برای وقوع دوباره اش نیاز داریم 302 00:28:03,737 --> 00:28:06,350 از دستگاهی استفاده میکنن که توسط یه دانشمند آمریکایی طراحی شده 303 00:28:06,375 --> 00:28:09,170 ویبرانیوم فقط اینجا وجود داره 304 00:28:09,195 --> 00:28:10,819 تو واکاندا 305 00:28:10,844 --> 00:28:12,844 مادر، سر تا پاش پر از ویبرانیومه 306 00:28:16,119 --> 00:28:19,826 پسرت، قدرت ویبرانیوم رو به جهان نشون داد 307 00:28:20,354 --> 00:28:24,606 و بخاطر اون، کل کشورای دنیا دارن زمین رو برای پیدا کردنش زیر و رو میکنن 308 00:28:24,631 --> 00:28:26,240 ...تصمیم اون 309 00:28:26,265 --> 00:28:28,265 ما رو تحت تاثیر قرار داده 310 00:28:28,637 --> 00:28:31,185 فکر کنم واکاندا میتونه اون دانشمند رو پیدا کنه 311 00:28:31,210 --> 00:28:32,756 و بیارتش پیش من 312 00:28:33,253 --> 00:28:37,253 منصفانه اس که واکاندا کمکمون کنه تا مشکلمون حل بشه 313 00:28:37,278 --> 00:28:40,550 تو نمیتونی یواشکی وارد کشورم بشی و بهم بگی که 314 00:28:40,575 --> 00:28:42,378 چی منصفانه اس 315 00:28:44,016 --> 00:28:47,468 من از چمن های سرزمینتون، بیشتر سرباز دارم 316 00:28:48,102 --> 00:28:50,656 و قدرت وصف ناپذیری هم دارن 317 00:28:51,046 --> 00:28:54,473 دوست ندارم تحت شرایط متفاوتی، برگردم اینجا 318 00:29:00,025 --> 00:29:02,025 ...وقتی دانشمند رو گیر آوردید 319 00:29:02,050 --> 00:29:04,533 توی این فوت کنید و بذاریدش توی اقیانوس 320 00:29:04,659 --> 00:29:07,034 کمی بعدش من میام 321 00:29:10,213 --> 00:29:11,860 بخاطر صلاح خودتون هم که شده 322 00:29:11,885 --> 00:29:15,940 به هیچکسی خارج از واکاندا از وجود من چیزی نگید 323 00:29:24,383 --> 00:29:26,675 بال های روی قوزک پاش رو دیدی؟ 324 00:29:42,800 --> 00:29:44,344 چطوری اینکارو کرد؟ 325 00:29:44,719 --> 00:29:46,719 باید شورا رو خبر کنیم 326 00:29:48,432 --> 00:29:51,546 سیستم ترافیک هوایی هیچ فعالیتی رو تشخیص نداده 327 00:29:53,707 --> 00:29:56,199 از سمت مرز رودخونه 328 00:29:56,554 --> 00:29:58,554 رخنه کردن، ها؟ 329 00:29:58,828 --> 00:30:00,591 اگه سربازای من اونجا بودن 330 00:30:00,616 --> 00:30:02,703 ...این مردماهیه 331 00:30:02,915 --> 00:30:04,656 الان دست و پا بسته جلومون بود 332 00:30:04,681 --> 00:30:07,297 333 00:30:07,322 --> 00:30:10,527 334 00:30:10,552 --> 00:30:11,833 ای شیطان کچل 335 00:30:11,858 --> 00:30:13,909 هر دوتون یکم احترام بذارید 336 00:30:13,934 --> 00:30:14,995 احترام؟ 337 00:30:15,020 --> 00:30:17,294 این مردا باید از نشون دادن چهره هاشون شرمنده باشن 338 00:30:17,319 --> 00:30:18,724 مراقب حرف زدنت باش، جباری 339 00:30:22,677 --> 00:30:23,661 !هی 340 00:30:32,032 --> 00:30:34,022 همونطور که داشتم میگفتم 341 00:30:34,047 --> 00:30:36,644 هیچ ویدئویی ازش در دوربین های نظارت هواییمون نبوده 342 00:30:36,669 --> 00:30:38,100 و همچنین هیچی در رادار مشخص نبود 343 00:30:38,125 --> 00:30:41,686 پس اون زیر آب صد کیلومتر شنا کرده؟ 344 00:30:41,711 --> 00:30:43,100 تنها نبود 345 00:30:43,242 --> 00:30:45,623 و ادعا کرد که یک ارتش بزرگ رو رهبری میکنه 346 00:30:45,749 --> 00:30:49,904 ازمون میخواد که یه دانشمند آمریکایی رو تحویلش بدیم؟ 347 00:30:50,106 --> 00:30:51,545 تا بتونه بکشتش؟ 348 00:30:51,570 --> 00:30:52,928 انجامش بدید 349 00:30:54,546 --> 00:30:58,506 ما قبلا با هیچ دشمنی که به ویبرانیوم دسترسی داشته باشه روبرو نشدیم 350 00:30:59,234 --> 00:31:01,234 و ما پلنگ سیاهی نداریم که ازمون محافظت کنه 351 00:31:01,259 --> 00:31:05,458 بخاطر این که این شورای دانا اجازه داد که کیلمانگر تاج و تخت رو تصاحب کنه 352 00:31:05,749 --> 00:31:07,818 و تمام گیاهای قلبی عزیزتونو بسوزونه 353 00:31:07,843 --> 00:31:10,441 ام باکو تو میگی ما چکار کنیم؟ 354 00:31:10,630 --> 00:31:12,879 ما باید مردماهیه رو پیدا کنیم و بکشیمش 355 00:31:13,650 --> 00:31:17,145 اگه الان کاری که میگه رو انجام بدیم 356 00:31:17,691 --> 00:31:20,020 چه چیزی جلوشو میگیره که برنگرده؟ 357 00:31:20,231 --> 00:31:22,231 و بدنبال کار های بیشتر نباشه؟ 358 00:31:31,389 --> 00:31:32,925 به کارتون برسید 359 00:31:34,139 --> 00:31:36,139 ...فقط منم که این فکرو میکنم یا 360 00:31:36,739 --> 00:31:38,739 این هی زشت تر میشه؟ 361 00:31:38,962 --> 00:31:40,102 فقط تویی 362 00:31:40,438 --> 00:31:41,829 خب، این کار میکنه؟ 363 00:31:41,854 --> 00:31:46,452 آره، این وسیله میتونه یه فرکانس تغییر یافته ای از ویبرانیوم رو 364 00:31:46,477 --> 00:31:49,541 از بین آب و سنگ و حتی فلزات سنگین ردیابی کنه 365 00:31:49,623 --> 00:31:51,633 هر کسی اینو ساخته نابغه اس 366 00:31:51,736 --> 00:31:53,219 بیا، ببین 367 00:31:53,707 --> 00:31:58,404 بعضیاش قطعات دست سازه و بعضیاشو انگار از تو آشغالی برداشته 368 00:31:58,429 --> 00:32:03,227 من هنوز دارم سعی میکنم باور کنم که ویبرانیوم بیرون واکاندا هم وجود داره 369 00:32:03,252 --> 00:32:06,001 شاید بیشتر از یه شهاب سنگ بوده 370 00:32:06,026 --> 00:32:09,855 بیشتر سیارمون رو آب پوشونده پس منطقیه که 371 00:32:09,880 --> 00:32:11,392 اون یکی شهاب سنگ توی آب سقوط کرده باشه 372 00:32:11,417 --> 00:32:13,775 این تمام چیزی که میدونیم رو عوض میکنه 373 00:32:13,800 --> 00:32:17,330 کوه بزرگ و تمام افسانه ها و روایت ها؟ 374 00:32:17,983 --> 00:32:19,983 اون داستان ها توی ذهنم حک شدن 375 00:32:20,215 --> 00:32:22,215 بنظر خیلی دردناکه 376 00:32:24,051 --> 00:32:26,628 پس به هر حال باید این دانشمند رو پیدا کنیم 377 00:32:27,706 --> 00:32:29,082 من یه نظری دارم 378 00:32:30,368 --> 00:32:31,805 به کمک شاهدخت احتیاج دارم 379 00:32:31,830 --> 00:32:33,830 اصلا حرفشم نزن 380 00:32:33,855 --> 00:32:36,026 شرایطشو نداره که توی عملیات باشه 381 00:32:36,175 --> 00:32:37,390 {\an8}ملکه من 382 00:32:38,340 --> 00:32:41,294 شاید بهتر باشه که یکم از اینجا بیاد بیرون 383 00:32:41,319 --> 00:32:44,504 شاید دقیقا همون چیزی باشه که بهش نیاز داره 384 00:32:44,529 --> 00:32:45,854 ...تازه 385 00:32:45,879 --> 00:32:48,916 میتونم این عملیات آمریکایی رو با چشم بسته انجام بدم 386 00:32:48,941 --> 00:32:51,533 من نگران آمریکایی ها نیستم 387 00:32:52,053 --> 00:32:55,892 این نیمور، از مواضع دفاعیمون مخفیانه رد شد 388 00:32:55,917 --> 00:32:58,229 این دوباره هیچوقت اتفاق نمیوفته 389 00:32:58,254 --> 00:33:00,199 اون تنها نبوده 390 00:33:00,361 --> 00:33:01,831 بهتره که شوری پیش من باشه 391 00:33:03,049 --> 00:33:04,313 ...پس 392 00:33:04,838 --> 00:33:08,269 کی قراره بریم تا استعمارگر مورد علاقه ام رو ببینم؟ 393 00:33:10,843 --> 00:33:13,503 {\an3}الکساندریا ویرجینیا 394 00:33:37,408 --> 00:33:38,408 بیخیال 395 00:33:40,369 --> 00:33:42,146 باشه، فهمیدم 396 00:33:42,727 --> 00:33:43,794 فهمیدم 397 00:33:46,349 --> 00:33:47,653 آرومتر برو 398 00:33:54,449 --> 00:33:55,708 به فکرتون نرسید زنگ بزنید؟ 399 00:33:55,889 --> 00:33:57,889 من برای چی باید شمارت رو داشته باشم؟ 400 00:33:59,988 --> 00:34:03,290 ما دنبال دانشمندی هستیم که ویبرانیوم یاب رو ساخته 401 00:34:03,602 --> 00:34:05,602 پس اون اتفاق اقیانوس اطلس کار شماها بود 402 00:34:05,800 --> 00:34:06,826 بیخیال 403 00:34:06,851 --> 00:34:09,091 به کشتی حفاری حمله کردین؟ با اون همه تلفات؟ 404 00:34:09,933 --> 00:34:11,933 چی شده؟ - ناموسا؟ - 405 00:34:13,863 --> 00:34:15,130 یه عملیات مشارکتی بود 406 00:34:15,662 --> 00:34:16,738 بین ما و نیروی دریایی 407 00:34:16,893 --> 00:34:20,010 سی نفر از بهترین افرادشون دوتا از بهترین افسرای ما 408 00:34:20,181 --> 00:34:21,376 که دوستان من بودن 409 00:34:21,601 --> 00:34:22,717 مردن 410 00:34:22,742 --> 00:34:24,045 به همین سادگی 411 00:34:24,554 --> 00:34:26,467 ...جدای از اینکه داشتن ویبرانیوم استخراج میکردن 412 00:34:26,492 --> 00:34:29,366 میتونم بهت اطمینان بدم که واکاندا هیچ ارتباطی با این موضوع نداشته 413 00:34:29,938 --> 00:34:31,373 پس کار کی بوده؟ 414 00:34:32,626 --> 00:34:35,702 ببینید، قراره اینطوری باشه که من بهتون اطلاعات میدم 415 00:34:35,727 --> 00:34:36,802 و شما هم همینکارو میکنید 416 00:34:36,827 --> 00:34:39,224 بخاطر امنیت خودمون، نمیتونیم بهت بگیم 417 00:34:39,553 --> 00:34:43,427 مهمه که قبل اینکه اتفاق دیگه ای بیوفته ما خودمونو برسونیم به دانشمنده 418 00:34:44,251 --> 00:34:45,974 تو بهم مدیونی، راس 419 00:34:46,131 --> 00:34:47,748 به برادرم مدیونی 420 00:34:51,414 --> 00:34:52,569 ...باشه، خب 421 00:34:53,188 --> 00:34:57,804 مامورایی هستن که بخاطر کمتر از این اطلاعاتی که میخوام بهتون بدم، حکم اعدام گرفتن 422 00:34:57,829 --> 00:35:01,406 و ما یه رئیس جدید داریم که مثل شاهین منو میپاد 423 00:35:01,531 --> 00:35:04,053 ما خیلی خیلی مراقبت میکنیم 424 00:35:04,178 --> 00:35:05,465 مراقبت فقط کافی نیست 425 00:35:05,490 --> 00:35:06,557 باید سریع باشید 426 00:35:06,582 --> 00:35:08,174 ایالات متحده یه دستگاه جدید نیاز داره 427 00:35:08,199 --> 00:35:10,762 و این بچه تنها آدم توی دنیاست که بلده این ماشینو بسازه 428 00:35:10,787 --> 00:35:12,082 بخاطر همین میان دنبالش 429 00:35:12,107 --> 00:35:13,293 یه بچه؟ 430 00:35:17,096 --> 00:35:19,816 کمبریج ماساچوست 431 00:35:22,974 --> 00:35:25,165 !هی - یادت رفت پولمو بدی - 432 00:35:25,190 --> 00:35:28,526 فراموش کرده بودمش پس همون هشت هزار دلار؟ 433 00:35:28,551 --> 00:35:31,612 هشت هزار تا قیمت دیروزه قیمت امروز هزار دلاره 434 00:35:31,637 --> 00:35:33,995 این دیگه خیلی زیاده 435 00:35:34,420 --> 00:35:36,342 خودم دست رباتی رو ساختم 436 00:35:36,367 --> 00:35:38,796 تو فقط الگوریتمش رو تصحیح کردی 437 00:35:39,261 --> 00:35:41,022 چه نمره ای گرفتی؟ 438 00:35:47,072 --> 00:35:48,245 ممنونم 439 00:35:50,839 --> 00:35:52,472 آیفون داره؟ 440 00:35:52,591 --> 00:35:53,910 خیلی ابتداییه 441 00:35:54,754 --> 00:35:56,051 ملکه من 442 00:35:56,738 --> 00:35:58,809 داریم به دانشمنده نگاه میکنیم 443 00:35:58,834 --> 00:36:02,121 توی یه جای آمریکاییه که مثل مدرسه های روستایی واکانداست 444 00:36:02,146 --> 00:36:03,504 مدرسه؟ 445 00:36:03,873 --> 00:36:06,295 لطفا بهم بگین که یه استاده 446 00:36:06,520 --> 00:36:08,520 یه دانش آموزه، مادر 447 00:36:08,545 --> 00:36:10,545 نمیتونیم اونو بدیم به نیمور 448 00:36:10,837 --> 00:36:13,704 این دانش آموز رو بیارید به واکاندا 449 00:36:15,129 --> 00:36:16,886 بله، ملکه من 450 00:36:18,949 --> 00:36:20,660 از اینجا به بعدش با من 451 00:36:20,685 --> 00:36:22,691 اما شاید بهتر باشه من باهاش حرف بزنم 452 00:36:22,716 --> 00:36:24,543 کمتر توجها رو جلب میکنه 453 00:36:25,291 --> 00:36:26,644 من که توجها رو جلب نمیکنم 454 00:36:30,143 --> 00:36:31,148 چیه؟ 455 00:36:31,531 --> 00:36:33,531 آرایشم چیزی شده؟ - نه - 456 00:36:33,945 --> 00:36:35,124 رنگش اشتباهه مگه نه؟ 457 00:36:35,149 --> 00:36:36,319 نه رنگش درسته 458 00:36:36,344 --> 00:36:38,178 فنتی 440 ئه. ظاهرت خوبه (یه لوازم آرایشیه) 459 00:36:39,480 --> 00:36:41,480 من میتونم نقش یه دانش آموز رو بازی کنم 460 00:36:42,499 --> 00:36:44,116 میتونم انجامش بدم 461 00:36:47,444 --> 00:36:48,821 پنج دقیقه بهت وقت میدم - !آره - 462 00:37:01,308 --> 00:37:03,646 بفرمایین - ریری ویلیامز؟ - 463 00:37:06,918 --> 00:37:09,677 هی من دیگه اینطوری مستقیما کار قبول نمیکنم، باید بری تو سایتم 464 00:37:11,113 --> 00:37:12,779 یه فایل رمزگذاری شده اس 465 00:37:13,216 --> 00:37:14,768 میخواستم مستقیما بدمش بهت 466 00:37:15,452 --> 00:37:16,452 ...تو 467 00:37:19,085 --> 00:37:20,678 تو شاهدخت شوری هستی 468 00:37:22,379 --> 00:37:24,103 اینجا چکار میکنی؟ 469 00:37:24,128 --> 00:37:26,128 اوه لعنتی، داری منو عضو گروهتون میکنی؟ 470 00:37:27,515 --> 00:37:28,587 نه 471 00:37:29,121 --> 00:37:32,748 من بخاطر ویبرانیوم یابی که برای سی.آی.ای ساختی اومدم اینجا 472 00:37:33,989 --> 00:37:38,192 نه من اونو برای سی.آی.ای نساختم اونو برای کلاس فلزاتم ساختم 473 00:37:38,217 --> 00:37:40,373 برای پروژه مدرسه ات بود؟ - آره - 474 00:37:40,504 --> 00:37:42,805 استادم گفت که هیچوقت نمیتونم بسازمش 475 00:37:44,062 --> 00:37:46,359 اما بهش استعداد دختر سیاه رو نشون دادم 476 00:37:49,035 --> 00:37:51,578 احتمالا تو واکاندا اینو نمیگین 477 00:37:53,365 --> 00:37:54,878 چند سالته؟ 478 00:37:55,346 --> 00:37:56,886 نوزده سالمه 479 00:37:57,207 --> 00:38:01,054 نابغه های جوون همیشه مورد قبول بزرگترا نیستن 480 00:38:02,481 --> 00:38:04,169 ساخت ردیاب چقدر ازت زمان گرفت؟ 481 00:38:04,319 --> 00:38:06,256 چند ماهی طول کشید - چند ماه؟ - 482 00:38:06,281 --> 00:38:09,481 ...سخت ترین قسمتش پیدا کردن صفحه هایی بود که 483 00:38:10,584 --> 00:38:12,429 وایسا، من به واکاندا آسیبی زدم؟ 484 00:38:12,462 --> 00:38:15,965 نه فقط به ما. اینجا دیگه برات امن نیست 485 00:38:16,402 --> 00:38:19,231 وسایلت رو بردار و باهام بیا همین الان 486 00:38:19,760 --> 00:38:23,032 یه ربع دیگه کلاس معادلات دیفرانسیل دارم 487 00:38:25,368 --> 00:38:26,413 باشه 488 00:38:27,365 --> 00:38:28,434 باشه 489 00:38:28,705 --> 00:38:31,395 تو همینجا منتظر بمون 490 00:38:31,657 --> 00:38:33,374 من میخوام برم دستشوئی 491 00:38:33,687 --> 00:38:34,859 ...فقط 492 00:38:37,904 --> 00:38:39,904 همه چیز تحت کنترلم بود 493 00:38:40,269 --> 00:38:42,593 من گفتم 5 دقیقه ولی 6 دقیقه بهت وقت دادم 494 00:38:42,618 --> 00:38:45,171 برید بیرون از اتاقم برید بیرون 495 00:38:45,490 --> 00:38:47,490 برید بیرون - هی - 496 00:38:48,092 --> 00:38:51,662 بهتون هشدار میدم یه قدم دیگه به سمتم برندارین 497 00:38:51,687 --> 00:38:54,523 میبینی به بچه ها یاد دادن چطوری با مهمون هاشون رفتار کنن؟ 498 00:38:59,555 --> 00:39:01,312 !تو با خودت نیزه آوردی اینجا 499 00:39:01,337 --> 00:39:03,840 یه نیزه با خودش آورده 500 00:39:03,870 --> 00:39:05,652 من ازش خوشم میاد 501 00:39:05,677 --> 00:39:08,050 هی هی هی هی بذارش زمین، بذارش زمین 502 00:39:08,075 --> 00:39:10,075 به خودت آسیب میزنی، بیخیال 503 00:39:10,100 --> 00:39:11,785 مشکلی نیست شاهدخت 504 00:39:11,887 --> 00:39:13,592 دختر کوچولو 505 00:39:14,099 --> 00:39:17,392 من میخوام بهت دوتا حق انتخاب بدم 506 00:39:17,467 --> 00:39:19,425 میتونی بیای به واکاندا 507 00:39:19,450 --> 00:39:22,099 بیهوش باشی یا به هوش 508 00:39:22,787 --> 00:39:25,690 تو باید حواست به ظاهر خودت باشه 509 00:39:25,800 --> 00:39:28,387 رو کله ات خاکستر ریختی اینور اونور میری 510 00:39:29,824 --> 00:39:31,895 خنده داره؟ - نه، نداره - 511 00:39:32,444 --> 00:39:34,317 من که بهت گفتم - ظاهرت خوبه - 512 00:39:34,342 --> 00:39:36,153 آروم باش. ما که داریم میریم، خب؟ 513 00:39:36,178 --> 00:39:40,741 خودش میتونه با اون مرد دریایی (پری دریایی مرد) که روی قوزک پاش بال داره 514 00:39:40,766 --> 00:39:43,628 که میخواد بکشتش، تنهایی مقابله کنه 515 00:39:43,994 --> 00:39:47,179 خوراک خودته... بیا بریم - آره با بخاری برقی بزنش - 516 00:39:48,493 --> 00:39:49,711 چی؟ 517 00:39:56,170 --> 00:39:58,170 اینجا دقیقا کجاست؟ 518 00:39:58,404 --> 00:40:00,742 چندتا کامیون برای رئیس بخش بهداشت تعمیر کردم 519 00:40:02,084 --> 00:40:05,282 و در ازاش اجازه داد توی این گاراژ کار کنم 520 00:40:05,839 --> 00:40:07,577 من فقط باید لپ تاپ کارمو بیارم 521 00:40:10,046 --> 00:40:12,968 لطفا به هیچی دست نزنید 522 00:40:13,115 --> 00:40:15,328 نیاز نیست نگرانش باشی 523 00:40:15,408 --> 00:40:17,552 ...شاید خیلی خفن و مهم بنظر نیان اما 524 00:40:17,591 --> 00:40:19,868 حاصل کار کل عمرم اینجاست 525 00:40:19,967 --> 00:40:23,477 پس، طرح اون دستگاه توی این لپ تاپه؟ 526 00:40:23,502 --> 00:40:24,496 آره 527 00:40:24,520 --> 00:40:27,398 و تو همینطوری میذاریش روی یه میز توی یه گاراژ ماشین؟ 528 00:40:27,827 --> 00:40:30,748 با یه کلید 2056 بایتی رمزگذاری شده 529 00:40:30,978 --> 00:40:32,470 تحسین برانگیزه 530 00:40:32,995 --> 00:40:34,335 تا حالا شده نتونی واردش بشی؟ 531 00:40:34,360 --> 00:40:36,288 یه ترم طول کشید تا درستش کنم 532 00:40:36,376 --> 00:40:40,437 مجبور شدم یه کامپیوتر کوانتومی کاربردی بسازم تا بتونم قفل خودمو دور بزنم 533 00:40:40,612 --> 00:40:43,035 داری چی میسازی؟ تکنولوژی استارکه؟ 534 00:40:43,060 --> 00:40:44,564 گفتم به هیچی دست نزن 535 00:40:44,589 --> 00:40:47,678 شاهدخت، ماموران اجرای قوانین آمریکا رسیدن به موقعیت شما 536 00:40:47,703 --> 00:40:49,428 !لعنتی - اون کی بود؟ - 537 00:40:49,453 --> 00:40:50,881 هوش مصنوعیم 538 00:40:52,306 --> 00:40:53,701 دارن محاصره امون میکنن 539 00:40:57,444 --> 00:40:59,920 فکر کردم گفتی یه مرددریایی دنبالمه 540 00:41:00,641 --> 00:41:01,979 اونا فدرالی هان 541 00:41:14,975 --> 00:41:17,536 !الان نباید این مشکلا برام پیش بیاد 542 00:41:17,561 --> 00:41:19,950 ...بخدا قسم 543 00:41:19,975 --> 00:41:22,721 باید به موقع میرفتم سر کلاسم خیلی حماقت کردم 544 00:41:22,746 --> 00:41:26,389 خیلی کودن بودم که فکر نکردم وقتی شاهدخت واکاندا میاد جلو در اتاقم 545 00:41:26,414 --> 00:41:28,832 کلی بدبختی دیگه پشت سرش سرم نمیاد 546 00:41:28,857 --> 00:41:32,682 فکر کنم بخوام شانسمو در مقابل اون مرددریاییه امتحان کنم 547 00:41:32,707 --> 00:41:36,594 چون حداقلش اون اف.بی.آی رو نمیاره به گاراژم 548 00:41:36,620 --> 00:41:37,997 گوش کن 549 00:41:38,022 --> 00:41:43,750 نیمور یه کشتی پر از کارگرای سی.آی.ای رو بخاطر دستگاه کوچیک تو غرق کرد 550 00:41:43,775 --> 00:41:47,604 برای همین، اون پلیسای اون بیرون، کمترین چیزین که نگرانشون باشی 551 00:41:47,629 --> 00:41:50,409 باید با هم کار کنیم تا از اینجا بریم بیرون 552 00:41:50,434 --> 00:41:53,034 ژنرال، اونا محاصره امون کردن 553 00:41:53,059 --> 00:41:55,059 شاید بهتر باشه از هم جدا بشیم 554 00:41:55,128 --> 00:41:56,422 اصلا حرفشم نزن 555 00:41:56,447 --> 00:41:58,447 این ماشین کار میکنه؟ 556 00:41:58,737 --> 00:41:59,753 نه 557 00:42:01,015 --> 00:42:03,281 همه چیز توی این آزمایشگاه کار میکنه 558 00:42:03,306 --> 00:42:05,836 از جمله این موتور - حتی بهش فکرم نکن - 559 00:42:06,376 --> 00:42:08,332 تازه، ما سه نفریم 560 00:42:08,357 --> 00:42:11,045 دو نفرید. من اینو برمیدارم 561 00:42:12,637 --> 00:42:14,092 !میدونستم 562 00:42:14,117 --> 00:42:16,584 بهم نگو اینو تو دو ماه ساختی 563 00:42:16,609 --> 00:42:18,609 یه سال روش کار کردم 564 00:42:18,750 --> 00:42:19,973 البته ممتد نبود 565 00:42:19,998 --> 00:42:21,998 خوبه! تا الان باهاش پرواز کردی؟ 566 00:42:22,926 --> 00:42:24,187 اون میتونه پروازم بکنه؟ 567 00:42:24,212 --> 00:42:27,838 یه کانال یوتیوب هست که فقط ویدئوهای پروازهای منو میذاره 568 00:42:27,863 --> 00:42:29,187 خیلی خفنه 569 00:42:29,490 --> 00:42:30,876 ما حکم بازداشت دانش آموز ریری ویلیامز رو داریم 570 00:42:30,901 --> 00:42:32,341 ما حکم بازداشت دانش آموز ریری ویلیامز رو داریم - بیا - 571 00:42:32,366 --> 00:42:33,989 ما حکم بازداشت دانش آموز ریری ویلیامز رو داریم - ارتباط بیسیمه - 572 00:42:34,014 --> 00:42:36,043 تا بتونیم با هم حرف بزنیم - سعی نکن فرار کنی - 573 00:42:36,068 --> 00:42:40,792 ژنرال اوکویه و شاهدخت شوری دستتاتون رو ببرید بالا و بیاید بیرون 574 00:42:41,393 --> 00:42:42,497 عجب آشغالیه 575 00:42:42,522 --> 00:42:44,747 هی، لطفا مراقب باشید 576 00:42:45,488 --> 00:42:46,790 سوئیچش روی صندلیه 577 00:42:47,097 --> 00:42:49,912 وقتی خودمونو رسوندیم به اون سر پل میتونیم توی ترافیک بوستون خودمونو گم کنیم 578 00:42:49,937 --> 00:42:52,100 ژنرال واقعا باید جدا بشیم 579 00:42:52,125 --> 00:42:57,014 بهم گوش بده، ما توی آزمایشگاهت نیستیم توی صحنه مبارزه ایم، حالا سوار ماشین بشین 580 00:42:57,536 --> 00:42:59,249 همیشه سرم داد میزنی 581 00:43:05,511 --> 00:43:07,737 نیرو های عملیاتی بزودی به ورودی میرسن 582 00:43:07,762 --> 00:43:09,175 تا سه 583 00:43:09,200 --> 00:43:10,674 دو 584 00:43:10,699 --> 00:43:12,237 یک ثانیه 585 00:43:13,414 --> 00:43:15,414 اف.بی.آی، تکون نخورید 586 00:43:15,680 --> 00:43:16,875 اون دیگه چه کوفتیه؟ 587 00:43:16,900 --> 00:43:19,218 اوه لعنتی، لباس مرد آهنی رو داره 588 00:43:19,243 --> 00:43:21,243 !عقب نشینی کنید - همونجا که هستین بمونین - 589 00:43:24,614 --> 00:43:25,789 پس واقعا میتونه پرواز کنه 590 00:43:25,814 --> 00:43:28,093 !گریو! حالا - بله، شاهدخت - 591 00:43:28,118 --> 00:43:30,523 کنترل از راه دور فعال شد - !شوری، نه - 592 00:43:40,565 --> 00:43:41,995 !بزن بریم 593 00:43:43,472 --> 00:43:44,571 !گریو 594 00:43:45,120 --> 00:43:46,708 بهم راهو نشون بده 595 00:43:54,580 --> 00:43:56,254 گریو؟ - بله ژنرال - 596 00:43:56,279 --> 00:43:58,114 منو ببر پیش شاهدخت 597 00:43:58,139 --> 00:44:01,028 وگرنه نیزه امو انقدر عمیق فرو میکنم تو سی.پی.یو ات 598 00:44:01,053 --> 00:44:04,051 که نتونی یه پردازش ساده رو توی هزاران سال هم انجام بدی 599 00:44:04,076 --> 00:44:05,684 فقط یک لحظه صبر کنید ژنرال 600 00:44:05,709 --> 00:44:07,709 اوکویه دارم میام سمت تو 601 00:44:18,182 --> 00:44:21,248 گریو، همین الان کنترل ماشین رو بده بهم 602 00:44:21,492 --> 00:44:23,617 در حال پاکسازی مسیر 603 00:44:28,305 --> 00:44:29,874 ماشین در خدمات شماست ژنرال 604 00:44:29,899 --> 00:44:31,899 کنترل دستی فعال شد 605 00:44:48,329 --> 00:44:50,188 به یه نقطه خروج احتیاج داریم 606 00:44:50,220 --> 00:44:51,882 یدونه اون طرف رودخونه هست 607 00:44:57,666 --> 00:44:59,311 دارن راه پل رو میبندن 608 00:45:03,347 --> 00:45:06,550 شاهدخت، یک پهپاد شما رو زیرنظر گرفته 609 00:45:06,776 --> 00:45:07,729 چقدر ارتفاع داره؟ 610 00:45:07,754 --> 00:45:09,269 بیست و نه هزار پا 611 00:45:14,927 --> 00:45:17,387 وایستا، من دارمش 612 00:45:21,466 --> 00:45:24,675 بجنب ریری، باید معادله درستو پیدا کنی 613 00:45:25,448 --> 00:45:27,214 --وقتی که سرعت نسبی - ریری - 614 00:45:27,239 --> 00:45:30,347 مطمئن نیستم بدون ماسک اکسیژن بتونی به اون پهپاد برسی 615 00:45:32,574 --> 00:45:35,550 سطح اکسیژن در حال حاضر 55 درصده 616 00:45:35,658 --> 00:45:38,776 بیست و هشت هزار پا 617 00:45:39,460 --> 00:45:42,003 سطح اکسیژن در حال حاضر 30 درصده 618 00:45:45,124 --> 00:45:48,155 ته سرعتمه، باید زوایای اویلر رو تنظیم کنم (زوایایی در مسائل سه بعدی) 619 00:45:48,949 --> 00:45:50,698 اینطوری باید بهش برخورد کنه 620 00:45:56,577 --> 00:45:58,683 اکسیژن صفر درصد 621 00:46:02,055 --> 00:46:04,055 پهپاد دیگه شما رو دنبال نمیکنه 622 00:46:04,735 --> 00:46:06,898 ارتفاع 500 پا و در حال کم شدنه 623 00:46:06,923 --> 00:46:08,625 ریری حالت خوبه؟ 624 00:46:09,255 --> 00:46:11,255 !ریری - آره - 625 00:46:13,744 --> 00:46:15,011 خوبم 626 00:46:17,219 --> 00:46:18,531 !خدایا 627 00:46:18,745 --> 00:46:23,590 نگران نباشید، یه چیز خاص براتون دارم که الان میرسه. سه، دو، یک 628 00:46:24,885 --> 00:46:26,893 !کارت خوب بود، ریری 629 00:46:35,009 --> 00:46:36,050 !ریری 630 00:47:04,066 --> 00:47:05,259 چی شد؟ 631 00:47:05,298 --> 00:47:06,453 !شوری 632 00:47:06,671 --> 00:47:07,681 !شوری 633 00:47:23,977 --> 00:47:26,270 علائم حیاتی شاهدخت ثابته ژنرال 634 00:47:26,295 --> 00:47:28,919 هر لحظه ممکنه به هوش بیان 635 00:48:03,359 --> 00:48:05,226 یه قدم دیگه بیاید جلو 636 00:48:06,209 --> 00:48:07,875 و من همتونو میکشم 637 00:48:08,231 --> 00:48:09,651 اسلحه هاتون رو بندازید 638 00:48:12,165 --> 00:48:13,521 {\an8}دانشمند رو بکشید 639 00:48:13,546 --> 00:48:15,634 {\an8}من به حساب شاهدا میرسم 640 00:48:15,659 --> 00:48:16,837 {\an8}انجام میشه 641 00:48:18,385 --> 00:48:19,806 هی اون آبیه؟ 642 00:48:21,158 --> 00:48:23,337 {\an8}اول اون زنو بکشید 643 00:48:59,241 --> 00:49:01,514 {\an8}پرید پیش نامورا 644 00:50:10,191 --> 00:50:13,191 {\an8}تو لایق سلاح من نیستی 645 00:50:25,486 --> 00:50:27,346 {\an8}چرا انقدر طولش دادی؟ 646 00:50:27,371 --> 00:50:30,322 {\an8}الان وقت تفریح کردن نیست 647 00:50:39,202 --> 00:50:40,202 !اوکویه 648 00:50:41,818 --> 00:50:44,255 وایستید - در حال روشن کردن مترجم - 649 00:50:44,280 --> 00:50:47,153 من شوری ام. شاهدخت واکاندا 650 00:50:47,333 --> 00:50:49,270 ازتون میخوام که منو ببرید پیش نیمور 651 00:50:49,295 --> 00:50:51,295 به این دختر صدمه نزنید 652 00:50:54,001 --> 00:50:56,337 مشکلی نیست هر دوشون رو زنده ببریم؟ 653 00:50:56,362 --> 00:50:58,362 مشکلی نیست، آتوما 654 00:51:14,707 --> 00:51:15,912 نفس بکش 655 00:51:24,997 --> 00:51:26,091 !شوری 656 00:51:44,419 --> 00:51:46,146 راس هستم از آژانس اطلاعات 657 00:51:46,171 --> 00:51:48,052 شاهدی هم دارید؟ - خیر، هیچی - 658 00:51:48,077 --> 00:51:50,077 اما فکر کنم کار واکاندایی ها بوده 659 00:51:50,152 --> 00:51:50,949 ببخشید؟ 660 00:51:50,974 --> 00:51:53,363 از لنگلی به دفترمون گفته بودن که اونا دارن میان 661 00:51:53,388 --> 00:51:55,388 درسته، صحیح کی همچین چیزی گفته؟ 662 00:51:56,166 --> 00:51:57,268 ایشون 663 00:52:00,103 --> 00:52:01,843 مدیر دی فانتی 664 00:52:01,868 --> 00:52:03,532 جدی؟ - ...خب - 665 00:52:04,666 --> 00:52:06,362 ماموره فکر میکنه کار واکاندایی ها بوده 666 00:52:07,198 --> 00:52:11,271 آره از وقتی کشتیمون رو غرق کردن حواسم به تک تکشون بوده. برای همین گفتم بیای 667 00:52:12,289 --> 00:52:15,169 خوشتیپ شدی - آمم، سعیمو میکنم - 668 00:52:15,194 --> 00:52:16,708 اون باشگاه خونگیت رو راه انداختی؟ 669 00:52:16,733 --> 00:52:17,825 آره، پارسال 670 00:52:17,850 --> 00:52:20,803 شاید یه موقعی اومدم پیشت و دو تا رکاب زدم 671 00:52:21,139 --> 00:52:22,156 سلام 672 00:52:22,316 --> 00:52:23,436 مامور ویژه مسئول هستم 673 00:52:23,461 --> 00:52:26,367 اوه خوش به حالت. میخوای شواهد اینجا رو نشونم بدی یا چی؟ 674 00:52:26,457 --> 00:52:27,517 آره - آره - 675 00:52:27,542 --> 00:52:29,171 بفرمایید - خیلی خب - 676 00:52:29,196 --> 00:52:31,231 خب اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 677 00:52:31,256 --> 00:52:32,307 تصادف بوده 678 00:52:32,332 --> 00:52:34,313 اما توی پیدا کردن این ماشینا به مشکل خوردیم 679 00:52:34,338 --> 00:52:35,258 منظورت چیه؟ 680 00:52:35,283 --> 00:52:37,070 اینجا همینطوری بود؟ - بله - 681 00:52:37,095 --> 00:52:39,448 فکر میکنیم یه نفر ماشینا رو سر به نیست کرده 682 00:52:39,574 --> 00:52:42,099 و چطور سر به نیست شدن؟ - انداختنشون توی رودخونه - 683 00:52:42,124 --> 00:52:43,219 داری سر به سرم میذاری؟ 684 00:52:44,717 --> 00:52:46,281 یه برچسب ام.آی.تی روش داره (موسسه تکنولوژی ماساچوست) 685 00:52:46,306 --> 00:52:48,734 میخوام فورا به آژانس امنیت ملی منتقل بشه 686 00:52:48,863 --> 00:52:51,068 هی راس. باک ماشینت پره 687 00:52:51,093 --> 00:52:52,670 میتونی منو برسونی لنگلی؟ 688 00:52:52,695 --> 00:52:54,904 اوه، هشت ساعت فاصله داره 689 00:52:55,048 --> 00:52:56,728 آره درباره پرونده صحبت میکنیم 690 00:52:56,753 --> 00:52:58,267 ...در واقع مشکلی ندارم که 691 00:52:58,910 --> 00:53:02,636 بابت گفتن یه سری چیزا توی دوران ازدواجمون ازت عذرخواهی کنم 692 00:53:05,761 --> 00:53:07,271 اونا آبی بودن 693 00:53:08,144 --> 00:53:10,424 و قدرت ابر انسانی داشتن 694 00:53:10,976 --> 00:53:14,207 و از توی آب پریدن بیرون روی پشت وال نشسته بودن 695 00:53:14,629 --> 00:53:17,931 من سه تاشون رو با ضرباتی که باید میکشتوشن، زدم 696 00:53:17,956 --> 00:53:19,515 اما دوباره بلند شدن 697 00:53:19,792 --> 00:53:23,525 درخواست دارم که فورا بریم و شاهدختمون رو پس بگیریم 698 00:53:34,873 --> 00:53:36,227 اوکویه 699 00:53:36,443 --> 00:53:40,899 تو از درجه ات بعنوان ژنرال ارتش واکاندا 700 00:53:40,924 --> 00:53:44,196 و همینطور از مقامت در دورا میلاژه برکنار میشی 701 00:53:48,555 --> 00:53:49,945 {\an8}اجازه دارم صحبتی کنم 702 00:53:49,970 --> 00:53:51,105 {\an8}ملکه من؟ 703 00:53:52,148 --> 00:53:53,188 میتونی صحبت کنی 704 00:53:53,667 --> 00:53:55,440 {\an8}ازتون خواهش میکنم 705 00:53:57,167 --> 00:53:58,839 من همه چیزمو فدا کردم 706 00:53:59,562 --> 00:54:03,499 اجازه بدید در راه خدمت به کشورم و این تاج و تخت بمیرم 707 00:54:03,524 --> 00:54:05,736 {\an8}مادر، من ازتون میخوام که 708 00:54:05,761 --> 00:54:07,596 اجازه بدید درستش کنم 709 00:54:07,621 --> 00:54:09,150 درستش کنی؟ 710 00:54:10,396 --> 00:54:13,499 من نمیدونم دخترم زنده اس یا مرده 711 00:54:13,760 --> 00:54:15,044 ...شاید 712 00:54:15,133 --> 00:54:17,678 داریم زیادی شلوغش میکنیم 713 00:54:19,047 --> 00:54:23,634 اون در مقابل شوهر خودش، نیزه کشید اونم بخاطر واکاندا 714 00:54:23,659 --> 00:54:26,313 شوهر خائنش الان کجاست؟ 715 00:54:26,355 --> 00:54:31,002 جاییه که هر وقت خواست میتونه بره به دیدنش ...اما شوهر من 716 00:54:31,865 --> 00:54:33,865 در کنار اجدادمونه 717 00:54:33,890 --> 00:54:38,808 من ملکه قوی ترین کشور دنیام 718 00:54:38,833 --> 00:54:42,199 و کل خانواده ام مردن 719 00:54:42,629 --> 00:54:46,201 من همه چیزم رو فدا نکردم؟ 720 00:54:54,813 --> 00:54:57,453 رو پاهات بایست، ژنرال 721 00:55:02,923 --> 00:55:05,074 من در کنارت ایستادم 722 00:55:05,099 --> 00:55:09,027 بعد از اینکه کیلمانگر تخت رو تصاحب کرد 723 00:55:09,052 --> 00:55:12,793 و تو و تمام بزرگان این اتاق طرف اونو گرفتید 724 00:55:12,818 --> 00:55:16,918 وقتی که من به جباری ها برای محافظت التماس میکردم 725 00:55:17,687 --> 00:55:22,219 و من درباره بردن دخترم به این ماموریت بهت هشدار داده بودم 726 00:55:22,244 --> 00:55:24,486 و تو اونو از دست دادی 727 00:55:25,027 --> 00:55:26,432 پس امروز 728 00:55:27,529 --> 00:55:28,982 من دیگه تحمل نمیکنم 729 00:56:15,740 --> 00:56:18,193 اینجایی، گریو؟ 730 00:56:19,638 --> 00:56:21,161 بله، ملکه من 731 00:56:22,010 --> 00:56:25,729 وقتی شوری رو دزدیدن تو پیشش بودی؟ 732 00:56:25,754 --> 00:56:26,877 بله بودم 733 00:56:26,902 --> 00:56:29,684 میتونی مهره های کیمویوش رو ردیابی کنی؟ 734 00:56:29,709 --> 00:56:32,211 تیم بالستیک توی کل کمبریج کلی پوکه پیدا کرده 735 00:56:32,236 --> 00:56:34,672 اون واکاندایی ها رفتن کل شهرو گشتن 736 00:56:35,029 --> 00:56:37,258 نمیفهمم چطوری متوجه شدن که کی اون دستگاهو ساخته 737 00:56:37,283 --> 00:56:40,000 میدونی، اون اطلاعات خیلی محرمانه بودن 738 00:56:43,552 --> 00:56:45,662 کی زنگ میزنه؟ زنگ جدید گذاشتی؟ 739 00:56:47,334 --> 00:56:49,192 رئیس ببخشید ولی باید اینو جواب بدم 740 00:56:49,217 --> 00:56:51,486 بیخیال این عنوان بازیا شو، جواب بده برام مهم نیست 741 00:56:51,511 --> 00:56:53,567 هی عزیز قندعسلم 742 00:56:54,353 --> 00:56:57,313 آمم، نه، من... من الان پیش رئیسمم 743 00:56:57,778 --> 00:56:59,341 در واقع رئیست داره میره 744 00:56:59,366 --> 00:57:03,559 خیلی خب، تو خونه کار میکنم و بعدش یه دوش میگیرم 745 00:57:10,710 --> 00:57:12,193 اورت راس 746 00:57:12,218 --> 00:57:13,272 ملکه راموندا 747 00:57:13,297 --> 00:57:15,392 مهره های کیمویوی شوری دست تو چکار میکنه؟ 748 00:57:15,417 --> 00:57:17,423 نمیدونستم برای شوریه، خب؟ 749 00:57:17,448 --> 00:57:20,329 من توی یه صحنه جرم بشدت داغون پیداش کردم 750 00:57:20,739 --> 00:57:22,363 اون دانش آموز پیش شماست؟ 751 00:57:22,721 --> 00:57:26,562 شوری سعی داشت نجاتش بده که گرفتنشون 752 00:57:26,587 --> 00:57:28,054 چی؟ کی اونا رو گرفته؟ 753 00:57:29,652 --> 00:57:31,652 مامورای من فکر میکنن کار شماها بوده 754 00:57:31,677 --> 00:57:33,758 و نگران اینم که این حقیقت رو بدونن که 755 00:57:33,813 --> 00:57:36,351 من کسی بودم که اوکویه و شوری رو راهنمایی کردم 756 00:57:36,376 --> 00:57:38,132 ببین، اگه اونا در خطرن، من میخوام کمک کنم 757 00:57:38,157 --> 00:57:40,136 اما نمیتونم کمک کنم، اگه ندونم اوضاع از چه قراره 758 00:57:40,161 --> 00:57:43,304 متاسفانه یه قدرت جهانی دیگه وارد بازی شده 759 00:57:43,329 --> 00:57:46,483 کشوریه که میشناسیمش یا منظورت یه چیز دیگست؟ 760 00:57:46,508 --> 00:57:48,567 این همه چیزیه که الان میتونم بگم 761 00:57:48,592 --> 00:57:49,927 ...لطفا 762 00:57:49,952 --> 00:57:54,396 ازت خواهش میکنم که اگه دولتتون خواست طبق این فرضیه حرکتی بکنه، بهم خبر بده 763 00:57:54,421 --> 00:57:55,768 بله، حتما 764 00:57:56,264 --> 00:58:00,263 آه، ببین، اگه چیزی هست که بتونم کمکتون کنم بهم بگو 765 00:58:00,459 --> 00:58:02,459 زندگیم رو مدیون شوری ام 766 00:58:02,889 --> 00:58:06,748 گریو، شوری گوشواره داشت؟ 767 00:58:07,121 --> 00:58:09,864 ردشون رو توی اطلس شمالی گم کردم 768 00:58:09,889 --> 00:58:13,177 اما افرادی که گرفتنش مایایی یوکاتکی حرف میزدن 769 00:58:16,758 --> 00:58:19,383 {\an3}کپ-هیشن هائیتی 770 00:58:22,790 --> 00:58:24,282 {\an8}سلام 771 00:58:30,319 --> 00:58:32,004 {\an8}اومدید اینجا که مدیر مدرسه رو ببینید؟ 772 00:58:39,243 --> 00:58:40,464 {\an8}اینجاست 773 00:58:41,269 --> 00:58:42,737 {\an8}خیلی خوبه 774 00:58:50,341 --> 00:58:51,587 {\an8}سلام 775 00:58:57,386 --> 00:59:01,011 {\an8}لطفا، ما رو ببخشید 776 00:59:05,431 --> 00:59:06,378 {\an8}سلام 777 00:59:06,403 --> 00:59:07,223 {\an8}سلام 778 00:59:07,247 --> 00:59:08,531 {\an8}سلام 779 00:59:13,323 --> 00:59:14,529 ملکه مادر 780 00:59:16,341 --> 00:59:18,763 اینجا همه چیز یه درس برای بچه هاست 781 00:59:18,788 --> 00:59:22,056 دیوارا رو رنگ کردن به ماهیا غذا میدن 782 00:59:22,081 --> 00:59:24,299 و هر چیزی که میخوریم رو پرورش میدن 783 00:59:24,470 --> 00:59:27,094 بعضی از اینا رو میشناسم 784 00:59:27,269 --> 00:59:29,407 اما تو داری از مواد دیگه ای استفاده میکنی 785 00:59:29,432 --> 00:59:32,923 آره، تو هائیتی از هر چیزی که پیدا کنیم استفاده میکنیم 786 00:59:34,683 --> 00:59:38,222 توی مراسم ختم تی چالا نبودی 787 00:59:41,236 --> 00:59:42,236 اوه 788 00:59:49,811 --> 00:59:50,867 ...ملکه مادر 789 00:59:51,159 --> 00:59:54,067 شش سال از وقتی که ما رو رها کردی میگذره 790 00:59:54,289 --> 00:59:57,652 فکر میکردم حداقل برای مراسم برمیگردی 791 01:00:00,172 --> 01:00:01,652 میترسیدم 792 01:00:02,513 --> 01:00:06,399 از اینکه مراسم ختمش به همه چیز خاتمه بده 793 01:00:06,424 --> 01:00:07,500 ...ناکیا 794 01:00:08,138 --> 01:00:09,648 دختر یا 795 01:00:10,930 --> 01:00:14,431 هر جایی که بری، همچنان واکاندایی هستی 796 01:00:14,982 --> 01:00:18,739 و میدونی که مرگ، پایان کار نیست 797 01:00:23,242 --> 01:00:24,499 ممنونم 798 01:00:29,573 --> 01:00:31,637 بقیه توی واکاندا در چه حالن؟ 799 01:00:31,662 --> 01:00:34,372 شوری رو گرفتن 800 01:00:34,867 --> 01:00:35,918 چی؟ 801 01:00:36,070 --> 01:00:39,376 تو قبلا به کشور های زیادی نفوذ کردی 802 01:00:39,472 --> 01:00:41,409 اون موقع خیلی وقت پیش بود 803 01:00:41,434 --> 01:00:42,608 من آدم متفاوتی بودم 804 01:00:42,633 --> 01:00:46,033 من به یه نفر نیاز دارم که بفهمه شوری رو کجا نگه داشتن 805 01:00:46,058 --> 01:00:48,916 و بدون دیده شدن نجاتش بده 806 01:00:49,503 --> 01:00:52,215 کی روی زمین وجود داره که ریسک جنگ با واکاندا رو به جون بخره؟ 807 01:00:54,678 --> 01:00:57,034 اوه خدای من - ریری، نفس بکش - 808 01:00:57,059 --> 01:00:59,989 بهم نگو نفس بکشم! الان کدوم گوری هستیم؟ 809 01:01:00,014 --> 01:01:01,380 تو یه غاریم 810 01:01:01,450 --> 01:01:03,450 مطمئن نیستم کجاست - اوه خدای من - 811 01:01:04,137 --> 01:01:05,444 اون چیه دیگه؟ 812 01:01:05,505 --> 01:01:06,835 کرمای درخشنده 813 01:01:06,925 --> 01:01:08,650 لارو هاشون نور میدن 814 01:01:09,493 --> 01:01:10,481 فقط آرامشتو حفظ کن 815 01:01:10,506 --> 01:01:13,905 یه پلنگ سیاه جدید ندارید که بتونی خبرش کنی بیاد دنبالمون؟ 816 01:01:13,930 --> 01:01:14,936 نه 817 01:01:15,316 --> 01:01:18,080 چرا نه؟ - چون دیگه اونطوری کار نمیکنه - 818 01:01:18,810 --> 01:01:20,349 پلنگ سیاه از پیشمون رفته 819 01:01:20,906 --> 01:01:23,461 آها پس وقتی منو میدزدن دیگه پلنگ سیاه ندارید؟ 820 01:01:28,633 --> 01:01:29,867 {\an8}شاهدخت 821 01:01:30,820 --> 01:01:33,273 {\an8}اینجا اعضای خانواده های سلطنتی لباس های سنتی میپوشن 822 01:01:33,298 --> 01:01:35,755 {\an8}ما اینو برای شما آماده کردیم 823 01:01:36,290 --> 01:01:37,610 حرفاشو میفهمی؟ 824 01:01:38,525 --> 01:01:39,829 نه کاملا 825 01:01:42,227 --> 01:01:43,227 نه 826 01:01:43,467 --> 01:01:46,080 این حرکتا از کارای ابر شروراست 827 01:01:46,105 --> 01:01:47,452 تو همه فیلما همینطوریه 828 01:01:47,477 --> 01:01:48,724 (پرنسس لیا (تو استاروارز 829 01:01:48,929 --> 01:01:50,301 بل تو دیو و دلبر 830 01:01:50,326 --> 01:01:52,901 و اون دختر سفیدپوسته توی ایندیانا جونز 831 01:01:52,926 --> 01:01:53,956 مشکلی نیست 832 01:01:54,052 --> 01:01:56,544 باید ببینی توی آبشار مبارزان مجبور بودم چی بپشوم (جایی که در قسمت اول، تی چالا و کیلمانگر با هم مبارزه کردن) 833 01:02:02,953 --> 01:02:04,387 {\an8}با من بیاید 834 01:02:05,142 --> 01:02:09,151 وایسا شوری، تو که نمیخوای منو اینجا ول کن، میخوای؟ 835 01:02:09,176 --> 01:02:10,393 برمیگردم 836 01:02:11,516 --> 01:02:14,449 برمیگردم، آروم باش 837 01:02:21,748 --> 01:02:23,083 چیزی میخوری؟ 838 01:02:28,125 --> 01:02:30,746 {\an3}یوکاتان، پنیسولا مکزیک 839 01:02:37,131 --> 01:02:38,875 سلام خانم. از دیدنتون خوشحالم 840 01:02:38,900 --> 01:02:40,381 چطور میتونم کمکت کنم؟ 841 01:02:41,455 --> 01:02:44,246 اسم من ماریا آلداناست من دانشجوی شهر مریدائم 842 01:02:44,271 --> 01:02:46,344 برام مهم نیست. لطفا برو 843 01:02:46,369 --> 01:02:50,672 بله حتما. قصد بی احترامی ندارم اما یک لحظه بهم فرصت بدید 844 01:02:50,783 --> 01:02:53,157 استادم به مقاله ای اشاره کرد که 845 01:02:53,182 --> 01:02:57,727 شما به محقق ها گفته بودید که شخصی رو دیدید که 846 01:02:58,178 --> 01:03:00,484 غیر قابل توصیف بوده 847 01:03:01,330 --> 01:03:04,134 848 01:03:04,159 --> 01:03:05,647 خواهش میکنم 849 01:03:05,742 --> 01:03:07,037 برو 850 01:03:08,496 --> 01:03:11,330 {\an8}منم اونو دیدم 851 01:03:22,115 --> 01:03:26,512 ...بعضی وقتا توی ساحل یه مرد بالدار 852 01:03:27,430 --> 01:03:29,381 میدیدیم 853 01:03:29,848 --> 01:03:31,967 فکر میکردیم یه روحه 854 01:03:32,712 --> 01:03:34,305 آخ کوکولکان 855 01:03:34,548 --> 01:03:37,293 شاه ما، مار پردار 856 01:03:37,918 --> 01:03:40,854 هم شاه این دنیاست و هم شاه دنیای زیرین 857 01:03:41,786 --> 01:03:44,353 میخوام به این ساحل برم 858 01:03:45,099 --> 01:03:46,377 باید بهت هشدار بدم که 859 01:03:46,788 --> 01:03:52,881 آخ کوکولکان خیلی قبل تر از من یا تو اونجا بوده 860 01:03:52,998 --> 01:03:55,198 افراد دیگه ای که دنبالش گشتن 861 01:03:55,223 --> 01:03:57,175 و قصد شومی داشتن 862 01:03:57,308 --> 01:03:58,533 هیچوقت برنگشتن 863 01:03:59,457 --> 01:04:02,045 توی اعماق آب 864 01:04:02,550 --> 01:04:03,969 تا ابد گم شدن 865 01:04:23,544 --> 01:04:24,866 شاهدخت 866 01:04:25,377 --> 01:04:26,405 خوش اومدی 867 01:04:28,266 --> 01:04:30,773 لطفا راحت باش 868 01:04:37,990 --> 01:04:39,366 این زیباست 869 01:04:40,048 --> 01:04:42,048 برای مادرم بود 870 01:04:51,829 --> 01:04:54,686 تمام اینا عتیقجات آمریکای مرکزیه 871 01:04:55,820 --> 01:04:58,091 بیشترشون برای قرن 16 هستن 872 01:04:59,171 --> 01:05:01,246 از اون موقع تا حالا زنده بودی؟ 873 01:05:03,121 --> 01:05:04,715 مادرت انسان بوده 874 01:05:06,145 --> 01:05:07,168 بود 875 01:05:07,430 --> 01:05:09,430 بعدش به چیز دیگه ای تبدیل شد 876 01:05:09,484 --> 01:05:10,492 چطور؟ 877 01:05:10,517 --> 01:05:12,000 چطور"؟" 878 01:05:12,256 --> 01:05:14,880 چطور" هیچوقت به اندازه "چرا" مهم نبوده" 879 01:05:16,614 --> 01:05:19,014 {\an3}زاما، یوکاتان سال 1571 بعد از میلاد 880 01:05:25,918 --> 01:05:29,198 مادرم و افراد روستاشون توسط مهاجمای اسپانیایی 881 01:05:29,223 --> 01:05:32,566 که با خودشون، آبله آورده بودن، بزور از مزارعشون بیرون شدن 882 01:05:33,238 --> 01:05:36,270 زبان و مذهب نفرت انگیزی از یه دنیای دیگه آورده بودن 883 01:05:37,743 --> 01:05:41,572 در مواجهه با گرسنگی و جنگ و بیماری 884 01:05:42,088 --> 01:05:44,236 مردم من رو آوردن به چاک (خدای باران در باور های مایا ها :Chaac) 885 01:05:45,806 --> 01:05:48,334 خدای باران و رفاه ما 886 01:05:49,575 --> 01:05:52,349 چاک به شامن ما یه الهامی نشون داد شامن شخصی روحانیه که با دنیای ارواح) (ارتباط میگیره 887 01:05:53,052 --> 01:05:55,648 راهی برای نجات مردمش 888 01:05:59,391 --> 01:06:03,790 چاک اون رو به سمت گیاهی راهنمایی کرد که از سنگی آبی روییده بود 889 01:06:16,777 --> 01:06:19,299 مادر من اون موقع من رو حامله بود 890 01:06:19,324 --> 01:06:21,846 و از خوردن اون گیاه خودداری کرد 891 01:06:21,871 --> 01:06:24,242 میترسید که چه بلایی سرم میاره 892 01:06:24,267 --> 01:06:25,535 {\an8}نه. بچه ام 893 01:06:26,193 --> 01:06:28,177 اما شامن خیلی مصمم بود 894 01:06:36,843 --> 01:06:39,055 {\an8}بچه ات بیماره 895 01:06:39,080 --> 01:06:41,157 {\an8}فقط این درمانش میکنه 896 01:06:41,182 --> 01:06:45,149 {\an8}بچه ات اولین فرزندیه که توی خونه جدیدمون بدنیا میاد 897 01:06:46,428 --> 01:06:47,826 {\an8}این هدیه رو بعنوان یه قول بپذیر 898 01:06:47,851 --> 01:06:51,670 {\an8}که اون شاه جدیدمون میشه 899 01:06:59,830 --> 01:07:01,830 حال همشون بد شد 900 01:07:03,044 --> 01:07:04,833 و زندگیشون 901 01:07:04,858 --> 01:07:08,419 وجودیتشون اونجا، به پایان رسید 902 01:07:19,911 --> 01:07:22,843 اون گیاه، توانایی تنفس هوا رو ازشون گرفت 903 01:07:22,868 --> 01:07:26,358 اما بهشون این قابلیت رو داد که اکسیژن رو از دریا دریافت کنن 904 01:07:29,873 --> 01:07:31,873 توی اقیانوس مستقر شدن 905 01:07:32,372 --> 01:07:35,655 به دور از جنگ و بیماری های مختلف 906 01:07:37,946 --> 01:07:39,360 {\an8}!بریم 907 01:08:04,302 --> 01:08:06,807 مادر من اونجا منو بدنیا آورد 908 01:08:07,063 --> 01:08:10,396 و من شدم اولین فرزند بدنیا اومده توی تالوکان 909 01:08:10,709 --> 01:08:13,149 اون گیاه بال هایی روی قوزک پام 910 01:08:13,174 --> 01:08:15,501 و گوش هایی که به سمت ابر ها تیز شده بودن، داد 911 01:08:15,634 --> 01:08:17,032 من یک جهش یافته بودم 912 01:08:17,980 --> 01:08:21,121 میتونستم توی آسمون شنا کنم و کندتر پیر بشم 913 01:08:21,320 --> 01:08:24,475 هوایی رو تنفس کنم که اجدادمون تنفس میکردن 914 01:08:25,173 --> 01:08:27,173 ...وقتی پیرتر شد 915 01:08:28,078 --> 01:08:31,733 مادرم از زندگی ای که قبلا داشت، ناله میکرد 916 01:08:33,696 --> 01:08:35,541 و با قلبی شکسته مرد 917 01:08:38,042 --> 01:08:39,804 ...ازم قول گرفت که 918 01:08:39,829 --> 01:08:42,390 توی سرزمین مادریش دفنش کنم 919 01:08:47,118 --> 01:08:50,535 هیچ چیزی نمیتونست منو برای چیزی که اونجا پیدا کردم، آماده کنه 920 01:08:57,551 --> 01:09:00,330 این پسر کیه؟ ها؟ 921 01:09:14,243 --> 01:09:15,508 !آتش 922 01:09:15,761 --> 01:09:16,811 !آتش 923 01:09:33,090 --> 01:09:35,125 تو یه اهریمنی 924 01:09:35,156 --> 01:09:36,326 پسر شیطانی 925 01:09:36,351 --> 01:09:40,060 کشیش اسپانیایی وقتی تو دستای من مرد، منو نفرین کرد 926 01:09:40,934 --> 01:09:41,996 ...بهم گفت 927 01:09:43,822 --> 01:09:45,210 "El Niño Sin Amor" 928 01:09:46,965 --> 01:09:48,614 "بچه ای بدون عشق" 929 01:09:49,979 --> 01:09:51,979 و من اسممو از اونجا برداشتم 930 01:09:56,668 --> 01:09:58,293 نامور (به اسپانیایی به معنی بی عشق است :Sin Amor) 931 01:09:58,483 --> 01:10:01,445 چون هیچ عشقی به دنیای بیرون آب ندارم 932 01:10:03,407 --> 01:10:05,313 چرا داری اینا رو بهم میگی؟ 933 01:10:06,869 --> 01:10:09,971 چون بفهمی که چرا باید اون دانشمند رو بکشم 934 01:10:09,996 --> 01:10:11,996 اگه ببریمش به واکاندا چی؟ 935 01:10:13,204 --> 01:10:14,649 اجازه بده بریم 936 01:10:15,242 --> 01:10:16,828 من بهت قول میدم 937 01:10:16,932 --> 01:10:18,626 که توی کشورم میمونه 938 01:10:18,651 --> 01:10:20,026 نمیتونم همچین ریسکی بکنم، شاهدخت 939 01:10:20,051 --> 01:10:21,580 پس منو بجاش نگه دارید 940 01:10:23,771 --> 01:10:25,439 من دوست دارم مردمان شما رو ببینم 941 01:10:26,768 --> 01:10:29,606 خب نمیتونی اینطوری بری اون پایین 942 01:10:31,470 --> 01:10:34,360 درجا هیپوترمی میکنی (هیپوترمی به معنی کم شدن دمای بدن در زمان خیی کوتاهه) 943 01:10:35,179 --> 01:10:36,953 خونت سمی میشه 944 01:10:37,531 --> 01:10:41,445 و فشار اقیانوس تمام استخون هات رو میشکونه 945 01:10:44,348 --> 01:10:45,963 یا میتونی یه لباس غواصی بپوشی 946 01:10:45,988 --> 01:10:47,775 چندتایی ازشون داریم، بیا 947 01:10:51,009 --> 01:10:52,181 نزدیکم بمون 948 01:11:56,186 --> 01:11:58,562 هی نیمور صبر کن 949 01:13:08,467 --> 01:13:11,775 {\an3}تالوکان پایتخت 950 01:13:11,800 --> 01:13:18,959 تالوکان بهشتی در عقاید آزتک هاست که توسط) خدای باران، تالوک و همسرش اداره میشه و روح کسانی که (غرق میشن و یا از بیماری های مربوط به باران میمیرن به تالوکان میرن 951 01:14:01,167 --> 01:14:02,440 سلام 952 01:14:31,283 --> 01:14:32,774 زیباست 953 01:14:33,935 --> 01:14:35,724 از ویبرانیوم ساخته شده 954 01:14:35,749 --> 01:14:36,743 بله 955 01:14:36,768 --> 01:14:38,768 در اعماق اقیانوس 956 01:14:38,793 --> 01:14:41,063 من خورشید رو برای مردمم آوردم 957 01:14:43,139 --> 01:14:46,326 میدونم دوست داشتی که جون اون دانشمند رو نگیرم 958 01:14:46,992 --> 01:14:49,453 اما الان میبینی که باید از چی محافظت کنم 959 01:15:14,066 --> 01:15:15,068 ...ناکیا 960 01:15:15,093 --> 01:15:19,080 حدست درست بود. من مکان گوشواره های کیمویوی شوری رو پیدا کردم 961 01:15:52,750 --> 01:15:55,226 سیگنال از یک غار زیردریایی میاد 962 01:15:55,429 --> 01:15:58,915 تقریبا از 140 متر پایین تر از سطح آبه 963 01:15:59,618 --> 01:16:01,770 ملکه مادر، من یه سیگنال پیدا کردم 964 01:16:01,944 --> 01:16:04,333 از یک غار زیر آبی میاد 965 01:16:05,187 --> 01:16:08,098 اگه اون پایین باشه مطمئنم که با مقاومت مواجه میشم 966 01:16:08,862 --> 01:16:10,862 میخواید چکار کنم؟ 967 01:16:11,696 --> 01:16:15,620 هرطور که شده، شاهدخت رو پس بگیر 968 01:16:16,076 --> 01:16:19,398 قصد دارم نیمور رو بیرون بکشم 969 01:16:54,294 --> 01:16:57,677 تو اولین کسی هستی که از سطح آب به تالوکان اومده 970 01:16:58,653 --> 01:17:01,403 لطفا اینو بعنوان یه هدیه بعنوان قدردانی ازمون بپذیر 971 01:17:07,638 --> 01:17:10,361 از همون گیاهی درست شده که تالوکان رو نجات داد 972 01:17:13,085 --> 01:17:14,708 تو جوونی، شاهدخت 973 01:17:15,275 --> 01:17:17,107 اگه مثل من پیر بشی 974 01:17:17,407 --> 01:17:20,868 متوجه میشی که هر کسی که دوست داریمو از دست میدیم 975 01:17:21,322 --> 01:17:22,905 اما وقتی برادرمو از دست دادم 976 01:17:23,147 --> 01:17:24,872 حس متفاوتی داشت 977 01:17:24,897 --> 01:17:27,106 در سکوت رنج کشید 978 01:17:27,131 --> 01:17:29,731 و وقتی در آخر، ازم کمک خواست نتونستم کمکش کنم 979 01:17:31,357 --> 01:17:33,022 این چطوری منطقیه؟ 980 01:17:33,577 --> 01:17:37,084 که اجدادمون بهم موهبت ها و استعدادهایی بدن 981 01:17:37,652 --> 01:17:40,057 تا برادرم رو نجات بدم ولی نتونستم 982 01:17:42,137 --> 01:17:43,199 چرا؟ 983 01:17:45,358 --> 01:17:47,897 جوابی برای اون سوال ندارم 984 01:17:49,976 --> 01:17:52,193 اجداد من میگفتن 985 01:17:52,789 --> 01:17:56,149 فقط شکسته ترین افراد میتونن رهبران بزرگی باشن 986 01:18:00,047 --> 01:18:02,179 من، چیزی که اینجا ساختی رو تحسین میکنم 987 01:18:04,654 --> 01:18:06,963 و جوری که از مردمت محافظت کردی 988 01:18:07,841 --> 01:18:10,311 اما بعنوان شاهدخت واکاندا 989 01:18:11,072 --> 01:18:14,049 دست رو دست نمیذارم تا اون زن جوان رو بکشید 990 01:18:15,211 --> 01:18:18,226 ملت من تا وقتی من برنگردم استراحت نمیکنن 991 01:18:19,707 --> 01:18:21,707 من بدون اون نمیرم 992 01:18:22,518 --> 01:18:25,731 باید یه راه مسالمت آمیز پیدا کنیم تا حلش کنیم 993 01:18:29,948 --> 01:18:31,948 موضوع دیگه اون دانشمند نیست 994 01:18:33,714 --> 01:18:38,160 برای قرن ها دنیای بیرون آب مردمی مثل ما رو به بردگی میگرفت 995 01:18:38,930 --> 01:18:40,578 بخاطر منابع 996 01:18:41,713 --> 01:18:43,713 از همون روزی که مادرمو دفن کردم 997 01:18:44,160 --> 01:18:47,978 مردممون رو آماده حمله اونا کردم 998 01:18:48,294 --> 01:18:52,640 و اون دستگاه، نشانه ایه که الان وقتشه 999 01:18:54,298 --> 01:18:57,696 باید بدونم که واکاندا یه متحده 1000 01:18:58,168 --> 01:18:59,491 نه یه دشمن 1001 01:19:00,014 --> 01:19:02,014 هیچ چیزی بین این دوتا نیست 1002 01:19:03,926 --> 01:19:07,815 پس قصد دارین کل دنیا رو به جنگ بکشونید؟ 1003 01:19:08,300 --> 01:19:10,300 و میخواید که واکاندا کمکتون کنه؟ 1004 01:19:11,357 --> 01:19:12,985 این دیوونگیه 1005 01:19:13,010 --> 01:19:17,623 هیچ کشوری حاضر به حمله به واکاندا نیست اگه بهشون فرصت بدیم 1006 01:19:18,672 --> 01:19:20,812 اگه ما با هم متحد بشیم 1007 01:19:20,837 --> 01:19:23,946 میتونیم با اول حمله کردن بهشون از همدیگه محافظت کنیم 1008 01:19:24,204 --> 01:19:28,053 و بعد از اینکه تهدید این کشور ها رو از بین بردیم 1009 01:19:28,571 --> 01:19:31,410 دانشمند به واکاندا برگردونده میشه 1010 01:19:31,790 --> 01:19:34,587 و اگه واکاندا قبول نکنه، بعدش چی میشه؟ 1011 01:19:35,478 --> 01:19:37,221 دانشمند میمیره 1012 01:19:38,341 --> 01:19:41,538 و واکاندا اولین کشوری میشه که سقوط میکنه 1013 01:19:41,662 --> 01:19:43,532 به مردم من حمله بکنید؟ 1014 01:19:43,557 --> 01:19:44,765 بله 1015 01:19:45,208 --> 01:19:46,944 میخوام که به حرفام گوش کنی 1016 01:19:47,765 --> 01:19:50,909 واکاندا نمیتونه توی جنگ علیه تالوکان پیروز بشه 1017 01:19:54,629 --> 01:19:56,947 {\an8}...کارتون دارن 1018 01:19:56,972 --> 01:19:58,259 {\an8}کوکولکان 1019 01:20:02,403 --> 01:20:03,834 اون شب صدات رو شنیدم 1020 01:20:04,843 --> 01:20:06,843 وقتی که با مادرت کنار رودخونه بودی 1021 01:20:08,109 --> 01:20:10,288 گفتی که میخوای دنیا رو بسوزونی 1022 01:20:16,947 --> 01:20:18,649 پس بیا با هم بسوزونیمش 1023 01:20:27,046 --> 01:20:30,196 ملکه راموندا هیچ ویبرانیومی به ما نمیفروشه 1024 01:20:27,300 --> 01:20:30,000 {\an3}آژانس اطلاعات مرکزی لنگلی، ویرجینیا 1025 01:20:30,221 --> 01:20:33,700 و الانم خانم جوانی که دستگاه رو ساخته بود رو دزدیدن 1026 01:20:33,725 --> 01:20:36,560 با تمام احترام ریری ویلیامز یه بچه نابغه اس که 1027 01:20:36,585 --> 01:20:39,293 از همه استادانش بهتره 1028 01:20:39,318 --> 01:20:42,997 واکاندایی ها داشتن اونو برای پروژه توسعه اشون استخدام میکردن، نه چیزی بیشتر 1029 01:20:43,022 --> 01:20:46,388 و شماها شبونه یه جوخه میفرستید 1030 01:20:46,413 --> 01:20:50,495 تا شاهدخت یه قدرت بین المللی رو دستگیر کنید 1031 01:20:53,022 --> 01:20:55,897 رئیس جمهور میخوان که یک حرکت تهاجمی علیه واکاندا انجام بدیم 1032 01:20:57,216 --> 01:20:59,216 چجور حرکت تهاجمی؟ 1033 01:20:59,974 --> 01:21:01,590 تهاجم بی ثبات کننده (به تهاجمی میگن که کشور مقابل دیگه توانایی بقا نداشته باشه) 1034 01:21:02,668 --> 01:21:06,019 خب، افسر ویژه راس، مختصص ماست 1035 01:21:06,044 --> 01:21:08,332 پس راس، چه فکری میکنی؟ 1036 01:21:08,357 --> 01:21:11,433 منابع من بهم میگن که پای یه کشور دیگه هم درمیونه 1037 01:21:12,014 --> 01:21:13,126 یک کشور دیگه؟ 1038 01:21:13,151 --> 01:21:14,158 ممکنه. من نمیدونم 1039 01:21:14,183 --> 01:21:16,290 باید بهم وقت بدید که درست تحقیق کنم 1040 01:21:16,315 --> 01:21:19,330 در غیر اینصورت، خودمون رو وسط جنگ با کشوری میبینیم که 1041 01:21:19,355 --> 01:21:22,112 در مقابل ظرفیت نظامیشون، عددی نیستیم 1042 01:21:24,259 --> 01:21:27,912 رئیس - من فکر میکنم، ایشون مختصصه - 1043 01:21:27,937 --> 01:21:30,817 من فکر میکنم که حمله به واکاندا یک اشتباهه 1044 01:21:37,924 --> 01:21:40,187 بله؟ - یه مشکلی داریم - 1045 01:21:41,052 --> 01:21:43,052 {\an3}کورال ولهو کیپ ورده 1046 01:22:01,285 --> 01:22:03,378 دخترم زنده اس؟ 1047 01:22:03,711 --> 01:22:05,711 شاهدختتون زنده و سالمه 1048 01:22:06,492 --> 01:22:08,916 خودش درخواست کرد که به تالوکان آورده بشه 1049 01:22:09,338 --> 01:22:12,074 و فعلا هم همونجا میمونه 1050 01:22:15,379 --> 01:22:18,750 چه پیشنهادی میتونم بهت در ازاش بدم؟ 1051 01:22:19,185 --> 01:22:20,403 هیچی 1052 01:22:20,428 --> 01:22:22,108 پیشنهاد دیگه ای هم دارم 1053 01:22:22,386 --> 01:22:24,864 آمریکایی ها در حال آماده شدنن تا 1054 01:22:24,889 --> 01:22:28,812 واکاندا رو بخاطر حمله شما به کشتی حفاریشون، سرزنش کنن 1055 01:22:28,837 --> 01:22:31,950 دخترم و دانشمند رو برگردون 1056 01:22:31,975 --> 01:22:35,584 وگرنه اونا رو از وجودتون آگاه میکنم 1057 01:22:42,117 --> 01:22:44,431 اگه به آمریکایی ها درباره ما چیزی بگی 1058 01:22:45,781 --> 01:22:48,177 اگه سعی کنید ما رو پیدا کنید 1059 01:22:49,095 --> 01:22:52,634 یا اگه فقط یه کشتی واکاندایی توی اقیانوس ببینم 1060 01:22:53,632 --> 01:22:55,632 شاهدخت رو میکشم 1061 01:22:56,714 --> 01:23:00,592 میام به واکاندا و شما رو میکشم 1062 01:23:09,896 --> 01:23:11,375 خب چه اتفاقی افتاد؟ 1063 01:23:12,921 --> 01:23:15,672 میخواد با دنیای بیرون آب وارد جنگ بشه 1064 01:23:15,973 --> 01:23:17,973 و ازم خواست که کمکش کنم 1065 01:23:22,418 --> 01:23:23,738 باید فکر کنم 1066 01:23:24,536 --> 01:23:26,129 ما هیچوقت از اینجا خارج نمیشیم 1067 01:23:35,781 --> 01:23:36,785 !هی 1068 01:23:38,907 --> 01:23:40,225 {\an8}!نیزه ات رو بنداز 1069 01:23:40,250 --> 01:23:41,991 {\an8}!شاهدخت رو بکش 1070 01:23:47,644 --> 01:23:49,326 {\an8}چاقوت رو بنداز 1071 01:23:49,893 --> 01:23:50,920 {\an8}تو 1072 01:23:51,412 --> 01:23:52,976 {\an8}تو دلیل مردنشی 1073 01:23:53,375 --> 01:23:54,804 {\an8}ولش کن 1074 01:23:54,829 --> 01:23:56,829 {\an8}مجبور نیستم بکشمت 1075 01:23:59,777 --> 01:24:00,800 ...شوری 1076 01:24:01,714 --> 01:24:03,625 {\an8}دست چپتو بیار بالا 1077 01:24:08,214 --> 01:24:09,339 حالت خوبه؟ 1078 01:24:10,076 --> 01:24:11,565 حال تو خوبه؟ 1079 01:24:11,590 --> 01:24:13,000 مهره هات رو بده بهم - بیا بریم - 1080 01:24:13,025 --> 01:24:14,308 مهره هات رو بده بهم، میتونم نجاتش بدم 1081 01:24:14,333 --> 01:24:15,590 ما باید بریم شوری 1082 01:24:15,615 --> 01:24:17,886 من نمیدونم این خانم کیه ولی باید به حرفاش گوش بدیم 1083 01:24:17,911 --> 01:24:19,620 من با گلوله صوتی زدمش 1084 01:24:19,645 --> 01:24:21,689 از این فاصله کشنده اس، راهی برای نجاتش نیست 1085 01:24:21,714 --> 01:24:23,709 تو نمیفهمی، این ما رو به یه جنگ میکشونه 1086 01:24:23,734 --> 01:24:26,350 !باید بریم - وایستا - 1087 01:25:09,755 --> 01:25:12,638 بهت آسیب زدن؟ - نه، نه - 1088 01:25:14,024 --> 01:25:15,415 ممنونم 1089 01:25:15,899 --> 01:25:17,430 قابلی نداشت 1090 01:25:18,682 --> 01:25:20,073 گریو - بله، ملکه من - 1091 01:25:20,098 --> 01:25:22,500 ما رو فورا برگردون به واکاندا 1092 01:25:25,773 --> 01:25:27,906 {\an8}چه اتفاقی افتاد، دخترم؟ 1093 01:25:29,515 --> 01:25:31,429 {\an8}کار واکاندایی ها بود 1094 01:25:32,312 --> 01:25:34,444 {\an8}اومدن ببرنش 1095 01:25:36,707 --> 01:25:38,834 {\an8}آخ کوکولکان 1096 01:25:38,925 --> 01:25:40,502 {\an8}کمک... کمک کن 1097 01:25:41,415 --> 01:25:44,422 {\an8}میتونی نجاتم بدی؟ 1098 01:25:57,981 --> 01:25:59,819 {\an8}از پیشمون رفتن؟ 1099 01:26:01,672 --> 01:26:02,930 آره 1100 01:26:11,400 --> 01:26:13,955 {\an8}در آرامش بخواب، دخترم 1101 01:26:16,339 --> 01:26:17,968 {\an8}...وقتی اومدن 1102 01:26:18,237 --> 01:26:22,687 {\an8}که داشتید با ملکه صحبت میکردید؟ 1103 01:26:23,527 --> 01:26:27,401 {\an8}ما نباید بهش اعتماد میکردیم 1104 01:26:27,519 --> 01:26:30,839 {\an8}شاهدخت خونمون رو دیده 1105 01:26:31,412 --> 01:26:33,764 {\an8}...چی جلوشونو میگیره 1106 01:26:33,789 --> 01:26:35,983 {\an8}که به تالوکان حمله نکنن؟ 1107 01:26:38,110 --> 01:26:39,563 {\an8}من جلوشونو میگیرم 1108 01:27:14,142 --> 01:27:15,665 {\an8}!برخیز تالوکان 1109 01:27:16,023 --> 01:27:17,798 {\an8}!برخیز تالوکان 1110 01:27:18,062 --> 01:27:19,845 {\an8}!برخیز تالوکان 1111 01:27:19,883 --> 01:27:21,883 {\an8}!برخیز تالوکان 1112 01:27:24,993 --> 01:27:27,298 {\an8}...امید 1113 01:27:27,323 --> 01:27:28,696 {\an8}...به ساخت روابط 1114 01:27:28,721 --> 01:27:30,721 {\an8}...منو کور کرده بود 1115 01:27:32,569 --> 01:27:33,767 {\an8}...و ما رو 1116 01:27:34,097 --> 01:27:36,610 {\an8} در معرض خطر قرار داده بود 1117 01:27:37,025 --> 01:27:39,275 {\an8} هممون رو 1118 01:27:39,897 --> 01:27:41,368 {\an8}تالوکان 1119 01:27:41,619 --> 01:27:44,696 {\an8}موقعیتش رو دوباره تغییر نمیده 1120 01:27:45,639 --> 01:27:46,679 {\an8}نامورا 1121 01:27:47,832 --> 01:27:49,191 {\an8}آتوما 1122 01:27:50,654 --> 01:27:53,936 {\an8}...وقتی کارمون باهاشون تموم شد 1123 01:27:56,422 --> 01:27:59,088 {\an8}...هیچوقت به این فکر نخواهند کرد که 1124 01:27:59,113 --> 01:28:02,877 {\an8}!به تالوکان نزدیک بشن 1125 01:28:05,041 --> 01:28:06,742 {\an8}!برخیز تالوکان 1126 01:28:06,852 --> 01:28:08,852 {\an8}!برخیز تالوکان 1127 01:28:08,916 --> 01:28:10,916 {\an8}!برخیز تالوکان 1128 01:28:10,992 --> 01:28:12,992 {\an8}!برخیز تالوکان 1129 01:28:18,865 --> 01:28:21,188 شاهدخت خوشحالیم که برگشتید 1130 01:28:21,413 --> 01:28:23,856 از وقتی رفتید شهر در لبه پرتگاهه 1131 01:28:24,567 --> 01:28:28,482 برو تو تمام آبراه ها موانع صوتیمون رو تقویت کن 1132 01:28:28,507 --> 01:28:29,740 ...شاهدخت 1133 01:28:30,324 --> 01:28:31,348 ...آنِکا 1134 01:28:33,477 --> 01:28:35,800 اجداد رو شکر 1135 01:28:36,254 --> 01:28:39,512 من فقط میخواستم اینا رو پس بدم 1136 01:28:40,444 --> 01:28:41,501 نه 1137 01:28:41,890 --> 01:28:44,613 نگهشون دار. ممکنه بزودی بهشون نیاز داشته باشی 1138 01:28:45,213 --> 01:28:48,014 اون دستبند رو از اون پایین گرفتی؟ 1139 01:28:50,136 --> 01:28:53,638 حقیقت داره که امپراطوری زیر دریا رو دیدی؟ 1140 01:28:54,742 --> 01:28:55,748 آره 1141 01:28:57,407 --> 01:28:58,617 زیباست 1142 01:29:00,025 --> 01:29:02,510 اما مردمشون خطرناکن، آنِکا 1143 01:29:22,842 --> 01:29:26,053 خب، خانم ریری ویلیامز 1144 01:29:26,400 --> 01:29:28,539 چه فکری درباره واکاندا میکنی؟ 1145 01:29:28,924 --> 01:29:31,408 داستان ها اینجا رو عادلانه توصیف نمیکنن 1146 01:29:33,865 --> 01:29:35,140 اینجا عالیه 1147 01:29:35,165 --> 01:29:37,289 ولی واقعا دوست دارم برم خونه 1148 01:29:38,172 --> 01:29:39,874 باید صبور باشی 1149 01:29:40,016 --> 01:29:41,891 حداقل میتونم به مامانم زنگ بزنم؟ 1150 01:29:48,408 --> 01:29:51,945 ناکیای کهنه سرباز، شاهدخت رو برگردونده خونه 1151 01:29:51,970 --> 01:29:54,824 یا هانومان رو میپرستن Man-Ape جباری ها در کامیک خدایی به نام) (تغییر پیدا کرده Hanuman که این اسم در فیلم به 1152 01:29:56,236 --> 01:29:59,284 اون جاسوس یه دفعه دیگه واکاندا رو نجات داد 1153 01:30:00,159 --> 01:30:03,986 ملکه باید با تعید مادام العمر بهش جایزه بده 1154 01:30:06,615 --> 01:30:07,914 ...اوکویه 1155 01:30:10,613 --> 01:30:11,841 {\an8}ممنونم خواهر 1156 01:30:13,648 --> 01:30:15,477 بعد از حمله ثانوس 1157 01:30:15,502 --> 01:30:17,502 وقتی بدون گفتن چیزی، رفتی 1158 01:30:18,165 --> 01:30:19,263 دردناک بود 1159 01:30:23,162 --> 01:30:26,349 منم از اینکه پیش همتون نبودم، پشیمونم 1160 01:30:28,272 --> 01:30:29,910 آسون نبود 1161 01:30:30,286 --> 01:30:32,674 اون برای همه شاه 1162 01:30:32,699 --> 01:30:35,939 و پلنگ سیاه بود 1163 01:30:36,465 --> 01:30:38,230 ...اما برای من 1164 01:30:44,339 --> 01:30:46,094 همه چیز بود 1165 01:30:47,982 --> 01:30:49,745 تی چالای من 1166 01:30:51,183 --> 01:30:54,581 وقتی که اونطوری از من گرفته شد 1167 01:30:54,989 --> 01:30:56,989 باید دور میشدم 1168 01:30:57,636 --> 01:30:59,980 و به خودم یه استراحتی میدادم 1169 01:31:01,826 --> 01:31:03,662 ...نمیتونستم همینطوری 1170 01:31:04,171 --> 01:31:07,952 ادامه بدم که مثلا هیچ اتفاقی نیوفتاده، میدونی 1171 01:31:25,750 --> 01:31:27,441 بهمون حمله شده 1172 01:31:34,422 --> 01:31:35,550 اینو بگیر 1173 01:31:41,912 --> 01:31:43,193 {\an8}مراقب باش 1174 01:31:43,885 --> 01:31:45,885 حالت خوبه؟ خوبی؟ 1175 01:31:45,910 --> 01:31:47,490 گریو، سانبرد رو آماده کن 1176 01:31:47,776 --> 01:31:49,052 شوری، کجایی؟ 1177 01:31:49,077 --> 01:31:50,755 همین الان دارم میرم به شهر 1178 01:31:50,780 --> 01:31:52,099 هیچ کاری نکن. این یه دستوره 1179 01:31:52,124 --> 01:31:54,599 مادر، من همراه آنِکائم. میتونیم پشتیبانی هوایی کنیم 1180 01:31:54,624 --> 01:31:56,177 آنِکا نذار آزمایشگاه رو ترک کنه 1181 01:31:56,179 --> 01:31:57,662 مادر، صدات... صدات داره قطع میشه 1182 01:31:57,687 --> 01:31:59,687 صداتو نمیشنویم. دوستت دارم، خداحافظ - !شوری - 1183 01:32:01,625 --> 01:32:04,305 همین الان تلفنو رو ملکه قطع کردی؟ - همین الان تلفنو رو مامانم قطع کردم - 1184 01:32:04,330 --> 01:32:06,330 اینا با هم فرق دارن. بجنب بیا بریم 1185 01:32:38,142 --> 01:32:41,433 !مهاجما 1186 01:32:45,778 --> 01:32:49,277 !مامان! مامان 1187 01:32:51,664 --> 01:32:53,338 {\an8}!برگرد! برگرد 1188 01:32:57,321 --> 01:33:00,479 امدادگرا تحت یکجور هیپنوتیزم صوتی قرار گرفتن 1189 01:33:03,005 --> 01:33:04,247 بچه رو بگیر 1190 01:33:05,286 --> 01:33:07,709 گوش هاتون رو ببندید، ژنرال - چشم، ملکه من - 1191 01:33:54,049 --> 01:33:56,208 میتونم کمکی بکنم؟ - بیا، سریع - 1192 01:34:02,545 --> 01:34:04,320 {\an8}!جنگجو 1193 01:34:06,927 --> 01:34:08,630 {\an8}دست به سینه وایستا، پسرم 1194 01:34:13,778 --> 01:34:15,385 {\an8}ناکیا - بله - 1195 01:34:15,410 --> 01:34:16,941 {\an8}مادرتو پیدا میکنیم، خب؟ 1196 01:34:29,150 --> 01:34:30,580 !مردماهی 1197 01:34:33,960 --> 01:34:36,850 {\an8}ما دفاع رو از قصر دور کردیم 1198 01:34:36,875 --> 01:34:39,248 {\an8}باقیش دست خودتونه 1199 01:35:57,973 --> 01:35:59,069 !کمک 1200 01:35:59,547 --> 01:36:00,547 !کمک 1201 01:36:18,056 --> 01:36:19,177 لعنتی! خیلی سریعه 1202 01:36:19,202 --> 01:36:20,646 توی آب سریع تره 1203 01:36:46,472 --> 01:36:47,757 روند سیستم رو غیرفعال کن 1204 01:36:47,782 --> 01:36:48,867 نه، وایسا میتونم درستش کنم 1205 01:36:48,892 --> 01:36:50,462 !نمیتونم اینجا ولت کنم، شوری 1206 01:37:07,592 --> 01:37:09,098 میبینیش؟ - آره - 1207 01:37:09,123 --> 01:37:10,457 درست همین جاست 1208 01:37:23,551 --> 01:37:25,052 برو، فرزندم 1209 01:37:25,869 --> 01:37:27,460 وایسا... چی؟ اینجا تنهاتون بذارم؟ 1210 01:37:27,485 --> 01:37:28,522 !فرار کن 1211 01:37:43,026 --> 01:37:45,026 !اوکویه، همین الان برو 1212 01:38:45,193 --> 01:38:46,226 {\an8}به دختره کمک کنین 1213 01:38:51,923 --> 01:38:53,743 خودش اینکارو کرد 1214 01:38:57,322 --> 01:39:01,553 یک هفته دیگه با کل ارتشم برمیگردم 1215 01:39:01,578 --> 01:39:04,598 و شما هم به جنگ علیه دنیای بیرون آب بهمون ملحق میشین 1216 01:39:04,872 --> 01:39:08,422 وگرنه واندا رو از روی زمین میشورم و پاک میکنم 1217 01:39:08,534 --> 01:39:09,917 {\an8}زود باشید، ملکه من 1218 01:39:10,770 --> 01:39:11,825 مادر 1219 01:39:12,194 --> 01:39:13,962 !عقب نگهش دار - !مادر - 1220 01:39:14,195 --> 01:39:16,938 مرده هاتون رو دفن کنید - !مادر! مادر - 1221 01:39:17,609 --> 01:39:19,609 و برای از دست رفته هاتون عزاداری کنین 1222 01:39:22,327 --> 01:39:24,196 تو الان ملکه ای 1223 01:39:24,497 --> 01:39:25,522 مادر 1224 01:39:26,053 --> 01:39:27,230 !نه 1225 01:39:30,079 --> 01:39:32,345 !نه! مادر 1226 01:39:32,747 --> 01:39:33,816 !مادر 1227 01:39:41,233 --> 01:39:44,324 !مادر! مادر 1228 01:39:45,414 --> 01:39:46,710 !مادر 1229 01:39:47,078 --> 01:39:48,476 {\an8}بیدار شید ملکه من 1230 01:39:50,038 --> 01:39:51,391 بذار ببینم 1231 01:39:51,809 --> 01:39:53,122 بیدار شید 1232 01:39:54,142 --> 01:39:56,864 !کمکم کن! مادر 1233 01:40:00,167 --> 01:40:01,526 بیدار شو، مادر 1234 01:40:01,975 --> 01:40:03,490 از دنیا رفته 1235 01:40:04,453 --> 01:40:06,124 !مادر 1236 01:40:47,215 --> 01:40:52,317 از طرف جباری ها بابت غمتون، بهتون تسلیت میگم 1237 01:40:58,995 --> 01:41:00,743 باید براش عزاداری کنی 1238 01:41:00,768 --> 01:41:04,954 با توجه به رسومات اجدادتون 1239 01:41:06,659 --> 01:41:08,659 نه اینکه خودتو توی تکنولوژیت غرق کنی 1240 01:41:08,684 --> 01:41:09,845 چرا اومدی اینجا؟ 1241 01:41:11,863 --> 01:41:16,121 به برادرت قول دادم که راهنماییت کنم 1242 01:41:16,146 --> 01:41:17,632 و ازت مراقبت کنم 1243 01:41:20,123 --> 01:41:22,123 اما من امروز به راهنماییت احتیاج دارم 1244 01:41:26,088 --> 01:41:30,143 بزرگانتون با یک پیشنهادی اومدن پیشم 1245 01:41:31,147 --> 01:41:34,198 خواستن که شهر رو تخلیه کنیم و توی سرزمین جباری ها 1246 01:41:34,573 --> 01:41:35,779 موقتا مستقر شیم 1247 01:41:36,392 --> 01:41:39,298 حالا میخوای نظر یه بچه رو بدونی؟ 1248 01:41:40,071 --> 01:41:41,983 و رسم و رسوم رو مسخره کنی؟ 1249 01:41:45,885 --> 01:41:47,283 ...دنیا 1250 01:41:48,831 --> 01:41:51,452 دنیا خیلی چیزا رو ازت گرفته 1251 01:41:52,264 --> 01:41:55,641 که بخوایم تو رو یه بچه درنظر بگیریم 1252 01:41:58,663 --> 01:42:03,130 این خواسته مردم منه که بدونن نظر تو چیه 1253 01:42:04,905 --> 01:42:06,827 بزرگان درمونده شدن 1254 01:42:08,373 --> 01:42:10,373 شهر بی دفاعه 1255 01:42:12,415 --> 01:42:14,669 اگه بهشون کمک کنی 1256 01:42:15,654 --> 01:42:17,784 بهت خیلی مدیون میشن 1257 01:42:19,977 --> 01:42:22,105 و قلبت چی میگه؟ 1258 01:42:25,241 --> 01:42:27,495 قلبت چه پیشنهادی میده؟ 1259 01:42:29,099 --> 01:42:32,317 من همین الان آخرین نفری که منو خوب میشناخت رو دفن کردم 1260 01:42:35,625 --> 01:42:37,625 قلب منم باهاش دفن شد 1261 01:43:14,488 --> 01:43:15,954 !اوه خدای من 1262 01:43:15,979 --> 01:43:17,876 آره، روغن زیتونت خراب شده 1263 01:43:17,901 --> 01:43:19,220 چی... اینجا چکار میکنی؟ 1264 01:43:19,245 --> 01:43:21,509 ...گشنه ام و 1265 01:43:22,383 --> 01:43:24,498 فاجعه ای غمبار برای جامعه بین المللی اتفاق افتاد 1266 01:43:24,523 --> 01:43:28,959 منابع تایید میکنند که ملکه راموندا دختر لومومبا فوت شده 1267 01:43:28,984 --> 01:43:33,748 متحدین غربی بر این باورند که درگیری های ...داخلی دلیل این مرگ بوده 1268 01:43:35,823 --> 01:43:36,846 ...خب 1269 01:43:37,012 --> 01:43:38,463 حرفی نداری؟ 1270 01:43:40,381 --> 01:43:43,801 برام سواله دوستات دیگه چه چیزایی رو ازت مخفی نگه میدارن 1271 01:43:43,826 --> 01:43:45,597 درباره چی حرف میزنی؟ 1272 01:43:45,622 --> 01:43:49,972 من هیچ ارتباط غیرقانونی با پادشاهی واکاندا ندارم 1273 01:43:51,646 --> 01:43:53,532 پس اون مهره ها چی؟ 1274 01:43:54,950 --> 01:43:55,972 چی؟ 1275 01:43:56,322 --> 01:43:57,492 مهره ها 1276 01:43:57,517 --> 01:44:00,343 من از همه چیز با خبر بودم، حتی قبل اینکه تو انجامش بدی 1277 01:44:00,456 --> 01:44:04,373 من از تمام مکالماتت آگاها بودم 1278 01:44:04,412 --> 01:44:08,933 از جمله اون مکالمه خیانت باری که با ملکه خدا بیامرز داشتی 1279 01:44:08,958 --> 01:44:10,388 اما این خوبه 1280 01:44:10,413 --> 01:44:11,343 خب، حداقل برای ما 1281 01:44:11,368 --> 01:44:14,375 خیلی خب، میدونی چیه؟ واکاندایی ها جونمو نجات دادن 1282 01:44:14,965 --> 01:44:16,392 اونا آدمای خوبین 1283 01:44:16,417 --> 01:44:18,595 تا حالا یه ثانیه به این فکر کردی که 1284 01:44:18,731 --> 01:44:20,137 چکار میتونستن بکنن؟ 1285 01:44:20,607 --> 01:44:24,632 تا حالا به این فکر کردی که ما چکار میکردیم اگه آمریکا تنها کشوری بود که 1286 01:44:24,657 --> 01:44:25,669 که ویبرانیوم داشت؟ 1287 01:44:25,694 --> 01:44:29,888 اوه، در واقع درباره اش کلی خیالپردازی کردم 1288 01:44:32,688 --> 01:44:34,579 ول، ول، لطفا 1289 01:44:34,789 --> 01:44:36,789 رئیس دی فانتین صدام کن 1290 01:44:39,293 --> 01:44:41,130 مادرت جوری ازم محافظت کرد 1291 01:44:41,155 --> 01:44:42,802 که انگار بچه خودش بودم 1292 01:44:43,771 --> 01:44:46,802 حداقل کاری که میتونم بکنم اینه که لطفشو جبران کنم 1293 01:44:48,446 --> 01:44:50,740 باید یه راهی برای تضعیف نیمور پیدا کنیم 1294 01:44:50,765 --> 01:44:53,154 حتی اگه ضعیفش کنیم هم همچنان یه مشکله برامون 1295 01:44:53,514 --> 01:44:56,908 پلنگ سیاه هیچوقت در راه محافظت از واکاندا شکست نخورده 1296 01:44:57,595 --> 01:45:00,086 فکر میکردم پلنگ سیاه دیگه نیست 1297 01:45:09,367 --> 01:45:10,620 برادرم مرده 1298 01:45:12,259 --> 01:45:14,946 اما به این معنی نیست که پلنگ سیاه از پیشمون رفته 1299 01:45:32,655 --> 01:45:33,740 گریو 1300 01:45:34,313 --> 01:45:37,167 بیا با یه تحلیل مقایسه ای شروع کنیم 1301 01:45:37,192 --> 01:45:41,300 بین تلاش هامون برای ساخت گیاه قلبی 1302 01:45:43,357 --> 01:45:45,703 و فیبر های بکار رفته توی این دستبند 1303 01:45:46,023 --> 01:45:47,680 چشم شاهدخت 1304 01:45:50,593 --> 01:45:53,508 از اونجایی که این از خاک های اطراف ویبرانیوم حاصل شده 1305 01:45:54,581 --> 01:45:58,169 ممکنه شباهت هایی توشون باشه که بتونیم ازشون توی سطح های پایین استفاده کنیم 1306 01:45:58,194 --> 01:45:59,669 هرطور شما بخواید، شاهدخت 1307 01:46:03,895 --> 01:46:06,418 همچنین دی.ان.ای برادرم رو هم آپلود کن 1308 01:46:06,646 --> 01:46:07,778 در حال آپلود کردن 1309 01:46:39,162 --> 01:46:40,437 چرا مثل بقیشون نیست؟ 1310 01:46:40,462 --> 01:46:42,562 فیزیولوژیشون کاملا متفاوته 1311 01:46:42,934 --> 01:46:45,820 هیچکدومشون نمیتونن پرواز کنن یا گوش های تیزی مثل اون ندارن 1312 01:46:45,845 --> 01:46:49,577 اون زنایی که مراقبمون بودن، روی دهن و گردنشون آب گذاشته بودن 1313 01:46:50,168 --> 01:46:51,175 اون رو هم نداشت 1314 01:46:51,200 --> 01:46:54,288 ارگانیسم های زیادی هستن که نیازی به آب شش ندارن 1315 01:46:54,313 --> 01:46:56,843 ...تا اکسیژن رو از آب بگیرن، پس 1316 01:46:56,868 --> 01:46:58,358 مثل یه عروس دریایی 1317 01:46:58,530 --> 01:47:00,296 فقط اکسیژن رو جذب میکنه 1318 01:47:01,254 --> 01:47:02,688 از روی پوستش 1319 01:47:03,827 --> 01:47:06,104 بخ این روند میگن انتشار 1320 01:47:30,356 --> 01:47:31,757 هر روزی که میگذره 1321 01:47:31,782 --> 01:47:34,786 بدون اینکه حاکمی انتخاب کنیم، داره هدر میره 1322 01:47:34,811 --> 01:47:38,330 ما باید به حساب نیمور برسیم قبل اینکه جنگجوهاش رو بیاره اینجا 1323 01:47:38,355 --> 01:47:41,384 چطور با مردی با همچین قدرتی مقابله کنیم؟ 1324 01:47:42,037 --> 01:47:45,181 تو حمله، قبل اینکه هواپیمای تو رو بزنه پرید تو آب 1325 01:47:45,255 --> 01:47:47,255 اگه اینکار قویش کنه چی؟ 1326 01:47:47,280 --> 01:47:50,847 اون توی هوا نفس میکشه و توی آب هم با پوستش اکسیژن دریافت میکنه 1327 01:47:51,143 --> 01:47:54,218 اگه بتونیم یه راهی پیدا کنیم که آب بدنش کم بشه، دیگه قوی نیست 1328 01:47:54,324 --> 01:47:55,713 همینه 1329 01:47:55,959 --> 01:48:00,574 گریو، ما باید جنگنده ی رویال تایلون رو به یه اتاقک تبخیر تبدیل کنیم 1330 01:48:00,599 --> 01:48:01,888 این اصلا ممکنه؟ 1331 01:48:01,913 --> 01:48:02,951 آره 1332 01:48:04,514 --> 01:48:06,392 تو قراره بهمون کمک کنی گیرش بندازیم 1333 01:48:07,333 --> 01:48:09,395 لطفا خانم ویلیامز رو به کارگاهش راهنمایی کن 1334 01:48:09,420 --> 01:48:10,699 از این طرف 1335 01:48:14,916 --> 01:48:17,595 چند سالت بود وقتی اولین دستگاهت رو ساختی؟ 1336 01:48:17,620 --> 01:48:20,595 سه سالم بود. پدر ناتنیم مکانیک بود 1337 01:48:20,620 --> 01:48:22,067 میخواست هواپیما بسازه 1338 01:48:22,092 --> 01:48:25,666 بهم ابزارشو میداد و میذاشت باهاشون چیز میز بسازم 1339 01:48:28,843 --> 01:48:31,309 خب کی به تو این کارایی که میکنی رو یاد داده؟ 1340 01:48:31,466 --> 01:48:32,940 برادر بزرگم 1341 01:48:35,730 --> 01:48:39,190 من نوک نیزه ارتش واکاندا بودم 1342 01:48:39,282 --> 01:48:41,894 این من نیستم 1343 01:48:42,134 --> 01:48:44,550 تازه، من الان یه شهروند عادیم 1344 01:48:45,415 --> 01:48:46,814 سلاحمو تحویل دادم 1345 01:48:47,242 --> 01:48:49,577 حتی برات یه نیزه جدید هم ساختم 1346 01:48:51,192 --> 01:48:52,364 نیزه جدید؟ 1347 01:48:52,389 --> 01:48:53,473 آره 1348 01:48:54,396 --> 01:48:56,833 حالا اسم این اختراعت چی هست؟ 1349 01:48:56,858 --> 01:48:58,598 فرشته نیمه شب فرشتگان نیمه شب گروهی از بهترین سربازان) (دورا میلاژه بودند 1350 01:48:58,735 --> 01:49:00,032 فرشته نیمه شب؟ 1351 01:49:00,086 --> 01:49:02,086 {\an8}بهم گوش کن، اوکویه 1352 01:49:03,052 --> 01:49:05,222 این تازه ما رو در مقابله باهاشون برابر میکنه 1353 01:49:05,395 --> 01:49:08,156 خواهر، ازت میخوام که وقتی به کمکت نیاز دارم آماده باشی 1354 01:49:09,706 --> 01:49:10,713 لطفا 1355 01:49:15,323 --> 01:49:16,385 شوری 1356 01:49:17,264 --> 01:49:18,354 بله؟ 1357 01:49:20,271 --> 01:49:22,083 چندتا از اینا درست کردی؟ 1358 01:49:23,817 --> 01:49:25,817 توی پایگاه جباری ها دنبالت بودم 1359 01:49:25,842 --> 01:49:27,839 من قبول نکردم، زورکی خونه امو ترک کنم 1360 01:49:27,864 --> 01:49:30,331 عجب روحیه یاغیگری داری 1361 01:49:30,553 --> 01:49:32,857 چرا به دورا میلاژه پیوستی؟ 1362 01:49:32,882 --> 01:49:34,174 چرا برات مهمه؟ 1363 01:49:41,369 --> 01:49:44,056 هنوز داخل من یه روحیه بزرگ جنگجویی باقی مونده 1364 01:49:44,333 --> 01:49:46,114 بهم بگو، آنِکا 1365 01:49:46,181 --> 01:49:47,877 دختر کایانا 1366 01:49:47,902 --> 01:49:50,502 هنوز درونت روحیه جنگجویی باقی مونده؟ 1367 01:49:50,527 --> 01:49:53,119 چی تو سرت داری؟ 1368 01:50:17,560 --> 01:50:18,613 گریو 1369 01:50:20,061 --> 01:50:22,061 درصد موفقیت چقدره؟ 1370 01:50:22,262 --> 01:50:24,675 90.7 درصد، شاهدخت 1371 01:50:24,783 --> 01:50:27,846 مایلید گیاه قلبی رو پرینت کنم؟ 1372 01:50:31,639 --> 01:50:33,942 {\an8}سلام، شوری 1373 01:50:34,691 --> 01:50:37,252 فکر میکردم تا الان برگشته باشی هائیتی 1374 01:50:38,189 --> 01:50:40,157 میدونی من هنوز واکانداییم 1375 01:50:43,716 --> 01:50:44,774 ...پس 1376 01:50:46,040 --> 01:50:48,793 تو مشغول این بودی 1377 01:50:49,873 --> 01:50:50,827 آره 1378 01:50:50,852 --> 01:50:52,852 چیزی که الان اینجا داری 1379 01:50:54,130 --> 01:50:58,644 یه فرصتی برای برگردوندن محافظ واکانداست 1380 01:50:59,471 --> 01:51:02,131 ...میتونه بزرگترین 1381 01:51:02,837 --> 01:51:04,053 هدیه باشه 1382 01:51:04,428 --> 01:51:07,126 بعد از کشف باشنگا 1383 01:51:11,967 --> 01:51:13,447 بزودی میفهمیم 1384 01:51:13,850 --> 01:51:14,889 بیا 1385 01:51:17,050 --> 01:51:18,945 گریو - بله، شاهدخت - 1386 01:51:18,970 --> 01:51:20,336 پرینتش کن 1387 01:51:24,116 --> 01:51:25,979 از کجا بدونیم کار میکنه؟ 1388 01:51:26,594 --> 01:51:28,073 اگه بدرخشه 1389 01:51:36,886 --> 01:51:38,667 !کار کرد 1390 01:51:43,029 --> 01:51:45,613 نباید بوخوری چیزی روشن کنیم؟ 1391 01:51:45,936 --> 01:51:49,662 فقط بَست میدونه که اجدادمون چطوری میخوان بیان به این آزمایشگاه 1392 01:51:59,489 --> 01:52:01,487 مطمئنی که نمیخوای دفنت کنم؟ (مراسمی که برای قدرت گرفتن انجام میشد) 1393 01:52:01,512 --> 01:52:02,573 نمیخوام 1394 01:52:03,039 --> 01:52:05,453 باید به سینه ام دسترسی داشته باشی 1395 01:52:05,478 --> 01:52:07,664 محض احتیاط اگه حمله قلبی بهم دست داد 1396 01:52:07,818 --> 01:52:09,496 حمله قلبی؟ 1397 01:52:10,709 --> 01:52:12,906 داره شوخی میکنه دیگه، درسته؟ 1398 01:52:15,431 --> 01:52:16,431 درسته؟ 1399 01:52:21,227 --> 01:52:25,080 بگذار که این گیاه قلبی 1400 01:52:25,479 --> 01:52:28,774 قدرت پلنگ سیاه رو بهت بده 1401 01:52:28,946 --> 01:52:31,891 و تو رو به سطح اجدادیمون ببره 1402 01:52:33,890 --> 01:52:35,225 {\an8}...راموندا 1403 01:52:35,589 --> 01:52:40,443 {\an8}ازت خواهش میکنیم که پیش دخترت بیای 1404 01:53:50,616 --> 01:53:51,814 مادر 1405 01:54:05,118 --> 01:54:06,423 جی داکا 1406 01:54:06,824 --> 01:54:08,156 دخترعمو کوچولو 1407 01:54:08,409 --> 01:54:09,333 چطور؟ 1408 01:54:09,358 --> 01:54:12,477 چطور" هیچوقت به اندازه "چرا" مهم نبوده، نه؟" 1409 01:54:14,566 --> 01:54:15,703 خودت منو انتخاب کردی 1410 01:54:15,728 --> 01:54:17,305 غیرممکنه 1411 01:54:17,330 --> 01:54:18,622 من هیچوقت تو رو انتخاب نمیکنم 1412 01:54:18,647 --> 01:54:20,473 چرا اون گیاه رو خوردی؟ 1413 01:54:21,071 --> 01:54:22,273 تا خانواده ام رو ببینم 1414 01:54:22,298 --> 01:54:23,883 خب این که چرت بود 1415 01:54:24,056 --> 01:54:26,985 تو اصلا باور نداشتی که سطح اجدادی واقعی باشه، مگه نه؟ 1416 01:54:30,133 --> 01:54:31,250 نه 1417 01:54:31,959 --> 01:54:33,826 پس چرا گیاهو خوردی؟ 1418 01:54:34,970 --> 01:54:36,590 نیاز نیست بهم دروغ بگی 1419 01:54:37,199 --> 01:54:38,796 تا بتونم قوی باشم 1420 01:54:38,953 --> 01:54:40,627 قوی بشی که چکار کنی؟ 1421 01:54:43,366 --> 01:54:44,431 میبینی؟ 1422 01:54:45,924 --> 01:54:47,924 بیشتر از چیزی که فکرشو بکنی شبیه همیم 1423 01:54:49,819 --> 01:54:51,819 من هم برای انتقام از اجدادم گیاهو خوردم 1424 01:54:51,844 --> 01:54:53,460 من اصلا مثل تو نیستم 1425 01:54:54,545 --> 01:54:56,228 تو بخاطر خودت خوردیش 1426 01:54:56,403 --> 01:54:58,262 بعد بقیه اش رو نابود کردی 1427 01:54:59,443 --> 01:55:01,187 شاه نالایق 1428 01:55:01,541 --> 01:55:03,541 از اینکه کسی جایگزینت بشه میترسیدی 1429 01:55:04,197 --> 01:55:05,447 فقط یه بزدل بودی 1430 01:55:05,472 --> 01:55:09,634 نه. من جرات کار انجام کاریو داشتم که برای تغییر واکاندا واجب بود 1431 01:55:10,437 --> 01:55:14,812 واکاندا از چند نفر مثل اون دانشمندتون قبل از اینکه من روی تخت بشینم محافظت کرده بود؟ 1432 01:55:15,690 --> 01:55:18,958 بزدل، پلنگ های قبل من بودن 1433 01:55:20,124 --> 01:55:21,044 و همینطور قبل تی چالا 1434 01:55:21,069 --> 01:55:23,069 اسم برادرم رو نیار 1435 01:55:23,221 --> 01:55:25,085 تو دلیلی هستی که اون مرده 1436 01:55:25,339 --> 01:55:28,501 تو گیاها رو سوزوندی و ما رو بدون محافظ گذاشتی 1437 01:55:28,722 --> 01:55:31,066 نیمور حمله کرد و مادرم رو کشت 1438 01:55:31,091 --> 01:55:33,118 خون اونا گردن توئه 1439 01:55:34,102 --> 01:55:35,817 نه به من مربوط نبودن 1440 01:55:36,146 --> 01:55:39,419 و نقش مادرت توی این ماجرا رو کم نکن 1441 01:55:39,730 --> 01:55:43,184 اون جونش رو برای یه دختر جوون از قبلیه از دست رفته، فدا کرد 1442 01:55:44,553 --> 01:55:46,208 پدرت؟ 1443 01:55:46,233 --> 01:55:48,233 پدرت، یه ریاکار بود 1444 01:55:48,782 --> 01:55:50,360 اون دختر رو میکشت 1445 01:55:51,204 --> 01:55:53,638 وقتی برادرشو کشت که خجالتی نکشید 1446 01:55:54,631 --> 01:55:55,935 تی چالا 1447 01:55:56,042 --> 01:55:57,838 زیادی نجیب بود 1448 01:55:59,531 --> 01:56:02,541 گذاشت مردی که پدرت رو کشته بود زنده بمونه 1449 01:56:03,947 --> 01:56:06,183 و تو الان اینجا وایستادی 1450 01:56:11,160 --> 01:56:13,637 تو مثل برادرت نجیبی؟ 1451 01:56:13,710 --> 01:56:15,710 یا میخوای کارو تموم کنی؟ 1452 01:56:16,557 --> 01:56:17,888 مثل من 1453 01:56:20,175 --> 01:56:21,512 حالت خوبه 1454 01:56:23,198 --> 01:56:24,494 {\an8}حالت خوبه؟ 1455 01:56:27,350 --> 01:56:28,843 کی رو دیدی؟ 1456 01:56:33,724 --> 01:56:35,090 هیچکس 1457 01:56:38,080 --> 01:56:39,539 {\an8}چی شده؟ 1458 01:56:39,564 --> 01:56:41,144 شکست خوردم 1459 01:56:41,169 --> 01:56:42,597 کار نکرد 1460 01:56:42,748 --> 01:56:43,945 هی شوری 1461 01:56:46,438 --> 01:56:47,720 اونا منو رها کردن 1462 01:56:47,745 --> 01:56:48,907 هیچوقت اینکارو نمیکنن 1463 01:56:48,932 --> 01:56:50,426 هر کاری که باید میکردم رو کردم 1464 01:56:50,451 --> 01:56:51,811 گیاه رو از نو ساختم 1465 01:56:51,836 --> 01:56:53,836 باشه - همین الان مراسم مسخره ات رو انجام دادم - 1466 01:56:53,851 --> 01:56:54,979 و چی شد؟ - آروم باش - 1467 01:56:55,004 --> 01:56:56,385 چرا نیومدن پیشم؟ 1468 01:56:56,410 --> 01:56:58,154 فقط آروم باش 1469 01:57:04,547 --> 01:57:05,980 لعنتی 1470 01:57:10,031 --> 01:57:11,881 میشه منم یکم بخورم؟ 1471 01:57:18,848 --> 01:57:23,109 فکر کنم به یه لباس نیاز داری 1472 01:57:54,487 --> 01:57:56,744 مردم بیشتری از شهر دارن میان 1473 01:57:56,789 --> 01:57:58,537 جای بیشتری نیاز دارن 1474 01:57:58,619 --> 01:57:59,822 حالا که چی؟ 1475 01:58:00,287 --> 01:58:02,626 شماها ملاقاتی هستین 1476 01:58:02,658 --> 01:58:06,578 جای سواله که باید با همه شماها چکار کرد 1477 01:58:31,606 --> 01:58:33,084 !شاهدخت 1478 01:59:06,642 --> 01:59:08,202 انجامش داده 1479 01:59:08,797 --> 01:59:11,815 !پلنگ سیاه برگشته 1480 01:59:29,568 --> 01:59:32,225 نیمور فکر میکنه که واکاندا به زانو در اومده 1481 01:59:34,461 --> 01:59:36,461 ملکه امون کشته شد 1482 01:59:38,421 --> 01:59:40,483 پایتختمون نابود شده 1483 01:59:41,601 --> 01:59:43,802 فکر میکنه محافظی نداریم 1484 01:59:45,470 --> 01:59:46,642 ...اما حالا 1485 01:59:48,291 --> 01:59:50,376 حالا نوبت ماست که حمله کنیم 1486 01:59:50,479 --> 01:59:51,599 چطور؟ 1487 01:59:51,933 --> 01:59:54,580 حتی نمیدونیم چطوری پیداش کنیم 1488 01:59:54,810 --> 01:59:56,272 ما نیمور رو میکشونیم پیش خودمون 1489 01:59:56,297 --> 01:59:58,150 اینجا؟ دوباره؟ - نه - 1490 01:59:58,319 --> 02:00:00,779 یه جای دور افتاده تو دریا 1491 02:00:00,804 --> 02:00:04,061 خیلی خب... بگیم این راه، عملی بشه 1492 02:00:06,013 --> 02:00:07,877 فرض بکنیم تونستیم این مرد رو بکشیم 1493 02:00:07,902 --> 02:00:11,159 کسی که میتونه پرواز کنه و اندازه هالک زور بازو داره 1494 02:00:13,615 --> 02:00:16,333 کشتن اون راه حل درستیه؟ 1495 02:00:16,489 --> 02:00:20,885 وقتی که وارد مرز هامون شده بود و ما رو ترسونده بود، دنبال کشتنش بودی 1496 02:00:20,910 --> 02:00:22,854 چی تغییر کرده، لرد ام باکو؟ 1497 02:00:22,879 --> 02:00:24,354 سربازانش 1498 02:00:24,519 --> 02:00:28,925 اونا بهش نمیگن ژنرال یا شاه بهش میگن کوکولکان 1499 02:00:29,060 --> 02:00:30,143 خب حالا چیه؟ 1500 02:00:30,168 --> 02:00:32,315 خدای مارِ پردار خدای خورشید، باد، هوا و آموزش آزتک ها :Quetzalcoatl) (شناخته میشود Kukulkan که در میان مایا ها به نام 1501 02:00:33,347 --> 02:00:38,323 چیه؟ فکر میکنین چون تو کوه زندگی میکنیم به کتابا دسترسی نداریم؟ 1502 02:00:38,798 --> 02:00:39,941 بزرگان 1503 02:00:40,449 --> 02:00:44,174 ...با اجازه شما، میخوام با 1504 02:00:44,292 --> 02:00:45,985 لرد ام باکو تنها صحبت بکنم 1505 02:00:47,077 --> 02:00:48,147 {\an8}باشه 1506 02:00:48,172 --> 02:00:49,292 {\an8}باشه 1507 02:00:55,935 --> 02:00:57,764 کار نیمور تموم نشده 1508 02:00:58,653 --> 02:01:01,767 اون قول داده که دنیای بیرون آب رو نابود میکنه 1509 02:01:01,792 --> 02:01:04,355 حالا وقتشه که نابودش کنیم 1510 02:01:04,380 --> 02:01:05,746 از چی میترسی؟ 1511 02:01:05,771 --> 02:01:06,894 جنگ 1512 02:01:06,919 --> 02:01:10,336 اگه نیمور برای مردمش یه خداست 1513 02:01:10,457 --> 02:01:13,239 کشتنش باعث یه جنگ ابدی میشه 1514 02:01:13,264 --> 02:01:14,457 خب که چی؟ 1515 02:01:14,983 --> 02:01:17,403 زندگی مادر من ارزش یه جنگ ابدی رو نداشت؟ 1516 02:01:17,428 --> 02:01:18,942 معلومه که داشت 1517 02:01:19,813 --> 02:01:23,700 !معلومه که بودمعلومه که داشت 1518 02:01:25,977 --> 02:01:29,234 این چیزی نیست که اون برات میخواست 1519 02:01:34,500 --> 02:01:36,500 این چیزی نیست که من میخوام 1520 02:01:38,714 --> 02:01:40,714 یا مردمم بخوان 1521 02:01:50,556 --> 02:01:53,551 جوری از مادرم حرف میزنی که انگار هنوز اینجاست 1522 02:01:54,930 --> 02:01:57,099 از چیزایی که برام میخواسته 1523 02:01:57,730 --> 02:02:00,405 از امیدهاش و آرزو هاش برام میگی 1524 02:02:03,446 --> 02:02:04,836 اما اون مرده 1525 02:02:05,982 --> 02:02:07,513 !اون از پیشمون رفته 1526 02:02:08,622 --> 02:02:10,261 !نیمور اونو غرق کرد 1527 02:02:10,550 --> 02:02:12,440 درست جلوی صورتم 1528 02:02:13,964 --> 02:02:16,897 پس آرزو هاش، اهدافش 1529 02:02:17,241 --> 02:02:19,241 امیدش برای من 1530 02:02:21,817 --> 02:02:23,460 وجود ندارن 1531 02:02:25,780 --> 02:02:27,938 دیگه مهم نیستن 1532 02:02:29,429 --> 02:02:30,953 ...چیزی که مهمه 1533 02:02:30,978 --> 02:02:32,432 چیزیه که من میخوام 1534 02:02:32,457 --> 02:02:35,351 !و چیزی که من میخوام اینه که نیمور بمیره 1535 02:02:39,182 --> 02:02:41,370 و تو قراره توی این راه کمکم کنی 1536 02:02:48,245 --> 02:02:49,762 {\an8}مفهومه؟ 1537 02:02:57,065 --> 02:02:58,711 صبح میریم 1538 02:03:24,411 --> 02:03:26,506 سلام - صبح بخیر - 1539 02:03:29,287 --> 02:03:30,623 اگه از این جون سالم بدر ببریم 1540 02:03:32,070 --> 02:03:35,212 میخوام بدونی که توی هائیتی یه خونه پیش من داری 1541 02:03:38,249 --> 02:03:39,256 بیا 1542 02:03:39,730 --> 02:03:41,152 دستام رو بگیر 1543 02:03:43,741 --> 02:03:45,029 {\an8}نفس بکش 1544 02:03:49,252 --> 02:03:51,595 شوری ازت میخوام که باهام صادق باشی 1545 02:03:51,933 --> 02:03:54,602 وقتی گیاه رو خوردی، کی رو دیدی؟ 1546 02:04:00,140 --> 02:04:01,881 اگه بخاطر انتقام بریم به جنگ 1547 02:04:01,892 --> 02:04:04,602 اون حس پوچی که بخاطر از دست دادنش داری رو درمان نمیکنه 1548 02:04:04,937 --> 02:04:06,929 فقط بزرگتر میشه 1549 02:04:06,954 --> 02:04:08,680 و تو رو میبلعه 1550 02:04:10,687 --> 02:04:12,342 همین الانش هم منو بلعیده 1551 02:04:17,519 --> 02:04:24,433 {\an8}کوکولکان،دارن از یک دستگاه دیگه ای برای ردیابی ویبرانیوم تو اقیانوس استفاده میکنن 1552 02:04:24,986 --> 02:04:26,189 {\an8}کجا؟ 1553 02:04:28,023 --> 02:04:30,340 {\an3}اقیانوس اطلس 1554 02:04:55,319 --> 02:04:56,814 {\an8}!از آب برید بیرون 1555 02:05:14,193 --> 02:05:16,335 1556 02:05:16,417 --> 02:05:18,228 1557 02:05:18,347 --> 02:05:20,400 1558 02:05:20,425 --> 02:05:22,425 1559 02:05:41,182 --> 02:05:42,577 برای ملکه 1560 02:06:56,595 --> 02:06:58,431 ریری، در چه حالی؟ 1561 02:06:58,618 --> 02:06:59,908 آقای گریو 1562 02:06:59,933 --> 02:07:01,603 الان واقعا میتونم از اون پشتیبانی استفاده کنم 1563 02:07:02,257 --> 02:07:04,059 باشه، فکر میکردم دیگه نمیخواینش 1564 02:07:15,125 --> 02:07:16,409 لعنتی، خیلی سریعه 1565 02:07:16,904 --> 02:07:18,296 اما من سریعترم 1566 02:07:38,426 --> 02:07:39,767 گیرت انداختم 1567 02:07:45,503 --> 02:07:47,314 حالا نوبت توئه، شوری 1568 02:07:56,060 --> 02:07:59,436 شاهدخت - نه! من پلنگ سیاهم - 1569 02:07:59,461 --> 02:08:01,506 و برای انتقام خون مادرم اینجام 1570 02:08:02,108 --> 02:08:05,210 سلول های گرمایشی فعال شدن 1571 02:08:14,472 --> 02:08:15,653 چی شده؟ 1572 02:08:16,399 --> 02:08:17,870 یه لیوان آب میخوای؟ 1573 02:08:21,578 --> 02:08:23,375 گرفتیمش - !خوبه - 1574 02:08:23,400 --> 02:08:24,870 نیمور گرفته شد 1575 02:08:24,895 --> 02:08:26,285 {\an8}!عقب نشینی کنید 1576 02:08:30,797 --> 02:08:33,517 !برمیگردیم به واکاندا 1577 02:08:38,438 --> 02:08:39,833 !عقب نشینی میکنیم 1578 02:09:04,085 --> 02:09:05,414 چه اتفاقی داره میوفته؟ 1579 02:09:05,987 --> 02:09:07,914 فرستنده امواج صوتی از بین رفت 1580 02:09:30,350 --> 02:09:31,829 این نمیتونه خوب باشه 1581 02:10:03,738 --> 02:10:06,026 پلنگ سیاه، پلنگ دریایی برقش رو از دست داد 1582 02:10:06,051 --> 02:10:08,487 و دارن صدمات بزرگی میبینن 1583 02:10:09,672 --> 02:10:11,823 اوکویه - پلنگ سیاه - 1584 02:10:13,348 --> 02:10:14,471 آنِکا 1585 02:10:15,518 --> 02:10:16,730 اوکویه 1586 02:10:16,755 --> 02:10:17,935 الان وقتشه 1587 02:10:28,656 --> 02:10:29,923 !برای واکاندا 1588 02:10:30,546 --> 02:10:31,723 !واکاندا 1589 02:10:40,024 --> 02:10:41,622 گریو، چه آسیبی دیدیم؟ 1590 02:10:41,647 --> 02:10:44,364 فاجعه باره! نیزه اش از ویبرانیوم خالص درست شده 1591 02:10:44,372 --> 02:10:45,711 سفینه ممکنه هر لحظه منفجر بشه 1592 02:10:45,736 --> 02:10:46,997 ما رو ببر به خشکی 1593 02:11:05,537 --> 02:11:06,602 !نه 1594 02:11:35,027 --> 02:11:36,885 {\an8}!کشتی رو غرق کنید 1595 02:12:04,482 --> 02:12:06,378 دارمت، خواهر منو بگیر 1596 02:13:10,573 --> 02:13:12,118 {\an8}!جنگجو 1597 02:13:15,117 --> 02:13:17,708 {\an8}به زبان مادریت صحبت میکنی؟ 1598 02:13:17,733 --> 02:13:21,216 {\an8}میتونی با همون زبان به اجدادت سلام کنی 1599 02:13:50,474 --> 02:13:51,899 !ولم کن 1600 02:14:07,978 --> 02:14:11,363 {\an8}الان قراره به اجدادت سلام کنی 1601 02:14:35,537 --> 02:14:37,534 باشد که اجدادمون ما رو نجات بدن 1602 02:14:37,559 --> 02:14:39,437 اگه شاهدخت عجله نکنه 1603 02:14:39,462 --> 02:14:41,093 احتمالا به اجدادمون میپیوندیم 1604 02:14:41,762 --> 02:14:45,691 در اون صورت بیاید هر چقدرشونو که میتونیم از بین ببریم 1605 02:15:15,329 --> 02:15:16,897 اوضاع میتونست متفاوت باشه 1606 02:15:21,641 --> 02:15:23,149 به آب احتیاج دارم 1607 02:15:39,415 --> 02:15:41,645 تو مثل برادرت نجیبی؟ 1608 02:15:41,836 --> 02:15:44,514 یا میخوای کارو تموم کنی؟ مثل من 1609 02:15:44,539 --> 02:15:46,108 من مثل برادرم نیستم 1610 02:15:47,544 --> 02:15:49,612 نیمور برای ترحم بهم التماس میکنه 1611 02:15:50,168 --> 02:15:52,371 وقتی که وایمیستم و مردنش رو میبینم 1612 02:16:31,735 --> 02:16:34,274 {\an8}پادشاه امپراطوری 1613 02:16:36,149 --> 02:16:37,730 !واکاندا برای همیشه 1614 02:18:26,363 --> 02:18:27,631 ...شوری 1615 02:18:29,696 --> 02:18:31,071 مادر 1616 02:18:33,261 --> 02:18:36,425 بهش نشون بده چجور آدمی هستی 1617 02:18:43,270 --> 02:18:45,028 تسلیم شو 1618 02:18:45,580 --> 02:18:48,395 و واکاندا از اقیانوس هاتون محافظت میکنه 1619 02:18:48,420 --> 02:18:50,219 ما از راز هاتون محافظت میکنیم 1620 02:18:50,585 --> 02:18:51,816 تسلیم شو 1621 02:18:52,751 --> 02:18:54,642 و مردمت زندگی خواهند کرد 1622 02:18:58,609 --> 02:19:00,934 انتقام ما رو توی خودش بلعیده بود 1623 02:19:01,369 --> 02:19:03,837 نمیتونیم بذاریم که مردممون رو هم ببلعه 1624 02:19:12,625 --> 02:19:14,239 {\an8}تسلیم میشم 1625 02:19:39,510 --> 02:19:41,874 {\an8}!تالوکانیان 1626 02:19:43,438 --> 02:19:45,267 {\an8}بیاید بریم خونه 1627 02:19:45,476 --> 02:19:47,165 {\an8}نبرد ما در اینجا به پایان رسیده 1628 02:19:59,891 --> 02:20:01,891 !واکاندا برای همیشه 1629 02:20:02,520 --> 02:20:04,355 !واکاندا برای همیشه 1630 02:21:13,551 --> 02:21:14,576 هی 1631 02:21:18,985 --> 02:21:20,344 همه چی آمادست که بری خونه؟ 1632 02:21:20,369 --> 02:21:23,094 تا وقتی که مطمئن بشم پلیس توی فرودگاه منتظرم نیست 1633 02:21:23,119 --> 02:21:24,805 نگرانش نباش، درستش کردم 1634 02:21:24,830 --> 02:21:28,268 اما شاید بهتر باشه دیگه از دانش آموزای دیگه پول نگیری برای کاراشون 1635 02:21:28,561 --> 02:21:30,897 اگه برای اون کار بگیرنت، کاری از دست من بر نمیاد 1636 02:21:32,430 --> 02:21:34,276 گفتن میخوای درباره یه چیزی باهام صحبت کنی 1637 02:21:34,301 --> 02:21:35,336 آره 1638 02:21:35,549 --> 02:21:36,719 ...اون لباس 1639 02:21:36,744 --> 02:21:38,821 ...طراحیش خوبه اما 1640 02:21:39,434 --> 02:21:40,562 نمیتونم بذارم با اون بری 1641 02:21:40,587 --> 02:21:42,057 مشکلی نیست 1642 02:21:42,092 --> 02:21:45,314 فهمیدم که حداقل میتونم به واکاندا کمک کنم تا خرابکاریم رو جمع کنه 1643 02:21:46,433 --> 02:21:48,433 یه چیز دیگه هم باید بهت نشون بدم 1644 02:21:48,458 --> 02:21:49,515 بیا 1645 02:21:53,275 --> 02:21:55,967 یکم زمان برد تا همه تیکه هاشون از تو رودخونه پیدا کنم 1646 02:21:56,495 --> 02:21:57,616 ولی ارزششو داشت 1647 02:21:58,255 --> 02:21:59,398 ...چطوری 1648 02:22:00,948 --> 02:22:02,533 ماشین بابامه 1649 02:22:03,625 --> 02:22:05,776 ...داشتیم رو ابن کار میکردیم قبل اینکه 1650 02:22:11,455 --> 02:22:12,502 مطمئنی همه چیش درسته؟ 1651 02:22:12,527 --> 02:22:15,095 همه قطعاتش. گفتم بفرستنش بوستون 1652 02:22:15,120 --> 02:22:16,564 حتی قبل اینکه تو برسی 1653 02:22:21,938 --> 02:22:23,252 بیا بغلم، دوست من 1654 02:22:26,372 --> 02:22:29,872 پلنگ سیاه، وسیله انتقال خانم ویلیامز رسید 1655 02:22:31,340 --> 02:22:32,724 مراقب خودت باش 1656 02:22:33,237 --> 02:22:35,356 مطمئنی که نمیخوای یواشکی بیای شیکاگو؟ 1657 02:22:36,189 --> 02:22:37,925 بولینگ بازی کنیم 1658 02:22:38,194 --> 02:22:39,517 ...باحاله ولی 1659 02:22:39,933 --> 02:22:42,080 چیزایی دارم که باید مراقبشون باشم 1660 02:23:07,303 --> 02:23:09,538 ...و حالا بهتون 1661 02:23:09,913 --> 02:23:13,092 شاهدخت شوری، پلنگ سیاه رو معرفی میکنم 1662 02:23:30,919 --> 02:23:33,833 پلنگ سیاه سلام رسوند 1663 02:23:34,746 --> 02:23:37,163 ولی امروز بهمون ملحق نمیشه 1664 02:23:37,591 --> 02:23:42,226 من، ام باکو، رهبر قبیله جباری ها 1665 02:23:42,476 --> 02:23:44,476 پسر واکاندا 1666 02:23:45,649 --> 02:23:47,649 ...میخوام برای تخت پادشاهی 1667 02:23:48,540 --> 02:23:49,932 وارد چالش بشم 1668 02:23:55,176 --> 02:23:56,900 {\an8}نگران چی هستی، دخترم؟ 1669 02:23:58,669 --> 02:24:06,018 {\an8}من به جنگیدن در کنارتون ...تو کل عمرم، فکر میکردم 1670 02:24:06,632 --> 02:24:11,844 {\an8}وقتی به تسلیم شدنتون به واکاندایی ها فکر میکنم 1671 02:24:11,962 --> 02:24:16,968 {\an8}پلنگ سیاه دلایل زیادی برای کشتنم داشت 1672 02:24:17,762 --> 02:24:21,082 {\an8}بنظرت چرا منو نکشت؟ 1673 02:24:22,715 --> 02:24:27,333 {\an8}...پلنگ سیاه قوی ترین فرد 1674 02:24:27,569 --> 02:24:33,904 {\an8}توی قوی ترین کشور بیرون آبه 1675 02:24:33,970 --> 02:24:36,767 {\an8}اما هیچ متحدی نداره 1676 02:24:36,792 --> 02:24:42,012 {\an8}و الان با مردم تالوکان احساس همدردی میکنه 1677 02:24:43,108 --> 02:24:45,642 {\an8}...با این اتحاد 1678 02:24:45,866 --> 02:24:53,244 {\an8}تالوکان از همیشه قوی تر میشه 1679 02:24:53,582 --> 02:24:58,131 {\an8}دنیای بیرون آب به واکاندا حمله میکنه 1680 02:24:58,156 --> 02:25:01,479 {\an8}و واکاندا برای کمک میاد پیش ما 1681 02:25:02,587 --> 02:25:04,235 {\an8}باور کن 1682 02:25:21,131 --> 02:25:22,251 این دیگه چه کوفتیه؟ 1683 02:25:22,694 --> 02:25:24,212 باید دور بزنیم؟ 1684 02:25:25,705 --> 02:25:27,798 نه بابا، یه ساعت وقتمون میره 1685 02:25:28,934 --> 02:25:30,115 برو یه نگاهی بهش بنداز 1686 02:25:30,140 --> 02:25:31,308 باشه 1687 02:25:34,460 --> 02:25:35,720 بله، شاوِر هستم 1688 02:25:36,252 --> 02:25:38,312 بنظر میاد یه درخت راهمون رو بسته 1689 02:25:38,457 --> 02:25:39,987 میخواید چکار کنیم؟ 1690 02:25:40,907 --> 02:25:41,991 ...این دیگه 1691 02:25:43,291 --> 02:25:44,803 !لعنتی! لعنتی 1692 02:25:53,581 --> 02:25:55,581 استعمارگر خودش توی بنده 1693 02:25:56,499 --> 02:25:58,499 حالا دیگه همه چیو دیدم 1694 02:25:58,765 --> 02:25:59,844 بامزه بود 1695 02:26:00,768 --> 02:26:01,811 بیا بریم 1696 02:26:24,631 --> 02:26:25,632 ممنون 1697 02:26:28,884 --> 02:26:30,305 {\an8}ممنون - قابلی نداشت - 1698 02:26:34,467 --> 02:26:36,353 خواهر، سلام 1699 02:26:37,803 --> 02:26:39,486 {\an8}!خوش اومدی 1700 02:26:41,191 --> 02:26:42,567 خوشحالم که میبینمت 1701 02:26:43,313 --> 02:26:44,620 همه چیز آماده اس 1702 02:26:44,651 --> 02:26:46,197 فقط یه لحظه بهم وقت بده، باشه؟ 1703 02:26:46,222 --> 02:26:49,372 در واقع، فکر کنم خودم باید اینکارو بکنم 1704 02:26:50,824 --> 02:26:52,198 !حتما 1705 02:28:17,970 --> 02:28:22,407 ارائه ای از پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما 1706 02:28:26,520 --> 02:28:31,335 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia 1707 02:28:34,546 --> 02:28:39,666 اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در Tel: @persiangeekpedia 1708 02:31:26,944 --> 02:31:27,774 شوری 1709 02:31:29,254 --> 02:31:30,954 الان میتونیم بیایم پیشت؟ 1710 02:31:34,139 --> 02:31:37,490 این پسرم، توسان ئه 1711 02:31:38,453 --> 02:31:39,443 توسان 1712 02:31:39,966 --> 02:31:42,787 ایشون عمه توئه، شوری 1713 02:31:44,710 --> 02:31:45,550 سلام 1714 02:32:06,560 --> 02:32:09,230 به این توافق رسیدیم که براش بهتره اینجا بزرگ بشه 1715 02:32:09,293 --> 02:32:12,353 به دور از فشار تاج و تخت 1716 02:32:14,030 --> 02:32:15,218 پدرت 1717 02:32:15,571 --> 02:32:16,702 بابات 1718 02:32:17,393 --> 02:32:20,003 ما رو برای مرگش آماده کرده بود، مگه نه؟ 1719 02:32:24,870 --> 02:32:27,317 اما نمیخواست که به مراسم ختمش بریم 1720 02:32:27,711 --> 02:32:30,561 چون حس میکرد که زمانش هنوز نرسیده 1721 02:32:31,169 --> 02:32:34,109 برای همین ما هم اینجا مراسم خودمونو گرفتیم 1722 02:32:35,910 --> 02:32:37,694 مادرم دیدش؟ 1723 02:32:37,776 --> 02:32:38,849 آره دید 1724 02:32:48,197 --> 02:32:49,311 از دیدنت خوشحالم 1725 02:32:49,336 --> 02:32:50,516 منم از دیدنت خوشحالم 1726 02:32:50,598 --> 02:32:52,619 توسان اسم قشنگیه 1727 02:32:52,993 --> 02:32:54,903 تاریخچه بزرگی داره 1728 02:32:55,289 --> 02:32:58,539 ممنون. اسم تو هم باحاله، فکر کنم 1729 02:33:01,824 --> 02:33:04,242 مامانم میگه توی رازداری خیلی خوبی 1730 02:33:04,267 --> 02:33:05,431 درسته؟ 1731 02:33:06,249 --> 02:33:08,595 آره میتونم رازها رو خوب نگه دارم 1732 02:33:11,869 --> 02:33:13,908 توسان اسم هائیتی ای منه 1733 02:33:17,226 --> 02:33:18,486 پس اسمت چیه؟ 1734 02:33:19,315 --> 02:33:23,525 من شاهزاده تی چالا ام. پسر شاه تی چالا