1
00:00:05,005 --> 00:00:06,048
Basta...
2
00:00:07,049 --> 00:00:08,884
laika vairs nav.
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,429
Lūdzu, ļauj man izdziedēt brāli
no šīs slimības,
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,766
un es vairs nekad neapšaubīšu
tavu eksistenci.
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,310
Viņa sirds ritms strauji krītas.
Cik tālu esam?
6
00:00:18,477 --> 00:00:19,728
Tagad pabeidzam ciklu.
7
00:00:19,895 --> 00:00:21,438
GRIOT, es pārņemu vadību.
8
00:00:21,605 --> 00:00:22,898
Kā vēlaties, princese.
9
00:00:28,820 --> 00:00:30,197
Kāda ir varbūtība, ka izdosies?
10
00:00:30,656 --> 00:00:31,823
25 %.
11
00:00:32,491 --> 00:00:34,493
Jāmēģina citādi.
12
00:00:34,660 --> 00:00:37,996
Karaļa T'Čallas sirds ritms
palēninājies līdz 31 sitienam minūtē.
13
00:00:38,163 --> 00:00:40,707
Princese, jums jādodas pie viņa.
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,293
Man jāpadomā. Izejiet visi ārā.
15
00:00:44,711 --> 00:00:45,712
Izejiet ārā!
16
00:00:51,927 --> 00:00:53,011
Kāda ir varbūtība, ka izdosies?
17
00:00:53,178 --> 00:00:54,555
29,1 %.
18
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
Izdrukā to!
19
00:01:00,602 --> 00:01:04,355
Princese, apzinos steidzamību,
bet man jūs jābrīdina -
20
00:01:04,522 --> 00:01:06,316
šim sintētiskajam sirdsveida augam
21
00:01:06,483 --> 00:01:08,777
ir minimāla iespēja sniegt vēlamo efektu.
22
00:01:08,944 --> 00:01:12,030
Man vienalga! Tam jānostrādā.
23
00:01:31,300 --> 00:01:32,301
GRIOT.
24
00:01:32,467 --> 00:01:33,468
Jā, princese?
25
00:01:34,344 --> 00:01:35,888
Kāds ir mana brāļa sirds ritms?
26
00:01:40,934 --> 00:01:45,731
Tavs brālis devies pie senčiem.
27
00:01:53,113 --> 00:01:54,198
Nē.
28
00:01:58,327 --> 00:02:05,334
Mēs pateicamies par dāvanu,
kāds ir bijis karalis T'Čalla.
29
00:02:06,376 --> 00:02:11,006
Melnā Pantera.
30
00:02:12,341 --> 00:02:15,344
Karaļa T'Čakas dēls.
31
00:02:15,969 --> 00:02:16,929
Mans dēls.
32
00:02:17,095 --> 00:02:22,434
Cienījamā karaļa Bašengas,
33
00:02:23,018 --> 00:02:25,395
pirmās Melnās Panteras pēcnācējs.
34
00:02:25,812 --> 00:02:27,648
Mēs no tevis atvadāmies.
35
00:02:27,856 --> 00:02:29,900
Lai slavēti senči.
36
00:02:51,171 --> 00:02:55,008
T'Čalla, T'Čalla, T'Čalla
37
00:02:56,009 --> 00:03:00,013
T'Čalla, T'Čalla, T'Čalla
38
00:03:00,973 --> 00:03:04,935
T'Čalla, T'Čalla, T'Čalla
39
00:03:06,103 --> 00:03:09,690
T'Čalla, T'Čalla, T'Čalla
40
00:03:11,108 --> 00:03:15,112
T'Čalla, T'Čalla, T'Čalla
41
00:03:16,405 --> 00:03:20,325
T'Čalla, T'Čalla, T'Čalla
42
00:03:21,660 --> 00:03:22,744
T'Čalla
43
00:04:50,332 --> 00:04:52,251
Cik žēl, cik žēl.
44
00:06:26,720 --> 00:06:28,680
PĒC VIENA GADA
45
00:06:31,934 --> 00:06:34,686
{\an8}APVIENOTĀS NĀCIJAS
ŽENĒVA, ŠVEICE
46
00:06:35,437 --> 00:06:37,064
Man ir tas gods
47
00:06:37,231 --> 00:06:39,816
aicināt Viņas Majestāti karalieni Ramondu,
48
00:06:39,983 --> 00:06:40,776
PRIEKŠSĒDĒTĀJS
49
00:06:40,859 --> 00:06:43,487
Lumumbas meitu, suverēno
Vakandas karaļvalsts valdnieci.
50
00:06:50,577 --> 00:06:52,579
{\an8}FRANCIJA
51
00:06:57,167 --> 00:06:59,711
Priekšsēdētāja kungs,
52
00:06:59,878 --> 00:07:04,383
domāju, ka runāju visu dalībvalstu vārdā,
53
00:07:04,550 --> 00:07:08,303
sakot, ka mani pārņem dziļa vilšanās
saistībā ar Vakandas
54
00:07:08,470 --> 00:07:13,267
nespēju turēt solījumus
ņemt dalību pasaules centienos
55
00:07:13,725 --> 00:07:17,604
starptautisku problēmu risināšanā,
dalīties resursos
56
00:07:17,771 --> 00:07:19,314
un pilnībā sadarboties
57
00:07:19,898 --> 00:07:21,650
attiecībā uz vibrāniju.
58
00:07:21,817 --> 00:07:28,824
Francijai zināms, ka vibrāniju
var izmantot masu iznīcināšanas ieročiem.
59
00:07:29,199 --> 00:07:32,744
To neuztver neviena
zināmā metāla detektors.
60
00:07:33,912 --> 00:07:39,251
Tas apdraud globālo drošību
un ieroču neizplatīšanas režīmu.
61
00:07:39,418 --> 00:07:42,754
Tagad dodu vārdu
Viņas Majestātei karalienei Ramondai.
62
00:07:42,921 --> 00:07:45,340
{\an8}VAKANDA
63
00:07:49,887 --> 00:07:52,681
Mūsu politika vienmēr ir bijusi
64
00:07:52,848 --> 00:07:57,811
nekad un nekādā gadījumā
netirgot vibrāniju.
65
00:07:57,978 --> 00:08:02,858
Ne jau vibrānija bīstamā potenciāla dēļ,
66
00:08:03,025 --> 00:08:07,529
bet gan jūsu bīstamā potenciāla dēļ.
67
00:08:10,449 --> 00:08:13,118
{\an8}VAKANDAS PALĪDZĪBAS CENTRS,
ANSONGO, MALI
68
00:08:19,791 --> 00:08:21,168
Tikko pazuda attēli no drošības kamerām.
69
00:08:25,756 --> 00:08:28,425
Tūlīt pat gulties zemē!
70
00:08:28,550 --> 00:08:30,052
Ar seju pret grīdu! Uz priekšu!
71
00:08:30,260 --> 00:08:32,386
Kur ir vibrānija rīki?
72
00:08:36,600 --> 00:08:37,267
Kuram ir piekļuve?
73
00:08:48,237 --> 00:08:52,699
Jūs šeit esat izcili pieklājīgi.
74
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
Bet mēs zinām, par ko jūs sačukstaties
75
00:08:55,661 --> 00:08:59,998
savās valdības zālēs
un militārajās iestādēs.
76
00:09:04,920 --> 00:09:07,714
"Karalis ir miris.
77
00:09:09,466 --> 00:09:12,469
"Melnās Panteras vairs nav.
78
00:09:14,388 --> 00:09:17,641
"Viņi ir zaudējuši savu aizsargu.
79
00:09:23,438 --> 00:09:26,775
"Nu ir mūsu laiks
80
00:09:28,235 --> 00:09:29,403
"uzbrukt."
81
00:09:56,346 --> 00:09:58,599
Aneka, kur ir tavs šķēps?
82
00:09:58,765 --> 00:10:00,100
Šuri iedeva man izmēģināt šos te.
83
00:10:02,853 --> 00:10:04,563
Zini, man tie patīk labāk.
84
00:10:04,730 --> 00:10:06,231
Mūsu pirmsmātes deva mums šķēpus,
85
00:10:06,398 --> 00:10:09,193
jo tie ir precīzi, eleganti
86
00:10:10,819 --> 00:10:12,029
un nāvējoši.
87
00:10:14,907 --> 00:10:17,201
Kamēr man būs teikšana, tas nemainīsies.
88
00:10:19,161 --> 00:10:20,579
Jā, ģenerāle.
89
00:10:21,163 --> 00:10:22,998
Es tev teicu tos nenest līdzi.
90
00:10:25,959 --> 00:10:30,714
Vakar vakarā notika vēl viens uzbrukums
vienai no mūsu palīdzības iestādēm.
91
00:10:31,632 --> 00:10:35,219
Pierādījums par dalībvalsts iesaisti
92
00:10:35,385 --> 00:10:39,431
mūsu sarunas laikā tiek augšupielādēts
jūsu mobilajās ierīcēs.
93
00:10:40,682 --> 00:10:43,560
Un, runājot par uzbrucēju identitāti...
94
00:10:56,114 --> 00:10:57,699
Ceļos!
95
00:11:01,286 --> 00:11:02,538
Lūdzu.
96
00:11:03,330 --> 00:11:09,294
Lai mūsu laipnā atbilde uz šo iebrukumu
būtu miera piedāvājums.
97
00:11:11,088 --> 00:11:14,174
Turpmākie uzbrukuma mēģinājumi
mūsu resursiem
98
00:11:14,341 --> 00:11:17,427
tiks uzskatīti par agresijas aktu
99
00:11:17,594 --> 00:11:21,348
un saņems daudz nopietnāku atbildi.
100
00:11:23,058 --> 00:11:25,519
Mēs sērojam par mūsu karaļa zaudēšanu.
101
00:11:26,436 --> 00:11:31,108
Taču lai jums pat uz mirkli prātā neienāk,
ka Vakanda ir zaudējusi savu spēju
102
00:11:31,275 --> 00:11:33,819
pasargāt savus resursus.
103
00:11:34,361 --> 00:11:37,990
Mums ir zināmi dažu šībrīža centieni
104
00:11:38,156 --> 00:11:41,410
atrast vibrāniju ārpus Vakandas,
105
00:11:41,577 --> 00:11:45,706
un novēlam jums veiksmi.
106
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
{\an8}ATLANTIJAS OKEĀNS
107
00:11:51,044 --> 00:11:53,964
{\an8}Šeit Rotors 625,
pieprasām atļauju nolaisties.
108
00:11:58,177 --> 00:11:59,178
Labi. Tiekamies tur lejā.
109
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
Jā.
110
00:12:02,890 --> 00:12:03,974
Sveiks!
111
00:12:04,725 --> 00:12:05,934
Domāju, ka esi devies pensijā!
112
00:12:06,101 --> 00:12:07,144
Es arī tā domāju.
113
00:12:07,311 --> 00:12:10,647
Mašīnai esot viena no miljards iespējām
atrast vibrāniju.
114
00:12:10,814 --> 00:12:12,024
Mazāk gan.
115
00:12:34,087 --> 00:12:35,088
Nu, lūk.
116
00:12:35,881 --> 00:12:39,092
Kabīnes spiediens ir stabils -
mīnus viens psi.
117
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
240 metru dziļumā,
118
00:12:45,974 --> 00:12:47,935
šķērsojam termoklīnu.
119
00:12:48,101 --> 00:12:49,770
Visi dzīvības uzturēšanas mērījumi
ir zaļajā zonā.
120
00:12:52,022 --> 00:12:52,981
Sapratu.
121
00:13:02,324 --> 00:13:03,700
Esam tilpnes dibenā.
122
00:13:11,208 --> 00:13:14,878
Ideāli. Salazara,
tu esi netālu no tās vietas.
123
00:13:16,088 --> 00:13:18,215
Jā, tas ir pārsteidzoši.
124
00:13:20,217 --> 00:13:23,053
Šķiet, ka urbis saskāries
ar metālisku vielu.
125
00:13:24,012 --> 00:13:26,014
Lai kas tas būtu, tas ir ciets.
126
00:13:26,390 --> 00:13:28,684
Nekad agrāk neesmu redzējis,
ka urbis būtu tik bojāts.
127
00:13:32,271 --> 00:13:33,355
Ej tu nost.
128
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
Vibrānijs okeānā.
129
00:13:35,774 --> 00:13:37,484
Kustamies un velkam detektoru ārā,
130
00:13:37,651 --> 00:13:39,570
jo tas mums ir vienīgais.
131
00:13:40,529 --> 00:13:42,906
Dodamies pie vibrānija detektora.
132
00:13:54,793 --> 00:13:55,919
Salazara, mums pazuda sakari.
133
00:13:56,086 --> 00:13:57,671
Jā. Iekārta zaudēja jaudu.
134
00:13:58,338 --> 00:14:00,090
Sapratu. Es to šeit salabošu.
135
00:14:16,106 --> 00:14:17,107
Kas, pie velna, tas bija?
136
00:14:30,996 --> 00:14:32,331
Džekson...
137
00:14:32,497 --> 00:14:34,249
saki, ka tu to redzi.
138
00:14:34,541 --> 00:14:36,376
Paga. Salazaras sirds ritms.
139
00:14:36,543 --> 00:14:38,712
Salazara, vai vari ieslēgt attēlu?
140
00:14:40,589 --> 00:14:42,716
Tā ir dziļūdens medūza.
141
00:14:42,883 --> 00:14:43,634
Neredzētā krāsā.
142
00:14:43,717 --> 00:14:44,551
SIGNĀLS ZUDIS
143
00:14:45,135 --> 00:14:46,637
Avārijas niršanas komanda, pagaidiet.
144
00:14:46,803 --> 00:14:49,556
Salazara, mums tikko pazuda Džeksona dati.
145
00:14:49,723 --> 00:14:50,849
Vai tu viņu redzi?
146
00:14:58,857 --> 00:15:00,651
Nē. Viņš ir prom.
147
00:15:00,943 --> 00:15:02,736
Vai vari precizēt?
Kā tu to domā: "Viņš ir prom"?
148
00:15:04,696 --> 00:15:05,989
Salazara, vai dzirdi?
149
00:15:07,533 --> 00:15:08,534
Salazara?
150
00:15:09,034 --> 00:15:10,786
SIGNĀLS ZUDIS
151
00:15:11,912 --> 00:15:14,289
Smitij, mums te ir ķibele.
152
00:15:26,218 --> 00:15:27,302
Kas tā par skaņu?
153
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
Vest, vai tu redzi, kas rada šo skaņu?
154
00:15:36,270 --> 00:15:37,437
Vest, kā saprati, beidzu?
155
00:15:40,858 --> 00:15:41,984
Vest, vai tu redzi?
156
00:16:01,211 --> 00:16:02,629
Tas ir kaut kāds skaņas uzbrukums.
157
00:16:02,796 --> 00:16:04,590
Smitij, ausu aizbāžņi.
158
00:16:11,722 --> 00:16:12,848
Mums uzbrūk.
159
00:16:13,015 --> 00:16:14,766
Jums tūlīt jānosūta uzbrukuma komanda.
160
00:16:14,933 --> 00:16:17,936
Sapratu. Mayday, mayday, šeit Rotors 625.
161
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
Nekavējoties pieprasām palīdzību.
162
00:16:19,605 --> 00:16:20,606
Tie ir vakandieši.
163
00:16:23,150 --> 00:16:24,151
Kurš gan cits.
164
00:16:40,250 --> 00:16:41,084
Henderson.
165
00:16:41,251 --> 00:16:42,503
Smitij, mums jāiet.
166
00:16:43,003 --> 00:16:44,087
Henderson!
167
00:16:45,214 --> 00:16:46,048
Ejam.
168
00:16:48,884 --> 00:16:49,927
Kas notiek?
169
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Nokāp no malas.
170
00:17:08,403 --> 00:17:09,445
Aiziet!
171
00:17:30,217 --> 00:17:31,218
Aši, aši!
172
00:17:38,559 --> 00:17:39,643
Nu! Aiziet!
173
00:17:39,810 --> 00:17:41,353
Iegriez! Nokrati viņus nost!
174
00:17:43,021 --> 00:17:44,273
Labi. Viņi ir prom!
175
00:17:44,439 --> 00:17:45,566
Ak Dievs!
176
00:18:05,127 --> 00:18:06,128
Vienkārši laižamies prom.
177
00:18:06,587 --> 00:18:07,671
Viss kārtībā.
178
00:18:07,963 --> 00:18:08,964
Viss kārtībā.
179
00:18:09,131 --> 00:18:10,340
Kur uzbrukuma komanda?
180
00:18:10,507 --> 00:18:12,676
Tie nebija vakandieši. Viņi bija zili.
181
00:18:12,843 --> 00:18:13,969
Visi gājuši bojā...
182
00:18:15,804 --> 00:18:17,598
Velns. Kas notiek?
183
00:18:17,723 --> 00:18:18,223
Mūs velk atpakaļ.
184
00:18:18,307 --> 00:18:18,807
ROTORA KĻŪME
185
00:18:20,392 --> 00:18:21,393
Ak Dievs.
186
00:18:27,774 --> 00:18:28,901
Ak Dievs! Turies!
187
00:19:03,977 --> 00:19:05,646
Karaliene Ramonda no Vakandas
188
00:19:05,812 --> 00:19:08,106
vakar ANO uzstājās ar satraucošu runu,
189
00:19:08,273 --> 00:19:10,317
kad viņas militāristi ieveda
sagūstītos algotņus
190
00:19:10,400 --> 00:19:11,193
VAKANDA APTUR UZBRUKUMU
191
00:19:11,276 --> 00:19:12,903
ANO sēžu zālē.
192
00:19:13,111 --> 00:19:14,738
Ir pagājis gads, kopš karaliene Ramonda
193
00:19:14,905 --> 00:19:16,823
tika no jauna iecelta
par Vakandas valdnieci
194
00:19:16,990 --> 00:19:20,494
pagājušajā gadā pēc karaļa T'Čallas
pēkšņās nāves no neizpaustas slimības.
195
00:19:20,661 --> 00:19:22,663
Visu acis ir pievērstas
mazajai, spēcīgajai tautai,
196
00:19:22,829 --> 00:19:25,374
kas kļūst arvien izolētāka...
197
00:19:25,541 --> 00:19:27,251
Mana karaliene.
198
00:19:27,835 --> 00:19:29,753
Tuvojamies upes robežai.
199
00:19:36,468 --> 00:19:38,011
Mēs esam mājās.
200
00:20:27,853 --> 00:20:28,937
Princese.
201
00:20:29,104 --> 00:20:31,565
Mirklīti. Es pašlaik kaut ko daru.
202
00:20:31,732 --> 00:20:33,025
Es saprotu, princese, tomēr...
203
00:20:33,192 --> 00:20:34,943
Tu man pārtrauc domu gājienu.
204
00:20:38,447 --> 00:20:39,448
Šuri.
205
00:20:39,990 --> 00:20:40,991
Māte.
206
00:20:41,158 --> 00:20:44,036
Centos jums pateikt. Ieradusies karaliene.
207
00:20:44,453 --> 00:20:46,205
-Paldies.
-Tā lieta mani padara nervozu.
208
00:20:46,705 --> 00:20:50,209
Domāju, ka kādudien mākslīgais intelekts
mūs visus nogalinās.
209
00:20:50,375 --> 00:20:54,922
Mans MI nav tāds kā filmās, māt.
Tas dara tieši to, ko es tam saku.
210
00:20:55,088 --> 00:20:57,549
Jā, ja vien bērni darītu tāpat.
211
00:20:58,759 --> 00:21:01,512
Šķiet, ka ikviens cītīgi strādā.
212
00:21:02,095 --> 00:21:05,724
Jā. Ārkārtas situāciju
ātrās reaģēšanas uzdevums.
213
00:21:06,266 --> 00:21:07,518
Pie horizonta varētu būt nezcik
214
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
nezināmu draudu, un viņi rada risinājumus.
215
00:21:12,064 --> 00:21:14,066
Kas tad tas?
216
00:21:14,233 --> 00:21:15,859
Ekso kostīmi mūsu armijai.
217
00:21:16,026 --> 00:21:20,572
Tie lietotājam piešķir supercilvēka spēku,
ātrumu un izturību.
218
00:21:20,739 --> 00:21:23,200
Bet Okoje kā jau vienmēr bija piezīmes.
219
00:21:23,534 --> 00:21:24,535
Kādas piezīmes viņai bija?
220
00:21:24,743 --> 00:21:25,994
Viņai tie riebjas.
221
00:21:31,458 --> 00:21:33,710
Kā ar sirdsveida auga atjaunošanu?
222
00:21:33,877 --> 00:21:35,879
Vai šajā jomā ir kādi panākumi?
223
00:21:36,046 --> 00:21:37,256
Atvainojiet, princese.
224
00:21:37,422 --> 00:21:40,467
Nakia, Jā meita atkal mēģina
ar jums sazināties.
225
00:21:40,634 --> 00:21:41,635
Varbūt jums vajadzētu...
226
00:21:41,802 --> 00:21:43,512
Varbūt tev vajadzētu
turpināt savus aprēķinus,
227
00:21:43,679 --> 00:21:44,680
kā es norādīju.
228
00:21:44,847 --> 00:21:46,557
Kā vēlaties, princese.
229
00:21:47,850 --> 00:21:52,312
Mums nav nepieciešams augs, māt.
Mums nepieciešamas jaunas tehnoloģijas.
230
00:21:52,479 --> 00:21:53,772
Kā ar Melnās Panteras tērpu?
231
00:21:57,067 --> 00:22:00,529
Mantija ir vienojusi mūsu tautu
gadu simteņiem.
232
00:22:00,696 --> 00:22:02,906
Melnā Pantera ir relikvija, māt.
233
00:22:03,073 --> 00:22:05,450
Es ar to augu nemēģināju glābt mantiju,
234
00:22:05,617 --> 00:22:07,744
es centos glābt brāli.
235
00:22:09,830 --> 00:22:10,914
Ak, Šuri.
236
00:22:24,887 --> 00:22:26,305
Vai zini, kāda šodien ir diena?
237
00:22:27,055 --> 00:22:28,265
Otrdiena.
238
00:22:29,057 --> 00:22:30,559
Datums, bērns.
239
00:22:36,732 --> 00:22:38,108
Brāļa miršanas diena.
240
00:22:38,609 --> 00:22:40,194
Tieši pirms gada.
241
00:22:49,995 --> 00:22:50,996
Vai tev ir kas padomā?
242
00:22:51,163 --> 00:22:55,083
Jā. Tu varētu savu māti kaut kur aizvest.
243
00:22:55,751 --> 00:22:57,085
-Tieši tagad?
-Tieši tagad.
244
00:22:57,753 --> 00:22:59,338
Un savas Kimojo krelles vari atstāt šeit.
245
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
-Māt.
-Nē, nē.
246
00:23:00,672 --> 00:23:02,758
Tur, kur mēs braucam,
tev tās nebūs vajadzīgas.
247
00:23:07,513 --> 00:23:10,307
Un arī tās abas. Jā.
248
00:23:34,164 --> 00:23:38,043
Tev jāpasēž šeit kopā ar mani.
Un jāpievēršas arī sev.
249
00:23:38,210 --> 00:23:40,587
Tikai tā var dziedēt
250
00:23:40,754 --> 00:23:43,006
brūci, ko atstājusi T'Čallas nāve.
251
00:23:43,173 --> 00:23:44,466
Man nekas nekaiš, māt.
252
00:23:45,884 --> 00:23:47,845
Tev par mani nav jāuztraucas.
253
00:23:49,096 --> 00:23:52,724
Viņa vairs nav, bet es dzīvoju tālāk.
254
00:23:52,891 --> 00:23:57,604
T'Čalla ir miris, bet tas nenozīmē,
ka viņa vairs nav.
255
00:23:58,105 --> 00:24:00,983
Kad tā slimība mums atņēma tavu brāli,
256
00:24:01,149 --> 00:24:05,654
man nācās vadīt ievainotu tautu
un salauztu pasauli.
257
00:24:05,821 --> 00:24:08,532
Tomēr kādu laiku es pavadīju
mežonīgā dabā.
258
00:24:08,699 --> 00:24:11,952
Klīdu, līdz atradu ūdeni.
259
00:24:12,119 --> 00:24:13,495
Un apsēdos.
260
00:24:15,122 --> 00:24:16,790
Tad es veicu rituālu,
261
00:24:16,957 --> 00:24:19,376
ko es tev tūlīt parādīšu.
262
00:24:21,920 --> 00:24:26,133
Es sajutu tavu brāli vēja pūsmā,
263
00:24:27,426 --> 00:24:30,804
kas man maigi, bet noteikti pieskārās.
264
00:24:31,805 --> 00:24:33,974
It kā viņa roka būtu uzlikta man uz pleca.
265
00:24:36,476 --> 00:24:37,811
Pagāja kāds laiks,
266
00:24:39,188 --> 00:24:41,148
bet viņš tur bija.
267
00:24:47,362 --> 00:24:48,780
Viņa tur nebija, māt.
268
00:24:50,574 --> 00:24:51,950
Klātbūtne, ko sajuti,
269
00:24:52,117 --> 00:24:54,036
bija tikai tava prāta radīta.
270
00:24:56,246 --> 00:25:00,000
Tāpēc, lai tu justu
mierinājumu vai prieku.
271
00:25:00,542 --> 00:25:02,127
Tas arī viss.
272
00:25:09,009 --> 00:25:11,887
Ko rada tavs prāts,
273
00:25:12,054 --> 00:25:14,014
kad tu domā par brāli?
274
00:25:14,973 --> 00:25:16,934
Vai tas tev sniedz mierinājumu?
275
00:25:18,310 --> 00:25:19,686
Vai mokas?
276
00:25:33,367 --> 00:25:34,451
Nāc, bērns.
277
00:25:46,213 --> 00:25:47,214
Kā tu to dabūji?
278
00:25:47,381 --> 00:25:48,507
Vai tas ir svarīgi?
279
00:25:49,341 --> 00:25:51,134
Kāds tam sakars ar tavu rituālu?
280
00:25:52,302 --> 00:25:54,638
Bēru apģērba dedzināšana
281
00:25:54,805 --> 00:25:57,057
apzīmē sērošanas beigas
282
00:25:57,224 --> 00:26:00,060
un jaunu attiecību sākumu
283
00:26:00,227 --> 00:26:02,479
ar mūsu aizgājušajiem mīļajiem...
284
00:26:02,980 --> 00:26:04,565
Es to nedarīšu, māt.
285
00:26:05,899 --> 00:26:07,276
Ja es sēdēšu
286
00:26:07,442 --> 00:26:09,987
un pārāk ilgi domāšu par brāli,
287
00:26:11,488 --> 00:26:14,283
tad ne jau šīs drēbes es sadedzināšu.
288
00:26:15,534 --> 00:26:17,077
Tā būs pasaule
289
00:26:18,495 --> 00:26:20,038
un visi, kas tajā atrodas.
290
00:26:21,248 --> 00:26:22,374
Šuri...
291
00:26:26,837 --> 00:26:29,756
Šuri, man tev kaut kas jāpastāsta
292
00:26:30,340 --> 00:26:31,592
par tavu brāli.
293
00:26:36,096 --> 00:26:37,097
Māt, pagaidi!
294
00:26:37,681 --> 00:26:39,099
Ko tu dari?
295
00:27:04,416 --> 00:27:06,251
Kaut tā nebūtu daļa no tava rituāla.
296
00:27:06,418 --> 00:27:07,753
Tā nav.
297
00:27:09,379 --> 00:27:11,048
Stāt! Turpat!
298
00:27:11,715 --> 00:27:14,551
Kas tu esi? Un kā šeit nokļuvi?
299
00:27:16,094 --> 00:27:17,596
Šī vieta ir pārsteidzoša.
300
00:27:18,514 --> 00:27:20,599
Gaiss ir dzidrs.
301
00:27:22,059 --> 00:27:23,060
Un ūdens...
302
00:27:24,603 --> 00:27:26,730
Māte man stāstīja par tādu vietu kā šī.
303
00:27:27,064 --> 00:27:30,234
Aizsargāta zeme ar cilvēkiem,
kuriem nav jādodas prom.
304
00:27:30,400 --> 00:27:32,736
Kuriem nekad nav jāpārtop par tiem,
kas viņi nav.
305
00:27:34,321 --> 00:27:37,324
Kāpēc jums pasaulei
ir jāatklāj savs noslēpums?
306
00:27:37,491 --> 00:27:40,327
Neesmu sieviete, kurai patīk atkārtot.
307
00:27:40,494 --> 00:27:42,371
Kas tu esi?
308
00:27:42,538 --> 00:27:43,747
Man ir daudz vārdu.
309
00:27:44,373 --> 00:27:47,459
Mani cilvēki mani sauc par Kukulkanu...
310
00:27:50,379 --> 00:27:52,089
bet ienaidnieki sauc mani par Namoru.
311
00:27:53,882 --> 00:27:58,095
Amerikāņu militāristi atklāja vibrāniju
zem manas valstības.
312
00:27:59,096 --> 00:28:02,641
Man izdevās viņus apturēt no tā iegūšanas,
313
00:28:03,559 --> 00:28:06,687
bet mums nepieciešama Vakandas palīdzība,
lai tas nenotiktu vēlreiz.
314
00:28:07,813 --> 00:28:10,774
Viņi izmanto amerikāņu zinātnieka
izstrādātu mašīnu.
315
00:28:10,941 --> 00:28:13,443
Vibrānijs ir atrodams tikai šeit.
316
00:28:13,610 --> 00:28:14,945
Vakandā.
317
00:28:15,112 --> 00:28:16,488
Māt, viņš ar to ir pārklāts.
318
00:28:20,367 --> 00:28:24,121
Jūsu dēls atklāja
vibrānija spēku pasaulei.
319
00:28:24,663 --> 00:28:28,500
Atbildot uz to, citas valstis
tā dēļ ir sākušas pārmeklēt planētu.
320
00:28:28,667 --> 00:28:32,087
Viņa izvēle mūs ir apdraudējusi.
321
00:28:32,880 --> 00:28:36,633
Domāju, ka Vakanda varētu atrast
šo zinātnieku un atvest to pie manis?
322
00:28:37,384 --> 00:28:41,388
Būtu tikai godīgi, ja Vakanda
palīdzētu atrisināt mūsu dilemmu.
323
00:28:41,555 --> 00:28:46,810
Neokšķerē manā valstī
un nestāsti man, kas ir godīgi.
324
00:28:48,270 --> 00:28:51,356
Man ir vairāk karavīru
nekā zāles stiebru šajā zemē.
325
00:28:52,149 --> 00:28:54,860
Un viņu spēks ir nesamērojams.
326
00:28:55,360 --> 00:28:58,488
Negribētu atgriezties citos apstākļos.
327
00:29:04,494 --> 00:29:06,955
Kad zinātnieks būs pie jums,
iepūtiet šajā te,
328
00:29:07,122 --> 00:29:08,457
ielieciet to okeānā.
329
00:29:08,916 --> 00:29:10,918
Es pēc neilga laiciņa būšu klāt.
330
00:29:14,463 --> 00:29:15,672
Jūsu pašu dēļ
331
00:29:16,173 --> 00:29:19,968
neminiet par mani ne pušplēsta vārda
nevienam ārpus Vakandas.
332
00:29:28,685 --> 00:29:30,604
Vai redzēji spārnus viņam uz potītēm?
333
00:29:46,995 --> 00:29:48,205
Kā viņam tas izdevās?
334
00:29:48,956 --> 00:29:50,582
Mums jāsasauc Padome.
335
00:29:52,417 --> 00:29:56,004
Debesu skrāpji neuzrādīja nekādu darbību.
336
00:29:58,090 --> 00:30:02,052
Ak tad pārkāpta upes robeža?
337
00:30:03,011 --> 00:30:04,471
Ja tur būtu bijuši mani karavīri,
338
00:30:04,888 --> 00:30:07,099
šis "zivju vīrs"
339
00:30:07,266 --> 00:30:09,017
tiktu aizturēts uz vietas.
340
00:30:09,184 --> 00:30:11,436
Ja tavi spēka mitriķi tur būtu bijuši,
341
00:30:11,603 --> 00:30:14,690
viņi joprojām makarētu no zobiem ārā
to kažokādu drānu driskas.
342
00:30:14,857 --> 00:30:16,024
Tu, plikpaurainais dēmon...
343
00:30:16,191 --> 00:30:17,985
Izrādiet cieņu.
344
00:30:18,151 --> 00:30:19,152
Cieņu?
345
00:30:19,319 --> 00:30:21,822
Šiem vīriem vajadzētu kaunēties
rādīt savas sejas!
346
00:30:21,989 --> 00:30:22,990
Pievaldies, Džabari!
347
00:30:36,420 --> 00:30:37,963
Kā jau teicu,
348
00:30:38,130 --> 00:30:40,841
gaisa novērošanas redzeslaukā
viņš nenonāca.
349
00:30:41,008 --> 00:30:42,342
Arī radars neko neuzrādīja.
350
00:30:42,509 --> 00:30:45,971
Tātad viņš nopeldēja zem ūdens
100 kilometru.
351
00:30:46,138 --> 00:30:49,933
Viņš nebija viens.
Apgalvo, ka vada milzīgu armiju.
352
00:30:50,100 --> 00:30:54,396
Viņš vēlas, lai mēs nododam
vienu amerikāņu zinātnieku?
353
00:30:54,563 --> 00:30:55,564
Lai varētu nogalināt?
354
00:30:55,731 --> 00:30:56,690
Izdariet to.
355
00:30:58,984 --> 00:31:02,613
Neesam nekad saskārušies ar ienaidnieku,
kuram ir piekļuve vibrānijam.
356
00:31:03,572 --> 00:31:05,490
Un mums nav Melnās Panteras,
kas mūs aizsargātu.
357
00:31:05,657 --> 00:31:09,953
Tas tāpēc, ka šī gudrā Padome
ļāva Kilmongeram iegūt troni
358
00:31:10,120 --> 00:31:11,997
un nodedzināt visus
jūsu dārgā sirdsveida auga stādus.
359
00:31:12,164 --> 00:31:14,666
M'Baku, ko tu mums ieteiktu darīt?
360
00:31:14,833 --> 00:31:17,211
Mums jāatrod zivju cilvēks
un viņš jānogalina.
361
00:31:18,504 --> 00:31:21,965
Ja mēs izdarīsim to, ko viņš prasa tagad,
362
00:31:22,132 --> 00:31:26,428
kas viņu atturēs atgriezties
un prasīt vairāk?
363
00:31:35,854 --> 00:31:36,813
Brīvi.
364
00:31:38,607 --> 00:31:42,736
Vai tikai man tā šķiet,
vai arī tas kļūst neglītāks?
365
00:31:43,070 --> 00:31:44,071
Tikai tev.
366
00:31:44,863 --> 00:31:46,782
-Nu, vai tas darbojas?
-Jā.
367
00:31:46,949 --> 00:31:50,661
Šī lieta spēj konstatēt
vibrānija frekvences izmaiņas
368
00:31:50,827 --> 00:31:55,832
caur ūdeni, akmeņiem, pat smago metālu.
Tas, kurš to radījis, ir izcils.
369
00:31:56,166 --> 00:31:57,584
Nāc, paskaties.
370
00:31:58,168 --> 00:32:00,838
Dažas daļas ir veidotas speciāli,
un citas izskatās
371
00:32:01,004 --> 00:32:02,756
kā salasītas izgāztuvē.
372
00:32:02,923 --> 00:32:05,509
Es aizvien nespēju noticēt,
373
00:32:05,676 --> 00:32:08,220
ka vibrānijs ir atrodams ārpus Vakandas.
374
00:32:08,387 --> 00:32:10,639
Varbūt bija vairāk nekā viens meteorīts.
375
00:32:10,806 --> 00:32:13,600
Mūsu planētu galvenokārt klāj ūdens,
tāpēc var pieņemt,
376
00:32:13,767 --> 00:32:15,811
ka otrs iekrita tur.
377
00:32:15,978 --> 00:32:18,063
Tas maina visu, ko zinām.
378
00:32:18,230 --> 00:32:21,692
Par Lielo pauguru.
Visas leģendas un pasakas.
379
00:32:22,401 --> 00:32:24,278
Šie stāsti man prātā ir kā iededzināti.
380
00:32:24,444 --> 00:32:26,238
Izklausās ļoti sāpīgi.
381
00:32:28,532 --> 00:32:30,534
Tāpēc mums tomēr jāatrod šis zinātnieks.
382
00:32:32,160 --> 00:32:33,328
Man ir ideja.
383
00:32:34,663 --> 00:32:35,998
Man vajadzēs princesi.
384
00:32:36,164 --> 00:32:38,166
Nevar būt ne runas.
385
00:32:38,333 --> 00:32:40,377
Viņa nav tādā formā,
lai kaut ko darītu ārpusē.
386
00:32:40,544 --> 00:32:41,795
Mana karaliene,
387
00:32:42,838 --> 00:32:45,382
viņai iziešana varētu nākt tikai par labu.
388
00:32:45,841 --> 00:32:48,510
Tas varētu būt tieši tas,
kas viņai vajadzīgs.
389
00:32:49,052 --> 00:32:53,098
Turklāt es šo amerikāņu operāciju
varu paveikt aizvērtām acīm.
390
00:32:53,265 --> 00:32:56,476
Ne jau par amerikāņiem es raizējos.
391
00:32:56,643 --> 00:32:58,061
Tas Namors
392
00:32:58,478 --> 00:33:00,397
aizlavījās garām mūsu aizsardzībai.
393
00:33:00,564 --> 00:33:02,482
Tas nekad vairs nenotiks.
394
00:33:02,649 --> 00:33:04,234
Viņš nebija viens.
395
00:33:04,985 --> 00:33:06,153
Viņa būs ar mani.
396
00:33:07,404 --> 00:33:08,405
Nu...
397
00:33:09,364 --> 00:33:10,449
kad tad mēs dosimies,
398
00:33:10,616 --> 00:33:12,910
lai varu ieraudzīt
savu mīļāko kolonizatoru?
399
00:33:15,662 --> 00:33:18,457
{\an8}ALEKSANDRIJA, VIRDŽĪNIJA
400
00:33:41,855 --> 00:33:42,856
Nu, nē.
401
00:33:44,858 --> 00:33:46,318
Jā, es sapratu.
402
00:33:47,236 --> 00:33:48,612
Sapratu.
403
00:33:50,781 --> 00:33:52,115
Varbūt piebremzēsi?
404
00:33:59,081 --> 00:34:00,374
Piezvanīt neienāca prātā?
405
00:34:00,541 --> 00:34:02,626
Kāpēc lai man būtu tavs numurs?
406
00:34:04,503 --> 00:34:07,673
Mēs meklējam zinātnieku,
kurš izveidoja vibrānija detektoru.
407
00:34:08,090 --> 00:34:09,382
Tā Atlantijas okeānā bijāt jūs?
408
00:34:10,425 --> 00:34:12,094
Beidziet. Ieguves kuģis.
409
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
Daudz upuru.
410
00:34:14,221 --> 00:34:15,222
Kas noticis?
411
00:34:15,389 --> 00:34:16,431
Nopietni?
412
00:34:18,433 --> 00:34:21,311
Tā bija kopīga operācija.
Mēs un jūras, gaisa un sauszemes spēki.
413
00:34:21,478 --> 00:34:24,438
Trīsdesmit viņu labākie puiši,
divi no mūsu labākajiem virsniekiem,
414
00:34:24,606 --> 00:34:25,607
mani draugi.
415
00:34:26,065 --> 00:34:27,067
Pagalam.
416
00:34:27,234 --> 00:34:28,277
Tā vienkārši.
417
00:34:29,069 --> 00:34:30,737
Jūs pieminat to,
ka viņi meklēja vibrāniju...
418
00:34:30,904 --> 00:34:33,574
Varu tev apliecināt, ka Vakandai ar to
nebija nekāda sakara.
419
00:34:34,491 --> 00:34:35,576
Kurš tad tas bija?
420
00:34:37,159 --> 00:34:39,036
Dievs, tas darbojas tā -
421
00:34:39,204 --> 00:34:41,206
es jums sniedzu informāciju,
un jūs atbildat.
422
00:34:41,373 --> 00:34:44,001
Nevaram tev teikt mūsu pašu drošības dēļ.
423
00:34:44,168 --> 00:34:46,253
Ir svarīgi, lai mēs nokļūtu
pie zinātnieka,
424
00:34:46,420 --> 00:34:47,920
pirms vēl kas notiek.
425
00:34:48,755 --> 00:34:50,507
Tu esi man parādā, Ros.
426
00:34:50,674 --> 00:34:52,176
Tu esi parādā manam brālim.
427
00:34:56,013 --> 00:34:57,014
Klau.
428
00:34:57,806 --> 00:35:00,058
Ir aģenti, kuriem piespriests nāvessods
429
00:35:00,225 --> 00:35:02,311
un kuri nav izpauduši tik,
cik es jums tagad izstāstīšu.
430
00:35:02,477 --> 00:35:03,729
Un mums ir jauna direktore.
431
00:35:04,396 --> 00:35:05,772
Viņa mani uzrauga kā vanags.
432
00:35:05,939 --> 00:35:08,525
Mēs būsim ļoti, ļoti uzmanīgi.
433
00:35:08,692 --> 00:35:10,694
Ne tikai uzmanīgi, jums jārīkojas ātri.
434
00:35:10,861 --> 00:35:12,362
ASV ir vajadzīga vēl viena mašīna,
435
00:35:12,529 --> 00:35:14,031
un šī meitene ir vienīgā pasaulē,
436
00:35:14,198 --> 00:35:15,365
kura zina, kā tādu izveidot.
437
00:35:15,532 --> 00:35:16,491
Tātad viņi viņu meklē.
438
00:35:16,658 --> 00:35:17,701
Meitene?
439
00:35:21,997 --> 00:35:24,917
{\an8}KEMBRIDŽA, MASAČŪSETSA
440
00:35:27,753 --> 00:35:28,754
Ei.
441
00:35:28,921 --> 00:35:29,963
Aizmirsi man pārskaitīt naudu.
442
00:35:30,130 --> 00:35:33,091
Galīgi piemirsās. Astoņi simti, vai ne?
443
00:35:33,258 --> 00:35:36,136
Astoņi simti bija vakardienas cena.
Šodien taukšķis.
444
00:35:36,303 --> 00:35:37,888
Pamatīgs kampiens.
445
00:35:39,139 --> 00:35:40,933
Es izveidoju visu robota roku.
446
00:35:41,099 --> 00:35:43,560
Tu tikai pielaboji satvēriena algoritmu.
447
00:35:43,727 --> 00:35:45,103
Un kādu atzīmi tu dabūji?
448
00:35:51,568 --> 00:35:52,569
Paldies.
449
00:35:55,572 --> 00:35:56,657
Vai es redzu iPhone?
450
00:35:56,823 --> 00:35:57,824
Primitīvi.
451
00:35:59,409 --> 00:36:00,327
Mana karaliene.
452
00:36:01,370 --> 00:36:03,038
Esam atraduši zinātnieci.
453
00:36:03,288 --> 00:36:06,875
Viņa mācās Vakandas ciema skolas līmeņa
iestādē.
454
00:36:07,042 --> 00:36:08,168
Skola?
455
00:36:08,669 --> 00:36:11,088
Lūdzu, sakiet, ka runa ir par pasniedzēju.
456
00:36:11,255 --> 00:36:13,048
Tā ir skolniece, māt.
457
00:36:13,215 --> 00:36:14,633
Nevaram viņu atdot Namoram.
458
00:36:15,467 --> 00:36:18,136
Atvediet šo skolnieci uz Vakandu.
459
00:36:19,763 --> 00:36:21,223
Jā, mana karaliene.
460
00:36:23,684 --> 00:36:24,768
Tagad par to parūpēšos es.
461
00:36:25,394 --> 00:36:27,187
Pagaidi. Varbūt man ar viņu jāaprunājas.
462
00:36:27,354 --> 00:36:28,647
Tas būs diskrētāk.
463
00:36:29,940 --> 00:36:31,066
Es arī varu būt diskrēta.
464
00:36:34,820 --> 00:36:35,821
Ko?
465
00:36:36,238 --> 00:36:37,322
-Nekas.
-Kaut kas ar meikapu?
466
00:36:37,489 --> 00:36:38,490
Nē.
467
00:36:38,657 --> 00:36:40,784
-Nepareizais tonis, vai ne?
-Pareizais tonis.
468
00:36:40,951 --> 00:36:42,536
Fenty 440. Tu izskaties labi.
469
00:36:44,162 --> 00:36:46,123
Es varu izlikties par skolnieci.
470
00:36:47,249 --> 00:36:48,250
Es to varu.
471
00:36:52,087 --> 00:36:53,589
-Tev ir piecas minūtes.
-Jā!
472
00:37:03,473 --> 00:37:05,684
Atrisini
VAI NEKLAUVĒ
473
00:37:05,851 --> 00:37:06,852
Jā!
474
00:37:07,019 --> 00:37:08,103
Riri Viljamsa?
475
00:37:11,523 --> 00:37:14,067
Čau, es vairs nepieņemu tiešajā.
Ej caur mājas lapu.
476
00:37:15,694 --> 00:37:17,613
Tas ir šifrēts fails.
477
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Vēlējos nosūtīt ar AirDrop.
478
00:37:20,157 --> 00:37:21,283
Tu...
479
00:37:23,911 --> 00:37:25,495
Tu esi princese Šuri.
480
00:37:27,080 --> 00:37:28,665
Ko, ellē, tu te dari?
481
00:37:28,832 --> 00:37:30,459
Velns, vai mani pieņem darbā?
482
00:37:32,252 --> 00:37:33,253
Nē.
483
00:37:33,795 --> 00:37:37,174
Esmu šeit saistībā ar vibrānija detektoru,
ko tu uzbūvēji CIP.
484
00:37:38,675 --> 00:37:42,596
Neesmu būvējusi nekādu detektoru CIP,
tas bija metalurģijas stundai.
485
00:37:42,763 --> 00:37:44,765
-Skolas projekts?
-Jā.
486
00:37:45,140 --> 00:37:46,934
Pasniedzējs teica,
ka man tas nekad neizdosies.
487
00:37:48,477 --> 00:37:50,604
Kā ir būt jaunam,
talantīgam un tumšādainam?
488
00:37:53,732 --> 00:37:55,901
Vakandā tā droši vien nesaka.
489
00:37:58,195 --> 00:37:59,238
Cik tev gadu?
490
00:38:00,197 --> 00:38:01,490
Deviņpadsmit.
491
00:38:01,949 --> 00:38:05,786
Gudrību jaunībā ne vienmēr pieņem vecākie.
492
00:38:07,204 --> 00:38:08,789
Cik ilgs laiks tev bija nepieciešams?
493
00:38:08,956 --> 00:38:10,040
Pāris mēneši.
494
00:38:10,207 --> 00:38:11,834
-Pāris mēneši?
-Visgrūtāk bija
495
00:38:12,000 --> 00:38:13,794
atrast pietiekami lielu Mylar loksni,
ar ko nosegt...
496
00:38:15,546 --> 00:38:17,089
Pagaidi, vai esmu sadusmojusi Vakandu?
497
00:38:17,256 --> 00:38:18,257
Ne tikai mūs.
498
00:38:18,841 --> 00:38:20,342
Šī vieta tev vairs nav droša.
499
00:38:21,134 --> 00:38:23,637
Savāc savas mantas
un nāc man līdzi. Tagad.
500
00:38:24,513 --> 00:38:27,516
Man pēc kādām 15 minūtēm sākas
Diferenciālvienādojumu stunda.
501
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
Labi.
502
00:38:32,104 --> 00:38:33,313
Labi.
503
00:38:33,480 --> 00:38:35,691
Pagaidi šeit.
504
00:38:36,525 --> 00:38:39,194
Aiziešu uz vannas istabu. Es tikai...
505
00:38:42,656 --> 00:38:44,283
Es kontrolēju situāciju.
506
00:38:45,200 --> 00:38:47,703
Es teicu - piecas minūtes. Devu tev sešas.
507
00:38:47,870 --> 00:38:49,538
Ejiet ārā. Ārā no manas istabiņas.
508
00:38:50,205 --> 00:38:51,373
Ejiet ārā!
509
00:38:51,540 --> 00:38:52,541
Ei.
510
00:38:52,708 --> 00:38:56,503
Es tevi brīdinu!
Netuvojies man vairs ne soli!
511
00:38:56,670 --> 00:38:58,755
Redzi, kā viņi māca bērniem
izturēties pret viesiem?
512
00:39:04,344 --> 00:39:05,596
Tu šeit atnesi šķēpu?
513
00:39:05,762 --> 00:39:08,140
Tu šeit atnesi šķēpu.
514
00:39:08,849 --> 00:39:09,975
Man viņa patīk.
515
00:39:10,475 --> 00:39:12,769
Ei, ei. Liec to nost...
516
00:39:12,936 --> 00:39:14,438
Tu savainosies. Beidz.
517
00:39:14,980 --> 00:39:16,565
Viss ir kārtībā, princese.
518
00:39:16,732 --> 00:39:18,066
Mazā, mazā meitene.
519
00:39:19,151 --> 00:39:22,070
Došu tev divas iespējas.
520
00:39:22,237 --> 00:39:24,406
Tu vari nokļūt Vakandā
521
00:39:24,573 --> 00:39:26,867
pie pilnas samaņas vai bezsamaņā.
522
00:39:27,659 --> 00:39:30,412
Vai pati esi pie samaņas,
ņemot vērā, kā izskaties?
523
00:39:30,579 --> 00:39:32,581
Staigā te apkārt ar pelniem uz galvas.
524
00:39:34,458 --> 00:39:36,502
-Tas ir smieklīgi?
-Nē, nav.
525
00:39:37,211 --> 00:39:39,046
-Es tev teicu!
-Tu labi izskaties.
526
00:39:39,213 --> 00:39:40,714
Nomierinies. Mēs iesim prom, labi?
527
00:39:41,340 --> 00:39:45,469
Un viņa viena pati var tikt galā ar to
nāriņu čali ar spārnotajām potītēm,
528
00:39:45,636 --> 00:39:48,555
kurš viņu grib nogalināt.
529
00:39:48,722 --> 00:39:50,891
-Tev izdosies.
-Ar to sildītāju.
530
00:39:51,058 --> 00:39:52,184
Nāc. Ejam.
531
00:39:53,101 --> 00:39:54,102
Ko?
532
00:40:01,193 --> 00:40:02,945
Kas šī par vietu?
533
00:40:03,654 --> 00:40:05,656
Salaboju sanitārijas dienesta vadītājam
dažus smagos.
534
00:40:06,448 --> 00:40:10,244
Viņš man, savukārt,
ļauj strādāt šajā garāžā.
535
00:40:10,744 --> 00:40:12,329
Paņemšu tikai darba portatīvo datoru.
536
00:40:15,040 --> 00:40:17,835
Lūdzu, neko neaiztieciet.
537
00:40:18,001 --> 00:40:20,128
Tev par to nav jāuztraucas.
538
00:40:20,295 --> 00:40:23,924
Varbūt neizskatās iespaidīgi,
bet šeit ir viss mans mūža darbs.
539
00:40:24,967 --> 00:40:28,387
Tātad mašīnas projekts
atrodas tajā portatīvajā datorā?
540
00:40:28,554 --> 00:40:29,555
Jā.
541
00:40:29,721 --> 00:40:32,599
Un tu to tā vienkārši
atstāj uz galda garāžā?
542
00:40:32,766 --> 00:40:35,727
Tam ir 2065 baitu šifrēšana.
543
00:40:35,894 --> 00:40:39,022
Iespaidīgi. Vai kādreiz sanācis
nobloķēt pieeju?
544
00:40:39,189 --> 00:40:41,108
Bija nepieciešams vesels semestris,
lai tiktu atpakaļ.
545
00:40:41,275 --> 00:40:43,318
Bija jāizveido funkcionāls kvantu dators,
546
00:40:43,485 --> 00:40:45,404
lai uzlauztu pati savu šifru.
547
00:40:45,571 --> 00:40:47,948
Ko tu tur būvē? Vai tas ir Stark Tech?
548
00:40:48,115 --> 00:40:50,033
Es taču teicu neko neaiztikt.
549
00:40:50,200 --> 00:40:52,703
Princese, ieradušies pārstāvji
no Amerikas tiesībsargājošās iestādes.
550
00:40:52,870 --> 00:40:54,246
-Velns.
-Kas tas bija?
551
00:40:54,663 --> 00:40:55,664
Mans MI.
552
00:40:57,291 --> 00:40:58,750
Tie mūs ir ielenkuši.
553
00:41:02,754 --> 00:41:05,382
Šķita, ka teicāt,
ka nāriņu čalis meklē mani.
554
00:41:05,549 --> 00:41:06,592
Tie ir federāļi.
555
00:41:19,980 --> 00:41:22,482
Man tādus mēslus tagad nevajag!
556
00:41:22,649 --> 00:41:24,776
Zvēru pie Dieva, man gāja tik labi!
557
00:41:24,943 --> 00:41:27,571
Gāju uz stundām laikā.
Laikam esmu pilnīgi stulba.
558
00:41:27,738 --> 00:41:30,365
Pilnīgi stulba, domādama,
ka Vakandas princese
559
00:41:30,532 --> 00:41:33,744
parādīsies manā durvjupriekšā,
un tad sākas murgs.
560
00:41:33,911 --> 00:41:37,581
Šķiet, ka es laikam tikšos
ar to nāriņu čali,
561
00:41:37,748 --> 00:41:41,376
jo viņš vismaz nav atvedis FIB uz garāžu!
562
00:41:41,543 --> 00:41:44,880
Ei. Namors nogremdēja veselu kuģi
ar CIP operatīvajiem darbiniekiem...
563
00:41:45,047 --> 00:41:48,592
-Šeit Federālais izmeklēšanas birojs.
-...tavas mazās mašīnītes dēļ.
564
00:41:48,759 --> 00:41:50,719
-Tāpēc tur par tiem burta kalpiem...
-Esam ielenkuši ēku.
565
00:41:50,886 --> 00:41:52,429
...tev būtu jāuztraucas vismazāk.
566
00:41:52,596 --> 00:41:55,140
Klausieties, mums ir jāsadarbojas,
lai no šejienes izkļūtu.
567
00:41:55,307 --> 00:41:57,726
Ģenerāle, viņi mūs ielenkuši.
568
00:41:57,893 --> 00:41:59,478
Varbūt mums vienkārši jāizklīst.
569
00:41:59,937 --> 00:42:01,063
Nekādā gadījumā.
570
00:42:01,230 --> 00:42:02,356
Vai šis auto darbojas?
571
00:42:03,774 --> 00:42:04,942
Nē.
572
00:42:05,943 --> 00:42:09,238
Viss šajā laboratorijā darbojas.
Ieskaitot šo moci.
573
00:42:09,404 --> 00:42:13,408
Pat nedomā par to. Turklāt mēs esam trīs.
574
00:42:13,575 --> 00:42:16,036
Jūs esat divas. Es laižu ar šo.
575
00:42:17,746 --> 00:42:18,997
Es zināju.
576
00:42:19,164 --> 00:42:21,583
Nesaki, ka tu to uzbūvēji
divu mēnešu laikā.
577
00:42:22,000 --> 00:42:24,711
Es pie tā pavadīju vairākus gadus.
Ar starplaikiem.
578
00:42:25,254 --> 00:42:27,673
Jauki. Vai esi jau ar to lidojusi?
579
00:42:27,840 --> 00:42:28,882
Vai tas var lidot?
580
00:42:29,049 --> 00:42:32,427
Manām parādībām
ir veltīts vesels YouTube kanāls.
581
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Tas ir lieliski.
582
00:42:34,513 --> 00:42:36,181
-Mums ir aizturēšanas orderis...
-Nāc.
583
00:42:36,348 --> 00:42:37,558
...skolniecei Riri Viljamsai.
584
00:42:37,724 --> 00:42:38,934
Bezvadu raidītājs,
585
00:42:39,101 --> 00:42:41,311
-lai mēs varētu sazināties.
-Nemēģini pa kluso nozust.
586
00:42:41,478 --> 00:42:43,522
Ģenerāle Okoje, princese Šuri,
587
00:42:43,689 --> 00:42:45,732
nāciet ārā ar paceltām rokām.
588
00:42:46,441 --> 00:42:47,484
Kas par grabažu.
589
00:42:47,651 --> 00:42:49,778
Lūdzu, uzmanīgi.
590
00:42:49,987 --> 00:42:51,989
-Jūs netiksiet arestētas.
-Atslēgas ir uz sēdekļa.
591
00:42:52,155 --> 00:42:53,699
Kad nokļūsim otrpus tiltam,
592
00:42:53,866 --> 00:42:55,033
iefiltrēsimies Bostonas satiksmē.
593
00:42:55,200 --> 00:42:56,994
Ģenerāle, mums tiešām jāizklīst.
594
00:42:57,160 --> 00:43:00,414
Paklausies mani. Mēs neesam
tavā laboratorijā. Mēs esam ārpusē.
595
00:43:00,581 --> 00:43:01,999
Tagad iekšā mašīnā.
596
00:43:02,583 --> 00:43:03,709
Vienmēr uz mani kliedz.
597
00:43:10,507 --> 00:43:15,637
Taktiskā vienība lauzīsies iekšā
uz trīs, divi,
598
00:43:15,804 --> 00:43:17,139
viens.
599
00:43:18,515 --> 00:43:20,142
FIB! Nekustēties!
600
00:43:20,809 --> 00:43:21,810
Kas, ellē, tas tāds?
601
00:43:21,977 --> 00:43:24,855
Velns! Viņai ir Dzelzsvīra kostīms?
Atkāpties!
602
00:43:25,022 --> 00:43:26,356
Palieciet, kur esat!
603
00:43:29,902 --> 00:43:31,028
Tas laikam var lidot.
604
00:43:31,195 --> 00:43:32,446
-GRIOT!
-Jā, princese.
605
00:43:32,613 --> 00:43:34,198
-Tagad!
-Attālinātā vadība aktivizēta.
606
00:43:34,364 --> 00:43:35,532
Šuri! Nē!
607
00:43:45,584 --> 00:43:46,919
Laižam!
608
00:43:48,128 --> 00:43:49,129
GRIOT.
609
00:43:50,297 --> 00:43:51,590
Parādi man attēlu.
610
00:43:59,681 --> 00:44:01,016
-GRIOT...
-Jā, ģenerāle?
611
00:44:01,183 --> 00:44:03,060
...aizved mani pie princeses,
612
00:44:03,227 --> 00:44:05,896
vai arī iedzīšu šķēpu
tik dziļi tavā procesorā,
613
00:44:06,063 --> 00:44:09,233
ka tūkstošiem gadu nevarēsi
apstrādāt pamata ievadi.
614
00:44:09,399 --> 00:44:10,567
Vienu mirkli, ģenerāle.
615
00:44:10,943 --> 00:44:12,194
Okoje, dodos pie tevis.
616
00:44:23,330 --> 00:44:26,458
GRIOT, ļauj man tūlīt pat pārņemt vadību
pār šo transportlīdzekli!
617
00:44:26,625 --> 00:44:28,669
Es jums attīru ceļu.
618
00:44:33,465 --> 00:44:34,716
Automašīna ir jūsu rīcībā, ģenerāle.
619
00:44:34,883 --> 00:44:36,760
Manuālā piedziņa ieslēgta.
620
00:44:53,485 --> 00:44:54,945
Mums jāatrod izlaušanās punkts.
621
00:44:55,112 --> 00:44:56,613
Tāds ir otrpus upei.
622
00:45:02,828 --> 00:45:04,371
Hei, viņi bloķē tiltu.
623
00:45:08,584 --> 00:45:11,503
Princese, jums seko novērošanas drons.
624
00:45:11,670 --> 00:45:12,588
Cik augstu?
625
00:45:12,754 --> 00:45:14,089
Deviņu kilometru augstumā.
626
00:45:20,095 --> 00:45:21,096
Pagaidi.
627
00:45:21,805 --> 00:45:22,806
Es tikšu galā.
628
00:45:26,476 --> 00:45:27,477
Saņemies, Riri.
629
00:45:27,895 --> 00:45:30,147
Tev jāizrēķina šie diferenciālvienādojumi.
630
00:45:30,314 --> 00:45:32,107
Relatīvajam ātrumam izlīdzinoties...
631
00:45:32,274 --> 00:45:34,067
Riri, diez vai tev izdosies
sasniegt to dronu
632
00:45:34,234 --> 00:45:35,235
bez skābekļa maskas.
633
00:45:37,863 --> 00:45:40,532
Skābekļa līmenis tagad ir 55 %.
634
00:45:41,491 --> 00:45:43,368
8,5 kilometri.
635
00:45:44,745 --> 00:45:47,331
Skābekļa līmenis tagad ir 30 %.
636
00:45:50,459 --> 00:45:53,462
Maksimālais paātrinājums.
Jāizlīdzina vien Eilera leņķi, un tam būtu
637
00:45:54,213 --> 00:45:55,464
jānokrīt tieši uz...
638
00:46:01,970 --> 00:46:03,805
Skābeklis 0 %.
639
00:46:07,184 --> 00:46:09,144
Drons jums vairs neseko.
640
00:46:10,062 --> 00:46:12,064
Augstums, 150 metri un krītas.
641
00:46:12,231 --> 00:46:13,398
Riri! Viss kārtībā?
642
00:46:14,733 --> 00:46:15,776
-Riri!
-Jā.
643
00:46:19,363 --> 00:46:20,447
Viss kārtībā.
644
00:46:21,365 --> 00:46:22,407
-Mūs taranēs!
-Nost no ceļa!
645
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Ak, vai!
646
00:46:23,825 --> 00:46:24,785
-Velns!
-Neuztraucieties.
647
00:46:24,952 --> 00:46:26,954
Man jums visiem ir īpašā piegāde pēc trīs,
648
00:46:27,120 --> 00:46:28,539
divām, vienas...
649
00:46:30,082 --> 00:46:31,208
Malacis, Riri!
650
00:46:40,425 --> 00:46:41,176
Riri!
651
00:47:09,329 --> 00:47:11,582
Kas nupat notika? Šuri!
652
00:47:12,124 --> 00:47:13,125
Šuri!
653
00:47:29,224 --> 00:47:31,476
Princeses rādītāji ir stabili, ģenerāle.
654
00:47:31,643 --> 00:47:34,229
Viņai tūlīt vajadzētu nākt pie samaņas.
655
00:48:08,680 --> 00:48:10,766
Panāciet vēl vienu soli tuvāk,
656
00:48:11,558 --> 00:48:13,060
un es jūs visus nogalināšu.
657
00:48:13,769 --> 00:48:14,770
Nometiet ieročus!
658
00:48:17,606 --> 00:48:18,774
Nogalini zinātnieci.
659
00:48:18,941 --> 00:48:20,567
Es tikšu galā ar lieciniekiem.
660
00:48:21,151 --> 00:48:21,818
Labi.
661
00:48:23,570 --> 00:48:24,696
Ei, vai viņa ir zila?
662
00:48:26,657 --> 00:48:28,367
Vispirms nogaliniet šo sievieti.
663
00:48:29,576 --> 00:48:30,577
Nomet ieroci!
664
00:49:04,653 --> 00:49:06,697
Ej pie Namoras.
665
00:50:15,807 --> 00:50:18,310
Tu neesi mana asmeņa vērta.
666
00:50:30,948 --> 00:50:32,491
Ko tik ilgi var ņemties?
667
00:50:32,866 --> 00:50:35,494
Nav laiks spēlītēm.
668
00:50:44,670 --> 00:50:45,754
Okoje!
669
00:50:47,256 --> 00:50:48,257
Pagaidiet!
670
00:50:48,423 --> 00:50:49,716
Aktivizē tulkošanu.
671
00:50:49,883 --> 00:50:50,884
Es esmu Šuri.
672
00:50:51,051 --> 00:50:52,344
Vakandas princese.
673
00:50:52,803 --> 00:50:54,596
Pieprasu jums mani aizvest pie Namora.
674
00:50:54,763 --> 00:50:56,849
Nenodariet kaitējumu šai meitenei.
675
00:50:59,560 --> 00:51:01,645
Vai viņas abas saņemt dzīvas?
676
00:51:02,604 --> 00:51:04,231
Jā, Attuma.
677
00:51:20,539 --> 00:51:21,665
Elpo.
678
00:51:30,591 --> 00:51:31,592
Šuri!
679
00:51:50,027 --> 00:51:52,696
Ross no aģentūras. Vai ir kādi liecinieki?
680
00:51:52,863 --> 00:51:55,073
Nav. Bet domājam,
ka tie bijuši vakandieši.
681
00:51:55,490 --> 00:51:56,491
Kā, lūdzu?
682
00:51:56,658 --> 00:51:58,744
Birojs saņēmis informāciju no Lenglijas
par viņu tuvošanos.
683
00:51:58,911 --> 00:52:00,704
Skaidrs. Kurš zvanīja?
684
00:52:01,747 --> 00:52:03,123
-Viņa.
-Direktore de Fontēna.
685
00:52:05,542 --> 00:52:06,752
Direktore de Fontēna.
686
00:52:06,919 --> 00:52:07,920
Nopietni?
687
00:52:08,086 --> 00:52:09,087
Nu...
688
00:52:10,088 --> 00:52:11,965
Aģents domā, ka tie bijuši vakandieši.
689
00:52:12,508 --> 00:52:15,010
Jā, mēs meklējam ikvienu no viņiem,
kopš viņi sabojāja mūsu kuģi.
690
00:52:15,177 --> 00:52:16,595
Tāpēc vēlējos, lai tu šeit būtu.
691
00:52:17,679 --> 00:52:18,680
Labi izskaties.
692
00:52:19,223 --> 00:52:20,432
Cenšos.
693
00:52:20,599 --> 00:52:22,017
Vai uzstādīji mājās trenažierus?
694
00:52:22,184 --> 00:52:23,185
Jā. Pagājušajā gadā.
695
00:52:23,352 --> 00:52:26,063
Varbūt kādreiz piekāpšu
pamīties uz tava velotrenažiera.
696
00:52:26,813 --> 00:52:27,814
Sveiki.
697
00:52:27,981 --> 00:52:28,899
Galvenais īpašais aģents.
698
00:52:29,066 --> 00:52:31,902
Labi. Vai pastāstīsiet par pierādījumiem?
699
00:52:32,069 --> 00:52:34,238
-Jā. Labi. Pēc jums.
-Jā. Labi.
700
00:52:34,404 --> 00:52:35,531
-Labi.
-Kas tad šeit notika?
701
00:52:36,156 --> 00:52:37,741
Domājam, ka tā bija auto avārija,
702
00:52:37,908 --> 00:52:39,701
bet ir grūtības atrast automašīnas.
703
00:52:39,993 --> 00:52:42,079
Kā jūs to domājat? Kad šeit nonācāt,
viss izskatījās tāpat?
704
00:52:42,246 --> 00:52:44,706
Jā. Domājam, ka iesaistītie
atbrīvojās no transportlīdzekļiem.
705
00:52:44,873 --> 00:52:47,751
-Kā viņi no tiem atbrīvojās?
-Iegāza tos upē.
706
00:52:47,918 --> 00:52:49,127
Jūs jokojat.
707
00:52:50,170 --> 00:52:51,755
Uz tā ir MIT uzlīme.
708
00:52:51,922 --> 00:52:54,299
Nekavējoties nogādājiet to
uz Valsts drošības aģentūru.
709
00:52:54,466 --> 00:52:56,552
Ros? Vai tev ir pilna bāka?
710
00:52:56,718 --> 00:52:58,387
Vai vari mani aizvest atpakaļ uz Lengliju?
711
00:52:59,137 --> 00:53:00,681
Tas ir astoņu stundu brauciens.
712
00:53:00,848 --> 00:53:02,140
Jā. Varam izrunāt lietu.
713
00:53:02,307 --> 00:53:03,684
Patiesībā, nebūtu nekas pretī...
714
00:53:04,768 --> 00:53:08,063
atvainoties par šo to,
ko sarunāju mūsu laulības laikā.
715
00:53:11,441 --> 00:53:12,693
Viņi bija zili.
716
00:53:13,735 --> 00:53:15,571
Un viņiem bija pārcilvēcisks spēks.
717
00:53:16,488 --> 00:53:19,324
Un viņi iznāca no ūdens uz vaļu mugurām.
718
00:53:20,200 --> 00:53:23,328
Es trīs no viņiem notriecu
ar nāvējošiem sitieniem,
719
00:53:23,495 --> 00:53:25,205
bet viņi atkal piecēlās.
720
00:53:25,372 --> 00:53:28,625
Es vēlos doties nekavējoties,
lai atgūtu mūsu princesi.
721
00:53:40,429 --> 00:53:41,638
Okoje,
722
00:53:42,014 --> 00:53:46,435
tev tiks atņemts Vakandas armijas
ģenerāles nosaukums
723
00:53:46,602 --> 00:53:49,563
un Dora Milažes statuss.
724
00:53:54,359 --> 00:53:55,527
Vai ļausiet izteikties,
725
00:53:55,694 --> 00:53:56,486
mana karaliene?
726
00:53:57,863 --> 00:53:58,906
Lūdzu.
727
00:53:59,406 --> 00:54:00,866
Es jūs lūdzu.
728
00:54:02,868 --> 00:54:04,328
Esmu atdevusi visu.
729
00:54:05,287 --> 00:54:09,082
Ļaujiet man mirt, glābjot savu valsti
un šo troni.
730
00:54:09,249 --> 00:54:11,251
Es lūzu jūs, māte.
731
00:54:11,418 --> 00:54:13,212
Ļaujiet man to vērst par labu.
732
00:54:13,378 --> 00:54:14,588
"Vērst par labu"?
733
00:54:16,215 --> 00:54:19,343
Es nezinu,
vai mana meita ir dzīva vai mirusi.
734
00:54:19,510 --> 00:54:22,763
Varbūt rīkojamies pārāk pārsteidzīgi.
735
00:54:24,848 --> 00:54:29,228
Viņa par Vakandu pacēla šķēpu
pret savu vīru.
736
00:54:29,394 --> 00:54:31,939
Kur tagad ir viņas nodevīgais vīrs?
737
00:54:32,105 --> 00:54:36,401
Vietā, kur viņu var apmeklēt,
ja vien vēlētos? Manējais...
738
00:54:37,694 --> 00:54:39,571
ir pie senčiem.
739
00:54:39,738 --> 00:54:44,451
Es esmu pasaules
spēcīgākās valsts karaliene,
740
00:54:44,618 --> 00:54:47,829
un visa mana ģimene ir gājusi bojā!
741
00:54:48,664 --> 00:54:51,458
Vai tad es neesmu atdevusi visu?
742
00:55:00,634 --> 00:55:02,553
Kājās, ģenerāle.
743
00:55:08,725 --> 00:55:10,936
Es tevi atbalstīju,
744
00:55:11,103 --> 00:55:14,731
kad Kilmongers ieguva troni,
745
00:55:14,898 --> 00:55:18,485
un tu un vecajie šajā telpā
viņu atbalstījāt,
746
00:55:18,652 --> 00:55:22,281
kamēr es ubagoju aizsardzību no Džabari.
747
00:55:23,657 --> 00:55:28,036
Un es tevi brīdināju
par manas meitas vešanu šajā misijā,
748
00:55:28,203 --> 00:55:30,122
un tu viņu pazaudēji.
749
00:55:30,873 --> 00:55:32,374
Tāpēc šodienai
750
00:55:33,292 --> 00:55:34,626
man pietiek.
751
00:56:21,548 --> 00:56:24,092
Vai esi šeit, GRIOT?
752
00:56:25,427 --> 00:56:26,678
Jā, mana karaliene.
753
00:56:27,721 --> 00:56:31,099
Vai biji ar Šuri, kad viņa tika nolaupīta?
754
00:56:31,266 --> 00:56:32,559
Jā.
755
00:56:32,726 --> 00:56:35,479
Vai tu spēj izsekot viņas Kimojo krellēm?
756
00:56:35,646 --> 00:56:38,148
Ballistika atradusi lodes visā Kembridžā.
757
00:56:38,315 --> 00:56:40,651
Tie vakandieši gan
ir paciemojušies pilsētā.
758
00:56:40,817 --> 00:56:43,070
Nesaprotu, kā viņi uzzināja,
kurš to uzbūvējis.
759
00:56:43,237 --> 00:56:45,656
Tā informācija ir pilnīgi slepena.
760
00:56:49,409 --> 00:56:51,411
-Kas tas? Jauns zvana signāls?
-Velns.
761
00:56:52,996 --> 00:56:54,831
Direktore, atvainojiet. Man ir jāatbild.
762
00:56:54,998 --> 00:56:56,959
Pietiek ar amatiem.
Vienkārši atbildi. Man vienalga.
763
00:56:57,125 --> 00:56:58,710
Sveika, mīļā saulīte.
764
00:57:00,462 --> 00:57:03,006
Nē, esmu ar savu priekšnieci. Tagad.
765
00:57:03,715 --> 00:57:05,092
Patiesībā viņa jau dodas prom.
766
00:57:05,259 --> 00:57:06,260
Labi.
767
00:57:06,426 --> 00:57:08,887
Es strādāšu no mājām un tad iešu dušā.
768
00:57:16,270 --> 00:57:17,771
Everets Ross.
769
00:57:17,938 --> 00:57:19,064
Karaliene Ramonda?
770
00:57:19,231 --> 00:57:21,191
Ko tu dari ar Šuri Kimojo krellēm?
771
00:57:21,358 --> 00:57:23,151
Nezināju, ka tās bija viņas.
772
00:57:23,318 --> 00:57:25,571
Tikko tās atradu
diezgan nejaukā nozieguma vietā.
773
00:57:26,613 --> 00:57:27,739
Vai skolniece ir pie jums?
774
00:57:28,615 --> 00:57:31,577
Šuri centās viņu glābt,
kad viņas abas tika nolaupītas.
775
00:57:32,494 --> 00:57:33,954
Ko? Kurš nolaupīja?
776
00:57:35,539 --> 00:57:37,583
Mana aģentūra pieņem, ka tie bijāt jūs.
777
00:57:37,749 --> 00:57:39,710
Un esmu nobažījies, ka varētu atklāt,
778
00:57:39,877 --> 00:57:42,045
ka esmu Šuri un Okoje devis norādījumus.
779
00:57:42,212 --> 00:57:43,839
Ja viņām draud briesmas,
es vēlos palīdzēt.
780
00:57:44,006 --> 00:57:45,924
Taču nevaru, ja nezinu, kas notiek.
781
00:57:46,091 --> 00:57:48,802
Baidos, ka iesaistījusies
jauna pasaules vara.
782
00:57:49,219 --> 00:57:52,181
Vai tā ir mums jau zināma valsts?
Vai kāda cita?
783
00:57:52,347 --> 00:57:54,349
Tas ir viss, ko šobrīd varu pateikt.
784
00:57:54,516 --> 00:57:55,517
Lūdzu,
785
00:57:55,934 --> 00:58:00,314
brīdini mani, ja jūsu valdība nolemj
rīkoties atbilstoši savām aizdomām.
786
00:58:00,480 --> 00:58:02,149
Jā. Protams.
787
00:58:02,357 --> 00:58:06,111
Ja es kā varu palīdzēt, paziņojiet man.
788
00:58:06,278 --> 00:58:08,071
Esmu Šuri dzīvību parādā.
789
00:58:08,822 --> 00:58:12,743
GRIOT, vai Šuri līdzi bija auskari?
790
00:58:12,910 --> 00:58:15,454
Es pazaudēju to pēdas Ziemeļatlantijā,
791
00:58:15,621 --> 00:58:18,790
bet cilvēki, kas viņu aizveda,
runāja Jukatekas maiju valodā.
792
00:58:22,669 --> 00:58:25,380
{\an8}KAPHAITJENA, HAITI
793
00:58:28,842 --> 00:58:29,760
Sveiki.
794
00:58:36,391 --> 00:58:37,976
Vai jūs pie direktores?
795
00:58:45,359 --> 00:58:46,151
Viņa ir tur.
796
00:58:47,069 --> 00:58:48,820
Ļoti labi.
797
00:58:56,411 --> 00:58:57,204
Sveiki.
798
00:59:03,377 --> 00:59:06,880
Lūdzu, atvainojiet mūs uz mirkli.
799
00:59:11,593 --> 00:59:12,219
Labdien!
800
00:59:12,678 --> 00:59:13,220
Sveiki.
801
00:59:13,345 --> 00:59:14,221
Sveiki.
802
00:59:19,309 --> 00:59:20,561
Karaliene Māte.
803
00:59:22,396 --> 00:59:24,690
Šeit viss bērniem ir kā mācības.
804
00:59:24,857 --> 00:59:27,860
Viņi krāsoja sienas, viņi baro zivis
805
00:59:28,026 --> 00:59:30,320
un izaudzē visu, ko mēs šeit ēdam.
806
00:59:30,487 --> 00:59:33,115
Es šeit atpazīstu dažas koncepcijas.
807
00:59:33,282 --> 00:59:35,242
Bet jūs izmantojat dažādus materiālus.
808
00:59:35,409 --> 00:59:38,745
Jā, mēs izmantojam vienīgi to,
kas pieejams šeit Haiti.
809
00:59:40,747 --> 00:59:44,084
Tevis ļoti pietrūka T'Čallas bērēs.
810
00:59:55,846 --> 00:59:57,055
Karaliene Māte.
811
00:59:57,222 --> 01:00:00,184
Ir pagājuši seši gadi,
kopš esi devusies prom.
812
01:00:00,350 --> 01:00:03,520
Biju domājusi, ka atgriezīsies vismaz
uz ceremoniju.
813
01:00:06,273 --> 01:00:08,567
Man bija bail,
814
01:00:08,734 --> 01:00:12,446
ka bēres pieliktu visam punktu.
815
01:00:12,613 --> 01:00:15,574
Nakia, Jā meita,
816
01:00:16,950 --> 01:00:20,829
lai kur tu dotos,
tu joprojām esi vakandiete
817
01:00:20,996 --> 01:00:24,625
un tu zini, ka nāve vēl nav beigas.
818
01:00:29,713 --> 01:00:31,006
Paldies.
819
01:00:35,761 --> 01:00:37,513
Kā klājas mājiniekiem?
820
01:00:37,679 --> 01:00:40,015
Šuri ir nolaupīta.
821
01:00:40,724 --> 01:00:41,725
Ko?
822
01:00:42,142 --> 01:00:45,145
Tu agrāk esi iefiltrējusies
daudzās valstīs.
823
01:00:45,562 --> 01:00:47,481
Tas bija jau sen.
824
01:00:47,648 --> 01:00:48,815
Toreiz es biju cits cilvēks.
825
01:00:48,982 --> 01:00:52,027
Man vajadzīgs kāds,
kurš var atrast, kur viņa tiek turēta,
826
01:00:52,194 --> 01:00:55,239
un izglābt viņu, paliekot nepamanītam.
827
01:00:55,614 --> 01:00:58,450
Kurš gan varētu gribēt
iesaistīties karā ar Vakandu?
828
01:01:00,827 --> 01:01:01,828
Ak Dievs.
829
01:01:01,995 --> 01:01:03,288
Labi, elpo. Elpo.
830
01:01:03,455 --> 01:01:04,831
Nesaki, ka man jāelpo.
831
01:01:04,998 --> 01:01:05,999
Kur, ellē, mēs esam?
832
01:01:06,166 --> 01:01:08,210
Esam alā. Īsti nezinu, kur.
833
01:01:08,377 --> 01:01:09,378
Ak Dievs!
834
01:01:10,170 --> 01:01:11,505
Kas tas ir?
835
01:01:11,672 --> 01:01:14,466
Jāņtārpiņi. To kāpuri izstaro gaismu.
836
01:01:15,425 --> 01:01:16,426
Vienkārši nomierinies.
837
01:01:16,844 --> 01:01:18,720
Vai ir kāda jauna Melnā Pantera,
838
01:01:18,887 --> 01:01:21,056
-kam piezvanīt, lai atbrauc mums pakaļ?
-Nē.
839
01:01:21,223 --> 01:01:22,224
Kāpēc ne?
840
01:01:22,391 --> 01:01:24,101
Jo tas tā vairs nedarbojas.
841
01:01:24,852 --> 01:01:26,436
Melnās Panteras vairs nav.
842
01:01:27,104 --> 01:01:29,273
Tātad, kad man nolaupa,
jums Melnās Panteras vairs nav?
843
01:01:34,778 --> 01:01:35,737
Princese.
844
01:01:36,947 --> 01:01:39,074
Šeit karaļa ģimenes locekļi
nēsā tradicionālo apģērbu.
845
01:01:39,491 --> 01:01:41,660
Likām to pašūt tev.
846
01:01:42,369 --> 01:01:44,538
Vai tu viņu saproti?
847
01:01:44,705 --> 01:01:46,206
Ne visu.
848
01:01:48,292 --> 01:01:49,501
Nē.
849
01:01:49,668 --> 01:01:52,004
Tas ir kaut kāds superļaundaru izgājiens.
850
01:01:52,171 --> 01:01:53,505
Par to ir katrā filmā.
851
01:01:53,672 --> 01:01:54,923
Princese Leja.
852
01:01:55,090 --> 01:01:56,341
Bella no Skaistules un briesmoņa.
853
01:01:56,508 --> 01:01:59,052
Tā baltā meiča no Indianas Džonsa.
854
01:01:59,219 --> 01:02:00,179
Ir jau labi.
855
01:02:00,345 --> 01:02:02,890
Tev vajadzētu redzēt, kas man jāvelk
pie Kareivju ūdenskrituma.
856
01:02:09,313 --> 01:02:10,314
Nāc man līdzi.
857
01:02:11,315 --> 01:02:12,649
Pagaidi.
858
01:02:12,816 --> 01:02:15,277
Tu taču mani te neatstāsi?
859
01:02:15,444 --> 01:02:16,820
Es atgriezīšos.
860
01:02:17,487 --> 01:02:18,697
Es atgriezīšos.
861
01:02:18,864 --> 01:02:20,782
Esi mierīga.
862
01:02:28,165 --> 01:02:28,832
Ēdienu?
863
01:02:34,505 --> 01:02:37,257
{\an8}JUKATANAS PUSSALA,
MEKSIKA
864
01:02:43,347 --> 01:02:45,057
Sveiki, kundze. Jauki jūs satikt.
865
01:02:45,224 --> 01:02:46,266
Kā varu jums palīdzēt?
866
01:02:47,643 --> 01:02:50,354
Mans vārds ir Marija Aldana.
Esmu studente no Meridas...
867
01:02:50,687 --> 01:02:52,397
Mani tas neinteresē. Ej prom. Lūdzu.
868
01:02:52,564 --> 01:02:56,568
Jā, protams. Negribu jūs apgrūtināt.
Tikai vienu mirklīti...
869
01:02:57,027 --> 01:02:59,029
Mans pasniedzējs minēja kādu pētījumu,
870
01:02:59,196 --> 01:03:03,742
kur jūs esat teikusi pētniekiem,
ka esat saskārusies ar kaut ko...
871
01:03:04,576 --> 01:03:06,828
Kaut kas neiedomājams.
872
01:03:07,704 --> 01:03:10,249
Nekas labs no runāšanas
ar tiem ārzemniekiem nesanāca.
873
01:03:10,415 --> 01:03:11,834
Es jūs lūdzu.
874
01:03:12,000 --> 01:03:13,168
Ej prom. Tagad.
875
01:03:14,837 --> 01:03:16,964
Es arī esmu ar to saskārusies.
876
01:03:28,517 --> 01:03:32,437
Dažreiz mēs manām vīrieti
ar spārniem pie kājām
877
01:03:33,689 --> 01:03:35,357
pludmalē.
878
01:03:36,108 --> 01:03:37,985
Mēs domājām, ka viņš ir gars.
879
01:03:38,861 --> 01:03:40,404
Kukulkans.
880
01:03:40,904 --> 01:03:43,365
Mūsu Spalvotais čūskas dievs
881
01:03:44,157 --> 01:03:47,119
no šīs valstības un zem tās.
882
01:03:47,953 --> 01:03:50,622
Es ļoti vēlētos aiziet uz to pludmali.
883
01:03:51,790 --> 01:03:52,374
Jābrīdina,
884
01:03:53,125 --> 01:03:58,922
ka Kukulkans šeit ir bijis
daudz ilgāk nekā tu un es.
885
01:03:59,256 --> 01:04:01,341
Citi, kas viņu meklējuši
886
01:04:01,592 --> 01:04:03,218
ar ļauniem nodomiem,
887
01:04:03,760 --> 01:04:04,636
tā arī nav atgriezušies.
888
01:04:05,888 --> 01:04:07,347
Zuduši dzelmē
889
01:04:08,807 --> 01:04:10,767
uz visiem laikiem...
890
01:04:29,828 --> 01:04:31,455
Princese.
891
01:04:31,622 --> 01:04:32,623
Laipni lūgta.
892
01:04:34,583 --> 01:04:37,044
Lūdzu, jūties kā mājās.
893
01:04:44,301 --> 01:04:45,594
Cik skaists.
894
01:04:46,428 --> 01:04:48,180
Tas piederēja manai mātei.
895
01:04:58,232 --> 01:05:00,776
Tie visi ir Mezoamerikas artefakti.
896
01:05:02,236 --> 01:05:04,112
Visticamāk, 16. gadsimts.
897
01:05:05,322 --> 01:05:07,533
Vai tu esi jau no tiem laikiem?
898
01:05:09,493 --> 01:05:11,036
Tava māte bija cilvēks.
899
01:05:12,496 --> 01:05:13,497
Bija gan.
900
01:05:13,664 --> 01:05:15,874
Tad viņa pārtapa par kaut ko citu.
901
01:05:16,041 --> 01:05:18,085
-Kā?
-"Kā?"
902
01:05:18,669 --> 01:05:21,129
"Kā" nekad nav tik svarīgs kā "kāpēc".
903
01:05:23,465 --> 01:05:25,092
{\an8}1571. M.Ē.
ZAMA, JUKATANA
904
01:05:32,391 --> 01:05:35,519
Manu māti un viņas ciemu
no savām saimniecībām padzina
905
01:05:35,686 --> 01:05:39,439
spāņu konkistadori, kuri ievazāja bakas,
906
01:05:39,606 --> 01:05:42,484
naidīgu valodu un citas pasaules dogmas.
907
01:05:44,278 --> 01:05:45,988
Saskaroties ar badu,
908
01:05:46,154 --> 01:05:47,990
karu un slimībām,
909
01:05:48,448 --> 01:05:50,242
mana tauta vērsās pie Čaka,
910
01:05:51,910 --> 01:05:53,787
mūsu lietus un pārpilnības dieva.
911
01:05:55,998 --> 01:05:58,876
Čaks mūsu šamanim parādīja vīziju -
912
01:05:59,459 --> 01:06:02,045
veidu, kā paglābt savu tautu.
913
01:06:05,591 --> 01:06:09,970
Čaks aizveda viņu pie auga,
kas spraucās ārā no zilas klints.
914
01:06:23,442 --> 01:06:25,652
Tolaik mana māte bija gaidībās ar mani
915
01:06:25,819 --> 01:06:28,071
un viņa negribēja apēst to augu,
916
01:06:28,238 --> 01:06:30,449
baidoties, ko tas varētu man nodarīt.
917
01:06:30,949 --> 01:06:32,117
Nē. Mans mazulis.
918
01:06:32,618 --> 01:06:34,494
Bet šamanis bija pārliecinošs.
919
01:06:43,086 --> 01:06:45,005
Tavs mazulis ir slims.
920
01:06:45,589 --> 01:06:47,299
Tikai tas var viņu dziedēt.
921
01:06:47,799 --> 01:06:51,428
Tavs mazulis būs pirmais,
kurš piedzims mūsu jaunajās mājās.
922
01:06:53,055 --> 01:06:54,264
Pieņem šo dāvanu kā solījumu...
923
01:06:54,431 --> 01:06:57,935
Viņš būs mūsu jaunais karalis.
924
01:07:06,360 --> 01:07:08,195
Viņi visi saslima.
925
01:07:09,363 --> 01:07:11,198
Un viņu dzīve,
926
01:07:11,365 --> 01:07:13,492
viņu pastāvēšana tur
927
01:07:13,659 --> 01:07:14,952
beidzās.
928
01:07:26,839 --> 01:07:29,091
Augs viņiem atņēma spēju elpot gaisu,
929
01:07:29,258 --> 01:07:33,053
bet ļāva viņiem uzņemt skābekli no jūras.
930
01:07:36,390 --> 01:07:38,141
Viņi apmetās okeānā,
931
01:07:38,809 --> 01:07:41,937
prom no kara un slimībām.
932
01:07:44,523 --> 01:07:45,607
Ejam!
933
01:08:11,091 --> 01:08:13,260
Es mātei piedzimu tur,
934
01:08:13,552 --> 01:08:16,805
un kļuvu par Talokanas pirmdzimto dēlu.
935
01:08:17,264 --> 01:08:19,349
Augs deva man spārnus uz potītēm
936
01:08:19,515 --> 01:08:21,935
un spicas ausis, vērstas uz mākoņiem.
937
01:08:22,394 --> 01:08:23,645
Es biju mutants.
938
01:08:24,563 --> 01:08:27,816
Es varēju plivināties debesīs
un novecot lēnāk.
939
01:08:27,983 --> 01:08:30,484
Elpot gaisu, ko bija elpojuši mūsu senči.
940
01:08:31,737 --> 01:08:33,322
Kad māte kļuva vecāka,
941
01:08:34,656 --> 01:08:38,243
viņa sēroja par dzīvi uz zemes,
ko reiz pazina,
942
01:08:40,162 --> 01:08:41,913
un nomira ar salauztu sirdi.
943
01:08:44,666 --> 01:08:48,629
Viņa lika man apsolīt,
ka tiks apglabāta savas dzimtenes zemē.
944
01:08:53,759 --> 01:08:57,095
Nekas nespēja mani sagatavot tam,
ko es tur atklāju.
945
01:09:04,060 --> 01:09:04,937
Kā bērns tas ir?
946
01:09:20,702 --> 01:09:21,578
Šaut!
947
01:09:22,246 --> 01:09:23,037
Uguni!
948
01:09:39,470 --> 01:09:40,805
Tu esi dēmons.
949
01:09:41,598 --> 01:09:42,850
Sātana dēls.
950
01:09:43,015 --> 01:09:45,018
Spāņu ticīgais mani nolādēja.
951
01:09:45,185 --> 01:09:47,062
Mirstot no manas rokas,
952
01:09:47,229 --> 01:09:48,272
viņš mani nosauca...
953
01:09:48,479 --> 01:09:49,648
Tu esi bērns bez mīlestības.
954
01:09:50,482 --> 01:09:51,649
Bērns bez mīlestības.
955
01:09:53,694 --> 01:09:55,904
Bērns bez mīlestības.
956
01:09:56,446 --> 01:09:57,906
Un no turienes es pieņēmu savu vārdu.
957
01:10:03,287 --> 01:10:04,997
"Namors."
958
01:10:05,163 --> 01:10:08,000
Jo man nav mīlestības
pret virszemes pasauli.
959
01:10:10,002 --> 01:10:12,087
Kāpēc tu man to visu stāsti?
960
01:10:13,505 --> 01:10:16,633
Lai tu saprastu,
kādēļ man jānogalina zinātniece.
961
01:10:16,800 --> 01:10:18,385
Ja nu mēs viņu aizvestu uz Vakandu?
962
01:10:19,761 --> 01:10:20,971
Ļauj mums iet.
963
01:10:21,930 --> 01:10:23,390
Dodu tev vārdu.
964
01:10:23,557 --> 01:10:25,017
Viņa paliks manā valstī.
965
01:10:25,225 --> 01:10:26,685
Es nevaru tā riskēt, princese.
966
01:10:26,852 --> 01:10:28,478
Tad tā vietā paturi mani.
967
01:10:30,439 --> 01:10:32,065
Es labprāt apskatītu tavu valsti.
968
01:10:33,400 --> 01:10:36,028
Tajā tu tur lejā nevari doties.
969
01:10:38,071 --> 01:10:41,533
Tev vienā mirklī būs hipotermija.
970
01:10:41,700 --> 01:10:43,952
Asinis kļūs toksiskas,
971
01:10:44,119 --> 01:10:47,956
un okeāna spiediens
salauzīs visus tavus kaulus.
972
01:10:51,043 --> 01:10:52,294
Vai arī vari uzvilkt tērpu.
973
01:10:52,711 --> 01:10:54,463
Mums daži ir. Nāc.
974
01:10:57,549 --> 01:10:58,550
Turies blakus.
975
01:12:02,906 --> 01:12:04,575
Ei! Namor, pagaidi!
976
01:13:15,812 --> 01:13:19,066
TALOKANA
GALVASPILSĒTA
977
01:14:08,156 --> 01:14:09,616
Sveiki.
978
01:14:38,187 --> 01:14:39,313
Cik skaisti.
979
01:14:41,148 --> 01:14:42,482
Tas ir no vibrānija.
980
01:14:42,649 --> 01:14:43,650
Jā.
981
01:14:43,817 --> 01:14:45,319
Okeāna dziļumos
982
01:14:45,736 --> 01:14:47,988
es savai tautai atnesu sauli.
983
01:14:50,073 --> 01:14:53,535
Zinu, ka vēlies,
lai es saudzētu zinātnieces dzīvību.
984
01:14:53,911 --> 01:14:56,163
Bet tagad redzi, kas man jāaizsargā.
985
01:15:20,979 --> 01:15:23,065
Nakia, tava intuīcija bija pareiza.
986
01:15:23,232 --> 01:15:26,235
Esmu noteicis Šuri Kimojo auskaru
atrašanās vietu.
987
01:15:59,601 --> 01:16:02,229
Signāls nāk no zemūdens alas
988
01:16:02,396 --> 01:16:05,858
kādus 140 metrus zem virsmas.
989
01:16:06,483 --> 01:16:08,777
Karaliene Māte,
esmu atradusi viņas signālu.
990
01:16:08,944 --> 01:16:11,947
Tas nāk no zemūdens alas.
991
01:16:12,114 --> 01:16:14,783
Ja viņa ir tur lejā, esmu pārliecināta,
ka saskaršos ar pretestību.
992
01:16:15,742 --> 01:16:18,412
Kā lai es rīkojos tālāk?
993
01:16:18,579 --> 01:16:22,958
Atgūsti princesi, lai ko tas neprasītu.
994
01:16:23,125 --> 01:16:26,336
Mēģināšu izvilināt Namoru ārā.
995
01:17:01,246 --> 01:17:04,499
Tu esi pirmā no virszemes,
kura bijusi Talokanā.
996
01:17:05,501 --> 01:17:07,544
Lūdzu, pieņem to kā mūsu pateicības zīmi.
997
01:17:14,718 --> 01:17:17,304
Tā tika izgatavota no auga,
kas izglāba Talokanu.
998
01:17:20,098 --> 01:17:21,475
Tu esi jauna, princese.
999
01:17:22,351 --> 01:17:25,270
Kad kļūsi vecāka kā es, sapratīsi,
1000
01:17:25,437 --> 01:17:28,190
ka mēs visi zaudējam visus, kurus mīlam.
1001
01:17:28,357 --> 01:17:29,942
Bet, kad es zaudēju brāli,
1002
01:17:30,108 --> 01:17:31,735
sajūtas bija citādas.
1003
01:17:31,902 --> 01:17:33,570
Viņš cieta klusumā.
1004
01:17:34,154 --> 01:17:37,157
Kad viņš beidzot lūdza man palīdzēt,
es to nevarēju.
1005
01:17:38,242 --> 01:17:40,744
Kāda jēga ir tam,
1006
01:17:40,911 --> 01:17:44,581
ka senči dod man spējas un prasmes,
1007
01:17:44,748 --> 01:17:47,501
lai palīdzētu glābt brāli,
un es to nevarēju?
1008
01:17:49,002 --> 01:17:50,003
Kāpēc?
1009
01:17:52,464 --> 01:17:54,967
Man nav atbildes uz šo jautājumu.
1010
01:17:57,094 --> 01:17:59,638
Mani senči bieži teica:
1011
01:18:00,013 --> 01:18:03,433
"Tikai vissalauztākie cilvēki
var būt lieli vadoņi."
1012
01:18:07,187 --> 01:18:09,356
Es apbrīnoju to, ko tu šeit esi uzcēlis.
1013
01:18:11,650 --> 01:18:14,111
Un kā tu esi aizsargājis savu tautu.
1014
01:18:14,903 --> 01:18:17,948
Bet kā Vakandas princese
1015
01:18:18,115 --> 01:18:20,576
es neatbalstīšu tevi,
ja gribēsi nogalināt šo jauno sievieti.
1016
01:18:22,286 --> 01:18:25,372
Mana tauta nebūs mierā,
līdz es neatgriezīšos.
1017
01:18:26,790 --> 01:18:28,917
Es bez viņas prom nedošos.
1018
01:18:29,668 --> 01:18:33,380
Mums ir jāatrod miermīlīgs veids,
kā to atrisināt.
1019
01:18:37,050 --> 01:18:38,760
Runa vairs nav par zinātnieci.
1020
01:18:40,846 --> 01:18:45,350
Virszemes tautas gadsimtiem iekaro
un paverdzina tādas tautas kā mūsējā.
1021
01:18:46,018 --> 01:18:47,477
Resursu dēļ.
1022
01:18:48,896 --> 01:18:51,148
Kopš dienas, kad apglabāju māti,
1023
01:18:51,315 --> 01:18:55,152
gatavoju savu tautu brīdim,
kad viņi ieradīsies pēc mums.
1024
01:18:55,319 --> 01:18:59,531
Un tā mašīna ir zīme,
ka brīdis ir pienācis tagad.
1025
01:19:01,408 --> 01:19:06,747
Man ir jāzina, vai Vakanda
ir sabiedrotais vai ienaidnieks.
1026
01:19:07,164 --> 01:19:09,041
Vidusceļa nav.
1027
01:19:11,168 --> 01:19:14,880
Tātad tu plāno iesaistīties karā
ar visu pasauli
1028
01:19:15,464 --> 01:19:17,799
un vēlies, lai Vakanda tev palīdzētu?
1029
01:19:18,717 --> 01:19:19,885
Tas ir neprāts.
1030
01:19:20,052 --> 01:19:24,681
Nav tādas valsts, kas neizlaupītu Vakandu,
ja vien būtu tāda iespēja.
1031
01:19:26,016 --> 01:19:27,935
Ja izveidosim aliansi,
1032
01:19:28,101 --> 01:19:30,812
varam viens otru pasargāt,
uzbrūkot pirmie.
1033
01:19:31,355 --> 01:19:35,609
Tad, kad šo tautu draudi būs novērsti,
1034
01:19:35,776 --> 01:19:38,403
zinātniece tiks atgriezta Vakandā.
1035
01:19:38,820 --> 01:19:41,615
Un ja nu Vakanda to nepieņem, ko tad?
1036
01:19:42,699 --> 01:19:44,660
Zinātniece mirs.
1037
01:19:45,661 --> 01:19:48,580
Un Vakanda būs pirmā valsts, kas kritīs.
1038
01:19:48,830 --> 01:19:50,374
Uzbrukums manai tautai?
1039
01:19:50,707 --> 01:19:52,167
Jā.
1040
01:19:52,334 --> 01:19:54,711
Vēlos, lai tu manī ieklausītos.
1041
01:19:54,878 --> 01:19:58,757
Vakanda nevar uzvarēt karā ar Talokanu.
1042
01:20:01,927 --> 01:20:04,054
Jūs izsauc,
1043
01:20:04,221 --> 01:20:05,430
Kukulkan.
1044
01:20:09,685 --> 01:20:13,981
Es dzirdēju, ko teici tovakar,
kad ar māti bijāt pie upes.
1045
01:20:15,274 --> 01:20:18,026
Tu teici, ka vēlies nodedzināt pasauli.
1046
01:20:24,199 --> 01:20:26,535
Nodedzināsim to kopā.
1047
01:20:34,376 --> 01:20:35,961
{\an8}Karaliene Ramonda mums vibrāniju nepārdos.
1048
01:20:36,086 --> 01:20:37,921
{\an8}CENTRĀLĀS IZLŪKOŠANAS AĢENTŪRA
LENGLIJA, VIRDŽĪNIJA
1049
01:20:38,005 --> 01:20:40,883
Un tagad viņi nolaupījuši jaunu sievieti,
kura uzbūvēja mašīnu.
1050
01:20:41,049 --> 01:20:44,011
Jā, visu cieņu,
Riri Viljamsa ir brīnumbērns,
1051
01:20:44,178 --> 01:20:46,346
kurš pārspēja visus pasniedzējus.
1052
01:20:46,513 --> 01:20:49,391
Vakandieši viņu pieņēma darbā
savā palīdzības programmā.
1053
01:20:49,558 --> 01:20:50,976
Nekas vairāk. Un tad
1054
01:20:51,143 --> 01:20:53,520
jūs nakts aizsegā nosūtat SWAT vienību,
1055
01:20:53,687 --> 01:20:57,107
lai arestētu
starptautiskas lielvalsts kroņprincesi.
1056
01:21:00,277 --> 01:21:03,113
Priekšsēdētājs vēlas
sākt ofensīvu Vakandai.
1057
01:21:04,489 --> 01:21:06,366
Kāda veida ofensīvu?
1058
01:21:07,075 --> 01:21:08,619
Destabilizāciju.
1059
01:21:09,786 --> 01:21:13,123
Īpašo uzdevumu virsnieks Ross
ir mūsu eksperts.
1060
01:21:13,290 --> 01:21:15,501
Ros, ko tu domā?
1061
01:21:15,667 --> 01:21:18,462
Mani avoti ziņo, ka ir vēl kāds cits.
1062
01:21:19,379 --> 01:21:21,215
-Kāda cita valsts?
-Varētu būt. Es nezinu.
1063
01:21:21,381 --> 01:21:23,509
Dodiet man pietiekami daudz laika,
lai to kārtīgi izmeklētu,
1064
01:21:23,675 --> 01:21:25,761
citādi mēs attapsimies, karojam
1065
01:21:25,928 --> 01:21:27,679
ar valsti, kuras militāro kapacitāti
1066
01:21:27,846 --> 01:21:29,806
mēs pat nespējam aptvert.
1067
01:21:31,391 --> 01:21:32,392
Direktore?
1068
01:21:32,851 --> 01:21:35,103
Domāju, ka viņš ir eksperts.
1069
01:21:35,270 --> 01:21:38,190
Domāju, ka uzbrukt Vakandai būtu kļūda.
1070
01:21:44,988 --> 01:21:45,989
Jā?
1071
01:21:46,156 --> 01:21:47,157
Mums ir problēma.
1072
01:21:48,492 --> 01:21:50,327
{\an8}KURALVELJO, KABOVERDE
1073
01:22:08,637 --> 01:22:10,973
Vai mana meita ir dzīva?
1074
01:22:11,139 --> 01:22:13,100
Princese ir dzīva un viņai viss kārtībā.
1075
01:22:13,809 --> 01:22:16,645
Viņa lūdza, lai viņu aizved uz Talokanu.
1076
01:22:16,812 --> 01:22:19,189
Viņa pagaidām tur paliks.
1077
01:22:22,818 --> 01:22:26,071
Ko varu tev piedāvāt apmaiņā?
1078
01:22:26,488 --> 01:22:27,489
Neko.
1079
01:22:27,948 --> 01:22:29,658
Es gribētu nepiekrist.
1080
01:22:29,825 --> 01:22:33,203
Amerikāņi gatavojas vainot Vakandu
1081
01:22:33,370 --> 01:22:36,123
par jūsu uzbrukumu viņu ieguves kuģim.
1082
01:22:36,290 --> 01:22:39,251
Atdod manu meitu un zinātnieci,
1083
01:22:39,418 --> 01:22:43,005
vai arī es viņiem paziņošu
par jūsu eksistenci.
1084
01:22:49,720 --> 01:22:51,847
Ja jūs amerikāņiem pastāstīsiet par mums,
1085
01:22:53,348 --> 01:22:55,517
ja mēģināsiet mūs atrast
1086
01:22:56,602 --> 01:23:00,397
vai ja es okeānā pamanīšu
kaut vienu Vakandas kuģi,
1087
01:23:01,190 --> 01:23:02,649
es nogalināšu princesi.
1088
01:23:04,193 --> 01:23:05,986
Es došos uz Vakandu
1089
01:23:06,153 --> 01:23:08,113
un nogalināšu tevi.
1090
01:23:17,456 --> 01:23:18,498
Kas notika?
1091
01:23:20,375 --> 01:23:23,378
Viņš vēlas doties karā
ar virszemes pasauli
1092
01:23:23,545 --> 01:23:25,339
un lūdza man viņam palīdzēt.
1093
01:23:29,843 --> 01:23:31,970
Man ir jāpadomā.
1094
01:23:32,137 --> 01:23:34,097
Mēs nekad netiksim prom no šejienes.
1095
01:23:46,401 --> 01:23:47,694
Nomet šķēpu!
1096
01:23:47,861 --> 01:23:49,321
Nogalināt princesi!
1097
01:23:55,410 --> 01:23:56,745
Nomet nazi.
1098
01:23:57,496 --> 01:23:58,163
Tu...
1099
01:23:58,997 --> 01:24:00,123
Tu viņu nogalināji.
1100
01:24:00,999 --> 01:24:02,292
Laid viņu vaļā,
1101
01:24:02,501 --> 01:24:04,461
un tu nemirsi.
1102
01:24:07,548 --> 01:24:08,465
Šuri...
1103
01:24:09,466 --> 01:24:11,051
Pakustini kreiso roku.
1104
01:24:15,681 --> 01:24:16,807
Vai tev nekas nekaiš?
1105
01:24:17,599 --> 01:24:18,976
Tev nekas nekaiš?
1106
01:24:19,226 --> 01:24:20,477
-Dod man savas krelles!
-Ejam.
1107
01:24:20,644 --> 01:24:23,105
-Iedod man savas krelles. Varu viņu glābt.
-Mums jāiet.
1108
01:24:23,272 --> 01:24:25,566
Šuri, es nezinu, kas viņa ir,
bet mums viņa jāklausa.
1109
01:24:25,732 --> 01:24:26,900
Trāpīju viņai ar skaņas kārtu.
1110
01:24:27,067 --> 01:24:29,111
Tā no tāda attāluma ir nāvējoša.
Nav variantu.
1111
01:24:29,278 --> 01:24:31,280
Tu nesaproti. Tas nozīmēs karu.
1112
01:24:31,446 --> 01:24:33,824
-Mums ir jāiet.
-Pagaidiet!
1113
01:25:17,409 --> 01:25:18,410
Vai viņi tev nodarīja pāri?
1114
01:25:18,577 --> 01:25:20,120
Nē. Nē.
1115
01:25:21,663 --> 01:25:22,873
Paldies.
1116
01:25:23,624 --> 01:25:24,875
Ņemiet par labu.
1117
01:25:26,376 --> 01:25:27,503
-GRIOT.
-Jā, mana karaliene.
1118
01:25:27,669 --> 01:25:29,713
Tūlīt ved mūs atpakaļ uz Vakandu.
1119
01:25:33,550 --> 01:25:35,385
Kas notika, mans bērns?
1120
01:25:37,346 --> 01:25:39,181
Vakandieši.
1121
01:25:39,973 --> 01:25:41,767
Viņi atnāca viņai pakaļ.
1122
01:25:44,394 --> 01:25:46,438
Kukulkan,
1123
01:25:48,941 --> 01:25:52,402
vai vari mani glābt?
1124
01:26:05,749 --> 01:26:07,125
Vai viņa ir mirusi?
1125
01:26:09,503 --> 01:26:10,587
Jā.
1126
01:26:19,263 --> 01:26:21,598
Dusi, bērns.
1127
01:26:24,142 --> 01:26:25,561
Viņi atnāca,
1128
01:26:26,019 --> 01:26:29,982
kamēr tu runāji ar karalieni?
1129
01:26:31,400 --> 01:26:34,820
Mums nevajadzēja viņai uzticēties.
1130
01:26:35,529 --> 01:26:38,532
Princese ir redzējusi mūsu mājas.
1131
01:26:38,991 --> 01:26:41,201
Kas viņiem liedz
1132
01:26:41,618 --> 01:26:43,745
ierasties Talokanā?
1133
01:26:45,998 --> 01:26:47,291
Es liegšu.
1134
01:27:22,159 --> 01:27:23,619
Celies, Talokana!
1135
01:27:26,121 --> 01:27:27,748
Celies, Talokana!
1136
01:27:33,045 --> 01:27:35,088
Mani padarīja aklu
1137
01:27:35,297 --> 01:27:36,632
cerība
1138
01:27:36,798 --> 01:27:38,509
par partnerību.
1139
01:27:40,427 --> 01:27:41,428
Un
1140
01:27:42,054 --> 01:27:44,306
es esmu apdraudējis
1141
01:27:44,890 --> 01:27:47,017
mūs visus.
1142
01:27:47,809 --> 01:27:48,936
Talokana
1143
01:27:49,353 --> 01:27:50,812
vairs
1144
01:27:50,979 --> 01:27:52,397
nepārcelsies.
1145
01:27:53,482 --> 01:27:54,358
Namora.
1146
01:27:55,609 --> 01:27:56,360
Attuma.
1147
01:27:58,487 --> 01:28:01,490
Kad būsim ar viņiem tikuši galā,
1148
01:28:04,409 --> 01:28:06,745
viņi nekad nedomās
1149
01:28:06,912 --> 01:28:08,956
tuvoties
1150
01:28:09,122 --> 01:28:10,582
Talokanai!
1151
01:28:12,960 --> 01:28:14,294
Celies, Talokana!
1152
01:28:26,640 --> 01:28:29,142
Princese, labi, ka esat atgriezusies.
1153
01:28:29,351 --> 01:28:31,395
Pilsēta ir kā uz adatām,
kopš devāties prom.
1154
01:28:32,312 --> 01:28:33,313
Ejiet.
1155
01:28:33,480 --> 01:28:36,066
Nostipriniet skaņas barjeras
visiem ūdensceļiem.
1156
01:28:36,233 --> 01:28:37,234
Princese?
1157
01:28:38,151 --> 01:28:39,152
Neka.
1158
01:28:41,113 --> 01:28:43,490
Paldies senčiem.
1159
01:28:43,824 --> 01:28:47,035
Es tikai gribēju tos atdod atpakaļ.
1160
01:28:48,245 --> 01:28:50,414
Nē. Paturi tos.
1161
01:28:50,581 --> 01:28:52,082
Iespējams, tie drīz būs vajadzīgi.
1162
01:28:53,000 --> 01:28:55,002
Vai tu to dabūji tur lejā?
1163
01:28:57,963 --> 01:29:01,341
Vai tā ir taisnība,
ka redzēji zemūdens impēriju?
1164
01:29:02,593 --> 01:29:03,719
Jā.
1165
01:29:05,012 --> 01:29:06,597
Tā ir skaista.
1166
01:29:07,848 --> 01:29:10,475
Bet šie cilvēki ir bīstami, Aneka.
1167
01:29:30,662 --> 01:29:33,457
Nu, Riri Viljamsas jaunkundze,
1168
01:29:34,208 --> 01:29:36,376
kā tev patīk Vakanda?
1169
01:29:36,543 --> 01:29:39,463
Ar stāstiem vien
šo vietu nav iespējams aprakstīt.
1170
01:29:41,673 --> 01:29:42,716
Tā ir lieliska.
1171
01:29:42,883 --> 01:29:44,635
Bet es tiešām gribētu doties mājās.
1172
01:29:46,094 --> 01:29:47,679
Tev būs jāpaciešas.
1173
01:29:47,846 --> 01:29:49,890
Vai varu vismaz piezvanīt mammai?
1174
01:29:56,313 --> 01:29:59,608
Princesi mājās aizveda kara suns Nakia.
1175
01:29:59,775 --> 01:30:01,151
Slava Hanumanam.
1176
01:30:01,318 --> 01:30:02,694
Slava Hanumanam.
1177
01:30:03,862 --> 01:30:07,324
Spiegs atkal glābj Vakandu.
1178
01:30:07,908 --> 01:30:09,368
Karaliene viņu atalgos
1179
01:30:09,535 --> 01:30:12,037
ar izraidīšanu uz mūžu.
Esmu par to pārliecināts.
1180
01:30:14,498 --> 01:30:15,958
Okoje.
1181
01:30:18,418 --> 01:30:19,419
Paldies, mana māsa.
1182
01:30:21,588 --> 01:30:22,840
Kad tu pēc Tanosa uzbrukuma
1183
01:30:23,298 --> 01:30:25,425
devies prom, nepasakot ne vārda,
1184
01:30:26,051 --> 01:30:27,219
tas bija sāpīgi.
1185
01:30:31,181 --> 01:30:34,601
Es nožēloju, ka nebiju
kopā ar jums visiem.
1186
01:30:36,103 --> 01:30:37,396
Tas nebija viegli.
1187
01:30:38,188 --> 01:30:39,189
Viņš visiem bija
1188
01:30:39,857 --> 01:30:43,694
karalis un Melnā Pantera.
1189
01:30:44,361 --> 01:30:45,946
Bet man...
1190
01:30:52,286 --> 01:30:53,996
viņš bija viss.
1191
01:30:55,873 --> 01:30:57,833
Mans T'Čalla.
1192
01:30:59,168 --> 01:31:02,129
Kad viņš man pēkšņi tika atņemts, man...
1193
01:31:02,880 --> 01:31:04,756
Man nācās paiet malā
1194
01:31:05,674 --> 01:31:07,301
un ļauties sirdssāpēm.
1195
01:31:09,970 --> 01:31:11,972
Es nevarēju tā vienkārši
1196
01:31:12,139 --> 01:31:15,517
turpināt dzīvot,
it kā nekas nebūtu noticis.
1197
01:31:33,368 --> 01:31:34,369
Mums uzbrūk.
1198
01:31:42,211 --> 01:31:43,045
Turi.
1199
01:31:50,135 --> 01:31:51,011
Paņem to.
1200
01:31:51,970 --> 01:31:53,555
Vai tev viss kārtībā?
1201
01:31:53,722 --> 01:31:55,599
GRIOT, aktivizē Saulesputnu.
1202
01:31:55,766 --> 01:31:56,934
Šuri, kur tu esi?
1203
01:31:57,100 --> 01:31:58,560
Tūlīt pat taisos uz pilsētu.
1204
01:31:58,727 --> 01:32:00,187
Atkāpties! Tā ir pavēle!
1205
01:32:00,354 --> 01:32:02,648
Māt, es esmu ar Aneku.
Mēs varam sniegt palīdzību no gaisa.
1206
01:32:02,814 --> 01:32:05,484
-Aneka, neļauj viņai atstāt laboratoriju.
-Māt, tu kaut kur pazūdi.
1207
01:32:05,651 --> 01:32:06,652
-Mēs tevi nedzirdam.
-Šuri!
1208
01:32:06,818 --> 01:32:07,569
Mīlu tevi. Atā!
1209
01:32:09,863 --> 01:32:10,948
Pārtrauci sarunu ar karalieni.
1210
01:32:11,114 --> 01:32:12,115
Es pārtraucu sarunu ar mammu.
1211
01:32:12,282 --> 01:32:13,867
Ir starpība. Nāc. Dodamies!
1212
01:32:46,316 --> 01:32:48,193
Iebrucēji!
1213
01:32:53,782 --> 01:32:56,994
Mammu!
1214
01:32:59,913 --> 01:33:01,456
Griežamies! Griežamies uz otru pusi!
1215
01:33:05,419 --> 01:33:08,338
Ātrās palīdzības darbinieki
cieš no skaņas hipnozes.
1216
01:33:11,008 --> 01:33:12,134
Paņemiet bērnu.
1217
01:33:12,301 --> 01:33:14,136
Ģenerāle, aizbāz ausis.
1218
01:33:14,303 --> 01:33:15,387
Jā, mana karaliene.
1219
01:34:01,808 --> 01:34:02,559
Vai varu palīdzēt?
1220
01:34:02,726 --> 01:34:03,936
Nāc, ātri.
1221
01:34:10,859 --> 01:34:12,402
Kareivi!
1222
01:34:14,738 --> 01:34:15,656
Sakrusto rokas,
1223
01:34:15,822 --> 01:34:16,406
mans bērns.
1224
01:34:21,662 --> 01:34:22,287
Nakia.
1225
01:34:22,454 --> 01:34:23,288
Jā.
1226
01:34:23,789 --> 01:34:24,748
Mēs atradīsim tavu mammu.
1227
01:34:36,760 --> 01:34:38,053
Zivju vīrs.
1228
01:34:42,349 --> 01:34:45,018
Aizsardzības spēki
ir aizvilināti prom no pils.
1229
01:34:45,310 --> 01:34:47,354
Tagad viss jūsu rokās.
1230
01:36:06,517 --> 01:36:07,100
Mayday!
1231
01:36:08,060 --> 01:36:08,560
Mayday!
1232
01:36:26,411 --> 01:36:28,372
-Velns, viņš ir pārāk ātrs.
-Ūdenī viņš ir vēl ātrāks.
1233
01:36:54,439 --> 01:36:55,858
-Sistēmas ignorēšana aktivizēta.
-Nē.
1234
01:36:56,024 --> 01:36:58,026
-Pagaidi! Es to salabošu.
-Nevaru tevi šeit atstāt, Šuri!
1235
01:37:15,502 --> 01:37:16,420
Vai tu viņu redzi?
1236
01:37:16,587 --> 01:37:18,005
Jā. Tieši tur.
1237
01:37:31,476 --> 01:37:32,477
Ej, bērns.
1238
01:37:33,937 --> 01:37:35,397
Pagaidiet, ko? Un atstāt jūs šeit?
1239
01:37:35,564 --> 01:37:36,607
Bēdz!
1240
01:37:51,246 --> 01:37:52,706
Okoje, uz priekšu tagad!
1241
01:38:53,684 --> 01:38:54,393
Palīdziet bērnam.
1242
01:39:00,440 --> 01:39:01,525
Viņa to izdarīja.
1243
01:39:05,571 --> 01:39:09,491
Pēc nedēļas es atgriezīšos
ar visu savu armiju,
1244
01:39:09,658 --> 01:39:12,911
un jūs mums pievienosieties
karā pret virszemes pasauli,
1245
01:39:13,078 --> 01:39:16,039
vai arī es noskalošu Vakandu
no Zemes virsmas.
1246
01:39:16,999 --> 01:39:17,833
Saņemieties, karaliene.
1247
01:39:19,001 --> 01:39:20,002
Māt.
1248
01:39:20,460 --> 01:39:22,171
-Nelaidiet viņu!
-Māt!
1249
01:39:22,504 --> 01:39:25,215
-Mammu!
-Apglabājiet savus mirušos.
1250
01:39:25,966 --> 01:39:27,551
Sērojiet par saviem zaudējumiem.
1251
01:39:30,846 --> 01:39:32,431
Tu tagad esi karaliene.
1252
01:39:32,681 --> 01:39:33,682
Māt!
1253
01:39:34,391 --> 01:39:35,392
Nē!
1254
01:39:38,562 --> 01:39:40,105
Nost no manis! Māt!
1255
01:39:40,856 --> 01:39:42,733
Mammu!
1256
01:39:49,573 --> 01:39:51,074
Mammu!
1257
01:39:51,700 --> 01:39:53,118
Mammu!
1258
01:39:53,702 --> 01:39:54,870
Māt!
1259
01:39:55,579 --> 01:39:56,455
Mosties, mana karaliene.
1260
01:39:58,624 --> 01:39:59,750
Paskatīšos.
1261
01:40:00,542 --> 01:40:01,376
Mosties.
1262
01:40:02,419 --> 01:40:03,754
Palīdziet man!
1263
01:40:03,921 --> 01:40:05,214
Mammu!
1264
01:40:08,717 --> 01:40:09,885
Mosties, Māt.
1265
01:40:10,552 --> 01:40:11,762
Viņas vairs nav.
1266
01:40:12,721 --> 01:40:14,139
Mammu!
1267
01:40:55,556 --> 01:41:00,727
Džabarilenda piedāvā mierinājumu
saistībā ar tavu zaudējumu.
1268
01:41:07,359 --> 01:41:09,027
Tev par viņu jāsēro
1269
01:41:09,194 --> 01:41:13,115
pēc jūsu senču rituāliem.
1270
01:41:15,075 --> 01:41:16,910
Neierocies savās tehnoloģijās.
1271
01:41:17,077 --> 01:41:18,328
Kāpēc tu esi šeit?
1272
01:41:20,205 --> 01:41:21,915
Es apsolīju tavam brālim,
1273
01:41:22,082 --> 01:41:24,376
ka došu tev padomu
1274
01:41:24,543 --> 01:41:25,961
un aizsardzību.
1275
01:41:28,422 --> 01:41:30,632
Bet man šodien ir nepieciešams
tavs padoms.
1276
01:41:34,469 --> 01:41:38,098
Jūsu cilšu vecākie ir vērsušies pie manis
ar piedāvājumu.
1277
01:41:39,516 --> 01:41:42,769
Viņi vēlas evakuēt pilsētu
un izveidot nometni
1278
01:41:42,936 --> 01:41:44,438
Džabarilendā.
1279
01:41:44,605 --> 01:41:47,774
Tad tagad tu gribi uzklausīt bērnu,
1280
01:41:48,442 --> 01:41:50,110
kurš uzšķauda tradīcijai?
1281
01:41:54,323 --> 01:41:55,324
Pasaule...
1282
01:41:57,242 --> 01:41:59,912
Pasaule tev atņēmusi pārāk daudz,
1283
01:42:00,662 --> 01:42:03,916
lai tevi vēl aizvien
varētu uzskatīt par bērnu.
1284
01:42:07,044 --> 01:42:08,921
Manas tautas interesēs ir uzzināt,
1285
01:42:09,087 --> 01:42:11,507
kādi ir tavi nodomi.
1286
01:42:13,383 --> 01:42:15,093
Vecākie ir izmisuši.
1287
01:42:16,720 --> 01:42:18,639
Pilsēta ir neaizsargāta.
1288
01:42:20,849 --> 01:42:23,018
Ja tu viņus nodrošināsi,
1289
01:42:24,144 --> 01:42:26,396
viņi lielā mērā būs tev parādā.
1290
01:42:28,482 --> 01:42:30,192
Un ko saka tava sirds?
1291
01:42:33,737 --> 01:42:35,739
Uz kuru pusi sliecas tava sirds?
1292
01:42:37,616 --> 01:42:40,577
Es tikko apglabāju pēdējo cilvēku,
kurš mani patiešām pazina.
1293
01:42:44,081 --> 01:42:45,749
Mana sirds tika apglabāta ar viņu.
1294
01:43:22,828 --> 01:43:23,745
Ārprāts.
1295
01:43:24,621 --> 01:43:26,540
Jā, tev tā olīveļļa tūlīt būs lejama ārā.
1296
01:43:26,707 --> 01:43:27,708
Ko tu te dari?
1297
01:43:27,875 --> 01:43:30,544
Esmu izsalkusi. Un...
1298
01:43:30,961 --> 01:43:32,963
{\an8}Traģēdija satriekusi
starptautisko sabiedrību.
1299
01:43:33,130 --> 01:43:37,259
{\an8}Avoti jau var apstiprināt, ka karaliene
Ramonda, Lumumbas meita, ir mirusi.
1300
01:43:37,885 --> 01:43:41,597
Rietumu sabiedrotie saka, karalienes nāvi,
iespējams, izraisījis pilsoņu konflikts...
1301
01:43:44,141 --> 01:43:45,142
Tātad...
1302
01:43:45,517 --> 01:43:46,852
Vai tev ir kādi komentāri?
1303
01:43:49,021 --> 01:43:52,191
Nez, ko vēl tavi draugi no tevis slēpj.
1304
01:43:52,858 --> 01:43:54,026
Par ko tu runā?
1305
01:43:54,193 --> 01:43:57,738
Man nav nesankcionētu kontaktu
ar Vakandas karaļvalsti.
1306
01:44:00,115 --> 01:44:02,284
Kā ar krellēm?
1307
01:44:03,452 --> 01:44:04,578
Ko?
1308
01:44:04,745 --> 01:44:05,746
Ar krellēm.
1309
01:44:05,913 --> 01:44:07,039
Lūdzu tajās ievietot mikrofonu,
1310
01:44:07,206 --> 01:44:08,874
pirms tu vispār tur nokļuvi.
1311
01:44:09,041 --> 01:44:12,878
Esmu noklausījusies katru tavu sarunu,
1312
01:44:13,045 --> 01:44:15,631
tostarp, to nodevīgo zvanu ar karalieni.
1313
01:44:15,797 --> 01:44:17,174
Lai viņai vieglas smiltis.
1314
01:44:17,591 --> 01:44:18,884
Bet tas ir labi.
1315
01:44:19,051 --> 01:44:20,093
Mums.
1316
01:44:20,260 --> 01:44:22,971
Labi. Vai zini ko?
Vakandieši izglāba man dzīvību.
1317
01:44:23,472 --> 01:44:24,556
Viņi ir labi cilvēki.
1318
01:44:25,182 --> 01:44:27,226
Vai kādreiz uz mirkli esi iedomājusies,
1319
01:44:27,392 --> 01:44:29,019
ko viņi varētu darīt?
1320
01:44:29,186 --> 01:44:30,521
Vai esi iedomājusies, ko mēs darītu,
1321
01:44:30,687 --> 01:44:33,899
ja ASV būtu vienīgā valsts pasaulē
ar vibrāniju?
1322
01:44:35,192 --> 01:44:38,445
Patiesībā es par to sapņoju.
1323
01:44:41,281 --> 01:44:42,950
Vala. Vala, lūdzu.
1324
01:44:43,325 --> 01:44:45,118
Direktore de Fontēna.
1325
01:44:47,829 --> 01:44:50,999
Tava māte mani aizsargāja,
it kā es būtu viņas pašas meita.
1326
01:44:52,292 --> 01:44:54,753
Mazākais, ko iespēju,
ir mēģināt atdarīt ar labu.
1327
01:44:57,089 --> 01:44:59,466
Mums jāatrod veids, kā vājināt Namoru.
1328
01:44:59,633 --> 01:45:01,802
Pat novājināts viņš joprojām būs problēma.
1329
01:45:01,969 --> 01:45:05,389
Melnā Pantera vienmēr ir spējusi
aizsargāt Vakandu.
1330
01:45:06,139 --> 01:45:08,141
Es domāju, ka Melnās Panteras vairs nav.
1331
01:45:17,860 --> 01:45:19,194
Mans brālis ir miris.
1332
01:45:20,946 --> 01:45:23,532
Bet tas nenozīmē,
ka Melnās Panteras vairs nav.
1333
01:45:41,300 --> 01:45:42,843
GRIOT?
1334
01:45:43,010 --> 01:45:45,637
Sāksim ar salīdzinošo analīzi
1335
01:45:45,804 --> 01:45:49,391
mūsu centieniem radīt
sintētisku sirdsveida augu...
1336
01:45:52,102 --> 01:45:54,062
un šķiedrām no šīs aproces.
1337
01:45:54,646 --> 01:45:55,939
Jā, princese.
1338
01:45:59,234 --> 01:46:01,987
Tā kā tas izaudzis
ar vibrāniju bagātā augsnē...
1339
01:46:03,238 --> 01:46:06,700
tiem var būt dažas pamata līdzības,
ko varam izmantot.
1340
01:46:06,867 --> 01:46:08,160
Kā vēlaties, princese.
1341
01:46:12,456 --> 01:46:14,875
Lūdzu, augšupielādē arī mana brāļa DNS.
1342
01:46:15,042 --> 01:46:16,168
Notiek augšupielāde.
1343
01:46:47,741 --> 01:46:49,076
Kāpēc viņš viņiem nelīdzinās?
1344
01:46:49,243 --> 01:46:51,453
Viņa fizioloģija pilnībā atšķiras.
1345
01:46:51,620 --> 01:46:54,289
Neviens no viņiem nelido,
un nevienam nav spicu ausu kā viņam.
1346
01:46:54,790 --> 01:46:56,792
Sievietēm, kuras mūs apsargāja, pār muti
1347
01:46:56,959 --> 01:46:58,669
un uz kakla bija ūdens.
1348
01:46:58,836 --> 01:46:59,753
Viņam ne.
1349
01:46:59,920 --> 01:47:05,342
Dažiem organismiem nav nepieciešamas
žaunas, lai no ūdens uzņemtu skābekli...
1350
01:47:05,509 --> 01:47:07,052
Tas ir kā medūza.
1351
01:47:07,219 --> 01:47:11,014
Viņš vienkārši absorbē skābekli caur ādu.
1352
01:47:12,432 --> 01:47:14,643
-Šo procesu sauc par difūziju.
-Difūzija.
1353
01:47:38,959 --> 01:47:41,753
Katra diena, kas paiet,
bez izvēlēta valdnieka,
1354
01:47:41,920 --> 01:47:43,297
ir izšķērdēta.
1355
01:47:43,463 --> 01:47:46,884
Mums ir jātiek galā ar Namoru,
pirms viņš atgriežas ar saviem karavīriem.
1356
01:47:47,050 --> 01:47:49,720
Un kā mēs tiksim galā ar vīru,
kuram ir tāds spēks?
1357
01:47:50,596 --> 01:47:52,306
Tajā uzbrukumā
pirms tavas lidmašīnas iznīcināšanas
1358
01:47:52,472 --> 01:47:53,724
viņš ielēca atpakaļ ūdenī.
1359
01:47:53,891 --> 01:47:55,642
Ja nu tas viņu padara stipru?
1360
01:47:55,809 --> 01:47:59,354
Viņš elpo gaisu
un uzņem skābekli no ūdens caur ādu.
1361
01:47:59,521 --> 01:48:02,774
Ja izdotos atrast veidu, kā neļaut viņam
rehidrēties, viņš nebūs tik stiprs.
1362
01:48:03,108 --> 01:48:04,276
Jā, tieši tā.
1363
01:48:04,443 --> 01:48:05,402
GRIOT.
1364
01:48:05,569 --> 01:48:09,281
Mums Karaliskais kaujas gaisa kuģis
jāpārvērš par pervaporācijas kameru.
1365
01:48:09,448 --> 01:48:10,532
Vai tas maz ir iespējams?
1366
01:48:10,699 --> 01:48:11,867
Jā.
1367
01:48:13,368 --> 01:48:15,287
Jūs mums palīdzēsi viņu ievilināt slazdā.
1368
01:48:16,121 --> 01:48:18,123
Lūdzu, parādi Viljamsas jaunkundzei
viņas darba vietu.
1369
01:48:18,290 --> 01:48:19,833
Ejam šeit.
1370
01:48:23,712 --> 01:48:26,173
Cik veca tu biji,
kad izveidoji pirmo mašīnu?
1371
01:48:26,340 --> 01:48:27,424
Trīs gadus veca.
1372
01:48:27,591 --> 01:48:31,053
Mans patēvs bija auto mehāniķis.
Viņš gribēja būvēt lidmašīnas.
1373
01:48:31,220 --> 01:48:33,680
Viņš man deva instrumentus
un ļāva ar tiem darboties.
1374
01:48:37,601 --> 01:48:39,895
Kurš tev iemācīja visu, ko dari?
1375
01:48:40,229 --> 01:48:41,480
Mans lielais brālis.
1376
01:48:44,525 --> 01:48:47,861
Es biju bīstamākā
Vakandas armijas kaujiniece.
1377
01:48:48,028 --> 01:48:50,447
To es nevilkšu.
1378
01:48:50,948 --> 01:48:53,116
Turklāt tagad es esmu civilā.
1379
01:48:54,201 --> 01:48:55,577
Es nodevu savu ieroci.
1380
01:48:56,203 --> 01:48:57,871
Es tev izgatavoju arī jaunu šķēpu.
1381
01:48:59,748 --> 01:49:00,749
Jaunu?
1382
01:49:00,916 --> 01:49:01,959
Jā.
1383
01:49:03,293 --> 01:49:05,671
Kā tad sauc šo izdomājumu?
1384
01:49:05,838 --> 01:49:07,297
Pusnakts eņģelis.
1385
01:49:07,464 --> 01:49:08,841
Pusnakts eņģelis?
1386
01:49:09,007 --> 01:49:10,759
Paklausies.
1387
01:49:11,844 --> 01:49:14,054
Tas izlīdzinās spēku samēru.
1388
01:49:14,221 --> 01:49:16,682
Māsa, tev jābūt gatavai cīņai,
kad es aicināšu.
1389
01:49:18,517 --> 01:49:19,726
Lūdzu.
1390
01:49:24,314 --> 01:49:25,524
Šuri.
1391
01:49:26,191 --> 01:49:27,359
Jā.
1392
01:49:28,986 --> 01:49:30,571
Cik tu tādu esi izgatavojusi?
1393
01:49:32,698 --> 01:49:34,658
Es tevi meklēju Džabari priekšpostenī.
1394
01:49:34,825 --> 01:49:36,493
Mani no mājām neizmetīs.
1395
01:49:36,660 --> 01:49:39,204
Tev ir tik dumpīgs gars.
1396
01:49:39,371 --> 01:49:40,747
Kāpēc tu pievienojies Dorai?
1397
01:49:41,790 --> 01:49:42,958
Kas tev par daļu?
1398
01:49:50,215 --> 01:49:52,718
Manī joprojām mīt liels cīņas gars.
1399
01:49:53,218 --> 01:49:56,346
Saki man, Aneka, Kajanas meita,
1400
01:49:57,014 --> 01:49:59,224
vai tevī vēl aizvien mājo cīņas gars?
1401
01:49:59,391 --> 01:50:01,810
Kas tev padomā?
1402
01:50:26,460 --> 01:50:27,461
GRIOT...
1403
01:50:29,004 --> 01:50:30,464
kāda ir varbūtība, ka izdosies?
1404
01:50:31,089 --> 01:50:33,383
98,7 %, princese.
1405
01:50:33,759 --> 01:50:37,429
Vai vēlaties, lai izdrukāju
sirdsveida augu?
1406
01:50:40,474 --> 01:50:42,976
Sveika, Šuri.
1407
01:50:43,727 --> 01:50:46,021
Domāju, ka būsi jau atgriezusies Haiti.
1408
01:50:47,147 --> 01:50:48,690
Es vēl aizvien esmu vakandiete.
1409
01:50:52,736 --> 01:50:53,737
Tad...
1410
01:50:55,030 --> 01:50:57,991
lūk, ar ko tu nodarbojies.
1411
01:50:58,784 --> 01:50:59,952
Jā.
1412
01:51:00,118 --> 01:51:02,037
Ar šo tagad
1413
01:51:03,288 --> 01:51:07,501
ir iespēja atdzīvināt Vakandas aizsargu.
1414
01:51:08,752 --> 01:51:13,006
Tas būtu lielākā dāvana
1415
01:51:13,465 --> 01:51:15,801
kopš Bašengas atklājuma.
1416
01:51:20,931 --> 01:51:23,183
Drīz uzzināsim. Nāc.
1417
01:51:26,311 --> 01:51:27,771
-GRIOT?
-Jā, princese.
1418
01:51:27,938 --> 01:51:28,939
Izdrukā to.
1419
01:51:33,110 --> 01:51:34,820
Kā mēs zināsim, vai tas strādā?
1420
01:51:35,612 --> 01:51:36,864
Ja tas spīdēs.
1421
01:51:45,998 --> 01:51:47,165
Tev izdevās!
1422
01:51:52,004 --> 01:51:54,381
Varbūt jāaizdedzina kāds smaržkociņš?
1423
01:51:55,007 --> 01:51:58,177
Basta vien zina,
kā senči tiks šajā laboratorijā.
1424
01:52:08,520 --> 01:52:10,355
Vai tiešām nevēlaties, lai tevi apglabāju?
1425
01:52:10,522 --> 01:52:11,523
Nē.
1426
01:52:12,107 --> 01:52:14,151
Tev jābūt piekļuvei krūšukurvim,
1427
01:52:14,318 --> 01:52:16,361
gadījumā, ja notiek
sirdsdarbības apstāšanās.
1428
01:52:16,945 --> 01:52:18,488
"Sirdsdarbības apstāšanās"?
1429
01:52:19,573 --> 01:52:20,616
Viņa joko,
1430
01:52:21,158 --> 01:52:22,409
vai ne?
1431
01:52:24,411 --> 01:52:25,412
Vai ne?
1432
01:52:30,375 --> 01:52:34,213
Atļauj šim sirdsveida augam
1433
01:52:34,588 --> 01:52:37,633
dot tev Melnās Panteras spēku
1434
01:52:38,050 --> 01:52:40,469
un aizvest uz Senču plānu.
1435
01:52:42,971 --> 01:52:44,348
Ramonda.
1436
01:52:44,723 --> 01:52:49,728
Mēs lūdzam tevis,
ierodies pie savas meitas.
1437
01:53:59,756 --> 01:54:00,757
Māte?
1438
01:54:14,104 --> 01:54:15,355
N'Džadaka.
1439
01:54:15,939 --> 01:54:17,107
Mazā māsīca.
1440
01:54:17,482 --> 01:54:18,483
Kā?
1441
01:54:18,692 --> 01:54:21,403
"Kā" nekad nav tik svarīgs
kā "kāpēc", vai ne?
1442
01:54:23,197 --> 01:54:24,448
Tu izvēlējies mani.
1443
01:54:24,615 --> 01:54:27,492
Neiespējami. Es nekad neizvēlētos tevi.
1444
01:54:27,659 --> 01:54:29,328
Kāpēc tu ieēdi augu?
1445
01:54:30,329 --> 01:54:31,205
Lai tiktos ar ģimeni.
1446
01:54:31,371 --> 01:54:32,289
Nē, tās ir muļķības.
1447
01:54:33,248 --> 01:54:36,251
Neticēji, ka Senču plāns ir īsts, vai ne?
1448
01:54:39,379 --> 01:54:40,380
Nē.
1449
01:54:41,131 --> 01:54:42,382
Tātad, kāpēc tu to ieēdi?
1450
01:54:44,092 --> 01:54:45,469
Tev man nav jāmelo.
1451
01:54:46,303 --> 01:54:47,804
Lai iegūtu spēku.
1452
01:54:48,180 --> 01:54:49,681
Spēku kam?
1453
01:54:52,559 --> 01:54:53,560
Redzi?
1454
01:54:55,103 --> 01:54:57,064
Mēs esam līdzīgāki, nekā tu domā.
1455
01:54:58,982 --> 01:55:00,943
Es arī to ieēdu, lai atriebtu senčus.
1456
01:55:01,109 --> 01:55:02,277
Es neesmu tāda kā tu.
1457
01:55:03,737 --> 01:55:05,489
Tu to ieēdi pats,
1458
01:55:05,656 --> 01:55:07,199
tad iznīcināji pārējo.
1459
01:55:08,700 --> 01:55:09,910
Necienīgs karalis,
1460
01:55:10,744 --> 01:55:12,246
kurš baidās, ka viņu nomainīs.
1461
01:55:13,330 --> 01:55:14,331
Parasts gļēvulis.
1462
01:55:14,498 --> 01:55:15,499
Nē.
1463
01:55:15,666 --> 01:55:18,252
Man bija drosme izdarīt nepieciešamo,
lai mainītu Vakandu.
1464
01:55:19,670 --> 01:55:21,088
Cik tādu cilvēku kā tavu zinātnieci
1465
01:55:21,255 --> 01:55:23,632
Vakanda bija aizstāvējusi,
pirms es ieņēmu troni?
1466
01:55:24,675 --> 01:55:25,676
Gļēvuļi.
1467
01:55:25,843 --> 01:55:28,929
Tādas bija Panteras pirms manis...
1468
01:55:29,096 --> 01:55:30,097
un pirms T'Čallas.
1469
01:55:30,264 --> 01:55:32,099
Nepiemini manu brāli.
1470
01:55:32,432 --> 01:55:34,101
Tevis dēļ viņš ir miris.
1471
01:55:34,601 --> 01:55:37,855
To nodedzināji augu,
atstāji mūs bez aizsarga.
1472
01:55:38,021 --> 01:55:40,274
Tad uzbruka Namors
un nogalināja manu māti.
1473
01:55:40,440 --> 01:55:42,276
Viņu asinis ir uz tavām rokām.
1474
01:55:43,443 --> 01:55:44,778
Man ar to nav nekāda sakara.
1475
01:55:45,320 --> 01:55:46,697
Un neuzdrošinies
1476
01:55:46,864 --> 01:55:48,699
mazināt savas mātes nesto upuri.
1477
01:55:48,866 --> 01:55:52,369
Viņa upurēja savu dzīvību, lai pasargātu
jaunu meiteni no zudušas cilts.
1478
01:55:53,745 --> 01:55:56,415
Tavs tēvs bija liekulis.
1479
01:55:57,916 --> 01:55:59,668
Viņš to meiteni būtu nogalinājis.
1480
01:56:00,377 --> 01:56:02,296
Velns, viņš nogalināja pats savu brāli.
1481
01:56:03,881 --> 01:56:06,550
T'Čalla bija pārāk cēls.
1482
01:56:08,719 --> 01:56:11,054
Viņš ļāva dzīvot cilvēkam,
kurš bija noslepkavojis tavu tēvu.
1483
01:56:13,182 --> 01:56:14,850
Un te nu tu esi.
1484
01:56:20,522 --> 01:56:22,649
Vai būsi tikpat cēla kā tavs brālis,
1485
01:56:22,816 --> 01:56:24,902
vai liksi darīšanas pirmajā vietā
1486
01:56:25,611 --> 01:56:26,737
kā es?
1487
01:56:29,573 --> 01:56:30,574
Viss kārtībā?
1488
01:56:32,743 --> 01:56:33,911
Vai tev viss kārtībā?
1489
01:56:36,455 --> 01:56:37,539
Kuru tu redzēji?
1490
01:56:43,045 --> 01:56:44,046
Nevienu.
1491
01:56:47,341 --> 01:56:48,300
Kas notiek?
1492
01:56:48,926 --> 01:56:50,344
Man neizdevās.
1493
01:56:50,511 --> 01:56:51,512
Tas nenostrādāja.
1494
01:56:51,678 --> 01:56:52,638
Ei, Šuri.
1495
01:56:55,766 --> 01:56:56,725
Viņi mani pameta.
1496
01:56:56,892 --> 01:56:58,060
Viņi to nekad nedarītu.
1497
01:56:58,227 --> 01:56:59,728
Es izdarīju visu, kas bija jādara.
1498
01:56:59,895 --> 01:57:01,188
Es no jauna izveidoju augu.
1499
01:57:01,355 --> 01:57:03,815
-Labi.
-Nupat veicu to stulbo rituālu - kā labā?
1500
01:57:03,982 --> 01:57:05,442
-Mieru.
-Kāpēc viņi pie manis neatnāca?
1501
01:57:05,609 --> 01:57:06,735
Vienkārši nomierinies.
1502
01:57:13,825 --> 01:57:15,118
Velns.
1503
01:57:19,456 --> 01:57:20,791
Vai es arī varu to apēst?
1504
01:57:28,215 --> 01:57:29,258
Es domāju,
1505
01:57:30,801 --> 01:57:32,261
ka tev būs nepieciešams tērps.
1506
01:58:03,876 --> 01:58:05,794
No pilsētas ierodas vairāk cilvēku.
1507
01:58:05,961 --> 01:58:07,588
Viņiem nepieciešams vairāk vietas.
1508
01:58:07,754 --> 01:58:08,755
Nu un?
1509
01:58:09,631 --> 01:58:11,884
Jūs esat apmeklētāji.
1510
01:58:12,050 --> 01:58:15,387
Taisni brīnums, kā ar jums
vispār kaut ko var nokārtot.
1511
01:58:41,038 --> 01:58:42,706
Princese!
1512
01:59:16,240 --> 01:59:17,533
Viņai tas ir izdevies!
1513
01:59:18,242 --> 01:59:21,286
Melnā Pantera dzīvo!
1514
01:59:39,096 --> 01:59:41,515
Namors uzskata,
ka Vakanda ir nospiesta uz ceļiem.
1515
01:59:43,976 --> 01:59:45,435
Mūsu karaliene nogalināta.
1516
01:59:47,938 --> 01:59:49,481
Mūsu galvaspilsēta iznīcināta.
1517
01:59:51,149 --> 01:59:52,985
Viņš domā, ka mums nav aizsarga.
1518
01:59:54,987 --> 01:59:55,988
Bet tagad...
1519
01:59:57,781 --> 01:59:59,783
nu ir mūsu laiks triecienam.
1520
01:59:59,950 --> 02:00:03,537
Kā? Mēs pat nezinām, kā viņu atrast?
1521
02:00:04,121 --> 02:00:05,831
Liksim Namoram ierasties pie mums.
1522
02:00:05,998 --> 02:00:07,541
-Atkal šeit?
-Nē.
1523
02:00:07,708 --> 02:00:10,043
Tālu jūrā.
1524
02:00:10,210 --> 02:00:11,128
Labi.
1525
02:00:11,712 --> 02:00:13,172
Pieņemsim, ka tas darbojas.
1526
02:00:15,591 --> 02:00:17,217
Pieņemot, ka mēs spējam nogalināt šo vīru,
1527
02:00:17,384 --> 02:00:20,429
kurš prot lidot un, iespējams,
ir tikpat spēcīgs kā Halks...
1528
02:00:23,182 --> 02:00:25,601
Vai viņa nogalināšana
būtu pareizais risinājums?
1529
02:00:26,059 --> 02:00:28,020
Tu pieprasīji viņa galvu,
1530
02:00:28,187 --> 02:00:30,522
kad viņa vienīgais noziegums
bija iebiedēšana.
1531
02:00:30,689 --> 02:00:32,482
Kas ir mainījies, valdniek M'Baku?
1532
02:00:32,649 --> 02:00:33,859
Viņa karavīri
1533
02:00:34,026 --> 02:00:35,652
viņu nedēvēja par ģenerāli vai karali.
1534
02:00:35,819 --> 02:00:38,488
Viņi viņu sauca par Kukulkanu.
1535
02:00:38,655 --> 02:00:39,865
Kas tas ir?
1536
02:00:40,032 --> 02:00:42,159
Spalvotais čūskas dievs.
1537
02:00:42,743 --> 02:00:43,744
Kas?
1538
02:00:43,911 --> 02:00:45,829
Vai domājat, ka tāpēc, ka dzīvojam kalnos,
1539
02:00:45,996 --> 02:00:47,873
mums nav pieejamas grāmatas?
1540
02:00:48,332 --> 02:00:49,625
Vecajie,
1541
02:00:50,042 --> 02:00:51,418
ar jūsu atļauju
1542
02:00:51,585 --> 02:00:55,297
es vēlētos runāt
ar valdnieku M'Baku divatā.
1543
02:00:56,673 --> 02:00:57,216
Jā.
1544
02:00:57,841 --> 02:00:58,592
Jā.
1545
02:01:05,432 --> 02:01:06,767
Namors nav apstājies.
1546
02:01:08,185 --> 02:01:11,271
Viņš solīja iznīcināt virszemes pasauli.
1547
02:01:11,438 --> 02:01:13,774
Tagad ir mūsu iespēja viņu nonāvēt.
1548
02:01:13,941 --> 02:01:16,193
-No kā tu baidies?
-No kara.
1549
02:01:16,610 --> 02:01:19,947
Ja Namors savai tautai
patiešām ir dieva vietā,
1550
02:01:20,113 --> 02:01:22,741
tad, nogalinot viņu,
varam iegūt mūžīgu karu.
1551
02:01:22,908 --> 02:01:23,992
Nu un tad?
1552
02:01:24,535 --> 02:01:26,870
Vai manas mātes dzīve
nebija mūžīga kara vērta?
1553
02:01:27,037 --> 02:01:28,413
Protams, ka bija.
1554
02:01:29,414 --> 02:01:33,502
Protams, ka viņa bija tā vērta.
1555
02:01:35,504 --> 02:01:38,715
Bet ne jau to viņa tev būtu novēlējusi.
1556
02:01:44,179 --> 02:01:45,889
Un ne jau to es gribu...
1557
02:01:48,517 --> 02:01:50,269
savai tautai.
1558
02:02:00,612 --> 02:02:03,657
Tu runā par manu māti tā,
it kā viņa joprojām būtu šeit.
1559
02:02:04,575 --> 02:02:06,577
Par to, ko viņa man būtu novēlējusi.
1560
02:02:07,661 --> 02:02:09,955
Par viņas cerībām un sapņiem.
1561
02:02:13,125 --> 02:02:14,626
Bet viņa ir mirusi.
1562
02:02:15,669 --> 02:02:16,670
Viņas vairs nav!
1563
02:02:18,380 --> 02:02:22,259
Namors viņu noslīcināja manu acu priekšā!
1564
02:02:23,677 --> 02:02:24,970
Tāpēc viņas sapņi,
1565
02:02:25,137 --> 02:02:28,223
viņas mērķi, viņas cerības
attiecībā uz mani...
1566
02:02:31,560 --> 02:02:32,811
neeksistē.
1567
02:02:35,522 --> 02:02:37,065
Tam vairs nav nozīmes.
1568
02:02:39,151 --> 02:02:42,029
Svarīgi ir tas, ko es gribu,
1569
02:02:42,196 --> 02:02:44,907
un es gribu, lai Namors mirst!
1570
02:02:48,911 --> 02:02:51,538
Un tu man ar to palīdzēsi.
1571
02:02:58,128 --> 02:02:59,296
Vai ir skaidrs?
1572
02:03:06,845 --> 02:03:08,472
Mēs dodamies no rīta.
1573
02:03:34,289 --> 02:03:35,290
Sveika.
1574
02:03:35,457 --> 02:03:36,458
Labrīt.
1575
02:03:39,086 --> 02:03:40,295
Ja izdzīvosim,
1576
02:03:41,964 --> 02:03:45,175
vēlos, lai tu zinātu,
ka esi laipni aicināta pie manis Haiti.
1577
02:03:48,011 --> 02:03:50,347
Tā. Saņem manas rokas.
1578
02:03:53,642 --> 02:03:54,643
Elpo.
1579
02:03:59,022 --> 02:04:01,525
Šuri, vēlos, lai tu būtu godīga pret mani.
1580
02:04:01,692 --> 02:04:04,736
Kuru tu redzēji, kad ieēdi augu?
1581
02:04:09,908 --> 02:04:11,618
Ja dodies karā, lai atriebtos,
1582
02:04:11,785 --> 02:04:14,204
tas neaizpildīs tukšumu
pēc viņas zaudējuma.
1583
02:04:14,788 --> 02:04:16,665
Tas tikai pletīsies lielāks
1584
02:04:16,832 --> 02:04:18,292
un pārņems tevi visu.
1585
02:04:20,544 --> 02:04:21,920
Tas jau ir noticis.
1586
02:04:27,301 --> 02:04:34,057
Kukulkan, okeānā tiek izmantota
vēl viena mašīna vibrānija atklāšanai.
1587
02:04:35,058 --> 02:04:36,143
Kur?
1588
02:04:37,686 --> 02:04:40,856
{\an8}ATLANTIJAS OKEĀNS
1589
02:05:05,464 --> 02:05:06,632
Ārā no ūdens!
1590
02:05:51,301 --> 02:05:52,594
Par karalieni.
1591
02:07:06,668 --> 02:07:08,420
Riri, kā tev tur augšā iet?
1592
02:07:08,921 --> 02:07:10,088
Ei, GRIOT kungs.
1593
02:07:10,255 --> 02:07:11,715
Man tagad tiešām noderētu papildspēki.
1594
02:07:11,882 --> 02:07:13,842
Padomāju, ka nekad nelūgsi.
1595
02:07:19,640 --> 02:07:20,641
Velns.
1596
02:07:25,103 --> 02:07:26,480
Velns, viņam gan ir ātrums.
1597
02:07:27,147 --> 02:07:28,357
Bet es esmu ātrāka.
1598
02:07:48,335 --> 02:07:49,378
Rokā esi.
1599
02:07:55,717 --> 02:07:57,052
Tagad tava kārta, Šuri.
1600
02:08:06,228 --> 02:08:07,938
-Princese.
-Nē.
1601
02:08:08,105 --> 02:08:11,608
Es esmu Melnā Pantera,
un es esmu ieradusies, lai atriebtos!
1602
02:08:12,276 --> 02:08:15,279
Pervaporācijas šūnas aktivizētas.
1603
02:08:24,705 --> 02:08:25,706
Kas atgadījās?
1604
02:08:26,456 --> 02:08:27,749
Vai vajag glāzi ūdens?
1605
02:08:31,753 --> 02:08:32,754
Mēs viņu saņēmām ciet.
1606
02:08:32,921 --> 02:08:34,548
-Labi!
-Namors ir notverts.
1607
02:08:34,923 --> 02:08:36,091
Atkāpties!
1608
02:08:40,971 --> 02:08:42,472
Atpakaļ uz Vakandu!
1609
02:08:48,187 --> 02:08:49,188
Dodamies prom!
1610
02:09:14,254 --> 02:09:15,422
Kas notiek?
1611
02:09:16,256 --> 02:09:18,133
Skaņas avots ir iznīcināts.
1612
02:09:40,364 --> 02:09:41,865
Tas nav uz labu.
1613
02:10:13,981 --> 02:10:16,149
Pantera, Jūras leopards ir zaudējis jaudu,
1614
02:10:16,316 --> 02:10:18,277
un ir liels skaits upuru.
1615
02:10:19,820 --> 02:10:20,821
Okoje.
1616
02:10:20,988 --> 02:10:22,322
Pantera.
1617
02:10:23,407 --> 02:10:24,491
Aneka.
1618
02:10:26,034 --> 02:10:26,743
Okoje.
1619
02:10:26,910 --> 02:10:28,161
Ir laiks.
1620
02:10:39,047 --> 02:10:40,090
Par Vakandu!
1621
02:10:40,799 --> 02:10:42,009
Vakanda!
1622
02:10:50,350 --> 02:10:51,977
GRIOT, kāds ir bojājums?
1623
02:10:52,144 --> 02:10:54,438
Katastrofāls. Viņa šķēps ir
no neapstrādāta vibrānija.
1624
02:10:54,605 --> 02:10:57,024
-Kuģis var eksplodēt kuru katru mirkli.
-Nogādā mūs tuksnesī.
1625
02:11:15,834 --> 02:11:16,835
Nē!
1626
02:11:45,447 --> 02:11:46,990
Nogremdēt kuģi!
1627
02:12:14,560 --> 02:12:15,561
Esmu ar tevi, māsa.
1628
02:12:15,727 --> 02:12:16,728
Turies.
1629
02:13:21,043 --> 02:13:22,377
Kareivi!
1630
02:13:25,839 --> 02:13:28,133
Vai tu runā dzimtajā valodā?
1631
02:13:28,425 --> 02:13:30,802
Vari tajā pasveicināt senčus...
1632
02:14:00,916 --> 02:14:02,125
Nost no manis!
1633
02:14:14,179 --> 02:14:15,389
Labi, panāc.
1634
02:14:18,684 --> 02:14:22,062
Tu sasveicināsies ar saviem senčiem.
1635
02:14:46,003 --> 02:14:47,671
Lai senči mums stāv klāt,
1636
02:14:47,838 --> 02:14:49,381
ja princese nepasteigsies.
1637
02:14:49,548 --> 02:14:51,258
Iespējams, ka viņiem pievienosimies.
1638
02:14:52,176 --> 02:14:53,260
Ja tā,
1639
02:14:53,427 --> 02:14:55,679
paņemsim sev līdzi tik daudzus,
cik varēsim.
1640
02:15:25,792 --> 02:15:27,211
Varēja būt citādi.
1641
02:15:31,798 --> 02:15:33,258
Man vajag ūdeni.
1642
02:15:50,025 --> 02:15:52,152
Vai būsi tikpat cēla kā tavs brālis
1643
02:15:52,319 --> 02:15:53,695
vai liksi darīšanas pirmajā vietā
1644
02:15:53,862 --> 02:15:54,905
kā es?
1645
02:15:55,072 --> 02:15:56,615
Es neesmu mans brālis.
1646
02:15:58,033 --> 02:16:00,035
Namors lūgsies žēlastību,
1647
02:16:00,702 --> 02:16:03,247
kad es stāvēšu un noskatīšos,
kā viņš mirst.
1648
02:16:42,160 --> 02:16:44,538
Imperius Rex.
1649
02:16:47,207 --> 02:16:48,416
Vakanda uz mūžu!
1650
02:18:37,066 --> 02:18:38,568
Šuri.
1651
02:18:40,111 --> 02:18:41,112
Mammu.
1652
02:18:44,074 --> 02:18:45,367
Parādi viņam...
1653
02:18:45,742 --> 02:18:47,286
kas tu esi.
1654
02:18:54,126 --> 02:18:55,127
Padodies,
1655
02:18:56,335 --> 02:18:58,672
un Vakanda aizsargās tavus okeānus.
1656
02:18:58,839 --> 02:19:01,091
Mēs aizsargāsim jūsu noslēpumus.
1657
02:19:01,258 --> 02:19:02,259
Padodies,
1658
02:19:03,510 --> 02:19:05,219
un tava tauta dzīvos.
1659
02:19:09,308 --> 02:19:11,643
Atriebība ir mūs pārņēmusi.
1660
02:19:12,102 --> 02:19:14,730
Mēs nevaram ļaut tai pārņemt mūsu tautu.
1661
02:19:23,530 --> 02:19:25,281
Es padodos.
1662
02:19:50,265 --> 02:19:52,434
Talokanile'ex!
1663
02:19:54,353 --> 02:19:55,896
Atgriežamies mājās.
1664
02:19:56,438 --> 02:19:57,856
Mūsu cīņa šeit ir galā.
1665
02:20:10,744 --> 02:20:12,621
Vakanda uz mūžu!
1666
02:20:13,080 --> 02:20:14,665
Vakanda uz mūžu!
1667
02:20:59,042 --> 02:21:00,544
Paldies, mīļā.
1668
02:21:24,359 --> 02:21:25,527
Čau.
1669
02:21:30,032 --> 02:21:31,158
Gatava doties mājās?
1670
02:21:31,325 --> 02:21:33,869
Ja vien esmu droša,
ka mani lidostā nesagaidīs policija.
1671
02:21:34,036 --> 02:21:35,662
Neuztraucies. Es par to parūpējos.
1672
02:21:35,829 --> 02:21:39,458
Bet tu varētu pārāk neaizrauties
ar savu mājas darbu palīdzības biznesu.
1673
02:21:39,625 --> 02:21:41,919
Ja tur kas noies greizi,
palīdzēt nevarēšu.
1674
02:21:43,212 --> 02:21:45,047
Teica, ka tu vēloties
ar mani par kaut ko aprunāties?
1675
02:21:45,214 --> 02:21:46,215
Jā.
1676
02:21:46,548 --> 02:21:49,760
Tavs kostīms. Tam ir lielisks dizains,
1677
02:21:50,302 --> 02:21:51,553
bet tu nevari to ņemt līdzi.
1678
02:21:51,720 --> 02:21:52,930
Ir jau labi.
1679
02:21:53,096 --> 02:21:56,058
Domāju, ka es vismaz varētu palīdzēt
Vakandai sakopt savu haosu.
1680
02:21:57,309 --> 02:21:58,810
Man tev vēl kas jāparāda.
1681
02:21:59,228 --> 02:22:00,229
Nāc.
1682
02:22:04,233 --> 02:22:07,319
Pagāja kāds laiciņš,
lai upē atrastu visas daļas,
1683
02:22:07,486 --> 02:22:08,862
bet tas bija tā vērts.
1684
02:22:09,530 --> 02:22:10,531
Kā tu...
1685
02:22:11,865 --> 02:22:13,408
Tā ir mana tēta automašīna.
1686
02:22:14,660 --> 02:22:16,370
Mēs agrāk pie tās strādājām...
1687
02:22:22,334 --> 02:22:24,211
-Vai tiešām tā ir tā pati?
-Līdz pēdējai detaļai.
1688
02:22:24,378 --> 02:22:25,838
Tā tiks nosūtīta uz Bostonu.
1689
02:22:26,004 --> 02:22:27,297
Tā jau tur būs, pirms tu ieradīsies.
1690
02:22:32,886 --> 02:22:33,887
Ļauj tevi apskaut.
1691
02:22:37,432 --> 02:22:41,728
Pantera, Viljamsas jaunkundzes
transports ir klāt.
1692
02:22:42,354 --> 02:22:43,897
Lai tev labi klājas.
1693
02:22:44,231 --> 02:22:46,650
Vai tiešām nemēģināsi izrauties uz Čikāgu?
1694
02:22:46,817 --> 02:22:47,901
Aiziet uz Bulls spēli?
1695
02:22:49,152 --> 02:22:53,615
Izklausās jautri,
bet man par kaut ko ir jāparūpējas.
1696
02:23:18,348 --> 02:23:20,809
Un tagad es jums stādu priekšā
1697
02:23:20,976 --> 02:23:22,144
princesi Šuri,
1698
02:23:22,311 --> 02:23:23,604
Melno Panteru!
1699
02:23:42,080 --> 02:23:44,917
Melnā Pantera sūta sveicienus,
1700
02:23:45,709 --> 02:23:47,711
bet viņa mums šodien nepievienosies.
1701
02:23:48,837 --> 02:23:50,797
Es, M'Baku,
1702
02:23:50,964 --> 02:23:53,509
Džabari cilts vadītājs,
1703
02:23:53,675 --> 02:23:55,135
Vakandas dēls,
1704
02:23:56,637 --> 02:23:58,388
vēlos pieteikties
1705
02:23:59,473 --> 02:24:00,849
uz troni.
1706
02:24:06,313 --> 02:24:07,981
Kas tevi satrauc, mans bērns?
1707
02:24:09,858 --> 02:24:16,865
Es visu savu dzīvi gaidīju,
kad varēšu cīnīties tev līdzās...
1708
02:24:17,824 --> 02:24:22,913
Doma par to, ka jums jāmetas ceļos
vakandiešu priekšā...
1709
02:24:23,288 --> 02:24:28,126
Melnajai Panterai bija visi iemeslu
mani nogalināt.
1710
02:24:28,961 --> 02:24:32,089
Kā tev šķiet, kāpēc viņa to neizdarīja?
1711
02:24:33,924 --> 02:24:38,428
Melnā Pantera ir visspēcīgākais cilvēks
1712
02:24:38,804 --> 02:24:44,518
no virszemes spēcīgākās tautas.
1713
02:24:44,768 --> 02:24:47,771
Bet viņai nav sabiedroto.
1714
02:24:48,146 --> 02:24:52,734
Tagad viņa izjūt empātiju
pret Talokanas ļaudīm.
1715
02:24:54,570 --> 02:24:56,655
Pateicoties šai savienībai,
1716
02:24:57,364 --> 02:25:04,371
Talokana būs spēcīgāka nekā jebkad.
1717
02:25:04,830 --> 02:25:08,709
Virszemes pasaule gribēs uzbrukt Vakandai,
1718
02:25:09,543 --> 02:25:12,421
un Vakanda vērsīsies pie mums.
1719
02:25:14,089 --> 02:25:15,716
Tici man.
1720
02:25:32,441 --> 02:25:33,692
Kas, ellē, tas ir?
1721
02:25:33,859 --> 02:25:35,068
Vai varam apgriezties?
1722
02:25:36,695 --> 02:25:38,655
Nezinu. Mēs zaudēsim stundu.
1723
02:25:40,073 --> 02:25:41,491
Varbūt aizej paskaties?
1724
02:25:41,658 --> 02:25:42,868
Labi.
1725
02:25:45,662 --> 02:25:46,955
Jā, te Šovers.
1726
02:25:47,372 --> 02:25:49,374
Jā, izskatās, ka koks nobloķējis ceļu.
1727
02:25:49,541 --> 02:25:51,293
Ko lai mēs darām tālāk?
1728
02:25:51,793 --> 02:25:52,794
Kas...
1729
02:26:04,806 --> 02:26:07,142
Kolonizators ķēdēs.
1730
02:26:07,809 --> 02:26:09,895
Tagad es esmu redzējusi visu.
1731
02:26:10,062 --> 02:26:11,063
Smieklīgi.
1732
02:26:12,064 --> 02:26:12,814
Ejam.
1733
02:26:40,008 --> 02:26:40,843
Paldies.
1734
02:26:41,009 --> 02:26:41,718
Nav par ko.
1735
02:26:46,723 --> 02:26:47,724
Sveika.
1736
02:26:49,059 --> 02:26:50,602
Esi laipni lūgta!
1737
02:26:52,396 --> 02:26:53,814
Prieks tevi redzēt.
1738
02:26:54,565 --> 02:26:55,774
Viss ir gatavs.
1739
02:26:55,941 --> 02:26:57,317
Tikai vienu mirklīti, ja?
1740
02:26:57,484 --> 02:26:58,819
Patiesībā...
1741
02:26:58,986 --> 02:27:00,863
Domāju, ka man tas jādara pašai.
1742
02:27:02,072 --> 02:27:03,448
Protams.
1743
02:31:16,743 --> 02:31:23,750
MELNĀ PANTERA: VAKANDA MŪŽAM
1744
02:31:38,473 --> 02:31:39,474
Šuri,
1745
02:31:40,809 --> 02:31:42,519
vai mēs tagad varam tev pievienoties?
1746
02:31:45,606 --> 02:31:48,650
Šis ir mans dēls, Tusens.
1747
02:31:49,818 --> 02:31:50,819
Tusen,
1748
02:31:51,486 --> 02:31:54,615
šī ir tava tante, Šuri.
1749
02:31:56,033 --> 02:31:57,034
Sveika.
1750
02:32:17,971 --> 02:32:20,641
Mēs vienojāmies,
ka viņam labāk uzaugt šeit.
1751
02:32:20,807 --> 02:32:23,894
Prom no troņa spiediena.
1752
02:32:25,270 --> 02:32:26,480
Tavs tēvs,
1753
02:32:27,105 --> 02:32:28,857
tavs baba
1754
02:32:29,024 --> 02:32:31,693
sagatavoja mūs savai nāvei, vai ne?
1755
02:32:36,365 --> 02:32:38,408
Bet viņš negribēja,
lai mēs dotos uz bērēm,
1756
02:32:39,243 --> 02:32:42,162
jo uzskatīja, ka vēl nav laiks.
1757
02:32:42,871 --> 02:32:45,666
Tāpēc mēs viņam šeit
paši noturējām ceremoniju.
1758
02:32:47,417 --> 02:32:49,044
Vai mana māte viņu redzēja?
1759
02:32:49,211 --> 02:32:50,087
Jā.
1760
02:32:59,680 --> 02:33:00,722
Prieks ar tevi iepazīties.
1761
02:33:00,889 --> 02:33:02,182
Man arī.
1762
02:33:02,349 --> 02:33:03,892
Tusens ir skaists vārds.
1763
02:33:04,393 --> 02:33:06,520
Tam ir varena vēsture.
1764
02:33:06,687 --> 02:33:09,982
Paldies. Arī tavējais, šķiet, ir foršs.
1765
02:33:13,277 --> 02:33:15,404
Mamma saka, ka tu proti glabāt noslēpumus.
1766
02:33:15,571 --> 02:33:16,530
Vai tā ir taisnība?
1767
02:33:17,781 --> 02:33:20,576
Jā, labu noslēpumu es protu glabāt.
1768
02:33:23,579 --> 02:33:25,873
Tusens ir mans Haiti vārds.
1769
02:33:28,834 --> 02:33:30,002
Kas tu esi?
1770
02:33:30,919 --> 02:33:35,132
Mans vārds ir princis T'Čalla,
karaļa T'Čallas dēls.
1771
02:33:57,571 --> 02:34:01,033
Veltīts mūsu draugam
1772
02:34:01,241 --> 02:34:03,952
ČEDVIKAM BOUZMENAM
1773
02:40:59,660 --> 02:41:01,662
Subtitrus tulkoja: Beata Jakubova
1774
02:41:05,249 --> 02:41:08,502
MELNĀ PANTERA ATGRIEZĪSIES