1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:04,839 --> 00:00:05,919
باسٹ...
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,718
وقت ختم ہو رہا ہے۔
4
00:00:09,886 --> 00:00:12,388
براہ کرم مجھے اپنے بھائی کو اس
بیماری سے شفا دینے کی اجازت دیں،
5
00:00:13,055 --> 00:00:15,600
اور میں پھر کبھی آپ کے
وجود پر سوال نہیں اٹھاؤں گا۔
6
00:00:16,642 --> 00:00:18,442
اس کے دل کی دھڑکن تیزی
سے گر رہی ہے۔ ہم کہاں ہیں؟
7
00:00:18,477 --> 00:00:19,812
ہم اب ایک سلسلہ ختم کر رہے ہیں۔
8
00:00:19,896 --> 00:00:21,439
Griot، مجھے کنٹرول دو.
9
00:00:21,606 --> 00:00:22,899
جیسا آپ کی مرضی، شہزادی۔
10
00:00:28,821 --> 00:00:30,072
اعتماد کی شرح کیا ہے؟
11
00:00:30,656 --> 00:00:31,824
25%
12
00:00:32,491 --> 00:00:33,951
ہمیں ایک اور طریقہ آزمانا پڑے گا۔
13
00:00:34,577 --> 00:00:35,846
کنگ ٹچلا کے دل کی دھڑکن 31
14
00:00:35,870 --> 00:00:38,080
دھڑکن فی منٹ تک گر گئی ہے۔
15
00:00:38,164 --> 00:00:40,791
شہزادی، آپ کو اس
کے ساتھ ہونا چاہیے۔
16
00:00:40,875 --> 00:00:43,294
مجھے سوچنا ہے. سب، باہر نکلو۔
17
00:00:44,712 --> 00:00:45,713
باہر نکل جاو!
18
00:00:51,928 --> 00:00:53,095
اعتماد کی شرح کیا ہے؟
19
00:00:53,179 --> 00:00:54,597
29.1%
20
00:00:54,680 --> 00:00:55,723
اسے پرنٹ کرو!
21
00:01:00,436 --> 00:01:02,563
شہزادی، میں عجلت سے واقف ہوں،
22
00:01:02,647 --> 00:01:04,273
لیکن مجھے آپ کو
خبردار کرنا چاہیے،
23
00:01:04,357 --> 00:01:06,234
یہ مصنوعی دل کے سائز کی جڑی بوٹی
24
00:01:06,317 --> 00:01:08,778
مطلوبہ اثرات پیدا کرنے
کا کم سے کم موقع ہے۔
25
00:01:08,861 --> 00:01:11,864
مجھے پرواہ نہیں! کام کرنا ہے۔
26
00:01:31,175 --> 00:01:32,176
Griot
27
00:01:32,260 --> 00:01:33,302
ہاں شہزادی؟
28
00:01:34,178 --> 00:01:35,721
میرے بھائی کے دل کی دھڑکن کیا ہے؟
29
00:01:40,768 --> 00:01:42,103
آپ کے بھائی
30
00:01:43,187 --> 00:01:45,690
باپ دادا کے ساتھ ہے.
31
00:01:52,697 --> 00:01:54,031
نہیں.
32
00:02:29,317 --> 00:02:30,401
باپ دادا کی تعریف کریں۔
33
00:02:51,172 --> 00:02:55,468
تَچّلہ، تَچّلہ،
34
00:02:55,551 --> 00:03:00,431
تَچّلّہ، تَچّلّہ، تَچّلہ
35
00:03:00,514 --> 00:03:04,769
t'challa, t'challa, t'challa
36
00:03:05,936 --> 00:03:09,648
t'challa, t'challa, t'challa
37
00:03:11,067 --> 00:03:13,944
t'challa, t'challa, t'challa
38
00:03:16,405 --> 00:03:20,159
چَلا، چَلا، چَلا
39
00:03:21,660 --> 00:03:22,787
t'challa
40
00:04:50,207 --> 00:04:52,084
میں معذرت خواہ ہوں، مجھے افسوس ہے۔
41
00:06:35,437 --> 00:06:37,147
یہ میرے لیے اعزاز کی بات ہے...
42
00:06:37,231 --> 00:06:39,900
اس کی عظمت کو مدعو کرنے کے
43
00:06:39,984 --> 00:06:41,402
لئے، ملکہ رامونڈا،
لومومبا کی بیٹی،
44
00:06:41,485 --> 00:06:43,445
واکانڈا کی بادشاہی
کا خودمختار حکمران۔
45
00:06:57,001 --> 00:06:58,627
جناب چیئرپرسن،
46
00:06:59,628 --> 00:07:04,216
مجھے یقین ہے کہ میں یہاں
تمام رکن ممالک کے لیے بات
47
00:07:04,300 --> 00:07:07,094
کرتا ہوں جب میں یہ کہتا ہوں
کہ مجھے سخت مایوسی ہوئی ہے۔
48
00:07:07,177 --> 00:07:09,263
واکانڈا کی عالمی کوششوں میں حصہ
49
00:07:09,346 --> 00:07:13,809
لینے کے وعدوں پر
قائم رہنے میں ناکامی پر
50
00:07:13,892 --> 00:07:15,978
بین الاقوامی چیلنجوں سے نمٹنے
51
00:07:16,061 --> 00:07:17,563
کے لیے، وسائل کا اشتراک کرنا،
52
00:07:17,646 --> 00:07:19,857
اور وائبرینیم سے
53
00:07:19,940 --> 00:07:21,400
متعلق مکمل تعاون۔
54
00:07:39,168 --> 00:07:40,711
میں اب اس کی عظمت،
55
00:07:40,794 --> 00:07:42,713
ملکہ رامونڈا کو فرش دیتا ہوں۔
56
00:07:49,887 --> 00:07:52,681
ہماری ہمیشہ سے یہ
پالیسی رہی ہے کہ کسی بھی
57
00:07:52,765 --> 00:07:57,770
حالت میں وائبرینیئم
کی تجارت نہ کی جائے۔
58
00:07:57,853 --> 00:08:02,149
وائبرینیم کی خطرناک
صلاحیت کی وجہ سے نہیں،
59
00:08:03,025 --> 00:08:07,821
لیکن آپ کی خطرناک
صلاحیت کی وجہ سے۔
60
00:08:48,237 --> 00:08:52,116
تم یہاں تہذیب کا مظاہرہ کرتے ہو۔
61
00:08:53,117 --> 00:08:55,202
لیکن ہم جانتے ہیں کہ آپ کیا سرگوشی کرتے ہیں۔
62
00:08:55,828 --> 00:08:57,579
آپ کی قیادت کے ہالوں میں
63
00:08:57,663 --> 00:09:00,541
اور آپ کی فوجی تنصیبات میں۔
64
00:09:04,753 --> 00:09:07,673
"بادشاہ مر گیا ہے۔
65
00:09:09,466 --> 00:09:12,428
"بلیک پینتھر چلا گیا ہے۔
66
00:09:14,388 --> 00:09:17,599
"وہ اپنا محافظ کھو چکے ہیں۔
67
00:09:23,522 --> 00:09:26,734
"اب ہمارا وقت ہے...
68
00:09:28,235 --> 00:09:29,361
"روکنا، مارنا، ھڑتال کرنا."
69
00:09:56,555 --> 00:09:58,432
انیکا، تیرا نیزہ کہاں ہے؟
70
00:09:58,515 --> 00:10:00,017
شوری نے مجھے یہ آزمانے کے لیے دیا۔
71
00:10:02,686 --> 00:10:04,646
تم جانتے ہو، میں انہیں زیادہ پسند کرتا ہوں۔
72
00:10:04,730 --> 00:10:06,410
ہمارے آباؤ اجداد
نے ہمیں نیزہ دیا...
73
00:10:06,482 --> 00:10:09,151
کیونکہ یہ عین مطابق،
خوبصورت ہے...
74
00:10:10,819 --> 00:10:11,862
اور مہلک۔
75
00:10:14,823 --> 00:10:17,159
یہ میری نگرانی میں نہیں بدلے گا۔
76
00:10:19,077 --> 00:10:20,537
جی ہاں، جنرل.
77
00:10:21,205 --> 00:10:22,956
میں نے کہا تھا کہ ان کو نہ لانا۔
78
00:10:25,793 --> 00:10:27,961
گزشتہ رات ہماری رسائی کی سہولیات
79
00:10:28,045 --> 00:10:30,547
میں سے ایک پر ایک اور حملہ ہوا۔
80
00:10:31,465 --> 00:10:35,302
ایک رکن ریاست کی شمولیت
کا ثبوت آپ کے موبائل آلات
81
00:10:35,385 --> 00:10:39,389
پر اپ لوڈ کیا جا رہا ہے
جیسا کہ ہم بات کرتے ہیں۔
82
00:10:40,682 --> 00:10:43,393
اور جہاں تک حملہ آوروں
کی شناخت کا تعلق ہے...
83
00:11:03,163 --> 00:11:06,625
اس دراندازی پر
ہمارا احسن جواب دیں۔
84
00:11:07,626 --> 00:11:09,127
زیتون کی شاخ بنو۔
85
00:11:11,129 --> 00:11:14,091
ہمارے وسائل پر مزید کوششیں
86
00:11:14,174 --> 00:11:17,469
جارحیت تصور کی جائیں گی۔
87
00:11:17,553 --> 00:11:21,181
اور بہت زیادہ تیز ردعمل
کے ساتھ ملاقات کی.
88
00:11:23,016 --> 00:11:25,352
ہم اپنے بادشاہ کے کھونے پر ماتم کرتے ہیں۔
89
00:11:26,353 --> 00:11:28,772
لیکن ایک لمحے کے لیے بھی یہ نہ
90
00:11:28,856 --> 00:11:31,149
سوچیں کہ وکندا اپنی
صلاحیت کھو چکی ہے۔
91
00:11:31,233 --> 00:11:33,777
اپنے وسائل کی حفاظت کے لیے۔
92
00:11:34,444 --> 00:11:38,073
ہم واکانڈا کے باہر
وائبرینیئم تلاش کرنے کے
93
00:11:38,156 --> 00:11:41,326
لیے کچھ لوگوں کی جاری
کوششوں سے واقف ہیں،
94
00:11:41,410 --> 00:11:45,664
اور آپ کے لیے نیک تمنائیں
95
00:11:50,210 --> 00:11:52,546
یہ روٹر 625 ہے جو زمین کے
96
00:11:52,629 --> 00:11:53,922
لیے کلیئرنس کی
درخواست کر رہا ہے۔
97
00:11:58,010 --> 00:11:59,279
بالکل ٹھیک. آپ سے نیچے ملتے ہیں۔
98
00:11:59,303 --> 00:12:00,304
ہاں۔
99
00:12:04,725 --> 00:12:06,018
میں نے سوچا کہ آپ ریٹائر ہو گئے ہیں!
100
00:12:06,101 --> 00:12:07,227
میں نے سوچا کہ میرے پاس بھی ہے۔
101
00:12:07,311 --> 00:12:09,521
ان کا کہنا تھا کہ
مشین میں وائبرینیئم تلاش
102
00:12:09,605 --> 00:12:10,772
کرنے کا ایک ارب
میں سے ایک موقع ہے۔
103
00:12:10,856 --> 00:12:11,940
اوہ، اس سے کم.
104
00:12:33,754 --> 00:12:34,922
یہاں ہم چلتے ہیں۔
105
00:12:35,714 --> 00:12:37,066
کیبن کا دباؤ مستحکم ہے۔
106
00:12:37,090 --> 00:12:38,926
منفی ایک p-s-i پر۔
107
00:12:44,473 --> 00:12:45,891
تھرموکلائن سے گزرتے
108
00:12:45,974 --> 00:12:48,018
ہوئے 800 فٹ پر۔
109
00:12:48,101 --> 00:12:49,728
میری ساری زندگی
سبزہ میں سہارا ہے۔
110
00:12:51,855 --> 00:12:52,940
آپ کو کاپی کریں۔
111
00:13:02,157 --> 00:13:03,659
ہم نے نیچے کو چھو لیا ہے۔
112
00:13:11,208 --> 00:13:13,126
پرفیکٹ تو، سالزار، آپ
113
00:13:13,210 --> 00:13:14,836
وہیں سائٹ کے قریب ہیں۔
114
00:13:16,088 --> 00:13:18,215
ہاں، یہ حیران کن ہے۔
115
00:13:20,217 --> 00:13:21,551
ایسا لگتا تھا کہ ڈرل کسی
116
00:13:21,635 --> 00:13:23,011
دھاتی مادے سے رابطہ کرتی ہے۔
117
00:13:24,012 --> 00:13:26,306
جو بھی ہے، ٹھوس ہے۔
118
00:13:26,390 --> 00:13:28,684
میں نے پہلے کبھی ڈرل بٹ کو
اس طرح چباتے ہوئے نہیں دیکھا۔
119
00:13:32,104 --> 00:13:33,313
میں ہو جائے گا.
120
00:13:33,981 --> 00:13:35,524
سمندر میں وائبرینیم۔
121
00:13:35,607 --> 00:13:37,567
آئیے آگے بڑھیں اور
ڈیٹیکٹر کو وہاں سے
122
00:13:37,651 --> 00:13:39,403
نکالیں، کیونکہ ہمارے
پاس صرف یہی ہے۔
123
00:13:40,153 --> 00:13:42,864
وائبرینیم ڈیٹیکٹر کی
طرف بڑھ رہا ہے۔
124
00:13:54,292 --> 00:13:55,961
ٹھیک ہے، سالزار، ہم ابھی
اندھیرے میں چلے گئے۔
125
00:13:56,044 --> 00:13:58,255
ہاں۔ رگ نے طاقت کھو دی۔
126
00:13:58,338 --> 00:14:00,048
اس کو کاپی.
میں اسے یہاں ٹھیک کرنے والا ہوں۔
127
00:14:16,440 --> 00:14:17,720
یہ کیا تھا؟
128
00:14:31,079 --> 00:14:32,289
جیکسن، بتاؤ تم یہ دیکھ رہے ہو؟
129
00:14:32,372 --> 00:14:34,207
130
00:14:34,291 --> 00:14:36,460
انتطار کرو. سالزار کے دل کی دھڑکن۔
131
00:14:36,543 --> 00:14:38,670
ارے، اوہ، سالزار، کیا آپ
مجھے ایک بصری دے سکتے ہیں؟
132
00:14:40,589 --> 00:14:42,799
یہ ایک پریت جیلی فش ہے۔
133
00:14:42,883 --> 00:14:44,509
میں نے ایسا رنگ کبھی نہیں دیکھا۔
134
00:14:45,177 --> 00:14:46,595
ہنگامی غوطہ خور ٹیم، کھڑے رہیں۔
135
00:14:46,678 --> 00:14:49,765
سالزار، اوہ، ہم نے ابھی
جیکسن کی زندگی کھو دی ہے۔
136
00:14:49,848 --> 00:14:50,974
کیا تم اسے دیکھ سکتے ہو؟
137
00:14:58,690 --> 00:15:00,609
نہیں وہ چلا گیا ہے۔
138
00:15:00,692 --> 00:15:02,694
کیا آپ وضاحت کر سکتے ہیں؟ "وہ
چلا گیا" سے آپ کا کیا مطلب ہے؟
139
00:15:04,446 --> 00:15:05,947
سالزار، کیا آپ نقل کرتے ہیں؟
140
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
سالزار؟
141
00:15:11,953 --> 00:15:14,247
Smitty، ہم یہاں ایک صورت حال ہے.
142
00:15:26,218 --> 00:15:27,260
وہ آواز کیا ہے؟
143
00:15:27,344 --> 00:15:29,387
مغرب، آپ کو ایک بصری ملا
ہے کہ اس آواز کو کیا بنا رہا ہے؟
144
00:15:35,977 --> 00:15:37,395
مغرب، کس طرح کاپی، ختم؟
145
00:15:40,774 --> 00:15:42,150
مغرب، آپ کو ایک بصری ملا؟
146
00:16:01,211 --> 00:16:02,730
یہ ایک قسم کا سونک حملہ ہے۔
147
00:16:02,754 --> 00:16:04,422
ارے، بدتمیز، ایئر پلگ۔
148
00:16:11,471 --> 00:16:12,764
ہم حملے کی زد میں ہیں۔
149
00:16:12,848 --> 00:16:14,724
آپ کو فوری طور پر اسٹرائیک
ٹیم بھیجنے کی ضرورت ہے۔
150
00:16:14,808 --> 00:16:17,936
کاپی۔ مئی ڈے، مئی
ڈے، یہ روٹر 625 ہے۔
151
00:16:18,019 --> 00:16:19,455
ہم فوری طور پر مدد کی
درخواست کر رہے ہیں۔
152
00:16:19,479 --> 00:16:20,772
یہ وکنڈن ہے۔
153
00:16:22,858 --> 00:16:23,984
جو ہونا ضروری ہے.
154
00:16:40,250 --> 00:16:41,626
ہینڈرسن۔
155
00:16:41,710 --> 00:16:43,044
سمٹی، ہمیں جانا ہے۔
156
00:16:43,128 --> 00:16:44,129
ہینڈرسن!
157
00:16:45,213 --> 00:16:46,673
چلو.
158
00:16:48,884 --> 00:16:49,885
کیا ہو رہا ہے؟
159
00:16:50,552 --> 00:16:51,678
کنارے سے اتر جاؤ۔
160
00:17:29,758 --> 00:17:31,384
جاؤ جاؤ جاؤ جاؤ!
161
00:17:38,558 --> 00:17:39,601
ابھی! جاؤ!
162
00:17:39,684 --> 00:17:41,728
گھماؤ! انہیں گھماؤ!
163
00:17:42,604 --> 00:17:44,231
ٹھیک ہے. وہ چلے گیے!
164
00:17:44,314 --> 00:17:46,441
یا الله!
165
00:18:04,960 --> 00:18:06,086
بس ہمیں باہر نکالو۔
166
00:18:06,169 --> 00:18:07,629
ہم اچھے ہیں.
167
00:18:07,712 --> 00:18:09,047
ہم اچھے ہیں.
168
00:18:09,130 --> 00:18:10,257
ہڑتال کرنے والی ٹیم کہاں ہے؟
169
00:18:10,507 --> 00:18:12,634
یہ وکنڈن نہیں تھا۔ وہ...
وہ نیلے تھے۔
170
00:18:12,717 --> 00:18:13,802
سب مر چکے ہیں...
171
00:18:16,054 --> 00:18:17,430
شٹ کیا ہو رہا ہے؟
172
00:18:17,514 --> 00:18:19,349
ہمیں پیچھے کی طرف کھینچا جا رہا ہے۔
173
00:18:20,475 --> 00:18:21,935
یا الله.
174
00:18:26,564 --> 00:18:28,858
اوہ خدایا! انتطار کرو!
175
00:19:03,727 --> 00:19:05,788
واکانڈا کی قوم کی
ملکہ رامونڈا نے
176
00:19:05,812 --> 00:19:07,939
کل اقوام متحدہ میں
ایک برقی تقریر کی،
177
00:19:08,023 --> 00:19:09,482
جب کہ اس کی فوج کے ارکان
178
00:19:09,566 --> 00:19:11,234
اسیر کرائے کے فوجیوں کو لے گئے۔
179
00:19:11,318 --> 00:19:12,777
اقوام متحدہ کے فرش پر۔
180
00:19:12,861 --> 00:19:14,696
ملکہ رامونڈا کو
واکانڈا کے حکمران کے
181
00:19:14,779 --> 00:19:16,823
طور پر بحال ہوئے
ایک سال گزر چکا ہے۔
182
00:19:16,906 --> 00:19:18,408
پچھلے سال ایک نامعلوم بیماری سے
183
00:19:18,491 --> 00:19:20,452
بادشاہ تچلہ کی اچانک موت کے بعد۔
184
00:19:20,535 --> 00:19:22,787
تمام نظریں اس چھوٹی،
طاقتور قوم پر لگی ہوئی ہیں،
185
00:19:22,871 --> 00:19:25,457
کیونکہ وہ خود کو تیزی
سے الگ تھلگ پا رہی ہے...
186
00:19:27,876 --> 00:19:29,711
دریا کی سرحد کے قریب پہنچنا۔
187
00:19:36,301 --> 00:19:37,719
ہم گھر ہیں۔
188
00:20:27,811 --> 00:20:28,978
شہزادی
189
00:20:29,062 --> 00:20:30,105
بس ایک لمحہ۔
190
00:20:30,188 --> 00:20:31,523
میں کسی چیز کے بیچ میں ہوں۔
191
00:20:31,606 --> 00:20:33,233
میں سمجھتا ہوں، شہزادی، تاہم...
192
00:20:33,316 --> 00:20:35,026
تم میری سوچ کی ریل
پیل میں خلل ڈال رہے ہو۔
193
00:20:38,446 --> 00:20:39,447
شوری
194
00:20:39,989 --> 00:20:40,990
ماں.
195
00:20:41,074 --> 00:20:42,218
میں آپ کو بتانے کی کوشش کر رہا تھا۔
196
00:20:42,242 --> 00:20:44,244
ملکہ یہاں ہے۔
197
00:20:44,327 --> 00:20:46,454
- آپ کا شکریہ.
- وہ چیز مجھے پریشان کرتی ہے۔
198
00:20:46,538 --> 00:20:47,789
مجھے لگتا ہے کہ ایک دن مصنوعی
199
00:20:47,872 --> 00:20:50,166
ذہانت ہم سب کو مار ڈالے گی۔
200
00:20:50,250 --> 00:20:53,086
میری عی فلموں جیسی نہیں ہے ماں۔
201
00:20:53,169 --> 00:20:54,879
یہ بالکل وہی کرتا ہے جو
میں اسے کرنے کو کہتا ہوں۔
202
00:20:54,963 --> 00:20:57,549
ہاں، اگر صرف بچے ایک جیسے ہوتے۔
203
00:20:58,758 --> 00:21:01,469
ہر کوئی تندہی سے
کام کرتا نظر آتا ہے۔
204
00:21:02,137 --> 00:21:05,682
جی ہاں. فوری
ہنگامی ردعمل کا کام۔
205
00:21:06,349 --> 00:21:07,475
افق پر کتنے ہی نامعلوم
206
00:21:07,559 --> 00:21:09,227
خطرات ہو سکتے ہیں،
207
00:21:09,310 --> 00:21:10,979
اور وہ حل پیدا کر رہے ہیں.
208
00:21:11,980 --> 00:21:14,023
اوہ، یہ کیا ہے؟
209
00:21:14,107 --> 00:21:15,817
ہماری فوج کے لیے Exo سوٹ۔
210
00:21:15,900 --> 00:21:18,403
یہ صارف کو انتہائی
انسانی طاقت فراہم کرتا ہے،
211
00:21:18,486 --> 00:21:20,655
رفتار، اور استحکام.
212
00:21:20,738 --> 00:21:23,158
لیکن، ہمیشہ کی طرح، اوکوئی کے پاس نوٹ تھے۔
213
00:21:23,241 --> 00:21:24,492
اس کے نوٹس کیا تھے؟
214
00:21:24,576 --> 00:21:25,952
وہ ان سے نفرت کرتی ہے۔
215
00:21:31,374 --> 00:21:33,668
دل کی شکل والی جڑی بوٹی کو دوبارہ
بنانے کے بارے میں کیا خیال ہے؟
216
00:21:33,751 --> 00:21:35,962
کیا آپ نے اس پر
کوئی پیش رفت کی ہے؟
217
00:21:36,045 --> 00:21:37,255
معاف کیجئے گا شہزادی۔
218
00:21:37,338 --> 00:21:40,550
یا کی بیٹی، نقیہ، دوبارہ آپ تک
پہنچنے کی کوشش کر رہی ہے۔
219
00:21:40,633 --> 00:21:41,634
شاید آپ کو چاہیے...
220
00:21:41,718 --> 00:21:43,470
ہو سکتا ہے کہ آپ اپنا حساب
221
00:21:43,553 --> 00:21:44,721
جاری رکھیں جیسا
کہ میں نے کہا تھا۔
222
00:21:44,804 --> 00:21:46,306
جیسا آپ کی مرضی، شہزادی۔
223
00:21:47,807 --> 00:21:49,350
ہمیں جڑی بوٹی کی ضرورت نہیں ماں۔
224
00:21:50,810 --> 00:21:52,395
ہمیں نئی ٹیکنالوجی کی ضرورت ہے۔
225
00:21:52,479 --> 00:21:53,730
بلیک پینتھر کا کیا ہوگا؟
226
00:21:56,941 --> 00:22:00,612
مینٹل نے ہماری قوم کو
صدیوں سے متحد کیا ہے۔
227
00:22:00,695 --> 00:22:02,864
بلیک پینتھر ایک اوشیش ہے، ماں۔
228
00:22:02,947 --> 00:22:05,450
میں جڑی بوٹی سے پردے کو
بچانے کی کوشش نہیں کر رہا تھا،
229
00:22:05,533 --> 00:22:07,702
میں اپنے بھائی کو بچانے کی کوشش کر رہا تھا۔
230
00:22:10,163 --> 00:22:11,164
اوہ شوری۔
231
00:22:24,886 --> 00:22:26,679
کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ کون سا دن ہے؟
232
00:22:26,763 --> 00:22:27,764
منگل.
233
00:22:29,057 --> 00:22:30,558
تاریخ، بچے.
234
00:22:36,814 --> 00:22:38,066
بھائی کا انتقال ہو رہا ہے۔
235
00:22:38,733 --> 00:22:40,026
آج سے ایک سال پہلے۔
236
00:22:50,161 --> 00:22:51,246
کیا آپ نے کچھ منصوبہ بندی کی ہے؟
237
00:22:51,329 --> 00:22:55,250
جی ہاں. اس میں آپ کو اپنی
ماں کو ڈرائیو پر لے جانا شامل ہے۔
238
00:22:55,833 --> 00:22:57,252
- ابھی؟
- ابھی.
239
00:22:57,919 --> 00:22:59,546
اور آپ اپنے کیمویو موتیوں
کو یہاں چھوڑ سکتے ہیں۔
240
00:22:59,629 --> 00:23:00,755
- ماں.
- نہیں نہیں.
241
00:23:00,838 --> 00:23:02,674
جہاں ہم جا رہے ہیں آپ کو
ان کی ضرورت نہیں پڑے گی۔
242
00:23:07,428 --> 00:23:10,390
اور باقی دو۔ جی ہاں.
243
00:23:34,163 --> 00:23:38,001
تمہیں یہاں میرے ساتھ
بیٹھنا ہے۔ اور اپنے ساتھ۔
244
00:23:38,084 --> 00:23:40,670
یہ واحد راستہ ہے جس
سے آپ t'challa کی موت کی
245
00:23:40,753 --> 00:23:43,089
وجہ سے ہونے والے زخم
کو ٹھیک کرنے جا رہے ہیں۔
246
00:23:43,172 --> 00:23:44,465
میں ٹھیک ہوں ماں۔
247
00:23:45,883 --> 00:23:47,844
تمہیں میری فکر کرنے
کی ضرورت نہیں ہے۔
248
00:23:49,095 --> 00:23:52,724
وہ چلا گیا، لیکن
میں آگے بڑھ رہا ہوں۔
249
00:23:52,807 --> 00:23:54,642
T'challa مر گیا ہے، لیکن اس کا
250
00:23:54,726 --> 00:23:57,604
مطلب یہ نہیں ہے
کہ وہ چلا گیا ہے.
251
00:23:58,104 --> 00:24:00,982
جب اس بیماری نے آپ
کے بھائی کو ہم سے چھین لیا
252
00:24:01,149 --> 00:24:05,653
مجھے ایک زخمی قوم اور ایک
ٹوٹی ہوئی دنیا کی قیادت کرنی تھی۔
253
00:24:05,820 --> 00:24:08,531
لیکن میں نے پھر بھی
جھاڑی میں وقت لیا۔
254
00:24:08,698 --> 00:24:11,951
میں پھرتا رہا یہاں تک کہ مجھے پانی مل گیا۔
255
00:24:12,118 --> 00:24:13,494
اور میں بیٹھ گیا۔
256
00:24:15,121 --> 00:24:16,789
پھر میں نے یہ رسم ادا کی جو
257
00:24:16,956 --> 00:24:19,334
اب میں تمہیں دکھانے والا ہوں۔
258
00:24:21,919 --> 00:24:26,132
میں نے آپ کا بھائی ہوا میں پایا
259
00:24:27,425 --> 00:24:30,803
مجھے آہستہ سے دھکیلنا، لیکن مضبوطی سے۔
260
00:24:31,804 --> 00:24:33,973
جیسے اس کا ہاتھ میرے کندھے پر۔
261
00:24:36,476 --> 00:24:37,810
کچھ وقت لگا،
262
00:24:39,187 --> 00:24:41,147
لیکن وہ وہاں تھا.
263
00:24:47,362 --> 00:24:48,780
وہ وہاں نہیں تھا، ماں۔
264
00:24:50,573 --> 00:24:52,033
جو موجودگی آپ نے محسوس کی
265
00:24:52,116 --> 00:24:54,035
وہ صرف آپ کے دماغ کی تعمیر تھی۔
266
00:24:56,245 --> 00:24:59,999
لایا گیا تاکہ آپ کچھ سکون
یا خوشی محسوس کرسکیں۔
267
00:25:00,541 --> 00:25:02,126
کہ تمام ہے.
268
00:25:03,711 --> 00:25:04,879
ہمم
269
00:25:09,008 --> 00:25:11,886
جب آپ اپنے بھائی کے بارے میں
270
00:25:12,053 --> 00:25:14,013
سوچتے ہیں تو آپ کا
دماغ کیا تعمیر کرتا ہے؟
271
00:25:14,972 --> 00:25:16,933
کیا یہ آپ کو سکون فراہم کرتا ہے؟
272
00:25:18,309 --> 00:25:19,686
یا عذاب؟
273
00:25:33,366 --> 00:25:34,450
آؤ بچے۔
274
00:25:46,212 --> 00:25:47,213
آپ کو یہ کیسے ملا؟
275
00:25:47,380 --> 00:25:48,506
اس سے کیا فرق پڑتا ہے؟
276
00:25:49,340 --> 00:25:51,134
اس کا آپ کی رسم سے کیا تعلق ہے؟
277
00:25:52,301 --> 00:25:54,637
جنازے کے کپڑوں کو جلانا سوگ کی
278
00:25:54,804 --> 00:25:57,056
مدت کے اختتام کی
نشاندہی کرتا ہے۔
279
00:25:57,223 --> 00:26:00,143
اور اپنے پیاروں کے ساتھ ایک نئے
280
00:26:00,226 --> 00:26:02,478
رشتے کا آغاز جو گزر چکا ہے...
281
00:26:02,979 --> 00:26:04,564
میں یہ نہیں کر رہی ماں۔
282
00:26:05,898 --> 00:26:07,275
اگر میں دیر تک بیٹھ کر اپنے
283
00:26:07,442 --> 00:26:09,986
بھائی کے بارے میں سوچتا ہوں۔
284
00:26:11,487 --> 00:26:14,282
یہ کپڑے نہیں ہوں
گے میں جلا دوں گا۔
285
00:26:15,533 --> 00:26:17,076
یہ دنیا ہو گی...
286
00:26:18,494 --> 00:26:20,037
اور اس میں ہر کوئی۔
287
00:26:20,371 --> 00:26:22,373
شوری...
288
00:26:26,836 --> 00:26:29,756
شوری، مجھے آپ کو کچھ بتانا ہے۔
289
00:26:30,339 --> 00:26:31,549
اپنے بھائی کے بارے میں
290
00:26:36,095 --> 00:26:37,096
ماں، ٹھہرو!
291
00:26:37,680 --> 00:26:39,640
تم کیا کر رہے ہو؟
292
00:27:04,415 --> 00:27:06,334
یہ آپ کی رسم کا
حصہ نہ بننا بہتر ہے۔
293
00:27:06,417 --> 00:27:07,752
یہ نہیں ہے۔
294
00:27:09,378 --> 00:27:11,047
رکو! وہیں!
295
00:27:11,714 --> 00:27:14,550
تم کون ہو؟
اور تم یہاں کیسے داخل ہوئے؟
296
00:27:16,093 --> 00:27:17,595
یہ جگہ حیرت انگیز ہے۔
297
00:27:18,513 --> 00:27:20,598
ہوا قدیم ہے۔
298
00:27:22,058 --> 00:27:23,059
اور پانی...
299
00:27:24,602 --> 00:27:26,729
میری ماں نے ایسی جگہ
کے بارے میں کہانیاں سنائیں۔
300
00:27:27,063 --> 00:27:30,233
لوگوں کے ساتھ ایک محفوظ
زمین جسے کبھی نہیں چھوڑنا پڑتا۔
301
00:27:30,399 --> 00:27:32,735
اس کو کبھی بھی تبدیل نہیں
ہونا چاہئے کہ وہ کون تھے۔
302
00:27:34,320 --> 00:27:35,404
آپ کے پاس دنیا پر اپنا راز
303
00:27:35,488 --> 00:27:37,281
فاش کرنے کی کیا وجہ ہے؟
304
00:27:37,365 --> 00:27:40,326
میں ایسی عورت نہیں ہوں جو اپنے
آپ کو دہرانے سے لطف اندوز ہو۔
305
00:27:40,493 --> 00:27:42,370
تم کون ہو؟
306
00:27:42,537 --> 00:27:43,746
میرے بہت سے نام ہیں۔
307
00:27:44,372 --> 00:27:47,458
میرے لوگ مجھے k'UK'ulkan کہتے ہیں...
308
00:27:50,378 --> 00:27:52,088
لیکن میرے دشمن مجھے نامور کہتے ہیں۔
309
00:27:53,881 --> 00:27:56,425
امریکی فوج نے میری قوم کے
310
00:27:56,509 --> 00:27:58,094
ڈومین کے تحت
وائبرینیم کا پتہ لگایا۔
311
00:27:59,095 --> 00:28:02,640
میں انہیں روکنے میں کامیاب رہا،
312
00:28:03,558 --> 00:28:04,851
لیکن ہمیں اسے دوبارہ
ہونے سے روکنے
313
00:28:04,934 --> 00:28:06,686
کے لیے وکندا کی مدد کی ضرورت ہے۔
314
00:28:07,812 --> 00:28:10,773
وہ ایک امریکی سائنسدان کی
تیار کردہ مشین استعمال کرتے ہیں۔
315
00:28:10,940 --> 00:28:13,442
وائبرینیم صرف یہاں موجود ہے۔
316
00:28:13,609 --> 00:28:14,944
وکنڈہ میں۔
317
00:28:15,111 --> 00:28:16,487
ماں، وہ اس میں چھایا ہوا ہے۔
318
00:28:20,366 --> 00:28:24,120
آپ کے بیٹے نے وائبرینیئم کی
طاقت کو دنیا کے سامنے بے نقاب کیا۔
319
00:28:24,662 --> 00:28:26,998
اس کے جواب میں دوسری قوموں نے اس
320
00:28:27,081 --> 00:28:28,499
کے لیے کرہ ارض کی
تلاش شروع کر دی ہے۔
321
00:28:28,666 --> 00:28:32,086
اس کے انتخاب نے ہم سے سمجھوتہ کیا ہے۔
322
00:28:32,879 --> 00:28:35,256
مجھے لگتا ہے کہ
وکنڈا سائنسدان کو ڈھونڈ
323
00:28:35,339 --> 00:28:36,632
سکتا ہے اور انہیں
میرے پاس لا سکتا ہے؟
324
00:28:37,383 --> 00:28:41,387
یہ صرف منصفانہ ہے کہ وکندا ہماری
مخمصے کو حل کرنے میں مدد کرتا ہے۔
325
00:28:41,554 --> 00:28:44,015
تم میرے ملک میں چپکے سے
326
00:28:44,098 --> 00:28:46,809
مت جاؤ اور بتاؤ کہ انصاف کیا ہے۔
327
00:28:48,269 --> 00:28:51,355
میرے پاس اس سرزمین سے زیادہ
فوجی ہیں جن میں گھاس کے بلیڈ ہیں۔
328
00:28:52,148 --> 00:28:54,859
اور ان میں بے مثال طاقت ہے۔
329
00:28:55,359 --> 00:28:58,487
میں مختلف حالات میں واپس
آنے سے نفرت کروں گا۔
330
00:29:04,493 --> 00:29:06,954
جب آپ کے پاس سائنس دان ہو تو اس
331
00:29:07,121 --> 00:29:08,456
میں پھونک مارو، اسے
سمندر میں رکھ دو۔
332
00:29:08,915 --> 00:29:10,917
میں کچھ دیر بعد وہاں آؤں گا۔
333
00:29:14,462 --> 00:29:15,671
اپنی خاطر،
334
00:29:16,172 --> 00:29:18,090
وکنڈہ سے باہر کسی سے
335
00:29:18,174 --> 00:29:19,967
میرے بارے میں کچھ مت بتانا۔
336
00:29:28,684 --> 00:29:30,603
کیا تم نے اس کے
ٹخنوں پر پنکھ دیکھے؟
337
00:29:46,994 --> 00:29:48,204
اس نے ایسا کیسے کیا؟
338
00:29:48,955 --> 00:29:50,581
ہمیں کونسل بلانی چاہیے۔
339
00:29:52,667 --> 00:29:54,210
آسمانی کھرچنے والوں کے پاس کسی
340
00:29:54,293 --> 00:29:56,003
بھی سرگرمی کا
کوئی ثبوت نہیں تھا۔
341
00:29:58,089 --> 00:30:02,927
اوہ، دریا کی سرحد کی
خلاف ورزی کی گئی ہے، ہہ؟
342
00:30:03,010 --> 00:30:04,470
اگر میرے سپاہی موجود ہوتے۔
343
00:30:04,887 --> 00:30:07,098
یہ "مچھلی آدمی"
344
00:30:07,264 --> 00:30:09,100
جب ہم بولتے ہیں تو
ہمارے سامنے پابند ہوں گے۔
345
00:30:09,183 --> 00:30:11,435
اگر آپ کے پٹھوں کے دماغ موجود
346
00:30:11,602 --> 00:30:12,895
ہوتے تو وہ اب بھی موجود ہوتے
347
00:30:12,979 --> 00:30:14,772
ان کی دھندلی سجاوٹ
پر دم گھٹ رہا ہے۔
348
00:30:14,855 --> 00:30:16,107
تم گنجے سر والے شیطان...
349
00:30:16,190 --> 00:30:18,067
کچھ احترام دکھائیں، تم دونوں۔
350
00:30:18,150 --> 00:30:19,235
احترام؟
351
00:30:19,318 --> 00:30:21,821
شرم آنی چاہیے ان لوگوں
کو منہ دکھاتے ہوئے!
352
00:30:21,904 --> 00:30:22,989
اپنا لہجہ دیکھو جباری!
353
00:30:36,419 --> 00:30:37,962
جیسا کہ میں کہہ رہا تھا، اس کی
354
00:30:38,129 --> 00:30:40,923
فضائی نگرانی کی
کوئی فوٹیج نہیں تھی۔
355
00:30:41,007 --> 00:30:42,341
اور ریڈار پر بھی کچھ نہیں۔
356
00:30:42,508 --> 00:30:45,970
چنانچہ وہ 100 کلومیٹر
تک پانی کے اندر تیرتا رہا۔
357
00:30:46,137 --> 00:30:47,638
وہ اکیلا نہیں تھا۔
358
00:30:47,722 --> 00:30:50,016
اور ایک بڑی فوج کی کمان
کرنے کا دعویٰ کرتا ہے۔
359
00:30:50,099 --> 00:30:54,395
وہ چاہتا ہے کہ ہم ایک امریکی
سائنسدان کو فراہم کریں؟
360
00:30:54,478 --> 00:30:55,521
تو کیا وہ انہیں مار سکتا ہے؟
361
00:30:55,604 --> 00:30:56,689
کرو.
362
00:30:58,983 --> 00:31:00,776
ہمیں پہلے کبھی
وائبرینیئم تک رسائی
363
00:31:00,860 --> 00:31:02,611
والے دشمن کا
سامنا نہیں کرنا پڑا۔
364
00:31:03,571 --> 00:31:05,573
اور ہمارے پاس ہماری حفاظت
کے لیے کوئی بلیک پینتھر نہیں ہے۔
365
00:31:05,656 --> 00:31:07,283
اس کی وجہ یہ ہے
کہ اس دانشمندانہ کونسل
366
00:31:07,366 --> 00:31:09,952
نے قاتل کو تخت پر
قبضہ کرنے کی اجازت دی۔
367
00:31:10,119 --> 00:31:12,119
اور اپنی تمام قیمتی دل کی شکل
والی جڑی بوٹیوں کو جلا دیں۔
368
00:31:12,163 --> 00:31:14,665
M'Baku، آپ ہم سے کیا کریں گے؟
369
00:31:14,832 --> 00:31:17,209
ہمیں مچھلی والے کو
ڈھونڈ کر مار دینا چاہیے۔
370
00:31:18,002 --> 00:31:21,964
اگر ہم وہی کریں
جو وہ ابھی مانگ رہا
371
00:31:22,131 --> 00:31:24,550
ہے تو اسے واپس
آنے سے کیا روکنا ہے۔
372
00:31:24,633 --> 00:31:26,427
اور مزید مانگ رہے ہیں؟
373
00:31:35,853 --> 00:31:36,896
جیسا کہ آپ تھے۔
374
00:31:38,606 --> 00:31:42,735
کیا یہ صرف میں ہوں، یا
یہ بدصورت ہوتا رہتا ہے؟
375
00:31:43,069 --> 00:31:44,070
یہ تم ہو.
376
00:31:44,862 --> 00:31:46,781
- تو، کیا یہ کام کرتا ہے؟
- جی ہاں.
377
00:31:46,947 --> 00:31:48,365
یہ چیز وائبرینیم کی تبدیل شدہ
378
00:31:48,449 --> 00:31:50,659
فریکوئنسی کا پتہ لگا سکتی ہے۔
379
00:31:50,826 --> 00:31:53,954
پانی، پتھر، یہاں تک کہ
بھاری دھاتوں کے ذریعے۔
380
00:31:54,038 --> 00:31:55,831
جس نے بھی اسے بنایا وہ شاندار ہے۔
381
00:31:56,165 --> 00:31:57,583
آؤ، دیکھو۔
382
00:31:58,167 --> 00:32:00,836
کچھ حسب ضرورت حصے
ہیں اور دوسرے ایسے لگتے ہیں
383
00:32:01,003 --> 00:32:02,755
جیسے انہوں نے اسے
کباڑ خانے سے اکٹھا کیا ہو۔
384
00:32:02,922 --> 00:32:05,174
میں اب بھی یہ یقین کرنے
کے لیے جدوجہد کر رہا
385
00:32:05,257 --> 00:32:08,219
ہوں کہ وائبرینیم واکانڈا
کے باہر موجود ہے۔
386
00:32:08,385 --> 00:32:10,638
شاید ایک سے زیادہ الکا تھا۔
387
00:32:10,805 --> 00:32:12,515
ہمارا سیارہ زیادہ تر پانی سے
388
00:32:12,598 --> 00:32:13,682
ڈھکا ہوا ہے، اس لیے یہ معقول ہے۔
389
00:32:13,766 --> 00:32:15,810
کہ دوسرا ابھی وہاں اترا۔
390
00:32:15,976 --> 00:32:18,062
اس سے ہر وہ چیز بدل
جاتی ہے جو ہم جانتے ہیں۔
391
00:32:18,229 --> 00:32:21,690
بڑا ٹیلہ۔ تمام
افسانے اور افسانے
392
00:32:22,399 --> 00:32:24,276
وہ کہانیاں میرے ذہن میں نقش ہیں۔
393
00:32:24,443 --> 00:32:26,237
یہ بہت تکلیف دہ لگتا ہے۔
394
00:32:28,531 --> 00:32:30,533
تو ہمیں آخر کار اس
سائنسدان کو تلاش کرنا ہوگا۔
395
00:32:32,159 --> 00:32:33,869
- میرے پاس ایک خیال ہے۔
- مم.
396
00:32:34,662 --> 00:32:35,996
مجھے شہزادی کی ضرورت ہے۔
397
00:32:36,163 --> 00:32:38,165
سوال سے باہر.
398
00:32:38,249 --> 00:32:40,459
وہ میدان میں آنے کی
حالت میں نہیں ہے۔
399
00:32:42,837 --> 00:32:45,381
یہ اس کے باہر نکلنے
میں کچھ اچھا کر سکتا ہے۔
400
00:32:45,840 --> 00:32:48,509
یہ بالکل وہی ہوسکتا ہے
جس کی اسے ضرورت ہے۔
401
00:32:49,051 --> 00:32:52,012
اس کے علاوہ میں آنکھیں بند
402
00:32:52,096 --> 00:32:53,180
کرکے یہ امریکی
آپریشن کرسکتا ہوں۔
403
00:32:53,264 --> 00:32:56,475
یہ وہ امریکی نہیں ہیں
جن کی مجھے فکر ہے۔
404
00:32:56,642 --> 00:32:58,060
یہ نامور،
405
00:32:58,477 --> 00:33:00,479
وہ ہمارے دفاع سے گزر گیا۔
406
00:33:00,563 --> 00:33:02,565
ایسا دوبارہ کبھی نہیں ہوگا۔
407
00:33:02,648 --> 00:33:04,233
وہ اکیلا نہیں تھا۔
408
00:33:04,984 --> 00:33:06,152
وہ میرے ساتھ رہے گی۔
409
00:33:07,403 --> 00:33:08,404
تو،
410
00:33:09,363 --> 00:33:10,447
ہم کب جا رہے ہیں
411
00:33:10,531 --> 00:33:12,700
تو میں اپنے پسندیدہ
کالونائزر کو دیکھ سکتا ہوں؟
412
00:33:23,460 --> 00:33:24,646
شنڈگ کے عادی کو روک نہیں سکتا
413
00:33:24,670 --> 00:33:26,422
414
00:33:26,505 --> 00:33:28,799
کاٹ ٹاپ، وہ کہتا ہے کہ
میں بڑی جیتنے والا ہوں...
415
00:33:30,885 --> 00:33:31,886
واہ
416
00:33:31,969 --> 00:33:34,138
بکنگ کے دور کے کزن نے وہ پستول
417
00:33:34,221 --> 00:33:36,891
ناکارہ کر دیا جس کی
آپ ادائیگی کرتے ہیں۔
418
00:33:36,974 --> 00:33:39,310
یہ گنڈا، وہ احساس جس
کے لیے تم ٹھہرتے ہو...
419
00:33:41,520 --> 00:33:42,855
چلو بھئی.
420
00:33:44,857 --> 00:33:46,317
ہاں، میں سمجھ گیا۔
421
00:33:47,234 --> 00:33:48,611
میں سمجھ گیا
422
00:33:50,779 --> 00:33:52,114
کیا آپ سست ہو جائیں گے؟
423
00:33:59,079 --> 00:34:00,372
آپ نے فون کرنے کا نہیں سوچا؟
424
00:34:00,539 --> 00:34:01,916
اب میرے پاس آپ
کا نمبر کیوں ہوگا؟
425
00:34:04,501 --> 00:34:05,794
ہم اس سائنسدان کی تلاش کر رہے
426
00:34:05,878 --> 00:34:07,671
ہیں جس نے وائبرینیئم
ڈیٹیکٹر بنایا تھا۔
427
00:34:08,088 --> 00:34:09,448
تو یہ آپ لوگ بحر
اوقیانوس میں تھے؟
428
00:34:10,424 --> 00:34:12,092
چلو بھئی. کان کنی کا جہاز۔
429
00:34:12,259 --> 00:34:13,510
بہت زیادہ جانی نقصان۔
430
00:34:14,220 --> 00:34:15,221
کیا ہوا؟
431
00:34:15,387 --> 00:34:16,430
سنجیدگی سے؟
432
00:34:18,432 --> 00:34:21,310
یہ ایک مشترکہ آپریشن
تھا۔ ہم اور مہریں۔
433
00:34:21,477 --> 00:34:24,438
ان کے تیس اعلیٰ لوگ، ہمارے
434
00:34:24,605 --> 00:34:25,606
دو بہترین افسر، میرے دوست۔
435
00:34:26,065 --> 00:34:27,066
چلا گیا
436
00:34:27,233 --> 00:34:28,275
بالکل اسی طرح.
437
00:34:28,734 --> 00:34:29,735
آپ اس حقیقت کو پھینک دیتے ہیں کہ
438
00:34:29,818 --> 00:34:30,879
وہ وائبرینیم کو
ٹریک کر رہے تھے...
439
00:34:30,903 --> 00:34:33,572
میں آپ کو یقین دلاتا ہوں کہ وکندا
کا اس سے کوئی تعلق نہیں تھا۔
440
00:34:34,490 --> 00:34:35,574
تو یہ کون تھا؟
441
00:34:37,159 --> 00:34:39,039
خدا، دیکھو، جس طرح سے
یہ کام کرنے والا ہے وہ یہ ہے
442
00:34:39,119 --> 00:34:41,247
کہ میں آپ کو معلومات دیتا
ہوں اور آپ بدلہ دیتے ہیں۔
443
00:34:41,330 --> 00:34:43,999
ہماری اپنی حفاظت کے
لیے، ہم آپ کو نہیں بتا سکتے۔
444
00:34:44,166 --> 00:34:46,252
یہ ضروری ہے کہ ہم کچھ اور ہونے
445
00:34:46,418 --> 00:34:47,920
سے پہلے سائنسدان کے پاس جائیں۔
446
00:34:48,754 --> 00:34:50,506
آپ میرا مقروض ہیں، راس۔
447
00:34:50,673 --> 00:34:52,174
تم میرے بھائی کے مقروض ہو۔
448
00:34:56,011 --> 00:34:57,012
ٹھیک ہے، دیکھو۔
449
00:34:57,805 --> 00:35:00,057
ایسے ایجنٹ ہیں جن کو
موت کی سزا سنائی گئی
450
00:35:00,224 --> 00:35:02,309
ہے اس سے بھی کم جو
میں آپ کو دینے والا ہوں۔
451
00:35:02,476 --> 00:35:03,727
اور ہمیں ایک نیا ڈائریکٹر ملا۔
452
00:35:04,395 --> 00:35:05,771
وہ مجھے باز کی طرح دیکھ رہی ہے۔
453
00:35:05,938 --> 00:35:08,524
ہم بہت، بہت محتاط رہیں گے۔
454
00:35:08,691 --> 00:35:10,776
صرف محتاط نہیں،
آپ کو تیز رہنا ہوگا۔
455
00:35:10,859 --> 00:35:12,444
ہمیں ایک اور مشین کی ضرورت ہے
456
00:35:12,528 --> 00:35:14,172
اور یہ بچہ دنیا کا واحد شخص ہے۔
457
00:35:14,196 --> 00:35:15,447
کون جانتا ہے کہ کس طرح ایک بنانا ہے.
458
00:35:15,531 --> 00:35:16,573
تو وہ اس کے لیے آ رہے ہیں۔
459
00:35:16,657 --> 00:35:17,657
ایک بچہ؟
460
00:35:27,751 --> 00:35:29,753
- ارے.
- تم مجھے venmo کرنا بھول گئے.
461
00:35:29,837 --> 00:35:33,090
آہ، یہ میرا دماغ پھسل گیا۔
یہ آٹھ سو ہے، ٹھیک ہے؟
462
00:35:33,173 --> 00:35:34,925
کل کی قیمت آٹھ سو تھی۔
463
00:35:35,009 --> 00:35:36,176
یہ آج ایک بینڈ ہے۔
464
00:35:36,260 --> 00:35:37,970
وہ شکاری ہے۔ میں...
465
00:35:39,179 --> 00:35:40,931
میں نے پورا روبوٹک ہاتھ بنایا۔
466
00:35:41,015 --> 00:35:43,559
آپ نے ابھی گرفت
الگورتھم کو درست کیا ہے۔
467
00:35:43,726 --> 00:35:45,102
اور آپ نے کونسا گریڈ حاصل کیا؟
468
00:35:50,816 --> 00:35:52,568
شکریہ.
469
00:35:55,571 --> 00:35:56,798
کیا وہ آئی فون ہے جو میں دیکھ رہا ہوں؟
470
00:35:56,822 --> 00:35:57,823
قدیم۔
471
00:36:01,368 --> 00:36:03,203
ہم نے سائنسدان کو تلاش کر لیا ہے۔
472
00:36:03,287 --> 00:36:05,039
وہ ایک واکنڈان گاؤں کے
473
00:36:05,122 --> 00:36:06,874
اسکول کے برابر امریکی میں ہے۔
474
00:36:06,957 --> 00:36:08,167
ایک اسکول؟
475
00:36:08,667 --> 00:36:11,086
براہ کرم مجھے بتائیں
کہ یہ ایک پروفیسر ہے۔
476
00:36:11,170 --> 00:36:13,047
یہ ایک طالب علم ہے، ماں۔
477
00:36:13,213 --> 00:36:14,631
ہم اسے نمر کو نہیں دے سکتے۔
478
00:36:15,466 --> 00:36:18,135
اس طالب علم کو
وکنڈہ میں واپس لاؤ۔
479
00:36:23,682 --> 00:36:25,042
مجھے یہاں سے ملا ہے۔
480
00:36:25,392 --> 00:36:27,186
انتظار کرو۔ شاید مجھے
اس سے بات کرنی چاہیے۔
481
00:36:27,353 --> 00:36:28,645
یہ زیادہ ہوشیار ہو جائے گا.
482
00:36:29,938 --> 00:36:31,065
میں سمجھدار ہو سکتا ہوں۔
483
00:36:34,818 --> 00:36:35,819
کیا؟
484
00:36:36,236 --> 00:36:37,404
- کچھ نہیں.
- کیا یہ میک اپ ہے؟
485
00:36:38,572 --> 00:36:39,758
یہ غلط سایہ ہے، ہے نا؟
486
00:36:39,782 --> 00:36:40,866
یہ صحیح سایہ ہے۔
487
00:36:40,949 --> 00:36:42,534
Fenty 440. آپ اچھے لگتے ہیں۔
488
00:36:44,161 --> 00:36:46,121
میں ایک طالب علم کے طور پر گھل مل سکتا ہوں۔
489
00:36:47,247 --> 00:36:48,248
میں یہ کر سکتا ہوں.
490
00:36:52,086 --> 00:36:53,587
- آپ کو پانچ منٹ ملتے ہیں۔
- جی ہاں!
491
00:37:05,849 --> 00:37:06,850
یو!
492
00:37:07,017 --> 00:37:08,102
ریری ولیمز؟
493
00:37:11,522 --> 00:37:13,065
یو، میں ڈراپ بائیز مزید نہیں کرتا۔
494
00:37:13,148 --> 00:37:14,268
آپ کو ویب سائٹ پر جانا ہوگا۔
495
00:37:15,692 --> 00:37:17,611
یہ ایک انکرپٹڈ فائل ہے۔
496
00:37:17,778 --> 00:37:18,946
میں اسے ایئر ڈراپ کرنا چاہتا تھا۔
497
00:37:19,446 --> 00:37:21,281
آپ کو...
498
00:37:22,825 --> 00:37:23,826
واہ
499
00:37:23,909 --> 00:37:25,494
آپ شہزادی شوری ہیں۔
500
00:37:27,079 --> 00:37:28,664
تم یہاں کیا کر رہے ہو؟
501
00:37:28,831 --> 00:37:30,457
اوہ، شٹ، کیا میں
بھرتی ہو رہا ہوں؟
502
00:37:33,794 --> 00:37:35,587
میں یہاں اس وائبرینیم
ڈیٹیکٹر کے بارے
503
00:37:35,671 --> 00:37:37,172
میں ہوں جو آپ نے
CIA کے لیے بنایا تھا۔
504
00:37:38,674 --> 00:37:40,843
میں نے سی آئی اے کے
لیے کوئی ڈیٹیکٹر نہیں بنایا۔
505
00:37:40,926 --> 00:37:42,594
میں نے اسے اپنی دھات کاری
کی کلاس کے لیے بنایا ہے۔
506
00:37:42,761 --> 00:37:44,763
- ایک اسکول پروجیکٹ؟
- ہاں.
507
00:37:45,139 --> 00:37:46,932
میرے پروفیسر نے کہا کہ
میں یہ کبھی نہیں کر سکوں گا۔
508
00:37:48,475 --> 00:37:50,602
جوان، ہونہار، اور سیاہ
ہونا اگرچہ، ٹھیک ہے؟
509
00:37:53,730 --> 00:37:55,899
آپ سب شاید وکنڈہ
میں ایسا نہیں کہتے۔
510
00:37:58,193 --> 00:37:59,236
آپ کتنے سال کے ہو؟
511
00:38:00,195 --> 00:38:01,488
انیس۔
512
00:38:01,947 --> 00:38:03,157
چھوٹی عمر میں چمک ہمیشہ
513
00:38:03,240 --> 00:38:05,784
بزرگوں کو قبول نہیں ہوتی۔
514
00:38:07,202 --> 00:38:08,787
آپ کو کتنا وقت لگا؟
515
00:38:08,954 --> 00:38:10,038
دو مہینے۔
516
00:38:10,205 --> 00:38:11,874
- دو مہینے؟
- سب سے مشکل حصہ تھا
517
00:38:11,957 --> 00:38:13,797
ڈھانپنے کے لیے کافی
بڑی مائلر شیٹس تلاش کرنا...
518
00:38:15,544 --> 00:38:17,087
رکو، کیا میں نے آفواکنڈا پیشاب کیا؟
519
00:38:17,171 --> 00:38:18,255
صرف ہم ہی نہیں۔
520
00:38:18,839 --> 00:38:20,340
یہ جگہ اب آپ کے
لیے محفوظ نہیں ہے۔
521
00:38:21,133 --> 00:38:23,635
اپنا سامان جمع کرو اور
میرے ساتھ چلو۔ ابھی.
522
00:38:24,511 --> 00:38:27,514
مجھے تفریق مساوات کی
کلاس ملی، جیسے، 15 منٹ۔
523
00:38:30,017 --> 00:38:31,018
ٹھیک ہے.
524
00:38:32,102 --> 00:38:33,312
ٹھیک ہے.
525
00:38:33,479 --> 00:38:35,689
تم یہیں انتظار کرو۔
526
00:38:36,523 --> 00:38:39,193
میں باتھ روم جانے والا
ہوں۔ میں بس جا رہا ہوں...
527
00:38:39,610 --> 00:38:40,611
اوہ!
528
00:38:42,654 --> 00:38:44,281
میں نے اسے کنٹرول میں رکھا تھا۔
529
00:38:45,199 --> 00:38:47,701
میں نے کہا پانچ منٹ۔
میں نے تمہیں چھ دیا۔
530
00:38:47,868 --> 00:38:49,536
باہر نکل جاو. میرے چھاترالی سے باہر نکلو۔
531
00:38:50,204 --> 00:38:51,371
باہر نکل جاو!
532
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
ہائے
533
00:38:52,706 --> 00:38:55,542
میں آپ کو خبردار کر رہا ہوں!
دوسرا قدم نہ اٹھاؤ
534
00:38:55,626 --> 00:38:56,627
- میری طرف!
- اوہ!
535
00:38:56,710 --> 00:38:57,937
دیکھیں وہ بچوں کو
اپنے مہمانوں کے
536
00:38:57,961 --> 00:38:59,254
ساتھ کیسا سلوک
کرنا سکھاتے ہیں۔ مم!
537
00:39:03,175 --> 00:39:04,259
اوہ...
538
00:39:04,343 --> 00:39:05,677
تم یہاں نیزہ لائے ہو؟
539
00:39:05,761 --> 00:39:08,138
تم یہاں ایک نیزہ لے کر آئے۔
540
00:39:08,847 --> 00:39:09,973
میں اسے پسند کرتا ھوں.
541
00:39:10,474 --> 00:39:11,642
ارے، ارے، ارے، ارے، ارے.
542
00:39:11,725 --> 00:39:13,286
- اسے نیچے رکھو، رکھو...
- ایم ایم ایم۔ ملی میٹر۔
543
00:39:13,310 --> 00:39:14,895
آپ خود کو تکلیف دیں گے۔ چلو بھئی.
544
00:39:14,978 --> 00:39:16,647
یہ سب ٹھیک ہے شہزادی
545
00:39:16,730 --> 00:39:18,065
چھوٹی، چھوٹی لڑکی۔
546
00:39:19,149 --> 00:39:22,069
میں آپ کو دو آپشن
دینے جا رہا ہوں۔
547
00:39:22,236 --> 00:39:24,404
آپ وکنڈہ میں آ سکتے
548
00:39:24,571 --> 00:39:26,865
ہیں، ہوش میں یا بے ہوش۔
549
00:39:27,658 --> 00:39:30,410
آپ کو جس طرح سے نظر آتا ہے اس کے
بارے میں ہوش میں رہنے کی ضرورت ہے۔
550
00:39:30,577 --> 00:39:32,538
یہاں گھومنا پھرنا، وہ ساری
راکھ آپ کے سر پر ہے۔
551
00:39:34,456 --> 00:39:36,500
- اوہ، یہ مضحکہ خیز ہے؟
- کوئی یہ نہیں ہے.
552
00:39:36,708 --> 00:39:39,044
- ہممم۔ میں نے تمہیں بتایا!
”تم اچھی لگ رہی ہو۔
553
00:39:39,211 --> 00:39:40,879
پرسکون ہو جاؤ۔ ہم چلے جائیں گے، ٹھیک ہے؟
554
00:39:41,338 --> 00:39:42,714
اور وہ پروں والے ٹخنوں کے
555
00:39:42,798 --> 00:39:45,467
ساتھ اس مرمن سے نمٹ سکتی ہے۔
556
00:39:45,634 --> 00:39:48,554
جو اسے خود ہی
مار ڈالنا چاہتا ہے۔
557
00:39:48,720 --> 00:39:50,847
- آپ کو یہ مل گیا.
- مم، اپنے ہیٹر کے ساتھ۔
558
00:39:50,931 --> 00:39:52,371
چلو بھئی. چلو.
559
00:39:53,100 --> 00:39:54,100
کیا؟
560
00:40:01,191 --> 00:40:02,943
یہ جگہ بالکل کیا ہے؟
561
00:40:03,652 --> 00:40:05,772
میں نے صفائی کے سربراہ
کے لیے چند ٹرک مقرر کیے تھے۔
562
00:40:06,446 --> 00:40:10,242
وہ مجھے بدلے میں اس گیراج
سے باہر کام کرنے دیتا ہے۔
563
00:40:10,742 --> 00:40:12,327
مجھے صرف اپنا کام
کا لیپ ٹاپ پکڑنا ہے۔
564
00:40:15,038 --> 00:40:17,833
براہ کرم کسی چیز کو ہاتھ نہ لگائیں۔
565
00:40:18,000 --> 00:40:20,127
آپ کو اس کے بارے میں فکر
کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
566
00:40:20,294 --> 00:40:21,712
یہ بہت زیادہ نظر نہیں آسکتا ہے،
567
00:40:21,795 --> 00:40:23,797
لیکن یہ یہاں میری
زندگی کا کام ہے۔
568
00:40:23,880 --> 00:40:24,881
مم ہمم۔
569
00:40:24,965 --> 00:40:28,385
تو، مشین کا ڈیزائن
اس لیپ ٹاپ پر ہے؟
570
00:40:28,552 --> 00:40:29,553
ہاں۔
571
00:40:29,636 --> 00:40:32,598
اور آپ اسے صرف کار گیراج
میں میز پر چھوڑ دیتے ہیں؟
572
00:40:32,764 --> 00:40:35,726
مجھے اس چیز پر
2065 بائٹ انکرپشن ملا۔
573
00:40:35,892 --> 00:40:39,021
یہ متاثر کن ہے۔ کبھی
خود کو بند کیا ہے؟
574
00:40:39,187 --> 00:40:41,106
مجھے واپس آنے کے
لیے پورا سمسٹر لگا۔
575
00:40:41,273 --> 00:40:43,317
صرف اپنے انکرپشن کو توڑنے کے
576
00:40:43,483 --> 00:40:45,402
لیے ایک فنکشنل
کوانٹم کمپیوٹر بنانا پڑا۔
577
00:40:45,569 --> 00:40:47,946
تم یہاں کیا بنا رہے ہو؟
کیا یہ سخت ٹیکنالوجی ہے؟
578
00:40:48,030 --> 00:40:49,448
میں نے کہا کسی چیز کو ہاتھ مت لگانا۔
579
00:40:49,531 --> 00:40:51,241
شہزادی، امریکی
قانون نافذ کرنے والے
580
00:40:51,325 --> 00:40:52,701
ادارے آپ کے مقام
پر پہنچ چکے ہیں۔
581
00:40:52,784 --> 00:40:54,244
- شٹ.
- وہ کون تھا؟
582
00:40:54,661 --> 00:40:55,662
میری اے آئی۔
583
00:40:57,289 --> 00:40:58,749
وہ ہمیں گھیرے ہوئے ہیں۔
584
00:41:02,753 --> 00:41:05,380
میں نے سوچا کہ آپ نے کہا
کہ ایک مرمین میرے پیچھے ہے۔
585
00:41:05,547 --> 00:41:06,590
یعنی فیڈز۔
586
00:41:19,978 --> 00:41:22,481
اوہ، مجھے ابھی اس گندگی
کی ضرورت نہیں ہے!
587
00:41:22,564 --> 00:41:24,775
خدا کی قسم، میں
بہت اچھا کر رہا تھا!
588
00:41:24,941 --> 00:41:27,569
وقت پر کلاس میں جانا۔ مجھے
جہنم کی طرح گونگا ہونا چاہئے۔
589
00:41:27,653 --> 00:41:30,280
یہ سوچ کر کہ واکانڈا کی
590
00:41:30,364 --> 00:41:32,032
شہزادی میری دہلیز
پر آنے والی ہے۔
591
00:41:32,115 --> 00:41:33,742
اور پھر پاپ آف کرنے کے بارے میں گندگی.
592
00:41:33,825 --> 00:41:34,826
مجھے لگتا ہے کہ میں واقعی اس
593
00:41:34,910 --> 00:41:37,579
مرمین کے ساتھ اپنے
مواقع لینے والا ہوں،
594
00:41:37,663 --> 00:41:41,375
کیونکہ کم از کم وہ کبھی ایف بی
آئی کو میرے گیراج میں نہیں لایا!
595
00:41:41,541 --> 00:41:44,961
ہائے نامور نے سی آئی
اے کا پورا جہاز ڈبو دیا...
596
00:41:45,045 --> 00:41:46,522
یہ وفاقی بیورو آف
597
00:41:46,546 --> 00:41:47,547
انویسٹی گیشن ہے۔
598
00:41:47,631 --> 00:41:48,733
آپ کی چھوٹی مشین کی وجہ سے۔
599
00:41:48,757 --> 00:41:50,133
تو وہ پاپو وہاں سے باہر ہیں...
600
00:41:50,217 --> 00:41:51,402
ہم نے احاطے کو گھیرے میں لے لیا ہے۔
601
00:41:51,426 --> 00:41:52,570
آپ کی پریشانیوں
میں سب سے کم ہیں۔
602
00:41:52,594 --> 00:41:55,138
سنو، ہمیں یہاں سے نکلنے کے
لیے مل کر کام کرنے کی ضرورت ہے۔
603
00:41:55,305 --> 00:41:57,724
جنرل، انہوں نے ہمیں گھیر لیا ہے۔
604
00:41:57,891 --> 00:41:59,476
شاید ہمیں صرف الگ ہونا چاہئے.
605
00:41:59,559 --> 00:42:01,061
سوال سے باہر.
606
00:42:01,228 --> 00:42:02,354
کیا یہ گاڑی کام کرتی ہے؟
607
00:42:05,941 --> 00:42:09,236
اس لیب میں ہر چیز کام کرتی
ہے۔ اس موٹر سائیکل سمیت۔
608
00:42:09,403 --> 00:42:11,238
یہاں تک کہ اس بارے میں نہیں سوچتے.
609
00:42:11,321 --> 00:42:13,407
اس کے علاوہ، ہم میں سے تین ہیں.
610
00:42:13,573 --> 00:42:16,034
تم میں سے دو۔ میں یہ لے رہا ہوں۔
611
00:42:16,410 --> 00:42:17,661
واہ!
612
00:42:17,744 --> 00:42:18,995
مجھے معلوم تھا.
613
00:42:19,162 --> 00:42:21,581
یہ مت بتانا کہ یہ تم
نے دو ماہ میں بنایا ہے۔
614
00:42:21,665 --> 00:42:24,710
میں نے اس پر برسوں
گزارے۔ آن اور آف۔
615
00:42:24,793 --> 00:42:27,671
اچھا کیا آپ نے ابھی تک اسے اڑایا ہے؟
616
00:42:27,838 --> 00:42:28,964
وہ چیز اڑ سکتی ہے؟
617
00:42:29,047 --> 00:42:31,007
میرے دیکھنے کے لیے ایک
618
00:42:31,091 --> 00:42:32,884
پورا یوٹیوب چینل وقف ہے۔
619
00:42:32,968 --> 00:42:34,052
یہ بہت اچھا ہے۔
620
00:42:34,511 --> 00:42:35,863
ہمارے پاس گرفتاری کا وارنٹ ہے...
621
00:42:35,887 --> 00:42:37,647
- آو.
- طالب علم ریری ولیمز۔
622
00:42:37,723 --> 00:42:38,932
وائرلیس ٹرانسمیٹر، تاکہ
623
00:42:39,015 --> 00:42:40,100
ہم بات چیت کر سکیں۔
624
00:42:40,183 --> 00:42:41,309
چھیڑ چھاڑ کرنے کی کوشش نہ کریں۔
625
00:42:41,393 --> 00:42:43,520
جنرل اوکوئے، شہزادی
626
00:42:43,687 --> 00:42:45,731
شوری، ہاتھ اٹھا کر باہر آؤ۔
627
00:42:46,440 --> 00:42:47,566
کیا فضول کا شکار ہے.
628
00:42:47,649 --> 00:42:49,526
ارے، براہ کرم محتاط رہیں۔
629
00:42:49,609 --> 00:42:50,962
آپ کو گرفتار نہیں کیا جائے گا۔
630
00:42:50,986 --> 00:42:51,987
چابیاں سیٹ پر ہیں۔
631
00:42:52,154 --> 00:42:53,756
ایک بار جب ہم پل کے
دوسری طرف پہنچ جاتے ہیں،
632
00:42:53,780 --> 00:42:55,091
تو ہم انہیں بوسٹن
ٹریفک میں کھو سکتے ہیں۔
633
00:42:55,115 --> 00:42:56,992
جنرل، ہمیں واقعی الگ
ہونے کی ضرورت ہے۔
634
00:42:57,159 --> 00:42:59,244
میری بات سنو.
ہم آپ کی لیب میں نہیں ہیں۔
635
00:42:59,327 --> 00:43:00,412
ہم میدان میں ہیں۔
636
00:43:00,579 --> 00:43:01,997
اب اسے گاڑی میں بٹھا لو۔
637
00:43:02,581 --> 00:43:03,707
ہمیشہ مجھ پر چیختا رہتا ہے۔
638
00:43:10,505 --> 00:43:12,674
ٹیکٹیکل یونٹ تین، دو میں
639
00:43:12,758 --> 00:43:15,635
داخلے کی خلاف ورزی کرے گا،
640
00:43:15,802 --> 00:43:17,137
ایک
641
00:43:18,513 --> 00:43:20,140
ایف بی آئی! ہلنا مت!
642
00:43:20,807 --> 00:43:21,927
کیا مصیبت ہے؟
643
00:43:21,975 --> 00:43:24,311
اوہ، شٹ!
اس کے پاس آئرن مین سوٹ ہے؟
644
00:43:24,394 --> 00:43:26,354
- واپس گر!
- جہاں ہو وہاں رہو!
645
00:43:29,900 --> 00:43:31,026
اندازہ لگائیں کہ یہ اڑ سکتا ہے۔
646
00:43:31,109 --> 00:43:32,486
- Griot!
- جی ہاں، شہزادی.
647
00:43:32,569 --> 00:43:34,196
- ابھی!
- ریموٹ پائلٹنگ کو چالو کیا گیا۔
648
00:43:34,279 --> 00:43:35,530
شوری! نہیں!
649
00:43:39,910 --> 00:43:43,205
کلپ، پول، دھواں،
650
00:43:43,288 --> 00:43:44,372
دھندلا وہ ڈرپ چاہتے ہیں
651
00:43:44,456 --> 00:43:46,917
چلو!
652
00:43:48,126 --> 00:43:49,127
Griot
653
00:43:50,295 --> 00:43:51,588
مجھے ایک بصری دو.
654
00:43:51,671 --> 00:43:53,024
وہ چمک چاہتے ہیں
وہ میری روح چاہتے
655
00:43:53,048 --> 00:43:54,591
ہیں وہ لہر چاہتے
ہیں 1 ایک کلپ رکھیں
656
00:43:54,674 --> 00:43:55,675
میں ایک قطب رکھتا ہوں جو
657
00:43:55,759 --> 00:43:58,053
دھواں چاہتا ہے
جو دھندلا چاہتا ہے۔
658
00:43:59,679 --> 00:44:01,097
- Griot...
- ہاں، جنرل؟
659
00:44:01,181 --> 00:44:03,058
مجھے شہزادی کے پاس
لے چلو ورنہ میں اپنا نیزہ
660
00:44:03,225 --> 00:44:05,894
تمہارے سی پی یو میں
اتنی گہرائی تک چلا دوں گا،
661
00:44:06,061 --> 00:44:07,354
آپ ایک ہزار سال تک بنیادی ان
662
00:44:07,437 --> 00:44:09,231
پٹ پر کارروائی نہیں کر پائیں گے۔
663
00:44:09,397 --> 00:44:10,677
صرف ایک لمحہ، جنرل۔
664
00:44:10,816 --> 00:44:12,192
اوکوئے، میں آپ کے پاس جا رہا ہوں۔
665
00:44:12,275 --> 00:44:14,277
اچھال، جھکنا یا slouched
666
00:44:14,361 --> 00:44:15,654
میرا پورا ہڈ عقیدت مند
667
00:44:17,864 --> 00:44:19,282
میری ماں نے مجھے سکھایا
کہ فاحشہ نہ بنو میری نانی
668
00:44:19,366 --> 00:44:21,409
مجھے عقلمندانہ راستہ
اختیار کرنے میں مدد کریں۔
669
00:44:21,493 --> 00:44:23,245
اگرچہ میں بہت
چھوٹا سا بیٹھا ہوں،
670
00:44:23,328 --> 00:44:26,456
لیکن ابھی مجھے اس
گاڑی کا کنٹرول دو!
671
00:44:26,623 --> 00:44:28,667
میں آپ کو ایک راستہ صاف کر رہا ہوں۔
672
00:44:33,463 --> 00:44:34,798
وہ سب تمہاری ہے جنرل۔
673
00:44:34,881 --> 00:44:36,758
دستی ڈرائیو مصروف ہے۔
674
00:44:47,352 --> 00:44:49,521
دیکھو، میں تمہیں اپنے بمپر پر جانتا ہوں۔
675
00:44:49,604 --> 00:44:51,398
میں جانتا ہوں کہ
آپ میری گرج چاہتے
676
00:44:51,481 --> 00:44:53,400
ہیں کہ قانون ہمیں کیوں
زیر کرنا چاہتے ہیں۔
677
00:44:53,483 --> 00:44:54,943
ہمیں ایک نکالنے کا نقطہ
تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔
678
00:44:55,110 --> 00:44:56,611
دریا کے اس پار ایک ہے۔
679
00:44:56,695 --> 00:44:58,321
میں جانتا ہوں کہ
آپ میری گرج چاہتے
680
00:44:58,405 --> 00:45:00,156
ہیں کہ قانون ہمیں کیوں
زیر کرنا چاہتے ہیں۔
681
00:45:00,240 --> 00:45:02,117
میں اس جنگل میں کیوں ہوں
682
00:45:02,826 --> 00:45:04,327
ارے، یو، وہ پل کو کاٹ رہے ہیں۔
683
00:45:08,582 --> 00:45:10,709
شہزادی، ایک نگرانی ڈرون ہے
684
00:45:10,792 --> 00:45:12,586
- آپ پر بند
- کتنا اوپر؟
685
00:45:12,752 --> 00:45:14,087
تیس ہزار فٹ۔
686
00:45:14,713 --> 00:45:16,553
ہم اس بات پر نہیں روتے کہ وہ ہمیں کس
طرح باہر لے جانے کی کوشش کرتے ہیں۔
687
00:45:17,007 --> 00:45:18,508
دیکھو - وہ ڈرپ چاہتے ہیں
688
00:45:19,009 --> 00:45:20,010
وہ چاہتے ہیں کہ
689
00:45:20,093 --> 00:45:21,094
میری روح لٹک جائے۔
690
00:45:21,803 --> 00:45:22,804
میں سمجھ گیا
691
00:45:26,474 --> 00:45:27,475
چلو، ریری.
692
00:45:27,893 --> 00:45:30,145
آپ کو ان تفریق مساوات
کو تلاش کرنا ہوگا۔
693
00:45:30,312 --> 00:45:32,105
ایک بار جب رشتہ دار
رفتار ختم ہو جاتی ہے...
694
00:45:32,188 --> 00:45:34,148
ریری، مجھے یقین
نہیں ہے کہ آپ آکسیجن
695
00:45:34,232 --> 00:45:35,233
ماسک کے بغیر اس
ڈرون تک پہنچ سکتے ہیں۔
696
00:45:37,861 --> 00:45:40,530
آکسیجن کی سطح اب 55 فیصد ہے۔
697
00:45:41,489 --> 00:45:43,617
اٹھائیس ہزار فٹ۔
698
00:45:44,743 --> 00:45:47,329
آکسیجن کی سطح اب 30 فیصد ہے۔
699
00:45:50,457 --> 00:45:51,893
زیادہ سے زیادہ ایکسلریشن۔
مجھے صرف اپنے ایولر زاویوں
700
00:45:51,917 --> 00:45:53,460
کو ایڈجسٹ کرنے کی ضرورت
ہے اور یہ ہونا چاہئے...
701
00:45:54,210 --> 00:45:55,570
اسے اس پر چھوڑ دینا چاہیے...
702
00:46:01,968 --> 00:46:03,803
آکسیجن، 0%
703
00:46:07,182 --> 00:46:09,142
ڈرون اب آپ کو
ٹریک نہیں کر رہا ہے۔
704
00:46:10,060 --> 00:46:12,062
اونچائی، 500 فٹ اور گرنا۔
705
00:46:12,145 --> 00:46:13,585
ریری! کیا تم ٹھیک ہو؟
706
00:46:14,731 --> 00:46:15,774
- ریری! --.ہاں ہ n.
707
00:46:19,361 --> 00:46:20,445
میں ٹھیک ہوں.
708
00:46:21,363 --> 00:46:22,632
- آنے والی!
- راستے سے ہٹ جاؤ!
709
00:46:23,823 --> 00:46:24,926
- شٹ!
- اور کوئی فکر نہیں.
710
00:46:24,950 --> 00:46:26,952
میں نے آپ سب کے
711
00:46:27,118 --> 00:46:28,536
لیے تین، دو، ایک...
712
00:46:30,080 --> 00:46:31,164
اچھا ہے، ریری!
713
00:46:31,247 --> 00:46:32,582
ہمیں چمک ملی ہمیں
714
00:46:32,666 --> 00:46:33,875
روح ملی ہمیں لہر ملی
715
00:46:33,959 --> 00:46:35,418
ہول
716
00:46:40,423 --> 00:46:41,466
ریری!
717
00:47:08,493 --> 00:47:11,579
ابھی کیا ہوا؟ جھگڑا!
718
00:47:12,122 --> 00:47:13,123
جھگڑا!
719
00:47:29,222 --> 00:47:31,474
شہزادی کی زندگی
مستحکم، عمومی ہے۔
720
00:47:31,641 --> 00:47:34,227
اسے لمحہ بہ لمحہ
ہوش میں آنا چاہیے۔
721
00:48:08,678 --> 00:48:10,764
ایک اور قدم آگے بڑھیں۔
722
00:48:11,556 --> 00:48:13,058
اور میں تم سب کو مار ڈالوں گا۔
723
00:48:13,767 --> 00:48:15,327
اپنے ہتھیار پھینک دو!
724
00:48:23,568 --> 00:48:24,768
ارے، کیا وہ نیلی ہے؟
725
00:48:29,574 --> 00:48:30,774
اپنا ہتھیار پھینک دو!
726
00:50:44,667 --> 00:50:45,752
اوکوئے!
727
00:50:47,253 --> 00:50:48,254
رکو!
728
00:50:48,338 --> 00:50:49,714
تشریح کو چالو کرنا۔
729
00:50:49,797 --> 00:50:51,025
میں شوری ہوں۔
730
00:50:51,049 --> 00:50:52,342
وکنڈہ کی شہزادی۔
731
00:50:52,800 --> 00:50:54,594
میں آپ سے مطالبہ کرتا ہوں کہ
آپ مجھے نامور کے پاس لے جائیں۔
732
00:50:54,761 --> 00:50:56,846
اس لڑکی کو نقصان نہ پہنچاؤ۔
733
00:50:59,557 --> 00:51:01,643
کیا ہم ان دونوں کو زندہ لے جائیں گے؟
734
00:51:01,935 --> 00:51:04,229
جی ہاں، attuma.
735
00:51:20,536 --> 00:51:21,663
سانس لینا۔
736
00:51:30,588 --> 00:51:31,589
جھگڑا!
737
00:51:50,024 --> 00:51:52,694
راس، ایجنسی سے۔ کیا
آپ کے پاس کوئی گواہ ہے؟
738
00:51:52,860 --> 00:51:55,071
کوئی نہیں۔ لیکن ہمارے
خیال میں یہ وکنڈن تھے۔
739
00:51:55,446 --> 00:51:56,447
معذرت؟
740
00:51:56,531 --> 00:51:57,716
ہمارے فیلڈ آفس کو لینگلے
741
00:51:57,740 --> 00:51:58,741
سے اطلاع ملی کہ وہ آ رہے ہیں۔
742
00:51:58,908 --> 00:52:00,702
ٹھیک ہے۔ وہ کال کس نے کی؟
743
00:52:01,744 --> 00:52:03,344
- اس نے کیا.
- ڈائریکٹر ڈی فونٹین۔
744
00:52:05,540 --> 00:52:06,916
ڈائریکٹر ڈی فونٹین۔
745
00:52:07,000 --> 00:52:08,001
واقعی؟
746
00:52:08,084 --> 00:52:09,085
خیر...
747
00:52:10,086 --> 00:52:11,963
اہ، ایجنٹ کا خیال
ہے کہ یہ وکنڈان تھے۔
748
00:52:12,505 --> 00:52:14,007
ہاں، جب سے انہوں نے ہمارا جہاز
749
00:52:14,090 --> 00:52:15,150
نکالا ہے ہم ان میں
سے ہر ایک پر ہیں۔
750
00:52:15,174 --> 00:52:16,592
اس لیے میں تمہیں یہاں چاہتا تھا۔
751
00:52:17,677 --> 00:52:18,761
تم اچھے لگ رہے ہو۔
752
00:52:18,845 --> 00:52:20,430
اوہ۔ ٹھیک ہے، میں کوشش کرتا ہوں.
753
00:52:20,596 --> 00:52:22,098
آپ نے اس ہوم جم میں ڈال دیا؟
754
00:52:22,181 --> 00:52:23,182
ہاں۔ پچھلے سال.
755
00:52:23,349 --> 00:52:26,060
شاید میں کسی وقت گر کر آپ
کے پیلوٹن پر چھلانگ لگا دوں۔
756
00:52:26,811 --> 00:52:27,812
ہاؤڈی
757
00:52:27,895 --> 00:52:29,707
- میں اسپیشل ایجنٹ انچارج ہوں۔
- اوہ، آپ کے لئے اچھا.
758
00:52:29,731 --> 00:52:31,899
آپ مجھے یہاں ثبوت کے
ذریعے چلنا چاہتے ہیں، یا کیا؟
759
00:52:32,066 --> 00:52:34,235
- ہاں. ٹھیک ہے. آپ کے بعد.
- ہاں. ٹھیک ہے.
760
00:52:34,319 --> 00:52:35,799
- بالکل ٹھیک.
- تو، یہاں کیا ہوا؟
761
00:52:36,154 --> 00:52:37,739
ام، ہمارے خیال میں یہ
ایک کار حادثہ تھا، لیکن
762
00:52:37,905 --> 00:52:39,657
ہمیں کاریں تلاش کرنے
میں دشواری ہو رہی ہے۔
763
00:52:39,741 --> 00:52:40,843
آپ کا کیا مطلب ہے؟
764
00:52:40,867 --> 00:52:42,219
یہ تو ایسا ہی تھا
جب تم نے اسے پایا؟
765
00:52:42,243 --> 00:52:43,929
جی ہاں. ہمارے خیال میں ملوث کسی
766
00:52:43,953 --> 00:52:44,954
نے گاڑیوں سے
چھٹکارا حاصل کر لیا ہے۔
767
00:52:45,038 --> 00:52:46,265
ان سے نجات کیسے ملی؟
768
00:52:46,289 --> 00:52:47,891
انہوں نے انہیں دریا میں پھینک دیا۔
769
00:52:47,915 --> 00:52:49,155
تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو۔
770
00:52:50,168 --> 00:52:51,753
اس پر ایک mit اسٹیکر لگا ہوا ہے۔
771
00:52:51,919 --> 00:52:54,297
میں اسے فوری طور پر
NSA کو منتقل کرنا چاہتا ہوں۔
772
00:52:54,464 --> 00:52:56,549
ارے، راس؟
آپ کے پاس گیس کا پورا ٹینک ہے؟
773
00:52:56,716 --> 00:52:58,384
کیا آپ مجھے واپس لینگلے
کی سواری دے سکتے ہیں؟
774
00:52:58,468 --> 00:53:00,678
یہ آٹھ گھنٹے کی ڈرائیو ہے۔
775
00:53:00,762 --> 00:53:02,281
ہاں۔ ہم کیس کے بارے
میں بات کر سکتے ہیں۔
776
00:53:02,305 --> 00:53:04,682
درحقیقت کوئی اعتراض نہیں ہوگا...
777
00:53:04,766 --> 00:53:06,934
میں نے اپنی شادی
کے دوران کہی گئی ایک
778
00:53:07,018 --> 00:53:08,061
دو باتوں کے لیے آپ
سے معذرت خواہ ہوں۔
779
00:53:11,439 --> 00:53:12,690
وہ نیلے تھے۔
780
00:53:13,733 --> 00:53:15,568
اور وہ مافوق الفطرت
طاقت رکھتے تھے۔
781
00:53:16,486 --> 00:53:19,322
اور وہ وہیل مچھلیوں کی
پشت پر پانی سے آئے تھے۔
782
00:53:20,198 --> 00:53:21,866
میں نے ان میں سے
تین کو ایسی ضربیں
783
00:53:21,949 --> 00:53:23,429
ماریں جس سے
انہیں مارنا چاہیے تھا،
784
00:53:23,493 --> 00:53:25,203
لیکن وہ دوبارہ گلاب.
785
00:53:25,370 --> 00:53:28,623
میں اپنی شہزادی کو بازیافت کرنے
کے لیے فوراً روانہ ہونا چاہتا ہوں۔
786
00:53:40,426 --> 00:53:41,636
اوکوئے،
787
00:53:42,011 --> 00:53:44,430
آپ سے وکنڈہ کی فوجوں کے جنرل
788
00:53:44,514 --> 00:53:46,516
کے عہدے سے محروم کر دیا جائے گا۔
789
00:53:46,599 --> 00:53:49,560
اور آپ کی حیثیت ڈورا ملاجے کی ہے۔
790
00:53:57,860 --> 00:53:58,903
آپ کر سکتے ہیں۔
791
00:54:02,865 --> 00:54:04,325
میں نے سب کچھ دیا ہے۔
792
00:54:05,284 --> 00:54:09,080
مجھے اپنے ملک اور اس
تخت کو بچاتے ہوئے مرنے دو۔
793
00:54:11,416 --> 00:54:13,209
مجھے یہ درست کرنے کی اجازت دیں۔
794
00:54:13,292 --> 00:54:14,585
"اسے ٹھیک کرو"؟
795
00:54:16,212 --> 00:54:19,340
مجھے نہیں معلوم کہ میری
بیٹی زندہ ہے یا مر گئی ہے۔
796
00:54:19,507 --> 00:54:22,760
شاید ہم بہت جلد بازی میں ہیں۔
797
00:54:22,844 --> 00:54:24,178
مم۔
798
00:54:24,846 --> 00:54:29,225
اس نے وکندا کے لیے اپنے
ہی شوہر کے خلاف نیزہ اٹھایا۔
799
00:54:29,392 --> 00:54:31,936
اس کا غدار شوہر اب
کہاں ہے لیکن ایسی
800
00:54:32,103 --> 00:54:36,399
جگہ جہاں وہ چاہے
تو جا سکتی ہے۔ میرا...
801
00:54:37,692 --> 00:54:39,569
آباؤ اجداد کے ساتھ ہے۔
802
00:54:39,652 --> 00:54:44,449
میں دنیا کی سب سے
طاقتور قوم کی ملکہ
803
00:54:44,615 --> 00:54:47,827
ہوں، اور میرا پورا
خاندان ختم ہو گیا ہے!
804
00:54:48,661 --> 00:54:51,456
کیا میں نے سب کچھ نہیں دیا؟
805
00:55:00,631 --> 00:55:02,550
آپ کے پاؤں پر، جنرل.
806
00:55:08,723 --> 00:55:10,933
قاتل کے تخت پر بیٹھنے کے
807
00:55:11,100 --> 00:55:14,729
بعد میں آپ کے ساتھ کھڑا تھا،
808
00:55:14,896 --> 00:55:18,483
اور آپ اور اس کمرے کے
بزرگ اس کے ساتھ کھڑے تھے جب
809
00:55:18,649 --> 00:55:22,278
میں جباری کے پاس حفاظت
کے لیے بھیک مانگ رہا تھا۔
810
00:55:23,654 --> 00:55:25,072
اور میں نے آپ کو
اپنی بیٹی کو اس مشن
811
00:55:25,156 --> 00:55:28,034
پر لے جانے کے
بارے میں خبردار کیا تھا،
812
00:55:28,201 --> 00:55:30,119
اور تم نے اسے کھو دیا.
813
00:55:30,870 --> 00:55:32,371
تو آج،
814
00:55:33,289 --> 00:55:35,458
میں ہو گیا
815
00:56:21,546 --> 00:56:24,090
کیا آپ یہاں ہیں، گریٹ؟
816
00:56:25,424 --> 00:56:26,676
ہاں میری ملکہ۔
817
00:56:27,718 --> 00:56:31,097
کیا آپ شوری کے ساتھ تھے
جب اسے اغوا کیا گیا تھا؟
818
00:56:31,264 --> 00:56:32,557
میں تھا.
819
00:56:32,723 --> 00:56:35,476
کیا آپ اس کے کیمویو موتیوں
کو ٹریک کرنے کے قابل ہیں؟
820
00:56:35,643 --> 00:56:38,062
بیلسٹکس کو پورے
کیمبرج میں سلگس ملے۔
821
00:56:38,145 --> 00:56:40,231
ان وکندوں نے واقعی
شہر کی سیر کی۔
822
00:56:40,314 --> 00:56:41,315
ہمم
823
00:56:41,399 --> 00:56:43,199
میں نہیں دیکھ سکتا کہ انہیں کیسے
پتہ چلا کہ اسے کس نے بنایا ہے۔
824
00:56:43,234 --> 00:56:45,653
یہ معلومات انتہائی درجہ بند ہے۔
825
00:56:48,906 --> 00:56:49,907
وہ کیا ہے؟
826
00:56:49,991 --> 00:56:51,409
- یہ ایک نیا رنگ ٹون ہے؟
- اوہ، گندگی.
827
00:56:52,743 --> 00:56:54,829
اوہ، ڈائریکٹر، مجھے افسوس
ہے۔ مجھے یہ لینا پڑے گا۔
828
00:56:54,912 --> 00:56:56,122
عنوانات کے ساتھ کافی ہے۔
829
00:56:56,205 --> 00:56:57,373
بس لے لو۔ مجھے پرواہ نہیں.
830
00:56:57,456 --> 00:56:58,666
ارے، پیارے پیارے.
831
00:56:58,749 --> 00:57:00,376
اوہ
832
00:57:00,459 --> 00:57:03,004
اہ، نہیں، میں ہوں...
میں اپنے باس کے ساتھ ہوں۔ ابھی.
833
00:57:03,713 --> 00:57:05,089
دراصل، وہ جا رہا ہے.
834
00:57:05,256 --> 00:57:06,257
بالکل ٹھیک.
835
00:57:06,424 --> 00:57:08,884
میں گھر سے کام کرنے
والا ہوں، اور پھر نہا لوں۔
836
00:57:16,267 --> 00:57:17,768
ایورٹ راس۔
837
00:57:17,935 --> 00:57:19,061
ملکہ رامونڈا؟
838
00:57:19,228 --> 00:57:21,188
آپ شوری کے کیمویو موتیوں
کے ساتھ کیا کر رہے ہیں؟
839
00:57:21,272 --> 00:57:23,232
میں نہیں جانتا تھا کہ وہ
اس کے ہیں۔ بالکل ٹھیک؟
840
00:57:23,316 --> 00:57:25,568
میں نے انہیں ابھی ایک خوبصورت
بدصورت جرائم کے مقام پر پایا۔
841
00:57:26,611 --> 00:57:27,737
کیا آپ کے پاس طالب علم ہے؟
842
00:57:28,613 --> 00:57:31,574
شوری اسے بچانے کی کوشش کر
رہی تھی جب وہ دونوں لے گئے تھے۔
843
00:57:32,491 --> 00:57:33,951
کیا؟ کس نے لیا؟
844
00:57:35,536 --> 00:57:37,580
میری ایجنسی فرض کرتی ہے کہ یہ آپ تھے۔
845
00:57:37,663 --> 00:57:39,707
اور مجھے خدشہ ہے کہ
شاید وہ اس حقیقت پر ہوں کہ
846
00:57:39,790 --> 00:57:42,043
میں نے شوری اور اوکوئے
کو صحیح سمت میں اشارہ کیا۔
847
00:57:42,209 --> 00:57:43,919
دیکھو، اگر وہ خطرے میں
ہیں، میں مدد کرنا چاہتا ہوں۔
848
00:57:44,003 --> 00:57:45,921
لیکن میں نہیں کر سکتا اگر
میں نہیں جانتا کہ کیا ہو رہا ہے۔
849
00:57:46,088 --> 00:57:48,799
مجھے ڈر ہے کہ کوئی نئی
عالمی طاقت کھیل میں ہے۔
850
00:57:49,216 --> 00:57:51,177
ایک ایسا ملک جو پہلے
ہی ہمارے ریڈار پر ہے؟
851
00:57:51,260 --> 00:57:52,261
یا آپ کا مطلب کوئی اور ہے؟
852
00:57:52,345 --> 00:57:54,347
میں ابھی کے لیے اتنا ہی کہہ سکتا ہوں۔
853
00:57:54,513 --> 00:57:55,514
برائے مہربانی،
854
00:57:55,931 --> 00:57:58,601
اگر آپ کی حکومت
ان کے شبہات پر عمل
855
00:57:58,684 --> 00:58:00,269
کرنے کا فیصلہ کرتی
ہے تو مجھے آگاہ کریں۔
856
00:58:00,353 --> 00:58:01,520
ہاں۔ ضرور
857
00:58:02,104 --> 00:58:06,108
اوہ، دیکھو، اگر میں مدد کرنے کے
لیے کچھ کر سکتا ہوں، تو مجھے بتائیں۔
858
00:58:06,275 --> 00:58:08,069
میں شوری کا اپنی زندگی کا مقروض ہوں۔
859
00:58:08,819 --> 00:58:12,740
گریوٹ، کیا شوری کے
پاس اپنی بالیاں تھیں؟
860
00:58:12,907 --> 00:58:15,451
میں شمالی بحر اوقیانوس
میں ان کا پتہ کھو بیٹھا،
861
00:58:15,618 --> 00:58:18,788
لیکن جو لوگ اسے لے گئے
وہ یوکیٹیک میان بولتے تھے۔
862
00:59:07,044 --> 00:59:08,921
- ہمم؟
- اوئی، مس نقیہ۔
863
00:59:19,390 --> 00:59:20,641
ملکہ ماں۔
864
00:59:22,476 --> 00:59:24,770
یہاں سب کچھ بچوں کے لیے سبق ہے۔
865
00:59:24,937 --> 00:59:27,940
انہوں نے دیواروں کو پینٹ
کیا، وہ مچھلیوں کو کھانا کھلاتے
866
00:59:28,107 --> 00:59:30,401
ہیں، اور وہ سب کچھ اگاتے
ہیں جو ہم یہاں کھاتے ہیں۔
867
00:59:30,568 --> 00:59:33,195
میں یہاں کچھ
تصورات کو پہچانتا ہوں۔
868
00:59:33,362 --> 00:59:35,322
لیکن آپ مختلف مواد
استعمال کر رہے ہیں۔
869
00:59:35,489 --> 00:59:38,826
ہاں، ہم سختی سے استعمال کرتے
ہیں جو ہمیں یہاں ہیٹی میں مل سکتا ہے۔
870
00:59:40,828 --> 00:59:44,165
آپ کو چالا کے
جنازے میں یاد کیا گیا۔
871
00:59:55,926 --> 00:59:57,136
ملکہ ماں۔
872
00:59:57,303 --> 01:00:00,264
آپ کو ہم سے رخصت
ہوئے چھ سال ہو گئے ہیں۔
873
01:00:00,431 --> 01:00:03,601
میں نے سوچا کہ آپ کم از کم
تقریب کے لیے واپس آئیں گے۔
874
01:00:06,353 --> 01:00:07,855
میں ڈر گیا
875
01:00:08,731 --> 01:00:12,526
جنازہ کتنا حتمی ہو گا۔
876
01:00:12,610 --> 01:00:15,654
نقیہ، یا کی بیٹی،
877
01:00:16,947 --> 01:00:20,826
آپ جہاں بھی جائیں،
آپ اب بھی وکندن ہیں،
878
01:00:20,993 --> 01:00:24,622
اور آپ جانتے ہیں کہ
موت کا خاتمہ نہیں ہے۔
879
01:00:35,758 --> 01:00:37,510
گھر میں سب کیسے ہیں؟
880
01:00:37,676 --> 01:00:40,012
شوری کو لیا گیا ہے۔
881
01:00:40,721 --> 01:00:41,722
کیا؟
882
01:00:42,139 --> 01:00:45,142
تم پہلے بھی بہت سی
قوموں میں گھس چکے ہو۔
883
01:00:47,561 --> 01:00:48,955
تب میں ایک مختلف شخص تھا۔
884
01:00:48,979 --> 01:00:52,024
مجھے کسی ایسے شخص کی ضرورت
ہے جو اسے تلاش کر سکے کہ اسے
885
01:00:52,191 --> 01:00:55,236
کہاں رکھا جا رہا ہے، اور
اسے دیکھے بغیر بچا سکتا ہے۔
886
01:00:55,611 --> 01:00:58,447
زمین پر کون وکندا کے ساتھ
جنگ کا خطرہ مول لے گا؟
887
01:01:00,825 --> 01:01:01,909
یا الله.
888
01:01:01,992 --> 01:01:03,285
ٹھیک ہے، سانس لیں۔ سانس لینا۔
889
01:01:03,369 --> 01:01:04,829
اوہ مجھے سانس لینے کو مت کہو۔
890
01:01:04,995 --> 01:01:05,996
ہم کہاں ہیں؟
891
01:01:06,163 --> 01:01:08,290
ہم ایک غار میں ہیں۔ مجھے
یقین نہیں ہے کہ کہاں۔
892
01:01:08,374 --> 01:01:09,375
یا الله!
893
01:01:09,917 --> 01:01:11,502
وہ کیا ہے؟
894
01:01:11,669 --> 01:01:14,421
چمکنے والے کیڑے۔ ان
کا لاروا روشنی دیتا ہے۔
895
01:01:14,505 --> 01:01:16,423
ذرا پرسکون ہو جاؤ۔
896
01:01:16,841 --> 01:01:18,717
ٹھیک ہے، کیا کوئی نیا
بلیک پینتھر ہے جسے
897
01:01:18,801 --> 01:01:20,241
آپ کال کر سکتے ہیں
کہ آکر ہمیں لے آؤ؟
898
01:01:21,220 --> 01:01:22,221
کیوں نہیں؟
899
01:01:22,304 --> 01:01:24,098
کیونکہ اب اس طرح کام نہیں ہوتا۔
900
01:01:24,849 --> 01:01:26,433
بلیک پینتھر چلا گیا۔
901
01:01:27,101 --> 01:01:28,245
تو جب مجھے اغوا کیا جائے گا تو
902
01:01:28,269 --> 01:01:29,270
آپ سب نے بلیک
پینتھر رکھنا چھوڑ دیا؟
903
01:01:42,366 --> 01:01:44,535
کیا تم اسے سمجھتے ہو؟
904
01:01:44,702 --> 01:01:46,203
مکمل طور پر نہیں۔
905
01:01:48,289 --> 01:01:49,498
نوح۔
906
01:01:49,665 --> 01:01:52,001
یہ وہاں کچھ سپر ولن گندگی ہے۔
907
01:01:52,167 --> 01:01:53,502
یہ ہر فلم میں ہوتا ہے۔
908
01:01:53,669 --> 01:01:54,920
شہزادی لیا
909
01:01:55,087 --> 01:01:56,367
خوبصورتی اور جانور سے بیلے.
910
01:01:56,422 --> 01:01:59,049
انڈیانا جونز کا وہ سفید چوزہ۔
911
01:01:59,133 --> 01:02:00,259
یہ ٹھیک ہے.
912
01:02:00,342 --> 01:02:02,887
آپ کو دیکھنا چاہئے کہ میں
نے واریر فالس میں کیا پہننا ہے۔
913
01:02:11,312 --> 01:02:12,730
انتظار کرو۔
914
01:02:12,813 --> 01:02:15,274
تم مجھے یہاں نہیں
چھوڑ رہے ہو نا؟
915
01:02:15,357 --> 01:02:16,817
میں واپس آرہا ہوں.
916
01:02:17,484 --> 01:02:18,694
میں واپس آرہا ہوں.
917
01:02:18,861 --> 01:02:20,779
پرسکون رہیں.
918
01:04:29,825 --> 01:04:31,452
شہزادی
919
01:04:31,618 --> 01:04:32,619
خوش آمدید.
920
01:04:34,580 --> 01:04:37,041
براہ مہربانی، آزاد محسوس کریں.
921
01:04:44,298 --> 01:04:45,591
یہ خوبصورت ہے.
922
01:04:46,425 --> 01:04:48,177
وہ میری ماں کا تھا۔
923
01:04:58,228 --> 01:05:00,773
یہ سب میسوامریکن نمونے ہیں۔
924
01:05:02,232 --> 01:05:04,109
غالباً سولہویں صدی۔
925
01:05:05,319 --> 01:05:07,529
کیا آپ تب سے زندہ ہیں؟
926
01:05:09,490 --> 01:05:11,033
تمہاری ماں انسان تھی۔
927
01:05:12,493 --> 01:05:13,494
وہ تھی.
928
01:05:13,660 --> 01:05:15,871
پھر وہ کچھ اور ہو گیا۔
929
01:05:16,038 --> 01:05:18,082
- کیسے؟
- "کیسے؟"
930
01:05:18,665 --> 01:05:21,126
"کیسے" کبھی بھی اتنا
اہم نہیں ہوتا جتنا "کیوں"۔
931
01:05:32,387 --> 01:05:33,847
میری ماں اور اس کے گاؤں کو
932
01:05:33,931 --> 01:05:35,516
ان کے کھیتوں
سے نکال دیا گیا تھا۔
933
01:05:35,682 --> 01:05:39,436
ہسپانوی فاتحین کے
ذریعہ جو چیچک، ایک نفرت
934
01:05:39,603 --> 01:05:42,481
انگیز زبان، اور عقیدہ
دوسری دنیا سے لائے تھے۔
935
01:05:44,274 --> 01:05:45,984
بھوک، جنگ اور بیماری کا سامنا،
936
01:05:46,151 --> 01:05:47,986
937
01:05:48,445 --> 01:05:50,239
میرے لوگ چاک کی طرف مڑ گئے...
938
01:05:51,907 --> 01:05:53,784
بارش اور کثرت کا ہمارا خدا۔
939
01:05:55,994 --> 01:05:58,831
چاک نے ہمارے شمن
کو ایک وژن دیا...
940
01:05:58,914 --> 01:06:01,583
اپنے لوگوں کو بچانے کا ایک طریقہ۔
941
01:06:05,587 --> 01:06:09,967
چاک اسے نیلی چٹان سے
پھوٹتے پودے کی طرف لے گیا۔
942
01:06:23,438 --> 01:06:25,649
میری والدہ اس وقت
میرے ساتھ حاملہ
943
01:06:25,816 --> 01:06:28,068
تھیں، اور وہ پودے
کو پینا نہیں چاہتی تھیں۔
944
01:06:28,235 --> 01:06:30,445
اس ڈر سے کہ یہ میرے
ساتھ کیا کر سکتا ہے۔
945
01:06:32,614 --> 01:06:34,491
لیکن شمع قائل تھا۔
946
01:07:06,356 --> 01:07:08,192
وہ سب بیمار پڑ گئے۔
947
01:07:09,359 --> 01:07:11,195
اور وہاں ان کی
948
01:07:11,361 --> 01:07:13,488
زندگیاں، ان کا وجود،
949
01:07:13,655 --> 01:07:14,948
ختم
950
01:07:26,835 --> 01:07:29,087
پودے نے ان کی ہوا میں
سانس لینے کی صلاحیت چھین لی
951
01:07:29,254 --> 01:07:33,050
لیکن انہیں سمندر سے
آکسیجن کھینچنے کے قابل بنایا۔
952
01:07:36,386 --> 01:07:38,138
وہ سمندر میں آباد ہوئے،
953
01:07:38,805 --> 01:07:41,934
جنگ اور بیماریوں سے دور۔
954
01:08:11,088 --> 01:08:13,257
میری ماں نے مجھے وہیں جنم دیا۔
955
01:08:13,548 --> 01:08:16,802
اور میں تلوکان
کا پہلوٹھا بیٹا ہوا۔
956
01:08:17,261 --> 01:08:19,346
پودے نے مجھے میرے
ٹخنوں اور کانوں پر
957
01:08:19,513 --> 01:08:21,932
پنکھ دیے جو بادلوں کی
طرف اشارہ کرتے تھے۔
958
01:08:22,391 --> 01:08:23,642
میں ایک اتپریورتی تھا۔
959
01:08:24,559 --> 01:08:27,813
میں آسمان میں تیر سکتا
تھا اور عمر بھی کم تھی۔
960
01:08:27,980 --> 01:08:30,482
اس ہوا میں سانس لیں جو
ہمارے آباؤ اجداد نے سانس لیا تھا۔
961
01:08:31,733 --> 01:08:33,318
جیسے جیسے وہ بڑی ہوئی،
962
01:08:34,653 --> 01:08:38,240
میری ماں نے زمین پر زندگی کا
ماتم کیا جسے وہ ایک بار جانتی تھی...
963
01:08:40,158 --> 01:08:41,910
اور ٹوٹے دل کے ساتھ مر گیا۔
964
01:08:44,663 --> 01:08:46,290
اس نے مجھ سے وعدہ کیا تھا کہ اسے
965
01:08:46,373 --> 01:08:48,625
اس کے وطن کی
مٹی میں دفن کروں گا۔
966
01:08:53,755 --> 01:08:56,675
مجھے وہاں جو کچھ ملا اس کے لیے
کوئی بھی چیز مجھے تیار نہیں کر سکتی تھی۔
967
01:09:43,013 --> 01:09:45,015
ایک ہسپانوی ایماندار آدمی
نے مجھ پر لعنت بھیجی۔
968
01:09:45,182 --> 01:09:47,059
میرے ہاتھ سے مرتے
969
01:09:47,225 --> 01:09:48,268
ہی اس نے مجھے پکارا...
970
01:09:53,690 --> 01:09:55,901
محبت کے بغیر بچہ۔
971
01:09:56,443 --> 01:09:57,903
اور میں نے وہاں سے اپنا نام لیا۔
972
01:10:03,283 --> 01:10:04,993
"نمور۔"
973
01:10:05,160 --> 01:10:07,996
کیونکہ مجھے سطحی دنیا
سے کوئی محبت نہیں ہے۔
974
01:10:09,998 --> 01:10:12,084
تم مجھے یہ سب کیوں بتا رہے ہو؟
975
01:10:13,502 --> 01:10:16,630
تاکہ آپ سمجھ سکیں کہ مجھے
سائنسدان کو کیوں مارنا پڑا۔
976
01:10:16,797 --> 01:10:18,382
کیا ہوگا اگر ہم اسے وکندا لے گئے؟
977
01:10:19,758 --> 01:10:20,967
ہمیں جانے دو.
978
01:10:21,927 --> 01:10:23,387
میں آپ کو اپنا کلام دیتا ہوں۔
979
01:10:23,553 --> 01:10:25,013
وہ میرے ملک میں رہے گی۔
980
01:10:25,222 --> 01:10:26,681
میں اس کا خطرہ مول نہیں لے سکتا، شہزادی۔
981
01:10:26,848 --> 01:10:28,475
پھر اس کے بجائے مجھے رکھو۔
982
01:10:30,435 --> 01:10:32,062
میں آپ کی قوم کو دیکھنا پسند کروں گا۔
983
01:10:33,397 --> 01:10:36,024
ٹھیک ہے، آپ اس میں
نیچے نہیں جا سکتے۔
984
01:10:38,068 --> 01:10:41,530
ہائپوتھرمیا تقریباً فوری طور پر
آپ کو اپنی گرفت میں لے لے گا۔
985
01:10:41,696 --> 01:10:43,949
آپ کا خون زہریلا اور
986
01:10:44,032 --> 01:10:45,450
سمندر کا دباؤ بن جائے گا۔
987
01:10:45,534 --> 01:10:47,953
آپ کے جسم کی ہر
ہڈی کو توڑ دیں گے۔
988
01:10:51,039 --> 01:10:52,559
یا آپ سوٹ پہن سکتے ہیں۔
989
01:10:52,707 --> 01:10:54,459
ہمارے پاس ان میں سے کچھ ہیں۔ چلو بھئی.
990
01:10:57,546 --> 01:10:58,547
قریب رہو۔
991
01:12:02,903 --> 01:12:04,571
ارے! نمر، ٹھہرو!
992
01:12:49,616 --> 01:12:50,742
واہ!
993
01:14:08,153 --> 01:14:09,613
ہیلو.
994
01:14:38,183 --> 01:14:39,309
یہ خوبصورت ہے.
995
01:14:41,144 --> 01:14:42,479
یہ وائبرینیم سے بنا ہے۔
996
01:14:42,646 --> 01:14:43,647
جی ہاں.
997
01:14:43,730 --> 01:14:45,315
سمندر کی گہرائیوں میں،
998
01:14:45,732 --> 01:14:47,984
میں سورج کو اپنے لوگوں کے پاس لایا۔
999
01:14:50,070 --> 01:14:51,196
میں جانتا ہوں کہ آپ نے مجھ سے
1000
01:14:51,279 --> 01:14:53,531
سائنسدان کی زندگی
بچانے کی خواہش کی تھی۔
1001
01:14:53,907 --> 01:14:56,159
لیکن اب آپ دیکھیں کہ مجھے
کس چیز کی حفاظت کرنی ہے۔
1002
01:15:20,975 --> 01:15:23,061
نقیہ، آپ کا خیال درست تھا۔
1003
01:15:23,228 --> 01:15:26,231
میں نے شوری کی کیمویو
بالیاں پر ایک مقام اٹھایا ہے۔
1004
01:15:59,597 --> 01:16:02,225
یہ سگنل سطح سے تقریباً 140 میٹر
1005
01:16:02,392 --> 01:16:05,854
نیچے انڈین/واٹر غار سے آرہا ہے۔
1006
01:16:06,479 --> 01:16:08,773
ملکہ ماں، مجھے اس
کا اشارہ مل گیا ہے۔
1007
01:16:08,940 --> 01:16:11,067
یہ زیر آب غار سے آرہا ہے۔
1008
01:16:12,068 --> 01:16:13,069
اگر وہ نیچے ہے،
1009
01:16:13,153 --> 01:16:14,779
مجھے یقین ہے کہ مجھے
مزاحمت کا سامنا کرنا پڑے گا۔
1010
01:16:15,739 --> 01:16:17,657
آپ چاہتے ہیں کہ میں
کیسے آگے بڑھوں؟
1011
01:16:18,575 --> 01:16:22,954
کسی بھی ضروری طریقے
سے شہزادی کو بازیافت کریں۔
1012
01:16:23,121 --> 01:16:26,332
میں نمر کو نکالنے
کی کوشش کروں گا۔
1013
01:17:01,242 --> 01:17:02,911
آپ سطح سے پہلے شخص
1014
01:17:02,994 --> 01:17:04,496
ہیں جو تلوکاں میں آئے۔
1015
01:17:05,497 --> 01:17:07,540
براہ کرم اسے ہمارے شکر
گزاری کے نشان کے طور پر لیں۔
1016
01:17:14,714 --> 01:17:17,300
یہ اس پودے کے ساتھ بنایا گیا
تھا جس نے تالوکان کو بچایا تھا۔
1017
01:17:20,094 --> 01:17:21,471
تم جوان ہو شہزادی۔
1018
01:17:22,347 --> 01:17:25,266
جب آپ میری عمر کی طرح
بوڑھے ہوں گے تو آپ کو
1019
01:17:25,433 --> 01:17:28,186
احساس ہوگا کہ ہم سب
اپنے پیاروں کو کھو دیتے ہیں۔
1020
01:17:28,353 --> 01:17:29,938
لیکن جب میں نے اپنے بھائی کو
1021
01:17:30,104 --> 01:17:31,731
کھو دیا تو یہ بالکل
مختلف محسوس ہوا۔
1022
01:17:31,898 --> 01:17:33,566
اس نے خاموشی سے دکھ جھیلا۔
1023
01:17:34,150 --> 01:17:37,153
جب اس نے آخر کار مجھ سے اس کی
مدد کرنے کو کہا تو میں نہیں کر سکا۔
1024
01:17:38,238 --> 01:17:39,948
یہ کیسے معنی رکھتا ہے
1025
01:17:40,907 --> 01:17:44,577
کہ باپ دادا مجھے اپنے بھائی
کو بچانے میں مدد کرنے کے
1026
01:17:44,744 --> 01:17:47,497
لیے تحفے اور ہنر دیں گے،
اور میں ایسا نہیں کر سکا؟
1027
01:17:52,460 --> 01:17:54,963
میرے پاس اس سوال
کا جواب نہیں ہے۔
1028
01:17:57,090 --> 01:17:59,634
میرے آباؤ اجداد اکثر کہا کرتے تھے،
1029
01:18:00,009 --> 01:18:03,429
"صرف سب سے زیادہ ٹوٹے ہوئے
لوگ ہی عظیم لیڈر ہو سکتے ہیں۔"
1030
01:18:07,183 --> 01:18:09,352
میں اس کی تعریف کرتا
ہوں جو آپ نے یہاں بنایا ہے۔
1031
01:18:11,646 --> 01:18:14,107
اور آپ نے اپنے لوگوں
کی حفاظت کیسے کی۔
1032
01:18:14,899 --> 01:18:17,944
لیکن وکندا کی شہزادی کے طور پر،
1033
01:18:18,111 --> 01:18:20,572
میں اس نوجوان عورت کو مارنے
کے لیے آپ کے لیے کھڑا نہیں ہوں گا۔
1034
01:18:22,282 --> 01:18:25,368
میری قوم اس وقت تک آرام نہیں
کرے گی جب تک میں واپس نہیں آ جاتا۔
1035
01:18:26,786 --> 01:18:28,913
میں اس کے بغیر نہیں جا رہا ہوں۔
1036
01:18:29,664 --> 01:18:33,376
ہمیں اس کے حل کے لیے پرامن
راستہ تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔
1037
01:18:37,046 --> 01:18:38,756
یہ اب سائنسدان کے
بارے میں نہیں ہے.
1038
01:18:40,842 --> 01:18:42,468
صدیوں سے سطحی قوموں نے ہم
1039
01:18:42,552 --> 01:18:45,346
جیسے لوگوں کو
فتح کیا اور غلام بنایا۔
1040
01:18:46,014 --> 01:18:47,473
وسائل سے زیادہ۔
1041
01:18:48,892 --> 01:18:51,144
جس دن سے میں نے
اپنی ماں کو دفن کیا،
1042
01:18:51,311 --> 01:18:52,937
میں نے اپنے لوگوں کو اس وقت کے
1043
01:18:53,021 --> 01:18:55,148
لیے تیار کیا ہے جب
وہ ہمارے لیے آئیں گے۔
1044
01:18:55,315 --> 01:18:59,527
اور وہ مشین اس بات کی
علامت ہے کہ اب وقت آگیا ہے۔
1045
01:19:01,404 --> 01:19:06,743
مجھے یہ جاننے کی ضرورت
ہے کہ وکنڈا اتحادی ہے یا دشمن۔
1046
01:19:07,160 --> 01:19:09,037
درمیان میں کوئی نہیں ہے۔
1047
01:19:11,164 --> 01:19:14,876
تو آپ پوری دنیا کے خلاف
جنگ کرنے کا ارادہ رکھتے ہیں،
1048
01:19:15,460 --> 01:19:17,795
اور آپ چاہتے ہیں کہ
وکنڈا آپ کی مدد کرے؟
1049
01:19:18,713 --> 01:19:19,881
وہ پاگل پن ہے۔
1050
01:19:20,048 --> 01:19:23,051
کوئی قوم ایسی نہیں جو موقع
1051
01:19:23,134 --> 01:19:24,677
ملنے پر وکنڈہ کو نہ لوٹے۔
1052
01:19:26,012 --> 01:19:27,931
اگر ہم اتحاد کرتے ہیں
تو ہم سب سے پہلے ان
1053
01:19:28,097 --> 01:19:30,808
پر حملہ کرکے ایک دوسرے
کی حفاظت کرسکتے ہیں۔
1054
01:19:31,351 --> 01:19:35,605
پھر جب ان قوموں کا
خطرہ ٹل جائے گا تو
1055
01:19:35,772 --> 01:19:38,399
سائنس دان کو وکندا
واپس کر دیا جائے گا۔
1056
01:19:38,816 --> 01:19:41,611
اور اگر وکندا نہ
مانے تو پھر کیا؟
1057
01:19:42,695 --> 01:19:44,656
سائنسدان مر جائے گا۔
1058
01:19:45,657 --> 01:19:48,576
اور وکندا پہلی قوم ہو
گی جو زوال پذیر ہو گی۔
1059
01:19:48,826 --> 01:19:50,370
میری قوم پر حملہ؟
1060
01:19:50,703 --> 01:19:52,163
جی ہاں.
1061
01:19:52,330 --> 01:19:54,707
اور میں چاہتا ہوں کہ تم میری بات سنو۔
1062
01:19:54,874 --> 01:19:57,835
وکندا تلوکان سے
جنگ نہیں جیت سکتے۔
1063
01:20:09,681 --> 01:20:11,891
میں نے اس رات تمہیں تمہاری
1064
01:20:11,975 --> 01:20:13,977
ماں کے ساتھ دریا پر سنا تھا۔
1065
01:20:15,269 --> 01:20:18,022
تم نے کہا تھا کہ تم
دنیا کو جلانا چاہتے ہو۔
1066
01:20:24,195 --> 01:20:25,697
آئیے مل کر اسے جلا دیں۔
1067
01:20:34,330 --> 01:20:35,557
ملکہ رامونڈا ہمیں کوئی
1068
01:20:35,581 --> 01:20:37,250
وائبرینیم نہیں بیچے گی۔
1069
01:20:38,001 --> 01:20:39,544
اور اب انہوں نے مشین بنانے
1070
01:20:39,627 --> 01:20:40,878
والی ایک نوجوان
خاتون کو اغوا کر لیا۔
1071
01:20:41,045 --> 01:20:42,338
جی ہاں، پورے احترام کے
1072
01:20:42,422 --> 01:20:44,048
ساتھ، ریری ولیمز ایک بچہ ہے۔
1073
01:20:44,132 --> 01:20:46,342
جو اپنے تمام پروفیسرز
کے گرد چکر لگا رہی تھی۔
1074
01:20:46,509 --> 01:20:47,969
وکنڈان اسے اپنے
آؤٹ ریچ پروگرام کے
1075
01:20:48,052 --> 01:20:49,387
حصے کے طور پر بھرتی کر رہے تھے۔
1076
01:20:49,554 --> 01:20:50,972
بس مزید کچھ نہیں.
اور پھر، آپ لوگ
1077
01:20:51,139 --> 01:20:53,516
رات کے وقت ایک
سوات ٹیم بھیجتے ہیں۔
1078
01:20:53,683 --> 01:20:55,685
بین الاقوامی سپر پاور کی ولی
1079
01:20:55,768 --> 01:20:57,103
عہد شہزادی کو گرفتار کرنا۔
1080
01:21:00,273 --> 01:21:01,993
صدر وکندا کے خلاف جارحانہ
1081
01:21:02,025 --> 01:21:03,067
کارروائی کرنا چاہتے ہیں۔
1082
01:21:04,485 --> 01:21:06,362
کس قسم کی جارحانہ کارروائی؟
1083
01:21:07,071 --> 01:21:08,614
عدم استحکام۔
1084
01:21:09,782 --> 01:21:13,119
ٹھیک ہے، اسپیشل آفیسر
راس ہمارے ماہر ہیں۔
1085
01:21:13,286 --> 01:21:15,496
تو، راس، آپ کیا سوچتے ہیں؟
1086
01:21:15,663 --> 01:21:17,165
میرے ذرائع مجھے بتا رہے
1087
01:21:17,248 --> 01:21:18,648
ہیں کہ وہاں کوئی اور ہے۔
1088
01:21:19,375 --> 01:21:21,295
- ایک اور قوم؟
- ہو سکتا ہے. میں نہیں جانتا.
1089
01:21:21,377 --> 01:21:22,438
آپ کو مجھے کافی وقت دینا ہو گا
1090
01:21:22,462 --> 01:21:23,605
کہ میں اس کی صحیح تحقیق کر سکوں،
1091
01:21:23,629 --> 01:21:25,757
بصورت دیگر ہم اپنے
آپ کو ایک ایسے ملک کے
1092
01:21:25,923 --> 01:21:27,759
ساتھ جنگ میں پائیں گے
جس کی فوجی صلاحیت ہے۔
1093
01:21:27,842 --> 01:21:29,802
ہم سمجھ بھی نہیں سکتے۔
1094
01:21:31,387 --> 01:21:32,388
ڈائریکٹر؟
1095
01:21:32,847 --> 01:21:35,099
میرے خیال میں وہ ماہر ہے۔
1096
01:21:35,183 --> 01:21:38,186
میرے خیال میں وکنڈا
پر حملہ کرنا غلطی ہو گی۔
1097
01:21:44,984 --> 01:21:45,985
جی ہاں؟
1098
01:21:46,069 --> 01:21:47,069
ہمیں ایک مسئلہ ہے.
1099
01:22:08,633 --> 01:22:10,968
کیا میری بیٹی زندہ ہے؟
1100
01:22:11,135 --> 01:22:13,096
شہزادی زندہ اور اچھی ہے۔
1101
01:22:13,805 --> 01:22:16,641
اس نے درخواست کی
کہ تالوکان لے جایا جائے۔
1102
01:22:16,808 --> 01:22:19,185
وہ فی الحال وہیں رہے گی۔
1103
01:22:22,814 --> 01:22:26,067
اس کے بدلے میں آپ
کو کیا پیش کر سکتا ہوں؟
1104
01:22:26,484 --> 01:22:27,485
کچھ بھی نہیں۔
1105
01:22:27,944 --> 01:22:29,654
میں اختلاف کرنے کی درخواست کرتا ہوں۔
1106
01:22:29,821 --> 01:22:33,491
امریکی اپنے کان کنی جہاز
پر آپ کے حملے کے لیے
1107
01:22:33,574 --> 01:22:36,119
واکانڈا کو مورد الزام
ٹھہرانے کی تیاری کر رہے ہیں۔
1108
01:22:36,285 --> 01:22:39,247
میری بیٹی اور سائنسدان
کو واپس کر دو ورنہ
1109
01:22:39,413 --> 01:22:43,000
میں انہیں تمہارے
وجود سے آگاہ کر دوں گا۔
1110
01:22:49,715 --> 01:22:51,843
اگر آپ امریکیوں کو
ہمارے بارے میں بتائیں۔
1111
01:22:53,344 --> 01:22:55,513
اگر آپ ہمیں ڈھونڈنے کی کوشش کرتے ہیں
1112
01:22:56,597 --> 01:23:00,393
یا اگر میں سمندر میں ایک واحد
واکنڈان جہاز دریافت کرتا ہوں،
1113
01:23:01,185 --> 01:23:02,645
میں شہزادی کو مار ڈالوں گا۔
1114
01:23:04,188 --> 01:23:05,982
میں وکندا آؤں گا اور
1115
01:23:06,149 --> 01:23:08,109
تمہیں مار ڈالوں گا۔
1116
01:23:17,451 --> 01:23:18,494
تو کیا ہوا؟
1117
01:23:20,371 --> 01:23:23,374
وہ سطحی دنیا کے
ساتھ جنگ میں جانا چاہتا
1118
01:23:23,541 --> 01:23:25,334
ہے، اور مجھ سے اس
کی مدد کرنے کو کہا۔
1119
01:23:29,839 --> 01:23:31,257
مجھے سوچنے کی ضرورت ہے۔
1120
01:23:32,133 --> 01:23:34,093
ہم یہاں سے کبھی نہیں نکلیں گے۔
1121
01:24:07,543 --> 01:24:08,544
شوری...
1122
01:24:15,676 --> 01:24:16,802
کیا تم ٹھیک ہو؟
1123
01:24:17,595 --> 01:24:18,971
کیا تم ٹھیک ہو؟
1124
01:24:19,222 --> 01:24:20,502
- مجھے اپنی موتیوں کی مالا دو!
- چلو.
1125
01:24:20,640 --> 01:24:22,016
مجھے اپنی مالا دو۔
میں اسے بچا سکتا ہوں۔
1126
01:24:22,099 --> 01:24:23,100
ہمیں جانا ہوگا.
1127
01:24:23,267 --> 01:24:24,453
شوری، میں نہیں
جانتا کہ یہ خاتون کون
1128
01:24:24,477 --> 01:24:25,637
ہے، لیکن ہمیں اس
کی بات سننی چاہیے۔
1129
01:24:25,728 --> 01:24:27,039
سنو، میں نے اسے
سونیک راؤنڈ سے مارا۔
1130
01:24:27,063 --> 01:24:29,315
یہ اس فاصلے سے مہلک
ہے۔ کوئی موقع نہیں ہے۔
1131
01:24:29,398 --> 01:24:31,275
تم نہیں سمجھتے.
اس کا مطلب جنگ ہوگا۔
1132
01:24:31,442 --> 01:24:33,778
- ہمیں جانا ہوگا.
- رکو!
1133
01:25:17,405 --> 01:25:18,406
کیا انہوں نے آپ کو تکلیف دی؟
1134
01:25:18,489 --> 01:25:20,116
نہیں نہیں.
1135
01:25:21,659 --> 01:25:22,868
شکریہ
1136
01:25:26,372 --> 01:25:27,641
- Griot.
- ہاں، میری ملکہ.
1137
01:25:27,665 --> 01:25:29,709
ہمیں ایک ہی وقت میں وکنڈہ پر لوٹا دو۔
1138
01:28:26,635 --> 01:28:29,054
شہزادی، آپ کا واپس آنا اچھا ہے۔
1139
01:28:29,597 --> 01:28:31,390
آپ کے جانے کے بعد
سے شہر کنارے پر ہے۔
1140
01:28:33,476 --> 01:28:36,061
تمام آبی گزرگاہوں کے لیے
آواز کی رکاوٹوں کو مضبوط کریں۔
1141
01:28:36,228 --> 01:28:37,229
شہزادی؟
1142
01:28:38,147 --> 01:28:39,148
نیکا
1143
01:28:41,108 --> 01:28:43,486
آباؤ اجداد کا شکریہ۔ ہمم؟
1144
01:28:43,819 --> 01:28:47,031
میں صرف یہ واپس کرنا چاہتا تھا۔
1145
01:28:48,240 --> 01:28:50,409
نہیں انہیں رکھو۔
1146
01:28:50,576 --> 01:28:52,077
ان کی جلد ضرورت ہو سکتی ہے۔
1147
01:28:52,995 --> 01:28:54,997
کیا آپ نے اسے نیچے سے حاصل کیا؟
1148
01:28:57,958 --> 01:29:01,337
کیا یہ سچ ہے کہ آپ نے پانی
کے اندر کی سلطنت دیکھی ہے؟
1149
01:29:02,588 --> 01:29:04,340
- جی ہاں.
- ہمم.
1150
01:29:05,007 --> 01:29:06,592
یہ خوبصورت ہے.
1151
01:29:07,843 --> 01:29:10,471
لیکن یہ لوگ خطرناک ہیں، انیکا۔
1152
01:29:10,971 --> 01:29:12,014
مم
1153
01:29:30,658 --> 01:29:33,452
تو، مس ریری ولیمز،
1154
01:29:34,203 --> 01:29:36,372
آپ وکندا کے بارے میں کیا سوچتے ہیں؟
1155
01:29:36,539 --> 01:29:38,541
کہانیاں اس جگہ انصاف نہیں کرتیں۔
1156
01:29:41,669 --> 01:29:42,711
یہ بہت اچھا ہے.
1157
01:29:42,878 --> 01:29:44,630
لیکن میں واقعی
گھر جانا چاہتا ہوں۔
1158
01:29:46,090 --> 01:29:47,675
آپ کو صبر کرنے کی ضرورت ہوگی۔
1159
01:29:47,841 --> 01:29:49,885
کیا میں کم از کم اپنی ماں کو فون کر سکتا ہوں؟
1160
01:29:56,308 --> 01:29:57,786
شہزادی کو جنگی کتے نقیہ
1161
01:29:57,810 --> 01:29:59,603
کے ذریعے گھر لایا گیا ہے۔
1162
01:29:59,770 --> 01:30:01,146
ہنومان کی شان۔
1163
01:30:01,230 --> 01:30:02,690
ہنومان کی شان۔
1164
01:30:02,773 --> 01:30:07,319
مم جاسوس ایک بار
پھر وکندا کو بچاتا ہے۔
1165
01:30:07,903 --> 01:30:09,363
ملکہ اسے عمر بھر کی جلاوطنی
1166
01:30:09,530 --> 01:30:12,032
سے نوازے گی۔
مجھے اس کا یقین ہے۔
1167
01:30:14,493 --> 01:30:15,953
اوکوئے
1168
01:30:21,584 --> 01:30:23,184
تھانوس کے حملے کے بعد، جب
1169
01:30:23,294 --> 01:30:25,421
آپ ایک لفظ کہے بغیر چلے گئے،
1170
01:30:26,046 --> 01:30:27,214
یہ تکلیف دہ ہے.
1171
01:30:31,176 --> 01:30:34,597
آپ سب کے ساتھ نہ
ہونے کا مجھے افسوس ہے۔
1172
01:30:36,098 --> 01:30:37,391
یہ آسان نہیں تھا۔
1173
01:30:38,183 --> 01:30:39,184
وہ تھا...
1174
01:30:39,852 --> 01:30:43,689
بادشاہ اور بلیک
پینتھر سب کے لیے۔
1175
01:30:44,356 --> 01:30:46,525
لیکن مجھے...
1176
01:30:52,281 --> 01:30:53,991
وہ سب کچھ تھا۔
1177
01:30:55,868 --> 01:30:57,828
میرا ٹچلا۔
1178
01:30:59,163 --> 01:31:02,124
جب وہ مجھ سے چھین
لیا گیا تو ایسے ہی میں...
1179
01:31:02,875 --> 01:31:04,752
مجھے دور ہونا پڑا
1180
01:31:05,669 --> 01:31:07,296
اور خود کو توڑنے دو.
1181
01:31:09,965 --> 01:31:11,175
میں بس نہیں کر سکا...
1182
01:31:12,134 --> 01:31:15,512
چلتے رہیں جیسے کچھ
ہوا ہی نہیں، آپ جانتے ہیں۔
1183
01:31:16,347 --> 01:31:18,307
مم ہمم۔
1184
01:31:33,322 --> 01:31:34,323
ہم حملے کی زد میں ہیں۔
1185
01:31:42,206 --> 01:31:43,290
یہاں.
1186
01:31:51,965 --> 01:31:53,693
کیا تم ٹھیک ہو؟ کیا تم ٹھیک ہو؟
1187
01:31:53,717 --> 01:31:55,594
گریوٹ، سن برڈ کو چالو کریں۔
1188
01:31:55,761 --> 01:31:56,929
شوری تم کہاں ہو؟
1189
01:31:57,096 --> 01:31:58,555
ابھی شہر کا راستہ بنا رہا ہوں۔
1190
01:31:58,722 --> 01:32:00,182
نیچے کھڑے ہو جاؤ! یہ ایک حکم ہے!
1191
01:32:00,349 --> 01:32:02,643
ماں، میں عنیقہ کے ساتھ ہوں۔
ہم ہوائی مدد فراہم کر سکتے ہیں۔
1192
01:32:02,810 --> 01:32:04,245
عنیکا، اسے لیب
سے باہر نہ جانے دو۔
1193
01:32:04,269 --> 01:32:05,413
ماں، تم ہو... تم ٹوٹ رہی ہو۔
1194
01:32:05,437 --> 01:32:06,498
- ہم آپ کو نہیں سن سکتے۔
- شوری!
1195
01:32:06,522 --> 01:32:07,523
تم سے محبت ہے. الوداع!
1196
01:32:09,858 --> 01:32:11,058
آپ نے ابھی ملکہ کو لٹکا دیا ہے۔
1197
01:32:11,110 --> 01:32:12,111
میں نے ابھی اپنی ماں کو لٹکا دیا۔
1198
01:32:12,277 --> 01:32:13,862
ایک فرق ہے۔ آؤ چلو!
1199
01:32:46,103 --> 01:32:48,188
حملہ آوروں!
1200
01:32:53,777 --> 01:32:56,989
ماما! ماما!
1201
01:33:05,414 --> 01:33:06,474
ایمٹس سونک سموہن کی
1202
01:33:06,498 --> 01:33:08,292
ایک شکل میں مبتلا ہیں۔
1203
01:33:12,296 --> 01:33:14,131
جنرل، اپنے کان لگائیں۔
1204
01:33:14,298 --> 01:33:15,382
ہاں میری ملکہ۔
1205
01:34:01,804 --> 01:34:03,931
- کیا میں مدد کر سکتا ہوں؟
- جلدی آو.
1206
01:34:14,525 --> 01:34:15,668
اپنے بازوؤں کو پار کرو...
1207
01:34:21,365 --> 01:34:22,366
نقیہ۔
1208
01:34:36,755 --> 01:34:38,048
مچھلی والا آدمی۔
1209
01:35:13,166 --> 01:35:14,167
پھمبیلی!
1210
01:36:26,406 --> 01:36:27,508
شٹ، وہ بہت تیز ہے۔
1211
01:36:27,532 --> 01:36:28,732
وہ پانی میں اور بھی تیز ہے۔
1212
01:36:54,434 --> 01:36:55,995
- سسٹم اوور رائڈ کو چالو کرنا۔
- نہیں.
1213
01:36:56,019 --> 01:36:57,080
رکو! میں اسے ٹھیک کردوں گا۔
1214
01:36:57,104 --> 01:36:59,024
تمہیں یہاں نہیں چھوڑ سکتا شوری!
1215
01:37:15,497 --> 01:37:16,498
کیا تم اسے دیکھتے ہو؟
1216
01:37:16,581 --> 01:37:17,958
جی ہاں. وہیں.
1217
01:37:31,471 --> 01:37:33,140
جاؤ، بچے.
1218
01:37:33,932 --> 01:37:35,475
کیا انتظار؟ اور تمہیں یہیں چھوڑ دو؟
1219
01:37:35,559 --> 01:37:36,560
رن!
1220
01:37:51,241 --> 01:37:52,701
Okoye، اب منتقل!
1221
01:39:00,435 --> 01:39:01,520
اس نے یہ کیا۔
1222
01:39:05,565 --> 01:39:06,733
ایک ہفتے کے عرصے میں،
1223
01:39:06,817 --> 01:39:09,486
میں اپنی پوری فوج کے
ساتھ واپس آؤں گا اور
1224
01:39:09,653 --> 01:39:12,906
آپ ہمارے ساتھ سرفہرست
دنیا کے خلاف لڑیں گے۔
1225
01:39:13,073 --> 01:39:16,034
یا میں روئے زمین سے
وکندہ کو دھو دوں گا۔
1226
01:39:18,995 --> 01:39:19,996
ماں.
1227
01:39:20,455 --> 01:39:22,165
- اسے واپس رکھو! ”ماں!
1228
01:39:22,499 --> 01:39:25,210
- ماما! ماما!
- اپنے مردہ کو دفن کرو۔
1229
01:39:25,961 --> 01:39:27,504
اپنے نقصانات پر ماتم کریں۔
1230
01:39:30,841 --> 01:39:32,425
تم اب ملکہ ہو۔
1231
01:39:32,676 --> 01:39:33,677
ماں!
1232
01:39:38,557 --> 01:39:40,100
مجھ سے دور ہو جاؤ! ماں!
1233
01:39:40,851 --> 01:39:42,727
ماما!
1234
01:39:49,568 --> 01:39:51,611
ماما!
1235
01:39:51,695 --> 01:39:53,113
ماما!
1236
01:39:53,697 --> 01:39:54,865
ماں!
1237
01:40:02,414 --> 01:40:03,748
میری مدد کرو!
1238
01:40:03,915 --> 01:40:05,208
ماما!
1239
01:40:12,716 --> 01:40:14,843
ماما!
1240
01:40:55,550 --> 01:41:00,722
جباری لینڈ آپ کے نقصان کے
لیے آپ کو ان کا سکون فراہم کرتا ہے۔
1241
01:41:07,354 --> 01:41:09,022
تمہیں اپنے باپ دادا کی رسموں
1242
01:41:09,189 --> 01:41:13,109
کے مطابق اس کا ماتم کرنا چاہیے۔
1243
01:41:15,070 --> 01:41:16,905
اپنے آپ کو اپنی
ٹیکنالوجی میں دفن نہ کریں۔
1244
01:41:17,072 --> 01:41:18,323
تم یہاں کیوں ہو؟
1245
01:41:20,200 --> 01:41:21,910
میں نے آپ کے بھائی سے وعدہ
1246
01:41:22,077 --> 01:41:24,371
کیا تھا کہ میں آپ
کو مشورہ دوں گا۔
1247
01:41:24,537 --> 01:41:25,956
اور تحفظ.
1248
01:41:28,416 --> 01:41:30,627
لیکن مجھے آج آپ کے
مشورے کی ضرورت ہے۔
1249
01:41:34,464 --> 01:41:36,216
آپ کے قبائلی بزرگوں نے ایک
1250
01:41:36,299 --> 01:41:38,093
تجویز لے کر مجھ سے رابطہ کیا ہے۔
1251
01:41:39,511 --> 01:41:42,764
وہ شہر کو خالی کر کے جبری
1252
01:41:42,931 --> 01:41:44,432
لینڈ میں کیمپ لگانا چاہتے ہیں۔
1253
01:41:44,599 --> 01:41:47,769
تو، اب آپ ایک بچے سے
سننے کے خواہشمند ہیں۔
1254
01:41:48,436 --> 01:41:50,105
روایت کا مذاق کون اڑاتا ہے؟
1255
01:41:51,106 --> 01:41:52,148
مم
1256
01:41:54,317 --> 01:41:55,318
دنیا...
1257
01:41:57,237 --> 01:41:59,906
دنیا نے تم سے بہت کچھ لیا ہے۔
1258
01:42:00,657 --> 01:42:03,910
تاکہ آپ کو اب بھی
بچہ سمجھا جائے۔
1259
01:42:07,038 --> 01:42:08,957
یہ جاننا میرے لوگوں
کے مفاد میں ہے
1260
01:42:09,040 --> 01:42:11,501
کہ آپ کا دماغ کس طرف جھک رہا ہے۔
1261
01:42:13,378 --> 01:42:15,088
بزرگ مایوس ہیں۔
1262
01:42:16,715 --> 01:42:18,633
شہر غیر محفوظ ہے۔
1263
01:42:20,844 --> 01:42:23,013
اگر آپ ان کو مہیا کرنا چاہتے ہیں،
1264
01:42:24,139 --> 01:42:26,391
وہ آپ کے بہت قرض دار ہوں گے۔
1265
01:42:28,476 --> 01:42:30,186
اور آپ کے دل کا کیا؟
1266
01:42:33,732 --> 01:42:35,734
آپ کا دل کس طرف جھک رہا ہے؟
1267
01:42:37,610 --> 01:42:40,572
میں نے ابھی آخری شخص کو
دفن کیا جو واقعی مجھے جانتا تھا۔
1268
01:42:44,075 --> 01:42:45,744
میرا دل اس کے ساتھ دفن ہو گیا۔
1269
01:43:21,863 --> 01:43:23,740
اوہ، آدمی.
1270
01:43:24,616 --> 01:43:26,534
ہاں، آپ کا زیتون کا
تیل خراب ہونے والا ہے۔
1271
01:43:26,701 --> 01:43:27,845
کیا... تم یہاں کیا کر رہے ہو؟
1272
01:43:27,869 --> 01:43:30,538
میں بھوکا ہوں. اور...
1273
01:43:30,955 --> 01:43:32,957
سانحہ بین الاقوامی
برادری کو متاثر کرتا ہے۔
1274
01:43:33,041 --> 01:43:34,209
ذرائع اب اس بات کی
تصدیق کر سکتے ہیں کہ لمومبا
1275
01:43:34,292 --> 01:43:37,253
کی بیٹی ملکہ رامونڈا
کا انتقال ہو گیا ہے۔
1276
01:43:37,879 --> 01:43:39,464
مغربی اتحادیوں کا کہنا ہے کہ
1277
01:43:39,547 --> 01:43:41,591
ملکہ کی ممکنہ وجہ خانہ جنگی تھی۔
1278
01:43:45,512 --> 01:43:46,846
آپ کے پاس کوئی تبصرہ ہے؟
1279
01:43:49,015 --> 01:43:52,185
مجھے حیرت ہے کہ آپ کے
دوست آپ سے اور کیا رکھتے ہیں۔
1280
01:43:52,394 --> 01:43:54,020
آپ کیا کہ رہے ہو؟
1281
01:43:54,187 --> 01:43:57,690
واکانڈا کی بادشاہی سے میرا کوئی
غیر منظور شدہ رابطہ نہیں ہے۔
1282
01:44:00,110 --> 01:44:02,278
موتیوں کے بارے میں کیا خیال ہے؟
1283
01:44:02,570 --> 01:44:04,572
کیا؟
1284
01:44:04,739 --> 01:44:05,740
موتیوں کی مالا
1285
01:44:05,907 --> 01:44:07,033
آپ کے وہاں پہنچنے سے
1286
01:44:07,200 --> 01:44:08,868
پہلے ہی میں نے
انہیں بگاڑ دیا تھا۔
1287
01:44:09,035 --> 01:44:12,872
میں آپ کی ہر بات
چیت کا رازدار رہا
1288
01:44:12,956 --> 01:44:15,625
ہوں، بشمول ملکہ کے
ساتھ وہ غدارانہ کال۔
1289
01:44:15,792 --> 01:44:17,168
وہ سکون سے آرام کرے۔
1290
01:44:17,585 --> 01:44:18,878
لیکن یہ اچھا ہے۔
1291
01:44:19,045 --> 01:44:20,088
ٹھیک ہے، ہمارے لئے.
1292
01:44:20,255 --> 01:44:22,966
بالکل ٹھیک. تمہیں پتا ہے کہ؟
وکنڈوں نے میری جان بچائی۔
1293
01:44:23,466 --> 01:44:25,093
- وہ اچھے لوگ ہیں۔ - ہممم۔
1294
01:44:25,176 --> 01:44:27,220
آپ نے کبھی ایک لمحے کے
1295
01:44:27,387 --> 01:44:29,013
لیے سوچا کہ وہ کیا کر رہے ہیں؟
1296
01:44:29,180 --> 01:44:30,598
کبھی سوچا ہے
کہ اگر ہم وائبرینیئم
1297
01:44:30,682 --> 01:44:33,893
والا دنیا کا واحد ملک
ہوتا تو ہم کیا کرتے؟
1298
01:44:34,144 --> 01:44:38,440
اوہ، میں اصل میں اس کے بارے میں خواب دیکھتا ہوں۔
1299
01:44:41,276 --> 01:44:42,944
ویل ویل، براہ مہربانی.
1300
01:44:43,319 --> 01:44:44,946
یہ ڈائریکٹر ڈی فونٹین ہے۔
1301
01:44:47,824 --> 01:44:50,994
تمہاری ماں نے میری حفاظت
کی جیسے میں ان میں سے ہوں۔
1302
01:44:52,287 --> 01:44:54,747
کم از کم جو میں کر سکتا ہوں وہ
ہے احسان واپس کرنے کی کوشش۔
1303
01:44:57,083 --> 01:44:59,461
ہمیں نمر کو کمزور کرنے کا
راستہ تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔
1304
01:44:59,627 --> 01:45:01,796
یہاں تک کہ کمزور، وہ اب
بھی ایک مسئلہ بننے والا ہے۔
1305
01:45:01,963 --> 01:45:05,383
بلیک پینتھر وکندا کی حفاظت
میں کبھی ناکام نہیں ہوا۔
1306
01:45:06,134 --> 01:45:08,136
میں نے سوچا کہ
بلیک پینتھر چلا گیا ہے۔
1307
01:45:17,854 --> 01:45:19,189
میرا بھائی مر گیا ہے۔
1308
01:45:20,940 --> 01:45:23,526
لیکن اس کا مطلب یہ نہیں
ہے کہ بلیک پینتھر چلا گیا ہے۔
1309
01:45:41,294 --> 01:45:42,837
Griot؟
1310
01:45:43,004 --> 01:45:45,632
آئیے تخلیق کرنے کی ہماری کوششوں
1311
01:45:45,798 --> 01:45:47,592
کے درمیان تقابلی تجزیہ
چلا کر شروع کریں۔
1312
01:45:47,675 --> 01:45:49,385
ایک مصنوعی دل کی شکل والی جڑی بوٹی...
1313
01:45:52,096 --> 01:45:54,057
اور اس کڑا سے ریشے۔
1314
01:45:54,641 --> 01:45:55,934
ہاں شہزادی۔
1315
01:45:59,229 --> 01:46:01,981
چونکہ یہ وائبرینیئم سے
بھرپور مٹی سے اگایا گیا تھا،
1316
01:46:03,233 --> 01:46:05,485
وہ کچھ بنیادی سطح کی
مماثلتیں بانٹ سکتے ہیں۔
1317
01:46:05,568 --> 01:46:06,694
جس سے ہم فائدہ اٹھا سکتے ہیں۔
1318
01:46:06,861 --> 01:46:08,154
جیسا آپ کی مرضی، شہزادی۔
1319
01:46:12,450 --> 01:46:14,869
میرے بھائی کا ڈی این
اے بھی اپلوڈ کر دیں۔
1320
01:46:15,036 --> 01:46:16,162
ابھی اپ لوڈ ہو رہا ہے۔
1321
01:46:32,762 --> 01:46:34,889
میں کس کی طرف رجوع کروں
1322
01:46:35,515 --> 01:46:37,141
جب مجھے بچت کی ضرورت ہوتی ہے۔
1323
01:46:37,809 --> 01:46:39,978
کیونکہ آپ پہاڑ کو منتقل کرتے ہیں۔
1324
01:46:40,562 --> 01:46:42,397
میں ایسا نہیں کر سکتا
1325
01:46:43,231 --> 01:46:44,732
اور کیا آپ نے سوچا؟
1326
01:46:46,442 --> 01:46:47,652
جب تم نے ہمیں چھوڑ دیا تو
1327
01:46:47,735 --> 01:46:49,070
وہ ان جیسا کیوں نہیں لگتا؟
1328
01:46:49,237 --> 01:46:51,447
اس کی فزیالوجی بالکل مختلف ہے۔
1329
01:46:51,614 --> 01:46:54,284
ان میں سے کوئی بھی اس کی
طرح اڑتا یا نوکدار کان نہیں رکھتا۔
1330
01:46:54,784 --> 01:46:55,844
جو عورتیں ہماری پہرہ داری کر
1331
01:46:55,868 --> 01:46:56,929
رہی تھیں، ان کے
منہ پر پانی آگیا تھا۔
1332
01:46:56,953 --> 01:46:58,663
اور ان کی گردنوں پر.
1333
01:46:58,746 --> 01:46:59,747
اس کے پاس یہ نہیں تھا۔
1334
01:46:59,914 --> 01:47:02,333
کئی جانداروں کو پانی
سے آکسیجن نکالنے
1335
01:47:02,417 --> 01:47:05,336
کے لیے گلوں کی ضرورت
نہیں ہوتی، اس لیے...
1336
01:47:05,503 --> 01:47:07,046
یہ جیلی فش کی طرح ہے۔
1337
01:47:07,213 --> 01:47:11,009
وہ صرف اپنی جلد سے
آکسیجن جذب کرتا ہے۔
1338
01:47:12,343 --> 01:47:13,344
یہ ایک عمل ہے جسے کہتے ہیں۔
1339
01:47:13,428 --> 01:47:14,637
--. بازی n. - بازی n.
1340
01:47:16,931 --> 01:47:21,436
یادیں، اوہ، مجھے لے جاؤ
1341
01:47:22,270 --> 01:47:25,898
مجھے لے جاؤ، اوہ، کہیں نہیں
1342
01:47:26,357 --> 01:47:29,902
بیمار اور اس سے تھکے ہوئے
سب مجھے بہت دور لے جاتے ہیں۔
1343
01:47:29,986 --> 01:47:32,280
مسٹر dj gbemi traba you اب میں
1344
01:47:32,363 --> 01:47:35,033
کسی پر بھروسہ کرنے
کے قابل نہیں ہوں۔
1345
01:47:35,116 --> 01:47:36,868
na e make I no fit shout
1346
01:47:36,951 --> 01:47:38,870
my body Don dey tire eh
1347
01:47:38,953 --> 01:47:41,748
ہر وہ دن جو حکمران کے انتخاب
1348
01:47:41,914 --> 01:47:43,291
کے بغیر گزرتا ہے
وہ دن ضائع ہوتا ہے۔
1349
01:47:43,458 --> 01:47:45,043
اس سے پہلے کہ وہ اپنے جنگجوؤں کو
1350
01:47:45,126 --> 01:47:46,878
یہاں واپس لے آئے ہمیں
نمور سے نمٹنا چاہیے۔
1351
01:47:47,045 --> 01:47:49,714
اور ہم اتنی طاقت والے آدمی
کے ساتھ کیسے نمٹ سکتے ہیں؟
1352
01:47:50,590 --> 01:47:52,390
اس حملے میں، اس سے
پہلے کہ اس نے آپ کا طیارہ
1353
01:47:52,467 --> 01:47:53,718
نکالا، اس نے واپس
پانی میں چھلانگ لگا دی۔
1354
01:47:53,885 --> 01:47:55,637
کیا ہوگا اگر یہی چیز
اسے مضبوط بناتی ہے؟
1355
01:47:55,803 --> 01:47:57,722
وہ ہوا میں سانس
لے رہا ہے اور اپنی
1356
01:47:57,805 --> 01:47:59,349
جلد پر پانی سے آکسیجن لے رہا ہے۔
1357
01:47:59,515 --> 01:48:01,559
اگر ہم اس کی گدی کو
خشک کرنے کا کوئی طریقہ
1358
01:48:01,643 --> 01:48:02,769
ڈھونڈ سکتے ہیں تو وہ
اتنا مضبوط نہیں ہوگا۔
1359
01:48:03,102 --> 01:48:04,354
یو، یہ ہے.
1360
01:48:04,437 --> 01:48:07,649
Griot ہمیں رائل ٹیلون
فائٹر کو پرواپوریشن
1361
01:48:07,732 --> 01:48:09,275
چیمبر میں تبدیل
کرنے کی ضرورت ہے۔
1362
01:48:09,442 --> 01:48:10,526
کیا یہ بھی ممکن ہے؟
1363
01:48:10,693 --> 01:48:11,861
جی ہاں.
1364
01:48:13,363 --> 01:48:15,281
آپ اسے پھنسانے میں
ہماری مدد کرنے جا رہے ہیں۔
1365
01:48:16,115 --> 01:48:18,117
براہ کرم مس ولیمز کو
دکھائیں جہاں وہ کام کر رہی ہیں۔
1366
01:48:18,284 --> 01:48:19,827
اس طرف.
1367
01:48:23,665 --> 01:48:24,666
جب آپ نے اپنی پہلی مشین
1368
01:48:24,749 --> 01:48:26,167
بنائی تو آپ کی عمر کتنی تھی؟
1369
01:48:26,334 --> 01:48:27,418
تین۔
1370
01:48:27,585 --> 01:48:31,047
میرے سوتیلے والد ایک کار مکینک
تھے۔ وہ ہوائی جہاز بنانا چاہتا تھا۔
1371
01:48:31,214 --> 01:48:33,675
اس نے مجھے یہ اوزار دیئے اور
مجھے صرف اس پر کام کرنے دیا۔
1372
01:48:37,595 --> 01:48:39,889
تو آپ کو کس نے سکھایا
کہ آپ کیسے کرتے ہیں؟
1373
01:48:40,223 --> 01:48:41,474
میرے بڑے بھائی.
1374
01:48:44,519 --> 01:48:47,855
میں وکندہ کی فوج
کے نیزے کی نوک تھی۔
1375
01:48:48,022 --> 01:48:50,441
یہ میں نہیں ہوں۔
1376
01:48:50,942 --> 01:48:53,111
اس کے علاوہ، میں اب ایک عام شہری ہوں۔
1377
01:48:54,195 --> 01:48:55,571
میں نے اپنا ہتھیار موڑ لیا۔
1378
01:48:56,197 --> 01:48:57,865
میں نے تمہیں ایک نیا نیزہ بھی بنایا ہے۔
1379
01:48:59,742 --> 01:49:00,743
ایک نیا؟
1380
01:49:00,910 --> 01:49:01,953
جی ہاں.
1381
01:49:03,287 --> 01:49:05,665
ویسے بھی اس
کنٹراپشن کا نام کیا ہے؟
1382
01:49:05,832 --> 01:49:07,291
آدھی رات کا فرشتہ۔
1383
01:49:07,458 --> 01:49:08,918
آدھی رات کا فرشتہ؟
1384
01:49:11,838 --> 01:49:14,048
اس سے ان کے خلاف
مشکلات بھی ختم ہو جائیں گی۔
1385
01:49:14,215 --> 01:49:16,676
بہن، مجھے ضرورت ہے کہ جب
میں آپ کو کال کروں تو آپ تیار رہیں۔
1386
01:49:18,511 --> 01:49:19,721
برائے مہربانی.
1387
01:49:19,804 --> 01:49:22,348
میرا جسم ڈون دے ٹائر
1388
01:49:22,432 --> 01:49:24,225
ایہہ مجھے مارا ایہا۔
1389
01:49:24,308 --> 01:49:25,518
شوری
1390
01:49:26,185 --> 01:49:27,353
جی ہاں.
1391
01:49:28,980 --> 01:49:30,565
آپ نے ان میں سے کتنے بنائے؟
1392
01:49:32,692 --> 01:49:34,652
میں نے آپ کو جباری
چوکی پر تلاش کیا۔
1393
01:49:34,819 --> 01:49:36,487
مجھے اپنے گھر سے
زبردستی نہیں نکالا جائے گا۔
1394
01:49:36,654 --> 01:49:39,198
تم میں ایسی باغی روح ہے۔
1395
01:49:39,282 --> 01:49:40,742
آپ نے ڈورا کیوں جوائن کیا؟
1396
01:49:41,784 --> 01:49:42,952
تم کیوں پرواہ کرتے ہو؟
1397
01:49:43,244 --> 01:49:45,997
جہاں تک میں دیکھ
سکتا ہوں وہ یادیں
1398
01:49:46,080 --> 01:49:48,624
جو مجھے حقیقت
سے دور لے جاتی ہیں۔
1399
01:49:48,708 --> 01:49:50,126
ویزا کی ضرورت نہیں ہے۔
1400
01:49:50,209 --> 01:49:52,712
میرے اندر ابھی بہت
سی لڑائی باقی ہے۔
1401
01:49:53,212 --> 01:49:56,340
مجھے بتاؤ، کیانہ کی بیٹی عنیقہ،
1402
01:49:57,008 --> 01:49:59,218
کیا آپ میں ابھی بھی
کچھ لڑائی باقی ہے؟
1403
01:49:59,385 --> 01:50:01,804
آپ کے دماغ میں کیا ہے؟
1404
01:50:02,513 --> 01:50:05,349
میرا جسم ڈان دے ٹائر ایہ
1405
01:50:13,733 --> 01:50:15,777
میرا جسم ڈون دے ٹائر
1406
01:50:15,860 --> 01:50:18,362
ایہہ مجھے مارا ایہا۔
1407
01:50:18,446 --> 01:50:20,948
جب میری ساری دنیا جل
1408
01:50:21,032 --> 01:50:23,826
جائے تو مجھے اکیلا مت چھوڑنا
1409
01:50:26,454 --> 01:50:27,455
griot
1410
01:50:28,998 --> 01:50:30,458
اعتماد کی شرح کیا ہے؟
1411
01:50:31,083 --> 01:50:33,377
98.7٪، شہزادی۔
1412
01:50:33,753 --> 01:50:36,422
کیا آپ چاہیں گے کہ میں دل کی
شکل والی جڑی بوٹی پرنٹ کروں؟
1413
01:50:43,721 --> 01:50:46,015
سوچا کہ آپ اب تک
ہیٹی واپس آ جائیں گے۔
1414
01:50:47,141 --> 01:50:48,684
میں اب بھی وکند ہوں، تم جانتے ہو۔
1415
01:50:55,024 --> 01:50:57,985
یہ وہی ہے جو آپ کو کیا گیا ہے.
1416
01:50:58,778 --> 01:50:59,946
جی ہاں.
1417
01:51:00,112 --> 01:51:02,031
آپ کے پاس اب یہاں کیا ہے،
1418
01:51:03,282 --> 01:51:07,495
وکندا کے محافظ کو بحال
کرنے کا ایک موقع ہے۔
1419
01:51:07,578 --> 01:51:13,000
یہ سب سے بڑا تحفہ ہوگا۔
1420
01:51:13,459 --> 01:51:15,795
باشینگا کی دریافت کے بعد سے۔
1421
01:51:20,925 --> 01:51:23,177
ہمیں جلد ہی پتہ چل جائے گا۔ آؤ
1422
01:51:26,305 --> 01:51:27,765
- Griot؟
- جی ہاں، شہزادی.
1423
01:51:27,849 --> 01:51:28,933
اسے پرنٹ کریں۔
1424
01:51:33,104 --> 01:51:34,814
ہم کیسے جانیں گے کہ یہ کام کرتا ہے؟
1425
01:51:35,606 --> 01:51:36,858
اگر یہ چمکتا ہے۔
1426
01:51:51,914 --> 01:51:53,058
میرا مطلب ہے، کیا ہمیں بخور
1427
01:51:53,082 --> 01:51:54,375
یا کچھ اور نہیں جلانا چاہئے؟
1428
01:51:55,001 --> 01:51:56,085
صرف باس جانتا ہے کہ آباؤ
1429
01:51:56,168 --> 01:51:58,170
اجداد اس لیب تک کیسے پہنچیں گے۔
1430
01:52:08,514 --> 01:52:10,349
کیا آپ واقعی نہیں چاہتے
کہ میں آپ کو دفن کروں؟
1431
01:52:12,101 --> 01:52:14,145
آپ کو میرے سینے تک رسائی
حاصل کرنے کی ضرورت ہے،
1432
01:52:14,312 --> 01:52:16,355
صرف اس صورت میں جب میں
کارڈیک گرفتاری سے گزرتا ہوں۔
1433
01:52:16,939 --> 01:52:18,482
"کارڈیک اریسٹ"؟
1434
01:52:19,567 --> 01:52:20,610
وہ مذاق کر رہی ہے،
1435
01:52:21,152 --> 01:52:22,403
ٹھیک ہے؟
1436
01:52:23,571 --> 01:52:25,406
ٹھیک ہے؟
1437
01:52:30,369 --> 01:52:34,206
اس دل کی شکل والی جڑی بوٹی کو اجازت دیں۔
1438
01:52:34,582 --> 01:52:37,627
آپ کو بلیک پینتھر کی
طاقت دینے کے لیے
1439
01:52:38,044 --> 01:52:40,463
اور آپ کو آبائی
جہاز پر لے جائیں گے۔
1440
01:53:59,750 --> 01:54:00,751
ماں؟
1441
01:54:14,098 --> 01:54:15,349
نجادکا۔
1442
01:54:15,933 --> 01:54:17,101
لِل کزن۔
1443
01:54:17,476 --> 01:54:18,477
کیسے؟
1444
01:54:18,561 --> 01:54:21,397
کبھی بھی اتنا اہم کیسے
نہیں ہوتا کیوں، ٹھیک ہے؟
1445
01:54:23,190 --> 01:54:24,442
آپ نے مجھے چنا ہے۔
1446
01:54:24,608 --> 01:54:27,486
ناممکن۔ میں تمہیں
کبھی نہیں چنوں گا۔
1447
01:54:27,653 --> 01:54:29,321
آپ نے جڑی بوٹی کیوں لی؟
1448
01:54:30,322 --> 01:54:32,283
- اپنے خاندان کو دیکھنے کے لئے.
- نہیں، یہ بکواس ہے.
1449
01:54:33,242 --> 01:54:35,161
آپ کو یقین نہیں آیا کہ آبائی
1450
01:54:35,244 --> 01:54:36,245
جہاز اصلی تھا، کیا آپ نے؟
1451
01:54:41,125 --> 01:54:42,376
تو پھر تم نے اسے کیوں لیا؟
1452
01:54:44,086 --> 01:54:45,463
آپ کو مجھ سے جھوٹ بولنے کی ضرورت نہیں ہے۔
1453
01:54:46,297 --> 01:54:47,798
تو میں مضبوط ہو سکتا ہوں۔
1454
01:54:48,174 --> 01:54:49,675
کیا کرنے کے لئے مضبوط؟
1455
01:54:52,553 --> 01:54:53,554
دیکھیں۔
1456
01:54:55,097 --> 01:54:57,058
ہم آپ کے خیال سے زیادہ ایک جیسے ہیں۔
1457
01:54:58,976 --> 01:55:00,936
میں نے اسے اپنے باپ دادا
کا بدلہ لینے کے لیے بھی لیا۔
1458
01:55:01,103 --> 01:55:02,271
میں تم جیسا کچھ نہیں ہوں۔
1459
01:55:03,731 --> 01:55:05,483
آپ نے اسے اپنے لیے
1460
01:55:05,649 --> 01:55:07,193
لیا، پھر باقی کو تباہ کر دیا۔
1461
01:55:08,694 --> 01:55:09,904
نااہل بادشاہ،
1462
01:55:10,738 --> 01:55:12,239
تبدیل ہونے سے ڈرتے ہیں؟
1463
01:55:13,324 --> 01:55:14,325
بس ایک بزدل۔
1464
01:55:15,576 --> 01:55:16,619
مجھ میں وہ کام
کرنے کی ہمت تھی جو
1465
01:55:16,702 --> 01:55:18,245
وکندا کو تبدیل کرنے
کے لیے ضروری تھا۔
1466
01:55:19,663 --> 01:55:21,165
میرے تخت سنبھالنے
سے پہلے آپ کے سائنسدان
1467
01:55:21,248 --> 01:55:23,626
جیسے کتنے لوگوں نے
وکندا کی حفاظت کی تھی؟
1468
01:55:24,668 --> 01:55:25,669
بزدل۔
1469
01:55:25,836 --> 01:55:28,089
یہ وہ پینتھر تھے جو
میرے سامنے آئے تھے
1470
01:55:29,173 --> 01:55:30,174
اور t'challa سے پہلے.
1471
01:55:30,257 --> 01:55:32,093
میرے بھائی کا ذکر مت کرنا۔
1472
01:55:32,426 --> 01:55:34,095
تم اس کے مرنے کی وجہ ہو۔
1473
01:55:34,595 --> 01:55:37,848
آپ نے جڑی بوٹی جلا دی،
ہمیں کوئی محافظ نہیں چھوڑا۔
1474
01:55:38,015 --> 01:55:40,267
پھر نمور نے مار مار کر
میری ماں کو قتل کر دیا۔
1475
01:55:40,434 --> 01:55:42,269
ان کا خون تمہارے ہاتھ پر ہے۔
1476
01:55:43,437 --> 01:55:44,772
یہ مجھ پر نہیں ہے۔
1477
01:55:45,314 --> 01:55:46,690
اور تم اسے اپنی ماں سے
1478
01:55:46,857 --> 01:55:48,692
چھیننے کی ہمت نہیں کرتے۔
1479
01:55:48,859 --> 01:55:50,444
اس نے ایک نوجوان
لڑکی کو کھوئے ہوئے
1480
01:55:50,528 --> 01:55:52,363
قبیلے سے بچانے کے
لیے اپنی جان قربان کر دی۔
1481
01:55:53,739 --> 01:55:56,408
تیرا باپ تو منافق تھا۔
1482
01:55:57,910 --> 01:55:59,662
وہ اس لڑکی کو مار دیتا۔
1483
01:56:00,371 --> 01:56:02,289
اس نے اپنے ہی بھائی کو مار دیا۔
1484
01:56:03,874 --> 01:56:06,544
T'challa بہت شریف تھا.
1485
01:56:08,712 --> 01:56:11,048
اس نے اس آدمی کو زندہ رہنے دیا
جس نے تمہارے باپ کو قتل کیا تھا۔
1486
01:56:13,175 --> 01:56:14,844
اور تم یہاں کھڑے ہو۔
1487
01:56:20,516 --> 01:56:22,643
کیا تم اپنے بھائی کی طرح شریف
1488
01:56:22,810 --> 01:56:24,895
بنو گے یا کاروبار سنبھالو گے؟
1489
01:56:25,604 --> 01:56:26,730
میری طرح؟
1490
01:56:29,567 --> 01:56:30,568
کیا تم ٹھیک ہو؟
1491
01:56:36,448 --> 01:56:37,608
آپ نے کسے دیکھا؟
1492
01:56:43,038 --> 01:56:44,039
کوئی نہیں۔
1493
01:56:48,919 --> 01:56:50,337
میں ناکام ہو گیا.
1494
01:56:50,504 --> 01:56:52,631
- یہ کام نہیں کیا.
- ارے، شوری.
1495
01:56:55,759 --> 01:56:58,137
- انہوں نے مجھے چھوڑ دیا.
- وہ ایسا کبھی نہیں کریں گے۔
1496
01:56:58,220 --> 01:56:59,763
میں نے وہ سب کچھ کیا
جو مجھے کرنا چاہیے تھا۔
1497
01:56:59,847 --> 01:57:01,682
- میں نے جڑی بوٹی کو
دوبارہ بنایا۔ - ٹھیک ہے.
1498
01:57:01,765 --> 01:57:03,809
میں نے صرف تمہاری احمقانہ
رسم ادا کی، اور کس لیے؟
1499
01:57:03,976 --> 01:57:05,519
- آرام کرو.
- وہ میرے لیے کیوں نہیں آئے؟
1500
01:57:05,603 --> 01:57:06,729
پرسکون ہوجاؤ.
1501
01:57:13,819 --> 01:57:15,112
شٹ
1502
01:57:19,450 --> 01:57:20,784
کیا میں بھی اس میں سے کچھ حاصل کر سکتا ہوں؟
1503
01:57:28,209 --> 01:57:29,251
میرے خیال میں...
1504
01:57:30,794 --> 01:57:32,254
آپ کو ایک سوٹ کی ضرورت ہوگی۔
1505
01:58:03,869 --> 01:58:05,931
شہر سے زیادہ لوگ آرہے ہیں۔
1506
01:58:05,955 --> 01:58:07,581
انہیں مزید جگہ کی ضرورت ہے۔
1507
01:58:07,748 --> 01:58:08,749
تو کیا؟
1508
01:58:09,625 --> 01:58:11,877
آپ زائرین ہیں۔
1509
01:58:12,044 --> 01:58:15,256
حیرت کی بات ہے کہ تم لوگوں
کے ساتھ کچھ کیسے ہو جاتا ہے۔
1510
01:58:40,406 --> 01:58:42,700
شہزادی!
1511
01:59:16,233 --> 01:59:17,526
اس نے یہ کیا ہے!
1512
01:59:18,235 --> 01:59:21,238
بلیک پینتھر زندہ ہے!
1513
01:59:39,089 --> 01:59:41,508
نمور کا خیال ہے کہ
وکانڈا اپنے گھٹنوں پر ہے۔
1514
01:59:43,969 --> 01:59:45,429
ہماری ملکہ کو قتل کر دیا گیا۔
1515
01:59:47,931 --> 01:59:49,475
ہمارا سرمایہ تباہ ہوا۔
1516
01:59:51,143 --> 01:59:52,978
اسے یقین ہے کہ ہمارا
کوئی محافظ نہیں ہے۔
1517
01:59:54,980 --> 01:59:55,981
لیکن اب...
1518
01:59:57,775 --> 01:59:59,777
اب ہمارا ہڑتال کا وقت ہے۔
1519
01:59:59,943 --> 02:00:03,530
کیسے، جب ہم اسے
ڈھونڈنا بھی نہیں جانتے؟
1520
02:00:04,114 --> 02:00:05,824
ہم نمر کو اپنے پاس لائیں گے۔
1521
02:00:05,991 --> 02:00:07,534
- یہاں، پھر؟
- نہیں.
1522
02:00:07,701 --> 02:00:10,037
سمندر میں ایک دور دراز مقام۔
1523
02:00:10,204 --> 02:00:11,622
بالکل ٹھیک.
1524
02:00:11,705 --> 02:00:13,165
آئیے کہتے ہیں کہ یہ کام کرتا ہے۔
1525
02:00:14,458 --> 02:00:17,211
ہمم یہ فرض کرتے ہوئے کہ
ہم اس آدمی کو مار سکتے ہیں
1526
02:00:17,378 --> 02:00:20,422
جو اڑ سکتا ہے اور ممکنہ طور
پر ہلک کی طرح مضبوط ہے...
1527
02:00:23,175 --> 02:00:25,594
کیا اس کا قتل درست حل ہے؟
1528
02:00:26,053 --> 02:00:28,013
آپ اس کے سر کو پکار رہے
1529
02:00:28,180 --> 02:00:30,516
تھے جب اس کا واحد جرم ڈرانا تھا۔
1530
02:00:30,682 --> 02:00:32,476
کیا بدل گیا ہے، لارڈ ایم باکو؟
1531
02:00:32,643 --> 02:00:33,852
اس کے سپاہی اسے جنرل
1532
02:00:34,019 --> 02:00:35,729
یا بادشاہ نہیں کہتے تھے۔
1533
02:00:35,813 --> 02:00:38,482
انہوں نے اسے k'UK'ulkan کہا۔
1534
02:00:38,649 --> 02:00:39,858
وہ کیا ہے؟
1535
02:00:40,025 --> 02:00:42,152
پنکھ والے سانپ کا دیوتا۔
1536
02:00:42,736 --> 02:00:43,737
کیا؟
1537
02:00:43,821 --> 02:00:45,861
کیا آپ کو لگتا ہے کہ
ہم پہاڑوں میں رہنے
1538
02:00:45,989 --> 02:00:47,866
کی وجہ سے ہمیں کتابوں
تک رسائی نہیں ہے؟
1539
02:00:48,117 --> 02:00:49,618
بزرگ،
1540
02:00:50,035 --> 02:00:51,412
آپ کی اجازت سے،
1541
02:00:51,578 --> 02:00:55,290
میں لارڈ مباکو سے اکیلے
میں بات کرنا چاہتا ہوں۔
1542
02:01:05,426 --> 02:01:06,760
نمر ختم نہیں ہوا۔
1543
02:01:08,178 --> 02:01:11,265
اس نے سطحی دنیا کو
تباہ کرنے کا وعدہ کیا۔
1544
02:01:11,432 --> 02:01:13,767
اب ہمارے پاس اسے
لینے کا موقع ہے۔
1545
02:01:13,934 --> 02:01:16,186
- تمھیں کیس بات کا ڈر ہے؟
--.جنگ n.
1546
02:01:16,603 --> 02:01:19,940
اگر نمور واقعی اپنے
لوگوں کے لیے دیوتا ہے
1547
02:01:20,107 --> 02:01:22,734
تو اسے مارنے سے
ابدی جنگ کا خطرہ ہو گا۔
1548
02:01:22,818 --> 02:01:23,986
اور تو کیا؟
1549
02:01:24,528 --> 02:01:26,864
کیا میری ماں کی زندگی
ابدی جنگ کے قابل نہیں تھی؟
1550
02:01:27,030 --> 02:01:28,407
یقیناً یہ تھا۔
1551
02:01:29,408 --> 02:01:33,495
یقیناً وہ تھی۔
1552
02:01:35,497 --> 02:01:38,709
لیکن یہ وہ نہیں ہے جو
وہ آپ کے لئے چاہتی تھی۔
1553
02:01:44,173 --> 02:01:45,883
اور یہ وہ نہیں جو میں چاہتا ہوں...
1554
02:01:48,510 --> 02:01:50,262
میرے لوگوں کے لیے۔
1555
02:02:00,606 --> 02:02:03,650
تم میری ماں کے بارے میں ایسے
بولتے ہو جیسے وہ ابھی تک یہیں ہے۔
1556
02:02:04,568 --> 02:02:06,570
وہ میرے لیے کیا چاہتی تھی۔
1557
02:02:07,654 --> 02:02:09,948
اس کی امیدیں اور اس کے خواب۔
1558
02:02:13,118 --> 02:02:14,620
لیکن وہ مر چکی ہے۔
1559
02:02:15,662 --> 02:02:16,663
وہ جا چکی ہے!
1560
02:02:18,373 --> 02:02:22,252
نمور نے اسے ڈبو دیا، میرے سامنے!
1561
02:02:23,670 --> 02:02:24,963
تو، اس کے خواب، اس کے
1562
02:02:25,130 --> 02:02:28,217
مقاصد، اس کی میرے لیے امیدیں...
1563
02:02:31,553 --> 02:02:32,804
یہ موجود نہیں ہے۔
1564
02:02:35,516 --> 02:02:37,059
اب کوئی فرق نہیں پڑتا۔
1565
02:02:39,144 --> 02:02:42,022
اہم یہ ہے کہ میں کیا چاہتا ہوں،
1566
02:02:42,189 --> 02:02:44,900
اور جو میں چاہتا
ہوں وہ نامور ہے!
1567
02:02:48,904 --> 02:02:50,572
اور آپ اسے حاصل کرنے
میں میری مدد کرنے جا رہے ہیں۔
1568
02:03:06,838 --> 02:03:08,465
ہم صبح روانہ ہوتے ہیں۔
1569
02:03:34,283 --> 02:03:35,284
ہائے
1570
02:03:35,450 --> 02:03:36,451
صبح بخیر.
1571
02:03:39,079 --> 02:03:40,289
اگر ہم اس سے بچ گئے،
1572
02:03:41,957 --> 02:03:45,168
میں چاہتا ہوں کہ آپ کو معلوم ہو کہ
آپ کا میرے ساتھ ہیٹی میں گھر ہے۔
1573
02:03:48,005 --> 02:03:50,340
یہاں. میرے ہاتھ پکڑو۔
1574
02:03:59,016 --> 02:04:01,518
شوری، میں چاہتا ہوں کہ
آپ میرے ساتھ ایماندار رہیں۔
1575
02:04:01,685 --> 02:04:04,730
جب آپ نے بوٹی لی
تو آپ نے کس کو دیکھا؟
1576
02:04:09,901 --> 02:04:11,612
اگر آپ بدلہ لینے کے لیے
جنگ میں جائیں گے تو اس
1577
02:04:11,695 --> 02:04:14,197
کے نقصان سے بچ جانے
والا سوراخ نہیں بھر سکے گا۔
1578
02:04:14,781 --> 02:04:16,658
یہ صرف بڑا ہوگا، اور
1579
02:04:16,825 --> 02:04:18,285
یہ آپ کو کھا جائے گا۔
1580
02:04:20,537 --> 02:04:21,913
اس کے پاس پہلے ہی ہے۔
1581
02:05:51,294 --> 02:05:52,587
ملکہ کے لیے۔
1582
02:06:26,079 --> 02:06:27,497
پھمبیلی!
1583
02:07:06,661 --> 02:07:08,541
ریری، وہاں کیسا چل رہا ہے؟
1584
02:07:08,914 --> 02:07:10,194
ارے، مسٹر Griot.
1585
02:07:10,248 --> 02:07:11,848
میں واقعی اس بیک اپ کو
ابھی استعمال کر سکتا ہوں۔
1586
02:07:11,875 --> 02:07:13,835
سوچا کہ آپ کبھی نہیں پوچھیں گے۔
1587
02:07:19,633 --> 02:07:20,634
شٹ
1588
02:07:25,096 --> 02:07:26,473
شٹ، وہ تیز ہے۔
1589
02:07:27,140 --> 02:07:28,350
لیکن میں تیز ہوں۔
1590
02:07:33,980 --> 02:07:35,565
واہ!
1591
02:07:48,328 --> 02:07:49,371
میں آپ کو سمجھ گیا.
1592
02:07:55,710 --> 02:07:57,045
یہ اب آپ پر ہے، شوری.
1593
02:08:06,221 --> 02:08:07,597
- شہزادی.
- نہیں.
1594
02:08:08,098 --> 02:08:11,601
میں بلیک پینتھر ہوں، اور
میں یہاں انتقام کے لیے ہوں!
1595
02:08:12,269 --> 02:08:15,272
پرواپوریشن سیلز چالو ہو گئے۔
1596
02:08:24,698 --> 02:08:25,699
کیا غلط ہے؟
1597
02:08:26,449 --> 02:08:27,742
آپ کو ایک گلاس پانی کی ضرورت ہے؟
1598
02:08:31,746 --> 02:08:33,456
- یو، ہم نے اسے پکڑ لیا.
- اچھی!
1599
02:08:33,540 --> 02:08:34,833
نمور کو پکڑ لیا گیا ہے۔
1600
02:08:40,964 --> 02:08:42,465
واکانڈا پر واپس!
1601
02:08:48,179 --> 02:08:49,180
باہر منتقل!
1602
02:09:14,247 --> 02:09:16,166
کیا ہو رہا ہے؟
1603
02:09:16,249 --> 02:09:18,126
سونک ایمیٹر تباہ ہو گیا ہے۔
1604
02:09:40,357 --> 02:09:41,858
یہ اچھا نہیں ہو سکتا۔
1605
02:10:13,974 --> 02:10:16,142
پینتھر، سمندری چیتے
کی طاقت ختم ہو گئی ہے،
1606
02:10:16,226 --> 02:10:18,269
اور وہ نمایاں جانی نقصان
کا سامنا کر رہے ہیں۔
1607
02:10:19,813 --> 02:10:20,814
اوکوئے
1608
02:10:20,981 --> 02:10:22,232
پینتھر
1609
02:10:22,357 --> 02:10:23,358
پھمبیلی!
1610
02:10:23,441 --> 02:10:24,442
انیکا۔
1611
02:10:25,694 --> 02:10:26,695
اے کوئے!
1612
02:10:26,778 --> 02:10:28,154
یہ وقت ہے.
1613
02:10:32,742 --> 02:10:34,262
پھمبیلی!
1614
02:10:39,040 --> 02:10:40,083
وکندا کے لیے!
1615
02:10:40,792 --> 02:10:42,002
وکندا!
1616
02:10:50,343 --> 02:10:51,886
Griot، نقصان کیا ہے؟
1617
02:10:51,970 --> 02:10:52,971
تباہ کن۔
1618
02:10:53,054 --> 02:10:54,431
اس کا نیزہ خام
وائبرینیم سے بنا ہے۔
1619
02:10:54,514 --> 02:10:55,954
جہاز کسی بھی لمحے پھٹ سکتا ہے۔
1620
02:10:56,016 --> 02:10:57,017
ہمیں صحرا میں لے جاؤ۔
1621
02:11:15,827 --> 02:11:17,120
نہیں!
1622
02:12:14,552 --> 02:12:15,613
میں نے آپ کو سمجھا، بہن
1623
02:12:15,637 --> 02:12:16,721
رکو.
1624
02:14:00,909 --> 02:14:02,118
مجھے آف کرو!
1625
02:14:14,172 --> 02:14:15,381
ٹھیک ہے، یہاں آؤ۔
1626
02:14:45,995 --> 02:14:47,795
اگر شہزادی جلدی نہ
1627
02:14:47,830 --> 02:14:49,457
کرے تو باپ دادا ہمیں بچا لیں۔
1628
02:14:49,540 --> 02:14:51,251
ہم شاید ان میں شامل ہونے جا رہے ہیں۔
1629
02:14:52,168 --> 02:14:53,253
اگر ایسا ہے تو،
ارے، آئیے ہم ان میں
1630
02:14:53,419 --> 02:14:55,672
سے زیادہ سے زیادہ
کو اپنے ساتھ لے جائیں۔
1631
02:15:25,785 --> 02:15:27,203
یہ مختلف ہو سکتا تھا۔
1632
02:15:49,892 --> 02:15:51,245
کیا تم اپنے بھائی کی
1633
02:15:51,269 --> 02:15:52,270
طرح شریف بنو گے؟
1634
02:15:52,353 --> 02:15:53,688
یا میری طرح
1635
02:15:53,855 --> 02:15:54,897
کاروبار کا خیال رکھنا؟
1636
02:15:55,064 --> 02:15:56,607
میں میرا بھائی نہیں ہوں۔
1637
02:15:58,026 --> 02:16:00,028
نمور مجھ سے رحم کی بھیک مانگے گا۔
1638
02:16:00,695 --> 02:16:03,239
جب میں کھڑا ہوں اور دیکھتا ہوں کہ وہ مرتا ہے۔
1639
02:16:46,699 --> 02:16:48,659
وکندا ہمیشہ کے لیے!
1640
02:18:37,059 --> 02:18:38,561
شوری
1641
02:18:40,104 --> 02:18:41,105
ماما
1642
02:18:44,066 --> 02:18:45,359
اسے دکھاؤ
1643
02:18:45,735 --> 02:18:47,278
تم کون ہو.
1644
02:18:54,118 --> 02:18:55,119
پیداوار،
1645
02:18:56,329 --> 02:18:58,664
اور وکنڈا آپ کے سمندروں
کی حفاظت کرے گا۔
1646
02:18:58,831 --> 02:19:01,083
ہم آپ کے رازوں کی حفاظت کریں گے۔
1647
02:19:01,250 --> 02:19:02,251
پیداوار،
1648
02:19:03,503 --> 02:19:05,213
اور تیرے لوگ زندہ رہیں گے۔
1649
02:19:09,300 --> 02:19:11,636
انتقام نے ہمیں کھا لیا ہے۔
1650
02:19:12,094 --> 02:19:14,722
ہم اسے اپنے لوگوں کو
استعمال کرنے نہیں دے سکتے۔
1651
02:20:10,736 --> 02:20:12,613
وکندا ہمیشہ کے لیے!
1652
02:20:13,072 --> 02:20:14,657
وکندا ہمیشہ کے لیے!
1653
02:20:38,889 --> 02:20:40,516
اوو لی لی اوو لی اوو لی لی
1654
02:20:43,894 --> 02:20:46,105
اوو لی لی -
1655
02:20:50,067 --> 02:20:52,695
اوو لی اوو لی اوو لی اوو
1656
02:20:52,778 --> 02:20:57,199
لی اوو لی اوو لی اوو لی اوو
1657
02:20:57,283 --> 02:20:58,951
ٹھیک ہے، میں دعا کرتا ہوں کہ
1658
02:20:59,035 --> 02:21:00,536
کائنات آپ کا شکریہ، میری محبت.
1659
02:21:02,246 --> 02:21:04,915
آپ کو آپ کے حق
سے زیادہ راستہ دیتا ہے۔
1660
02:21:07,001 --> 02:21:09,587
جب آنسو گرتے ہیں ستاروں کی طرح
1661
02:21:10,004 --> 02:21:11,839
یاد رکھیں کہ آپ کون ہیں
1662
02:21:12,548 --> 02:21:16,385
ذرا آسمان کی طرف دیکھو اچھی
1663
02:21:16,469 --> 02:21:19,263
طرح دیکھو گے،
میری دعا ہے کہ کائنات
1664
02:21:21,432 --> 02:21:24,268
آپ کو آپ کے حق
سے زیادہ راستہ دیتا ہے۔
1665
02:21:24,352 --> 02:21:25,519
یو۔
1666
02:21:29,023 --> 02:21:31,150
سب گھر جانے کے لیے تیار ہیں؟
1667
02:21:31,233 --> 02:21:32,377
جب تک آپ کو یقین ہے کہ پولیس
1668
02:21:32,401 --> 02:21:33,921
ایئرپورٹ پر میرا
انتظار نہیں کرے گی۔
1669
02:21:34,028 --> 02:21:35,655
فکر نہ کرو. اس کا خیال رکھا۔
1670
02:21:35,821 --> 02:21:37,114
لیکن آپ شاید سست کرنا چاہتے ہیں۔
1671
02:21:37,198 --> 02:21:39,450
آپ کے ہوم ورک پر
کرائے کے کاروبار پر۔
1672
02:21:39,533 --> 02:21:41,911
پھسلتے ہوئے پکڑے جاؤ، میں
اس میں تمہاری مدد نہیں کر سکتا۔
1673
02:21:43,204 --> 02:21:45,182
انہوں نے کہا کہ آپ مجھ
سے کچھ بات کرنا چاہتے ہیں؟
1674
02:21:45,206 --> 02:21:46,207
جی ہاں.
1675
02:21:46,540 --> 02:21:49,752
آپ کا سوٹ۔ یہ ایک بہترین ڈیزائن ہے،
1676
02:21:50,294 --> 02:21:51,574
لیکن آپ کو اس کے ساتھ جانے نہیں دے سکتا۔
1677
02:21:51,712 --> 02:21:52,922
یہ سب اچھا ہے۔
1678
02:21:53,005 --> 02:21:54,298
کم از کم سوچا کہ
میں وکنڈا کی گندگی
1679
02:21:54,382 --> 02:21:56,050
کو صاف کرنے میں مدد کرسکتا ہوں۔
1680
02:21:57,301 --> 02:21:58,803
میرے پاس آپ کو ایک
اور چیز دکھانی ہے۔
1681
02:21:59,220 --> 02:22:00,221
آؤ
1682
02:22:04,225 --> 02:22:07,311
دریا سے تمام حصوں
کو تلاش کرنے میں
1683
02:22:07,478 --> 02:22:08,854
مجھے تھوڑا وقت لگا،
لیکن یہ اس کے قابل تھا۔
1684
02:22:09,522 --> 02:22:10,523
تم نے کیسے...
1685
02:22:11,857 --> 02:22:13,401
یہ میرے والد کی گاڑی ہے۔
1686
02:22:14,652 --> 02:22:16,362
ہم پہلے اس پر کام کرتے تھے...
1687
02:22:16,445 --> 02:22:19,031
اوو لی لی اوو لی اوو لی لی
1688
02:22:19,115 --> 02:22:21,200
میں آپ کے لیے واپس آ رہا ہوں۔
1689
02:22:22,326 --> 02:22:24,203
- آپ کو یقین ہے کہ یہ وہ ہے؟
- ہر حصہ.
1690
02:22:24,370 --> 02:22:25,830
اسے بوسٹن بھیج دیں۔
1691
02:22:25,996 --> 02:22:27,289
آپ کے پہنچنے سے پہلے وہاں موجود ہوں۔
1692
02:22:32,837 --> 02:22:33,838
اسے اندر لے آؤ یار۔
1693
02:22:37,425 --> 02:22:41,721
پینتھر، مس ولیمز کی
ٹرانسپورٹ آچکی ہے۔
1694
02:22:42,346 --> 02:22:43,889
اپنا خیال رکھنا۔
1695
02:22:44,223 --> 02:22:46,642
یقینی طور پر آپ شکاگو جانے
کی کوشش نہیں کر رہے ہیں؟
1696
02:22:46,809 --> 02:22:47,893
ایک بیل گیم پکڑو؟
1697
02:22:49,145 --> 02:22:50,688
مزہ آتا ہے، لیکن میرے پاس کچھ
1698
02:22:50,771 --> 02:22:53,607
ہے جس کا مجھے خیال رکھنا ہے۔
1699
02:23:18,340 --> 02:23:20,801
اور اب میں آپ کے سامنے پیش کرتا ہوں۔
1700
02:23:20,968 --> 02:23:22,136
شہزادی شوری، بلیک پینتھر!
1701
02:23:22,303 --> 02:23:23,596
1702
02:23:42,072 --> 02:23:44,909
بلیک پینتھر اسے سلام بھیجتا ہے،
1703
02:23:45,701 --> 02:23:47,703
لیکن وہ آج ہمارے
ساتھ نہیں آئے گی۔
1704
02:23:48,829 --> 02:23:50,790
میں، مباکو، جباری
1705
02:23:50,956 --> 02:23:53,501
قبیلے کا سردار،
1706
02:23:53,667 --> 02:23:55,127
وکندا کا بیٹا،
1707
02:23:56,629 --> 02:23:58,380
چیلنج کرنا چاہتے ہیں؟
1708
02:23:59,465 --> 02:24:00,633
تخت کے لیے
1709
02:25:32,433 --> 02:25:33,827
یہ کیا بکواس ہے؟
1710
02:25:33,851 --> 02:25:36,270
کیا ہم پلٹ سکتے ہیں؟
1711
02:25:36,687 --> 02:25:38,647
میں نہیں جانتا، یار۔ ہم
ایک گھنٹہ کھو دیں گے۔
1712
02:25:40,065 --> 02:25:41,483
آپ اسے چیک کرنے کیوں نہیں جاتے؟
1713
02:25:41,567 --> 02:25:42,860
ٹھیک ہے.
1714
02:25:45,654 --> 02:25:46,947
ہاں، یہ شیور ہے۔
1715
02:25:47,364 --> 02:25:49,366
ہاں، ایسا لگتا ہے کہ ہمیں ایک درخت
ملا ہے جو ہمارا راستہ روک رہا ہے۔
1716
02:25:49,533 --> 02:25:51,243
آپ چاہتے ہیں کہ ہم کیسے آگے بڑھیں؟
1717
02:25:51,327 --> 02:25:52,786
کیا...
1718
02:26:03,422 --> 02:26:04,715
آہ!
1719
02:26:04,798 --> 02:26:07,134
زنجیروں میں جکڑا ہوا کالونائزر۔
1720
02:26:07,801 --> 02:26:09,845
اب میں نے سب کچھ دیکھا ہے۔
1721
02:26:09,929 --> 02:26:11,055
مضحکہ خیز
1722
02:26:35,788 --> 02:26:36,789
مہربانی
1723
02:26:46,715 --> 02:26:47,716
ہائے
1724
02:26:52,388 --> 02:26:53,806
آپ کو دیکھ کر اچھا لگا.
1725
02:26:54,556 --> 02:26:55,766
ہر چیز تیار ہے.
1726
02:26:55,933 --> 02:26:57,309
مجھے صرف ایک لمحہ دو، ہاں؟
1727
02:26:57,476 --> 02:26:58,811
دراصل،
1728
02:26:58,978 --> 02:27:00,854
مجھے لگتا ہے کہ
مجھے خود ہی کرنا چاہئے۔
1729
02:27:02,064 --> 02:27:03,440
بلکل.
1730
02:28:56,637 --> 02:29:00,057
مجھے اوپر اٹھاؤ
1731
02:29:02,017 --> 02:29:05,437
مجھے پکڑو
1732
02:29:07,397 --> 02:29:11,610
مجھے قریب رکھو
1733
02:29:12,820 --> 02:29:16,198
صحت مند اور محفوظ
1734
02:29:18,283 --> 02:29:23,038
ایک نا امید خواب میں جلنا
1735
02:29:23,539 --> 02:29:29,002
جب تم سونے جاؤ تو مجھے تھام لینا
1736
02:29:29,086 --> 02:29:32,673
مجھے اپنی محبت کی گرمی میں رکھنا
1737
02:29:32,756 --> 02:29:35,926
جب تم چلے جاؤ تو مجھے
1738
02:29:36,009 --> 02:29:38,137
محفوظ اور سلامت رکھنا
1739
02:29:39,888 --> 02:29:43,225
مجھے اوپر اٹھاؤ
1740
02:29:45,185 --> 02:29:48,939
مجھے پکڑو
1741
02:29:50,607 --> 02:29:54,528
مجھے قریب رکھو
1742
02:29:56,029 --> 02:29:59,408
صحت مند اور محفوظ
1743
02:30:01,368 --> 02:30:06,290
نہ ختم ہونے والے سمندر میں ڈوبنا
1744
02:30:06,623 --> 02:30:11,837
کچھ وقت نکالو اور میرے ساتھ رہو
1745
02:30:12,171 --> 02:30:16,508
مجھے اپنے بازوؤں کی طاقت
1746
02:30:16,592 --> 02:30:19,178
میں رکھنا مجھے محفوظ رکھنا
1747
02:30:19,261 --> 02:30:21,430
صحت مند اور محفوظ
1748
02:30:23,056 --> 02:30:26,685
مجھے اوپر اٹھاؤ
1749
02:30:28,562 --> 02:30:32,274
مجھے پکڑو
1750
02:30:33,817 --> 02:30:37,988
مجھے محفوظ رکھنا
1751
02:30:39,114 --> 02:30:42,284
صحت مند اور محفوظ
1752
02:30:44,661 --> 02:30:49,958
ایک ناامید خواب میں جل رہا ہوں
1753
02:30:50,042 --> 02:30:55,172
جب تم سوتے ہو تو مجھے تھام لو
1754
02:30:55,255 --> 02:30:59,384
مجھے محفوظ رکھیں ہمیں روشنی کی
1755
02:30:59,468 --> 02:31:04,306
ضرورت ہے ہمیں محبت کی ضرورت ہے۔
1756
02:31:06,308 --> 02:31:09,436
مجھے اٹھاؤ - مجھے اوپر اٹھاؤ
1757
02:31:09,519 --> 02:31:11,772
آپ کے بازوؤں میں
1758
02:31:11,855 --> 02:31:14,983
مجھے تھام لو - مجھے محبت کی
ضرورت ہے، مجھے محبت کی ضرورت ہے۔
1759
02:31:15,067 --> 02:31:17,152
مجھے محبت کی ضرورت ہے
1760
02:31:17,236 --> 02:31:22,199
مجھے محفوظ رکھو - مجھے پکڑو
1761
02:31:22,282 --> 02:31:25,786
ہمیں روشنی کی ضرورت ہے ہمیں محبت کی ضرورت ہے۔
1762
02:31:38,465 --> 02:31:39,466
شوری،
1763
02:31:40,801 --> 02:31:42,511
کیا ہم اب آپ کے ساتھ شامل ہو سکتے ہیں؟
1764
02:31:45,597 --> 02:31:48,642
یہ میرا بیٹا ہے، ٹوسین۔
1765
02:31:49,810 --> 02:31:50,811
توسینٹ،
1766
02:31:51,478 --> 02:31:54,606
یہ آپ کی آنٹی ہیں شوری۔
1767
02:32:17,963 --> 02:32:20,632
ہم نے اس بات پر اتفاق کیا کہ
اس کے لیے یہاں بڑا ہونا بہتر ہے۔
1768
02:32:20,799 --> 02:32:23,885
تخت کے دباؤ سے دور۔
1769
02:32:25,262 --> 02:32:26,471
تمھارےوالد،
1770
02:32:27,097 --> 02:32:28,849
آپ کے بابا نے ہمیں اپنی
1771
02:32:29,016 --> 02:32:31,685
موت کے لیے تیار کیا ہے نا؟
1772
02:32:36,356 --> 02:32:38,400
لیکن وہ نہیں چاہتا تھا
کہ ہم جنازے میں جائیں۔
1773
02:32:39,234 --> 02:32:42,154
کیونکہ اس نے محسوس کیا
کہ وقت ابھی ٹھیک نہیں ہے۔
1774
02:32:42,863 --> 02:32:45,657
تو ہم نے یہاں اس کے
لیے اپنی تقریب رکھی۔
1775
02:32:47,409 --> 02:32:48,994
کیا میری ماں اس سے ملی تھی؟
1776
02:32:49,077 --> 02:32:50,078
اس نے کیا.
1777
02:32:59,671 --> 02:33:00,797
آپ سے مل کر اچھا ہے.
1778
02:33:00,881 --> 02:33:02,174
آپ سے مل کر خوشی ہوئی.
1779
02:33:02,341 --> 02:33:03,884
Toussaint ایک خوبصورت نام ہے۔
1780
02:33:04,384 --> 02:33:06,511
یہ ایک عظیم تاریخ رکھتا ہے۔
1781
02:33:06,678 --> 02:33:09,973
شکریہ. آپ کا بھی
اچھا ہے، مجھے لگتا ہے۔
1782
02:33:13,268 --> 02:33:15,437
میری ماں کہتی ہے کہ تم
راز رکھنے میں اچھی ہو۔
1783
02:33:15,520 --> 02:33:16,521
کیا یہ سچ ہے؟
1784
02:33:17,773 --> 02:33:20,567
ہاں، میں ایک اچھا راز رکھ سکتا ہوں۔
1785
02:33:23,570 --> 02:33:25,864
Toussaint میرا ہیتی نام ہے۔
1786
02:33:30,911 --> 02:33:33,121
میرا نام شہزادہ چالہ
1787
02:33:33,205 --> 02:33:35,123
ہے، بادشاہ ٹچلہ کا بیٹا۔
1788
02:35:02,377 --> 02:35:08,091
میں اپنا دل اس جگہ دیتا ہوں۔
1789
02:35:10,427 --> 02:35:16,808
میں اپنی جان دیتا ہوں یا جو کچھ
1790
02:35:16,892 --> 02:35:18,977
بھی لیتا ہوں وہ کبھی نہیں بھاگتا
1791
02:35:19,060 --> 02:35:25,233
میرے پاس اتنے فرشتے ہیں کہ دروازوں پر حملہ کریں۔
1792
02:35:25,317 --> 02:35:27,319
میں ڈرتا نہیں بہادر دیکھو
1793
02:35:27,402 --> 02:35:31,448
1794
02:35:31,531 --> 02:35:35,327
اور میرے پاس یہ ہوگا، کوئی دوسرا راستہ نہیں۔
1795
02:35:35,410 --> 02:35:41,374
میں نے آپ کے ظہور اور ان
1796
02:35:41,500 --> 02:35:45,462
لمحات کو یاد کیا
جو میری عکاسی ہے۔
1797
02:35:45,545 --> 02:35:49,382
وہ آئینہ اپنا منظر
تب تک نہیں بدل
1798
02:35:49,466 --> 02:35:52,302
سکتا جب تک وہ
دریا ختم نہ ہو جائیں۔
1799
02:35:52,385 --> 02:35:57,933
تم جہاں بھی ہو یہ میرے ذریعے چلتی ہے۔
1800
02:35:58,016 --> 02:35:59,851
میں وہاں ہوں گا
1801
02:36:01,102 --> 02:36:04,272
ہم جاری رکھتے ہیں
1802
02:36:06,483 --> 02:36:07,984
دوبارہ پیدا ہونا
1803
02:36:08,068 --> 02:36:12,322
میں اپنا دل اس جگہ دیتا ہوں۔
1804
02:36:12,405 --> 02:36:15,784
میں اپنا دل اس جگہ دیتا ہوں۔
1805
02:36:15,867 --> 02:36:22,165
میں اپنی پوری جان دیتا ہوں اور جو کچھ بھی لیتا ہے۔
1806
02:36:22,541 --> 02:36:24,167
کبھی بھاگنا نہیں اور میں
1807
02:36:24,292 --> 02:36:27,295
اسے دوبارہ زندہ کروں گا۔
1808
02:36:27,379 --> 02:36:32,509
صرف اپنا چہرہ دوبارہ دیکھنے کے لیے
1809
02:36:32,592 --> 02:36:38,139
میں جانتا ہوں کہ تم بھی ایسا ہی کرو گے۔
1810
02:36:39,266 --> 02:36:40,767
دوبارہ پیدا ہوا بس مجھے بتاؤ کہ
1811
02:36:40,850 --> 02:36:46,106
مجھے کیا کرنے کی ضرورت ہے۔
1812
02:36:48,984 --> 02:36:54,489
میں مر جاؤں گا اور صرف تم سے
پیار کرنے کے لیے واپس آؤں گا۔
1813
02:36:57,242 --> 02:37:03,915
بس مجھے بتاؤ میں تم سے بھیک مانگ رہا ہوں۔
1814
02:37:05,458 --> 02:37:11,298
بس مجھے بتائیں کہ مجھے کیا کرنا ہے۔
1815
02:37:11,322 --> 02:37:31,322
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora