1
00:00:05,005 --> 00:00:06,048
Bast...
2
00:00:07,049 --> 00:00:08,884
tíminn er á þrotum.
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,429
Leyfðu mér að lækna
bróður minn af sjúkdómnum
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,766
og ég mun aldrei aftur
efast um tilvist þína.
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,310
Það hægir á púlsinum.
Hver er staðan?
6
00:00:18,477 --> 00:00:19,728
Við ljúkum raðgreiningu.
7
00:00:19,895 --> 00:00:21,438
GRIOT, gefðu mér stjórn.
8
00:00:21,605 --> 00:00:22,898
Auðvitað, prinsessa.
9
00:00:28,820 --> 00:00:30,197
Líkur á árangri?
10
00:00:30,656 --> 00:00:31,823
25%.
11
00:00:32,491 --> 00:00:34,493
Við verðum að prófa aðra aðferð.
12
00:00:34,660 --> 00:00:37,996
Hjartsláttartíðni T'Challa
fór niður í 31 slag á mínútu.
13
00:00:38,163 --> 00:00:40,707
Prinsessa, þú ættir að vera hjá honum.
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,293
Ég verð að hugsa. Farið öll út.
15
00:00:44,711 --> 00:00:45,712
Út með ykkur!
16
00:00:51,927 --> 00:00:53,011
Líkur á árangri?
17
00:00:53,178 --> 00:00:54,555
29,1%.
18
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
Prentaðu það!
19
00:01:00,602 --> 00:01:04,355
Ég átta mig á flýtinum
en ég verð að vara þig við.
20
00:01:04,522 --> 00:01:06,316
Þessi tilbúna Hjartalaga jurt
21
00:01:06,483 --> 00:01:08,777
hefur afar litlar líkur á árangri.
22
00:01:08,944 --> 00:01:12,030
Mér er sama! Þetta verður að virka.
23
00:01:31,300 --> 00:01:32,301
GRIOT.
24
00:01:32,467 --> 00:01:33,468
Já, prinsessa?
25
00:01:34,344 --> 00:01:35,888
Hver er hjartsláttartíðnin hans?
26
00:01:40,934 --> 00:01:45,731
Bróðir þinn er kominn til forfeðranna.
27
00:01:53,113 --> 00:01:54,198
Nei.
28
00:01:58,327 --> 00:02:05,334
Við þökkum fyrir þá miklu gjöf
sem T'Challa konungur hefur reynst.
29
00:02:06,376 --> 00:02:11,006
Svarti pardusinn.
30
00:02:12,341 --> 00:02:15,344
Sonur T'Chaka konungs.
31
00:02:15,969 --> 00:02:16,929
Sonur minn.
32
00:02:17,095 --> 00:02:22,434
Afkomandi hins háæruverðuga
Bashenga konungs,
33
00:02:23,018 --> 00:02:25,395
fyrsta Svarta pardussins.
34
00:02:25,812 --> 00:02:27,648
Við sleppum takinu á þér.
35
00:02:27,856 --> 00:02:29,900
Blessaðir séu forfeðurnir.
36
00:02:51,171 --> 00:02:55,008
T'Challa, T'Challa, T'Challa
37
00:02:56,009 --> 00:03:00,013
T'Challa, T'Challa, T'Challa
38
00:03:00,973 --> 00:03:04,935
T'Challa, T'Challa, T'Challa
39
00:03:06,103 --> 00:03:09,690
T'Challa, T'Challa, T'Challa
40
00:03:11,108 --> 00:03:15,112
T'Challa, T'Challa, T'Challa
41
00:03:16,405 --> 00:03:20,325
T'Challa, T'Challa, T'Challa
42
00:03:21,660 --> 00:03:22,744
T'Challa
43
00:04:50,332 --> 00:04:52,251
Fyrirgefðu mér.
44
00:06:26,720 --> 00:06:28,680
EINU ÁRI SÍÐAR
45
00:06:31,934 --> 00:06:34,686
{\an8}SAMEINUÐU ÞJÓÐIRNAR
Í GENF Í SVISS
46
00:06:35,437 --> 00:06:37,064
Það er mér sannur heiður
47
00:06:37,231 --> 00:06:39,816
að kynna Ramondu drottningu,
48
00:06:39,900 --> 00:06:43,487
dóttur Lumumba
og þjóðhöfðingja Wakanda.
49
00:06:50,577 --> 00:06:52,538
{\an8}FRAKKLAND
50
00:06:52,621 --> 00:06:55,123
BANDARÍKI NORÐUR-AMERÍKU
51
00:06:57,167 --> 00:06:59,711
Herra forseti.
52
00:06:59,878 --> 00:07:04,383
Ég held að ég tali fyrir hönd
allra aðildarríkjanna hérna
53
00:07:04,550 --> 00:07:08,303
þegar ég lýsi yfir miklum vonbrigðum
með það hvernig Wakanda
54
00:07:08,470 --> 00:07:13,267
hefur svikið fyrri loforð
um þátttöku í samstarfi á heimsvísu
55
00:07:13,725 --> 00:07:17,604
til að leysa alþjóðleg vandamál,
deila auðlindum sínum
56
00:07:17,771 --> 00:07:19,314
og sýna samstarfsvilja
57
00:07:19,898 --> 00:07:21,650
þegar kemur að víbraníumi.
58
00:07:21,817 --> 00:07:28,824
Frakkland telur víst að víbraníum megi
nota til framleiðslu gjöreyðingarvopna.
59
00:07:29,199 --> 00:07:32,744
Það kemst í gegnum
öll þekkt málmleitarhlið.
60
00:07:33,912 --> 00:07:39,251
Það ógnar bæði heimsöryggi
og afvopnunarsamningum aðildarríkja.
61
00:07:39,418 --> 00:07:42,754
Næst tekur til máls
hennar hátign, Ramonda drottning.
62
00:07:49,887 --> 00:07:52,681
Það hefur alltaf verið stefna okkar
63
00:07:52,848 --> 00:07:57,811
að versla ekki með víbraníum
undir neinum kringumstæðum.
64
00:07:57,978 --> 00:08:02,858
Ekki vegna hættulegra
eiginleika víbraníums
65
00:08:03,025 --> 00:08:07,529
heldur vegna hættulegra
eiginleika ykkar.
66
00:08:10,449 --> 00:08:13,118
{\an8}HJÁLPARSTOFNUN WAKANDA
Í ANSONGO Í MALÍ
67
00:08:19,791 --> 00:08:21,168
Myndavélarnar duttu út.
68
00:08:25,756 --> 00:08:28,425
Leggist öll á magann, strax!
69
00:08:28,550 --> 00:08:30,052
Andlitið í gólfið!
70
00:08:30,260 --> 00:08:32,386
Hvar eru víbraníumáhöldin?
71
00:08:36,600 --> 00:08:37,267
Hver hefur aðgang?
72
00:08:48,237 --> 00:08:52,699
Þið þykist vera svo kurteis hérna.
73
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
En við vitum hvað þið hvíslið
74
00:08:55,661 --> 00:08:59,998
á meðal æðstu ráðamanna
og á herstöðvum ykkar.
75
00:09:04,920 --> 00:09:07,714
"Konungurinn er dáinn.
76
00:09:09,466 --> 00:09:12,469
Svarti pardusinn er farinn.
77
00:09:14,388 --> 00:09:17,641
Þau hafa misst verndara sinn.
78
00:09:23,438 --> 00:09:26,775
Þetta er rétti tíminn fyrir okkur...
79
00:09:28,235 --> 00:09:29,403
til að gera árás."
80
00:09:56,346 --> 00:09:58,599
Aneka, hvar er spjótið þitt?
81
00:09:58,765 --> 00:10:00,100
Shuri lánaði mér þessa.
82
00:10:02,853 --> 00:10:04,563
Ég kann betur við að nota þá.
83
00:10:04,730 --> 00:10:06,231
Formæðurnar færðu okkur spjótið
84
00:10:06,398 --> 00:10:09,193
því það er nákvæmt, þokkafullt...
85
00:10:10,819 --> 00:10:12,029
og banvænt.
86
00:10:14,907 --> 00:10:17,201
Það breytist ekki undir minni stjórn.
87
00:10:19,161 --> 00:10:20,579
Já, hershöfðingi.
88
00:10:21,163 --> 00:10:22,998
Ég varaði þig við þessu.
89
00:10:25,959 --> 00:10:30,714
Í gærkvöldi var aftur gerð árás
á eina af hjálparstofnunum okkar.
90
00:10:31,632 --> 00:10:35,219
Sannanir um þátttöku eins aðildarríkis
91
00:10:35,385 --> 00:10:39,431
berast í farsímana ykkar
í þessum töluðu orðum.
92
00:10:40,682 --> 00:10:43,560
Hvað árásarmennina varðar...
93
00:10:56,114 --> 00:10:57,699
Krjúpið!
94
00:11:01,286 --> 00:11:02,538
Ekkert að þakka.
95
00:11:03,330 --> 00:11:09,294
Lítið á miskunnsöm viðbrögð okkar
við þessu áhlaupi sem friðartákn.
96
00:11:11,088 --> 00:11:14,174
Allar frekari tilraunir
til að stela auðlindum okkar
97
00:11:14,341 --> 00:11:17,427
verða túlkaðar sem hrein og klár árás
98
00:11:17,594 --> 00:11:21,348
og við munum sýna
mun harkalegri viðbrögð við þeim.
99
00:11:23,058 --> 00:11:25,519
Við syrgjum konunginn sem við misstum.
100
00:11:26,436 --> 00:11:31,108
En ekki halda í eina sekúndu
að Wakanda hafi misst getuna
101
00:11:31,275 --> 00:11:33,819
til að verja auðlindir okkar.
102
00:11:34,361 --> 00:11:37,990
Við vitum að sumir hérna
gera ítrekaðar tilraunir
103
00:11:38,156 --> 00:11:41,410
til að finna víbraníum utan Wakanda
104
00:11:41,577 --> 00:11:45,706
og við óskum ykkur góðs gengis.
105
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
{\an8}Á ATLANTSHAFI
106
00:11:51,044 --> 00:11:53,964
{\an8}Þyrla 625 óskar eftir lendingarheimild.
107
00:11:58,177 --> 00:11:59,178
Hittumst niðri.
108
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
Já.
109
00:12:02,890 --> 00:12:03,974
Hæ.
110
00:12:04,725 --> 00:12:05,934
Hélt þú værir hættur.
111
00:12:06,101 --> 00:12:07,144
Ég hélt það líka.
112
00:12:07,311 --> 00:12:10,647
Líkurnar á að tækið fyndi víbraníum
voru einn á móti milljarði.
113
00:12:10,814 --> 00:12:12,024
Enn minni en það.
114
00:12:34,087 --> 00:12:35,088
Þá byrjum við.
115
00:12:35,881 --> 00:12:39,092
Þrýstingurinn helst stöðugur í -1 psi.
116
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
240 metra dýpi.
117
00:12:45,974 --> 00:12:47,935
Í gegnum hitaskiptalagið.
118
00:12:48,101 --> 00:12:49,770
Öll lífsmörk á grænu.
119
00:12:52,022 --> 00:12:52,981
Móttekið.
120
00:13:02,324 --> 00:13:03,700
Komin á botninn.
121
00:13:11,208 --> 00:13:14,878
Það er fullkomið.
Salazar, þú ert nálægt staðnum.
122
00:13:16,088 --> 00:13:18,215
Já, þetta er alveg stórfurðulegt.
123
00:13:20,217 --> 00:13:23,053
Borinn virðist hafa lent
á einhvers konar málmi.
124
00:13:24,012 --> 00:13:26,014
Þetta er alveg gegnheilt.
125
00:13:26,390 --> 00:13:28,684
Ég hef aldrei séð svona tætta borkrónu.
126
00:13:32,271 --> 00:13:33,355
Svei mér þá.
127
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
Víbraníum í hafinu.
128
00:13:35,774 --> 00:13:37,484
Drögum leitartækið upp.
129
00:13:37,651 --> 00:13:39,570
Þetta er það eina sem við eigum.
130
00:13:40,529 --> 00:13:42,906
Nálgast víbraníumleitartækið.
131
00:13:54,793 --> 00:13:55,919
Salazar, allt svart.
132
00:13:56,086 --> 00:13:57,671
Já, rafmagnið datt út.
133
00:13:58,338 --> 00:14:00,090
Móttekið, ég laga það hérna.
134
00:14:16,106 --> 00:14:17,107
Hvað var þetta?
135
00:14:30,996 --> 00:14:32,331
Jackson...
136
00:14:32,497 --> 00:14:34,249
sérð þú þetta ekki líka?
137
00:14:34,541 --> 00:14:36,376
Bíddu. Hjartsláttur Salazar.
138
00:14:36,543 --> 00:14:38,712
Salazar, má ég sjá þetta?
139
00:14:40,589 --> 00:14:42,716
Þetta er vofumarglytta.
140
00:14:42,883 --> 00:14:43,634
Aldrei séð þennan lit.
141
00:14:43,717 --> 00:14:44,551
EKKERT SAMBAND
142
00:14:45,135 --> 00:14:46,637
Neyðarkafarar tilbúnir.
143
00:14:46,803 --> 00:14:49,556
Salazar, nú sjáum við
ekki lífsmörk Jacksons.
144
00:14:49,723 --> 00:14:50,849
Sérðu hann?
145
00:14:58,857 --> 00:15:00,651
Nei, hann er farinn.
146
00:15:00,943 --> 00:15:02,736
Hvernig getur hann verið farinn?
147
00:15:04,696 --> 00:15:05,989
Heyrirðu í mér?
148
00:15:07,533 --> 00:15:08,534
Salazar?
149
00:15:09,034 --> 00:15:10,786
EKKERT SAMBAND
150
00:15:11,912 --> 00:15:14,289
Smitty, það er komið upp ástand hérna.
151
00:15:26,218 --> 00:15:27,302
Hvaða hljóð er þetta?
152
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
Sérðu hvað framkallar hljóðið?
153
00:15:36,270 --> 00:15:37,437
West, heyrirðu?
154
00:15:40,858 --> 00:15:41,984
West, sérðu þetta?
155
00:16:01,211 --> 00:16:02,629
Eins konar hljóðárás.
156
00:16:02,796 --> 00:16:04,590
Smitty, notum eyrnatappa.
157
00:16:11,722 --> 00:16:12,848
Einhver ræðst á okkur.
158
00:16:13,015 --> 00:16:14,766
Sendið sérsveitina strax.
159
00:16:14,933 --> 00:16:17,936
Móttekið. Mayday, þetta er þyrla 625.
160
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
Við óskum eftir aðstoð strax.
161
00:16:19,605 --> 00:16:20,606
Wakandamennirnir.
162
00:16:23,150 --> 00:16:24,151
Hlýtur að vera.
163
00:16:40,250 --> 00:16:41,084
Henderson.
164
00:16:41,251 --> 00:16:42,503
Smitty, forðum okkur.
165
00:16:43,003 --> 00:16:44,087
Henderson!
166
00:16:45,214 --> 00:16:46,048
Komdu.
167
00:16:48,884 --> 00:16:49,927
Hvað gengur á?
168
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Komdu til mín.
169
00:17:08,403 --> 00:17:09,445
Áfram!
170
00:17:30,217 --> 00:17:31,218
Áfram, áfram!
171
00:17:38,559 --> 00:17:39,643
Farðu strax!
172
00:17:39,810 --> 00:17:41,353
Hristu þau af okkur!
173
00:17:43,021 --> 00:17:44,273
Þau eru farin!
174
00:17:44,439 --> 00:17:45,566
Guð minn góður!
175
00:18:05,127 --> 00:18:06,128
Komdu okkur burt.
176
00:18:06,587 --> 00:18:07,671
Við erum óhult.
177
00:18:07,963 --> 00:18:08,964
Við erum óhult.
178
00:18:09,131 --> 00:18:10,340
Hvar er sérsveitin?
179
00:18:10,507 --> 00:18:12,676
Þetta voru ekki Wakandamenn.
Þau voru blá.
180
00:18:12,843 --> 00:18:13,969
Allir eru dánir...
181
00:18:15,804 --> 00:18:17,598
Fjandinn. Hvað gengur á?
182
00:18:17,723 --> 00:18:18,807
Við erum toguð til baka.
183
00:18:20,392 --> 00:18:21,393
Guð minn góður.
184
00:18:27,774 --> 00:18:28,901
Guð, haltu þér!
185
00:19:03,977 --> 00:19:05,646
Ramonda, drottning Wakanda,
186
00:19:05,812 --> 00:19:08,106
flutti rafmagnaða ræðu fyrir SÞ í gær
187
00:19:08,273 --> 00:19:11,193
á meðan hermenn hennar
fylgdu fönguðum málaliðum
188
00:19:11,276 --> 00:19:12,903
inn á miðjan fundinn.
189
00:19:13,111 --> 00:19:14,738
Ár er liðið síðan Ramonda
190
00:19:14,905 --> 00:19:16,823
tók aftur við embætti leiðtoga
191
00:19:16,990 --> 00:19:20,494
þegar T'Challa konungur lést
snögglega úr óþekktum sjúkdómi.
192
00:19:20,661 --> 00:19:22,663
Allir fylgjast með litla volduga ríkinu
193
00:19:22,829 --> 00:19:25,374
sem verður stöðugt einangraðra...
194
00:19:25,541 --> 00:19:27,251
Drottning mín.
195
00:19:27,835 --> 00:19:29,753
Við nálgumst fljótalandamærin.
196
00:19:36,468 --> 00:19:38,011
Við erum komnar heim.
197
00:20:27,853 --> 00:20:28,937
Prinsessa.
198
00:20:29,104 --> 00:20:31,565
Augnablik. Ég er upptekin.
199
00:20:31,732 --> 00:20:33,025
Ég skil það en...
200
00:20:33,192 --> 00:20:34,943
Ég tapa þræðinum.
201
00:20:38,447 --> 00:20:39,448
Shuri.
202
00:20:39,990 --> 00:20:40,991
Móðir.
203
00:20:41,158 --> 00:20:44,036
Ég reyndi að segja þér
að drottningin væri komin.
204
00:20:44,453 --> 00:20:46,205
Takk.
-Þetta stressar mig.
205
00:20:46,705 --> 00:20:50,209
Ég held að einn daginn
drepi gervigreindin okkur öll.
206
00:20:50,375 --> 00:20:54,922
Mín gervigreind er ekki eins og í bíó.
Hún hlýðir mér í einu og öllu.
207
00:20:55,088 --> 00:20:57,549
Aðeins ef börnin væru eins.
208
00:20:58,759 --> 00:21:01,512
Þið virðist öll vinna hörðum höndum.
209
00:21:02,095 --> 00:21:05,724
Já, þau vinna
að neyðaraðgerðaáætlunum.
210
00:21:06,266 --> 00:21:07,518
Það gætu verið ýmsar
211
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
óþekktar hættur í sjónmáli
og þau finna lausnir.
212
00:21:12,064 --> 00:21:14,066
Hvað er þetta?
213
00:21:14,233 --> 00:21:15,859
Vélbrynklæði fyrir herinn.
214
00:21:16,026 --> 00:21:20,572
Veitir notandanum
ofurmannlegan styrk, hraða og úthald.
215
00:21:20,739 --> 00:21:23,200
Okoye hafði auðvitað sitthvað að segja.
216
00:21:23,534 --> 00:21:24,535
Eins og hvað?
217
00:21:24,743 --> 00:21:25,994
Hún er á móti þessu.
218
00:21:31,458 --> 00:21:33,710
En endursköpun Hjartalaga jurtarinnar?
219
00:21:33,877 --> 00:21:35,879
Hefur hún eitthvað gengið?
220
00:21:36,046 --> 00:21:37,256
Afsakaðu, prinsessa.
221
00:21:37,422 --> 00:21:40,467
Nakia, dóttir Yaa,
reynir aftur að ná í þig.
222
00:21:40,634 --> 00:21:41,635
Viltu ekki...
223
00:21:41,802 --> 00:21:44,680
Haltu bara áfram að reikna
eins og ég sagði þér.
224
00:21:44,847 --> 00:21:46,557
Auðvitað, prinsessa.
225
00:21:47,850 --> 00:21:52,312
Við þurfum ekki þessa jurt, móðir.
Við þurfum nýja tækni.
226
00:21:52,479 --> 00:21:53,772
Hvað með Svarta pardusinn?
227
00:21:57,067 --> 00:22:00,529
Það hlutverk hefur sameinað
þjóð okkar öldum saman.
228
00:22:00,696 --> 00:22:02,906
Svarti pardusinn er liðin tíð.
229
00:22:03,073 --> 00:22:05,450
Ég reyndi ekki
að bjarga honum með jurtinni.
230
00:22:05,617 --> 00:22:07,744
Ég reyndi að bjarga bróður mínum.
231
00:22:09,830 --> 00:22:10,914
Shuri mín.
232
00:22:24,887 --> 00:22:26,305
Hvaða dagur er í dag?
233
00:22:27,055 --> 00:22:28,265
Þriðjudagur.
234
00:22:29,057 --> 00:22:30,559
Dagsetningin, barn.
235
00:22:36,732 --> 00:22:38,108
Dánardagur hans.
236
00:22:38,609 --> 00:22:40,194
Fyrir nákvæmlega ári.
237
00:22:49,995 --> 00:22:50,996
Er eitthvað planað?
238
00:22:51,163 --> 00:22:55,083
Já, þú þarft að fara
með móður þinni í bíltúr.
239
00:22:55,751 --> 00:22:57,085
Einmitt núna?
-Núna.
240
00:22:57,753 --> 00:22:59,338
Skildu Kimoyo-perlurnar eftir.
241
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Móðir.
-Nei.
242
00:23:00,672 --> 00:23:02,758
Þú þarft ekki að nota þær þarna.
243
00:23:07,513 --> 00:23:10,307
Hinar tvær líka. Já.
244
00:23:34,164 --> 00:23:38,043
Þú verður að sitja hérna með mér
og sjálfri þér.
245
00:23:38,210 --> 00:23:40,587
Það er eina leiðin til að þú jafnir þig
246
00:23:40,754 --> 00:23:43,006
á sárinu eftir dauða T'Challa.
247
00:23:43,173 --> 00:23:44,466
Ég er í fínu lagi.
248
00:23:45,884 --> 00:23:47,845
Hafðu ekki áhyggjur af mér.
249
00:23:49,096 --> 00:23:52,724
Hann er farinn
en ég horfi fram á veginn.
250
00:23:52,891 --> 00:23:57,604
T'Challa er dáinn
en það þýðir ekki að hann sé farinn.
251
00:23:58,105 --> 00:24:00,983
Þegar sjúkdómurinn
tók bróður þinn frá okkur
252
00:24:01,149 --> 00:24:05,654
þurfti ég að stýra þjóð í sárum
og brotnum heimi.
253
00:24:05,821 --> 00:24:08,532
En ég gaf mér þó tíma í óbyggðunum.
254
00:24:08,699 --> 00:24:11,952
Ég ráfaði um þar til ég fann vatn.
255
00:24:12,119 --> 00:24:13,495
Þar settist ég...
256
00:24:15,122 --> 00:24:16,790
og framkvæmdi helgiathöfnina
257
00:24:16,957 --> 00:24:19,376
sem ég kenni þér núna.
258
00:24:21,920 --> 00:24:26,133
Ég fann fyrir bróður þínum í andvaranum.
259
00:24:27,426 --> 00:24:30,804
Hann snerti mig varlega en af festu.
260
00:24:31,805 --> 00:24:33,974
Eins og hann legði hönd á öxl mér.
261
00:24:36,476 --> 00:24:37,811
Þetta tók sinn tíma...
262
00:24:39,188 --> 00:24:41,148
en hann var þarna.
263
00:24:47,362 --> 00:24:48,780
Hann var ekki þarna.
264
00:24:50,574 --> 00:24:51,950
Nærveran sem þú skynjaðir
265
00:24:52,117 --> 00:24:54,036
var aðeins hugarburður.
266
00:24:56,246 --> 00:25:00,000
Sem þú kallaðir fram
til að finna fyrir huggun eða gleði.
267
00:25:00,542 --> 00:25:02,127
Það er allt og sumt.
268
00:25:09,009 --> 00:25:11,887
Hvað kallar hugur þinn fram
269
00:25:12,054 --> 00:25:14,014
þegar þú hugsar um bróður þinn?
270
00:25:14,973 --> 00:25:16,934
Veitir það þér huggun?
271
00:25:18,310 --> 00:25:19,686
Eða kvalir?
272
00:25:33,367 --> 00:25:34,451
Komdu, barn.
273
00:25:46,213 --> 00:25:47,214
Hvar fékkstu þetta?
274
00:25:47,381 --> 00:25:48,507
Skiptir það máli?
275
00:25:49,341 --> 00:25:51,134
Tengist þetta helgiathöfninni?
276
00:25:52,302 --> 00:25:54,638
Bruni útfararklæðanna
277
00:25:54,805 --> 00:25:57,057
táknar endalok sorgartímabilsins
278
00:25:57,224 --> 00:26:00,060
og upphaf nýs sambands
279
00:26:00,227 --> 00:26:02,479
við þá ástvini sem féllu frá...
280
00:26:02,980 --> 00:26:04,565
Ég geri þetta ekki, mamma.
281
00:26:05,899 --> 00:26:07,276
Ef ég sit kyrr
282
00:26:07,442 --> 00:26:09,987
og hugsa of lengi um bróður minn...
283
00:26:11,488 --> 00:26:14,283
brenni ég ekki þessi föt.
284
00:26:15,534 --> 00:26:17,077
Ég brenni heiminn...
285
00:26:18,495 --> 00:26:20,038
og alla í honum.
286
00:26:21,248 --> 00:26:22,374
Shuri...
287
00:26:26,837 --> 00:26:29,756
Shuri, ég þarf að segja þér svolítið
288
00:26:30,340 --> 00:26:31,592
um bróður þinn.
289
00:26:36,096 --> 00:26:37,097
Bíddu, mamma!
290
00:26:37,681 --> 00:26:39,099
Hvað ertu að gera?
291
00:27:04,416 --> 00:27:06,251
Ekki er þetta hluti af athöfninni?
292
00:27:06,418 --> 00:27:07,753
Alls ekki.
293
00:27:09,379 --> 00:27:11,048
Vertu kyrr þarna!
294
00:27:11,715 --> 00:27:14,551
Hver ertu? Hvernig komstu hingað?
295
00:27:16,094 --> 00:27:17,596
Þetta er stórkostlegur staður.
296
00:27:18,514 --> 00:27:20,599
Loftið er svo tært.
297
00:27:22,059 --> 00:27:23,060
Og vatnið...
298
00:27:24,603 --> 00:27:26,730
Móðir mín sagði sögur um slíkan stað.
299
00:27:27,064 --> 00:27:30,234
Vel varið land með fólki
sem þarf aldrei að fara
300
00:27:30,400 --> 00:27:32,736
eða breyta högum sínum.
301
00:27:34,321 --> 00:27:37,324
Því ættuð þið að deila
leyndarmálinu með umheiminum?
302
00:27:37,491 --> 00:27:40,327
Ég er ekki mikið fyrir
að endurtaka hlutina.
303
00:27:40,494 --> 00:27:42,371
Hver ert þú?
304
00:27:42,538 --> 00:27:43,747
Ég ber mörg nöfn.
305
00:27:44,373 --> 00:27:47,459
Þegnar mínir kallar mig K'uk'ulkan...
306
00:27:50,379 --> 00:27:52,089
en óvinirnir kalla mig Namor.
307
00:27:53,882 --> 00:27:58,095
Bandaríkjaher fann víbraníum
á hafsbotni við ríkið okkar.
308
00:27:59,096 --> 00:28:02,641
Ég kom í veg fyrir námugröftinn
309
00:28:03,559 --> 00:28:06,687
en við þurfum ykkar hjálp
svo það endurtaki sig ekki.
310
00:28:07,813 --> 00:28:10,774
Þeir notuðu hönnun
bandarískrar vísindakonu.
311
00:28:10,941 --> 00:28:13,443
Víbraníum finnst eingöngu hérna.
312
00:28:13,610 --> 00:28:14,945
Í Wakanda.
313
00:28:15,112 --> 00:28:16,488
Mamma, hann er þakinn því.
314
00:28:20,367 --> 00:28:24,121
Sonur þinn sýndi heiminum
fram á mátt víbraníums.
315
00:28:24,663 --> 00:28:28,500
Þess vegna leita önnur ríki þess
um alla jörðina.
316
00:28:28,667 --> 00:28:32,087
Þessi ákvörðun hans
hefur stofnað okkur í hættu.
317
00:28:32,880 --> 00:28:36,633
Gæti Wakanda fundið vísindakonuna
og fært mér hana?
318
00:28:37,384 --> 00:28:41,388
Það er sanngjarnt að þið hjálpið okkur
að leysa okkar vanda.
319
00:28:41,555 --> 00:28:46,810
Þú laumast ekki inn í mitt ríki
og segir mér hvað er sanngjarnt.
320
00:28:48,270 --> 00:28:51,356
Ég á fleiri hermenn
en þið eigið grasstrá.
321
00:28:52,149 --> 00:28:54,860
Þeir búa yfir einstökum styrk.
322
00:28:55,360 --> 00:28:58,488
Ég vil síður snúa aftur
undir öðrum kringumstæðum.
323
00:29:04,494 --> 00:29:06,955
Þegar þið finnið vísindakonuna
blásið þið í þetta
324
00:29:07,122 --> 00:29:08,457
og leggið það í hafið.
325
00:29:08,916 --> 00:29:10,918
Þá kem ég að vörmu spori.
326
00:29:14,463 --> 00:29:15,672
Ykkar vegna...
327
00:29:16,173 --> 00:29:19,968
skuluð þið ekki segja neinum
utan Wakanda frá mér.
328
00:29:28,685 --> 00:29:30,604
Sástu vængina á ökklunum?
329
00:29:46,995 --> 00:29:48,205
Hvernig fór hann að þessu?
330
00:29:48,956 --> 00:29:50,582
Köllum saman Öldungaráðið.
331
00:29:52,417 --> 00:29:56,004
Himnavaktin varð
ekki vör við neinar hreyfingar.
332
00:29:58,090 --> 00:30:02,052
Komst einhver yfir fljótalandamærin?
333
00:30:03,011 --> 00:30:04,471
Hefðum við verið þarna
334
00:30:04,888 --> 00:30:07,099
hefði þessi fiskmaður
335
00:30:07,266 --> 00:30:09,017
legið hérna í böndum.
336
00:30:09,184 --> 00:30:11,436
Hefðu vöðvatröllin þín verið þarna
337
00:30:11,603 --> 00:30:14,690
lægju þau þar enn
og köfnuðu á loðfeldum sínum.
338
00:30:14,857 --> 00:30:16,024
Sköllótti djöfull.
339
00:30:16,191 --> 00:30:17,985
Sýnið virðingu, bæði tvö.
340
00:30:18,151 --> 00:30:19,152
Virðingu?
341
00:30:19,319 --> 00:30:21,822
Þeir mega skammast sín
fyrir að sýna sig.
342
00:30:21,989 --> 00:30:22,990
Ekki þennan tón!
343
00:30:36,420 --> 00:30:37,963
Eins og ég sagði
344
00:30:38,130 --> 00:30:40,841
náðust engar eftirlitsmyndir af honum.
345
00:30:41,008 --> 00:30:42,342
Ekkert sást á radar.
346
00:30:42,509 --> 00:30:45,971
Hann hefur synt í kafi
heila 100 kílómetra.
347
00:30:46,138 --> 00:30:49,933
Hann var ekki einn og sagðist
ráða yfir gríðarstóru herliði.
348
00:30:50,100 --> 00:30:54,396
Vill hann að við færum þeim
eina bandaríska vísindakonu?
349
00:30:54,563 --> 00:30:55,564
Til að drepa?
350
00:30:55,731 --> 00:30:56,690
Gerum það.
351
00:30:58,984 --> 00:31:02,613
Við höfum aldrei áður mætt óvini
með aðgang að víbraníumi.
352
00:31:03,572 --> 00:31:05,490
Svarti pardusinn verndar okkur ekki.
353
00:31:05,657 --> 00:31:09,953
Því að þetta vitra Öldungaráð
leyfði Killmonger að taka völdin
354
00:31:10,120 --> 00:31:11,997
og brenna Hjartalaga jurtina.
355
00:31:12,164 --> 00:31:14,666
M'Baku, hvað leggur þú til?
356
00:31:14,833 --> 00:31:17,211
Finnum fiskmanninn og drepum hann.
357
00:31:18,504 --> 00:31:21,965
Ef við gerum það
sem hann biður okkur um núna,
358
00:31:22,132 --> 00:31:26,428
því ætti hann ekki að snúa aftur
og biðja um meira?
359
00:31:35,854 --> 00:31:36,813
Í fyrri stöðu.
360
00:31:38,607 --> 00:31:42,736
Er það bara ég
eða verður þetta stöðugt ljótara?
361
00:31:43,070 --> 00:31:44,071
Það ert þú.
362
00:31:44,863 --> 00:31:46,782
Virkar þetta?
-Já.
363
00:31:46,949 --> 00:31:50,661
Þetta tæki getur greint
einstaka tíðni víbraníums
364
00:31:50,827 --> 00:31:55,832
í gegnum vatn, stein og þungamálma.
Sá sem smíðaði þetta er snillingur.
365
00:31:56,166 --> 00:31:57,584
Komdu og sjáðu.
366
00:31:58,168 --> 00:32:00,838
Sumt er sérsmíðað en annað virðist
367
00:32:01,004 --> 00:32:02,756
koma frá brotajárnshaugum.
368
00:32:02,923 --> 00:32:05,509
Ég trúi því varla enn
369
00:32:05,676 --> 00:32:08,220
að víbraníum finnist utan Wakanda.
370
00:32:08,387 --> 00:32:10,639
Kannski lentu fleiri en einn loftsteinn.
371
00:32:10,806 --> 00:32:13,600
Jörðin er að mestu þakin vatni
svo það má ætla
372
00:32:13,767 --> 00:32:15,811
að hinn hafi lent þar.
373
00:32:15,978 --> 00:32:18,063
Þetta breytir allri þekkingu okkar.
374
00:32:18,230 --> 00:32:21,692
Fjallið mikla.
Allar goðsagnirnar og þjóðsögurnar.
375
00:32:22,401 --> 00:32:24,278
Þær hafa grópast í huga mér.
376
00:32:24,444 --> 00:32:26,238
Það hljómar sársaukafullt.
377
00:32:28,532 --> 00:32:30,534
Við verðum að finna vísindakonuna.
378
00:32:32,160 --> 00:32:33,328
Ég fékk hugmynd.
379
00:32:34,663 --> 00:32:35,998
Ég þarf prinsessuna.
380
00:32:36,164 --> 00:32:38,166
Kemur ekki til mála.
381
00:32:38,333 --> 00:32:40,377
Hún þolir ekki starf á vettvangi.
382
00:32:40,544 --> 00:32:41,795
Drottning mín.
383
00:32:42,838 --> 00:32:45,382
Hún gæti haft gott af því
að komast út.
384
00:32:45,841 --> 00:32:48,510
Gæti verið einmitt það sem hún þarf.
385
00:32:49,052 --> 00:32:53,098
Ég get klárað þetta verkefni
í Bandaríkjunum með lokuð augun.
386
00:32:53,265 --> 00:32:56,476
Ég hef ekki áhyggjur
af Bandaríkjamönnunum.
387
00:32:56,643 --> 00:32:58,061
Þessi Namor
388
00:32:58,478 --> 00:33:00,397
laumaðist í gegnum varnir okkar.
389
00:33:00,564 --> 00:33:02,482
Það gerist aldrei aftur.
390
00:33:02,649 --> 00:33:04,234
Hann var ekki einn.
391
00:33:04,985 --> 00:33:06,153
Hún verður með mér.
392
00:33:07,404 --> 00:33:08,405
Jæja.
393
00:33:09,364 --> 00:33:10,449
Hvenær förum við
394
00:33:10,616 --> 00:33:12,910
að hitta uppáhaldsnýlenduherrann?
395
00:33:15,662 --> 00:33:18,457
{\an8}ALEXANDRÍU Í VIRGINÍU
396
00:33:41,855 --> 00:33:42,856
Í alvöru.
397
00:33:44,858 --> 00:33:46,318
Já, ég náði þessu.
398
00:33:47,236 --> 00:33:48,612
Ég náði því.
399
00:33:50,781 --> 00:33:52,115
Viltu hægja á þér?
400
00:33:59,081 --> 00:34:00,374
Gátuð þið ekki hringt?
401
00:34:00,541 --> 00:34:02,626
Því ætti ég að eiga númerið þitt?
402
00:34:04,503 --> 00:34:07,673
Við leitum að þeirri
sem smíðaði víbraníumleitartækið.
403
00:34:08,090 --> 00:34:09,382
Svo þið voruð á Atlantshafi?
404
00:34:10,425 --> 00:34:12,094
Ekkert svona. Námuskipið.
405
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
Fjölmargir látnir.
406
00:34:14,221 --> 00:34:15,222
Hvað gerðist?
407
00:34:15,389 --> 00:34:16,431
Í alvöru?
408
00:34:18,433 --> 00:34:21,311
Sameiginleg aðgerð okkar
og sérsveitar flotans.
409
00:34:21,478 --> 00:34:24,438
Þrjátíu bestu menn þeirra
og tveir bestu yfirmenn okkar.
410
00:34:24,606 --> 00:34:25,607
Vinir mínir.
411
00:34:26,065 --> 00:34:27,067
Öll drepin.
412
00:34:27,234 --> 00:34:28,277
Bara sisvona.
413
00:34:29,069 --> 00:34:30,737
Þau leituðu að víbraníumi...
414
00:34:30,904 --> 00:34:33,574
Ég lofa þér að Wakanda
kom hvergi nálægt því.
415
00:34:34,491 --> 00:34:35,576
Hver var það þá?
416
00:34:37,159 --> 00:34:39,036
Þetta virkar sko þannig
417
00:34:39,204 --> 00:34:41,206
að við skiptumst á upplýsingum.
418
00:34:41,373 --> 00:34:44,001
Við getum ekki sagt það
öryggis okkar vegna.
419
00:34:44,168 --> 00:34:46,253
Við verðum að finna vísindakonuna
420
00:34:46,420 --> 00:34:47,920
áður en þetta versnar.
421
00:34:48,755 --> 00:34:50,507
Þú skuldar mér, Ross.
422
00:34:50,674 --> 00:34:52,176
Þú skuldar bróður mínum.
423
00:34:56,013 --> 00:34:57,014
Jæja, sjáið til.
424
00:34:57,806 --> 00:35:00,058
Fulltrúar hafa verið dæmdir til dauða
425
00:35:00,225 --> 00:35:02,311
fyrir að deila minna en þessu.
426
00:35:02,477 --> 00:35:03,729
Við fengum nýjan forstjóra.
427
00:35:04,396 --> 00:35:05,772
Hún hefur gætur á mér.
428
00:35:05,939 --> 00:35:08,525
Við förum mjög, mjög varlega.
429
00:35:08,692 --> 00:35:10,694
Þið þurfið líka að vinna hratt.
430
00:35:10,861 --> 00:35:12,362
Bandaríkin vantar annað tæki
431
00:35:12,529 --> 00:35:15,365
og stelpan er sú eina
sem kann að smíða þau.
432
00:35:15,532 --> 00:35:16,491
Þeir sækja hana.
433
00:35:16,658 --> 00:35:17,701
Stelpa?
434
00:35:27,753 --> 00:35:28,754
Heyrðu.
435
00:35:28,921 --> 00:35:29,963
Þú skuldar mér.
436
00:35:30,130 --> 00:35:33,091
Ég steingleymdi því.
Voru það ekki 800 dalir?
437
00:35:33,258 --> 00:35:36,136
Það voru 800 í gær
en það eru þúsund í dag.
438
00:35:36,303 --> 00:35:37,888
Það er algjört rán.
439
00:35:39,264 --> 00:35:40,933
Ég smíðaði allan vélarminn.
440
00:35:41,099 --> 00:35:43,560
Þú leiðréttir bara gripalgóritmann.
441
00:35:43,727 --> 00:35:45,103
Hvaða einkunn fékkstu?
442
00:35:51,568 --> 00:35:52,569
Takk.
443
00:35:55,572 --> 00:35:56,657
Er þetta iPhone?
444
00:35:56,823 --> 00:35:57,824
Frumstætt.
445
00:35:59,409 --> 00:36:00,327
Drottning mín.
446
00:36:01,370 --> 00:36:03,038
Við fundum vísindakonuna.
447
00:36:03,288 --> 00:36:06,875
Hún er í bandarískri hliðstæðu
þorpsskóla í Wakanda.
448
00:36:07,042 --> 00:36:08,168
Skóla?
449
00:36:08,669 --> 00:36:11,088
Segið mér að hún sé prófessor.
450
00:36:11,255 --> 00:36:13,048
Hún er nemandi, mamma.
451
00:36:13,215 --> 00:36:15,050
Við getum ekki afhent Namor hana.
452
00:36:15,467 --> 00:36:18,136
Komið með nemandann til Wakanda.
453
00:36:19,763 --> 00:36:21,223
Já, drottning mín.
454
00:36:23,684 --> 00:36:24,768
Ég sé um þetta.
455
00:36:25,394 --> 00:36:27,187
Ætti ég ekki að tala við hana?
456
00:36:27,354 --> 00:36:28,647
Ég verð laumulegri.
457
00:36:29,940 --> 00:36:31,066
Ég get verið laumuleg.
458
00:36:34,820 --> 00:36:35,821
Hvað?
459
00:36:36,238 --> 00:36:37,322
Ekkert.
-Farðinn?
460
00:36:37,489 --> 00:36:38,490
Nei.
461
00:36:38,657 --> 00:36:40,784
Er þetta rangur tónn?
-Nei, réttur.
462
00:36:40,951 --> 00:36:42,536
Fenty 440. Þú ert flott.
463
00:36:44,162 --> 00:36:46,123
Ég get þóst vera nemandi.
464
00:36:47,249 --> 00:36:48,250
Ég get þetta.
465
00:36:52,087 --> 00:36:53,589
Þú færð fimm mínútur.
-Já!
466
00:37:03,473 --> 00:37:05,684
Leysið
EÐA BANKIÐ EKKI
467
00:37:05,851 --> 00:37:06,852
Já?
468
00:37:07,019 --> 00:37:08,103
Riri Williams?
469
00:37:11,523 --> 00:37:14,067
Ég tek ekkert að mér
nema í gegnum síðuna.
470
00:37:15,694 --> 00:37:17,613
Þetta er dulkóðuð skrá.
471
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Ég vildi nota AirDrop.
472
00:37:20,157 --> 00:37:21,283
Þú ert...
473
00:37:23,911 --> 00:37:25,495
Þú ert Shuri prinsessa.
474
00:37:27,080 --> 00:37:28,665
Hvað ertu að gera hérna?
475
00:37:28,832 --> 00:37:30,459
Viltu ráða mig í vinnu?
476
00:37:32,252 --> 00:37:33,253
Nei.
477
00:37:33,795 --> 00:37:37,174
Ég kom vegna víbraníumleitarans
sem þú smíðaðir fyrir CIA.
478
00:37:38,675 --> 00:37:42,596
Ég smíðaði þetta ekki fyrir CIA
heldur málmfræðinámskeið.
479
00:37:42,763 --> 00:37:44,765
Skólaverkefni?
-Já.
480
00:37:45,140 --> 00:37:46,934
Prófessorinn hafði enga trú á mér.
481
00:37:48,477 --> 00:37:50,604
Svona er að vera ung,
hæfileikarík og svört.
482
00:37:53,732 --> 00:37:55,901
Þið segið það varla í Wakanda.
483
00:37:58,195 --> 00:37:59,238
Hvað ertu gömul?
484
00:38:00,197 --> 00:38:01,490
19 ára.
485
00:38:01,949 --> 00:38:05,786
Ungir snillingar njóta ekki alltaf
viðurkenningar þeirra eldri.
486
00:38:07,204 --> 00:38:08,789
Varstu lengi að þessu?
487
00:38:08,956 --> 00:38:10,040
Tvo mánuði.
488
00:38:10,207 --> 00:38:11,834
Tvo mánuði?
-Það var erfiðast
489
00:38:12,000 --> 00:38:13,794
að finna glæruþekju yfir...
490
00:38:15,546 --> 00:38:17,089
Styggði ég Wakanda?
491
00:38:17,256 --> 00:38:18,257
Ekki bara okkur.
492
00:38:18,841 --> 00:38:20,342
Þú ert ekki óhult hérna.
493
00:38:21,134 --> 00:38:23,637
Taktu dótið þitt
og komdu strax með mér.
494
00:38:24,513 --> 00:38:27,516
Ég þarf að mæta
í diffurjöfnutíma eftir korter.
495
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
Allt í lagi.
496
00:38:32,104 --> 00:38:33,313
Allt í lagi.
497
00:38:33,480 --> 00:38:35,691
Bíddu hérna.
498
00:38:36,525 --> 00:38:39,194
Ég ætla aðeins á salernið.
499
00:38:42,656 --> 00:38:44,283
Ég hafði stjórn á þessu.
500
00:38:45,200 --> 00:38:47,703
Ég sagði fimm mínútur og gaf þér sex.
501
00:38:47,870 --> 00:38:49,538
Út úr herberginu mínu.
502
00:38:50,205 --> 00:38:51,373
Út með ykkur!
503
00:38:51,540 --> 00:38:52,541
Heyrðu.
504
00:38:52,708 --> 00:38:56,503
Ég vara ykkur við.
Ekki taka annað skref nær mér.
505
00:38:56,670 --> 00:38:58,755
Svona læra börn hérna
að taka á móti gestum.
506
00:39:04,344 --> 00:39:05,596
Komstu með spjót?
507
00:39:05,762 --> 00:39:08,140
Þú komst með spjót hingað.
508
00:39:08,849 --> 00:39:09,975
Ég kann vel við hana.
509
00:39:10,475 --> 00:39:12,769
Heyrðu, leggðu þetta frá þér.
510
00:39:12,936 --> 00:39:14,438
Þú meiðir þig á þessu.
511
00:39:14,980 --> 00:39:16,565
Allt í lagi, prinsessa.
512
00:39:16,732 --> 00:39:18,066
Litla, litla stelpa.
513
00:39:19,151 --> 00:39:22,070
Ég gef þér tvo valmöguleika.
514
00:39:22,237 --> 00:39:24,406
Þú kemur með okkur til Wakanda
515
00:39:24,573 --> 00:39:26,867
með eða án meðvitundar.
516
00:39:27,659 --> 00:39:30,412
Þú þarft að vera meðvituð
um útlitið á þér.
517
00:39:30,579 --> 00:39:32,581
Gangandi um með ösku á hausnum.
518
00:39:34,458 --> 00:39:36,502
Er þetta fyndið?
-Alls ekki.
519
00:39:37,211 --> 00:39:39,046
Ég sagði þér það.
-Þú ert flott.
520
00:39:39,213 --> 00:39:40,714
Róaðu þig. Við förum.
521
00:39:41,340 --> 00:39:45,469
Hún má kljást við marbendilinn
með vængjuðu ökklana,
522
00:39:45,636 --> 00:39:48,555
sem vill drepa hana,
alveg upp á eigin spýtur.
523
00:39:48,722 --> 00:39:50,891
Þú getur það.
-Með rafmagnsofninum.
524
00:39:51,058 --> 00:39:52,184
Förum héðan.
525
00:39:53,101 --> 00:39:54,102
Hvað?
526
00:40:01,193 --> 00:40:02,945
Hvaða staður er þetta?
527
00:40:03,654 --> 00:40:05,656
Ég gerði við nokkra trukka
fyrir sorphirðuna.
528
00:40:06,448 --> 00:40:10,244
Ég fékk vinnuaðstöðu
í bílageymslunni í staðinn.
529
00:40:10,744 --> 00:40:12,329
Ég þarf að sækja vinnutölvuna.
530
00:40:15,040 --> 00:40:17,835
Vinsamlegast, ekki snerta neitt.
531
00:40:18,001 --> 00:40:20,128
Hafðu engar áhyggjur af því.
532
00:40:20,295 --> 00:40:23,924
Það lætur lítið yfir sér
en þetta er ævistarfið mitt.
533
00:40:24,967 --> 00:40:28,387
Eru teikningarnar að tækinu
í þessari fartölvu?
534
00:40:28,554 --> 00:40:29,555
Já.
535
00:40:29,721 --> 00:40:32,599
Geymirðu hana bara
á skrifborði í bílageymslu?
536
00:40:32,766 --> 00:40:35,727
Ég nota 2.065 bæta dulkóðun.
537
00:40:35,894 --> 00:40:39,022
Það er ekkert smáræði.
Hefurðu læst þig úti?
538
00:40:39,189 --> 00:40:41,108
Tók heila önn að komast inn.
539
00:40:41,275 --> 00:40:43,318
Þurfti að smíða nothæfa skammtatölvu
540
00:40:43,485 --> 00:40:45,404
til að sigrast á eigin dulkóðun.
541
00:40:45,571 --> 00:40:47,948
Hvað ertu að smíða?
Er þetta Stark-tækni?
542
00:40:48,115 --> 00:40:50,033
Þið áttuð ekki að snerta neitt.
543
00:40:50,200 --> 00:40:52,703
Prinsessa, bandaríska
lögreglan er komin.
544
00:40:52,870 --> 00:40:54,246
Fjárinn.
-Hver er þetta?
545
00:40:54,663 --> 00:40:55,664
Gervigreindin mín.
546
00:40:57,291 --> 00:40:58,750
Þeir umkringja okkur.
547
00:41:02,754 --> 00:41:05,382
Var ekki marbendill á eftir mér?
548
00:41:05,549 --> 00:41:06,592
Þetta er FBI.
549
00:41:19,980 --> 00:41:22,482
Ég þarf ekki þetta rugl núna.
550
00:41:22,649 --> 00:41:24,776
Ég sver það, ég stóð mig svo vel.
551
00:41:24,943 --> 00:41:27,571
Með góða mætingu.
Djöfull er ég vitlaus.
552
00:41:27,738 --> 00:41:30,365
Heimska að halda
að prinsessan af Wakanda
553
00:41:30,532 --> 00:41:33,744
kíki bara í heimsókn,
því nú fer allt til fjandans.
554
00:41:33,911 --> 00:41:37,581
Ég held að ég reyni frekar
að takast á við marbendilinn
555
00:41:37,748 --> 00:41:41,376
því hann hefur aldrei
leitt FBI beint til mín.
556
00:41:41,543 --> 00:41:44,880
Heyrðu, Namor sökkti heilu skipi
af CIA-útsendurum.
557
00:41:45,047 --> 00:41:48,592
Þetta er alríkislögreglan.
-Vegna litla tækisins þíns.
558
00:41:48,759 --> 00:41:50,719
Þessar löggur...
-Húsið er umkringt.
559
00:41:50,886 --> 00:41:52,429
...eru minnsta áhyggjuefnið.
560
00:41:52,596 --> 00:41:55,140
Við verðum að vinna saman
til að komast héðan.
561
00:41:55,307 --> 00:41:57,726
Hershöfðingi, þeir hafa umkringt okkur.
562
00:41:57,893 --> 00:41:59,478
Við skulum skipta liði.
563
00:41:59,937 --> 00:42:01,063
Það er útilokað.
564
00:42:01,230 --> 00:42:02,356
Virkar bifreiðin?
565
00:42:03,774 --> 00:42:04,942
Nei.
566
00:42:05,943 --> 00:42:09,238
Allt hérna virkar.
Þar á meðal mótorhjólið.
567
00:42:09,404 --> 00:42:13,408
Ekki láta þig dreyma um það.
Auk þess erum við þrjár.
568
00:42:13,575 --> 00:42:16,036
Þið eruð tvær. Ég tek þetta.
569
00:42:17,746 --> 00:42:18,997
Ég vissi það.
570
00:42:19,164 --> 00:42:21,583
Ekki smíðaðirðu þetta
á tveim mánuðum?
571
00:42:22,000 --> 00:42:24,711
Ég hef unnið að þessu
með hléum í fleiri ár.
572
00:42:25,254 --> 00:42:27,673
Flott. Hefurðu flogið þessu?
573
00:42:27,840 --> 00:42:28,882
Flýgur þetta?
574
00:42:29,049 --> 00:42:32,427
Það er til heil YouTube-rás
með myndböndum af mér.
575
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Það er geggjað.
576
00:42:34,513 --> 00:42:36,181
Við fengum handtökuheimild...
-Komdu.
577
00:42:36,348 --> 00:42:37,558
...á Riri Williams.
578
00:42:37,724 --> 00:42:38,934
Þráðlaus sendir.
579
00:42:39,101 --> 00:42:41,311
Fyrir samskiptin.
-Ekki stinga af.
580
00:42:41,478 --> 00:42:43,522
Okoye hershöfðingi
og Shuri prinsessa.
581
00:42:43,689 --> 00:42:45,732
Komið út með hendur á lofti.
582
00:42:46,441 --> 00:42:47,484
Algjör skrjóður.
583
00:42:47,651 --> 00:42:49,778
Heyrðu. Farið varlega.
584
00:42:49,987 --> 00:42:51,989
Þið verðið ekki handteknar.
-Lyklar í sætinu.
585
00:42:52,155 --> 00:42:55,033
Ef við komumst yfir brúna
týnumst við í umferðinni.
586
00:42:55,200 --> 00:42:56,994
Við ættum að skipta liði.
587
00:42:57,160 --> 00:43:00,414
Við erum ekki á tilraunastofunni
heldur á vettvangi.
588
00:43:00,581 --> 00:43:01,999
Komdu henni í bílinn.
589
00:43:02,583 --> 00:43:03,709
Alltaf að öskra.
590
00:43:10,507 --> 00:43:15,637
Vopnaða sveitin ræðst inn
eftir þrjár, tvær...
591
00:43:15,804 --> 00:43:17,139
eina.
592
00:43:18,515 --> 00:43:20,142
FBI! Verið kyrrar!
593
00:43:20,809 --> 00:43:21,810
Hvað er þetta?
594
00:43:21,977 --> 00:43:24,855
Hún á Járnmannsbúning. Hörfið!
595
00:43:25,022 --> 00:43:26,356
Verið kyrrir!
596
00:43:29,902 --> 00:43:31,028
Þetta flýgur víst.
597
00:43:31,195 --> 00:43:32,446
GRIOT!
-Já, prinsessa.
598
00:43:32,613 --> 00:43:34,198
Núna!
-Fjarstýring virkjuð.
599
00:43:34,364 --> 00:43:35,532
Shuri, nei!
600
00:43:45,584 --> 00:43:46,919
Koma svo!
601
00:43:48,128 --> 00:43:49,129
GRIOT.
602
00:43:50,297 --> 00:43:51,590
Betri yfirsýn.
603
00:43:59,681 --> 00:44:01,016
GRIOT.
-Já, hershöfðingi?
604
00:44:01,183 --> 00:44:03,060
Fylgdu mér til prinsessunnar
605
00:44:03,227 --> 00:44:05,896
eða ég sting spjótinu
svo djúpt í miðverkið
606
00:44:06,063 --> 00:44:09,233
að þú getur ekki sinnt
grunnstýringum í árþúsundir.
607
00:44:09,399 --> 00:44:10,567
Augnablik, hershöfðingi.
608
00:44:10,943 --> 00:44:12,194
Okoye, ég kem til þín.
609
00:44:23,330 --> 00:44:26,458
GRIOT, gefðu mér stjórn
á bifreiðinni undir eins.
610
00:44:26,625 --> 00:44:28,669
Ég greiði þér leiðina.
611
00:44:33,465 --> 00:44:34,716
Gjörðu svo vel.
612
00:44:34,883 --> 00:44:36,760
Handstýring virkjuð.
613
00:44:53,485 --> 00:44:54,945
Finnum brottfararstað.
614
00:44:55,112 --> 00:44:56,613
Handan við ána.
615
00:45:02,828 --> 00:45:04,371
Þeir loka brúnni.
616
00:45:08,584 --> 00:45:11,503
Prinsessa, eftirlitsdróni
hefur fest mið á ykkur.
617
00:45:11,670 --> 00:45:12,588
Hversu hátt uppi?
618
00:45:12,754 --> 00:45:14,089
Í 30.000 feta hæð.
619
00:45:20,095 --> 00:45:21,096
Bíðið við.
620
00:45:21,805 --> 00:45:22,806
Ég redda þessu.
621
00:45:26,476 --> 00:45:27,477
Koma svo, Riri.
622
00:45:27,895 --> 00:45:30,147
Þú verður að diffra þetta.
623
00:45:30,314 --> 00:45:32,107
Afstæður hraði jafnast út...
624
00:45:32,274 --> 00:45:34,067
Riri, þú nærð varla að drónanum
625
00:45:34,234 --> 00:45:35,235
án súrefnisgrímu.
626
00:45:37,863 --> 00:45:40,532
Súrefnismagn, 55%.
627
00:45:41,491 --> 00:45:43,368
28.000 fet.
628
00:45:44,745 --> 00:45:47,331
Súrefnismagn, 30%.
629
00:45:50,459 --> 00:45:53,462
Hámarkshröðun.
Ég stilli Euler-hornin og það ætti
630
00:45:54,213 --> 00:45:55,464
að fara beint í...
631
00:46:01,970 --> 00:46:03,805
Súrefnismagn, 0%.
632
00:46:07,184 --> 00:46:09,144
Dróninn fylgist ekki lengur með.
633
00:46:10,062 --> 00:46:12,064
Hæð, 500 fet og hríðfellur.
634
00:46:12,231 --> 00:46:13,398
Riri, ertu ómeidd?
635
00:46:14,733 --> 00:46:15,776
Riri!
-Já.
636
00:46:19,363 --> 00:46:20,447
Ég náði þessu.
637
00:46:21,365 --> 00:46:22,407
Varúð!
-Farið frá!
638
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Je minn eini!
639
00:46:23,825 --> 00:46:24,785
Fjárinn!
-Engar áhyggjur.
640
00:46:24,952 --> 00:46:26,954
Sérstök sending eftir þrjár...
641
00:46:27,120 --> 00:46:28,539
tvær, eina...
642
00:46:30,082 --> 00:46:31,208
Vel gert, Riri!
643
00:46:40,425 --> 00:46:41,176
Riri!
644
00:47:09,329 --> 00:47:11,582
Hvað gerðist? Shuri!
645
00:47:12,124 --> 00:47:13,125
Shuri!
646
00:47:29,224 --> 00:47:31,476
Lífsmörk prinsessunnar eru stöðug.
647
00:47:31,643 --> 00:47:34,229
Hún kemst fljótt aftur til meðvitundar.
648
00:48:08,680 --> 00:48:10,766
Ef þið komið skrefi nær...
649
00:48:11,558 --> 00:48:13,060
drep ég ykkur öll.
650
00:48:13,769 --> 00:48:14,770
Sleppið vopnunum!
651
00:48:17,606 --> 00:48:18,774
Drepið vísindakonuna.
652
00:48:18,941 --> 00:48:20,567
Ég sé um vitnin.
653
00:48:21,151 --> 00:48:21,818
Allt í lagi.
654
00:48:23,570 --> 00:48:24,696
Er hún blá?
655
00:48:26,657 --> 00:48:28,367
Drepið þessa konu fyrst.
656
00:48:29,576 --> 00:48:30,577
Slepptu vopninu!
657
00:49:04,653 --> 00:49:06,697
Farið til Namoru.
658
00:50:15,807 --> 00:50:18,310
Þú ert ekki verðug vopns míns.
659
00:50:30,948 --> 00:50:32,491
Hvað tefur þig?
660
00:50:32,866 --> 00:50:35,494
Enginn tími fyrir leiki.
661
00:50:44,670 --> 00:50:45,754
Okoye!
662
00:50:47,256 --> 00:50:48,257
Bíðið!
663
00:50:48,423 --> 00:50:49,716
Virkja túlkunarbúnað.
664
00:50:49,883 --> 00:50:50,884
Ég heiti Shuri.
665
00:50:51,051 --> 00:50:52,344
Prinsessan af Wakanda.
666
00:50:52,803 --> 00:50:54,596
Fylgið mér til Namors.
667
00:50:54,763 --> 00:50:56,849
Gerið ekki stúlkunni mein.
668
00:50:59,560 --> 00:51:01,645
Tökum við báðar lifandi?
669
00:51:02,604 --> 00:51:04,231
Já, Attuma.
670
00:51:20,539 --> 00:51:21,665
Andaðu.
671
00:51:30,591 --> 00:51:31,592
Shuri!
672
00:51:50,027 --> 00:51:52,696
Ross, frá CIA. Einhver vitni?
673
00:51:52,863 --> 00:51:55,073
Nei, en við höfum
Wakandamenn grunaða.
674
00:51:55,490 --> 00:51:56,491
Hvað segirðu?
675
00:51:56,658 --> 00:51:58,744
Við fengum ábendingu frá Langley.
676
00:51:58,911 --> 00:52:00,704
Hver hringdi í ykkur?
677
00:52:01,747 --> 00:52:03,123
Hún gerði það.
678
00:52:05,542 --> 00:52:06,752
De Fontaine forstjóri.
679
00:52:06,919 --> 00:52:07,920
Í alvöru?
680
00:52:08,086 --> 00:52:09,087
Jæja...
681
00:52:10,088 --> 00:52:11,965
Þá grunar Wakandamennina.
682
00:52:12,508 --> 00:52:15,010
Við höfum fylgst með þeim öllum
síðan þeir sökktu skipinu.
683
00:52:15,177 --> 00:52:16,595
Þess vegna bað ég um þig.
684
00:52:17,679 --> 00:52:18,680
Þú lítur vel út.
685
00:52:19,223 --> 00:52:20,432
Ég reyni.
686
00:52:20,599 --> 00:52:22,017
Fékkstu þér þrektækin?
687
00:52:22,184 --> 00:52:23,185
Já, í fyrra.
688
00:52:23,352 --> 00:52:26,063
Kannski kem ég við
og prófa Peloton-hjólið.
689
00:52:26,813 --> 00:52:27,814
Daginn.
690
00:52:27,981 --> 00:52:28,899
Ég er yfirfulltrúinn.
691
00:52:29,066 --> 00:52:31,902
Gott hjá þér.
Farðu yfir sönnunargögnin með mér.
692
00:52:32,069 --> 00:52:34,238
Já, gjörðu svo vel.
-Allt í lagi.
693
00:52:34,404 --> 00:52:35,531
Hvað gerðist hérna?
694
00:52:36,156 --> 00:52:37,741
Þetta var líklega bílslys
695
00:52:37,908 --> 00:52:39,701
en við finnum ekki bílana.
696
00:52:39,993 --> 00:52:42,079
Komuð þið að þessu svona?
697
00:52:42,246 --> 00:52:44,706
Já, við teljum einhvern
hafa fjarlægt bílana.
698
00:52:44,873 --> 00:52:47,751
Fjarlægt þá hvernig?
-Fleygt þeim í ána.
699
00:52:47,918 --> 00:52:49,127
Þú ert að grínast.
700
00:52:50,170 --> 00:52:51,755
MIT-límmiði á þessu.
701
00:52:51,922 --> 00:52:54,299
Sendið þetta beint til NSA.
702
00:52:54,466 --> 00:52:56,552
Ross, ertu með fullan tank?
703
00:52:56,718 --> 00:52:58,387
Fæ ég far til Langley?
704
00:52:59,137 --> 00:53:00,681
Það er átta tíma akstur.
705
00:53:00,848 --> 00:53:02,140
Ræðum um rannsóknina.
706
00:53:02,307 --> 00:53:03,684
Auk þess langar mig
707
00:53:04,768 --> 00:53:08,063
að biðjast afsökunar á ýmsu
sem ég sagði í hjónabandinu.
708
00:53:11,441 --> 00:53:12,693
Þau voru blá.
709
00:53:13,735 --> 00:53:15,571
Með ofurmannlegan styrk.
710
00:53:16,488 --> 00:53:19,324
Þau komu upp úr sjónum á hvalsbökum.
711
00:53:20,200 --> 00:53:23,328
Ég barði þrjú þeirra niður
með banvænum höggum
712
00:53:23,495 --> 00:53:25,205
en þau risu aftur.
713
00:53:25,372 --> 00:53:28,625
Ég vil fara undir eins
að sækja prinsessuna okkar.
714
00:53:40,429 --> 00:53:41,638
Okoye.
715
00:53:42,014 --> 00:53:46,435
Þú verður svipt stöðu hershöfðingja
í herliði Wakanda
716
00:53:46,602 --> 00:53:49,563
og stöðu þinni sem Dora Milaje.
717
00:53:54,359 --> 00:53:55,527
Má ég tala...
718
00:53:55,694 --> 00:53:56,486
drottning mín?
719
00:53:57,863 --> 00:53:58,906
Þú mátt það.
720
00:53:59,406 --> 00:54:00,866
Ég grátbið þig.
721
00:54:02,868 --> 00:54:04,328
Ég hef gefið allt.
722
00:54:05,287 --> 00:54:09,082
Leyfðu mér að deyja í þjónustu
við þjóð mína og hásætið.
723
00:54:09,249 --> 00:54:11,251
Ég bið þig, móðir.
724
00:54:11,418 --> 00:54:13,212
Lof mér að bæta fyrir þetta.
725
00:54:13,378 --> 00:54:14,588
Bæta fyrir þetta?
726
00:54:16,215 --> 00:54:19,343
Ég veit ekki hvort dóttir mín
er lífs eða liðin.
727
00:54:19,510 --> 00:54:22,763
Kannski erum við of fljót á okkur.
728
00:54:24,848 --> 00:54:29,228
Hún tók til vopna
gegn eiginmanni sínum fyrir Wakanda.
729
00:54:29,394 --> 00:54:31,939
Hvar er svikuli eiginmaðurinn núna
730
00:54:32,105 --> 00:54:36,401
annars staðar en þar sem hún getur
heimsótt hann? En maðurinn minn...
731
00:54:37,694 --> 00:54:39,571
er á meðal forfeðranna.
732
00:54:39,738 --> 00:54:44,451
Ég er drottning öflugustu þjóðar heims
733
00:54:44,618 --> 00:54:47,829
en öll fjölskyldan er horfin frá mér.
734
00:54:48,664 --> 00:54:51,458
Hef ég ekki gefið allt?
735
00:55:00,634 --> 00:55:02,553
Stattu á fætur, hershöfðingi.
736
00:55:08,725 --> 00:55:10,936
Ég stóð með þér
737
00:55:11,103 --> 00:55:14,731
þegar Killmonger hafði tekið völd
738
00:55:14,898 --> 00:55:18,485
og þú og öldungarnir hérna
stóðuð öll með honum
739
00:55:18,652 --> 00:55:22,281
á meðan ég þurfti
að grátbiðja Jabari um vernd.
740
00:55:23,657 --> 00:55:28,036
Ég varaði þig við því að taka
dóttur mína með þér í verkefnið
741
00:55:28,203 --> 00:55:30,122
og þú glataðir henni.
742
00:55:30,873 --> 00:55:32,374
Þannig að í dag...
743
00:55:33,292 --> 00:55:34,626
hef ég fengið nóg.
744
00:56:21,548 --> 00:56:24,092
Ertu hérna, GRIOT?
745
00:56:25,427 --> 00:56:26,678
Já, drottning mín.
746
00:56:27,721 --> 00:56:31,099
Varstu með Shuri
þegar henni var rænt?
747
00:56:31,266 --> 00:56:32,559
Það er rétt.
748
00:56:32,726 --> 00:56:35,479
Geturðu rakið Kimoyo-perlurnar?
749
00:56:35,646 --> 00:56:38,148
Tæknideildin fann byssukúlur
víða um Cambridge.
750
00:56:38,315 --> 00:56:40,651
Wakandamennirnir fóru um alla borgina.
751
00:56:40,817 --> 00:56:43,070
Hvernig fréttu þau hver smíðaði tækið?
752
00:56:43,237 --> 00:56:45,656
Það eru trúnaðarupplýsingar.
753
00:56:49,409 --> 00:56:51,411
Nýr hringitónn?
-Fjandinn.
754
00:56:52,996 --> 00:56:54,831
Ég verð að svara, forstjóri.
755
00:56:54,998 --> 00:56:56,959
Ekki þessa titla. Svaraðu bara.
756
00:56:57,125 --> 00:56:58,710
Hæ, elskan mín.
757
00:57:00,462 --> 00:57:03,006
Nei, ég er með yfirmanninum. Núna.
758
00:57:03,715 --> 00:57:05,092
Hún er að fara.
759
00:57:05,259 --> 00:57:06,260
Allt í lagi.
760
00:57:06,426 --> 00:57:08,887
Ég vinn heima og fer svo í sturtu.
761
00:57:16,270 --> 00:57:17,771
Everett Ross.
762
00:57:17,938 --> 00:57:19,064
Ramonda drottning?
763
00:57:19,231 --> 00:57:21,191
Því ert þú með Kimoyo-perlur Shuriar?
764
00:57:21,358 --> 00:57:23,151
Ég vissi ekki að hún ætti þær.
765
00:57:23,318 --> 00:57:25,571
Ég fann þær á ljótum glæpavettvangi.
766
00:57:26,613 --> 00:57:27,739
Er neminn hjá ykkur?
767
00:57:28,615 --> 00:57:31,577
Shuri reyndi að bjarga henni
en báðum var rænt.
768
00:57:32,494 --> 00:57:33,954
Hver rændi þeim?
769
00:57:35,539 --> 00:57:37,583
CIA telur ykkur sökudólgana.
770
00:57:37,749 --> 00:57:39,710
Ég óttast að þau viti
771
00:57:39,877 --> 00:57:42,045
að ég hafi hjálpað Shuri og Okoye.
772
00:57:42,212 --> 00:57:43,839
Ef þær eru í hættu vil ég hjálpa.
773
00:57:44,006 --> 00:57:45,924
En ég verð að vita hvað gengur á.
774
00:57:46,091 --> 00:57:48,802
Því miður er nýtt heimsveldi
komið til leiks.
775
00:57:49,219 --> 00:57:52,181
Ríki sem við vitum af
eða er þetta eitthvað nýtt?
776
00:57:52,347 --> 00:57:54,349
Ég get ekki sagt meira í bili.
777
00:57:54,516 --> 00:57:55,517
Vinsamlegast
778
00:57:55,934 --> 00:58:00,314
láttu mig vita ef yfirvöld ykkar
bregðast við gruni sínum.
779
00:58:00,480 --> 00:58:02,149
Já, ég geri það.
780
00:58:02,357 --> 00:58:06,111
Láttu mig vita
ef ég get eitthvað aðstoðað.
781
00:58:06,278 --> 00:58:08,071
Ég á Shuri líf mitt að launa.
782
00:58:08,822 --> 00:58:12,743
GRIOT, var Shuri með eyrnalokkana?
783
00:58:12,910 --> 00:58:15,454
Ég fékk síðast merki frá þeim
í Norður-Atlantshafi
784
00:58:15,621 --> 00:58:18,790
en fólkið sem tók hana
talaði júkatískt majamál.
785
00:58:28,842 --> 00:58:29,760
Halló.
786
00:58:36,391 --> 00:58:37,976
Viltu hitta skólastýruna?
787
00:58:45,359 --> 00:58:46,151
Hún er þarna.
788
00:58:47,069 --> 00:58:48,820
Mjög gott.
789
00:58:56,411 --> 00:58:57,204
Góðan daginn.
790
00:59:03,377 --> 00:59:06,880
Hafið okkur afsakaðar eitt augnablik.
791
00:59:11,593 --> 00:59:12,219
Halló.
792
00:59:12,678 --> 00:59:13,178
Halló.
793
00:59:13,345 --> 00:59:14,221
Halló.
794
00:59:19,309 --> 00:59:20,561
Ekkjudrottning.
795
00:59:22,396 --> 00:59:24,690
Börnin læra af öllu hérna.
796
00:59:24,857 --> 00:59:27,860
Þau máluðu veggina,
þau gefa fiskunum
797
00:59:28,026 --> 00:59:30,320
og þau rækta allt sem við borðum.
798
00:59:30,487 --> 00:59:33,115
Ég kannast við ýmsar hugmyndirnar.
799
00:59:33,282 --> 00:59:35,242
En þið notist við önnur efni.
800
00:59:35,409 --> 00:59:38,745
Já, við notum aðeins það
sem við finnum hér á Haítí.
801
00:59:40,747 --> 00:59:44,084
Við söknuðum þín við útför T'Challa.
802
00:59:55,846 --> 00:59:57,055
Ekkjudrottning.
803
00:59:57,222 --> 01:00:00,184
Nú eru sex ár síðan þú fórst frá okkur.
804
01:00:00,350 --> 01:00:03,520
Ég hélt að þú kæmir
að minnsta kosti í útförina.
805
01:00:06,273 --> 01:00:08,567
Ég óttaðist það...
806
01:00:08,734 --> 01:00:12,446
hversu endanleg útförin væri.
807
01:00:12,613 --> 01:00:15,574
Nakia, dóttir Yaa,
808
01:00:16,950 --> 01:00:20,829
sama hvert þú ferð,
þá ertu enn Wakandakona
809
01:00:20,996 --> 01:00:24,625
og þú veist að dauðinn
er ekki endalokin.
810
01:00:29,713 --> 01:00:31,006
Þakka þér fyrir.
811
01:00:35,761 --> 01:00:37,513
Hvernig líður öllum heima?
812
01:00:37,679 --> 01:00:40,015
Shuri var rænt.
813
01:00:40,724 --> 01:00:41,725
Hvað segirðu?
814
01:00:42,142 --> 01:00:45,145
Þú hefur komist
inn fyrir landamæri fjölda ríkja.
815
01:00:45,562 --> 01:00:47,481
Það var fyrir löngu.
816
01:00:47,648 --> 01:00:48,815
Ég var önnur manneskja.
817
01:00:48,982 --> 01:00:52,027
Einhver verður að finna
hvar hún er í haldi
818
01:00:52,194 --> 01:00:55,239
og bjarga henni án þess að sjást.
819
01:00:55,614 --> 01:00:58,450
Hver í ósköpunum
hættir á stríð við Wakanda?
820
01:01:00,827 --> 01:01:01,828
Guð minn góður.
821
01:01:01,995 --> 01:01:03,288
Allt í lagi. Andaðu.
822
01:01:03,455 --> 01:01:04,831
Ekki segja mér að anda.
823
01:01:04,998 --> 01:01:05,999
Hvar erum við?
824
01:01:06,166 --> 01:01:08,210
Í helli. Ég veit ekki hvar.
825
01:01:08,377 --> 01:01:09,378
Guð minn góður!
826
01:01:10,170 --> 01:01:11,505
Hvað er þetta?
827
01:01:11,672 --> 01:01:14,466
Glóormar. Lirfurnar gefa frá sér ljós.
828
01:01:15,425 --> 01:01:16,426
Vertu róleg.
829
01:01:16,844 --> 01:01:18,720
Er enginn nýr Svartur pardus
830
01:01:18,887 --> 01:01:21,056
sem getur bjargað okkur?
-Nei.
831
01:01:21,223 --> 01:01:22,224
Af hverju ekki?
832
01:01:22,391 --> 01:01:24,101
Það virkar ekki þannig lengur.
833
01:01:24,852 --> 01:01:26,436
Svarti pardusinn er farinn.
834
01:01:27,104 --> 01:01:29,273
Hætti Svarti pardusinn
þegar mér var rænt?
835
01:01:34,778 --> 01:01:35,737
Prinsessa.
836
01:01:36,947 --> 01:01:39,074
Hér gengur kóngafólk í þjóðlegum fötum.
837
01:01:39,491 --> 01:01:41,660
Við saumuðum þetta handa þér.
838
01:01:42,369 --> 01:01:44,538
Skilurðu hana?
839
01:01:44,705 --> 01:01:46,206
Ekki fullkomlega.
840
01:01:48,292 --> 01:01:49,501
Nei.
841
01:01:49,668 --> 01:01:52,004
Þetta er ekta ofurillmennadæmi.
842
01:01:52,171 --> 01:01:53,505
Eins og í öllum bíómyndum.
843
01:01:53,672 --> 01:01:54,923
Lilja prinsessa.
844
01:01:55,090 --> 01:01:56,341
Fríða og Dýrið.
845
01:01:56,508 --> 01:01:59,052
Hvíta gellan í Indiana Jones.
846
01:01:59,219 --> 01:02:00,179
Ekkert mál.
847
01:02:00,345 --> 01:02:02,890
Þú ættir að sjá fötin mín
við Bardagafossa.
848
01:02:09,313 --> 01:02:10,314
Fylgdu mér.
849
01:02:11,315 --> 01:02:12,649
Bíddu.
850
01:02:12,816 --> 01:02:15,277
Ekki skilurðu mig eftir eina hérna?
851
01:02:15,444 --> 01:02:16,820
Ég kem aftur.
852
01:02:17,487 --> 01:02:18,697
Ég kem aftur.
853
01:02:18,864 --> 01:02:20,782
Vertu róleg.
854
01:02:28,165 --> 01:02:28,832
Borða?
855
01:02:34,505 --> 01:02:37,257
{\an8}Á JÚKATANSKAGA Í MEXÍKÓ
856
01:02:43,347 --> 01:02:45,057
Sæl, gaman að kynnast þér.
857
01:02:45,224 --> 01:02:46,266
Get ég aðstoðað?
858
01:02:47,643 --> 01:02:50,354
Ég heiti Maria Aldana
og er nemi frá Mérida...
859
01:02:50,687 --> 01:02:52,397
Ég hef ekki áhuga. Farðu.
860
01:02:52,564 --> 01:02:56,568
Auðvitað, ég vildi ekki ónáða þig.
Hlustaðu andartak...
861
01:02:57,027 --> 01:02:59,029
Prófessorinn minntist á rannsókn
862
01:02:59,196 --> 01:03:03,742
þar sem þú sagðist
hafa orðið vitni að einhverju...
863
01:03:04,576 --> 01:03:06,828
Eða einhverjum óhugsandi.
864
01:03:07,704 --> 01:03:10,249
Ekkert gott hlýst af því
að tala við aðkomufólk.
865
01:03:10,415 --> 01:03:11,834
Ég grátbið þig.
866
01:03:12,000 --> 01:03:13,168
Farðu. Strax.
867
01:03:14,837 --> 01:03:16,964
Ég hef séð hann líka.
868
01:03:28,517 --> 01:03:32,437
Stundum sáum við mann
með vængjaða fætur
869
01:03:33,689 --> 01:03:35,357
niðri á ströndinni.
870
01:03:36,108 --> 01:03:37,985
Við héldum að hann væri andi.
871
01:03:38,861 --> 01:03:40,404
K'uk'ulkan.
872
01:03:40,904 --> 01:03:43,365
Okkar fiðraði snákaguð,
873
01:03:44,157 --> 01:03:47,119
þessa ríkis og hins neðra.
874
01:03:47,953 --> 01:03:50,622
Mig langar að fara á þessa strönd.
875
01:03:51,790 --> 01:03:52,374
Varaðu þig.
876
01:03:53,125 --> 01:03:58,922
K'uk'ulkan hefur verið hérna
miklu lengur en þú eða ég.
877
01:03:59,256 --> 01:04:01,341
Aðrir sem leituðu hans
878
01:04:01,592 --> 01:04:03,218
með illt í hyggju
879
01:04:03,760 --> 01:04:04,636
sneru aldrei aftur.
880
01:04:05,888 --> 01:04:07,347
Týndir í djúpinu...
881
01:04:08,807 --> 01:04:10,767
að eilífu...
882
01:04:29,828 --> 01:04:31,455
Prinsessa.
883
01:04:31,622 --> 01:04:32,623
Velkomin.
884
01:04:34,583 --> 01:04:37,044
Gjörðu svo vel.
885
01:04:44,301 --> 01:04:45,594
Þetta er fallegt.
886
01:04:46,428 --> 01:04:48,180
Móðir mín átti þetta.
887
01:04:58,232 --> 01:05:00,776
Þetta eru minjar frá Mið-Ameríku.
888
01:05:02,236 --> 01:05:04,112
Líklega frá 16. öld.
889
01:05:05,322 --> 01:05:07,533
Hefurðu verið á lífi síðan þá?
890
01:05:09,493 --> 01:05:11,036
Móðir þín var mannleg.
891
01:05:12,496 --> 01:05:13,497
Hún var það.
892
01:05:13,664 --> 01:05:15,874
Svo varð hún eitthvað annað.
893
01:05:16,041 --> 01:05:18,085
Hvernig?
-Hvernig?
894
01:05:18,669 --> 01:05:21,129
Hvernig skiptir minna máli
en hvers vegna.
895
01:05:23,465 --> 01:05:25,092
{\an8}ÁRIÐ 1571
ZAMÁ Á JÚKATANSKAGA
896
01:05:32,391 --> 01:05:35,519
Móðir mín og þorpsbúarnir
voru hrakin frá býlum sínum
897
01:05:35,686 --> 01:05:39,439
af spænskum landvinningamönnum
sem báru með sér bólusótt,
898
01:05:39,606 --> 01:05:42,484
hatursfullt tungumál
og kreddur úr öðrum heimi.
899
01:05:44,278 --> 01:05:45,988
Þau stóðu frammi fyrir sulti,
900
01:05:46,154 --> 01:05:47,990
stríði og farsóttum
901
01:05:48,448 --> 01:05:50,242
og sneru sér því til Chaacs...
902
01:05:51,910 --> 01:05:53,787
guðs regns og allsnægta.
903
01:05:55,998 --> 01:05:58,876
Chaac birti töfralækni okkar sýn
904
01:05:59,459 --> 01:06:02,045
um úrræði til að bjarga þjóð sinni.
905
01:06:05,591 --> 01:06:09,970
Chaac leiddi hann að plöntu
sem óx úr bláu grjóti.
906
01:06:23,442 --> 01:06:25,652
Móðir mín gekk með mig á þeim tíma
907
01:06:25,819 --> 01:06:28,071
svo hún vildi ekki neyta plöntunnar
908
01:06:28,238 --> 01:06:30,449
af ótta við áhrif hennar á mig.
909
01:06:30,949 --> 01:06:32,117
Nei. Barnið mitt.
910
01:06:32,618 --> 01:06:34,494
En töfralæknirinn var sannfærandi.
911
01:06:43,086 --> 01:06:45,005
Barnið þitt er veikt.
912
01:06:45,589 --> 01:06:47,299
Aðeins þetta læknar það.
913
01:06:47,799 --> 01:06:51,428
Barnið þitt verður það fyrsta
sem fæðist á nýju heimili okkar.
914
01:06:53,055 --> 01:06:54,264
Þiggðu þetta sem loforð.
915
01:06:54,431 --> 01:06:57,935
Hann verður nýr konungur okkar.
916
01:07:06,360 --> 01:07:08,195
Þau urðu öll veik.
917
01:07:09,363 --> 01:07:11,198
Og lífi þeirra
918
01:07:11,365 --> 01:07:13,492
og tilveru þarna
919
01:07:13,659 --> 01:07:14,952
var lokið.
920
01:07:26,839 --> 01:07:29,091
Plantan gerði þeim ókleift
að anda á landi
921
01:07:29,258 --> 01:07:33,053
en þess í stað
tóku þau inn súrefni úr sjónum.
922
01:07:36,390 --> 01:07:38,141
Þau settust að í hafinu...
923
01:07:38,809 --> 01:07:41,937
fjarri öllum stríðum og farsóttum.
924
01:07:44,523 --> 01:07:45,607
Förum nú!
925
01:08:11,091 --> 01:08:13,260
Móðir mín fæddi mig þar
926
01:08:13,552 --> 01:08:16,805
og ég varð fyrsti sonur Talokan-ríkis.
927
01:08:17,264 --> 01:08:19,349
Plantan veitti mér ökklavængi
928
01:08:19,515 --> 01:08:21,935
og eyru sem vísuðu upp til skýja.
929
01:08:22,394 --> 01:08:23,645
Ég var stökkbrigði.
930
01:08:24,563 --> 01:08:27,816
Ég gat synt á himni og elst hægar.
931
01:08:27,983 --> 01:08:30,484
Andað að mér lofti forfeðra okkar.
932
01:08:31,737 --> 01:08:33,322
Þegar móðir mín eltist
933
01:08:34,656 --> 01:08:38,243
fór hún að syrgja
fyrra líf sitt uppi á þurru landi...
934
01:08:40,162 --> 01:08:41,913
og hún dó með kramið hjarta.
935
01:08:44,666 --> 01:08:48,629
Hún fékk mig til að lofa
að grafa hana í jörðu heimalandsins.
936
01:08:53,759 --> 01:08:57,095
Ekkert hefði getað búið mig
undir það sem ég sá þar.
937
01:09:04,060 --> 01:09:04,937
Hver á þetta barn?
938
01:09:20,702 --> 01:09:21,578
Skjótið!
939
01:09:22,246 --> 01:09:23,037
Skjótið!
940
01:09:39,470 --> 01:09:40,805
Þú ert djöfull.
941
01:09:41,598 --> 01:09:42,850
Sonur Satans.
942
01:09:43,015 --> 01:09:45,018
Spænskur prestur bölvaði mér
943
01:09:45,185 --> 01:09:47,062
er hann lést af mínum völdum.
944
01:09:47,229 --> 01:09:48,272
Hann kallaði mig...
945
01:09:48,479 --> 01:09:49,648
Þú ert ástlaust barn.
946
01:09:50,482 --> 01:09:51,649
El niño sin amor.
947
01:09:53,694 --> 01:09:55,904
Ástlausa barnið.
948
01:09:56,446 --> 01:09:57,906
Þaðan tók ég nafnið.
949
01:10:03,287 --> 01:10:04,997
Namor.
950
01:10:05,163 --> 01:10:08,000
Því að ég ber enga ást
til þeirra á yfirborðinu.
951
01:10:10,002 --> 01:10:12,087
Því segirðu mér þetta allt?
952
01:10:13,505 --> 01:10:16,633
Til að þú skiljir af hverju
ég verð að drepa stúlkuna.
953
01:10:16,800 --> 01:10:18,385
En ef hún flytur til Wakanda?
954
01:10:19,761 --> 01:10:20,971
Slepptu okkur.
955
01:10:21,930 --> 01:10:23,390
Ég gef þér loforð.
956
01:10:23,557 --> 01:10:25,017
Hún verður kyrr hjá okkur.
957
01:10:25,225 --> 01:10:26,685
Ég get ekki hætt á það.
958
01:10:26,852 --> 01:10:28,478
Haltu mér þá frekar.
959
01:10:30,439 --> 01:10:32,065
Ég vil sjá ríki þitt.
960
01:10:33,400 --> 01:10:36,028
Þú ferð ekki þangað niður svona.
961
01:10:38,071 --> 01:10:41,533
Ofkælingin drepur þig
næstum samstundis.
962
01:10:41,700 --> 01:10:43,952
Blóðið verður eitrað
963
01:10:44,119 --> 01:10:47,956
og þrýstingurinn brýtur
hvert bein í líkama þínum.
964
01:10:51,043 --> 01:10:52,294
Eða þú ferð í búning.
965
01:10:52,711 --> 01:10:54,463
Við eigum nokkra. Komdu.
966
01:10:57,549 --> 01:10:58,550
Haltu þig nærri.
967
01:12:02,906 --> 01:12:04,575
Heyrðu! Bíddu, Namor!
968
01:13:15,812 --> 01:13:19,066
TALOKAN
HÖFUÐBORGIN
969
01:14:08,156 --> 01:14:09,616
Halló.
970
01:14:38,187 --> 01:14:39,313
Þetta er fallegt.
971
01:14:41,148 --> 01:14:42,482
Það er úr víbraníumi.
972
01:14:42,649 --> 01:14:43,650
Já.
973
01:14:43,817 --> 01:14:45,319
Í hafsins djúpi...
974
01:14:45,736 --> 01:14:47,988
færði ég þjóð minni sólina.
975
01:14:50,073 --> 01:14:53,535
Ég veit að þú vildir
að ég þyrmdi lífi vísindakonunnar.
976
01:14:53,911 --> 01:14:56,163
En nú sérðu hvað ég verð að vernda.
977
01:15:20,979 --> 01:15:23,065
Nakia, hugboð þitt reyndist rétt.
978
01:15:23,232 --> 01:15:26,235
Ég fann staðsetningu
Kimoyo-eyrnalokka Shuriar.
979
01:15:59,601 --> 01:16:02,229
Merkið berst frá neðansjávarhelli
980
01:16:02,396 --> 01:16:05,858
um 140 metra undir yfirborði sjávar.
981
01:16:06,483 --> 01:16:08,777
Ekkjudrottning,
ég fann merkið hennar.
982
01:16:08,944 --> 01:16:11,947
Það berst frá neðansjávarhelli.
983
01:16:12,114 --> 01:16:14,783
Ef hún er þarna niðri
mæti ég án efa andstöðu.
984
01:16:15,742 --> 01:16:18,412
Hvað viltu að ég geri?
985
01:16:18,579 --> 01:16:22,958
Bjargaðu prinsessunni
með öllum tiltækum ráðum.
986
01:16:23,125 --> 01:16:26,336
Ég reyni að lokka Namor burt.
987
01:17:01,246 --> 01:17:04,499
Þú ert sú fyrsta af yfirborðinu
sem kemur til Talokan.
988
01:17:05,501 --> 01:17:07,544
Þiggðu þetta sem tákn
um þakklæti okkar.
989
01:17:14,718 --> 01:17:17,304
Þetta er úr plöntunni
sem bjargaði Talokan.
990
01:17:20,098 --> 01:17:21,475
Þú ert ung, prinsessa.
991
01:17:22,351 --> 01:17:25,270
Þegar þú eldist eins og ég
áttarðu þig á því
992
01:17:25,437 --> 01:17:28,190
að við missum öll alla ástvini okkar.
993
01:17:28,357 --> 01:17:29,942
Þegar ég missti bróður minn
994
01:17:30,108 --> 01:17:31,735
var það öðruvísi.
995
01:17:31,902 --> 01:17:33,570
Hann þjáðist í þögn.
996
01:17:34,154 --> 01:17:37,157
Þegar hann bað mig loks um hjálp
gat ég ekkert gert.
997
01:17:38,242 --> 01:17:40,744
Hvernig getur það staðist
998
01:17:40,911 --> 01:17:44,581
að forfeðurnir hafi gefið mér
gjafir og hæfileika
999
01:17:44,748 --> 01:17:47,501
til að bjarga bróður mínum
en ég gat það ekki?
1000
01:17:49,002 --> 01:17:50,003
Hvers vegna?
1001
01:17:52,464 --> 01:17:54,967
Ég get ekki svarað því.
1002
01:17:57,094 --> 01:17:59,638
Forfeður mínir sögðu gjarnan:
1003
01:18:00,013 --> 01:18:03,433
"Aðeins þeir buguðustu
geta orðið góðir leiðtogar."
1004
01:18:07,187 --> 01:18:09,356
Ég dáist að því
sem þú hefur byggt...
1005
01:18:11,650 --> 01:18:14,111
og hvernig þú hefur
verndað þjóð þína.
1006
01:18:14,903 --> 01:18:17,948
En sem prinsessan af Wakanda
1007
01:18:18,115 --> 01:18:20,576
leyfi ég þér ekki að drepa ungu konuna.
1008
01:18:22,286 --> 01:18:25,372
Þjóð mín ann sér ekki hvíldar
fyrr en ég sný aftur.
1009
01:18:26,790 --> 01:18:28,917
Ég fer ekki án hennar.
1010
01:18:29,668 --> 01:18:33,380
Við verðum að finna
friðsamlega lausn á málinu.
1011
01:18:37,050 --> 01:18:38,760
Þetta snýst ekki lengur um hana.
1012
01:18:40,846 --> 01:18:45,350
Öldum saman hafa yfirborðsríkin
hneppt fólk eins og okkur í þrældóm.
1013
01:18:46,018 --> 01:18:47,477
Vegna auðlinda.
1014
01:18:48,896 --> 01:18:51,148
Alveg síðan ég jarðaði móður mína
1015
01:18:51,315 --> 01:18:55,152
hef ég búið þegna mína undir það
að ráðist verði gegn okkur.
1016
01:18:55,319 --> 01:18:59,531
Þetta tæki er til merkis um
að sú stund sé runnin upp.
1017
01:19:01,408 --> 01:19:06,747
Ég verð að vita hvort Wakanda
er bandamaður okkar eða óvinur.
1018
01:19:07,164 --> 01:19:09,041
Það er enginn millivegur.
1019
01:19:11,168 --> 01:19:14,880
Ætlarðu að fara í stríð
við allan heiminn
1020
01:19:15,464 --> 01:19:17,799
og viltu að Wakanda hjálpi þér?
1021
01:19:18,717 --> 01:19:19,885
Það er brjálæði.
1022
01:19:20,052 --> 01:19:24,681
Ekkert ríki myndi hika við
að arðræna Wakanda ef tækifærið gæfist.
1023
01:19:26,016 --> 01:19:27,935
Ef við stofnum bandalag
1024
01:19:28,101 --> 01:19:30,812
verndum við hvert annað
með að ráðast á þau.
1025
01:19:31,355 --> 01:19:35,609
Þegar við losnum undan ógninni
sem stafar af hinum ríkjunum
1026
01:19:35,776 --> 01:19:38,403
skilum við vísindakonunni
aftur til Wakanda.
1027
01:19:38,820 --> 01:19:41,615
En hvað ef Wakanda
fellst ekki á þetta?
1028
01:19:42,699 --> 01:19:44,660
Þá deyr vísindakonan.
1029
01:19:45,661 --> 01:19:48,580
Og Wakanda verður
fyrsta ríkið sem fellur.
1030
01:19:48,830 --> 01:19:50,374
Ræðstu gegn þjóð minni?
1031
01:19:50,707 --> 01:19:52,167
Já.
1032
01:19:52,334 --> 01:19:54,711
Ég vil að þú hlustir á mig.
1033
01:19:54,878 --> 01:19:58,757
Wakanda getur ekki
unnið stríð gegn Talokan.
1034
01:20:01,927 --> 01:20:04,054
Þú ert boðaður á fund...
1035
01:20:04,221 --> 01:20:05,430
K'uk'ulkan.
1036
01:20:09,685 --> 01:20:13,981
Ég heyrði til þín þetta kvöld
með móður þinni við ána.
1037
01:20:15,274 --> 01:20:18,026
Þú sagðist vilja brenna heiminn.
1038
01:20:24,199 --> 01:20:26,535
Við skulum brenna hann saman.
1039
01:20:34,376 --> 01:20:35,961
{\an8}Ramonda selur okkur ekki víbraníum.
1040
01:20:36,086 --> 01:20:37,921
{\an8}CIA
LANGLEY Í VIRGINÍU
1041
01:20:38,005 --> 01:20:40,883
Þau rændu ungu konunni
sem smíðaði leitartækið.
1042
01:20:41,049 --> 01:20:44,011
Með fullri virðingu
er Riri Williams undrabarn.
1043
01:20:44,178 --> 01:20:46,346
Hún tók fram úr prófessorum sínum.
1044
01:20:46,513 --> 01:20:49,391
Wakandamenn réðu hana bara
til hjálparstarfa.
1045
01:20:49,558 --> 01:20:50,976
Það var allt og sumt.
1046
01:20:51,143 --> 01:20:53,520
En þið senduð sérsveit
í skjóli myrkurs
1047
01:20:53,687 --> 01:20:57,107
til að handtaka krúnprinsessu
alþjóðlegs heimsveldis.
1048
01:21:00,277 --> 01:21:03,113
Forsetinn vill grípa
til aðgerða gegn Wakanda.
1049
01:21:04,489 --> 01:21:06,366
Hvers konar aðgerða?
1050
01:21:07,075 --> 01:21:08,619
Hann vill veikja ríkið.
1051
01:21:09,786 --> 01:21:13,123
Ross yfirfulltrúi er sérfræðingur okkar.
1052
01:21:13,290 --> 01:21:15,501
Hvað finnst þér, Ross?
1053
01:21:15,667 --> 01:21:18,462
Mínar heimildir benda
til einhvers annars þarna.
1054
01:21:19,379 --> 01:21:21,215
Annars ríkis?
-Hugsanlega.
1055
01:21:21,381 --> 01:21:23,509
Gefið mér tíma
til að kanna þetta nánar
1056
01:21:23,675 --> 01:21:25,761
áður en við förum í stríð
1057
01:21:25,928 --> 01:21:29,806
við ríki með hernaðarmátt
sem við skiljum ekki.
1058
01:21:31,391 --> 01:21:32,392
Forstjóri?
1059
01:21:32,851 --> 01:21:35,103
Hann er sérfræðingurinn.
1060
01:21:35,270 --> 01:21:38,190
Ég tel það mistök að ráðast á Wakanda.
1061
01:21:44,988 --> 01:21:45,989
Já?
1062
01:21:46,156 --> 01:21:47,157
Við erum í klípu.
1063
01:21:48,492 --> 01:21:50,327
{\an8}CURRAL VELHO Á GRÆNHÖFÐAEYJUM
1064
01:22:08,637 --> 01:22:10,973
Er dóttir mín á lífi?
1065
01:22:11,139 --> 01:22:13,100
Prinsessan er heil á húfi.
1066
01:22:13,809 --> 01:22:16,645
Hún bað um að vera flutt til Talokan.
1067
01:22:16,812 --> 01:22:19,189
Hún dvelur þar að svo stöddu.
1068
01:22:22,818 --> 01:22:26,071
Hvað má ég bjóða þér í staðinn?
1069
01:22:26,488 --> 01:22:27,489
Ekki neitt.
1070
01:22:27,948 --> 01:22:29,658
Ég er ekki á sama máli.
1071
01:22:29,825 --> 01:22:33,203
Bandaríkjamenn ætla sér
að kenna Wakanda
1072
01:22:33,370 --> 01:22:36,123
um árás ykkar á námuskipið.
1073
01:22:36,290 --> 01:22:39,251
Skilaðu dóttur minni
og vísindakonunni
1074
01:22:39,418 --> 01:22:43,005
eða ég segi þeim frá tilvist ykkar.
1075
01:22:49,720 --> 01:22:51,847
Ef þú segir Bandaríkjamönnum frá okkur,
1076
01:22:53,348 --> 01:22:55,517
ef þú leitar að okkur
1077
01:22:56,602 --> 01:23:00,397
eða ég finn eitt einasta skip
frá Wakanda á hafinu
1078
01:23:01,190 --> 01:23:02,649
þá drep ég prinsessuna.
1079
01:23:04,193 --> 01:23:05,986
Svo kem ég til Wakanda
1080
01:23:06,153 --> 01:23:08,113
og ég drep þig.
1081
01:23:17,456 --> 01:23:18,498
Hvað gerðist?
1082
01:23:20,375 --> 01:23:23,378
Hann vill fara í stríð
við ríkin á yfirborðinu
1083
01:23:23,545 --> 01:23:25,339
og hann bað um mína hjálp.
1084
01:23:29,843 --> 01:23:31,970
Ég verð að hugsa.
1085
01:23:32,137 --> 01:23:34,097
Við komumst aldrei héðan.
1086
01:23:46,401 --> 01:23:47,694
Slepptu spjótinu!
1087
01:23:47,861 --> 01:23:49,321
Drepum prinsessuna!
1088
01:23:55,410 --> 01:23:56,745
Slepptu hnífnum.
1089
01:23:57,496 --> 01:23:58,163
Þú...
1090
01:23:58,997 --> 01:24:00,123
Þú drapst hana.
1091
01:24:00,999 --> 01:24:02,292
Slepptu henni.
1092
01:24:02,501 --> 01:24:04,461
Þá þarftu ekki að deyja.
1093
01:24:07,548 --> 01:24:08,465
Shuri.
1094
01:24:09,466 --> 01:24:11,051
Færðu vinstri handlegginn.
1095
01:24:15,681 --> 01:24:16,807
Ertu ómeidd?
1096
01:24:17,599 --> 01:24:18,976
Ertu ómeidd?
1097
01:24:19,226 --> 01:24:20,477
Komdu með perlurnar!
-Förum.
1098
01:24:20,644 --> 01:24:23,105
Perlurnar bjarga henni.
-Forðum okkur.
1099
01:24:23,272 --> 01:24:25,566
Ég veit ekki hver hún er
en við skulum hlýða.
1100
01:24:25,732 --> 01:24:26,900
Þetta var hljóðbylgjuskot.
1101
01:24:27,067 --> 01:24:29,111
Það er banvænt, hún á engan séns.
1102
01:24:29,278 --> 01:24:31,280
En þetta leiðir til stríðs.
1103
01:24:31,446 --> 01:24:33,824
Við verðum að fara.
-Bíddu!
1104
01:25:17,409 --> 01:25:18,410
Meiddu þau þig?
1105
01:25:18,577 --> 01:25:20,120
Nei. Nei.
1106
01:25:21,663 --> 01:25:22,873
Þakka þér fyrir.
1107
01:25:23,624 --> 01:25:24,875
Ekkert að þakka.
1108
01:25:26,376 --> 01:25:27,503
GRIOT.
-Já, drottning mín.
1109
01:25:27,669 --> 01:25:29,713
Fljúgðu beint heim til Wakanda.
1110
01:25:33,550 --> 01:25:35,385
Hvað gerðist, barnið mitt?
1111
01:25:37,346 --> 01:25:39,181
Wakandamenn.
1112
01:25:39,973 --> 01:25:41,767
Þeir komu að sækja hana.
1113
01:25:44,394 --> 01:25:46,438
K'uk'ulkan...
1114
01:25:48,941 --> 01:25:52,402
getur þú bjargað mér?
1115
01:26:05,749 --> 01:26:07,125
Er hún dáin?
1116
01:26:09,503 --> 01:26:10,587
Já.
1117
01:26:19,263 --> 01:26:21,598
Hvíldu þig, barn.
1118
01:26:24,142 --> 01:26:25,561
Komu þau...
1119
01:26:26,019 --> 01:26:29,982
á meðan þú ræddir við drottninguna?
1120
01:26:31,400 --> 01:26:34,820
Við hefðum ekki átt að treysta henni.
1121
01:26:35,529 --> 01:26:38,532
Prinsessan sá heimkynni okkar.
1122
01:26:38,991 --> 01:26:41,201
Hvað kemur í veg fyrir
1123
01:26:41,618 --> 01:26:43,745
að þau ráðist á Talokan?
1124
01:26:45,998 --> 01:26:47,291
Ég geri það.
1125
01:27:22,159 --> 01:27:23,619
Rísið Talokanar!
1126
01:27:26,121 --> 01:27:27,748
Rísið Talokanar!
1127
01:27:33,045 --> 01:27:35,088
Ég var blindaður
1128
01:27:35,297 --> 01:27:36,632
af von
1129
01:27:36,798 --> 01:27:38,509
um bandalag.
1130
01:27:40,427 --> 01:27:41,428
Og...
1131
01:27:42,054 --> 01:27:44,306
þannig hef ég stefnt
1132
01:27:44,890 --> 01:27:47,017
okkur öllum í voða.
1133
01:27:47,809 --> 01:27:48,936
Talokan
1134
01:27:49,353 --> 01:27:50,812
haggast ekki
1135
01:27:50,979 --> 01:27:52,397
framar.
1136
01:27:53,482 --> 01:27:54,358
Namora.
1137
01:27:55,609 --> 01:27:56,360
Attuma.
1138
01:27:58,487 --> 01:28:01,490
Þegar við ljúkum okkur af
1139
01:28:04,409 --> 01:28:06,745
dettur þeim aldrei í hug
1140
01:28:06,912 --> 01:28:08,956
að koma nálægt
1141
01:28:09,122 --> 01:28:10,582
Talokan!
1142
01:28:12,960 --> 01:28:14,294
Rísið Talokanar!
1143
01:28:26,640 --> 01:28:29,142
Prinsessa, gott að fá þig heim.
1144
01:28:29,351 --> 01:28:31,395
Borgin hefur verið á nálum
síðan þú fórst.
1145
01:28:32,312 --> 01:28:33,313
Farðu.
1146
01:28:33,480 --> 01:28:36,066
Styrkið allar hljóðbylgjuhlífar í vatni.
1147
01:28:36,233 --> 01:28:37,234
Prinsessa?
1148
01:28:38,151 --> 01:28:39,152
Neka.
1149
01:28:41,113 --> 01:28:43,490
Forfeðrunum sé lof.
1150
01:28:43,824 --> 01:28:47,035
Ég vildi skila þessum.
1151
01:28:48,245 --> 01:28:50,414
Nei, þú mátt eiga þá.
1152
01:28:50,581 --> 01:28:52,082
Þú gætir þarfnast þeirra brátt.
1153
01:28:53,000 --> 01:28:55,002
Fékkstu þetta þarna niðri?
1154
01:28:57,963 --> 01:29:01,341
Sástu virkilega neðansjávarstórveldi?
1155
01:29:02,593 --> 01:29:03,719
Já.
1156
01:29:05,012 --> 01:29:06,597
Það er svo fallegt.
1157
01:29:07,848 --> 01:29:10,475
En þetta fólk er hættulegt, Aneka.
1158
01:29:30,662 --> 01:29:33,457
Jæja, fröken Riri Williams.
1159
01:29:34,208 --> 01:29:36,376
Hvernig líst þér á Wakanda?
1160
01:29:36,543 --> 01:29:39,463
Sögurnar gera því ekki nógu góð skil.
1161
01:29:41,673 --> 01:29:42,716
Það er magnað.
1162
01:29:42,883 --> 01:29:44,635
En mig langar að fara heim.
1163
01:29:46,094 --> 01:29:47,679
Þú þarft að vera þolinmóð.
1164
01:29:47,846 --> 01:29:49,890
Má ég hringja í mömmu?
1165
01:29:56,313 --> 01:29:59,608
Stríðshundurinn Nakia
hefur flutt prinsessuna heim.
1166
01:29:59,775 --> 01:30:01,151
Dýrð sé Hanuman.
1167
01:30:01,318 --> 01:30:02,694
Dýrð sé Hanuman.
1168
01:30:03,862 --> 01:30:07,324
Njósnarinn bjargar Wakanda á ný.
1169
01:30:07,908 --> 01:30:12,037
Drottningin verðlaunar henni
án efa með ævilangri útskúfun.
1170
01:30:14,498 --> 01:30:15,958
Okoye.
1171
01:30:18,418 --> 01:30:19,419
Takk, systir.
1172
01:30:21,588 --> 01:30:22,840
Eftir árás Þanosar
1173
01:30:23,298 --> 01:30:25,425
fórstu án þess að segja orð
1174
01:30:26,051 --> 01:30:27,219
og það var sárt.
1175
01:30:31,181 --> 01:30:34,601
Ég sé eftir að hafa ekki
verið með ykkur öllum.
1176
01:30:36,103 --> 01:30:37,396
Það var ekki auðvelt.
1177
01:30:38,188 --> 01:30:39,189
Hann var...
1178
01:30:39,857 --> 01:30:43,694
konungur og Svarti pardusinn
í augum allra.
1179
01:30:44,361 --> 01:30:45,946
En fyrir mér...
1180
01:30:52,286 --> 01:30:53,996
var hann allt.
1181
01:30:55,873 --> 01:30:57,833
T'Challa minn.
1182
01:30:59,168 --> 01:31:02,129
Þegar hann var hrifsaður
skyndilega frá mér
1183
01:31:02,880 --> 01:31:04,756
varð ég að stíga til hliðar...
1184
01:31:05,674 --> 01:31:07,301
og leyfa mér að brotna.
1185
01:31:09,970 --> 01:31:11,972
Ég gat ekki bara
1186
01:31:12,139 --> 01:31:15,517
haldið áfram eins og ekkert
hefði í skorist.
1187
01:31:33,368 --> 01:31:34,369
Þetta er árás.
1188
01:31:42,211 --> 01:31:43,045
Hérna.
1189
01:31:50,135 --> 01:31:51,011
Hjálpaðu þessum.
1190
01:31:51,970 --> 01:31:53,555
Eruð þið ómeidd?
1191
01:31:53,722 --> 01:31:55,599
GRIOT, virkjaðu Sólfuglinn.
1192
01:31:55,766 --> 01:31:56,934
Shuri, hvar ertu?
1193
01:31:57,100 --> 01:31:58,560
Ég kem til borgarinnar.
1194
01:31:58,727 --> 01:32:00,187
Kyrr! Það er skipun!
1195
01:32:00,354 --> 01:32:02,648
Við Aneka veitum stuðning úr lofti.
1196
01:32:02,814 --> 01:32:05,484
Aneka, ekki hleypa henni út.
-Sambandið slitnar.
1197
01:32:05,651 --> 01:32:06,652
Við heyrum ekkert.
-Shuri!
1198
01:32:06,818 --> 01:32:07,569
Elska þig, bæ!
1199
01:32:09,863 --> 01:32:10,948
Þú skelltir á drottninguna.
1200
01:32:11,114 --> 01:32:12,115
Ég skellti á mömmu.
1201
01:32:12,282 --> 01:32:13,867
Það er allt annað. Komdu.
1202
01:32:46,316 --> 01:32:48,193
Innrásarher!
1203
01:32:53,782 --> 01:32:56,994
Mamma! Mamma!
1204
01:32:59,913 --> 01:33:01,456
Við skulum fara til baka.
1205
01:33:05,419 --> 01:33:08,338
Sjúkraflutningafólk verður
fyrir hljóðdáleiðslu.
1206
01:33:11,008 --> 01:33:12,134
Takið barnið.
1207
01:33:12,301 --> 01:33:14,136
Hershöfðingi, troddu í eyrun.
1208
01:33:14,303 --> 01:33:15,387
Já, drottning mín.
1209
01:34:01,808 --> 01:34:02,559
Má ég hjálpa?
1210
01:34:02,726 --> 01:34:03,936
Komdu, fljótt.
1211
01:34:10,859 --> 01:34:12,402
Stríðskappi!
1212
01:34:14,738 --> 01:34:15,656
Krossleggðu hendur...
1213
01:34:15,822 --> 01:34:16,406
barnið mitt.
1214
01:34:21,662 --> 01:34:22,287
Nakia.
1215
01:34:22,454 --> 01:34:23,288
Já.
1216
01:34:23,789 --> 01:34:24,748
Við finnum mömmu þína.
1217
01:34:36,760 --> 01:34:38,053
Fiskmaðurinn.
1218
01:34:42,349 --> 01:34:45,018
Við lokkuðum varnarliðið frá höllinni.
1219
01:34:45,310 --> 01:34:47,354
Nú er þetta í þínum höndum.
1220
01:36:06,517 --> 01:36:07,100
Mayday!
1221
01:36:08,060 --> 01:36:08,560
Mayday!
1222
01:36:26,411 --> 01:36:28,372
Hann fer of hratt.
-Enn hraðar í vatni.
1223
01:36:54,439 --> 01:36:55,858
Yfir í handstjórn.
-Nei.
1224
01:36:56,024 --> 01:36:58,026
Ég laga þetta.
-Ég yfirgef þig ekki.
1225
01:37:15,502 --> 01:37:16,420
Sérðu hana?
1226
01:37:16,587 --> 01:37:18,005
Já, hún er þarna.
1227
01:37:31,476 --> 01:37:32,477
Farðu, barn.
1228
01:37:33,937 --> 01:37:35,397
Verður þú ein hérna?
1229
01:37:35,564 --> 01:37:36,607
Hlauptu!
1230
01:37:51,246 --> 01:37:52,706
Okoye, af stað!
1231
01:38:53,684 --> 01:38:54,393
Hjálpaðu barninu.
1232
01:39:00,440 --> 01:39:01,525
Hún gerði þetta.
1233
01:39:05,571 --> 01:39:09,491
Eftir viku kem ég aftur
með allan herafla minn
1234
01:39:09,658 --> 01:39:12,911
og þið berjist með okkur
gegn yfirborðsríkjunum
1235
01:39:13,078 --> 01:39:16,039
eða ég legg Wakanda í rúst.
1236
01:39:16,999 --> 01:39:17,833
Svona, drottning mín.
1237
01:39:19,001 --> 01:39:20,002
Móðir.
1238
01:39:20,460 --> 01:39:22,171
Haldið henni fjarri!
-Móðir!
1239
01:39:22,504 --> 01:39:25,215
Mamma! Mamma!
-Jarðið þau látnu.
1240
01:39:25,966 --> 01:39:27,551
Syrgið ástvini ykkar.
1241
01:39:30,846 --> 01:39:32,431
Nú ert þú drottning.
1242
01:39:32,681 --> 01:39:33,682
Móðir!
1243
01:39:34,391 --> 01:39:35,392
Nei!
1244
01:39:38,562 --> 01:39:40,105
Slepptu mér! Móðir!
1245
01:39:40,856 --> 01:39:42,733
Mamma!
1246
01:39:49,573 --> 01:39:51,074
Mamma!
1247
01:39:51,700 --> 01:39:53,118
Mamma!
1248
01:39:53,702 --> 01:39:54,870
Móðir!
1249
01:39:55,579 --> 01:39:56,455
Vaknaðu, drottning mín.
1250
01:39:58,624 --> 01:39:59,750
Lof mér að sjá.
1251
01:40:00,542 --> 01:40:01,376
Vaknaðu.
1252
01:40:02,419 --> 01:40:03,754
Hjálpið mér!
1253
01:40:03,921 --> 01:40:05,214
Mamma!
1254
01:40:08,717 --> 01:40:09,885
Vaknaðu, móðir.
1255
01:40:10,552 --> 01:40:11,762
Hún er látin.
1256
01:40:12,721 --> 01:40:14,139
Mamma!
1257
01:40:55,556 --> 01:41:00,727
Jabariland vottar þér samúð
vegna missis þíns.
1258
01:41:07,359 --> 01:41:09,027
Þú verður að syrgja hana
1259
01:41:09,194 --> 01:41:13,115
samkvæmt helgisiðum forfeðranna.
1260
01:41:15,075 --> 01:41:16,910
Ekki gleyma þér í tækninni.
1261
01:41:17,077 --> 01:41:18,328
Því komstu?
1262
01:41:20,205 --> 01:41:21,915
Ég lofaði bróður þínum
1263
01:41:22,082 --> 01:41:24,376
að veita þér ráðleggingar
1264
01:41:24,543 --> 01:41:25,961
og vernd okkar.
1265
01:41:28,422 --> 01:41:30,632
En nú þarf ég þín ráð.
1266
01:41:34,469 --> 01:41:38,098
Öldungar ykkar
hafa borið undir mig tillögu.
1267
01:41:39,516 --> 01:41:42,769
Þeir vilja rýma borgina
og slá upp búðum
1268
01:41:42,936 --> 01:41:44,438
í Jabarilandi.
1269
01:41:44,605 --> 01:41:47,774
Viltu nú heyra eitthvað frá barni
1270
01:41:48,442 --> 01:41:50,110
sem hæðist að hefðunum?
1271
01:41:54,323 --> 01:41:55,324
Heimurinn...
1272
01:41:57,242 --> 01:41:59,912
Heimurinn hefur svipt þig of miklu
1273
01:42:00,662 --> 01:42:03,916
til að þú getir enn talist barn.
1274
01:42:07,044 --> 01:42:08,921
Það er þjóð minni í hag að vita
1275
01:42:09,087 --> 01:42:11,507
í hvaða átt hugur þinn leitar.
1276
01:42:13,383 --> 01:42:15,093
Öldungarnir örvænta.
1277
01:42:16,720 --> 01:42:18,639
Borgin er berskjölduð.
1278
01:42:20,849 --> 01:42:23,018
Ef þú veitir þeim skjól
1279
01:42:24,144 --> 01:42:26,396
standa þau í eilífri
þakkarskuld við þig.
1280
01:42:28,482 --> 01:42:30,192
Hvað með hjarta þitt?
1281
01:42:33,737 --> 01:42:35,739
Í hvaða átt leitar hjartað?
1282
01:42:37,616 --> 01:42:40,577
Ég var að grafa
síðustu manneskjuna sem þekkti mig.
1283
01:42:44,081 --> 01:42:45,749
Ég gróf hjartað með henni.
1284
01:43:22,828 --> 01:43:23,745
Je minn.
1285
01:43:24,621 --> 01:43:26,540
Ólífuolían er að skemmast.
1286
01:43:26,707 --> 01:43:27,708
Hvað ertu að gera hérna?
1287
01:43:27,875 --> 01:43:30,544
Ég er svöng og...
1288
01:43:30,961 --> 01:43:32,963
{\an8}Harmleikur í alþjóðasamfélaginu.
1289
01:43:33,130 --> 01:43:37,259
{\an8}Nú er staðfest að Ramonda drottning,
dóttir Lumumba, er látin.
1290
01:43:37,885 --> 01:43:41,597
Vestrænir bandamenn
kenna innbyrðis átökum um andlátið.
1291
01:43:44,141 --> 01:43:45,142
Jæja...
1292
01:43:45,517 --> 01:43:46,852
Viltu tjá þig?
1293
01:43:49,021 --> 01:43:52,191
Hverju öðru leyna vinir þínir þig?
1294
01:43:52,858 --> 01:43:54,026
Hvað áttu við?
1295
01:43:54,193 --> 01:43:57,738
Ég hef ekki átt í neinum
óheimiluðum samskiptum við Wakanda.
1296
01:44:00,115 --> 01:44:02,284
Hvað með perlurnar?
1297
01:44:03,452 --> 01:44:04,578
Hvað segirðu?
1298
01:44:04,745 --> 01:44:05,746
Perlurnar.
1299
01:44:05,913 --> 01:44:07,039
Ég lét hlera þær
1300
01:44:07,206 --> 01:44:08,874
áður en þú komst þangað.
1301
01:44:09,041 --> 01:44:12,878
Ég hef heyrt öll samtölin ykkar.
1302
01:44:13,045 --> 01:44:15,631
Þar á meðal landráðasímtalið
við drottninguna.
1303
01:44:15,797 --> 01:44:17,174
Megi hún hvíla í friði.
1304
01:44:17,591 --> 01:44:18,884
En allt fór vel.
1305
01:44:19,051 --> 01:44:20,093
Fyrir okkur.
1306
01:44:20,260 --> 01:44:22,971
Veistu hvað?
Wakandamenn björguðu lífi mínu.
1307
01:44:23,472 --> 01:44:24,556
Þetta er gott fólk.
1308
01:44:25,182 --> 01:44:27,226
Hefurðu aldrei velt fyrir þér
1309
01:44:27,392 --> 01:44:29,019
hvað þau hefðu getað gert?
1310
01:44:29,186 --> 01:44:30,521
Hvað hefðum við gert
1311
01:44:30,687 --> 01:44:33,899
ef við værum eina ríki heims
sem ætti víbraníum?
1312
01:44:35,192 --> 01:44:38,445
Mig dreymir bókstaflega um það.
1313
01:44:41,281 --> 01:44:42,950
Val, ekki gera þetta.
1314
01:44:43,325 --> 01:44:45,160
Það er de Fontaine forstjóri.
1315
01:44:47,829 --> 01:44:50,999
Móðir þín verndaði mig
eins og eigin dóttur.
1316
01:44:52,292 --> 01:44:54,753
Ég vil reyna að endurgjalda það.
1317
01:44:57,089 --> 01:44:59,466
Finnum leið til að veikja Namor.
1318
01:44:59,633 --> 01:45:01,802
Þótt hann veikist verður það erfitt.
1319
01:45:01,969 --> 01:45:05,389
Svarta pardusnum hefur alltaf
tekist að vernda Wakanda.
1320
01:45:06,139 --> 01:45:08,141
Er Svarti pardusinn ekki farinn?
1321
01:45:17,860 --> 01:45:19,194
Bróðir minn er dáinn...
1322
01:45:20,946 --> 01:45:23,532
en það þýðir ekki
að Svarti pardusinn sé farinn.
1323
01:45:41,300 --> 01:45:42,843
GRIOT?
1324
01:45:43,010 --> 01:45:45,637
Byrjum á samanburðargreiningu
1325
01:45:45,804 --> 01:45:49,391
á tilraunum okkar
til að endurskapa Hjartalaga jurt...
1326
01:45:52,102 --> 01:45:54,062
og trefjunum úr armbandinu.
1327
01:45:54,646 --> 01:45:55,939
Já, prinsessa.
1328
01:45:59,234 --> 01:46:01,987
Þetta var ræktað
í víbraníumríkum jarðvegi
1329
01:46:03,238 --> 01:46:06,700
og gæti búið yfir grunnlíkindum
sem við getum notfært okkur.
1330
01:46:06,867 --> 01:46:08,160
Auðvitað, prinsessa.
1331
01:46:12,456 --> 01:46:14,875
Finndu líka DNA bróður míns.
1332
01:46:15,042 --> 01:46:16,168
Hleð því upp.
1333
01:46:47,741 --> 01:46:49,076
Því er hann ólíkur hinum?
1334
01:46:49,243 --> 01:46:51,453
Hann er lífeðlisfræðilega öðruvísi.
1335
01:46:51,620 --> 01:46:54,289
Ekkert hinna flýgur
eða er með uppmjó eyru.
1336
01:46:54,790 --> 01:46:58,669
Þær sem gættu okkar voru með vatn
yfir munninum og á hálsinum.
1337
01:46:58,836 --> 01:46:59,753
En ekki hann.
1338
01:46:59,920 --> 01:47:05,342
Ýmsar lífverur þurfa ekki tálkn
til að taka upp súrefni úr vatni.
1339
01:47:05,509 --> 01:47:07,052
Eins og marglyttur.
1340
01:47:07,219 --> 01:47:11,014
Hann tekur upp súrefni
í gegnum húðina.
1341
01:47:12,432 --> 01:47:14,643
Ferlið kallast flæði.
-Flæði.
1342
01:47:38,959 --> 01:47:41,753
Hver dagur sem líður
án þess að velja þjóðhöfðingja
1343
01:47:41,920 --> 01:47:43,297
fer í súginn.
1344
01:47:43,463 --> 01:47:46,884
Tökumst á við Namor
áður en hann kemur aftur með herinn.
1345
01:47:47,050 --> 01:47:49,720
Hvernig tökumst við á
við svona öflugan mann?
1346
01:47:50,596 --> 01:47:52,306
Áður en hann rústaði flugvélinni
1347
01:47:52,472 --> 01:47:53,724
stökk hann í sjóinn.
1348
01:47:53,891 --> 01:47:55,642
Hvað ef vatnið styrkir hann?
1349
01:47:55,809 --> 01:47:59,354
Hann andar að sér lofti
og tekur upp súrefni í gegnum vota húð.
1350
01:47:59,521 --> 01:48:02,774
Ef við getum þurrkað hann
verður hann miklu veikari.
1351
01:48:03,108 --> 01:48:04,276
Það er lausnin.
1352
01:48:04,443 --> 01:48:05,402
GRIOT.
1353
01:48:05,569 --> 01:48:09,281
Við verðum að breyta Konungsklónni
í uppgufunarklefa.
1354
01:48:09,448 --> 01:48:10,532
Er það mögulegt?
1355
01:48:10,699 --> 01:48:11,867
Já.
1356
01:48:13,368 --> 01:48:15,287
Þú hjálpar okkur að fanga hann.
1357
01:48:16,121 --> 01:48:18,123
Sýnið henni vinnuaðstöðuna.
1358
01:48:18,290 --> 01:48:19,833
Þessa leið.
1359
01:48:23,712 --> 01:48:26,173
Hvað varstu gömul
þegar þú smíðaðir fyrstu vélina?
1360
01:48:26,340 --> 01:48:27,424
Þriggja ára.
1361
01:48:27,591 --> 01:48:31,053
Stjúpfaðir minn var bifvélavirki
sem vildi smíða flugvélar.
1362
01:48:31,220 --> 01:48:33,680
Hann gaf mér verkfæri til að fikta með.
1363
01:48:37,601 --> 01:48:39,895
Hver kenndi þér allt sem þú kannt?
1364
01:48:40,229 --> 01:48:41,480
Stóri bróðir minn.
1365
01:48:44,525 --> 01:48:47,861
Ég var í fararbroddi í her Wakanda.
1366
01:48:48,028 --> 01:48:50,447
Þetta er ekki handa mér.
1367
01:48:50,948 --> 01:48:53,116
Svo er ég óbreyttur borgari núna.
1368
01:48:54,201 --> 01:48:55,577
Ég skilaði vopninu.
1369
01:48:56,203 --> 01:48:57,871
Ég smíðaði nýtt spjót.
1370
01:48:59,748 --> 01:49:00,749
Nýtt spjót?
1371
01:49:00,916 --> 01:49:01,959
Já.
1372
01:49:03,293 --> 01:49:05,671
Hvað kallast þetta skrapatól annars?
1373
01:49:05,838 --> 01:49:07,297
Miðnæturengillinn.
1374
01:49:07,464 --> 01:49:08,841
Miðnæturengillinn?
1375
01:49:09,007 --> 01:49:10,759
Hlustaðu á mig.
1376
01:49:11,844 --> 01:49:14,054
Þetta jafnar leikinn gegn þeim.
1377
01:49:14,221 --> 01:49:16,682
Systir, þú verður að vera til taks.
1378
01:49:18,517 --> 01:49:19,726
Gerðu það.
1379
01:49:24,314 --> 01:49:25,524
Shuri.
1380
01:49:26,191 --> 01:49:27,359
Já.
1381
01:49:28,986 --> 01:49:30,571
Hvað áttu margar svona?
1382
01:49:32,698 --> 01:49:34,658
Ég leitaði þín hjá Jabari.
1383
01:49:34,825 --> 01:49:36,493
Ég læt ekki flæma mig að heiman.
1384
01:49:36,660 --> 01:49:39,204
Þú ert svo uppreisnargjörn.
1385
01:49:39,371 --> 01:49:40,747
Því gekkstu í Dora?
1386
01:49:41,790 --> 01:49:42,958
Er þér ekki sama?
1387
01:49:50,215 --> 01:49:52,718
Það er enn mikill baráttuandi í mér.
1388
01:49:53,218 --> 01:49:56,346
Segðu mér, Aneka, dóttir Kyana,
1389
01:49:57,014 --> 01:49:59,224
finnur þú enn fyrir baráttuanda?
1390
01:49:59,391 --> 01:50:01,810
Hvað hefurðu í huga?
1391
01:50:26,460 --> 01:50:27,461
GRIOT...
1392
01:50:29,004 --> 01:50:30,464
líkur á árangri?
1393
01:50:31,089 --> 01:50:33,383
98,7%, prinsessa.
1394
01:50:33,759 --> 01:50:37,429
Á ég að prenta Hjartalaga jurtina?
1395
01:50:40,474 --> 01:50:42,976
Sæl, Shuri.
1396
01:50:43,727 --> 01:50:46,021
Hélt þú værir farin aftur til Haítí.
1397
01:50:47,147 --> 01:50:48,690
Ég er enn Wakandakona.
1398
01:50:52,736 --> 01:50:53,737
Jæja...
1399
01:50:55,030 --> 01:50:57,991
svo þetta er það sem þú
hefur verið að bauka.
1400
01:50:58,784 --> 01:50:59,952
Já.
1401
01:51:00,118 --> 01:51:02,037
Það sem þú hefur fundið hérna
1402
01:51:03,288 --> 01:51:07,501
er tækifæri til að endurvekja
verndara Wakanda.
1403
01:51:08,752 --> 01:51:13,006
Það yrði merkasta gjöfin til okkar
1404
01:51:13,465 --> 01:51:15,801
allt frá uppgötvun Bashenga.
1405
01:51:20,931 --> 01:51:23,183
Það kemur í ljós. Komdu.
1406
01:51:26,311 --> 01:51:27,771
GRIOT?
-Já, prinsessa.
1407
01:51:27,938 --> 01:51:28,939
Prentaðu þetta.
1408
01:51:33,110 --> 01:51:34,820
Hvernig sjáum við hvort það virkar?
1409
01:51:35,612 --> 01:51:36,864
Ef hún glóir.
1410
01:51:45,998 --> 01:51:47,165
Þér tókst það!
1411
01:51:52,004 --> 01:51:54,381
Ættum við að brenna reykelsi?
1412
01:51:55,007 --> 01:51:58,177
Aðeins Bast veit hvernig
forfeðurnir komast hingað.
1413
01:52:08,520 --> 01:52:10,355
Á ég ekki að grafa þig?
1414
01:52:10,522 --> 01:52:11,523
Nei.
1415
01:52:12,107 --> 01:52:14,151
Þið þurfið að komast að brjóstinu
1416
01:52:14,318 --> 01:52:16,361
ef ég fer í hjartastopp.
1417
01:52:16,945 --> 01:52:18,488
Hjartastopp?
1418
01:52:19,573 --> 01:52:20,616
Þetta var grín.
1419
01:52:21,158 --> 01:52:22,409
Ekki satt?
1420
01:52:24,411 --> 01:52:25,412
Ekki satt?
1421
01:52:30,375 --> 01:52:34,213
Leyfðu Hjartalaga jurtinni
1422
01:52:34,588 --> 01:52:37,633
að færa þér krafta Svarta pardussins
1423
01:52:38,050 --> 01:52:40,469
og flytja þig til forfeðranna.
1424
01:52:42,971 --> 01:52:44,348
Ramonda.
1425
01:52:44,723 --> 01:52:49,728
Við grátbiðjum þig
um að birtast dóttur þinni.
1426
01:53:59,756 --> 01:54:00,757
Móðir?
1427
01:54:14,104 --> 01:54:15,355
N'Jadaka.
1428
01:54:15,939 --> 01:54:17,107
Litla frænka.
1429
01:54:17,482 --> 01:54:18,483
Hvernig?
1430
01:54:18,692 --> 01:54:21,403
Hvernig skiptir minna máli
en hvers vegna.
1431
01:54:23,197 --> 01:54:24,448
Þú valdir mig.
1432
01:54:24,615 --> 01:54:27,492
Það er óhugsandi.
Ég myndi aldrei velja þig.
1433
01:54:27,659 --> 01:54:29,328
Því neyttirðu jurtarinnar?
1434
01:54:30,329 --> 01:54:32,289
Til að sjá fjölskylduna.
-Kjaftæði.
1435
01:54:33,248 --> 01:54:36,251
Þú trúðir því ekki
að svið forfeðranna væri til.
1436
01:54:39,379 --> 01:54:40,380
Nei.
1437
01:54:41,131 --> 01:54:42,382
Því neyttirðu jurtarinnar?
1438
01:54:44,092 --> 01:54:45,469
Þú þarft ekki að ljúga.
1439
01:54:46,303 --> 01:54:47,804
Til að fá meiri styrk.
1440
01:54:48,180 --> 01:54:49,681
Styrk til að gera hvað?
1441
01:54:52,559 --> 01:54:53,560
Sérðu?
1442
01:54:55,103 --> 01:54:57,064
Við erum líkari en þú heldur.
1443
01:54:58,982 --> 01:55:00,943
Ég gerði það líka
til að hefna forfeðranna.
1444
01:55:01,109 --> 01:55:02,277
Ég er ekkert lík þér.
1445
01:55:03,737 --> 01:55:05,489
Þú tókst eina handa þér
1446
01:55:05,656 --> 01:55:07,199
og eyðilagðir allar hinar.
1447
01:55:08,700 --> 01:55:09,910
Óverðugur konungur
1448
01:55:10,744 --> 01:55:12,246
sem óttaðist valdaskipti.
1449
01:55:13,330 --> 01:55:14,331
Algjör heigull.
1450
01:55:14,498 --> 01:55:15,499
Nei.
1451
01:55:15,666 --> 01:55:18,252
Ég hafði hugrekkið
til að breyta Wakanda.
1452
01:55:19,670 --> 01:55:21,088
Hve marga eins og vísindakonuna
1453
01:55:21,255 --> 01:55:23,632
verndaði Wakanda
áður en ég tók völdin?
1454
01:55:24,675 --> 01:55:25,676
Heiglar.
1455
01:55:25,843 --> 01:55:28,929
Það voru Pardusarnir
sem komu á undan mér
1456
01:55:29,096 --> 01:55:30,097
og á undan T'Challa.
1457
01:55:30,264 --> 01:55:32,099
Ekki minnast á bróður minn.
1458
01:55:32,432 --> 01:55:34,101
Hann dó þín vegna.
1459
01:55:34,601 --> 01:55:37,855
Þú brenndir jurtina
og neitaðir okkur um verndara.
1460
01:55:38,021 --> 01:55:40,274
Svo réðst Namor á okkur
og drap móður mína.
1461
01:55:40,440 --> 01:55:42,276
Blóð þeirra er á þínum höndum.
1462
01:55:43,443 --> 01:55:44,778
Það var ekki mín sök.
1463
01:55:45,320 --> 01:55:46,697
Og ekki dirfast...
1464
01:55:46,864 --> 01:55:48,699
að svipta móður þína því.
1465
01:55:48,866 --> 01:55:52,369
Hún fórnaði lífinu til að vernda
stúlku úr týnda ættbálkinum.
1466
01:55:53,745 --> 01:55:56,415
En faðir þinn var hræsnari.
1467
01:55:57,916 --> 01:55:59,668
Hann hefði drepið stúlkuna.
1468
01:56:00,377 --> 01:56:02,296
Hann drap jafnvel bróður sinn.
1469
01:56:03,881 --> 01:56:06,550
T'Challa var of göfugur.
1470
01:56:08,719 --> 01:56:11,054
Hann þyrmdi morðingja föður ykkar.
1471
01:56:13,182 --> 01:56:14,850
Og hér stendur þú.
1472
01:56:20,522 --> 01:56:22,649
Ertu göfug eins og bróðir þinn
1473
01:56:22,816 --> 01:56:24,902
eða læturðu verkin tala
1474
01:56:25,611 --> 01:56:26,737
eins og ég?
1475
01:56:29,573 --> 01:56:30,574
Er allt í lagi?
1476
01:56:32,743 --> 01:56:33,911
Er allt í lagi?
1477
01:56:36,455 --> 01:56:37,539
Hvern sástu?
1478
01:56:43,045 --> 01:56:44,046
Engan.
1479
01:56:47,341 --> 01:56:48,300
Hvað gengur á?
1480
01:56:48,926 --> 01:56:50,344
Mér mistókst.
1481
01:56:50,511 --> 01:56:51,512
Þetta virkaði ekki.
1482
01:56:51,678 --> 01:56:52,638
Heyrðu, Shuri.
1483
01:56:55,766 --> 01:56:56,725
Þau yfirgáfu mig.
1484
01:56:56,892 --> 01:56:58,060
Þau gætu það aldrei.
1485
01:56:58,227 --> 01:56:59,728
Ég gerði allt rétt.
1486
01:56:59,895 --> 01:57:01,188
Ég endurskapaði jurtina.
1487
01:57:01,355 --> 01:57:03,815
Ég prófaði asnalegu athöfnina.
Til hvers?
1488
01:57:03,982 --> 01:57:05,442
Róleg.
-Því komu þau ekki?
1489
01:57:05,609 --> 01:57:06,735
Vertu róleg.
1490
01:57:13,825 --> 01:57:15,118
Fjandinn.
1491
01:57:19,456 --> 01:57:20,791
Má ég fá svona líka?
1492
01:57:28,215 --> 01:57:29,258
Ég held...
1493
01:57:30,801 --> 01:57:32,261
að þig vanti búning.
1494
01:58:03,876 --> 01:58:05,794
Fleiri koma frá borginni.
1495
01:58:05,961 --> 01:58:07,588
Þau þurfa meira pláss.
1496
01:58:07,754 --> 01:58:08,755
Hvað með það?
1497
01:58:09,631 --> 01:58:11,884
Þið eruð gestir hér.
1498
01:58:12,050 --> 01:58:15,387
Mesta furða að þið komið
einhverju í verk.
1499
01:58:41,038 --> 01:58:42,706
Prinsessan!
1500
01:59:16,240 --> 01:59:17,533
Henni tókst það!
1501
01:59:18,242 --> 01:59:21,286
Svarti pardusinn lifir!
1502
01:59:39,096 --> 01:59:41,515
Namor telur sig hafa knésett Wakanda.
1503
01:59:43,976 --> 01:59:45,435
Hann myrti drottninguna.
1504
01:59:47,938 --> 01:59:49,481
Lagði höfuðborgina í rúst.
1505
01:59:51,149 --> 01:59:52,985
Hann telur okkur skorta verndara.
1506
01:59:54,987 --> 01:59:55,988
En núna...
1507
01:59:57,781 --> 01:59:59,783
er okkar tími til að gera árás.
1508
01:59:59,950 --> 02:00:03,537
Hvernig, ef við vitum
ekki einu sinni hvar hann er?
1509
02:00:04,121 --> 02:00:05,831
Lokkum Namor til okkar.
1510
02:00:05,998 --> 02:00:07,541
Hingað, aftur?
-Nei.
1511
02:00:07,708 --> 02:00:10,043
Á fjarlægan stað úti á hafi.
1512
02:00:10,210 --> 02:00:11,128
Allt í lagi.
1513
02:00:11,712 --> 02:00:13,172
Hvað ef þetta virkar?
1514
02:00:15,591 --> 02:00:17,217
Ef við getum drepið mann
1515
02:00:17,384 --> 02:00:20,429
sem getur flogið
og er álíka sterkur og Hulk.
1516
02:00:23,182 --> 02:00:25,601
Er það rétta lausnin að myrða hann?
1517
02:00:26,059 --> 02:00:28,020
Þú vildir afhöfða hann
1518
02:00:28,187 --> 02:00:30,522
þegar hann hafði aðeins hótað okkur.
1519
02:00:30,689 --> 02:00:32,482
Hvað breyttist, M'Baku?
1520
02:00:32,649 --> 02:00:35,652
Hermenn hans
kölluðu hann ekki hershöfðingja eða kóng.
1521
02:00:35,819 --> 02:00:38,488
Þau kölluðu hann K'uk'ulkan.
1522
02:00:38,655 --> 02:00:39,865
Hvað er það?
1523
02:00:40,032 --> 02:00:42,159
Fiðraði snákaguðinn.
1524
02:00:42,743 --> 02:00:43,744
Hvað?
1525
02:00:43,911 --> 02:00:45,829
Haldið þið að við í fjöllunum
1526
02:00:45,996 --> 02:00:47,873
höfum ekki aðgang að bókum?
1527
02:00:48,332 --> 02:00:49,625
Öldungar,
1528
02:00:50,042 --> 02:00:51,418
með ykkar leyfi
1529
02:00:51,585 --> 02:00:55,297
vil ég ræða við M'Baku í einrúmi.
1530
02:00:56,673 --> 02:00:57,216
Já.
1531
02:00:57,841 --> 02:00:58,592
Já.
1532
02:01:05,432 --> 02:01:06,767
Namor er ekki hættur.
1533
02:01:08,185 --> 02:01:11,271
Hann lofaði að leggja
ríkin á yfirborðinu í rúst.
1534
02:01:11,438 --> 02:01:13,774
Þetta er tækifærið til að sigra hann.
1535
02:01:13,941 --> 02:01:16,193
Hvað óttast þú?
-Stríð.
1536
02:01:16,610 --> 02:01:19,947
Ef Namor er virkilega guð
fyrir sinni þjóð
1537
02:01:20,113 --> 02:01:22,741
gæti dráp hans
kostað okkur eilíft stríð.
1538
02:01:22,908 --> 02:01:23,992
Og hvað með það?
1539
02:01:24,535 --> 02:01:26,870
Var líf móður minnar
ekki eilífs stríðs virði?
1540
02:01:27,037 --> 02:01:28,413
Jú, auðvitað.
1541
02:01:29,414 --> 02:01:33,502
Auðvitað var hún þess virði.
1542
02:01:35,504 --> 02:01:38,715
En hún hefði ekki viljað þér það.
1543
02:01:44,179 --> 02:01:45,889
Það er ekki það sem ég vil...
1544
02:01:48,517 --> 02:01:50,269
fyrir þjóð mína.
1545
02:02:00,612 --> 02:02:03,657
Þú talar um móður mína
eins og hún sé enn hérna.
1546
02:02:04,575 --> 02:02:06,577
Um hvað hún hefði viljað mér.
1547
02:02:07,661 --> 02:02:09,955
Um væntingar hennar og drauma.
1548
02:02:13,125 --> 02:02:14,626
En hún er dáin.
1549
02:02:15,669 --> 02:02:16,670
Hún er farin!
1550
02:02:18,380 --> 02:02:22,259
Namor drekkti henni fyrir framan mig.
1551
02:02:23,677 --> 02:02:24,970
Draumar hennar,
1552
02:02:25,137 --> 02:02:28,223
markmið og væntingar til mín...
1553
02:02:31,560 --> 02:02:32,811
eru ekki til.
1554
02:02:35,522 --> 02:02:37,065
Slíkt skiptir ekki máli lengur.
1555
02:02:39,151 --> 02:02:42,029
Það sem skiptir máli er hvað ég vil
1556
02:02:42,196 --> 02:02:44,907
og ég vil drepa Namor!
1557
02:02:48,911 --> 02:02:51,538
Þú hjálpar mér að gera það.
1558
02:02:58,128 --> 02:02:59,296
Er það á hreinu?
1559
02:03:06,845 --> 02:03:08,472
Við förum í fyrramálið.
1560
02:03:34,289 --> 02:03:35,290
Hæ.
1561
02:03:35,457 --> 02:03:36,458
Góðan daginn.
1562
02:03:39,086 --> 02:03:40,295
Ef við lifum af...
1563
02:03:41,964 --> 02:03:45,175
vil ég að þú vitir að þú ert
velkomin til mín á Haítí.
1564
02:03:48,011 --> 02:03:50,347
Hérna, taktu í hendurnar á mér.
1565
02:03:53,642 --> 02:03:54,643
Andaðu.
1566
02:03:59,022 --> 02:04:01,525
Shuri, vertu alveg hreinskilin.
1567
02:04:01,692 --> 02:04:04,736
Hvern sástu eftir að þú
neyttir jurtarinnar?
1568
02:04:09,908 --> 02:04:11,618
Ef þú ferð í hefndarstríð
1569
02:04:11,785 --> 02:04:14,204
fyllir það ekki upp í tómið
eftir dauða hennar.
1570
02:04:14,788 --> 02:04:16,665
Tómið mun aðeins stækka
1571
02:04:16,832 --> 02:04:18,292
og gagntaka þig.
1572
02:04:20,544 --> 02:04:21,920
Það hefur þegar gerst.
1573
02:04:27,301 --> 02:04:34,057
K'uk'ulkan, annað tæki til að finna
víbraníum er í notkun í hafinu.
1574
02:04:35,058 --> 02:04:36,143
Hvar?
1575
02:04:37,686 --> 02:04:40,856
{\an8}Á ATLANTSHAFI
1576
02:05:05,464 --> 02:05:06,632
Farið úr kafi!
1577
02:05:51,301 --> 02:05:52,594
Fyrir drottninguna.
1578
02:07:06,668 --> 02:07:08,420
Riri, hvernig gengur?
1579
02:07:08,921 --> 02:07:10,088
Hey, herra GRIOT.
1580
02:07:10,255 --> 02:07:11,715
Mig vantar liðsaukann.
1581
02:07:11,882 --> 02:07:13,842
Hélt þú spyrðir aldrei.
1582
02:07:19,640 --> 02:07:20,641
Fjandinn.
1583
02:07:25,103 --> 02:07:26,480
Djöfull er hann snöggur.
1584
02:07:27,147 --> 02:07:28,357
En ég er sneggri.
1585
02:07:48,335 --> 02:07:49,378
Ég náði þér.
1586
02:07:55,717 --> 02:07:57,052
Komið að þér, Shuri.
1587
02:08:06,228 --> 02:08:07,938
Prinsessa.
-Nei.
1588
02:08:08,105 --> 02:08:11,608
Ég er Svarti pardusinn
og er komin til að hefna mín.
1589
02:08:12,276 --> 02:08:15,279
Uppgufunarkerfi virkjað.
1590
02:08:24,705 --> 02:08:25,706
Hvað er að?
1591
02:08:26,456 --> 02:08:27,749
Vantar þig vatnsglas?
1592
02:08:31,753 --> 02:08:32,754
Við náðum honum.
1593
02:08:32,921 --> 02:08:34,548
Gott!
-Namor var fangaður.
1594
02:08:34,923 --> 02:08:36,091
Hörfið!
1595
02:08:40,971 --> 02:08:42,472
Aftur til Wakanda!
1596
02:08:48,187 --> 02:08:49,188
Áfram!
1597
02:09:14,254 --> 02:09:15,422
Hvað gengur á?
1598
02:09:16,256 --> 02:09:18,133
Hljóðbylgjuvopnið var eyðilagt.
1599
02:09:40,364 --> 02:09:41,865
Þetta er ekki gott.
1600
02:10:13,981 --> 02:10:16,149
Pardus, Sæhlébarðinn missti allt afl
1601
02:10:16,316 --> 02:10:18,277
og manntjónið er mjög mikið.
1602
02:10:19,820 --> 02:10:20,821
Okoye.
1603
02:10:20,988 --> 02:10:22,322
Pardus.
1604
02:10:23,407 --> 02:10:24,491
Aneka.
1605
02:10:26,034 --> 02:10:26,743
Okoye.
1606
02:10:26,910 --> 02:10:28,161
Það er komið að því.
1607
02:10:39,047 --> 02:10:40,090
Fyrir Wakanda!
1608
02:10:40,799 --> 02:10:42,009
Wakanda!
1609
02:10:50,350 --> 02:10:51,977
GRIOT, er tjónið mikið?
1610
02:10:52,144 --> 02:10:54,438
Gífurlegt. Spjótið hans
er úr hreinu víbraníumi.
1611
02:10:54,605 --> 02:10:57,024
Skipið gæti sprungið.
-Fljúgðu í eyðimörkina.
1612
02:11:15,834 --> 02:11:16,835
Nei!
1613
02:11:45,447 --> 02:11:46,990
Sökkvið skipinu!
1614
02:12:14,560 --> 02:12:15,561
Ég náði þér.
1615
02:12:15,727 --> 02:12:16,728
Haltu fast.
1616
02:13:21,043 --> 02:13:22,377
Stríðskappi!
1617
02:13:25,839 --> 02:13:28,133
Talarðu móðurtunguna?
1618
02:13:28,425 --> 02:13:30,802
Notaðu hana til að heilsa
forfeðrum þínum.
1619
02:14:00,916 --> 02:14:02,125
Slepptu mér!
1620
02:14:14,179 --> 02:14:15,389
Jæja, komdu hingað.
1621
02:14:18,684 --> 02:14:22,062
Þú heilsar þínum eigin forfeðrum.
1622
02:14:46,003 --> 02:14:47,671
Megi forfeðurnir bjarga okkur
1623
02:14:47,838 --> 02:14:49,381
ef prinsessan flýtir sér ekki.
1624
02:14:49,548 --> 02:14:51,258
Kannski förum við til þeirra.
1625
02:14:52,176 --> 02:14:53,260
En ef svo er
1626
02:14:53,427 --> 02:14:55,679
tökum við eins mörg
og við getum með okkur.
1627
02:15:25,792 --> 02:15:27,211
Þetta hefði getað farið öðruvísi.
1628
02:15:31,798 --> 02:15:33,258
Ég þarf vatn.
1629
02:15:50,025 --> 02:15:52,152
Ertu göfug eins og bróðir þinn
1630
02:15:52,319 --> 02:15:53,695
eða læturðu verkin tala
1631
02:15:53,862 --> 02:15:54,905
eins og ég?
1632
02:15:55,072 --> 02:15:56,615
Ég er ekki bróðir minn.
1633
02:15:58,033 --> 02:16:00,035
Namor mun grátbiðja um miskunn
1634
02:16:00,702 --> 02:16:03,247
á meðan ég fylgist með honum deyja.
1635
02:16:42,160 --> 02:16:44,538
Imperius Rex.
1636
02:16:47,207 --> 02:16:48,416
Wakanda að eilífu!
1637
02:18:37,066 --> 02:18:38,568
Shuri.
1638
02:18:40,111 --> 02:18:41,112
Mamma.
1639
02:18:44,074 --> 02:18:45,367
Sýndu honum...
1640
02:18:45,742 --> 02:18:47,286
hver þú ert.
1641
02:18:54,126 --> 02:18:55,127
Gefstu upp.
1642
02:18:56,335 --> 02:18:58,672
Þá mun Wakanda vernda höfin ykkar
1643
02:18:58,839 --> 02:19:01,091
og varðveita leyndarmál ykkar.
1644
02:19:01,258 --> 02:19:02,259
Gefstu upp...
1645
02:19:03,510 --> 02:19:05,219
og fólkið þitt fær að lifa.
1646
02:19:09,308 --> 02:19:11,643
Hefndin hefur gagntekið okkur.
1647
02:19:12,102 --> 02:19:14,730
Látum hana ekki gagntaka þjóðir okkar.
1648
02:19:23,530 --> 02:19:25,281
Ég gefst upp.
1649
02:19:50,265 --> 02:19:52,434
Allir Talokanar!
1650
02:19:54,353 --> 02:19:55,896
Við skulum snúa heim.
1651
02:19:56,438 --> 02:19:57,856
Bardaganum er lokið.
1652
02:20:10,744 --> 02:20:12,621
Wakanda að eilífu!
1653
02:20:13,080 --> 02:20:14,665
Wakanda að eilífu!
1654
02:20:59,042 --> 02:21:00,544
Takk, elskan.
1655
02:21:24,359 --> 02:21:25,527
Hey.
1656
02:21:30,032 --> 02:21:31,158
Tilbúin að fara heim?
1657
02:21:31,325 --> 02:21:33,869
Ef löggan bíður mín ekki á flugvellinum.
1658
02:21:34,036 --> 02:21:35,662
Engar áhyggjur. Ég sá um það.
1659
02:21:35,829 --> 02:21:39,458
En þú skalt hætta
að læra fyrir aðra gegn greiðslu.
1660
02:21:39,625 --> 02:21:41,919
Ef þau góma þig get ég ekkert hjálpað.
1661
02:21:43,212 --> 02:21:45,047
Vildirðu ræða við mig?
1662
02:21:45,214 --> 02:21:46,215
Já.
1663
02:21:46,548 --> 02:21:49,760
Búningurinn þinn.
Þetta er stórkostleg hönnun en...
1664
02:21:50,302 --> 02:21:51,553
hann fer ekki héðan.
1665
02:21:51,720 --> 02:21:52,930
Allt í góðu.
1666
02:21:53,096 --> 02:21:56,058
Ég vildi bara hjálpa Wakanda
að taka til eftir mig.
1667
02:21:57,309 --> 02:21:58,810
Ég hef eitt enn að sýna þér.
1668
02:21:59,228 --> 02:22:00,229
Komdu.
1669
02:22:04,233 --> 02:22:07,319
Ég var lengi að finna
alla partana í ánni
1670
02:22:07,486 --> 02:22:08,862
en það var þess virði.
1671
02:22:09,530 --> 02:22:10,531
Hvernig...
1672
02:22:11,865 --> 02:22:13,408
Bíllinn hans pabba.
1673
02:22:14,660 --> 02:22:16,370
Við gerðum hann upp saman áður en...
1674
02:22:22,334 --> 02:22:24,211
Er þetta hann?
-Að öllu leyti.
1675
02:22:24,378 --> 02:22:25,838
Sendum hann til Boston.
1676
02:22:26,004 --> 02:22:27,297
Hann kemur á undan þér.
1677
02:22:32,886 --> 02:22:33,887
Komdu hingað.
1678
02:22:37,432 --> 02:22:41,728
Pardus, farartæki Williams er komið.
1679
02:22:42,354 --> 02:22:43,897
Farðu vel með þig.
1680
02:22:44,231 --> 02:22:46,650
Viltu ekki kíkja til Chicago?
1681
02:22:46,817 --> 02:22:47,901
Sjá Bulls spila?
1682
02:22:49,152 --> 02:22:53,615
Hljómar vel en ég þarf
að ganga frá svolitlu.
1683
02:23:18,348 --> 02:23:20,809
Nú kynni ég...
1684
02:23:20,976 --> 02:23:22,144
Shuri prinsessu.
1685
02:23:22,311 --> 02:23:23,604
Svarta pardusinn!
1686
02:23:42,080 --> 02:23:44,917
Svarti pardusinn sendir kveðju
1687
02:23:45,709 --> 02:23:47,711
en hún kemur ekki hingað í dag.
1688
02:23:48,837 --> 02:23:50,797
Ég, M'Baku...
1689
02:23:50,964 --> 02:23:53,509
leiðtogi Jabari-ættbálksins
1690
02:23:53,675 --> 02:23:55,135
og sonur Wakanda
1691
02:23:56,637 --> 02:23:58,388
vil gera tilkall...
1692
02:23:59,473 --> 02:24:00,849
til hásætisins.
1693
02:24:06,313 --> 02:24:07,981
Hvað er að, barnið mitt?
1694
02:24:09,858 --> 02:24:16,865
Ég hef alla ævi hlakkað til þess
að berjast þér við hlið.
1695
02:24:17,824 --> 02:24:22,913
Hugmyndin um þig
að krjúpa fyrir Wakandamönnum...
1696
02:24:23,288 --> 02:24:28,126
Svarti pardusinn hafði
fulla ástæðu til að drepa mig.
1697
02:24:28,961 --> 02:24:32,089
Hvers vegna heldurðu
að hún hafi ekki gert það?
1698
02:24:33,924 --> 02:24:38,428
Svarti pardusinn
er öflugasta manneskja
1699
02:24:38,804 --> 02:24:44,518
öflugasta ríkisins á yfirborðinu.
1700
02:24:44,768 --> 02:24:47,771
En hún á enga bandamenn.
1701
02:24:48,146 --> 02:24:52,734
Nú hefur hún fulla samúð
með íbúum Talokan.
1702
02:24:54,570 --> 02:24:56,655
Með bandalagi okkar
1703
02:24:57,364 --> 02:25:04,371
verður Talokan sterkara
en nokkru sinni áður.
1704
02:25:04,830 --> 02:25:08,709
Ríkin á yfirborðinu
munu ráðast á Wakanda
1705
02:25:09,543 --> 02:25:12,421
og þá mun Wakanda leita til okkar.
1706
02:25:14,089 --> 02:25:15,716
Treystu mér.
1707
02:25:32,441 --> 02:25:33,692
Hvað er þetta?
1708
02:25:33,859 --> 02:25:35,068
Getum við snúið við?
1709
02:25:36,695 --> 02:25:38,655
Þá töpum við klukkutíma.
1710
02:25:40,073 --> 02:25:41,491
Farðu og kannaðu þetta.
1711
02:25:41,658 --> 02:25:42,868
Allt í lagi.
1712
02:25:45,662 --> 02:25:46,955
Þetta er Shauver.
1713
02:25:47,372 --> 02:25:49,374
Hér hefur fallið tré á veginn.
1714
02:25:49,541 --> 02:25:51,293
Hvað eigum við að gera?
1715
02:25:51,793 --> 02:25:52,794
Hvaða...
1716
02:26:04,806 --> 02:26:07,142
Nýlenduherra í hlekkjum.
1717
02:26:07,809 --> 02:26:09,895
Nú hef ég séð allt.
1718
02:26:10,062 --> 02:26:11,063
Fyndið.
1719
02:26:12,064 --> 02:26:12,814
Komdu.
1720
02:26:40,008 --> 02:26:40,843
Takk fyrir.
1721
02:26:41,009 --> 02:26:41,718
Ekkert að þakka.
1722
02:26:46,723 --> 02:26:47,724
Hæ.
1723
02:26:49,059 --> 02:26:50,602
Velkomin!
1724
02:26:52,396 --> 02:26:53,814
Gott að sjá þig.
1725
02:26:54,565 --> 02:26:55,774
Allt er klárt.
1726
02:26:55,941 --> 02:26:57,317
Bíddu andartak.
1727
02:26:57,484 --> 02:26:58,819
Reyndar...
1728
02:26:58,986 --> 02:27:00,863
ætti ég að gera þetta ein.
1729
02:27:02,072 --> 02:27:03,448
Auðvitað.
1730
02:31:38,473 --> 02:31:39,474
Shuri...
1731
02:31:40,809 --> 02:31:42,519
megum við koma til þín núna?
1732
02:31:45,606 --> 02:31:48,650
Þetta er Toussaint, sonur minn.
1733
02:31:49,818 --> 02:31:50,819
Toussaint...
1734
02:31:51,486 --> 02:31:54,615
þetta er Shuri, frænka þín.
1735
02:31:56,033 --> 02:31:57,034
Hæ.
1736
02:32:17,971 --> 02:32:20,641
Við töldum það betra
að ala hann upp hérna.
1737
02:32:20,807 --> 02:32:23,894
Fjarri álaginu sem fylgdi hásætinu.
1738
02:32:25,270 --> 02:32:26,480
Faðir þinn...
1739
02:32:27,105 --> 02:32:28,857
pabbi þinn...
1740
02:32:29,024 --> 02:32:31,693
bjó okkur undir dauða sinn, ekki satt?
1741
02:32:36,365 --> 02:32:38,408
Hann vildi ekki
að við færum í útförina
1742
02:32:39,243 --> 02:32:42,162
því hann taldi það ekki rétta tímann.
1743
02:32:42,871 --> 02:32:45,666
Við héldum eigin útför hérna.
1744
02:32:47,417 --> 02:32:49,044
Hitti móðir mín hann?
1745
02:32:49,211 --> 02:32:50,087
Hún gerði það.
1746
02:32:59,680 --> 02:33:00,722
Gaman að kynnast þér.
1747
02:33:00,889 --> 02:33:02,182
Gaman að kynnast þér.
1748
02:33:02,349 --> 02:33:03,892
Toussaint er fallegt nafn.
1749
02:33:04,393 --> 02:33:06,520
Því fylgir mikil forsaga.
1750
02:33:06,687 --> 02:33:09,982
Takk, nafnið þitt er líka frekar svalt.
1751
02:33:13,277 --> 02:33:15,404
Mamma segir að þú
þegir yfir leyndarmálum.
1752
02:33:15,571 --> 02:33:16,530
Er það satt?
1753
02:33:17,781 --> 02:33:20,576
Já, mér er treystandi
fyrir leyndarmálum.
1754
02:33:23,579 --> 02:33:25,873
Toussaint er haítíska nafnið.
1755
02:33:28,834 --> 02:33:30,002
Hver ert þú?
1756
02:33:30,919 --> 02:33:35,132
Ég heiti T'Challa prins,
sonur T'Challa konungs.
1757
02:33:57,571 --> 02:34:01,033
Myndin er tileinkuð vini okkar
1758
02:34:01,241 --> 02:34:03,952
CHADWICK BOSEMAN
1759
02:40:59,660 --> 02:41:01,662
Íslenskur texti:
Jóhann Axel Andersen
1760
02:41:05,249 --> 02:41:08,502
SVARTI PARDUSINN SNÝR AFTUR