1
00:00:02,666 --> 00:00:05,673
Bast, tiden er knap.
2
00:00:06,689 --> 00:00:09,654
Lad mig kurere min brors sygdom.
3
00:00:09,678 --> 00:00:13,651
Så vil jeg aldrig mere
betvivle din eksistens.
4
00:00:13,675 --> 00:00:16,664
- Hans hjerterytme falder.
- Sekvensen er snart færdig.
5
00:00:16,688 --> 00:00:21,666
- GRIOT, overlad styringen til mig.
- Som De ønsker, prinsesse.
6
00:00:25,685 --> 00:00:29,653
- Hvad er konfidensraten?
- 25 %.
7
00:00:29,677 --> 00:00:31,654
Jeg må prøve noget andet.
8
00:00:31,678 --> 00:00:35,646
Kong T'Challas hjerterytme
er faldet til 31 slag i minuttet.
9
00:00:35,670 --> 00:00:41,654
- Prinsesse, De bør være ved hans side.
- Jeg må tænke mig om. Ud med jer.
10
00:00:41,678 --> 00:00:43,678
Ud!
11
00:00:48,685 --> 00:00:51,658
- Hvad er konfidensraten?
- 29,1 %.
12
00:00:51,682 --> 00:00:53,671
Print den!
13
00:00:57,679 --> 00:01:01,653
Jeg ved, det haster, men jeg må advare Dem.
14
00:01:01,677 --> 00:01:05,663
Denne syntetiske hjerteformede urt
vil næppe have den ønskede virkning.
15
00:01:05,687 --> 00:01:09,681
Jeg er ligeglad! Det skal virke.
16
00:01:28,671 --> 00:01:31,648
- GRIOT...
- Ja, prinsesse?
17
00:01:31,672 --> 00:01:33,674
Hvad er min brors hjerterytme?
18
00:01:37,686 --> 00:01:42,681
Din bror er hos forfædrene.
19
00:01:50,666 --> 00:01:51,676
Nej...
20
00:01:55,666 --> 00:01:59,652
Vi takker for den gave, -
21
00:01:59,676 --> 00:02:03,648
- der var kong T'Challa.
22
00:02:03,672 --> 00:02:06,677
Black Panther.
23
00:02:09,671 --> 00:02:11,689
Søn af kong T'Chaka.
24
00:02:12,669 --> 00:02:13,665
Min søn.
25
00:02:13,689 --> 00:02:19,663
Efterkommer af den agtbare kong Bashenga, -
26
00:02:19,687 --> 00:02:22,658
- den første Black Panther.
27
00:02:22,682 --> 00:02:27,671
Vi giver slip på dig. Æret være forfædrene.
28
00:06:23,674 --> 00:06:25,673
ET ÅR SENERE
29
00:06:28,679 --> 00:06:31,673
FN, GENÈVE, SCHWEIZ
30
00:06:32,667 --> 00:06:36,656
Det er mig en ære at invitere Hendes
Majestæt Dronning Ramon da, -
31
00:06:36,680 --> 00:06:40,666
- datter af Lumumba, monark
af kongeriget Wakanda.
32
00:06:53,684 --> 00:06:56,649
Hr. For person.
33
00:06:56,673 --> 00:07:01,665
Jeg mener at tale for samtlige
medlemslande, når jeg siger, -
34
00:07:01,689 --> 00:07:08,647
- at jeg er dybt skuffet over Wakandas
misligholdelse af deres løfter om -
35
00:07:08,671 --> 00:07:12,657
- at blive en global aktør, tackle
internationale udfordringer, -
36
00:07:12,681 --> 00:07:18,647
- dele ressourcer og samarbejde
fuldt ud angående vibranium.
37
00:07:18,671 --> 00:07:21,647
Frankrig har fået oplyst, -
38
00:07:21,671 --> 00:07:25,653
- at vibranium kan anvendes til at
fremstille masseødelæggelsesvåben.
39
00:07:25,677 --> 00:07:30,657
Stoffet slår ikke ud på
nogen metaldetektorer.
40
00:07:30,681 --> 00:07:35,665
Det er til fare for klodens sikkerhed
og vores ikkespredningstraktat.
41
00:07:35,689 --> 00:07:39,673
Jeg giver ordet til Hendes
Majestæt Dronning Ramon da.
42
00:07:46,676 --> 00:07:51,653
Det har altid været vores politik
aldrig at handle med vibranium -
43
00:07:51,677 --> 00:07:54,654
- under nogen omstændigheder.
44
00:07:54,678 --> 00:07:59,655
Ikke på grund af
vibraniummets farlige potentiale, -
45
00:07:59,679 --> 00:08:04,673
- men på grund af jeres farlige potentiale.
46
00:08:06,689 --> 00:08:09,682
WAKANDANSK RELATIONS CENTER ANSONGO, MALI
47
00:08:16,673 --> 00:08:18,687
Overvågningsbillederne forsvandt.
48
00:08:22,672 --> 00:08:26,671
Bevar roen! Ned på gulvet!
49
00:08:27,668 --> 00:08:30,667
Hvor er vibraniummet?
50
00:08:33,668 --> 00:08:35,681
Hvem har adgang til det?
51
00:08:44,683 --> 00:08:49,657
I foregiver at være høflige.
52
00:08:49,681 --> 00:08:54,650
Men vi ved, hvad I hvisker
i jeres regeringsgemakker -
53
00:08:54,674 --> 00:08:57,688
- og i jeres militæranlæg.
54
00:09:01,675 --> 00:09:04,668
"Kongen er død."
55
00:09:05,688 --> 00:09:08,686
Black Panther er borte.
56
00:09:10,686 --> 00:09:14,666
De har mistet deres beskytter.
57
00:09:19,687 --> 00:09:23,681
Nu har vi chancen for...
58
00:09:24,682 --> 00:09:25,685
"...at slå til."
59
00:09:52,684 --> 00:09:57,670
- Aneka, hvor er dit spyd?
- Shuri har givet mig dem her.
60
00:09:59,672 --> 00:10:01,646
Dem kan jeg bedre lide.
61
00:10:01,670 --> 00:10:05,678
Vores formødre gav os spyddet,
fordi det er præcist, elegant...
62
00:10:07,671 --> 00:10:09,676
...og dødbringende.
63
00:10:11,673 --> 00:10:14,664
Det ændrer sig ikke,
så længe jeg bestemmer.
64
00:10:14,688 --> 00:10:16,687
Javel, general.
65
00:10:17,667 --> 00:10:20,682
Jeg sagde jo, du ikke skulle tage dem med.
66
00:10:22,674 --> 00:10:27,686
I går aftes blev endnu et af
vores relationscentre angrebet.
67
00:10:28,666 --> 00:10:31,660
Beviset for, at en FN-nation stod bag, -
68
00:10:31,684 --> 00:10:36,687
- bliver netop nu uploadet
til Deres mobiltelefoner.
69
00:10:37,667 --> 00:10:41,685
Og hvad angår gerningsmændenes identitet...
70
00:10:52,675 --> 00:10:53,689
Knæl!
71
00:10:57,681 --> 00:10:59,658
Værsgo.
72
00:10:59,682 --> 00:11:06,676
Betragt vores elskværdige reaktion
på dette angreb som en oliegren.
73
00:11:07,681 --> 00:11:13,664
Yderligere tyveriforsøg vil
blive betragtet som angreb -
74
00:11:13,688 --> 00:11:19,651
- og udløse en langt voldsommere reaktion.
75
00:11:19,675 --> 00:11:25,650
Vi sørger over vores
konge. Men tro endelig ikke, -
76
00:11:25,674 --> 00:11:30,659
- at Wakanda har mistet evnen
til at beskytte sine ressourcer.
77
00:11:30,683 --> 00:11:37,663
Vi ved, der bliver gjort forsøg på at
finde vibranium uden for Wakanda.
78
00:11:37,687 --> 00:11:41,689
Dertil ønsker vi jer held og lykke.
79
00:11:46,683 --> 00:11:50,671
Rotor 625 anmoder om landingstilladelse.
80
00:11:54,677 --> 00:11:56,684
Vi ses dernede.
81
00:11:59,681 --> 00:12:03,656
- Var du ikke gået på pension?
- Det troede jeg.
82
00:12:03,680 --> 00:12:08,682
Chancen for at finde vibranium
skulle være én ud af en milliard.
83
00:12:30,667 --> 00:12:31,689
Sådan.
84
00:12:32,669 --> 00:12:35,689
Kabinetrykket er -1 psi.
85
00:12:40,679 --> 00:12:42,647
240 meter.
86
00:12:42,671 --> 00:12:45,688
- Passerer gennem springlag.
- Alle systemer OK.
87
00:12:48,668 --> 00:12:49,670
Modtaget.
88
00:12:58,675 --> 00:12:59,687
Vi er på bunden.
89
00:13:07,676 --> 00:13:11,668
Salazar, du er tæt på forekomsten.
90
00:13:12,678 --> 00:13:19,650
Det er forbløffende. Boret ser
ud til at have ramt noget metallisk.
91
00:13:19,674 --> 00:13:25,670
Det er i al fald solidt. Jeg har aldrig
før set så smadret en borekrone.
92
00:13:28,677 --> 00:13:31,665
Hold da op. Vibranium i havet.
93
00:13:31,689 --> 00:13:36,651
Lad os få detektoren væk.
Det er den eneste, vi har.
94
00:13:36,675 --> 00:13:41,668
Vi begiver os hen mod vibraniumdetektoren.
95
00:13:50,689 --> 00:13:53,664
- Nu blev det hele mørkt.
- Strømmen er gået.
96
00:13:53,688 --> 00:13:56,671
Jeg ordner det herfra.
97
00:14:12,672 --> 00:14:14,679
Hvad fanden var det?
98
00:14:27,669 --> 00:14:30,653
Jackson, ser du det også?
99
00:14:30,677 --> 00:14:34,685
Salazars hjerterytme.
Salazar, kan vi få billede på?
100
00:14:36,683 --> 00:14:40,660
En stygiomedusa. Jeg har
aldrig før set en i den farve.
101
00:14:40,684 --> 00:14:42,664
Redningsteam, stå standby.
102
00:14:42,688 --> 00:14:47,685
Salazar, Jacksons vitalparametre
er forsvundet. Kan du se ham?
103
00:14:54,689 --> 00:14:58,684
- Nej, han er væk.
- Hvad mener du med det?
104
00:15:00,685 --> 00:15:04,667
Salazar, kan du høre mig? Salazar?
105
00:15:05,667 --> 00:15:06,686
INTET SIGNAL
106
00:15:08,666 --> 00:15:10,673
Smitty, der er noget galt.
107
00:15:22,673 --> 00:15:25,677
- Hvad er det?
- Hvor kommer lyden fra?
108
00:15:32,668 --> 00:15:33,676
West?
109
00:15:36,688 --> 00:15:39,668
West, kan du se noget?
110
00:15:57,672 --> 00:16:01,672
- Det er et sonisk angreb.
- Tag ørepropper på.
111
00:16:07,684 --> 00:16:10,665
Vi bliver angrebet. Send
en aktionsstyrke ind.
112
00:16:10,689 --> 00:16:15,657
Mayday, mayday. Rotor 625
her. Send øjeblikkeligt assistance.
113
00:16:15,681 --> 00:16:19,646
Det er wakandanerne.
114
00:16:19,670 --> 00:16:21,667
Det må det være.
115
00:16:36,672 --> 00:16:39,678
- Henderson!
- Vi må væk herfra.
116
00:16:41,671 --> 00:16:42,681
Kom nu!
117
00:16:44,687 --> 00:16:47,681
- Hvad foregår der?
- Kom ned derfra.
118
00:17:04,675 --> 00:17:05,675
Nu!
119
00:17:25,684 --> 00:17:27,682
Flyv, flyv, flyv!
120
00:17:34,678 --> 00:17:37,681
Flyv! Slyng dem af!
121
00:17:38,680 --> 00:17:42,674
- De er væk nu.
- Åh gud...
122
00:18:01,667 --> 00:18:04,687
- Bare få os væk.
- Vi slap fra dem.
123
00:18:05,667 --> 00:18:09,680
Det var ikke wakandanerne.
De var blå. Alle er døde.
124
00:18:11,689 --> 00:18:17,671
- Hvad sker der?
- Vi bliver trukket baglæns!
125
00:18:23,677 --> 00:18:25,676
Hold fast!
126
00:19:00,251 --> 00:19:04,239
Wakandas dronning Ramon
da holdt i går en ildfuld tale i FN, -
127
00:19:04,263 --> 00:19:09,235
- mens tilfangetagne lejesoldater
blev ført frem for forsamlingen.
128
00:19:09,259 --> 00:19:13,232
Dronningen blev genindsat
som Wakandas regent, -
129
00:19:13,256 --> 00:19:16,270
- da kong T'Challa døde
af en ukendt sygdom i fjor.
130
00:19:17,250 --> 00:19:21,245
Den lille, slagfærdige nation
er blevet endnu mere isoleret...
131
00:19:21,269 --> 00:19:25,272
Høje dronning... Vi nærmer os grænsen.
132
00:19:32,267 --> 00:19:34,260
Vi er hjemme.
133
00:20:24,251 --> 00:20:28,230
- Prinsesse...
- Jeg er lige midt i noget.
134
00:20:28,254 --> 00:20:32,257
- Det ved jeg, men...
- Du forstyrrer min tankeproces.
135
00:20:34,265 --> 00:20:36,249
- Shuri.
- Mor.
136
00:20:36,273 --> 00:20:41,233
Jeg ville fortælle Dem,
at dronningen er her.
137
00:20:41,257 --> 00:20:46,248
Den gør mig nervøs. En dag vil kunstig
intelligens slå os alle sammen ihjel.
138
00:20:46,272 --> 00:20:51,230
Min AI er ikke som på film.
Den gør, som jeg beder den om.
139
00:20:51,254 --> 00:20:57,244
Gid børn var ligesådan.
Alle arbejder vist flittigt.
140
00:20:57,268 --> 00:21:01,249
Ja. Det er katastrofeberedskabet.
141
00:21:01,273 --> 00:21:07,254
Der kan være mange trusler
derude, og de skaber løsningerne.
142
00:21:08,255 --> 00:21:11,271
- Hvad er det?
- Eksodragter til hæren.
143
00:21:12,251 --> 00:21:16,247
De giver brugeren øget
styrke, fart og udholdenhed.
144
00:21:16,271 --> 00:21:19,236
Okoye havde som altid kommentarer.
145
00:21:19,260 --> 00:21:24,252
- Hvilke?
- Hun hader dem.
146
00:21:27,264 --> 00:21:32,232
Går det fremad med at
reproducere den hjerteformede urt?
147
00:21:32,256 --> 00:21:36,244
Prinsesse, Nakia, datter af Yaa,
forsøger igen at kontakte Dem.
148
00:21:36,268 --> 00:21:40,249
- De burde...
- Du burde passe dine beregninger.
149
00:21:40,273 --> 00:21:43,249
Som prinsessen ønsker.
150
00:21:43,273 --> 00:21:48,240
Vi har ikke brug for urten.
Vi har brug for ny teknologi.
151
00:21:48,264 --> 00:21:50,266
Hvad så med Black Panther?
152
00:21:53,254 --> 00:21:56,245
Den titel har holdt sammen
på nationen i århundreder.
153
00:21:56,269 --> 00:22:01,246
Black Panther er et fortidslevn.
Jeg forsøgte ikke at redde en titel.
154
00:22:01,270 --> 00:22:05,240
Jeg forsøgte at redde min bror.
155
00:22:05,264 --> 00:22:07,268
Shuri...
156
00:22:20,273 --> 00:22:24,273
- Hvilken dag er det i dag?
- Tirsdag.
157
00:22:25,253 --> 00:22:27,270
Datoen, barn.
158
00:22:32,269 --> 00:22:37,269
- Min brors bortgang.
- Det er ét år siden i dag.
159
00:22:46,251 --> 00:22:51,245
- Har du planlagt noget?
- Ja. Du skal køre din mor en tur.
160
00:22:51,269 --> 00:22:53,248
- Lige nu?
- Ja.
161
00:22:53,272 --> 00:22:59,272
Læg bare kimoyoperlerne. Du får
ikke brug for dem der, hvor vi skal hen.
162
00:23:03,263 --> 00:23:06,271
Også de sidste to.
163
00:23:30,254 --> 00:23:34,231
Sid her sammen med mig og med dig selv.
164
00:23:34,255 --> 00:23:38,242
Kun sådan kan du hele
såret efter T'Challas død.
165
00:23:38,266 --> 00:23:43,268
Jeg klarer mig, mor. Du
skal ikke bekymre dig om mig.
166
00:23:45,252 --> 00:23:48,249
Han er borte, men jeg kommer videre.
167
00:23:48,273 --> 00:23:53,242
T'Challa er død, men han er ikke borte.
168
00:23:53,266 --> 00:23:56,273
Da sygdommen tog din bror, -
169
00:23:57,253 --> 00:24:01,245
- måtte jeg lede en såret
nation og en kriseramt verden.
170
00:24:01,269 --> 00:24:07,272
Men jeg gik stadig ud i bushen.
Jeg vandrede, til jeg fandt vand, -
171
00:24:08,252 --> 00:24:10,272
- og så satte jeg mig.
172
00:24:11,252 --> 00:24:15,256
Og så udførte jeg det
ritual, jeg nu vil vise dig.
173
00:24:17,271 --> 00:24:23,235
Jeg fandt din bror i brisen.
174
00:24:23,259 --> 00:24:27,244
Han skubbede mig nænsomt, men bestemt, -
175
00:24:27,268 --> 00:24:31,248
- som var hans hånd på min skulder.
176
00:24:31,272 --> 00:24:34,273
Der gik noget tid, -
177
00:24:35,253 --> 00:24:38,257
- men han var der.
178
00:24:43,257 --> 00:24:46,238
Han var der ikke, mor.
179
00:24:46,262 --> 00:24:52,230
Den tilstedeværelse, du
følte, var en fantasme i dit sind -
180
00:24:52,254 --> 00:24:56,237
- skabt for at trøste eller glæde dig.
181
00:24:56,261 --> 00:24:57,273
Ikke andet.
182
00:25:04,272 --> 00:25:10,247
Hvilken fantasme skaber dit
sind, når du tænker på din bror?
183
00:25:10,271 --> 00:25:13,273
Bringer den dig trøst -
184
00:25:14,253 --> 00:25:15,273
- eller sorg?
185
00:25:29,256 --> 00:25:31,262
Kom, barn.
186
00:25:41,270 --> 00:25:45,231
- Hvor har du dem fra?
- Har det nogen betydning?
187
00:25:45,255 --> 00:25:48,230
Hvad har de med ritualet at gøre?
188
00:25:48,254 --> 00:25:52,272
Begravelsesklæderne brændes
for at afslutte sørgeperioden -
189
00:25:53,252 --> 00:25:58,236
- og indlede et nyt forhold
til dem, der er gået bort.
190
00:25:58,260 --> 00:26:01,244
Jeg gør det ikke, mor.
191
00:26:01,268 --> 00:26:07,234
Hvis jeg sidder og tænker
på min bror for længe...
192
00:26:07,258 --> 00:26:11,235
...bliver det ikke klæderne, jeg brænder.
193
00:26:11,259 --> 00:26:15,269
Så bliver det hele verden
og alle mennesker med.
194
00:26:17,252 --> 00:26:18,268
Shuri...
195
00:26:22,262 --> 00:26:27,258
Shuri, der er noget, jeg
må fortælle dig om din bror.
196
00:26:31,272 --> 00:26:34,270
Mor, vent. Hvad er det, du gør?
197
00:27:00,255 --> 00:27:03,261
- Er det en del af ritualet?
- Nej.
198
00:27:05,254 --> 00:27:10,256
Bliv, hvor du er! Hvem er du,
og hvordan er du kommet herind?
199
00:27:11,270 --> 00:27:17,237
Sikke et pragtfuldt
sted. Luften er jomfruelig.
200
00:27:17,261 --> 00:27:20,232
Og vandet...
201
00:27:20,256 --> 00:27:23,245
Min mor har fortalt mig
om det. Et beskyttet land, -
202
00:27:23,269 --> 00:27:29,249
- hvis folk aldrig behøver at
forlade det eller ændre deres levevis.
203
00:27:29,273 --> 00:27:33,230
Hvorfor afslørede I jeres hemmelighed?
204
00:27:33,254 --> 00:27:38,233
Jeg ynder ikke at gentage
mig selv. Hvem er du?
205
00:27:38,257 --> 00:27:43,271
Jeg har mange navne. Mit
folk kalder mig Kukulkan.
206
00:27:46,253 --> 00:27:49,241
Mine fjender kalder mig Namor.
207
00:27:49,265 --> 00:27:54,246
USA's militær fandt vibranium
under mit riges domæne.
208
00:27:54,270 --> 00:28:00,241
Jeg fik forhindret udvindingen,
men vi har brug for Wakandas hjælp, -
209
00:28:00,265 --> 00:28:06,243
- hvis ikke det skal ske igen. De
har en maskine udviklet af en forsker.
210
00:28:06,267 --> 00:28:10,246
Vibranium findes kun her i Wakanda.
211
00:28:10,270 --> 00:28:14,250
Mor, han er dækket med det.
212
00:28:16,250 --> 00:28:19,248
Din søn røbede vibraniummets kraft.
213
00:28:19,272 --> 00:28:24,235
Det har fået andre lande til at
endevende planeten efter det.
214
00:28:24,259 --> 00:28:28,236
Hans valg har bragt os i fare.
215
00:28:28,260 --> 00:28:32,236
I må kunne finde forskeren for mig.
216
00:28:32,260 --> 00:28:37,232
Det er kun fair, at Wakanda er
med til at løse vores dilemma.
217
00:28:37,256 --> 00:28:42,260
Du skal ikke liste dig ind i mit
land og fortælle mig, hvad der er fair.
218
00:28:43,273 --> 00:28:50,241
Mine soldater er talrige som
græsstrå, og deres styrke er uden lige.
219
00:28:50,265 --> 00:28:55,265
Jeg vil nødigt komme tilbage
under andre omstændigheder.
220
00:29:00,254 --> 00:29:04,231
Når I fanger forskeren,
skal I blæse i den her.
221
00:29:04,255 --> 00:29:07,267
Så kommer jeg på ingen tid.
222
00:29:09,272 --> 00:29:16,255
For jeres egen skyld skal I ikke
omtale mig for nogen uden for Wakanda.
223
00:29:24,258 --> 00:29:27,266
Så du vingerne på hans ankler?
224
00:29:41,266 --> 00:29:44,240
Hvordan gjorde han det der?
225
00:29:44,264 --> 00:29:47,272
Vi må sammenkalde rådet.
226
00:29:48,252 --> 00:29:52,261
Heaven Scrapers har
ingen aktivitet registreret.
227
00:29:53,264 --> 00:30:00,230
Er flodgrænsen blevet krænket?
Havde mine soldater været der, -
228
00:30:00,254 --> 00:30:04,245
- ville denne fiskemand
ligge bundet for vores fødder.
229
00:30:04,269 --> 00:30:10,237
Havde dine grobrianer været der,
ville de ligge der endnu og hoste pels op.
230
00:30:10,261 --> 00:30:14,248
- Din skaldede dæmon.
- Vis hinanden respekt.
231
00:30:14,272 --> 00:30:20,266
- Disse mænd skulle skamme sig.
- Var din tunge, Jabari.
232
00:30:31,272 --> 00:30:36,240
Som sagt dukker han ikke op
på overvågningsoptagelserne.
233
00:30:36,264 --> 00:30:41,243
- Heller ikke på radaren.
- Er han svømmet 100 kilometer?
234
00:30:41,267 --> 00:30:45,242
Og han hævder at råde over en stor hær.
235
00:30:45,266 --> 00:30:51,231
Han vil altså have os til at fange
en forsker, så han kan dræbe ham?
236
00:30:51,255 --> 00:30:53,254
Gør det.
237
00:30:54,263 --> 00:31:01,231
Denne fjende har vibranium, og vi har
ingen Black Panther til at beskytte os.
238
00:31:01,255 --> 00:31:07,243
Fordi I lod Killmonger erobre tronen
og brænde al den hjerteformede urt.
239
00:31:07,267 --> 00:31:13,271
- M'Baku, hvad skal vi så gøre?
- Finde fiskemanden og dræbe ham.
240
00:31:14,251 --> 00:31:17,242
Hvis vi gør, som han forlanger nu, -
241
00:31:17,266 --> 00:31:21,273
- hvad skal så afholde ham
fra at komme og forlange mere?
242
00:31:31,259 --> 00:31:33,249
Rør.
243
00:31:33,273 --> 00:31:38,234
Er det bare mig, eller er
den her blevet grimmere?
244
00:31:38,258 --> 00:31:41,245
- Det er dig.
- Virker den?
245
00:31:41,269 --> 00:31:46,235
Ja. Maskinen kan spore vibranium -
246
00:31:46,259 --> 00:31:51,243
- gennem vand, sten og tungmetaller.
Opfinderen er lynende dygtig.
247
00:31:51,267 --> 00:31:58,236
Kom og se. Nogle dele er specialbyggede,
mens andre ligner noget fra en skrotplads.
248
00:31:58,260 --> 00:32:03,247
Jeg har stadig svært ved at tro, der
findes vibranium uden for Wakanda.
249
00:32:03,271 --> 00:32:06,234
Måske var der to meteorer.
250
00:32:06,258 --> 00:32:11,238
Planeten er primært dækket af vand,
så den anden kan være havnet der.
251
00:32:11,262 --> 00:32:17,247
- Det forandrer jo alt, hvad vi ved.
- Den Store Høj, alle myterne...
252
00:32:17,271 --> 00:32:22,255
- De er ætset ind i mit sind.
- Det lyder smertefuldt.
253
00:32:24,250 --> 00:32:29,237
Så er vi alligevel nødt til at finde
denne forsker. Jeg har en ide.
254
00:32:29,261 --> 00:32:33,245
- Jeg får brug for prinsessen.
- Ikke tale om.
255
00:32:33,269 --> 00:32:38,233
- Hun er slet ikke parat.
- Høje dronning...
256
00:32:38,257 --> 00:32:43,271
Det vil gøre hende godt at komme
lidt ud. Måske har hun brug for det.
257
00:32:44,251 --> 00:32:48,243
Og jeg kan klare
amerikanerne med lukkede øjne.
258
00:32:48,267 --> 00:32:51,272
Det er ikke dem, der bekymrer mig.
259
00:32:52,252 --> 00:32:55,270
Denne Namor sneg sig
forbi vores forsvarsværker.
260
00:32:56,250 --> 00:33:00,236
- Det vil aldrig ske igen.
- Han var ikke alene.
261
00:33:00,260 --> 00:33:02,270
Hun vil være sammen med mig.
262
00:33:03,250 --> 00:33:08,256
Nå, hvornår tager vi over og
besøger min yndlingskolonisator?
263
00:33:37,250 --> 00:33:39,254
Hold nu op...
264
00:33:40,256 --> 00:33:44,250
Ja, jeg er med. Jeg er med.
265
00:33:46,254 --> 00:33:47,260
Ikke så hurtigt.
266
00:33:54,251 --> 00:33:59,235
- Kunne I ikke have ringet?
- Hvor skulle jeg have dit nummer fra?
267
00:33:59,259 --> 00:34:02,273
Vi leder efter forskeren
bag vibraniumdetektoren.
268
00:34:03,253 --> 00:34:08,249
Så var det jer i Atlanterhavet.
Boreskib, mange omkomne...
269
00:34:08,273 --> 00:34:13,244
- Hvad skete der?
- Seriøst?
270
00:34:13,268 --> 00:34:19,273
Det var os og SEALs i fællesskab.
30 af deres bedste og to af vores.
271
00:34:20,253 --> 00:34:24,236
Mine personlige venner, døde med ét slag.
272
00:34:24,260 --> 00:34:29,249
- Og de ledte jo efter vibranium...
- Det var ikke Wakanda, der stod bag.
273
00:34:29,273 --> 00:34:32,238
Hvem var det så?
274
00:34:32,262 --> 00:34:37,233
Når jeg giver jer oplysninger,
skal I give nogle igen.
275
00:34:37,257 --> 00:34:43,246
Det kan vi ikke røbe. Vi må have
fat i forskeren, inden det er for sent.
276
00:34:43,270 --> 00:34:47,260
Det skylder du mig, Ross.
Det skylder du min bror.
277
00:34:51,258 --> 00:34:52,273
Okay, hør her.
278
00:34:53,253 --> 00:34:57,245
Agenter er blevet dømt til døden for
mindre end det, jeg nu fortæller jer.
279
00:34:57,269 --> 00:35:01,232
Og vores nye chef er over mig som en høg.
280
00:35:01,256 --> 00:35:03,270
Vi skal nok være forsigtige.
281
00:35:04,250 --> 00:35:07,249
I skal også være hurtige.
USA skal bruge en ny maskine, -
282
00:35:07,273 --> 00:35:11,249
- og pigen er den eneste i
verden, der kan bygge dem.
283
00:35:11,273 --> 00:35:12,273
En pige?
284
00:35:23,267 --> 00:35:28,237
- Du glemte at overføre pengene.
- Nå ja. Det var 800, ikke?
285
00:35:28,261 --> 00:35:34,236
- Det var i går. Nu er det en tusse.
- Det er jo røveri.
286
00:35:34,260 --> 00:35:39,231
Jeg byggede selv robothånden.
Du rettede bare algoritmen.
287
00:35:39,255 --> 00:35:41,269
Og hvilken karakter fik du?
288
00:35:46,267 --> 00:35:47,268
Tak.
289
00:35:50,270 --> 00:35:54,242
- Er det en iPhone?
- Primitivt.
290
00:35:54,266 --> 00:35:58,240
Høje dronning, vi har
lokaliseret forskeren -
291
00:35:58,264 --> 00:36:03,238
- på en amerikansk pendant til
en wakandansk landsbyskole.
292
00:36:03,262 --> 00:36:06,238
Det er forhåbentlig en professor.
293
00:36:06,262 --> 00:36:10,246
Det er en elev, mor. Vi kan
ikke overlade hende til Namor.
294
00:36:10,270 --> 00:36:14,270
Tag eleven med til Wakanda.
295
00:36:15,250 --> 00:36:17,261
Javel, høje dronning.
296
00:36:18,272 --> 00:36:22,242
- Jeg klarer resten.
- Lad mig tale med hende.
297
00:36:22,266 --> 00:36:27,257
- Det vil være mere diskret.
- Jeg kan godt være diskret.
298
00:36:30,251 --> 00:36:33,247
Hvad er der? Er det makeuppen?
299
00:36:33,271 --> 00:36:39,235
- Er nuancen forkert?
- Nej, Fenty 440. Du ser godt ud.
300
00:36:39,259 --> 00:36:43,272
Jeg kan ligne en elev. Jeg kan godt.
301
00:36:47,255 --> 00:36:48,267
Du har fem minutter.
302
00:37:01,256 --> 00:37:04,256
- Ja?
- Riri Williams?
303
00:37:06,267 --> 00:37:10,247
Jeg tager ikke imod besøg.
Du må gå ind på mit website.
304
00:37:10,271 --> 00:37:15,234
Det er en krypteret fil. Jeg
ville have airdroppet den.
305
00:37:15,258 --> 00:37:17,258
Du er jo...
306
00:37:19,252 --> 00:37:22,232
Du er prinsesse Shuri.
307
00:37:22,256 --> 00:37:26,250
Hvad laver du her? Skal jeg rekrutteres?
308
00:37:27,262 --> 00:37:33,246
Nej. Jeg kommer angående den
vibraniumdetektor, du har bygget til CIA.
309
00:37:33,270 --> 00:37:37,246
Jeg byggede den ikke til CIA,
men som en metallurgiopgave.
310
00:37:37,270 --> 00:37:43,242
- Et skoleprojekt?
- Min lærer sagde, det var umuligt.
311
00:37:43,266 --> 00:37:48,246
Men man er vel ung, begavet og sort.
312
00:37:48,270 --> 00:37:51,263
Det siger I nok ikke i Wakanda.
313
00:37:53,258 --> 00:37:56,243
- Hvor gammel er du?
- 19.
314
00:37:56,267 --> 00:38:02,234
Et ungt geni anerkendes
ikke altid af de ældste.
315
00:38:02,258 --> 00:38:06,238
- Hvor lang tid tog det?
- Et par måneder.
316
00:38:06,262 --> 00:38:10,234
Det sværeste var at
skaffe mylarfolie nok til...
317
00:38:10,258 --> 00:38:12,244
Er Wakanda vrede på mig?
318
00:38:12,268 --> 00:38:18,266
Ikke kun os. Du er i fare her.
Pak dine ting, og følg med.
319
00:38:19,268 --> 00:38:23,259
Jeg har differentialregning
om et kvarter...
320
00:38:25,253 --> 00:38:26,245
Okay.
321
00:38:26,269 --> 00:38:31,241
Okay, du venter her.
322
00:38:31,265 --> 00:38:34,265
Jeg skal lige tisse af.
323
00:38:37,268 --> 00:38:42,249
- Jeg havde styr på det.
- Jeg sagde fem minutter. Du fik seks.
324
00:38:42,273 --> 00:38:46,259
Skrub ud af mit værelse. Skrid!
325
00:38:47,269 --> 00:38:51,244
I skal ikke komme ét skridt nærmere!
326
00:38:51,268 --> 00:38:55,259
Hvordan er det, de lærer
børn at behandle deres gæster?
327
00:38:59,260 --> 00:39:03,233
- Har du taget et spyd med?
- Du har taget et spyd med.
328
00:39:03,257 --> 00:39:07,270
- Hende kan jeg lide.
- Læg den fra dig.
329
00:39:08,250 --> 00:39:11,245
- Du kommer til skade.
- Lad mig, prinsesse.
330
00:39:11,269 --> 00:39:17,233
Lille pige, jeg giver dig to muligheder.
331
00:39:17,257 --> 00:39:21,270
Du kan tage med til Wakanda
ved bevidsthed eller bevidstløs.
332
00:39:22,250 --> 00:39:27,263
Du skulle tage at være lidt bevidst
om dit udseende, pudderfjæs.
333
00:39:29,266 --> 00:39:34,233
Synes du, det er morsomt? Jeg sagde det jo.
334
00:39:34,257 --> 00:39:40,242
Vi går igen. Så må hun selv slås med
ham havmanden med ankelvingerne, -
335
00:39:40,266 --> 00:39:43,244
- der vil slå hende ihjel.
336
00:39:43,268 --> 00:39:47,273
- Det kan du sagtens.
- Du og dit varmeapparat.
337
00:39:48,253 --> 00:39:49,253
Hvad?
338
00:39:55,479 --> 00:39:58,445
Hvor er vi?
339
00:39:58,469 --> 00:40:01,479
Jeg har repareret nogle
biler for chefen her -
340
00:40:02,459 --> 00:40:07,459
- mod at låne værkstedet. Jeg
skal bare hente min bærbare.
341
00:40:09,478 --> 00:40:14,480
- I skal ikke pille ved noget.
- Du kan være helt rolig.
342
00:40:15,460 --> 00:40:19,452
Det ser ikke ud af meget,
men det er mit livsværk.
343
00:40:19,476 --> 00:40:24,442
Tegningerne over maskinen
ligger altså på den bærbare?
344
00:40:24,466 --> 00:40:27,447
Og du lader den ligge
fremme på et bilværksted?
345
00:40:27,471 --> 00:40:30,449
Den er 2065-bytekrypteret.
346
00:40:30,473 --> 00:40:35,479
- Har du nogensinde låst dig selv ude?
- Ja, i et helt semester.
347
00:40:36,459 --> 00:40:40,442
Jeg måtte bygge en kvantecomputer
for at bryde min egen kryptering.
348
00:40:40,466 --> 00:40:44,440
- Er det Stark Tech, du bygger?
- Jeg sagde, ikke pille.
349
00:40:44,464 --> 00:40:47,481
Prinsesse, amerikansk politi er ankommet.
350
00:40:48,461 --> 00:40:51,453
- Hvem var det?
- Min AI.
351
00:40:51,477 --> 00:40:53,468
De omringer os.
352
00:40:57,470 --> 00:41:01,464
I sagde, det var en havmand,
der var efter mig. Det der er FBI.
353
00:41:14,475 --> 00:41:19,450
Jeg har ikke brug for det her.
Det gik fandeme lige så godt.
354
00:41:19,474 --> 00:41:23,443
Jeg må være snotdum.
355
00:41:23,467 --> 00:41:28,447
Prinsessen af Wakanda banker
på hos mig, og så stikker det hele af.
356
00:41:28,471 --> 00:41:32,445
Jeg tror, jeg tager chancen
med ham havmanden.
357
00:41:32,469 --> 00:41:37,451
Han er i det mindste aldrig
kommet slæbende med FBI.
358
00:41:37,475 --> 00:41:43,446
Namor sænkede et CIA-skib
på grund af din lille maskine.
359
00:41:43,470 --> 00:41:47,443
Osten derude er den
mindste af dine bekymringer.
360
00:41:47,467 --> 00:41:52,448
Vi må samarbejde om at komme
væk. General, de har omringet os.
361
00:41:52,472 --> 00:41:55,480
- Måske skulle vi dele os.
- Ikke tale om.
362
00:41:56,460 --> 00:41:59,463
- Virker køretøjet her?
- Nej.
363
00:42:00,476 --> 00:42:03,481
Alt her virker, også motorcyklen.
364
00:42:04,461 --> 00:42:08,440
Glem det. Desuden er vi tre.
365
00:42:08,464 --> 00:42:12,444
I er to. Jeg tager den her.
366
00:42:12,468 --> 00:42:16,450
Jeg vidste det. Har du
bygget den på to måneder?
367
00:42:16,474 --> 00:42:19,454
Jeg har brugt flere år på den.
368
00:42:19,478 --> 00:42:23,455
- Har du fløjet i den?
- Kan den flyve?
369
00:42:23,479 --> 00:42:29,463
Der er en hel YouTube-kanal
med observationer af mig.
370
00:42:30,473 --> 00:42:35,452
Kom. Trådløs sender, så vi kan kommunikere.
371
00:42:35,476 --> 00:42:40,480
General Okoye og prinsesse
Shuri, kom ud med hænderne i vejret.
372
00:42:41,460 --> 00:42:45,439
- Sikke en skrotbunke.
- Vær forsigtige med den.
373
00:42:45,463 --> 00:42:49,454
Nøglen ligger på sædet. Når vi
når over broen, kan vi hægte dem af.
374
00:42:49,478 --> 00:42:51,453
Vi må dele os op.
375
00:42:51,477 --> 00:42:57,439
Vi er ikke hjemme i laboratoriet.
Få hende så ind i bilen.
376
00:42:57,463 --> 00:42:59,472
Hun skal altid råbe ad mig.
377
00:43:05,461 --> 00:43:08,457
Politiet sprænger døren om tre, -
378
00:43:08,481 --> 00:43:11,474
- to, en.
379
00:43:13,461 --> 00:43:14,475
FBI!
380
00:43:15,468 --> 00:43:19,449
- Hvad fanden er det?
- Hun har en Iron Man-dragt!
381
00:43:19,473 --> 00:43:21,465
Bliv, hvor du er!
382
00:43:24,470 --> 00:43:27,454
- Den kan altså flyve.
- GRIOT, nu!
383
00:43:27,478 --> 00:43:30,478
Fjernstyring aktiveret.
384
00:43:40,462 --> 00:43:41,468
Sådan!
385
00:43:43,464 --> 00:43:46,460
GRIOT, slå videoen til.
386
00:43:54,464 --> 00:44:00,450
GRIOT, før mig til prinsessen.
Ellers spidder jeg din CPU, -
387
00:44:00,474 --> 00:44:05,439
- så du ikke vil kunne behandle
selv enkle data det næste århundrede.
388
00:44:05,463 --> 00:44:07,474
Okoye, jeg er på vej.
389
00:44:17,471 --> 00:44:23,461
- GRIOT, overlad så styringen til mig!
- Jeg rydder vejen for Dem.
390
00:44:28,458 --> 00:44:31,477
Værsgo, general. Manuel styring aktiveret.
391
00:44:48,458 --> 00:44:51,459
- Vi må finde et skjulested.
- Lad os krydse floden.
392
00:44:56,475 --> 00:44:58,477
De spærrer broen.
393
00:45:03,460 --> 00:45:08,470
Prinsesse, De bliver overvåget
af en drone i 30.000 fods højde.
394
00:45:14,472 --> 00:45:17,476
Vent, jeg ordner den.
395
00:45:20,481 --> 00:45:26,443
Kom nu, Riri. Få så regnet
de differentialligninger ud.
396
00:45:26,467 --> 00:45:29,475
Riri, du når ikke op til
dronen uden iltmaske.
397
00:45:32,466 --> 00:45:35,450
Iltniveau: 55 %.
398
00:45:35,474 --> 00:45:38,466
28.000 fod.
399
00:45:39,463 --> 00:45:42,465
Iltniveau: 30 %.
400
00:45:44,480 --> 00:45:49,478
Maksimal acceleration. Jeg justerer
mine eulervinkler, og så er jeg der.
401
00:45:56,468 --> 00:45:58,463
Iltniveau: 0 %.
402
00:46:01,473 --> 00:46:06,450
Dronen forfølger Dem ikke
længere. Højde: 500 fod og dalende.
403
00:46:06,474 --> 00:46:09,453
Riri, er du okay? Riri!
404
00:46:09,477 --> 00:46:11,461
Ja.
405
00:46:13,467 --> 00:46:15,474
Jeg klarer den.
406
00:46:16,480 --> 00:46:18,441
Åh nej.
407
00:46:18,465 --> 00:46:22,481
Jeg har en levering
til jer om tre, to, en...
408
00:46:24,470 --> 00:46:26,473
Sådan, Riri!
409
00:46:34,478 --> 00:46:36,458
Riri!
410
00:47:02,480 --> 00:47:07,468
Hvad skete der? Shuri! Shuri!
411
00:47:23,472 --> 00:47:29,458
Prinsessens tilstand er stabil. Hun
burde komme til bevidsthed snart.
412
00:48:03,458 --> 00:48:07,465
Kom ét skridt nærmere, og
jeg dræber jer alle sammen.
413
00:48:08,460 --> 00:48:10,462
Læg jeres våben!
414
00:48:11,480 --> 00:48:15,444
Dræb forskeren. Jeg ordner vidnerne.
415
00:48:15,468 --> 00:48:17,455
Okay.
416
00:48:17,479 --> 00:48:20,457
Er hun blå?
417
00:48:20,481 --> 00:48:23,455
Dræb hende først.
418
00:48:23,479 --> 00:48:25,466
Læg dit våben!
419
00:48:58,480 --> 00:49:01,459
Slut jer til Namora.
420
00:50:10,458 --> 00:50:13,463
Du er ikke værdig til at smage min klinge.
421
00:50:25,461 --> 00:50:29,472
Hvorfor er du så længe
om det? Vi har ikke tid til pjat.
422
00:50:38,478 --> 00:50:41,444
Okoye!
423
00:50:41,468 --> 00:50:43,479
- Vent!
- Aktiverer oversættelse.
424
00:50:44,459 --> 00:50:48,456
Jeg er Shuri, prinsesse af
Wakanda. Før mig til Namor.
425
00:50:48,480 --> 00:50:52,468
Gør ikke pigen fortræd.
426
00:50:53,475 --> 00:50:55,481
"Skal vi tage dem levende?"
427
00:50:56,478 --> 00:50:58,465
"Ja, Attuma."
428
00:51:14,474 --> 00:51:16,469
"Ånd ind."
429
00:51:24,475 --> 00:51:26,464
Shuri!
430
00:51:44,461 --> 00:51:46,457
Ross, CIA. Nogen vidner?
431
00:51:46,481 --> 00:51:50,452
Ingen, men vi tror, det var wakandanerne.
432
00:51:50,476 --> 00:51:54,475
- Langley sagde, de var på vej.
- Hvem ringede til jer?
433
00:51:55,478 --> 00:51:57,461
Hende.
434
00:51:59,477 --> 00:52:04,438
- Direktør de Fontaine.
- Er det med den på?
435
00:52:04,462 --> 00:52:06,453
De tror, det var wakandanerne.
436
00:52:06,477 --> 00:52:11,452
Vi overvåger dem alle sammen.
Det var derfor, jeg indkaldte dig.
437
00:52:11,476 --> 00:52:16,444
Du ser godt ud. Fik du
lavet det træningsrum?
438
00:52:16,468 --> 00:52:20,455
- Ja, sidste år.
- Så må jeg komme og straffe dit jern.
439
00:52:20,479 --> 00:52:23,442
Jeg er den ansvarshavende agent.
440
00:52:23,466 --> 00:52:29,450
Tillykke. Gider du lige gennemgå
sagen for mig? Hvad er der sket?
441
00:52:29,474 --> 00:52:33,454
Vi tror, det var en bilulykke,
men vi kan ikke finde bilerne.
442
00:52:33,478 --> 00:52:36,451
- Så her sådan ud, da I kom?
- Ja.
443
00:52:36,475 --> 00:52:41,457
Vi tror, nogen har skaffet bilerne
af vejen ved at køre dem i floden.
444
00:52:41,481 --> 00:52:44,439
Det kan du ikke mene.
445
00:52:44,463 --> 00:52:48,446
Et MIT-klistermærke.
Send det straks til NSA.
446
00:52:48,470 --> 00:52:52,449
Ross, gider du køre
mig tilbage til Langley?
447
00:52:52,473 --> 00:52:56,442
- Den tur tager otte timer.
- Vi kan drøfte sagen imens.
448
00:52:56,466 --> 00:52:58,453
Jeg vil også gerne -
449
00:52:58,477 --> 00:53:03,463
- undskylde for nogle af de
ting, jeg sagde, mens vi var gift.
450
00:53:05,469 --> 00:53:10,440
De var blå, og de havde superstyrke.
451
00:53:10,464 --> 00:53:14,441
Og de kom op af vandet på ryggen af hvaler.
452
00:53:14,465 --> 00:53:19,443
Jeg slog tre med dødbringende
kraft, men de rejste sig igen.
453
00:53:19,467 --> 00:53:22,471
Jeg vil straks drage ud
for at finde prinsessen.
454
00:53:34,468 --> 00:53:35,479
Okoye.
455
00:53:36,459 --> 00:53:40,452
Du fratages din rang som
leder af Wakandas arméer -
456
00:53:40,476 --> 00:53:44,462
- og din status som Dora Milaje.
457
00:53:48,462 --> 00:53:50,478
Må jeg få ordet, høje dronning?
458
00:53:51,478 --> 00:53:52,478
Værsgo.
459
00:53:53,458 --> 00:53:55,468
Jeg bønfalder Dem...
460
00:53:56,478 --> 00:53:58,478
Jeg har givet alt.
461
00:53:59,458 --> 00:54:03,439
Lad mig dø for at redde mit land og tronen.
462
00:54:03,463 --> 00:54:05,443
Jeg bønfalder Dem.
463
00:54:05,467 --> 00:54:09,479
- Lad mig gøre det godt igen.
- Gøre det godt igen?
464
00:54:10,459 --> 00:54:13,445
Jeg aner ikke, om min
datter lever eller er død.
465
00:54:13,469 --> 00:54:17,462
Måske er vi for hastige.
466
00:54:18,477 --> 00:54:23,442
Hun trak sit spyd mod sin
egen ægtemand for Wakanda.
467
00:54:23,466 --> 00:54:29,440
Og hvor er nu hendes forræderiske
ægtemand? Et sted, hun kan besøge.
468
00:54:29,464 --> 00:54:33,448
Min er hos forfædrene.
469
00:54:33,472 --> 00:54:38,447
Jeg er dronning af den
mægtigste nation i verden, -
470
00:54:38,471 --> 00:54:42,443
- og hele min familie er borte!
471
00:54:42,467 --> 00:54:45,476
Har jeg ikke givet alt?
472
00:54:54,471 --> 00:54:57,476
Rejs dig op, general.
473
00:55:02,473 --> 00:55:08,451
Jeg forsvarede dig, da
Killmonger tilranede sig tronen.
474
00:55:08,475 --> 00:55:12,447
Men du og rådets medlemmer
sluttede op om ham, -
475
00:55:12,471 --> 00:55:17,441
- mens jeg løb til jabarierne
og tiggede om beskyttelse.
476
00:55:17,465 --> 00:55:21,480
Jeg advarede dig mod at
tage min datter med i felten, -
477
00:55:22,460 --> 00:55:24,452
- og du mistede hende.
478
00:55:24,476 --> 00:55:28,470
Så i dag er jeg færdig.
479
00:56:15,467 --> 00:56:17,478
Er du her, GRIOT?
480
00:56:19,464 --> 00:56:21,448
Ja, høje dronning.
481
00:56:21,472 --> 00:56:24,480
Var du hos Shuri, da hun blev bortført?
482
00:56:25,460 --> 00:56:26,445
Ja.
483
00:56:26,469 --> 00:56:29,446
Kan du spore hendes kimoyoperler?
484
00:56:29,470 --> 00:56:34,452
Vi fandt kugler overalt i Cambridge.
Wakandanerne var rigtig på bytur.
485
00:56:34,476 --> 00:56:40,476
Men hvordan fandt de ud af, hvem
der byggede maskinen? Det er fortroligt.
486
00:56:43,463 --> 00:56:46,446
Har du fået ny ringetone?
487
00:56:46,470 --> 00:56:50,456
- Jeg er nødt til at tage den, chef.
- Drop nu alt det formelle.
488
00:56:50,480 --> 00:56:56,455
Hej, skat. Jeg er sammen med min chef.
489
00:56:56,479 --> 00:56:59,439
Hun går nu.
490
00:56:59,463 --> 00:57:02,479
Jeg arbejder hjemmefra,
og så hopper jeg i bad.
491
00:57:10,459 --> 00:57:15,445
Everett Ross? Hvad laver
du med Shuris kimoyoperler?
492
00:57:15,469 --> 00:57:20,443
Jeg vidste ikke, det var hendes.
Jeg fandt dem på et gerningssted.
493
00:57:20,467 --> 00:57:22,445
Har I skoleeleven?
494
00:57:22,469 --> 00:57:26,440
Shuri forsøgte at redde
hende, men de blev begge taget.
495
00:57:26,464 --> 00:57:31,442
Taget af hvem? CIA går ud fra, det var jer.
496
00:57:31,466 --> 00:57:35,457
Nu er jeg bange for, de skal opdage,
at jeg førte Shuri og Okoye på sporet.
497
00:57:35,481 --> 00:57:39,454
Jeg vil gerne hjælpe dem, men
jeg må vide, hvad der foregår.
498
00:57:39,478 --> 00:57:42,449
Der er en ny verdensmagt på spil.
499
00:57:42,473 --> 00:57:45,481
Et land, vi holder øje med,
eller mener De nogen andre?
500
00:57:46,461 --> 00:57:50,440
Mere kan jeg ikke sige nu.
Vær god at give mig besked, -
501
00:57:50,464 --> 00:57:54,439
- hvis jeres myndigheder
efterforsker deres mistanke.
502
00:57:54,463 --> 00:57:55,479
Det skal jeg nok.
503
00:57:56,460 --> 00:58:01,475
Hvis jeg kan gøre noget for at hjælpe,
så sig til. Jeg skylder Shuri mit liv.
504
00:58:02,471 --> 00:58:06,451
GRIOT, havde Shuri sine øreringe?
505
00:58:06,475 --> 00:58:13,458
Signalet forsvandt i Atlanterhavet,
men hendes bortførere talte yucatekisk.
506
00:58:22,186 --> 00:58:24,182
Goddag.
507
00:58:30,175 --> 00:58:33,177
Skal du tale med rektor?
508
00:58:39,168 --> 00:58:40,159
Der er hun.
509
00:58:40,183 --> 00:58:42,185
Sådan, ja.
510
00:58:50,173 --> 00:58:52,173
Goddag.
511
00:58:57,174 --> 00:59:01,186
I må have os undskyldt et øjeblik.
512
00:59:05,176 --> 00:59:07,149
Goddag.
513
00:59:07,173 --> 00:59:09,166
Goddag.
514
00:59:13,172 --> 00:59:16,147
Høje enkedronning.
515
00:59:16,171 --> 00:59:18,163
Alt er en del af børnenes undervisning.
516
00:59:18,187 --> 00:59:24,152
De maler væggene, fodrer
fiskene og dyrker alt, hvad vi spiser.
517
00:59:24,176 --> 00:59:29,150
Jeg genkender nogle af koncepterne,
men I anvender andre materialer.
518
00:59:29,174 --> 00:59:32,180
Ja, vi bruger kun det,
vi kan finde her i Haiti.
519
00:59:34,182 --> 00:59:38,185
Vi savnede dig til T'Challas begravelse.
520
00:59:49,184 --> 00:59:54,148
- Høje enkedronning...
- Det er seks år siden, du forlod os.
521
00:59:54,172 --> 00:59:59,169
Jeg troede, du i det mindste
ville deltage i ceremonien.
522
01:00:00,170 --> 01:00:02,155
Jeg frygtede, -
523
01:00:02,179 --> 01:00:06,152
- hvor endegyldig begravelsen ville være.
524
01:00:06,176 --> 01:00:10,162
Nakia, datter af Yaa.
525
01:00:10,186 --> 01:00:14,163
Hvor du end tager hen,
er du stadig wakandaner.
526
01:00:14,187 --> 01:00:19,167
Du ved, døden ikke er en afslutning.
527
01:00:23,172 --> 01:00:24,187
Tak.
528
01:00:29,181 --> 01:00:35,158
- Hvordan går det derhjemme?
- Shuri er blevet bortført.
529
01:00:35,182 --> 01:00:38,188
Du har infiltreret nationer før.
530
01:00:39,168 --> 01:00:42,163
Det er længe siden. Jeg
var et andet menneske.
531
01:00:42,187 --> 01:00:49,153
Jeg har brug for en, der kan finde
og redde hende uden at blive set.
532
01:00:49,177 --> 01:00:52,181
Hvem vover at udfordre Wakanda?
533
01:00:54,182 --> 01:00:57,148
- Du godeste.
- Træk vejret.
534
01:00:57,172 --> 01:01:02,150
- Luk arret. Hvor er vi?
- I en grotte et sted.
535
01:01:02,174 --> 01:01:06,162
- Åh gud, hvad er det?
- Sankthansorme.
536
01:01:06,186 --> 01:01:10,159
Deres larver udskiller
lys. Tag det nu roligt.
537
01:01:10,183 --> 01:01:13,165
Er der ikke en ny Black
Panther, du kan tilkalde?
538
01:01:13,189 --> 01:01:17,186
Nej. Sådan fungerer det ikke længere.
539
01:01:18,166 --> 01:01:20,164
Black Panther er fortid.
540
01:01:20,188 --> 01:01:24,173
Og det skulle lige være,
når jeg blev kidnappet?
541
01:01:28,180 --> 01:01:30,160
Prinsesse.
542
01:01:30,184 --> 01:01:36,147
Her bærer de kongelige
folkedragter. Vi har syet den her til dig.
543
01:01:36,171 --> 01:01:40,166
- Forstår du hende?
- Ikke fuldt ud.
544
01:01:42,168 --> 01:01:45,165
Det der er mega superskurkagtigt.
545
01:01:45,189 --> 01:01:48,163
Det er med i alle film. Prinsesse Leia, -
546
01:01:48,187 --> 01:01:52,186
- Belle fra "Skønheden og udyret"
og hende den hvide i "Indiana Jones".
547
01:01:53,166 --> 01:01:56,182
Så skulle du se, hvad jeg
må iføre mig ved Krigerfaldene.
548
01:02:02,184 --> 01:02:04,173
Kom med.
549
01:02:05,170 --> 01:02:11,146
- Vent, du går da ikke fra mig, vel?
- Jeg kommer tilbage.
550
01:02:11,170 --> 01:02:14,177
Jeg kommer tilbage. Bevar roen.
551
01:02:21,188 --> 01:02:23,178
Spis.
552
01:02:28,172 --> 01:02:30,188
YUCATÁN, MEXICO
553
01:02:37,168 --> 01:02:41,151
- Goddag, frue.
- Hvad kan jeg gøre for dig?
554
01:02:41,175 --> 01:02:46,149
- Jeg hedder Maria og studerer...
- Ikke interesseret. Gå din vej.
555
01:02:46,173 --> 01:02:50,152
Det skal jeg nok, men
giv mig lige et øjeblik.
556
01:02:50,176 --> 01:02:57,175
I en undersøgelse har De
svaret, at De havde mødt...
557
01:02:58,171 --> 01:03:00,189
...en ubegribelig mand.
558
01:03:01,169 --> 01:03:05,160
Der kom intet godt ud af
at tale med de fremmede.
559
01:03:05,184 --> 01:03:08,155
Gå din vej.
560
01:03:08,179 --> 01:03:12,176
Jeg har også mødt ham.
561
01:03:22,168 --> 01:03:27,148
Af og til så vi en mand
med bevingede fødder -
562
01:03:27,172 --> 01:03:31,188
- nede på stranden. Vi
mente, han var en ånd.
563
01:03:32,183 --> 01:03:37,162
Kukulkan, vores befjerede slangegud, -
564
01:03:37,186 --> 01:03:41,152
- der regerer over denne
verden og underverdenen.
565
01:03:41,176 --> 01:03:44,188
Jeg vil meget gerne besøge den strand.
566
01:03:45,168 --> 01:03:50,147
Tag dig i agt. Kukulkan har været til -
567
01:03:50,171 --> 01:03:52,165
- meget længere end du og jeg.
568
01:03:52,189 --> 01:03:58,180
De, der har ledt efter ham med
ondt i sinde, er aldrig vendt tilbage.
569
01:03:59,179 --> 01:04:02,153
De er forsvundet i dybet -
570
01:04:02,177 --> 01:04:04,177
- for evigt.
571
01:04:23,177 --> 01:04:26,170
Prinsesse. Velkommen.
572
01:04:28,171 --> 01:04:30,182
Kom endelig nærmere.
573
01:04:37,188 --> 01:04:42,174
- Den er flot.
- Den har tilhørt min mor.
574
01:04:51,186 --> 01:04:57,181
Det er mesoamerikanske genstande,
formentlig fra det 16. Århundrede.
575
01:04:58,188 --> 01:05:02,158
Har du levet siden dengang?
576
01:05:02,182 --> 01:05:05,188
Din mor var menneske.
577
01:05:06,168 --> 01:05:09,157
Det var hun, men hun blev til noget andet.
578
01:05:09,181 --> 01:05:14,181
- Hvordan?
- Hvordan? Det er vigtigere hvorfor.
579
01:05:17,167 --> 01:05:18,185
ZAMA, YUCATÁN, 1571
580
01:05:25,189 --> 01:05:30,165
Min mors folk blev fordrevet fra
deres marker af spanske erobrere.
581
01:05:30,189 --> 01:05:33,148
De medbragte kopper, -
582
01:05:33,172 --> 01:05:37,155
- et hadefuldt sprog og
dogmer fra en anden verden.
583
01:05:37,179 --> 01:05:43,183
Truet af sult, krig og sygdom
satte mit folk deres lid til Chac...
584
01:05:45,177 --> 01:05:47,172
...vores gud for regn og rigdom.
585
01:05:49,179 --> 01:05:52,154
Chac viste vores åndemaner, -
586
01:05:52,178 --> 01:05:56,172
- hvordan han kunne redde sit folk.
587
01:05:59,169 --> 01:06:03,176
Chac viste ham en plante,
der skød frem af en blå klippe.
588
01:06:16,184 --> 01:06:19,150
Min mor var gravid med mig -
589
01:06:19,174 --> 01:06:23,187
- og turde ikke indtage planten,
hvis nu den skulle skade mig.
590
01:06:24,167 --> 01:06:25,189
Ikke mit barn.
591
01:06:26,169 --> 01:06:27,529
Men åndemaneren var overbevisende.
592
01:06:36,180 --> 01:06:41,149
Dit barn er sygt. Det her kan redde ham.
593
01:06:41,173 --> 01:06:45,187
Dit barn vil blive det
første født i vores nye hjem.
594
01:06:46,167 --> 01:06:51,185
Lad dette være et tilsagn om, at
han skal være vores nye konge.
595
01:06:59,186 --> 01:07:02,162
De blev alle sammen syge.
596
01:07:02,186 --> 01:07:08,174
Dermed var deres liv og
deres tilværelse der forbi.
597
01:07:19,184 --> 01:07:22,159
Planten tog deres
evne til at indånde luft, -
598
01:07:22,183 --> 01:07:26,176
- men gjorde dem i stand
til at optage ilt fra havet.
599
01:07:29,186 --> 01:07:32,149
De slog sig ned i havet, -
600
01:07:32,173 --> 01:07:35,175
- langt væk fra krig og sygdomme.
601
01:07:37,189 --> 01:07:39,185
Kom nu!
602
01:08:04,178 --> 01:08:10,149
Der fødte min mor mig, og jeg
blev Talokans førstefødte søn.
603
01:08:10,173 --> 01:08:15,162
Planten gav mig ankelvinger
og ører, der peger mod himlen.
604
01:08:15,186 --> 01:08:19,157
Jeg var mutant. Jeg svømmede i luften, -
605
01:08:19,181 --> 01:08:23,185
- ældedes langsommere og kunne
indånde luft som vores forfædre.
606
01:08:25,169 --> 01:08:27,189
Som tiden gik, -
607
01:08:28,169 --> 01:08:33,155
- begræd min mor det liv på
landjorden, hun havde mistet, -
608
01:08:33,179 --> 01:08:37,171
- og døde af hjertesorg.
609
01:08:38,167 --> 01:08:41,188
Jeg lovede at begrave
hende i hendes hjemlands jord.
610
01:08:47,178 --> 01:08:51,188
Men intet kunne forberede
mig på det, jeg blev vidne til der.
611
01:08:57,169 --> 01:08:59,189
Hvis unge er det?
612
01:09:13,184 --> 01:09:16,170
Fyr! Fyr!
613
01:09:32,179 --> 01:09:36,148
Du er en dæmon. Satans yngel.
614
01:09:36,172 --> 01:09:40,156
En spansk præst forbandede
mig. Da han døde for min hånd, -
615
01:09:40,180 --> 01:09:43,161
- kaldte han mig...
616
01:09:43,185 --> 01:09:46,169
"El niño sin amor".
617
01:09:47,166 --> 01:09:51,169
"Barnet uden kærlighed".
Det gjorde jeg til mit navn.
618
01:09:56,180 --> 01:09:58,153
"Namor".
619
01:09:58,177 --> 01:10:02,161
Fordi jeg ingen kærlighed
nærer til verden på landjorden.
620
01:10:02,185 --> 01:10:05,153
Hvorfor fortæller du mig det her?
621
01:10:05,177 --> 01:10:09,189
Du skal forstå, hvorfor jeg
er nødt til at dræbe forskeren.
622
01:10:10,169 --> 01:10:12,189
Hvad hvis vi førte hende til Wakanda?
623
01:10:13,169 --> 01:10:18,151
Slip os fri. Du har mit ord
på, at hun vil forblive i mit land.
624
01:10:18,175 --> 01:10:22,182
- Det kan jeg ikke risikere.
- Så behold mig i stedet.
625
01:10:23,183 --> 01:10:26,153
Jeg vil gerne se dit land.
626
01:10:26,177 --> 01:10:29,185
Du kan ikke tage derned i det der.
627
01:10:31,174 --> 01:10:35,146
Du vil få kuldechok med det samme.
628
01:10:35,170 --> 01:10:41,169
Dit blod vil blive toksisk, og vandets
tryk vil knuse alle knogler i din krop.
629
01:10:44,173 --> 01:10:47,181
Eller du kan låne en
dragt. Vi har nogle stykker.
630
01:10:50,185 --> 01:10:52,187
Hold dig tæt til mig.
631
01:11:56,168 --> 01:11:58,170
Namor, vent!
632
01:13:08,188 --> 01:13:12,170
TALOKANS HOVEDSTAD
633
01:14:01,171 --> 01:14:02,180
Goddag.
634
01:14:31,171 --> 01:14:35,158
Den er smuk. Den er lavet af vibranium.
635
01:14:35,182 --> 01:14:42,172
Ja. I havets dyb
skænkede jeg mit folk solen.
636
01:14:43,168 --> 01:14:46,157
Du bad mig skåne forskerens liv.
637
01:14:46,181 --> 01:14:49,184
Men nu ser du, hvad jeg har at beskytte.
638
01:15:13,596 --> 01:15:18,602
Nakia, din intuition var korrekt.
Jeg har lokaliseret Shuris øreringe.
639
01:15:52,586 --> 01:15:58,570
Signalet kommer fra en grotte
omtrent 140 meter under overfladen.
640
01:15:58,594 --> 01:16:04,574
Jeg har lokaliseret hendes signal.
Det kommer fra en undersøisk grotte.
641
01:16:04,598 --> 01:16:10,605
Hvis hun er dernede, vil jeg formentlig
møde modstand. Hvad skal jeg gøre?
642
01:16:11,585 --> 01:16:15,574
Red prinsessen. Sky ingen midler.
643
01:16:15,598 --> 01:16:18,601
Jeg vil forsøge at lokke Namor frem.
644
01:16:53,600 --> 01:16:57,603
Du er det første menneske
fra landjorden i Tal ok an.
645
01:16:58,583 --> 01:17:01,598
Denne gave er et tegn
på vores taknemmelighed.
646
01:17:07,587 --> 01:17:10,603
Det er lavet af planten,
der reddede Tal ok an.
647
01:17:12,596 --> 01:17:14,580
Du er ung.
648
01:17:14,604 --> 01:17:20,578
Med alderen vil det gå op for
dig, at vi mister alle dem, vi elsker.
649
01:17:20,602 --> 01:17:25,605
Men tabet af min bror føltes
anderledes. Han led i stilhed.
650
01:17:26,597 --> 01:17:30,575
Og da han endelig bad
mig hjælpe, kunne jeg ikke.
651
01:17:30,599 --> 01:17:33,567
Giver det mening?
652
01:17:33,591 --> 01:17:38,570
Forfædrene gav mig færdigheder
og evner til at redde min bror, -
653
01:17:38,594 --> 01:17:42,591
- men jeg kunne ikke. Hvorfor?
654
01:17:44,604 --> 01:17:47,590
Det spørgsmål kan jeg ikke besvare.
655
01:17:49,595 --> 01:17:51,606
Mine forfædre sagde:
656
01:17:52,586 --> 01:17:55,601
"Kun de hårdest prøvede
kan blive store ledere."
657
01:17:59,597 --> 01:18:03,604
Jeg beundrer det, du har skabt her, -
658
01:18:04,584 --> 01:18:07,570
- og din omsorg for dit folk.
659
01:18:07,594 --> 01:18:10,571
Men som prinsesse af Wakanda -
660
01:18:10,595 --> 01:18:14,575
- kan jeg ikke tillade, at du dræber pigen.
661
01:18:14,599 --> 01:18:19,566
Mine landsmænd vil ikke
helme, før jeg vender tilbage, -
662
01:18:19,590 --> 01:18:25,599
- og jeg rejser ikke uden hende.
Vi må finde en fredelig løsning.
663
01:18:29,593 --> 01:18:33,564
Det handler ikke længere om forskeren.
664
01:18:33,588 --> 01:18:38,568
Igennem århundreder har folkeslag
på landjorden trælbundet folk som os -
665
01:18:38,592 --> 01:18:41,565
- på grund af ressourcer.
666
01:18:41,589 --> 01:18:43,575
Lige siden min mors død -
667
01:18:43,599 --> 01:18:47,575
- har jeg forberedt mit folk på,
at de en dag vil komme efter os.
668
01:18:47,599 --> 01:18:52,591
Og den maskine fortæller,
at den dag er kommet.
669
01:18:53,601 --> 01:18:59,563
Jeg må vide, om Wakanda
er vores ven eller vores fjende.
670
01:18:59,587 --> 01:19:01,599
Det er enten-eller.
671
01:19:03,595 --> 01:19:07,578
Du vil altså føre krig mod hele verden -
672
01:19:07,602 --> 01:19:12,566
- og have Wakandas hjælp? Det er vanvid.
673
01:19:12,590 --> 01:19:18,567
Der findes ikke den nation, der
ikke gerne ville udplyndre Wakanda.
674
01:19:18,591 --> 01:19:23,564
Vi kan beskytte hinanden
ved at slå til mod dem først.
675
01:19:23,588 --> 01:19:27,605
Når truslen så er blevet elimineret, -
676
01:19:28,585 --> 01:19:30,578
- vil forskeren blive
overgivet til Wakanda.
677
01:19:30,602 --> 01:19:33,603
Og hvad hvis Wakanda afslår?
678
01:19:35,583 --> 01:19:40,582
Så vil forskeren dø, og Wakanda
blive knust som de første.
679
01:19:40,606 --> 01:19:44,578
- Ville I angribe mit folk?
- Ja.
680
01:19:44,602 --> 01:19:50,606
Hør på mig. Wakanda vil aldrig
kunne vinde en krig mod Tal ok an.
681
01:19:54,593 --> 01:19:58,583
Der er bud efter dig, Kukulkan.
682
01:20:01,606 --> 01:20:07,572
Jeg hørte dig, den aften du
var med din mor nede ved floden.
683
01:20:07,596 --> 01:20:10,588
Du ville brænde hele verden ned.
684
01:20:16,594 --> 01:20:19,594
Lad os brænde den ned sammen.
685
01:20:26,597 --> 01:20:30,565
Dronning Ramon da vil
ikke sælge os vibranium.
686
01:20:30,589 --> 01:20:33,604
Og nu har de bortført
kvinden, der opfandt maskinen.
687
01:20:34,584 --> 01:20:38,575
Riri Williams er et vidunderbarn,
der gjorde sine professorer til skamme.
688
01:20:38,599 --> 01:20:42,570
Wakandanerne rekrutterede hende bare.
689
01:20:42,594 --> 01:20:45,581
Men I sendte en styrke ind
i nattens mulm og mørke -
690
01:20:45,605 --> 01:20:50,604
- for at arrestere kronprinsessen
af en international supermagt.
691
01:20:52,595 --> 01:20:56,576
Præsidenten vil gribe til
handling over for Wakanda.
692
01:20:56,600 --> 01:21:00,601
- Hvilken form for handling?
- Destabilisering.
693
01:21:02,588 --> 01:21:07,581
Specialofficer Ross er vores ekspert
på området. Hvad mener du, Ross?
694
01:21:07,605 --> 01:21:11,573
Mine kilder siger, der er andre på spil.
695
01:21:11,597 --> 01:21:13,574
- En anden nation?
- Måske.
696
01:21:13,598 --> 01:21:17,605
Jeg må have tid til at undersøge
det. Ellers ender vi med at føre krig -
697
01:21:18,585 --> 01:21:21,605
- mod et land, hvis militære
formåen vi end ikke kan begribe.
698
01:21:23,601 --> 01:21:27,576
- Fru direktør?
- Det er ham, der er eksperten.
699
01:21:27,600 --> 01:21:32,593
Og jeg mener, det vil være
en fejl at angribe Wakanda.
700
01:21:37,587 --> 01:21:39,589
- Ja?
- Vi har et problem.
701
01:21:40,599 --> 01:21:42,595
CURRAL VELHO, KAP VERDE
702
01:22:00,602 --> 01:22:03,566
Lever min datter?
703
01:22:03,590 --> 01:22:05,582
Prinsessen lever og har det godt.
704
01:22:05,606 --> 01:22:11,598
Hun bad om at blive ført til Tal ok
an, og der vil hun blive indtil videre.
705
01:22:14,605 --> 01:22:18,566
Hvad kan jeg tilbyde til gengæld for hende?
706
01:22:18,590 --> 01:22:21,582
- Intet.
- Du tager fejl.
707
01:22:21,606 --> 01:22:28,569
Amerikanerne giver Wakanda skylden
for jeres angreb på deres boreskib.
708
01:22:28,593 --> 01:22:35,584
Giv mig min datter og forskeren,
eller jeg fortæller dem om jer.
709
01:22:41,603 --> 01:22:45,570
Hvis du fortæller amerikanerne om os, -
710
01:22:45,594 --> 01:22:48,576
- eller I prøver at finde os, -
711
01:22:48,600 --> 01:22:53,566
- eller hvis jeg ser et eneste
wakandansk skib på havet, -
712
01:22:53,590 --> 01:22:56,567
- dræber jeg prinsessen.
713
01:22:56,591 --> 01:23:01,588
Så kommer jeg til Wakanda og dræber dig.
714
01:23:09,596 --> 01:23:12,570
Hvad skete der?
715
01:23:12,594 --> 01:23:18,589
Han vil føre krig mod hele
verden og bad mig hjælpe ham.
716
01:23:21,605 --> 01:23:26,585
- Jeg må tænke mig om.
- Vi slipper aldrig væk herfra.
717
01:23:38,594 --> 01:23:41,598
- Læg spyddet!
- Dræb prinsessen!
718
01:23:47,592 --> 01:23:49,569
Læg kniven.
719
01:23:49,593 --> 01:23:52,570
Du dræbte hende.
720
01:23:52,594 --> 01:23:56,596
Slip hende, så skåner jeg dit liv.
721
01:23:59,597 --> 01:24:03,595
Shuri, flyt din venstre arm.
722
01:24:07,600 --> 01:24:10,605
Er du okay? Er du okay?
723
01:24:11,585 --> 01:24:13,577
Giv mig dine perler. Jeg kan redde hende.
724
01:24:13,601 --> 01:24:17,577
- Vi må væk herfra.
- Jeg synes, vi skal lytte til damen.
725
01:24:17,601 --> 01:24:21,572
Jeg ramte hende med en
dødbringende sonisk ladning.
726
01:24:21,596 --> 01:24:25,601
- Det her vil betyde krig.
- Vi må afsted!
727
01:25:09,592 --> 01:25:12,597
- Har de gjort dig fortræd?
- Nej.
728
01:25:13,600 --> 01:25:16,602
- Tak.
- Ingen årsag.
729
01:25:18,591 --> 01:25:21,597
GRIOT, få os hjem til Wakanda.
730
01:25:25,595 --> 01:25:27,592
Hvad er der sket, barn?
731
01:25:29,588 --> 01:25:33,606
Wakandanerne kom og tog hende.
732
01:25:36,594 --> 01:25:38,604
Kukulkan...
733
01:25:40,604 --> 01:25:44,594
...kan du redde mig?
734
01:25:57,599 --> 01:25:59,595
Er hun død?
735
01:26:01,593 --> 01:26:02,601
Ja.
736
01:26:11,587 --> 01:26:13,595
Hvil i fred, barn.
737
01:26:16,583 --> 01:26:22,585
De kom, mens du talte med deres dronning.
738
01:26:23,589 --> 01:26:27,563
Vi skulle aldrig have stolet på hende.
739
01:26:27,587 --> 01:26:30,575
Prinsessen har set, hvor vi lever.
740
01:26:30,599 --> 01:26:35,599
Hvad skal forhindre dem
i at angribe Tal ok an?
741
01:26:37,604 --> 01:26:40,598
Det skal jeg.
742
01:27:14,583 --> 01:27:15,603
Til våben, Tal ok an!
743
01:27:17,606 --> 01:27:20,590
Til våben, Tal ok an!
744
01:27:24,603 --> 01:27:30,591
Jeg var blindet af håbet om en alliance.
745
01:27:32,589 --> 01:27:39,567
Derved har jeg bragt os alle i fare.
746
01:27:39,591 --> 01:27:44,594
Tal ok an vil aldrig mere vige en tomme.
747
01:27:45,590 --> 01:27:48,585
Namora. Attuma.
748
01:27:50,585 --> 01:27:54,592
Når vi er færdige med dem...
749
01:27:56,587 --> 01:28:02,597
...vil de aldrig mere overveje
at nærme sig Tal ok an.
750
01:28:04,601 --> 01:28:08,597
Til våben, Tal ok an!
751
01:28:18,308 --> 01:28:24,279
Det er godt, De er tilbage. Alle har
været nervøse, siden De tog afsted.
752
01:28:24,303 --> 01:28:28,276
Forstærk de soniske
barrierer i alle sejlløb.
753
01:28:28,300 --> 01:28:31,296
- Prinsesse.
- Neka.
754
01:28:33,295 --> 01:28:35,282
Forfædrene være lovet.
755
01:28:35,306 --> 01:28:39,290
Jeg ville bare aflevere de her.
756
01:28:39,314 --> 01:28:44,312
Nej, behold dem. Du
kan snart få brug for dem.
757
01:28:45,292 --> 01:28:48,301
Er det dernedefra?
758
01:28:50,291 --> 01:28:54,282
Er det sandt, De så et rige under vandet?
759
01:28:54,306 --> 01:28:56,291
Ja.
760
01:28:57,295 --> 01:29:02,301
Det er meget smukt, men
det er et farligt folk, Aneka.
761
01:29:22,297 --> 01:29:28,280
Nå, frøken Riri Williams...
Hvad synes du så om Wakanda?
762
01:29:28,304 --> 01:29:32,293
Historierne yder det ikke retfærdighed.
763
01:29:33,307 --> 01:29:37,311
Her er skønt, men jeg
vil rigtig gerne hjem.
764
01:29:38,291 --> 01:29:41,310
- Du må være tålmodig.
- Må jeg ikke nok ringe til min mor?
765
01:29:47,307 --> 01:29:51,283
Prinsessen er blevet reddet hjem af Nakia.
766
01:29:51,307 --> 01:29:54,307
Æret være Hanuman.
767
01:29:55,311 --> 01:29:59,288
Spionen redder Wakanda igen.
768
01:29:59,312 --> 01:30:04,312
Dronningen vil sikkert belønne
hende med landsforvisning på livstid.
769
01:30:06,302 --> 01:30:08,295
Okoye.
770
01:30:10,299 --> 01:30:12,293
Tak, søster.
771
01:30:13,304 --> 01:30:17,281
Efter Thanos' angreb
rejste du uden at sige et ord.
772
01:30:17,305 --> 01:30:20,296
Det var smerteligt.
773
01:30:23,294 --> 01:30:29,297
Jeg fortryder, jeg ikke
var hos jer. Det var ikke let.
774
01:30:30,294 --> 01:30:35,304
Han var konge og Black
Panther for hele befolkningen.
775
01:30:36,299 --> 01:30:39,297
Men for mig...
776
01:30:44,296 --> 01:30:47,289
...var han alt.
777
01:30:47,313 --> 01:30:50,313
Min T'Challa.
778
01:30:51,293 --> 01:30:57,281
Da han med ét blev revet fra
mig, var jeg nødt til at komme væk -
779
01:30:57,305 --> 01:31:01,288
- og give mig selv lov til at bryde sammen.
780
01:31:01,312 --> 01:31:07,299
Jeg kunne ikke bare fortsætte,
som om intet var hændt.
781
01:31:25,295 --> 01:31:26,295
Vi bliver angrebet.
782
01:31:34,293 --> 01:31:35,311
Her.
783
01:31:42,291 --> 01:31:43,287
Hjælp dem!
784
01:31:43,311 --> 01:31:45,281
Er du okay?
785
01:31:45,305 --> 01:31:48,288
- GRIOT, aktiver Sunbird.
- Shuri, hvor er du?
786
01:31:48,312 --> 01:31:52,272
- Jeg kommer ind til byen.
- Bliv, hvor du er.
787
01:31:52,296 --> 01:31:55,282
- Aneka og jeg kan hjælpe.
- Aneka, stands hende.
788
01:31:55,306 --> 01:31:59,299
Mor, du falder ud. Vi
kan ikke høre dig. Hej hej.
789
01:32:01,308 --> 01:32:05,306
- Du afbrød dronningen.
- Jeg afbrød min mor. Der er forskel.
790
01:32:37,313 --> 01:32:39,313
Invasion!
791
01:32:45,305 --> 01:32:48,310
Mor! Mor!
792
01:32:51,304 --> 01:32:54,296
Vend om, vend om!
793
01:32:57,296 --> 01:33:00,292
Lægepersonalet udsættes for sonisk hypnose.
794
01:33:02,305 --> 01:33:04,283
Tag barnet!
795
01:33:04,307 --> 01:33:07,293
- Stop ørerne til.
- Javel.
796
01:33:53,304 --> 01:33:56,298
- Kan jeg hjælpe til?
- Kom herhen.
797
01:34:02,305 --> 01:34:04,292
Kriger!
798
01:34:06,298 --> 01:34:09,298
Læg armene over kors, barn.
799
01:34:13,300 --> 01:34:16,311
Nakia. Vi skal nok finde din mor.
800
01:34:28,302 --> 01:34:29,308
Fiskemanden!
801
01:34:34,292 --> 01:34:38,314
Vi har lokket deres styrker væk
fra paladset. Resten er op til dig.
802
01:35:58,292 --> 01:36:00,295
Hjælp! Hjælp!
803
01:36:18,291 --> 01:36:21,308
- Han er for hurtig.
- Og endnu hurtigere i vandet.
804
01:36:45,305 --> 01:36:50,295
Tilsidesætter automatik.
Jeg efterlader dig ikke her!
805
01:37:07,292 --> 01:37:09,302
- Kan du se hende?
- Ja, dér.
806
01:37:23,291 --> 01:37:25,275
Afsted, barn.
807
01:37:25,299 --> 01:37:28,292
- Og efterlade dig her?
- Flygt!
808
01:37:42,309 --> 01:37:44,294
Okoye, afsted!
809
01:38:45,291 --> 01:38:47,291
Hjælp pigen.
810
01:38:51,312 --> 01:38:55,294
Hun er selv skyld i det.
811
01:38:57,291 --> 01:39:00,314
Om en uge vender jeg
tilbage med hele min hær.
812
01:39:01,294 --> 01:39:04,277
I må stå sammen med os mod omverdenen.
813
01:39:04,301 --> 01:39:08,273
Ellers skyller jeg Wakanda
væk fra Jordens overflade.
814
01:39:08,297 --> 01:39:11,279
- Kom nu, høje dronning.
- Mor!
815
01:39:11,303 --> 01:39:13,303
Hold hende væk!
816
01:39:14,298 --> 01:39:18,312
Begrav jeres døde, og sørg over dem.
817
01:39:22,297 --> 01:39:25,291
Du er dronning nu.
818
01:39:29,314 --> 01:39:32,307
Slip mig! Mor!
819
01:39:40,314 --> 01:39:44,312
Mor! Mor!
820
01:39:46,310 --> 01:39:49,283
Vågn op, høje dronning.
821
01:39:49,307 --> 01:39:52,307
Lad mig prøve. Vågn op.
822
01:39:53,306 --> 01:39:56,303
Hjælp mig! Mor!
823
01:39:59,299 --> 01:40:01,275
Vågn op!
824
01:40:01,299 --> 01:40:03,311
Hun er gået bort.
825
01:40:46,312 --> 01:40:51,314
Jabariland tilbyder dig
deres trøst og kondolencer.
826
01:40:58,307 --> 01:41:04,301
Sørg over hende, som dine
forfædres ritualer byder dig det.
827
01:41:06,300 --> 01:41:10,307
- Begrav dig ikke i din teknologi.
- Hvad vil du?
828
01:41:11,303 --> 01:41:15,287
Jeg lovede din bror,
at jeg ville give dig råd -
829
01:41:15,311 --> 01:41:17,312
- og beskyttelse.
830
01:41:19,308 --> 01:41:22,303
Men nu er det mig,
der har brug for dit råd.
831
01:41:25,309 --> 01:41:30,286
Ældsterådet har henvendt
sig til mig med et forslag.
832
01:41:30,310 --> 01:41:35,288
De vil evakuere byen og
etablere en lejr i Jabariland.
833
01:41:35,312 --> 01:41:41,298
Så du rådfører dig med et barn,
som ringeagter traditionerne?
834
01:41:45,305 --> 01:41:47,301
Verden...
835
01:41:48,303 --> 01:41:55,293
Verden har berøvet dig for meget
til, at du stadig kan kaldes et barn.
836
01:41:58,291 --> 01:42:02,307
Det er i mit folks interesse at
vide, hvad din forstand siger dig.
837
01:42:04,306 --> 01:42:07,290
De ældste er desperate.
838
01:42:07,314 --> 01:42:10,303
Byen er sårbar.
839
01:42:12,293 --> 01:42:17,304
Hvis du tager dig af dem,
vil de stå i stor gæld til dig.
840
01:42:19,308 --> 01:42:22,298
Og dit hjerte?
841
01:42:24,314 --> 01:42:27,306
Hvad siger dit hjerte dig?
842
01:42:28,311 --> 01:42:33,299
Jeg har netop begravet det sidste
menneske, der virkelig kendte mig.
843
01:42:35,298 --> 01:42:37,310
Mit hjerte gik i graven med hende.
844
01:43:14,291 --> 01:43:17,288
Puha. Din olivenolie er ved at blive harsk.
845
01:43:17,312 --> 01:43:21,286
- Hvad laver du her?
- Jeg er sulten. Og...
846
01:43:21,310 --> 01:43:25,278
En tragedie har ramt
verdenssamfundet. Det bekræftes nu, -
847
01:43:25,302 --> 01:43:28,313
- at dronning Ramon da,
datter af Lumumba, er død.
848
01:43:29,293 --> 01:43:32,309
Lokale uroligheder
var formentlig skyld i...
849
01:43:35,298 --> 01:43:38,307
Har du nogen kommentarer?
850
01:43:40,295 --> 01:43:43,277
Hvad mon dine venner
ellers fortier for dig?
851
01:43:43,301 --> 01:43:48,310
Hvad mener du? Jeg har ingen
uofficiel kontakt med Wakanda.
852
01:43:51,297 --> 01:43:54,281
Hvad med perlerne?
853
01:43:54,305 --> 01:43:56,312
- Hvad?
- Perlerne.
854
01:43:57,292 --> 01:44:00,271
Jeg fik indsat en sender i dem.
855
01:44:00,295 --> 01:44:04,271
Jeg har aflyttet alle dine samtaler.
856
01:44:04,295 --> 01:44:08,282
Også den forræderiske
snak med den salig dronning.
857
01:44:08,306 --> 01:44:11,277
Men det er godt nok for os.
858
01:44:11,301 --> 01:44:16,274
Wakandanerne reddede mit
liv. De er retskafne mennesker.
859
01:44:16,298 --> 01:44:20,274
Har du overvejet, hvad
de kunne foretage sig?
860
01:44:20,298 --> 01:44:26,274
Hvad ville vi foretage os, hvis USA var
det eneste land i verden med vibranium?
861
01:44:26,298 --> 01:44:29,312
Det drømmer jeg rent faktisk om.
862
01:44:32,300 --> 01:44:36,295
- Val, hør nu her...
- Direktør de Fontaine, om jeg må bede.
863
01:44:38,598 --> 01:44:42,605
Din mor beskyttede mig,
som var jeg hendes eget barn.
864
01:44:43,585 --> 01:44:45,594
Lad mig i det mindste gøre gengæld.
865
01:44:47,599 --> 01:44:52,577
- Vi må forsøge at svække Namor.
- Han vil stadig være et problem.
866
01:44:52,601 --> 01:44:56,565
Black Panther har aldrig svigtet Wakanda.
867
01:44:56,589 --> 01:44:58,603
Jeg troede, den tid var forbi.
868
01:45:08,591 --> 01:45:11,574
Min bror er død.
869
01:45:11,598 --> 01:45:14,588
Men det er ikke forbi med Black Panther.
870
01:45:32,584 --> 01:45:36,582
GRIOT, start med at foretage
en komparativ analyse -
871
01:45:36,606 --> 01:45:42,573
- af vores forsøg på at frembringe
en syntetisk hjerteformet urt -
872
01:45:42,597 --> 01:45:45,570
- og fibrene i armbåndet her.
873
01:45:45,594 --> 01:45:47,594
Javel, prinsesse.
874
01:45:49,606 --> 01:45:53,582
Planten er vokset frem
af vibraniumholdig jord.
875
01:45:53,606 --> 01:45:57,573
Der kan være nogle basale
ligheder, vi kan udnytte.
876
01:45:57,597 --> 01:45:59,598
Som prinsessen ønsker.
877
01:46:03,587 --> 01:46:06,602
- Upload også min brors dna.
- Uploader nu.
878
01:46:38,593 --> 01:46:39,603
Han ligner dem ikke.
879
01:46:40,583 --> 01:46:44,604
Hans fysiologi er anderledes.
Ingen af de andre kan flyve.
880
01:46:45,584 --> 01:46:50,573
Vagterne havde vand for munden
og på halsen. Det havde han ikke.
881
01:46:50,597 --> 01:46:56,563
Visse organismer behøver ikke
gæller for at optage ilt fra vandet.
882
01:46:56,587 --> 01:47:02,605
Eksempelvis gopler. De
optager ilt gennem huden.
883
01:47:03,585 --> 01:47:05,605
Det kaldes diffusion.
884
01:47:29,597 --> 01:47:34,571
Hver dag, der går, uden vi
får valgt en ny regent, er spildt.
885
01:47:34,595 --> 01:47:40,569
- Vi må gøre noget ved Namor snarest.
- Hvad stiller vi op mod sådan en magt?
886
01:47:40,593 --> 01:47:46,567
Inden han nakkede dit fly, sprang han
i vandet. Måske giver det ham styrke.
887
01:47:46,591 --> 01:47:50,570
Han både ånder luft
og optager ilt fra vandet.
888
01:47:50,594 --> 01:47:54,604
- Tørrer han ud, ryger hans styrke.
- Du har ret.
889
01:47:55,584 --> 01:47:59,582
GRIOT, vi må ombygge jageren
til et forflygtigelseskammer.
890
01:47:59,606 --> 01:48:03,579
- Er det overhovedet muligt?
- Ja.
891
01:48:03,603 --> 01:48:06,576
Du skal være med til at fange ham.
892
01:48:06,600 --> 01:48:10,596
Vis frøken Williams, hvor hun kan arbejde.
893
01:48:14,583 --> 01:48:16,581
Hvor gammel var du, da du
byggede din første maskine?
894
01:48:16,605 --> 01:48:18,564
Tre.
895
01:48:18,588 --> 01:48:21,579
Min stedfar var automekaniker
og drømte om at bygge fly.
896
01:48:21,603 --> 01:48:25,591
Han gav mig værktøj og
lod mig prøve mig frem.
897
01:48:28,589 --> 01:48:31,606
- Hvem har oplært dig?
- Min storebror.
898
01:48:35,585 --> 01:48:40,605
Jeg var spydspids for Wakandas
hær. Det her er slet ikke mig.
899
01:48:41,585 --> 01:48:46,564
Desuden er jeg civilist nu.
Jeg har nedlagt mit våben.
900
01:48:46,588 --> 01:48:50,573
Jeg har også bygget et nyt spyd til dig.
901
01:48:50,597 --> 01:48:53,579
- Et nyt et?
- Ja.
902
01:48:53,603 --> 01:48:57,581
- Hvad kalder du den himstregims?
- Midnight Angel.
903
01:48:57,605 --> 01:49:02,576
- Midnight Angel?
- Hør nu på mig, Okoye.
904
01:49:02,600 --> 01:49:08,582
Den vil udligne oddsene. Søster,
du skal stå klar, når jeg kalder.
905
01:49:08,606 --> 01:49:10,606
Jeg beder dig.
906
01:49:14,603 --> 01:49:17,601
- Shuri.
- Ja?
907
01:49:19,595 --> 01:49:21,600
Hvor mange har du lavet?
908
01:49:23,585 --> 01:49:25,567
Jeg ledte efter dig hos jabarierne.
909
01:49:25,591 --> 01:49:29,580
- Jeg forlader ikke mit hjem.
- Du har et stridbart væsen.
910
01:49:29,604 --> 01:49:33,592
- Hvorfor blev du Dora?
- Hvad vedkommer det dig?
911
01:49:40,600 --> 01:49:43,567
Jeg har stadig min kampgejst.
912
01:49:43,591 --> 01:49:49,580
Sig mig, Aneka, datter af Kyana,
har du stadig din kampgejst?
913
01:49:49,604 --> 01:49:52,596
Hvad har du i tankerne?
914
01:50:16,605 --> 01:50:21,572
GRIOT, hvad er konfidensraten?
915
01:50:21,596 --> 01:50:27,604
98,7 %. Skal jeg printe
den hjerteformede urt?
916
01:50:30,605 --> 01:50:33,571
Hej, Shuri.
917
01:50:33,595 --> 01:50:37,573
Jeg troede, du var taget tilbage til Haiti.
918
01:50:37,597 --> 01:50:40,597
Jeg er stadig wakandaner.
919
01:50:43,587 --> 01:50:48,591
Så det er altså det
her, du går og fifler med.
920
01:50:49,588 --> 01:50:50,573
Ja.
921
01:50:50,597 --> 01:50:53,576
Det, du står med her, -
922
01:50:53,600 --> 01:50:59,563
- er en mulighed for at
genskabe Wakandas beskytter.
923
01:50:59,587 --> 01:51:03,580
Det ville være den største gave, -
924
01:51:03,604 --> 01:51:07,601
- siden Bashenga gjorde fundet.
925
01:51:11,591 --> 01:51:14,591
Det vil snart vise sig. Kom.
926
01:51:16,600 --> 01:51:20,589
GRIOT, print den.
927
01:51:23,595 --> 01:51:27,587
- Hvordan ved vi, om den virker?
- Hvis den lyser.
928
01:51:36,589 --> 01:51:37,601
Du gjorde det!
929
01:51:42,592 --> 01:51:49,588
Bør vi ikke tænde noget røgelse?
Og hvordan finder forfædrene herhen?
930
01:51:58,604 --> 01:52:02,570
- Skal jeg ikke begrave dig?
- Nej.
931
01:52:02,594 --> 01:52:06,578
Du skal kunne nå mit
bryst, hvis jeg får hjertestop.
932
01:52:06,602 --> 01:52:09,581
Hjertestop?
933
01:52:09,605 --> 01:52:13,586
Det er bare gas, ikke?
934
01:52:14,601 --> 01:52:16,605
Ikke?
935
01:52:20,600 --> 01:52:24,581
Lad denne hjerteformede urt -
936
01:52:24,605 --> 01:52:31,589
- give dig den sorte panters kræfter
og føre dig til forfædrenes plan.
937
01:52:33,590 --> 01:52:36,578
Ramon da, vi bønfalder dig.
938
01:52:36,602 --> 01:52:40,584
Vis dig for din datter.
939
01:53:50,583 --> 01:53:51,597
Mor?
940
01:54:04,591 --> 01:54:08,577
N'Jadaka? Hvordan?
941
01:54:08,601 --> 01:54:13,570
Hvordan er aldrig nær
så vigtigt som hvorfor.
942
01:54:13,594 --> 01:54:17,580
- Du valgte mig.
- Det ville jeg aldrig gøre.
943
01:54:17,604 --> 01:54:21,574
- Hvorfor indtog du urten?
- For at kontakte min familie.
944
01:54:21,598 --> 01:54:26,592
Pis med dig. Du troede ikke
på, forfædrenes plan fandtes, vel?
945
01:54:29,597 --> 01:54:32,595
- Nej.
- Hvorfor indtog du den så?
946
01:54:34,590 --> 01:54:36,574
Du behøver ikke lyve.
947
01:54:36,598 --> 01:54:40,593
- For at blive stærk.
- Stærk nok til hvad?
948
01:54:42,601 --> 01:54:47,592
Der kan du se. Vi ligner
hinanden mere, end du tror.
949
01:54:49,587 --> 01:54:53,581
- Jeg ville også hævne mine forfædre.
- Jeg er overhovedet ikke som dig.
950
01:54:53,605 --> 01:54:58,580
Du indtog urten og brændte resten.
951
01:54:58,604 --> 01:55:04,575
En uværdig konge, der var bange
for at blive afsat. En gemen kujon.
952
01:55:04,599 --> 01:55:09,579
Nej. Jeg havde modet til at gøre
det, det krævede at forandre Wakanda.
953
01:55:09,603 --> 01:55:15,563
Beskyttede Wakanda folk som hende
din forsker, inden jeg indtog tronen?
954
01:55:15,587 --> 01:55:20,569
Kujonerne var de Panthers,
der kom før mig. Og før T'Challa.
955
01:55:20,593 --> 01:55:24,567
Nævn ikke min bror. Du
bærer skylden for hans død.
956
01:55:24,591 --> 01:55:28,563
Du brændte urten og
efterlod os uden beskytter.
957
01:55:28,587 --> 01:55:33,573
Så kom Namor og dræbte min mor.
Du har deres blod på dine hænder.
958
01:55:33,597 --> 01:55:39,563
Hæng det ikke op på mig. Og
du skal ikke negligere din mor.
959
01:55:39,587 --> 01:55:43,605
Hun gav sit liv for at beskytte
en pige fra det fortabte folk.
960
01:55:44,585 --> 01:55:48,564
Din far var en hykler.
961
01:55:48,588 --> 01:55:53,603
Han ville have dræbt pigen.
Han dræbte sin egen bror.
962
01:55:54,583 --> 01:55:57,592
T'Challa var for ædel.
963
01:55:59,583 --> 01:56:03,569
Han lod jeres fars morder leve.
964
01:56:03,593 --> 01:56:06,592
Og nu står du her.
965
01:56:10,598 --> 01:56:12,581
Vil du være ædel som din bror -
966
01:56:12,605 --> 01:56:16,601
- eller gå til stålet ligesom mig?
967
01:56:19,599 --> 01:56:21,603
Er du okay?
968
01:56:22,603 --> 01:56:25,591
Er du okay?
969
01:56:26,596 --> 01:56:29,584
Hvem så du?
970
01:56:33,586 --> 01:56:34,602
Ingen.
971
01:56:37,593 --> 01:56:42,598
- Hvad er der i vejen?
- Jeg fejlede. Det virkede ikke.
972
01:56:45,603 --> 01:56:49,582
De har forladt mig. Jeg
gjorde alt det, jeg skulle.
973
01:56:49,606 --> 01:56:53,604
Jeg genskabte urten. Jeg
udførte dit åndssvage ritual.
974
01:56:54,584 --> 01:56:58,596
- Hvorfor viste de sig ikke?
- Tag det nu roligt.
975
01:57:03,604 --> 01:57:05,598
Shit...
976
01:57:09,586 --> 01:57:12,606
Får jeg også en tår af det der?
977
01:57:18,589 --> 01:57:20,579
Jeg tror...
978
01:57:20,603 --> 01:57:23,599
...du får brug for en dragt.
979
01:57:53,598 --> 01:57:58,599
- Der er flere på vej fra byen.
- De må have mere plads, ja ja.
980
01:57:59,598 --> 01:58:06,589
I er gæster. Det er utroligt,
I nogensinde får noget gjort.
981
01:58:31,583 --> 01:58:32,597
Prinsessen!
982
01:59:05,606 --> 01:59:08,564
Hun har gjort det.
983
01:59:08,588 --> 01:59:11,586
Black Panther lever!
984
01:59:28,604 --> 01:59:32,599
Namor tror, Wakanda er tvunget i knæ.
985
01:59:33,604 --> 01:59:36,589
Vores dronning er blevet myrdet...
986
01:59:37,603 --> 01:59:40,603
...og vores hovedstad lagt i ruiner.
987
01:59:41,583 --> 01:59:44,580
Han tror, vi står uden beskytter.
988
01:59:44,604 --> 01:59:49,577
Men nu er tiden
kommet, hvor vi skal slå til.
989
01:59:49,601 --> 01:59:53,604
Hvordan? Vi aner ikke,
hvordan vi skal finde ham.
990
01:59:54,584 --> 02:00:00,569
Vi fører Namor til os. På
et afsondret sted til søs.
991
02:00:00,593 --> 02:00:04,583
Så lad os sige, det lykkes.
992
02:00:05,594 --> 02:00:10,602
Selvom vi kan dræbe denne mand,
der kan flyve og er stærk som Hulk...
993
02:00:13,584 --> 02:00:15,572
...er det så klogt at myrde ham?
994
02:00:15,596 --> 02:00:20,572
Du krævede ham ellers
henrettet blot for at true os.
995
02:00:20,596 --> 02:00:22,569
Hvad har ændret sig?
996
02:00:22,593 --> 02:00:25,575
Hans soldater kalder ham
hverken general eller konge.
997
02:00:25,599 --> 02:00:28,571
De kalder ham Kukulkan.
998
02:00:28,595 --> 02:00:31,605
- Hvad betyder det?
- "Den befjerede slangegud".
999
02:00:32,585 --> 02:00:37,578
Bare fordi vi lever i bjergene,
tror I ikke, vi læser bøger?
1000
02:00:37,602 --> 02:00:41,569
Ældste, med jeres tilladelse -
1001
02:00:41,593 --> 02:00:46,584
- vil jeg gerne tale med
fyrst M'Baku i enrum.
1002
02:00:55,589 --> 02:01:00,606
Namor er ikke færdig. Han har svoret
at udradere verden på landjorden.
1003
02:01:01,586 --> 02:01:05,565
Vi kan tage ham nu. Hvad er du bange for?
1004
02:01:05,589 --> 02:01:09,579
Krig. Hvis folk betragter
Namor som en gud, -
1005
02:01:09,603 --> 02:01:12,576
- vil det betyde evig krig at dræbe ham.
1006
02:01:12,600 --> 02:01:16,581
Og? Var min mors liv ikke evig krig værd?
1007
02:01:16,605 --> 02:01:23,590
Selvfølgelig var det det.
Selvfølgelig var hun det.
1008
02:01:25,590 --> 02:01:29,597
Men det er ikke det, hun
ville have ønsket for dig.
1009
02:01:33,606 --> 02:01:37,585
Og det er ikke det, jeg ønsker...
1010
02:01:38,590 --> 02:01:40,598
...for mit folk.
1011
02:01:50,588 --> 02:01:54,570
Du taler om min mor,
som var hun her stadig.
1012
02:01:54,594 --> 02:02:00,592
Om, hvad hun ville have ønsket
for mig. Hendes håb og drømme.
1013
02:02:02,604 --> 02:02:06,604
Men hun er død. Hun er borte!
1014
02:02:08,586 --> 02:02:11,605
Namor druknede hende for øjnene af mig.
1015
02:02:13,593 --> 02:02:18,602
Så hendes drømme, hendes
mål, hendes håb for mig...
1016
02:02:21,590 --> 02:02:23,602
...de findes ikke.
1017
02:02:25,589 --> 02:02:28,579
De betyder ingenting længere.
1018
02:02:28,603 --> 02:02:31,603
Det, der betyder noget, er, hvad jeg vil, -
1019
02:02:32,583 --> 02:02:35,588
- og jeg vil slå Namor ihjel.
1020
02:02:38,598 --> 02:02:41,587
Og du skal hjælpe mig med det.
1021
02:02:47,601 --> 02:02:49,585
Forstået?
1022
02:02:56,596 --> 02:02:59,584
Vi tager afsted i morgen tidlig.
1023
02:03:24,379 --> 02:03:26,393
- Hej.
- Godmorgen.
1024
02:03:28,392 --> 02:03:31,367
Hvis vi overlever, -
1025
02:03:31,391 --> 02:03:34,398
- skal du vide, at du har
et hjem hos mig i Haiti.
1026
02:03:37,396 --> 02:03:40,394
Tag mine hænder.
1027
02:03:43,387 --> 02:03:45,391
Ånd ind.
1028
02:03:48,396 --> 02:03:54,387
Shuri, vær ærlig over for mig.
Hvem så du, da du indtog urten?
1029
02:03:59,393 --> 02:04:04,366
At føre krig for at få hævn vil
ikke fylde det hul, hun har efterladt.
1030
02:04:04,390 --> 02:04:08,376
Det vil kun vokse og fortære dig.
1031
02:04:10,384 --> 02:04:12,380
Det har det allerede gjort.
1032
02:04:17,378 --> 02:04:23,394
Kukulkan, en ny maskine, der
kan finde vibranium, er i brug i havet.
1033
02:04:24,396 --> 02:04:25,396
Hvor?
1034
02:04:27,387 --> 02:04:30,391
ATLANTERHAVET
1035
02:04:55,377 --> 02:04:56,393
Op af vandet!
1036
02:05:40,395 --> 02:05:42,381
For dronningen.
1037
02:06:56,383 --> 02:06:58,366
Riri, hvordan går det?
1038
02:06:58,390 --> 02:07:03,385
- GRIOT, kan man få lidt hjælp?
- Endelig spørger du.
1039
02:07:09,382 --> 02:07:10,390
Shit!
1040
02:07:14,396 --> 02:07:18,396
Shit, han er hurtig. Men jeg er hurtigere.
1041
02:07:37,397 --> 02:07:39,397
Nu har jeg dig.
1042
02:07:45,383 --> 02:07:48,377
Så er det dig, Shuri!
1043
02:07:54,397 --> 02:07:56,370
Prinsesse.
1044
02:07:56,394 --> 02:08:01,358
Nej. Jeg er Black Panther,
kommet for at tage hævn.
1045
02:08:01,382 --> 02:08:05,381
Forflygtigelsesceller aktiveret.
1046
02:08:14,379 --> 02:08:17,381
Hvad er der? Trænger du til en tår vand?
1047
02:08:21,383 --> 02:08:25,397
- Vi fik ham!
- Namor er blevet fanget. Afgang!
1048
02:08:30,388 --> 02:08:33,386
Tilbage til Wakanda!
1049
02:08:37,385 --> 02:08:38,391
Afsted!
1050
02:09:03,389 --> 02:09:07,389
- Hvad foregår der?
- Lydkanonen er blevet ødelagt.
1051
02:09:29,388 --> 02:09:31,382
Det lover ikke godt.
1052
02:10:03,380 --> 02:10:08,374
Skibet har mistet motorkraft,
og de lider væsentlige tab.
1053
02:10:08,398 --> 02:10:11,392
- Okoye!
- Panther.
1054
02:10:12,396 --> 02:10:17,388
Aneka! Tiden er inde.
1055
02:10:28,387 --> 02:10:31,384
For Wakanda!
1056
02:10:39,392 --> 02:10:42,364
- GRIOT, skadesrapport.
- Katastrofalt.
1057
02:10:42,388 --> 02:10:46,384
- Skibet vil snart eksplodere.
- Flyv ud i ørkenen.
1058
02:11:05,381 --> 02:11:06,386
Nej!
1059
02:11:34,395 --> 02:11:36,382
Sænk skibet!
1060
02:12:03,393 --> 02:12:06,387
Jeg har dig, søster.
1061
02:13:10,383 --> 02:13:12,390
Kriger!
1062
02:13:15,378 --> 02:13:17,368
Du taler modersmålet?
1063
02:13:17,392 --> 02:13:21,378
Så hils dine forfædre derpå.
1064
02:13:50,379 --> 02:13:52,383
Slip mig!
1065
02:14:03,380 --> 02:14:04,390
Kom så her.
1066
02:14:07,397 --> 02:14:11,382
Det bliver dig, der må hilse sine forfædre.
1067
02:14:35,375 --> 02:14:38,370
Forfædrene stå os bi, hvis
ikke prinsessen skynder sig.
1068
02:14:38,394 --> 02:14:41,364
Måske slutter vi os til dem.
1069
02:14:41,388 --> 02:14:44,394
Så lad os tage så mange med os som muligt.
1070
02:15:14,398 --> 02:15:17,395
Det kunne være endt anderledes.
1071
02:15:20,398 --> 02:15:23,390
Må have vand.
1072
02:15:39,377 --> 02:15:43,398
Vil du være ædel som din
bror eller gå til stålet som mig?
1073
02:15:44,378 --> 02:15:47,355
Jeg er ikke min bror.
1074
02:15:47,379 --> 02:15:52,382
Namor vil trygle mig om nåde,
når jeg ser til, mens han dør.
1075
02:16:31,385 --> 02:16:34,396
Imperius Rex.
1076
02:16:36,382 --> 02:16:38,383
Wakanda for evigt!
1077
02:18:26,376 --> 02:18:28,397
Shuri.
1078
02:18:29,377 --> 02:18:31,379
Mor...
1079
02:18:32,392 --> 02:18:36,392
Vis ham, hvem du er.
1080
02:18:43,377 --> 02:18:45,358
Overgiv dig, -
1081
02:18:45,382 --> 02:18:50,356
- og Wakanda vil beskytte jeres
have, beskytte jeres hemmeligheder.
1082
02:18:50,380 --> 02:18:52,362
Overgiv dig, -
1083
02:18:52,386 --> 02:18:54,386
- og dit folk vil leve.
1084
02:18:58,381 --> 02:19:03,389
Hævntørsten har opslugt os. Den
må ikke opsluge vores folkeslag.
1085
02:19:12,386 --> 02:19:14,378
Jeg overgiver mig.
1086
02:19:39,379 --> 02:19:42,378
Talokanere!
1087
02:19:43,379 --> 02:19:47,382
Lad os vende hjem. Vores kamp her er forbi.
1088
02:19:59,390 --> 02:20:01,395
Wakanda for evigt!
1089
02:20:02,375 --> 02:20:04,379
Wakanda for evigt!
1090
02:20:47,965 --> 02:20:49,970
Tak, min elskede.
1091
02:21:18,964 --> 02:21:22,943
- Klar til at tage hjem?
- Bare politiet ikke venter på mig.
1092
02:21:22,967 --> 02:21:27,951
Det har jeg ordnet. Men skru
ned for lektiehjælpsgesjæften.
1093
02:21:27,975 --> 02:21:31,944
Jeg kan ikke hjælpe
dig, hvis du bliver knaldet.
1094
02:21:31,968 --> 02:21:34,952
- Ville du tale med mig om noget?
- Ja.
1095
02:21:34,976 --> 02:21:39,956
Din dragt. Det er en fed maskine,
men jeg kan ikke lade dig få den med.
1096
02:21:39,980 --> 02:21:45,946
Fair nok. Det er jo Wakanda,
der må rydde op efter mig.
1097
02:21:45,970 --> 02:21:48,966
Der er en ting mere, jeg skal vise dig.
1098
02:21:52,968 --> 02:21:57,951
Det tog sin tid at fiske alle delene
op af floden, men det var det værd.
1099
02:21:57,975 --> 02:21:59,943
Hvordan ...?
1100
02:21:59,967 --> 02:22:05,967
Det var min fars bil. Vi var
ved at sætte den i stand, inden...
1101
02:22:10,970 --> 02:22:15,967
- Er det virkelig den?
- Ja. Jeg får den sendt til Boston.
1102
02:22:21,959 --> 02:22:23,973
Kom her, du.
1103
02:22:25,972 --> 02:22:29,957
Panther, frøken Williams'
fartøj er ankommet.
1104
02:22:29,981 --> 02:22:31,981
Pas godt på dig selv.
1105
02:22:32,961 --> 02:22:37,941
Du vil ikke med til Chicago
og se en Bulls-kamp?
1106
02:22:37,965 --> 02:22:41,974
Det lyder hyggeligt, men
jeg har noget, jeg skal ordne.
1107
02:23:06,969 --> 02:23:10,944
Jeg præsenterer hermed prinsesse Shuri, -
1108
02:23:10,968 --> 02:23:13,962
- Black Panther!
1109
02:23:30,962 --> 02:23:35,975
Jeg skulle hilse fra Black Panther,
men hun kunne ikke være her i dag.
1110
02:23:36,980 --> 02:23:38,979
Jeg, M'Baku, -
1111
02:23:39,959 --> 02:23:44,951
- Jabaristammens leder og søn af Wakanda -
1112
02:23:44,975 --> 02:23:48,978
- udfordrer hermed til kamp om tronen.
1113
02:23:54,967 --> 02:23:57,956
Hvad er der i vejen, barn?
1114
02:23:57,980 --> 02:24:01,957
Så længe jeg har levet, -
1115
02:24:01,981 --> 02:24:05,973
- havde jeg set frem til
at kæmpe ved din side.
1116
02:24:06,963 --> 02:24:11,942
Men at du skulle gøre
knæfald for wakandanerne...
1117
02:24:11,966 --> 02:24:16,947
Black Panther havde al
mulig grund til at dræbe mig.
1118
02:24:16,971 --> 02:24:20,968
Hvorfor tror du, hun undlod det?
1119
02:24:21,981 --> 02:24:26,952
Black Panther er den mægtigste person -
1120
02:24:26,976 --> 02:24:32,953
- i den mægtigste nation på landjorden.
1121
02:24:32,977 --> 02:24:35,981
Men hun har ingen forbundsfæller.
1122
02:24:36,961 --> 02:24:41,962
Nu har hun fattet sympati
for Talokans befolkning.
1123
02:24:42,972 --> 02:24:47,949
Ved at indgå denne alliance -
1124
02:24:47,973 --> 02:24:52,978
- er Tal ok an blevet
stærkere end nogensinde før.
1125
02:24:53,958 --> 02:24:57,947
Verden på landjorden vil
vende sig mod Wakanda, -
1126
02:24:57,971 --> 02:25:00,975
- og så vil Wakanda vende sig til os.
1127
02:25:02,960 --> 02:25:04,960
Tro mig.
1128
02:25:20,968 --> 02:25:24,950
Hvad er nu det? Kan du ikke vende om?
1129
02:25:24,974 --> 02:25:30,976
Det vil koste os en time.
Gå lige ud og undersøg det.
1130
02:25:33,973 --> 02:25:39,962
Shauver her. Vejen er blevet
blokeret af et træ. Hvad gør vi?
1131
02:25:52,976 --> 02:25:57,978
En kolonisator i kæder?
Så har man set det med.
1132
02:25:58,958 --> 02:26:00,974
- Morsomt.
- Kom.
1133
02:26:27,980 --> 02:26:29,971
Tak.
1134
02:26:36,981 --> 02:26:39,964
Velkommen.
1135
02:26:40,965 --> 02:26:45,943
Godt at se dig. Alt er gjort
klar, men giv mig lige et øjeblik.
1136
02:26:45,967 --> 02:26:49,957
Jeg tror hellere, jeg må gøre det alene.
1137
02:26:49,981 --> 02:26:51,964
Naturligvis.
1138
02:31:26,960 --> 02:31:28,944
Shuri...
1139
02:31:28,968 --> 02:31:31,979
Må vi sætte os nu?
1140
02:31:33,963 --> 02:31:36,962
Det er min søn, Toussaint.
1141
02:31:37,974 --> 02:31:42,963
Toussaint, det er din faster, Shuri.
1142
02:31:43,971 --> 02:31:44,971
Hej.
1143
02:32:05,973 --> 02:32:12,953
Vi mente, det var bedst for ham
at vokse op her, fri for tronens krav.
1144
02:32:12,977 --> 02:32:19,962
Din far, din baba, forberedte
os på sin død, ikke?
1145
02:32:23,980 --> 02:32:29,953
Men han bad os undgå begravelsen.
Han følte ikke, tiden var moden.
1146
02:32:29,977 --> 02:32:34,946
Så vi holdt vores egen
ceremoni for ham her.
1147
02:32:34,970 --> 02:32:37,971
- Nåede min mor at møde ham?
- Ja.
1148
02:32:47,963 --> 02:32:49,956
- Hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.
1149
02:32:49,980 --> 02:32:54,939
Toussaint er et smukt navn.
Det rummer en rig historie.
1150
02:32:54,963 --> 02:32:57,968
Tak. Dit er også ret fedt.
1151
02:33:00,972 --> 02:33:05,942
Mor siger, du er god til at holde
på hemmeligheder. Er det sandt?
1152
02:33:05,966 --> 02:33:08,958
Ja, jeg kan godt holde på en hemmelighed.
1153
02:33:11,960 --> 02:33:13,965
Toussaint er mit haitianske navn.
1154
02:33:16,966 --> 02:33:17,970
Hvem er du?
1155
02:33:18,968 --> 02:33:23,961
Jeg er prins T'Challa,
søn af kong T'Challa.
1156
02:33:45,959 --> 02:33:51,964
Tilegnet vores ven
CHADWICK BOSEMAN
1157
02:40:47,980 --> 02:40:50,980
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
1158
02:40:52,965 --> 02:40:55,971
BLACK PANTHER VIL VENDE TILBAGE