1
00:00:05,005 --> 00:00:06,048
Bast...
2
00:00:07,049 --> 00:00:08,884
czas ucieka.
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,429
Pomóż mi uwolnić brata od choroby,
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,766
a uwierzę, że istniejesz.
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,310
Tętno spada. Na czym stoimy?
6
00:00:18,477 --> 00:00:19,728
Kończymy sekwencję.
7
00:00:19,895 --> 00:00:21,438
GRIOT, przejmuję kontrolę.
8
00:00:21,605 --> 00:00:22,898
Tak, księżniczko.
9
00:00:28,820 --> 00:00:30,197
Szanse powodzenia?
10
00:00:30,656 --> 00:00:31,823
25%.
11
00:00:32,491 --> 00:00:34,493
Spróbujmy inaczej.
12
00:00:34,660 --> 00:00:37,996
Tętno króla T'Challi
spadło do 31 na minutę.
13
00:00:38,163 --> 00:00:40,707
Księżniczko, powinnaś być przy nim.
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,293
Muszę pomyśleć. Niech wszyscy wyjdą.
15
00:00:44,711 --> 00:00:45,712
Wyjść!
16
00:00:51,927 --> 00:00:53,011
Szanse powodzenia?
17
00:00:53,178 --> 00:00:54,555
29,1%.
18
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
Drukuj!
19
00:01:00,602 --> 00:01:04,355
Księżniczko, rozumiem pośpiech,
ale muszę ostrzec,
20
00:01:04,522 --> 00:01:06,316
że syntetyczne Zioło-Serce
21
00:01:06,483 --> 00:01:08,777
daje niewielkie szanse powodzenia.
22
00:01:08,944 --> 00:01:12,030
Nieważne! Musi się udać.
23
00:01:31,300 --> 00:01:32,301
GRIOT.
24
00:01:32,467 --> 00:01:33,468
Tak, księżniczko?
25
00:01:34,344 --> 00:01:35,888
Jakie jest tętno brata?
26
00:01:40,934 --> 00:01:45,731
Twój brat dołączył do przodków.
27
00:01:53,113 --> 00:01:54,198
Nie.
28
00:01:58,327 --> 00:02:05,334
Dziękujemy za dar,
jakim był król T'Challa.
29
00:02:06,376 --> 00:02:11,006
Czarna Pantera.
30
00:02:12,341 --> 00:02:15,344
Syn króla T'Chaki.
31
00:02:15,969 --> 00:02:16,929
Mój syn.
32
00:02:17,095 --> 00:02:22,434
Potomek wielkiego króla Bashengi,
33
00:02:23,018 --> 00:02:25,395
pierwszej Czarnej Pantery.
34
00:02:25,812 --> 00:02:27,648
Uwalniamy cię.
35
00:02:27,856 --> 00:02:29,900
Chwała przodkom.
36
00:02:51,171 --> 00:02:55,008
T'Challa, T'Challa, T'Challa
37
00:02:56,009 --> 00:03:00,013
T'Challa, T'Challa, T'Challa
38
00:03:00,973 --> 00:03:04,935
T'Challa, T'Challa, T'Challa
39
00:03:06,103 --> 00:03:09,690
T'Challa, T'Challa, T'Challa
40
00:03:11,108 --> 00:03:15,112
T'Challa, T'Challa, T'Challa
41
00:03:16,405 --> 00:03:20,325
T'Challa, T'Challa, T'Challa
42
00:03:21,660 --> 00:03:22,744
T'Challa
43
00:04:50,332 --> 00:04:52,251
Wybacz mi, wybacz.
44
00:06:26,720 --> 00:06:28,680
ROK PÓŹNIEJ
45
00:06:31,934 --> 00:06:34,686
{\an8}SIEDZIBA ONZ
GENEWA, SZWAJCARIA
46
00:06:35,437 --> 00:06:37,064
Mam zaszczyt
47
00:06:37,231 --> 00:06:39,816
zaprosić jej wysokość królową Ramondę,
48
00:06:39,983 --> 00:06:40,776
PRZEWODNICZĄCY
49
00:06:40,859 --> 00:06:43,487
córkę Lumumby,
władczynię królestwa Wakandy.
50
00:06:50,577 --> 00:06:52,579
{\an8}FRANCJA
51
00:06:57,167 --> 00:06:59,711
Panie przewodniczący,
52
00:06:59,878 --> 00:07:04,383
przekażę chyba opinię
wszystkich państw członkowskich,
53
00:07:04,550 --> 00:07:08,303
wyrażając rozczarowanie
faktem niedotrzymania przez Wakandę
54
00:07:08,470 --> 00:07:13,267
obietnicy aktywnego udziału
w rozwiązywaniu globalnych problemów,
55
00:07:13,725 --> 00:07:17,604
konfliktów międzynarodowych
i promowania współpracy gospodarczej
56
00:07:17,771 --> 00:07:19,314
szczególnie w zakresie
57
00:07:19,898 --> 00:07:21,650
wydobycia wibranium.
58
00:07:21,817 --> 00:07:28,824
Wibranium można wykorzystać
do budowy broni masowego rażenia.
59
00:07:29,199 --> 00:07:32,744
Jest niewyczuwalne dla wykrywaczy metalu.
60
00:07:33,912 --> 00:07:39,251
Stanowi więc zagrożenie
dla bezpieczeństwa międzynarodowego.
61
00:07:39,418 --> 00:07:42,754
Udzielam głosu
Jej Wysokości królowej Ramondzie.
62
00:07:49,887 --> 00:07:52,681
Nasza doktryna pozostaje niezmienna.
63
00:07:52,848 --> 00:07:57,811
Pod żadnym pozorem
nie sprzedajemy nikomu wibranium.
64
00:07:57,978 --> 00:08:02,858
Nie dlatego, że potrafi być groźne.
65
00:08:03,025 --> 00:08:07,529
Dlatego że groźni potraficie być wy.
66
00:08:10,449 --> 00:08:13,118
{\an8}WAKANDYJSKIE CENTRUM WSPÓŁPRACY
ANSONGO, MALI
67
00:08:19,791 --> 00:08:21,168
Straciłem podgląd.
68
00:08:25,756 --> 00:08:28,425
Wszyscy na ziemię!
69
00:08:28,550 --> 00:08:30,052
Twarzą w dół! Już!
70
00:08:30,260 --> 00:08:32,386
Gdzie narzędzia z wibranium?
71
00:08:36,600 --> 00:08:37,267
Kto ma klucz?
72
00:08:48,237 --> 00:08:52,699
Tutaj jesteście uprzejmi.
73
00:08:53,158 --> 00:08:55,494
Ale wiem, co szepczecie
74
00:08:55,661 --> 00:08:59,998
w kuluarach parlamentów
i gabinetach szefów sztabów.
75
00:09:04,920 --> 00:09:07,714
„Król nie żyje.
76
00:09:09,466 --> 00:09:12,469
Czarnej Pantery już nie ma.
77
00:09:14,388 --> 00:09:17,641
Stracili swego obrońcę.
78
00:09:23,438 --> 00:09:26,775
Nadszedł moment,
79
00:09:28,235 --> 00:09:29,403
by zadać cios”.
80
00:09:56,346 --> 00:09:58,599
Aneka, gdzie włócznia?
81
00:09:58,765 --> 00:10:00,100
Pożyczyłam od Shuri.
82
00:10:02,853 --> 00:10:04,563
Bardziej mi pasują.
83
00:10:04,730 --> 00:10:06,231
Pramatki dały nam włócznię,
84
00:10:06,398 --> 00:10:09,193
bo jest celna, elegancka
85
00:10:10,819 --> 00:10:12,029
i zabójcza.
86
00:10:14,907 --> 00:10:17,201
Póki ja dowodzę, nie zmieni się to.
87
00:10:19,161 --> 00:10:20,579
Tak, pani generał.
88
00:10:21,163 --> 00:10:22,998
Mówiłam, żebyś nie brała.
89
00:10:25,959 --> 00:10:30,714
Zeszłej nocy miał kolejny atak
na nasz ośrodek współpracy.
90
00:10:31,632 --> 00:10:35,219
Dowody, że maczał w tym palce
kraj członkowski,
91
00:10:35,385 --> 00:10:39,431
właśnie trafiły na państwa
urządzenia przenośne.
92
00:10:40,682 --> 00:10:43,560
Jeśli chodzi o tożsamość napastników...
93
00:10:56,114 --> 00:10:57,699
Na kolana!
94
00:11:01,286 --> 00:11:02,538
Nie ma za co.
95
00:11:03,330 --> 00:11:09,294
Nasza powściągliwa reakcja na tę napaść
to gest dobrej woli.
96
00:11:11,088 --> 00:11:14,174
Dalsze zamachy na nasze placówki
97
00:11:14,341 --> 00:11:17,427
zostaną uznane za akt agresji
98
00:11:17,594 --> 00:11:21,348
i spotkają się z bardziej dobitną ripostą.
99
00:11:23,058 --> 00:11:25,519
Śmierć króla to dla nas cios.
100
00:11:26,436 --> 00:11:31,108
Niech jednak nikt się nie łudzi,
iż osłabił on naszą zdolność
101
00:11:31,275 --> 00:11:33,819
do ochrony interesów ojczyzny.
102
00:11:34,361 --> 00:11:37,990
Wiemy, że są tacy, co nie ustają w próbach
103
00:11:38,156 --> 00:11:41,410
znalezienia złóż wibranium poza Wakandą
104
00:11:41,577 --> 00:11:45,706
i życzymy im powodzenia.
105
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
{\an8}OCEAN ATLANTYCKI
106
00:11:51,044 --> 00:11:53,964
{\an8}Tu Rotor 625,
proszę o zezwolenie na lądowanie.
107
00:11:58,177 --> 00:11:59,178
Będę na dole.
108
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
Okej.
109
00:12:02,890 --> 00:12:03,974
Cześć!
110
00:12:04,725 --> 00:12:05,934
Wciąż na służbie?
111
00:12:06,101 --> 00:12:07,144
Sam się dziwię.
112
00:12:07,311 --> 00:12:10,647
Ponoć szanse znalezienia wibranium
to jeden do miliarda.
113
00:12:10,814 --> 00:12:12,024
Mniej.
114
00:12:34,087 --> 00:12:35,088
Zaczyna się.
115
00:12:35,881 --> 00:12:39,092
Ciśnienie kabiny stabilne.
Minus 0,06 atmosfery.
116
00:12:44,473 --> 00:12:45,807
Głębokość 250 metrów.
117
00:12:45,974 --> 00:12:47,935
Mijamy termoklinę.
118
00:12:48,101 --> 00:12:49,770
Wskaźniki życiowe zielone.
119
00:12:52,022 --> 00:12:52,981
Przyjęłam.
120
00:13:02,324 --> 00:13:03,700
Usiedliśmy.
121
00:13:11,208 --> 00:13:14,878
Świetnie. Salazar,
jesteście blisko stanowiska.
122
00:13:16,088 --> 00:13:18,215
Tak, niesamowite.
123
00:13:20,217 --> 00:13:23,053
Wiertło natrafiło
na jakąś substancję metaliczną.
124
00:13:24,012 --> 00:13:26,014
W każdym razie na coś twardego.
125
00:13:26,390 --> 00:13:28,684
Nie widziałem tak spiłowanego frezu.
126
00:13:32,271 --> 00:13:33,355
A niech mnie.
127
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
Wibranium w oceanie.
128
00:13:35,774 --> 00:13:37,484
Zabierzmy stamtąd wykrywacz.
129
00:13:37,651 --> 00:13:39,570
Bo innego nie mamy.
130
00:13:40,529 --> 00:13:42,906
Ruszam w stronę wykrywacza wibranium.
131
00:13:54,793 --> 00:13:55,919
Nic nie widzę.
132
00:13:56,086 --> 00:13:57,671
Zasilanie padło.
133
00:13:58,338 --> 00:14:00,090
Spróbuję naprawić tutaj.
134
00:14:16,106 --> 00:14:17,107
Co to było?
135
00:14:30,996 --> 00:14:32,331
Jackson...
136
00:14:32,497 --> 00:14:34,249
Ty też to widzisz?
137
00:14:34,541 --> 00:14:36,376
Chwila. Tętno Salazar.
138
00:14:36,543 --> 00:14:38,712
Salazar, pokaż, co widzisz.
139
00:14:40,589 --> 00:14:42,716
To meduza-widmo.
140
00:14:42,883 --> 00:14:43,634
Co za kolor.
141
00:14:43,717 --> 00:14:44,551
BRAK SYGNAŁU
142
00:14:45,135 --> 00:14:46,637
Ekipa ratunkowa, uwaga.
143
00:14:46,803 --> 00:14:49,556
Salazar, straciliśmy odczyty Jacksona.
144
00:14:49,723 --> 00:14:50,849
Widzisz go?
145
00:14:58,857 --> 00:15:00,651
Nie. Zniknął.
146
00:15:00,943 --> 00:15:02,736
Wyjaśnij. Jak to „zniknął”?
147
00:15:04,696 --> 00:15:05,989
Salazar, słyszysz?
148
00:15:07,533 --> 00:15:08,534
Salazar?
149
00:15:09,034 --> 00:15:10,786
BRAK SYGNAŁU
150
00:15:11,912 --> 00:15:14,289
Smitty, coś tu się dzieje.
151
00:15:26,218 --> 00:15:27,302
Co to za dźwięk?
152
00:15:27,636 --> 00:15:29,429
West, widzisz źródło dźwięku?
153
00:15:36,270 --> 00:15:37,437
West, słyszysz?
154
00:15:40,858 --> 00:15:41,984
West, widzisz coś?
155
00:16:01,211 --> 00:16:02,629
Jakiś atak soniczny.
156
00:16:02,796 --> 00:16:04,590
Smitty, zatyczki.
157
00:16:11,722 --> 00:16:12,848
Zaatakowano nas.
158
00:16:13,015 --> 00:16:14,766
Wezwij jednostkę uderzeniową.
159
00:16:14,933 --> 00:16:17,936
Tak jest. Mayday, tu Rotor 625.
160
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
Prosimy o wsparcie.
161
00:16:19,605 --> 00:16:20,606
To Wakandyjczycy.
162
00:16:23,150 --> 00:16:24,151
Na pewno.
163
00:16:40,250 --> 00:16:41,084
Henderson.
164
00:16:41,251 --> 00:16:42,503
Smitty, idziemy.
165
00:16:43,003 --> 00:16:44,087
Henderson!
166
00:16:45,214 --> 00:16:46,048
Chodź.
167
00:16:48,884 --> 00:16:49,927
Co się dzieje?
168
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Zejdź z burty.
169
00:17:08,403 --> 00:17:09,445
Ruszajcie!
170
00:17:30,217 --> 00:17:31,218
Leć, leć, leć!
171
00:17:38,559 --> 00:17:39,643
Już! Startuj!
172
00:17:39,810 --> 00:17:41,353
Kręć! Zrzuć ich!
173
00:17:43,021 --> 00:17:44,273
Dobra. Spadli!
174
00:17:44,439 --> 00:17:45,566
Matko!
175
00:18:05,127 --> 00:18:06,128
Leć stąd!
176
00:18:06,587 --> 00:18:07,671
Dobrze.
177
00:18:07,963 --> 00:18:08,964
Dobrze jest.
178
00:18:09,131 --> 00:18:10,340
Gdzie to wsparcie?
179
00:18:10,507 --> 00:18:12,676
To nie Wakandyjczycy. Byli niebiescy.
180
00:18:12,843 --> 00:18:13,969
Wszyscy zginęli...
181
00:18:15,804 --> 00:18:17,598
Cholera. Co się dzieje?
182
00:18:17,723 --> 00:18:18,807
Cofa nas.
183
00:18:20,392 --> 00:18:21,393
O rany.
184
00:18:27,774 --> 00:18:28,901
Rany! Trzymaj się!
185
00:19:03,977 --> 00:19:05,646
Ramonda, królowa Wakandy,
186
00:19:05,812 --> 00:19:08,106
wygłosiła w ONZ mowę i zaprezentowała
187
00:19:08,273 --> 00:19:10,317
schwytanych najemników...
188
00:19:11,276 --> 00:19:12,903
na sali obrad.
189
00:19:13,111 --> 00:19:14,738
Minął rok, odkąd Ramonda
190
00:19:14,905 --> 00:19:16,823
objęła tron Wakandy
191
00:19:16,990 --> 00:19:20,494
po tym, jak król T'Challa
zmarł na nieznaną chorobę.
192
00:19:20,661 --> 00:19:22,663
Oczy świata zwrócone są na potężny
193
00:19:22,829 --> 00:19:25,374
kraik w coraz większej izolacji...
194
00:19:25,541 --> 00:19:27,251
Królowo.
195
00:19:27,835 --> 00:19:29,753
Zbliżamy się do granicy.
196
00:19:36,468 --> 00:19:38,011
Jesteśmy w domu.
197
00:20:27,853 --> 00:20:28,937
Księżniczko.
198
00:20:29,104 --> 00:20:31,565
Moment. Muszę skończyć.
199
00:20:31,732 --> 00:20:33,025
Rozumiem, jednakże...
200
00:20:33,192 --> 00:20:34,943
Przeszkadzasz mi.
201
00:20:38,447 --> 00:20:39,448
Shuri.
202
00:20:39,990 --> 00:20:40,991
Mamo.
203
00:20:41,158 --> 00:20:44,036
Jak próbowałem powiedzieć,
przybyła królowa.
204
00:20:44,453 --> 00:20:46,205
- Dziękuję.
- Denerwuje mnie.
205
00:20:46,705 --> 00:20:50,209
Ta sztuczna inteligencja
kiedyś nas wykończy.
206
00:20:50,375 --> 00:20:54,922
To nie tak jak w filmach.
Robi, co mu każę.
207
00:20:55,088 --> 00:20:57,549
Szkoda, że dzieci takie nie są.
208
00:20:58,759 --> 00:21:01,512
Wszyscy pilnie pracują.
209
00:21:02,095 --> 00:21:05,724
Tak. Procedury szybkiego reagowania.
210
00:21:06,266 --> 00:21:07,518
Istnieje wiele
211
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
potencjalnych zagrożeń,
a oni opracowują rozwiązania.
212
00:21:12,064 --> 00:21:14,066
A to co?
213
00:21:14,233 --> 00:21:15,859
Egzokombinezony dla armii.
214
00:21:16,026 --> 00:21:20,572
Dają nadludzką siłę, prędkość i odporność.
215
00:21:20,739 --> 00:21:23,200
Ale Okoye miała oczywiście uwagi.
216
00:21:23,534 --> 00:21:24,535
Jakie?
217
00:21:24,743 --> 00:21:25,994
Że ich nie znosi.
218
00:21:31,458 --> 00:21:33,710
A co z odtworzeniem Zioła-Serca?
219
00:21:33,877 --> 00:21:35,879
Jakieś postępy?
220
00:21:36,046 --> 00:21:37,256
Przepraszam.
221
00:21:37,422 --> 00:21:40,467
Nakia, córka Yaa,
znów próbuje się skontaktować.
222
00:21:40,634 --> 00:21:41,635
Może powinnaś...
223
00:21:41,802 --> 00:21:43,512
Może powinieneś prowadzić
224
00:21:43,679 --> 00:21:44,680
swoje obliczenia.
225
00:21:44,847 --> 00:21:46,557
Tak jest, księżniczko.
226
00:21:47,850 --> 00:21:52,312
Niepotrzebne nam zioło.
Potrzebne są nowe technologie.
227
00:21:52,479 --> 00:21:53,772
Co z Czarną Panterą?
228
00:21:57,067 --> 00:22:00,529
To symbol, który od wieków
jednoczy nasz naród.
229
00:22:00,696 --> 00:22:02,906
Czarna Pantera to relikt przeszłości.
230
00:22:03,073 --> 00:22:05,450
Nie symbol próbowałam ratować ziołem,
231
00:22:05,617 --> 00:22:07,744
a mojego brata.
232
00:22:09,830 --> 00:22:10,914
Och, Shuri.
233
00:22:24,887 --> 00:22:26,305
Wiesz, jaki dziś dzień?
234
00:22:27,055 --> 00:22:28,265
Wtorek.
235
00:22:29,057 --> 00:22:30,559
Mówię o dacie, dziecko.
236
00:22:36,732 --> 00:22:38,108
Śmierć brata.
237
00:22:38,609 --> 00:22:40,194
Dziś mija rok.
238
00:22:49,995 --> 00:22:50,996
Zaplanowałaś coś?
239
00:22:51,163 --> 00:22:55,083
Tak. I w związku z tym
musisz mnie gdzieś zabrać.
240
00:22:55,751 --> 00:22:57,085
- Teraz?
- Teraz.
241
00:22:57,753 --> 00:22:59,338
Zostaw kryształy Kimoyo.
242
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
- Mamo.
- Nie.
243
00:23:00,672 --> 00:23:02,758
Tam nie będą ci potrzebne.
244
00:23:07,513 --> 00:23:10,307
Te drugie też. Tak.
245
00:23:34,164 --> 00:23:38,043
Musisz posiedzieć tu ze mną. I ze sobą.
246
00:23:38,210 --> 00:23:40,587
Tylko tak zagoi się rana
247
00:23:40,754 --> 00:23:43,006
zadana przez śmierć T'Challi.
248
00:23:43,173 --> 00:23:44,466
Nic mi nie jest.
249
00:23:45,884 --> 00:23:47,845
Nie martw się o mnie.
250
00:23:49,096 --> 00:23:52,724
On odszedł, ale ja żyję dalej.
251
00:23:52,891 --> 00:23:57,604
T'Challa umarł, ale nie odszedł.
252
00:23:58,105 --> 00:24:00,983
Gdy zabrała go choroba,
253
00:24:01,149 --> 00:24:05,654
stanęłam na czele zranionego narodu
i rozbitego świata.
254
00:24:05,821 --> 00:24:08,532
Ale raz wybrałam się do buszu.
255
00:24:08,699 --> 00:24:11,952
Szłam, aż natrafiłam na wodę.
256
00:24:12,119 --> 00:24:13,495
Usiadłam.
257
00:24:15,122 --> 00:24:16,790
Odprawiłam wtedy rytuał,
258
00:24:16,957 --> 00:24:19,376
który zaraz ci pokażę.
259
00:24:21,920 --> 00:24:26,133
Twój brat przyszedł razem z wiatrem,
260
00:24:27,426 --> 00:24:30,804
popchnął mnie łagodnie, lecz zdecydowanie.
261
00:24:31,805 --> 00:24:33,974
Jakby położył dłoń na moim ramieniu.
262
00:24:36,476 --> 00:24:37,811
Trochę to trwało,
263
00:24:39,188 --> 00:24:41,148
ale był tutaj.
264
00:24:47,362 --> 00:24:48,780
Nie było go.
265
00:24:50,574 --> 00:24:51,950
To, co czułaś,
266
00:24:52,117 --> 00:24:54,036
to wytwór twojego umysłu.
267
00:24:56,246 --> 00:25:00,000
Powstał, by przynieść ci ulgę,
trochę radości.
268
00:25:00,542 --> 00:25:02,127
To wszystko.
269
00:25:09,009 --> 00:25:11,887
A jakie obrazy tworzy twój umysł,
270
00:25:12,054 --> 00:25:14,014
gdy myślisz o bracie?
271
00:25:14,973 --> 00:25:16,934
Przynoszą ci ulgę?
272
00:25:18,310 --> 00:25:19,686
Czy cierpienie?
273
00:25:33,367 --> 00:25:34,451
Chodź, dziecko.
274
00:25:46,213 --> 00:25:47,214
Skąd je masz?
275
00:25:47,381 --> 00:25:48,507
Co za różnica?
276
00:25:49,341 --> 00:25:51,134
Co mają wspólnego z rytuałem?
277
00:25:52,302 --> 00:25:54,638
Palenie szat pogrzebowych
278
00:25:54,805 --> 00:25:57,057
oznacza koniec żałoby
279
00:25:57,224 --> 00:26:00,060
i początek nowej relacji
280
00:26:00,227 --> 00:26:02,479
z bliskimi, którzy odeszli.
281
00:26:02,980 --> 00:26:04,565
Nie zrobię tego, mamo.
282
00:26:05,899 --> 00:26:07,276
Jeśli tu usiądę
283
00:26:07,442 --> 00:26:09,987
i zacznę myśleć o bracie,
284
00:26:11,488 --> 00:26:14,283
to nie spalę tych szat.
285
00:26:15,534 --> 00:26:17,077
Tylko świat
286
00:26:18,495 --> 00:26:20,038
i jego mieszkańców.
287
00:26:21,248 --> 00:26:22,374
Shuri...
288
00:26:26,837 --> 00:26:29,756
Shuri, muszę ci coś powiedzieć
289
00:26:30,340 --> 00:26:31,592
o bracie.
290
00:26:36,096 --> 00:26:37,097
Mamo, zaczekaj!
291
00:26:37,681 --> 00:26:39,099
Co robisz?
292
00:27:04,416 --> 00:27:06,251
Oby to nie była część rytuału.
293
00:27:06,418 --> 00:27:07,753
Nie jest.
294
00:27:09,379 --> 00:27:11,048
Stój! Ani kroku!
295
00:27:11,715 --> 00:27:14,551
Kim jesteś? Jak się tu dostałeś?
296
00:27:16,094 --> 00:27:17,596
Wspaniałe miejsce.
297
00:27:18,514 --> 00:27:20,599
Nieskalane powietrze.
298
00:27:22,059 --> 00:27:23,060
A woda...
299
00:27:24,603 --> 00:27:26,730
Matka opowiadała mi o tym kraju.
300
00:27:27,064 --> 00:27:30,234
O bezpiecznej ziemi,
z której nie trzeba uciekać.
301
00:27:30,400 --> 00:27:32,736
Gdzie możesz być sobą.
302
00:27:34,321 --> 00:27:37,324
Dlaczego ujawniliście wasz sekret światu?
303
00:27:37,491 --> 00:27:40,327
Nie lubię się powtarzać.
304
00:27:40,494 --> 00:27:42,371
Kim jesteś?
305
00:27:42,538 --> 00:27:43,747
Noszę wiele imion.
306
00:27:44,373 --> 00:27:47,459
Mój lud zwie mnie K'uk'ulkan,
307
00:27:50,379 --> 00:27:52,089
a wrogowie nazywają Namor.
308
00:27:53,882 --> 00:27:58,095
Amerykanie wykryli wibranium
w krainie mojego plemienia.
309
00:27:59,096 --> 00:28:02,641
Chwilowo zapobiegłem
rozpoczęciu wydobycia,
310
00:28:03,559 --> 00:28:06,687
ale potrzebujemy pomocy Wakandy,
by usunąć zagrożenie.
311
00:28:07,813 --> 00:28:10,774
Amerykański naukowiec
zbudował nową maszynę.
312
00:28:10,941 --> 00:28:13,443
Wibranium występuje tylko tutaj.
313
00:28:13,610 --> 00:28:14,945
W Wakandzie.
314
00:28:15,112 --> 00:28:16,488
Jest nim obwieszony.
315
00:28:20,367 --> 00:28:24,121
Twój syn ujawnił moc wibranium światu.
316
00:28:24,663 --> 00:28:28,500
Teraz wszystkie kraje przeczesują świat
w jego poszukiwaniu.
317
00:28:28,667 --> 00:28:32,087
Jego decyzja może oznaczać nasz koniec.
318
00:28:32,880 --> 00:28:36,633
Może Wakanda znalazłaby tego naukowca
i oddała w moje ręce?
319
00:28:37,384 --> 00:28:41,388
Jesteście nam winni pomoc
w rozwiązaniu tego problemu.
320
00:28:41,555 --> 00:28:46,810
Nie będziesz się zakradał do mojego kraju
i mówił mi, co komu jestem winna.
321
00:28:48,270 --> 00:28:51,356
Mam więcej żołnierzy
niż ten kraj ździebeł trawy.
322
00:28:52,149 --> 00:28:54,860
To niezrównani wojownicy.
323
00:28:55,360 --> 00:28:58,488
Nie chcę, by moja kolejna wizyta
miała inny charakter.
324
00:29:04,494 --> 00:29:06,955
Gdy znajdziecie naukowca, zadmijcie w nią
325
00:29:07,122 --> 00:29:08,457
i włóżcie do morza.
326
00:29:08,916 --> 00:29:10,918
Zjawię się wkrótce potem.
327
00:29:14,463 --> 00:29:15,672
Dla własnego dobra
328
00:29:16,173 --> 00:29:19,968
nie wspominajcie o mnie
nikomu spoza Wakandy.
329
00:29:28,685 --> 00:29:30,604
Widziałaś? Miał skrzydła u nóg.
330
00:29:46,995 --> 00:29:48,205
Jak on to zrobił?
331
00:29:48,956 --> 00:29:50,582
Musimy zwołać Radę.
332
00:29:52,417 --> 00:29:56,004
Czujniki niczego nie wykryły.
333
00:29:58,090 --> 00:30:02,052
A więc ktoś przekroczył granicę na rzece?
334
00:30:03,011 --> 00:30:04,471
Gdyby byli tam moi ludzie,
335
00:30:04,888 --> 00:30:07,099
ten „wodnik”
336
00:30:07,266 --> 00:30:09,017
stałby tu już w kajdanach.
337
00:30:09,184 --> 00:30:11,436
Gdyby byli tam twoi mięśniacy,
338
00:30:11,603 --> 00:30:14,690
zostałyby po nich tylko futrzane wdzianka.
339
00:30:14,857 --> 00:30:16,024
Ty łysa diablico...
340
00:30:16,191 --> 00:30:17,985
Okażcie trochę szacunku.
341
00:30:18,151 --> 00:30:19,152
Szacunku?
342
00:30:19,319 --> 00:30:21,822
Ci ludzie nie powinni się tu pokazywać!
343
00:30:21,989 --> 00:30:22,990
Nie tym tonem!
344
00:30:36,420 --> 00:30:37,963
Jak już mówiłam,
345
00:30:38,130 --> 00:30:40,841
monitoring powietrzny go nie wykrył.
346
00:30:41,008 --> 00:30:42,342
Radary też nie.
347
00:30:42,509 --> 00:30:45,971
Więc przepłynął 100 kilometrów pod wodą.
348
00:30:46,138 --> 00:30:49,933
Nie był sam.
Twierdzi, że dowodzi wielką armią.
349
00:30:50,100 --> 00:30:54,396
Chce, żeby mu dostarczyć
jakiegoś amerykańskiego naukowca?
350
00:30:54,563 --> 00:30:55,564
Żeby go zabić?
351
00:30:55,731 --> 00:30:56,690
Zgódźmy się.
352
00:30:58,984 --> 00:31:02,613
Nigdy nie mierzyliśmy się z wrogiem
dysponującym wibranium.
353
00:31:03,572 --> 00:31:05,490
I nie broni nas Czarna Pantera.
354
00:31:05,657 --> 00:31:09,953
Bo ta Rada pozwoliła w swej mądrości,
by Killmonger objął tron
355
00:31:10,120 --> 00:31:11,997
i spalił zasoby Zioła-Serca.
356
00:31:12,164 --> 00:31:14,666
M'Baku, co proponujesz?
357
00:31:14,833 --> 00:31:17,211
Znaleźć wodnika i zabić.
358
00:31:18,504 --> 00:31:21,965
Jeśli spełnimy jego prośbę,
359
00:31:22,132 --> 00:31:26,428
kto wie, jaka będzie następna?
360
00:31:35,854 --> 00:31:36,813
Spocznij.
361
00:31:38,607 --> 00:31:42,736
Wydaje mi się czy to jest coraz brzydsze?
362
00:31:43,070 --> 00:31:44,071
Wydaje ci się.
363
00:31:44,863 --> 00:31:46,782
- Czy to działa?
- Tak.
364
00:31:46,949 --> 00:31:50,661
Potrafi wychwycić częstotliwość wibranium
365
00:31:50,827 --> 00:31:55,832
przez wodę, skałę, a nawet metale ciężkie.
To dzieło geniusza.
366
00:31:56,166 --> 00:31:57,584
Chodź, spójrz.
367
00:31:58,168 --> 00:32:00,838
Niektóre części są nowe,
368
00:32:01,004 --> 00:32:02,756
a inne jakby ze szrotu.
369
00:32:02,923 --> 00:32:05,509
Wciąż nie mogę uwierzyć,
370
00:32:05,676 --> 00:32:08,220
że wibranium istnieje gdzieś poza Wakandą.
371
00:32:08,387 --> 00:32:10,639
Może były dwa meteoryty.
372
00:32:10,806 --> 00:32:13,600
Ziemię pokrywa głównie woda,
to prawdopodobne,
373
00:32:13,767 --> 00:32:15,811
że drugi wylądował w niej.
374
00:32:15,978 --> 00:32:18,063
To zmienia stan naszej wiedzy.
375
00:32:18,230 --> 00:32:21,692
Wielki Kopiec. Wszystkie legendy i baśnie.
376
00:32:22,401 --> 00:32:24,278
Są wyryte w moim sercu.
377
00:32:24,444 --> 00:32:26,238
Musi cię boleć.
378
00:32:28,532 --> 00:32:30,534
Czyli musimy znaleźć naukowca.
379
00:32:32,160 --> 00:32:33,328
Mam pomysł.
380
00:32:34,663 --> 00:32:35,998
Wezmę księżniczkę.
381
00:32:36,164 --> 00:32:38,166
Wykluczone.
382
00:32:38,333 --> 00:32:40,377
Nie pojedzie w tym stanie.
383
00:32:40,544 --> 00:32:41,795
Królowo,
384
00:32:42,838 --> 00:32:45,382
to może dobrze jej zrobić.
385
00:32:45,841 --> 00:32:48,510
A nuż tego właśnie jej trzeba.
386
00:32:49,052 --> 00:32:53,098
A ja tę amerykańską sprawę
załatwię z zamkniętymi oczami.
387
00:32:53,265 --> 00:32:56,476
Nie Amerykanie mnie martwią.
388
00:32:56,643 --> 00:32:58,061
Ten Namor...
389
00:32:58,478 --> 00:33:00,397
ominął wszystkie zabezpieczenia.
390
00:33:00,564 --> 00:33:02,482
Więcej się to nie zdarzy.
391
00:33:02,649 --> 00:33:04,234
Nie był sam.
392
00:33:04,985 --> 00:33:06,153
Będzie ze mną.
393
00:33:07,404 --> 00:33:08,405
No to...
394
00:33:09,364 --> 00:33:10,449
kiedy jedziemy?
395
00:33:10,616 --> 00:33:12,910
Tęsknię za moim kolonizatorem.
396
00:33:15,662 --> 00:33:18,457
{\an8}ALEXANDRIA, STAN WIRGINIA
397
00:33:41,855 --> 00:33:42,856
Nie wierzę.
398
00:33:44,858 --> 00:33:46,318
Tak, kojarzę.
399
00:33:47,236 --> 00:33:48,612
Załapałem.
400
00:33:50,781 --> 00:33:52,115
Możesz wolniej?
401
00:33:59,081 --> 00:34:00,374
Nie lepiej zadzwonić?
402
00:34:00,541 --> 00:34:02,626
Skąd mam wziąć twój numer?
403
00:34:04,503 --> 00:34:07,673
Szukamy naukowca,
który zbudował wykrywacz wibranium.
404
00:34:08,090 --> 00:34:09,382
Na Atlantyku to wy?
405
00:34:10,425 --> 00:34:12,094
Statek wydobywczy.
406
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
Mnóstwo ofiar.
407
00:34:14,221 --> 00:34:15,222
Co się stało?
408
00:34:15,389 --> 00:34:16,431
Serio?
409
00:34:18,433 --> 00:34:21,311
Wspólna operacja nasza i Navy Seals.
410
00:34:21,478 --> 00:34:24,438
30 ich najlepszych ludzi,
dwoje naszych agentów.
411
00:34:24,606 --> 00:34:25,607
Moi znajomi.
412
00:34:26,065 --> 00:34:27,067
Zniknęli.
413
00:34:27,234 --> 00:34:28,277
Bez śladu.
414
00:34:29,069 --> 00:34:30,737
A że szukali wibranium...
415
00:34:30,904 --> 00:34:33,574
Wakanda nie miała z tym nic wspólnego.
416
00:34:34,491 --> 00:34:35,576
A kto miał?
417
00:34:37,159 --> 00:34:39,036
Układ miał być taki,
418
00:34:39,204 --> 00:34:41,206
że wymieniamy się informacjami.
419
00:34:41,373 --> 00:34:44,001
Dla własnego dobra musimy milczeć.
420
00:34:44,168 --> 00:34:46,253
I znaleźć tego naukowca,
421
00:34:46,420 --> 00:34:47,920
nim znów się coś zdarzy.
422
00:34:48,755 --> 00:34:50,507
Jesteś mi to winien, Ross.
423
00:34:50,674 --> 00:34:52,176
I mojemu bratu.
424
00:34:56,013 --> 00:34:57,014
Słuchajcie.
425
00:34:57,806 --> 00:35:00,058
Agentów skazywano na śmierć za zdradę
426
00:35:00,225 --> 00:35:02,311
tajemnic mniejszych niż ta.
427
00:35:02,477 --> 00:35:03,729
A mamy nową szefową.
428
00:35:04,396 --> 00:35:05,772
Śledzi każdy mój krok.
429
00:35:05,939 --> 00:35:08,525
Będziemy bardzo ostrożne.
430
00:35:08,692 --> 00:35:10,694
To za mało. Musicie być szybkie.
431
00:35:10,861 --> 00:35:12,362
Rząd chce nowej maszyny,
432
00:35:12,529 --> 00:35:14,031
a tylko ta młoda
433
00:35:14,198 --> 00:35:15,365
umie je budować.
434
00:35:15,532 --> 00:35:16,491
Polują na nią.
435
00:35:16,658 --> 00:35:17,701
Młoda?
436
00:35:27,753 --> 00:35:28,754
Hej.
437
00:35:28,921 --> 00:35:29,963
A przelew?
438
00:35:30,130 --> 00:35:33,091
Zapomniałem. Osiemset, tak?
439
00:35:33,258 --> 00:35:36,136
Osiemset było wczoraj. Dziś jest kafel.
440
00:35:36,303 --> 00:35:37,888
To rozbój.
441
00:35:39,264 --> 00:35:40,933
Zbudowałem całą rękę.
442
00:35:41,099 --> 00:35:43,560
Ty tylko poprawiłaś algorytm.
443
00:35:43,727 --> 00:35:45,103
I co dostałeś?
444
00:35:51,568 --> 00:35:52,569
Dzięki.
445
00:35:55,572 --> 00:35:56,657
Czy to iPhone?
446
00:35:56,823 --> 00:35:57,824
Prymitywy.
447
00:35:59,409 --> 00:36:00,327
Królowo.
448
00:36:01,370 --> 00:36:03,038
Znalazłyśmy naukowca.
449
00:36:03,288 --> 00:36:06,875
Uczęszcza do odpowiednika
naszej wiejskiej podstawówki.
450
00:36:07,042 --> 00:36:08,168
Do szkoły?
451
00:36:08,669 --> 00:36:11,088
Czy to chociaż nauczyciel?
452
00:36:11,255 --> 00:36:13,048
Studentka, mamo.
453
00:36:13,215 --> 00:36:14,633
Nie dam jej Namorowi.
454
00:36:15,467 --> 00:36:18,136
Przywieźcie ją do Wakandy.
455
00:36:19,763 --> 00:36:21,223
Tak, królowo.
456
00:36:23,684 --> 00:36:24,768
Ja się tym zajmę.
457
00:36:25,394 --> 00:36:27,187
Może ja z nią porozmawiam.
458
00:36:27,354 --> 00:36:28,647
Będzie dyskretniej.
459
00:36:29,940 --> 00:36:31,066
Jestem dyskretna.
460
00:36:34,820 --> 00:36:35,821
Co?
461
00:36:36,238 --> 00:36:37,322
- Nic.
- Makijaż?
462
00:36:37,489 --> 00:36:38,490
Nie.
463
00:36:38,657 --> 00:36:40,784
- Zły odcień, tak?
- Dobry.
464
00:36:40,951 --> 00:36:42,536
Fenty 440. Wszystko gra.
465
00:36:44,162 --> 00:36:46,123
Wyglądam na studentkę.
466
00:36:47,249 --> 00:36:48,250
Dam radę.
467
00:36:52,087 --> 00:36:53,589
- Masz 5 minut.
- Tak!
468
00:37:05,851 --> 00:37:06,852
Hej!
469
00:37:07,019 --> 00:37:08,103
Riri Williams?
470
00:37:11,523 --> 00:37:14,067
Tak nie biorę zleceń. Tylko przez stronę.
471
00:37:15,694 --> 00:37:17,613
Zaszyfrowany plik.
472
00:37:17,779 --> 00:37:18,947
Wrzucę airdropem.
473
00:37:20,157 --> 00:37:21,283
Ty jesteś...
474
00:37:23,911 --> 00:37:25,495
Księżniczka Shuri.
475
00:37:27,080 --> 00:37:28,665
Co ty tu robisz?
476
00:37:28,832 --> 00:37:30,459
Chcesz mnie zwerbować?
477
00:37:32,252 --> 00:37:33,253
Nie.
478
00:37:33,795 --> 00:37:37,174
Chodzi o wykrywacz wibranium,
który zbudowałaś dla CIA.
479
00:37:38,675 --> 00:37:42,596
Nie dla CIA, tylko na metalurgię.
480
00:37:42,763 --> 00:37:44,765
- Na zaliczenie?
- Tak.
481
00:37:45,140 --> 00:37:46,934
Profesor nie wierzył, że umiem.
482
00:37:48,477 --> 00:37:50,604
Ale co, młoda czarna nie da rady?
483
00:37:53,732 --> 00:37:55,901
Nie macie tych kłopotów w Wakandzie.
484
00:37:58,195 --> 00:37:59,238
Ile masz lat?
485
00:38:00,197 --> 00:38:01,490
Dziewiętnaście.
486
00:38:01,949 --> 00:38:05,786
Starszym trudno zaakceptować
geniusz u młodych.
487
00:38:07,204 --> 00:38:08,789
Ile ci to zajęło?
488
00:38:08,956 --> 00:38:10,040
Parę miesięcy.
489
00:38:10,207 --> 00:38:11,834
- Miesięcy?
- Najtrudniej było
490
00:38:12,000 --> 00:38:13,794
znaleźć dość mylaru do...
491
00:38:15,546 --> 00:38:17,089
Wkurzyłam Wakandę?
492
00:38:17,256 --> 00:38:18,257
Nie tylko.
493
00:38:18,841 --> 00:38:20,342
Nie jesteś tu bezpieczna.
494
00:38:21,134 --> 00:38:23,637
Zbierz rzeczy i chodź ze mną. Teraz.
495
00:38:24,513 --> 00:38:27,516
Za 15 minut mam zajęcia z różniczek.
496
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
Okej.
497
00:38:32,104 --> 00:38:33,313
Dobra.
498
00:38:33,480 --> 00:38:35,691
Zaczekaj.
499
00:38:36,525 --> 00:38:39,194
Idę do łazienki. Muszę tylko...
500
00:38:42,656 --> 00:38:44,283
Kontroluję sytuację.
501
00:38:45,200 --> 00:38:47,703
Miałaś pięć minut. Dałam ci sześć.
502
00:38:47,870 --> 00:38:49,538
Wyjdźcie z mojego pokoju.
503
00:38:50,205 --> 00:38:51,373
Wynocha!
504
00:38:51,540 --> 00:38:52,541
Hej.
505
00:38:52,708 --> 00:38:56,503
Ostrzegam! Ani kroku dalej!
506
00:38:56,670 --> 00:38:58,755
To tak dzieci traktują tu gości?
507
00:39:04,344 --> 00:39:05,596
Przyniosłaś włócznię?
508
00:39:05,762 --> 00:39:08,140
Przyniosła włócznię!
509
00:39:08,849 --> 00:39:09,975
Podoba mi się.
510
00:39:10,475 --> 00:39:12,769
Ej, ej. Odłóż to.
511
00:39:12,936 --> 00:39:14,438
Bo coś sobie zrobisz.
512
00:39:14,980 --> 00:39:16,565
Spokojnie, księżniczko.
513
00:39:16,732 --> 00:39:18,066
Mała dziewczynko.
514
00:39:19,151 --> 00:39:22,070
Masz dwa wyjścia.
515
00:39:22,237 --> 00:39:24,406
Pojechać do Wakandy
516
00:39:24,573 --> 00:39:26,867
przytomna lub nieprzytomna.
517
00:39:27,659 --> 00:39:30,412
Ty chyba byłaś nieprzytomna,
jak się malowałaś.
518
00:39:30,579 --> 00:39:32,581
Wyglądasz jak zakurzony globus.
519
00:39:34,458 --> 00:39:36,502
- Śmieszy cię to?
- Nie.
520
00:39:37,211 --> 00:39:39,046
- Mówiłam!
- Wyglądasz ładnie.
521
00:39:39,213 --> 00:39:40,714
Spokojnie. Chodźmy.
522
00:39:41,340 --> 00:39:45,469
Niech sama sobie radzi
z tym skrzydlatym wodnikiem,
523
00:39:45,636 --> 00:39:48,555
który chce ją wykończyć.
524
00:39:48,722 --> 00:39:50,891
- Dasz radę.
- Wal go grzejnikiem.
525
00:39:51,058 --> 00:39:52,184
Chodźmy.
526
00:39:53,101 --> 00:39:54,102
Co?
527
00:40:01,193 --> 00:40:02,945
Co to za miejsce?
528
00:40:03,654 --> 00:40:05,656
Naprawiam miejskie śmieciarki.
529
00:40:06,448 --> 00:40:10,244
A urząd użycza mi garażu.
530
00:40:10,744 --> 00:40:12,329
Chcę tylko wziąć kompa.
531
00:40:15,040 --> 00:40:17,835
Niczego nie dotykajcie.
532
00:40:18,001 --> 00:40:20,128
Bez obawy.
533
00:40:20,295 --> 00:40:23,924
Może nie wygląda,
ale to dorobek mojego życia.
534
00:40:24,967 --> 00:40:28,387
Więc projekt wykrywacza
jest w tym laptopie?
535
00:40:28,554 --> 00:40:29,555
Tak.
536
00:40:29,721 --> 00:40:32,599
I zostawiasz go tak w jakimś warsztacie?
537
00:40:32,766 --> 00:40:35,727
Jest szyfrowany kluczem 2065-bitowym.
538
00:40:35,894 --> 00:40:39,022
Imponujące. Zgubiłaś kiedyś hasło?
539
00:40:39,189 --> 00:40:41,108
Cały semestr je odzyskiwałam.
540
00:40:41,275 --> 00:40:43,318
Zbudowałam komputer kwantowy,
541
00:40:43,485 --> 00:40:45,404
żeby złamać własny szyfr.
542
00:40:45,571 --> 00:40:47,948
Co ty tu budujesz? To patenty Starka?
543
00:40:48,115 --> 00:40:50,033
Mówię, nie dotykać.
544
00:40:50,200 --> 00:40:52,703
Zbliżają się funkcjonariusze policji.
545
00:40:52,870 --> 00:40:54,246
- Szlag.
- Kto to mówi?
546
00:40:54,663 --> 00:40:55,664
Cyberasystent.
547
00:40:57,291 --> 00:40:58,750
Otaczają nas.
548
00:41:02,754 --> 00:41:05,382
Mówiłaś, że goni mnie wodnik.
549
00:41:05,549 --> 00:41:06,592
A nie federalni.
550
00:41:19,980 --> 00:41:22,482
Tylko tego mi brakowało!
551
00:41:22,649 --> 00:41:24,776
A tak mi dobrze szło!
552
00:41:24,943 --> 00:41:27,571
Nie spóźniałam się na lekcje.
Głupia jestem.
553
00:41:27,738 --> 00:41:30,365
Tępa dzida! Uwierzyła,
że jak królewna z Wakandy
554
00:41:30,532 --> 00:41:33,744
zjawia się u jej drzwi, to będzie epicko.
555
00:41:33,911 --> 00:41:37,581
Już chyba wolę się bujać
z tym całym wodnikiem,
556
00:41:37,748 --> 00:41:41,376
przynajmniej nie ściągnie mi
FBI na kwadrat!
557
00:41:41,543 --> 00:41:44,880
Namor zatopił statek CIA razem z załogą...
558
00:41:45,047 --> 00:41:48,592
- Tu Federalne Biuro Śledcze.
- przez twój sprytny wynalazek.
559
00:41:48,759 --> 00:41:50,719
- Te gliny...
- Jesteście otoczone.
560
00:41:50,886 --> 00:41:52,429
to nic w porównaniu z nim.
561
00:41:52,596 --> 00:41:55,140
Musimy działać razem, by się stąd wyrwać.
562
00:41:55,307 --> 00:41:57,726
Jesteśmy otoczone.
563
00:41:57,893 --> 00:41:59,478
Może się rozdzielmy?
564
00:41:59,937 --> 00:42:01,063
Absolutnie nie.
565
00:42:01,230 --> 00:42:02,356
Auto na chodzie?
566
00:42:03,774 --> 00:42:04,942
Nie.
567
00:42:05,943 --> 00:42:09,238
Tutaj wszystko działa.
Łącznie z motocyklem.
568
00:42:09,404 --> 00:42:13,408
Nawet o tym nie myśl.
Zresztą jesteśmy we trzy.
569
00:42:13,575 --> 00:42:16,036
We dwie. Ja biorę to.
570
00:42:17,746 --> 00:42:18,997
Wiedziałam.
571
00:42:19,164 --> 00:42:21,583
Nie mów, że też ci zajął dwa miesiące.
572
00:42:22,000 --> 00:42:24,711
Całe lata. Z przerwami.
573
00:42:25,254 --> 00:42:27,673
Nieźle. Latałaś już?
574
00:42:27,840 --> 00:42:28,882
To coś lata?
575
00:42:29,049 --> 00:42:32,427
Na YouTubie jest kanał fanów moich akcji.
576
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Kozacko.
577
00:42:34,513 --> 00:42:36,181
- Aresztujemy...
- Chodź.
578
00:42:36,348 --> 00:42:37,558
Riri Williams.
579
00:42:37,724 --> 00:42:38,934
Nadajnik.
580
00:42:39,101 --> 00:42:41,311
- Bądźmy w kontakcie.
- Nie uciekaj.
581
00:42:41,478 --> 00:42:43,522
Generał Okoye, księżniczko Shuri,
582
00:42:43,689 --> 00:42:45,732
wyjdźcie z rękami w górze.
583
00:42:46,441 --> 00:42:47,484
Kawał złomu.
584
00:42:47,651 --> 00:42:49,778
Jedź ostrożnie.
585
00:42:49,987 --> 00:42:51,989
- Jesteście wolne.
- Kluczyk w środku.
586
00:42:52,155 --> 00:42:53,699
Jedźmy mostem do Bostonu,
587
00:42:53,866 --> 00:42:55,033
tam ich zgubimy.
588
00:42:55,200 --> 00:42:56,994
Musimy się rozdzielić.
589
00:42:57,160 --> 00:43:00,414
Słuchaj. To nie twoje laboratorium.
Jesteśmy w terenie.
590
00:43:00,581 --> 00:43:01,999
Wsiadaj.
591
00:43:02,583 --> 00:43:03,709
Nic, tylko krzyczy.
592
00:43:10,507 --> 00:43:15,637
Oddział szturmowy
wyważy drzwi za trzy, dwa,
593
00:43:15,804 --> 00:43:17,139
jeden...
594
00:43:18,515 --> 00:43:20,142
Wszyscy na ziemię!
595
00:43:20,809 --> 00:43:21,810
Co to za cholera?
596
00:43:21,977 --> 00:43:24,855
Cholera! Ma zbroję Iron Mana? Odwrót!
597
00:43:25,022 --> 00:43:26,356
Nie ruszaj się!
598
00:43:29,902 --> 00:43:31,028
Jednak lata.
599
00:43:31,195 --> 00:43:32,446
- GRIOT!
- Księżniczko?
600
00:43:32,613 --> 00:43:34,198
- Już!
- Zdalne sterowanie.
601
00:43:34,364 --> 00:43:35,532
Shuri! Nie!
602
00:43:45,584 --> 00:43:46,919
Jazda!
603
00:43:48,128 --> 00:43:49,129
GRIOT.
604
00:43:50,297 --> 00:43:51,590
Daj obraz.
605
00:43:59,681 --> 00:44:01,016
- GRIOT.
- Pani generał?
606
00:44:01,183 --> 00:44:03,060
Wieź mnie do księżniczki,
607
00:44:03,227 --> 00:44:05,896
bo wsadzę ci włócznię
tak głęboko w procesor,
608
00:44:06,063 --> 00:44:09,233
że do końca świata nie policzysz,
ile to dwa plus dwa.
609
00:44:09,399 --> 00:44:10,567
Chwileczkę.
610
00:44:10,943 --> 00:44:12,194
Okoye, jadę do ciebie.
611
00:44:23,330 --> 00:44:26,458
GRIOT, oddaj kierownicę, ale już!
612
00:44:26,625 --> 00:44:28,669
Oczyszczam drogę.
613
00:44:33,465 --> 00:44:34,716
Proszę, pani generał.
614
00:44:34,883 --> 00:44:36,760
Sterowanie ręczne.
615
00:44:53,485 --> 00:44:54,945
Znajdź punkt ewakuacji.
616
00:44:55,112 --> 00:44:56,613
Po drugiej stronie rzeki.
617
00:45:02,828 --> 00:45:04,371
Ej, blokują most.
618
00:45:08,584 --> 00:45:11,503
Śledzi was policyjny dron monitorujący.
619
00:45:11,670 --> 00:45:12,588
Wysokość?
620
00:45:12,754 --> 00:45:14,089
Dziewięć kilometrów.
621
00:45:20,095 --> 00:45:21,096
Moment.
622
00:45:21,805 --> 00:45:22,806
Ogarnę to.
623
00:45:26,476 --> 00:45:27,477
Dawaj, Riri.
624
00:45:27,895 --> 00:45:30,147
Przypomnij sobie te różniczki.
625
00:45:30,314 --> 00:45:32,107
Gdy prędkości się zrównają...
626
00:45:32,274 --> 00:45:34,067
Nie wiem, czy dolecisz do drona
627
00:45:34,234 --> 00:45:35,235
bez maski tlenowej.
628
00:45:37,863 --> 00:45:40,532
Tlen 55%.
629
00:45:41,491 --> 00:45:43,368
Osiem i pół kilometra.
630
00:45:44,745 --> 00:45:47,331
Tlen 30%.
631
00:45:50,459 --> 00:45:53,462
Prędkość maksymalna.
Jeśli kąty się zgadzają to...
632
00:45:54,213 --> 00:45:55,464
zrzucę im go na łby.
633
00:46:01,970 --> 00:46:03,805
Tlen 0%.
634
00:46:07,184 --> 00:46:09,144
Dron przerwał obserwację.
635
00:46:10,062 --> 00:46:12,064
Pułap dwieście metrów i spada.
636
00:46:12,231 --> 00:46:13,398
Riri! Wszystko gra?
637
00:46:14,733 --> 00:46:15,776
- Riri!
- Tak.
638
00:46:19,363 --> 00:46:20,447
Dobrze jest.
639
00:46:21,365 --> 00:46:22,407
- Padnij!
- Kryć się!
640
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
O rany!
641
00:46:23,825 --> 00:46:24,785
- Szlag!
- Spoko.
642
00:46:24,952 --> 00:46:26,954
Ląduje przesyłka specjalna. Trzy,
643
00:46:27,120 --> 00:46:28,539
dwa, jeden...
644
00:46:30,082 --> 00:46:31,208
Nieźle, Riri!
645
00:46:40,425 --> 00:46:41,176
Riri!
646
00:47:09,329 --> 00:47:11,582
Co to było? Shuri!
647
00:47:12,124 --> 00:47:13,125
Shuri!
648
00:47:29,224 --> 00:47:31,476
Wszystkie wskaźniki są w normie.
649
00:47:31,643 --> 00:47:34,229
Księżniczka zaraz odzyska przytomność.
650
00:48:08,680 --> 00:48:10,766
Jeszcze krok,
651
00:48:11,558 --> 00:48:13,060
a wszyscy zginiecie.
652
00:48:13,769 --> 00:48:14,770
Rzucić broń!
653
00:48:17,606 --> 00:48:18,774
Zabić studentkę.
654
00:48:18,941 --> 00:48:20,567
Ja się zajmę świadkami.
655
00:48:21,151 --> 00:48:21,818
Dobrze.
656
00:48:23,570 --> 00:48:24,696
Ona jest niebieska?
657
00:48:26,657 --> 00:48:28,367
Zabij ją.
658
00:48:29,576 --> 00:48:30,577
Rzuć broń!
659
00:49:04,653 --> 00:49:06,697
Idźcie do Namory.
660
00:50:15,807 --> 00:50:18,310
Nie jesteś godna mojej klingi.
661
00:50:30,948 --> 00:50:32,491
Co tak długo?
662
00:50:32,866 --> 00:50:35,494
Nie czas na zabawy.
663
00:50:44,670 --> 00:50:45,754
Okoye!
664
00:50:47,256 --> 00:50:48,257
Czekaj!
665
00:50:48,423 --> 00:50:49,716
Włączam tłumaczenie.
666
00:50:49,883 --> 00:50:50,884
Jestem Shuri.
667
00:50:51,051 --> 00:50:52,344
Księżniczka z Wakandy.
668
00:50:52,803 --> 00:50:54,596
Zabierzcie mnie do Namora.
669
00:50:54,763 --> 00:50:56,849
Nie krzywdźcie tej dziewczyny.
670
00:50:59,560 --> 00:51:01,645
Weźmiemy je żywcem?
671
00:51:02,604 --> 00:51:04,231
Tak, Attuma.
672
00:51:20,539 --> 00:51:21,665
Oddychaj.
673
00:51:30,591 --> 00:51:31,592
Shuri!
674
00:51:50,027 --> 00:51:52,696
Ross, z Agencji. Jacyś świadkowie?
675
00:51:52,863 --> 00:51:55,073
Żadnych. Podejrzewamy Wakandyjczyków.
676
00:51:55,490 --> 00:51:56,491
Słucham?
677
00:51:56,658 --> 00:51:58,744
Dostaliśmy cynk z Langley.
678
00:51:58,911 --> 00:52:00,704
Rozumiem. Od kogo?
679
00:52:01,747 --> 00:52:03,123
- Od niej.
- Pani dyrektor.
680
00:52:05,542 --> 00:52:06,752
Dyrektor de Fontaine.
681
00:52:06,919 --> 00:52:07,920
Przestań.
682
00:52:08,086 --> 00:52:09,087
No...
683
00:52:10,088 --> 00:52:11,965
Kolega podejrzewa Wakandyjczyków.
684
00:52:12,508 --> 00:52:15,010
Mamy ich na oku, odkąd zatopili statek.
685
00:52:15,177 --> 00:52:16,595
Dlatego cię ściągnęłam.
686
00:52:17,679 --> 00:52:18,680
Dobrze wyglądasz.
687
00:52:19,223 --> 00:52:20,432
Staram się.
688
00:52:20,599 --> 00:52:22,017
Masz siłownię w domu?
689
00:52:22,184 --> 00:52:23,185
Od zeszłego roku.
690
00:52:23,352 --> 00:52:26,063
Może kiedyś wpadnę
i wskoczę na twój rowerek.
691
00:52:26,813 --> 00:52:27,814
Czołem.
692
00:52:27,981 --> 00:52:28,899
Dowodzę akcją.
693
00:52:29,066 --> 00:52:31,902
Pozazdrościć. To może omówisz sytuację?
694
00:52:32,069 --> 00:52:34,238
- Dobrze. Proszę.
- Dzięki. Okej.
695
00:52:34,404 --> 00:52:35,531
- Okej.
- Co zaszło?
696
00:52:36,156 --> 00:52:37,741
Chyba karambol.
697
00:52:37,908 --> 00:52:39,701
Tylko nie możemy znaleźć aut.
698
00:52:39,993 --> 00:52:42,079
Co? Taką scenę zastaliście?
699
00:52:42,246 --> 00:52:44,706
Tak. Ktoś usunął samochody.
700
00:52:44,873 --> 00:52:47,751
- Jak to usunął?
- Wrzucił do rzeki.
701
00:52:47,918 --> 00:52:49,127
Chyba żartujesz.
702
00:52:50,170 --> 00:52:51,755
Tu jest naklejka MIT.
703
00:52:51,922 --> 00:52:54,299
Przekaż Agencji Bezpieczeństwa.
704
00:52:54,466 --> 00:52:56,552
Ross? Masz pełny bak?
705
00:52:56,718 --> 00:52:58,387
Podrzucisz mnie do Langley?
706
00:52:59,137 --> 00:53:00,681
To 8 godzin jazdy.
707
00:53:00,848 --> 00:53:02,140
Omówimy tę sprawę.
708
00:53:02,307 --> 00:53:03,684
Przeproszę cię też
709
00:53:04,768 --> 00:53:08,063
za różne rzeczy,
które mówiłam w czasie małżeństwa.
710
00:53:11,441 --> 00:53:12,693
Byli niebiescy.
711
00:53:13,735 --> 00:53:15,571
Mieli nadludzką siłę.
712
00:53:16,488 --> 00:53:19,324
Wynurzyli się na grzbietach wielorybów.
713
00:53:20,200 --> 00:53:23,328
Trojgu zadałam ciosy,
które powinny ich zabić,
714
00:53:23,495 --> 00:53:25,205
ale podnieśli się.
715
00:53:25,372 --> 00:53:28,625
Chcę udać się na poszukiwanie księżniczki.
716
00:53:40,429 --> 00:53:41,638
Okoye...
717
00:53:42,014 --> 00:53:46,435
odbieram ci stopień generała armii Wakandy
718
00:53:46,602 --> 00:53:49,563
oraz usuwam z Dora Milaje.
719
00:53:54,359 --> 00:53:55,527
Proszę o głos,
720
00:53:55,694 --> 00:53:56,486
moja królowo.
721
00:53:57,863 --> 00:53:58,906
Udzielam.
722
00:53:59,406 --> 00:54:00,866
Błagam.
723
00:54:02,868 --> 00:54:04,328
Poświęciłam wszystko.
724
00:54:05,287 --> 00:54:09,082
Pozwól mi oddać życie
w obronie ojczyzny i tronu.
725
00:54:09,249 --> 00:54:11,251
Proszę, matko.
726
00:54:11,418 --> 00:54:13,212
Daj mi wszystko naprawić.
727
00:54:13,378 --> 00:54:14,588
„Wszystko naprawić”?
728
00:54:16,215 --> 00:54:19,343
Nie wiem nawet, czy moje dziecko żyje.
729
00:54:19,510 --> 00:54:22,763
Może postępujemy pochopnie.
730
00:54:24,848 --> 00:54:29,228
Nie wahała się podnieść ręki na męża,
by bronić Wakandy.
731
00:54:29,394 --> 00:54:31,939
I gdzie jest ten jej zdradziecki mąż?
732
00:54:32,105 --> 00:54:36,401
Może go odwiedzić, kiedy zechce! A mój!
733
00:54:37,694 --> 00:54:39,571
Wśród przodków.
734
00:54:39,738 --> 00:54:44,451
Jestem królową najpotężniejszego kraju
na tej planecie,
735
00:54:44,618 --> 00:54:47,829
ale straciłam całą rodzinę!
736
00:54:48,664 --> 00:54:51,458
Czy ja także nie poświęciłam wszystkiego?
737
00:55:00,634 --> 00:55:02,553
Powstań.
738
00:55:08,725 --> 00:55:10,936
Byłam ci wierna,
739
00:55:11,103 --> 00:55:14,731
gdy Killmonger wkradł się na tron,
740
00:55:14,898 --> 00:55:18,485
a ty i starszyzna tu siedząca
służyliście mu,
741
00:55:18,652 --> 00:55:22,281
gdy ja uciekłam do kraju Jabarich
prosić ich o ochronę.
742
00:55:23,657 --> 00:55:28,036
Ostrzegałam, że nie powinnaś
zabierać mojej córki na tę misję.
743
00:55:28,203 --> 00:55:30,122
I wróciłaś bez niej.
744
00:55:30,873 --> 00:55:32,374
Dzisiaj...
745
00:55:33,292 --> 00:55:34,626
kładę temu kres.
746
00:56:21,548 --> 00:56:24,092
Jesteś, GRIOT?
747
00:56:25,427 --> 00:56:26,678
Tak, królowo.
748
00:56:27,721 --> 00:56:31,099
Byłeś przy Shuri, gdy ją porwano?
749
00:56:31,266 --> 00:56:32,559
Tak.
750
00:56:32,726 --> 00:56:35,479
Możesz namierzyć jej kryształy Kimoyo?
751
00:56:35,646 --> 00:56:38,148
Łuski leżą po całym Cambridge.
752
00:56:38,315 --> 00:56:40,651
Wakandyjczycy urządzili sobie zwiedzanie.
753
00:56:40,817 --> 00:56:43,070
Ale jak odkryli, kto ją zbudował?
754
00:56:43,237 --> 00:56:45,656
To było ściśle tajne.
755
00:56:49,409 --> 00:56:51,411
- Co to, nowy dzwonek?
- Cholera.
756
00:56:52,996 --> 00:56:54,831
Pani dyrektor wybaczy. Odbiorę.
757
00:56:54,998 --> 00:56:56,959
Przestań z tą dyrektor. Odbieraj.
758
00:56:57,125 --> 00:56:58,710
Hej, koteczku.
759
00:57:00,462 --> 00:57:03,006
Jestem z szefową. Teraz.
760
00:57:03,715 --> 00:57:05,092
Szefowa wysiada.
761
00:57:05,259 --> 00:57:06,260
Dobra.
762
00:57:06,426 --> 00:57:08,887
Popracuję w domu, wezmę prysznic.
763
00:57:16,270 --> 00:57:17,771
Everett Ross.
764
00:57:17,938 --> 00:57:19,064
Królowa Ramonda?
765
00:57:19,231 --> 00:57:21,191
Skąd masz kryształy mojej córki?
766
00:57:21,358 --> 00:57:23,151
Nie wiedziałem, że są jej.
767
00:57:23,318 --> 00:57:25,571
Znalazłem je na miejscu zbrodni.
768
00:57:26,613 --> 00:57:27,739
Macie studentkę?
769
00:57:28,615 --> 00:57:31,577
Shuri chciała ją ratować,
ale porwali je obie.
770
00:57:32,494 --> 00:57:33,954
Porwali? Kto?
771
00:57:35,539 --> 00:57:37,583
Agencja sądzi, że to wasza robota.
772
00:57:37,749 --> 00:57:39,710
Mogą odkryć, że to ja
773
00:57:39,877 --> 00:57:42,045
naprowadziłem Shuri i Okoye na cel.
774
00:57:42,212 --> 00:57:43,839
Chętnie im pomogę,
775
00:57:44,006 --> 00:57:45,924
ale muszę wiedzieć, o co chodzi.
776
00:57:46,091 --> 00:57:48,802
Do gry weszło nowe globalne mocarstwo.
777
00:57:49,219 --> 00:57:52,181
Kraj, który mamy już na radarze,
czy nowy gracz?
778
00:57:52,347 --> 00:57:54,349
Chwilowo nie mogę zdradzić więcej.
779
00:57:54,516 --> 00:57:55,517
Proszę...
780
00:57:55,934 --> 00:58:00,314
Ostrzeż mnie, jeśli twój rząd
podejmie działania przeciw nam.
781
00:58:00,480 --> 00:58:02,149
Jasne.
782
00:58:02,357 --> 00:58:06,111
Jeśli mogę coś zrobić, proszę dać znać.
783
00:58:06,278 --> 00:58:08,071
Zawdzięczam Shuri życie.
784
00:58:08,822 --> 00:58:12,743
GRIOT, czy Shuri miała te swoje kolczyki?
785
00:58:12,910 --> 00:58:15,454
Sygnał urwał się na Atlantyku,
786
00:58:15,621 --> 00:58:18,790
ale porywacze mówili językiem Majów.
787
00:58:22,669 --> 00:58:25,380
{\an8}CAP-HAÏTIEN, HAITI
788
00:58:28,842 --> 00:58:29,760
Dzień dobry.
789
00:58:36,391 --> 00:58:37,976
Pani do dyrektorki?
790
00:58:45,359 --> 00:58:46,151
Tam jest.
791
00:58:47,069 --> 00:58:48,820
Świetnie.
792
00:58:56,411 --> 00:58:57,204
Dzień dobry.
793
00:59:03,377 --> 00:59:06,880
Zostawcie nas na chwilę.
794
00:59:11,593 --> 00:59:12,219
Dzień dobry.
795
00:59:12,678 --> 00:59:13,178
Dzień dobry.
796
00:59:13,345 --> 00:59:14,221
Dzień dobry.
797
00:59:19,309 --> 00:59:20,561
Królowo.
798
00:59:22,396 --> 00:59:24,690
Wszystko tu jest dla dzieci nauką.
799
00:59:24,857 --> 00:59:27,860
Same malowały ściany, karmią ryby,
800
00:59:28,026 --> 00:59:30,320
uprawiają wszystko, co jemy.
801
00:59:30,487 --> 00:59:33,115
Niektóre pomysły wyglądają znajomo.
802
00:59:33,282 --> 00:59:35,242
Ale używacie innych materiałów.
803
00:59:35,409 --> 00:59:38,745
Tak, wszystko pochodzi z Haiti.
804
00:59:40,747 --> 00:59:44,084
Brakowało cię na pogrzebie T'Challi.
805
00:59:55,846 --> 00:59:57,055
Królowo.
806
00:59:57,222 --> 01:00:00,184
Wyjechałaś sześć lat temu.
807
01:00:00,350 --> 01:00:03,520
Myślałam, że na tę uroczystość wrócisz.
808
01:00:06,273 --> 01:00:08,567
Nie miałam siły
809
01:00:08,734 --> 01:00:12,446
pożegnać się z nim na zawsze.
810
01:00:12,613 --> 01:00:15,574
Nakio, córko Yaa,
811
01:00:16,950 --> 01:00:20,829
gdziekolwiek się znajdujesz,
jesteś Wakandyjką
812
01:00:20,996 --> 01:00:24,625
i wiesz, że śmierć to nie koniec.
813
01:00:29,713 --> 01:00:31,006
Dziękuję.
814
01:00:35,761 --> 01:00:37,513
A co w domu?
815
01:00:37,679 --> 01:00:40,015
Shuri została porwana.
816
01:00:40,724 --> 01:00:41,725
Jak to?
817
01:00:42,142 --> 01:00:45,145
Byłaś agentką w wielu krajach.
818
01:00:45,562 --> 01:00:47,481
Dawno temu.
819
01:00:47,648 --> 01:00:48,815
Zmieniłam się.
820
01:00:48,982 --> 01:00:52,027
Potrzebny mi ktoś, kto ją znajdzie
821
01:00:52,194 --> 01:00:55,239
i uwolni, bez rozgłosu.
822
01:00:55,614 --> 01:00:58,450
Jaki szaleniec zadziera z Wakandą?
823
01:01:00,827 --> 01:01:01,828
O, matko.
824
01:01:01,995 --> 01:01:03,288
Spokojnie, oddychaj.
825
01:01:03,455 --> 01:01:04,831
Wiem, że mam oddychać.
826
01:01:04,998 --> 01:01:05,999
Gdzie jesteśmy?
827
01:01:06,166 --> 01:01:08,210
W grocie. Nie wiem gdzie.
828
01:01:08,377 --> 01:01:09,378
Rany!
829
01:01:10,170 --> 01:01:11,505
Co to jest?
830
01:01:11,672 --> 01:01:14,466
Świetliki. Ich larwy świecą.
831
01:01:15,425 --> 01:01:16,426
Spokojnie.
832
01:01:16,844 --> 01:01:18,720
Jest jakaś nowa Czarna Pantera,
833
01:01:18,887 --> 01:01:21,056
- którą wezwiesz na pomoc?
- Nie.
834
01:01:21,223 --> 01:01:22,224
Czemu?
835
01:01:22,391 --> 01:01:24,101
Po prostu nie da się i już.
836
01:01:24,852 --> 01:01:26,436
Czarnej Pantery nie ma.
837
01:01:27,104 --> 01:01:29,273
Zniknęły akurat, jak mnie porwali?
838
01:01:34,778 --> 01:01:35,737
Księżniczko.
839
01:01:36,947 --> 01:01:39,074
Tu władcy noszą tradycyjne szaty.
840
01:01:39,491 --> 01:01:41,660
Zrobiliśmy je dla ciebie.
841
01:01:42,369 --> 01:01:44,538
Rozumiesz ją?
842
01:01:44,705 --> 01:01:46,206
Częściowo.
843
01:01:48,292 --> 01:01:49,501
O nie.
844
01:01:49,668 --> 01:01:52,004
Stary numer superzłoczyńców.
845
01:01:52,171 --> 01:01:53,505
W każdym filmie.
846
01:01:53,672 --> 01:01:54,923
Księżniczka Leia.
847
01:01:55,090 --> 01:01:56,341
Bella w Pięknej i Bestii.
848
01:01:56,508 --> 01:01:59,052
Ta biała laska z Indiany Jonesa.
849
01:01:59,219 --> 01:02:00,179
Luz.
850
01:02:00,345 --> 01:02:02,890
Na koronacje wkładam gorsze ciuchy.
851
01:02:09,313 --> 01:02:10,314
Chodź ze mną.
852
01:02:11,315 --> 01:02:12,649
Czekaj.
853
01:02:12,816 --> 01:02:15,277
Chyba mnie tu nie zostawisz?
854
01:02:15,444 --> 01:02:16,820
Wrócę.
855
01:02:17,487 --> 01:02:18,697
Wrócę.
856
01:02:18,864 --> 01:02:20,782
Spokojnie.
857
01:02:28,165 --> 01:02:28,832
Jeść?
858
01:02:34,505 --> 01:02:37,257
{\an8}PÓŁWYSEP JUKATAN, MEKSYK
859
01:02:43,347 --> 01:02:45,057
Dzień dobry. MIło mi.
860
01:02:45,224 --> 01:02:46,266
O co chodzi?
861
01:02:47,643 --> 01:02:50,354
Jestem Maria Aldana. Studentka z Meridy.
862
01:02:50,687 --> 01:02:52,397
Nie moja sprawa. Odejdź.
863
01:02:52,564 --> 01:02:56,568
Dobrze. Nie chcę przeszkadzać.
Zajmę tylko chwilę.
864
01:02:57,027 --> 01:02:59,029
Mój wykładowca mówił o badaniu,
865
01:02:59,196 --> 01:03:03,742
w którym opowiadała pani o spotkaniu z...
866
01:03:04,576 --> 01:03:06,828
Z kimś niepojętym.
867
01:03:07,704 --> 01:03:10,249
Nic dobrego nie wynika z rozmów z obcymi.
868
01:03:10,415 --> 01:03:11,834
Bardzo proszę.
869
01:03:12,000 --> 01:03:13,168
Idź sobie.
870
01:03:14,837 --> 01:03:16,964
Ja też go spotkałam.
871
01:03:28,517 --> 01:03:32,437
Widywaliśmy istotę ze skrzydłami u nóg...
872
01:03:33,689 --> 01:03:35,357
Na brzegu morza.
873
01:03:36,108 --> 01:03:37,985
Myśleliśmy, że to duch.
874
01:03:38,861 --> 01:03:40,404
K'uk'ulkan.
875
01:03:40,904 --> 01:03:43,365
Nasz bóg, Pierzasty Wąż.
876
01:03:44,157 --> 01:03:47,119
Władający tutaj i w głębinach.
877
01:03:47,953 --> 01:03:50,622
Chciałabym zobaczyć tę plażę.
878
01:03:51,790 --> 01:03:52,374
Uważaj.
879
01:03:53,125 --> 01:03:58,922
K'uk'ulkan żyje od dawna,
o wiele dłużej niż ty czy ja.
880
01:03:59,256 --> 01:04:01,341
Ci, co go szukali
881
01:04:01,592 --> 01:04:03,218
ze złymi zamiarami,
882
01:04:03,760 --> 01:04:04,636
nie wrócili.
883
01:04:05,888 --> 01:04:07,347
Przepadli w otchłani.
884
01:04:08,807 --> 01:04:10,767
Na zawsze.
885
01:04:29,828 --> 01:04:31,455
Księżniczko.
886
01:04:31,622 --> 01:04:32,623
Witaj.
887
01:04:34,583 --> 01:04:37,044
Proszę, rozgość się.
888
01:04:44,301 --> 01:04:45,594
Jakie piękne.
889
01:04:46,428 --> 01:04:48,180
Należały do mojej matki.
890
01:04:58,232 --> 01:05:00,776
Mezoamerykańskie dzieła sztuki.
891
01:05:02,236 --> 01:05:04,112
Zapewne XVI wiek.
892
01:05:05,322 --> 01:05:07,533
Żyjesz od tak dawna?
893
01:05:09,493 --> 01:05:11,036
Matka była człowiekiem.
894
01:05:12,496 --> 01:05:13,497
Tak.
895
01:05:13,664 --> 01:05:15,874
Ale stała się kimś innym.
896
01:05:16,041 --> 01:05:18,085
- Jak?
- „Jak”?
897
01:05:18,669 --> 01:05:21,129
„Jak” jest mniej ważne niż „dlaczego”.
898
01:05:23,465 --> 01:05:25,092
{\an8}ROK 1571, ZAMA, JUKATAN
899
01:05:32,391 --> 01:05:35,519
Matka i wszyscy mieszkańcy jej wsi
zostali wypędzeni
900
01:05:35,686 --> 01:05:39,439
przez konkwistadorów,
którzy przywieźli ospę,
901
01:05:39,606 --> 01:05:42,484
język pełen nienawiści
i dogmaty obcej kultury.
902
01:05:44,278 --> 01:05:45,988
W obliczu głodu,
903
01:05:46,154 --> 01:05:47,990
wojny i chorób,
904
01:05:48,448 --> 01:05:50,242
plemię zwróciło się do Chaaca,
905
01:05:51,910 --> 01:05:53,787
boga deszczu i obfitości.
906
01:05:55,998 --> 01:05:58,876
Zesłał on naszemu szamanowi wizję,
907
01:05:59,459 --> 01:06:02,045
by wskazać mu, jak ocalić swój lud.
908
01:06:05,591 --> 01:06:09,970
Wskazał mu roślinę
rosnącą na niebieskiej skale.
909
01:06:23,442 --> 01:06:25,652
Moja matka nosiła mnie wtedy w łonie,
910
01:06:25,819 --> 01:06:28,071
nie chciała spożyć rośliny
911
01:06:28,238 --> 01:06:30,449
w obawie, że mi zaszkodzi.
912
01:06:30,949 --> 01:06:32,117
Nie. Moje dziecko.
913
01:06:32,618 --> 01:06:34,494
Ale szaman ją namówił.
914
01:06:43,086 --> 01:06:45,005
Twoje dziecko jest chore.
915
01:06:45,589 --> 01:06:47,299
Tylko to go uleczy.
916
01:06:47,799 --> 01:06:51,428
Będzie pierwszym,
które urodzi się w naszej nowej ojczyźnie.
917
01:06:53,055 --> 01:06:54,264
To dar i obietnica.
918
01:06:54,431 --> 01:06:57,935
Twój syn będzie naszym królem.
919
01:07:06,360 --> 01:07:08,195
Wszyscy zachorowali.
920
01:07:09,363 --> 01:07:11,198
Ich życie
921
01:07:11,365 --> 01:07:13,492
w dotychczasowej postaci
922
01:07:13,659 --> 01:07:14,952
dobiegło końca.
923
01:07:26,839 --> 01:07:29,091
Nie mogli już oddychać powietrzem.
924
01:07:29,258 --> 01:07:33,053
Ale mogli pobierać tlen z wody.
925
01:07:36,390 --> 01:07:38,141
Tak osiedlili się w oceanie.
926
01:07:38,809 --> 01:07:41,937
Z dala od wojen i chorób.
927
01:07:44,523 --> 01:07:45,607
Dalej!
928
01:08:11,091 --> 01:08:13,260
Moja matka urodziła pod wodą
929
01:08:13,552 --> 01:08:16,805
i stałem się pierworodnym Talokanu.
930
01:08:17,264 --> 01:08:19,349
Roślina dała mi skrzydła u kostek
931
01:08:19,515 --> 01:08:21,935
i uszy skierowane ku niebu.
932
01:08:22,394 --> 01:08:23,645
Byłem mutantem.
933
01:08:24,563 --> 01:08:27,816
Pływałem po niebie i wolno się starzałem.
934
01:08:27,983 --> 01:08:30,484
Oddychałem powietrzem jak przodkowie.
935
01:08:31,737 --> 01:08:33,322
Z wiekiem moja matka
936
01:08:34,656 --> 01:08:38,243
coraz bardziej tęskniła
za życiem na lądzie.
937
01:08:40,162 --> 01:08:41,913
Umarła z pękniętym sercem.
938
01:08:44,666 --> 01:08:48,629
Wymogła na mnie obietnicę,
że pochowam ją w ojczystej ziemi.
939
01:08:53,759 --> 01:08:57,095
Nie byłem przygotowany na to,
co tam zobaczyłem.
940
01:09:04,060 --> 01:09:04,937
Czyje to dziecko?
941
01:09:20,702 --> 01:09:21,578
Strzelaj!
942
01:09:22,246 --> 01:09:23,037
Ognia!
943
01:09:39,470 --> 01:09:40,805
Jesteś demonem.
944
01:09:41,598 --> 01:09:42,850
Synem Szatana.
945
01:09:43,015 --> 01:09:45,018
Hiszpański duchowny przeklął mnie.
946
01:09:45,185 --> 01:09:47,062
Zanim zginął z mojej ręki,
947
01:09:47,229 --> 01:09:48,272
powiedział...
948
01:09:48,479 --> 01:09:49,648
El niño sin amor.
949
01:09:50,482 --> 01:09:51,649
Dziecko bez miłości.
950
01:09:53,694 --> 01:09:55,904
Dziecko bez miłości.
951
01:09:56,446 --> 01:09:57,906
Stąd moje imię.
952
01:10:03,287 --> 01:10:04,997
„Namor”.
953
01:10:05,163 --> 01:10:08,000
Nie mam miłości dla świata na powierzchni.
954
01:10:10,002 --> 01:10:12,087
Czemu mi to opowiadasz?
955
01:10:13,505 --> 01:10:16,633
Żebyś zrozumiała,
czemu muszę zabić tę studentkę.
956
01:10:16,800 --> 01:10:18,385
Może wezmę ją do Wakandy?
957
01:10:19,761 --> 01:10:20,971
Wypuść nas.
958
01:10:21,930 --> 01:10:23,390
Daję ci słowo.
959
01:10:23,557 --> 01:10:25,017
Zostanie w moim kraju.
960
01:10:25,225 --> 01:10:26,685
Nie mogę ryzykować.
961
01:10:26,852 --> 01:10:28,478
Będę twoją zakładniczką.
962
01:10:30,439 --> 01:10:32,065
Chcę zwiedzić twój kraj.
963
01:10:33,400 --> 01:10:36,028
Tak nie możesz wyruszyć.
964
01:10:38,071 --> 01:10:41,533
Natychmiast dostaniesz hipotermii.
965
01:10:41,700 --> 01:10:43,952
W twojej krwi pojawią się toksyny,
966
01:10:44,119 --> 01:10:47,956
a ciśnienie wody
połamie ci wszystkie kości.
967
01:10:51,043 --> 01:10:52,294
Po to są skafandry.
968
01:10:52,711 --> 01:10:54,463
Mamy kilka. Chodź.
969
01:10:57,549 --> 01:10:58,550
Trzymaj się mnie.
970
01:12:02,906 --> 01:12:04,575
Hej! Namor, czekaj!
971
01:13:15,812 --> 01:13:19,066
TALOKAN, STOLICA
972
01:14:08,156 --> 01:14:09,616
Dzień dobry.
973
01:14:38,187 --> 01:14:39,313
Jakie to piękne.
974
01:14:41,148 --> 01:14:42,482
Zrobione z wibranium.
975
01:14:42,649 --> 01:14:43,650
Tak.
976
01:14:43,817 --> 01:14:45,319
W głębinach oceanu
977
01:14:45,736 --> 01:14:47,988
podarowałem mojemu ludowi słońce.
978
01:14:50,073 --> 01:14:53,535
Wiem, chcesz, bym darował życie studentce.
979
01:14:53,911 --> 01:14:56,163
Teraz widzisz, ile mam do stracenia.
980
01:15:20,979 --> 01:15:23,065
Nakia, miałaś dobre przeczucie.
981
01:15:23,232 --> 01:15:26,235
Znam lokalizację kolczyków Shuri.
982
01:15:59,601 --> 01:16:02,229
Sygnał dochodzi z podmorskiej groty
983
01:16:02,396 --> 01:16:05,858
około 140 metrów pod powierzchnią.
984
01:16:06,483 --> 01:16:08,777
Królowo, mam jej sygnał.
985
01:16:08,944 --> 01:16:11,947
Dobiega z groty pod powierzchnią morza.
986
01:16:12,114 --> 01:16:14,783
Jeśli Shuri tam jest,
na pewno napotkam opór.
987
01:16:15,742 --> 01:16:18,412
Jak mam postępować?
988
01:16:18,579 --> 01:16:22,958
Masz wolną rękę, tylko odbij księżniczkę.
989
01:16:23,125 --> 01:16:26,336
Postaram się wywabić Namora.
990
01:17:01,246 --> 01:17:04,499
Przed tobą nikt z powierzchni
nie odwiedził Talokanu.
991
01:17:05,501 --> 01:17:07,544
Oto dowód naszej wdzięczności.
992
01:17:14,718 --> 01:17:17,304
Upleciono ją z rośliny, która nas ocaliła.
993
01:17:20,098 --> 01:17:21,475
Jesteś młoda.
994
01:17:22,351 --> 01:17:25,270
Gdy zestarzejesz się jak ja, zrozumiesz,
995
01:17:25,437 --> 01:17:28,190
że tracimy wszystkich, których kochamy.
996
01:17:28,357 --> 01:17:29,942
Ale gdy odszedł mój brat,
997
01:17:30,108 --> 01:17:31,735
było inaczej.
998
01:17:31,902 --> 01:17:33,570
Cierpiał w milczeniu.
999
01:17:34,154 --> 01:17:37,157
A gdy poprosił o pomoc,
nie umiałam jej udzielić.
1000
01:17:38,242 --> 01:17:40,744
Jaki to ma sens,
1001
01:17:40,911 --> 01:17:44,581
że przodkowie dali mi umiejętności,
dzięki którym
1002
01:17:44,748 --> 01:17:47,501
mogłabym ocalić brata,
ale nie pozwolili mi?
1003
01:17:49,002 --> 01:17:50,003
Dlaczego?
1004
01:17:52,464 --> 01:17:54,967
Nie znam odpowiedzi.
1005
01:17:57,094 --> 01:17:59,638
Moi przodkowie mawiali...
1006
01:18:00,013 --> 01:18:03,433
„Tylko ten, co wiele wycierpiał,
nadaje się na wodza”.
1007
01:18:07,187 --> 01:18:09,356
Podziwiam, co tu stworzyłeś.
1008
01:18:11,650 --> 01:18:14,111
I to, jak chronisz swój lud.
1009
01:18:14,903 --> 01:18:17,948
Ale jako następczyni tronu Wakandy
1010
01:18:18,115 --> 01:18:20,576
nie godzę się, byś zabił tę dziewczynę.
1011
01:18:22,286 --> 01:18:25,372
Moi rodacy nie spoczną,
póki mnie nie odnajdą.
1012
01:18:26,790 --> 01:18:28,917
Nie wyjadę bez niej.
1013
01:18:29,668 --> 01:18:33,380
Musimy znaleźć rozwiązanie pokojowe.
1014
01:18:37,050 --> 01:18:38,760
Tu nie chodzi o studentkę.
1015
01:18:40,846 --> 01:18:45,350
Od wieków możni tego świata podbijają
i wyzyskują ludy takie jak nasze.
1016
01:18:46,018 --> 01:18:47,477
Chcą naszych bogactw.
1017
01:18:48,896 --> 01:18:51,148
Odkąd pochowałem matkę,
1018
01:18:51,315 --> 01:18:55,152
przygotowuję mój lud na to,
że w końcu napadną i na nas.
1019
01:18:55,319 --> 01:18:59,531
Ich maszyna to znak,
że ta chwila jest bliska.
1020
01:19:01,408 --> 01:19:06,747
Muszę wiedzieć, czy Wakanda
to sojusznik czy przeciwnik.
1021
01:19:07,164 --> 01:19:09,041
Nie istnieje trzecia opcja.
1022
01:19:11,168 --> 01:19:14,880
Więc masz zamiar
wypowiedzieć wojnę reszcie ludzkości
1023
01:19:15,464 --> 01:19:17,799
i liczysz na pomoc Wakandy?
1024
01:19:18,717 --> 01:19:19,885
To obłęd.
1025
01:19:20,052 --> 01:19:24,681
Żaden kraj nie przepuści okazji,
by splądrować Wakandę.
1026
01:19:26,016 --> 01:19:27,935
Zawrzyjmy więc sojusz,
1027
01:19:28,101 --> 01:19:30,812
brońmy się,
przechodząc od razu do ataku.
1028
01:19:31,355 --> 01:19:35,609
A gdy zagrożenie zostanie wyeliminowane,
1029
01:19:35,776 --> 01:19:38,403
dziewczyna wróci bezpiecznie do Wakandy.
1030
01:19:38,820 --> 01:19:41,615
A jeśli się nie zgodzimy?
1031
01:19:42,699 --> 01:19:44,660
Dziewczyna zginie.
1032
01:19:45,661 --> 01:19:48,580
A Wakanda zostanie zniszczona pierwsza.
1033
01:19:48,830 --> 01:19:50,374
Napadniesz na nas?
1034
01:19:50,707 --> 01:19:52,167
Tak.
1035
01:19:52,334 --> 01:19:54,711
Posłuchaj mnie.
1036
01:19:54,878 --> 01:19:58,757
Wakanda nie wygra z Talokanem.
1037
01:20:01,927 --> 01:20:04,054
Wezwano cię,
1038
01:20:04,221 --> 01:20:05,430
K'uk'ulkan.
1039
01:20:09,685 --> 01:20:13,981
Słyszałem, co mówiłaś wtedy nad rzeką.
1040
01:20:15,274 --> 01:20:18,026
Że chcesz podpalić świat.
1041
01:20:24,199 --> 01:20:26,535
Zróbmy to razem.
1042
01:20:34,376 --> 01:20:37,921
{\an8}Królowa Ramonda nie sprzeda nam wibranium.
1043
01:20:38,005 --> 01:20:40,883
I porwała dziewczynę,
która zbudowała wykrywacz.
1044
01:20:41,049 --> 01:20:44,011
Za pozwoleniem,
Riri Williams to genialne dziecko,
1045
01:20:44,178 --> 01:20:46,346
przewyższające umysłowo wykładowców.
1046
01:20:46,513 --> 01:20:49,391
Wakandyjczycy
zaproponowali jej stypendium.
1047
01:20:49,558 --> 01:20:50,976
To wszystko.
1048
01:20:51,143 --> 01:20:53,520
A wy nasłaliście antyterrorystów
1049
01:20:53,687 --> 01:20:57,107
na następczynię tronu
światowego supermocarstwa.
1050
01:21:00,277 --> 01:21:03,113
Prezydent oczekuje
działań przeciw Wakandzie.
1051
01:21:04,489 --> 01:21:06,366
Jakich działań?
1052
01:21:07,075 --> 01:21:08,619
Destabilizujących.
1053
01:21:09,786 --> 01:21:13,123
Agent Ross jest tu naszym ekspertem.
1054
01:21:13,290 --> 01:21:15,501
Ross, co ty na to?
1055
01:21:15,667 --> 01:21:18,462
Moje źródła twierdzą,
że pojawił się nowy gracz.
1056
01:21:19,379 --> 01:21:21,215
- Inny kraj?
- Może. Nie wiem.
1057
01:21:21,381 --> 01:21:23,509
Dajcie mi czas, to zbadam sprawę.
1058
01:21:23,675 --> 01:21:25,761
Inaczej wypowiemy wojnę krajowi,
1059
01:21:25,928 --> 01:21:27,679
którego potencjału wojskowego
1060
01:21:27,846 --> 01:21:29,806
nie umiemy nawet oszacować.
1061
01:21:31,391 --> 01:21:32,392
Pani dyrektor?
1062
01:21:32,851 --> 01:21:35,103
Myślę, że to on jest tu ekspertem.
1063
01:21:35,270 --> 01:21:38,190
Myślę, że to błąd atakować Wakandę.
1064
01:21:44,988 --> 01:21:45,989
Tak?
1065
01:21:46,156 --> 01:21:47,157
Mamy kłopot.
1066
01:21:48,492 --> 01:21:50,327
{\an8}CURRAL VELHO, W-Y ZIELONEGO PRZYLĄDKA
1067
01:22:08,637 --> 01:22:10,973
Czy moja córka żyje?
1068
01:22:11,139 --> 01:22:13,100
Księżniczka jest cała i zdrowa.
1069
01:22:13,809 --> 01:22:16,645
Przebywa w Talokanie na własne życzenie.
1070
01:22:16,812 --> 01:22:19,189
I na razie tam pozostanie.
1071
01:22:22,818 --> 01:22:26,071
Czego oczekujesz od nas?
1072
01:22:26,488 --> 01:22:27,489
Niczego.
1073
01:22:27,948 --> 01:22:29,658
A ja myślę, że wiele.
1074
01:22:29,825 --> 01:22:33,203
Amerykanie chcą obarczyć Wakandę winą
1075
01:22:33,370 --> 01:22:36,123
za wasz atak na ich statek wiertniczy.
1076
01:22:36,290 --> 01:22:39,251
Uwolnij moją córkę i tę drugą dziewczynę,
1077
01:22:39,418 --> 01:22:43,005
bo świat dowie się o waszym istnieniu.
1078
01:22:49,720 --> 01:22:51,847
Jeśli powiecie o nas Amerykanom,
1079
01:22:53,348 --> 01:22:55,517
spróbujecie nas znaleźć
1080
01:22:56,602 --> 01:23:00,397
lub jeśli natrafię na jeden wasz statek
na tych wodach,
1081
01:23:01,190 --> 01:23:02,649
zabiję księżniczkę.
1082
01:23:04,193 --> 01:23:05,986
Zjawię się w Wakandzie
1083
01:23:06,153 --> 01:23:08,113
i zabiję ciebie.
1084
01:23:17,456 --> 01:23:18,498
I co powiedział?
1085
01:23:20,375 --> 01:23:23,378
Chce wypowiedzieć wojnę całemu światu
1086
01:23:23,545 --> 01:23:25,339
i liczy, że mu pomogę.
1087
01:23:29,843 --> 01:23:31,970
Muszę pomyśleć.
1088
01:23:32,137 --> 01:23:34,097
Nie wydostaniemy się stąd.
1089
01:23:46,401 --> 01:23:47,694
Rzuć włócznię!
1090
01:23:47,861 --> 01:23:49,321
Zabij księżniczkę!
1091
01:23:55,410 --> 01:23:56,745
Rzuć ten nóż.
1092
01:23:57,496 --> 01:23:58,163
Ty...
1093
01:23:58,997 --> 01:24:00,123
Ty ją zabiłaś.
1094
01:24:00,999 --> 01:24:02,292
Puść ją,
1095
01:24:02,501 --> 01:24:04,461
a nie zginiesz.
1096
01:24:07,548 --> 01:24:08,465
Shuri...
1097
01:24:09,466 --> 01:24:11,051
Przesuń lewą rękę.
1098
01:24:15,681 --> 01:24:16,807
Jesteś cała?
1099
01:24:17,599 --> 01:24:18,976
Wszystko dobrze?
1100
01:24:19,226 --> 01:24:20,477
- Kryształy!
- Chodź.
1101
01:24:20,644 --> 01:24:23,105
- Daj kryształy. Ocalę ją.
- Musimy iść.
1102
01:24:23,272 --> 01:24:25,566
Nie wiem, kto to jest, ale ma rację.
1103
01:24:25,732 --> 01:24:26,900
To pocisk soniczny.
1104
01:24:27,067 --> 01:24:29,111
Zabójczy z bliska. Nie ma szans.
1105
01:24:29,278 --> 01:24:31,280
Nie rozumiesz. To wywoła wojnę.
1106
01:24:31,446 --> 01:24:33,824
- Musimy iść.
- Czekaj!
1107
01:25:17,409 --> 01:25:18,410
Skrzywdzili cię?
1108
01:25:18,577 --> 01:25:20,120
Nie. Nie.
1109
01:25:21,663 --> 01:25:22,873
Dziękuję.
1110
01:25:23,624 --> 01:25:24,875
Proszę.
1111
01:25:26,376 --> 01:25:27,503
- GRIOT.
- Królowo?
1112
01:25:27,669 --> 01:25:29,713
Wracamy do Wakandy.
1113
01:25:33,550 --> 01:25:35,385
Co się stało, moje dziecko?
1114
01:25:37,346 --> 01:25:39,181
To Wakandyjczycy.
1115
01:25:39,973 --> 01:25:41,767
Przyszli po nią.
1116
01:25:44,394 --> 01:25:46,438
K'uk'ulkan...
1117
01:25:48,941 --> 01:25:52,402
uratujesz mnie?
1118
01:26:05,749 --> 01:26:07,125
Umarła?
1119
01:26:09,503 --> 01:26:10,587
Tak.
1120
01:26:19,263 --> 01:26:21,598
Spoczywaj, dziecko.
1121
01:26:24,142 --> 01:26:25,561
Zjawili się,
1122
01:26:26,019 --> 01:26:29,982
gdy rozmawiałeś z królową?
1123
01:26:31,400 --> 01:26:34,820
Źle, że jej zaufaliśmy.
1124
01:26:35,529 --> 01:26:38,532
Księżniczka widziała nasz dom.
1125
01:26:38,991 --> 01:26:41,201
Co ich powstrzyma
1126
01:26:41,618 --> 01:26:43,745
przed atakiem na Talokan?
1127
01:26:45,998 --> 01:26:47,291
Ja.
1128
01:27:22,159 --> 01:27:23,619
Powstań, Talokanie!
1129
01:27:26,121 --> 01:27:27,748
Powstań, Talokanie!
1130
01:27:33,045 --> 01:27:35,088
Zaślepiła mnie
1131
01:27:35,297 --> 01:27:36,632
nadzieja
1132
01:27:36,798 --> 01:27:38,509
sojuszu.
1133
01:27:40,427 --> 01:27:41,428
Przez nią...
1134
01:27:42,054 --> 01:27:44,306
naraziłem na niebezpieczeństwo
1135
01:27:44,890 --> 01:27:47,017
nas wszystkich.
1136
01:27:47,809 --> 01:27:48,936
Talokan
1137
01:27:49,353 --> 01:27:50,812
nie zmieni już
1138
01:27:50,979 --> 01:27:52,397
miejsca.
1139
01:27:53,482 --> 01:27:54,358
Namora.
1140
01:27:55,609 --> 01:27:56,360
Attuma.
1141
01:27:58,487 --> 01:28:01,490
Gdy z nimi skończymy,
1142
01:28:04,409 --> 01:28:06,745
już nigdy więcej
1143
01:28:06,912 --> 01:28:08,956
nie zbliżą się
1144
01:28:09,122 --> 01:28:10,582
do Talokanu!
1145
01:28:12,960 --> 01:28:14,294
Powstań, Talokanie!
1146
01:28:26,640 --> 01:28:29,142
Księżniczko, dobrze, że znów jesteś.
1147
01:28:29,351 --> 01:28:31,395
Od twojego wyjazdu w mieście wrze.
1148
01:28:32,312 --> 01:28:33,313
Ruszaj.
1149
01:28:33,480 --> 01:28:36,066
Wzmocnić zapory soniczne na rzekach.
1150
01:28:36,233 --> 01:28:37,234
Księżniczko?
1151
01:28:38,151 --> 01:28:39,152
Neka.
1152
01:28:41,113 --> 01:28:43,490
Dzięki niech będą przodkom.
1153
01:28:43,824 --> 01:28:47,035
Chciałam je oddać.
1154
01:28:48,245 --> 01:28:50,414
Nie. Zatrzymaj.
1155
01:28:50,581 --> 01:28:52,082
Mogą się wkrótce przydać.
1156
01:28:53,000 --> 01:28:55,002
To stamtąd?
1157
01:28:57,963 --> 01:29:01,341
Naprawdę mają podwodne imperium?
1158
01:29:02,593 --> 01:29:03,719
Tak.
1159
01:29:05,012 --> 01:29:06,597
Jest piękne.
1160
01:29:07,848 --> 01:29:10,475
Ale niebezpieczne, Aneka.
1161
01:29:30,662 --> 01:29:33,457
I jak, panno Riri Williams,
1162
01:29:34,208 --> 01:29:36,376
co sądzisz o Wakandzie?
1163
01:29:36,543 --> 01:29:39,463
Jest piękniejsza, niż mówią.
1164
01:29:41,673 --> 01:29:42,716
Niesamowita.
1165
01:29:42,883 --> 01:29:44,635
Ale chcę wrócić do domu.
1166
01:29:46,094 --> 01:29:47,679
Cierpliwości.
1167
01:29:47,846 --> 01:29:49,890
Mogę choć zadzwonić do mamy?
1168
01:29:56,313 --> 01:29:59,608
Księżniczka wróciła do domu.
Uwolniła ją Nakia z Psów Wojny.
1169
01:29:59,775 --> 01:30:01,151
Chwała Hanumanowi.
1170
01:30:01,318 --> 01:30:02,694
Chwała Hanumanowi.
1171
01:30:03,862 --> 01:30:07,324
Szpieg znów ratuje Wakandę.
1172
01:30:07,908 --> 01:30:09,368
Królowa wynagrodzi ją
1173
01:30:09,535 --> 01:30:12,037
dożywotnim wygnaniem. Jestem pewien.
1174
01:30:14,498 --> 01:30:15,958
Okoye.
1175
01:30:18,418 --> 01:30:19,419
Dzięki, siostro.
1176
01:30:21,588 --> 01:30:22,840
Po ataku Thanosa,
1177
01:30:23,298 --> 01:30:25,425
gdy wyjechałaś bez pożegnania...
1178
01:30:26,051 --> 01:30:27,219
zabolało nas to.
1179
01:30:31,181 --> 01:30:34,601
Żałuję, że mnie tu nie było.
1180
01:30:36,103 --> 01:30:37,396
Ciężko to przeżyłam.
1181
01:30:38,188 --> 01:30:39,189
Był dla was...
1182
01:30:39,857 --> 01:30:43,694
królem i Czarną Panterą.
1183
01:30:44,361 --> 01:30:45,946
Ale dla mnie...
1184
01:30:52,286 --> 01:30:53,996
był całym światem.
1185
01:30:55,873 --> 01:30:57,833
Mój T'Challa.
1186
01:30:59,168 --> 01:31:02,129
Gdy nagle zniknął z mojego życia,
1187
01:31:02,880 --> 01:31:04,756
musiałam się usunąć
1188
01:31:05,674 --> 01:31:07,301
i zostać sama z bólem.
1189
01:31:09,970 --> 01:31:11,972
Nie potrafiłam
1190
01:31:12,139 --> 01:31:15,517
żyć jakby nic się nie stało.
1191
01:31:33,368 --> 01:31:34,369
Atakują.
1192
01:31:42,211 --> 01:31:43,045
Trzymaj.
1193
01:31:50,135 --> 01:31:51,011
Weź tego.
1194
01:31:51,970 --> 01:31:53,555
W porządku? Jesteś cały?
1195
01:31:53,722 --> 01:31:55,599
GRIOT, przygotuj mój statek.
1196
01:31:55,766 --> 01:31:56,934
Gdzie jesteś?
1197
01:31:57,100 --> 01:31:58,560
Lecę do miasta.
1198
01:31:58,727 --> 01:32:00,187
Zostań! To rozkaz!
1199
01:32:00,354 --> 01:32:02,648
Mam Anekę. Wesprę ich z powietrza.
1200
01:32:02,814 --> 01:32:05,484
- Aneka, zatrzymaj ją.
- Mamo, coś przerywa.
1201
01:32:05,651 --> 01:32:06,652
- Nie słyszę.
- Shuri!
1202
01:32:06,818 --> 01:32:07,569
Kocham cię!
1203
01:32:09,863 --> 01:32:10,948
Olałaś królową.
1204
01:32:11,114 --> 01:32:12,115
Nie, mamę.
1205
01:32:12,282 --> 01:32:13,867
Duża różnica. Chodźmy.
1206
01:32:46,316 --> 01:32:48,193
Najeźdźcy!
1207
01:32:53,782 --> 01:32:56,994
Mama! Mama!
1208
01:32:59,913 --> 01:33:01,456
Zawracaj!
1209
01:33:05,419 --> 01:33:08,338
Ratownicy zostali zahipnotyzowani.
1210
01:33:11,008 --> 01:33:12,134
Weź dziecko.
1211
01:33:12,301 --> 01:33:14,136
Zatkajcie uszy.
1212
01:33:14,303 --> 01:33:15,387
Tak, królowo.
1213
01:34:01,808 --> 01:34:02,559
Mogę pomóc?
1214
01:34:02,726 --> 01:34:03,936
Chodź, szybko.
1215
01:34:10,859 --> 01:34:12,402
Wojowniczko!
1216
01:34:14,738 --> 01:34:15,656
Skrzyżuj ręce,
1217
01:34:15,822 --> 01:34:16,406
dziecko.
1218
01:34:21,662 --> 01:34:22,287
Nakia.
1219
01:34:22,454 --> 01:34:23,288
Tak.
1220
01:34:23,789 --> 01:34:24,748
Znajdę mamę.
1221
01:34:36,760 --> 01:34:38,053
Wodnik.
1222
01:34:42,349 --> 01:34:45,018
Obrona została odciągnięta od pałacu.
1223
01:34:45,310 --> 01:34:47,354
Wszystko w twoich rękach.
1224
01:36:06,517 --> 01:36:07,100
Mayday!
1225
01:36:08,060 --> 01:36:08,560
Mayday!
1226
01:36:26,411 --> 01:36:28,372
- Ale śmiga.
- W wodzie jeszcze szybciej.
1227
01:36:54,439 --> 01:36:55,858
- Wyłączam system.
- Nie.
1228
01:36:56,024 --> 01:36:58,026
- Naprawię.
- Nie możesz tu być.
1229
01:37:15,502 --> 01:37:16,420
Widzisz ją?
1230
01:37:16,587 --> 01:37:18,005
Tak. Tam.
1231
01:37:31,476 --> 01:37:32,477
Idź, dziecko.
1232
01:37:33,937 --> 01:37:35,397
Jak to? Zostawić cię?
1233
01:37:35,564 --> 01:37:36,607
Leć!
1234
01:37:51,246 --> 01:37:52,706
Okoye, ruszaj!
1235
01:38:53,684 --> 01:38:54,393
Ratuj dziecko.
1236
01:39:00,440 --> 01:39:01,525
Sama tego chciała.
1237
01:39:05,571 --> 01:39:09,491
Za tydzień wrócę z całą armią.
1238
01:39:09,658 --> 01:39:12,911
Przyłączycie się do wojny
przeciw światu na lądzie
1239
01:39:13,078 --> 01:39:16,039
albo zmyję Wakandę z powierzchni Ziemi.
1240
01:39:16,999 --> 01:39:17,833
Proszę, królowo.
1241
01:39:19,001 --> 01:39:20,002
Mamo.
1242
01:39:20,460 --> 01:39:22,171
- Zatrzymaj ją.
- Mamo!
1243
01:39:22,504 --> 01:39:25,215
- Mamo!
- Pochowaj umarłych.
1244
01:39:25,966 --> 01:39:27,551
Opłacz poległych.
1245
01:39:30,846 --> 01:39:32,431
Teraz ty jesteś królową.
1246
01:39:32,681 --> 01:39:33,682
Mamo!
1247
01:39:34,391 --> 01:39:35,392
Nie!
1248
01:39:38,562 --> 01:39:40,105
Zabierz ją! Mamo!
1249
01:39:40,856 --> 01:39:42,733
Mama!
1250
01:39:49,573 --> 01:39:51,074
Mama!
1251
01:39:51,700 --> 01:39:53,118
Mama!
1252
01:39:53,702 --> 01:39:54,870
Mamo!
1253
01:39:55,579 --> 01:39:56,455
Ocknij się.
1254
01:39:58,624 --> 01:39:59,750
Pokaż.
1255
01:40:00,542 --> 01:40:01,376
Ocknij się.
1256
01:40:02,419 --> 01:40:03,754
Pomóżcie!
1257
01:40:03,921 --> 01:40:05,214
Mamo!
1258
01:40:08,717 --> 01:40:09,885
Ocknij się, mamo.
1259
01:40:10,552 --> 01:40:11,762
Odeszła.
1260
01:40:12,721 --> 01:40:14,139
Mamo!
1261
01:40:55,556 --> 01:41:00,727
Jabariland składa ci wyrazy współczucia.
1262
01:41:07,359 --> 01:41:09,027
Musisz odbyć żałobę,
1263
01:41:09,194 --> 01:41:13,115
jak nakazuje tradycja twoich przodków.
1264
01:41:15,075 --> 01:41:16,910
Nie uciekaj w technologię.
1265
01:41:17,077 --> 01:41:18,328
Czego chcesz?
1266
01:41:20,205 --> 01:41:21,915
Obiecałem twemu bratu,
1267
01:41:22,082 --> 01:41:24,376
że będę ci służył radą
1268
01:41:24,543 --> 01:41:25,961
i ochroną.
1269
01:41:28,422 --> 01:41:30,632
Ale sam potrzebuję rady.
1270
01:41:34,469 --> 01:41:38,098
Starszyzna twojego plemienia
złożyła mi propozycję.
1271
01:41:39,516 --> 01:41:42,769
Chcą ewakuować miasto i rozbić obóz
1272
01:41:42,936 --> 01:41:44,438
w Jabarilandzie.
1273
01:41:44,605 --> 01:41:47,774
Interesuje cię opinia dziecka,
1274
01:41:48,442 --> 01:41:50,110
które gardzi tradycją?
1275
01:41:54,323 --> 01:41:55,324
Świat...
1276
01:41:57,242 --> 01:41:59,912
Świat zabrał ci tak wiele,
1277
01:42:00,662 --> 01:42:03,916
że nie można cię już uważać za dziecko.
1278
01:42:07,044 --> 01:42:08,921
Dla dobra mego ludu,
1279
01:42:09,087 --> 01:42:11,507
muszę wiedzieć, co zamierzasz.
1280
01:42:13,383 --> 01:42:15,093
Starszyzna jest przerażona.
1281
01:42:16,720 --> 01:42:18,639
Miasto jest bezbronne.
1282
01:42:20,849 --> 01:42:23,018
Jeśli zapewnisz im ochronę,
1283
01:42:24,144 --> 01:42:26,396
będą ci dozgonnie wdzięczni.
1284
01:42:28,482 --> 01:42:30,192
A twoje serce?
1285
01:42:33,737 --> 01:42:35,739
Co ono ci podpowiada?
1286
01:42:37,616 --> 01:42:40,577
Pochowałam ostatnią osobę,
która mnie rozumiała.
1287
01:42:44,081 --> 01:42:45,749
A z nią swoje serce.
1288
01:43:22,828 --> 01:43:23,745
O rany.
1289
01:43:24,621 --> 01:43:26,540
Oliwa się psuje.
1290
01:43:26,707 --> 01:43:27,708
Co tu robisz?
1291
01:43:27,875 --> 01:43:30,544
Jestem głodna. Oraz...
1292
01:43:30,961 --> 01:43:32,963
{\an8}Opinią światową wstrząsnęła tragedia.
1293
01:43:33,130 --> 01:43:37,259
{\an8}Królowa Ramonda, córka Lumumby, nie żyje.
1294
01:43:37,885 --> 01:43:41,597
Zachód jest zgodny,
że konflikt wewnętrzny był przyczyną...
1295
01:43:44,141 --> 01:43:45,142
To co...
1296
01:43:45,517 --> 01:43:46,852
Jak to skomentujesz?
1297
01:43:49,021 --> 01:43:52,191
Co jeszcze ukrywają przed tobą
twoi przyjaciele?
1298
01:43:52,858 --> 01:43:54,026
O czym ty mówisz?
1299
01:43:54,193 --> 01:43:57,738
Nie utrzymuję tajnych kontaktów z Wakandą.
1300
01:44:00,115 --> 01:44:02,284
A kryształy?
1301
01:44:03,452 --> 01:44:04,578
Co?
1302
01:44:04,745 --> 01:44:05,746
Kryształy.
1303
01:44:05,913 --> 01:44:07,039
Założyłam podsłuch,
1304
01:44:07,206 --> 01:44:08,874
zanim się zjawiłeś.
1305
01:44:09,041 --> 01:44:12,878
Słyszałam wszystko, co mówiłeś,
wiem, że dopuściłeś się zdrady
1306
01:44:13,045 --> 01:44:15,631
w czasie rozmowy z królową.
1307
01:44:15,797 --> 01:44:17,174
Niech spoczywa w spokoju.
1308
01:44:17,591 --> 01:44:18,884
Ale to dobrze.
1309
01:44:19,051 --> 01:44:20,093
Dla nas.
1310
01:44:20,260 --> 01:44:22,971
Wiesz co? Wakandyjczycy ocalili mi życie.
1311
01:44:23,472 --> 01:44:24,556
To dobrzy ludzie.
1312
01:44:25,182 --> 01:44:27,226
Pomyślałaś kiedyś,
1313
01:44:27,392 --> 01:44:29,019
co mogliby zrobić?
1314
01:44:29,186 --> 01:44:30,521
I co my byśmy zrobili,
1315
01:44:30,687 --> 01:44:33,899
gdybyśmy byli jedynym krajem
dysponującym wibranium?
1316
01:44:35,192 --> 01:44:38,445
Czasem mi się to śni.
1317
01:44:41,281 --> 01:44:42,950
Val. Val. Proszę cię.
1318
01:44:43,325 --> 01:44:45,118
Mów mi „dyrektor de Fontaine”.
1319
01:44:47,829 --> 01:44:50,999
Twoja matka broniła mnie
jak własnego dziecka.
1320
01:44:52,292 --> 01:44:54,753
Uważam, że powinnam się jej odwdzięczyć.
1321
01:44:57,089 --> 01:44:59,466
Musimy osłabić Namora.
1322
01:44:59,633 --> 01:45:01,802
Nawet osłabiony będzie za silny.
1323
01:45:01,969 --> 01:45:05,389
Czarna Pantera
jeszcze nigdy nie zawiodła Wakandy.
1324
01:45:06,139 --> 01:45:08,141
Myślałam, że nie żyje.
1325
01:45:17,860 --> 01:45:19,194
Mój brat nie żyje.
1326
01:45:20,946 --> 01:45:23,532
To nie znaczy, że Czarnej Pantery nie ma.
1327
01:45:41,300 --> 01:45:42,843
GRIOT?
1328
01:45:43,010 --> 01:45:45,637
Zrób analizę porównawczą
1329
01:45:45,804 --> 01:45:49,391
między efektem prób stworzenia
syntetycznego Zioła-Serca
1330
01:45:52,102 --> 01:45:54,062
a rośliną z tej bransoletki.
1331
01:45:54,646 --> 01:45:55,939
Tak, księżniczko.
1332
01:45:59,234 --> 01:46:01,987
Rośnie na glebie bogatej w wibranium.
1333
01:46:03,238 --> 01:46:06,700
Jeśli włókna są podobne,
można by je wykorzystać.
1334
01:46:06,867 --> 01:46:08,160
Tak jest.
1335
01:46:12,456 --> 01:46:14,875
Pokaż też DNA mojego brata.
1336
01:46:15,042 --> 01:46:16,168
Wykonuję.
1337
01:46:47,741 --> 01:46:49,076
Czemu wygląda inaczej?
1338
01:46:49,243 --> 01:46:51,453
Ma całkiem inną anatomię.
1339
01:46:51,620 --> 01:46:54,289
Tamci nie latają,
nie mają szpiczastych uszu.
1340
01:46:54,790 --> 01:46:56,792
Strażniczki nosiły maski wodne
1341
01:46:56,959 --> 01:46:58,669
na ustach i szyi.
1342
01:46:58,836 --> 01:46:59,753
A on nie.
1343
01:46:59,920 --> 01:47:05,342
Są zwierzęta, które nie mają skrzeli,
choć oddychają tlenem zawartym w wodzie.
1344
01:47:05,509 --> 01:47:07,052
Na przykład meduza.
1345
01:47:07,219 --> 01:47:11,014
Czerpie tlen całą powierzchnią ciała.
1346
01:47:12,432 --> 01:47:14,643
- Ten proces to dyfuzja.
- Dyfuzja.
1347
01:47:38,959 --> 01:47:41,753
Każdy dzień mijający bez wyboru władcy
1348
01:47:41,920 --> 01:47:43,297
to dzień zmarnowany.
1349
01:47:43,463 --> 01:47:46,884
Trzeba załatwić Namora,
zanim jego armia się tu zwali.
1350
01:47:47,050 --> 01:47:49,720
Ale jak pokonać kogoś
dysponującego taką siłą?
1351
01:47:50,596 --> 01:47:52,306
Zanim rozwalił twój statek,
1352
01:47:52,472 --> 01:47:53,724
wskoczył do wody.
1353
01:47:53,891 --> 01:47:55,642
Może ona dodaje mu sił?
1354
01:47:55,809 --> 01:47:59,354
Oddycha i na dodatek
zasysa tlen z wody przez skórę.
1355
01:47:59,521 --> 01:48:02,774
Może gdyby go podsuszyć, osłabnie trochę?
1356
01:48:03,108 --> 01:48:04,276
O to chodzi.
1357
01:48:04,443 --> 01:48:05,402
GRIOT.
1358
01:48:05,569 --> 01:48:09,281
Trzeba przerobić jeden myśliwiec
na komorę perwaporacyjną.
1359
01:48:09,448 --> 01:48:10,532
To możliwe?
1360
01:48:10,699 --> 01:48:11,867
Tak.
1361
01:48:13,368 --> 01:48:15,287
Pomożesz nam go złapać.
1362
01:48:16,121 --> 01:48:18,123
Wskaż pannie Williams stanowisko.
1363
01:48:18,290 --> 01:48:19,833
Proszę tędy.
1364
01:48:23,712 --> 01:48:26,173
Ile miałaś lat, budując pierwszą maszynę?
1365
01:48:26,340 --> 01:48:27,424
Trzy.
1366
01:48:27,591 --> 01:48:31,053
Ojczym był mechanikiem.
Ale chciał budować samoloty.
1367
01:48:31,220 --> 01:48:33,680
Dał mi narzędzia i zostawił w spokoju.
1368
01:48:37,601 --> 01:48:39,895
A ciebie kto nauczył tego wszystkiego?
1369
01:48:40,229 --> 01:48:41,480
Brat.
1370
01:48:44,525 --> 01:48:47,861
Byłam grotem włóczni armii Wakandy.
1371
01:48:48,028 --> 01:48:50,447
To nie mój styl.
1372
01:48:50,948 --> 01:48:53,116
Zresztą, jestem teraz cywilem.
1373
01:48:54,201 --> 01:48:55,577
Zdałam broń.
1374
01:48:56,203 --> 01:48:57,871
Zrobiłam ci nową włócznię.
1375
01:48:59,748 --> 01:49:00,749
Nową?
1376
01:49:00,916 --> 01:49:01,959
Tak.
1377
01:49:03,293 --> 01:49:05,671
Jak się nazywa ten wynalazek?
1378
01:49:05,838 --> 01:49:07,297
Mroczny Anioł.
1379
01:49:07,464 --> 01:49:08,841
Mroczny Anioł?
1380
01:49:09,007 --> 01:49:10,759
Posłuchaj.
1381
01:49:11,844 --> 01:49:14,054
To daj nam większe szanse w walce.
1382
01:49:14,221 --> 01:49:16,682
Siostro, bądź gotowa, kiedy cię wezwę.
1383
01:49:18,517 --> 01:49:19,726
Proszę.
1384
01:49:24,314 --> 01:49:25,524
Shuri.
1385
01:49:26,191 --> 01:49:27,359
Tak.
1386
01:49:28,986 --> 01:49:30,571
Ile ich zbudowałaś?
1387
01:49:32,698 --> 01:49:34,658
Szukałam cię u Jabarich.
1388
01:49:34,825 --> 01:49:36,493
Niełatwo wygnać mnie z domu.
1389
01:49:36,660 --> 01:49:39,204
Rogata z ciebie dusza.
1390
01:49:39,371 --> 01:49:40,747
Czemu byłaś w Dora?
1391
01:49:41,790 --> 01:49:42,958
Czemu pytasz?
1392
01:49:50,215 --> 01:49:52,718
Wciąż jeszcze chcę walczyć.
1393
01:49:53,218 --> 01:49:56,346
Powiedz, Aneko, córko Kyany,
1394
01:49:57,014 --> 01:49:59,224
czy także chcesz walczyć?
1395
01:49:59,391 --> 01:50:01,810
Co masz na myśli?
1396
01:50:26,460 --> 01:50:27,461
GRIOT,
1397
01:50:29,004 --> 01:50:30,464
szanse powodzenia?
1398
01:50:31,089 --> 01:50:33,383
98,7%, księżniczko.
1399
01:50:33,759 --> 01:50:37,429
Mam wydrukować Zioło-Serce?
1400
01:50:40,474 --> 01:50:42,976
Cześć, Shuri.
1401
01:50:43,727 --> 01:50:46,021
Myślałam, że wróciłaś na Haiti.
1402
01:50:47,147 --> 01:50:48,690
Nadal jestem Wakandyjką.
1403
01:50:52,736 --> 01:50:53,737
A więc...
1404
01:50:55,030 --> 01:50:57,991
to cię tak pochłania.
1405
01:50:58,784 --> 01:50:59,952
Tak.
1406
01:51:00,118 --> 01:51:02,037
Widzę tu gotową receptę
1407
01:51:03,288 --> 01:51:07,501
na przywrócenie obrońcy Wakandy do życia.
1408
01:51:08,752 --> 01:51:13,006
Czyli największy cud
1409
01:51:13,465 --> 01:51:15,801
od odkrycia króla Bashengi.
1410
01:51:20,931 --> 01:51:23,183
Zaraz się okaże. Chodź.
1411
01:51:26,311 --> 01:51:27,771
- GRIOT?
- Księżniczko?
1412
01:51:27,938 --> 01:51:28,939
Drukuj.
1413
01:51:33,110 --> 01:51:34,820
Będzie wiadomo, czy działa?
1414
01:51:35,612 --> 01:51:36,864
Tak, jeśli zaświeci.
1415
01:51:45,998 --> 01:51:47,165
Udało ci się!
1416
01:51:52,004 --> 01:51:54,381
Może powinnyśmy zapalić kadzidło?
1417
01:51:55,007 --> 01:51:58,177
Tylko Bast wie,
jak przodkowie mają tu trafić.
1418
01:52:08,520 --> 01:52:10,355
Nie chcesz, żeby cię zakopać?
1419
01:52:10,522 --> 01:52:11,523
Nie.
1420
01:52:12,107 --> 01:52:14,151
Tułów musi być odsłonięty,
1421
01:52:14,318 --> 01:52:16,361
na wypadek zatrzymania krążenia.
1422
01:52:16,945 --> 01:52:18,488
„Zatrzymania krążenia”?
1423
01:52:19,573 --> 01:52:20,616
Żartuje,
1424
01:52:21,158 --> 01:52:22,409
tak?
1425
01:52:24,411 --> 01:52:25,412
Tak?
1426
01:52:30,375 --> 01:52:34,213
Niechaj Zioło-Serce
1427
01:52:34,588 --> 01:52:37,633
napełni cię mocą Czarnej Pantery.
1428
01:52:38,050 --> 01:52:40,469
Obyś trafiła do Krainy Przodków.
1429
01:52:42,971 --> 01:52:44,348
Ramondo.
1430
01:52:44,723 --> 01:52:49,728
Błagamy, przyjdź do córki.
1431
01:53:59,756 --> 01:54:00,757
Mamo?
1432
01:54:14,104 --> 01:54:15,355
N'Jadaka.
1433
01:54:15,939 --> 01:54:17,107
Kuzynko.
1434
01:54:17,482 --> 01:54:18,483
Jak?
1435
01:54:18,692 --> 01:54:21,403
„Jak” jest mniej ważne niż „dlaczego”.
1436
01:54:23,197 --> 01:54:24,448
Wybrałaś mnie.
1437
01:54:24,615 --> 01:54:27,492
Wykluczone. Nigdy bym tego nie zrobiła.
1438
01:54:27,659 --> 01:54:29,328
Po co zażyłaś Zioło?
1439
01:54:30,329 --> 01:54:31,205
By spotkać rodzinę.
1440
01:54:31,371 --> 01:54:32,289
Bzdura.
1441
01:54:33,248 --> 01:54:36,251
Nie wierzysz w Krainę Przodków, co?
1442
01:54:39,379 --> 01:54:40,380
Nie.
1443
01:54:41,131 --> 01:54:42,382
To po co zażyłaś?
1444
01:54:44,092 --> 01:54:45,469
Nie musisz kłamać.
1445
01:54:46,303 --> 01:54:47,804
Żeby być silną.
1446
01:54:48,180 --> 01:54:49,681
I co zrobić?
1447
01:54:52,559 --> 01:54:53,560
Widzisz?
1448
01:54:55,103 --> 01:54:57,064
Jesteś taka jak ja.
1449
01:54:58,982 --> 01:55:00,943
Też chciałem pomścić przodków.
1450
01:55:01,109 --> 01:55:02,277
Nie jestem jak ty.
1451
01:55:03,737 --> 01:55:05,489
Ty sam zażyłeś,
1452
01:55:05,656 --> 01:55:07,199
a resztę zniszczyłeś.
1453
01:55:08,700 --> 01:55:09,910
Zhańbiony król,
1454
01:55:10,744 --> 01:55:12,246
który bał się obalenia.
1455
01:55:13,330 --> 01:55:14,331
Zwykły tchórz.
1456
01:55:14,498 --> 01:55:15,499
Nie.
1457
01:55:15,666 --> 01:55:18,252
Miałem odwagę odmienić Wakandę.
1458
01:55:19,670 --> 01:55:21,088
Ilu takich jak studentka
1459
01:55:21,255 --> 01:55:23,632
schroniło się tu, nim objąłem rządy?
1460
01:55:24,675 --> 01:55:25,676
Tchórze.
1461
01:55:25,843 --> 01:55:28,929
To wszystkie Pantery do moich czasów.
1462
01:55:29,096 --> 01:55:30,097
I T'Challi.
1463
01:55:30,264 --> 01:55:32,099
Nie wymieniaj jego imienia.
1464
01:55:32,432 --> 01:55:34,101
To przez ciebie zginął.
1465
01:55:34,601 --> 01:55:37,855
Spaliłeś Zioło,
zostawiłeś nas bez obrońcy.
1466
01:55:38,021 --> 01:55:40,274
Namor nas napadł i zabił moją matkę.
1467
01:55:40,440 --> 01:55:42,276
Masz na rękach ich krew.
1468
01:55:43,443 --> 01:55:44,778
To nie moja wina.
1469
01:55:45,320 --> 01:55:46,697
Jak śmiesz
1470
01:55:46,864 --> 01:55:48,699
negować ofiarę swojej matki?
1471
01:55:48,866 --> 01:55:52,369
Poniosła ją, żeby ratować
dziewczynę ze straconego ludu.
1472
01:55:53,745 --> 01:55:56,415
Twój ojciec był hipokrytą.
1473
01:55:57,916 --> 01:55:59,668
Zabiłby tę dziewczynę.
1474
01:56:00,377 --> 01:56:02,296
Tak jak własnego brata.
1475
01:56:03,881 --> 01:56:06,550
T'Challa był zbyt honorowy.
1476
01:56:08,719 --> 01:56:11,054
Darował życie zabójcy swego ojca.
1477
01:56:13,182 --> 01:56:14,850
A teraz ty tu jesteś.
1478
01:56:20,522 --> 01:56:22,649
Będziesz honorowa jak brat
1479
01:56:22,816 --> 01:56:24,902
czy załatwisz sprawę
1480
01:56:25,611 --> 01:56:26,737
jak ja?
1481
01:56:29,573 --> 01:56:30,574
Wszystko dobrze?
1482
01:56:32,743 --> 01:56:33,911
Nic ci nie jest?
1483
01:56:36,455 --> 01:56:37,539
Kogo widziałaś?
1484
01:56:43,045 --> 01:56:44,046
Nikogo.
1485
01:56:47,341 --> 01:56:48,300
Co się dzieje?
1486
01:56:48,926 --> 01:56:50,344
Zawiodłam.
1487
01:56:50,511 --> 01:56:51,512
Nie udało się.
1488
01:56:51,678 --> 01:56:52,638
Hej, Shuri.
1489
01:56:55,766 --> 01:56:56,725
Opuścili mnie.
1490
01:56:56,892 --> 01:56:58,060
Niemożliwe.
1491
01:56:58,227 --> 01:56:59,728
Zrobiłam, co trzeba.
1492
01:56:59,895 --> 01:57:01,188
Odtworzyłam Zioło.
1493
01:57:01,355 --> 01:57:03,815
- Już dobrze.
- Odbyłam durny rytuał i co?
1494
01:57:03,982 --> 01:57:05,442
- Już.
- Czemu nie przyszli?
1495
01:57:05,609 --> 01:57:06,735
Spokojnie.
1496
01:57:13,825 --> 01:57:15,118
Cholera.
1497
01:57:19,456 --> 01:57:20,791
Dacie mi też trochę?
1498
01:57:28,215 --> 01:57:29,258
Chyba...
1499
01:57:30,801 --> 01:57:32,261
potrzebujesz zbroi.
1500
01:58:03,876 --> 01:58:05,794
Przybywa ludzi z miasta.
1501
01:58:05,961 --> 01:58:07,588
Potrzeba więcej miejsca.
1502
01:58:07,754 --> 01:58:08,755
To co?
1503
01:58:09,631 --> 01:58:11,884
Jesteście tu gośćmi.
1504
01:58:12,050 --> 01:58:15,387
Nie wiem, jak wy możecie
cokolwiek załatwić.
1505
01:58:41,038 --> 01:58:42,706
Księżniczka!
1506
01:59:16,240 --> 01:59:17,533
Udało jej się!
1507
01:59:18,242 --> 01:59:21,286
Czarna Pantera żyje!
1508
01:59:39,096 --> 01:59:41,515
Namor myśli, że rzucił Wakandę na kolana.
1509
01:59:43,976 --> 01:59:45,435
Królowa nie żyje.
1510
01:59:47,938 --> 01:59:49,481
Stolica zburzona.
1511
01:59:51,149 --> 01:59:52,985
Myśli, że nie mamy obrońcy.
1512
01:59:54,987 --> 01:59:55,988
Nadszedł czas,
1513
01:59:57,781 --> 01:59:59,783
żeby zadać cios.
1514
01:59:59,950 --> 02:00:03,537
Jak, skoro nie umiemy go znaleźć?
1515
02:00:04,121 --> 02:00:05,831
Zwabimy go.
1516
02:00:05,998 --> 02:00:07,541
- Tutaj, znów?
- Nie.
1517
02:00:07,708 --> 02:00:10,043
Na morze, z dala od lądu.
1518
02:00:10,210 --> 02:00:11,128
Dobrze.
1519
02:00:11,712 --> 02:00:13,172
Powiedzmy, że się uda.
1520
02:00:15,591 --> 02:00:17,217
Że możemy zabić człowieka,
1521
02:00:17,384 --> 02:00:20,429
który lata i jest silny jak Hulk.
1522
02:00:23,182 --> 02:00:25,601
Ale czy zabicie go to najlepsze wyjście?
1523
02:00:26,059 --> 02:00:28,020
Żądałeś jego głowy,
1524
02:00:28,187 --> 02:00:30,522
kiedy jeszcze tylko nam groził.
1525
02:00:30,689 --> 02:00:32,482
Co się stało, lordzie M'Baku?
1526
02:00:32,649 --> 02:00:33,859
Dla swoich żołnierzy
1527
02:00:34,026 --> 02:00:35,652
to nie generał ani król.
1528
02:00:35,819 --> 02:00:38,488
Nazywają go K'uk'ulkan.
1529
02:00:38,655 --> 02:00:39,865
Co to znaczy?
1530
02:00:40,032 --> 02:00:42,159
Bóg Pierzasty Wąż.
1531
02:00:42,743 --> 02:00:43,744
No co?
1532
02:00:43,911 --> 02:00:45,829
Mieszkamy w górach,
1533
02:00:45,996 --> 02:00:47,873
ale umiemy czytać.
1534
02:00:48,332 --> 02:00:49,625
Wodzowie,
1535
02:00:50,042 --> 02:00:51,418
czy pozwolicie,
1536
02:00:51,585 --> 02:00:55,297
bym porozmawiała z M'Baku sama?
1537
02:00:56,673 --> 02:00:57,216
Tak.
1538
02:00:57,841 --> 02:00:58,592
Tak.
1539
02:01:05,432 --> 02:01:06,767
Namor wróci.
1540
02:01:08,185 --> 02:01:11,271
Chce zniszczyć życie na lądzie.
1541
02:01:11,438 --> 02:01:13,774
Mamy szansę go pokonać.
1542
02:01:13,941 --> 02:01:16,193
- Czego się boisz?
- Wojny.
1543
02:01:16,610 --> 02:01:19,947
Jeśli Namor to bóg dla swego ludu,
1544
02:01:20,113 --> 02:01:22,741
ryzykujemy wieczną wojnę.
1545
02:01:22,908 --> 02:01:23,992
Co z tego?
1546
02:01:24,535 --> 02:01:26,870
Czy moja matka nie była warta wojny?
1547
02:01:27,037 --> 02:01:28,413
Oczywiście.
1548
02:01:29,414 --> 02:01:33,502
Oczywiście, że tak.
1549
02:01:35,504 --> 02:01:38,715
Ale nie chciałaby jej dla ciebie.
1550
02:01:44,179 --> 02:01:45,889
A ja nie chcę jej
1551
02:01:48,517 --> 02:01:50,269
dla swego ludu.
1552
02:02:00,612 --> 02:02:03,657
Mówisz o matce, jakby była między nami.
1553
02:02:04,575 --> 02:02:06,577
O tym, czego chciałaby dla mnie.
1554
02:02:07,661 --> 02:02:09,955
O jej nadziejach i marzeniach.
1555
02:02:13,125 --> 02:02:14,626
Ale ona nie żyje.
1556
02:02:15,669 --> 02:02:16,670
Nie ma jej!
1557
02:02:18,380 --> 02:02:22,259
Namor ją utopił na moich oczach!
1558
02:02:23,677 --> 02:02:24,970
Jej marzenia...
1559
02:02:25,137 --> 02:02:28,223
jej cele, jej nadzieje...
1560
02:02:31,560 --> 02:02:32,811
nie istnieją.
1561
02:02:35,522 --> 02:02:37,065
Nie są już ważne.
1562
02:02:39,151 --> 02:02:42,029
Ważne jest to, czego ja chcę,
1563
02:02:42,196 --> 02:02:44,907
a chcę zabić Namora!
1564
02:02:48,911 --> 02:02:51,538
I ty mi w tym pomożesz.
1565
02:02:58,128 --> 02:02:59,296
Zrozumiano?
1566
02:03:06,845 --> 02:03:08,472
Ruszamy rano.
1567
02:03:34,289 --> 02:03:35,290
Hej.
1568
02:03:35,457 --> 02:03:36,458
Dzień dobry.
1569
02:03:39,086 --> 02:03:40,295
Jeśli przeżyjemy,
1570
02:03:41,964 --> 02:03:45,175
to zapraszam do mnie na Haiti.
1571
02:03:48,011 --> 02:03:50,347
Chodź. Złap mnie za ręce.
1572
02:03:53,642 --> 02:03:54,643
Oddychaj.
1573
02:03:59,022 --> 02:04:01,525
Shuri, bądź ze mną szczera.
1574
02:04:01,692 --> 02:04:04,736
Kogo widziałaś, gdy zażyłaś Zioło?
1575
02:04:09,908 --> 02:04:11,618
Nawet gdy pomścisz bliskich,
1576
02:04:11,785 --> 02:04:14,204
nie wypełnisz pustki po nich.
1577
02:04:14,788 --> 02:04:16,665
Będzie rosła,
1578
02:04:16,832 --> 02:04:18,292
aż cię pochłonie.
1579
02:04:20,544 --> 02:04:21,920
Już pochłonęła.
1580
02:04:27,301 --> 02:04:34,057
K'uk'ulkan, nowa maszyna wykrywająca
wibranium pojawiła się na morzu.
1581
02:04:35,058 --> 02:04:36,143
Gdzie?
1582
02:04:37,686 --> 02:04:40,856
{\an8}OCEAN ATLANTYCKI
1583
02:05:05,464 --> 02:05:06,632
Z wody!
1584
02:05:51,301 --> 02:05:52,594
Za królową!
1585
02:07:06,668 --> 02:07:08,420
Riri, jak ci idzie?
1586
02:07:08,921 --> 02:07:10,088
Hej, panie GRIOT.
1587
02:07:10,255 --> 02:07:11,715
Przydałoby się wsparcie.
1588
02:07:11,882 --> 02:07:13,842
Na to czekałem.
1589
02:07:19,640 --> 02:07:20,641
Cholera.
1590
02:07:25,103 --> 02:07:26,480
Ale jest szybki.
1591
02:07:27,147 --> 02:07:28,357
Ale ja jestem szybsza.
1592
02:07:48,335 --> 02:07:49,378
Mam cię.
1593
02:07:55,717 --> 02:07:57,052
Twoja kolej, Shuri.
1594
02:08:06,228 --> 02:08:07,938
- Księżniczko.
- Nie.
1595
02:08:08,105 --> 02:08:11,608
Jestem Czarną Panterą i pragnę zemsty!
1596
02:08:12,276 --> 02:08:15,279
Ogniwa perwaporacyjne włączone.
1597
02:08:24,705 --> 02:08:25,706
Coś nie tak?
1598
02:08:26,456 --> 02:08:27,749
Może szklankę wody?
1599
02:08:31,753 --> 02:08:32,754
Mamy go.
1600
02:08:32,921 --> 02:08:34,548
- Dobrze!
- Namor schwytany.
1601
02:08:34,923 --> 02:08:36,091
Odwrót!
1602
02:08:40,971 --> 02:08:42,472
Wracamy do Wakandy.
1603
02:08:48,187 --> 02:08:49,188
Ruszać!
1604
02:09:14,254 --> 02:09:15,422
Co się dzieje?
1605
02:09:16,256 --> 02:09:18,133
Emiter soniczny zniszczony.
1606
02:09:40,364 --> 02:09:41,865
Mamy kłopoty.
1607
02:10:13,981 --> 02:10:16,149
Pantero, Lampart Morski stracił moc.
1608
02:10:16,316 --> 02:10:18,277
Ponosimy ciężkie straty.
1609
02:10:19,820 --> 02:10:20,821
Okoye.
1610
02:10:20,988 --> 02:10:22,322
Pantero.
1611
02:10:23,407 --> 02:10:24,491
Aneka.
1612
02:10:26,034 --> 02:10:26,743
Okoye.
1613
02:10:26,910 --> 02:10:28,161
Już czas.
1614
02:10:39,047 --> 02:10:40,090
Za Wakandę!
1615
02:10:40,799 --> 02:10:42,009
Wakanda!
1616
02:10:50,350 --> 02:10:51,977
GRIOT, jakie uszkodzenia?
1617
02:10:52,144 --> 02:10:54,438
Poważne. To włócznia z wibranium.
1618
02:10:54,605 --> 02:10:57,024
- Statek wybuchnie.
- Leć nad pustynię.
1619
02:11:15,834 --> 02:11:16,835
Nie!
1620
02:11:45,447 --> 02:11:46,990
Zatopić statek!
1621
02:12:14,560 --> 02:12:15,561
Jestem z tobą.
1622
02:12:15,727 --> 02:12:16,728
Trzymaj się.
1623
02:13:21,043 --> 02:13:22,377
Wojowniku!
1624
02:13:25,839 --> 02:13:28,133
Znasz mój język?
1625
02:13:28,425 --> 02:13:30,802
Powitasz w nim przodków.
1626
02:14:00,916 --> 02:14:02,125
Złaź ze mnie!
1627
02:14:14,179 --> 02:14:15,389
Dobra, chodź tu.
1628
02:14:18,684 --> 02:14:22,062
Sam sobie witaj przodków.
1629
02:14:46,003 --> 02:14:47,671
Przodkowie, ratujcie,
1630
02:14:47,838 --> 02:14:49,381
jeśli księżniczka nie zdąży.
1631
02:14:49,548 --> 02:14:51,258
Może do nich dołączymy.
1632
02:14:52,176 --> 02:14:53,260
Jeśli tak,
1633
02:14:53,427 --> 02:14:55,679
to zabierzmy ze sobą, kogo się da.
1634
02:15:25,792 --> 02:15:27,211
A mogło być inaczej.
1635
02:15:31,798 --> 02:15:33,258
Potrzebuję wody.
1636
02:15:50,025 --> 02:15:52,152
Będziesz honorowa jak brat
1637
02:15:52,319 --> 02:15:53,695
czy załatwisz sprawę
1638
02:15:53,862 --> 02:15:54,905
jak ja?
1639
02:15:55,072 --> 02:15:56,615
Nie jestem taka jak brat.
1640
02:15:58,033 --> 02:16:00,035
Namor będzie błagał o litość,
1641
02:16:00,702 --> 02:16:03,247
a ja będę patrzeć, jak umiera.
1642
02:16:42,160 --> 02:16:44,538
Król jest jeden.
1643
02:16:47,207 --> 02:16:48,416
Wakanda w moim sercu!
1644
02:18:37,066 --> 02:18:38,568
Shuri.
1645
02:18:40,111 --> 02:18:41,112
Mamo.
1646
02:18:44,074 --> 02:18:45,367
Pokaż im,
1647
02:18:45,742 --> 02:18:47,286
kim jesteś.
1648
02:18:54,126 --> 02:18:55,127
Poddaj się,
1649
02:18:56,335 --> 02:18:58,672
a Wakanda będzie bronić twoich wód.
1650
02:18:58,839 --> 02:19:01,091
Dochowamy twojej tajemnicy.
1651
02:19:01,258 --> 02:19:02,259
Poddaj się,
1652
02:19:03,510 --> 02:19:05,219
a twój lud przetrwa.
1653
02:19:09,308 --> 02:19:11,643
Pochłonęło nas pragnienie zemsty.
1654
02:19:12,102 --> 02:19:14,730
Nie pozwólmy, bo strawiło nasze plemiona.
1655
02:19:23,530 --> 02:19:25,281
Poddaję się.
1656
02:19:50,265 --> 02:19:52,434
Talokanile'ex!
1657
02:19:54,353 --> 02:19:55,896
Wracamy do domu.
1658
02:19:56,438 --> 02:19:57,856
Walka dobiegła końca.
1659
02:20:10,744 --> 02:20:12,621
Wakanda w moim sercu!
1660
02:20:13,080 --> 02:20:14,665
Wakanda w moim sercu!
1661
02:20:59,042 --> 02:21:00,544
Dziękuję, kochanie.
1662
02:21:24,359 --> 02:21:25,527
Heja.
1663
02:21:30,032 --> 02:21:31,158
Wracasz do domu?
1664
02:21:31,325 --> 02:21:33,869
Chyba że mnie bagiety capną na lotnisku.
1665
02:21:34,036 --> 02:21:35,662
Spoko. Załatwiłam to.
1666
02:21:35,829 --> 02:21:39,458
Ale przystopuj z tymi
zaliczeniami za kasę.
1667
02:21:39,625 --> 02:21:41,919
Jak cię złapią, nie pomogę.
1668
02:21:43,212 --> 02:21:45,047
Podobno chciałaś pogadać?
1669
02:21:45,214 --> 02:21:46,215
Tak.
1670
02:21:46,548 --> 02:21:49,760
O zbroi. Super ci wyszła,
1671
02:21:50,302 --> 02:21:51,553
ale musi tu zostać.
1672
02:21:51,720 --> 02:21:52,930
W porządku.
1673
02:21:53,096 --> 02:21:56,058
Odwdzięczę się,
że ogarnęliście, co nagrabiłam.
1674
02:21:57,309 --> 02:21:58,810
Jeszcze coś.
1675
02:21:59,228 --> 02:22:00,229
Chodź.
1676
02:22:04,233 --> 02:22:07,319
Trochę trwało, nim wyłowiłam
wszystkie części z rzeki,
1677
02:22:07,486 --> 02:22:08,862
ale było warto.
1678
02:22:09,530 --> 02:22:10,531
Jak ty...
1679
02:22:11,865 --> 02:22:13,408
Auto taty.
1680
02:22:14,660 --> 02:22:16,370
Remontowaliśmy je, zanim...
1681
02:22:22,334 --> 02:22:24,211
- To samo?
- Co do śrubki.
1682
02:22:24,378 --> 02:22:25,838
Wyślę do Bostonu.
1683
02:22:26,004 --> 02:22:27,297
Będzie przed tobą.
1684
02:22:32,886 --> 02:22:33,887
Chodź do mnie.
1685
02:22:37,432 --> 02:22:41,728
Pantero, jest już
transport dla panny Williams.
1686
02:22:42,354 --> 02:22:43,897
Uważaj na siebie.
1687
02:22:44,231 --> 02:22:46,650
Nie skoczysz ze mną do Chicago?
1688
02:22:46,817 --> 02:22:47,901
Byki grają.
1689
02:22:49,152 --> 02:22:53,615
Byłoby fajnie, ale muszę coś załatwić.
1690
02:23:18,348 --> 02:23:20,809
Mam zaszczyt przedstawić
1691
02:23:20,976 --> 02:23:22,144
księżniczkę Shuri,
1692
02:23:22,311 --> 02:23:23,604
Czarną Panterę.
1693
02:23:42,080 --> 02:23:44,917
Czarna Pantera kazała was pozdrowić,
1694
02:23:45,709 --> 02:23:47,711
ale nie mogła przybyć osobiście.
1695
02:23:48,837 --> 02:23:50,797
A ja, M'Baku,
1696
02:23:50,964 --> 02:23:53,509
wódz plemienia Jabari,
1697
02:23:53,675 --> 02:23:55,135
syn Wakandy,
1698
02:23:56,637 --> 02:23:58,388
chcę stanąć
1699
02:23:59,473 --> 02:24:00,849
do walki o tron.
1700
02:24:06,313 --> 02:24:07,981
Co cię trapi, moje dziecko?
1701
02:24:09,858 --> 02:24:16,865
Całe życie czekałam,
by walczyć u twego boku.
1702
02:24:17,824 --> 02:24:22,913
Na myśl, że Wakanda
rzuciła cię na kolana...
1703
02:24:23,288 --> 02:24:28,126
Czarna Pantera miała powody,
by mnie zabić.
1704
02:24:28,961 --> 02:24:32,089
Jak myślisz, czemu tego nie zrobiła?
1705
02:24:33,924 --> 02:24:38,428
Czarna Pantera to najpotężniejszy obywatel
1706
02:24:38,804 --> 02:24:44,518
najpotężniejszego narodu na powierzchni.
1707
02:24:44,768 --> 02:24:47,771
Ale nie ma sojuszników.
1708
02:24:48,146 --> 02:24:52,734
Okazała współczucie ludowi Talokanu.
1709
02:24:54,570 --> 02:24:56,655
Dzięki temu sojuszowi
1710
02:24:57,364 --> 02:25:04,371
będziemy silniejsi niż kiedykolwiek dotąd.
1711
02:25:04,830 --> 02:25:08,709
Kraje na lądzie zaatakują Wakandę,
1712
02:25:09,543 --> 02:25:12,421
a Wakanda zwróci się do nas.
1713
02:25:14,089 --> 02:25:15,716
Wierz mi.
1714
02:25:32,441 --> 02:25:33,692
Co, do cholery?
1715
02:25:33,859 --> 02:25:35,068
Możesz zawrócić?
1716
02:25:36,695 --> 02:25:38,655
No nie wiem. Stracimy godzinę.
1717
02:25:40,073 --> 02:25:41,491
Rozejrzyj się.
1718
02:25:41,658 --> 02:25:42,868
Dobra.
1719
02:25:45,662 --> 02:25:46,955
Tu Shauver.
1720
02:25:47,372 --> 02:25:49,374
Na drodze leży drzewo.
1721
02:25:49,541 --> 02:25:51,293
Co mamy robić?
1722
02:25:51,793 --> 02:25:52,794
Co...
1723
02:26:04,806 --> 02:26:07,142
Kolonizator w kajdanach.
1724
02:26:07,809 --> 02:26:09,895
Teraz widziałam już wszystko.
1725
02:26:10,062 --> 02:26:11,063
Kupa śmiechu.
1726
02:26:12,064 --> 02:26:12,814
Idziemy.
1727
02:26:40,008 --> 02:26:40,843
Dziękuję.
1728
02:26:41,009 --> 02:26:41,718
Proszę.
1729
02:26:46,723 --> 02:26:47,724
Cześć.
1730
02:26:49,059 --> 02:26:50,602
Witaj!
1731
02:26:52,396 --> 02:26:53,814
Dobrze cię widzieć.
1732
02:26:54,565 --> 02:26:55,774
Wszystko gotowe.
1733
02:26:55,941 --> 02:26:57,317
Daj mi chwilkę.
1734
02:26:57,484 --> 02:26:58,819
Wiesz...
1735
02:26:58,986 --> 02:27:00,863
Może zrobię to sama.
1736
02:27:02,072 --> 02:27:03,448
Jasne.
1737
02:31:16,743 --> 02:31:23,750
CZARNA PANTERA
WAKANDA W MOIM SERCU
1738
02:31:38,473 --> 02:31:39,474
Shuri...
1739
02:31:40,809 --> 02:31:42,519
możemy dołączyć?
1740
02:31:45,606 --> 02:31:48,650
To mój syn, Toussaint.
1741
02:31:49,818 --> 02:31:50,819
Toussaint...
1742
02:31:51,486 --> 02:31:54,615
to twoja ciocia, Shuri.
1743
02:31:56,033 --> 02:31:57,034
Cześć.
1744
02:32:17,971 --> 02:32:20,641
Uznaliśmy, że lepiej by mały dorastał tu.
1745
02:32:20,807 --> 02:32:23,894
A nie w cieniu tronu.
1746
02:32:25,270 --> 02:32:26,480
Twój ojciec,
1747
02:32:27,105 --> 02:32:28,857
twój baba,
1748
02:32:29,024 --> 02:32:31,693
przygotował nas na swoje odejście.
1749
02:32:36,365 --> 02:32:38,408
Ale zabronił jechać na pogrzeb.
1750
02:32:39,243 --> 02:32:42,162
Uważał, że jeszcze za wcześnie.
1751
02:32:42,871 --> 02:32:45,666
Więc pożegnaliśmy go tutaj po swojemu.
1752
02:32:47,417 --> 02:32:49,044
Mama go poznała?
1753
02:32:49,211 --> 02:32:50,087
Tak.
1754
02:32:59,680 --> 02:33:00,722
Miło cię poznać.
1755
02:33:00,889 --> 02:33:02,182
Ciebie też.
1756
02:33:02,349 --> 02:33:03,892
Toussaint to piękne imię.
1757
02:33:04,393 --> 02:33:06,520
Historyczne.
1758
02:33:06,687 --> 02:33:09,982
Dzięki. Twoje też jest spoko. W sumie.
1759
02:33:13,277 --> 02:33:15,404
Mama mówi, że dotrzymujesz tajemnic.
1760
02:33:15,571 --> 02:33:16,530
To prawda?
1761
02:33:17,781 --> 02:33:20,576
Jeśli tajemnica jest fajna.
1762
02:33:23,579 --> 02:33:25,873
Toussaint to moje imię na Haiti.
1763
02:33:28,834 --> 02:33:30,002
A kim jesteś?
1764
02:33:30,919 --> 02:33:35,132
Jestem książę T'Challa,
syn króla T'Challi.
1765
02:33:57,571 --> 02:34:01,033
Pamięci naszego przyjaciela
1766
02:34:01,241 --> 02:34:03,952
CHADWICKA BOSEMANA
1767
02:40:59,660 --> 02:41:01,662
Tekst - Kuba Wecsile
1768
02:41:05,249 --> 02:41:08,502
CZARNA PANTERA POWRÓCI