1
00:00:04,880 --> 00:00:06,048
Bast...
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,884
...er is geen tijd meer te verliezen.
3
00:00:10,052 --> 00:00:12,429
Help me om mijn broer te genezen
van die ziekte...
4
00:00:13,138 --> 00:00:15,766
...en ik zal nooit meer twijfelen
aan je bestaan.
5
00:00:16,642 --> 00:00:18,310
Z'n hartslag wordt steeds lager.
6
00:00:18,477 --> 00:00:19,728
We zijn net klaar.
7
00:00:19,895 --> 00:00:22,898
GRIOT, laat mij het doen.
-Zoals u wil, prinses.
8
00:00:28,820 --> 00:00:31,823
Wat is de kans van slagen?
-25 procent.
9
00:00:32,491 --> 00:00:34,493
We proberen het op een andere manier.
10
00:00:34,660 --> 00:00:37,996
Koning T'Challa's hartslag
is gezakt naar 31.
11
00:00:38,163 --> 00:00:43,293
Prinses, ga naar hem toe.
-Ik moet nadenken. Iedereen eruit.
12
00:00:44,711 --> 00:00:45,712
Ga weg.
13
00:00:51,927 --> 00:00:54,555
Wat is de kans van slagen?
-29,1 procent.
14
00:00:54,721 --> 00:00:55,722
Printen.
15
00:01:00,602 --> 00:01:04,355
Prinses, ik weet dat het dringend is,
maar ik moet u waarschuwen...
16
00:01:04,522 --> 00:01:08,777
...dat dit synthetische hartvormige kruid
het gewenste effect vast niet bereikt.
17
00:01:08,944 --> 00:01:12,030
Kan me niet schelen. Het moet lukken.
18
00:01:31,300 --> 00:01:33,468
GRIOT.
-Ja, prinses?
19
00:01:34,344 --> 00:01:35,888
Wat is zijn hartslag?
20
00:01:40,934 --> 00:01:45,731
Je broer is naar de voorvaders.
21
00:01:53,113 --> 00:01:54,198
Nee.
22
00:01:58,327 --> 00:02:05,334
We danken voor de gift
van koning T'Challa.
23
00:02:06,376 --> 00:02:11,006
De Black Panther.
24
00:02:12,341 --> 00:02:15,344
Zoon van koning T'Chaka.
25
00:02:15,969 --> 00:02:16,929
Mijn zoon.
26
00:02:17,095 --> 00:02:22,434
Afstammeling van de eerbiedige
koning Bashenga...
27
00:02:23,018 --> 00:02:25,395
...de eerste Black Panther.
28
00:02:25,812 --> 00:02:27,648
We laten je vrij.
29
00:02:27,856 --> 00:02:29,900
Prijs de voorvaders.
30
00:02:51,171 --> 00:02:55,008
T'Challa, T'Challa, T'Challa.
31
00:04:50,332 --> 00:04:52,251
Het spijt me.
32
00:06:26,720 --> 00:06:28,680
EEN JAAR LATER
33
00:06:31,934 --> 00:06:34,686
VERENIGDE NATIES
GENÈVE, ZWITSERLAND
34
00:06:35,437 --> 00:06:37,064
Ik vind het een eer...
35
00:06:37,231 --> 00:06:41,360
...om hare majesteit, koningin Ramonda,
dochter van Lumumba...
36
00:06:41,443 --> 00:06:43,987
...soeverein heerser over Wakanda,
uit te nodigen.
37
00:06:57,167 --> 00:06:59,711
Meneer de voorzitter...
38
00:06:59,878 --> 00:07:04,383
...ik geloof dat ik namens
alle aanwezige lidstaten spreek...
39
00:07:04,550 --> 00:07:08,303
...als ik zeg dat ik
diep teleurgesteld ben in Wakanda's...
40
00:07:08,470 --> 00:07:13,267
...verzuim zich te houden aan de beloftes
om deel te nemen aan pogingen...
41
00:07:13,725 --> 00:07:17,604
...om internationale uitdagingen
aan te pakken, om grondstoffen te delen...
42
00:07:17,771 --> 00:07:21,650
...en volledige medewerking te verlenen
aangaande vibranium.
43
00:07:21,817 --> 00:07:28,824
Met vibranium zouden massavernietigings-
wapens gemaakt kunnen worden.
44
00:07:29,199 --> 00:07:32,744
Metaaldetectoren slaan er niet op aan.
45
00:07:33,912 --> 00:07:39,251
Het is een bedreiging voor de wereld-
veiligheid en 't non-proliferatieverdrag.
46
00:07:39,418 --> 00:07:42,754
Ik geef nu het woord
aan hare majesteit, koningin Ramonda.
47
00:07:49,887 --> 00:07:52,681
Het is altijd ons beleid geweest...
48
00:07:52,848 --> 00:07:57,811
...om onder geen enkel beding
vibranium te verhandelen.
49
00:07:57,978 --> 00:08:02,858
Niet vanwege
't gevaarlijke potentieel van vibranium...
50
00:08:03,025 --> 00:08:07,529
...maar vanwege
het gevaarlijke potentieel van u.
51
00:08:10,449 --> 00:08:13,118
WAKANDIAANSE WIJKPOST
ANSONGO, MALI
52
00:08:19,791 --> 00:08:21,168
De veiligheidscamera's zijn uit.
53
00:08:25,756 --> 00:08:28,425
Ga op de grond liggen.
54
00:08:28,550 --> 00:08:30,052
Gezicht naar beneden. Schiet op.
55
00:08:30,260 --> 00:08:32,386
Waar zijn de vibranium-instrumenten?
56
00:08:36,600 --> 00:08:37,267
Wie heeft toegang?
57
00:08:48,237 --> 00:08:53,200
Jullie doen alsof jullie fatsoenlijk zijn.
58
00:08:53,283 --> 00:08:55,494
Maar we weten wat jullie fluisteren...
59
00:08:55,661 --> 00:08:59,998
...in jullie regeringsgebouwen
en militaire faciliteiten.
60
00:09:04,920 --> 00:09:07,714
'De koning is dood.
61
00:09:09,466 --> 00:09:12,469
De Black Panther is weg.
62
00:09:14,388 --> 00:09:17,641
Ze zijn hun beschermer kwijt.
63
00:09:23,438 --> 00:09:26,775
Nu is het onze kans...
64
00:09:28,235 --> 00:09:29,403
...om toe te slaan.'
65
00:09:56,346 --> 00:10:00,100
Aneka, waar is je speer?
-Ik moest deze proberen van Shuri.
66
00:10:02,811 --> 00:10:04,563
En weet je, deze bevallen me beter.
67
00:10:04,730 --> 00:10:09,193
Onze voormoeders gaven ons de speer
omdat hij precies is, elegant en...
68
00:10:10,819 --> 00:10:12,029
...dodelijk.
69
00:10:14,907 --> 00:10:17,910
Dat zal niet veranderen
zolang ik het voor het zeggen heb.
70
00:10:19,161 --> 00:10:20,579
Ja, generaal.
71
00:10:21,163 --> 00:10:23,373
Ik zei nog dat je ze niet mee moest nemen.
72
00:10:25,959 --> 00:10:30,714
Gisteravond was er weer een aanval
op een van onze wijkposten.
73
00:10:31,632 --> 00:10:35,219
Het bewijs van betrokkenheid
van een lidstaat...
74
00:10:35,385 --> 00:10:39,431
...wordt op dit moment geüpload
naar uw mobiele apparaten.
75
00:10:40,682 --> 00:10:43,560
En de identiteit van de aanvallers...
76
00:10:56,114 --> 00:10:57,699
Kniel.
77
00:11:01,286 --> 00:11:02,538
Graag gedaan.
78
00:11:03,330 --> 00:11:09,294
Laat ons antwoord op deze inbreuk
een vredesvoorstel zijn.
79
00:11:11,088 --> 00:11:14,174
Verdere aanvallen op onze grondstoffen...
80
00:11:14,341 --> 00:11:17,427
...zullen beschouwd worden
als een daad van agressie...
81
00:11:17,594 --> 00:11:21,348
...en veel sterker beantwoord worden.
82
00:11:23,058 --> 00:11:25,519
We rouwen om de dood van onze koning.
83
00:11:26,436 --> 00:11:31,108
Maar denk niet dat Wakanda
het vermogen is kwijtgeraakt...
84
00:11:31,275 --> 00:11:33,819
...om onze grondstoffen te beschermen.
85
00:11:34,361 --> 00:11:37,990
We weten dat sommigen bezig zijn...
86
00:11:38,156 --> 00:11:41,410
...om vibranium buiten Wakanda te vinden.
87
00:11:41,577 --> 00:11:45,706
Ik wens u veel succes.
88
00:11:50,127 --> 00:11:50,961
ATLANTISCHE OCEAAN
89
00:11:51,044 --> 00:11:53,964
Hier Rotor 625.
Verzoek om te landen.
90
00:11:58,177 --> 00:11:59,261
Goed, ik zie je daar.
91
00:12:04,725 --> 00:12:07,144
Ik dacht dat je met pensioen was.
-Dacht ik ook.
92
00:12:07,227 --> 00:12:10,731
De kans om met die machine vibranium
te vinden, is één op een miljard.
93
00:12:10,814 --> 00:12:12,024
Veel minder.
94
00:12:34,087 --> 00:12:35,088
Kijk eens aan.
95
00:12:35,881 --> 00:12:39,092
Cabinedruk stabiel bij -0,07 bar.
96
00:12:44,473 --> 00:12:47,935
Op 800 voet passeren we thermocline.
97
00:12:48,101 --> 00:12:49,770
Al m'n levensfuncties staan op groen.
98
00:12:52,022 --> 00:12:52,981
Begrepen.
99
00:13:02,324 --> 00:13:03,700
We zijn geland.
100
00:13:11,208 --> 00:13:14,878
Perfect. Salazar,
je bevindt je vlak bij de site.
101
00:13:16,088 --> 00:13:18,215
Ja, het is verbluffend.
102
00:13:20,217 --> 00:13:23,679
De boor lijkt contact gemaakt te hebben
met een metalen substantie.
103
00:13:23,762 --> 00:13:26,014
Wat het ook is, het is massief.
104
00:13:26,390 --> 00:13:28,976
Nooit eerder een boorkop
zo opgevreten zien worden.
105
00:13:32,271 --> 00:13:33,355
Krijg nou wat.
106
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
Vibranium in de oceaan.
107
00:13:35,774 --> 00:13:39,570
Laten we de detector daar weghalen,
want we hebben er maar één.
108
00:13:40,529 --> 00:13:42,906
We begeven ons
richting de vibraniumdetector.
109
00:13:54,793 --> 00:13:57,671
We hebben geen contact meer.
-De stroom is uitgevallen.
110
00:13:58,338 --> 00:14:00,090
Begrepen. Ik ga het hier repareren.
111
00:14:16,106 --> 00:14:17,107
Wat was dat?
112
00:14:30,996 --> 00:14:34,249
Jackson. Zie jij dit ook?
113
00:14:34,541 --> 00:14:36,376
Wacht even. Salazars hartslag.
114
00:14:36,543 --> 00:14:38,712
Salazar, heb je beeld voor me?
115
00:14:40,589 --> 00:14:44,551
Het is een fantoomkwal.
Maar deze kleur ken ik niet.
116
00:14:45,135 --> 00:14:46,637
Reddingsduikteam stand-by.
117
00:14:46,803 --> 00:14:50,849
Salazar, we zijn Jacksons signaal kwijt.
Zie jij hem?
118
00:14:58,857 --> 00:15:00,651
Nee, hij is weg.
119
00:15:00,943 --> 00:15:02,736
Wat bedoel je met 'hij is weg'?
120
00:15:04,696 --> 00:15:05,989
Salazar, hoor je me?
121
00:15:07,533 --> 00:15:08,534
Salazar?
122
00:15:09,034 --> 00:15:10,786
SIGNAAL VERBROKEN
123
00:15:11,912 --> 00:15:14,289
Smitty, er zijn hier problemen.
124
00:15:26,218 --> 00:15:29,429
Wat is dat voor geluid?
-West, heb je beeld?
125
00:15:36,270 --> 00:15:37,437
West, zeg iets, over.
126
00:15:40,858 --> 00:15:41,984
West, heb je beeld?
127
00:16:01,211 --> 00:16:04,590
Het is een soort sonische aanval.
-Smitty, oordoppen.
128
00:16:11,722 --> 00:16:14,766
We worden aangevallen.
Stuur onmiddellijk een eenheid.
129
00:16:14,933 --> 00:16:17,936
Begrepen.
Mayday, mayday. Dit is Rotor 625.
130
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
We verzoeken onmiddellijk assistentie.
131
00:16:19,605 --> 00:16:20,606
Het zijn Wakandiërs.
132
00:16:23,150 --> 00:16:24,401
Dat moet haast wel.
133
00:16:40,250 --> 00:16:41,084
Henderson.
134
00:16:41,251 --> 00:16:42,503
Smitty, we moeten gaan.
135
00:16:43,003 --> 00:16:44,087
Henderson.
136
00:16:45,214 --> 00:16:46,048
Kom mee.
137
00:16:48,884 --> 00:16:49,927
Wat gebeurt er?
138
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Ga van die rand af.
139
00:17:08,403 --> 00:17:09,445
Ga.
140
00:17:30,217 --> 00:17:31,218
Schiet op.
141
00:17:38,559 --> 00:17:39,643
Nu. Gaan.
142
00:17:39,810 --> 00:17:41,353
Roteer ze eraf.
143
00:17:43,021 --> 00:17:45,566
Oké, ze zijn weg.
-O mijn god.
144
00:18:05,127 --> 00:18:06,128
Haal ons hier weg.
145
00:18:06,587 --> 00:18:08,964
We zijn veilig.
146
00:18:09,131 --> 00:18:10,340
Waar blijft die eenheid?
147
00:18:10,507 --> 00:18:12,676
Dit waren geen Wakandiërs.
Ze waren blauw.
148
00:18:12,843 --> 00:18:13,969
Iedereen is dood...
149
00:18:15,804 --> 00:18:18,807
Shit. Wat gebeurt er?
-We worden teruggetrokken.
150
00:18:27,774 --> 00:18:28,901
Hou je vast.
151
00:19:03,977 --> 00:19:05,646
Koningin Ramonda van Wakanda...
152
00:19:05,812 --> 00:19:08,106
...gaf gisteren
een geestdriftige toespraak bij de VN...
153
00:19:08,273 --> 00:19:11,193
...terwijl haar soldaten
gevangengenomen huurlingen...
154
00:19:11,276 --> 00:19:12,903
...de vergaderzaal binnen brachten.
155
00:19:13,111 --> 00:19:16,823
Het is nu een jaar geleden dat koningin
Ramonda weer heerser van Wakanda werd...
156
00:19:16,990 --> 00:19:20,494
...na de dood van koning T'Challa
aan een niet nader genoemde ziekte.
157
00:19:20,661 --> 00:19:25,374
Alle ogen zijn nu gericht op het kleine
land dat verder geïsoleerd raakt...
158
00:19:25,541 --> 00:19:27,251
Majesteit.
159
00:19:27,835 --> 00:19:29,753
We naderen de riviergrens.
160
00:19:36,468 --> 00:19:38,011
We zijn thuis.
161
00:20:27,853 --> 00:20:28,937
Prinses.
162
00:20:29,104 --> 00:20:31,565
Een ogenblik.
Ik ben ergens mee bezig.
163
00:20:31,732 --> 00:20:34,943
Dat begrijp ik, maar...
-Je onderbreekt mijn gedachtegang.
164
00:20:38,447 --> 00:20:40,699
Shuri.
-Moeder.
165
00:20:40,782 --> 00:20:44,036
Ik probeerde te zeggen
dat de koningin er is.
166
00:20:44,453 --> 00:20:46,205
Dank je.
-Dat ding maakt me nerveus.
167
00:20:46,705 --> 00:20:50,209
Ik denk dat artificiële intelligentie
ons ooit allemaal zal doden.
168
00:20:50,375 --> 00:20:54,922
Mijn AI is niet zoals in films, moeder.
Hij doet precies wat ik zeg.
169
00:20:55,088 --> 00:20:57,549
Waren kinderen ook maar zo.
170
00:20:58,759 --> 00:21:01,512
Iedereen schijnt ijverig te werken.
171
00:21:02,095 --> 00:21:05,724
Ja. De snelle noodhulptaak.
172
00:21:06,266 --> 00:21:11,021
Wie weet hoeveel onbekende dreigingen
er zijn en zij bedenken oplossingen.
173
00:21:12,064 --> 00:21:14,066
Wat zijn dit?
174
00:21:14,233 --> 00:21:15,859
Exo-pakken voor ons leger.
175
00:21:16,026 --> 00:21:20,572
De drager krijgt zo supermenselijke
kracht, snelheid en levensduur.
176
00:21:20,739 --> 00:21:23,200
Maar zoals altijd
had Okoye weer aanmerkingen.
177
00:21:23,534 --> 00:21:24,535
Welke dan?
178
00:21:24,743 --> 00:21:25,994
Ze haat ze.
179
00:21:31,458 --> 00:21:33,710
En het reproduceren
van het hartvormige kruid?
180
00:21:33,877 --> 00:21:35,879
Is daar vooruitgang in geboekt?
181
00:21:36,046 --> 00:21:37,256
Pardon, prinses.
182
00:21:37,422 --> 00:21:40,467
Nakia, dochter van Yaa,
probeert u weer te bereiken.
183
00:21:40,634 --> 00:21:43,512
Misschien moet u...
-Misschien moet jij verder rekenen.
184
00:21:43,679 --> 00:21:44,680
Zoals ik gezegd had.
185
00:21:44,847 --> 00:21:46,557
Zoals u wenst, prinses.
186
00:21:47,850 --> 00:21:52,312
We hebben het kruid niet nodig, moeder.
We hebben nieuwe technologie nodig.
187
00:21:52,479 --> 00:21:53,772
En de Black Panther dan?
188
00:21:57,067 --> 00:22:00,529
De mantel heeft ons land
eeuwenlang verenigd.
189
00:22:00,696 --> 00:22:02,906
De Black Panther is een relikwie, moeder.
190
00:22:03,073 --> 00:22:07,744
Ik wilde niet de mantel redden
met het kruid. Ik wilde mijn broer redden.
191
00:22:09,830 --> 00:22:10,914
Shuri.
192
00:22:24,887 --> 00:22:26,305
Weet je welke dag het is?
193
00:22:27,055 --> 00:22:28,265
Dinsdag.
194
00:22:29,057 --> 00:22:30,559
De datum, m'n kind.
195
00:22:36,732 --> 00:22:38,108
Mijn broers overlijden.
196
00:22:38,609 --> 00:22:40,194
Vandaag een jaar geleden.
197
00:22:49,995 --> 00:22:50,996
Heb je iets gepland?
198
00:22:51,163 --> 00:22:55,083
Ja. En daarvoor moet jij
met je moeder gaan rijden.
199
00:22:55,751 --> 00:22:57,085
Nu meteen?
-Nu meteen.
200
00:22:57,753 --> 00:23:00,506
En je kunt je Kimoyo-kralen hier laten.
-Moeder...
201
00:23:00,672 --> 00:23:02,758
Je hebt ze niet nodig waar wij heen gaan.
202
00:23:07,513 --> 00:23:10,307
En de andere twee. Ja.
203
00:23:34,164 --> 00:23:38,043
Je moet hier bij me zitten.
En bij jezelf.
204
00:23:38,210 --> 00:23:40,587
Alleen zo kun je helen...
205
00:23:40,754 --> 00:23:43,006
...van de wond die veroorzaakt is
door T'Challa's dood.
206
00:23:43,173 --> 00:23:44,466
Het gaat prima, moeder.
207
00:23:45,884 --> 00:23:47,845
Maak je over mij geen zorgen.
208
00:23:49,096 --> 00:23:52,724
Hij is weg, maar ik ga door.
209
00:23:52,891 --> 00:23:57,604
T'Challa is dood,
maar dat betekent niet dat hij weg is.
210
00:23:58,105 --> 00:24:00,983
Toen die ziekte jouw broer
van ons afpakte...
211
00:24:01,149 --> 00:24:05,654
...moest ik leiding geven aan
een gehavend land en een gebroken wereld.
212
00:24:05,821 --> 00:24:08,532
Toch ging ik de wildernis in.
213
00:24:08,699 --> 00:24:11,952
Ik doolde rond tot ik water vond.
214
00:24:12,119 --> 00:24:13,495
En ik ging zitten.
215
00:24:15,122 --> 00:24:19,376
Toen voerde ik dit ritueel uit
dat ik jou nu ga laten zien.
216
00:24:21,920 --> 00:24:26,133
Ik vond je broer in de bries.
217
00:24:27,426 --> 00:24:30,804
Hij duwde me behoedzaam, maar stevig.
218
00:24:31,805 --> 00:24:33,974
Zoals zijn hand op mijn schouder.
219
00:24:36,476 --> 00:24:37,811
Het duurde even...
220
00:24:39,188 --> 00:24:41,148
...maar hij was er.
221
00:24:47,362 --> 00:24:48,780
Hij was er niet, moeder.
222
00:24:50,574 --> 00:24:54,036
De aanwezigheid die jij voelde,
was slechts een gedachtespinsel.
223
00:24:56,246 --> 00:25:00,000
Opgewekt zodat je wat troost
of vreugde zou ervaren.
224
00:25:00,542 --> 00:25:02,127
Dat is alles.
225
00:25:09,009 --> 00:25:14,014
Welke gedachtespinsels heb jij
als jij aan je broer denkt?
226
00:25:14,973 --> 00:25:16,934
Bieden ze je troost?
227
00:25:18,310 --> 00:25:19,686
Of kwelling?
228
00:25:33,367 --> 00:25:34,451
Kom, m'n kind.
229
00:25:46,213 --> 00:25:48,507
Hoe kom je hieraan?
-Wat maakt dat uit?
230
00:25:49,341 --> 00:25:51,552
Wat heeft dit met jouw ritueel te maken?
231
00:25:52,302 --> 00:25:54,638
Het verbranden van de begrafenisgewaden...
232
00:25:54,805 --> 00:25:57,057
...markeert het eind van de rouw...
233
00:25:57,224 --> 00:26:00,060
...en het begin van een nieuwe relatie...
234
00:26:00,227 --> 00:26:02,479
...met onze dierbaren die zijn overleden.
235
00:26:02,980 --> 00:26:04,565
Dit doe ik niet, moeder.
236
00:26:05,899 --> 00:26:07,276
Als ik ga zitten...
237
00:26:07,442 --> 00:26:09,987
...en te lang aan mijn broer denk...
238
00:26:11,488 --> 00:26:14,283
...dan verbrand ik niet deze kleren...
239
00:26:15,534 --> 00:26:17,077
...maar de wereld...
240
00:26:18,495 --> 00:26:20,038
...en iedereen erop.
241
00:26:21,248 --> 00:26:22,374
Shuri...
242
00:26:26,837 --> 00:26:29,756
Shuri, ik moet je iets vertellen...
243
00:26:30,340 --> 00:26:31,592
...over je broer.
244
00:26:36,096 --> 00:26:39,099
Moeder, wacht. Wat doe je?
245
00:27:04,416 --> 00:27:06,251
Dit kan maar beter
niet bij je ritueel horen.
246
00:27:06,418 --> 00:27:07,753
Dat doet het niet.
247
00:27:09,379 --> 00:27:11,048
Stop. Staan blijven.
248
00:27:11,715 --> 00:27:14,551
Wie ben je?
En hoe ben je hier gekomen?
249
00:27:16,094 --> 00:27:17,596
Wat een geweldige plek.
250
00:27:18,514 --> 00:27:20,599
De lucht is zuiver.
251
00:27:22,059 --> 00:27:23,060
En het water...
252
00:27:24,603 --> 00:27:26,730
Mijn moeder vertelde verhalen
over zo'n plek.
253
00:27:27,064 --> 00:27:30,234
Een beschermd land met mensen
die nooit hoeven te vertrekken.
254
00:27:30,400 --> 00:27:32,736
Die nooit zichzelf hoeven te veranderen.
255
00:27:34,321 --> 00:27:36,990
Waarom zou je jullie geheim
aan de wereld openbaren?
256
00:27:37,074 --> 00:27:40,327
Ik ben geen vrouw
die zichzelf graag herhaalt.
257
00:27:40,494 --> 00:27:42,371
Wie ben jij?
258
00:27:42,538 --> 00:27:43,747
Ik heb vele namen.
259
00:27:44,373 --> 00:27:47,459
Mijn volk noemt me K'uk'ulkan...
260
00:27:50,295 --> 00:27:52,214
...maar mijn vijanden noemen me Namor.
261
00:27:53,882 --> 00:27:58,095
Het Amerikaanse leger ontdekte vibranium
onder het terrein van mijn land.
262
00:27:59,096 --> 00:28:02,641
Ik kon verhinderen dat ze gingen delven...
263
00:28:03,433 --> 00:28:06,687
...maar Wakanda's hulp is nodig
om een volgende keer te voorkomen.
264
00:28:07,813 --> 00:28:10,524
Ze gebruiken een machine
van een Amerikaanse wetenschapper.
265
00:28:10,607 --> 00:28:13,443
Vibranium bestaat alleen hier.
266
00:28:13,610 --> 00:28:14,945
In Wakanda.
267
00:28:15,070 --> 00:28:16,488
Moeder, hij is ermee bedekt.
268
00:28:20,367 --> 00:28:24,121
Uw zoon openbaarde de kracht van vibranium
aan de wereld.
269
00:28:24,663 --> 00:28:28,500
Als reactie daarop zoeken andere naties
nu de hele planeet af.
270
00:28:28,667 --> 00:28:32,087
Zijn keus heeft ons in gevaar gebracht.
271
00:28:32,880 --> 00:28:36,633
Kan Wakanda de wetenschapper
vinden en die bij mij brengen?
272
00:28:37,384 --> 00:28:41,388
Het is niet meer dan billijk dat Wakanda
ons helpt ons dilemma op te lossen.
273
00:28:41,555 --> 00:28:46,810
Jij hebt mijn land niet binnen te sluipen
om mij te zeggen wat billijk is.
274
00:28:48,270 --> 00:28:51,356
Ik heb meer soldaten
dan dit land grassprieten heeft.
275
00:28:52,149 --> 00:28:54,860
En ze zijn onmetelijk sterk.
276
00:28:55,360 --> 00:28:58,488
Ik zou niet graag onder andere
omstandigheden terugkomen.
277
00:29:04,494 --> 00:29:06,955
Als u de wetenschapper heeft,
blaas hier dan in...
278
00:29:07,122 --> 00:29:08,498
...en zet 'm in de oceaan.
279
00:29:08,916 --> 00:29:10,918
Ik kom dan snel.
280
00:29:14,463 --> 00:29:15,672
Voor uw eigen bestwil...
281
00:29:16,173 --> 00:29:19,968
...zeg niets over mij tegen iemand
buiten Wakanda.
282
00:29:28,685 --> 00:29:30,604
Zag je de vleugels aan zijn enkels?
283
00:29:46,995 --> 00:29:48,205
Hoe deed hij dat?
284
00:29:48,956 --> 00:29:50,582
We moeten de Raad bijeenroepen.
285
00:29:52,417 --> 00:29:56,004
Heaven Scrapers
heeft geen enkele activiteit waargenomen.
286
00:29:58,090 --> 00:30:02,052
Dus de riviergrens is geschonden?
287
00:30:03,011 --> 00:30:07,099
Als mijn soldaten erbij waren geweest,
dan stond deze 'visman'...
288
00:30:07,266 --> 00:30:09,017
...hier nu vastgebonden voor ons.
289
00:30:09,184 --> 00:30:11,436
Als jouw gorilla's daar waren geweest...
290
00:30:11,603 --> 00:30:14,690
...stonden ze daar nog
te kauwen op hun tooien.
291
00:30:14,857 --> 00:30:16,024
Kale duivel...
292
00:30:16,191 --> 00:30:17,985
Heb wat respect, jullie twee.
293
00:30:18,151 --> 00:30:19,152
Respect?
294
00:30:19,319 --> 00:30:21,822
Deze mannen zouden zich moeten schamen.
295
00:30:21,989 --> 00:30:22,990
Kijk uit wat je zegt, Jabari.
296
00:30:36,420 --> 00:30:37,963
Zoals ik al zei...
297
00:30:38,130 --> 00:30:40,841
...er waren geen beelden van hem
vanuit de lucht.
298
00:30:41,008 --> 00:30:42,342
En ook niks op de radar.
299
00:30:42,509 --> 00:30:45,971
Hij heeft dus 100 km
onder water gezwommen.
300
00:30:46,138 --> 00:30:49,933
Hij was niet alleen. En hij beweert
een enorm leger aan te voeren.
301
00:30:50,100 --> 00:30:54,396
Hij wil dat wij hem één Amerikaanse
wetenschapper bezorgen?
302
00:30:54,563 --> 00:30:55,564
Zodat hij die kan doden?
303
00:30:55,731 --> 00:30:56,690
Doe het.
304
00:30:58,984 --> 00:31:02,613
Nooit eerder hadden we een vijand
die vibranium heeft.
305
00:31:03,572 --> 00:31:05,490
En Black Panther is er niet
om ons te beschermen.
306
00:31:05,657 --> 00:31:09,953
Omdat deze wijze Raad toestond
dat Killmonger op de troon kwam...
307
00:31:10,120 --> 00:31:11,997
...en al jullie hartvormige kruid
verbrandde.
308
00:31:12,164 --> 00:31:14,666
M'Baku, wat vind jij dat we moeten doen?
309
00:31:14,833 --> 00:31:17,211
De visman zoeken en hem doden.
310
00:31:18,045 --> 00:31:21,965
Als we nu doen wat hij vraagt...
311
00:31:22,132 --> 00:31:26,428
...wie zegt dan dat hij niet terugkomt
en om meer vraagt?
312
00:31:35,854 --> 00:31:36,813
Op de plaats rust.
313
00:31:38,607 --> 00:31:42,736
Ligt het aan mij
of wordt dit steeds lelijker?
314
00:31:43,070 --> 00:31:44,071
Het ligt aan jou.
315
00:31:44,863 --> 00:31:46,782
Werkt het?
-Ja.
316
00:31:46,949 --> 00:31:50,661
Dit ding kan de gewijzigde frequentie
van vibranium opsporen...
317
00:31:50,827 --> 00:31:55,832
...in water, stenen, zelfs zware metalen.
De maker hiervan is briljant.
318
00:31:56,166 --> 00:31:57,584
Kom kijken.
319
00:31:58,168 --> 00:32:02,756
Sommige onderdelen zijn maatwerk,
andere lijken van 'n schroothoop te komen.
320
00:32:02,923 --> 00:32:05,175
Ik vind het nog steeds
moeilijk te geloven...
321
00:32:05,259 --> 00:32:07,594
...dat er vibranium bestaat
buiten Wakanda.
322
00:32:07,678 --> 00:32:10,389
Misschien was er meer dan één meteoriet.
323
00:32:10,472 --> 00:32:13,600
Onze planeet is vooral bedekt met water,
dus het is aanneembaar...
324
00:32:13,767 --> 00:32:15,811
...dat die andere daar landde.
325
00:32:15,978 --> 00:32:18,063
Dit verandert alles wat wij weten.
326
00:32:18,230 --> 00:32:21,692
De Great Mound.
Alle legendes en fabels.
327
00:32:22,401 --> 00:32:24,361
Die verhalen
zitten in mijn geest gebakken.
328
00:32:24,444 --> 00:32:26,238
Dat klinkt heel pijnlijk.
329
00:32:28,532 --> 00:32:30,534
We moeten deze wetenschapper dus vinden.
330
00:32:32,160 --> 00:32:33,328
Ik heb een idee.
331
00:32:34,663 --> 00:32:35,998
Maar ik heb de prinses nodig.
332
00:32:36,164 --> 00:32:40,377
Geen sprake van.
Zij kan het veld niet in.
333
00:32:40,544 --> 00:32:41,795
Majesteit...
334
00:32:42,838 --> 00:32:45,382
...het kan haar goed doen eropuit te gaan.
335
00:32:45,841 --> 00:32:48,510
Misschien is dat precies
wat ze nodig heeft.
336
00:32:49,052 --> 00:32:53,098
Daarnaast kan ik deze Amerikaanse operatie
met mijn ogen dicht.
337
00:32:53,265 --> 00:32:56,476
Ik maak me geen zorgen om de Amerikanen.
338
00:32:56,643 --> 00:32:58,061
Die Namor...
339
00:32:58,478 --> 00:33:02,482
...glipte langs onze verdediging.
-Dat zal nooit meer gebeuren.
340
00:33:02,649 --> 00:33:06,153
Hij was niet alleen.
-Ik ben bij haar.
341
00:33:07,404 --> 00:33:08,405
Dus...
342
00:33:09,364 --> 00:33:12,910
...wanneer vertrekken we,
zodat ik m'n favoriete kolonisator zie?
343
00:33:41,855 --> 00:33:42,856
Kom op.
344
00:33:44,858 --> 00:33:46,318
Ja, ik snap 'm.
345
00:33:47,236 --> 00:33:48,612
Ik snap 'm.
346
00:33:50,781 --> 00:33:52,115
Kan het wat langzamer?
347
00:33:59,081 --> 00:34:00,457
Had je niet kunnen bellen?
348
00:34:00,541 --> 00:34:02,626
Waarom zou ik je nummer hebben?
349
00:34:04,503 --> 00:34:07,673
We zoeken de wetenschapper die
de vibraniumdetector heeft gemaakt.
350
00:34:08,090 --> 00:34:10,342
Dus dat waren jullie
in de Atlantische Oceaan?
351
00:34:10,425 --> 00:34:12,094
Toe. Een mijnschip.
352
00:34:12,261 --> 00:34:13,512
Veel slachtoffers.
353
00:34:14,221 --> 00:34:15,222
Wat is er gebeurd?
354
00:34:15,389 --> 00:34:16,431
Serieus?
355
00:34:18,433 --> 00:34:21,311
Een gezamenlijke operatie.
Wij en de SEALs.
356
00:34:21,478 --> 00:34:24,438
Dertig van hun topmensen,
twee van onze beste officiers...
357
00:34:24,606 --> 00:34:25,607
...vrienden van me.
358
00:34:26,065 --> 00:34:27,067
Verdwenen.
359
00:34:27,234 --> 00:34:28,277
Zomaar.
360
00:34:29,027 --> 00:34:30,737
Ze waren op zoek naar vibranium...
361
00:34:30,904 --> 00:34:33,574
Ik verzeker je dat Wakanda
hier niks mee te maken had.
362
00:34:34,491 --> 00:34:35,576
Wie dan wel?
363
00:34:37,159 --> 00:34:41,206
Het idee hierachter is dat ik jullie
informatie geef en jullie mij.
364
00:34:41,373 --> 00:34:44,001
Voor onze veiligheid
kunnen we je dat niet vertellen.
365
00:34:44,083 --> 00:34:47,838
Maar wij moeten de wetenschapper vinden
voordat er nog iets gebeurt.
366
00:34:48,755 --> 00:34:52,176
Je bent het me schuldig, Ross.
Je bent het mijn broer schuldig.
367
00:34:56,013 --> 00:34:57,014
Oké, luister.
368
00:34:57,806 --> 00:35:02,311
Er zijn agenten ter dood veroordeeld
voor minder dan ik jullie nu vertel.
369
00:35:02,477 --> 00:35:05,772
En we hebben een nieuwe directeur.
Ze houdt me scherp in de gaten.
370
00:35:05,939 --> 00:35:08,525
We zullen heel voorzichtig zijn.
371
00:35:08,692 --> 00:35:12,362
Niet alleen dat, jullie moeten snel zijn.
De VS heeft nog een machine nodig...
372
00:35:12,529 --> 00:35:15,365
...en deze tiener is de enige
die er een kan maken.
373
00:35:15,532 --> 00:35:17,701
Dus zitten ze achter haar aan.
-Een tiener?
374
00:35:27,753 --> 00:35:29,963
Je hebt me geen betaling gestuurd.
375
00:35:30,130 --> 00:35:33,091
Vergeten. Het is 800, toch?
376
00:35:33,258 --> 00:35:36,136
Zoveel kostte het gisteren.
Vandaag kost het 1000.
377
00:35:36,303 --> 00:35:37,888
Dat is roofzuchtig.
378
00:35:39,181 --> 00:35:40,933
Ik heb de hele robothand gebouwd.
379
00:35:41,099 --> 00:35:43,560
Jij hebt alleen het greep-algoritme
gecorrigeerd.
380
00:35:43,727 --> 00:35:45,103
En welk cijfer had je?
381
00:35:51,568 --> 00:35:52,569
Dank je.
382
00:35:55,572 --> 00:35:57,824
Zie ik daar een iPhone?
-Primitief.
383
00:35:59,409 --> 00:36:00,327
Majesteit.
384
00:36:01,370 --> 00:36:03,038
We hebben de wetenschapper
gelokaliseerd.
385
00:36:03,288 --> 00:36:06,875
Ze zit op het Amerikaanse equivalent
van een Wakandiaanse dorpsschool.
386
00:36:07,042 --> 00:36:11,088
Een school?
Zeg alsjeblieft dat het een docent is.
387
00:36:11,255 --> 00:36:14,633
Een studente, moeder.
We kunnen haar niet aan Namor geven.
388
00:36:15,467 --> 00:36:18,136
Neem deze studente mee naar Wakanda.
389
00:36:19,763 --> 00:36:21,223
Ja, majesteit.
390
00:36:23,684 --> 00:36:24,768
Ik regel dit wel.
391
00:36:25,394 --> 00:36:28,647
Misschien moet ik met haar praten.
Dat is discreter.
392
00:36:29,940 --> 00:36:31,066
Ik kan discreet zijn.
393
00:36:34,820 --> 00:36:35,821
Wat nou?
394
00:36:36,238 --> 00:36:38,490
Niks.
-Is het mijn make-up?
395
00:36:38,657 --> 00:36:42,536
Het is de verkeerde kleur, hè?
-Niet. Fenty 440. Je ziet er goed uit.
396
00:36:44,162 --> 00:36:48,250
Ik kan doorgaan voor een student.
Ik kan dit.
397
00:36:52,087 --> 00:36:53,589
Je krijgt vijf minuten.
398
00:37:03,473 --> 00:37:05,684
OPLOSSEN
ANDERS NIET KLOPPEN
399
00:37:07,019 --> 00:37:08,103
Riri Williams?
400
00:37:11,523 --> 00:37:14,067
Ik doe geen spreekuur meer.
Ga naar mijn website.
401
00:37:15,694 --> 00:37:18,947
Het is een gecodeerde file.
Ik wilde 'm airdroppen.
402
00:37:20,157 --> 00:37:21,283
Jij bent...
403
00:37:23,911 --> 00:37:25,495
Jij bent prinses Shuri.
404
00:37:27,080 --> 00:37:28,665
Wat doe je hier?
405
00:37:28,832 --> 00:37:30,459
O, shit, word ik gerekruteerd?
406
00:37:33,795 --> 00:37:37,174
Ik ben hier voor de vibraniumdetector
die je voor de CIA maakte.
407
00:37:38,675 --> 00:37:42,596
Die heb ik niet voor de CIA gemaakt,
maar voor Metaalbewerking.
408
00:37:42,763 --> 00:37:44,765
Een schoolproject?
409
00:37:45,140 --> 00:37:48,393
Volgens m'n docent
ging het me nooit lukken.
410
00:37:48,477 --> 00:37:50,604
Om jong, getalenteerd en zwart te zijn.
411
00:37:53,732 --> 00:37:55,901
Dat zeggen jullie vast niet in Wakanda.
412
00:37:58,195 --> 00:37:59,238
Hoe oud ben je?
413
00:38:00,197 --> 00:38:01,490
19.
414
00:38:01,949 --> 00:38:05,786
Op jonge leeftijd briljant zijn, wordt
niet altijd geaccepteerd door ouderen.
415
00:38:07,204 --> 00:38:10,040
Hoelang deed je erover?
-Een paar maanden.
416
00:38:10,207 --> 00:38:11,834
Een paar maanden?
-Het moeilijkste was...
417
00:38:12,000 --> 00:38:14,545
...om PET-folie te vinden
die groot genoeg was...
418
00:38:15,546 --> 00:38:17,089
Is Wakanda nu woest?
419
00:38:17,256 --> 00:38:20,342
Niet alleen wij.
Het is hier nu niet veilig meer voor jou.
420
00:38:21,134 --> 00:38:23,637
Verzamel je spullen en kom mee.
Nu meteen.
421
00:38:24,513 --> 00:38:28,267
Over 15 minuten begint mijn les
over differentiaalvergelijkingen.
422
00:38:33,480 --> 00:38:35,691
Wacht hier.
423
00:38:36,525 --> 00:38:39,194
Ik ga naar het toilet. Ik ga alleen...
424
00:38:42,656 --> 00:38:44,283
Ik had het onder controle.
425
00:38:45,200 --> 00:38:47,703
Ik zei: Vijf minuten. Ik gaf je er zes.
426
00:38:47,870 --> 00:38:51,373
Ga weg uit mijn kamer.
Ga weg.
427
00:38:52,708 --> 00:38:56,503
Ik waarschuw je.
Kom niet dichter bij me.
428
00:38:56,670 --> 00:38:58,755
Zie je hoe ze kinderen leren
met gasten om te gaan?
429
00:39:04,344 --> 00:39:05,596
Heb je een speer meegenomen?
430
00:39:05,762 --> 00:39:08,140
Je hebt een speer meegenomen.
431
00:39:08,849 --> 00:39:09,975
Ik mag haar wel.
432
00:39:10,475 --> 00:39:14,438
Hé. Leg neer.
Je doet jezelf nog pijn.
433
00:39:14,980 --> 00:39:16,565
Het is al goed, prinses.
434
00:39:16,732 --> 00:39:18,066
Klein meisje.
435
00:39:19,151 --> 00:39:22,070
Ik geef jou twee keuzes.
436
00:39:22,237 --> 00:39:24,406
Je kunt meegaan naar Wakanda...
437
00:39:24,573 --> 00:39:26,867
...bij bewustzijn of bewusteloos.
438
00:39:27,659 --> 00:39:30,412
Jij moet je bewust zijn
van hoe jij eruitziet.
439
00:39:30,579 --> 00:39:32,581
Je loopt hier rond
met al dat as op je gezicht.
440
00:39:34,458 --> 00:39:36,502
Is dat grappig?
-Nee, dus.
441
00:39:37,211 --> 00:39:39,046
Ik zei het toch.
-Je ziet er goed uit.
442
00:39:39,213 --> 00:39:40,714
Doe rustig. We gaan weg, oké?
443
00:39:41,340 --> 00:39:45,469
Dan moet zij maar alleen afrekenen
met die meerman met gevleugelde enkels...
444
00:39:45,636 --> 00:39:48,555
...die haar wil doden.
445
00:39:48,722 --> 00:39:50,891
Je kunt het.
-Met je heater.
446
00:39:51,058 --> 00:39:52,184
Kom mee.
447
00:39:53,101 --> 00:39:54,102
Wat?
448
00:40:01,193 --> 00:40:02,945
Waar zijn we hier precies?
449
00:40:03,654 --> 00:40:05,656
Ik heb wat trucks gerepareerd.
450
00:40:06,448 --> 00:40:10,244
In ruil daarvoor
mag ik in deze garage werken.
451
00:40:10,744 --> 00:40:13,413
Ik moet alleen mijn werklaptop pakken.
452
00:40:15,040 --> 00:40:17,835
Niks aanraken, alsjeblieft.
453
00:40:18,001 --> 00:40:20,128
Maak je daar maar geen zorgen over.
454
00:40:20,295 --> 00:40:23,924
Het lijkt misschien niet veel,
maar dit hier is mijn levenswerk.
455
00:40:24,967 --> 00:40:28,387
Dus het ontwerp van de machine
staat op die laptop?
456
00:40:29,721 --> 00:40:32,599
En die laat je gewoon in een garage staan?
457
00:40:32,766 --> 00:40:35,727
Ik heb er 2065-byte encryptie op zitten.
458
00:40:35,894 --> 00:40:39,022
Indrukwekkend.
Ooit jezelf buitengesloten?
459
00:40:39,189 --> 00:40:41,108
Het kostte me het hele semester
om er weer in te komen.
460
00:40:41,275 --> 00:40:43,318
Ik moest een werkende
kwantumcomputer maken...
461
00:40:43,485 --> 00:40:45,404
...om m'n eigen encryptie te kraken.
462
00:40:45,571 --> 00:40:47,948
Wat maak je hier? Is dat Stark Tech?
463
00:40:48,115 --> 00:40:50,033
Ik zei: Niks aanraken.
464
00:40:50,200 --> 00:40:52,703
Amerikaanse wetshandhavers
op uw locatie.
465
00:40:52,870 --> 00:40:54,246
Shit.
-Wie was dat?
466
00:40:54,663 --> 00:40:55,664
Mijn AI.
467
00:40:57,291 --> 00:40:58,750
Ze omsingelen ons.
468
00:41:02,462 --> 00:41:06,592
Er zat toch een meerman achter me aan?
Dat is de FBI.
469
00:41:19,980 --> 00:41:24,776
Deze shit kan ik nu niet gebruiken.
Ik was zo goed bezig.
470
00:41:24,943 --> 00:41:27,571
Ik zat op tijd in de klas.
Ik moet wel oerstom zijn...
471
00:41:27,738 --> 00:41:30,365
...dat ik dacht
dat de prinses van Wakanda...
472
00:41:30,532 --> 00:41:33,744
...voor mijn deur zou staan,
en nu overkomt me deze shit.
473
00:41:33,911 --> 00:41:37,581
Ik waag het er gewoon op
met die meerman...
474
00:41:37,748 --> 00:41:41,376
...want hij bracht tenminste nooit
de FBI naar mijn garage.
475
00:41:42,961 --> 00:41:48,592
Namor kelderde een heel schip
met CIA-agenten dankzij jouw machientje.
476
00:41:48,759 --> 00:41:52,429
Dus om die agenten daar
hoef jij je geen zorgen te maken.
477
00:41:52,596 --> 00:41:55,140
We moeten samenwerken
om hier weg te komen.
478
00:41:55,307 --> 00:41:59,478
Generaal, we zijn omsingeld.
Misschien moeten we ons opsplitsen.
479
00:41:59,937 --> 00:42:02,356
Geen sprake van.
Werkt dit voertuig?
480
00:42:05,943 --> 00:42:09,238
Alles in dit lab werkt,
waaronder deze motor.
481
00:42:09,404 --> 00:42:13,408
Vergeet het maar.
Trouwens, we zijn met z'n drieën.
482
00:42:13,575 --> 00:42:16,036
Jullie zijn met z'n tweeën. Ik pak dit.
483
00:42:17,746 --> 00:42:18,997
Ik wist het wel.
484
00:42:19,164 --> 00:42:21,583
Zeg niet dat je dit in twee maanden
hebt gebouwd.
485
00:42:22,000 --> 00:42:24,711
Ik heb er jaren aan gewerkt.
Bij tijd en wijle.
486
00:42:25,254 --> 00:42:27,673
Mooi. Heb je er al in gevlogen?
487
00:42:27,840 --> 00:42:28,882
Kan dat ding vliegen?
488
00:42:29,049 --> 00:42:32,427
Er is een heel YouTube-kanaal
met allemaal waarnemingen van mij.
489
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Geweldig.
490
00:42:34,513 --> 00:42:37,558
We hebben een arrestatiebevel
voor Riri Williams.
491
00:42:37,724 --> 00:42:39,977
Een draadloze zender.
Dan kunnen we communiceren.
492
00:42:40,060 --> 00:42:41,311
Waag het niet ervandoor te gaan.
493
00:42:41,478 --> 00:42:45,732
Generaal Okoye, prinses Shuri,
kom naar buiten met de handen omhoog.
494
00:42:46,441 --> 00:42:47,484
Wat een schroothoop.
495
00:42:47,651 --> 00:42:49,778
Wees alsjeblieft voorzichtig.
496
00:42:50,487 --> 00:42:52,072
De sleutels liggen op de stoel.
497
00:42:52,155 --> 00:42:54,992
Zodra we over de brug zijn,
kunnen we ze afschudden.
498
00:42:55,075 --> 00:42:56,994
Generaal, we moeten ons echt opsplitsen.
499
00:42:57,160 --> 00:43:00,414
Luister, we zijn niet in jouw lab.
We zijn in het veld.
500
00:43:00,581 --> 00:43:01,999
Zet haar in de wagen.
501
00:43:02,583 --> 00:43:04,168
Altijd maar dat geschreeuw.
502
00:43:10,507 --> 00:43:15,637
De tactische eenheid breekt de ingang open
in drie, twee...
503
00:43:15,804 --> 00:43:17,139
...één.
504
00:43:18,515 --> 00:43:20,142
FBI. Staan blijven.
505
00:43:20,809 --> 00:43:21,810
Wat is dat?
506
00:43:21,977 --> 00:43:24,855
Shit, ze heeft een Iron Man-pak.
Achteruit.
507
00:43:25,022 --> 00:43:26,356
Blijf staan.
508
00:43:29,902 --> 00:43:31,028
Het kan dus toch vliegen.
509
00:43:31,195 --> 00:43:32,446
GRIOT.
-Ja, prinses.
510
00:43:32,613 --> 00:43:34,198
Nu.
-Besturing geactiveerd.
511
00:43:34,364 --> 00:43:35,532
Shuri. Nee.
512
00:43:45,584 --> 00:43:46,919
Vooruit.
513
00:43:48,670 --> 00:43:49,713
GRIOT.
514
00:43:50,297 --> 00:43:51,590
Geef me beeld.
515
00:43:59,681 --> 00:44:01,016
GRIOT.
-Ja, generaal.
516
00:44:01,183 --> 00:44:03,060
Breng me naar de prinses...
517
00:44:03,227 --> 00:44:05,896
...of ik ram mijn speer
zo diep in je CPU...
518
00:44:06,063 --> 00:44:09,233
...dat je millennia lang geen basale input
zult kunnen verwerken.
519
00:44:09,399 --> 00:44:10,567
Een ogenblik, generaal.
520
00:44:10,859 --> 00:44:12,194
Okoye, ik kom naar je toe.
521
00:44:23,330 --> 00:44:26,458
GRIOT, geef mij nu de controle
over dit voertuig.
522
00:44:26,625 --> 00:44:28,669
Ik maak de weg vrij.
523
00:44:33,465 --> 00:44:36,760
Ga uw gang, generaal.
Handmatige bediening ingeschakeld.
524
00:44:53,485 --> 00:44:56,613
We moeten een extractiepunt vinden.
-Aan de overkant van de rivier.
525
00:45:02,828 --> 00:45:04,371
Ze sluiten de brug af.
526
00:45:08,584 --> 00:45:11,503
Prinses, er hangt een surveillancedrone
boven u.
527
00:45:11,670 --> 00:45:14,089
Hoe hoog?
-30.000 voet.
528
00:45:20,095 --> 00:45:21,096
Wacht.
529
00:45:21,805 --> 00:45:22,806
Ik regel het.
530
00:45:26,476 --> 00:45:30,147
Kom op, Riri.
Los deze differentiaalvergelijkingen op.
531
00:45:30,314 --> 00:45:32,107
Zodra de relatieve snelheid egaliseert...
532
00:45:32,274 --> 00:45:35,235
Ik weet niet of je bij die drone
kunt komen zonder zuurstofmasker.
533
00:45:37,863 --> 00:45:40,532
Het zuurstofgehalte is nu 55 procent.
534
00:45:41,491 --> 00:45:43,368
28.000 voet.
535
00:45:44,745 --> 00:45:47,331
Het zuurstofgehalte is nu 30 procent.
536
00:45:50,459 --> 00:45:53,462
Maximale acceleratie.
Eulerhoeken bijstellen en ik ga het er...
537
00:45:54,213 --> 00:45:55,464
...bovenop laten vallen.
538
00:46:01,970 --> 00:46:03,805
Zuurstof, 0 procent.
539
00:46:07,184 --> 00:46:09,144
De drone volgt u niet langer.
540
00:46:10,062 --> 00:46:12,064
Hoogte, 500 voet en dalend.
541
00:46:12,231 --> 00:46:13,398
Riri, alles goed?
542
00:46:14,733 --> 00:46:15,776
Riri.
-Ja.
543
00:46:19,363 --> 00:46:20,447
Ik ben in orde.
544
00:46:21,365 --> 00:46:22,407
Inkomend.
-Ga aan de kant.
545
00:46:22,658 --> 00:46:23,659
Mijn hemel.
546
00:46:23,825 --> 00:46:26,954
Ik heb een pakketje voor jullie.
Over drie...
547
00:46:27,120 --> 00:46:28,539
...twee, één...
548
00:46:30,082 --> 00:46:31,208
Goed gedaan, Riri.
549
00:47:09,329 --> 00:47:11,582
Wat was dat?
Shuri.
550
00:47:29,224 --> 00:47:34,229
Haar vitale functies zijn stabiel.
Ze zal elk moment bijkomen.
551
00:48:08,680 --> 00:48:10,766
Kom één stap dichterbij...
552
00:48:11,558 --> 00:48:13,060
...en ik dood jullie allemaal.
553
00:48:13,769 --> 00:48:14,770
Laat jullie wapens zakken.
554
00:48:17,606 --> 00:48:18,774
Dood de wetenschapper.
555
00:48:18,941 --> 00:48:20,567
Ik reken af met de getuigen.
556
00:48:21,151 --> 00:48:21,818
Goed.
557
00:48:23,570 --> 00:48:24,696
Hé, is zij blauw?
558
00:48:26,657 --> 00:48:28,367
Dood die vrouw eerst.
559
00:48:29,493 --> 00:48:30,577
Laat je wapen vallen.
560
00:49:04,653 --> 00:49:06,697
Ga naar Namora.
561
00:50:15,807 --> 00:50:18,310
Jij bent mijn blad niet waardig.
562
00:50:30,948 --> 00:50:32,491
Waarom duurt het zo lang?
563
00:50:32,866 --> 00:50:35,494
Er is geen tijd voor spelletjes.
564
00:50:44,670 --> 00:50:45,754
Okoye.
565
00:50:47,256 --> 00:50:48,257
Wacht.
566
00:50:48,423 --> 00:50:49,716
Tolkmodule geactiveerd.
567
00:50:49,883 --> 00:50:52,344
Ik ben Shuri.
Prinses van Wakanda.
568
00:50:52,803 --> 00:50:56,849
Ik eis dat jullie me naar Namor brengen.
Doe dit meisje niets aan.
569
00:50:59,560 --> 00:51:01,645
Nemen we ze allebei levend mee?
570
00:51:02,604 --> 00:51:04,231
Ja, Attuma.
571
00:51:20,539 --> 00:51:21,665
Inademen.
572
00:51:30,591 --> 00:51:31,592
Shuri.
573
00:51:50,027 --> 00:51:52,696
Ross, CIA. Zijn er getuigen?
574
00:51:52,863 --> 00:51:55,073
Nee, maar we denken
dat het Wakandiërs waren.
575
00:51:55,490 --> 00:51:56,491
Pardon?
576
00:51:56,658 --> 00:51:58,744
Ons kantoor werd getipt door Langley
dat ze kwamen.
577
00:51:58,911 --> 00:52:00,704
Juist, ja. Wie heeft gebeld?
578
00:52:01,747 --> 00:52:03,123
Zij.
579
00:52:05,542 --> 00:52:06,752
Directeur de Fontaine.
580
00:52:06,919 --> 00:52:07,920
Echt?
581
00:52:08,086 --> 00:52:09,087
Nou...
582
00:52:10,088 --> 00:52:11,965
Ze denken dat het Wakandiërs waren.
583
00:52:12,508 --> 00:52:16,595
We zitten er steeds achteraan.
Daarom wilde ik jou hier.
584
00:52:17,679 --> 00:52:20,432
Je ziet er goed uit.
-Ik doe mijn best.
585
00:52:20,599 --> 00:52:23,185
Thuis die sportruimte ingericht?
-Ja, vorig jaar.
586
00:52:23,352 --> 00:52:26,063
Misschien spring ik een keer
op je hometrainer.
587
00:52:26,813 --> 00:52:27,814
Hallo.
588
00:52:27,981 --> 00:52:28,899
Ik heb de leiding.
589
00:52:29,066 --> 00:52:31,902
Fijn voor je. Neem je even het bewijs
met me door?
590
00:52:32,069 --> 00:52:35,531
Ja, na u.
-Wat is er hier gebeurd?
591
00:52:36,156 --> 00:52:39,701
We denken een auto-ongeluk.
Maar we kunnen de auto's niet vinden.
592
00:52:39,952 --> 00:52:42,079
Lag het er zo bij toen jullie hier kwamen?
593
00:52:42,246 --> 00:52:44,706
We denken dat iemand
de auto's heeft opgeruimd.
594
00:52:44,873 --> 00:52:47,751
Hoe dan?
-In de rivier gedumpt.
595
00:52:47,918 --> 00:52:49,127
Geintje zeker.
596
00:52:50,170 --> 00:52:54,299
Er zit een sticker van MIT op.
Stuur dit direct naar de NSA.
597
00:52:54,466 --> 00:52:58,387
Hé, Ross, heb jij een volle tank?
Kun je me een lift naar Langley geven?
598
00:52:59,137 --> 00:53:02,140
Dat is acht uur rijden.
-Dan kunnen we het over de zaak hebben.
599
00:53:02,307 --> 00:53:03,684
Ik wil ook graag...
600
00:53:04,768 --> 00:53:08,313
...excuses aanbieden voor wat dingen
die ik zei tijdens ons huwelijk.
601
00:53:11,441 --> 00:53:15,571
Ze waren blauw.
En ze hadden supermenselijke kracht.
602
00:53:16,488 --> 00:53:19,324
En ze kwamen uit het water
op de ruggen van walvissen.
603
00:53:20,200 --> 00:53:23,328
Ik sloeg drie van hen neer
met klappen die fataal moesten zijn...
604
00:53:23,495 --> 00:53:25,205
...maar ze stonden weer op.
605
00:53:25,372 --> 00:53:28,625
Ik wil onmiddellijk terug
om de prinses op te halen.
606
00:53:40,429 --> 00:53:41,638
Okoye...
607
00:53:42,014 --> 00:53:46,435
...jij bent niet langer generaal
van het leger van Wakanda...
608
00:53:46,602 --> 00:53:49,563
...en je verliest je status
als Dora Milaje.
609
00:53:54,359 --> 00:53:55,527
Mag ik wat zeggen...
610
00:53:55,694 --> 00:53:56,486
...majesteit?
611
00:53:57,863 --> 00:53:58,906
Dat mag.
612
00:53:59,406 --> 00:54:00,866
Ik smeek u.
613
00:54:02,868 --> 00:54:04,328
Ik heb alles gegeven.
614
00:54:05,287 --> 00:54:09,082
Laat me sterven in dienst
van mijn land en die troon.
615
00:54:09,249 --> 00:54:11,251
Ik vraag het u, mama.
616
00:54:11,418 --> 00:54:14,588
Laat me dit rechtzetten.
-Rechtzetten?
617
00:54:16,215 --> 00:54:19,343
Ik weet niet
of mijn dochter nog leeft of niet.
618
00:54:19,510 --> 00:54:22,763
Misschien is dit wat overhaast.
619
00:54:24,848 --> 00:54:29,228
Zij hief haar speer tegen haar eigen man
voor Wakanda.
620
00:54:29,394 --> 00:54:31,939
Waar is haar trouweloze man nu?
621
00:54:32,105 --> 00:54:36,401
Hij is op een plek waar ze hem zou kunnen
bezoeken als ze dat wilde. De mijne...
622
00:54:37,694 --> 00:54:39,571
...is bij de voorvaders.
623
00:54:39,738 --> 00:54:44,451
Ik ben de koningin
van het machtigste land ter wereld...
624
00:54:44,618 --> 00:54:47,829
...en mijn hele gezin is verdwenen.
625
00:54:48,664 --> 00:54:51,458
Heb ik niet alles gegeven?
626
00:55:00,634 --> 00:55:02,553
Sta op, generaal.
627
00:55:08,725 --> 00:55:10,936
Ik stond achter je...
628
00:55:11,103 --> 00:55:14,731
...toen Killmonger de troon veroverde.
629
00:55:14,898 --> 00:55:18,485
Jij en de oudsten stonden hem bij...
630
00:55:18,652 --> 00:55:22,281
...terwijl ik de Jabari smeekte
om bescherming.
631
00:55:23,657 --> 00:55:28,036
En ik waarschuwde je over mijn dochter
meenemen op deze missie...
632
00:55:28,203 --> 00:55:30,122
...en jij raakte haar kwijt.
633
00:55:30,873 --> 00:55:32,374
Dus vandaag...
634
00:55:33,292 --> 00:55:34,626
...heb ik genoeg gehad.
635
00:56:21,548 --> 00:56:24,092
Ben je hier, GRIOT?
636
00:56:25,427 --> 00:56:26,678
Ja, majesteit.
637
00:56:27,721 --> 00:56:31,099
Was je bij Shuri toen ze werd ontvoerd?
638
00:56:31,266 --> 00:56:32,559
Ja.
639
00:56:32,726 --> 00:56:35,479
Kun je haar Kimoyo-kralen traceren?
640
00:56:35,646 --> 00:56:38,148
Ballistiek heeft in heel Cambridge
kogels gevonden.
641
00:56:38,315 --> 00:56:40,651
Die Wakandiërs hebben echt
de hele stad bezocht.
642
00:56:40,817 --> 00:56:45,656
Hoe wisten ze wie de maker was?
Die informatie is hoogst vertrouwelijk.
643
00:56:49,409 --> 00:56:51,411
Wat is dat? Een nieuwe ringtone?
644
00:56:52,996 --> 00:56:54,831
Directeur, sorry.
Ik moet dit gesprek aannemen.
645
00:56:54,998 --> 00:56:56,959
Genoeg met die titels.
Pak maar, maakt mij niet uit.
646
00:56:57,125 --> 00:56:58,710
Hé, snoezepoes.
647
00:57:00,462 --> 00:57:03,006
Nee, ik ben bij mijn baas. Nu.
648
00:57:03,715 --> 00:57:05,092
Ze gaat nu weg.
649
00:57:05,259 --> 00:57:08,887
Goed.
Ik ga thuis werken en neem dan een douche.
650
00:57:16,270 --> 00:57:17,771
Everett Ross.
651
00:57:17,938 --> 00:57:19,064
Koningin Ramonda?
652
00:57:19,231 --> 00:57:21,191
Waarom heb jij Shuri's Kimoyo-kralen?
653
00:57:21,358 --> 00:57:23,151
Ik wist niet dat ze van haar waren.
654
00:57:23,318 --> 00:57:25,571
Ik trof ze aan
op een akelige plaats delict.
655
00:57:26,613 --> 00:57:27,739
Hebben jullie de studente?
656
00:57:28,615 --> 00:57:31,577
Shuri probeerde haar te redden.
Ze werden allebei ontvoerd.
657
00:57:32,494 --> 00:57:33,954
Wat? Door wie?
658
00:57:35,539 --> 00:57:37,583
De CIA denkt dat jullie het waren.
659
00:57:37,749 --> 00:57:42,045
En ik vrees dat ze doorhebben
dat ik Shuri en Okoye heb geholpen.
660
00:57:42,212 --> 00:57:45,924
Als ze gevaar lopen, wil ik helpen.
Maar dan moet ik wel weten wat er speelt.
661
00:57:46,091 --> 00:57:48,802
Ik ben bang dat er een nieuwe wereldmacht
is opgestaan.
662
00:57:49,219 --> 00:57:52,181
Een land dat zich al op onze radar bevindt
of bedoelt u iets anders?
663
00:57:52,347 --> 00:57:54,349
Meer kan ik nu niet zeggen.
664
00:57:54,516 --> 00:57:55,517
Alsjeblieft...
665
00:57:55,934 --> 00:58:00,314
...waarschuw me als je overheid besluit
op haar vermoedens te gaan acteren.
666
00:58:00,480 --> 00:58:02,149
Natuurlijk.
667
00:58:02,357 --> 00:58:06,111
Luister, laat het weten als ik kan helpen.
668
00:58:06,278 --> 00:58:08,071
Ik heb mijn leven aan Shuri te danken.
669
00:58:08,822 --> 00:58:12,743
GRIOT, had Shuri haar oorbellen bij zich?
670
00:58:12,910 --> 00:58:15,454
Ik ben ze verloren in de oceaan...
671
00:58:15,621 --> 00:58:18,790
...maar haar ontvoerders
spraken Yucatec Mayaans.
672
00:58:22,669 --> 00:58:25,380
CAP-HAÏTIEN
HAÏTI
673
00:58:28,842 --> 00:58:29,760
Hallo.
674
00:58:36,391 --> 00:58:37,976
Bent u hier voor het schoolhoofd?
675
00:58:45,359 --> 00:58:46,151
Daar is ze.
676
00:58:47,069 --> 00:58:48,820
Heel goed.
677
00:58:56,411 --> 00:58:57,204
Hallo.
678
00:59:03,377 --> 00:59:06,880
Laat ons even alleen.
679
00:59:11,593 --> 00:59:12,219
Hallo.
680
00:59:12,678 --> 00:59:14,221
Hallo.
681
00:59:19,309 --> 00:59:20,561
Koningin-moeder.
682
00:59:22,396 --> 00:59:24,690
Alles hier is een les voor de kinderen.
683
00:59:24,857 --> 00:59:27,860
Ze hebben de muren geschilderd,
geven de vissen te eten...
684
00:59:28,026 --> 00:59:30,320
...en ze verbouwen alles wat we hier eten.
685
00:59:30,487 --> 00:59:33,115
Ik herken sommige concepten hier.
686
00:59:33,282 --> 00:59:35,242
Maar jullie gebruiken andere materialen.
687
00:59:35,409 --> 00:59:38,745
Ja, we gebruiken alleen
wat we hier op Haïti kunnen vinden.
688
00:59:40,747 --> 00:59:44,084
We hebben je gemist
bij T'Challa's uitvaart.
689
00:59:55,846 --> 00:59:57,055
Koningin-moeder.
690
00:59:57,222 --> 01:00:00,184
Je bent nu zes jaar bij ons weg.
691
01:00:00,350 --> 01:00:03,520
Ik dacht dat je zeker terug zou komen
voor de ceremonie.
692
01:00:06,273 --> 01:00:08,567
Ik was bang...
693
01:00:08,734 --> 01:00:12,446
...voor hoe definitief
die uitvaart zou zijn.
694
01:00:12,613 --> 01:00:15,574
Nakia, dochter van Yaa...
695
01:00:16,950 --> 01:00:20,829
...waar je ook gaat,
je bent nog steeds een Wakandiër...
696
01:00:20,996 --> 01:00:24,625
...en je weet dat de dood
niet het einde is.
697
01:00:29,713 --> 01:00:31,006
Dank u.
698
01:00:35,761 --> 01:00:37,513
Hoe gaat het met iedereen?
699
01:00:37,679 --> 01:00:40,015
Shuri is ontvoerd.
700
01:00:40,724 --> 01:00:41,725
Wat?
701
01:00:42,142 --> 01:00:45,145
Jij hebt al veel landen geïnfiltreerd.
702
01:00:45,562 --> 01:00:47,481
Dat was heel lang geleden.
703
01:00:47,648 --> 01:00:48,815
Ik was toen iemand anders.
704
01:00:48,982 --> 01:00:52,027
Ik heb iemand nodig die ontdekt
waar ze gevangen zit...
705
01:00:52,194 --> 01:00:55,239
...en die haar kan redden,
zonder gezien te worden.
706
01:00:55,614 --> 01:00:58,450
Wie zou in hemelsnaam
oorlog riskeren met Wakanda?
707
01:01:00,827 --> 01:01:03,288
Mijn god.
-Adem in en uit.
708
01:01:03,455 --> 01:01:05,999
Hou toch je mond.
Waar zijn we in hemelsnaam?
709
01:01:06,166 --> 01:01:08,210
In een grot. Ik weet niet precies waar.
710
01:01:08,377 --> 01:01:09,378
Mijn god.
711
01:01:10,170 --> 01:01:11,505
Wat zijn dat?
712
01:01:11,672 --> 01:01:14,466
Gloeiwormen. Hun larven geven licht af.
713
01:01:15,425 --> 01:01:16,426
Rustig.
714
01:01:16,844 --> 01:01:20,055
Is er een nieuwe Black Panther
die ons kan komen halen?
715
01:01:20,138 --> 01:01:22,224
Nee.
-Waarom niet?
716
01:01:22,307 --> 01:01:26,436
Omdat het zo niet meer werkt.
De Black Panther is er niet meer.
717
01:01:27,104 --> 01:01:29,273
Dus er zijn geen Black Panthers
nu ik ontvoerd ben?
718
01:01:34,778 --> 01:01:35,737
Prinses.
719
01:01:36,947 --> 01:01:39,074
Hier draagt de adel traditionele kleding.
720
01:01:39,491 --> 01:01:41,660
We hebben dit voor u laten maken.
721
01:01:42,369 --> 01:01:44,538
Begrijp jij haar?
722
01:01:44,705 --> 01:01:46,206
Niet helemaal.
723
01:01:49,668 --> 01:01:53,505
Dat is echt superschurken gedoe.
Dat zit in elke film.
724
01:01:53,672 --> 01:01:56,341
Prinses Leia.
Belle uit Beauty and the Beast.
725
01:01:56,508 --> 01:01:59,052
Die witte meid uit Indiana Jones.
726
01:01:59,219 --> 01:02:00,179
Niet erg.
727
01:02:00,345 --> 01:02:02,890
Je moest eens zien wat ik
moet dragen bij Warrior Falls.
728
01:02:09,062 --> 01:02:10,314
Kom met mij mee.
729
01:02:11,315 --> 01:02:12,649
Wacht.
730
01:02:12,816 --> 01:02:16,820
Je laat me hier toch niet achter?
-Ik kom terug.
731
01:02:17,487 --> 01:02:20,782
Ik kom terug. Blijf rustig.
732
01:02:28,165 --> 01:02:28,832
Eten?
733
01:02:34,505 --> 01:02:37,257
SCHIEREILAND YUCATÁN,
MEXICO
734
01:02:43,347 --> 01:02:46,266
Hallo, mevrouw. Aangenaam.
-Wat kan ik voor je doen?
735
01:02:47,643 --> 01:02:50,354
Ik heet Maria Aldana.
Ik studeer in Merida...
736
01:02:50,687 --> 01:02:52,397
Ik heb geen interesse.
Ga weg.
737
01:02:52,564 --> 01:02:56,568
Natuurlijk. Ik wil u niet storen.
Maar geef me heel even.
738
01:02:57,027 --> 01:02:59,029
Mijn professor noemde een studie...
739
01:02:59,196 --> 01:03:03,742
...waarin u onderzoekers vertelde
dat u iets had gezien.
740
01:03:04,576 --> 01:03:06,828
Iets onvoorstelbaars.
741
01:03:07,704 --> 01:03:10,249
Daar is niets goeds uit voortgekomen.
742
01:03:10,415 --> 01:03:11,834
Ik smeek het u.
743
01:03:12,000 --> 01:03:13,168
Ga weg. Nu.
744
01:03:14,837 --> 01:03:16,964
Ik heb hem ook gezien.
745
01:03:28,517 --> 01:03:32,437
Soms vingen we een glimp op
van een man met gevleugelde voeten...
746
01:03:33,689 --> 01:03:35,357
...aan de kust van het strand.
747
01:03:36,108 --> 01:03:37,985
We dachten dat hij een geest was.
748
01:03:38,861 --> 01:03:40,404
De K'uk'ulkan.
749
01:03:40,904 --> 01:03:43,365
Onze gevederde slangengod...
750
01:03:44,157 --> 01:03:47,119
...van dit rijk en het rijk beneden.
751
01:03:47,953 --> 01:03:50,622
Ik zou dat strand graag bezoeken.
752
01:03:51,415 --> 01:03:52,374
Wees gewaarschuwd:
753
01:03:53,083 --> 01:03:58,881
K'uk'ulkan is hier al veel langer
dan jij en ik.
754
01:03:59,256 --> 01:04:01,341
Anderen die hem gezocht hebben...
755
01:04:01,592 --> 01:04:04,636
...kwaadwillenden,
zijn nooit teruggekeerd.
756
01:04:05,888 --> 01:04:08,015
Verloren in de diepte.
757
01:04:08,807 --> 01:04:10,767
Voorgoed.
758
01:04:29,828 --> 01:04:31,455
Prinses.
759
01:04:31,622 --> 01:04:32,623
Welkom.
760
01:04:34,583 --> 01:04:37,044
Alsjeblieft, schroom niet.
761
01:04:44,301 --> 01:04:45,594
Dit is prachtig.
762
01:04:46,428 --> 01:04:48,180
Die was van mijn moeder.
763
01:04:58,232 --> 01:05:00,776
Dit zijn allemaal Mesoamerikaanse
kunstvoorwerpen.
764
01:05:02,236 --> 01:05:04,112
Hoogstwaarschijnlijk 16e eeuw.
765
01:05:05,322 --> 01:05:07,533
Leef je al zo lang?
766
01:05:09,493 --> 01:05:11,036
Je moeder was een mens.
767
01:05:12,496 --> 01:05:13,497
Inderdaad.
768
01:05:13,664 --> 01:05:15,874
Daarna werd ze iets anders.
769
01:05:16,041 --> 01:05:18,085
Hoe?
-Hoe?
770
01:05:18,669 --> 01:05:21,129
'Hoe' is nooit zo belangrijk als 'waarom'.
771
01:05:23,465 --> 01:05:25,092
1571 NA CHRISTUS
ZAMÁ, YUCATÁN
772
01:05:32,391 --> 01:05:35,519
Mijn moeder en alle dorpelingen
werden verdreven van hun boerderij...
773
01:05:35,686 --> 01:05:39,439
...door Spaanse conquistadores
die de pokken meebrachten...
774
01:05:39,606 --> 01:05:42,901
...en een hatelijke taal
en dogma's vanuit een andere wereld.
775
01:05:44,278 --> 01:05:47,990
Bedreigd door uithongering,
oorlog en ziektes...
776
01:05:48,365 --> 01:05:50,242
...wendde mijn volk zich tot Chaac...
777
01:05:51,910 --> 01:05:53,787
...onze god van regen en overvloed.
778
01:05:55,998 --> 01:05:58,876
Chaac gaf onze sjamaan een visioen...
779
01:05:59,459 --> 01:06:02,045
...hoe zijn volk te redden.
780
01:06:05,591 --> 01:06:09,970
Chaac leidde hem naar een plant
die ontsproot aan een blauwe rots.
781
01:06:23,442 --> 01:06:25,652
Mijn moeder was toen zwanger van mij...
782
01:06:25,819 --> 01:06:28,071
...en ze wilde de plant niet innemen...
783
01:06:28,238 --> 01:06:30,449
...uit angst voor wat het
met mij zou doen.
784
01:06:30,949 --> 01:06:32,117
Nee. Mijn baby.
785
01:06:32,618 --> 01:06:34,494
Maar de sjamaan was overtuigend.
786
01:06:43,086 --> 01:06:47,299
Jouw baby is ziek.
Alleen dit kan hem genezen.
787
01:06:47,799 --> 01:06:51,428
Jouw baby zal de eerste zijn
die geboren wordt in ons nieuwe thuis.
788
01:06:53,055 --> 01:06:57,935
Aanvaard dit als belofte
dat hij onze nieuwe koning zal zijn.
789
01:07:06,360 --> 01:07:08,195
Ze werden allemaal ziek.
790
01:07:09,363 --> 01:07:11,198
En hun levens...
791
01:07:11,365 --> 01:07:13,492
...hun bestaan daar...
792
01:07:13,659 --> 01:07:14,952
...eindigde.
793
01:07:26,839 --> 01:07:29,091
Door de plant konden ze geen lucht
meer inademen...
794
01:07:29,258 --> 01:07:33,053
...maar ze konden wel zuurstof
uit de zee halen.
795
01:07:36,390 --> 01:07:38,141
Ze vestigden zich in de oceaan.
796
01:07:38,809 --> 01:07:41,937
Weg van oorlog en ziektes.
797
01:07:44,523 --> 01:07:45,607
Kom mee.
798
01:08:10,883 --> 01:08:13,260
Mijn moeder beviel daar van me...
799
01:08:13,552 --> 01:08:16,805
...en ik werd de eerstgeboren zoon
van Talokan.
800
01:08:17,264 --> 01:08:19,349
De plant gaf me vleugels
aan mijn enkels...
801
01:08:19,515 --> 01:08:21,935
...en oren die naar de lucht wezen.
802
01:08:22,394 --> 01:08:23,645
Ik was een mutant.
803
01:08:24,563 --> 01:08:27,816
Ik kon in de lucht zwemmen
en verouderde langzamer.
804
01:08:27,983 --> 01:08:30,484
Ik kon de lucht inademen
die onze voorvaders inademden.
805
01:08:31,737 --> 01:08:33,322
Naarmate ze ouder werd...
806
01:08:34,656 --> 01:08:38,243
...rouwde mijn moeder om het leven
op land dat ze ooit gekend had.
807
01:08:40,162 --> 01:08:41,913
Ze stierf met een gebroken hart.
808
01:08:44,666 --> 01:08:48,629
Ze liet me beloven dat ik haar
in haar geboortegrond moest begraven.
809
01:08:53,759 --> 01:08:57,095
Maar niets kon me voorbereiden
op wat ik daar aantrof.
810
01:09:04,060 --> 01:09:04,937
Van wie is dit kind?
811
01:09:20,702 --> 01:09:21,578
Schiet.
812
01:09:22,246 --> 01:09:23,037
Vuur.
813
01:09:39,470 --> 01:09:40,805
Jij bent een duivel.
814
01:09:41,598 --> 01:09:42,850
Zoon van Satan.
815
01:09:43,015 --> 01:09:45,018
Een Spaanse geestelijke vervloekte me.
816
01:09:45,185 --> 01:09:47,062
Toen hij door mijn toedoen stierf...
817
01:09:47,229 --> 01:09:48,272
...noemde hij me...
818
01:09:48,479 --> 01:09:49,773
Jij bent een kind zonder liefde.
819
01:09:50,482 --> 01:09:51,649
Het kind zonder liefde.
820
01:09:53,694 --> 01:09:55,904
Het kind zonder liefde.
821
01:09:56,446 --> 01:09:57,906
Daar ontleende ik mijn naam aan.
822
01:10:03,287 --> 01:10:04,997
Namor.
823
01:10:05,163 --> 01:10:08,000
Want ik ken geen liefde
voor de wereld boven water.
824
01:10:10,002 --> 01:10:12,087
Waarom vertel je me dit allemaal?
825
01:10:13,505 --> 01:10:16,633
Zodat je begrijpt waarom ik
de wetenschapper moet doden.
826
01:10:16,800 --> 01:10:18,385
Wat als ze meeging naar Wakanda?
827
01:10:19,761 --> 01:10:20,971
Laat ons gaan.
828
01:10:21,930 --> 01:10:25,017
Ik beloof het.
Ze zal in mijn land blijven.
829
01:10:25,225 --> 01:10:26,685
Dat risico kan ik niet lopen.
830
01:10:26,852 --> 01:10:28,478
Hou mij dan in haar plaats.
831
01:10:30,439 --> 01:10:32,107
Ik zou je land graag willen zien.
832
01:10:33,400 --> 01:10:36,028
Daarin kun je niet naar beneden.
833
01:10:38,071 --> 01:10:41,533
Dan word je vrijwel meteen gegrepen
door onderkoeling.
834
01:10:41,700 --> 01:10:43,952
Dan wordt je bloed giftig...
835
01:10:44,119 --> 01:10:47,956
...en de druk van de oceaan
zal elk bot in je lichaam breken.
836
01:10:51,043 --> 01:10:54,463
Of je trekt een pak aan.
Daar hebben we er een paar van. Kom mee.
837
01:10:57,549 --> 01:10:58,550
Blijf in de buurt.
838
01:12:02,906 --> 01:12:04,575
Hé, Namor, wacht.
839
01:13:15,812 --> 01:13:19,066
TALOKAN
HOOFDSTAD
840
01:14:08,156 --> 01:14:09,616
Hallo.
841
01:14:38,187 --> 01:14:39,313
Het is prachtig.
842
01:14:40,981 --> 01:14:42,482
Gemaakt van vibranium.
843
01:14:42,649 --> 01:14:45,319
Ja. In de diepte van de oceaan...
844
01:14:45,736 --> 01:14:47,988
...bracht ik de zon naar mijn mensen.
845
01:14:50,073 --> 01:14:53,535
Ik weet dat je wilde dat ik het leven
van de wetenschapper zou sparen.
846
01:14:53,911 --> 01:14:56,163
Maar nu zie je wat ik moet beschermen.
847
01:15:20,979 --> 01:15:23,065
Nakia, je voorgevoel was juist.
848
01:15:23,232 --> 01:15:26,235
Ik heb ontdekt
waar Shuri's Kimoyo-oorbellen zijn.
849
01:15:59,601 --> 01:16:02,229
Het signaal komt uit een onderwatergrot...
850
01:16:02,396 --> 01:16:05,858
...zo'n 140 meter onder het oppervlak.
851
01:16:06,483 --> 01:16:08,777
Koningin-moeder,
ik heb haar signaal gevonden.
852
01:16:08,944 --> 01:16:11,947
Het komt uit een onderwatergrot.
853
01:16:12,114 --> 01:16:14,783
Als ze daarbeneden is,
zal ik op weerstand stuiten.
854
01:16:15,742 --> 01:16:18,412
Hoe wilt u dat ik verderga?
855
01:16:18,579 --> 01:16:22,958
Haal de prinses terug, koste wat kost.
856
01:16:23,125 --> 01:16:26,336
Ik zal pogen Namor daar weg te lokken.
857
01:17:01,246 --> 01:17:04,499
Jij bent de eerste van boven
die hier in Talokan is.
858
01:17:05,501 --> 01:17:07,544
Aanvaard dit als blijk van onze dank.
859
01:17:14,718 --> 01:17:17,304
Gemaakt van de plant
die Talokan gered heeft.
860
01:17:20,098 --> 01:17:21,475
Je bent jong, prinses.
861
01:17:22,351 --> 01:17:25,270
Als je zo oud bent als ik, besef je...
862
01:17:25,437 --> 01:17:28,190
...dat we allemaal
al onze dierbaren verliezen.
863
01:17:28,357 --> 01:17:31,735
Maar toen ik mijn broer verloor,
voelde het gewoon anders.
864
01:17:31,902 --> 01:17:33,570
Hij leed in stilte.
865
01:17:34,154 --> 01:17:37,157
Toen hij me eindelijk om hulp vroeg,
kon ik niets doen.
866
01:17:38,242 --> 01:17:40,744
Hoe kan dat?
867
01:17:40,911 --> 01:17:44,581
Dat de voorvaders me talenten
en vaardigheden gaven...
868
01:17:44,748 --> 01:17:48,043
...om me te helpen mijn broer te redden
en dat ik het niet kon.
869
01:17:49,002 --> 01:17:50,003
Waarom?
870
01:17:52,464 --> 01:17:54,967
Ik heb geen antwoord op die vraag.
871
01:17:57,094 --> 01:17:59,638
Mijn voorouders zeiden vaak:
872
01:18:00,013 --> 01:18:03,433
Alleen de meest gebroken mensen
kunnen grootse leiders zijn.
873
01:18:07,187 --> 01:18:09,356
Ik bewonder wat je hier hebt opgebouwd.
874
01:18:11,650 --> 01:18:14,111
En hoe je je volk hebt beschermd.
875
01:18:14,903 --> 01:18:17,948
Maar als prinses van Wakanda...
876
01:18:18,115 --> 01:18:20,576
...accepteer ik niet
dat je die jonge vrouw doodt.
877
01:18:22,286 --> 01:18:25,372
Mijn land zal niet rusten
tot ik ben teruggegeven.
878
01:18:26,790 --> 01:18:28,917
Ik vertrek niet zonder haar.
879
01:18:29,668 --> 01:18:33,380
We moeten een vreedzame oplossing vinden.
880
01:18:37,050 --> 01:18:38,760
Dit gaat niet meer om de wetenschapper.
881
01:18:40,846 --> 01:18:45,350
Eeuwenlang hebben landen boven water
mensen zoals wij tot slaaf gemaakt.
882
01:18:46,018 --> 01:18:47,477
Om grondstoffen.
883
01:18:48,896 --> 01:18:51,148
Sinds de dag dat ik mijn moeder begroef...
884
01:18:51,315 --> 01:18:55,152
...heb ik mijn volk voorbereid
op het moment dat ze voor ons komen.
885
01:18:55,319 --> 01:18:59,531
En die machine toont aan
dat het moment is aangebroken.
886
01:19:01,408 --> 01:19:06,747
Ik moet weten of Wakanda
een bondgenoot of een vijand is.
887
01:19:07,164 --> 01:19:09,041
Daartussen zit niks.
888
01:19:11,168 --> 01:19:14,880
Dus jij wil de oorlog verklaren
aan de hele wereld...
889
01:19:15,464 --> 01:19:17,799
...en je wil dat Wakanda je helpt?
890
01:19:18,717 --> 01:19:19,885
Dat is waanzin.
891
01:19:20,052 --> 01:19:24,681
Elk land wil Wakanda plunderen
als het de kans krijgt.
892
01:19:26,016 --> 01:19:27,935
Als we een verbond sluiten...
893
01:19:28,101 --> 01:19:30,812
...kunnen we elkaar beschermen
door hen eerst aan te vallen.
894
01:19:31,355 --> 01:19:35,609
Als de dreiging van die landen
dan is geëlimineerd...
895
01:19:35,776 --> 01:19:38,403
...zal de wetenschapper
worden teruggegeven aan Wakanda.
896
01:19:38,820 --> 01:19:41,615
En als Wakanda dat niet accepteert,
wat dan?
897
01:19:42,699 --> 01:19:44,660
Dan sterft de wetenschapper.
898
01:19:45,661 --> 01:19:48,580
En Wakanda zal het eerste land zijn
dat eraan gaat.
899
01:19:48,830 --> 01:19:50,374
Een aanval op mijn volk?
900
01:19:52,334 --> 01:19:54,711
En ik wil dat je naar me luistert.
901
01:19:54,878 --> 01:19:58,757
Wakanda kan geen oorlog winnen
van Talokan.
902
01:20:01,927 --> 01:20:04,054
Je bent ontboden...
903
01:20:04,221 --> 01:20:05,430
...K'uk'ulkan.
904
01:20:09,685 --> 01:20:13,981
Ik hoorde je die avond,
met je moeder bij de rivier.
905
01:20:15,274 --> 01:20:18,026
Je zei dat je de wereld wilde afbranden.
906
01:20:24,199 --> 01:20:26,535
Laten we die samen afbranden.
907
01:20:34,334 --> 01:20:37,754
Koningin Ramonda
verkoopt ons geen vibranium.
908
01:20:37,838 --> 01:20:40,883
En nu hebben ze de ontwerpster
van de machine ontvoerd.
909
01:20:41,049 --> 01:20:44,011
Met alle respect, Riri Williams
is een wonderkind...
910
01:20:44,178 --> 01:20:46,346
...dat slimmer was
dan al haar professoren.
911
01:20:46,513 --> 01:20:49,391
De Wakandiërs hebben haar gerekruteerd
voor hun hulpprogramma.
912
01:20:49,558 --> 01:20:53,520
Dat is alles. En toen
stuurden jullie een SWAT-team...
913
01:20:53,687 --> 01:20:57,107
...om de kroonprinses van een
internationale supermacht te arresteren.
914
01:21:00,277 --> 01:21:03,113
De president wil actie ondernemen
tegen Wakanda.
915
01:21:04,489 --> 01:21:06,366
Wat voor actie?
916
01:21:07,075 --> 01:21:08,619
Destabilisatie.
917
01:21:09,786 --> 01:21:13,123
Nou, speciaal agent Ross is onze expert.
918
01:21:13,290 --> 01:21:15,501
Dus, Ross, wat vind jij ervan?
919
01:21:15,667 --> 01:21:18,462
Mijn bronnen zeggen
dat er nog een partij is.
920
01:21:19,379 --> 01:21:21,215
Een ander land?
-Zou kunnen. Weet ik niet.
921
01:21:21,381 --> 01:21:23,509
Geef me genoeg tijd
om dit goed te onderzoeken...
922
01:21:23,675 --> 01:21:25,761
...anders komen we
in een oorlog terecht...
923
01:21:25,928 --> 01:21:27,679
...met 'n land
wiens militaire capaciteiten...
924
01:21:27,846 --> 01:21:29,806
...wij niet eens kunnen bevatten.
925
01:21:31,391 --> 01:21:32,392
Directeur?
926
01:21:32,851 --> 01:21:35,103
Hij is de expert.
927
01:21:35,270 --> 01:21:38,190
Het lijkt me een fout
om Wakanda aan te vallen.
928
01:21:46,156 --> 01:21:47,157
We hebben een probleem.
929
01:21:48,492 --> 01:21:50,327
CURRAL VELHO,
KAAPVERDIË
930
01:22:08,637 --> 01:22:13,100
Leeft mijn dochter nog?
-De prinses is springlevend.
931
01:22:13,809 --> 01:22:16,645
Ze wilde zelf naar Talokan.
932
01:22:16,812 --> 01:22:19,189
Ze blijft voorlopig daar.
933
01:22:22,818 --> 01:22:26,071
Wat kan ik in ruil voor haar aanbieden?
934
01:22:26,488 --> 01:22:29,658
Niets.
-Dat betwijfel ik.
935
01:22:29,825 --> 01:22:33,203
De Amerikanen
gaan Wakanda de schuld geven...
936
01:22:33,370 --> 01:22:36,123
...van jullie aanval op dat mijnschip.
937
01:22:36,290 --> 01:22:39,251
Geef mijn dochter
en de wetenschapper terug...
938
01:22:39,418 --> 01:22:43,005
...anders licht ik hen in
over jullie bestaan.
939
01:22:49,720 --> 01:22:51,847
Als je de Amerikanen over ons vertelt...
940
01:22:53,348 --> 01:22:55,517
...als je ons probeert te vinden...
941
01:22:56,602 --> 01:23:00,397
...of als ik ook maar een enkel
Wakandiaans schip in de oceaan zie...
942
01:23:01,190 --> 01:23:02,649
...dan dood ik de prinses.
943
01:23:04,193 --> 01:23:05,986
Daarna kom ik naar Wakanda...
944
01:23:06,153 --> 01:23:08,113
...en dood ik jou.
945
01:23:17,456 --> 01:23:18,498
Wat is er gebeurd?
946
01:23:20,375 --> 01:23:23,378
Hij wil oorlog voeren
met de oppervlaktewereld...
947
01:23:23,545 --> 01:23:25,339
...en vroeg me hem te helpen.
948
01:23:29,843 --> 01:23:34,097
Ik moet nadenken.
We komen hier nooit meer weg.
949
01:23:46,401 --> 01:23:47,694
Laat je speer zakken.
950
01:23:47,861 --> 01:23:49,321
Dood de prinses.
951
01:23:55,410 --> 01:23:56,745
Laat je mes vallen.
952
01:23:57,496 --> 01:23:58,163
Jij...
953
01:23:58,997 --> 01:24:00,123
Jij hebt haar gedood.
954
01:24:00,999 --> 01:24:04,461
Laat haar los,
dan hoef jij niet te sterven.
955
01:24:07,548 --> 01:24:08,465
Shuri.
956
01:24:09,466 --> 01:24:11,051
Pas op je linkerarm.
957
01:24:15,681 --> 01:24:16,807
Ben je in orde?
958
01:24:17,599 --> 01:24:18,976
Ben je in orde?
959
01:24:19,226 --> 01:24:20,477
Geef me je kralen.
-Kom mee.
960
01:24:20,644 --> 01:24:23,105
Ik kan haar redden.
-We moeten gaan.
961
01:24:23,272 --> 01:24:25,566
Shuri, ik ken haar niet,
maar we moeten luisteren.
962
01:24:25,732 --> 01:24:29,111
Ik heb een sonische kogel afgeschoten.
Die is dodelijk van die afstand.
963
01:24:29,278 --> 01:24:31,280
Je begrijpt het niet. Dit betekent oorlog.
964
01:24:31,446 --> 01:24:33,824
We moeten gaan.
-Wacht.
965
01:25:17,409 --> 01:25:18,410
Hebben ze je pijn gedaan?
966
01:25:21,663 --> 01:25:22,873
Dank je.
967
01:25:23,624 --> 01:25:24,875
Graag gedaan.
968
01:25:26,376 --> 01:25:27,503
GRIOT.
-Ja, majesteit.
969
01:25:27,669 --> 01:25:29,713
Breng ons meteen terug
naar Wakanda.
970
01:25:33,550 --> 01:25:35,385
Wat is er gebeurd, mijn kind?
971
01:25:37,346 --> 01:25:39,181
De Wakandiërs.
972
01:25:39,973 --> 01:25:41,767
Ze kwamen haar halen.
973
01:25:44,394 --> 01:25:46,438
K'uk'ulkan...
974
01:25:48,941 --> 01:25:52,402
...kun je me redden?
975
01:26:05,749 --> 01:26:07,125
Is ze dood?
976
01:26:09,503 --> 01:26:10,587
Ja.
977
01:26:19,263 --> 01:26:21,598
Rust maar, kind.
978
01:26:24,142 --> 01:26:25,561
Ze kwamen...
979
01:26:26,019 --> 01:26:29,982
...terwijl jij met de koningin sprak.
980
01:26:31,400 --> 01:26:34,820
We hadden haar niet moeten vertrouwen.
981
01:26:35,529 --> 01:26:38,532
De prinses heeft gezien waar we wonen.
982
01:26:38,991 --> 01:26:43,745
Wat houdt hen tegen
om naar Talokan te komen?
983
01:26:45,998 --> 01:26:47,291
Ik.
984
01:27:22,159 --> 01:27:23,619
Sta op, Talokan.
985
01:27:26,121 --> 01:27:27,748
Sta op, Talokan.
986
01:27:33,045 --> 01:27:36,632
Ik was verblind door hoop...
987
01:27:36,798 --> 01:27:38,509
...op een verbond.
988
01:27:40,427 --> 01:27:41,428
En...
989
01:27:42,054 --> 01:27:44,306
...ik heb ons allemaal...
990
01:27:44,890 --> 01:27:47,017
...in gevaar gebracht.
991
01:27:47,809 --> 01:27:48,936
Talokan...
992
01:27:49,353 --> 01:27:52,397
...verhuist niet nog een keer.
993
01:27:53,482 --> 01:27:54,358
Namora.
994
01:27:55,609 --> 01:27:56,360
Attuma.
995
01:27:58,487 --> 01:28:01,490
Als we klaar zijn met hen...
996
01:28:04,409 --> 01:28:06,745
...zullen ze nooit meer...
997
01:28:06,912 --> 01:28:08,956
...overwegen...
998
01:28:09,122 --> 01:28:10,582
...naar Talokan te komen.
999
01:28:12,960 --> 01:28:14,294
Sta op, Talokan.
1000
01:28:26,640 --> 01:28:29,142
Prinses, wat fijn dat u terug bent.
1001
01:28:29,351 --> 01:28:31,395
De stad leefde in spanning
nadat u wegging.
1002
01:28:32,312 --> 01:28:33,313
Ga.
1003
01:28:33,480 --> 01:28:36,066
Versterk de sonische barrières
voor alle waterwegen.
1004
01:28:36,233 --> 01:28:37,234
Prinses?
1005
01:28:38,151 --> 01:28:39,152
Neka.
1006
01:28:41,113 --> 01:28:43,490
Dank de voorvaders.
1007
01:28:43,824 --> 01:28:47,035
Ik wilde deze teruggeven.
1008
01:28:48,245 --> 01:28:52,082
Nee. Hou ze.
Wellicht heb je ze snel nodig.
1009
01:28:53,000 --> 01:28:55,002
Komt dat van daarbeneden?
1010
01:28:57,963 --> 01:29:01,341
Heb je echt een onderwaterrijk gezien?
1011
01:29:05,012 --> 01:29:06,597
Het is prachtig.
1012
01:29:07,848 --> 01:29:10,475
Maar die mensen zijn gevaarlijk, Aneka.
1013
01:29:30,662 --> 01:29:33,457
Nou, Ms Riri Williams...
1014
01:29:34,208 --> 01:29:36,376
...wat vind je van Wakanda?
1015
01:29:36,543 --> 01:29:39,463
De verhalen doen deze plek geen recht.
1016
01:29:41,673 --> 01:29:44,635
Het is geweldig.
Maar ik wil echt graag naar huis.
1017
01:29:46,094 --> 01:29:47,679
Je zult geduld moeten hebben.
1018
01:29:47,846 --> 01:29:49,890
Mag ik dan wel m'n moeder bellen?
1019
01:29:56,313 --> 01:29:59,608
De prinses is thuisgebracht
door de War Dog Nakia.
1020
01:29:59,775 --> 01:30:01,151
Eer aan Hanuman.
1021
01:30:01,318 --> 01:30:02,694
Eer aan Hanuman.
1022
01:30:03,862 --> 01:30:07,324
De spion redt Wakanda wederom.
1023
01:30:07,908 --> 01:30:12,037
De koningin zal haar vast belonen
met levenslange verbanning.
1024
01:30:14,498 --> 01:30:15,958
Okoye.
1025
01:30:18,418 --> 01:30:19,419
Dank je, zuster.
1026
01:30:21,588 --> 01:30:22,840
Na de aanval van Thanos...
1027
01:30:23,298 --> 01:30:25,425
...toen je vertrok,
zonder een woord te zeggen...
1028
01:30:26,051 --> 01:30:27,219
...deed dat pijn.
1029
01:30:31,181 --> 01:30:34,601
Het spijt me dat ik er niet was
met jullie allemaal.
1030
01:30:36,103 --> 01:30:37,396
Het was niet makkelijk.
1031
01:30:38,188 --> 01:30:39,189
Hij was...
1032
01:30:39,857 --> 01:30:43,694
...koning en Black Panther voor iedereen.
1033
01:30:44,361 --> 01:30:45,946
Maar voor mij...
1034
01:30:52,286 --> 01:30:53,996
...was hij alles.
1035
01:30:55,873 --> 01:30:57,833
Mijn T'Challa.
1036
01:30:59,168 --> 01:31:02,129
Toen hij zo ineens van me
werd afgenomen...
1037
01:31:02,880 --> 01:31:04,756
...moest ik afstand nemen...
1038
01:31:05,674 --> 01:31:07,301
...en mezelf laten instorten.
1039
01:31:09,970 --> 01:31:11,972
Ik kon niet...
1040
01:31:12,139 --> 01:31:15,517
...doorgaan alsof er niets was gebeurd.
1041
01:31:33,368 --> 01:31:34,369
We worden aangevallen.
1042
01:31:42,211 --> 01:31:43,045
Hier.
1043
01:31:50,135 --> 01:31:51,011
Deze kant op.
1044
01:31:51,970 --> 01:31:53,555
Gaat het? Ben je ongedeerd?
1045
01:31:53,722 --> 01:31:55,599
GRIOT, activeer de Sunbird.
1046
01:31:55,766 --> 01:31:58,560
Shuri, waar ben je?
-Ik ga nu naar de stad.
1047
01:31:58,727 --> 01:32:00,187
Ingerukt. Dat is een bevel.
1048
01:32:00,270 --> 01:32:02,648
Moeder, ik ben met Aneka.
We kunnen luchtsteun geven.
1049
01:32:02,731 --> 01:32:05,484
Aneka, zorg dat ze in haar lab blijft.
-Moeder, je valt weg.
1050
01:32:05,651 --> 01:32:07,569
We horen je niet.
Ik hou van je. Dag.
1051
01:32:09,571 --> 01:32:10,948
Je hebt de koningin afgekapt.
1052
01:32:11,031 --> 01:32:13,867
Ik heb m'n moeder afgekapt.
Dat is iets heel anders. Kom.
1053
01:32:46,316 --> 01:32:48,193
Indringers.
1054
01:32:53,782 --> 01:32:56,994
Mama.
1055
01:32:59,913 --> 01:33:01,456
We moeten terug. Omdraaien.
1056
01:33:05,127 --> 01:33:08,338
Medische hulpverleners
lijden aan sonische hypnose.
1057
01:33:11,008 --> 01:33:12,134
Pak het kind.
1058
01:33:12,301 --> 01:33:15,387
Generaal, oordoppen in.
-Ja, majesteit.
1059
01:34:01,808 --> 01:34:02,559
Kan ik helpen?
1060
01:34:02,726 --> 01:34:03,936
Kom, snel.
1061
01:34:10,859 --> 01:34:12,402
Krijger.
1062
01:34:14,738 --> 01:34:16,406
Doe je armen over elkaar, m'n kind.
1063
01:34:21,662 --> 01:34:22,287
Nakia.
1064
01:34:22,454 --> 01:34:23,288
Ja.
1065
01:34:23,789 --> 01:34:24,748
We vinden je moeder wel.
1066
01:34:36,760 --> 01:34:38,053
De visman.
1067
01:34:42,349 --> 01:34:45,018
De verdedigingstroepen
zijn weggelokt van het paleis.
1068
01:34:45,310 --> 01:34:47,354
Het is nu aan jou.
1069
01:36:06,517 --> 01:36:07,100
Mayday.
1070
01:36:08,060 --> 01:36:08,644
Mayday.
1071
01:36:26,411 --> 01:36:28,372
Hij is te snel.
-Hij is nog sneller in het water.
1072
01:36:54,439 --> 01:36:55,858
Activeer overname besturing.
1073
01:36:56,024 --> 01:36:58,026
Ik kan het maken.
-Ik laat je hier niet achter.
1074
01:37:15,502 --> 01:37:18,005
Zie je haar?
-Ja, daar zo.
1075
01:37:31,476 --> 01:37:32,477
Ga weg.
1076
01:37:33,937 --> 01:37:35,397
Wacht, en u hier achterlaten?
1077
01:37:35,564 --> 01:37:36,607
Vlucht.
1078
01:37:51,246 --> 01:37:52,706
Okoye, schiet op.
1079
01:38:53,684 --> 01:38:54,393
Help het meisje.
1080
01:39:00,440 --> 01:39:01,525
Zij heeft dit gedaan.
1081
01:39:05,571 --> 01:39:09,491
Over een week kom ik terug
met mijn hele leger...
1082
01:39:09,658 --> 01:39:12,911
...en wij zullen samen
tegen de oppervlaktewereld vechten...
1083
01:39:13,078 --> 01:39:16,039
...anders vaag ik Wakanda
van de wereld weg.
1084
01:39:16,999 --> 01:39:17,833
Kom, majesteit.
1085
01:39:19,001 --> 01:39:20,002
Moeder.
1086
01:39:20,460 --> 01:39:22,171
Hou haar daar.
-Moeder.
1087
01:39:22,504 --> 01:39:25,215
Mama.
-Begraaf jullie doden.
1088
01:39:25,966 --> 01:39:27,551
Rouw om jullie verliezen.
1089
01:39:30,846 --> 01:39:32,431
Jij bent nu de koningin.
1090
01:39:32,681 --> 01:39:33,682
Moeder.
1091
01:39:34,391 --> 01:39:35,392
Nee.
1092
01:39:38,562 --> 01:39:40,105
Laat me los. Moeder.
1093
01:39:40,856 --> 01:39:42,733
Mama.
1094
01:39:49,573 --> 01:39:51,074
Mama.
1095
01:39:53,702 --> 01:39:54,870
Moeder.
1096
01:39:55,579 --> 01:39:56,455
Wakker worden, majesteit.
1097
01:39:58,624 --> 01:39:59,750
Laat eens kijken.
1098
01:40:00,542 --> 01:40:01,376
Wakker worden.
1099
01:40:02,419 --> 01:40:03,754
Mama.
1100
01:40:08,717 --> 01:40:09,885
Wakker worden, moeder.
1101
01:40:10,552 --> 01:40:11,762
Ze is overleden.
1102
01:40:12,721 --> 01:40:14,139
Mama.
1103
01:40:55,556 --> 01:41:00,727
Jabariland biedt je haar troost aan
voor je verlies.
1104
01:41:07,359 --> 01:41:13,115
Je moet om haar rouwen
volgens de rituelen van je voorvaders.
1105
01:41:15,075 --> 01:41:16,910
Graaf je niet in je technologie in.
1106
01:41:17,077 --> 01:41:18,328
Waarom ben je hier?
1107
01:41:20,205 --> 01:41:24,376
Ik heb je broer beloofd
dat ik je van raad zou voorzien...
1108
01:41:24,543 --> 01:41:25,961
...en bescherming.
1109
01:41:28,422 --> 01:41:30,632
Maar ik heb vandaag jouw advies nodig.
1110
01:41:34,469 --> 01:41:38,098
Jouw stamoudsten
hebben me een voorstel gedaan.
1111
01:41:39,516 --> 01:41:42,769
Ze willen de stad verlaten
en hun kamp opslaan...
1112
01:41:42,936 --> 01:41:44,438
...in Jabariland.
1113
01:41:44,605 --> 01:41:50,110
Dus nu wil je naar een kind luisteren
dat spot met tradities?
1114
01:41:54,323 --> 01:41:55,324
De wereld...
1115
01:41:57,242 --> 01:41:59,912
De wereld heeft te veel van je afgepakt...
1116
01:42:00,662 --> 01:42:03,916
...om nog steeds
als kind beschouwd te worden.
1117
01:42:07,044 --> 01:42:11,507
Het belang van mijn volk vereist
dat we weten hoe je erover denkt.
1118
01:42:13,383 --> 01:42:15,093
De oudsten zijn wanhopig.
1119
01:42:16,720 --> 01:42:18,639
De stad is kwetsbaar.
1120
01:42:20,849 --> 01:42:23,018
Als jij voor hen kunt zorgen...
1121
01:42:24,144 --> 01:42:26,396
...zullen ze je veel verschuldigd zijn.
1122
01:42:28,482 --> 01:42:30,192
En je hart?
1123
01:42:33,737 --> 01:42:35,739
Wat vindt je hart ervan?
1124
01:42:37,616 --> 01:42:40,577
Ik heb net de laatste persoon begraven
die me echt kende.
1125
01:42:44,081 --> 01:42:45,958
Mijn hart is samen met haar begraven.
1126
01:43:22,828 --> 01:43:23,745
Bah.
1127
01:43:24,621 --> 01:43:26,540
Je olijfolie is ranzig.
1128
01:43:26,707 --> 01:43:27,708
Wat doe je hier?
1129
01:43:27,875 --> 01:43:30,544
Ik heb trek. En...
1130
01:43:30,961 --> 01:43:32,963
De internationale gemeenschap
is getroffen.
1131
01:43:33,130 --> 01:43:37,467
Bronnen bevestigen de dood van
koningin Ramonda, dochter van Lumumba.
1132
01:43:37,551 --> 01:43:41,597
Volgens westerse bondgenoten lag
een intern conflict hieraan ten grondslag.
1133
01:43:44,141 --> 01:43:45,142
En...
1134
01:43:45,517 --> 01:43:47,060
Heb je hierop iets te zeggen?
1135
01:43:49,021 --> 01:43:52,191
Ik vraag me af wat je vrienden
nog meer voor je achterhouden.
1136
01:43:52,858 --> 01:43:54,026
Waar heb je het over?
1137
01:43:54,193 --> 01:43:57,738
Ik heb geen ongeoorloofd contact
met het koninkrijk Wakanda.
1138
01:44:00,115 --> 01:44:02,284
En de kralen?
1139
01:44:03,452 --> 01:44:04,578
Wat?
1140
01:44:04,745 --> 01:44:05,746
De kralen.
1141
01:44:05,913 --> 01:44:08,874
Ik heb ze laten aftappen
nog voor jij daar aankwam.
1142
01:44:09,041 --> 01:44:12,878
Ik ben bekend met al jouw gesprekken...
1143
01:44:13,045 --> 01:44:15,631
...waaronder dat verraderlijke gesprek
met de koningin.
1144
01:44:15,797 --> 01:44:17,174
Moge zij ruste in vrede.
1145
01:44:17,591 --> 01:44:18,884
Maar het is gunstig.
1146
01:44:19,051 --> 01:44:20,177
Voor ons.
1147
01:44:20,260 --> 01:44:22,971
Weet je?
De Wakandiërs hebben m'n leven gered.
1148
01:44:23,472 --> 01:44:24,556
Het is een goed volk.
1149
01:44:25,182 --> 01:44:29,019
Heb je er weleens aan gedacht
wat ze zouden kunnen doen?
1150
01:44:29,186 --> 01:44:30,521
Of wat wij zouden doen...
1151
01:44:30,687 --> 01:44:33,899
...als de VS het enige land zou zijn
met vibranium?
1152
01:44:35,192 --> 01:44:38,445
Daar droom ik zelfs van.
1153
01:44:41,281 --> 01:44:42,950
Val, alsjeblieft.
1154
01:44:43,325 --> 01:44:45,118
Noem me directeur de Fontaine.
1155
01:44:47,829 --> 01:44:50,999
Je moeder beschermde me
alsof ik een van haar kinderen was.
1156
01:44:52,292 --> 01:44:54,753
Ik wil op z'n minst proberen
iets terug te doen.
1157
01:44:57,089 --> 01:44:59,466
We moeten iets bedenken
om Namor te verzwakken.
1158
01:44:59,550 --> 01:45:01,802
Zelfs verzwakt vormt hij nog een probleem.
1159
01:45:01,969 --> 01:45:05,389
De Black Panther is er altijd in geslaagd
Wakanda te beschermen.
1160
01:45:06,139 --> 01:45:08,141
De Black Panther was er toch niet meer?
1161
01:45:17,860 --> 01:45:19,194
Mijn broer is dood.
1162
01:45:20,946 --> 01:45:23,532
Dat betekent niet
dat de Black Panther weg is.
1163
01:45:41,300 --> 01:45:42,843
GRIOT?
1164
01:45:43,010 --> 01:45:45,637
We beginnen
met een vergelijkende analyse...
1165
01:45:45,804 --> 01:45:49,391
...tussen onze pogingen een synthetisch
hartvormig kruid te creëren...
1166
01:45:52,102 --> 01:45:54,062
...en de vezels van deze armband.
1167
01:45:54,646 --> 01:45:55,939
Ja, prinses.
1168
01:45:59,234 --> 01:46:01,987
Aangezien dit
uit vibraniumrijke aarde komt...
1169
01:46:03,197 --> 01:46:06,700
...hebben ze wellicht wat basale
overeenkomsten die we kunnen benutten.
1170
01:46:06,867 --> 01:46:08,160
Zoals u wenst, prinses.
1171
01:46:12,456 --> 01:46:16,168
Upload alsjeblieft ook mijn broers DNA.
-Nu aan het uploaden.
1172
01:46:47,741 --> 01:46:49,076
Waarom lijkt hij niet op ze?
1173
01:46:49,243 --> 01:46:51,453
Zijn fysiologie is compleet anders.
1174
01:46:51,620 --> 01:46:54,289
Ze kunnen niet vliegen
en hebben geen puntoren.
1175
01:46:54,790 --> 01:46:58,669
De vrouwen die ons bewaakten,
hadden water over hun mond en nek.
1176
01:46:58,836 --> 01:46:59,753
Hij niet.
1177
01:46:59,920 --> 01:47:05,342
Er zijn organismen die zonder kieuwen
zuurstof uit het water kunnen halen.
1178
01:47:05,509 --> 01:47:07,052
Het is een soort kwal.
1179
01:47:07,219 --> 01:47:11,014
Hij neemt de zuurstof via z'n huid op.
1180
01:47:12,432 --> 01:47:14,643
Zo'n proces heet diffusie.
1181
01:47:38,959 --> 01:47:41,753
Elke dag die voorbijgaat
zonder een heerser te kiezen...
1182
01:47:41,920 --> 01:47:43,297
...is een verspilde dag.
1183
01:47:43,463 --> 01:47:46,884
We moeten Namor aanpakken
voordat hij terugkeert met zijn strijders.
1184
01:47:47,050 --> 01:47:49,720
Hoe moeten we
een man met zoveel macht aanpakken?
1185
01:47:50,596 --> 01:47:53,724
Voor hij je vliegtuig uitschakelde,
sprong hij terug het water in.
1186
01:47:53,891 --> 01:47:55,642
Stel dat hij daar z'n kracht uit put.
1187
01:47:55,809 --> 01:47:59,354
Hij ademt lucht in en haalt zuurstof
uit het water op z'n huid.
1188
01:47:59,521 --> 01:48:02,774
Als we hem kunnen laten uitdrogen,
is hij niet zo sterk meer.
1189
01:48:03,108 --> 01:48:04,276
Ja, dat is het.
1190
01:48:04,443 --> 01:48:05,402
GRIOT.
1191
01:48:05,569 --> 01:48:09,281
We moeten de Royal Talon Fighter
veranderen in een pervaporatie-kamer.
1192
01:48:09,448 --> 01:48:10,532
Kan dat wel?
1193
01:48:10,699 --> 01:48:11,867
Ja.
1194
01:48:13,368 --> 01:48:15,287
Jij gaat ons helpen hem te pakken.
1195
01:48:16,121 --> 01:48:19,833
Breng Ms Williams naar haar werkplek.
-Deze kant op.
1196
01:48:23,712 --> 01:48:26,173
Hoe oud was je
toen je je eerste apparaat maakte?
1197
01:48:26,340 --> 01:48:27,424
Drie.
1198
01:48:27,591 --> 01:48:31,053
M'n stiefvader was een automonteur
die vliegtuigen wilde bouwen.
1199
01:48:31,220 --> 01:48:33,680
Hij gaf me gereedschap
en liet me het zelf uitzoeken.
1200
01:48:37,601 --> 01:48:39,895
Wie heeft jou geleerd
wat je nu allemaal kunt?
1201
01:48:40,229 --> 01:48:41,480
M'n grote broer.
1202
01:48:44,525 --> 01:48:47,861
Ik was de gevaarlijkste krijger
in Wakanda's leger.
1203
01:48:48,028 --> 01:48:50,447
Dit is niks voor mij.
1204
01:48:50,948 --> 01:48:53,116
Daarnaast ben ik nu een burger.
1205
01:48:54,201 --> 01:48:55,577
Ik heb mijn wapen ingeleverd.
1206
01:48:56,203 --> 01:48:57,871
Ik heb een nieuwe speer voor je.
1207
01:48:59,748 --> 01:49:00,749
Een nieuwe?
1208
01:49:03,293 --> 01:49:05,671
En hoe heet dit apparaat?
1209
01:49:05,838 --> 01:49:07,297
De Midnight Angel.
1210
01:49:07,464 --> 01:49:08,841
Midnight Angel?
1211
01:49:09,007 --> 01:49:10,759
Luister naar me.
1212
01:49:11,844 --> 01:49:14,054
Dit geeft ons gelijke kansen.
1213
01:49:14,221 --> 01:49:16,682
Zuster, wees voorbereid als ik je oproep.
1214
01:49:18,517 --> 01:49:19,726
Alsjeblieft.
1215
01:49:24,314 --> 01:49:25,524
Shuri.
1216
01:49:28,986 --> 01:49:30,571
Hoeveel heb je er gemaakt?
1217
01:49:32,698 --> 01:49:34,658
Ik heb je gezocht in de Jabari buitenpost.
1218
01:49:34,825 --> 01:49:36,493
Ik laat me niet uit mijn huis zetten.
1219
01:49:36,660 --> 01:49:39,204
Je bent zo rebels.
1220
01:49:39,371 --> 01:49:42,958
Waarom ben je bij de Dora gegaan?
-Wat maakt jou dat uit?
1221
01:49:50,215 --> 01:49:52,718
Ik heb nog veel vechtlust in me.
1222
01:49:53,218 --> 01:49:56,346
Zeg me, Aneka, dochter van Kyana...
1223
01:49:57,014 --> 01:49:59,224
...heb jij nog wat vechtlust in jou?
1224
01:49:59,391 --> 01:50:01,810
Waar denk je aan?
1225
01:50:26,460 --> 01:50:27,461
GRIOT.
1226
01:50:29,004 --> 01:50:33,383
Wat is de kans van slagen?
-98,7 procent, prinses.
1227
01:50:33,759 --> 01:50:37,429
Zal ik het hartvormig kruid uitprinten?
1228
01:50:40,474 --> 01:50:42,976
Hallo, Shuri.
1229
01:50:43,727 --> 01:50:46,021
Ik dacht dat je al terug zou zijn
naar Haïti.
1230
01:50:47,147 --> 01:50:48,690
Ik ben nog steeds Wakandiër.
1231
01:50:52,736 --> 01:50:53,737
Dus...
1232
01:50:55,030 --> 01:50:57,991
...hier was je mee bezig.
1233
01:50:59,910 --> 01:51:02,037
Je hebt nu...
1234
01:51:03,288 --> 01:51:07,501
...een kans om Wakanda's bescherming
te herstellen.
1235
01:51:08,752 --> 01:51:13,006
Dat zou het grootste geschenk zijn...
1236
01:51:13,465 --> 01:51:15,801
...sinds de ontdekking van Bashenga.
1237
01:51:20,931 --> 01:51:23,183
Daar zullen we snel achter komen. Kom mee.
1238
01:51:26,311 --> 01:51:27,771
GRIOT.
-Ja, prinses?
1239
01:51:27,938 --> 01:51:28,939
Print het.
1240
01:51:33,110 --> 01:51:36,864
Hoe weten we of het werkt?
-Als het oplicht.
1241
01:51:45,998 --> 01:51:47,165
Het is je gelukt.
1242
01:51:52,004 --> 01:51:54,381
Moeten we geen wierook branden of zo?
1243
01:51:55,007 --> 01:51:58,177
Alleen Bast weet hoe de voorvaders
dit lab moeten bereiken.
1244
01:52:08,520 --> 01:52:11,440
Weet je zeker
dat je niet wil dat ik je begraaf?
1245
01:52:12,107 --> 01:52:16,361
Je moet bij mijn borstkas kunnen,
mocht ik een hartstilstand krijgen.
1246
01:52:16,945 --> 01:52:18,488
Een hartstilstand?
1247
01:52:19,573 --> 01:52:20,616
Ze maakt een grapje.
1248
01:52:21,158 --> 01:52:22,409
Toch?
1249
01:52:24,411 --> 01:52:25,412
Toch?
1250
01:52:30,375 --> 01:52:34,213
Laat dit hartvormige kruid...
1251
01:52:34,588 --> 01:52:37,633
...je de kracht
van de Black Panther geven...
1252
01:52:38,050 --> 01:52:40,469
...en je naar de voorouderlijke vlakte
voeren.
1253
01:52:42,971 --> 01:52:44,348
Ramonda.
1254
01:52:44,723 --> 01:52:49,728
We smeken je, kom naar je dochter.
1255
01:53:59,756 --> 01:54:00,757
Moeder?
1256
01:54:14,104 --> 01:54:15,355
N'Jadaka.
1257
01:54:15,939 --> 01:54:17,107
Nichtje.
1258
01:54:17,482 --> 01:54:18,483
Hoe?
1259
01:54:18,692 --> 01:54:21,403
Hoe is nooit zo belangrijk als waarom.
Toch?
1260
01:54:23,197 --> 01:54:24,448
Je hebt mij gekozen.
1261
01:54:24,615 --> 01:54:27,492
Onmogelijk. Ik zou jou nooit kiezen.
1262
01:54:27,659 --> 01:54:29,328
Waarom nam je het kruid in?
1263
01:54:30,329 --> 01:54:32,289
Om mijn familie te zien.
-Nee, dat is onzin.
1264
01:54:33,248 --> 01:54:36,251
Je geloofde niet dat
de voorouderlijke vlakte echt bestond, hè?
1265
01:54:41,131 --> 01:54:42,382
Waarom nam je het dan in?
1266
01:54:44,092 --> 01:54:45,469
Je hoeft niet te liegen.
1267
01:54:46,303 --> 01:54:47,804
Om sterk te zijn.
1268
01:54:48,180 --> 01:54:49,681
Om wat te doen?
1269
01:54:52,559 --> 01:54:53,560
Zie je wel?
1270
01:54:55,103 --> 01:54:57,064
We lijken meer op elkaar dan je denkt.
1271
01:54:58,982 --> 01:55:00,943
Ik nam het ook
om mijn voorvaders te wreken.
1272
01:55:01,109 --> 01:55:02,694
Ik lijk helemaal niet op jou.
1273
01:55:03,737 --> 01:55:07,199
Jij nam het voor jezelf in
en vernietigde de rest.
1274
01:55:08,700 --> 01:55:12,246
Een onwaardige koning.
Bang om vervangen te worden.
1275
01:55:13,330 --> 01:55:14,331
Gewoon een lafaard.
1276
01:55:15,666 --> 01:55:19,586
Ik had de moed om te doen wat nodig was
om Wakanda te veranderen.
1277
01:55:19,670 --> 01:55:21,088
Hoeveel mensen zoals jouw wetenschapper...
1278
01:55:21,255 --> 01:55:23,632
...beschermde Wakanda,
voordat ik op de troon zat?
1279
01:55:24,675 --> 01:55:25,676
Lafaards.
1280
01:55:25,843 --> 01:55:28,929
Dat waren de Panthers
die voor mij kwamen...
1281
01:55:29,096 --> 01:55:30,097
...en voor T'Challa.
1282
01:55:30,264 --> 01:55:34,101
Laat mijn broer hierbuiten.
Door jou is hij dood.
1283
01:55:34,601 --> 01:55:37,855
Jij verbrandde het kruid,
we zaten zonder bescherming.
1284
01:55:38,021 --> 01:55:40,274
Toen sloeg Namor toe
en hij doodde mijn moeder.
1285
01:55:40,440 --> 01:55:42,276
Hun bloed kleeft aan jouw handen.
1286
01:55:43,443 --> 01:55:44,778
Niet waar.
1287
01:55:45,320 --> 01:55:46,697
En waag het niet...
1288
01:55:46,864 --> 01:55:48,699
...je moeder zo laag te waarderen.
1289
01:55:48,866 --> 01:55:52,953
Zij offerde haar leven op om een meisje
te beschermen van de verloren stam.
1290
01:55:53,745 --> 01:55:59,668
Je vader was een hypocriet.
Hij zou dat meisje gedood hebben.
1291
01:56:00,377 --> 01:56:02,296
Hij doodde zelfs zijn eigen broer.
1292
01:56:03,881 --> 01:56:06,550
T'Challa was te nobel.
1293
01:56:08,719 --> 01:56:11,054
Hij liet de moordenaar
van jullie vader leven.
1294
01:56:13,182 --> 01:56:14,850
En hier sta je dan.
1295
01:56:20,522 --> 01:56:22,649
Word je nobel zoals je broer...
1296
01:56:22,816 --> 01:56:24,902
...of handel je zaken af...
1297
01:56:25,611 --> 01:56:26,737
...zoals ik?
1298
01:56:29,573 --> 01:56:30,574
Gaat het?
1299
01:56:32,743 --> 01:56:33,911
Gaat het?
1300
01:56:36,455 --> 01:56:37,539
Wie heb je gezien?
1301
01:56:43,045 --> 01:56:44,046
Niemand.
1302
01:56:47,341 --> 01:56:48,300
Wat is er?
1303
01:56:48,926 --> 01:56:51,512
Ik heb gefaald. Het werkte niet.
1304
01:56:51,678 --> 01:56:52,638
Hé, Shuri.
1305
01:56:55,766 --> 01:56:58,060
Ze hebben me verstoten.
-Dat zouden ze nooit doen.
1306
01:56:58,227 --> 01:57:01,188
Ik deed alles wat ik moest doen.
Ik heb het kruid opnieuw gemaakt.
1307
01:57:01,355 --> 01:57:03,815
Ik heb jouw stomme ritueel gedaan,
en waarvoor?
1308
01:57:03,982 --> 01:57:05,526
Rustig.
-Waarom kwamen ze niet?
1309
01:57:05,609 --> 01:57:06,735
Rustig.
1310
01:57:19,456 --> 01:57:21,625
Kan ik daar ook wat van krijgen?
1311
01:57:28,215 --> 01:57:32,261
Ik denk dat jij een pak nodig hebt.
1312
01:58:03,876 --> 01:58:05,794
Er komen meer mensen uit de stad.
1313
01:58:05,961 --> 01:58:08,755
Ze hebben meer ruimte nodig.
Wat dan nog?
1314
01:58:09,631 --> 01:58:11,884
Jullie zijn bezoekers.
1315
01:58:12,050 --> 01:58:15,387
Het is een wonder dat er ooit iets
bij jullie voor elkaar komt.
1316
01:58:41,038 --> 01:58:42,706
De prinses.
1317
01:59:16,240 --> 01:59:17,533
Het is haar gelukt.
1318
01:59:18,242 --> 01:59:21,286
De Black Panther leeft.
1319
01:59:39,096 --> 01:59:41,515
Namor gelooft dat Wakanda
ten val is gebracht.
1320
01:59:43,976 --> 01:59:45,435
Onze koningin vermoord.
1321
01:59:47,938 --> 01:59:49,481
Onze hoofdstad verwoest.
1322
01:59:51,149 --> 01:59:52,985
Hij denkt dat we geen bescherming hebben.
1323
01:59:54,987 --> 01:59:55,988
Maar nu...
1324
01:59:57,781 --> 01:59:59,783
...is het onze tijd om toe te slaan.
1325
01:59:59,950 --> 02:00:03,537
Hoe, als we niet eens weten
hoe we hem moeten vinden?
1326
02:00:04,121 --> 02:00:05,831
We brengen Namor naar ons.
1327
02:00:05,998 --> 02:00:07,541
Weer hier?
1328
02:00:07,708 --> 02:00:10,043
Een verre locatie op zee.
1329
02:00:10,210 --> 02:00:13,172
Goed. Stel dat dit werkt.
1330
02:00:15,591 --> 02:00:17,217
Stel dat we deze man kunnen doden...
1331
02:00:17,384 --> 02:00:20,429
...die kan vliegen en mogelijk
net zo sterk is als de Hulk.
1332
02:00:23,182 --> 02:00:25,601
Is hem vermoorden
dan de juiste oplossing?
1333
02:00:26,059 --> 02:00:30,522
Jij eiste zijn hoofd
toen hij ons alleen nog intimideerde.
1334
02:00:30,689 --> 02:00:32,482
Wat is er veranderd, Lord M'Baku?
1335
02:00:32,649 --> 02:00:35,652
Zijn soldaten
noemden hem geen generaal of koning.
1336
02:00:35,819 --> 02:00:38,488
Ze noemden hem K'uk'ulkan.
1337
02:00:38,655 --> 02:00:39,865
Wat is dat?
1338
02:00:40,032 --> 02:00:42,159
De gevederde slangengod.
1339
02:00:42,743 --> 02:00:43,744
Wat?
1340
02:00:43,911 --> 02:00:47,873
Zouden wij, omdat we in de bergen wonen,
geen toegang tot boeken hebben?
1341
02:00:48,332 --> 02:00:49,625
Oudsten...
1342
02:00:50,042 --> 02:00:51,418
...met jullie toestemming...
1343
02:00:51,585 --> 02:00:55,297
...zou ik graag alleen
met Lord M'Baku spreken.
1344
02:00:56,673 --> 02:00:57,216
Ja.
1345
02:00:57,841 --> 02:00:58,592
Ja.
1346
02:01:05,432 --> 02:01:06,767
Namor is nog niet klaar.
1347
02:01:08,185 --> 02:01:11,271
Hij zwoer de oppervlaktewereld
te zullen vernietigen.
1348
02:01:11,438 --> 02:01:13,774
Dit is onze kans om hem te grijpen.
1349
02:01:13,941 --> 02:01:16,193
Waar ben je bang voor?
-Oorlog.
1350
02:01:16,610 --> 02:01:19,947
Als Namor inderdaad
een god is voor zijn volk...
1351
02:01:20,113 --> 02:01:22,741
...dan riskeren we een eeuwige oorlog
als we hem doden.
1352
02:01:22,908 --> 02:01:26,870
Wat dan nog?
Was mijn moeder geen eeuwige oorlog waard?
1353
02:01:27,037 --> 02:01:28,413
Natuurlijk wel.
1354
02:01:29,414 --> 02:01:33,502
Natuurlijk was ze dat.
1355
02:01:35,504 --> 02:01:38,715
Maar dit is niet wat ze
voor je had gewild.
1356
02:01:44,179 --> 02:01:45,889
En het is niet wat ik wil...
1357
02:01:48,517 --> 02:01:50,269
...voor mijn volk.
1358
02:02:00,612 --> 02:02:03,657
Je praat over mijn moeder
alsof ze er nog is.
1359
02:02:04,575 --> 02:02:09,955
Over wat ze voor me had gewild.
Haar wensen en dromen.
1360
02:02:13,125 --> 02:02:14,626
Maar ze is dood.
1361
02:02:15,669 --> 02:02:16,670
Ze is er niet meer.
1362
02:02:18,380 --> 02:02:22,259
Namor heeft haar verdronken,
vlak voor me.
1363
02:02:23,677 --> 02:02:24,970
Dus haar dromen...
1364
02:02:25,137 --> 02:02:28,223
...haar doelen, haar wensen voor mij...
1365
02:02:31,560 --> 02:02:32,811
...bestaan niet.
1366
02:02:35,522 --> 02:02:37,065
Ze doen er niet meer toe.
1367
02:02:39,151 --> 02:02:42,029
Wat er wel toe doet is wat ik wil.
1368
02:02:42,196 --> 02:02:44,907
En ik wil Namor dood.
1369
02:02:48,911 --> 02:02:51,538
En jij gaat me daarbij helpen.
1370
02:02:58,128 --> 02:02:59,296
Is dat duidelijk?
1371
02:03:06,845 --> 02:03:08,472
We vertrekken in de ochtend.
1372
02:03:35,457 --> 02:03:36,458
Goedemorgen.
1373
02:03:39,086 --> 02:03:40,295
Als we dit overleven...
1374
02:03:41,964 --> 02:03:45,175
...dan kun je bij mij in Haïti
komen wonen.
1375
02:03:48,011 --> 02:03:50,347
Hier. Pak mijn handen vast.
1376
02:03:53,642 --> 02:03:54,643
Adem in.
1377
02:03:59,022 --> 02:04:01,525
Shuri, ik wil dat je
eerlijk tegen me bent.
1378
02:04:01,692 --> 02:04:04,736
Wie zag je toen je het kruid innam?
1379
02:04:09,783 --> 02:04:11,618
Als je oorlog voert vanwege wraak...
1380
02:04:11,702 --> 02:04:14,705
...zal het de leegte van haar verlies
niet opvullen.
1381
02:04:14,788 --> 02:04:16,665
Die zal slechts groter worden...
1382
02:04:16,832 --> 02:04:18,292
...en je opslokken.
1383
02:04:20,544 --> 02:04:21,920
Dat is al gebeurd.
1384
02:04:27,301 --> 02:04:28,719
K'uk'ulkan...
1385
02:04:28,802 --> 02:04:34,933
...een andere machine om vibranium
op te sporen is nu in gebruik.
1386
02:04:35,058 --> 02:04:36,143
Waar?
1387
02:04:37,686 --> 02:04:40,856
ATLANTISCHE OCEAAN
1388
02:05:05,464 --> 02:05:06,632
Verlaat het water.
1389
02:05:51,301 --> 02:05:52,594
Voor de koningin.
1390
02:07:06,668 --> 02:07:08,420
Riri, hoe gaat het bij jou?
1391
02:07:08,921 --> 02:07:10,088
Hé, Mr GRIOT.
1392
02:07:10,255 --> 02:07:11,715
Ik kan nu wel wat steun gebruiken.
1393
02:07:11,882 --> 02:07:13,842
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
1394
02:07:19,640 --> 02:07:20,641
Shit.
1395
02:07:25,103 --> 02:07:26,480
Shit, wat is hij snel.
1396
02:07:27,147 --> 02:07:28,357
Maar ik ben sneller.
1397
02:07:48,335 --> 02:07:49,378
Hebbes.
1398
02:07:55,717 --> 02:07:57,052
Nu jij, Shuri.
1399
02:08:06,228 --> 02:08:07,938
Prinses.
1400
02:08:08,105 --> 02:08:11,608
Ik ben de Black Panther
en ik ben hier voor vergelding.
1401
02:08:12,276 --> 02:08:15,279
Pervaporatiecellen geactiveerd.
1402
02:08:24,705 --> 02:08:25,706
Wat is er?
1403
02:08:26,456 --> 02:08:27,749
Heb je een glas water nodig?
1404
02:08:31,753 --> 02:08:32,754
We hebben 'm.
1405
02:08:32,921 --> 02:08:34,548
Mooi.
-Namor is gevangengenomen.
1406
02:08:34,923 --> 02:08:36,091
Terugtrekken.
1407
02:08:40,971 --> 02:08:42,472
Terug naar Wakanda.
1408
02:08:48,187 --> 02:08:49,188
Wegwezen.
1409
02:09:14,254 --> 02:09:15,422
Wat is er aan de hand?
1410
02:09:16,256 --> 02:09:18,133
De sonische zender is vernietigd.
1411
02:09:40,364 --> 02:09:41,865
Dat kan niet goed zijn.
1412
02:10:13,981 --> 02:10:16,149
Panther,
de Sea Leopard heeft vermogen verloren...
1413
02:10:16,316 --> 02:10:18,277
...en lijdt grote verliezen.
1414
02:10:19,820 --> 02:10:20,821
Okoye.
1415
02:10:20,988 --> 02:10:22,322
Panther.
1416
02:10:23,407 --> 02:10:24,491
Aneka.
1417
02:10:26,034 --> 02:10:26,743
Okoye.
1418
02:10:26,910 --> 02:10:28,161
Het is tijd.
1419
02:10:39,047 --> 02:10:40,090
Voor Wakanda.
1420
02:10:40,799 --> 02:10:42,009
Wakanda.
1421
02:10:50,350 --> 02:10:51,894
GRIOT, hoe groot is de schade?
1422
02:10:51,977 --> 02:10:54,438
Catastrofaal. Zijn speer is gemaakt
van ruw vibranium.
1423
02:10:54,605 --> 02:10:57,024
Het schip kan elk moment exploderen.
-Breng ons naar de woestijn.
1424
02:11:45,447 --> 02:11:46,990
Breng het schip tot zinken.
1425
02:12:14,560 --> 02:12:15,561
Ik heb je, zus.
1426
02:12:15,727 --> 02:12:16,728
Hou vol.
1427
02:13:21,043 --> 02:13:22,377
Strijder.
1428
02:13:25,839 --> 02:13:28,133
Spreek jij de moedertaal?
1429
02:13:28,425 --> 02:13:31,762
Je kunt je voorvaders ermee groeten.
1430
02:14:00,916 --> 02:14:02,125
Ga van me af.
1431
02:14:14,179 --> 02:14:15,389
Oké, kom hier.
1432
02:14:18,684 --> 02:14:22,062
Jij zult je voorvaders groeten.
1433
02:14:46,003 --> 02:14:49,381
Moge de voorvaders ons redden,
als de prinses zich niet haast.
1434
02:14:49,548 --> 02:14:51,258
Misschien voegen we ons bij hen.
1435
02:14:52,176 --> 02:14:53,260
Als dat zo is...
1436
02:14:53,427 --> 02:14:55,679
...laten we dan zoveel mogelijk
van hen meenemen.
1437
02:15:25,792 --> 02:15:27,211
Het had anders kunnen lopen.
1438
02:15:31,798 --> 02:15:33,258
Ik heb water nodig.
1439
02:15:50,025 --> 02:15:52,152
Word jij nobel als je broer...
1440
02:15:52,319 --> 02:15:53,695
...of handel je zaken af...
1441
02:15:53,862 --> 02:15:54,905
...zoals ik?
1442
02:15:55,072 --> 02:15:56,615
Ik ben mijn broer niet.
1443
02:15:58,033 --> 02:16:00,035
Namor zal me om genade smeken...
1444
02:16:00,702 --> 02:16:03,247
...als ik toekijk hoe hij sterft.
1445
02:16:42,160 --> 02:16:44,538
Imperius Rex.
1446
02:16:47,207 --> 02:16:48,416
Leve Wakanda.
1447
02:18:37,066 --> 02:18:38,568
Shuri.
1448
02:18:40,111 --> 02:18:41,112
Mama.
1449
02:18:44,074 --> 02:18:47,286
Laat hem zien wie je bent.
1450
02:18:54,126 --> 02:18:55,127
Geef je over...
1451
02:18:56,335 --> 02:18:58,672
...dan zal Wakanda
jullie oceanen beschermen.
1452
02:18:58,839 --> 02:19:01,091
We zullen jullie geheimen beschermen.
1453
02:19:01,258 --> 02:19:02,259
Geef je over...
1454
02:19:03,468 --> 02:19:05,219
...en je volk blijft leven.
1455
02:19:09,308 --> 02:19:11,643
Wraak heeft ons verteerd.
1456
02:19:12,102 --> 02:19:14,730
Dat mag ons volk niet overkomen.
1457
02:19:23,362 --> 02:19:25,281
Ik geef me over.
1458
02:19:50,265 --> 02:19:52,434
Talokanile'ex.
1459
02:19:54,353 --> 02:19:55,896
Laat ons terugkeren naar huis.
1460
02:19:56,438 --> 02:19:57,856
Ons gevecht zit erop.
1461
02:20:10,744 --> 02:20:12,621
Leve Wakanda.
1462
02:20:13,080 --> 02:20:14,665
Leve Wakanda.
1463
02:20:59,042 --> 02:21:00,544
Dank je, lieverd.
1464
02:21:30,032 --> 02:21:31,158
Klaar om naar huis te gaan?
1465
02:21:31,325 --> 02:21:33,869
Zolang je zeker weet
dat de politie me niet opwacht.
1466
02:21:34,036 --> 02:21:35,662
Dat heb ik al geregeld.
1467
02:21:35,829 --> 02:21:39,458
Misschien moet je je 'ik doe je huiswerk
tegen betaling' werkzaamheden afbouwen.
1468
02:21:39,625 --> 02:21:41,919
Als je betrapt wordt,
kan ik je niet meer helpen.
1469
02:21:43,212 --> 02:21:45,047
Je wilde me ergens over spreken?
1470
02:21:46,548 --> 02:21:49,760
Je pak. Het is een geweldig ontwerp...
1471
02:21:50,302 --> 02:21:51,553
...maar je kan het niet meenemen.
1472
02:21:51,720 --> 02:21:52,930
Niet erg.
1473
02:21:53,096 --> 02:21:56,058
Zo kan ik Wakanda helpen
mijn rotzooi op te ruimen.
1474
02:21:57,309 --> 02:22:00,229
Ik wil je nog één ding laten zien.
Kom mee.
1475
02:22:04,233 --> 02:22:07,319
Het duurde even voor ik alle onderdelen
gevonden had in de rivier...
1476
02:22:07,486 --> 02:22:08,862
...maar het was het waard.
1477
02:22:09,530 --> 02:22:10,531
Hoe heb je...
1478
02:22:11,865 --> 02:22:13,408
Het is mijn vaders auto.
1479
02:22:14,660 --> 02:22:16,370
We werkten eraan voordat...
1480
02:22:22,334 --> 02:22:24,211
Is hij het echt?
-Elk onderdeel.
1481
02:22:24,378 --> 02:22:27,297
Ik verscheep hem naar Boston.
Dan is hij er voor jij er bent.
1482
02:22:32,886 --> 02:22:33,887
Geef me een knuffel.
1483
02:22:37,432 --> 02:22:41,728
Panther, het transport van Ms Williams
is gearriveerd.
1484
02:22:42,354 --> 02:22:43,897
Pas goed op jezelf.
1485
02:22:44,231 --> 02:22:48,944
Kom je echt niet naar Chicago?
Om naar een Bulls-wedstrijd te kijken?
1486
02:22:49,152 --> 02:22:53,615
Klinkt leuk,
maar ik moet nog iets afhandelen.
1487
02:23:18,348 --> 02:23:20,809
En nu stel ik jullie voor aan...
1488
02:23:20,976 --> 02:23:22,144
...prinses Shuri...
1489
02:23:22,311 --> 02:23:23,604
...de Black Panther.
1490
02:23:42,080 --> 02:23:44,917
De Black Panther wenst u het beste...
1491
02:23:45,709 --> 02:23:47,711
...maar zal zich vandaag
niet bij ons voegen.
1492
02:23:48,837 --> 02:23:50,797
Ik, M'Baku...
1493
02:23:50,964 --> 02:23:53,509
...stamhoofd van de Jabari...
1494
02:23:53,675 --> 02:23:55,135
...zoon van Wakanda...
1495
02:23:56,637 --> 02:23:58,388
...vraag om een uitdaging...
1496
02:23:59,473 --> 02:24:00,849
...om de troon.
1497
02:24:06,313 --> 02:24:07,981
Wat zit je dwars, m'n kind?
1498
02:24:09,858 --> 02:24:16,865
Ik heb er m'n hele leven naar uitgekeken
om aan jouw zijde te vechten.
1499
02:24:17,824 --> 02:24:22,913
De gedachte dat je
zou moeten knielen voor de Wakandiërs...
1500
02:24:23,288 --> 02:24:28,126
De Black Panther
had alle reden om mij te doden.
1501
02:24:28,961 --> 02:24:32,089
Waarom heeft ze het niet gedaan?
1502
02:24:33,924 --> 02:24:38,428
De Black Panther
is de machtigste persoon...
1503
02:24:38,804 --> 02:24:44,518
...van de machtigste natie
van de oppervlakte.
1504
02:24:44,768 --> 02:24:47,771
Maar ze heeft geen bondgenoten.
1505
02:24:48,146 --> 02:24:53,110
Nu heeft ze empathie
voor het volk van Talokan.
1506
02:24:54,570 --> 02:24:56,655
Met deze alliantie...
1507
02:24:57,364 --> 02:25:04,371
...zal Talokan sterker zijn dan ooit.
1508
02:25:04,830 --> 02:25:09,459
De oppervlaktewereld
zal Wakanda gaan aanvallen.
1509
02:25:09,543 --> 02:25:12,421
En Wakanda zal ons om hulp vragen.
1510
02:25:14,089 --> 02:25:15,716
Geloof me maar.
1511
02:25:32,441 --> 02:25:35,068
Wat is dit?
-Kunnen we omkeren?
1512
02:25:36,695 --> 02:25:38,655
Dan verliezen we een uur tijd.
1513
02:25:40,073 --> 02:25:41,491
Waarom ga je niet even kijken?
1514
02:25:45,662 --> 02:25:46,955
Shauver hier.
1515
02:25:47,372 --> 02:25:49,374
Er ligt een boom op de weg.
1516
02:25:49,541 --> 02:25:51,293
Hoe moeten we nu verder?
1517
02:25:51,793 --> 02:25:52,794
Wat is dit?
1518
02:26:04,806 --> 02:26:07,142
Een geketende kolonisator.
1519
02:26:07,809 --> 02:26:09,895
Nu heb ik alles wel gezien.
1520
02:26:10,062 --> 02:26:11,063
Geestig.
1521
02:26:12,064 --> 02:26:12,814
Kom mee.
1522
02:26:40,008 --> 02:26:41,718
Bedankt.
-Graag gedaan.
1523
02:26:49,059 --> 02:26:50,602
Welkom.
1524
02:26:52,396 --> 02:26:53,814
Wat fijn om je te zien.
1525
02:26:54,565 --> 02:26:57,317
Alles is klaar.
Geef me één ogenblik.
1526
02:26:57,484 --> 02:27:00,863
Ik denk dat het beter is
als ik het alleen doe.
1527
02:27:02,072 --> 02:27:03,448
Uiteraard.
1528
02:31:38,473 --> 02:31:39,474
Shuri.
1529
02:31:40,809 --> 02:31:42,519
Mogen we er nu bij komen?
1530
02:31:45,606 --> 02:31:48,650
Dit is mijn zoon, Toussaint.
1531
02:31:49,818 --> 02:31:50,819
Toussaint...
1532
02:31:51,486 --> 02:31:54,615
...dit is je tante, Shuri.
1533
02:32:17,971 --> 02:32:20,641
We waren het erover eens
dat hij beter hier kon opgroeien.
1534
02:32:20,807 --> 02:32:23,894
Weg van de druk van de troon.
1535
02:32:25,270 --> 02:32:26,480
Jouw vader...
1536
02:32:27,105 --> 02:32:28,857
...jouw papa...
1537
02:32:29,024 --> 02:32:31,693
...bereidde ons voor op zijn dood, hè?
1538
02:32:36,281 --> 02:32:38,408
Maar hij wilde ons niet bij de uitvaart...
1539
02:32:39,243 --> 02:32:42,162
...omdat hij het nog niet
de juiste tijd vond.
1540
02:32:42,871 --> 02:32:45,666
Dus hielden wij hier
onze eigen ceremonie voor hem.
1541
02:32:47,417 --> 02:32:50,087
Heeft mijn moeder hem ontmoet?
-Ja.
1542
02:32:59,680 --> 02:33:02,182
Leuk je te ontmoeten.
-Leuk jou te ontmoeten.
1543
02:33:02,349 --> 02:33:06,520
Toussaint is een prachtige naam.
Met veel verleden.
1544
02:33:06,687 --> 02:33:09,982
Dank je. Jouw naam is ook cool, denk ik.
1545
02:33:13,277 --> 02:33:16,530
Mama zegt dat jij goed
geheimen kunt bewaren. Klopt dat?
1546
02:33:17,781 --> 02:33:20,576
Ja, ik kan een geheim bewaren.
1547
02:33:23,579 --> 02:33:25,873
Toussaint is mijn Haïtiaanse naam.
1548
02:33:28,834 --> 02:33:30,002
Wie ben jij?
1549
02:33:30,919 --> 02:33:35,132
Mijn naam is prins T'Challa,
zoon van koning T'Challa.
1550
02:33:57,571 --> 02:34:03,952
OPGEDRAGEN AAN ONZE VRIEND
CHADWICK BOSEMAN
1551
02:40:59,660 --> 02:41:01,662
Vertaling: Frank Bovelander
1552
02:41:05,249 --> 02:41:07,626
DE BLACK PANTHER
KOMT TERUG