1 00:00:04,913 --> 00:00:06,867 ای بَست بَست خدای پلنگ سیاهه که توی ثور: عشق و صاعقه) (هم توی جمع خدایان تالار زئوس نشسته بود 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,082 وقتمون داره تموم میشه 3 00:00:09,914 --> 00:00:13,054 لطفا اجازه بده بیماری برادرم رو درمان کنم 4 00:00:13,079 --> 00:00:16,107 و دوباره هیچوقت وجودت رو زیر سوال نمیبرم 5 00:00:16,522 --> 00:00:18,373 ضربان قلبش همش داره کم میشه، چی شد؟ 6 00:00:18,398 --> 00:00:19,700 داریم به یه نتیجه ای میرسیم 7 00:00:19,725 --> 00:00:21,360 گریو، بذار من کنترلش کنم گریو هوش مصنوعی واکاندایی که از ابداعات) (شوری بوده و در فیلم اول هم حضور داشت 8 00:00:21,385 --> 00:00:23,029 هرطور مایلید، شاهدخت 9 00:00:28,793 --> 00:00:30,539 درصد موفقیت چقدره؟ 10 00:00:30,564 --> 00:00:31,921 25 درصد 11 00:00:32,410 --> 00:00:34,117 باید یه راه دیگه رو امتحان کنم 12 00:00:34,601 --> 00:00:37,953 ضربان قلب شاه تی چالا به 31 در دقیقه رسیده 13 00:00:38,117 --> 00:00:39,171 شاهدخت 14 00:00:39,259 --> 00:00:40,820 شما باید برید پیشش باشید 15 00:00:40,845 --> 00:00:43,216 باید فکر کنم... همه برید بیرون 16 00:00:44,687 --> 00:00:45,992 !برید بیرون 17 00:00:51,890 --> 00:00:53,046 درصد موفقیت چقدره؟ 18 00:00:53,071 --> 00:00:54,650 29.1 درصد 19 00:00:54,675 --> 00:00:55,859 پرینتش کن 20 00:01:00,421 --> 00:01:01,272 شاهدخت 21 00:01:01,297 --> 00:01:04,248 متوجه یک وضعیت اضطراری شدم اما باید بهتون هشدار بدم 22 00:01:04,336 --> 00:01:06,422 احتمال موفقیت این گیاه قلبی مصنوعی 23 00:01:06,447 --> 00:01:08,750 حداقلِ احتمال برای برآورده کردن خواست شما رو داره 24 00:01:08,775 --> 00:01:10,297 !اهمیت نمیدم 25 00:01:11,028 --> 00:01:12,272 باید کار کنه 26 00:01:31,380 --> 00:01:33,606 گریو - بله، شاهدخت - 27 00:01:34,136 --> 00:01:36,193 ضربان قلب برادرم چقدره؟ 28 00:01:40,888 --> 00:01:42,164 ...برادرت 29 00:01:43,261 --> 00:01:45,453 پیش اجدادمونه... 30 00:01:53,035 --> 00:01:54,035 نه 31 00:01:58,075 --> 00:02:06,168 {\an8}ما بابت موهبت شاه تی چالا قدردانیم 32 00:02:06,193 --> 00:02:09,506 {\an8}پلنگ سیاه 33 00:02:12,148 --> 00:02:15,214 {\an8}پسر شاه تی چاکا 34 00:02:15,754 --> 00:02:16,793 {\an8}پسرم 35 00:02:16,818 --> 00:02:22,746 {\an8}از نوادگان شاه باشنگای ارجمند 36 00:02:23,006 --> 00:02:25,529 {\an8}اولین پلنگ سیاه 37 00:02:25,715 --> 00:02:27,670 {\an8}ما رهایت میکنیم 38 00:02:27,695 --> 00:02:30,912 {\an8}ستایش از آن اجداد است 39 00:05:51,755 --> 00:05:57,285 ارائه ای از پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما 40 00:05:58,434 --> 00:06:04,003 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia 41 00:06:05,153 --> 00:06:10,690 اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در Tel: @persiangeekpedia 42 00:06:11,662 --> 00:06:17,239 به یاد تمام کسانی که از پیشمون رفتن 43 00:06:17,264 --> 00:06:22,699 برای ایران آزاد# 44 00:06:25,801 --> 00:06:28,458 یک سال بعد 45 00:06:31,410 --> 00:06:34,356 {\an3}سازمان ملل ژنو، سوئیس 46 00:06:35,694 --> 00:06:39,916 باعث افتخار بنده است که اعلیاحضرت ملکه راموندا 47 00:06:39,965 --> 00:06:43,679 دختر لومومبا، حاکم پادشاهی واکاندا رو دعوت کنم 48 00:06:57,190 --> 00:06:58,758 جناب رئیس 49 00:06:59,812 --> 00:07:04,086 گمان کنم من از جانب تمام اعضای این انجمن صحبت میکنم 50 00:07:04,441 --> 00:07:09,400 اگر بگم که واقعا از شکست واکاندا ناامید شدم 51 00:07:09,425 --> 00:07:13,721 شکستی در پایبند بودن به وعده هاشون درمورد شرکت کردن در تلاش برای 52 00:07:13,746 --> 00:07:17,753 پشت سر گذاشتن چالش های بین المللی و به اشتراک گذاشتن منابع 53 00:07:17,778 --> 00:07:21,625 و همینطور همکاری در مورد اشتراک ویبرانیوم 54 00:07:21,650 --> 00:07:29,112 فرانسه اطلاعاتی مبنی بر امکان استفاده از ویبرانیوم در ساخت سلاح های کشتار جمعی، دریافت کرده 55 00:07:29,137 --> 00:07:33,204 و هیچ فلزیابی در اختیار نداریم که قادر به شناسایی این فلز باشه 56 00:07:33,689 --> 00:07:39,484 و این مسئله، امنیت جهانی و رژیم عدم اشاعه رو تهدید میکنه عدم اشاعه به معنی جلوگیری از زیاد شدن چیزی) (مثل سلاح های هسته ای و خطرناکه 57 00:07:39,579 --> 00:07:43,024 و حالا به اعلیاحضرت ملکه راموندا اجازه صحبت بدید 58 00:07:50,093 --> 00:07:52,667 این همیشه سیاست ما بوده که 59 00:07:52,793 --> 00:07:57,221 که تحت هیچ شرایطی دست به مبادله ویبرانیوم نزنیم 60 00:07:57,894 --> 00:07:59,385 ...نه بخاطر 61 00:07:59,553 --> 00:08:02,509 خطر های احتمالی ویبرانیوم 62 00:08:02,838 --> 00:08:07,745 بلکه به دلیل خطر های احتمالی شماست 63 00:08:10,198 --> 00:08:12,798 {\an3}مرکز توسعه واکاندا آنسونگو، مالی 64 00:08:19,595 --> 00:08:21,328 {\an8}دوربین های مداربسته از کار افتادن 65 00:08:25,731 --> 00:08:28,328 {\an8}!بخوابید رو زمین! همین حالا 66 00:08:28,353 --> 00:08:30,124 {\an8}!بخوابید! بجنبید 67 00:08:30,149 --> 00:08:32,242 {\an8}لوازم ویبرانیومی کجاست؟ 68 00:08:36,312 --> 00:08:37,846 {\an8}کی میتونه بازش کنه؟ 69 00:08:48,264 --> 00:08:52,414 شما اینجا وانمود میکنید که متعهد به قوانین هستید 70 00:08:53,124 --> 00:08:55,632 اما ما میدونیم چه چیزی رو زمزمه میکنید 71 00:08:55,657 --> 00:09:00,784 توی سوراخ های رهبریتون و توی تاسیسات نظامیتون 72 00:09:04,778 --> 00:09:07,507 شاه مرده 73 00:09:09,521 --> 00:09:12,731 پلنگ سیاه از پیشمون رفته 74 00:09:14,242 --> 00:09:17,685 ما محافظمون رو از دست دادیم 75 00:09:23,466 --> 00:09:24,466 حالا 76 00:09:25,165 --> 00:09:27,302 نوبت ماست 77 00:09:28,097 --> 00:09:29,692 که حمله کنیم 78 00:09:56,246 --> 00:09:58,621 آنِکا، نیزه ات کجاست؟ 79 00:09:58,646 --> 00:10:00,472 شوری این دوتا رو داد تا امتحانشون کنم 80 00:10:02,710 --> 00:10:03,650 میدونی چیه؟ 81 00:10:03,675 --> 00:10:04,711 اینا رو بیشتر دوست دارم 82 00:10:04,736 --> 00:10:09,561 مادرانمون این نیزه ها رو بهمون دادن چون اینا ظریف و برازنده و 83 00:10:10,757 --> 00:10:12,044 کشنده ان 84 00:10:14,843 --> 00:10:17,530 این موضوع تحت نظارت من تغییر نمیکنه 85 00:10:19,123 --> 00:10:20,786 بله ژنرال 86 00:10:21,069 --> 00:10:23,577 بهت گفته بودم که نیارشون 87 00:10:25,945 --> 00:10:31,319 دیشب به یکی دیگه از تاسیسات توسعه ما حمله شده بود 88 00:10:31,677 --> 00:10:35,372 مدرک اثبات دخالت یکی از اعضای سازمان ملل 89 00:10:35,559 --> 00:10:40,022 همین الان که صحبت میکنیم به موبایل هاتون آپلود شده 90 00:10:40,764 --> 00:10:43,732 و بعنوان هویت مهاجمان 91 00:10:55,956 --> 00:10:57,817 {\an8}!زانو بزنید 92 00:11:01,280 --> 00:11:02,965 {\an8}قابلی نداشت 93 00:11:03,333 --> 00:11:07,187 ...بگذارید پاسخ منطقی ما به این تهاجم 94 00:11:07,669 --> 00:11:10,028 پیشنهاد صلح به همراه یک هشدار باشه 95 00:11:11,302 --> 00:11:14,203 دست درازی های آینده به منابعمون 96 00:11:14,228 --> 00:11:17,454 پایان صلح درنظر گرفته میشه 97 00:11:17,672 --> 00:11:21,811 و با پاسخی قاطعانه تر روبرو میشه 98 00:11:22,990 --> 00:11:25,751 ما برای درگذشت شاهمون عزاداریم 99 00:11:26,487 --> 00:11:28,665 اما یک ثانیه هم فکر نکنید که 100 00:11:28,690 --> 00:11:34,070 که واکاندا قابلیت محافظت از منابعمون رو از دست داده 101 00:11:34,095 --> 00:11:40,893 ما از تلاش های بی وقفه بعضی کشورها برای پیدا کردن ویبرانیوم در خارج از واکاندا آگاهیم 102 00:11:41,505 --> 00:11:46,305 و براتون آرزوی موفقیت میکنیم 103 00:11:49,869 --> 00:11:52,732 {\an3}اقیانوس اطلس 104 00:11:49,912 --> 00:11:54,031 {\an8}هلیکوپتر 625 درخواست فرود داره 105 00:11:58,114 --> 00:12:00,090 خیلی خب، اون پایین میبینمت - باشه - 106 00:12:02,706 --> 00:12:03,911 !هی 107 00:12:04,463 --> 00:12:05,775 فکر کردم بازنشسته شدی 108 00:12:05,800 --> 00:12:07,211 منم فکر میکردم بازنشسته شده باشم 109 00:12:07,236 --> 00:12:10,658 گفته بودن اون دستگاه به احتمال یک در میلیارد میتونه ویبرانیوم رو تشخیص بده 110 00:12:10,683 --> 00:12:12,239 حتی کمتر از اون 111 00:12:33,935 --> 00:12:35,161 برو که رفتیم 112 00:12:35,731 --> 00:12:39,193 فشار لباس توی یک درجه زیر صفر ثابته 113 00:12:44,312 --> 00:12:46,163 در عمق 800 پایی 114 00:12:46,188 --> 00:12:47,960 از ترموکلاین ها داریم عبور میکنیم 115 00:12:47,985 --> 00:12:50,180 علائم حیاتی من ثابته 116 00:12:52,006 --> 00:12:53,209 دریافت شد 117 00:13:02,193 --> 00:13:03,638 رسیدیم به کف 118 00:13:11,278 --> 00:13:14,880 عالیه. خب، سالازار تو الان نزدیک محوطه حفاری هستی 119 00:13:16,032 --> 00:13:18,164 آره، خیره کنندس 120 00:13:20,085 --> 00:13:23,248 بنظر میاد مته به یه ماده فلزی برخورد کرده 121 00:13:23,656 --> 00:13:25,452 هر چی که هست جامده 122 00:13:26,064 --> 00:13:28,966 تا حالا مته ای رو ندیدم که انقدر داغون شده باشه 123 00:13:32,240 --> 00:13:33,442 باورم نمیشه 124 00:13:33,984 --> 00:13:35,817 ویبرانیوم توی اقیانوس هست 125 00:13:35,842 --> 00:13:37,576 بریم ردیابو از اونجا در بیاریم 126 00:13:37,601 --> 00:13:39,686 چون تنها ردیابیه که داریم 127 00:13:40,475 --> 00:13:43,007 داریم میریم به سمت ویبرانیوم یاب 128 00:13:54,555 --> 00:13:56,172 سالازار، ارتباطمون قطع شد 129 00:13:56,197 --> 00:13:58,187 آره، برق قطع شد 130 00:13:58,367 --> 00:14:00,509 دریافت شد از اینجا درستش میکنم 131 00:14:16,453 --> 00:14:17,701 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 132 00:14:30,771 --> 00:14:33,744 جکسون، بگو که تو هم داری اینو میبینی 133 00:14:34,484 --> 00:14:36,456 وایسا، ضربان قلب سالازار داره میره بالا 134 00:14:36,481 --> 00:14:38,881 هی سالازار میتونی برام توصیفش کنی؟ 135 00:14:40,651 --> 00:14:44,517 یه جور عروس دریاییه تا حالا این رنگیش رو ندیده بودم 136 00:14:45,096 --> 00:14:46,704 تیم غواصی اورژانس رو آماده کنید 137 00:14:46,729 --> 00:14:49,540 سالازار ما همین الان علائم حیاتی جکسون رو از دست دادیم 138 00:14:49,565 --> 00:14:50,821 میتونی ببینیش؟ 139 00:14:58,799 --> 00:15:00,821 نه، اون اینجا نیست 140 00:15:00,846 --> 00:15:02,651 دقیق تر بگو منظورت چیه اونجا نیست؟ 141 00:15:04,512 --> 00:15:06,180 سالازار صدام رو میشنوی؟ 142 00:15:07,376 --> 00:15:08,570 !سالازار 143 00:15:12,018 --> 00:15:14,508 اسمیتی، این بیرون یه مشکلی داریم 144 00:15:26,425 --> 00:15:27,425 این صدای چیه؟ 145 00:15:27,450 --> 00:15:29,625 وست، میبینی چی این صدا رو در میاره؟ 146 00:15:36,054 --> 00:15:38,008 وست، صدامو داری؟ تمام 147 00:15:40,703 --> 00:15:42,531 وست، چیزی میبینی؟ 148 00:15:42,816 --> 00:15:48,938 این آواز از داستان های پریان دریایی الهام گرفته شده) که در آن، ملوانان کشتی ها با آواز پریان دریایی (مات و مبهوت به سمت دریا میرفتند و شکار پریان دریایی میشدند 149 00:16:01,154 --> 00:16:02,676 یه جور حمله صوتیه 150 00:16:02,701 --> 00:16:04,824 هی اسمیتی، بیا گوشگیر بذار 151 00:16:11,426 --> 00:16:14,801 بهمون حمله شده باید فورا یه گروه ضربت بفرستید 152 00:16:14,826 --> 00:16:15,576 دریافت شد 153 00:16:15,601 --> 00:16:19,442 کمک، کمک هلیکوپتر 625 درخواست کمک فوری داریم 154 00:16:19,467 --> 00:16:21,287 واکاندایی هان 155 00:16:22,903 --> 00:16:24,129 باید اونا باشن 156 00:16:40,279 --> 00:16:41,279 !هندرسون 157 00:16:41,304 --> 00:16:42,714 اسمیتی باید بریم 158 00:16:42,739 --> 00:16:44,206 هندرسون 159 00:16:44,963 --> 00:16:46,198 !بیا بریم 160 00:16:48,925 --> 00:16:49,925 چی شده؟ 161 00:16:50,646 --> 00:16:51,878 از اون لبه بیا کنار 162 00:17:08,205 --> 00:17:09,401 {\an8}!برید دنبالش 163 00:17:21,403 --> 00:17:22,808 !برو! برو 164 00:17:29,956 --> 00:17:31,563 !برو، برو، برو، برو 165 00:17:38,450 --> 00:17:39,715 !برو! برو 166 00:17:39,776 --> 00:17:42,164 !هلیکوپتر رو بچرخون همشون بیوفتن 167 00:17:42,872 --> 00:17:45,410 خیلی خب. رفتن - !اوه خدایا - 168 00:18:05,211 --> 00:18:06,609 فقط ما رو از اینجا ببر 169 00:18:06,695 --> 00:18:08,789 در امانیم، در امانیم 170 00:18:08,998 --> 00:18:12,773 گروه ضربت کجاست؟ واکانداییا حمله کرده بودن، آبی بودن 171 00:18:12,798 --> 00:18:14,352 --همه مردن 172 00:18:16,546 --> 00:18:18,851 چه اتفاقی داره میوفته؟ - داریم کشیده میشیم به عقب - 173 00:18:20,538 --> 00:18:21,709 اوه خدای من 174 00:18:27,637 --> 00:18:29,755 خدایا! محکم بشین 175 00:19:03,881 --> 00:19:05,726 ملکه راموندا از واکاندا 176 00:19:05,751 --> 00:19:07,969 دیروز در سازمان بین الملل سخنرانی تندی انجام داد 177 00:19:07,994 --> 00:19:12,786 در حالی که ارتششون، مزدوران بازداشت شده رو به داخل سازمان ملل آوردن 178 00:19:12,811 --> 00:19:16,794 یک سال از منصوب شدن ملکه راموندا بعنوان حاکم واکاندا 179 00:19:16,819 --> 00:19:20,594 بعد از مرگ ناگهانی شاه تی چالا به دلیل بیماری نامعلومی، میگذره 180 00:19:20,619 --> 00:19:25,054 تمام چشم ها به کشوری قدرتمند دوخته شده که در حال جدا کردن خود از باقی کشور هاست 181 00:19:25,241 --> 00:19:27,053 {\an8}ملکه من 182 00:19:27,604 --> 00:19:29,951 داریم به مرز رودخونه نزدیک میشیم 183 00:19:36,339 --> 00:19:38,217 خونه ایم 184 00:20:27,651 --> 00:20:28,651 شاهدخت 185 00:20:28,955 --> 00:20:30,064 یه لحظه 186 00:20:30,236 --> 00:20:31,587 وسط یه کاریم 187 00:20:31,704 --> 00:20:33,014 --متوجهم شاهدخت، اما با این حال 188 00:20:33,039 --> 00:20:35,051 داری رشته افکارمو پاره میکنی 189 00:20:38,142 --> 00:20:39,220 شوری 190 00:20:40,104 --> 00:20:40,779 مادر 191 00:20:40,795 --> 00:20:44,092 سعی کردم که بهتون بگم که ملکه اومدن 192 00:20:44,117 --> 00:20:44,967 ممنونم 193 00:20:44,992 --> 00:20:46,569 این چیزه منو نگران میکنه 194 00:20:46,594 --> 00:20:50,373 فکر کنم یه روزی هوش مصنوعی هممونو میکشه 195 00:20:50,398 --> 00:20:52,877 هوش مصنوعی من مثل فیلما نیست مادر 196 00:20:53,163 --> 00:20:55,240 دقیقا همون کاریو میکنه که من بهش میگم 197 00:20:55,279 --> 00:20:58,029 آره، ای کاش بچه ها هم اندازه اون حرف گوش کن بودن 198 00:20:58,764 --> 00:21:01,787 بنظر میاد که همه دارن سخت و بی وقفه کار میکنن 199 00:21:01,812 --> 00:21:03,040 آره 200 00:21:03,573 --> 00:21:06,216 گروه واکنش فوری اورژانسن 201 00:21:06,241 --> 00:21:09,306 ممکنه کلی تهدید ناشناخته توی جهان باشه 202 00:21:09,331 --> 00:21:11,372 اونا دارن راه حل میسازن 203 00:21:11,983 --> 00:21:13,881 اوه این چیه؟ 204 00:21:13,906 --> 00:21:15,832 لباس برای ارتشمونه 205 00:21:15,983 --> 00:21:18,493 ،کسی که اینو بپوشه، قدرت ابر انسانی 206 00:21:18,518 --> 00:21:20,358 سرعت و استقامت بدست میاره 207 00:21:20,507 --> 00:21:23,202 اما مثل همیشه، اوکویه بهش ایراد گرفته 208 00:21:23,403 --> 00:21:24,842 ایراداش چیه؟ 209 00:21:24,867 --> 00:21:26,553 ازشون متنفره 210 00:21:31,387 --> 00:21:34,037 نظرت درباره ساختن دوباره گیاه قلبی چیه؟ 211 00:21:34,061 --> 00:21:36,006 توی توسعه اون پیشرفتی داشتی؟ 212 00:21:36,031 --> 00:21:37,194 ببخشید شاهدخت 213 00:21:37,226 --> 00:21:40,474 ناکیا دختر یا سعی داره دوباره باهاتون تماس برقرار کنه 214 00:21:40,590 --> 00:21:41,490 --شاید بهتر باشه که 215 00:21:41,515 --> 00:21:44,814 شاید بهتر باشه به محاسباتت برسی همونطور که برنامه ریزیت کردم 216 00:21:44,839 --> 00:21:46,349 هر طور مایلید شاهدخت 217 00:21:47,676 --> 00:21:49,654 ما به گیاه نیازی نداریم، مادر 218 00:21:50,770 --> 00:21:52,442 به تکنولوژی جدید نیاز دارید 219 00:21:52,467 --> 00:21:54,294 پلنگ سیاه پس چی؟ 220 00:21:56,844 --> 00:22:00,498 راهنمایی که قرن ها، ملت ما رو متحد نگه داشت 221 00:22:00,523 --> 00:22:02,853 پلنگ سیاه یه یادگار قدیمیه، مادر 222 00:22:03,139 --> 00:22:07,436 من سعی نداشتم که اون راهنما رو با گیاه نجات بدم. سعی داشتم برادرم رو نجات بدم 223 00:22:09,975 --> 00:22:10,975 ...شوری 224 00:22:24,808 --> 00:22:26,787 میدونی امروز چه روزیه؟ 225 00:22:26,812 --> 00:22:28,178 سه شنبه اس 226 00:22:29,006 --> 00:22:30,826 منظورم تاریخشه، فرزندم 227 00:22:36,694 --> 00:22:38,170 روز درگذشت برادرمه 228 00:22:38,460 --> 00:22:40,350 یکسال پیش در چنین روزی بود 229 00:22:50,065 --> 00:22:51,065 برنامه ای ریختی؟ 230 00:22:51,090 --> 00:22:52,090 آره 231 00:22:52,350 --> 00:22:55,537 این هم شاملش میشه که باید مادرتو تا یه جایی ببری 232 00:22:55,600 --> 00:22:57,436 الان؟ - الان - 233 00:22:57,585 --> 00:22:59,621 و میتونی مهرهای کیمویو ات رو همینجا بذاری 234 00:22:59,646 --> 00:23:02,459 !مادر - نه، جایی که میریم بهشون نیاز نداری - 235 00:23:07,311 --> 00:23:09,303 و دوتای دیگه رو هم بده 236 00:23:09,461 --> 00:23:10,561 آره 237 00:23:34,114 --> 00:23:35,896 تو باید اینجا با من بشینی 238 00:23:36,489 --> 00:23:38,005 و همینطور با خودت 239 00:23:38,137 --> 00:23:42,997 فقط از این راه زخم هایی که با مرگ تی چالا بوجود اومده، خوب میشه 240 00:23:43,022 --> 00:23:44,630 حالم خوبه، مادر 241 00:23:45,715 --> 00:23:47,473 نیازی نیست نگران من باشی 242 00:23:49,083 --> 00:23:50,434 ...اون از پیشمون رفته اما 243 00:23:51,418 --> 00:23:52,808 ازش گذشتم 244 00:23:52,833 --> 00:23:54,300 تی چالا مرده 245 00:23:54,997 --> 00:23:57,457 ولی به این معنی نیست که از پیشمون رفته 246 00:23:58,023 --> 00:24:01,179 وقتی اون بیماری، برادرت رو ازمون گرفت 247 00:24:01,204 --> 00:24:05,216 من باید یه کشور زخمی و یه دنیای درهم شکسته رو رهبری میکردم 248 00:24:05,676 --> 00:24:08,245 اما با این حال زمانی رو در خلوت این بیرون گذروندم 249 00:24:08,708 --> 00:24:11,820 انقدر گشتم تا آب پیدا کردم 250 00:24:12,257 --> 00:24:13,960 و همونجا نشستم 251 00:24:15,111 --> 00:24:19,476 بعدش این مراسم رو اجرا کردم که الان میخوام بهت نشونش بدم 252 00:24:21,859 --> 00:24:24,210 من برادرت رو پیدا کردم 253 00:24:24,555 --> 00:24:26,347 داخل نسیم 254 00:24:27,216 --> 00:24:30,826 که منو نرم اما محکم هول میداد 255 00:24:31,452 --> 00:24:33,984 جوری که انگار دستش روی شونه ام بود 256 00:24:36,266 --> 00:24:38,023 یکم زمان برد 257 00:24:38,859 --> 00:24:40,859 اما اونجا بود 258 00:24:47,403 --> 00:24:49,161 تی چالا اونجا نبود، مادر 259 00:24:50,528 --> 00:24:54,360 احساس حضور اون فقط ساخته ذهنت بوده 260 00:24:56,277 --> 00:24:59,425 بخاطر اینکه بتونی یکم آسوده خاطر بشی یا حتی خوشحال بشی 261 00:25:00,518 --> 00:25:01,667 فقط همین 262 00:25:09,077 --> 00:25:14,070 وقتی به برادرت فکر میکنی، ذهن تو چی میسازه؟ 263 00:25:14,966 --> 00:25:16,966 آسوده خاطرت میکنه؟ 264 00:25:18,224 --> 00:25:19,599 یا عذابت میده؟ 265 00:25:33,264 --> 00:25:34,631 بیا، فرزندم 266 00:25:46,229 --> 00:25:47,346 چطور اینا رو گرفتی؟ 267 00:25:47,371 --> 00:25:49,049 چه اهمیتی داره؟ 268 00:25:49,352 --> 00:25:51,352 این چه ربطی به مراسم تو داره؟ 269 00:25:52,135 --> 00:25:57,241 سوزوندن لباس های عزا، باعث میشه زمان غممون به پایان برسه 270 00:25:57,266 --> 00:26:02,843 و رابطه ای جدید رو با عزیزانمون شروع میکنه که از دستشون دادیم 271 00:26:02,997 --> 00:26:04,835 من اینکارو نمیکنم، مادر 272 00:26:05,850 --> 00:26:09,829 اگه بشینم و مدت طولانی به برادرم فکر کنم 273 00:26:11,412 --> 00:26:14,118 این لباسا چیزی نیست که میسوزونمش 274 00:26:15,601 --> 00:26:17,045 دنیا رو میسوزونم 275 00:26:18,577 --> 00:26:20,452 با هر کسی که داخلشه 276 00:26:21,061 --> 00:26:22,076 شوری 277 00:26:26,736 --> 00:26:29,689 شوری، یه چیزی هست که باید بهت بگم 278 00:26:30,248 --> 00:26:31,893 درباره برادرته 279 00:26:36,190 --> 00:26:37,361 مادر، وایسا 280 00:26:37,386 --> 00:26:38,915 داری چکار میکنی 281 00:27:04,293 --> 00:27:06,347 بگو که این بخشی از مراسم نیست 282 00:27:06,372 --> 00:27:07,668 نیست 283 00:27:09,209 --> 00:27:11,209 همونجا وایستا 284 00:27:11,466 --> 00:27:12,675 تو کی هستی؟ 285 00:27:12,700 --> 00:27:14,542 و چطور وارد شدی؟ 286 00:27:15,979 --> 00:27:17,588 اینجا فوق العاده اس 287 00:27:18,410 --> 00:27:20,410 هواش پاکه 288 00:27:21,878 --> 00:27:23,018 و آبشو بگو 289 00:27:24,252 --> 00:27:26,808 مادرم از مکانی مثل اینجا برام داستان گفته بود 290 00:27:26,833 --> 00:27:29,846 سرزمین هایی محافظت شده که مردمش هیچوقت مجبور نیستن رهاش کنن 291 00:27:30,305 --> 00:27:32,831 هیچوقت مجبور نیستن تغییر کنن 292 00:27:34,113 --> 00:27:37,062 چی مجبورتون کرد که رازتونو برای دنیا آشکار کنید؟ 293 00:27:37,087 --> 00:27:39,992 من زنی نیستم که از تکرار حرفاش خوشش بیاد 294 00:27:40,633 --> 00:27:42,633 تو کی هستی؟ 295 00:27:42,658 --> 00:27:44,242 اسم های زیادی دارم 296 00:27:44,344 --> 00:27:47,866 مردم من صدام میکنن آخ کوکولکان (یکی از خدایان مایا های یوکاتانه که جلوتر بیشتر توضیح میدن) 297 00:27:50,437 --> 00:27:52,625 اما دشمنانم صدام میکنن نامور (دلیلی داره که نمیگه نیمور و میگه نامور. اینم جلوتر توضیح میدن) 298 00:27:53,797 --> 00:27:58,359 ارتش آمریکا ویبرانیوم رو در خاک پادشاهی من پیدا کردن 299 00:27:59,087 --> 00:28:00,555 ...من تونستم 300 00:28:01,282 --> 00:28:03,282 جلوی استخراجشون رو بگیرم 301 00:28:03,576 --> 00:28:06,813 اما به کمک واکاندا برای وقوع دوباره اش نیاز داریم 302 00:28:07,935 --> 00:28:10,548 از دستگاهی استفاده میکنن که توسط یه دانشمند آمریکایی طراحی شده 303 00:28:10,573 --> 00:28:13,368 ویبرانیوم فقط اینجا وجود داره 304 00:28:13,393 --> 00:28:15,017 تو واکاندا 305 00:28:15,042 --> 00:28:17,042 مادر، سر تا پاش پر از ویبرانیومه 306 00:28:20,317 --> 00:28:24,024 پسرت، قدرت ویبرانیوم رو به جهان نشون داد 307 00:28:24,552 --> 00:28:28,804 و بخاطر اون، کل کشورای دنیا دارن زمین رو برای پیدا کردنش زیر و رو میکنن 308 00:28:28,829 --> 00:28:30,438 ...تصمیم اون 309 00:28:30,463 --> 00:28:32,463 ما رو تحت تاثیر قرار داده 310 00:28:32,835 --> 00:28:35,383 فکر کنم واکاندا میتونه اون دانشمند رو پیدا کنه 311 00:28:35,408 --> 00:28:36,954 و بیارتش پیش من 312 00:28:37,451 --> 00:28:41,451 منصفانه اس که واکاندا کمکمون کنه تا مشکلمون حل بشه 313 00:28:41,476 --> 00:28:44,928 تو نمیتونی یواشکی وارد کشورم بشی و بهم بگی که 314 00:28:44,953 --> 00:28:46,756 چی منصفانه اس 315 00:28:48,214 --> 00:28:51,666 من از چمن های سرزمینتون، بیشتر سرباز دارم 316 00:28:52,300 --> 00:28:54,854 و قدرت وصف ناپذیری هم دارن 317 00:28:55,244 --> 00:28:58,671 دوست ندارم تحت شرایط متفاوتی، برگردم اینجا 318 00:29:04,223 --> 00:29:06,223 ...وقتی دانشمند رو گیر آوردید 319 00:29:06,248 --> 00:29:08,731 توی این فوت کنید و بذاریدش توی اقیانوس 320 00:29:08,857 --> 00:29:11,232 کمی بعدش من میام 321 00:29:14,411 --> 00:29:16,058 بخاطر صلاح خودتون هم که شده 322 00:29:16,083 --> 00:29:20,138 به هیچکسی خارج از واکاندا از وجود من چیزی نگید 323 00:29:28,698 --> 00:29:30,990 بال های روی قوزک پاش رو دیدی؟ 324 00:29:46,998 --> 00:29:48,542 چطوری اینکارو کرد؟ 325 00:29:48,917 --> 00:29:50,917 باید شورا رو خبر کنیم 326 00:29:52,630 --> 00:29:55,744 سیستم ترافیک هوایی هیچ فعالیتی رو تشخیص نداده 327 00:29:57,905 --> 00:30:00,397 از سمت مرز رودخونه 328 00:30:00,752 --> 00:30:02,752 رخنه کردن، ها؟ 329 00:30:03,089 --> 00:30:04,852 اگه سربازای من اونجا بودن 330 00:30:04,877 --> 00:30:06,964 ...این مردماهیه 331 00:30:07,113 --> 00:30:08,854 الان دست و پا بسته جلومون بود 332 00:30:08,879 --> 00:30:11,495 اگه سربازای نابغه تو اونجا بودن 333 00:30:11,520 --> 00:30:14,725 همچنان همونجا با لباسای پشمالوشون درگیر بودن 334 00:30:14,750 --> 00:30:16,031 ای شیطان کچل 335 00:30:16,056 --> 00:30:18,107 هر دوتون یکم احترام بذارید 336 00:30:18,132 --> 00:30:19,193 احترام؟ 337 00:30:19,218 --> 00:30:21,492 این مردا باید از نشون دادن چهره هاشون شرمنده باشن 338 00:30:21,517 --> 00:30:22,922 مراقب حرف زدنت باش، جباری 339 00:30:26,875 --> 00:30:27,859 !هی 340 00:30:36,230 --> 00:30:38,220 همونطور که داشتم میگفتم 341 00:30:38,245 --> 00:30:40,842 هیچ ویدئویی ازش در دوربین های نظارت هواییمون نبوده 342 00:30:40,867 --> 00:30:42,298 و همچنین هیچی در رادار مشخص نبود 343 00:30:42,323 --> 00:30:45,884 پس اون زیر آب صد کیلومتر شنا کرده؟ 344 00:30:45,909 --> 00:30:47,298 تنها نبود 345 00:30:47,540 --> 00:30:49,921 و ادعا کرد که یک ارتش بزرگ رو رهبری میکنه 346 00:30:50,047 --> 00:30:54,202 ازمون میخواد که یه دانشمند آمریکایی رو تحویلش بدیم؟ 347 00:30:54,504 --> 00:30:55,943 تا بتونه بکشتش؟ 348 00:30:55,968 --> 00:30:57,326 انجامش بدید 349 00:30:58,944 --> 00:31:02,904 ما قبلا با هیچ دشمنی که به ویبرانیوم دسترسی داشته باشه روبرو نشدیم 350 00:31:03,632 --> 00:31:05,632 و ما پلنگ سیاهی نداریم که ازمون محافظت کنه 351 00:31:05,657 --> 00:31:09,856 بخاطر این که این شورای دانا اجازه داد که کیلمانگر تاج و تخت رو تصاحب کنه 352 00:31:10,147 --> 00:31:12,216 و تمام گیاهای قلبی عزیزتونو بسوزونه 353 00:31:12,241 --> 00:31:14,839 ام باکو تو میگی ما چکار کنیم؟ 354 00:31:15,028 --> 00:31:17,277 ما باید مردماهیه رو پیدا کنیم و بکشیمش 355 00:31:18,048 --> 00:31:21,543 اگه الان کاری که میگه رو انجام بدیم 356 00:31:22,089 --> 00:31:24,418 چه چیزی جلوشو میگیره که برنگرده؟ 357 00:31:24,629 --> 00:31:26,629 و بدنبال کار های بیشتر نباشه؟ 358 00:31:35,787 --> 00:31:37,323 به کارتون برسید 359 00:31:38,537 --> 00:31:40,537 ...فقط منم که این فکرو میکنم یا 360 00:31:41,137 --> 00:31:43,137 این هی زشت تر میشه؟ 361 00:31:43,360 --> 00:31:44,500 فقط تویی 362 00:31:44,836 --> 00:31:46,227 خب، این کار میکنه؟ 363 00:31:46,252 --> 00:31:50,850 آره، این وسیله میتونه یه فرکانس تغییر یافته ای از ویبرانیوم رو 364 00:31:50,875 --> 00:31:53,939 از بین آب و سنگ و حتی فلزات سنگین ردیابی کنه 365 00:31:54,021 --> 00:31:56,031 هر کسی اینو ساخته نابغه اس 366 00:31:56,134 --> 00:31:57,617 بیا، ببین 367 00:31:58,105 --> 00:32:02,802 بعضیاش قطعات دست سازه و بعضیاشو انگار از تو آشغالی برداشته 368 00:32:02,827 --> 00:32:07,625 من هنوز دارم سعی میکنم باور کنم که ویبرانیوم بیرون واکاندا هم وجود داره 369 00:32:07,650 --> 00:32:10,399 شاید بیشتر از یه شهاب سنگ بوده 370 00:32:10,424 --> 00:32:14,253 بیشتر سیارمون رو آب پوشونده پس منطقیه که 371 00:32:14,278 --> 00:32:15,790 اون یکی شهاب سنگ توی آب سقوط کرده باشه 372 00:32:15,815 --> 00:32:18,173 این تمام چیزی که میدونیم رو عوض میکنه 373 00:32:18,198 --> 00:32:21,728 کوه بزرگ و تمام افسانه ها و روایت ها؟ 374 00:32:22,381 --> 00:32:24,381 اون داستان ها توی ذهنم حک شدن 375 00:32:24,613 --> 00:32:26,613 بنظر خیلی دردناکه 376 00:32:28,449 --> 00:32:31,026 پس به هر حال باید این دانشمند رو پیدا کنیم 377 00:32:32,104 --> 00:32:33,480 من یه نظری دارم 378 00:32:34,766 --> 00:32:36,203 به کمک شاهدخت احتیاج دارم 379 00:32:36,228 --> 00:32:38,228 اصلا حرفشم نزن 380 00:32:38,253 --> 00:32:40,424 شرایطشو نداره که توی عملیات باشه 381 00:32:40,573 --> 00:32:41,788 {\an8}ملکه من 382 00:32:42,738 --> 00:32:45,692 شاید بهتر باشه که یکم از اینجا بیاد بیرون 383 00:32:45,717 --> 00:32:48,902 شاید دقیقا همون چیزی باشه که بهش نیاز داره 384 00:32:48,927 --> 00:32:50,252 ...تازه 385 00:32:50,277 --> 00:32:53,314 میتونم این عملیات آمریکایی رو با چشم بسته انجام بدم 386 00:32:53,339 --> 00:32:55,931 من نگران آمریکایی ها نیستم 387 00:32:56,451 --> 00:33:00,290 این نیمور، از مواضع دفاعیمون مخفیانه رد شد 388 00:33:00,315 --> 00:33:02,627 این دوباره هیچوقت اتفاق نمیوفته 389 00:33:02,652 --> 00:33:04,597 اون تنها نبوده 390 00:33:04,759 --> 00:33:06,229 بهتره که شوری پیش من باشه 391 00:33:07,447 --> 00:33:08,711 ...پس 392 00:33:09,236 --> 00:33:12,667 کی قراره بریم تا استعمارگر مورد علاقه ام رو ببینم؟ 393 00:33:15,241 --> 00:33:17,901 {\an3}الکساندریا ویرجینیا 394 00:33:41,556 --> 00:33:42,556 بیخیال 395 00:33:44,767 --> 00:33:46,544 باشه، فهمیدم 396 00:33:47,125 --> 00:33:48,192 فهمیدم 397 00:33:50,747 --> 00:33:52,051 آرومتر برو 398 00:33:58,847 --> 00:34:00,106 به فکرتون نرسید زنگ بزنید؟ 399 00:34:00,287 --> 00:34:02,287 من برای چی باید شمارت رو داشته باشم؟ 400 00:34:04,386 --> 00:34:07,688 ما دنبال دانشمندی هستیم که ویبرانیوم یاب رو ساخته 401 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 پس اون اتفاق اقیانوس اطلس کار شماها بود 402 00:34:10,198 --> 00:34:11,224 بیخیال 403 00:34:11,249 --> 00:34:13,489 به کشتی حفاری حمله کردین؟ با اون همه تلفات؟ 404 00:34:14,331 --> 00:34:16,331 چی شده؟ - ناموسا؟ - 405 00:34:18,361 --> 00:34:19,628 یه عملیات مشارکتی بود 406 00:34:20,160 --> 00:34:21,236 بین ما و نیروی دریایی 407 00:34:21,391 --> 00:34:24,508 سی نفر از بهترین افرادشون دوتا از بهترین افسرای ما 408 00:34:24,679 --> 00:34:25,874 که دوستان من بودن 409 00:34:26,099 --> 00:34:27,215 مردن 410 00:34:27,240 --> 00:34:28,543 به همین سادگی 411 00:34:29,052 --> 00:34:30,965 ...جدای از اینکه داشتن ویبرانیوم استخراج میکردن 412 00:34:30,990 --> 00:34:33,864 میتونم بهت اطمینان بدم که واکاندا هیچ ارتباطی با این موضوع نداشته 413 00:34:34,436 --> 00:34:35,871 پس کار کی بوده؟ 414 00:34:37,124 --> 00:34:40,200 ببینید، قراره اینطوری باشه که من بهتون اطلاعات میدم 415 00:34:40,225 --> 00:34:41,300 و شما هم همینکارو میکنید 416 00:34:41,325 --> 00:34:43,722 بخاطر امنیت خودمون، نمیتونیم بهت بگیم 417 00:34:44,159 --> 00:34:48,033 مهمه که قبل اینکه اتفاق دیگه ای بیوفته ما خودمونو برسونیم به دانشمنده 418 00:34:48,749 --> 00:34:50,472 تو بهم مدیونی، راس 419 00:34:50,629 --> 00:34:52,246 به برادرم مدیونی 420 00:34:55,912 --> 00:34:57,067 ...باشه، خب 421 00:34:57,686 --> 00:35:02,302 مامورایی هستن که بخاطر کمتر از این اطلاعاتی که میخوام بهتون بدم، حکم اعدام گرفتن 422 00:35:02,327 --> 00:35:05,904 و ما یه رئیس جدید داریم که مثل شاهین منو میپاد 423 00:35:06,029 --> 00:35:08,551 ما خیلی خیلی مراقبت میکنیم 424 00:35:08,676 --> 00:35:09,963 مراقبت فقط کافی نیست 425 00:35:09,988 --> 00:35:11,055 باید سریع باشید 426 00:35:11,080 --> 00:35:12,672 ایالات متحده یه دستگاه جدید نیاز داره 427 00:35:12,697 --> 00:35:15,260 و این بچه تنها آدم توی دنیاست که بلده این ماشینو بسازه 428 00:35:15,285 --> 00:35:16,580 بخاطر همین میان دنبالش 429 00:35:16,605 --> 00:35:17,791 یه بچه؟ 430 00:35:21,594 --> 00:35:24,314 کمبریج ماساچوست 431 00:35:27,472 --> 00:35:29,663 !هی - یادت رفت پولمو بدی - 432 00:35:29,688 --> 00:35:33,024 فراموش کرده بودمش پس همون هشت هزار دلار؟ 433 00:35:33,049 --> 00:35:36,110 هشت هزار تا قیمت دیروزه قیمت امروز هزار دلاره 434 00:35:36,135 --> 00:35:38,493 این دیگه خیلی زیاده 435 00:35:38,918 --> 00:35:40,840 خودم دست رباتی رو ساختم 436 00:35:40,865 --> 00:35:43,294 تو فقط الگوریتمش رو تصحیح کردی 437 00:35:43,759 --> 00:35:45,520 چه نمره ای گرفتی؟ 438 00:35:51,570 --> 00:35:52,743 ممنونم 439 00:35:55,437 --> 00:35:57,070 آیفون داره؟ 440 00:35:57,118 --> 00:35:58,437 خیلی ابتداییه 441 00:35:59,352 --> 00:36:00,649 {\an8}ملکه من 442 00:36:01,336 --> 00:36:03,407 داریم به دانشمنده نگاه میکنیم 443 00:36:03,432 --> 00:36:06,719 توی یه مکان آمریکاییه که مثل مدرسه های روستایی واکانداست 444 00:36:06,744 --> 00:36:08,102 مدرسه؟ 445 00:36:08,471 --> 00:36:10,893 لطفا بهم بگین که یه استاده 446 00:36:11,118 --> 00:36:13,118 یه دانشجوئه، مادر 447 00:36:13,143 --> 00:36:15,143 نمیتونیم اونو بدیم به نیمور 448 00:36:15,435 --> 00:36:18,302 این دانشجو رو بیارید به واکاندا 449 00:36:19,727 --> 00:36:21,484 بله، ملکه من 450 00:36:23,547 --> 00:36:25,258 از اینجا به بعدش با من 451 00:36:25,283 --> 00:36:27,289 اما شاید بهتر باشه من باهاش حرف بزنم 452 00:36:27,314 --> 00:36:29,141 کمتر توجها رو جلب میکنه 453 00:36:29,889 --> 00:36:31,242 من که توجها رو جلب نمیکنم 454 00:36:34,741 --> 00:36:35,746 چیه؟ 455 00:36:36,129 --> 00:36:38,129 آرایشم چیزی شده؟ - نه - 456 00:36:38,543 --> 00:36:39,722 رنگش اشتباهه مگه نه؟ 457 00:36:39,747 --> 00:36:40,917 نه رنگش درسته 458 00:36:40,942 --> 00:36:42,776 فنتی 440 ئه. ظاهرت خوبه (یه لوازم آرایشیه) 459 00:36:44,078 --> 00:36:46,078 من میتونم نقش یه دانشجو رو بازی کنم 460 00:36:47,097 --> 00:36:48,714 میتونم انجامش بدم 461 00:36:52,042 --> 00:36:53,419 پنج دقیقه بهت وقت میدم - !آره - 462 00:37:05,906 --> 00:37:08,244 بفرمایین - ریری ویلیامز؟ - 463 00:37:11,516 --> 00:37:14,275 هی من دیگه اینطوری مستقیما کار قبول نمیکنم، باید بری تو سایتم 464 00:37:15,711 --> 00:37:17,377 یه فایل رمزگذاری شده اس 465 00:37:17,814 --> 00:37:19,366 میخواستم مستقیما بدمش بهت 466 00:37:20,050 --> 00:37:21,050 ...تو 467 00:37:23,683 --> 00:37:25,276 تو شاهدخت شوری هستی 468 00:37:26,977 --> 00:37:28,701 اینجا چکار میکنی؟ 469 00:37:28,726 --> 00:37:30,726 اوه لعنتی، داری منو عضو گروهتون میکنی؟ 470 00:37:32,113 --> 00:37:33,185 نه 471 00:37:33,719 --> 00:37:37,346 من بخاطر ویبرانیوم یابی که برای سی.آی.ای ساختی اومدم اینجا 472 00:37:38,587 --> 00:37:42,790 نه من اونو برای سی.آی.ای نساختم اونو برای کلاس فلزاتم ساختم 473 00:37:42,815 --> 00:37:44,971 برای پروژه دانشگاهت بود؟ - آره - 474 00:37:45,102 --> 00:37:47,403 استادم گفت که هیچوقت نمیتونم بسازمش 475 00:37:48,660 --> 00:37:50,957 اما بهش استعداد دختر سیاه رو نشون دادم 476 00:37:53,633 --> 00:37:56,176 احتمالا تو واکاندا اینو نمیگین 477 00:37:57,963 --> 00:37:59,476 چند سالته؟ 478 00:37:59,944 --> 00:38:01,484 نوزده سالمه 479 00:38:01,805 --> 00:38:05,652 نابغه های جوون همیشه مورد قبول بزرگترا نیستن 480 00:38:07,079 --> 00:38:08,767 ساخت ردیاب چقدر ازت زمان گرفت؟ 481 00:38:09,018 --> 00:38:10,955 چند ماهی طول کشید - چند ماه؟ - 482 00:38:10,980 --> 00:38:14,180 ...سخت ترین قسمتش پیدا کردن صفحه هایی بود که 483 00:38:15,267 --> 00:38:17,112 وایسا، من به واکاندا آسیبی زدم؟ 484 00:38:17,137 --> 00:38:20,640 نه فقط به ما. اینجا دیگه برات امن نیست 485 00:38:21,046 --> 00:38:23,875 وسایلت رو بردار و باهام بیا همین الان 486 00:38:24,522 --> 00:38:27,794 یه ربع دیگه کلاس معادلات دیفرانسیل دارم 487 00:38:29,966 --> 00:38:31,011 باشه 488 00:38:31,963 --> 00:38:33,032 باشه 489 00:38:33,303 --> 00:38:35,993 تو همینجا منتظر بمون 490 00:38:36,255 --> 00:38:37,972 من میخوام برم دستشوئی 491 00:38:38,355 --> 00:38:39,527 ...فقط 492 00:38:42,502 --> 00:38:44,502 همه چیز تحت کنترلم بود 493 00:38:44,867 --> 00:38:47,191 من گفتم 5 دقیقه ولی 6 دقیقه بهت وقت دادم 494 00:38:47,216 --> 00:38:49,769 برید بیرون از اتاقم برید بیرون 495 00:38:50,088 --> 00:38:52,088 برید بیرون - هی - 496 00:38:52,908 --> 00:38:56,478 بهتون هشدار میدم یه قدم دیگه به سمتم برندارین 497 00:38:56,542 --> 00:38:59,378 میبینی به بچه ها یاد دادن چطوری با مهمون هاشون رفتار کنن؟ 498 00:39:04,353 --> 00:39:06,110 !تو با خودت نیزه آوردی اینجا 499 00:39:06,135 --> 00:39:08,638 یه نیزه با خودش آورده 500 00:39:08,668 --> 00:39:10,450 من ازش خوشم میاد 501 00:39:10,475 --> 00:39:12,848 هی هی هی هی بذارش زمین، بذارش زمین 502 00:39:12,873 --> 00:39:14,873 به خودت آسیب میزنی، بیخیال 503 00:39:14,898 --> 00:39:16,583 مشکلی نیست شاهدخت 504 00:39:16,685 --> 00:39:18,390 دختر کوچولو 505 00:39:18,897 --> 00:39:22,190 من میخوام بهت دوتا حق انتخاب بدم 506 00:39:22,265 --> 00:39:24,223 میتونی بیای به واکاندا 507 00:39:24,248 --> 00:39:26,897 بیهوش باشی یا به هوش 508 00:39:27,585 --> 00:39:30,488 تو باید حواست به ظاهر خودت باشه 509 00:39:30,613 --> 00:39:33,200 رو کله ات خاکستر ریختی اینور اونور میری 510 00:39:34,622 --> 00:39:36,693 خنده داره؟ - نه، نداره - 511 00:39:37,242 --> 00:39:39,115 من که بهت گفتم - ظاهرت خوبه - 512 00:39:39,140 --> 00:39:40,951 آروم باش. ما که داریم میریم، خب؟ 513 00:39:40,976 --> 00:39:45,539 و خودش میتونه با اون مرد دریایی (پری دریایی مرد) که روی قوزک پاش بال داره 514 00:39:45,564 --> 00:39:48,426 که میخواد بکشتش، تنهایی مقابله کنه 515 00:39:48,792 --> 00:39:51,977 خوراک خودته... بیا بریم - آره با بخاری برقی بزنش - 516 00:39:53,291 --> 00:39:54,509 چی؟ 517 00:40:00,968 --> 00:40:02,968 اینجا دقیقا کجاست؟ 518 00:40:03,202 --> 00:40:05,540 چندتا کامیون برای رئیس بخش بهداشت تعمیر کردم 519 00:40:06,882 --> 00:40:10,080 و در ازاش اجازه داد توی این گاراژ کار کنم 520 00:40:10,637 --> 00:40:12,375 من فقط باید لپ تاپ کارمو بیارم 521 00:40:14,844 --> 00:40:17,766 لطفا به هیچی دست نزنید 522 00:40:17,913 --> 00:40:20,126 نیاز نیست نگرانش باشی 523 00:40:20,206 --> 00:40:22,350 ...شاید خیلی خفن و مهم بنظر نیان اما 524 00:40:22,389 --> 00:40:24,666 حاصل کار کل عمرم اینجاست 525 00:40:24,765 --> 00:40:28,275 پس، طرح اون دستگاه توی این لپ تاپه؟ 526 00:40:28,300 --> 00:40:29,294 آره 527 00:40:29,318 --> 00:40:32,196 و تو همینطوری میذاریش روی یه میز توی یه گاراژ ماشین؟ 528 00:40:32,625 --> 00:40:35,546 با یه کلید 2056 بایتی رمزگذاری شده 529 00:40:35,776 --> 00:40:37,268 تحسین برانگیزه 530 00:40:37,793 --> 00:40:39,133 تا حالا شده نتونی واردش بشی؟ 531 00:40:39,158 --> 00:40:41,086 یه ترم طول کشید تا درستش کنم 532 00:40:41,174 --> 00:40:45,235 مجبور شدم یه کامپیوتر کوانتومی کاربردی بسازم تا بتونم قفل خودمو دور بزنم 533 00:40:45,410 --> 00:40:47,833 داری چی میسازی؟ تکنولوژی استارکه؟ 534 00:40:47,858 --> 00:40:49,362 گفتم به هیچی دست نزن 535 00:40:49,387 --> 00:40:52,476 شاهدخت، ماموران اجرای قوانین آمریکا رسیدن به موقعیت شما 536 00:40:52,501 --> 00:40:54,226 !لعنتی - اون کی بود؟ - 537 00:40:54,251 --> 00:40:55,679 هوش مصنوعیم 538 00:40:57,166 --> 00:40:58,676 دارن محاصره امون میکنن 539 00:41:02,397 --> 00:41:04,873 فکر کردم گفتی یه مرددریایی دنبالمه 540 00:41:05,570 --> 00:41:06,908 اونا فدرالی هان 541 00:41:19,773 --> 00:41:22,334 !الان نباید این مشکلا برام پیش بیاد 542 00:41:22,359 --> 00:41:24,748 ...بخدا قسم 543 00:41:24,773 --> 00:41:27,518 باید به موقع میرفتم سر کلاسم خیلی حماقت کردم 544 00:41:27,543 --> 00:41:31,186 خیلی کودن بودم که فکر نکردم وقتی شاهدخت واکاندا میاد جلو در اتاقم 545 00:41:31,311 --> 00:41:33,729 کلی بدبختی دیگه پشت سرش سرم نمیاد 546 00:41:33,754 --> 00:41:37,579 فکر کنم بخوام شانسمو در مقابل اون مرددریاییه امتحان کنم 547 00:41:37,604 --> 00:41:41,491 چون حداقلش اون اف.بی.آی رو نمیاره به گاراژم 548 00:41:41,517 --> 00:41:42,894 گوش کن 549 00:41:42,919 --> 00:41:48,647 نیمور یه کشتی پر از کارگرای سی.آی.ای رو بخاطر دستگاه کوچیک تو غرق کرد 550 00:41:48,672 --> 00:41:52,501 برای همین، اون پلیسای اون بیرون، کمترین چیزین که نگرانشون باشی 551 00:41:52,526 --> 00:41:55,306 باید با هم کار کنیم تا از اینجا بریم بیرون 552 00:41:55,331 --> 00:41:57,931 ژنرال، اونا محاصره امون کردن 553 00:41:57,956 --> 00:41:59,956 شاید بهتر باشه از هم جدا بشیم 554 00:42:00,025 --> 00:42:01,319 اصلا حرفشم نزن 555 00:42:01,344 --> 00:42:03,344 این ماشین کار میکنه؟ 556 00:42:03,634 --> 00:42:04,650 نه 557 00:42:05,912 --> 00:42:08,178 همه چیز توی این آزمایشگاه کار میکنه 558 00:42:08,203 --> 00:42:10,733 از جمله این موتور - حتی بهش فکرم نکن - 559 00:42:11,273 --> 00:42:13,229 تازه، ما سه نفریم 560 00:42:13,254 --> 00:42:15,942 دو نفرید. من اینو برمیدارم 561 00:42:17,534 --> 00:42:18,989 !میدونستم 562 00:42:19,014 --> 00:42:21,928 بهم نگو اینو تو دو ماه ساختی 563 00:42:21,953 --> 00:42:23,506 یه سال روش کار کردم 564 00:42:23,747 --> 00:42:24,970 البته ممتد نبود 565 00:42:24,995 --> 00:42:26,995 خوبه! تا الان باهاش پرواز کردی؟ 566 00:42:27,923 --> 00:42:29,184 اون میتونه پروازم بکنه؟ 567 00:42:29,209 --> 00:42:32,835 یه کانال یوتیوب هست که فقط ویدئوهای پروازهای منو میذاره 568 00:42:32,860 --> 00:42:34,184 خیلی خفنه 569 00:42:34,487 --> 00:42:35,873 ما حکم بازداشت دانشجو ریری ویلیامز رو داریم 570 00:42:35,898 --> 00:42:37,338 ما حکم بازداشت دانشجو ریری ویلیامز رو داریم - بیا - 571 00:42:37,363 --> 00:42:38,986 ما حکم بازداشت دانشجو ریری ویلیامز رو داریم - ارتباط بیسیمه - 572 00:42:39,011 --> 00:42:41,040 تا بتونیم با هم حرف بزنیم - سعی نکن فرار کنی - 573 00:42:41,065 --> 00:42:45,789 ژنرال اوکویه و شاهدخت شوری دستتاتون رو ببرید بالا و بیاید بیرون 574 00:42:46,390 --> 00:42:47,494 عجب آشغالیه 575 00:42:47,519 --> 00:42:49,744 هی، لطفا مراقب باشید 576 00:42:50,485 --> 00:42:51,787 سوئیچش روی صندلیه 577 00:42:52,094 --> 00:42:54,909 وقتی خودمونو رسوندیم به اون سر پل میتونیم توی ترافیک بوستون خودمونو گم کنیم 578 00:42:54,934 --> 00:42:57,097 ژنرال واقعا باید جدا بشیم 579 00:42:57,122 --> 00:43:02,011 بهم گوش بده، ما توی آزمایشگاهت نیستیم توی صحنه مبارزه ایم، حالا سوار ماشین بشین 580 00:43:02,533 --> 00:43:04,246 همیشه سرم داد میزنی 581 00:43:10,508 --> 00:43:12,734 نیرو های عملیاتی بزودی به ورودی میرسن 582 00:43:12,759 --> 00:43:14,172 تا سه 583 00:43:14,197 --> 00:43:15,671 دو 584 00:43:15,696 --> 00:43:17,234 یک ثانیه 585 00:43:18,411 --> 00:43:20,411 اف.بی.آی، تکون نخورید 586 00:43:20,677 --> 00:43:21,872 اون دیگه چه کوفتیه؟ 587 00:43:21,897 --> 00:43:24,215 اوه لعنتی، لباس مرد آهنی رو داره 588 00:43:24,240 --> 00:43:26,240 !عقب نشینی کنید - همونجا که هستین بمونین - 589 00:43:29,611 --> 00:43:30,786 پس واقعا میتونه پرواز کنه 590 00:43:30,811 --> 00:43:33,090 !گریو! حالا - بله، شاهدخت - 591 00:43:33,115 --> 00:43:35,520 کنترل از راه دور فعال شد - !شوری، نه - 592 00:43:45,562 --> 00:43:46,992 !بزن بریم 593 00:43:48,469 --> 00:43:49,568 !گریو 594 00:43:50,117 --> 00:43:51,705 بهم راهو نشون بده 595 00:43:59,577 --> 00:44:01,251 گریو؟ - بله ژنرال - 596 00:44:01,276 --> 00:44:03,111 منو ببر پیش شاهدخت 597 00:44:03,136 --> 00:44:06,025 وگرنه نیزه امو انقدر عمیق فرو میکنم تو سی.پی.یو ات 598 00:44:06,050 --> 00:44:09,048 که نتونی یه پردازش ساده رو توی هزاران سال هم انجام بدی 599 00:44:09,073 --> 00:44:10,681 فقط یک لحظه صبر کنید ژنرال 600 00:44:10,706 --> 00:44:12,706 اوکویه دارم میام سمت تو 601 00:44:23,179 --> 00:44:26,245 گریو، همین الان کنترل ماشین رو بده بهم 602 00:44:26,489 --> 00:44:28,614 در حال پاکسازی مسیر 603 00:44:33,502 --> 00:44:35,071 ماشین در خدمات شماست ژنرال 604 00:44:35,096 --> 00:44:37,096 کنترل دستی فعال شد 605 00:44:53,526 --> 00:44:55,385 به یه نقطه خروج احتیاج داریم 606 00:44:55,417 --> 00:44:57,079 یدونه اون طرف رودخونه هست 607 00:45:02,863 --> 00:45:04,508 دارن راه پل رو میبندن 608 00:45:08,544 --> 00:45:11,747 شاهدخت، یک پهپاد شما رو زیرنظر گرفته 609 00:45:11,973 --> 00:45:12,926 چقدر ارتفاع داره؟ 610 00:45:12,951 --> 00:45:14,466 بیست و نه هزار پا 611 00:45:20,124 --> 00:45:22,584 وایستا، من دارمش 612 00:45:26,663 --> 00:45:29,872 بجنب ریری، باید معادله درستو پیدا کنی 613 00:45:30,645 --> 00:45:32,411 --وقتی که سرعت نسبی - ریری - 614 00:45:32,436 --> 00:45:35,544 مطمئن نیستم بدون ماسک اکسیژن بتونی به اون پهپاد برسی 615 00:45:37,771 --> 00:45:40,747 سطح اکسیژن در حال حاضر 55 درصده 616 00:45:40,855 --> 00:45:43,973 بیست و هشت هزار پا 617 00:45:44,657 --> 00:45:47,200 سطح اکسیژن در حال حاضر 30 درصده 618 00:45:50,321 --> 00:45:53,352 ته سرعتمه، باید زوایای اویلر رو تنظیم کنم (زوایایی در مسائل سه بعدی) 619 00:45:54,146 --> 00:45:55,895 اینطوری باید بهش برخورد کنه 620 00:46:01,774 --> 00:46:03,880 اکسیژن صفر درصد 621 00:46:07,252 --> 00:46:09,252 پهپاد دیگه شما رو دنبال نمیکنه 622 00:46:09,932 --> 00:46:12,095 ارتفاع 500 پا و در حال کم شدنه 623 00:46:12,120 --> 00:46:13,822 ریری حالت خوبه؟ 624 00:46:14,452 --> 00:46:16,452 !ریری - آره - 625 00:46:18,941 --> 00:46:20,208 خوبم 626 00:46:22,416 --> 00:46:23,728 {\an8}!خدایا 627 00:46:23,942 --> 00:46:28,787 نگران نباشید، یه چیز خاص براتون دارم که الان میرسه. سه، دو، یک 628 00:46:30,082 --> 00:46:32,090 !کارت خوب بود، ریری 629 00:46:40,206 --> 00:46:41,247 !ریری 630 00:47:09,263 --> 00:47:10,456 چی شد؟ 631 00:47:10,495 --> 00:47:11,650 !شوری 632 00:47:11,946 --> 00:47:12,956 !شوری 633 00:47:29,174 --> 00:47:31,467 علائم حیاتی شاهدخت ثابته ژنرال 634 00:47:31,492 --> 00:47:34,116 هر لحظه ممکنه به هوش بیان 635 00:48:08,642 --> 00:48:10,509 یه قدم دیگه بیاید جلو 636 00:48:11,523 --> 00:48:13,189 و من همتونو میکشم 637 00:48:13,428 --> 00:48:14,848 اسلحه هاتون رو بندازید 638 00:48:17,362 --> 00:48:18,718 {\an8}دانشمند رو بکشید 639 00:48:18,743 --> 00:48:20,831 {\an8}من به حساب شاهدا میرسم 640 00:48:20,856 --> 00:48:22,034 {\an8}انجام میشه 641 00:48:23,582 --> 00:48:25,003 هی اون آبیه؟ 642 00:48:26,565 --> 00:48:28,744 {\an8}اول اون زنو بکشید 643 00:49:04,609 --> 00:49:06,882 {\an8}پرید پیش نامورا 644 00:50:15,788 --> 00:50:18,788 {\an8}تو لایق کشته شدن با سلاح من نیستی 645 00:50:31,083 --> 00:50:32,943 {\an8}چرا انقدر طولش دادی؟ 646 00:50:32,968 --> 00:50:35,919 {\an8}الان وقت تفریح کردن نیست 647 00:50:44,674 --> 00:50:45,674 !اوکویه 648 00:50:47,315 --> 00:50:49,752 وایستید - در حال روشن کردن مترجم - 649 00:50:49,777 --> 00:50:52,650 من شوری ام. شاهدخت واکاندا 650 00:50:52,830 --> 00:50:54,767 ازتون میخوام که منو ببرید پیش نیمور 651 00:50:54,792 --> 00:50:56,792 به این دختر صدمه نزنید 652 00:50:59,498 --> 00:51:01,834 مشکلی نیست هر دوشون رو زنده ببریم؟ 653 00:51:01,859 --> 00:51:03,859 مشکلی نیست، آتوما 654 00:51:20,204 --> 00:51:21,409 نفس بکش 655 00:51:30,494 --> 00:51:31,588 !شوری 656 00:51:49,916 --> 00:51:51,643 راس هستم از آژانس اطلاعات 657 00:51:51,668 --> 00:51:53,549 شاهدی هم دارید؟ - خیر، هیچی - 658 00:51:53,574 --> 00:51:55,574 اما فکر کنم کار واکاندایی ها بوده 659 00:51:55,649 --> 00:51:56,446 ببخشید؟ 660 00:51:56,471 --> 00:51:58,860 از لنگلی به دفترمون گفته بودن که اونا دارن میان 661 00:51:58,885 --> 00:52:00,885 درسته، صحیح کی همچین چیزی گفته؟ 662 00:52:01,663 --> 00:52:02,765 ایشون 663 00:52:05,600 --> 00:52:07,340 مدیر دی فانتی 664 00:52:07,365 --> 00:52:09,029 جدی؟ - ...خب - 665 00:52:10,241 --> 00:52:11,937 ماموره فکر میکنه کار واکاندایی ها بوده 666 00:52:12,749 --> 00:52:16,822 آره از وقتی کشتیمون رو غرق کردن حواسم به تک تکشون بوده. برای همین گفتم بیای 667 00:52:17,786 --> 00:52:20,666 خوشتیپ شدی - آمم، سعیمو میکنم - 668 00:52:20,691 --> 00:52:22,205 اون باشگاه خونگیت رو راه انداختی؟ 669 00:52:22,230 --> 00:52:23,322 آره، پارسال 670 00:52:23,347 --> 00:52:26,300 شاید یه موقعی اومدم پیشت و دو تا رکاب زدم 671 00:52:26,636 --> 00:52:27,653 سلام 672 00:52:27,813 --> 00:52:28,933 مامور ویژه مسئول هستم 673 00:52:28,958 --> 00:52:31,864 اوه خوش به حالت. میخوای شواهد اینجا رو نشونم بدی یا چی؟ 674 00:52:31,954 --> 00:52:33,014 آره - آره - 675 00:52:33,039 --> 00:52:34,668 بفرمایید - خیلی خب - 676 00:52:34,693 --> 00:52:36,728 خب اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 677 00:52:36,753 --> 00:52:37,804 تصادف بوده 678 00:52:37,829 --> 00:52:39,810 اما توی پیدا کردن این ماشینا به مشکل خوردیم 679 00:52:39,835 --> 00:52:40,755 منظورت چیه؟ 680 00:52:40,780 --> 00:52:42,567 اینجا همینطوری بود؟ - بله - 681 00:52:42,592 --> 00:52:44,945 فکر میکنیم یه نفر ماشینا رو سر به نیست کرده 682 00:52:45,071 --> 00:52:47,596 و چطور سر به نیست شدن؟ - انداختنشون توی رودخونه - 683 00:52:47,621 --> 00:52:48,716 داری سر به سرم میذاری؟ 684 00:52:50,214 --> 00:52:51,778 یه برچسب ام.آی.تی روش داره (موسسه تکنولوژی ماساچوست) 685 00:52:51,803 --> 00:52:54,231 میخوام فورا به آژانس امنیت ملی منتقل بشه 686 00:52:54,360 --> 00:52:56,565 هی راس. باک ماشینت پره 687 00:52:56,590 --> 00:52:58,167 میتونی منو برسونی لنگلی؟ 688 00:52:58,192 --> 00:53:00,401 اوه، هشت ساعت فاصله داره 689 00:53:00,545 --> 00:53:02,225 آره درباره پرونده صحبت میکنیم 690 00:53:02,250 --> 00:53:03,764 ...در واقع مشکلی ندارم که 691 00:53:04,492 --> 00:53:08,218 بابت گفتن یه سری چیزا توی دوران ازدواجمون ازت عذرخواهی کنم 692 00:53:11,258 --> 00:53:12,768 اونا آبی بودن 693 00:53:13,641 --> 00:53:15,921 و قدرت ابر انسانی داشتن 694 00:53:16,473 --> 00:53:19,704 و از توی آب پریدن بیرون روی پشت وال نشسته بودن 695 00:53:20,126 --> 00:53:23,428 من سه تاشون رو با ضرباتی که باید میکشتوشن، زدم 696 00:53:23,453 --> 00:53:25,012 اما دوباره بلند شدن 697 00:53:25,289 --> 00:53:29,022 درخواست دارم که فورا بریم و شاهدختمون رو پس بگیریم 698 00:53:40,370 --> 00:53:41,724 اوکویه 699 00:53:41,940 --> 00:53:46,396 تو از درجه ات بعنوان ژنرال ارتش واکاندا 700 00:53:46,421 --> 00:53:49,693 و همینطور از مقامت در دورا میلاژه برکنار میشی 701 00:53:54,144 --> 00:53:55,534 {\an8}اجازه دارم صحبتی کنم 702 00:53:55,567 --> 00:53:56,702 {\an8}ملکه من؟ 703 00:53:57,745 --> 00:53:58,785 میتونی صحبت کنی 704 00:53:59,264 --> 00:54:01,037 {\an8}ازتون خواهش میکنم 705 00:54:02,764 --> 00:54:04,436 من همه چیزمو فدا کردم 706 00:54:05,159 --> 00:54:09,096 اجازه بدید در راه خدمت به کشورم و این تاج و تخت بمیرم 707 00:54:09,121 --> 00:54:11,333 {\an8}مادر، من ازتون میخوام که 708 00:54:11,358 --> 00:54:13,193 اجازه بدید درستش کنم 709 00:54:13,218 --> 00:54:14,747 درستش کنی؟ 710 00:54:15,993 --> 00:54:19,096 من نمیدونم دخترم زنده اس یا مرده 711 00:54:19,357 --> 00:54:20,641 ...شاید 712 00:54:20,730 --> 00:54:23,275 داریم زیادی شلوغش میکنیم 713 00:54:24,644 --> 00:54:29,231 اون در مقابل شوهر خودش، نیزه کشید اونم بخاطر واکاندا 714 00:54:29,256 --> 00:54:31,910 شوهر خائنش الان کجاست؟ 715 00:54:31,952 --> 00:54:36,599 جاییه که هر وقت خواست میتونه بره به دیدنش ...اما شوهر من 716 00:54:37,462 --> 00:54:39,462 در کنار اجدادمونه 717 00:54:39,487 --> 00:54:44,405 من ملکه قوی ترین کشور دنیام 718 00:54:44,430 --> 00:54:47,796 و کل خانواده ام مردن 719 00:54:48,319 --> 00:54:51,891 من همه چیزم رو فدا نکردم؟ 720 00:55:00,519 --> 00:55:03,159 رو پاهات بایست، ژنرال 721 00:55:08,720 --> 00:55:10,871 من در کنارت ایستادم 722 00:55:10,896 --> 00:55:14,824 بعد از اینکه کیلمانگر تخت رو تصاحب کرد 723 00:55:14,849 --> 00:55:18,590 و تو و تمام بزرگان این اتاق طرف اونو گرفتید 724 00:55:18,615 --> 00:55:22,715 وقتی که من به جباری ها برای محافظت التماس میکردم 725 00:55:23,484 --> 00:55:28,016 و من درباره بردن دخترم به این ماموریت بهت هشدار داده بودم 726 00:55:28,041 --> 00:55:30,283 و تو اونو از دست دادی 727 00:55:30,824 --> 00:55:32,229 پس امروز 728 00:55:33,326 --> 00:55:34,779 من دیگه تحمل نمیکنم 729 00:56:21,537 --> 00:56:23,990 اینجایی، گریو؟ 730 00:56:25,435 --> 00:56:26,958 بله، ملکه من 731 00:56:27,807 --> 00:56:31,526 وقتی شوری رو دزدیدن تو پیشش بودی؟ 732 00:56:31,551 --> 00:56:32,674 بله بودم 733 00:56:32,699 --> 00:56:35,481 میتونی مهره های کیمویوش رو ردیابی کنی؟ 734 00:56:35,506 --> 00:56:38,008 تیم بالستیک توی کل کمبریج کلی پوکه پیدا کرده 735 00:56:38,033 --> 00:56:40,469 اون واکاندایی ها رفتن کل شهرو گشتن 736 00:56:40,826 --> 00:56:43,055 نمیفهمم چطوری متوجه شدن که کی اون دستگاهو ساخته 737 00:56:43,080 --> 00:56:45,797 میدونی، اون اطلاعات خیلی محرمانه بودن 738 00:56:49,349 --> 00:56:51,459 کی زنگ میزنه؟ زنگ جدید گذاشتی؟ 739 00:56:53,131 --> 00:56:54,989 رئیس ببخشید ولی باید اینو جواب بدم 740 00:56:55,014 --> 00:56:57,283 بیخیال این عنوان بازیا شو، جواب بده برام مهم نیست 741 00:56:57,308 --> 00:56:59,364 هی عزیز قندعسلم 742 00:57:00,150 --> 00:57:03,110 آمم، نه، من... من الان پیش رئیسمم 743 00:57:03,575 --> 00:57:05,138 در واقع رئیست داره میره 744 00:57:05,163 --> 00:57:09,356 خیلی خب، تو خونه کار میکنم و بعدش یه دوش میگیرم 745 00:57:16,507 --> 00:57:17,990 اورت راس 746 00:57:18,015 --> 00:57:19,069 ملکه راموندا 747 00:57:19,094 --> 00:57:21,189 مهره های کیمویوی شوری دست تو چکار میکنه؟ 748 00:57:21,214 --> 00:57:23,220 نمیدونستم برای شوریه، خب؟ 749 00:57:23,245 --> 00:57:26,126 من توی یه صحنه جرم بشدت داغون پیداش کردم 750 00:57:26,536 --> 00:57:28,160 اون دانشجو پیش شماست؟ 751 00:57:28,518 --> 00:57:32,359 شوری سعی داشت نجاتش بده که گرفتنشون 752 00:57:32,384 --> 00:57:33,851 چی؟ کی اونا رو گرفته؟ 753 00:57:35,449 --> 00:57:37,449 مامورای من فکر میکنن کار شماها بوده 754 00:57:37,474 --> 00:57:39,555 و نگران اینم که این حقیقت رو بدونن که 755 00:57:39,610 --> 00:57:42,148 من کسی بودم که اوکویه و شوری رو راهنمایی کردم 756 00:57:42,173 --> 00:57:43,929 ببین، اگه اونا در خطرن، من میخوام کمک کنم 757 00:57:43,954 --> 00:57:45,933 اما نمیتونم کمک کنم، اگه ندونم اوضاع از چه قراره 758 00:57:45,958 --> 00:57:49,101 متاسفانه یه قدرت جهانی دیگه وارد بازی شده 759 00:57:49,126 --> 00:57:52,280 کشوریه که میشناسیمش یا منظورت یه چیز دیگست؟ 760 00:57:52,305 --> 00:57:54,364 این همه چیزیه که الان میتونم بگم 761 00:57:54,389 --> 00:57:55,724 ...لطفا 762 00:57:55,749 --> 00:58:00,192 ازت خواهش میکنم که اگه دولتتون خواست طبق این فرضیه حرکتی بکنه، بهم خبر بده 763 00:58:00,217 --> 00:58:01,564 بله، حتما 764 00:58:02,060 --> 00:58:06,059 آه، ببین، اگه چیزی هست که بتونم کمکتون کنم بهم بگو 765 00:58:06,255 --> 00:58:08,255 زندگیم رو مدیون شوری ام 766 00:58:08,685 --> 00:58:12,544 گریو، شوری گوشواره داشت؟ 767 00:58:12,917 --> 00:58:15,660 ردشون رو توی اطلس شمالی گم کردم 768 00:58:15,685 --> 00:58:18,973 اما افرادی که گرفتنش مایایی یوکاتکی حرف میزدن 769 00:58:22,554 --> 00:58:25,179 {\an3}کپ-هیشن هائیتی 770 00:58:28,586 --> 00:58:30,078 {\an8}سلام 771 00:58:36,194 --> 00:58:37,879 {\an8}اومدید اینجا که مدیر مدرسه رو ببینید؟ 772 00:58:45,117 --> 00:58:46,338 {\an8}اینجاست 773 00:58:47,190 --> 00:58:48,658 {\an8}خیلی خوبه 774 00:58:56,278 --> 00:58:57,524 {\an8}سلام 775 00:59:03,307 --> 00:59:06,932 {\an8}لطفا، ما رو ببخشید 776 00:59:11,427 --> 00:59:12,374 {\an8}سلام 777 00:59:12,399 --> 00:59:13,219 {\an8}سلام 778 00:59:13,243 --> 00:59:14,527 {\an8}سلام 779 00:59:19,319 --> 00:59:20,525 ملکه مادر 780 00:59:22,337 --> 00:59:24,759 اینجا همه چیز یه درس برای بچه هاست 781 00:59:24,784 --> 00:59:28,052 دیوارا رو رنگ کردن به ماهیا غذا میدن 782 00:59:28,077 --> 00:59:30,295 و هر چیزی که میخوریم رو پرورش میدن 783 00:59:30,466 --> 00:59:33,090 بعضی از اینا رو میشناسم 784 00:59:33,265 --> 00:59:35,403 اما تو داری از مواد دیگه ای استفاده میکنی 785 00:59:35,428 --> 00:59:38,919 آره، تو هائیتی از هر چیزی که پیدا کنیم استفاده میکنیم 786 00:59:40,679 --> 00:59:44,218 توی مراسم ختم تی چالا نبودی 787 00:59:47,232 --> 00:59:48,232 اوه 788 00:59:55,907 --> 00:59:56,963 ...ملکه مادر 789 00:59:57,255 --> 01:00:00,163 شش سال از وقتی که ما رو رها کردی میگذره 790 01:00:00,385 --> 01:00:03,748 فکر میکردم حداقل برای مراسم برمیگردی 791 01:00:06,268 --> 01:00:07,748 میترسیدم 792 01:00:08,609 --> 01:00:12,495 از اینکه مراسم ختمش به همه چیز خاتمه بده 793 01:00:12,520 --> 01:00:13,596 ...ناکیا 794 01:00:14,234 --> 01:00:15,744 دختر یا 795 01:00:17,026 --> 01:00:20,527 هر جایی که بری، همچنان واکاندایی هستی 796 01:00:21,078 --> 01:00:24,835 و میدونی که مرگ، پایان کار نیست 797 01:00:29,338 --> 01:00:30,595 {\an8}ممنونم 798 01:00:35,669 --> 01:00:37,733 بقیه توی واکاندا در چه حالن؟ 799 01:00:37,758 --> 01:00:40,468 شوری رو گرفتن 800 01:00:40,963 --> 01:00:42,014 چی؟ 801 01:00:42,166 --> 01:00:45,472 تو قبلا به کشور های زیادی نفوذ کردی 802 01:00:45,568 --> 01:00:47,505 {\an8}اون موقع خیلی وقت پیش بود 803 01:00:47,530 --> 01:00:48,704 من آدم متفاوتی بودم 804 01:00:48,729 --> 01:00:52,129 من به یه نفر نیاز دارم که بفهمه شوری رو کجا نگه داشتن 805 01:00:52,154 --> 01:00:55,012 و بدون دیده شدن نجاتش بده 806 01:00:55,599 --> 01:00:58,311 کی روی زمین وجود داره که ریسک جنگ با واکاندا رو به جون بخره؟ 807 01:01:00,774 --> 01:01:03,130 اوه خدای من - ریری، نفس بکش - 808 01:01:03,155 --> 01:01:06,085 بهم نگو نفس بکشم! الان کدوم گوری هستیم؟ 809 01:01:06,110 --> 01:01:07,476 تو یه غاریم 810 01:01:07,546 --> 01:01:09,546 مطمئن نیستم کجاست - اوه خدای من - 811 01:01:10,233 --> 01:01:11,540 اون چیه دیگه؟ 812 01:01:11,601 --> 01:01:12,931 کرمای درخشنده 813 01:01:13,021 --> 01:01:14,746 لارو هاشون نور میدن 814 01:01:15,589 --> 01:01:16,577 فقط آرامشتو حفظ کن 815 01:01:16,602 --> 01:01:20,001 یه پلنگ سیاه جدید ندارید که بتونی خبرش کنی بیاد دنبالمون؟ 816 01:01:20,026 --> 01:01:21,032 نه 817 01:01:21,412 --> 01:01:24,176 چرا نه؟ - چون دیگه اونطوری کار نمیکنه - 818 01:01:24,906 --> 01:01:26,445 پلنگ سیاه از پیشمون رفته 819 01:01:27,021 --> 01:01:29,557 آها پس وقتی منو میدزدن دیگه پلنگ سیاه ندارید؟ 820 01:01:34,729 --> 01:01:35,963 {\an8}شاهدخت 821 01:01:36,916 --> 01:01:39,369 {\an8}اینجا اعضای خانواده های سلطنتی لباس های سنتی میپوشن 822 01:01:39,394 --> 01:01:41,851 {\an8}ما اینو برای شما آماده کردیم 823 01:01:42,386 --> 01:01:43,706 حرفاشو میفهمی؟ 824 01:01:44,621 --> 01:01:45,925 نه کاملا 825 01:01:48,323 --> 01:01:49,323 نه 826 01:01:49,563 --> 01:01:52,176 این حرکتا از کارای ابر شروراست 827 01:01:52,201 --> 01:01:53,548 تو همه فیلما همینطوریه 828 01:01:53,573 --> 01:01:54,820 (پرنسس لیا (تو استاروارز 829 01:01:55,025 --> 01:01:56,397 بل تو دیو و دلبر 830 01:01:56,422 --> 01:01:58,997 و اون دختر سفیدپوسته توی ایندیانا جونز 831 01:01:59,022 --> 01:02:00,052 مشکلی نیست 832 01:02:00,148 --> 01:02:02,640 باید ببینی توی آبشار مبارزان مجبور بودم چی بپشوم (جایی که در قسمت اول، تی چالا و کیلمانگر با هم مبارزه کردن) 833 01:02:09,049 --> 01:02:10,483 {\an8}با من بیاید 834 01:02:11,238 --> 01:02:15,247 وایسا شوری، تو که نمیخوای منو اینجا ول کن، میخوای؟ 835 01:02:15,272 --> 01:02:16,489 برمیگردم 836 01:02:17,612 --> 01:02:20,545 برمیگردم، آروم باش 837 01:02:27,844 --> 01:02:29,179 {\an8}چیزی میخوری؟ 838 01:02:34,221 --> 01:02:36,842 {\an3}یوکاتان، پنیسولا مکزیک 839 01:02:43,227 --> 01:02:44,971 {\an8}سلام خانم. از دیدنتون خوشحالم 840 01:02:44,996 --> 01:02:46,477 {\an8}چطور میتونم کمکت کنم؟ 841 01:02:47,551 --> 01:02:50,342 {\an8}اسم من ماریا آلداناست من دانشجوی شهر مریدائم 842 01:02:50,367 --> 01:02:52,440 {\an8}برام مهم نیست. لطفا برو 843 01:02:52,465 --> 01:02:56,768 {\an8}بله حتما. قصد بی احترامی ندارم اما یک لحظه بهم فرصت بدید 844 01:02:56,879 --> 01:02:59,253 {\an8}استادم به مقاله ای اشاره کرد که 845 01:02:59,278 --> 01:03:03,823 {\an8}شما به محقق ها گفته بودید که شخصی رو دیدید که 846 01:03:04,274 --> 01:03:06,580 {\an8}غیر قابل توصیف بوده 847 01:03:07,426 --> 01:03:10,230 {\an8}هبچ چیز خوبی از صحبت با اون خارجیا نصیبم نشد 848 01:03:10,255 --> 01:03:11,743 {\an8}خواهش میکنم 849 01:03:11,838 --> 01:03:13,133 {\an8}برو 850 01:03:14,592 --> 01:03:17,426 {\an8}منم اونو دیدم 851 01:03:28,218 --> 01:03:33,501 {\an8}بعضی وقتا توی ساحل ...یه مرد که روی قوزک پاش بال داره 852 01:03:33,526 --> 01:03:35,477 {\an8}میدیدیم 853 01:03:35,944 --> 01:03:38,063 {\an8}فکر میکردیم یه روحه 854 01:03:38,886 --> 01:03:40,479 {\an8}آخ کوکولکان 855 01:03:40,760 --> 01:03:43,505 {\an8}خدای مار پردار ما خدای خورشید، باد، هوا و آموزش آزتک ها :Quetzalcoatl) (شناخته میشود Kukulkan که در میان مایا ها به نام 856 01:03:44,092 --> 01:03:47,028 {\an8}هم خدای این دنیاست و هم خدای دنیای زیرین 857 01:03:47,952 --> 01:03:50,519 {\an8}خیلی دلم میخواد به این ساحل برم 858 01:03:51,312 --> 01:03:52,590 {\an8}باید بهت هشدار بدم که 859 01:03:52,915 --> 01:03:59,008 {\an8}آخ کوکولکان خیلی قبل تر از من یا تو اونجا بوده 860 01:03:59,094 --> 01:04:01,294 {\an8}افراد دیگه ای که دنبالش گشتن 861 01:04:01,319 --> 01:04:03,271 {\an8}و قصد شومی داشتن 862 01:04:03,498 --> 01:04:04,723 {\an8}هیچوقت برنگشتن 863 01:04:05,685 --> 01:04:08,273 {\an8}توی اعماق آب 864 01:04:08,644 --> 01:04:10,088 {\an8}تا ابد گم شدن 865 01:04:29,688 --> 01:04:31,032 شاهدخت 866 01:04:31,590 --> 01:04:32,766 خوش اومدی 867 01:04:34,487 --> 01:04:36,994 لطفا راحت باش 868 01:04:44,163 --> 01:04:45,539 این زیباست 869 01:04:46,206 --> 01:04:48,206 برای مادرم بود 870 01:04:58,125 --> 01:05:00,982 تمام اینا عتیقجات آمریکای مرکزیه 871 01:05:02,116 --> 01:05:04,387 بیشترشون برای قرن 16 هستن 872 01:05:05,467 --> 01:05:07,542 از اون موقع تا حالا زنده بودی؟ 873 01:05:09,417 --> 01:05:11,011 مادرت انسان بوده 874 01:05:12,441 --> 01:05:13,464 بود 875 01:05:13,726 --> 01:05:15,726 بعدش به چیز دیگه ای تبدیل شد 876 01:05:15,780 --> 01:05:16,788 چطور؟ 877 01:05:16,813 --> 01:05:18,296 چطور"؟" 878 01:05:18,552 --> 01:05:21,176 چطور" هیچوقت به اندازه "چرا" مهم نبوده" 879 01:05:22,910 --> 01:05:25,310 {\an3}زاما، یوکاتان سال 1571 بعد از میلاد 880 01:05:32,214 --> 01:05:35,494 مادرم و افراد روستاشون توسط مهاجمای اسپانیایی 881 01:05:35,519 --> 01:05:38,862 که با خودشون، آبله آورده بودن، بزور از مزارعشون بیرون شدن 882 01:05:39,534 --> 01:05:42,566 زبان و مذهب نفرت انگیزی از یه دنیای دیگه آورده بودن 883 01:05:44,039 --> 01:05:47,868 در مواجهه با گرسنگی و جنگ و بیماری 884 01:05:48,384 --> 01:05:50,532 مردم من رو آوردن به چاک (خدای باران در باور های مایا ها :Chaac) 885 01:05:52,102 --> 01:05:54,630 خدای باران و رفاه ما 886 01:05:55,871 --> 01:05:58,645 چاک به شامن ما یه الهامی نشون داد شامن شخصی روحانیه که با دنیای ارواح) (ارتباط میگیره 887 01:05:59,348 --> 01:06:01,944 راهی برای نجات مردمش 888 01:06:05,687 --> 01:06:10,086 چاک اون رو به سمت گیاهی راهنمایی کرد که از سنگی آبی روییده بود 889 01:06:23,073 --> 01:06:25,595 مادر من اون موقع من رو حامله بود 890 01:06:25,620 --> 01:06:28,142 و از خوردن اون گیاه خودداری کرد 891 01:06:28,167 --> 01:06:30,538 میترسید که چه بلایی سرم میاره 892 01:06:30,563 --> 01:06:31,831 {\an8}نه. بچه ام 893 01:06:32,489 --> 01:06:34,473 اما شامن خیلی مصمم بود 894 01:06:43,139 --> 01:06:45,351 {\an8}بچه ات بیماره 895 01:06:45,376 --> 01:06:47,453 {\an8}فقط این درمانش میکنه 896 01:06:47,478 --> 01:06:51,445 {\an8}بچه ات اولین فرزندیه که توی خونه جدیدمون بدنیا میاد 897 01:06:52,724 --> 01:06:54,122 {\an8}این هدیه رو بعنوان یه قول بپذیر 898 01:06:54,147 --> 01:06:57,966 {\an8}که اون شاه جدیدمون میشه 899 01:07:06,219 --> 01:07:08,219 حال همشون بد شد 900 01:07:09,340 --> 01:07:11,129 و زندگیشون 901 01:07:11,154 --> 01:07:14,715 وجودیتشون اونجا، به پایان رسید 902 01:07:26,207 --> 01:07:29,139 اون گیاه، توانایی تنفس هوا رو ازشون گرفت 903 01:07:29,164 --> 01:07:32,654 اما بهشون این قابلیت رو داد که اکسیژن رو از دریا دریافت کنن 904 01:07:36,269 --> 01:07:38,269 توی اقیانوس مستقر شدن 905 01:07:38,768 --> 01:07:42,051 به دور از جنگ و بیماری های مختلف 906 01:07:44,342 --> 01:07:45,756 {\an8}!بریم 907 01:08:10,698 --> 01:08:13,203 مادر من اونجا منو بدنیا آورد 908 01:08:13,459 --> 01:08:16,792 و من شدم اولین فرزند بدنیا اومده توی تالوکان 909 01:08:17,105 --> 01:08:19,545 اون گیاه بال هایی روی قوزک پام 910 01:08:19,570 --> 01:08:21,897 و گوش هایی که به سمت ابر ها تیز شده بودن، داد 911 01:08:22,030 --> 01:08:23,428 من یک جهش یافته بودم 912 01:08:24,376 --> 01:08:27,517 میتونستم توی آسمون شنا کنم و کندتر پیر بشم 913 01:08:27,716 --> 01:08:30,871 هوایی رو تنفس کنم که اجدادمون تنفس میکردن 914 01:08:31,569 --> 01:08:33,569 ...وقتی پیرتر شد 915 01:08:34,474 --> 01:08:38,129 مادرم از زندگی ای که قبلا داشت، ناله میکرد 916 01:08:40,287 --> 01:08:42,132 و با قلبی شکسته مرد 917 01:08:44,507 --> 01:08:46,269 ...ازم قول گرفت که 918 01:08:46,294 --> 01:08:48,855 توی سرزمین مادریش دفنش کنم 919 01:08:53,662 --> 01:08:57,079 هیچ چیزی نمیتونست منو برای چیزی که اونجا پیدا کردم، آماده کنه 920 01:09:03,938 --> 01:09:06,717 {\an8}این پسر کیه؟ ها؟ 921 01:09:20,639 --> 01:09:21,904 {\an8}!شلیک کنید 922 01:09:22,157 --> 01:09:23,207 {\an8}!آتش 923 01:09:39,486 --> 01:09:41,521 {\an8}تو یه اهریمنی 924 01:09:41,552 --> 01:09:42,722 {\an8}پسر شیطانی 925 01:09:42,747 --> 01:09:46,456 کشیش اسپانیایی وقتی به دست من مرد، منو نفرین کرد 926 01:09:47,330 --> 01:09:48,392 ...بهم گفت 927 01:09:50,287 --> 01:09:51,675 {\an8}"El Niño Sin Amor" 928 01:09:53,361 --> 01:09:55,010 "بچه ای بدون عشق" 929 01:09:56,468 --> 01:09:58,468 و من اسممو از اونجا برداشتم 930 01:10:03,064 --> 01:10:04,689 نامور (به اسپانیایی به معنی بی عشق است :Sin Amor) 931 01:10:04,879 --> 01:10:07,841 چون هیچ عشقی به دنیای بیرون آب ندارم 932 01:10:09,803 --> 01:10:11,709 چرا داری اینا رو بهم میگی؟ 933 01:10:13,465 --> 01:10:16,567 چون بفهمی که چرا باید اون دانشمند رو بکشم 934 01:10:16,592 --> 01:10:18,592 اگه ببریمش به واکاندا چی؟ 935 01:10:19,800 --> 01:10:21,245 اجازه بده بریم 936 01:10:21,838 --> 01:10:23,424 من بهت قول میدم 937 01:10:23,528 --> 01:10:25,222 که توی کشورم میمونه 938 01:10:25,247 --> 01:10:26,622 نمیتونم همچین ریسکی بکنم، شاهدخت 939 01:10:26,647 --> 01:10:28,176 پس منو بجاش نگه دارید 940 01:10:30,367 --> 01:10:32,035 من دوست دارم مردمان شما رو ببینم 941 01:10:33,364 --> 01:10:36,202 خب نمیتونی اینطوری بری اون پایین 942 01:10:38,066 --> 01:10:40,956 درجا هیپوترمی میکنی (هیپوترمی به معنی کم شدن دمای بدن در زمان خیی کوتاهه) 943 01:10:41,775 --> 01:10:43,549 خونت سمی میشه 944 01:10:44,127 --> 01:10:48,041 و فشار اقیانوس تمام استخون هات رو میشکونه 945 01:10:50,944 --> 01:10:52,559 یا میتونی یه لباس غواصی بپوشی 946 01:10:52,584 --> 01:10:54,371 چندتایی ازشون داریم، بیا 947 01:10:57,605 --> 01:10:58,777 نزدیکم بمون 948 01:12:02,782 --> 01:12:05,158 هی نیمور صبر کن 949 01:13:15,063 --> 01:13:18,371 {\an3}تالوکان پایتخت 950 01:13:18,396 --> 01:13:25,555 تالوکان بهشتی در عقاید آزتک هاست که توسط) خدای باران، تالوک و همسرش اداره میشه و روح کسانی که (غرق میشن و یا از بیماری های مربوط به باران میمیرن به تالوکان میرن 951 01:14:07,763 --> 01:14:09,036 سلام 952 01:14:38,100 --> 01:14:39,591 زیباست 953 01:14:40,830 --> 01:14:42,619 از ویبرانیوم ساخته شده 954 01:14:42,644 --> 01:14:43,638 بله 955 01:14:43,663 --> 01:14:45,663 در اعماق اقیانوس 956 01:14:45,688 --> 01:14:47,958 من خورشید رو برای مردمم آوردم 957 01:14:50,034 --> 01:14:53,221 میدونم دوست داشتی که جون اون دانشمند رو نگیرم 958 01:14:53,887 --> 01:14:56,348 اما الان میبینی که باید از چی محافظت کنم 959 01:15:20,961 --> 01:15:21,963 ...ناکیا 960 01:15:21,988 --> 01:15:25,975 حدست درست بود. من مکان گوشواره های کیمویوی شوری رو پیدا کردم 961 01:15:59,645 --> 01:16:02,121 سیگنال از یک غار زیردریایی میاد 962 01:16:02,324 --> 01:16:05,810 تقریبا از 140 متر پایین تر از سطح آبه 963 01:16:06,513 --> 01:16:08,665 ملکه مادر، من یه سیگنال پیدا کردم 964 01:16:08,839 --> 01:16:11,228 از یک غار زیر آبی میاد 965 01:16:12,082 --> 01:16:14,993 اگه اون پایین باشه مطمئنم که با مقاومت مواجه میشم 966 01:16:15,757 --> 01:16:17,757 میخواید چکار کنم؟ 967 01:16:18,591 --> 01:16:22,515 هرطور که شده، شاهدخت رو پس بگیر 968 01:16:22,971 --> 01:16:26,293 قصد دارم نیمور رو بیرون بکشم 969 01:17:01,189 --> 01:17:04,572 تو اولین کسی هستی که از سطح آب به تالوکان اومده 970 01:17:05,548 --> 01:17:08,298 لطفا اینو بعنوان یه هدیه بعنوان قدردانی ازمون بپذیر 971 01:17:14,533 --> 01:17:17,256 از همون گیاهی درست شده که تالوکان رو نجات داد 972 01:17:19,980 --> 01:17:21,603 تو جوونی، شاهدخت 973 01:17:22,170 --> 01:17:24,002 اگه مثل من پیر بشی 974 01:17:24,302 --> 01:17:27,763 متوجه میشی که هر کسی که دوست داریمو از دست میدیم 975 01:17:28,217 --> 01:17:29,800 اما وقتی برادرمو از دست دادم 976 01:17:30,042 --> 01:17:31,767 حس متفاوتی داشت 977 01:17:31,792 --> 01:17:34,001 در سکوت رنج کشید 978 01:17:34,026 --> 01:17:36,626 و وقتی در آخر، ازم کمک خواست نتونستم کمکش کنم 979 01:17:38,252 --> 01:17:39,917 این چطوری منطقیه؟ 980 01:17:40,472 --> 01:17:43,979 که اجدادمون بهم موهبت ها و استعدادهایی بدن 981 01:17:44,547 --> 01:17:46,952 تا برادرم رو نجات بدم ولی نتونستم 982 01:17:49,032 --> 01:17:50,094 چرا؟ 983 01:17:52,253 --> 01:17:54,792 جوابی برای اون سوال ندارم 984 01:17:56,871 --> 01:17:59,088 اجداد من میگفتن 985 01:17:59,684 --> 01:18:03,044 فقط شکسته ترین افراد میتونن رهبران بزرگی باشن 986 01:18:06,942 --> 01:18:09,074 من، چیزی که اینجا ساختی رو تحسین میکنم 987 01:18:11,549 --> 01:18:13,858 و جوری که از مردمت محافظت کردی 988 01:18:14,736 --> 01:18:17,206 اما بعنوان شاهدخت واکاندا 989 01:18:17,967 --> 01:18:20,944 دست رو دست نمیذارم تا اون زن جوان رو بکشید 990 01:18:22,106 --> 01:18:25,121 ملت من تا وقتی من برنگردم استراحت نمیکنن 991 01:18:26,602 --> 01:18:28,602 من بدون اون نمیرم 992 01:18:29,413 --> 01:18:32,626 باید یه راه مسالمت آمیز پیدا کنیم تا حلش کنیم 993 01:18:36,843 --> 01:18:38,843 موضوع دیگه اون دانشمند نیست 994 01:18:40,609 --> 01:18:45,055 برای قرن ها دنیای بیرون آب مردمی مثل ما رو به بردگی میگرفت 995 01:18:45,825 --> 01:18:47,473 بخاطر منابع 996 01:18:48,608 --> 01:18:50,608 از همون روزی که مادرمو دفن کردم 997 01:18:51,055 --> 01:18:54,873 مردممون رو آماده حمله اونا کردم 998 01:18:55,189 --> 01:18:59,535 و اون دستگاه، نشانه ایه که الان وقتشه 999 01:19:01,193 --> 01:19:04,591 باید بدونم که واکاندا یه متحده 1000 01:19:05,063 --> 01:19:06,386 نه یه دشمن 1001 01:19:06,909 --> 01:19:08,909 هیچ چیزی بین این دوتا نیست 1002 01:19:11,021 --> 01:19:14,910 پس قصد دارین کل دنیا رو به جنگ بکشونید؟ 1003 01:19:15,395 --> 01:19:17,395 و میخواید که واکاندا کمکتون کنه؟ 1004 01:19:18,452 --> 01:19:20,080 این دیوونگیه 1005 01:19:20,105 --> 01:19:24,718 هیچ کشوری حاضر به حمله به واکاندا نیست اگه بهشون فرصت بدیم 1006 01:19:25,767 --> 01:19:27,907 اگه ما با هم متحد بشیم 1007 01:19:27,932 --> 01:19:31,041 میتونیم با اول حمله کردن بهشون از همدیگه محافظت کنیم 1008 01:19:31,299 --> 01:19:35,148 و بعد از اینکه تهدید این کشور ها رو از بین بردیم 1009 01:19:35,666 --> 01:19:38,505 دانشمند به واکاندا برگردونده میشه 1010 01:19:38,885 --> 01:19:41,682 و اگه واکاندا قبول نکنه، بعدش چی میشه؟ 1011 01:19:42,573 --> 01:19:44,316 دانشمند میمیره 1012 01:19:45,436 --> 01:19:48,633 و واکاندا اولین کشوری میشه که سقوط میکنه 1013 01:19:48,757 --> 01:19:50,627 به مردم من حمله بکنید؟ 1014 01:19:50,652 --> 01:19:51,860 بله 1015 01:19:52,303 --> 01:19:54,039 میخوام که به حرفام گوش کنی 1016 01:19:54,860 --> 01:19:58,004 واکاندا نمیتونه توی جنگ علیه تالوکان پیروز بشه 1017 01:20:01,724 --> 01:20:04,042 {\an8}...کارتون دارن 1018 01:20:04,067 --> 01:20:05,354 {\an8}کوکولکان 1019 01:20:09,498 --> 01:20:10,929 اون شب صدات رو شنیدم 1020 01:20:11,938 --> 01:20:13,938 وقتی که با مادرت کنار رودخونه بودی 1021 01:20:15,204 --> 01:20:17,383 گفتی که میخوای دنیا رو بسوزونی 1022 01:20:24,042 --> 01:20:25,744 پس بیا با هم بسوزونیمش 1023 01:20:34,141 --> 01:20:37,291 ملکه راموندا هیچ ویبرانیومی به ما نمیفروشه 1024 01:20:34,395 --> 01:20:37,095 {\an3}(آژانس اطلاعات مرکزی (سی آی ای لنگلی، ویرجینیا 1025 01:20:37,316 --> 01:20:40,795 و الانم خانم جوانی که دستگاه رو ساخته بود رو دزدیدن 1026 01:20:40,820 --> 01:20:43,655 با تمام احترام ریری ویلیامز یه بچه نابغه اس که 1027 01:20:43,680 --> 01:20:46,388 از همه استادانش بهتره 1028 01:20:46,413 --> 01:20:50,092 واکاندایی ها داشتن اونو برای پروژه توسعه اشون استخدام میکردن، نه چیزی بیشتر 1029 01:20:50,117 --> 01:20:53,483 و شماها شبونه یه جوخه میفرستید 1030 01:20:53,508 --> 01:20:57,590 تا شاهدخت یه قدرت بین المللی رو دستگیر کنید 1031 01:21:00,117 --> 01:21:02,992 رئیس جمهور میخوان که یک حرکت تهاجمی علیه واکاندا انجام بدیم 1032 01:21:04,311 --> 01:21:06,311 چجور حرکت تهاجمی؟ 1033 01:21:07,069 --> 01:21:08,685 تهاجم بی ثبات کننده (به تهاجمی میگن که کشور مقابل دیگه توانایی بقا نداشته باشه) 1034 01:21:09,763 --> 01:21:13,114 خب، افسر ویژه راس، مختصص ماست 1035 01:21:13,146 --> 01:21:15,622 پس راس، چه فکری میکنی؟ 1036 01:21:15,647 --> 01:21:18,723 منابع من بهم میگن که پای یه چیز دیگه هم درمیونه 1037 01:21:19,209 --> 01:21:20,321 یک کشور دیگه؟ 1038 01:21:20,346 --> 01:21:21,353 ممکنه. من نمیدونم 1039 01:21:21,378 --> 01:21:23,485 باید بهم وقت بدید که درست تحقیق کنم 1040 01:21:23,510 --> 01:21:26,525 در غیر اینصورت، خودمون رو وسط جنگ با کشوری میبینیم که 1041 01:21:26,550 --> 01:21:29,307 در مقابل ظرفیت نظامیشون، عددی نیستیم 1042 01:21:31,454 --> 01:21:35,107 رئیس - من فکر میکنم، ایشون مختصصه - 1043 01:21:35,132 --> 01:21:38,012 من فکر میکنم که حمله به واکاندا یک اشتباهه 1044 01:21:45,119 --> 01:21:47,382 بله؟ - یه مشکلی داریم - 1045 01:21:48,247 --> 01:21:50,247 {\an3}کورال ولهو کیپ ورده 1046 01:22:08,680 --> 01:22:10,773 دخترم زنده اس؟ 1047 01:22:11,106 --> 01:22:13,106 شاهدختتون زنده و سالمه 1048 01:22:13,832 --> 01:22:16,256 خودش درخواست کرد که به تالوکان آورده بشه 1049 01:22:16,733 --> 01:22:19,469 و فعلا هم همونجا میمونه 1050 01:22:22,774 --> 01:22:26,145 چه پیشنهادی میتونم بهت در ازاش بدم؟ 1051 01:22:26,580 --> 01:22:27,798 هیچی 1052 01:22:27,823 --> 01:22:29,503 پیشنهاد دیگه ای هم دارم 1053 01:22:29,781 --> 01:22:32,259 آمریکایی ها در حال آماده شدنن تا 1054 01:22:32,284 --> 01:22:36,207 واکاندا رو بخاطر حمله شما به کشتی حفاریشون، سرزنش کنن 1055 01:22:36,232 --> 01:22:39,345 دخترم و دانشمند رو برگردون 1056 01:22:39,370 --> 01:22:42,979 وگرنه اونا رو از وجودتون آگاه میکنم 1057 01:22:49,512 --> 01:22:51,826 اگه به آمریکایی ها درباره ما چیزی بگی 1058 01:22:53,176 --> 01:22:55,572 اگه سعی کنید ما رو پیدا کنید 1059 01:22:56,490 --> 01:23:00,029 یا اگه فقط یه کشتی واکاندایی توی اقیانوس ببینم 1060 01:23:01,027 --> 01:23:03,027 شاهدخت رو میکشم 1061 01:23:04,109 --> 01:23:07,987 میام به واکاندا و شما رو میکشم 1062 01:23:17,291 --> 01:23:18,770 خب چه اتفاقی افتاد؟ 1063 01:23:20,487 --> 01:23:23,238 میخواد با دنیای بیرون آب وارد جنگ بشه 1064 01:23:23,368 --> 01:23:25,368 و ازم خواست که کمکش کنم 1065 01:23:29,813 --> 01:23:31,133 باید فکر کنم 1066 01:23:32,047 --> 01:23:33,640 ما هیچوقت از اینجا خارج نمیشیم 1067 01:23:43,176 --> 01:23:44,180 !هی 1068 01:23:46,302 --> 01:23:47,620 {\an8}!نیزه ات رو بنداز 1069 01:23:47,645 --> 01:23:49,386 {\an8}!شاهدخت رو بکش 1070 01:23:55,239 --> 01:23:56,921 {\an8}چاقوت رو بنداز 1071 01:23:57,401 --> 01:23:58,428 {\an8}تو 1072 01:23:59,007 --> 01:24:00,571 {\an8}تو دلیل مردنشی 1073 01:24:00,970 --> 01:24:02,399 {\an8}ولش کن 1074 01:24:02,424 --> 01:24:04,424 {\an8}مجبور نیستم بکشمت 1075 01:24:07,372 --> 01:24:08,395 ...شوری 1076 01:24:09,309 --> 01:24:11,220 {\an8}دست چپتو بیار بالا 1077 01:24:15,809 --> 01:24:16,934 حالت خوبه؟ 1078 01:24:17,671 --> 01:24:19,160 حال تو خوبه؟ 1079 01:24:19,185 --> 01:24:20,595 مهره هات رو بده بهم - بیا بریم - 1080 01:24:20,620 --> 01:24:21,903 مهره هات رو بده بهم، میتونم نجاتش بدم 1081 01:24:21,928 --> 01:24:23,185 ما باید بریم شوری 1082 01:24:23,210 --> 01:24:25,481 من نمیدونم این خانم کیه ولی باید به حرفاش گوش بدیم 1083 01:24:25,506 --> 01:24:27,215 من با گلوله صوتی زدمش 1084 01:24:27,240 --> 01:24:29,284 از این فاصله کشنده اس، راهی برای نجاتش نیست 1085 01:24:29,309 --> 01:24:31,304 تو نمیفهمی، این ما رو به یه جنگ میکشونه 1086 01:24:31,329 --> 01:24:33,945 !باید بریم - وایستا - 1087 01:25:17,350 --> 01:25:20,233 بهت آسیب زدن؟ - نه، نه - 1088 01:25:21,619 --> 01:25:23,010 ممنونم 1089 01:25:23,494 --> 01:25:25,025 قابلی نداشت 1090 01:25:26,277 --> 01:25:27,668 گریو - بله، ملکه من - 1091 01:25:27,693 --> 01:25:30,095 ما رو فورا برگردون به واکاندا 1092 01:25:33,368 --> 01:25:35,501 {\an8}چه اتفاقی افتاد، دخترم؟ 1093 01:25:37,110 --> 01:25:39,024 {\an8}کار واکاندایی ها بود 1094 01:25:39,907 --> 01:25:42,039 {\an8}اومدن ببرنش 1095 01:25:44,302 --> 01:25:46,429 {\an8}آخ کوکولکان 1096 01:25:46,520 --> 01:25:48,097 {\an8}کمک... کمک کن 1097 01:25:49,010 --> 01:25:52,017 {\an8}میتونی نجاتم بدی؟ 1098 01:26:05,576 --> 01:26:07,414 {\an8}از پیشمون رفتن؟ 1099 01:26:09,267 --> 01:26:10,525 {\an8}آره 1100 01:26:18,995 --> 01:26:21,550 {\an8}در آرامش بخواب، دخترم 1101 01:26:23,934 --> 01:26:25,563 {\an8}...وقتی اومدن 1102 01:26:25,832 --> 01:26:30,282 {\an8}که داشتید با ملکه صحبت میکردید؟ 1103 01:26:31,122 --> 01:26:34,996 {\an8}ما نباید بهش اعتماد میکردیم 1104 01:26:35,114 --> 01:26:38,434 {\an8}شاهدخت خونمون رو دیده 1105 01:26:39,007 --> 01:26:41,359 {\an8}...چی جلوشونو میگیره 1106 01:26:41,384 --> 01:26:43,578 {\an8}که به تالوکان حمله نکنن؟ 1107 01:26:45,705 --> 01:26:47,158 {\an8}من جلوشونو میگیرم 1108 01:27:21,737 --> 01:27:23,260 {\an8}!برخیز تالوکان 1109 01:27:23,618 --> 01:27:25,393 {\an8}!برخیز تالوکان 1110 01:27:25,657 --> 01:27:27,440 {\an8}!برخیز تالوکان 1111 01:27:27,478 --> 01:27:29,478 {\an8}!برخیز تالوکان 1112 01:27:32,588 --> 01:27:34,893 {\an8}...امید 1113 01:27:34,918 --> 01:27:36,291 {\an8}...به ساخت روابط 1114 01:27:36,316 --> 01:27:38,316 {\an8}...منو کور کرده بود 1115 01:27:40,257 --> 01:27:41,455 {\an8}...و خودمون رو 1116 01:27:41,863 --> 01:27:44,376 {\an8} در معرض خطر قرار داده بودم 1117 01:27:44,737 --> 01:27:46,987 {\an8} هممون رو 1118 01:27:47,492 --> 01:27:48,963 {\an8}تالوکان 1119 01:27:49,214 --> 01:27:52,291 {\an8}موقعیتش رو دوباره تغییر نمیده 1120 01:27:53,374 --> 01:27:54,414 {\an8}نامورا 1121 01:27:55,465 --> 01:27:56,824 {\an8}آتوما 1122 01:27:58,249 --> 01:28:01,531 {\an8}...وقتی کارمون باهاشون تموم شد 1123 01:28:04,017 --> 01:28:06,683 {\an8}...هیچوقت به این فکر نخواهند کرد که 1124 01:28:06,708 --> 01:28:10,472 {\an8}!به تالوکان نزدیک بشن 1125 01:28:12,636 --> 01:28:14,337 {\an8}!برخیز تالوکان 1126 01:28:14,447 --> 01:28:16,447 {\an8}!برخیز تالوکان 1127 01:28:16,511 --> 01:28:18,511 {\an8}!برخیز تالوکان 1128 01:28:18,587 --> 01:28:20,587 {\an8}!برخیز تالوکان 1129 01:28:26,660 --> 01:28:28,983 شاهدخت خوشحالیم که برگشتید 1130 01:28:29,208 --> 01:28:31,651 از وقتی رفتید شهر در لبه پرتگاهه 1131 01:28:32,362 --> 01:28:36,277 برو تو تمام آبراه ها موانع صوتیمون رو تقویت کن 1132 01:28:36,302 --> 01:28:37,535 ...شاهدخت 1133 01:28:38,119 --> 01:28:39,143 ...آنِکا 1134 01:28:41,272 --> 01:28:43,595 اجداد رو شکر 1135 01:28:44,049 --> 01:28:47,307 من فقط میخواستم اینا رو پس بدم 1136 01:28:48,239 --> 01:28:49,296 نه 1137 01:28:49,685 --> 01:28:52,408 نگهشون دار. ممکنه بزودی بهشون نیاز داشته باشی 1138 01:28:53,008 --> 01:28:55,809 اون دستبند رو از اون پایین گرفتی؟ 1139 01:28:57,931 --> 01:29:01,433 حقیقت داره که امپراطوری زیر دریا رو دیدی؟ 1140 01:29:02,537 --> 01:29:03,543 آره 1141 01:29:05,202 --> 01:29:06,412 زیباست 1142 01:29:07,820 --> 01:29:10,305 اما مردمشون خطرناکن، آنِکا 1143 01:29:30,637 --> 01:29:33,848 خب، خانم ریری ویلیامز 1144 01:29:34,195 --> 01:29:36,334 چه فکری درباره واکاندا میکنی؟ 1145 01:29:36,719 --> 01:29:39,203 داستان ها اینجا رو عادلانه توصیف نمیکنن 1146 01:29:41,660 --> 01:29:42,935 اینجا عالیه 1147 01:29:42,960 --> 01:29:45,084 ولی واقعا دوست دارم برم خونه 1148 01:29:45,967 --> 01:29:47,669 باید صبور باشی 1149 01:29:47,811 --> 01:29:49,686 حداقل میتونم به مامانم زنگ بزنم؟ 1150 01:29:56,203 --> 01:29:59,740 ناکیای کهنه سرباز، شاهدخت رو برگردونده خونه 1151 01:29:59,765 --> 01:30:03,738 یا هانومان رو میپرستن Man-Ape جباری ها در کامیک خدایی به نام) (تغییر پیدا کرده Hanuman که این اسم در فیلم به 1152 01:30:04,031 --> 01:30:07,079 اون جاسوس یه دفعه دیگه واکاندا رو نجات داد 1153 01:30:07,954 --> 01:30:11,781 ملکه حتما با تبعید مادام العمر بهش جایزه میده، مطمئنم 1154 01:30:14,410 --> 01:30:15,709 ...اوکویه 1155 01:30:18,408 --> 01:30:19,636 {\an8}ممنونم خواهر 1156 01:30:21,443 --> 01:30:23,272 بعد از حمله ثانوس 1157 01:30:23,297 --> 01:30:25,297 وقتی بدون گفتن چیزی، رفتی 1158 01:30:25,960 --> 01:30:27,058 دردناک بود 1159 01:30:30,957 --> 01:30:34,144 منم از اینکه پیش همتون نبودم، پشیمونم 1160 01:30:36,067 --> 01:30:37,705 آسون نبود 1161 01:30:38,197 --> 01:30:40,585 اون برای همه شاه 1162 01:30:40,610 --> 01:30:43,850 و پلنگ سیاه بود 1163 01:30:44,260 --> 01:30:46,025 ...اما برای من 1164 01:30:52,134 --> 01:30:53,889 همه چیز بود 1165 01:30:55,777 --> 01:30:57,540 تی چالای من 1166 01:30:58,978 --> 01:31:02,376 وقتی که اونطوری از من گرفته شد 1167 01:31:02,682 --> 01:31:04,682 باید دور میشدم 1168 01:31:05,430 --> 01:31:07,774 و به خودم یه استراحتی میدادم 1169 01:31:09,620 --> 01:31:11,456 ...نمیتونستم همینطوری 1170 01:31:11,965 --> 01:31:15,746 ادامه بدم که مثلا هیچ اتفاقی نیوفتاده، میدونی 1171 01:31:33,544 --> 01:31:35,235 بهمون حمله شده 1172 01:31:42,216 --> 01:31:43,344 اینو بگیر 1173 01:31:49,906 --> 01:31:51,187 {\an8}بیا کمک این یکی 1174 01:31:51,879 --> 01:31:53,879 حالت خوبه؟ خوبی؟ 1175 01:31:53,904 --> 01:31:55,466 گریو، سانبرد رو آماده کن 1176 01:31:55,770 --> 01:31:57,046 شوری، کجایی؟ 1177 01:31:57,071 --> 01:31:58,749 همین الان دارم میرم به شهر 1178 01:31:58,774 --> 01:32:00,093 هیچ کاری نکن. این یه دستوره 1179 01:32:00,118 --> 01:32:02,593 مادر، من همراه آنِکائم. میتونیم پشتیبانی هوایی کنیم 1180 01:32:02,618 --> 01:32:04,171 آنِکا نذار آزمایشگاه رو ترک کنه 1181 01:32:04,173 --> 01:32:05,656 مادر، صدات... صدات داره قطع میشه 1182 01:32:05,681 --> 01:32:07,681 صداتو نمیشنویم. دوستت دارم، خداحافظ - !شوری - 1183 01:32:09,619 --> 01:32:12,299 همین الان تلفنو رو ملکه قطع کردی؟ - همین الان تلفنو رو مامانم قطع کردم - 1184 01:32:12,324 --> 01:32:14,324 اینا با هم فرق دارن. بجنب بیا بریم 1185 01:32:46,136 --> 01:32:49,427 !مهاجما 1186 01:32:53,772 --> 01:32:57,271 !مامان! مامان 1187 01:32:59,658 --> 01:33:01,332 {\an8}!برگرد! برگرد 1188 01:33:05,268 --> 01:33:08,426 امدادگرا تحت یکجور هیپنوتیزم صوتی قرار گرفتن 1189 01:33:10,999 --> 01:33:12,241 {\an8}بچه رو بگیر 1190 01:33:13,280 --> 01:33:15,703 گوش هاتون رو ببندید، ژنرال - چشم، ملکه من - 1191 01:34:02,043 --> 01:34:04,202 میتونم کمکی بکنم؟ - بیا، سریع - 1192 01:34:10,539 --> 01:34:12,314 {\an8}!جنگجو 1193 01:34:14,921 --> 01:34:16,624 {\an8}دست به سینه وایستا، پسرم 1194 01:34:21,772 --> 01:34:23,379 {\an8}ناکیا - بله - 1195 01:34:23,404 --> 01:34:24,935 {\an8}مادرتو پیدا میکنیم، خب؟ 1196 01:34:37,144 --> 01:34:38,574 !مردماهی 1197 01:34:41,954 --> 01:34:44,844 {\an8}ما دفاع رو از قصر دور کردیم 1198 01:34:44,869 --> 01:34:47,242 {\an8}باقیش دست خودتونه 1199 01:36:05,967 --> 01:36:07,063 {\an8}!کمک 1200 01:36:07,541 --> 01:36:08,541 {\an8}!کمک 1201 01:36:26,050 --> 01:36:27,171 لعنتی! خیلی سریعه 1202 01:36:27,196 --> 01:36:28,640 توی آب سریع تره 1203 01:36:54,466 --> 01:36:55,751 روند سیستم رو غیرفعال کن 1204 01:36:55,776 --> 01:36:56,861 نه، وایسا میتونم درستش کنم 1205 01:36:56,886 --> 01:36:58,456 !نمیتونم اینجا ولت کنم، شوری 1206 01:37:15,586 --> 01:37:17,092 میبینیش؟ - آره - 1207 01:37:17,117 --> 01:37:18,451 درست همین جاست 1208 01:37:31,545 --> 01:37:33,046 برو، فرزندم 1209 01:37:33,863 --> 01:37:35,454 وایسا... چی؟ اینجا تنهاتون بذارم؟ 1210 01:37:35,479 --> 01:37:36,516 !فرار کن 1211 01:37:51,020 --> 01:37:53,020 !اوکویه، همین الان برو 1212 01:38:53,587 --> 01:38:54,783 {\an8}به دختره کمک کنین 1213 01:39:00,317 --> 01:39:02,137 خودش اینکارو کرد 1214 01:39:05,575 --> 01:39:09,806 یک هفته دیگه با کل ارتشم برمیگردم 1215 01:39:09,831 --> 01:39:12,851 و شما هم به جنگ علیه دنیای بیرون آب بهمون ملحق میشین 1216 01:39:13,166 --> 01:39:16,716 وگرنه واکاندا رو از روی زمین میشورم و پاک میکنم 1217 01:39:16,828 --> 01:39:18,211 {\an8}زود باشید، ملکه من 1218 01:39:19,064 --> 01:39:20,119 مادر 1219 01:39:20,488 --> 01:39:22,256 !عقب نگهش دار - !مادر - 1220 01:39:22,489 --> 01:39:25,232 مرده هاتون رو دفن کنید - !مادر! مادر - 1221 01:39:25,903 --> 01:39:27,903 و برای از دست رفته هاتون عزاداری کنین 1222 01:39:30,621 --> 01:39:32,490 تو الان ملکه ای 1223 01:39:32,791 --> 01:39:33,816 مادر 1224 01:39:34,347 --> 01:39:35,524 !نه 1225 01:39:38,373 --> 01:39:40,639 !نه! مادر 1226 01:39:41,009 --> 01:39:42,078 !مادر 1227 01:39:49,527 --> 01:39:52,618 !مادر! مادر 1228 01:39:53,708 --> 01:39:55,004 !مادر 1229 01:39:55,372 --> 01:39:56,770 {\an8}بیدار شید ملکه من 1230 01:39:58,332 --> 01:39:59,685 بذار ببینم 1231 01:40:00,103 --> 01:40:01,416 بیدار شید 1232 01:40:02,436 --> 01:40:05,158 !کمکم کن! مادر 1233 01:40:08,461 --> 01:40:09,820 بیدار شو، مادر 1234 01:40:10,269 --> 01:40:11,784 از دنیا رفته 1235 01:40:12,747 --> 01:40:14,418 !مادر 1236 01:40:55,509 --> 01:41:00,611 از طرف جباری ها بابت غمتون، بهتون تسلیت میگم 1237 01:41:07,289 --> 01:41:09,037 باید براش عزاداری کنی 1238 01:41:09,062 --> 01:41:13,248 با توجه به رسومات اجدادتون 1239 01:41:14,953 --> 01:41:16,953 نه اینکه خودتو توی تکنولوژیت غرق کنی 1240 01:41:16,978 --> 01:41:18,139 چرا اومدی اینجا؟ 1241 01:41:20,157 --> 01:41:24,415 به برادرت قول دادم که راهنماییت کنم 1242 01:41:24,440 --> 01:41:25,926 و ازت مراقبت کنم 1243 01:41:28,417 --> 01:41:30,417 اما من امروز به راهنماییت احتیاج دارم 1244 01:41:34,382 --> 01:41:38,437 بزرگانتون با یک پیشنهادی اومدن پیشم 1245 01:41:39,441 --> 01:41:42,492 خواستن که شهر رو تخلیه کنیم و توی سرزمین جباری ها 1246 01:41:42,867 --> 01:41:44,073 موقتا مستقر شیم 1247 01:41:44,686 --> 01:41:47,592 حالا میخوای نظر یه بچه رو بدونی؟ 1248 01:41:48,365 --> 01:41:50,277 و رسم و رسوم رو مسخره کنی؟ 1249 01:41:54,179 --> 01:41:55,577 ...دنیا 1250 01:41:57,125 --> 01:41:59,746 دنیا خیلی چیزا رو ازت گرفته 1251 01:42:00,558 --> 01:42:03,935 که بخوایم تو رو یه بچه درنظر بگیریم 1252 01:42:06,957 --> 01:42:11,424 این خواسته مردم منه که بدونن نظر تو چیه 1253 01:42:13,199 --> 01:42:15,121 بزرگان درمونده شدن 1254 01:42:16,667 --> 01:42:18,667 شهر بی دفاعه 1255 01:42:20,709 --> 01:42:22,963 اگه بهشون کمک کنی 1256 01:42:23,948 --> 01:42:26,078 بهت خیلی مدیون میشن 1257 01:42:28,271 --> 01:42:30,399 و قلبت چی میگه؟ 1258 01:42:33,535 --> 01:42:35,789 قلبت چه پیشنهادی میده؟ 1259 01:42:37,393 --> 01:42:40,611 من همین الان آخرین نفری که منو خوب میشناخت رو دفن کردم 1260 01:42:43,919 --> 01:42:45,919 قلب منم باهاش دفن شد 1261 01:43:23,013 --> 01:43:24,479 !اوه خدای من 1262 01:43:24,504 --> 01:43:26,401 آره، روغن زیتونت خراب شده 1263 01:43:26,426 --> 01:43:27,677 چی... اینجا چکار میکنی؟ 1264 01:43:27,702 --> 01:43:29,966 ...گشنه ام و 1265 01:43:30,777 --> 01:43:32,892 فاجعه ای غمبار برای جامعه بین المللی اتفاق افتاد 1266 01:43:32,917 --> 01:43:37,353 منابع تایید میکنند که ملکه راموندا دختر لومومبا فوت شده 1267 01:43:37,378 --> 01:43:42,142 متحدین غربی بر این باورند که درگیری های ...داخلی دلیل این مرگ بوده 1268 01:43:44,217 --> 01:43:45,240 ...خب 1269 01:43:45,406 --> 01:43:46,857 حرفی نداری؟ 1270 01:43:48,775 --> 01:43:52,195 برام سواله دوستات دیگه چه چیزایی رو ازت مخفی نگه میدارن 1271 01:43:52,220 --> 01:43:53,991 درباره چی حرف میزنی؟ 1272 01:43:54,016 --> 01:43:58,366 من هیچ ارتباط غیرقانونی با پادشاهی واکاندا ندارم 1273 01:44:00,040 --> 01:44:01,926 پس اون مهره ها چی؟ 1274 01:44:03,344 --> 01:44:04,366 چی؟ 1275 01:44:04,716 --> 01:44:05,886 مهره ها 1276 01:44:05,911 --> 01:44:08,737 قبل اینکه اصلا برسی سر صحنه، اونا رو گذاشته بودم اونجا 1277 01:44:08,950 --> 01:44:12,867 من از تمام مکالماتت آگاه بودم 1278 01:44:12,906 --> 01:44:17,427 از جمله اون مکالمه خیانت باری که با ملکه خدا بیامرز داشتی 1279 01:44:17,452 --> 01:44:18,882 اما این خوبه 1280 01:44:18,907 --> 01:44:19,837 خب، حداقل برای ما 1281 01:44:19,862 --> 01:44:22,869 خیلی خب، میدونی چیه؟ واکاندایی ها جونمو نجات دادن 1282 01:44:23,459 --> 01:44:24,886 اونا آدمای خوبین 1283 01:44:24,911 --> 01:44:27,089 تا حالا یه ثانیه به این فکر کردی که 1284 01:44:27,225 --> 01:44:28,631 چکار میتونستن بکنن؟ 1285 01:44:29,101 --> 01:44:33,126 تا حالا به این فکر کردی که ما چکار میکردیم اگه آمریکا تنها کشوری بود که 1286 01:44:33,151 --> 01:44:34,163 که ویبرانیوم داشت؟ 1287 01:44:34,188 --> 01:44:38,382 اوه، در واقع درباره اش کلی خیالپردازی کردم 1288 01:44:41,182 --> 01:44:43,073 ول، ول، لطفا 1289 01:44:43,283 --> 01:44:45,283 رئیس دی فانتین صدام کن 1290 01:44:47,787 --> 01:44:49,624 مادرت جوری ازم محافظت کرد 1291 01:44:49,649 --> 01:44:51,296 که انگار بچه خودش بودم 1292 01:44:52,265 --> 01:44:55,296 حداقل کاری که میتونم بکنم اینه که لطفشو جبران کنم 1293 01:44:56,940 --> 01:44:59,234 باید یه راهی برای تضعیف نیمور پیدا کنیم 1294 01:44:59,259 --> 01:45:01,648 حتی اگه ضعیفش کنیم هم همچنان یه مشکله برامون 1295 01:45:02,008 --> 01:45:05,402 پلنگ سیاه هیچوقت در راه محافظت از واکاندا شکست نخورده 1296 01:45:06,089 --> 01:45:08,580 فکر میکردم پلنگ سیاه دیگه نیست 1297 01:45:17,861 --> 01:45:19,114 برادرم مرده 1298 01:45:20,753 --> 01:45:23,440 اما به این معنی نیست که پلنگ سیاه از پیشمون رفته 1299 01:45:41,149 --> 01:45:42,234 گریو 1300 01:45:42,807 --> 01:45:45,661 بیا با یه تحلیل مقایسه ای شروع کنیم 1301 01:45:45,686 --> 01:45:49,794 بین تلاش هامون برای ساخت گیاه قلبی 1302 01:45:51,851 --> 01:45:54,197 و فیبر های بکار رفته توی این دستبند 1303 01:45:54,517 --> 01:45:56,174 چشم شاهدخت 1304 01:45:59,087 --> 01:46:02,002 از اونجایی که این از خاک های اطراف ویبرانیوم حاصل شده 1305 01:46:03,075 --> 01:46:06,663 ممکنه شباهت هایی توشون باشه که بتونیم ازشون توی سطح های پایین استفاده کنیم 1306 01:46:06,688 --> 01:46:08,163 هرطور شما بخواید، شاهدخت 1307 01:46:12,389 --> 01:46:14,912 همچنین دی.ان.ای برادرم رو هم آپلود کن 1308 01:46:15,140 --> 01:46:16,272 در حال آپلود کردن 1309 01:46:47,756 --> 01:46:49,031 چرا مثل بقیشون نیست؟ 1310 01:46:49,056 --> 01:46:51,156 فیزیولوژیشون کاملا متفاوته 1311 01:46:51,528 --> 01:46:54,414 هیچکدومشون نمیتونن پرواز کنن یا گوش های تیزی مثل اون ندارن 1312 01:46:54,439 --> 01:46:58,171 اون زنایی که مراقبمون بودن، روی دهن و گردنشون آب گذاشته بودن 1313 01:46:58,762 --> 01:46:59,769 اون رو هم نداشت 1314 01:46:59,794 --> 01:47:02,882 ارگانیسم های زیادی هستن که نیازی به آب شش ندارن 1315 01:47:02,907 --> 01:47:05,437 ...تا اکسیژن رو از آب بگیرن، پس 1316 01:47:05,462 --> 01:47:06,952 مثل یه عروس دریایی 1317 01:47:07,124 --> 01:47:08,890 فقط اکسیژن رو جذب میکنه 1318 01:47:09,848 --> 01:47:11,282 از روی پوستش 1319 01:47:12,421 --> 01:47:14,698 بخ این روند میگن انتشار 1320 01:47:38,949 --> 01:47:40,350 هر روزی که میگذره 1321 01:47:40,375 --> 01:47:43,379 بدون اینکه حاکمی انتخاب کنیم، داره هدر میره 1322 01:47:43,404 --> 01:47:46,923 ما باید به حساب نیمور برسیم قبل اینکه جنگجوهاش رو بیاره اینجا 1323 01:47:46,948 --> 01:47:49,977 چطور با مردی با همچین قدرتی مقابله کنیم؟ 1324 01:47:50,630 --> 01:47:53,774 تو حمله، قبل اینکه هواپیمای تو رو بزنه پرید تو آب 1325 01:47:53,848 --> 01:47:55,848 اگه اینکار قویش کنه چی؟ 1326 01:47:55,873 --> 01:47:59,440 اون توی هوا نفس میکشه و توی آب هم با پوستش اکسیژن دریافت میکنه 1327 01:47:59,736 --> 01:48:02,811 اگه بتونیم یه راهی پیدا کنیم که آب بدنش کم بشه، دیگه قوی نیست 1328 01:48:02,917 --> 01:48:04,306 همینه 1329 01:48:04,552 --> 01:48:09,167 گریو، ما باید جنگنده ی رویال تایلون رو به یه اتاقک تبخیر تبدیل کنیم 1330 01:48:09,192 --> 01:48:10,481 این اصلا ممکنه؟ 1331 01:48:10,506 --> 01:48:11,544 آره 1332 01:48:13,107 --> 01:48:14,985 تو قراره بهمون کمک کنی گیرش بندازیم 1333 01:48:15,926 --> 01:48:17,988 لطفا خانم ویلیامز رو به کارگاهش راهنمایی کن 1334 01:48:18,013 --> 01:48:19,292 از این طرف 1335 01:48:23,509 --> 01:48:26,188 چند سالت بود وقتی اولین دستگاهت رو ساختی؟ 1336 01:48:26,213 --> 01:48:29,188 سه سالم بود. پدر ناتنیم مکانیک بود 1337 01:48:29,213 --> 01:48:30,660 میخواست هواپیما بسازه 1338 01:48:30,685 --> 01:48:34,259 بهم ابزارشو میداد و میذاشت باهاشون چیز میز بسازم 1339 01:48:37,436 --> 01:48:39,902 خب کی به تو این کارایی که میکنی رو یاد داده؟ 1340 01:48:40,059 --> 01:48:41,533 برادر بزرگم 1341 01:48:44,323 --> 01:48:47,783 من نوک نیزه ارتش واکاندا بودم 1342 01:48:47,875 --> 01:48:50,487 این من نیستم 1343 01:48:50,727 --> 01:48:53,143 تازه، من الان یه شهروند عادیم 1344 01:48:54,208 --> 01:48:55,607 سلاحمو تحویل دادم 1345 01:48:56,035 --> 01:48:58,370 حتی برات یه نیزه جدید هم ساختم 1346 01:48:59,985 --> 01:49:01,157 نیزه جدید؟ 1347 01:49:01,182 --> 01:49:02,266 آره 1348 01:49:03,189 --> 01:49:05,626 حالا اسم این اختراعت چی هست؟ 1349 01:49:05,651 --> 01:49:07,391 فرشته نیمه شب فرشتگان نیمه شب گروهی از بهترین سربازان) (دورا میلاژه بودند 1350 01:49:07,528 --> 01:49:08,825 فرشته نیمه شب؟ 1351 01:49:08,850 --> 01:49:10,850 {\an8}بهم گوش کن، اوکویه 1352 01:49:11,845 --> 01:49:14,015 این ما رو در مقابله باهاشون برابر میکنه 1353 01:49:14,188 --> 01:49:16,949 خواهر، ازت میخوام که وقتی به کمکت نیاز دارم آماده باشی 1354 01:49:18,499 --> 01:49:19,506 لطفا 1355 01:49:24,116 --> 01:49:25,178 شوری 1356 01:49:26,057 --> 01:49:27,147 بله؟ 1357 01:49:29,064 --> 01:49:30,876 چندتا از اینا درست کردی؟ 1358 01:49:32,610 --> 01:49:34,610 توی پایگاه جباری ها دنبالت بودم 1359 01:49:34,635 --> 01:49:36,632 من قبول نکردم، زورکی خونه امو ترک کنم 1360 01:49:36,657 --> 01:49:39,124 عجب روحیه یاغیگری داری 1361 01:49:39,346 --> 01:49:41,650 چرا به دورا میلاژه پیوستی؟ 1362 01:49:41,675 --> 01:49:42,967 چرا برات مهمه؟ 1363 01:49:50,162 --> 01:49:52,849 هنوز داخل من یه روحیه بزرگ جنگجویی باقی مونده 1364 01:49:53,126 --> 01:49:54,907 بهم بگو، آنِکا 1365 01:49:54,974 --> 01:49:56,670 دختر کایانا 1366 01:49:56,695 --> 01:49:59,295 هنوز درونت روحیه جنگجویی باقی مونده؟ 1367 01:49:59,320 --> 01:50:01,912 چی تو سرت داری؟ 1368 01:50:26,353 --> 01:50:27,406 گریو 1369 01:50:28,854 --> 01:50:30,854 درصد موفقیت چقدره؟ 1370 01:50:31,055 --> 01:50:33,468 90.7 درصد، شاهدخت 1371 01:50:33,576 --> 01:50:36,639 مایلید گیاه قلبی رو پرینت کنم؟ 1372 01:50:40,432 --> 01:50:42,735 {\an8}سلام، شوری 1373 01:50:43,484 --> 01:50:46,045 فکر میکردم تا الان برگشته باشی هائیتی 1374 01:50:46,982 --> 01:50:48,950 میدونی من هنوز واکانداییم 1375 01:50:52,509 --> 01:50:53,567 ...پس 1376 01:50:54,833 --> 01:50:57,586 تو مشغول این بودی 1377 01:50:58,760 --> 01:50:59,714 آره 1378 01:50:59,739 --> 01:51:01,739 چیزی که الان اینجا داری 1379 01:51:03,024 --> 01:51:07,538 یه فرصتی برای برگردوندن محافظ واکانداست 1380 01:51:08,327 --> 01:51:10,987 ...میتونه بزرگترین 1381 01:51:11,630 --> 01:51:12,846 هدیه باشه 1382 01:51:13,221 --> 01:51:15,919 بعد از کشف باشنگا 1383 01:51:20,760 --> 01:51:22,240 بزودی میفهمیم 1384 01:51:22,643 --> 01:51:23,682 بیا 1385 01:51:25,843 --> 01:51:27,738 گریو - بله، شاهدخت - 1386 01:51:27,763 --> 01:51:29,129 پرینتش کن 1387 01:51:32,909 --> 01:51:34,772 از کجا بدونیم کار میکنه؟ 1388 01:51:35,387 --> 01:51:36,866 اگه بدرخشه 1389 01:51:45,679 --> 01:51:47,460 !کار کرد 1390 01:51:51,822 --> 01:51:54,406 نباید بوخوری چیزی روشن کنیم؟ 1391 01:51:54,729 --> 01:51:58,455 فقط بَست میدونه که اجدادمون چطوری میخوان بیان به این آزمایشگاه 1392 01:52:08,282 --> 01:52:10,280 مطمئنی که نمیخوای دفنت کنم؟ (مراسمی که برای قدرت گرفتن انجام میشد) 1393 01:52:10,305 --> 01:52:11,366 نمیخوام 1394 01:52:11,832 --> 01:52:14,246 باید به سینه ام دسترسی داشته باشی 1395 01:52:14,271 --> 01:52:16,457 محض احتیاط اگه حمله قلبی بهم دست داد 1396 01:52:16,611 --> 01:52:18,289 حمله قلبی؟ 1397 01:52:19,502 --> 01:52:21,699 داره شوخی میکنه دیگه، درسته؟ 1398 01:52:24,224 --> 01:52:25,224 درسته؟ 1399 01:52:30,220 --> 01:52:34,073 بگذار که این گیاه قلبی 1400 01:52:34,472 --> 01:52:37,767 قدرت پلنگ سیاه رو بهت بده 1401 01:52:37,939 --> 01:52:40,884 و تو رو به سطح اجدادیمون ببره 1402 01:52:42,883 --> 01:52:44,218 {\an8}...راموندا 1403 01:52:44,582 --> 01:52:49,436 {\an8}ازت خواهش میکنیم که پیش دخترت بیای 1404 01:53:59,609 --> 01:54:00,807 مادر 1405 01:54:14,111 --> 01:54:15,416 جی داکا 1406 01:54:15,817 --> 01:54:17,149 دخترعمو کوچولو 1407 01:54:17,402 --> 01:54:18,326 چطور؟ 1408 01:54:18,351 --> 01:54:21,470 چطور" هیچوقت به اندازه "چرا" مهم نبوده، نه؟" 1409 01:54:23,559 --> 01:54:24,696 خودت منو انتخاب کردی 1410 01:54:24,721 --> 01:54:26,298 غیرممکنه 1411 01:54:26,323 --> 01:54:27,615 من هیچوقت تو رو انتخاب نمیکنم 1412 01:54:27,640 --> 01:54:29,466 چرا اون گیاه رو خوردی؟ 1413 01:54:30,064 --> 01:54:31,266 تا خانواده ام رو ببینم 1414 01:54:31,291 --> 01:54:32,876 خب این که چرت بود 1415 01:54:33,049 --> 01:54:35,978 تو اصلا باور نداشتی که سطح اجدادی واقعی باشه، مگه نه؟ 1416 01:54:39,126 --> 01:54:40,243 نه 1417 01:54:40,952 --> 01:54:42,819 پس چرا گیاهو خوردی؟ 1418 01:54:43,963 --> 01:54:45,583 نیاز نیست بهم دروغ بگی 1419 01:54:46,192 --> 01:54:47,789 تا بتونم قوی باشم 1420 01:54:47,946 --> 01:54:49,620 قوی بشی که چکار کنی؟ 1421 01:54:52,359 --> 01:54:53,424 میبینی؟ 1422 01:54:54,917 --> 01:54:56,917 بیشتر از چیزی که فکرشو بکنی شبیه همیم 1423 01:54:59,012 --> 01:55:01,012 من هم برای انتقام از اجدادم گیاهو خوردم 1424 01:55:01,037 --> 01:55:02,653 من اصلا مثل تو نیستم 1425 01:55:03,738 --> 01:55:05,421 تو بخاطر خودت خوردیش 1426 01:55:05,596 --> 01:55:07,455 بعد بقیه اش رو نابود کردی 1427 01:55:08,636 --> 01:55:10,380 شاه نالایق 1428 01:55:10,734 --> 01:55:12,734 از اینکه کسی جایگزینت بشه میترسیدی 1429 01:55:13,390 --> 01:55:14,640 فقط یه بزدل بودی 1430 01:55:14,665 --> 01:55:18,827 نه. من جرات کار انجام کاریو داشتم که برای تغییر واکاندا واجب بود 1431 01:55:19,630 --> 01:55:24,005 واکاندا از چند نفر مثل اون دانشمندتون قبل از اینکه من روی تخت بشینم محافظت کرده بود؟ 1432 01:55:24,883 --> 01:55:28,151 بزدل، پلنگ های قبل من بودن 1433 01:55:29,317 --> 01:55:30,237 و همینطور قبل تی چالا 1434 01:55:30,262 --> 01:55:32,262 اسم برادرم رو نیار 1435 01:55:32,414 --> 01:55:34,278 تو دلیلی هستی که اون مرده 1436 01:55:34,532 --> 01:55:37,694 تو گیاها رو سوزوندی و ما رو بدون محافظ گذاشتی 1437 01:55:37,915 --> 01:55:40,259 نیمور حمله کرد و مادرم رو کشت 1438 01:55:40,284 --> 01:55:42,311 خون اونا گردن توئه 1439 01:55:43,295 --> 01:55:45,010 نه به من مربوط نبودن 1440 01:55:45,339 --> 01:55:48,612 و نقش مادرت توی این ماجرا رو کم نکن 1441 01:55:48,923 --> 01:55:52,377 اون جونش رو برای یه دختر جوون از قبلیه از دست رفته، فدا کرد 1442 01:55:53,746 --> 01:55:55,401 پدرت؟ 1443 01:55:55,426 --> 01:55:57,426 پدرت، یه ریاکار بود 1444 01:55:57,975 --> 01:55:59,553 اون دختر رو میکشت 1445 01:56:00,397 --> 01:56:02,831 وقتی برادرشو کشت که خجالتی نکشید 1446 01:56:03,824 --> 01:56:05,128 تی چالا 1447 01:56:05,235 --> 01:56:07,031 زیادی نجیب بود 1448 01:56:08,724 --> 01:56:11,734 گذاشت مردی که پدرت رو کشته بود زنده بمونه 1449 01:56:13,140 --> 01:56:15,376 و تو الان اینجا وایستادی 1450 01:56:20,353 --> 01:56:22,830 تو مثل برادرت نجیبی؟ 1451 01:56:22,903 --> 01:56:24,903 یا میخوای کارو تموم کنی؟ 1452 01:56:25,750 --> 01:56:27,081 مثل من 1453 01:56:29,368 --> 01:56:30,705 حالت خوبه 1454 01:56:32,687 --> 01:56:33,983 {\an8}حالت خوبه؟ 1455 01:56:36,543 --> 01:56:38,036 کی رو دیدی؟ 1456 01:56:42,917 --> 01:56:44,283 هیچکس 1457 01:56:47,273 --> 01:56:48,732 {\an8}چی شده؟ 1458 01:56:48,757 --> 01:56:50,337 شکست خوردم 1459 01:56:50,362 --> 01:56:51,790 کار نکرد 1460 01:56:51,941 --> 01:56:53,138 هی شوری 1461 01:56:55,631 --> 01:56:56,913 اونا منو رها کردن 1462 01:56:56,938 --> 01:56:58,100 هیچوقت اینکارو نمیکنن 1463 01:56:58,125 --> 01:56:59,619 هر کاری که باید میکردم رو کردم 1464 01:56:59,644 --> 01:57:01,004 گیاه رو از نو ساختم 1465 01:57:01,029 --> 01:57:03,029 باشه - همین الان مراسم مسخره ات رو انجام دادم - 1466 01:57:03,044 --> 01:57:04,172 و چی شد؟ - آروم باش - 1467 01:57:04,197 --> 01:57:05,578 چرا نیومدن پیشم؟ 1468 01:57:05,603 --> 01:57:07,347 فقط آروم باش 1469 01:57:13,740 --> 01:57:15,173 لعنتی 1470 01:57:19,224 --> 01:57:21,074 میشه منم یکم بخورم؟ 1471 01:57:28,041 --> 01:57:32,302 فکر کنم به یه لباس نیاز داری 1472 01:58:03,880 --> 01:58:06,137 مردم بیشتری از شهر دارن میان 1473 01:58:06,182 --> 01:58:07,930 جای بیشتری نیاز دارن 1474 01:58:08,012 --> 01:58:09,215 حالا که چی؟ 1475 01:58:09,680 --> 01:58:12,019 شماها ملاقاتی هستین 1476 01:58:12,051 --> 01:58:15,971 جای سواله که باید با همه شماها چکار کرد 1477 01:58:40,999 --> 01:58:42,477 !شاهدخت 1478 01:59:16,035 --> 01:59:17,595 انجامش داده 1479 01:59:18,190 --> 01:59:21,208 !پلنگ سیاه برگشته 1480 01:59:38,961 --> 01:59:41,618 نیمور فکر میکنه که واکاندا به زانو در اومده 1481 01:59:43,854 --> 01:59:45,854 ملکه امون کشته شد 1482 01:59:47,814 --> 01:59:49,876 پایتختمون نابود شده 1483 01:59:50,994 --> 01:59:53,195 فکر میکنه محافظی نداریم 1484 01:59:54,863 --> 01:59:56,035 ...اما حالا 1485 01:59:57,684 --> 01:59:59,769 حالا نوبت ماست که حمله کنیم 1486 01:59:59,872 --> 02:00:00,992 چطور؟ 1487 02:00:01,326 --> 02:00:03,973 حتی نمیدونیم چطوری پیداش کنیم 1488 02:00:04,203 --> 02:00:05,665 ما نیمور رو میکشونیم پیش خودمون 1489 02:00:05,690 --> 02:00:07,543 اینجا؟ دوباره؟ - نه - 1490 02:00:07,712 --> 02:00:10,172 یه جای دور افتاده تو دریا 1491 02:00:10,197 --> 02:00:13,454 خیلی خب... بگیم این راه، عملی بشه 1492 02:00:15,406 --> 02:00:17,270 فرض بکنیم تونستیم این مرد رو بکشیم 1493 02:00:17,295 --> 02:00:20,552 کسی که میتونه پرواز کنه و اندازه هالک زور بازو داره 1494 02:00:23,008 --> 02:00:25,726 کشتن اون راه حل درستیه؟ 1495 02:00:25,882 --> 02:00:30,278 وقتی که وارد مرز هامون شده بود و ما رو ترسونده بود، دنبال کشتنش بودی 1496 02:00:30,303 --> 02:00:32,247 چی تغییر کرده، لرد ام باکو؟ 1497 02:00:32,272 --> 02:00:33,747 سربازانش 1498 02:00:33,912 --> 02:00:38,318 اونا بهش نمیگن ژنرال یا شاه بهش میگن کوکولکان 1499 02:00:38,453 --> 02:00:39,536 خب حالا چیه؟ 1500 02:00:39,561 --> 02:00:41,708 خدای مارِ پردار 1501 02:00:42,740 --> 02:00:47,716 چیه؟ فکر میکنین چون تو کوه زندگی میکنیم به کتابا دسترسی نداریم؟ 1502 02:00:48,191 --> 02:00:49,334 بزرگان 1503 02:00:49,842 --> 02:00:53,567 ...با اجازه شما، میخوام با 1504 02:00:53,685 --> 02:00:55,378 لرد ام باکو تنها صحبت بکنم 1505 02:00:56,470 --> 02:00:57,540 {\an8}باشه 1506 02:00:57,565 --> 02:00:58,685 {\an8}باشه 1507 02:01:05,328 --> 02:01:07,157 کار نیمور تموم نشده 1508 02:01:08,246 --> 02:01:11,360 اون قول داده که دنیای بیرون آب رو نابود میکنه 1509 02:01:11,385 --> 02:01:13,948 حالا وقتشه که نابودش کنیم 1510 02:01:13,973 --> 02:01:15,339 از چی میترسی؟ 1511 02:01:15,364 --> 02:01:16,487 جنگ 1512 02:01:16,512 --> 02:01:19,929 اگه نیمور برای مردمش یه خداست 1513 02:01:20,050 --> 02:01:22,832 کشتنش باعث یه جنگ ابدی میشه 1514 02:01:22,857 --> 02:01:24,050 خب که چی؟ 1515 02:01:24,576 --> 02:01:26,996 زندگی مادر من ارزش یه جنگ ابدی رو نداشت؟ 1516 02:01:27,021 --> 02:01:28,535 معلومه که داشت 1517 02:01:29,406 --> 02:01:33,293 !معلومه که بودمعلومه که داشت 1518 02:01:35,570 --> 02:01:38,827 این چیزی نیست که اون برات میخواست 1519 02:01:44,093 --> 02:01:46,093 این چیزی نیست که من میخوام 1520 02:01:48,307 --> 02:01:50,307 یا مردمم بخوان 1521 02:02:00,149 --> 02:02:03,144 جوری از مادرم حرف میزنی که انگار هنوز اینجاست 1522 02:02:04,523 --> 02:02:06,692 از چیزایی که برام میخواسته 1523 02:02:07,541 --> 02:02:10,216 از امیدهاش و آرزو هاش برام میگی 1524 02:02:13,039 --> 02:02:14,429 اما اون مرده 1525 02:02:15,575 --> 02:02:17,106 !اون از پیشمون رفته 1526 02:02:18,215 --> 02:02:19,854 !نیمور اونو غرق کرد 1527 02:02:20,143 --> 02:02:22,033 درست جلوی صورتم 1528 02:02:23,557 --> 02:02:26,490 پس آرزو هاش، اهدافش 1529 02:02:26,834 --> 02:02:28,834 امیدش برای من 1530 02:02:31,410 --> 02:02:33,053 وجود ندارن 1531 02:02:35,373 --> 02:02:37,531 دیگه مهم نیستن 1532 02:02:39,022 --> 02:02:40,546 ...چیزی که مهمه 1533 02:02:40,571 --> 02:02:42,025 چیزیه که من میخوام 1534 02:02:42,050 --> 02:02:44,944 !و چیزی که من میخوام اینه که نیمور بمیره 1535 02:02:48,775 --> 02:02:50,963 و تو قراره توی این راه کمکم کنی 1536 02:02:57,838 --> 02:02:59,355 {\an8}مفهومه؟ 1537 02:03:06,658 --> 02:03:08,304 صبح میریم 1538 02:03:34,204 --> 02:03:36,299 سلام - صبح بخیر - 1539 02:03:39,080 --> 02:03:40,416 اگه از این جون سالم بدر ببریم 1540 02:03:41,863 --> 02:03:45,005 میخوام بدونی که توی هائیتی یه خونه پیش من داری 1541 02:03:48,042 --> 02:03:49,049 بیا 1542 02:03:49,523 --> 02:03:50,945 دستام رو بگیر 1543 02:03:53,534 --> 02:03:54,822 {\an8}نفس بکش 1544 02:03:59,045 --> 02:04:01,388 شوری ازت میخوام که باهام صادق باشی 1545 02:04:01,726 --> 02:04:04,395 وقتی گیاه رو خوردی، کی رو دیدی؟ 1546 02:04:09,933 --> 02:04:11,673 اگه بخاطر انتقام بریم به جنگ 1547 02:04:11,684 --> 02:04:14,394 اون حس پوچی که بخاطر از دست دادنش داری رو درمان نمیکنه 1548 02:04:14,729 --> 02:04:16,721 فقط بزرگتر میشه 1549 02:04:16,746 --> 02:04:18,472 و تو رو میبلعه 1550 02:04:20,479 --> 02:04:22,134 همین الانش هم منو بلعیده 1551 02:04:27,311 --> 02:04:34,225 {\an8}کوکولکان،دارن از یک دستگاه دیگه ای برای ردیابی ویبرانیوم تو اقیانوس استفاده میکنن 1552 02:04:34,778 --> 02:04:35,981 {\an8}کجا؟ 1553 02:04:37,815 --> 02:04:40,132 {\an3}اقیانوس اطلس 1554 02:05:05,111 --> 02:05:06,606 {\an8}!از آب برید بیرون 1555 02:05:51,274 --> 02:05:52,669 برای ملکه 1556 02:07:06,687 --> 02:07:08,523 ریری، در چه حالی؟ 1557 02:07:08,710 --> 02:07:10,000 آقای گریو 1558 02:07:10,025 --> 02:07:11,695 الان واقعا میتونم از اون پشتیبانی استفاده کنم 1559 02:07:12,169 --> 02:07:13,971 باشه، فکر میکردم دیگه نمیخواینش 1560 02:07:25,217 --> 02:07:26,501 لعنتی، خیلی سریعه 1561 02:07:26,996 --> 02:07:28,388 اما من سریعترم 1562 02:07:48,518 --> 02:07:49,859 گیرت انداختم 1563 02:07:55,595 --> 02:07:57,406 حالا نوبت توئه، شوری 1564 02:08:06,152 --> 02:08:09,528 شاهدخت - نه! من پلنگ سیاهم - 1565 02:08:09,553 --> 02:08:11,598 و برای انتقام خون مادرم اینجام 1566 02:08:12,200 --> 02:08:15,302 سلول های گرمایشی فعال شدن 1567 02:08:24,564 --> 02:08:25,745 چی شده؟ 1568 02:08:26,491 --> 02:08:27,962 یه لیوان آب میخوای؟ 1569 02:08:31,670 --> 02:08:33,467 گرفتیمش - !خوبه - 1570 02:08:33,492 --> 02:08:34,962 نیمور گرفته شد 1571 02:08:34,987 --> 02:08:36,377 {\an8}!عقب نشینی کنید 1572 02:08:40,889 --> 02:08:43,609 !برمیگردیم به واکاندا 1573 02:08:48,530 --> 02:08:49,925 !عقب نشینی میکنیم 1574 02:09:14,177 --> 02:09:15,506 چه اتفاقی داره میوفته؟ 1575 02:09:16,079 --> 02:09:18,006 فرستنده امواج صوتی از بین رفت 1576 02:09:40,442 --> 02:09:41,921 این نمیتونه خوب باشه 1577 02:10:13,830 --> 02:10:16,118 پلنگ سیاه، پلنگ دریایی برقش رو از دست داد 1578 02:10:16,143 --> 02:10:18,579 و دارن صدمات بزرگی میبینن 1579 02:10:19,764 --> 02:10:21,915 اوکویه - پلنگ سیاه - 1580 02:10:23,440 --> 02:10:24,563 آنِکا 1581 02:10:25,610 --> 02:10:26,822 اوکویه 1582 02:10:26,847 --> 02:10:28,027 الان وقتشه 1583 02:10:38,748 --> 02:10:40,015 !برای واکاندا 1584 02:10:40,638 --> 02:10:41,815 !واکاندا 1585 02:10:50,116 --> 02:10:51,714 گریو، چه آسیبی دیدیم؟ 1586 02:10:51,739 --> 02:10:54,456 فاجعه باره! نیزه اش از ویبرانیوم خالص درست شده 1587 02:10:54,464 --> 02:10:55,803 سفینه ممکنه هر لحظه منفجر بشه 1588 02:10:55,828 --> 02:10:57,089 ما رو ببر به خشکی 1589 02:11:15,629 --> 02:11:16,694 !نه 1590 02:11:45,119 --> 02:11:46,977 {\an8}!کشتی رو غرق کنید 1591 02:12:14,574 --> 02:12:16,470 دارمت، خواهر منو بگیر 1592 02:13:20,965 --> 02:13:22,510 {\an8}!جنگجو 1593 02:13:25,509 --> 02:13:28,100 {\an8}به زبان مادریت صحبت میکنی؟ 1594 02:13:28,125 --> 02:13:31,608 {\an8}میتونی با همون زبان به اجدادت سلام کنی 1595 02:14:00,866 --> 02:14:02,291 !ولم کن 1596 02:14:18,577 --> 02:14:21,962 {\an8}الان قراره به اجدادت سلام کنی 1597 02:14:26,394 --> 02:14:28,448 (حرکتش شبیه حرکت تونی توی سیویل واره) 1598 02:14:46,129 --> 02:14:48,126 باشد که اجدادمون ما رو نجات بدن 1599 02:14:48,151 --> 02:14:50,029 اگه شاهدخت عجله نکنه 1600 02:14:50,054 --> 02:14:51,685 احتمالا به اجدادمون میپیوندیم 1601 02:14:52,354 --> 02:14:56,283 در اون صورت بیاید هر چقدرشونو که میتونیم از بین ببریم 1602 02:15:25,858 --> 02:15:27,426 اوضاع میتونست متفاوت باشه 1603 02:15:31,842 --> 02:15:33,350 {\an8}به آب احتیاج دارم 1604 02:15:49,907 --> 02:15:52,137 تو مثل برادرت نجیبی؟ 1605 02:15:52,328 --> 02:15:55,006 یا میخوای کارو تموم کنی؟ مثل من 1606 02:15:55,031 --> 02:15:56,600 من مثل برادرم نیستم 1607 02:15:58,036 --> 02:16:00,104 نیمور برای ترحم بهم التماس میکنه 1608 02:16:00,660 --> 02:16:02,863 وقتی که وایمیستم و مردنش رو میبینم 1609 02:16:42,227 --> 02:16:44,766 {\an8}پادشاه امپراطوری 1610 02:16:46,641 --> 02:16:48,222 !واکاندا برای همیشه 1611 02:18:36,855 --> 02:18:38,123 ...شوری 1612 02:18:40,188 --> 02:18:41,563 مادر 1613 02:18:43,953 --> 02:18:47,117 بهش نشون بده چجور آدمی هستی 1614 02:18:53,962 --> 02:18:55,720 تسلیم شو 1615 02:18:56,272 --> 02:18:59,087 و واکاندا از اقیانوس هاتون محافظت میکنه 1616 02:18:59,112 --> 02:19:00,911 ما از راز هاتون محافظت میکنیم 1617 02:19:01,277 --> 02:19:02,508 تسلیم شو 1618 02:19:03,443 --> 02:19:05,334 و مردمت زندگی خواهند کرد 1619 02:19:09,301 --> 02:19:11,626 انتقام ما رو توی خودش بلعیده بود 1620 02:19:12,061 --> 02:19:14,529 نمیتونیم بذاریم که مردممون رو هم ببلعه 1621 02:19:23,317 --> 02:19:24,931 {\an8}تسلیم میشم 1622 02:19:50,202 --> 02:19:52,566 {\an8}!تالوکانیان 1623 02:19:54,130 --> 02:19:55,959 {\an8}بیاید بریم خونه 1624 02:19:56,168 --> 02:19:57,857 {\an8}نبرد ما در اینجا به پایان رسیده 1625 02:20:10,583 --> 02:20:12,583 !واکاندا برای همیشه 1626 02:20:13,212 --> 02:20:15,047 !واکاندا برای همیشه 1627 02:21:24,242 --> 02:21:25,267 هی 1628 02:21:29,876 --> 02:21:31,235 همه چی آمادست که بری خونه؟ 1629 02:21:31,260 --> 02:21:33,985 تا وقتی که مطمئن بشم پلیس توی فرودگاه منتظرم نیست 1630 02:21:34,010 --> 02:21:35,696 نگرانش نباش، درستش کردم 1631 02:21:35,721 --> 02:21:39,159 اما شاید بهتر باشه دیگه از دانشجوهای دیگه پول نگیری برای کاراشون 1632 02:21:39,452 --> 02:21:41,788 اگه برای اون کار بگیرنت، کاری از دست من بر نمیاد 1633 02:21:43,321 --> 02:21:45,167 گفتن میخوای درباره یه چیزی باهام صحبت کنی 1634 02:21:45,192 --> 02:21:46,227 آره 1635 02:21:46,440 --> 02:21:47,610 ...اون لباس 1636 02:21:47,635 --> 02:21:49,712 ...طراحیش خوبه اما 1637 02:21:50,325 --> 02:21:51,453 نمیتونم بذارم با اون بری 1638 02:21:51,478 --> 02:21:52,948 مشکلی نیست 1639 02:21:52,983 --> 02:21:56,205 فهمیدم که حداقل میتونم به واکاندا کمک کنم تا خرابکاریم رو جمع کنه 1640 02:21:57,324 --> 02:21:59,324 یه چیز دیگه هم باید بهت نشون بدم 1641 02:21:59,349 --> 02:22:00,406 بیا 1642 02:22:04,166 --> 02:22:06,858 یکم زمان برد تا همه تیکه هاشون از تو رودخونه پیدا کنم 1643 02:22:07,386 --> 02:22:08,507 ولی ارزششو داشت 1644 02:22:09,146 --> 02:22:10,289 ...چطوری 1645 02:22:11,839 --> 02:22:13,424 ماشین بابامه 1646 02:22:14,516 --> 02:22:16,667 ...داشتیم رو ابن کار میکردیم قبل اینکه 1647 02:22:22,346 --> 02:22:23,393 مطمئنی همه چیش درسته؟ 1648 02:22:23,418 --> 02:22:25,986 همه قطعاتش. گفتم بفرستنش بوستون 1649 02:22:26,011 --> 02:22:27,455 حتی قبل اینکه تو برسی 1650 02:22:32,829 --> 02:22:34,143 بیا بغلم، دوست من 1651 02:22:37,263 --> 02:22:40,763 پلنگ سیاه، وسیله انتقال خانم ویلیامز رسید 1652 02:22:42,231 --> 02:22:43,615 مراقب خودت باش 1653 02:22:44,128 --> 02:22:46,247 مطمئنی که نمیخوای یواشکی بیای شیکاگو؟ 1654 02:22:47,080 --> 02:22:48,816 بولینگ بازی کنیم 1655 02:22:49,085 --> 02:22:50,408 ...باحاله ولی 1656 02:22:50,824 --> 02:22:52,971 چیزایی دارم که باید مراقبشون باشم 1657 02:23:18,194 --> 02:23:20,429 ...و حالا بهتون 1658 02:23:20,804 --> 02:23:23,983 شاهدخت شوری، پلنگ سیاه رو معرفی میکنم 1659 02:23:41,810 --> 02:23:44,724 پلنگ سیاه سلام رسوند 1660 02:23:45,637 --> 02:23:48,054 ولی امروز بهمون ملحق نمیشه 1661 02:23:48,682 --> 02:23:53,317 من، ام باکو، رهبر قبیله جباری ها 1662 02:23:53,458 --> 02:23:55,458 پسر واکاندا 1663 02:23:56,740 --> 02:23:58,740 ...میخوام برای تخت پادشاهی 1664 02:23:59,631 --> 02:24:01,023 وارد چالش بشم 1665 02:24:06,345 --> 02:24:08,069 {\an8}نگران چی هستی، دخترم؟ 1666 02:24:09,760 --> 02:24:17,109 {\an8}من به جنگیدن در کنارتون ...تو کل عمرم، فکر میکردم 1667 02:24:17,723 --> 02:24:22,935 {\an8}وقتی به تسلیم شدنتون به واکاندایی ها فکر میکنم 1668 02:24:23,053 --> 02:24:28,059 {\an8}پلنگ سیاه دلایل زیادی برای کشتنم داشت 1669 02:24:28,853 --> 02:24:32,173 {\an8}بنظرت چرا منو نکشت؟ 1670 02:24:33,806 --> 02:24:38,424 {\an8}...پلنگ سیاه قوی ترین فرد 1671 02:24:38,660 --> 02:24:44,995 {\an8}توی قوی ترین کشور بیرون آبه 1672 02:24:45,061 --> 02:24:47,858 {\an8}اما هیچ متحدی نداره 1673 02:24:47,883 --> 02:24:53,103 {\an8}و الان با مردم تالوکان احساس همدردی میکنه 1674 02:24:53,519 --> 02:24:56,053 {\an8}...با این اتحاد 1675 02:24:56,957 --> 02:25:04,335 {\an8}تالوکان از همیشه قوی تر میشه 1676 02:25:04,873 --> 02:25:09,422 {\an8}دنیای بیرون آب به واکاندا حمله میکنه 1677 02:25:09,447 --> 02:25:12,770 {\an8}و واکاندا برای کمک میاد پیش ما 1678 02:25:13,878 --> 02:25:15,526 {\an8}باور کن 1679 02:25:32,422 --> 02:25:33,542 این دیگه چه کوفتیه؟ 1680 02:25:33,985 --> 02:25:35,503 باید دور بزنیم؟ 1681 02:25:36,996 --> 02:25:39,089 نه بابا، یه ساعت وقتمون میره 1682 02:25:40,125 --> 02:25:41,306 برو یه نگاهی بهش بنداز 1683 02:25:41,331 --> 02:25:42,499 باشه 1684 02:25:45,651 --> 02:25:46,911 بله، شاوِر هستم 1685 02:25:47,443 --> 02:25:49,503 بنظر میاد یه درخت راهمون رو بسته 1686 02:25:49,648 --> 02:25:51,178 میخواید چکار کنیم؟ 1687 02:25:52,098 --> 02:25:53,182 ...این دیگه 1688 02:25:54,482 --> 02:25:55,994 !لعنتی! لعنتی 1689 02:26:04,772 --> 02:26:06,772 استعمارگر خودش توی بنده 1690 02:26:07,690 --> 02:26:09,690 حالا دیگه همه چیو دیدم 1691 02:26:09,956 --> 02:26:11,035 بامزه بود 1692 02:26:11,959 --> 02:26:13,002 {\an8}بیا بریم 1693 02:26:35,822 --> 02:26:36,823 ممنون 1694 02:26:40,075 --> 02:26:41,496 {\an8}ممنون - قابلی نداشت - 1695 02:26:45,658 --> 02:26:47,544 خواهر، سلام 1696 02:26:48,994 --> 02:26:50,677 {\an8}!خوش اومدی 1697 02:26:52,382 --> 02:26:53,758 خوشحالم که میبینمت 1698 02:26:54,504 --> 02:26:55,811 همه چیز آماده اس 1699 02:26:55,842 --> 02:26:57,388 فقط یه لحظه بهم وقت بده، باشه؟ 1700 02:26:57,413 --> 02:27:00,563 در واقع، فکر کنم خودم باید اینکارو بکنم 1701 02:27:02,015 --> 02:27:03,389 !حتما 1702 02:28:29,161 --> 02:28:33,598 ارائه ای از پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما 1703 02:28:37,711 --> 02:28:42,526 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia 1704 02:28:45,737 --> 02:28:50,857 اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در Tel: @persiangeekpedia 1705 02:28:50,882 --> 02:28:53,912 ...پس از تیتراژ ادامه دارد 1706 02:31:38,535 --> 02:31:39,365 شوری 1707 02:31:40,845 --> 02:31:42,545 الان میتونیم بیایم پیشت؟ 1708 02:31:45,675 --> 02:31:49,026 این پسرم، توسان ئه 1709 02:31:50,044 --> 02:31:51,034 توسان 1710 02:31:51,510 --> 02:31:54,331 ایشون عمه توئه، شوری 1711 02:31:56,301 --> 02:31:57,141 سلام 1712 02:32:18,088 --> 02:32:20,758 به این توافق رسیدیم که براش بهتره اینجا بزرگ بشه 1713 02:32:20,783 --> 02:32:23,843 به دور از فشار تاج و تخت 1714 02:32:25,621 --> 02:32:26,809 پدرت 1715 02:32:27,099 --> 02:32:28,230 بابات 1716 02:32:28,984 --> 02:32:31,594 ما رو برای مرگش آماده کرده بود، مگه نه؟ 1717 02:32:36,383 --> 02:32:38,830 اما نمیخواست که به مراسم ختمش بریم 1718 02:32:39,270 --> 02:32:42,120 چون حس میکرد که زمانش هنوز نرسیده 1719 02:32:42,728 --> 02:32:45,668 برای همین ما هم اینجا مراسم خودمونو گرفتیم 1720 02:32:47,501 --> 02:32:49,285 مادرم دیدش؟ 1721 02:32:49,367 --> 02:32:50,440 آره دید 1722 02:32:59,788 --> 02:33:00,902 از دیدنت خوشحالم 1723 02:33:00,927 --> 02:33:02,107 منم از دیدنت خوشحالم 1724 02:33:02,189 --> 02:33:04,210 توسان اسم قشنگیه 1725 02:33:04,584 --> 02:33:06,494 تاریخچه بزرگی داره 1726 02:33:06,880 --> 02:33:10,130 ممنون. اسم تو هم باحاله، فکر کنم 1727 02:33:13,415 --> 02:33:15,833 مامانم میگه توی رازداری خیلی خوبی 1728 02:33:15,858 --> 02:33:17,022 درسته؟ 1729 02:33:17,840 --> 02:33:20,186 آره میتونم رازها رو خوب نگه دارم 1730 02:33:23,460 --> 02:33:25,499 توسان اسم هائیتی ای منه 1731 02:33:28,817 --> 02:33:30,077 {\an8}پس اسمت چیه؟ 1732 02:33:30,906 --> 02:33:35,116 من شاهزاده تی چالا ام. پسر شاه تی چالا