1
00:00:04,913 --> 00:00:06,867
ای بَست
بَست خدای پلنگ سیاهه که توی ثور: عشق و صاعقه)
(هم توی جمع خدایان تالار زئوس نشسته بود
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,082
وقتمون داره تموم میشه
3
00:00:09,914 --> 00:00:13,054
لطفا اجازه بده بیماری برادرم رو درمان کنم
4
00:00:13,079 --> 00:00:16,107
و دوباره هیچوقت وجودت رو زیر سوال نمیبرم
5
00:00:16,522 --> 00:00:18,373
ضربان قلبش همش داره کم میشه، چی شد؟
6
00:00:18,398 --> 00:00:19,700
داریم به یه نتیجه ای میرسیم
7
00:00:19,725 --> 00:00:21,360
گریو، بذار من کنترلش کنم
گریو هوش مصنوعی واکاندایی که از ابداعات)
(شوری بوده و در فیلم اول هم حضور داشت
8
00:00:21,385 --> 00:00:23,029
هرطور مایلید، شاهدخت
9
00:00:28,793 --> 00:00:30,539
درصد موفقیت چقدره؟
10
00:00:30,564 --> 00:00:31,921
25 درصد
11
00:00:32,410 --> 00:00:34,117
باید یه راه دیگه رو امتحان کنم
12
00:00:34,601 --> 00:00:37,953
ضربان قلب شاه تی چالا به 31 در دقیقه رسیده
13
00:00:38,117 --> 00:00:39,171
شاهدخت
14
00:00:39,259 --> 00:00:40,820
شما باید برید پیشش باشید
15
00:00:40,845 --> 00:00:43,216
باید فکر کنم... همه برید بیرون
16
00:00:44,687 --> 00:00:45,992
!برید بیرون
17
00:00:51,890 --> 00:00:53,046
درصد موفقیت چقدره؟
18
00:00:53,071 --> 00:00:54,650
29.1 درصد
19
00:00:54,675 --> 00:00:55,859
پرینتش کن
20
00:01:00,421 --> 00:01:01,272
شاهدخت
21
00:01:01,297 --> 00:01:04,248
متوجه یک وضعیت اضطراری شدم
اما باید بهتون هشدار بدم
22
00:01:04,336 --> 00:01:06,422
احتمال موفقیت این گیاه قلبی مصنوعی
23
00:01:06,447 --> 00:01:08,750
حداقلِ احتمال برای برآورده کردن
خواست شما رو داره
24
00:01:08,775 --> 00:01:10,297
!اهمیت نمیدم
25
00:01:11,028 --> 00:01:12,272
باید کار کنه
26
00:01:31,380 --> 00:01:33,606
گریو -
بله، شاهدخت -
27
00:01:34,136 --> 00:01:36,193
ضربان قلب برادرم چقدره؟
28
00:01:40,888 --> 00:01:42,164
...برادرت
29
00:01:43,261 --> 00:01:45,453
پیش اجدادمونه...
30
00:01:53,035 --> 00:01:54,035
نه
31
00:01:58,075 --> 00:02:06,168
{\an8}ما بابت موهبت شاه تی چالا قدردانیم
32
00:02:06,193 --> 00:02:09,506
{\an8}پلنگ سیاه
33
00:02:12,148 --> 00:02:15,214
{\an8}پسر شاه تی چاکا
34
00:02:15,754 --> 00:02:16,793
{\an8}پسرم
35
00:02:16,818 --> 00:02:22,746
{\an8}از نوادگان شاه باشنگای ارجمند
36
00:02:23,006 --> 00:02:25,529
{\an8}اولین پلنگ سیاه
37
00:02:25,715 --> 00:02:27,670
{\an8}ما رهایت میکنیم
38
00:02:27,695 --> 00:02:30,912
{\an8}ستایش از آن اجداد است
39
00:05:51,755 --> 00:05:57,285
ارائه ای از پرشین گیک پدیا
زیر و بم دنیای کامیک و سینما
40
00:05:58,434 --> 00:06:04,003
ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
41
00:06:05,153 --> 00:06:10,690
اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در
Tel: @persiangeekpedia
42
00:06:11,662 --> 00:06:17,239
به یاد تمام کسانی که از پیشمون رفتن
43
00:06:17,264 --> 00:06:22,699
برای ایران آزاد#
44
00:06:25,801 --> 00:06:28,458
یک سال بعد
45
00:06:31,410 --> 00:06:34,356
{\an3}سازمان ملل
ژنو، سوئیس
46
00:06:35,694 --> 00:06:39,916
باعث افتخار بنده است که اعلیاحضرت
ملکه راموندا
47
00:06:39,965 --> 00:06:43,679
دختر لومومبا، حاکم پادشاهی واکاندا
رو دعوت کنم
48
00:06:57,190 --> 00:06:58,758
جناب رئیس
49
00:06:59,812 --> 00:07:04,086
گمان کنم من از جانب تمام اعضای این
انجمن صحبت میکنم
50
00:07:04,441 --> 00:07:09,400
اگر بگم که واقعا از شکست واکاندا ناامید شدم
51
00:07:09,425 --> 00:07:13,721
شکستی در پایبند بودن به وعده هاشون
درمورد شرکت کردن در تلاش برای
52
00:07:13,746 --> 00:07:17,753
پشت سر گذاشتن چالش های بین المللی
و به اشتراک گذاشتن منابع
53
00:07:17,778 --> 00:07:21,625
و همینطور همکاری در مورد اشتراک ویبرانیوم
54
00:07:21,650 --> 00:07:29,112
فرانسه اطلاعاتی مبنی بر امکان استفاده از ویبرانیوم
در ساخت سلاح های کشتار جمعی، دریافت کرده
55
00:07:29,137 --> 00:07:33,204
و هیچ فلزیابی در اختیار نداریم که قادر به
شناسایی این فلز باشه
56
00:07:33,689 --> 00:07:39,484
و این مسئله، امنیت جهانی و رژیم عدم اشاعه رو تهدید میکنه
عدم اشاعه به معنی جلوگیری از زیاد شدن چیزی)
(مثل سلاح های هسته ای و خطرناکه
57
00:07:39,579 --> 00:07:43,024
و حالا به اعلیاحضرت ملکه راموندا
اجازه صحبت بدید
58
00:07:50,093 --> 00:07:52,667
این همیشه سیاست ما بوده که
59
00:07:52,793 --> 00:07:57,221
که تحت هیچ شرایطی
دست به مبادله ویبرانیوم نزنیم
60
00:07:57,894 --> 00:07:59,385
...نه بخاطر
61
00:07:59,553 --> 00:08:02,509
خطر های احتمالی ویبرانیوم
62
00:08:02,838 --> 00:08:07,745
بلکه به دلیل خطر های احتمالی شماست
63
00:08:10,198 --> 00:08:12,798
{\an3}مرکز توسعه واکاندا
آنسونگو، مالی
64
00:08:19,595 --> 00:08:21,328
{\an8}دوربین های مداربسته از کار افتادن
65
00:08:25,731 --> 00:08:28,328
{\an8}!بخوابید رو زمین! همین حالا
66
00:08:28,353 --> 00:08:30,124
{\an8}!بخوابید! بجنبید
67
00:08:30,149 --> 00:08:32,242
{\an8}لوازم ویبرانیومی کجاست؟
68
00:08:36,312 --> 00:08:37,846
{\an8}کی میتونه بازش کنه؟
69
00:08:48,264 --> 00:08:52,414
شما اینجا وانمود میکنید
که متعهد به قوانین هستید
70
00:08:53,124 --> 00:08:55,632
اما ما میدونیم چه چیزی رو زمزمه میکنید
71
00:08:55,657 --> 00:09:00,784
توی سوراخ های رهبریتون
و توی تاسیسات نظامیتون
72
00:09:04,778 --> 00:09:07,507
شاه مرده
73
00:09:09,521 --> 00:09:12,731
پلنگ سیاه از پیشمون رفته
74
00:09:14,242 --> 00:09:17,685
ما محافظمون رو از دست دادیم
75
00:09:23,466 --> 00:09:24,466
حالا
76
00:09:25,165 --> 00:09:27,302
نوبت ماست
77
00:09:28,097 --> 00:09:29,692
که حمله کنیم
78
00:09:56,246 --> 00:09:58,621
آنِکا، نیزه ات کجاست؟
79
00:09:58,646 --> 00:10:00,472
شوری این دوتا رو داد تا امتحانشون کنم
80
00:10:02,710 --> 00:10:03,650
میدونی چیه؟
81
00:10:03,675 --> 00:10:04,711
اینا رو بیشتر دوست دارم
82
00:10:04,736 --> 00:10:09,561
مادرانمون این نیزه ها رو بهمون دادن
چون اینا ظریف و برازنده و
83
00:10:10,757 --> 00:10:12,044
کشنده ان
84
00:10:14,843 --> 00:10:17,530
این موضوع تحت نظارت من تغییر نمیکنه
85
00:10:19,123 --> 00:10:20,786
بله ژنرال
86
00:10:21,069 --> 00:10:23,577
بهت گفته بودم که نیارشون
87
00:10:25,945 --> 00:10:31,319
دیشب به یکی دیگه از تاسیسات توسعه ما
حمله شده بود
88
00:10:31,677 --> 00:10:35,372
مدرک اثبات دخالت یکی از اعضای سازمان ملل
89
00:10:35,559 --> 00:10:40,022
همین الان که صحبت میکنیم
به موبایل هاتون آپلود شده
90
00:10:40,764 --> 00:10:43,732
و بعنوان هویت مهاجمان
91
00:10:55,956 --> 00:10:57,817
{\an8}!زانو بزنید
92
00:11:01,280 --> 00:11:02,965
{\an8}قابلی نداشت
93
00:11:03,333 --> 00:11:07,187
...بگذارید پاسخ منطقی ما به این تهاجم
94
00:11:07,669 --> 00:11:10,028
پیشنهاد صلح به همراه یک هشدار باشه
95
00:11:11,302 --> 00:11:14,203
دست درازی های آینده به منابعمون
96
00:11:14,228 --> 00:11:17,454
پایان صلح درنظر گرفته میشه
97
00:11:17,672 --> 00:11:21,811
و با پاسخی قاطعانه تر روبرو میشه
98
00:11:22,990 --> 00:11:25,751
ما برای درگذشت شاهمون عزاداریم
99
00:11:26,487 --> 00:11:28,665
اما یک ثانیه هم فکر نکنید که
100
00:11:28,690 --> 00:11:34,070
که واکاندا قابلیت محافظت از
منابعمون رو از دست داده
101
00:11:34,095 --> 00:11:40,893
ما از تلاش های بی وقفه بعضی کشورها
برای پیدا کردن ویبرانیوم در خارج از واکاندا آگاهیم
102
00:11:41,505 --> 00:11:46,305
و براتون آرزوی موفقیت میکنیم
103
00:11:49,869 --> 00:11:52,732
{\an3}اقیانوس اطلس
104
00:11:49,912 --> 00:11:54,031
{\an8}هلیکوپتر 625 درخواست فرود داره
105
00:11:58,114 --> 00:12:00,090
خیلی خب، اون پایین میبینمت -
باشه -
106
00:12:02,706 --> 00:12:03,911
!هی
107
00:12:04,463 --> 00:12:05,775
فکر کردم بازنشسته شدی
108
00:12:05,800 --> 00:12:07,211
منم فکر میکردم بازنشسته شده باشم
109
00:12:07,236 --> 00:12:10,658
گفته بودن اون دستگاه به احتمال یک در میلیارد
میتونه ویبرانیوم رو تشخیص بده
110
00:12:10,683 --> 00:12:12,239
حتی کمتر از اون
111
00:12:33,935 --> 00:12:35,161
برو که رفتیم
112
00:12:35,731 --> 00:12:39,193
فشار لباس توی یک درجه زیر صفر ثابته
113
00:12:44,312 --> 00:12:46,163
در عمق 800 پایی
114
00:12:46,188 --> 00:12:47,960
از ترموکلاین ها داریم عبور میکنیم
115
00:12:47,985 --> 00:12:50,180
علائم حیاتی من ثابته
116
00:12:52,006 --> 00:12:53,209
دریافت شد
117
00:13:02,193 --> 00:13:03,638
رسیدیم به کف
118
00:13:11,278 --> 00:13:14,880
عالیه. خب، سالازار تو الان نزدیک
محوطه حفاری هستی
119
00:13:16,032 --> 00:13:18,164
آره، خیره کنندس
120
00:13:20,085 --> 00:13:23,248
بنظر میاد مته به یه ماده فلزی برخورد کرده
121
00:13:23,656 --> 00:13:25,452
هر چی که هست جامده
122
00:13:26,064 --> 00:13:28,966
تا حالا مته ای رو ندیدم
که انقدر داغون شده باشه
123
00:13:32,240 --> 00:13:33,442
باورم نمیشه
124
00:13:33,984 --> 00:13:35,817
ویبرانیوم توی اقیانوس هست
125
00:13:35,842 --> 00:13:37,576
بریم ردیابو از اونجا در بیاریم
126
00:13:37,601 --> 00:13:39,686
چون تنها ردیابیه که داریم
127
00:13:40,475 --> 00:13:43,007
داریم میریم به سمت ویبرانیوم یاب
128
00:13:54,555 --> 00:13:56,172
سالازار، ارتباطمون قطع شد
129
00:13:56,197 --> 00:13:58,187
آره، برق قطع شد
130
00:13:58,367 --> 00:14:00,509
دریافت شد
از اینجا درستش میکنم
131
00:14:16,453 --> 00:14:17,701
اون دیگه چه کوفتی بود؟
132
00:14:30,771 --> 00:14:33,744
جکسون، بگو که تو هم داری اینو میبینی
133
00:14:34,484 --> 00:14:36,456
وایسا، ضربان قلب سالازار داره میره بالا
134
00:14:36,481 --> 00:14:38,881
هی سالازار میتونی برام توصیفش کنی؟
135
00:14:40,651 --> 00:14:44,517
یه جور عروس دریاییه
تا حالا این رنگیش رو ندیده بودم
136
00:14:45,096 --> 00:14:46,704
تیم غواصی اورژانس رو آماده کنید
137
00:14:46,729 --> 00:14:49,540
سالازار ما همین الان
علائم حیاتی جکسون رو از دست دادیم
138
00:14:49,565 --> 00:14:50,821
میتونی ببینیش؟
139
00:14:58,799 --> 00:15:00,821
نه، اون اینجا نیست
140
00:15:00,846 --> 00:15:02,651
دقیق تر بگو منظورت چیه اونجا نیست؟
141
00:15:04,512 --> 00:15:06,180
سالازار صدام رو میشنوی؟
142
00:15:07,376 --> 00:15:08,570
!سالازار
143
00:15:12,018 --> 00:15:14,508
اسمیتی، این بیرون یه مشکلی داریم
144
00:15:26,425 --> 00:15:27,425
این صدای چیه؟
145
00:15:27,450 --> 00:15:29,625
وست، میبینی چی این صدا رو در میاره؟
146
00:15:36,054 --> 00:15:38,008
وست، صدامو داری؟ تمام
147
00:15:40,703 --> 00:15:42,531
وست، چیزی میبینی؟
148
00:15:42,816 --> 00:15:48,938
این آواز از داستان های پریان دریایی الهام گرفته شده)
که در آن، ملوانان کشتی ها با آواز پریان دریایی
(مات و مبهوت به سمت دریا میرفتند و شکار پریان دریایی میشدند
149
00:16:01,154 --> 00:16:02,676
یه جور حمله صوتیه
150
00:16:02,701 --> 00:16:04,824
هی اسمیتی، بیا گوشگیر بذار
151
00:16:11,426 --> 00:16:14,801
بهمون حمله شده
باید فورا یه گروه ضربت بفرستید
152
00:16:14,826 --> 00:16:15,576
دریافت شد
153
00:16:15,601 --> 00:16:19,442
کمک، کمک
هلیکوپتر 625 درخواست کمک فوری داریم
154
00:16:19,467 --> 00:16:21,287
واکاندایی هان
155
00:16:22,903 --> 00:16:24,129
باید اونا باشن
156
00:16:40,279 --> 00:16:41,279
!هندرسون
157
00:16:41,304 --> 00:16:42,714
اسمیتی باید بریم
158
00:16:42,739 --> 00:16:44,206
هندرسون
159
00:16:44,963 --> 00:16:46,198
!بیا بریم
160
00:16:48,925 --> 00:16:49,925
چی شده؟
161
00:16:50,646 --> 00:16:51,878
از اون لبه بیا کنار
162
00:17:08,205 --> 00:17:09,401
{\an8}!برید دنبالش
163
00:17:21,403 --> 00:17:22,808
!برو! برو
164
00:17:29,956 --> 00:17:31,563
!برو، برو، برو، برو
165
00:17:38,450 --> 00:17:39,715
!برو! برو
166
00:17:39,776 --> 00:17:42,164
!هلیکوپتر رو بچرخون همشون بیوفتن
167
00:17:42,872 --> 00:17:45,410
خیلی خب. رفتن -
!اوه خدایا -
168
00:18:05,211 --> 00:18:06,609
فقط ما رو از اینجا ببر
169
00:18:06,695 --> 00:18:08,789
در امانیم، در امانیم
170
00:18:08,998 --> 00:18:12,773
گروه ضربت کجاست؟ واکانداییا
حمله کرده بودن، آبی بودن
171
00:18:12,798 --> 00:18:14,352
--همه مردن
172
00:18:16,546 --> 00:18:18,851
چه اتفاقی داره میوفته؟ -
داریم کشیده میشیم به عقب -
173
00:18:20,538 --> 00:18:21,709
اوه خدای من
174
00:18:27,637 --> 00:18:29,755
خدایا! محکم بشین
175
00:19:03,881 --> 00:19:05,726
ملکه راموندا از واکاندا
176
00:19:05,751 --> 00:19:07,969
دیروز در سازمان بین الملل
سخنرانی تندی انجام داد
177
00:19:07,994 --> 00:19:12,786
در حالی که ارتششون، مزدوران بازداشت
شده رو به داخل سازمان ملل آوردن
178
00:19:12,811 --> 00:19:16,794
یک سال از منصوب شدن ملکه راموندا
بعنوان حاکم واکاندا
179
00:19:16,819 --> 00:19:20,594
بعد از مرگ ناگهانی شاه تی چالا به
دلیل بیماری نامعلومی، میگذره
180
00:19:20,619 --> 00:19:25,054
تمام چشم ها به کشوری قدرتمند دوخته شده که
در حال جدا کردن خود از باقی کشور هاست
181
00:19:25,241 --> 00:19:27,053
{\an8}ملکه من
182
00:19:27,604 --> 00:19:29,951
داریم به مرز رودخونه نزدیک میشیم
183
00:19:36,339 --> 00:19:38,217
خونه ایم
184
00:20:27,651 --> 00:20:28,651
شاهدخت
185
00:20:28,955 --> 00:20:30,064
یه لحظه
186
00:20:30,236 --> 00:20:31,587
وسط یه کاریم
187
00:20:31,704 --> 00:20:33,014
--متوجهم شاهدخت، اما با این حال
188
00:20:33,039 --> 00:20:35,051
داری رشته افکارمو پاره میکنی
189
00:20:38,142 --> 00:20:39,220
شوری
190
00:20:40,104 --> 00:20:40,779
مادر
191
00:20:40,795 --> 00:20:44,092
سعی کردم که بهتون بگم که
ملکه اومدن
192
00:20:44,117 --> 00:20:44,967
ممنونم
193
00:20:44,992 --> 00:20:46,569
این چیزه منو نگران میکنه
194
00:20:46,594 --> 00:20:50,373
فکر کنم یه روزی هوش مصنوعی هممونو میکشه
195
00:20:50,398 --> 00:20:52,877
هوش مصنوعی من مثل فیلما نیست مادر
196
00:20:53,163 --> 00:20:55,240
دقیقا همون کاریو میکنه که من بهش میگم
197
00:20:55,279 --> 00:20:58,029
آره، ای کاش بچه ها هم اندازه اون
حرف گوش کن بودن
198
00:20:58,764 --> 00:21:01,787
بنظر میاد که همه دارن سخت
و بی وقفه کار میکنن
199
00:21:01,812 --> 00:21:03,040
آره
200
00:21:03,573 --> 00:21:06,216
گروه واکنش فوری اورژانسن
201
00:21:06,241 --> 00:21:09,306
ممکنه کلی تهدید ناشناخته توی جهان باشه
202
00:21:09,331 --> 00:21:11,372
اونا دارن راه حل میسازن
203
00:21:11,983 --> 00:21:13,881
اوه این چیه؟
204
00:21:13,906 --> 00:21:15,832
لباس برای ارتشمونه
205
00:21:15,983 --> 00:21:18,493
،کسی که اینو بپوشه، قدرت ابر انسانی
206
00:21:18,518 --> 00:21:20,358
سرعت و استقامت بدست میاره
207
00:21:20,507 --> 00:21:23,202
اما مثل همیشه، اوکویه بهش ایراد گرفته
208
00:21:23,403 --> 00:21:24,842
ایراداش چیه؟
209
00:21:24,867 --> 00:21:26,553
ازشون متنفره
210
00:21:31,387 --> 00:21:34,037
نظرت درباره ساختن دوباره گیاه قلبی چیه؟
211
00:21:34,061 --> 00:21:36,006
توی توسعه اون پیشرفتی داشتی؟
212
00:21:36,031 --> 00:21:37,194
ببخشید شاهدخت
213
00:21:37,226 --> 00:21:40,474
ناکیا دختر یا سعی داره دوباره باهاتون
تماس برقرار کنه
214
00:21:40,590 --> 00:21:41,490
--شاید بهتر باشه که
215
00:21:41,515 --> 00:21:44,814
شاید بهتر باشه به محاسباتت برسی
همونطور که برنامه ریزیت کردم
216
00:21:44,839 --> 00:21:46,349
هر طور مایلید شاهدخت
217
00:21:47,676 --> 00:21:49,654
ما به گیاه نیازی نداریم، مادر
218
00:21:50,770 --> 00:21:52,442
به تکنولوژی جدید نیاز دارید
219
00:21:52,467 --> 00:21:54,294
پلنگ سیاه پس چی؟
220
00:21:56,844 --> 00:22:00,498
راهنمایی که قرن ها، ملت ما رو متحد نگه داشت
221
00:22:00,523 --> 00:22:02,853
پلنگ سیاه یه یادگار قدیمیه، مادر
222
00:22:03,139 --> 00:22:07,436
من سعی نداشتم که اون راهنما رو با گیاه
نجات بدم. سعی داشتم برادرم رو نجات بدم
223
00:22:09,975 --> 00:22:10,975
...شوری
224
00:22:24,808 --> 00:22:26,787
میدونی امروز چه روزیه؟
225
00:22:26,812 --> 00:22:28,178
سه شنبه اس
226
00:22:29,006 --> 00:22:30,826
منظورم تاریخشه، فرزندم
227
00:22:36,694 --> 00:22:38,170
روز درگذشت برادرمه
228
00:22:38,460 --> 00:22:40,350
یکسال پیش در چنین روزی بود
229
00:22:50,065 --> 00:22:51,065
برنامه ای ریختی؟
230
00:22:51,090 --> 00:22:52,090
آره
231
00:22:52,350 --> 00:22:55,537
این هم شاملش میشه که باید مادرتو
تا یه جایی ببری
232
00:22:55,600 --> 00:22:57,436
الان؟ -
الان -
233
00:22:57,585 --> 00:22:59,621
و میتونی مهرهای کیمویو ات رو همینجا بذاری
234
00:22:59,646 --> 00:23:02,459
!مادر -
نه، جایی که میریم بهشون نیاز نداری -
235
00:23:07,311 --> 00:23:09,303
و دوتای دیگه رو هم بده
236
00:23:09,461 --> 00:23:10,561
آره
237
00:23:34,114 --> 00:23:35,896
تو باید اینجا با من بشینی
238
00:23:36,489 --> 00:23:38,005
و همینطور با خودت
239
00:23:38,137 --> 00:23:42,997
فقط از این راه زخم هایی که با مرگ تی چالا
بوجود اومده، خوب میشه
240
00:23:43,022 --> 00:23:44,630
حالم خوبه، مادر
241
00:23:45,715 --> 00:23:47,473
نیازی نیست نگران من باشی
242
00:23:49,083 --> 00:23:50,434
...اون از پیشمون رفته اما
243
00:23:51,418 --> 00:23:52,808
ازش گذشتم
244
00:23:52,833 --> 00:23:54,300
تی چالا مرده
245
00:23:54,997 --> 00:23:57,457
ولی به این معنی نیست که از
پیشمون رفته
246
00:23:58,023 --> 00:24:01,179
وقتی اون بیماری، برادرت رو ازمون گرفت
247
00:24:01,204 --> 00:24:05,216
من باید یه کشور زخمی و یه دنیای درهم شکسته
رو رهبری میکردم
248
00:24:05,676 --> 00:24:08,245
اما با این حال زمانی رو
در خلوت این بیرون گذروندم
249
00:24:08,708 --> 00:24:11,820
انقدر گشتم تا آب پیدا کردم
250
00:24:12,257 --> 00:24:13,960
و همونجا نشستم
251
00:24:15,111 --> 00:24:19,476
بعدش این مراسم رو اجرا کردم
که الان میخوام بهت نشونش بدم
252
00:24:21,859 --> 00:24:24,210
من برادرت رو پیدا کردم
253
00:24:24,555 --> 00:24:26,347
داخل نسیم
254
00:24:27,216 --> 00:24:30,826
که منو نرم اما محکم هول میداد
255
00:24:31,452 --> 00:24:33,984
جوری که انگار دستش روی شونه ام بود
256
00:24:36,266 --> 00:24:38,023
یکم زمان برد
257
00:24:38,859 --> 00:24:40,859
اما اونجا بود
258
00:24:47,403 --> 00:24:49,161
تی چالا اونجا نبود، مادر
259
00:24:50,528 --> 00:24:54,360
احساس حضور اون فقط ساخته ذهنت بوده
260
00:24:56,277 --> 00:24:59,425
بخاطر اینکه بتونی یکم آسوده خاطر بشی
یا حتی خوشحال بشی
261
00:25:00,518 --> 00:25:01,667
فقط همین
262
00:25:09,077 --> 00:25:14,070
وقتی به برادرت فکر میکنی، ذهن تو چی میسازه؟
263
00:25:14,966 --> 00:25:16,966
آسوده خاطرت میکنه؟
264
00:25:18,224 --> 00:25:19,599
یا عذابت میده؟
265
00:25:33,264 --> 00:25:34,631
بیا، فرزندم
266
00:25:46,229 --> 00:25:47,346
چطور اینا رو گرفتی؟
267
00:25:47,371 --> 00:25:49,049
چه اهمیتی داره؟
268
00:25:49,352 --> 00:25:51,352
این چه ربطی به مراسم تو داره؟
269
00:25:52,135 --> 00:25:57,241
سوزوندن لباس های عزا، باعث میشه
زمان غممون به پایان برسه
270
00:25:57,266 --> 00:26:02,843
و رابطه ای جدید رو با عزیزانمون شروع میکنه
که از دستشون دادیم
271
00:26:02,997 --> 00:26:04,835
من اینکارو نمیکنم، مادر
272
00:26:05,850 --> 00:26:09,829
اگه بشینم و مدت طولانی به برادرم فکر کنم
273
00:26:11,412 --> 00:26:14,118
این لباسا چیزی نیست که میسوزونمش
274
00:26:15,601 --> 00:26:17,045
دنیا رو میسوزونم
275
00:26:18,577 --> 00:26:20,452
با هر کسی که داخلشه
276
00:26:21,061 --> 00:26:22,076
شوری
277
00:26:26,736 --> 00:26:29,689
شوری، یه چیزی هست که باید بهت بگم
278
00:26:30,248 --> 00:26:31,893
درباره برادرته
279
00:26:36,190 --> 00:26:37,361
مادر، وایسا
280
00:26:37,386 --> 00:26:38,915
داری چکار میکنی
281
00:27:04,293 --> 00:27:06,347
بگو که این بخشی از مراسم نیست
282
00:27:06,372 --> 00:27:07,668
نیست
283
00:27:09,209 --> 00:27:11,209
همونجا وایستا
284
00:27:11,466 --> 00:27:12,675
تو کی هستی؟
285
00:27:12,700 --> 00:27:14,542
و چطور وارد شدی؟
286
00:27:15,979 --> 00:27:17,588
اینجا فوق العاده اس
287
00:27:18,410 --> 00:27:20,410
هواش پاکه
288
00:27:21,878 --> 00:27:23,018
و آبشو بگو
289
00:27:24,252 --> 00:27:26,808
مادرم از مکانی مثل اینجا
برام داستان گفته بود
290
00:27:26,833 --> 00:27:29,846
سرزمین هایی محافظت شده که مردمش
هیچوقت مجبور نیستن رهاش کنن
291
00:27:30,305 --> 00:27:32,831
هیچوقت مجبور نیستن تغییر کنن
292
00:27:34,113 --> 00:27:37,062
چی مجبورتون کرد که رازتونو برای دنیا
آشکار کنید؟
293
00:27:37,087 --> 00:27:39,992
من زنی نیستم که از تکرار حرفاش
خوشش بیاد
294
00:27:40,633 --> 00:27:42,633
تو کی هستی؟
295
00:27:42,658 --> 00:27:44,242
اسم های زیادی دارم
296
00:27:44,344 --> 00:27:47,866
مردم من صدام میکنن آخ کوکولکان
(یکی از خدایان مایا های یوکاتانه که جلوتر بیشتر توضیح میدن)
297
00:27:50,437 --> 00:27:52,625
اما دشمنانم صدام میکنن نامور
(دلیلی داره که نمیگه نیمور و میگه نامور. اینم جلوتر توضیح میدن)
298
00:27:53,797 --> 00:27:58,359
ارتش آمریکا ویبرانیوم رو در خاک پادشاهی من
پیدا کردن
299
00:27:59,087 --> 00:28:00,555
...من تونستم
300
00:28:01,282 --> 00:28:03,282
جلوی استخراجشون رو بگیرم
301
00:28:03,576 --> 00:28:06,813
اما به کمک واکاندا
برای وقوع دوباره اش نیاز داریم
302
00:28:07,935 --> 00:28:10,548
از دستگاهی استفاده میکنن که توسط یه
دانشمند آمریکایی طراحی شده
303
00:28:10,573 --> 00:28:13,368
ویبرانیوم فقط اینجا وجود داره
304
00:28:13,393 --> 00:28:15,017
تو واکاندا
305
00:28:15,042 --> 00:28:17,042
مادر، سر تا پاش پر از ویبرانیومه
306
00:28:20,317 --> 00:28:24,024
پسرت، قدرت ویبرانیوم رو به جهان نشون داد
307
00:28:24,552 --> 00:28:28,804
و بخاطر اون، کل کشورای دنیا دارن
زمین رو برای پیدا کردنش زیر و رو میکنن
308
00:28:28,829 --> 00:28:30,438
...تصمیم اون
309
00:28:30,463 --> 00:28:32,463
ما رو تحت تاثیر قرار داده
310
00:28:32,835 --> 00:28:35,383
فکر کنم واکاندا
میتونه اون دانشمند رو پیدا کنه
311
00:28:35,408 --> 00:28:36,954
و بیارتش پیش من
312
00:28:37,451 --> 00:28:41,451
منصفانه اس که واکاندا کمکمون کنه
تا مشکلمون حل بشه
313
00:28:41,476 --> 00:28:44,928
تو نمیتونی یواشکی وارد کشورم بشی
و بهم بگی که
314
00:28:44,953 --> 00:28:46,756
چی منصفانه اس
315
00:28:48,214 --> 00:28:51,666
من از چمن های سرزمینتون، بیشتر سرباز دارم
316
00:28:52,300 --> 00:28:54,854
و قدرت وصف ناپذیری هم دارن
317
00:28:55,244 --> 00:28:58,671
دوست ندارم تحت شرایط متفاوتی، برگردم اینجا
318
00:29:04,223 --> 00:29:06,223
...وقتی دانشمند رو گیر آوردید
319
00:29:06,248 --> 00:29:08,731
توی این فوت کنید و بذاریدش توی اقیانوس
320
00:29:08,857 --> 00:29:11,232
کمی بعدش من میام
321
00:29:14,411 --> 00:29:16,058
بخاطر صلاح خودتون هم که شده
322
00:29:16,083 --> 00:29:20,138
به هیچکسی خارج از واکاندا
از وجود من چیزی نگید
323
00:29:28,698 --> 00:29:30,990
بال های روی قوزک پاش رو دیدی؟
324
00:29:46,998 --> 00:29:48,542
چطوری اینکارو کرد؟
325
00:29:48,917 --> 00:29:50,917
باید شورا رو خبر کنیم
326
00:29:52,630 --> 00:29:55,744
سیستم ترافیک هوایی
هیچ فعالیتی رو تشخیص نداده
327
00:29:57,905 --> 00:30:00,397
از سمت مرز رودخونه
328
00:30:00,752 --> 00:30:02,752
رخنه کردن، ها؟
329
00:30:03,089 --> 00:30:04,852
اگه سربازای من اونجا بودن
330
00:30:04,877 --> 00:30:06,964
...این مردماهیه
331
00:30:07,113 --> 00:30:08,854
الان دست و پا بسته جلومون بود
332
00:30:08,879 --> 00:30:11,495
اگه سربازای نابغه تو اونجا بودن
333
00:30:11,520 --> 00:30:14,725
همچنان همونجا با لباسای پشمالوشون
درگیر بودن
334
00:30:14,750 --> 00:30:16,031
ای شیطان کچل
335
00:30:16,056 --> 00:30:18,107
هر دوتون یکم احترام بذارید
336
00:30:18,132 --> 00:30:19,193
احترام؟
337
00:30:19,218 --> 00:30:21,492
این مردا باید از نشون دادن چهره هاشون
شرمنده باشن
338
00:30:21,517 --> 00:30:22,922
مراقب حرف زدنت باش، جباری
339
00:30:26,875 --> 00:30:27,859
!هی
340
00:30:36,230 --> 00:30:38,220
همونطور که داشتم میگفتم
341
00:30:38,245 --> 00:30:40,842
هیچ ویدئویی ازش در دوربین های نظارت
هواییمون نبوده
342
00:30:40,867 --> 00:30:42,298
و همچنین هیچی در رادار مشخص نبود
343
00:30:42,323 --> 00:30:45,884
پس اون زیر آب صد کیلومتر شنا کرده؟
344
00:30:45,909 --> 00:30:47,298
تنها نبود
345
00:30:47,540 --> 00:30:49,921
و ادعا کرد که یک ارتش بزرگ رو رهبری میکنه
346
00:30:50,047 --> 00:30:54,202
ازمون میخواد که
یه دانشمند آمریکایی رو تحویلش بدیم؟
347
00:30:54,504 --> 00:30:55,943
تا بتونه بکشتش؟
348
00:30:55,968 --> 00:30:57,326
انجامش بدید
349
00:30:58,944 --> 00:31:02,904
ما قبلا با هیچ دشمنی که به ویبرانیوم دسترسی
داشته باشه روبرو نشدیم
350
00:31:03,632 --> 00:31:05,632
و ما پلنگ سیاهی نداریم که ازمون محافظت کنه
351
00:31:05,657 --> 00:31:09,856
بخاطر این که این شورای دانا اجازه داد که
کیلمانگر تاج و تخت رو تصاحب کنه
352
00:31:10,147 --> 00:31:12,216
و تمام گیاهای قلبی عزیزتونو بسوزونه
353
00:31:12,241 --> 00:31:14,839
ام باکو تو میگی ما چکار کنیم؟
354
00:31:15,028 --> 00:31:17,277
ما باید مردماهیه رو پیدا کنیم و بکشیمش
355
00:31:18,048 --> 00:31:21,543
اگه الان کاری که میگه رو انجام بدیم
356
00:31:22,089 --> 00:31:24,418
چه چیزی جلوشو میگیره که برنگرده؟
357
00:31:24,629 --> 00:31:26,629
و بدنبال کار های بیشتر نباشه؟
358
00:31:35,787 --> 00:31:37,323
به کارتون برسید
359
00:31:38,537 --> 00:31:40,537
...فقط منم که این فکرو میکنم یا
360
00:31:41,137 --> 00:31:43,137
این هی زشت تر میشه؟
361
00:31:43,360 --> 00:31:44,500
فقط تویی
362
00:31:44,836 --> 00:31:46,227
خب، این کار میکنه؟
363
00:31:46,252 --> 00:31:50,850
آره، این وسیله میتونه یه فرکانس
تغییر یافته ای از ویبرانیوم رو
364
00:31:50,875 --> 00:31:53,939
از بین آب و سنگ
و حتی فلزات سنگین ردیابی کنه
365
00:31:54,021 --> 00:31:56,031
هر کسی اینو ساخته نابغه اس
366
00:31:56,134 --> 00:31:57,617
بیا، ببین
367
00:31:58,105 --> 00:32:02,802
بعضیاش قطعات دست سازه و بعضیاشو
انگار از تو آشغالی برداشته
368
00:32:02,827 --> 00:32:07,625
من هنوز دارم سعی میکنم باور کنم که
ویبرانیوم بیرون واکاندا هم وجود داره
369
00:32:07,650 --> 00:32:10,399
شاید بیشتر از یه شهاب سنگ بوده
370
00:32:10,424 --> 00:32:14,253
بیشتر سیارمون رو آب پوشونده
پس منطقیه که
371
00:32:14,278 --> 00:32:15,790
اون یکی شهاب سنگ توی آب سقوط کرده باشه
372
00:32:15,815 --> 00:32:18,173
این تمام چیزی که میدونیم رو عوض میکنه
373
00:32:18,198 --> 00:32:21,728
کوه بزرگ و تمام افسانه ها و روایت ها؟
374
00:32:22,381 --> 00:32:24,381
اون داستان ها توی ذهنم حک شدن
375
00:32:24,613 --> 00:32:26,613
بنظر خیلی دردناکه
376
00:32:28,449 --> 00:32:31,026
پس به هر حال باید این دانشمند رو پیدا کنیم
377
00:32:32,104 --> 00:32:33,480
من یه نظری دارم
378
00:32:34,766 --> 00:32:36,203
به کمک شاهدخت احتیاج دارم
379
00:32:36,228 --> 00:32:38,228
اصلا حرفشم نزن
380
00:32:38,253 --> 00:32:40,424
شرایطشو نداره که توی عملیات باشه
381
00:32:40,573 --> 00:32:41,788
{\an8}ملکه من
382
00:32:42,738 --> 00:32:45,692
شاید بهتر باشه که یکم از اینجا بیاد بیرون
383
00:32:45,717 --> 00:32:48,902
شاید دقیقا همون چیزی باشه که بهش نیاز داره
384
00:32:48,927 --> 00:32:50,252
...تازه
385
00:32:50,277 --> 00:32:53,314
میتونم این عملیات آمریکایی رو
با چشم بسته انجام بدم
386
00:32:53,339 --> 00:32:55,931
من نگران آمریکایی ها نیستم
387
00:32:56,451 --> 00:33:00,290
این نیمور، از مواضع دفاعیمون مخفیانه
رد شد
388
00:33:00,315 --> 00:33:02,627
این دوباره هیچوقت اتفاق نمیوفته
389
00:33:02,652 --> 00:33:04,597
اون تنها نبوده
390
00:33:04,759 --> 00:33:06,229
بهتره که شوری پیش من باشه
391
00:33:07,447 --> 00:33:08,711
...پس
392
00:33:09,236 --> 00:33:12,667
کی قراره بریم تا
استعمارگر مورد علاقه ام رو ببینم؟
393
00:33:15,241 --> 00:33:17,901
{\an3}الکساندریا
ویرجینیا
394
00:33:41,556 --> 00:33:42,556
بیخیال
395
00:33:44,767 --> 00:33:46,544
باشه، فهمیدم
396
00:33:47,125 --> 00:33:48,192
فهمیدم
397
00:33:50,747 --> 00:33:52,051
آرومتر برو
398
00:33:58,847 --> 00:34:00,106
به فکرتون نرسید زنگ بزنید؟
399
00:34:00,287 --> 00:34:02,287
من برای چی باید شمارت رو داشته باشم؟
400
00:34:04,386 --> 00:34:07,688
ما دنبال دانشمندی هستیم
که ویبرانیوم یاب رو ساخته
401
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
پس اون اتفاق اقیانوس اطلس کار شماها بود
402
00:34:10,198 --> 00:34:11,224
بیخیال
403
00:34:11,249 --> 00:34:13,489
به کشتی حفاری حمله کردین؟
با اون همه تلفات؟
404
00:34:14,331 --> 00:34:16,331
چی شده؟ -
ناموسا؟ -
405
00:34:18,361 --> 00:34:19,628
یه عملیات مشارکتی بود
406
00:34:20,160 --> 00:34:21,236
بین ما و نیروی دریایی
407
00:34:21,391 --> 00:34:24,508
سی نفر از بهترین افرادشون
دوتا از بهترین افسرای ما
408
00:34:24,679 --> 00:34:25,874
که دوستان من بودن
409
00:34:26,099 --> 00:34:27,215
مردن
410
00:34:27,240 --> 00:34:28,543
به همین سادگی
411
00:34:29,052 --> 00:34:30,965
...جدای از اینکه داشتن ویبرانیوم استخراج میکردن
412
00:34:30,990 --> 00:34:33,864
میتونم بهت اطمینان بدم که واکاندا هیچ
ارتباطی با این موضوع نداشته
413
00:34:34,436 --> 00:34:35,871
پس کار کی بوده؟
414
00:34:37,124 --> 00:34:40,200
ببینید، قراره اینطوری باشه که
من بهتون اطلاعات میدم
415
00:34:40,225 --> 00:34:41,300
و شما هم همینکارو میکنید
416
00:34:41,325 --> 00:34:43,722
بخاطر امنیت خودمون، نمیتونیم بهت بگیم
417
00:34:44,159 --> 00:34:48,033
مهمه که قبل اینکه اتفاق دیگه ای بیوفته
ما خودمونو برسونیم به دانشمنده
418
00:34:48,749 --> 00:34:50,472
تو بهم مدیونی، راس
419
00:34:50,629 --> 00:34:52,246
به برادرم مدیونی
420
00:34:55,912 --> 00:34:57,067
...باشه، خب
421
00:34:57,686 --> 00:35:02,302
مامورایی هستن که بخاطر کمتر از این اطلاعاتی
که میخوام بهتون بدم، حکم اعدام گرفتن
422
00:35:02,327 --> 00:35:05,904
و ما یه رئیس جدید داریم
که مثل شاهین منو میپاد
423
00:35:06,029 --> 00:35:08,551
ما خیلی خیلی مراقبت میکنیم
424
00:35:08,676 --> 00:35:09,963
مراقبت فقط کافی نیست
425
00:35:09,988 --> 00:35:11,055
باید سریع باشید
426
00:35:11,080 --> 00:35:12,672
ایالات متحده یه دستگاه جدید نیاز داره
427
00:35:12,697 --> 00:35:15,260
و این بچه تنها آدم توی دنیاست که
بلده این ماشینو بسازه
428
00:35:15,285 --> 00:35:16,580
بخاطر همین میان دنبالش
429
00:35:16,605 --> 00:35:17,791
یه بچه؟
430
00:35:21,594 --> 00:35:24,314
کمبریج
ماساچوست
431
00:35:27,472 --> 00:35:29,663
!هی -
یادت رفت پولمو بدی -
432
00:35:29,688 --> 00:35:33,024
فراموش کرده بودمش
پس همون هشت هزار دلار؟
433
00:35:33,049 --> 00:35:36,110
هشت هزار تا قیمت دیروزه
قیمت امروز هزار دلاره
434
00:35:36,135 --> 00:35:38,493
این دیگه خیلی زیاده
435
00:35:38,918 --> 00:35:40,840
خودم دست رباتی رو ساختم
436
00:35:40,865 --> 00:35:43,294
تو فقط الگوریتمش رو تصحیح کردی
437
00:35:43,759 --> 00:35:45,520
چه نمره ای گرفتی؟
438
00:35:51,570 --> 00:35:52,743
ممنونم
439
00:35:55,437 --> 00:35:57,070
آیفون داره؟
440
00:35:57,118 --> 00:35:58,437
خیلی ابتداییه
441
00:35:59,352 --> 00:36:00,649
{\an8}ملکه من
442
00:36:01,336 --> 00:36:03,407
داریم به دانشمنده نگاه میکنیم
443
00:36:03,432 --> 00:36:06,719
توی یه مکان آمریکاییه که مثل
مدرسه های روستایی واکانداست
444
00:36:06,744 --> 00:36:08,102
مدرسه؟
445
00:36:08,471 --> 00:36:10,893
لطفا بهم بگین که یه استاده
446
00:36:11,118 --> 00:36:13,118
یه دانشجوئه، مادر
447
00:36:13,143 --> 00:36:15,143
نمیتونیم اونو بدیم به نیمور
448
00:36:15,435 --> 00:36:18,302
این دانشجو رو بیارید به واکاندا
449
00:36:19,727 --> 00:36:21,484
بله، ملکه من
450
00:36:23,547 --> 00:36:25,258
از اینجا به بعدش با من
451
00:36:25,283 --> 00:36:27,289
اما شاید بهتر باشه من باهاش حرف بزنم
452
00:36:27,314 --> 00:36:29,141
کمتر توجها رو جلب میکنه
453
00:36:29,889 --> 00:36:31,242
من که توجها رو جلب نمیکنم
454
00:36:34,741 --> 00:36:35,746
چیه؟
455
00:36:36,129 --> 00:36:38,129
آرایشم چیزی شده؟ -
نه -
456
00:36:38,543 --> 00:36:39,722
رنگش اشتباهه مگه نه؟
457
00:36:39,747 --> 00:36:40,917
نه رنگش درسته
458
00:36:40,942 --> 00:36:42,776
فنتی 440 ئه. ظاهرت خوبه
(یه لوازم آرایشیه)
459
00:36:44,078 --> 00:36:46,078
من میتونم نقش یه دانشجو رو بازی کنم
460
00:36:47,097 --> 00:36:48,714
میتونم انجامش بدم
461
00:36:52,042 --> 00:36:53,419
پنج دقیقه بهت وقت میدم -
!آره -
462
00:37:05,906 --> 00:37:08,244
بفرمایین -
ریری ویلیامز؟ -
463
00:37:11,516 --> 00:37:14,275
هی من دیگه اینطوری مستقیما کار قبول
نمیکنم، باید بری تو سایتم
464
00:37:15,711 --> 00:37:17,377
یه فایل رمزگذاری شده اس
465
00:37:17,814 --> 00:37:19,366
میخواستم مستقیما بدمش بهت
466
00:37:20,050 --> 00:37:21,050
...تو
467
00:37:23,683 --> 00:37:25,276
تو شاهدخت شوری هستی
468
00:37:26,977 --> 00:37:28,701
اینجا چکار میکنی؟
469
00:37:28,726 --> 00:37:30,726
اوه لعنتی، داری منو عضو گروهتون میکنی؟
470
00:37:32,113 --> 00:37:33,185
نه
471
00:37:33,719 --> 00:37:37,346
من بخاطر ویبرانیوم یابی که برای سی.آی.ای
ساختی اومدم اینجا
472
00:37:38,587 --> 00:37:42,790
نه من اونو برای سی.آی.ای نساختم
اونو برای کلاس فلزاتم ساختم
473
00:37:42,815 --> 00:37:44,971
برای پروژه دانشگاهت بود؟ -
آره -
474
00:37:45,102 --> 00:37:47,403
استادم گفت که هیچوقت نمیتونم بسازمش
475
00:37:48,660 --> 00:37:50,957
اما بهش استعداد دختر سیاه رو نشون دادم
476
00:37:53,633 --> 00:37:56,176
احتمالا تو واکاندا اینو نمیگین
477
00:37:57,963 --> 00:37:59,476
چند سالته؟
478
00:37:59,944 --> 00:38:01,484
نوزده سالمه
479
00:38:01,805 --> 00:38:05,652
نابغه های جوون همیشه
مورد قبول بزرگترا نیستن
480
00:38:07,079 --> 00:38:08,767
ساخت ردیاب چقدر ازت زمان گرفت؟
481
00:38:09,018 --> 00:38:10,955
چند ماهی طول کشید -
چند ماه؟ -
482
00:38:10,980 --> 00:38:14,180
...سخت ترین قسمتش پیدا کردن صفحه هایی بود که
483
00:38:15,267 --> 00:38:17,112
وایسا، من به واکاندا آسیبی زدم؟
484
00:38:17,137 --> 00:38:20,640
نه فقط به ما. اینجا دیگه برات امن نیست
485
00:38:21,046 --> 00:38:23,875
وسایلت رو بردار و باهام بیا
همین الان
486
00:38:24,522 --> 00:38:27,794
یه ربع دیگه کلاس معادلات دیفرانسیل دارم
487
00:38:29,966 --> 00:38:31,011
باشه
488
00:38:31,963 --> 00:38:33,032
باشه
489
00:38:33,303 --> 00:38:35,993
تو همینجا منتظر بمون
490
00:38:36,255 --> 00:38:37,972
من میخوام برم دستشوئی
491
00:38:38,355 --> 00:38:39,527
...فقط
492
00:38:42,502 --> 00:38:44,502
همه چیز تحت کنترلم بود
493
00:38:44,867 --> 00:38:47,191
من گفتم 5 دقیقه ولی 6 دقیقه بهت وقت دادم
494
00:38:47,216 --> 00:38:49,769
برید بیرون
از اتاقم برید بیرون
495
00:38:50,088 --> 00:38:52,088
برید بیرون -
هی -
496
00:38:52,908 --> 00:38:56,478
بهتون هشدار میدم یه قدم دیگه
به سمتم برندارین
497
00:38:56,542 --> 00:38:59,378
میبینی به بچه ها یاد دادن چطوری با
مهمون هاشون رفتار کنن؟
498
00:39:04,353 --> 00:39:06,110
!تو با خودت نیزه آوردی اینجا
499
00:39:06,135 --> 00:39:08,638
یه نیزه با خودش آورده
500
00:39:08,668 --> 00:39:10,450
من ازش خوشم میاد
501
00:39:10,475 --> 00:39:12,848
هی هی هی هی
بذارش زمین، بذارش زمین
502
00:39:12,873 --> 00:39:14,873
به خودت آسیب میزنی، بیخیال
503
00:39:14,898 --> 00:39:16,583
مشکلی نیست شاهدخت
504
00:39:16,685 --> 00:39:18,390
دختر کوچولو
505
00:39:18,897 --> 00:39:22,190
من میخوام بهت دوتا حق انتخاب بدم
506
00:39:22,265 --> 00:39:24,223
میتونی بیای به واکاندا
507
00:39:24,248 --> 00:39:26,897
بیهوش باشی
یا به هوش
508
00:39:27,585 --> 00:39:30,488
تو باید حواست به ظاهر خودت باشه
509
00:39:30,613 --> 00:39:33,200
رو کله ات خاکستر ریختی اینور اونور میری
510
00:39:34,622 --> 00:39:36,693
خنده داره؟ -
نه، نداره -
511
00:39:37,242 --> 00:39:39,115
من که بهت گفتم -
ظاهرت خوبه -
512
00:39:39,140 --> 00:39:40,951
آروم باش. ما که داریم میریم، خب؟
513
00:39:40,976 --> 00:39:45,539
و خودش میتونه با اون مرد دریایی (پری دریایی مرد)
که روی قوزک پاش بال داره
514
00:39:45,564 --> 00:39:48,426
که میخواد بکشتش، تنهایی مقابله کنه
515
00:39:48,792 --> 00:39:51,977
خوراک خودته... بیا بریم -
آره با بخاری برقی بزنش -
516
00:39:53,291 --> 00:39:54,509
چی؟
517
00:40:00,968 --> 00:40:02,968
اینجا دقیقا کجاست؟
518
00:40:03,202 --> 00:40:05,540
چندتا کامیون برای رئیس بخش بهداشت
تعمیر کردم
519
00:40:06,882 --> 00:40:10,080
و در ازاش اجازه داد توی این گاراژ کار کنم
520
00:40:10,637 --> 00:40:12,375
من فقط باید لپ تاپ کارمو بیارم
521
00:40:14,844 --> 00:40:17,766
لطفا به هیچی دست نزنید
522
00:40:17,913 --> 00:40:20,126
نیاز نیست نگرانش باشی
523
00:40:20,206 --> 00:40:22,350
...شاید خیلی خفن و مهم بنظر نیان اما
524
00:40:22,389 --> 00:40:24,666
حاصل کار کل عمرم اینجاست
525
00:40:24,765 --> 00:40:28,275
پس، طرح اون دستگاه توی این لپ تاپه؟
526
00:40:28,300 --> 00:40:29,294
آره
527
00:40:29,318 --> 00:40:32,196
و تو همینطوری میذاریش روی یه میز
توی یه گاراژ ماشین؟
528
00:40:32,625 --> 00:40:35,546
با یه کلید 2056 بایتی رمزگذاری شده
529
00:40:35,776 --> 00:40:37,268
تحسین برانگیزه
530
00:40:37,793 --> 00:40:39,133
تا حالا شده نتونی واردش بشی؟
531
00:40:39,158 --> 00:40:41,086
یه ترم طول کشید تا درستش کنم
532
00:40:41,174 --> 00:40:45,235
مجبور شدم یه کامپیوتر کوانتومی کاربردی
بسازم تا بتونم قفل خودمو دور بزنم
533
00:40:45,410 --> 00:40:47,833
داری چی میسازی؟ تکنولوژی استارکه؟
534
00:40:47,858 --> 00:40:49,362
گفتم به هیچی دست نزن
535
00:40:49,387 --> 00:40:52,476
شاهدخت، ماموران اجرای قوانین آمریکا
رسیدن به موقعیت شما
536
00:40:52,501 --> 00:40:54,226
!لعنتی -
اون کی بود؟ -
537
00:40:54,251 --> 00:40:55,679
هوش مصنوعیم
538
00:40:57,166 --> 00:40:58,676
دارن محاصره امون میکنن
539
00:41:02,397 --> 00:41:04,873
فکر کردم گفتی یه مرددریایی دنبالمه
540
00:41:05,570 --> 00:41:06,908
اونا فدرالی هان
541
00:41:19,773 --> 00:41:22,334
!الان نباید این مشکلا برام پیش بیاد
542
00:41:22,359 --> 00:41:24,748
...بخدا قسم
543
00:41:24,773 --> 00:41:27,518
باید به موقع میرفتم سر کلاسم
خیلی حماقت کردم
544
00:41:27,543 --> 00:41:31,186
خیلی کودن بودم که فکر نکردم وقتی
شاهدخت واکاندا میاد جلو در اتاقم
545
00:41:31,311 --> 00:41:33,729
کلی بدبختی دیگه پشت سرش سرم نمیاد
546
00:41:33,754 --> 00:41:37,579
فکر کنم بخوام شانسمو در مقابل اون
مرددریاییه امتحان کنم
547
00:41:37,604 --> 00:41:41,491
چون حداقلش اون اف.بی.آی رو نمیاره به گاراژم
548
00:41:41,517 --> 00:41:42,894
گوش کن
549
00:41:42,919 --> 00:41:48,647
نیمور یه کشتی پر از کارگرای سی.آی.ای
رو بخاطر دستگاه کوچیک تو غرق کرد
550
00:41:48,672 --> 00:41:52,501
برای همین، اون پلیسای اون بیرون، کمترین
چیزین که نگرانشون باشی
551
00:41:52,526 --> 00:41:55,306
باید با هم کار کنیم تا از اینجا بریم بیرون
552
00:41:55,331 --> 00:41:57,931
ژنرال، اونا محاصره امون کردن
553
00:41:57,956 --> 00:41:59,956
شاید بهتر باشه از هم جدا بشیم
554
00:42:00,025 --> 00:42:01,319
اصلا حرفشم نزن
555
00:42:01,344 --> 00:42:03,344
این ماشین کار میکنه؟
556
00:42:03,634 --> 00:42:04,650
نه
557
00:42:05,912 --> 00:42:08,178
همه چیز توی این آزمایشگاه کار میکنه
558
00:42:08,203 --> 00:42:10,733
از جمله این موتور -
حتی بهش فکرم نکن -
559
00:42:11,273 --> 00:42:13,229
تازه، ما سه نفریم
560
00:42:13,254 --> 00:42:15,942
دو نفرید. من اینو برمیدارم
561
00:42:17,534 --> 00:42:18,989
!میدونستم
562
00:42:19,014 --> 00:42:21,928
بهم نگو اینو تو دو ماه ساختی
563
00:42:21,953 --> 00:42:23,506
یه سال روش کار کردم
564
00:42:23,747 --> 00:42:24,970
البته ممتد نبود
565
00:42:24,995 --> 00:42:26,995
خوبه! تا الان باهاش پرواز کردی؟
566
00:42:27,923 --> 00:42:29,184
اون میتونه پروازم بکنه؟
567
00:42:29,209 --> 00:42:32,835
یه کانال یوتیوب هست که فقط ویدئوهای
پروازهای منو میذاره
568
00:42:32,860 --> 00:42:34,184
خیلی خفنه
569
00:42:34,487 --> 00:42:35,873
ما حکم بازداشت دانشجو ریری ویلیامز رو داریم
570
00:42:35,898 --> 00:42:37,338
ما حکم بازداشت دانشجو ریری ویلیامز رو داریم -
بیا -
571
00:42:37,363 --> 00:42:38,986
ما حکم بازداشت دانشجو ریری ویلیامز رو داریم -
ارتباط بیسیمه -
572
00:42:39,011 --> 00:42:41,040
تا بتونیم با هم حرف بزنیم -
سعی نکن فرار کنی -
573
00:42:41,065 --> 00:42:45,789
ژنرال اوکویه و شاهدخت شوری
دستتاتون رو ببرید بالا و بیاید بیرون
574
00:42:46,390 --> 00:42:47,494
عجب آشغالیه
575
00:42:47,519 --> 00:42:49,744
هی، لطفا مراقب باشید
576
00:42:50,485 --> 00:42:51,787
سوئیچش روی صندلیه
577
00:42:52,094 --> 00:42:54,909
وقتی خودمونو رسوندیم به اون سر پل
میتونیم توی ترافیک بوستون خودمونو گم کنیم
578
00:42:54,934 --> 00:42:57,097
ژنرال واقعا باید جدا بشیم
579
00:42:57,122 --> 00:43:02,011
بهم گوش بده، ما توی آزمایشگاهت نیستیم
توی صحنه مبارزه ایم، حالا سوار ماشین بشین
580
00:43:02,533 --> 00:43:04,246
همیشه سرم داد میزنی
581
00:43:10,508 --> 00:43:12,734
نیرو های عملیاتی بزودی به ورودی میرسن
582
00:43:12,759 --> 00:43:14,172
تا سه
583
00:43:14,197 --> 00:43:15,671
دو
584
00:43:15,696 --> 00:43:17,234
یک ثانیه
585
00:43:18,411 --> 00:43:20,411
اف.بی.آی، تکون نخورید
586
00:43:20,677 --> 00:43:21,872
اون دیگه چه کوفتیه؟
587
00:43:21,897 --> 00:43:24,215
اوه لعنتی، لباس مرد آهنی رو داره
588
00:43:24,240 --> 00:43:26,240
!عقب نشینی کنید -
همونجا که هستین بمونین -
589
00:43:29,611 --> 00:43:30,786
پس واقعا میتونه پرواز کنه
590
00:43:30,811 --> 00:43:33,090
!گریو! حالا -
بله، شاهدخت -
591
00:43:33,115 --> 00:43:35,520
کنترل از راه دور فعال شد -
!شوری، نه -
592
00:43:45,562 --> 00:43:46,992
!بزن بریم
593
00:43:48,469 --> 00:43:49,568
!گریو
594
00:43:50,117 --> 00:43:51,705
بهم راهو نشون بده
595
00:43:59,577 --> 00:44:01,251
گریو؟ -
بله ژنرال -
596
00:44:01,276 --> 00:44:03,111
منو ببر پیش شاهدخت
597
00:44:03,136 --> 00:44:06,025
وگرنه نیزه امو انقدر عمیق فرو میکنم
تو سی.پی.یو ات
598
00:44:06,050 --> 00:44:09,048
که نتونی یه پردازش ساده رو توی هزاران سال
هم انجام بدی
599
00:44:09,073 --> 00:44:10,681
فقط یک لحظه صبر کنید ژنرال
600
00:44:10,706 --> 00:44:12,706
اوکویه دارم میام سمت تو
601
00:44:23,179 --> 00:44:26,245
گریو، همین الان کنترل ماشین رو بده بهم
602
00:44:26,489 --> 00:44:28,614
در حال پاکسازی مسیر
603
00:44:33,502 --> 00:44:35,071
ماشین در خدمات شماست ژنرال
604
00:44:35,096 --> 00:44:37,096
کنترل دستی فعال شد
605
00:44:53,526 --> 00:44:55,385
به یه نقطه خروج احتیاج داریم
606
00:44:55,417 --> 00:44:57,079
یدونه اون طرف رودخونه هست
607
00:45:02,863 --> 00:45:04,508
دارن راه پل رو میبندن
608
00:45:08,544 --> 00:45:11,747
شاهدخت، یک پهپاد شما رو زیرنظر گرفته
609
00:45:11,973 --> 00:45:12,926
چقدر ارتفاع داره؟
610
00:45:12,951 --> 00:45:14,466
بیست و نه هزار پا
611
00:45:20,124 --> 00:45:22,584
وایستا، من دارمش
612
00:45:26,663 --> 00:45:29,872
بجنب ریری، باید معادله درستو پیدا کنی
613
00:45:30,645 --> 00:45:32,411
--وقتی که سرعت نسبی -
ریری -
614
00:45:32,436 --> 00:45:35,544
مطمئن نیستم بدون ماسک اکسیژن
بتونی به اون پهپاد برسی
615
00:45:37,771 --> 00:45:40,747
سطح اکسیژن در حال حاضر 55 درصده
616
00:45:40,855 --> 00:45:43,973
بیست و هشت هزار پا
617
00:45:44,657 --> 00:45:47,200
سطح اکسیژن در حال حاضر 30 درصده
618
00:45:50,321 --> 00:45:53,352
ته سرعتمه، باید زوایای اویلر رو تنظیم کنم
(زوایایی در مسائل سه بعدی)
619
00:45:54,146 --> 00:45:55,895
اینطوری باید بهش برخورد کنه
620
00:46:01,774 --> 00:46:03,880
اکسیژن صفر درصد
621
00:46:07,252 --> 00:46:09,252
پهپاد دیگه شما رو دنبال نمیکنه
622
00:46:09,932 --> 00:46:12,095
ارتفاع 500 پا و در حال کم شدنه
623
00:46:12,120 --> 00:46:13,822
ریری حالت خوبه؟
624
00:46:14,452 --> 00:46:16,452
!ریری -
آره -
625
00:46:18,941 --> 00:46:20,208
خوبم
626
00:46:22,416 --> 00:46:23,728
{\an8}!خدایا
627
00:46:23,942 --> 00:46:28,787
نگران نباشید، یه چیز خاص براتون دارم که
الان میرسه. سه، دو، یک
628
00:46:30,082 --> 00:46:32,090
!کارت خوب بود، ریری
629
00:46:40,206 --> 00:46:41,247
!ریری
630
00:47:09,263 --> 00:47:10,456
چی شد؟
631
00:47:10,495 --> 00:47:11,650
!شوری
632
00:47:11,946 --> 00:47:12,956
!شوری
633
00:47:29,174 --> 00:47:31,467
علائم حیاتی شاهدخت ثابته ژنرال
634
00:47:31,492 --> 00:47:34,116
هر لحظه ممکنه به هوش بیان
635
00:48:08,642 --> 00:48:10,509
یه قدم دیگه بیاید جلو
636
00:48:11,523 --> 00:48:13,189
و من همتونو میکشم
637
00:48:13,428 --> 00:48:14,848
اسلحه هاتون رو بندازید
638
00:48:17,362 --> 00:48:18,718
{\an8}دانشمند رو بکشید
639
00:48:18,743 --> 00:48:20,831
{\an8}من به حساب شاهدا میرسم
640
00:48:20,856 --> 00:48:22,034
{\an8}انجام میشه
641
00:48:23,582 --> 00:48:25,003
هی اون آبیه؟
642
00:48:26,565 --> 00:48:28,744
{\an8}اول اون زنو بکشید
643
00:49:04,609 --> 00:49:06,882
{\an8}پرید پیش نامورا
644
00:50:15,788 --> 00:50:18,788
{\an8}تو لایق کشته شدن با سلاح من نیستی
645
00:50:31,083 --> 00:50:32,943
{\an8}چرا انقدر طولش دادی؟
646
00:50:32,968 --> 00:50:35,919
{\an8}الان وقت تفریح کردن نیست
647
00:50:44,674 --> 00:50:45,674
!اوکویه
648
00:50:47,315 --> 00:50:49,752
وایستید -
در حال روشن کردن مترجم -
649
00:50:49,777 --> 00:50:52,650
من شوری ام. شاهدخت واکاندا
650
00:50:52,830 --> 00:50:54,767
ازتون میخوام که منو ببرید پیش نیمور
651
00:50:54,792 --> 00:50:56,792
به این دختر صدمه نزنید
652
00:50:59,498 --> 00:51:01,834
مشکلی نیست هر دوشون رو زنده ببریم؟
653
00:51:01,859 --> 00:51:03,859
مشکلی نیست، آتوما
654
00:51:20,204 --> 00:51:21,409
نفس بکش
655
00:51:30,494 --> 00:51:31,588
!شوری
656
00:51:49,916 --> 00:51:51,643
راس هستم
از آژانس اطلاعات
657
00:51:51,668 --> 00:51:53,549
شاهدی هم دارید؟ -
خیر، هیچی -
658
00:51:53,574 --> 00:51:55,574
اما فکر کنم کار واکاندایی ها بوده
659
00:51:55,649 --> 00:51:56,446
ببخشید؟
660
00:51:56,471 --> 00:51:58,860
از لنگلی به دفترمون گفته بودن
که اونا دارن میان
661
00:51:58,885 --> 00:52:00,885
درسته، صحیح
کی همچین چیزی گفته؟
662
00:52:01,663 --> 00:52:02,765
ایشون
663
00:52:05,600 --> 00:52:07,340
مدیر دی فانتی
664
00:52:07,365 --> 00:52:09,029
جدی؟ -
...خب -
665
00:52:10,241 --> 00:52:11,937
ماموره فکر میکنه کار واکاندایی ها بوده
666
00:52:12,749 --> 00:52:16,822
آره از وقتی کشتیمون رو غرق کردن حواسم به
تک تکشون بوده. برای همین گفتم بیای
667
00:52:17,786 --> 00:52:20,666
خوشتیپ شدی -
آمم، سعیمو میکنم -
668
00:52:20,691 --> 00:52:22,205
اون باشگاه خونگیت رو راه انداختی؟
669
00:52:22,230 --> 00:52:23,322
آره، پارسال
670
00:52:23,347 --> 00:52:26,300
شاید یه موقعی اومدم پیشت و دو تا رکاب زدم
671
00:52:26,636 --> 00:52:27,653
سلام
672
00:52:27,813 --> 00:52:28,933
مامور ویژه مسئول هستم
673
00:52:28,958 --> 00:52:31,864
اوه خوش به حالت. میخوای شواهد اینجا
رو نشونم بدی یا چی؟
674
00:52:31,954 --> 00:52:33,014
آره -
آره -
675
00:52:33,039 --> 00:52:34,668
بفرمایید -
خیلی خب -
676
00:52:34,693 --> 00:52:36,728
خب اینجا چه اتفاقی افتاده؟
677
00:52:36,753 --> 00:52:37,804
تصادف بوده
678
00:52:37,829 --> 00:52:39,810
اما توی پیدا کردن این ماشینا به مشکل خوردیم
679
00:52:39,835 --> 00:52:40,755
منظورت چیه؟
680
00:52:40,780 --> 00:52:42,567
اینجا همینطوری بود؟ -
بله -
681
00:52:42,592 --> 00:52:44,945
فکر میکنیم یه نفر ماشینا رو سر به نیست کرده
682
00:52:45,071 --> 00:52:47,596
و چطور سر به نیست شدن؟ -
انداختنشون توی رودخونه -
683
00:52:47,621 --> 00:52:48,716
داری سر به سرم میذاری؟
684
00:52:50,214 --> 00:52:51,778
یه برچسب ام.آی.تی روش داره
(موسسه تکنولوژی ماساچوست)
685
00:52:51,803 --> 00:52:54,231
میخوام فورا به آژانس امنیت ملی منتقل بشه
686
00:52:54,360 --> 00:52:56,565
هی راس. باک ماشینت پره
687
00:52:56,590 --> 00:52:58,167
میتونی منو برسونی لنگلی؟
688
00:52:58,192 --> 00:53:00,401
اوه، هشت ساعت فاصله داره
689
00:53:00,545 --> 00:53:02,225
آره درباره پرونده صحبت میکنیم
690
00:53:02,250 --> 00:53:03,764
...در واقع مشکلی ندارم که
691
00:53:04,492 --> 00:53:08,218
بابت گفتن یه سری چیزا توی دوران ازدواجمون
ازت عذرخواهی کنم
692
00:53:11,258 --> 00:53:12,768
اونا آبی بودن
693
00:53:13,641 --> 00:53:15,921
و قدرت ابر انسانی داشتن
694
00:53:16,473 --> 00:53:19,704
و از توی آب پریدن بیرون
روی پشت وال نشسته بودن
695
00:53:20,126 --> 00:53:23,428
من سه تاشون رو با ضرباتی که باید
میکشتوشن، زدم
696
00:53:23,453 --> 00:53:25,012
اما دوباره بلند شدن
697
00:53:25,289 --> 00:53:29,022
درخواست دارم که فورا بریم و شاهدختمون
رو پس بگیریم
698
00:53:40,370 --> 00:53:41,724
اوکویه
699
00:53:41,940 --> 00:53:46,396
تو از درجه ات بعنوان ژنرال ارتش واکاندا
700
00:53:46,421 --> 00:53:49,693
و همینطور از مقامت در دورا میلاژه
برکنار میشی
701
00:53:54,144 --> 00:53:55,534
{\an8}اجازه دارم صحبتی کنم
702
00:53:55,567 --> 00:53:56,702
{\an8}ملکه من؟
703
00:53:57,745 --> 00:53:58,785
میتونی صحبت کنی
704
00:53:59,264 --> 00:54:01,037
{\an8}ازتون خواهش میکنم
705
00:54:02,764 --> 00:54:04,436
من همه چیزمو فدا کردم
706
00:54:05,159 --> 00:54:09,096
اجازه بدید در راه خدمت به کشورم
و این تاج و تخت بمیرم
707
00:54:09,121 --> 00:54:11,333
{\an8}مادر، من ازتون میخوام که
708
00:54:11,358 --> 00:54:13,193
اجازه بدید درستش کنم
709
00:54:13,218 --> 00:54:14,747
درستش کنی؟
710
00:54:15,993 --> 00:54:19,096
من نمیدونم دخترم زنده اس یا مرده
711
00:54:19,357 --> 00:54:20,641
...شاید
712
00:54:20,730 --> 00:54:23,275
داریم زیادی شلوغش میکنیم
713
00:54:24,644 --> 00:54:29,231
اون در مقابل شوهر خودش، نیزه کشید
اونم بخاطر واکاندا
714
00:54:29,256 --> 00:54:31,910
شوهر خائنش الان کجاست؟
715
00:54:31,952 --> 00:54:36,599
جاییه که هر وقت خواست میتونه بره به دیدنش
...اما شوهر من
716
00:54:37,462 --> 00:54:39,462
در کنار اجدادمونه
717
00:54:39,487 --> 00:54:44,405
من ملکه قوی ترین کشور دنیام
718
00:54:44,430 --> 00:54:47,796
و کل خانواده ام مردن
719
00:54:48,319 --> 00:54:51,891
من همه چیزم رو فدا نکردم؟
720
00:55:00,519 --> 00:55:03,159
رو پاهات بایست، ژنرال
721
00:55:08,720 --> 00:55:10,871
من در کنارت ایستادم
722
00:55:10,896 --> 00:55:14,824
بعد از اینکه کیلمانگر تخت رو تصاحب کرد
723
00:55:14,849 --> 00:55:18,590
و تو و تمام بزرگان این اتاق
طرف اونو گرفتید
724
00:55:18,615 --> 00:55:22,715
وقتی که من به جباری ها برای محافظت
التماس میکردم
725
00:55:23,484 --> 00:55:28,016
و من درباره بردن دخترم به این ماموریت
بهت هشدار داده بودم
726
00:55:28,041 --> 00:55:30,283
و تو اونو از دست دادی
727
00:55:30,824 --> 00:55:32,229
پس امروز
728
00:55:33,326 --> 00:55:34,779
من دیگه تحمل نمیکنم
729
00:56:21,537 --> 00:56:23,990
اینجایی، گریو؟
730
00:56:25,435 --> 00:56:26,958
بله، ملکه من
731
00:56:27,807 --> 00:56:31,526
وقتی شوری رو دزدیدن تو پیشش بودی؟
732
00:56:31,551 --> 00:56:32,674
بله بودم
733
00:56:32,699 --> 00:56:35,481
میتونی مهره های کیمویوش رو ردیابی کنی؟
734
00:56:35,506 --> 00:56:38,008
تیم بالستیک توی کل کمبریج کلی پوکه پیدا کرده
735
00:56:38,033 --> 00:56:40,469
اون واکاندایی ها رفتن کل شهرو گشتن
736
00:56:40,826 --> 00:56:43,055
نمیفهمم چطوری متوجه شدن که
کی اون دستگاهو ساخته
737
00:56:43,080 --> 00:56:45,797
میدونی، اون اطلاعات خیلی محرمانه بودن
738
00:56:49,349 --> 00:56:51,459
کی زنگ میزنه؟ زنگ جدید گذاشتی؟
739
00:56:53,131 --> 00:56:54,989
رئیس ببخشید ولی باید اینو جواب بدم
740
00:56:55,014 --> 00:56:57,283
بیخیال این عنوان بازیا شو، جواب بده
برام مهم نیست
741
00:56:57,308 --> 00:56:59,364
هی عزیز قندعسلم
742
00:57:00,150 --> 00:57:03,110
آمم، نه، من... من الان پیش رئیسمم
743
00:57:03,575 --> 00:57:05,138
در واقع رئیست داره میره
744
00:57:05,163 --> 00:57:09,356
خیلی خب، تو خونه کار میکنم
و بعدش یه دوش میگیرم
745
00:57:16,507 --> 00:57:17,990
اورت راس
746
00:57:18,015 --> 00:57:19,069
ملکه راموندا
747
00:57:19,094 --> 00:57:21,189
مهره های کیمویوی شوری دست تو چکار میکنه؟
748
00:57:21,214 --> 00:57:23,220
نمیدونستم برای شوریه، خب؟
749
00:57:23,245 --> 00:57:26,126
من توی یه صحنه جرم بشدت داغون
پیداش کردم
750
00:57:26,536 --> 00:57:28,160
اون دانشجو پیش شماست؟
751
00:57:28,518 --> 00:57:32,359
شوری سعی داشت نجاتش بده که گرفتنشون
752
00:57:32,384 --> 00:57:33,851
چی؟ کی اونا رو گرفته؟
753
00:57:35,449 --> 00:57:37,449
مامورای من فکر میکنن کار شماها بوده
754
00:57:37,474 --> 00:57:39,555
و نگران اینم که این حقیقت رو بدونن که
755
00:57:39,610 --> 00:57:42,148
من کسی بودم که
اوکویه و شوری رو راهنمایی کردم
756
00:57:42,173 --> 00:57:43,929
ببین، اگه اونا در خطرن، من میخوام کمک کنم
757
00:57:43,954 --> 00:57:45,933
اما نمیتونم کمک کنم، اگه ندونم اوضاع
از چه قراره
758
00:57:45,958 --> 00:57:49,101
متاسفانه یه قدرت جهانی دیگه وارد بازی شده
759
00:57:49,126 --> 00:57:52,280
کشوریه که میشناسیمش یا منظورت
یه چیز دیگست؟
760
00:57:52,305 --> 00:57:54,364
این همه چیزیه که الان میتونم بگم
761
00:57:54,389 --> 00:57:55,724
...لطفا
762
00:57:55,749 --> 00:58:00,192
ازت خواهش میکنم که اگه دولتتون خواست طبق
این فرضیه حرکتی بکنه، بهم خبر بده
763
00:58:00,217 --> 00:58:01,564
بله، حتما
764
00:58:02,060 --> 00:58:06,059
آه، ببین، اگه چیزی هست که بتونم کمکتون کنم
بهم بگو
765
00:58:06,255 --> 00:58:08,255
زندگیم رو مدیون شوری ام
766
00:58:08,685 --> 00:58:12,544
گریو، شوری گوشواره داشت؟
767
00:58:12,917 --> 00:58:15,660
ردشون رو توی اطلس شمالی گم کردم
768
00:58:15,685 --> 00:58:18,973
اما افرادی که گرفتنش
مایایی یوکاتکی حرف میزدن
769
00:58:22,554 --> 00:58:25,179
{\an3}کپ-هیشن
هائیتی
770
00:58:28,586 --> 00:58:30,078
{\an8}سلام
771
00:58:36,194 --> 00:58:37,879
{\an8}اومدید اینجا که مدیر مدرسه رو ببینید؟
772
00:58:45,117 --> 00:58:46,338
{\an8}اینجاست
773
00:58:47,190 --> 00:58:48,658
{\an8}خیلی خوبه
774
00:58:56,278 --> 00:58:57,524
{\an8}سلام
775
00:59:03,307 --> 00:59:06,932
{\an8}لطفا، ما رو ببخشید
776
00:59:11,427 --> 00:59:12,374
{\an8}سلام
777
00:59:12,399 --> 00:59:13,219
{\an8}سلام
778
00:59:13,243 --> 00:59:14,527
{\an8}سلام
779
00:59:19,319 --> 00:59:20,525
ملکه مادر
780
00:59:22,337 --> 00:59:24,759
اینجا همه چیز یه درس برای بچه هاست
781
00:59:24,784 --> 00:59:28,052
دیوارا رو رنگ کردن
به ماهیا غذا میدن
782
00:59:28,077 --> 00:59:30,295
و هر چیزی که میخوریم رو پرورش میدن
783
00:59:30,466 --> 00:59:33,090
بعضی از اینا رو میشناسم
784
00:59:33,265 --> 00:59:35,403
اما تو داری از مواد دیگه ای استفاده میکنی
785
00:59:35,428 --> 00:59:38,919
آره، تو هائیتی از هر چیزی که
پیدا کنیم استفاده میکنیم
786
00:59:40,679 --> 00:59:44,218
توی مراسم ختم تی چالا نبودی
787
00:59:47,232 --> 00:59:48,232
اوه
788
00:59:55,907 --> 00:59:56,963
...ملکه مادر
789
00:59:57,255 --> 01:00:00,163
شش سال از وقتی که ما رو رها کردی میگذره
790
01:00:00,385 --> 01:00:03,748
فکر میکردم حداقل برای مراسم برمیگردی
791
01:00:06,268 --> 01:00:07,748
میترسیدم
792
01:00:08,609 --> 01:00:12,495
از اینکه مراسم ختمش به همه چیز خاتمه بده
793
01:00:12,520 --> 01:00:13,596
...ناکیا
794
01:00:14,234 --> 01:00:15,744
دختر یا
795
01:00:17,026 --> 01:00:20,527
هر جایی که بری، همچنان واکاندایی هستی
796
01:00:21,078 --> 01:00:24,835
و میدونی که مرگ، پایان کار نیست
797
01:00:29,338 --> 01:00:30,595
{\an8}ممنونم
798
01:00:35,669 --> 01:00:37,733
بقیه توی واکاندا در چه حالن؟
799
01:00:37,758 --> 01:00:40,468
شوری رو گرفتن
800
01:00:40,963 --> 01:00:42,014
چی؟
801
01:00:42,166 --> 01:00:45,472
تو قبلا به کشور های زیادی نفوذ کردی
802
01:00:45,568 --> 01:00:47,505
{\an8}اون موقع خیلی وقت پیش بود
803
01:00:47,530 --> 01:00:48,704
من آدم متفاوتی بودم
804
01:00:48,729 --> 01:00:52,129
من به یه نفر نیاز دارم که بفهمه
شوری رو کجا نگه داشتن
805
01:00:52,154 --> 01:00:55,012
و بدون دیده شدن نجاتش بده
806
01:00:55,599 --> 01:00:58,311
کی روی زمین وجود داره که ریسک
جنگ با واکاندا رو به جون بخره؟
807
01:01:00,774 --> 01:01:03,130
اوه خدای من -
ریری، نفس بکش -
808
01:01:03,155 --> 01:01:06,085
بهم نگو نفس بکشم! الان کدوم گوری هستیم؟
809
01:01:06,110 --> 01:01:07,476
تو یه غاریم
810
01:01:07,546 --> 01:01:09,546
مطمئن نیستم کجاست -
اوه خدای من -
811
01:01:10,233 --> 01:01:11,540
اون چیه دیگه؟
812
01:01:11,601 --> 01:01:12,931
کرمای درخشنده
813
01:01:13,021 --> 01:01:14,746
لارو هاشون نور میدن
814
01:01:15,589 --> 01:01:16,577
فقط آرامشتو حفظ کن
815
01:01:16,602 --> 01:01:20,001
یه پلنگ سیاه جدید ندارید که بتونی
خبرش کنی بیاد دنبالمون؟
816
01:01:20,026 --> 01:01:21,032
نه
817
01:01:21,412 --> 01:01:24,176
چرا نه؟ -
چون دیگه اونطوری کار نمیکنه -
818
01:01:24,906 --> 01:01:26,445
پلنگ سیاه از پیشمون رفته
819
01:01:27,021 --> 01:01:29,557
آها پس وقتی منو میدزدن دیگه
پلنگ سیاه ندارید؟
820
01:01:34,729 --> 01:01:35,963
{\an8}شاهدخت
821
01:01:36,916 --> 01:01:39,369
{\an8}اینجا اعضای خانواده های سلطنتی
لباس های سنتی میپوشن
822
01:01:39,394 --> 01:01:41,851
{\an8}ما اینو برای شما آماده کردیم
823
01:01:42,386 --> 01:01:43,706
حرفاشو میفهمی؟
824
01:01:44,621 --> 01:01:45,925
نه کاملا
825
01:01:48,323 --> 01:01:49,323
نه
826
01:01:49,563 --> 01:01:52,176
این حرکتا از کارای ابر شروراست
827
01:01:52,201 --> 01:01:53,548
تو همه فیلما همینطوریه
828
01:01:53,573 --> 01:01:54,820
(پرنسس لیا (تو استاروارز
829
01:01:55,025 --> 01:01:56,397
بل تو دیو و دلبر
830
01:01:56,422 --> 01:01:58,997
و اون دختر سفیدپوسته توی ایندیانا جونز
831
01:01:59,022 --> 01:02:00,052
مشکلی نیست
832
01:02:00,148 --> 01:02:02,640
باید ببینی توی آبشار مبارزان مجبور بودم
چی بپشوم
(جایی که در قسمت اول، تی چالا و کیلمانگر با هم مبارزه کردن)
833
01:02:09,049 --> 01:02:10,483
{\an8}با من بیاید
834
01:02:11,238 --> 01:02:15,247
وایسا شوری، تو که نمیخوای منو
اینجا ول کن، میخوای؟
835
01:02:15,272 --> 01:02:16,489
برمیگردم
836
01:02:17,612 --> 01:02:20,545
برمیگردم، آروم باش
837
01:02:27,844 --> 01:02:29,179
{\an8}چیزی میخوری؟
838
01:02:34,221 --> 01:02:36,842
{\an3}یوکاتان، پنیسولا
مکزیک
839
01:02:43,227 --> 01:02:44,971
{\an8}سلام خانم. از دیدنتون خوشحالم
840
01:02:44,996 --> 01:02:46,477
{\an8}چطور میتونم کمکت کنم؟
841
01:02:47,551 --> 01:02:50,342
{\an8}اسم من ماریا آلداناست
من دانشجوی شهر مریدائم
842
01:02:50,367 --> 01:02:52,440
{\an8}برام مهم نیست. لطفا برو
843
01:02:52,465 --> 01:02:56,768
{\an8}بله حتما. قصد بی احترامی ندارم اما
یک لحظه بهم فرصت بدید
844
01:02:56,879 --> 01:02:59,253
{\an8}استادم به مقاله ای اشاره کرد که
845
01:02:59,278 --> 01:03:03,823
{\an8}شما به محقق ها گفته بودید که شخصی
رو دیدید که
846
01:03:04,274 --> 01:03:06,580
{\an8}غیر قابل توصیف بوده
847
01:03:07,426 --> 01:03:10,230
{\an8}هبچ چیز خوبی
از صحبت با اون خارجیا نصیبم نشد
848
01:03:10,255 --> 01:03:11,743
{\an8}خواهش میکنم
849
01:03:11,838 --> 01:03:13,133
{\an8}برو
850
01:03:14,592 --> 01:03:17,426
{\an8}منم اونو دیدم
851
01:03:28,218 --> 01:03:33,501
{\an8}بعضی وقتا توی ساحل
...یه مرد که روی قوزک پاش بال داره
852
01:03:33,526 --> 01:03:35,477
{\an8}میدیدیم
853
01:03:35,944 --> 01:03:38,063
{\an8}فکر میکردیم یه روحه
854
01:03:38,886 --> 01:03:40,479
{\an8}آخ کوکولکان
855
01:03:40,760 --> 01:03:43,505
{\an8}خدای مار پردار ما
خدای خورشید، باد، هوا و آموزش آزتک ها :Quetzalcoatl)
(شناخته میشود Kukulkan که در میان مایا ها به نام
856
01:03:44,092 --> 01:03:47,028
{\an8}هم خدای این دنیاست و هم خدای دنیای زیرین
857
01:03:47,952 --> 01:03:50,519
{\an8}خیلی دلم میخواد به این ساحل برم
858
01:03:51,312 --> 01:03:52,590
{\an8}باید بهت هشدار بدم که
859
01:03:52,915 --> 01:03:59,008
{\an8}آخ کوکولکان
خیلی قبل تر از من یا تو اونجا بوده
860
01:03:59,094 --> 01:04:01,294
{\an8}افراد دیگه ای که دنبالش گشتن
861
01:04:01,319 --> 01:04:03,271
{\an8}و قصد شومی داشتن
862
01:04:03,498 --> 01:04:04,723
{\an8}هیچوقت برنگشتن
863
01:04:05,685 --> 01:04:08,273
{\an8}توی اعماق آب
864
01:04:08,644 --> 01:04:10,088
{\an8}تا ابد گم شدن
865
01:04:29,688 --> 01:04:31,032
شاهدخت
866
01:04:31,590 --> 01:04:32,766
خوش اومدی
867
01:04:34,487 --> 01:04:36,994
لطفا راحت باش
868
01:04:44,163 --> 01:04:45,539
این زیباست
869
01:04:46,206 --> 01:04:48,206
برای مادرم بود
870
01:04:58,125 --> 01:05:00,982
تمام اینا عتیقجات آمریکای مرکزیه
871
01:05:02,116 --> 01:05:04,387
بیشترشون برای قرن 16 هستن
872
01:05:05,467 --> 01:05:07,542
از اون موقع تا حالا زنده بودی؟
873
01:05:09,417 --> 01:05:11,011
مادرت انسان بوده
874
01:05:12,441 --> 01:05:13,464
بود
875
01:05:13,726 --> 01:05:15,726
بعدش به چیز دیگه ای تبدیل شد
876
01:05:15,780 --> 01:05:16,788
چطور؟
877
01:05:16,813 --> 01:05:18,296
چطور"؟"
878
01:05:18,552 --> 01:05:21,176
چطور" هیچوقت به اندازه "چرا" مهم نبوده"
879
01:05:22,910 --> 01:05:25,310
{\an3}زاما، یوکاتان
سال 1571 بعد از میلاد
880
01:05:32,214 --> 01:05:35,494
مادرم و افراد روستاشون
توسط مهاجمای اسپانیایی
881
01:05:35,519 --> 01:05:38,862
که با خودشون، آبله آورده بودن، بزور از
مزارعشون بیرون شدن
882
01:05:39,534 --> 01:05:42,566
زبان و مذهب نفرت انگیزی
از یه دنیای دیگه آورده بودن
883
01:05:44,039 --> 01:05:47,868
در مواجهه با گرسنگی و جنگ و بیماری
884
01:05:48,384 --> 01:05:50,532
مردم من رو آوردن به چاک
(خدای باران در باور های مایا ها :Chaac)
885
01:05:52,102 --> 01:05:54,630
خدای باران و رفاه ما
886
01:05:55,871 --> 01:05:58,645
چاک به شامن ما یه الهامی نشون داد
شامن شخصی روحانیه که با دنیای ارواح)
(ارتباط میگیره
887
01:05:59,348 --> 01:06:01,944
راهی برای نجات مردمش
888
01:06:05,687 --> 01:06:10,086
چاک اون رو به سمت گیاهی راهنمایی کرد
که از سنگی آبی روییده بود
889
01:06:23,073 --> 01:06:25,595
مادر من اون موقع من رو حامله بود
890
01:06:25,620 --> 01:06:28,142
و از خوردن اون گیاه خودداری کرد
891
01:06:28,167 --> 01:06:30,538
میترسید که چه بلایی سرم میاره
892
01:06:30,563 --> 01:06:31,831
{\an8}نه. بچه ام
893
01:06:32,489 --> 01:06:34,473
اما شامن خیلی مصمم بود
894
01:06:43,139 --> 01:06:45,351
{\an8}بچه ات بیماره
895
01:06:45,376 --> 01:06:47,453
{\an8}فقط این درمانش میکنه
896
01:06:47,478 --> 01:06:51,445
{\an8}بچه ات اولین فرزندیه که توی خونه جدیدمون
بدنیا میاد
897
01:06:52,724 --> 01:06:54,122
{\an8}این هدیه رو بعنوان یه قول بپذیر
898
01:06:54,147 --> 01:06:57,966
{\an8}که اون شاه جدیدمون میشه
899
01:07:06,219 --> 01:07:08,219
حال همشون بد شد
900
01:07:09,340 --> 01:07:11,129
و زندگیشون
901
01:07:11,154 --> 01:07:14,715
وجودیتشون اونجا، به پایان رسید
902
01:07:26,207 --> 01:07:29,139
اون گیاه، توانایی تنفس هوا رو ازشون گرفت
903
01:07:29,164 --> 01:07:32,654
اما بهشون این قابلیت رو داد که
اکسیژن رو از دریا دریافت کنن
904
01:07:36,269 --> 01:07:38,269
توی اقیانوس مستقر شدن
905
01:07:38,768 --> 01:07:42,051
به دور از جنگ و بیماری های مختلف
906
01:07:44,342 --> 01:07:45,756
{\an8}!بریم
907
01:08:10,698 --> 01:08:13,203
مادر من اونجا منو بدنیا آورد
908
01:08:13,459 --> 01:08:16,792
و من شدم اولین فرزند بدنیا اومده توی تالوکان
909
01:08:17,105 --> 01:08:19,545
اون گیاه بال هایی روی قوزک پام
910
01:08:19,570 --> 01:08:21,897
و گوش هایی که به سمت ابر ها
تیز شده بودن، داد
911
01:08:22,030 --> 01:08:23,428
من یک جهش یافته بودم
912
01:08:24,376 --> 01:08:27,517
میتونستم توی آسمون شنا کنم
و کندتر پیر بشم
913
01:08:27,716 --> 01:08:30,871
هوایی رو تنفس کنم که اجدادمون
تنفس میکردن
914
01:08:31,569 --> 01:08:33,569
...وقتی پیرتر شد
915
01:08:34,474 --> 01:08:38,129
مادرم از زندگی ای که قبلا داشت، ناله میکرد
916
01:08:40,287 --> 01:08:42,132
و با قلبی شکسته مرد
917
01:08:44,507 --> 01:08:46,269
...ازم قول گرفت که
918
01:08:46,294 --> 01:08:48,855
توی سرزمین مادریش دفنش کنم
919
01:08:53,662 --> 01:08:57,079
هیچ چیزی نمیتونست منو برای چیزی که اونجا
پیدا کردم، آماده کنه
920
01:09:03,938 --> 01:09:06,717
{\an8}این پسر کیه؟ ها؟
921
01:09:20,639 --> 01:09:21,904
{\an8}!شلیک کنید
922
01:09:22,157 --> 01:09:23,207
{\an8}!آتش
923
01:09:39,486 --> 01:09:41,521
{\an8}تو یه اهریمنی
924
01:09:41,552 --> 01:09:42,722
{\an8}پسر شیطانی
925
01:09:42,747 --> 01:09:46,456
کشیش اسپانیایی وقتی به دست من
مرد، منو نفرین کرد
926
01:09:47,330 --> 01:09:48,392
...بهم گفت
927
01:09:50,287 --> 01:09:51,675
{\an8}"El Niño Sin Amor"
928
01:09:53,361 --> 01:09:55,010
"بچه ای بدون عشق"
929
01:09:56,468 --> 01:09:58,468
و من اسممو از اونجا برداشتم
930
01:10:03,064 --> 01:10:04,689
نامور
(به اسپانیایی به معنی بی عشق است :Sin Amor)
931
01:10:04,879 --> 01:10:07,841
چون هیچ عشقی به دنیای بیرون آب ندارم
932
01:10:09,803 --> 01:10:11,709
چرا داری اینا رو بهم میگی؟
933
01:10:13,465 --> 01:10:16,567
چون بفهمی که چرا باید اون دانشمند رو بکشم
934
01:10:16,592 --> 01:10:18,592
اگه ببریمش به واکاندا چی؟
935
01:10:19,800 --> 01:10:21,245
اجازه بده بریم
936
01:10:21,838 --> 01:10:23,424
من بهت قول میدم
937
01:10:23,528 --> 01:10:25,222
که توی کشورم میمونه
938
01:10:25,247 --> 01:10:26,622
نمیتونم همچین ریسکی بکنم، شاهدخت
939
01:10:26,647 --> 01:10:28,176
پس منو بجاش نگه دارید
940
01:10:30,367 --> 01:10:32,035
من دوست دارم مردمان شما رو ببینم
941
01:10:33,364 --> 01:10:36,202
خب نمیتونی اینطوری بری اون پایین
942
01:10:38,066 --> 01:10:40,956
درجا هیپوترمی میکنی
(هیپوترمی به معنی کم شدن دمای بدن در زمان خیی کوتاهه)
943
01:10:41,775 --> 01:10:43,549
خونت سمی میشه
944
01:10:44,127 --> 01:10:48,041
و فشار اقیانوس تمام استخون هات رو میشکونه
945
01:10:50,944 --> 01:10:52,559
یا میتونی یه لباس غواصی بپوشی
946
01:10:52,584 --> 01:10:54,371
چندتایی ازشون داریم، بیا
947
01:10:57,605 --> 01:10:58,777
نزدیکم بمون
948
01:12:02,782 --> 01:12:05,158
هی نیمور
صبر کن
949
01:13:15,063 --> 01:13:18,371
{\an3}تالوکان
پایتخت
950
01:13:18,396 --> 01:13:25,555
تالوکان بهشتی در عقاید آزتک هاست که توسط)
خدای باران، تالوک و همسرش اداره میشه و روح کسانی که
(غرق میشن و یا از بیماری های مربوط به باران میمیرن به تالوکان میرن
951
01:14:07,763 --> 01:14:09,036
سلام
952
01:14:38,100 --> 01:14:39,591
زیباست
953
01:14:40,830 --> 01:14:42,619
از ویبرانیوم ساخته شده
954
01:14:42,644 --> 01:14:43,638
بله
955
01:14:43,663 --> 01:14:45,663
در اعماق اقیانوس
956
01:14:45,688 --> 01:14:47,958
من خورشید رو برای مردمم آوردم
957
01:14:50,034 --> 01:14:53,221
میدونم دوست داشتی که جون اون دانشمند
رو نگیرم
958
01:14:53,887 --> 01:14:56,348
اما الان میبینی که باید از چی محافظت کنم
959
01:15:20,961 --> 01:15:21,963
...ناکیا
960
01:15:21,988 --> 01:15:25,975
حدست درست بود. من مکان گوشواره های
کیمویوی شوری رو پیدا کردم
961
01:15:59,645 --> 01:16:02,121
سیگنال از یک غار زیردریایی میاد
962
01:16:02,324 --> 01:16:05,810
تقریبا از 140 متر پایین تر از سطح آبه
963
01:16:06,513 --> 01:16:08,665
ملکه مادر، من یه سیگنال پیدا کردم
964
01:16:08,839 --> 01:16:11,228
از یک غار زیر آبی میاد
965
01:16:12,082 --> 01:16:14,993
اگه اون پایین باشه
مطمئنم که با مقاومت مواجه میشم
966
01:16:15,757 --> 01:16:17,757
میخواید چکار کنم؟
967
01:16:18,591 --> 01:16:22,515
هرطور که شده، شاهدخت رو پس بگیر
968
01:16:22,971 --> 01:16:26,293
قصد دارم نیمور رو بیرون بکشم
969
01:17:01,189 --> 01:17:04,572
تو اولین کسی هستی که از سطح آب
به تالوکان اومده
970
01:17:05,548 --> 01:17:08,298
لطفا اینو بعنوان یه هدیه بعنوان قدردانی
ازمون بپذیر
971
01:17:14,533 --> 01:17:17,256
از همون گیاهی درست شده که تالوکان
رو نجات داد
972
01:17:19,980 --> 01:17:21,603
تو جوونی، شاهدخت
973
01:17:22,170 --> 01:17:24,002
اگه مثل من پیر بشی
974
01:17:24,302 --> 01:17:27,763
متوجه میشی که هر کسی که دوست داریمو
از دست میدیم
975
01:17:28,217 --> 01:17:29,800
اما وقتی برادرمو از دست دادم
976
01:17:30,042 --> 01:17:31,767
حس متفاوتی داشت
977
01:17:31,792 --> 01:17:34,001
در سکوت رنج کشید
978
01:17:34,026 --> 01:17:36,626
و وقتی در آخر، ازم کمک خواست
نتونستم کمکش کنم
979
01:17:38,252 --> 01:17:39,917
این چطوری منطقیه؟
980
01:17:40,472 --> 01:17:43,979
که اجدادمون بهم موهبت ها و استعدادهایی بدن
981
01:17:44,547 --> 01:17:46,952
تا برادرم رو نجات بدم ولی نتونستم
982
01:17:49,032 --> 01:17:50,094
چرا؟
983
01:17:52,253 --> 01:17:54,792
جوابی برای اون سوال ندارم
984
01:17:56,871 --> 01:17:59,088
اجداد من میگفتن
985
01:17:59,684 --> 01:18:03,044
فقط شکسته ترین افراد میتونن
رهبران بزرگی باشن
986
01:18:06,942 --> 01:18:09,074
من، چیزی که اینجا ساختی رو تحسین میکنم
987
01:18:11,549 --> 01:18:13,858
و جوری که از مردمت محافظت کردی
988
01:18:14,736 --> 01:18:17,206
اما بعنوان شاهدخت واکاندا
989
01:18:17,967 --> 01:18:20,944
دست رو دست نمیذارم تا اون زن جوان رو بکشید
990
01:18:22,106 --> 01:18:25,121
ملت من تا وقتی من برنگردم استراحت نمیکنن
991
01:18:26,602 --> 01:18:28,602
من بدون اون نمیرم
992
01:18:29,413 --> 01:18:32,626
باید یه راه مسالمت آمیز پیدا کنیم
تا حلش کنیم
993
01:18:36,843 --> 01:18:38,843
موضوع دیگه اون دانشمند نیست
994
01:18:40,609 --> 01:18:45,055
برای قرن ها دنیای بیرون آب مردمی مثل ما رو
به بردگی میگرفت
995
01:18:45,825 --> 01:18:47,473
بخاطر منابع
996
01:18:48,608 --> 01:18:50,608
از همون روزی که مادرمو دفن کردم
997
01:18:51,055 --> 01:18:54,873
مردممون رو آماده حمله اونا کردم
998
01:18:55,189 --> 01:18:59,535
و اون دستگاه، نشانه ایه
که الان وقتشه
999
01:19:01,193 --> 01:19:04,591
باید بدونم که واکاندا یه متحده
1000
01:19:05,063 --> 01:19:06,386
نه یه دشمن
1001
01:19:06,909 --> 01:19:08,909
هیچ چیزی بین این دوتا نیست
1002
01:19:11,021 --> 01:19:14,910
پس قصد دارین کل دنیا رو به جنگ بکشونید؟
1003
01:19:15,395 --> 01:19:17,395
و میخواید که واکاندا کمکتون کنه؟
1004
01:19:18,452 --> 01:19:20,080
این دیوونگیه
1005
01:19:20,105 --> 01:19:24,718
هیچ کشوری حاضر به حمله به واکاندا نیست
اگه بهشون فرصت بدیم
1006
01:19:25,767 --> 01:19:27,907
اگه ما با هم متحد بشیم
1007
01:19:27,932 --> 01:19:31,041
میتونیم با اول حمله کردن بهشون
از همدیگه محافظت کنیم
1008
01:19:31,299 --> 01:19:35,148
و بعد از اینکه تهدید این کشور ها
رو از بین بردیم
1009
01:19:35,666 --> 01:19:38,505
دانشمند به واکاندا برگردونده میشه
1010
01:19:38,885 --> 01:19:41,682
و اگه واکاندا قبول نکنه، بعدش چی میشه؟
1011
01:19:42,573 --> 01:19:44,316
دانشمند میمیره
1012
01:19:45,436 --> 01:19:48,633
و واکاندا اولین کشوری میشه که سقوط میکنه
1013
01:19:48,757 --> 01:19:50,627
به مردم من حمله بکنید؟
1014
01:19:50,652 --> 01:19:51,860
بله
1015
01:19:52,303 --> 01:19:54,039
میخوام که به حرفام گوش کنی
1016
01:19:54,860 --> 01:19:58,004
واکاندا نمیتونه توی جنگ
علیه تالوکان پیروز بشه
1017
01:20:01,724 --> 01:20:04,042
{\an8}...کارتون دارن
1018
01:20:04,067 --> 01:20:05,354
{\an8}کوکولکان
1019
01:20:09,498 --> 01:20:10,929
اون شب صدات رو شنیدم
1020
01:20:11,938 --> 01:20:13,938
وقتی که با مادرت کنار رودخونه بودی
1021
01:20:15,204 --> 01:20:17,383
گفتی که میخوای دنیا رو بسوزونی
1022
01:20:24,042 --> 01:20:25,744
پس بیا با هم بسوزونیمش
1023
01:20:34,141 --> 01:20:37,291
ملکه راموندا هیچ ویبرانیومی به ما نمیفروشه
1024
01:20:34,395 --> 01:20:37,095
{\an3}(آژانس اطلاعات مرکزی (سی آی ای
لنگلی، ویرجینیا
1025
01:20:37,316 --> 01:20:40,795
و الانم خانم جوانی که دستگاه رو ساخته بود
رو دزدیدن
1026
01:20:40,820 --> 01:20:43,655
با تمام احترام
ریری ویلیامز یه بچه نابغه اس که
1027
01:20:43,680 --> 01:20:46,388
از همه استادانش بهتره
1028
01:20:46,413 --> 01:20:50,092
واکاندایی ها داشتن اونو برای پروژه
توسعه اشون استخدام میکردن، نه چیزی بیشتر
1029
01:20:50,117 --> 01:20:53,483
و شماها شبونه یه جوخه میفرستید
1030
01:20:53,508 --> 01:20:57,590
تا شاهدخت یه قدرت بین المللی رو دستگیر کنید
1031
01:21:00,117 --> 01:21:02,992
رئیس جمهور میخوان که یک حرکت تهاجمی
علیه واکاندا انجام بدیم
1032
01:21:04,311 --> 01:21:06,311
چجور حرکت تهاجمی؟
1033
01:21:07,069 --> 01:21:08,685
تهاجم بی ثبات کننده
(به تهاجمی میگن که کشور مقابل دیگه توانایی بقا نداشته باشه)
1034
01:21:09,763 --> 01:21:13,114
خب، افسر ویژه راس، مختصص ماست
1035
01:21:13,146 --> 01:21:15,622
پس راس، چه فکری میکنی؟
1036
01:21:15,647 --> 01:21:18,723
منابع من بهم میگن که پای یه چیز
دیگه هم درمیونه
1037
01:21:19,209 --> 01:21:20,321
یک کشور دیگه؟
1038
01:21:20,346 --> 01:21:21,353
ممکنه. من نمیدونم
1039
01:21:21,378 --> 01:21:23,485
باید بهم وقت بدید که درست تحقیق کنم
1040
01:21:23,510 --> 01:21:26,525
در غیر اینصورت، خودمون رو
وسط جنگ با کشوری میبینیم که
1041
01:21:26,550 --> 01:21:29,307
در مقابل ظرفیت نظامیشون، عددی نیستیم
1042
01:21:31,454 --> 01:21:35,107
رئیس -
من فکر میکنم، ایشون مختصصه -
1043
01:21:35,132 --> 01:21:38,012
من فکر میکنم که حمله به واکاندا یک اشتباهه
1044
01:21:45,119 --> 01:21:47,382
بله؟ -
یه مشکلی داریم -
1045
01:21:48,247 --> 01:21:50,247
{\an3}کورال ولهو
کیپ ورده
1046
01:22:08,680 --> 01:22:10,773
دخترم زنده اس؟
1047
01:22:11,106 --> 01:22:13,106
شاهدختتون زنده و سالمه
1048
01:22:13,832 --> 01:22:16,256
خودش درخواست کرد که به تالوکان آورده بشه
1049
01:22:16,733 --> 01:22:19,469
و فعلا هم همونجا میمونه
1050
01:22:22,774 --> 01:22:26,145
چه پیشنهادی میتونم بهت در ازاش بدم؟
1051
01:22:26,580 --> 01:22:27,798
هیچی
1052
01:22:27,823 --> 01:22:29,503
پیشنهاد دیگه ای هم دارم
1053
01:22:29,781 --> 01:22:32,259
آمریکایی ها در حال آماده شدنن تا
1054
01:22:32,284 --> 01:22:36,207
واکاندا رو بخاطر حمله شما به کشتی
حفاریشون، سرزنش کنن
1055
01:22:36,232 --> 01:22:39,345
دخترم و دانشمند رو برگردون
1056
01:22:39,370 --> 01:22:42,979
وگرنه اونا رو از وجودتون آگاه میکنم
1057
01:22:49,512 --> 01:22:51,826
اگه به آمریکایی ها درباره ما چیزی بگی
1058
01:22:53,176 --> 01:22:55,572
اگه سعی کنید ما رو پیدا کنید
1059
01:22:56,490 --> 01:23:00,029
یا اگه فقط یه کشتی واکاندایی
توی اقیانوس ببینم
1060
01:23:01,027 --> 01:23:03,027
شاهدخت رو میکشم
1061
01:23:04,109 --> 01:23:07,987
میام به واکاندا و شما رو میکشم
1062
01:23:17,291 --> 01:23:18,770
خب چه اتفاقی افتاد؟
1063
01:23:20,487 --> 01:23:23,238
میخواد با دنیای بیرون آب وارد جنگ بشه
1064
01:23:23,368 --> 01:23:25,368
و ازم خواست که کمکش کنم
1065
01:23:29,813 --> 01:23:31,133
باید فکر کنم
1066
01:23:32,047 --> 01:23:33,640
ما هیچوقت از اینجا خارج نمیشیم
1067
01:23:43,176 --> 01:23:44,180
!هی
1068
01:23:46,302 --> 01:23:47,620
{\an8}!نیزه ات رو بنداز
1069
01:23:47,645 --> 01:23:49,386
{\an8}!شاهدخت رو بکش
1070
01:23:55,239 --> 01:23:56,921
{\an8}چاقوت رو بنداز
1071
01:23:57,401 --> 01:23:58,428
{\an8}تو
1072
01:23:59,007 --> 01:24:00,571
{\an8}تو دلیل مردنشی
1073
01:24:00,970 --> 01:24:02,399
{\an8}ولش کن
1074
01:24:02,424 --> 01:24:04,424
{\an8}مجبور نیستم بکشمت
1075
01:24:07,372 --> 01:24:08,395
...شوری
1076
01:24:09,309 --> 01:24:11,220
{\an8}دست چپتو بیار بالا
1077
01:24:15,809 --> 01:24:16,934
حالت خوبه؟
1078
01:24:17,671 --> 01:24:19,160
حال تو خوبه؟
1079
01:24:19,185 --> 01:24:20,595
مهره هات رو بده بهم -
بیا بریم -
1080
01:24:20,620 --> 01:24:21,903
مهره هات رو بده بهم، میتونم نجاتش بدم
1081
01:24:21,928 --> 01:24:23,185
ما باید بریم شوری
1082
01:24:23,210 --> 01:24:25,481
من نمیدونم این خانم کیه ولی باید
به حرفاش گوش بدیم
1083
01:24:25,506 --> 01:24:27,215
من با گلوله صوتی زدمش
1084
01:24:27,240 --> 01:24:29,284
از این فاصله کشنده اس، راهی برای نجاتش نیست
1085
01:24:29,309 --> 01:24:31,304
تو نمیفهمی، این ما رو به یه جنگ میکشونه
1086
01:24:31,329 --> 01:24:33,945
!باید بریم -
وایستا -
1087
01:25:17,350 --> 01:25:20,233
بهت آسیب زدن؟ -
نه، نه -
1088
01:25:21,619 --> 01:25:23,010
ممنونم
1089
01:25:23,494 --> 01:25:25,025
قابلی نداشت
1090
01:25:26,277 --> 01:25:27,668
گریو -
بله، ملکه من -
1091
01:25:27,693 --> 01:25:30,095
ما رو فورا برگردون به واکاندا
1092
01:25:33,368 --> 01:25:35,501
{\an8}چه اتفاقی افتاد، دخترم؟
1093
01:25:37,110 --> 01:25:39,024
{\an8}کار واکاندایی ها بود
1094
01:25:39,907 --> 01:25:42,039
{\an8}اومدن ببرنش
1095
01:25:44,302 --> 01:25:46,429
{\an8}آخ کوکولکان
1096
01:25:46,520 --> 01:25:48,097
{\an8}کمک... کمک کن
1097
01:25:49,010 --> 01:25:52,017
{\an8}میتونی نجاتم بدی؟
1098
01:26:05,576 --> 01:26:07,414
{\an8}از پیشمون رفتن؟
1099
01:26:09,267 --> 01:26:10,525
{\an8}آره
1100
01:26:18,995 --> 01:26:21,550
{\an8}در آرامش بخواب، دخترم
1101
01:26:23,934 --> 01:26:25,563
{\an8}...وقتی اومدن
1102
01:26:25,832 --> 01:26:30,282
{\an8}که داشتید با ملکه صحبت میکردید؟
1103
01:26:31,122 --> 01:26:34,996
{\an8}ما نباید بهش اعتماد میکردیم
1104
01:26:35,114 --> 01:26:38,434
{\an8}شاهدخت خونمون رو دیده
1105
01:26:39,007 --> 01:26:41,359
{\an8}...چی جلوشونو میگیره
1106
01:26:41,384 --> 01:26:43,578
{\an8}که به تالوکان حمله نکنن؟
1107
01:26:45,705 --> 01:26:47,158
{\an8}من جلوشونو میگیرم
1108
01:27:21,737 --> 01:27:23,260
{\an8}!برخیز تالوکان
1109
01:27:23,618 --> 01:27:25,393
{\an8}!برخیز تالوکان
1110
01:27:25,657 --> 01:27:27,440
{\an8}!برخیز تالوکان
1111
01:27:27,478 --> 01:27:29,478
{\an8}!برخیز تالوکان
1112
01:27:32,588 --> 01:27:34,893
{\an8}...امید
1113
01:27:34,918 --> 01:27:36,291
{\an8}...به ساخت روابط
1114
01:27:36,316 --> 01:27:38,316
{\an8}...منو کور کرده بود
1115
01:27:40,257 --> 01:27:41,455
{\an8}...و خودمون رو
1116
01:27:41,863 --> 01:27:44,376
{\an8} در معرض خطر قرار داده بودم
1117
01:27:44,737 --> 01:27:46,987
{\an8} هممون رو
1118
01:27:47,492 --> 01:27:48,963
{\an8}تالوکان
1119
01:27:49,214 --> 01:27:52,291
{\an8}موقعیتش رو دوباره تغییر نمیده
1120
01:27:53,374 --> 01:27:54,414
{\an8}نامورا
1121
01:27:55,465 --> 01:27:56,824
{\an8}آتوما
1122
01:27:58,249 --> 01:28:01,531
{\an8}...وقتی کارمون باهاشون تموم شد
1123
01:28:04,017 --> 01:28:06,683
{\an8}...هیچوقت به این فکر نخواهند کرد که
1124
01:28:06,708 --> 01:28:10,472
{\an8}!به تالوکان نزدیک بشن
1125
01:28:12,636 --> 01:28:14,337
{\an8}!برخیز تالوکان
1126
01:28:14,447 --> 01:28:16,447
{\an8}!برخیز تالوکان
1127
01:28:16,511 --> 01:28:18,511
{\an8}!برخیز تالوکان
1128
01:28:18,587 --> 01:28:20,587
{\an8}!برخیز تالوکان
1129
01:28:26,660 --> 01:28:28,983
شاهدخت خوشحالیم که برگشتید
1130
01:28:29,208 --> 01:28:31,651
از وقتی رفتید شهر در لبه پرتگاهه
1131
01:28:32,362 --> 01:28:36,277
برو تو تمام آبراه ها
موانع صوتیمون رو تقویت کن
1132
01:28:36,302 --> 01:28:37,535
...شاهدخت
1133
01:28:38,119 --> 01:28:39,143
...آنِکا
1134
01:28:41,272 --> 01:28:43,595
اجداد رو شکر
1135
01:28:44,049 --> 01:28:47,307
من فقط میخواستم اینا رو پس بدم
1136
01:28:48,239 --> 01:28:49,296
نه
1137
01:28:49,685 --> 01:28:52,408
نگهشون دار. ممکنه بزودی بهشون
نیاز داشته باشی
1138
01:28:53,008 --> 01:28:55,809
اون دستبند رو از اون پایین گرفتی؟
1139
01:28:57,931 --> 01:29:01,433
حقیقت داره که امپراطوری زیر دریا رو دیدی؟
1140
01:29:02,537 --> 01:29:03,543
آره
1141
01:29:05,202 --> 01:29:06,412
زیباست
1142
01:29:07,820 --> 01:29:10,305
اما مردمشون خطرناکن، آنِکا
1143
01:29:30,637 --> 01:29:33,848
خب، خانم ریری ویلیامز
1144
01:29:34,195 --> 01:29:36,334
چه فکری درباره واکاندا میکنی؟
1145
01:29:36,719 --> 01:29:39,203
داستان ها اینجا رو عادلانه توصیف نمیکنن
1146
01:29:41,660 --> 01:29:42,935
اینجا عالیه
1147
01:29:42,960 --> 01:29:45,084
ولی واقعا دوست دارم برم خونه
1148
01:29:45,967 --> 01:29:47,669
باید صبور باشی
1149
01:29:47,811 --> 01:29:49,686
حداقل میتونم به مامانم زنگ بزنم؟
1150
01:29:56,203 --> 01:29:59,740
ناکیای کهنه سرباز، شاهدخت رو برگردونده خونه
1151
01:29:59,765 --> 01:30:03,738
یا هانومان
رو میپرستن Man-Ape جباری ها در کامیک خدایی به نام)
(تغییر پیدا کرده Hanuman که این اسم در فیلم به
1152
01:30:04,031 --> 01:30:07,079
اون جاسوس یه دفعه دیگه واکاندا رو نجات داد
1153
01:30:07,954 --> 01:30:11,781
ملکه حتما با تبعید مادام العمر
بهش جایزه میده، مطمئنم
1154
01:30:14,410 --> 01:30:15,709
...اوکویه
1155
01:30:18,408 --> 01:30:19,636
{\an8}ممنونم خواهر
1156
01:30:21,443 --> 01:30:23,272
بعد از حمله ثانوس
1157
01:30:23,297 --> 01:30:25,297
وقتی بدون گفتن چیزی، رفتی
1158
01:30:25,960 --> 01:30:27,058
دردناک بود
1159
01:30:30,957 --> 01:30:34,144
منم از اینکه پیش همتون نبودم، پشیمونم
1160
01:30:36,067 --> 01:30:37,705
آسون نبود
1161
01:30:38,197 --> 01:30:40,585
اون برای همه شاه
1162
01:30:40,610 --> 01:30:43,850
و پلنگ سیاه بود
1163
01:30:44,260 --> 01:30:46,025
...اما برای من
1164
01:30:52,134 --> 01:30:53,889
همه چیز بود
1165
01:30:55,777 --> 01:30:57,540
تی چالای من
1166
01:30:58,978 --> 01:31:02,376
وقتی که اونطوری از من گرفته شد
1167
01:31:02,682 --> 01:31:04,682
باید دور میشدم
1168
01:31:05,430 --> 01:31:07,774
و به خودم یه استراحتی میدادم
1169
01:31:09,620 --> 01:31:11,456
...نمیتونستم همینطوری
1170
01:31:11,965 --> 01:31:15,746
ادامه بدم که مثلا
هیچ اتفاقی نیوفتاده، میدونی
1171
01:31:33,544 --> 01:31:35,235
بهمون حمله شده
1172
01:31:42,216 --> 01:31:43,344
اینو بگیر
1173
01:31:49,906 --> 01:31:51,187
{\an8}بیا کمک این یکی
1174
01:31:51,879 --> 01:31:53,879
حالت خوبه؟ خوبی؟
1175
01:31:53,904 --> 01:31:55,466
گریو، سانبرد رو آماده کن
1176
01:31:55,770 --> 01:31:57,046
شوری، کجایی؟
1177
01:31:57,071 --> 01:31:58,749
همین الان دارم میرم به شهر
1178
01:31:58,774 --> 01:32:00,093
هیچ کاری نکن. این یه دستوره
1179
01:32:00,118 --> 01:32:02,593
مادر، من همراه آنِکائم. میتونیم پشتیبانی
هوایی کنیم
1180
01:32:02,618 --> 01:32:04,171
آنِکا نذار آزمایشگاه رو ترک کنه
1181
01:32:04,173 --> 01:32:05,656
مادر، صدات... صدات داره قطع میشه
1182
01:32:05,681 --> 01:32:07,681
صداتو نمیشنویم. دوستت دارم، خداحافظ -
!شوری -
1183
01:32:09,619 --> 01:32:12,299
همین الان تلفنو رو ملکه قطع کردی؟ -
همین الان تلفنو رو مامانم قطع کردم -
1184
01:32:12,324 --> 01:32:14,324
اینا با هم فرق دارن. بجنب
بیا بریم
1185
01:32:46,136 --> 01:32:49,427
!مهاجما
1186
01:32:53,772 --> 01:32:57,271
!مامان! مامان
1187
01:32:59,658 --> 01:33:01,332
{\an8}!برگرد! برگرد
1188
01:33:05,268 --> 01:33:08,426
امدادگرا تحت یکجور
هیپنوتیزم صوتی قرار گرفتن
1189
01:33:10,999 --> 01:33:12,241
{\an8}بچه رو بگیر
1190
01:33:13,280 --> 01:33:15,703
گوش هاتون رو ببندید، ژنرال -
چشم، ملکه من -
1191
01:34:02,043 --> 01:34:04,202
میتونم کمکی بکنم؟ -
بیا، سریع -
1192
01:34:10,539 --> 01:34:12,314
{\an8}!جنگجو
1193
01:34:14,921 --> 01:34:16,624
{\an8}دست به سینه وایستا، پسرم
1194
01:34:21,772 --> 01:34:23,379
{\an8}ناکیا -
بله -
1195
01:34:23,404 --> 01:34:24,935
{\an8}مادرتو پیدا میکنیم، خب؟
1196
01:34:37,144 --> 01:34:38,574
!مردماهی
1197
01:34:41,954 --> 01:34:44,844
{\an8}ما دفاع رو از قصر دور کردیم
1198
01:34:44,869 --> 01:34:47,242
{\an8}باقیش دست خودتونه
1199
01:36:05,967 --> 01:36:07,063
{\an8}!کمک
1200
01:36:07,541 --> 01:36:08,541
{\an8}!کمک
1201
01:36:26,050 --> 01:36:27,171
لعنتی! خیلی سریعه
1202
01:36:27,196 --> 01:36:28,640
توی آب سریع تره
1203
01:36:54,466 --> 01:36:55,751
روند سیستم رو غیرفعال کن
1204
01:36:55,776 --> 01:36:56,861
نه، وایسا میتونم درستش کنم
1205
01:36:56,886 --> 01:36:58,456
!نمیتونم اینجا ولت کنم، شوری
1206
01:37:15,586 --> 01:37:17,092
میبینیش؟ -
آره -
1207
01:37:17,117 --> 01:37:18,451
درست همین جاست
1208
01:37:31,545 --> 01:37:33,046
برو، فرزندم
1209
01:37:33,863 --> 01:37:35,454
وایسا... چی؟ اینجا تنهاتون بذارم؟
1210
01:37:35,479 --> 01:37:36,516
!فرار کن
1211
01:37:51,020 --> 01:37:53,020
!اوکویه، همین الان برو
1212
01:38:53,587 --> 01:38:54,783
{\an8}به دختره کمک کنین
1213
01:39:00,317 --> 01:39:02,137
خودش اینکارو کرد
1214
01:39:05,575 --> 01:39:09,806
یک هفته دیگه با کل ارتشم برمیگردم
1215
01:39:09,831 --> 01:39:12,851
و شما هم به جنگ علیه دنیای بیرون آب
بهمون ملحق میشین
1216
01:39:13,166 --> 01:39:16,716
وگرنه واکاندا رو از روی زمین
میشورم و پاک میکنم
1217
01:39:16,828 --> 01:39:18,211
{\an8}زود باشید، ملکه من
1218
01:39:19,064 --> 01:39:20,119
مادر
1219
01:39:20,488 --> 01:39:22,256
!عقب نگهش دار -
!مادر -
1220
01:39:22,489 --> 01:39:25,232
مرده هاتون رو دفن کنید -
!مادر! مادر -
1221
01:39:25,903 --> 01:39:27,903
و برای از دست رفته هاتون عزاداری کنین
1222
01:39:30,621 --> 01:39:32,490
تو الان ملکه ای
1223
01:39:32,791 --> 01:39:33,816
مادر
1224
01:39:34,347 --> 01:39:35,524
!نه
1225
01:39:38,373 --> 01:39:40,639
!نه! مادر
1226
01:39:41,009 --> 01:39:42,078
!مادر
1227
01:39:49,527 --> 01:39:52,618
!مادر! مادر
1228
01:39:53,708 --> 01:39:55,004
!مادر
1229
01:39:55,372 --> 01:39:56,770
{\an8}بیدار شید ملکه من
1230
01:39:58,332 --> 01:39:59,685
بذار ببینم
1231
01:40:00,103 --> 01:40:01,416
بیدار شید
1232
01:40:02,436 --> 01:40:05,158
!کمکم کن! مادر
1233
01:40:08,461 --> 01:40:09,820
بیدار شو، مادر
1234
01:40:10,269 --> 01:40:11,784
از دنیا رفته
1235
01:40:12,747 --> 01:40:14,418
!مادر
1236
01:40:55,509 --> 01:41:00,611
از طرف جباری ها بابت غمتون، بهتون تسلیت میگم
1237
01:41:07,289 --> 01:41:09,037
باید براش عزاداری کنی
1238
01:41:09,062 --> 01:41:13,248
با توجه به رسومات اجدادتون
1239
01:41:14,953 --> 01:41:16,953
نه اینکه خودتو توی تکنولوژیت غرق کنی
1240
01:41:16,978 --> 01:41:18,139
چرا اومدی اینجا؟
1241
01:41:20,157 --> 01:41:24,415
به برادرت قول دادم که راهنماییت کنم
1242
01:41:24,440 --> 01:41:25,926
و ازت مراقبت کنم
1243
01:41:28,417 --> 01:41:30,417
اما من امروز به راهنماییت احتیاج دارم
1244
01:41:34,382 --> 01:41:38,437
بزرگانتون با یک پیشنهادی اومدن پیشم
1245
01:41:39,441 --> 01:41:42,492
خواستن که شهر رو تخلیه کنیم
و توی سرزمین جباری ها
1246
01:41:42,867 --> 01:41:44,073
موقتا مستقر شیم
1247
01:41:44,686 --> 01:41:47,592
حالا میخوای نظر یه بچه رو بدونی؟
1248
01:41:48,365 --> 01:41:50,277
و رسم و رسوم رو مسخره کنی؟
1249
01:41:54,179 --> 01:41:55,577
...دنیا
1250
01:41:57,125 --> 01:41:59,746
دنیا خیلی چیزا رو ازت گرفته
1251
01:42:00,558 --> 01:42:03,935
که بخوایم تو رو یه بچه درنظر بگیریم
1252
01:42:06,957 --> 01:42:11,424
این خواسته مردم منه که بدونن نظر تو چیه
1253
01:42:13,199 --> 01:42:15,121
بزرگان درمونده شدن
1254
01:42:16,667 --> 01:42:18,667
شهر بی دفاعه
1255
01:42:20,709 --> 01:42:22,963
اگه بهشون کمک کنی
1256
01:42:23,948 --> 01:42:26,078
بهت خیلی مدیون میشن
1257
01:42:28,271 --> 01:42:30,399
و قلبت چی میگه؟
1258
01:42:33,535 --> 01:42:35,789
قلبت چه پیشنهادی میده؟
1259
01:42:37,393 --> 01:42:40,611
من همین الان آخرین نفری که منو خوب میشناخت
رو دفن کردم
1260
01:42:43,919 --> 01:42:45,919
قلب منم باهاش دفن شد
1261
01:43:23,013 --> 01:43:24,479
!اوه خدای من
1262
01:43:24,504 --> 01:43:26,401
آره، روغن زیتونت خراب شده
1263
01:43:26,426 --> 01:43:27,677
چی... اینجا چکار میکنی؟
1264
01:43:27,702 --> 01:43:29,966
...گشنه ام و
1265
01:43:30,777 --> 01:43:32,892
فاجعه ای غمبار برای
جامعه بین المللی اتفاق افتاد
1266
01:43:32,917 --> 01:43:37,353
منابع تایید میکنند که
ملکه راموندا دختر لومومبا فوت شده
1267
01:43:37,378 --> 01:43:42,142
متحدین غربی بر این باورند که درگیری های
...داخلی دلیل این مرگ بوده
1268
01:43:44,217 --> 01:43:45,240
...خب
1269
01:43:45,406 --> 01:43:46,857
حرفی نداری؟
1270
01:43:48,775 --> 01:43:52,195
برام سواله دوستات دیگه چه چیزایی رو ازت
مخفی نگه میدارن
1271
01:43:52,220 --> 01:43:53,991
درباره چی حرف میزنی؟
1272
01:43:54,016 --> 01:43:58,366
من هیچ ارتباط غیرقانونی
با پادشاهی واکاندا ندارم
1273
01:44:00,040 --> 01:44:01,926
پس اون مهره ها چی؟
1274
01:44:03,344 --> 01:44:04,366
چی؟
1275
01:44:04,716 --> 01:44:05,886
مهره ها
1276
01:44:05,911 --> 01:44:08,737
قبل اینکه اصلا برسی سر صحنه، اونا رو
گذاشته بودم اونجا
1277
01:44:08,950 --> 01:44:12,867
من از تمام مکالماتت آگاه بودم
1278
01:44:12,906 --> 01:44:17,427
از جمله اون مکالمه خیانت باری
که با ملکه خدا بیامرز داشتی
1279
01:44:17,452 --> 01:44:18,882
اما این خوبه
1280
01:44:18,907 --> 01:44:19,837
خب، حداقل برای ما
1281
01:44:19,862 --> 01:44:22,869
خیلی خب، میدونی چیه؟ واکاندایی ها
جونمو نجات دادن
1282
01:44:23,459 --> 01:44:24,886
اونا آدمای خوبین
1283
01:44:24,911 --> 01:44:27,089
تا حالا یه ثانیه به این فکر کردی که
1284
01:44:27,225 --> 01:44:28,631
چکار میتونستن بکنن؟
1285
01:44:29,101 --> 01:44:33,126
تا حالا به این فکر کردی که ما چکار میکردیم
اگه آمریکا تنها کشوری بود که
1286
01:44:33,151 --> 01:44:34,163
که ویبرانیوم داشت؟
1287
01:44:34,188 --> 01:44:38,382
اوه، در واقع درباره اش کلی خیالپردازی کردم
1288
01:44:41,182 --> 01:44:43,073
ول، ول، لطفا
1289
01:44:43,283 --> 01:44:45,283
رئیس دی فانتین صدام کن
1290
01:44:47,787 --> 01:44:49,624
مادرت جوری ازم محافظت کرد
1291
01:44:49,649 --> 01:44:51,296
که انگار بچه خودش بودم
1292
01:44:52,265 --> 01:44:55,296
حداقل کاری که میتونم بکنم اینه که
لطفشو جبران کنم
1293
01:44:56,940 --> 01:44:59,234
باید یه راهی برای تضعیف نیمور پیدا کنیم
1294
01:44:59,259 --> 01:45:01,648
حتی اگه ضعیفش کنیم هم همچنان
یه مشکله برامون
1295
01:45:02,008 --> 01:45:05,402
پلنگ سیاه هیچوقت در راه محافظت از
واکاندا شکست نخورده
1296
01:45:06,089 --> 01:45:08,580
فکر میکردم پلنگ سیاه دیگه نیست
1297
01:45:17,861 --> 01:45:19,114
برادرم مرده
1298
01:45:20,753 --> 01:45:23,440
اما به این معنی نیست که پلنگ سیاه
از پیشمون رفته
1299
01:45:41,149 --> 01:45:42,234
گریو
1300
01:45:42,807 --> 01:45:45,661
بیا با یه تحلیل مقایسه ای شروع کنیم
1301
01:45:45,686 --> 01:45:49,794
بین تلاش هامون برای ساخت گیاه قلبی
1302
01:45:51,851 --> 01:45:54,197
و فیبر های بکار رفته توی این دستبند
1303
01:45:54,517 --> 01:45:56,174
چشم شاهدخت
1304
01:45:59,087 --> 01:46:02,002
از اونجایی که این از خاک های اطراف
ویبرانیوم حاصل شده
1305
01:46:03,075 --> 01:46:06,663
ممکنه شباهت هایی توشون باشه که بتونیم
ازشون توی سطح های پایین استفاده کنیم
1306
01:46:06,688 --> 01:46:08,163
هرطور شما بخواید، شاهدخت
1307
01:46:12,389 --> 01:46:14,912
همچنین دی.ان.ای برادرم رو هم آپلود کن
1308
01:46:15,140 --> 01:46:16,272
در حال آپلود کردن
1309
01:46:47,756 --> 01:46:49,031
چرا مثل بقیشون نیست؟
1310
01:46:49,056 --> 01:46:51,156
فیزیولوژیشون کاملا متفاوته
1311
01:46:51,528 --> 01:46:54,414
هیچکدومشون نمیتونن پرواز کنن یا گوش های
تیزی مثل اون ندارن
1312
01:46:54,439 --> 01:46:58,171
اون زنایی که مراقبمون بودن، روی دهن
و گردنشون آب گذاشته بودن
1313
01:46:58,762 --> 01:46:59,769
اون رو هم نداشت
1314
01:46:59,794 --> 01:47:02,882
ارگانیسم های زیادی هستن که نیازی به
آب شش ندارن
1315
01:47:02,907 --> 01:47:05,437
...تا اکسیژن رو از آب بگیرن، پس
1316
01:47:05,462 --> 01:47:06,952
مثل یه عروس دریایی
1317
01:47:07,124 --> 01:47:08,890
فقط اکسیژن رو جذب میکنه
1318
01:47:09,848 --> 01:47:11,282
از روی پوستش
1319
01:47:12,421 --> 01:47:14,698
بخ این روند میگن انتشار
1320
01:47:38,949 --> 01:47:40,350
هر روزی که میگذره
1321
01:47:40,375 --> 01:47:43,379
بدون اینکه حاکمی انتخاب کنیم، داره هدر میره
1322
01:47:43,404 --> 01:47:46,923
ما باید به حساب نیمور برسیم
قبل اینکه جنگجوهاش رو بیاره اینجا
1323
01:47:46,948 --> 01:47:49,977
چطور با مردی با همچین قدرتی مقابله کنیم؟
1324
01:47:50,630 --> 01:47:53,774
تو حمله، قبل اینکه هواپیمای تو رو بزنه
پرید تو آب
1325
01:47:53,848 --> 01:47:55,848
اگه اینکار قویش کنه چی؟
1326
01:47:55,873 --> 01:47:59,440
اون توی هوا نفس میکشه و توی آب هم با
پوستش اکسیژن دریافت میکنه
1327
01:47:59,736 --> 01:48:02,811
اگه بتونیم یه راهی پیدا کنیم که آب بدنش کم
بشه، دیگه قوی نیست
1328
01:48:02,917 --> 01:48:04,306
همینه
1329
01:48:04,552 --> 01:48:09,167
گریو، ما باید جنگنده ی رویال تایلون رو
به یه اتاقک تبخیر تبدیل کنیم
1330
01:48:09,192 --> 01:48:10,481
این اصلا ممکنه؟
1331
01:48:10,506 --> 01:48:11,544
آره
1332
01:48:13,107 --> 01:48:14,985
تو قراره بهمون کمک کنی گیرش بندازیم
1333
01:48:15,926 --> 01:48:17,988
لطفا خانم ویلیامز رو به کارگاهش راهنمایی کن
1334
01:48:18,013 --> 01:48:19,292
از این طرف
1335
01:48:23,509 --> 01:48:26,188
چند سالت بود وقتی اولین دستگاهت رو ساختی؟
1336
01:48:26,213 --> 01:48:29,188
سه سالم بود. پدر ناتنیم مکانیک بود
1337
01:48:29,213 --> 01:48:30,660
میخواست هواپیما بسازه
1338
01:48:30,685 --> 01:48:34,259
بهم ابزارشو میداد و میذاشت باهاشون
چیز میز بسازم
1339
01:48:37,436 --> 01:48:39,902
خب کی به تو این کارایی
که میکنی رو یاد داده؟
1340
01:48:40,059 --> 01:48:41,533
برادر بزرگم
1341
01:48:44,323 --> 01:48:47,783
من نوک نیزه ارتش واکاندا بودم
1342
01:48:47,875 --> 01:48:50,487
این من نیستم
1343
01:48:50,727 --> 01:48:53,143
تازه، من الان یه شهروند عادیم
1344
01:48:54,208 --> 01:48:55,607
سلاحمو تحویل دادم
1345
01:48:56,035 --> 01:48:58,370
حتی برات یه نیزه جدید هم ساختم
1346
01:48:59,985 --> 01:49:01,157
نیزه جدید؟
1347
01:49:01,182 --> 01:49:02,266
آره
1348
01:49:03,189 --> 01:49:05,626
حالا اسم این اختراعت چی هست؟
1349
01:49:05,651 --> 01:49:07,391
فرشته نیمه شب
فرشتگان نیمه شب گروهی از بهترین سربازان)
(دورا میلاژه بودند
1350
01:49:07,528 --> 01:49:08,825
فرشته نیمه شب؟
1351
01:49:08,850 --> 01:49:10,850
{\an8}بهم گوش کن، اوکویه
1352
01:49:11,845 --> 01:49:14,015
این ما رو در مقابله باهاشون
برابر میکنه
1353
01:49:14,188 --> 01:49:16,949
خواهر، ازت میخوام که وقتی به کمکت نیاز دارم
آماده باشی
1354
01:49:18,499 --> 01:49:19,506
لطفا
1355
01:49:24,116 --> 01:49:25,178
شوری
1356
01:49:26,057 --> 01:49:27,147
بله؟
1357
01:49:29,064 --> 01:49:30,876
چندتا از اینا درست کردی؟
1358
01:49:32,610 --> 01:49:34,610
توی پایگاه جباری ها دنبالت بودم
1359
01:49:34,635 --> 01:49:36,632
من قبول نکردم، زورکی خونه امو ترک کنم
1360
01:49:36,657 --> 01:49:39,124
عجب روحیه یاغیگری داری
1361
01:49:39,346 --> 01:49:41,650
چرا به دورا میلاژه پیوستی؟
1362
01:49:41,675 --> 01:49:42,967
چرا برات مهمه؟
1363
01:49:50,162 --> 01:49:52,849
هنوز داخل من یه روحیه بزرگ
جنگجویی باقی مونده
1364
01:49:53,126 --> 01:49:54,907
بهم بگو، آنِکا
1365
01:49:54,974 --> 01:49:56,670
دختر کایانا
1366
01:49:56,695 --> 01:49:59,295
هنوز درونت روحیه جنگجویی باقی مونده؟
1367
01:49:59,320 --> 01:50:01,912
چی تو سرت داری؟
1368
01:50:26,353 --> 01:50:27,406
گریو
1369
01:50:28,854 --> 01:50:30,854
درصد موفقیت چقدره؟
1370
01:50:31,055 --> 01:50:33,468
90.7 درصد، شاهدخت
1371
01:50:33,576 --> 01:50:36,639
مایلید گیاه قلبی رو پرینت کنم؟
1372
01:50:40,432 --> 01:50:42,735
{\an8}سلام، شوری
1373
01:50:43,484 --> 01:50:46,045
فکر میکردم تا الان برگشته باشی هائیتی
1374
01:50:46,982 --> 01:50:48,950
میدونی من هنوز واکانداییم
1375
01:50:52,509 --> 01:50:53,567
...پس
1376
01:50:54,833 --> 01:50:57,586
تو مشغول این بودی
1377
01:50:58,760 --> 01:50:59,714
آره
1378
01:50:59,739 --> 01:51:01,739
چیزی که الان اینجا داری
1379
01:51:03,024 --> 01:51:07,538
یه فرصتی برای برگردوندن محافظ واکانداست
1380
01:51:08,327 --> 01:51:10,987
...میتونه بزرگترین
1381
01:51:11,630 --> 01:51:12,846
هدیه باشه
1382
01:51:13,221 --> 01:51:15,919
بعد از کشف باشنگا
1383
01:51:20,760 --> 01:51:22,240
بزودی میفهمیم
1384
01:51:22,643 --> 01:51:23,682
بیا
1385
01:51:25,843 --> 01:51:27,738
گریو -
بله، شاهدخت -
1386
01:51:27,763 --> 01:51:29,129
پرینتش کن
1387
01:51:32,909 --> 01:51:34,772
از کجا بدونیم کار میکنه؟
1388
01:51:35,387 --> 01:51:36,866
اگه بدرخشه
1389
01:51:45,679 --> 01:51:47,460
!کار کرد
1390
01:51:51,822 --> 01:51:54,406
نباید بوخوری چیزی روشن کنیم؟
1391
01:51:54,729 --> 01:51:58,455
فقط بَست میدونه که اجدادمون چطوری
میخوان بیان به این آزمایشگاه
1392
01:52:08,282 --> 01:52:10,280
مطمئنی که نمیخوای دفنت کنم؟
(مراسمی که برای قدرت گرفتن انجام میشد)
1393
01:52:10,305 --> 01:52:11,366
نمیخوام
1394
01:52:11,832 --> 01:52:14,246
باید به سینه ام دسترسی داشته باشی
1395
01:52:14,271 --> 01:52:16,457
محض احتیاط اگه حمله قلبی بهم دست داد
1396
01:52:16,611 --> 01:52:18,289
حمله قلبی؟
1397
01:52:19,502 --> 01:52:21,699
داره شوخی میکنه دیگه، درسته؟
1398
01:52:24,224 --> 01:52:25,224
درسته؟
1399
01:52:30,220 --> 01:52:34,073
بگذار که این گیاه قلبی
1400
01:52:34,472 --> 01:52:37,767
قدرت پلنگ سیاه رو بهت بده
1401
01:52:37,939 --> 01:52:40,884
و تو رو به سطح اجدادیمون ببره
1402
01:52:42,883 --> 01:52:44,218
{\an8}...راموندا
1403
01:52:44,582 --> 01:52:49,436
{\an8}ازت خواهش میکنیم که پیش دخترت بیای
1404
01:53:59,609 --> 01:54:00,807
مادر
1405
01:54:14,111 --> 01:54:15,416
جی داکا
1406
01:54:15,817 --> 01:54:17,149
دخترعمو کوچولو
1407
01:54:17,402 --> 01:54:18,326
چطور؟
1408
01:54:18,351 --> 01:54:21,470
چطور" هیچوقت به اندازه "چرا" مهم نبوده، نه؟"
1409
01:54:23,559 --> 01:54:24,696
خودت منو انتخاب کردی
1410
01:54:24,721 --> 01:54:26,298
غیرممکنه
1411
01:54:26,323 --> 01:54:27,615
من هیچوقت تو رو انتخاب نمیکنم
1412
01:54:27,640 --> 01:54:29,466
چرا اون گیاه رو خوردی؟
1413
01:54:30,064 --> 01:54:31,266
تا خانواده ام رو ببینم
1414
01:54:31,291 --> 01:54:32,876
خب این که چرت بود
1415
01:54:33,049 --> 01:54:35,978
تو اصلا باور نداشتی که سطح اجدادی
واقعی باشه، مگه نه؟
1416
01:54:39,126 --> 01:54:40,243
نه
1417
01:54:40,952 --> 01:54:42,819
پس چرا گیاهو خوردی؟
1418
01:54:43,963 --> 01:54:45,583
نیاز نیست بهم دروغ بگی
1419
01:54:46,192 --> 01:54:47,789
تا بتونم قوی باشم
1420
01:54:47,946 --> 01:54:49,620
قوی بشی که چکار کنی؟
1421
01:54:52,359 --> 01:54:53,424
میبینی؟
1422
01:54:54,917 --> 01:54:56,917
بیشتر از چیزی که فکرشو بکنی شبیه همیم
1423
01:54:59,012 --> 01:55:01,012
من هم برای انتقام از اجدادم گیاهو خوردم
1424
01:55:01,037 --> 01:55:02,653
من اصلا مثل تو نیستم
1425
01:55:03,738 --> 01:55:05,421
تو بخاطر خودت خوردیش
1426
01:55:05,596 --> 01:55:07,455
بعد بقیه اش رو نابود کردی
1427
01:55:08,636 --> 01:55:10,380
شاه نالایق
1428
01:55:10,734 --> 01:55:12,734
از اینکه کسی جایگزینت بشه میترسیدی
1429
01:55:13,390 --> 01:55:14,640
فقط یه بزدل بودی
1430
01:55:14,665 --> 01:55:18,827
نه. من جرات کار انجام کاریو داشتم که
برای تغییر واکاندا واجب بود
1431
01:55:19,630 --> 01:55:24,005
واکاندا از چند نفر مثل اون دانشمندتون قبل از
اینکه من روی تخت بشینم محافظت کرده بود؟
1432
01:55:24,883 --> 01:55:28,151
بزدل، پلنگ های قبل من بودن
1433
01:55:29,317 --> 01:55:30,237
و همینطور قبل تی چالا
1434
01:55:30,262 --> 01:55:32,262
اسم برادرم رو نیار
1435
01:55:32,414 --> 01:55:34,278
تو دلیلی هستی که اون مرده
1436
01:55:34,532 --> 01:55:37,694
تو گیاها رو سوزوندی
و ما رو بدون محافظ گذاشتی
1437
01:55:37,915 --> 01:55:40,259
نیمور حمله کرد و مادرم رو کشت
1438
01:55:40,284 --> 01:55:42,311
خون اونا گردن توئه
1439
01:55:43,295 --> 01:55:45,010
نه به من مربوط نبودن
1440
01:55:45,339 --> 01:55:48,612
و نقش مادرت توی این ماجرا رو کم نکن
1441
01:55:48,923 --> 01:55:52,377
اون جونش رو برای یه دختر جوون از قبلیه
از دست رفته، فدا کرد
1442
01:55:53,746 --> 01:55:55,401
پدرت؟
1443
01:55:55,426 --> 01:55:57,426
پدرت، یه ریاکار بود
1444
01:55:57,975 --> 01:55:59,553
اون دختر رو میکشت
1445
01:56:00,397 --> 01:56:02,831
وقتی برادرشو کشت که خجالتی نکشید
1446
01:56:03,824 --> 01:56:05,128
تی چالا
1447
01:56:05,235 --> 01:56:07,031
زیادی نجیب بود
1448
01:56:08,724 --> 01:56:11,734
گذاشت مردی که پدرت رو کشته بود
زنده بمونه
1449
01:56:13,140 --> 01:56:15,376
و تو الان اینجا وایستادی
1450
01:56:20,353 --> 01:56:22,830
تو مثل برادرت نجیبی؟
1451
01:56:22,903 --> 01:56:24,903
یا میخوای کارو تموم کنی؟
1452
01:56:25,750 --> 01:56:27,081
مثل من
1453
01:56:29,368 --> 01:56:30,705
حالت خوبه
1454
01:56:32,687 --> 01:56:33,983
{\an8}حالت خوبه؟
1455
01:56:36,543 --> 01:56:38,036
کی رو دیدی؟
1456
01:56:42,917 --> 01:56:44,283
هیچکس
1457
01:56:47,273 --> 01:56:48,732
{\an8}چی شده؟
1458
01:56:48,757 --> 01:56:50,337
شکست خوردم
1459
01:56:50,362 --> 01:56:51,790
کار نکرد
1460
01:56:51,941 --> 01:56:53,138
هی شوری
1461
01:56:55,631 --> 01:56:56,913
اونا منو رها کردن
1462
01:56:56,938 --> 01:56:58,100
هیچوقت اینکارو نمیکنن
1463
01:56:58,125 --> 01:56:59,619
هر کاری که باید میکردم رو کردم
1464
01:56:59,644 --> 01:57:01,004
گیاه رو از نو ساختم
1465
01:57:01,029 --> 01:57:03,029
باشه -
همین الان مراسم مسخره ات رو انجام دادم -
1466
01:57:03,044 --> 01:57:04,172
و چی شد؟ -
آروم باش -
1467
01:57:04,197 --> 01:57:05,578
چرا نیومدن پیشم؟
1468
01:57:05,603 --> 01:57:07,347
فقط آروم باش
1469
01:57:13,740 --> 01:57:15,173
لعنتی
1470
01:57:19,224 --> 01:57:21,074
میشه منم یکم بخورم؟
1471
01:57:28,041 --> 01:57:32,302
فکر کنم به یه لباس نیاز داری
1472
01:58:03,880 --> 01:58:06,137
مردم بیشتری از شهر دارن میان
1473
01:58:06,182 --> 01:58:07,930
جای بیشتری نیاز دارن
1474
01:58:08,012 --> 01:58:09,215
حالا که چی؟
1475
01:58:09,680 --> 01:58:12,019
شماها ملاقاتی هستین
1476
01:58:12,051 --> 01:58:15,971
جای سواله که باید با همه شماها چکار کرد
1477
01:58:40,999 --> 01:58:42,477
!شاهدخت
1478
01:59:16,035 --> 01:59:17,595
انجامش داده
1479
01:59:18,190 --> 01:59:21,208
!پلنگ سیاه برگشته
1480
01:59:38,961 --> 01:59:41,618
نیمور فکر میکنه که واکاندا به زانو در اومده
1481
01:59:43,854 --> 01:59:45,854
ملکه امون کشته شد
1482
01:59:47,814 --> 01:59:49,876
پایتختمون نابود شده
1483
01:59:50,994 --> 01:59:53,195
فکر میکنه محافظی نداریم
1484
01:59:54,863 --> 01:59:56,035
...اما حالا
1485
01:59:57,684 --> 01:59:59,769
حالا نوبت ماست که حمله کنیم
1486
01:59:59,872 --> 02:00:00,992
چطور؟
1487
02:00:01,326 --> 02:00:03,973
حتی نمیدونیم چطوری پیداش کنیم
1488
02:00:04,203 --> 02:00:05,665
ما نیمور رو میکشونیم پیش خودمون
1489
02:00:05,690 --> 02:00:07,543
اینجا؟ دوباره؟ -
نه -
1490
02:00:07,712 --> 02:00:10,172
یه جای دور افتاده تو دریا
1491
02:00:10,197 --> 02:00:13,454
خیلی خب... بگیم این راه، عملی بشه
1492
02:00:15,406 --> 02:00:17,270
فرض بکنیم تونستیم این مرد رو بکشیم
1493
02:00:17,295 --> 02:00:20,552
کسی که میتونه پرواز کنه و اندازه
هالک زور بازو داره
1494
02:00:23,008 --> 02:00:25,726
کشتن اون راه حل درستیه؟
1495
02:00:25,882 --> 02:00:30,278
وقتی که وارد مرز هامون شده بود
و ما رو ترسونده بود، دنبال کشتنش بودی
1496
02:00:30,303 --> 02:00:32,247
چی تغییر کرده، لرد ام باکو؟
1497
02:00:32,272 --> 02:00:33,747
سربازانش
1498
02:00:33,912 --> 02:00:38,318
اونا بهش نمیگن ژنرال یا شاه
بهش میگن کوکولکان
1499
02:00:38,453 --> 02:00:39,536
خب حالا چیه؟
1500
02:00:39,561 --> 02:00:41,708
خدای مارِ پردار
1501
02:00:42,740 --> 02:00:47,716
چیه؟ فکر میکنین چون تو کوه زندگی میکنیم
به کتابا دسترسی نداریم؟
1502
02:00:48,191 --> 02:00:49,334
بزرگان
1503
02:00:49,842 --> 02:00:53,567
...با اجازه شما، میخوام با
1504
02:00:53,685 --> 02:00:55,378
لرد ام باکو تنها صحبت بکنم
1505
02:00:56,470 --> 02:00:57,540
{\an8}باشه
1506
02:00:57,565 --> 02:00:58,685
{\an8}باشه
1507
02:01:05,328 --> 02:01:07,157
کار نیمور تموم نشده
1508
02:01:08,246 --> 02:01:11,360
اون قول داده که
دنیای بیرون آب رو نابود میکنه
1509
02:01:11,385 --> 02:01:13,948
حالا وقتشه که نابودش کنیم
1510
02:01:13,973 --> 02:01:15,339
از چی میترسی؟
1511
02:01:15,364 --> 02:01:16,487
جنگ
1512
02:01:16,512 --> 02:01:19,929
اگه نیمور برای مردمش یه خداست
1513
02:01:20,050 --> 02:01:22,832
کشتنش باعث یه جنگ ابدی میشه
1514
02:01:22,857 --> 02:01:24,050
خب که چی؟
1515
02:01:24,576 --> 02:01:26,996
زندگی مادر من ارزش یه جنگ ابدی رو نداشت؟
1516
02:01:27,021 --> 02:01:28,535
معلومه که داشت
1517
02:01:29,406 --> 02:01:33,293
!معلومه که بودمعلومه که داشت
1518
02:01:35,570 --> 02:01:38,827
این چیزی نیست که اون برات میخواست
1519
02:01:44,093 --> 02:01:46,093
این چیزی نیست که من میخوام
1520
02:01:48,307 --> 02:01:50,307
یا مردمم بخوان
1521
02:02:00,149 --> 02:02:03,144
جوری از مادرم حرف میزنی که انگار
هنوز اینجاست
1522
02:02:04,523 --> 02:02:06,692
از چیزایی که برام میخواسته
1523
02:02:07,541 --> 02:02:10,216
از امیدهاش و آرزو هاش برام میگی
1524
02:02:13,039 --> 02:02:14,429
اما اون مرده
1525
02:02:15,575 --> 02:02:17,106
!اون از پیشمون رفته
1526
02:02:18,215 --> 02:02:19,854
!نیمور اونو غرق کرد
1527
02:02:20,143 --> 02:02:22,033
درست جلوی صورتم
1528
02:02:23,557 --> 02:02:26,490
پس آرزو هاش، اهدافش
1529
02:02:26,834 --> 02:02:28,834
امیدش برای من
1530
02:02:31,410 --> 02:02:33,053
وجود ندارن
1531
02:02:35,373 --> 02:02:37,531
دیگه مهم نیستن
1532
02:02:39,022 --> 02:02:40,546
...چیزی که مهمه
1533
02:02:40,571 --> 02:02:42,025
چیزیه که من میخوام
1534
02:02:42,050 --> 02:02:44,944
!و چیزی که من میخوام اینه که نیمور بمیره
1535
02:02:48,775 --> 02:02:50,963
و تو قراره توی این راه کمکم کنی
1536
02:02:57,838 --> 02:02:59,355
{\an8}مفهومه؟
1537
02:03:06,658 --> 02:03:08,304
صبح میریم
1538
02:03:34,204 --> 02:03:36,299
سلام -
صبح بخیر -
1539
02:03:39,080 --> 02:03:40,416
اگه از این جون سالم بدر ببریم
1540
02:03:41,863 --> 02:03:45,005
میخوام بدونی که توی هائیتی یه خونه
پیش من داری
1541
02:03:48,042 --> 02:03:49,049
بیا
1542
02:03:49,523 --> 02:03:50,945
دستام رو بگیر
1543
02:03:53,534 --> 02:03:54,822
{\an8}نفس بکش
1544
02:03:59,045 --> 02:04:01,388
شوری ازت میخوام که باهام صادق باشی
1545
02:04:01,726 --> 02:04:04,395
وقتی گیاه رو خوردی، کی رو دیدی؟
1546
02:04:09,933 --> 02:04:11,673
اگه بخاطر انتقام بریم به جنگ
1547
02:04:11,684 --> 02:04:14,394
اون حس پوچی که بخاطر از دست دادنش
داری رو درمان نمیکنه
1548
02:04:14,729 --> 02:04:16,721
فقط بزرگتر میشه
1549
02:04:16,746 --> 02:04:18,472
و تو رو میبلعه
1550
02:04:20,479 --> 02:04:22,134
همین الانش هم منو بلعیده
1551
02:04:27,311 --> 02:04:34,225
{\an8}کوکولکان،دارن از یک دستگاه دیگه ای برای
ردیابی ویبرانیوم تو اقیانوس استفاده میکنن
1552
02:04:34,778 --> 02:04:35,981
{\an8}کجا؟
1553
02:04:37,815 --> 02:04:40,132
{\an3}اقیانوس اطلس
1554
02:05:05,111 --> 02:05:06,606
{\an8}!از آب برید بیرون
1555
02:05:51,274 --> 02:05:52,669
برای ملکه
1556
02:07:06,687 --> 02:07:08,523
ریری، در چه حالی؟
1557
02:07:08,710 --> 02:07:10,000
آقای گریو
1558
02:07:10,025 --> 02:07:11,695
الان واقعا میتونم از
اون پشتیبانی استفاده کنم
1559
02:07:12,169 --> 02:07:13,971
باشه، فکر میکردم دیگه نمیخواینش
1560
02:07:25,217 --> 02:07:26,501
لعنتی، خیلی سریعه
1561
02:07:26,996 --> 02:07:28,388
اما من سریعترم
1562
02:07:48,518 --> 02:07:49,859
گیرت انداختم
1563
02:07:55,595 --> 02:07:57,406
حالا نوبت توئه، شوری
1564
02:08:06,152 --> 02:08:09,528
شاهدخت -
نه! من پلنگ سیاهم -
1565
02:08:09,553 --> 02:08:11,598
و برای انتقام خون مادرم اینجام
1566
02:08:12,200 --> 02:08:15,302
سلول های گرمایشی فعال شدن
1567
02:08:24,564 --> 02:08:25,745
چی شده؟
1568
02:08:26,491 --> 02:08:27,962
یه لیوان آب میخوای؟
1569
02:08:31,670 --> 02:08:33,467
گرفتیمش -
!خوبه -
1570
02:08:33,492 --> 02:08:34,962
نیمور گرفته شد
1571
02:08:34,987 --> 02:08:36,377
{\an8}!عقب نشینی کنید
1572
02:08:40,889 --> 02:08:43,609
!برمیگردیم به واکاندا
1573
02:08:48,530 --> 02:08:49,925
!عقب نشینی میکنیم
1574
02:09:14,177 --> 02:09:15,506
چه اتفاقی داره میوفته؟
1575
02:09:16,079 --> 02:09:18,006
فرستنده امواج صوتی از بین رفت
1576
02:09:40,442 --> 02:09:41,921
این نمیتونه خوب باشه
1577
02:10:13,830 --> 02:10:16,118
پلنگ سیاه، پلنگ دریایی برقش رو از دست داد
1578
02:10:16,143 --> 02:10:18,579
و دارن صدمات بزرگی میبینن
1579
02:10:19,764 --> 02:10:21,915
اوکویه -
پلنگ سیاه -
1580
02:10:23,440 --> 02:10:24,563
آنِکا
1581
02:10:25,610 --> 02:10:26,822
اوکویه
1582
02:10:26,847 --> 02:10:28,027
الان وقتشه
1583
02:10:38,748 --> 02:10:40,015
!برای واکاندا
1584
02:10:40,638 --> 02:10:41,815
!واکاندا
1585
02:10:50,116 --> 02:10:51,714
گریو، چه آسیبی دیدیم؟
1586
02:10:51,739 --> 02:10:54,456
فاجعه باره! نیزه اش از
ویبرانیوم خالص درست شده
1587
02:10:54,464 --> 02:10:55,803
سفینه ممکنه هر لحظه منفجر بشه
1588
02:10:55,828 --> 02:10:57,089
ما رو ببر به خشکی
1589
02:11:15,629 --> 02:11:16,694
!نه
1590
02:11:45,119 --> 02:11:46,977
{\an8}!کشتی رو غرق کنید
1591
02:12:14,574 --> 02:12:16,470
دارمت، خواهر
منو بگیر
1592
02:13:20,965 --> 02:13:22,510
{\an8}!جنگجو
1593
02:13:25,509 --> 02:13:28,100
{\an8}به زبان مادریت صحبت میکنی؟
1594
02:13:28,125 --> 02:13:31,608
{\an8}میتونی با همون زبان به اجدادت سلام کنی
1595
02:14:00,866 --> 02:14:02,291
!ولم کن
1596
02:14:18,577 --> 02:14:21,962
{\an8}الان قراره به اجدادت سلام کنی
1597
02:14:26,394 --> 02:14:28,448
(حرکتش شبیه حرکت تونی توی سیویل واره)
1598
02:14:46,129 --> 02:14:48,126
باشد که اجدادمون ما رو نجات بدن
1599
02:14:48,151 --> 02:14:50,029
اگه شاهدخت عجله نکنه
1600
02:14:50,054 --> 02:14:51,685
احتمالا به اجدادمون میپیوندیم
1601
02:14:52,354 --> 02:14:56,283
در اون صورت بیاید هر چقدرشونو که میتونیم
از بین ببریم
1602
02:15:25,858 --> 02:15:27,426
اوضاع میتونست متفاوت باشه
1603
02:15:31,842 --> 02:15:33,350
{\an8}به آب احتیاج دارم
1604
02:15:49,907 --> 02:15:52,137
تو مثل برادرت نجیبی؟
1605
02:15:52,328 --> 02:15:55,006
یا میخوای کارو تموم کنی؟
مثل من
1606
02:15:55,031 --> 02:15:56,600
من مثل برادرم نیستم
1607
02:15:58,036 --> 02:16:00,104
نیمور برای ترحم بهم التماس میکنه
1608
02:16:00,660 --> 02:16:02,863
وقتی که وایمیستم و مردنش رو میبینم
1609
02:16:42,227 --> 02:16:44,766
{\an8}پادشاه امپراطوری
1610
02:16:46,641 --> 02:16:48,222
!واکاندا برای همیشه
1611
02:18:36,855 --> 02:18:38,123
...شوری
1612
02:18:40,188 --> 02:18:41,563
مادر
1613
02:18:43,953 --> 02:18:47,117
بهش نشون بده چجور آدمی هستی
1614
02:18:53,962 --> 02:18:55,720
تسلیم شو
1615
02:18:56,272 --> 02:18:59,087
و واکاندا از اقیانوس هاتون محافظت میکنه
1616
02:18:59,112 --> 02:19:00,911
ما از راز هاتون محافظت میکنیم
1617
02:19:01,277 --> 02:19:02,508
تسلیم شو
1618
02:19:03,443 --> 02:19:05,334
و مردمت زندگی خواهند کرد
1619
02:19:09,301 --> 02:19:11,626
انتقام ما رو توی خودش بلعیده بود
1620
02:19:12,061 --> 02:19:14,529
نمیتونیم بذاریم که مردممون رو هم ببلعه
1621
02:19:23,317 --> 02:19:24,931
{\an8}تسلیم میشم
1622
02:19:50,202 --> 02:19:52,566
{\an8}!تالوکانیان
1623
02:19:54,130 --> 02:19:55,959
{\an8}بیاید بریم خونه
1624
02:19:56,168 --> 02:19:57,857
{\an8}نبرد ما در اینجا به پایان رسیده
1625
02:20:10,583 --> 02:20:12,583
!واکاندا برای همیشه
1626
02:20:13,212 --> 02:20:15,047
!واکاندا برای همیشه
1627
02:21:24,242 --> 02:21:25,267
هی
1628
02:21:29,876 --> 02:21:31,235
همه چی آمادست که بری خونه؟
1629
02:21:31,260 --> 02:21:33,985
تا وقتی که مطمئن بشم پلیس توی فرودگاه
منتظرم نیست
1630
02:21:34,010 --> 02:21:35,696
نگرانش نباش، درستش کردم
1631
02:21:35,721 --> 02:21:39,159
اما شاید بهتر باشه دیگه از دانشجوهای دیگه
پول نگیری برای کاراشون
1632
02:21:39,452 --> 02:21:41,788
اگه برای اون کار بگیرنت، کاری از دست من
بر نمیاد
1633
02:21:43,321 --> 02:21:45,167
گفتن میخوای درباره یه چیزی باهام صحبت کنی
1634
02:21:45,192 --> 02:21:46,227
آره
1635
02:21:46,440 --> 02:21:47,610
...اون لباس
1636
02:21:47,635 --> 02:21:49,712
...طراحیش خوبه اما
1637
02:21:50,325 --> 02:21:51,453
نمیتونم بذارم با اون بری
1638
02:21:51,478 --> 02:21:52,948
مشکلی نیست
1639
02:21:52,983 --> 02:21:56,205
فهمیدم که حداقل میتونم به واکاندا کمک کنم
تا خرابکاریم رو جمع کنه
1640
02:21:57,324 --> 02:21:59,324
یه چیز دیگه هم باید بهت نشون بدم
1641
02:21:59,349 --> 02:22:00,406
بیا
1642
02:22:04,166 --> 02:22:06,858
یکم زمان برد تا همه تیکه هاشون از تو
رودخونه پیدا کنم
1643
02:22:07,386 --> 02:22:08,507
ولی ارزششو داشت
1644
02:22:09,146 --> 02:22:10,289
...چطوری
1645
02:22:11,839 --> 02:22:13,424
ماشین بابامه
1646
02:22:14,516 --> 02:22:16,667
...داشتیم رو ابن کار میکردیم قبل اینکه
1647
02:22:22,346 --> 02:22:23,393
مطمئنی همه چیش درسته؟
1648
02:22:23,418 --> 02:22:25,986
همه قطعاتش. گفتم بفرستنش بوستون
1649
02:22:26,011 --> 02:22:27,455
حتی قبل اینکه تو برسی
1650
02:22:32,829 --> 02:22:34,143
بیا بغلم، دوست من
1651
02:22:37,263 --> 02:22:40,763
پلنگ سیاه، وسیله انتقال خانم ویلیامز رسید
1652
02:22:42,231 --> 02:22:43,615
مراقب خودت باش
1653
02:22:44,128 --> 02:22:46,247
مطمئنی که نمیخوای یواشکی بیای شیکاگو؟
1654
02:22:47,080 --> 02:22:48,816
بولینگ بازی کنیم
1655
02:22:49,085 --> 02:22:50,408
...باحاله ولی
1656
02:22:50,824 --> 02:22:52,971
چیزایی دارم که باید مراقبشون باشم
1657
02:23:18,194 --> 02:23:20,429
...و حالا بهتون
1658
02:23:20,804 --> 02:23:23,983
شاهدخت شوری، پلنگ سیاه رو معرفی میکنم
1659
02:23:41,810 --> 02:23:44,724
پلنگ سیاه سلام رسوند
1660
02:23:45,637 --> 02:23:48,054
ولی امروز بهمون ملحق نمیشه
1661
02:23:48,682 --> 02:23:53,317
من، ام باکو، رهبر قبیله جباری ها
1662
02:23:53,458 --> 02:23:55,458
پسر واکاندا
1663
02:23:56,740 --> 02:23:58,740
...میخوام برای تخت پادشاهی
1664
02:23:59,631 --> 02:24:01,023
وارد چالش بشم
1665
02:24:06,345 --> 02:24:08,069
{\an8}نگران چی هستی، دخترم؟
1666
02:24:09,760 --> 02:24:17,109
{\an8}من به جنگیدن در کنارتون
...تو کل عمرم، فکر میکردم
1667
02:24:17,723 --> 02:24:22,935
{\an8}وقتی به تسلیم شدنتون
به واکاندایی ها فکر میکنم
1668
02:24:23,053 --> 02:24:28,059
{\an8}پلنگ سیاه دلایل زیادی برای کشتنم داشت
1669
02:24:28,853 --> 02:24:32,173
{\an8}بنظرت چرا منو نکشت؟
1670
02:24:33,806 --> 02:24:38,424
{\an8}...پلنگ سیاه قوی ترین فرد
1671
02:24:38,660 --> 02:24:44,995
{\an8}توی قوی ترین کشور بیرون آبه
1672
02:24:45,061 --> 02:24:47,858
{\an8}اما هیچ متحدی نداره
1673
02:24:47,883 --> 02:24:53,103
{\an8}و الان با مردم تالوکان احساس همدردی میکنه
1674
02:24:53,519 --> 02:24:56,053
{\an8}...با این اتحاد
1675
02:24:56,957 --> 02:25:04,335
{\an8}تالوکان از همیشه قوی تر میشه
1676
02:25:04,873 --> 02:25:09,422
{\an8}دنیای بیرون آب به واکاندا حمله میکنه
1677
02:25:09,447 --> 02:25:12,770
{\an8}و واکاندا برای کمک میاد پیش ما
1678
02:25:13,878 --> 02:25:15,526
{\an8}باور کن
1679
02:25:32,422 --> 02:25:33,542
این دیگه چه کوفتیه؟
1680
02:25:33,985 --> 02:25:35,503
باید دور بزنیم؟
1681
02:25:36,996 --> 02:25:39,089
نه بابا، یه ساعت وقتمون میره
1682
02:25:40,125 --> 02:25:41,306
برو یه نگاهی بهش بنداز
1683
02:25:41,331 --> 02:25:42,499
باشه
1684
02:25:45,651 --> 02:25:46,911
بله، شاوِر هستم
1685
02:25:47,443 --> 02:25:49,503
بنظر میاد یه درخت راهمون رو بسته
1686
02:25:49,648 --> 02:25:51,178
میخواید چکار کنیم؟
1687
02:25:52,098 --> 02:25:53,182
...این دیگه
1688
02:25:54,482 --> 02:25:55,994
!لعنتی! لعنتی
1689
02:26:04,772 --> 02:26:06,772
استعمارگر خودش توی بنده
1690
02:26:07,690 --> 02:26:09,690
حالا دیگه همه چیو دیدم
1691
02:26:09,956 --> 02:26:11,035
بامزه بود
1692
02:26:11,959 --> 02:26:13,002
{\an8}بیا بریم
1693
02:26:35,822 --> 02:26:36,823
ممنون
1694
02:26:40,075 --> 02:26:41,496
{\an8}ممنون -
قابلی نداشت -
1695
02:26:45,658 --> 02:26:47,544
خواهر، سلام
1696
02:26:48,994 --> 02:26:50,677
{\an8}!خوش اومدی
1697
02:26:52,382 --> 02:26:53,758
خوشحالم که میبینمت
1698
02:26:54,504 --> 02:26:55,811
همه چیز آماده اس
1699
02:26:55,842 --> 02:26:57,388
فقط یه لحظه بهم وقت بده، باشه؟
1700
02:26:57,413 --> 02:27:00,563
در واقع، فکر کنم خودم باید اینکارو بکنم
1701
02:27:02,015 --> 02:27:03,389
!حتما
1702
02:28:29,161 --> 02:28:33,598
ارائه ای از پرشین گیک پدیا
زیر و بم دنیای کامیک و سینما
1703
02:28:37,711 --> 02:28:42,526
ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در
Youtube : Persian Geek Pedia
1704
02:28:45,737 --> 02:28:50,857
اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در
Tel: @persiangeekpedia
1705
02:28:50,882 --> 02:28:53,912
...پس از تیتراژ ادامه دارد
1706
02:31:38,535 --> 02:31:39,365
شوری
1707
02:31:40,845 --> 02:31:42,545
الان میتونیم بیایم پیشت؟
1708
02:31:45,675 --> 02:31:49,026
این پسرم، توسان ئه
1709
02:31:50,044 --> 02:31:51,034
توسان
1710
02:31:51,510 --> 02:31:54,331
ایشون عمه توئه، شوری
1711
02:31:56,301 --> 02:31:57,141
سلام
1712
02:32:18,088 --> 02:32:20,758
به این توافق رسیدیم که براش بهتره
اینجا بزرگ بشه
1713
02:32:20,783 --> 02:32:23,843
به دور از فشار تاج و تخت
1714
02:32:25,621 --> 02:32:26,809
پدرت
1715
02:32:27,099 --> 02:32:28,230
بابات
1716
02:32:28,984 --> 02:32:31,594
ما رو برای مرگش آماده کرده بود، مگه نه؟
1717
02:32:36,383 --> 02:32:38,830
اما نمیخواست که به مراسم ختمش بریم
1718
02:32:39,270 --> 02:32:42,120
چون حس میکرد که زمانش هنوز نرسیده
1719
02:32:42,728 --> 02:32:45,668
برای همین ما هم اینجا مراسم خودمونو گرفتیم
1720
02:32:47,501 --> 02:32:49,285
مادرم دیدش؟
1721
02:32:49,367 --> 02:32:50,440
آره دید
1722
02:32:59,788 --> 02:33:00,902
از دیدنت خوشحالم
1723
02:33:00,927 --> 02:33:02,107
منم از دیدنت خوشحالم
1724
02:33:02,189 --> 02:33:04,210
توسان اسم قشنگیه
1725
02:33:04,584 --> 02:33:06,494
تاریخچه بزرگی داره
1726
02:33:06,880 --> 02:33:10,130
ممنون. اسم تو هم باحاله، فکر کنم
1727
02:33:13,415 --> 02:33:15,833
مامانم میگه توی رازداری خیلی خوبی
1728
02:33:15,858 --> 02:33:17,022
درسته؟
1729
02:33:17,840 --> 02:33:20,186
آره میتونم رازها رو خوب نگه دارم
1730
02:33:23,460 --> 02:33:25,499
توسان اسم هائیتی ای منه
1731
02:33:28,817 --> 02:33:30,077
{\an8}پس اسمت چیه؟
1732
02:33:30,906 --> 02:33:35,116
من شاهزاده تی چالا ام. پسر شاه تی چالا