1 00:00:02,316 --> 00:00:03,358 Bast... 2 00:00:04,358 --> 00:00:06,149 ...tida renner ut. 3 00:00:07,358 --> 00:00:09,733 Få helbrede broren min for denne sykdommen... 4 00:00:10,441 --> 00:00:12,983 ...og jeg vil aldri tvile på din eksistens igjen. 5 00:00:13,899 --> 00:00:15,608 Pulsen hans blir raskt svakere. Hvor er vi? 6 00:00:15,774 --> 00:00:16,983 Vi fullfører en sekvens nå. 7 00:00:17,108 --> 00:00:18,733 GRIOT, få kontrollene. 8 00:00:18,858 --> 00:00:20,150 Som du vil, prinsesse. 9 00:00:26,066 --> 00:00:27,483 Hva er sannsynligheten for suksess? 10 00:00:27,858 --> 00:00:29,066 Tjuefem prosent. 11 00:00:29,733 --> 00:00:31,733 Vi må prøve en annen måte. 12 00:00:31,858 --> 00:00:35,191 Kong T'Challas puls har falt til 31 slag per minutt. 13 00:00:35,441 --> 00:00:37,900 Prinsesse, vær ved hans side. 14 00:00:38,066 --> 00:00:40,566 Jeg må tenke. Ut, alle sammen. 15 00:00:41,941 --> 00:00:42,941 Ut! 16 00:00:49,150 --> 00:00:50,233 Hva er sannsynligheten for suksess? 17 00:00:50,400 --> 00:00:51,775 29,1 %. 18 00:00:51,900 --> 00:00:52,900 Skriv det ut! 19 00:00:57,775 --> 00:01:01,608 Prinsesse, jeg vet det haster, men jeg advarer deg... 20 00:01:01,775 --> 00:01:03,567 ...denne syntetiske hjerteformede urten... 21 00:01:03,733 --> 00:01:05,983 ...har minimal sjanse for å skape de ønskede virkningene. 22 00:01:06,108 --> 00:01:09,192 Jeg bryr meg ikke! Det må gå. 23 00:01:28,525 --> 00:01:29,525 GRIOT. 24 00:01:29,692 --> 00:01:30,692 Ja, prinsesse? 25 00:01:31,567 --> 00:01:33,067 Hva er min brors puls? 26 00:01:38,109 --> 00:01:42,859 Din bror er hos forfedrene. 27 00:01:50,317 --> 00:01:51,401 Nei. 28 00:01:55,526 --> 00:02:02,484 Vi takker for gaven kong T'Challa. 29 00:02:03,526 --> 00:02:08,151 Black Panther. 30 00:02:09,526 --> 00:02:12,526 Sønn av kong T'Chaka. 31 00:02:13,067 --> 00:02:14,026 Sønnen min. 32 00:02:14,192 --> 00:02:19,609 Etterkommer av den aktede kong Bashenga... 33 00:02:20,109 --> 00:02:22,526 ...den første Black Panther. 34 00:02:22,943 --> 00:02:24,818 Vi frigjør deg. 35 00:02:24,984 --> 00:02:27,026 Lovet være forfedrene. 36 00:02:48,276 --> 00:02:52,110 T'Challa, T'Challa. 37 00:02:53,110 --> 00:02:57,110 T'Challa, T'Challa. 38 00:02:58,068 --> 00:03:01,985 T'Challa, T'Challa. 39 00:03:03,151 --> 00:03:06,818 T'Challa, T'Challa. 40 00:03:08,151 --> 00:03:12,151 T'Challa, T'Challa. 41 00:03:13,485 --> 00:03:17,402 T'Challa, T'Challa. 42 00:03:18,735 --> 00:03:19,777 T'Challa. 43 00:04:47,319 --> 00:04:49,194 Unnskyld. 44 00:06:23,654 --> 00:06:25,612 ETT ÅR SENERE 45 00:06:28,820 --> 00:06:31,612 FORENTE NASJONER GENEVE I SVEITS 46 00:06:32,612 --> 00:06:34,237 Det er en ære... 47 00:06:34,404 --> 00:06:36,987 ...å invitere Hennes Majestet dronning Ramonda... 48 00:06:37,154 --> 00:06:37,945 LEDER 49 00:06:38,029 --> 00:06:40,695 ...datter av Lumumba, hersker over kongeriket Wakanda. 50 00:06:47,779 --> 00:06:49,779 FRANKRIKE 51 00:06:54,279 --> 00:06:56,904 Leder... 52 00:06:57,071 --> 00:07:01,529 ...jeg tror jeg taler for alle medlemslandene her... 53 00:07:01,696 --> 00:07:05,446 ...når jeg sier at jeg er svært skuffet over at Wakanda... 54 00:07:05,654 --> 00:07:10,404 ...ikke har oppfylt løfter om å delta i den globale innsatsen... 55 00:07:10,904 --> 00:07:14,779 ...for å takle internasjonale utfordringer, dele ressurser... 56 00:07:14,946 --> 00:07:16,404 ...og fullt samarbeid... 57 00:07:17,071 --> 00:07:18,821 ...angående vibranium. 58 00:07:18,988 --> 00:07:25,946 Frankrike vet at man kan lage masseødeleggelsesvåpen av vibranium. 59 00:07:26,321 --> 00:07:29,863 Det utløser ingen kjent metalldetektor. 60 00:07:31,029 --> 00:07:36,321 Det er en trussel mot global sikkerhet og ikke-spredningsavtaler. 61 00:07:36,529 --> 00:07:39,904 Jeg gir ordet til Hennes Majestet dronning Ramonda. 62 00:07:47,029 --> 00:07:49,780 Det har alltid vært vår politikk... 63 00:07:49,988 --> 00:07:54,905 ...å aldri selge vibranium under noen omstendigheter. 64 00:07:55,071 --> 00:07:59,946 Ikke på grunn av vibraniumets farlige potensial... 65 00:08:00,071 --> 00:08:04,655 ...men på grunn av deres farlige potensial. 66 00:08:07,488 --> 00:08:10,196 WAKANDANSK HJELPESENTER ANSONGO I MALI 67 00:08:16,863 --> 00:08:18,238 Overvåkningen fungerer ikke. 68 00:08:22,822 --> 00:08:25,488 Ned på magen nå! 69 00:08:25,655 --> 00:08:27,072 Ansiktet mot gulvet! Kom igjen! 70 00:08:27,280 --> 00:08:29,405 Hvor er vibraniumverktøyet? 71 00:08:33,572 --> 00:08:34,280 Hvem har tilgang? 72 00:08:45,280 --> 00:08:49,780 Dere spiller siviliserte. 73 00:08:50,155 --> 00:08:52,530 Men vi vet hva dere hvisker... 74 00:08:52,739 --> 00:08:57,072 ...i deres regjeringer og militæranlegg. 75 00:09:01,989 --> 00:09:04,739 "Kongen er død. 76 00:09:06,489 --> 00:09:09,489 "Black Panther er borte. 77 00:09:11,405 --> 00:09:14,697 "De har mistet beskytteren sin. 78 00:09:20,406 --> 00:09:23,822 "Nå er tida inne... 79 00:09:25,239 --> 00:09:26,364 "...til å slå til." 80 00:09:53,323 --> 00:09:55,573 Aneka, hvor er spydet ditt? 81 00:09:55,739 --> 00:09:57,114 Shuri ga meg disse å prøve. 82 00:09:59,823 --> 00:10:01,531 Jeg liker dem bedre. 83 00:10:01,739 --> 00:10:03,156 Formødrene våre ga oss spydet... 84 00:10:03,364 --> 00:10:06,114 ...fordi det er presist, elegant... 85 00:10:07,823 --> 00:10:09,031 ...og dødelig. 86 00:10:11,906 --> 00:10:14,156 Det forandres ikke mens jeg har ansvaret. 87 00:10:16,114 --> 00:10:17,489 Nei vel, general. 88 00:10:18,114 --> 00:10:19,990 Jeg ba deg ikke ta dem med. 89 00:10:22,906 --> 00:10:27,698 I går kveld skjedde det nok et angrep på et av hjelpeanleggene våre. 90 00:10:28,615 --> 00:10:32,115 Bevis på at et medlemsland er involvert... 91 00:10:32,281 --> 00:10:36,323 ...lastes opp på mobilenhetene deres i dette øyeblikk. 92 00:10:37,615 --> 00:10:40,448 Hva gjelder angripernes identitet... 93 00:10:53,032 --> 00:10:54,657 Knel! 94 00:10:58,157 --> 00:10:59,407 Ingen årsak. 95 00:11:00,198 --> 00:11:06,198 La vårt nådige svar på inntrengingen være en olivengren. 96 00:11:08,032 --> 00:11:11,115 Flere angrep på ressursene våre... 97 00:11:11,240 --> 00:11:14,323 ...vil anses som aggresjon... 98 00:11:14,490 --> 00:11:18,198 ...og møtes med et langt sterkere svar. 99 00:11:19,949 --> 00:11:22,365 Vi sørger over tapet av kongen vår. 100 00:11:23,282 --> 00:11:28,032 Men tro aldri at Wakanda har mistet evnen... 101 00:11:28,157 --> 00:11:30,699 ...til å beskytte ressursene våre. 102 00:11:31,240 --> 00:11:34,865 Vi vet om forsøk... 103 00:11:35,074 --> 00:11:38,282 ...på å finne vibranium utenfor Wakanda... 104 00:11:38,449 --> 00:11:42,615 ...og ønsker dere lykke til. 105 00:11:46,990 --> 00:11:47,865 ATLANTERHAVET 106 00:11:47,949 --> 00:11:50,866 Dette er Rotor 625 som ber om landingstillatelse. 107 00:11:55,074 --> 00:11:56,074 Greit. Vi møtes der nede. 108 00:11:56,199 --> 00:11:57,199 Ja. 109 00:11:59,741 --> 00:12:00,824 Hei! 110 00:12:01,574 --> 00:12:02,782 Jeg trodde du hadde pensjonert deg! 111 00:12:02,949 --> 00:12:03,991 Det trodde jeg også. 112 00:12:04,157 --> 00:12:07,491 De sa at maskinens sjanse til å finne vibranium var én til én milliard. 113 00:12:07,699 --> 00:12:08,866 Mindre enn det. 114 00:12:30,908 --> 00:12:31,908 Slik ja. 115 00:12:32,741 --> 00:12:35,908 Kabintrykket er stabilt på negativ én P-S-I. 116 00:12:41,241 --> 00:12:42,616 På 240 meter... 117 00:12:42,824 --> 00:12:44,783 ...passerer gjennom termoklin. 118 00:12:44,949 --> 00:12:46,574 Alle lisvsstøttesystemer er grønne. 119 00:12:48,824 --> 00:12:49,783 Oppfattet. 120 00:12:59,075 --> 00:13:00,491 Vi har nådd bunnen. 121 00:13:08,033 --> 00:13:11,658 Perfekt. Salazar, du er nær anlegget der. 122 00:13:12,908 --> 00:13:15,033 Ja, det er utrolig. 123 00:13:16,991 --> 00:13:19,825 Boret har visst fått kontakt med et metallisk stoff. 124 00:13:20,783 --> 00:13:22,783 Uansett hva det er, er det fast. 125 00:13:23,117 --> 00:13:25,450 Jeg har aldri sett et bor ødelagt slik før. 126 00:13:29,033 --> 00:13:30,075 Du verden. 127 00:13:30,825 --> 00:13:32,325 Vibranium i havet. 128 00:13:32,492 --> 00:13:34,242 La oss få vekk detektoren... 129 00:13:34,367 --> 00:13:36,325 ...siden den er den eneste vi har. 130 00:13:37,283 --> 00:13:39,658 Jeg kjører til vibraniumdetektoren. 131 00:13:51,534 --> 00:13:52,700 Salazar, vi mistet sambandet. 132 00:13:52,867 --> 00:13:54,367 Riggen mistet strøm. 133 00:13:55,075 --> 00:13:56,867 Oppfattet. Jeg fikser det her oppe. 134 00:14:12,825 --> 00:14:13,825 Hva var det? 135 00:14:27,701 --> 00:14:29,076 Jackson... 136 00:14:29,201 --> 00:14:30,951 ...si at du ser dette. 137 00:14:31,242 --> 00:14:33,117 Vent. Salazars puls. 138 00:14:33,242 --> 00:14:35,409 Salazar, lar du meg se? 139 00:14:37,284 --> 00:14:39,409 Det er en stygiomedusa. 140 00:14:39,576 --> 00:14:40,284 En helt usedvanlig farge. 141 00:14:40,409 --> 00:14:41,201 SIGNAL BORTE 142 00:14:41,867 --> 00:14:43,284 Nøddykketeam avvent. 143 00:14:43,451 --> 00:14:46,201 Salazar, vi mistet Jacksons vitale tegn. 144 00:14:46,367 --> 00:14:47,492 Ser du ham? 145 00:14:55,493 --> 00:14:57,326 Nei. Han er borte. 146 00:14:57,618 --> 00:14:59,409 Hva mener du? 147 00:15:01,368 --> 00:15:02,701 Salazar, hører du meg? 148 00:15:04,159 --> 00:15:05,159 Salazar? 149 00:15:05,743 --> 00:15:07,409 SIGNAL BORTE 150 00:15:08,618 --> 00:15:10,993 Smitty, vi har et problem her ute. 151 00:15:22,868 --> 00:15:23,951 Hva er den lyden? 152 00:15:24,285 --> 00:15:26,076 West, ser du hva som lager den lyden? 153 00:15:32,951 --> 00:15:34,076 West, hvordan går det, over? 154 00:15:37,451 --> 00:15:38,618 Ser du noe? 155 00:15:57,868 --> 00:15:59,202 Det er et sonisk angrep. 156 00:15:59,368 --> 00:16:01,160 Smitty, ørepropper. 157 00:16:08,327 --> 00:16:09,452 Vi blir angrepet. 158 00:16:09,618 --> 00:16:11,368 Send inn et angrepslag umiddelbart. 159 00:16:11,535 --> 00:16:14,535 Oppfattet. Mayday, dette er Rotor 625. 160 00:16:14,660 --> 00:16:16,035 Vi ber om umiddelbar assistanse. 161 00:16:16,160 --> 00:16:17,160 Det er wakandanerne. 162 00:16:19,785 --> 00:16:20,785 Det må det være. 163 00:16:36,827 --> 00:16:37,660 Henderson. 164 00:16:37,827 --> 00:16:39,077 Smitty, vi må dra. 165 00:16:39,619 --> 00:16:40,702 Henderson! 166 00:16:41,785 --> 00:16:42,660 Kom igjen. 167 00:16:45,452 --> 00:16:46,494 Hva skjer? 168 00:16:47,244 --> 00:16:48,244 Bort fra kanten. 169 00:17:04,952 --> 00:17:05,994 Løp! 170 00:17:26,744 --> 00:17:27,744 Fly! 171 00:17:35,078 --> 00:17:36,119 Nå! Fly! 172 00:17:36,286 --> 00:17:37,911 Spinn dem av! 173 00:17:39,494 --> 00:17:40,828 Ok. De er borte! 174 00:17:40,994 --> 00:17:42,119 Herregud! 175 00:18:01,661 --> 00:18:02,661 Bare få oss vekk. 176 00:18:03,078 --> 00:18:04,120 Vi er trygge. 177 00:18:04,411 --> 00:18:05,411 Vi er trygge. 178 00:18:05,661 --> 00:18:06,870 Hvor er angrepslaget? 179 00:18:07,036 --> 00:18:09,161 Det var ikke wakandanerne. De var blå. 180 00:18:09,286 --> 00:18:10,411 Alle er døde... 181 00:18:12,286 --> 00:18:13,953 Fanken. Hva skjer? 182 00:18:14,036 --> 00:18:14,703 Vi blir trukket bakover. 183 00:18:14,786 --> 00:18:15,370 ADVARSEL: ROTORSVIKT 184 00:18:16,870 --> 00:18:17,870 Herregud. 185 00:18:24,203 --> 00:18:25,328 Herregud! Hold deg fast! 186 00:19:00,370 --> 00:19:02,120 Dronning Ramonda av Wakanda... 187 00:19:02,245 --> 00:19:04,495 ...holdt en gnistrende tale i FN i går... 188 00:19:04,704 --> 00:19:06,745 ...mens soldatene hennes førte leiesoldat-fanger... 189 00:19:06,829 --> 00:19:07,620 WAKANDA AVVERGER ANGREP PÅ HJELPESENTER 190 00:19:07,704 --> 00:19:09,329 ...inn i FN. 191 00:19:09,537 --> 00:19:11,120 Et år har gått siden Ramonda... 192 00:19:11,329 --> 00:19:13,204 ...ble gjeninnsatt som hersker av Wakanda... 193 00:19:13,412 --> 00:19:16,954 ...etter kong T'Challas plutselige død i fjor. 194 00:19:17,079 --> 00:19:19,079 Alle ser til det lille landet... 195 00:19:19,204 --> 00:19:21,829 ...som blir stadig mer isolert... 196 00:19:21,996 --> 00:19:23,662 Min dronning. 197 00:19:24,246 --> 00:19:26,162 Vi nærmer oss elvegrensen. 198 00:19:32,871 --> 00:19:34,412 Vi er hjemme. 199 00:20:24,205 --> 00:20:25,288 Prinsesse. 200 00:20:25,455 --> 00:20:27,913 Et øyeblikk. Jeg er opptatt. 201 00:20:28,080 --> 00:20:29,371 Jeg forstår, men... 202 00:20:29,538 --> 00:20:31,246 Du avbryter tankerekken min. 203 00:20:34,830 --> 00:20:35,830 Shuri. 204 00:20:36,288 --> 00:20:37,288 Mor. 205 00:20:37,455 --> 00:20:40,330 Jeg prøvde å si det. Dronningen er her. 206 00:20:40,830 --> 00:20:42,496 -Takk. -Den greia skremmer meg. 207 00:20:43,080 --> 00:20:46,538 En dag vil nok kunstig intelligens drepe oss alle. 208 00:20:46,705 --> 00:20:51,246 Min KI er ikke som på film, mor. Den gjør som jeg sier. 209 00:20:51,413 --> 00:20:53,872 Ja, om bare barn var slik. 210 00:20:55,080 --> 00:20:57,872 Alle jobber visst flittig. 211 00:20:58,372 --> 00:21:02,080 Ja. Rask nødutrykning. 212 00:21:02,580 --> 00:21:03,872 Det kan være mange... 213 00:21:04,038 --> 00:21:07,330 ...ukjente ting som truer, og de lager løsninger. 214 00:21:08,372 --> 00:21:10,372 Hva er dette? 215 00:21:10,497 --> 00:21:12,163 Eksodrakter til hæren vår. 216 00:21:12,330 --> 00:21:16,872 Den gir overmenneskelig styrke, hurtighet og utholdenhet. 217 00:21:17,038 --> 00:21:19,497 Men som alltid kom Okoye med kritikk. 218 00:21:19,872 --> 00:21:20,872 Hva gikk den ut på? 219 00:21:21,038 --> 00:21:22,247 Hun hater dem. 220 00:21:27,789 --> 00:21:30,039 Hva med å gjenskape den hjerteformede urten? 221 00:21:30,164 --> 00:21:32,164 Noen framskritt der? 222 00:21:32,330 --> 00:21:33,497 Unnskyld, prinsesse. 223 00:21:33,705 --> 00:21:36,747 Nakia, datter av Yaa, prøver å nå deg igjen. 224 00:21:36,914 --> 00:21:37,914 Kanskje du bør... 225 00:21:38,122 --> 00:21:39,789 Kanskje du bør fortsette beregningene... 226 00:21:39,955 --> 00:21:40,955 ...som jeg ba om. 227 00:21:41,080 --> 00:21:42,830 Som du vil, prinsesse. 228 00:21:44,080 --> 00:21:48,622 Vi trenger ikke urten, mor. Vi trenger ny teknologi. 229 00:21:48,789 --> 00:21:50,080 Hva med Black Panther? 230 00:21:53,289 --> 00:21:56,789 Stillingen har forent nasjonen vår i århundrer. 231 00:21:56,997 --> 00:21:59,164 Black Panther er utdatert, mor. 232 00:21:59,331 --> 00:22:01,706 Jeg prøvde ikke å redde stillingen med urten... 233 00:22:01,872 --> 00:22:03,997 Jeg prøvde å redde broren min. 234 00:22:06,081 --> 00:22:07,122 Å, Shuri. 235 00:22:21,122 --> 00:22:22,498 Vet du hvilken dag det er? 236 00:22:23,289 --> 00:22:24,456 Tirsdag. 237 00:22:25,289 --> 00:22:26,789 Datoen, barn. 238 00:22:32,956 --> 00:22:34,289 Brors død. 239 00:22:34,873 --> 00:22:36,373 For ett år siden i dag. 240 00:22:46,206 --> 00:22:47,206 Har du planlagt noe? 241 00:22:47,373 --> 00:22:51,289 Ja. Det medfører at du tar med moren din på kjøretur. 242 00:22:51,956 --> 00:22:53,290 -Med det samme? -Ja. 243 00:22:53,956 --> 00:22:55,540 Legg igjen Kimoyo-kulene her. 244 00:22:55,706 --> 00:22:56,748 -Mor. -Nei. 245 00:22:56,873 --> 00:22:58,956 Du trenger dem ikke der vi skal. 246 00:23:03,748 --> 00:23:06,456 Og de to andre. Ja. 247 00:23:30,290 --> 00:23:34,207 Du må sitte sammen med meg. Og deg selv. 248 00:23:34,332 --> 00:23:36,748 Bare slik vil du helbredes... 249 00:23:36,957 --> 00:23:39,165 ...av såret skapt av T'Challas død. 250 00:23:39,332 --> 00:23:40,623 Det går bra, mor. 251 00:23:42,082 --> 00:23:43,998 Ikke bekymre deg for meg. 252 00:23:45,248 --> 00:23:48,873 Han er borte, men jeg går videre. 253 00:23:49,040 --> 00:23:53,790 T'Challa er død, men han er ikke dermed sagt borte. 254 00:23:54,207 --> 00:23:57,124 Da den sykdommen tok broren din fra oss... 255 00:23:57,249 --> 00:24:01,790 ...måtte jeg lede en såret nasjon og en ødelagt verden. 256 00:24:01,999 --> 00:24:04,665 Men jeg tok meg likevel tid ute i villmarka. 257 00:24:04,832 --> 00:24:08,124 Jeg vandret til jeg fant vann. 258 00:24:08,249 --> 00:24:09,665 Og jeg satte meg. 259 00:24:11,249 --> 00:24:12,915 Så gjorde jeg dette ritualet... 260 00:24:13,082 --> 00:24:15,499 ...som jeg skal vise deg nå. 261 00:24:18,040 --> 00:24:22,207 Jeg fant broren din i brisen... 262 00:24:23,499 --> 00:24:26,957 ...han skjøv meg fast, men bestemt. 263 00:24:27,957 --> 00:24:30,124 Som om han hadde hånda på skulderen min. 264 00:24:32,582 --> 00:24:33,916 Det tok tid... 265 00:24:35,291 --> 00:24:37,207 ...men han var der. 266 00:24:43,416 --> 00:24:44,916 Han var ikke der, mor. 267 00:24:46,707 --> 00:24:48,082 Nærværet du følte... 268 00:24:48,207 --> 00:24:50,124 ...ble laget av sinnet ditt. 269 00:24:52,332 --> 00:24:56,124 For å trøste og glede deg. 270 00:24:56,624 --> 00:24:58,208 Det er alt. 271 00:25:05,083 --> 00:25:07,999 Hva lager sinnet ditt... 272 00:25:08,083 --> 00:25:10,083 ...når du tenker på broren din? 273 00:25:11,083 --> 00:25:13,041 Trøster det deg? 274 00:25:14,333 --> 00:25:15,749 Eller smerte? 275 00:25:29,416 --> 00:25:30,500 Kom, barn. 276 00:25:42,250 --> 00:25:43,250 Hvordan fikk du tak i dette? 277 00:25:43,416 --> 00:25:44,500 Hva gjør det? 278 00:25:45,375 --> 00:25:47,166 Hva har dette å gjøre med ritualet ditt? 279 00:25:48,333 --> 00:25:50,708 Brenning av begravelsesplaggene... 280 00:25:50,833 --> 00:25:53,083 ...markerer slutten på sørgeperioden... 281 00:25:53,208 --> 00:25:56,083 ...og begynnelsen på et nytt forhold... 282 00:25:56,208 --> 00:25:58,458 ...med våre kjære som har gått bort... 283 00:25:59,042 --> 00:26:00,625 Jeg gjør ikke dette, mor. 284 00:26:01,958 --> 00:26:03,250 Om jeg sitter... 285 00:26:03,417 --> 00:26:06,042 ...og tenker på broren min for lenge... 286 00:26:07,458 --> 00:26:10,292 ...blir det ikke disse klærne jeg brenner. 287 00:26:11,542 --> 00:26:13,125 Det blir verden... 288 00:26:14,500 --> 00:26:16,042 ...og alle i den. 289 00:26:17,208 --> 00:26:18,375 Shuri... 290 00:26:22,875 --> 00:26:25,792 Jeg må fortelle deg noe... 291 00:26:26,292 --> 00:26:27,584 ...om broren din. 292 00:26:32,125 --> 00:26:33,125 Mor, vent! 293 00:26:33,667 --> 00:26:35,125 Hva gjør du? 294 00:27:00,376 --> 00:27:02,209 Dette bør ikke være en del av ritualet. 295 00:27:02,376 --> 00:27:03,709 Det er det ikke. 296 00:27:05,334 --> 00:27:07,001 Stopp! Der! 297 00:27:07,709 --> 00:27:10,501 Hvem er du? Hvordan kom du deg hit? 298 00:27:12,042 --> 00:27:13,542 Dette stedet er utrolig. 299 00:27:14,417 --> 00:27:16,501 Lufta er uberørt. 300 00:27:18,042 --> 00:27:19,042 Og vannet... 301 00:27:20,501 --> 00:27:22,667 Mamma fortalte historier om et slikt sted. 302 00:27:23,042 --> 00:27:26,168 Et beskyttet land med mennesker som aldri må dra. 303 00:27:26,334 --> 00:27:28,668 Som aldri må forandre den de var. 304 00:27:30,251 --> 00:27:33,209 Hvorfor avslører dere hemmeligheten deres for verden? 305 00:27:33,418 --> 00:27:36,209 Jeg liker ikke å gjenta meg selv. 306 00:27:36,376 --> 00:27:38,251 Hvem er du? 307 00:27:38,418 --> 00:27:39,709 Jeg har mange navn. 308 00:27:40,251 --> 00:27:43,334 Folket mitt kaller meg K'uk'ulkan... 309 00:27:46,293 --> 00:27:48,043 ...men fiendene mine kaller meg Namor. 310 00:27:49,793 --> 00:27:54,001 Det amerikanske militæret oppdaget vibranium på min nasjons område. 311 00:27:55,001 --> 00:27:58,543 Jeg hindret dem i å utvinne det... 312 00:27:59,460 --> 00:28:02,626 ...men Wakanda må hjelpe oss med å hindre at det skjer igjen. 313 00:28:03,751 --> 00:28:06,710 De bruker en maskin konstruert av en amerikansk forsker. 314 00:28:06,876 --> 00:28:09,293 Vibranium fins bare her. 315 00:28:09,460 --> 00:28:10,876 I Wakanda. 316 00:28:11,043 --> 00:28:12,376 Mor, han er dekket av det. 317 00:28:16,251 --> 00:28:20,001 Sønnen din viste verden vibraniumets kraft. 318 00:28:20,543 --> 00:28:24,377 Nå leter andre nasjoner etter det. 319 00:28:24,543 --> 00:28:28,002 Han avslørte oss. 320 00:28:28,793 --> 00:28:32,460 Jeg tror Wakanda kan finne forskeren og bringe henne til meg. 321 00:28:33,210 --> 00:28:37,252 Det er rimelig at Wakanda hjelper med å løse problemet. 322 00:28:37,377 --> 00:28:42,668 Ikke snik deg inn i landet mitt og si hva som er rettferdig. 323 00:28:44,085 --> 00:28:47,168 Jeg har flere soldater enn dette landet har gresstrå. 324 00:28:48,002 --> 00:28:50,752 Og de er enestående sterke. 325 00:28:51,168 --> 00:28:54,294 Jeg ønsker ikke å komme tilbake under andre omstendigheter. 326 00:29:00,294 --> 00:29:02,794 Når dere har forskeren, blås inn i dette... 327 00:29:03,002 --> 00:29:04,294 ...sett det i havet. 328 00:29:04,752 --> 00:29:06,752 Jeg kommer like etterpå. 329 00:29:10,294 --> 00:29:11,502 For deres skyld... 330 00:29:12,002 --> 00:29:15,835 ...ikke nevn noe om meg til noen utenfor Wakanda. 331 00:29:24,461 --> 00:29:26,377 Så du vingene på anklene hans? 332 00:29:42,836 --> 00:29:44,044 Hvordan gjorde han det? 333 00:29:44,794 --> 00:29:46,336 Vi må samle rådet. 334 00:29:48,211 --> 00:29:51,794 Himmelskraperne hadde ingen bevis på aktivitet. 335 00:29:53,877 --> 00:29:57,836 Har elvegrensen blitt brutt? 336 00:29:58,794 --> 00:30:00,253 Om soldatene mine var der... 337 00:30:00,711 --> 00:30:02,878 ...ville denne "fiskemannen"... 338 00:30:03,044 --> 00:30:04,836 ...vært bundet foran oss nå. 339 00:30:04,961 --> 00:30:07,169 Om muskelhjernene dine var her... 340 00:30:07,336 --> 00:30:10,419 ...ville de ha blitt kvalt i sine flagrende gevanter. 341 00:30:10,669 --> 00:30:11,836 Skallede demon... 342 00:30:12,003 --> 00:30:13,794 Vis respekt, dere to. 343 00:30:13,961 --> 00:30:14,961 Respekt? 344 00:30:15,128 --> 00:30:17,586 Disse mennene bør skamme seg over å vise seg! 345 00:30:17,753 --> 00:30:18,753 Ikke ta den tonen, Jabari! 346 00:30:32,128 --> 00:30:33,753 Som jeg sa... 347 00:30:33,920 --> 00:30:36,586 ...var det ingen overvåkningsopptak av ham. 348 00:30:36,795 --> 00:30:38,128 Og ingenting på radaren heller. 349 00:30:38,211 --> 00:30:41,711 Så han svømte 100 kilometer under vann. 350 00:30:41,920 --> 00:30:45,670 Han var ikke alene og påstår å kommandere en enorm hær. 351 00:30:45,836 --> 00:30:50,086 Vil han vi skal gi ham én amerikansk forsker? 352 00:30:50,295 --> 00:30:51,295 Så han kan drepe vedkommende? 353 00:30:51,461 --> 00:30:52,420 Gjør det. 354 00:30:54,753 --> 00:30:58,295 Vi har aldri møtt en fiende med vibranium før. 355 00:30:59,253 --> 00:31:01,170 Og Black Panther beskytter oss ikke. 356 00:31:01,337 --> 00:31:05,670 Dette fordi dette vise rådet lot Killmonger ta tronen... 357 00:31:05,878 --> 00:31:07,712 ...og brenne alle deres hjerteformede urter. 358 00:31:07,920 --> 00:31:10,378 M'Baku, hva skal vi gjøre? 359 00:31:10,503 --> 00:31:12,920 Finne fiskemannen og drepe ham. 360 00:31:14,212 --> 00:31:17,712 Gjør vi det han ber om nå... 361 00:31:17,837 --> 00:31:22,087 ...kommer han nok tilbake og ber om mer. 362 00:31:31,504 --> 00:31:32,462 Fortsett med det du gjorde. 363 00:31:34,295 --> 00:31:38,420 Er det bare meg, eller blir denne styggere? 364 00:31:38,754 --> 00:31:39,754 Det er deg. 365 00:31:40,545 --> 00:31:42,462 -Fungerer den? -Ja. 366 00:31:42,670 --> 00:31:46,295 Den kan oppdage vibraniumets endrede frekvens... 367 00:31:46,504 --> 00:31:51,462 ...gjennom vann, steiner, selv tungmetaller. Et geni laget den. 368 00:31:51,879 --> 00:31:53,212 Kom, se. 369 00:31:53,879 --> 00:31:56,462 Noen deler er skreddersydde. Andre ser ut som om... 370 00:31:56,671 --> 00:31:58,421 ...de er fra en skrapplass. 371 00:31:58,587 --> 00:32:01,171 Jeg sliter ennå med å tro... 372 00:32:01,337 --> 00:32:03,879 ...at vibranium fins utenfor Wakanda. 373 00:32:04,046 --> 00:32:06,296 Kanskje var det mer enn én meteoritt. 374 00:32:06,462 --> 00:32:09,212 Jorda er stort sett dekket av vann, så det er rimelig... 375 00:32:09,421 --> 00:32:11,462 ...at den andre landet der. 376 00:32:11,671 --> 00:32:13,754 Dette endrer alt vi vet. 377 00:32:13,921 --> 00:32:17,296 Den store haugen. Alle legendene og fablene. 378 00:32:18,087 --> 00:32:19,962 Historiene er risset inn i sinnet mitt. 379 00:32:20,129 --> 00:32:21,921 Det høres smertefullt ut. 380 00:32:24,171 --> 00:32:26,171 Så vi må finne denne forskeren. 381 00:32:27,796 --> 00:32:28,963 Jeg har en idé. 382 00:32:30,296 --> 00:32:31,671 Jeg trenger prinsessen. 383 00:32:31,796 --> 00:32:33,838 Kommer ikke på tale. 384 00:32:33,963 --> 00:32:36,004 Hun kan ikke dra ut i felten. 385 00:32:36,129 --> 00:32:37,379 Dronning... 386 00:32:38,421 --> 00:32:41,046 ...hun kan ha godt av å komme seg ut. 387 00:32:41,421 --> 00:32:44,129 Det kan være det hun trenger. 388 00:32:44,671 --> 00:32:48,713 Dessuten blir den amerikanske operasjonen kjempelett. 389 00:32:48,879 --> 00:32:52,129 Det er ikke amerikanerne som bekymrer meg. 390 00:32:52,254 --> 00:32:53,671 Denne Namor... 391 00:32:54,088 --> 00:32:56,005 ...snek seg forbi forsvarsverkene våre. 392 00:32:56,130 --> 00:32:58,088 Det skal aldri skje igjen. 393 00:32:58,213 --> 00:32:59,880 Han var ikke alene. 394 00:33:00,630 --> 00:33:01,796 Hun skal være med meg. 395 00:33:03,005 --> 00:33:04,046 Så... 396 00:33:05,005 --> 00:33:06,088 ...når drar vi... 397 00:33:06,171 --> 00:33:08,463 ...så jeg kan møte favorittkolonisatoren min? 398 00:33:37,380 --> 00:33:38,422 Gi deg. 399 00:33:40,422 --> 00:33:41,880 Jeg skjønner. 400 00:33:42,797 --> 00:33:44,172 Jeg skjønner. 401 00:33:46,338 --> 00:33:47,713 Senk farten. 402 00:33:54,672 --> 00:33:55,964 Kunne du ikke ringt? 403 00:33:56,130 --> 00:33:58,172 Hvorfor skulle jeg ha nummeret ditt? 404 00:34:00,089 --> 00:34:03,214 Vi leter etter forskeren som bygde vibraniumdetektoren. 405 00:34:03,630 --> 00:34:04,922 Så det var dere i Atlanterhavet? 406 00:34:05,964 --> 00:34:07,630 Kom igjen. Gruveskip. 407 00:34:07,797 --> 00:34:09,047 Mange døde og sårede. 408 00:34:09,755 --> 00:34:10,755 Hva skjedde? 409 00:34:10,922 --> 00:34:11,964 Seriøst? 410 00:34:13,964 --> 00:34:16,880 Det var en fellesoperasjon. Vi og SEALs. 411 00:34:17,005 --> 00:34:20,005 Tretti av deres beste, to av våre beste offiserer... 412 00:34:20,089 --> 00:34:21,130 ...venner av meg. 413 00:34:21,589 --> 00:34:22,589 Døde. 414 00:34:22,797 --> 00:34:23,839 Brått. 415 00:34:24,589 --> 00:34:26,256 I tillegg lette de etter vibranium... 416 00:34:26,381 --> 00:34:29,131 Wakanda hadde ikke noe med dette å gjøre. 417 00:34:30,047 --> 00:34:31,131 Hvem var det? 418 00:34:32,672 --> 00:34:34,547 Dette skal fungere slik... 419 00:34:34,714 --> 00:34:36,756 ...at jeg gir dere informasjon og dere meg. 420 00:34:36,881 --> 00:34:39,506 For vår egen sikkerhets skyld kan vi ikke si det. 421 00:34:39,714 --> 00:34:41,797 Vi må få tak i forskeren... 422 00:34:41,964 --> 00:34:43,381 ...før noe annet skjer. 423 00:34:44,214 --> 00:34:46,047 Det skylder du meg, Ross. 424 00:34:46,131 --> 00:34:47,714 Du skylder broren min det. 425 00:34:51,464 --> 00:34:52,464 Hør her. 426 00:34:53,297 --> 00:34:55,506 Det er agenter som har fått dødsstraff... 427 00:34:55,714 --> 00:34:57,798 ...for mindre enn det jeg skal gi dere nå. 428 00:34:57,964 --> 00:34:59,214 Og vi har en ny direktør. 429 00:34:59,881 --> 00:35:01,256 Hun overvåker meg som en hauk. 430 00:35:01,423 --> 00:35:04,006 Vi skal være veldig forsiktige. 431 00:35:04,131 --> 00:35:06,131 Dere må også være raske. 432 00:35:06,298 --> 00:35:07,881 USA trenger en maskin til... 433 00:35:08,006 --> 00:35:09,464 ...og jenta er den eneste i verden... 434 00:35:09,714 --> 00:35:10,881 ...som kan lage en. 435 00:35:11,048 --> 00:35:12,006 De kommer etter henne. 436 00:35:12,131 --> 00:35:13,173 Ei jente? 437 00:35:23,214 --> 00:35:24,214 Hei. 438 00:35:24,381 --> 00:35:25,423 Du glemte å betale meg. 439 00:35:25,631 --> 00:35:28,548 Jeg glemte det. Åtte hundre, ikke sant? 440 00:35:28,756 --> 00:35:31,631 Det var gårsdagens pris. Tusen i dag. 441 00:35:31,798 --> 00:35:33,298 Det er grusomt. 442 00:35:33,465 --> 00:35:34,506 MIT GRUNNLAGT 1861 443 00:35:34,756 --> 00:35:36,340 Jeg bygde hele robothånda. 444 00:35:36,506 --> 00:35:39,048 Du korrigerte bare grepsalgoritmen. 445 00:35:39,173 --> 00:35:40,506 Hva slags karakter fikk du? 446 00:35:47,006 --> 00:35:48,006 Takk. 447 00:35:51,006 --> 00:35:52,090 Er det en iPhone? 448 00:35:52,215 --> 00:35:53,215 Primitiv. 449 00:35:54,881 --> 00:35:55,798 Dronning. 450 00:35:56,840 --> 00:35:58,423 Vi har funnet forskeren. 451 00:35:58,757 --> 00:36:02,257 Hun er i USAs svar på en wakandansk landsbyskole. 452 00:36:02,423 --> 00:36:03,590 En skole? 453 00:36:04,132 --> 00:36:06,465 Si at det er en professor. 454 00:36:06,673 --> 00:36:08,423 Det er en student, mor. 455 00:36:08,632 --> 00:36:10,090 Vi kan ikke gi henne til Namor. 456 00:36:10,882 --> 00:36:13,548 Få studenten tilbake til Wakanda. 457 00:36:15,132 --> 00:36:16,673 Ja vel, dronning. 458 00:36:19,090 --> 00:36:20,132 Jeg tar over nå. 459 00:36:20,840 --> 00:36:22,632 Vent. Kanskje jeg bør snakke med henne. 460 00:36:22,798 --> 00:36:24,048 Det blir mer diskret. 461 00:36:25,298 --> 00:36:26,424 Jeg kan være diskret. 462 00:36:30,215 --> 00:36:31,215 Hva er det? 463 00:36:31,632 --> 00:36:32,715 -Ingenting. -Er det sminken? 464 00:36:32,924 --> 00:36:33,882 Nei. 465 00:36:34,090 --> 00:36:36,174 -Den har feil nyanse. -Det er riktig nyanse. 466 00:36:36,340 --> 00:36:37,924 Fenty 440. Du ser bra ut. 467 00:36:39,549 --> 00:36:41,507 Jeg kan gå for å være student. 468 00:36:42,674 --> 00:36:43,674 Jeg klarer det. 469 00:36:47,424 --> 00:36:49,007 -Du får fem minutter. -Ja! 470 00:36:58,841 --> 00:37:01,091 Løs ELLER IKKE BANK PÅ 471 00:37:01,216 --> 00:37:02,216 Hei! 472 00:37:02,382 --> 00:37:03,466 Riri Williams? 473 00:37:06,882 --> 00:37:09,424 Du trenger forhåndsavtale. Gå til nettstedet. 474 00:37:11,049 --> 00:37:13,007 Det er en kryptert fil. 475 00:37:13,091 --> 00:37:14,257 Jeg ville airdroppe den. 476 00:37:15,466 --> 00:37:16,674 Du... 477 00:37:19,257 --> 00:37:20,882 Du er prinsesse Shuri. 478 00:37:22,382 --> 00:37:24,049 Hva gjør du her? 479 00:37:24,174 --> 00:37:25,799 Fanken, blir jeg rekruttert? 480 00:37:27,591 --> 00:37:28,633 Nei. 481 00:37:29,091 --> 00:37:32,508 Det gjelder vibraniumdetektoren du laget for CIA. 482 00:37:34,008 --> 00:37:37,966 Jeg laget den ikke for CIA, men til metallurgifaget mitt. 483 00:37:38,091 --> 00:37:40,091 -Et skoleprosjekt? -Ja. 484 00:37:40,424 --> 00:37:42,216 Professoren sa at jeg ikke klarte det. 485 00:37:43,841 --> 00:37:45,966 Å være ung, begavet og svart, ikke sant? 486 00:37:49,091 --> 00:37:51,216 Det sier dere nok ikke i Wakanda. 487 00:37:53,508 --> 00:37:54,549 Hvor gammel er du? 488 00:37:55,508 --> 00:37:56,800 Nitten. 489 00:37:57,216 --> 00:38:01,091 Genialitet i ung alder godtas ikke alltid av de eldste. 490 00:38:02,508 --> 00:38:04,091 Hvor lang tid brukte du? 491 00:38:04,216 --> 00:38:05,300 Et par måneder. 492 00:38:05,466 --> 00:38:07,133 -Jaså? -Det vanskeligste var... 493 00:38:07,258 --> 00:38:09,133 ...å finne mylarblad som dekket... 494 00:38:10,883 --> 00:38:12,383 Vent, gjorde jeg Wakanda forbanna? 495 00:38:12,508 --> 00:38:13,508 Ikke bare oss. 496 00:38:14,133 --> 00:38:15,633 Det er ikke trygt for deg her. 497 00:38:16,425 --> 00:38:18,925 Pakk tingene dine og bli med meg. Nå. 498 00:38:19,800 --> 00:38:22,800 Jeg har en matematikkforelesning om 15 minutter. 499 00:38:25,258 --> 00:38:26,258 Ok. 500 00:38:27,342 --> 00:38:28,633 Ok. 501 00:38:28,800 --> 00:38:31,008 Vent her. 502 00:38:31,842 --> 00:38:34,425 Jeg går på badet. Jeg skal bare... 503 00:38:37,967 --> 00:38:39,508 Jeg hadde kontroll. 504 00:38:40,467 --> 00:38:42,967 Jeg sa fem minutter. Jeg ga deg seks. 505 00:38:43,133 --> 00:38:44,800 Ut av huset. 506 00:38:45,467 --> 00:38:46,675 Ut! 507 00:38:46,800 --> 00:38:47,800 Du. 508 00:38:47,967 --> 00:38:51,800 Jeg advarer deg! Ikke et skritt til mot meg! 509 00:38:51,967 --> 00:38:54,050 Ser du hvordan de lærer barn å behandle gjester? 510 00:38:59,592 --> 00:39:00,884 Tok du med et spyd hit? 511 00:39:01,050 --> 00:39:03,384 Du tok med et spyd hit. 512 00:39:04,134 --> 00:39:05,217 Jeg liker henne. 513 00:39:05,717 --> 00:39:08,009 Du. Legg den fra deg... 514 00:39:08,175 --> 00:39:09,675 Du skader deg selv. Kom igjen. 515 00:39:10,217 --> 00:39:11,800 Det går bra, prinsesse. 516 00:39:11,967 --> 00:39:13,259 Vesle jente. 517 00:39:14,384 --> 00:39:17,259 Du får to valg. 518 00:39:17,425 --> 00:39:19,675 Du kan dra til Wakanda... 519 00:39:19,842 --> 00:39:22,134 ...bevisst eller bevisstløs. 520 00:39:22,925 --> 00:39:25,634 Du må være bevisst utseendet ditt. 521 00:39:25,842 --> 00:39:27,801 Å gå rundt her med all asken på hodet. 522 00:39:29,676 --> 00:39:31,717 -Er det morsomt? -Nei. 523 00:39:32,426 --> 00:39:34,259 -Hva sa jeg? -Du ser bra ut. 524 00:39:34,426 --> 00:39:35,926 Ro deg ned. Vi drar, ok? 525 00:39:36,551 --> 00:39:40,717 Så kan hun ta seg av havmannen med ankelvingene... 526 00:39:40,884 --> 00:39:43,801 ...som ønsker å drepe henne, på egen hånd. 527 00:39:43,967 --> 00:39:46,134 -Du klarer dette. -Med varmeovnen. 528 00:39:46,217 --> 00:39:47,342 Kom igjen. 529 00:39:48,259 --> 00:39:49,259 Hva? 530 00:39:56,384 --> 00:39:58,134 Hva slags sted er dette? 531 00:39:58,843 --> 00:40:00,843 Jeg reparerte noen biler for hygienesjefen. 532 00:40:01,676 --> 00:40:05,426 Til gjengjeld får jeg jobbe i verkstedet hans. 533 00:40:05,926 --> 00:40:07,509 Jeg må hente jobblaptopen min. 534 00:40:10,176 --> 00:40:13,051 Ikke rør noe. 535 00:40:13,176 --> 00:40:15,301 Ikke vær redd for det. 536 00:40:15,426 --> 00:40:19,134 Det ser beskjedent ut, men dette er livsverket mitt. 537 00:40:20,134 --> 00:40:23,551 Så maskindesignet er på den laptopen? 538 00:40:23,718 --> 00:40:24,718 Ja. 539 00:40:24,884 --> 00:40:27,801 Og du legger den på et skrivebord i et bilverksted? 540 00:40:27,926 --> 00:40:30,926 Den har 2065-bits kryptering. 541 00:40:31,051 --> 00:40:34,135 Imponerende. Har du noensinne låst deg ute? 542 00:40:34,301 --> 00:40:36,218 Det tok hele semesteret å komme seg inn igjen. 543 00:40:36,385 --> 00:40:38,426 Måtte bygge en kvantedatamaskin... 544 00:40:38,635 --> 00:40:40,510 ...for å knekke min egen kryptering. 545 00:40:40,718 --> 00:40:43,135 Hva lager du her? Stark-tek? 546 00:40:43,260 --> 00:40:45,176 Jeg sa ikke rør noe. 547 00:40:45,343 --> 00:40:47,843 Prinsesse, amerikansk politi er her. 548 00:40:48,010 --> 00:40:49,385 -Fanken. -Hvem var det? 549 00:40:49,801 --> 00:40:50,801 KI-en min. 550 00:40:52,426 --> 00:40:53,885 De omringer oss. 551 00:40:57,927 --> 00:41:00,468 Jeg trodde du sa at en havmann var etter meg. 552 00:41:00,718 --> 00:41:01,760 Det er FBI. 553 00:41:15,093 --> 00:41:17,635 Jeg trenger ikke dette nå! 554 00:41:17,802 --> 00:41:19,885 Jeg gjorde det så bra. 555 00:41:20,052 --> 00:41:22,718 Gå til forelesning i tide. Så dum jeg må ha vært. 556 00:41:22,885 --> 00:41:25,427 Dumt å tenke at prinsessen av Wakanda... 557 00:41:25,677 --> 00:41:28,885 ...kommer til meg og greier skal skje. 558 00:41:29,052 --> 00:41:32,677 Jeg tror jeg tar sjansen med havmannen... 559 00:41:32,844 --> 00:41:36,469 ...for han fikk iallfall ikke FBI til verkstedet mitt! 560 00:41:36,635 --> 00:41:39,969 Du. Namor senket et helt skip med CIA-tjenestemenn... 561 00:41:40,094 --> 00:41:43,719 -Dette er FBI. -...på grunn av maskinen din. 562 00:41:43,844 --> 00:41:45,844 -Så politiet der ute... -Vi har omringet området. 563 00:41:45,969 --> 00:41:47,510 ...er din minste bekymring. 564 00:41:47,719 --> 00:41:50,177 Vi må samarbeide om å komme oss vekk. 565 00:41:50,344 --> 00:41:52,844 General, de har omringet oss. 566 00:41:53,010 --> 00:41:54,510 Kanskje vi bør spre oss. 567 00:41:55,052 --> 00:41:56,135 Kommer ikke på tale. 568 00:41:56,302 --> 00:41:57,386 Fungerer dette kjøretøyet? 569 00:41:58,844 --> 00:42:00,052 Nei. 570 00:42:01,052 --> 00:42:04,302 Alt på denne laben fungerer. Inkludert denne sykkelen. 571 00:42:04,469 --> 00:42:08,469 Ikke tenk på det. Dessuten er vi tre. 572 00:42:08,677 --> 00:42:11,094 Dere to. Jeg tar denne. 573 00:42:12,844 --> 00:42:14,052 Jeg visste det. 574 00:42:14,177 --> 00:42:16,677 Ikke si at du laget denne på to måneder. 575 00:42:17,094 --> 00:42:19,802 Jeg brukte flere år på den. På og av. 576 00:42:20,302 --> 00:42:22,719 Har du fløyet den? 577 00:42:22,927 --> 00:42:23,969 Kan den fly? 578 00:42:24,136 --> 00:42:27,469 En YouTube-kanal handler om at folk ser meg. 579 00:42:28,011 --> 00:42:29,094 Fantastisk. 580 00:42:29,553 --> 00:42:31,178 -Vi har en arrestordre på... -Kom. 581 00:42:31,386 --> 00:42:32,636 ...studenten Riri Williams. 582 00:42:32,803 --> 00:42:33,969 Trådløs sender... 583 00:42:34,094 --> 00:42:36,303 -...til samband. -Ikke prøv å stikke av. 584 00:42:36,511 --> 00:42:38,553 General Okoye, prinsesse Shuri... 585 00:42:38,761 --> 00:42:40,803 ...kom ut med hendene i været. 586 00:42:41,428 --> 00:42:42,469 For en skraphaug. 587 00:42:42,719 --> 00:42:44,844 Vær forsiktig. 588 00:42:45,053 --> 00:42:47,053 -Du blir ikke arrestert. -Nøklene er på setet. 589 00:42:47,178 --> 00:42:48,719 På den andre siden av brua... 590 00:42:48,886 --> 00:42:50,094 ...kan vi riste dem av i trafikken. 591 00:42:50,219 --> 00:42:52,011 General, vi må virkelig spre oss. 592 00:42:52,178 --> 00:42:55,428 Hør her. Vi er ikke på laben din, men ute i felten. 593 00:42:55,636 --> 00:42:57,011 Få henne inn i bilen. 594 00:42:57,636 --> 00:42:58,761 Skriker alltid til meg. 595 00:43:05,470 --> 00:43:10,636 Den taktiske enheten bryter seg inn om tre, to... 596 00:43:10,845 --> 00:43:12,136 ...én. 597 00:43:13,470 --> 00:43:15,136 FBI! Ikke rør dere! 598 00:43:15,803 --> 00:43:16,803 Hva er det? 599 00:43:16,970 --> 00:43:19,845 Fanken! Er det en Iron Man-drakt? Tilbake! 600 00:43:20,011 --> 00:43:21,345 Bli der dere er! 601 00:43:24,886 --> 00:43:26,011 Den kan visst fly. 602 00:43:26,136 --> 00:43:27,386 -GRIOT! -Ja, prinsesse. 603 00:43:27,636 --> 00:43:29,137 -Nå! -Fjernstyring aktivert. 604 00:43:29,303 --> 00:43:30,470 Shuri! Nei! 605 00:43:40,512 --> 00:43:41,887 Kom igjen! 606 00:43:43,137 --> 00:43:44,095 GRIOT. 607 00:43:45,262 --> 00:43:46,553 La meg få se. 608 00:43:54,678 --> 00:43:56,012 -GRIOT... -Ja, general? 609 00:43:56,137 --> 00:43:58,054 ...før meg til prinsessen... 610 00:43:58,179 --> 00:44:00,887 ...ellers kjører jeg spydet så langt inn i prosessoren din... 611 00:44:01,054 --> 00:44:04,179 ...at du ikke kan behandle inndata på et årtusen. 612 00:44:04,345 --> 00:44:05,512 Et øyeblikk, general. 613 00:44:05,887 --> 00:44:07,137 Okoye, jeg er på vei til deg. 614 00:44:18,220 --> 00:44:21,345 GRIOT, få kontroll over kjøretøyet nå! 615 00:44:21,512 --> 00:44:23,595 Jeg rydder vei for deg. 616 00:44:28,387 --> 00:44:29,637 Hun er din, general. 617 00:44:29,804 --> 00:44:31,679 Manuelt gir aktivert. 618 00:44:48,346 --> 00:44:49,887 Vi må finne et uthentingspunkt. 619 00:44:50,054 --> 00:44:51,471 På den andre siden av elva. 620 00:44:57,721 --> 00:44:59,263 De blokkerer brua. 621 00:45:03,471 --> 00:45:06,346 Prinsesse, en overvåkningsdrone er låst på deg. 622 00:45:06,554 --> 00:45:07,429 Hvor høyt? 623 00:45:07,679 --> 00:45:09,013 Tretti tusen fot. 624 00:45:15,013 --> 00:45:16,013 Vent. 625 00:45:16,679 --> 00:45:17,679 Jeg ordner det. 626 00:45:21,346 --> 00:45:22,346 Kom igjen, Riri. 627 00:45:22,763 --> 00:45:25,013 Du vil finne differensialligningene. 628 00:45:25,138 --> 00:45:26,971 Når den relative hastigheten jevner seg ut... 629 00:45:27,096 --> 00:45:28,930 Riri, jeg vet ikke om du når dronen... 630 00:45:29,096 --> 00:45:30,096 ...uten oksygenmaske. 631 00:45:32,763 --> 00:45:35,346 Oksygennivå er nå 55 %. 632 00:45:36,305 --> 00:45:38,221 Tjueåtte tusen fot. 633 00:45:39,596 --> 00:45:42,180 Oksygennivået er 30 %. 634 00:45:45,305 --> 00:45:48,305 Maksimal akselerasjon. Jeg må justere Euler-vinklene og... 635 00:45:49,055 --> 00:45:50,305 ...og styrte den på... 636 00:45:56,846 --> 00:45:58,680 Oksygen, 0 %. 637 00:46:02,055 --> 00:46:04,013 Dronen sporer deg ikke lenger. 638 00:46:04,930 --> 00:46:06,930 Høyde, 500 fot og fallende. 639 00:46:07,097 --> 00:46:08,222 Riri! Går det bra? 640 00:46:09,513 --> 00:46:10,597 -Riri! -Ja. 641 00:46:14,180 --> 00:46:15,263 Det går bra. 642 00:46:16,138 --> 00:46:17,180 -Innkommende! -Unna! 643 00:46:17,472 --> 00:46:18,472 Jøye meg! 644 00:46:18,680 --> 00:46:19,638 -Fanken! -Ikke vær redd. 645 00:46:19,805 --> 00:46:21,805 Jeg har en spesialleveranse til dere om tre... 646 00:46:21,972 --> 00:46:23,305 ...to, én... 647 00:46:24,930 --> 00:46:26,055 Bra, Riri! 648 00:46:35,222 --> 00:46:35,972 Riri! 649 00:47:04,097 --> 00:47:06,347 Hva skjedde? Shuri! 650 00:47:06,889 --> 00:47:07,889 Shuri! 651 00:47:24,014 --> 00:47:26,222 Prinsessens vitale tegn er stabile, general. 652 00:47:26,389 --> 00:47:28,973 Hun bør komme til bevissthet snart. 653 00:48:03,348 --> 00:48:05,431 Kom ett skritt nærmere... 654 00:48:06,223 --> 00:48:07,806 ...så dreper jeg dere. 655 00:48:08,431 --> 00:48:09,431 Slipp våpnene! 656 00:48:12,306 --> 00:48:13,431 Drep forskeren. 657 00:48:13,640 --> 00:48:15,265 Jeg tar meg av vitnene. 658 00:48:15,806 --> 00:48:16,515 Ok. 659 00:48:18,265 --> 00:48:19,390 Er hun blå? 660 00:48:21,348 --> 00:48:23,056 Drep den kvinnen først. 661 00:48:24,223 --> 00:48:25,223 Slipp våpenet! 662 00:48:59,265 --> 00:49:01,349 Dra til Namora. 663 00:50:10,349 --> 00:50:12,933 Du er ikke verdt sverdet mitt. 664 00:50:25,516 --> 00:50:27,058 Hvorfor bruker du så lang tid? 665 00:50:27,433 --> 00:50:30,058 Dette er ingen tid for lek. 666 00:50:39,225 --> 00:50:40,308 Okoye! 667 00:50:41,808 --> 00:50:42,808 Vent! 668 00:50:43,016 --> 00:50:44,266 Aktiverer oversettelse. 669 00:50:44,433 --> 00:50:45,433 Jeg heter Shuri. 670 00:50:45,600 --> 00:50:46,891 Prinsesse av Wakanda. 671 00:50:47,350 --> 00:50:49,100 Før meg til Namor. 672 00:50:49,308 --> 00:50:51,391 Ikke skad denne jenta. 673 00:50:54,100 --> 00:50:56,141 Skal vi ta begge levende? 674 00:50:57,100 --> 00:50:58,808 Ja, Attuma. 675 00:51:15,058 --> 00:51:16,142 Pust. 676 00:51:25,100 --> 00:51:26,142 Shuri! 677 00:51:44,517 --> 00:51:47,142 Ross, CIA. Har dere noen vitner? 678 00:51:47,309 --> 00:51:49,517 Nei. Men vi tror det var wakandanerne. 679 00:51:50,017 --> 00:51:51,017 Unnskyld? 680 00:51:51,142 --> 00:51:53,225 Langley fortalte feltkontoret at de kom. 681 00:51:53,350 --> 00:51:55,184 Akkurat. Hvem ringte? 682 00:51:56,225 --> 00:51:57,600 -Hun. -Direktør de Fontaine. 683 00:52:00,059 --> 00:52:01,226 Direktør de Fontaine. 684 00:52:01,392 --> 00:52:02,392 Seriøst? 685 00:52:02,559 --> 00:52:03,559 Tja... 686 00:52:04,559 --> 00:52:06,434 Agenten tror det var wakandanerne. 687 00:52:06,976 --> 00:52:09,476 Vi har overvåket alle siden de ødela skipet vårt. 688 00:52:09,684 --> 00:52:11,059 Derfor ville jeg ha deg her. 689 00:52:12,101 --> 00:52:13,101 Du ser bra ut. 690 00:52:13,726 --> 00:52:14,934 Jeg prøver. 691 00:52:15,101 --> 00:52:16,434 Har du fått treningsstudio hjemme? 692 00:52:16,684 --> 00:52:17,642 Ja. I fjor. 693 00:52:17,851 --> 00:52:20,476 Kanskje stikker jeg innom en dag og bruker Pelotonen. 694 00:52:21,267 --> 00:52:22,267 Hei sann. 695 00:52:22,392 --> 00:52:23,351 Jeg er ansvarlig spesialagent. 696 00:52:23,476 --> 00:52:26,351 Bra for deg. Vil du forklare bevisene? 697 00:52:26,517 --> 00:52:28,684 -Ja. Etter deg. -Ok. 698 00:52:28,851 --> 00:52:29,976 -Greit. -Hva skjedde her? 699 00:52:30,643 --> 00:52:32,143 Vi tror det var en bilulykke... 700 00:52:32,351 --> 00:52:34,101 ...men vi har problemer med å finne bilene. 701 00:52:34,434 --> 00:52:36,518 Var det slik da dere fant det? 702 00:52:36,726 --> 00:52:39,101 Ja. Vi tror noen kvittet seg med kjøretøyene. 703 00:52:39,268 --> 00:52:42,184 -Hvordan? -De dumpet dem i elva. 704 00:52:42,309 --> 00:52:43,518 Du tuller. 705 00:52:44,601 --> 00:52:46,184 Den har et MIT-klistremerke. 706 00:52:46,351 --> 00:52:48,726 Send det til NSA straks. 707 00:52:48,893 --> 00:52:50,976 Ross? Har du full bensintank? 708 00:52:51,143 --> 00:52:52,809 Kan du gi meg skyss til Langley? 709 00:52:53,559 --> 00:52:55,101 Det tar åtte timer. 710 00:52:55,268 --> 00:52:56,559 Ja. Vi kan snakke om saken. 711 00:52:56,768 --> 00:52:58,101 Jeg kan gjerne... 712 00:52:59,143 --> 00:53:02,435 ...be om unnskyldning for visse ting jeg sa da vi var gift. 713 00:53:05,893 --> 00:53:07,143 De var blå. 714 00:53:08,143 --> 00:53:10,018 Og de hadde overmenneskelig styrke. 715 00:53:10,935 --> 00:53:13,726 De kom fra vannet på ryggen av hvaler. 716 00:53:14,601 --> 00:53:17,726 Jeg slo tre av dem så hardt at jeg burde ha drept dem... 717 00:53:17,893 --> 00:53:19,643 ...men de reiste seg. 718 00:53:19,768 --> 00:53:23,018 Jeg ønsker å dra straks for å hente prinsessen. 719 00:53:34,852 --> 00:53:36,060 Okoye... 720 00:53:36,352 --> 00:53:40,810 ...du blir fratatt rangen som general i Wakandas hær... 721 00:53:40,977 --> 00:53:43,935 ...og din status som dora milaje. 722 00:53:48,768 --> 00:53:49,893 Tillatelse til å snakke... 723 00:53:50,060 --> 00:53:50,893 ...dronning? 724 00:53:52,185 --> 00:53:53,227 Ja. 725 00:53:53,810 --> 00:53:55,185 Jeg trygler deg. 726 00:53:57,185 --> 00:53:58,685 Jeg har gitt alt. 727 00:53:59,643 --> 00:54:03,435 Få dø mens jeg redder landet mitt og den tronen. 728 00:54:03,602 --> 00:54:05,602 Jeg ber deg, mor. 729 00:54:05,769 --> 00:54:07,560 La meg rette det opp. 730 00:54:07,727 --> 00:54:08,935 "Rette det opp"? 731 00:54:10,560 --> 00:54:13,727 Jeg vet ikke om datteren min lever eller er død. 732 00:54:13,852 --> 00:54:17,102 Kanskje forhaster vi oss. 733 00:54:19,144 --> 00:54:23,519 Hun hevet spydet mot sin egen ektemann for Wakanda. 734 00:54:23,769 --> 00:54:26,269 Nå er hennes forræderske ektemann... 735 00:54:26,394 --> 00:54:30,727 ...på et sted hun kan besøke om hun vil. Min... 736 00:54:32,019 --> 00:54:33,894 ...er hos forfedrene. 737 00:54:34,061 --> 00:54:38,811 Jeg er dronning av verdens mektigste nasjon... 738 00:54:38,936 --> 00:54:42,102 ...og hele familien min er borte! 739 00:54:43,019 --> 00:54:45,811 Har jeg ikke gitt alt? 740 00:54:54,936 --> 00:54:56,852 Reis deg, general. 741 00:55:03,019 --> 00:55:05,186 Jeg støttet deg... 742 00:55:05,353 --> 00:55:09,061 ...etter at Killmonger tok tronen... 743 00:55:09,144 --> 00:55:12,811 ...og du og de eldste her i rommet støttet ham... 744 00:55:12,978 --> 00:55:16,519 ...mens jeg flyktet til jabariene for beskyttelse. 745 00:55:17,978 --> 00:55:22,311 Og jeg advarte deg mot å ta med datteren min på oppdraget... 746 00:55:22,478 --> 00:55:24,394 ...og du mistet henne. 747 00:55:25,103 --> 00:55:26,686 Så i dag... 748 00:55:27,561 --> 00:55:28,894 ...har jeg fått nok. 749 00:56:15,770 --> 00:56:18,270 Er du her, GRIOT? 750 00:56:19,687 --> 00:56:20,937 Ja, dronning. 751 00:56:21,978 --> 00:56:25,270 Var du sammen med Shuri da hun ble bortført? 752 00:56:25,437 --> 00:56:26,812 Ja. 753 00:56:26,978 --> 00:56:29,687 Kan du spore Kimoyo-kulene hennes? 754 00:56:29,895 --> 00:56:32,354 Teknikerne fant kuler over hele Cambridge. 755 00:56:32,479 --> 00:56:34,854 Wakandanerne ødela virkelig overalt. 756 00:56:35,062 --> 00:56:37,270 Hvordan fant de ut hvem som laget den? 757 00:56:37,437 --> 00:56:39,854 Det er hemmelig. 758 00:56:43,645 --> 00:56:45,645 -Er det en ny ringetone? -Fanken. 759 00:56:47,145 --> 00:56:49,062 Direktør, jeg må ta denne. 760 00:56:49,145 --> 00:56:51,145 Det holder med titlene. Bare ta den. 761 00:56:51,270 --> 00:56:52,937 Hei, elskling. 762 00:56:54,645 --> 00:56:57,187 Nei, jeg er sammen med sjefen min. 763 00:56:57,937 --> 00:56:59,270 Hun går. 764 00:56:59,437 --> 00:57:00,437 Greit. 765 00:57:00,604 --> 00:57:03,062 Jeg jobber på hjemmekontor. Så tar jeg en dusj. 766 00:57:10,437 --> 00:57:11,979 Everett Ross. 767 00:57:12,104 --> 00:57:13,187 Dronning Ramonda? 768 00:57:13,354 --> 00:57:15,312 Hva gjør du med Shuris Kimoyo-kuler? 769 00:57:15,479 --> 00:57:17,271 Jeg visste ikke at de var hennes. 770 00:57:17,437 --> 00:57:19,729 Jeg fant dem nettopp på et stygt åsted. 771 00:57:20,771 --> 00:57:21,937 Har dere studenten? 772 00:57:22,771 --> 00:57:25,729 Shuri prøvde å redde henne da begge ble tatt. 773 00:57:26,646 --> 00:57:28,146 Hva? Tatt av hvem? 774 00:57:29,687 --> 00:57:31,771 CIA tror det var dere. 775 00:57:31,896 --> 00:57:33,854 Og de kan mistenke at... 776 00:57:34,021 --> 00:57:36,146 ...jeg pekte Shuri og Okoye i riktig retning. 777 00:57:36,313 --> 00:57:38,021 Er de i fare, vil jeg hjelpe til. 778 00:57:38,104 --> 00:57:40,104 Men da må jeg vite hva som skjer. 779 00:57:40,188 --> 00:57:42,979 Jeg er redd en ny stormakt er involvert. 780 00:57:43,313 --> 00:57:46,313 Et land vi følger med på? Eller mener du noen andre? 781 00:57:46,438 --> 00:57:48,438 Det er alt jeg kan si nå. 782 00:57:48,646 --> 00:57:49,646 Vær så snill... 783 00:57:50,104 --> 00:57:54,438 ...varsle meg om myndighetene dine handler ut fra mistanken sin. 784 00:57:54,646 --> 00:57:56,271 Ja visst. 785 00:57:56,479 --> 00:58:00,188 Si ifra om jeg kan hjelpe. 786 00:58:00,354 --> 00:58:02,146 Jeg skylder Shuri livet. 787 00:58:02,980 --> 00:58:06,896 GRIOT, hadde Shuri med seg øreringene? 788 00:58:07,063 --> 00:58:09,521 De forsvant i Nordatlanteren... 789 00:58:09,730 --> 00:58:12,938 ...men de som tok henne, snakket maya. 790 00:58:22,938 --> 00:58:23,855 Hallo. 791 00:58:30,438 --> 00:58:32,105 Skal du snakke med rektor? 792 00:58:39,438 --> 00:58:40,230 Hun er der. 793 00:58:41,147 --> 00:58:42,897 Bra. 794 00:58:50,480 --> 00:58:51,230 Hallo. 795 00:58:57,397 --> 00:59:00,980 Unnskyld oss et øyeblikk. 796 00:59:05,564 --> 00:59:06,272 Hallo. 797 00:59:06,605 --> 00:59:08,272 Hallo. 798 00:59:13,355 --> 00:59:14,647 Dronningmor. 799 00:59:16,397 --> 00:59:18,772 Her lærer barna av alt. 800 00:59:18,939 --> 00:59:21,939 De malte veggene, de mater fisken... 801 00:59:22,105 --> 00:59:24,314 ...og de dyrker alt vi spiser her. 802 00:59:24,480 --> 00:59:27,147 Jeg kjenner noen av oppleggene. 803 00:59:27,314 --> 00:59:29,272 Men dere bruker andre materialer. 804 00:59:29,439 --> 00:59:32,772 Ja, vi bruker kun det vi finner her på Haiti. 805 00:59:34,772 --> 00:59:38,106 Du var savnet i T'Challas begravelse. 806 00:59:49,897 --> 00:59:51,106 Dronningmor. 807 00:59:51,231 --> 00:59:54,189 Du forlot oss for seks år siden. 808 00:59:54,356 --> 00:59:57,522 Jeg trodde du iallfall kom tilbake til seremonien. 809 01:00:00,272 --> 01:00:02,564 Jeg var redd... 810 01:00:02,773 --> 01:00:06,398 ...for hvor endelig begravelsen ville bli. 811 01:00:06,648 --> 01:00:09,523 Nakia, datter av Yaa... 812 01:00:10,981 --> 01:00:14,856 ...uansett hvor du drar, er du wakandaner... 813 01:00:15,023 --> 01:00:18,606 ...og du vet at døden ikke er slutten. 814 01:00:23,689 --> 01:00:24,981 Takk. 815 01:00:29,773 --> 01:00:31,481 Hvordan har alle hjemme det? 816 01:00:31,689 --> 01:00:34,023 Shuri har blitt tatt. 817 01:00:34,731 --> 01:00:35,731 Hva? 818 01:00:36,148 --> 01:00:39,148 Du har infiltrert mange land før. 819 01:00:39,481 --> 01:00:41,398 Det var for lenge siden. 820 01:00:41,606 --> 01:00:42,773 Jeg var en annen da. 821 01:00:42,981 --> 01:00:45,981 Jeg trenger noen til å finne ut hvor hun holdes... 822 01:00:46,148 --> 01:00:49,190 ...og redde henne uten å bli sett. 823 01:00:49,565 --> 01:00:52,398 Hvem risikerer krig med Wakanda? 824 01:00:54,815 --> 01:00:55,815 Herregud. 825 01:00:55,940 --> 01:00:57,190 Pust dypt. 826 01:00:57,356 --> 01:00:58,815 Ikke be meg puste dypt. 827 01:00:58,981 --> 01:00:59,981 Hvor er vi? 828 01:01:00,106 --> 01:01:02,148 I en hule. Jeg er ikke sikker på hvor. 829 01:01:02,273 --> 01:01:03,273 Herregud! 830 01:01:04,148 --> 01:01:05,398 Hva er det? 831 01:01:05,607 --> 01:01:08,398 Sankthansorm. Larvene deres avgir lys. 832 01:01:09,357 --> 01:01:10,357 Ro deg ned. 833 01:01:10,773 --> 01:01:12,648 Er det en ny Black Panther... 834 01:01:12,815 --> 01:01:14,982 -...som du kan be hente oss? -Nei. 835 01:01:15,107 --> 01:01:16,107 Hvorfor ikke? 836 01:01:16,315 --> 01:01:18,023 Det fungerer ikke slik lenger. 837 01:01:18,815 --> 01:01:20,315 Black Panther er borte. 838 01:01:21,023 --> 01:01:23,148 Sluttet dere med Black Panthere da jeg ble kidnappet? 839 01:01:28,690 --> 01:01:29,648 Prinsesse. 840 01:01:30,898 --> 01:01:33,024 Her går kongelige med tradisjonelle klær. 841 01:01:33,399 --> 01:01:35,524 Vi fikk laget denne til deg. 842 01:01:36,274 --> 01:01:38,440 Forstår du henne? 843 01:01:38,649 --> 01:01:40,107 Ikke helt. 844 01:01:43,565 --> 01:01:45,940 Det er superskurkgreier. 845 01:01:46,065 --> 01:01:47,357 Det er i alle filmer. 846 01:01:47,565 --> 01:01:48,857 Prinsesse Leia. 847 01:01:49,024 --> 01:01:50,190 Belle fra Skjønnheten og udyret. 848 01:01:50,357 --> 01:01:52,982 Den hvite jenta fra Indiana Jones. 849 01:01:53,149 --> 01:01:54,107 Det går bra. 850 01:01:54,232 --> 01:01:56,774 Du burde se hva jeg må ha på meg i Warrior Falls. 851 01:02:03,191 --> 01:02:04,191 Bli med meg. 852 01:02:05,149 --> 01:02:06,524 Vent. 853 01:02:06,732 --> 01:02:09,107 Du forlater meg vel ikke her inne? 854 01:02:09,274 --> 01:02:10,732 Jeg kommer tilbake. 855 01:02:11,316 --> 01:02:12,566 Jeg kommer tilbake. 856 01:02:12,774 --> 01:02:14,691 Vær rolig. 857 01:02:21,982 --> 01:02:22,691 Spise? 858 01:02:28,357 --> 01:02:31,107 YUCATÁN-HALVØYA I MEXICO 859 01:02:37,149 --> 01:02:38,941 Hallo, frue. Hyggelig å møte deg. 860 01:02:39,066 --> 01:02:40,108 Hva kan jeg hjelpe deg med? 861 01:02:41,441 --> 01:02:44,191 Jeg heter Maria Aldana, student fra Merida... 862 01:02:44,483 --> 01:02:46,233 Jeg er ikke interessert. Gå vekk. 863 01:02:46,358 --> 01:02:50,399 Selvsagt. Jeg ville ikke plage deg. Få et øyeblikk... 864 01:02:50,858 --> 01:02:52,858 Professoren min nevnte en studie... 865 01:02:53,024 --> 01:02:57,566 ...der du sa til forskerne at du møtte noe... 866 01:02:58,399 --> 01:03:00,691 En ufattelig skapning. 867 01:03:01,524 --> 01:03:04,066 Å snakke med de fremmede førte ikke til noe godt. 868 01:03:04,191 --> 01:03:05,691 Jeg bønnfaller deg. 869 01:03:05,858 --> 01:03:07,025 Dra. Nå. 870 01:03:08,650 --> 01:03:10,775 Jeg har også møtt ham. 871 01:03:22,316 --> 01:03:26,191 Av og til så vi en mann med vinger på føttene... 872 01:03:27,441 --> 01:03:29,108 ...på stranda. 873 01:03:29,941 --> 01:03:31,816 Vi trodde han var en ånd. 874 01:03:32,650 --> 01:03:34,192 K'uk'ulkan. 875 01:03:34,692 --> 01:03:37,150 Vår fjærprydede slangegud... 876 01:03:37,983 --> 01:03:40,900 ...av dette riket og riket under oss. 877 01:03:41,733 --> 01:03:44,400 Jeg vil gjerne besøke den stranda. 878 01:03:45,483 --> 01:03:46,192 Vær advart... 879 01:03:46,900 --> 01:03:52,733 ...K'uk'ulkan har vært her mye lenger enn oss to. 880 01:03:53,025 --> 01:03:55,108 Andre som har lett etter ham... 881 01:03:55,317 --> 01:03:57,025 ...med onde hensikter... 882 01:03:57,483 --> 01:03:58,358 ...kom aldri tilbake. 883 01:03:59,650 --> 01:04:01,150 Tapt i dypet... 884 01:04:02,525 --> 01:04:04,484 ...for alltid... 885 01:04:23,525 --> 01:04:25,192 Prinsesse. 886 01:04:25,317 --> 01:04:26,359 Velkommen. 887 01:04:28,317 --> 01:04:30,775 Vær så god. 888 01:04:38,026 --> 01:04:39,276 Dette er vakkert. 889 01:04:40,109 --> 01:04:41,942 Det tilhørte moren min. 890 01:04:51,984 --> 01:04:54,484 Alt dette er mesoamerikanske gjenstander. 891 01:04:55,942 --> 01:04:57,817 Antakelig fra 1500-tallet. 892 01:04:59,026 --> 01:05:01,192 Har du levd siden da? 893 01:05:03,151 --> 01:05:04,776 Moren din var menneske. 894 01:05:06,151 --> 01:05:07,151 Ja. 895 01:05:07,318 --> 01:05:09,526 Så ble hun noe annet. 896 01:05:09,776 --> 01:05:11,818 -Hvordan? -"Hvordan?" 897 01:05:12,318 --> 01:05:14,859 "Hvordan" er aldri like viktig som "hvorfor". 898 01:05:17,151 --> 01:05:18,776 ÅR 1571 ZAMÁ I YUCATÁN 899 01:05:26,068 --> 01:05:29,151 Moren min og landsbyen hennes ble drevet fra gårdene sine... 900 01:05:29,318 --> 01:05:33,109 ...av spanske erobrere som tok med seg kopper... 901 01:05:33,234 --> 01:05:36,151 ...et hatefullt språk og dogmer fra en annen verden. 902 01:05:37,985 --> 01:05:39,651 I møte med sult... 903 01:05:39,860 --> 01:05:41,651 ...krig og sykdom... 904 01:05:42,151 --> 01:05:43,901 ...vendte folket mitt seg mot Chaac... 905 01:05:45,526 --> 01:05:47,443 ...vår gud for regn og overflod. 906 01:05:49,693 --> 01:05:52,526 Chaac ga sjamanen vår en visjon... 907 01:05:53,110 --> 01:05:55,735 ...av en måte å redde folket sitt på. 908 01:05:59,193 --> 01:06:03,610 Chaac førte ham til en plante som vokste på en blå klippe. 909 01:06:17,068 --> 01:06:19,235 Moren min var gravid med meg den gangen... 910 01:06:19,443 --> 01:06:21,735 ...og hun ville ikke spise planten... 911 01:06:21,902 --> 01:06:24,068 ...av frykt for hva den kunne gjøre mot meg. 912 01:06:24,527 --> 01:06:25,777 Nei. Ungen min. 913 01:06:26,193 --> 01:06:28,152 Men sjamanen var overbevisende. 914 01:06:36,694 --> 01:06:38,652 Babyen din er syk. 915 01:06:39,194 --> 01:06:40,902 Bare dette kan helbrede ham. 916 01:06:41,402 --> 01:06:45,027 Babyen din blir den første som blir født i vårt nye hjem. 917 01:06:46,694 --> 01:06:47,902 Motta denne gaven som et løfte... 918 01:06:48,027 --> 01:06:51,485 Han blir vår nye konge. 919 01:06:59,944 --> 01:07:01,777 Alle ble syke. 920 01:07:02,944 --> 01:07:04,777 Og livene deres... 921 01:07:04,944 --> 01:07:07,069 ...eksistensen deres der... 922 01:07:07,194 --> 01:07:08,527 ...tok slutt. 923 01:07:20,361 --> 01:07:22,652 Planten fratok dem evnen til å puste luft... 924 01:07:22,819 --> 01:07:26,611 ...men nå kunne de oppta oksygen fra vann. 925 01:07:29,944 --> 01:07:31,736 De slo seg ned i havet... 926 01:07:32,361 --> 01:07:35,486 ...langt unna krig og sykdom. 927 01:07:38,069 --> 01:07:39,111 La oss dra! 928 01:08:04,653 --> 01:08:06,820 Moren min fødte meg der... 929 01:08:07,111 --> 01:08:10,320 ...og jeg ble Talokans førstefødte sønn. 930 01:08:10,778 --> 01:08:12,861 Planten ga meg vinger på anklene... 931 01:08:13,070 --> 01:08:15,445 ...og ører som pekte mot skyene. 932 01:08:15,903 --> 01:08:17,153 Jeg var mutant. 933 01:08:18,070 --> 01:08:21,320 Jeg kunne svømme i himmelen og aldres langsommere. 934 01:08:21,486 --> 01:08:23,986 Puste lufta forfedrene våre pustet. 935 01:08:25,195 --> 01:08:26,861 Mens hun ble eldre... 936 01:08:28,111 --> 01:08:31,778 ...sørget moren min over livet på land hun husket... 937 01:08:33,653 --> 01:08:35,362 ...og døde med knust hjerte. 938 01:08:38,153 --> 01:08:42,153 Hun ba meg love å begrave henne i hennes hjemlands jord. 939 01:08:47,195 --> 01:08:50,570 Ingenting forberedte meg på det jeg fant der. 940 01:08:57,487 --> 01:08:58,362 Hvem sitt barn er dette? 941 01:09:14,112 --> 01:09:15,029 Skyt! 942 01:09:15,737 --> 01:09:16,487 ILD! 943 01:09:32,904 --> 01:09:34,237 Du er en demon. 944 01:09:35,029 --> 01:09:36,279 Sønn av Satan. 945 01:09:36,446 --> 01:09:38,446 En spansk kirkens mann forbannet meg. 946 01:09:38,654 --> 01:09:40,487 Mens han døde for min hånd... 947 01:09:40,696 --> 01:09:41,737 ...kalte han meg... 948 01:09:41,946 --> 01:09:43,071 Du er et barn uten kjærlighet. 949 01:09:43,946 --> 01:09:45,112 Barnet uten kjærlighet. 950 01:09:47,154 --> 01:09:49,279 Barnet uten kjærlighet. 951 01:09:49,904 --> 01:09:51,321 Og slik tok jeg navnet mitt. 952 01:09:56,696 --> 01:09:58,404 "Namor". 953 01:09:58,571 --> 01:10:01,404 For jeg har ingen kjærlighet til overflateverdenen. 954 01:10:03,404 --> 01:10:05,488 Hvorfor forteller du meg dette? 955 01:10:06,946 --> 01:10:10,071 Så du forstår hvorfor jeg må drepe forskeren. 956 01:10:10,154 --> 01:10:11,821 Hva om vi tok henne med til Wakanda? 957 01:10:13,154 --> 01:10:14,321 La oss dra. 958 01:10:15,321 --> 01:10:16,779 Du har mitt ord. 959 01:10:16,988 --> 01:10:18,404 Hun vil forbli i landet mitt. 960 01:10:18,613 --> 01:10:20,113 Jeg kan ikke risikere det. 961 01:10:20,238 --> 01:10:21,863 Så behold heller meg. 962 01:10:23,821 --> 01:10:25,446 Jeg vil gjerne se landet ditt. 963 01:10:26,779 --> 01:10:29,404 Du kan ikke dra ned dit i den. 964 01:10:31,404 --> 01:10:34,946 Du vil nesten straks bli nedkjølt. 965 01:10:35,113 --> 01:10:37,280 Blodet ditt blir giftig... 966 01:10:37,446 --> 01:10:41,321 ...og trykket fra havet vil knekke hvert bein i kroppen din. 967 01:10:44,405 --> 01:10:45,655 Eller du kan bruke drakt. 968 01:10:46,113 --> 01:10:47,821 Vi har noen. Kom. 969 01:10:50,905 --> 01:10:51,905 Hold deg nær meg. 970 01:11:56,197 --> 01:11:57,864 Namor, vent! 971 01:13:09,073 --> 01:13:12,281 TALOKAN HOVEDSTAD 972 01:14:01,323 --> 01:14:02,782 Hallo. 973 01:14:31,324 --> 01:14:32,449 Det er vakkert. 974 01:14:34,282 --> 01:14:35,657 Det er laget av vibranium. 975 01:14:35,782 --> 01:14:36,782 Ja. 976 01:14:36,949 --> 01:14:38,449 I havets dyp... 977 01:14:38,866 --> 01:14:41,116 ...ga jeg folket mitt sola. 978 01:14:43,157 --> 01:14:46,699 Jeg vet du ville at jeg sparte forskerens liv. 979 01:14:47,074 --> 01:14:49,282 Men nå ser du hva jeg må beskytte. 980 01:15:14,116 --> 01:15:16,158 Nakia, magefølelsen din var riktig. 981 01:15:16,324 --> 01:15:19,324 Jeg har funnet et sted på Shuris Kimoyo-øreringer. 982 01:15:52,700 --> 01:15:55,241 Signalet kommer fra en undervannshule... 983 01:15:55,450 --> 01:15:58,950 ...rundt 140 meter under overflaten. 984 01:15:59,491 --> 01:16:01,866 Dronningmor, jeg har funnet signalet hennes. 985 01:16:02,033 --> 01:16:05,033 Det kommer fra en undervannshule. 986 01:16:05,158 --> 01:16:07,825 Er hun der nede, møter jeg nok motstand. 987 01:16:08,783 --> 01:16:11,450 Hvordan skal jeg fortsette? 988 01:16:11,617 --> 01:16:15,992 Hent prinsessen med alle nødvendige midler. 989 01:16:16,117 --> 01:16:19,325 Jeg skal prøve å lokke Namor ut. 990 01:16:54,242 --> 01:16:57,450 Du er den første personen fra overflaten som kommer til Talokan. 991 01:16:58,450 --> 01:17:00,534 Motta dette som et tegn på vår takknemlighet. 992 01:17:07,742 --> 01:17:10,242 Det ble laget av planten som reddet Talokan. 993 01:17:13,076 --> 01:17:14,409 Du er ung, prinsesse. 994 01:17:15,284 --> 01:17:18,242 Når du aldres som meg, skjønner du... 995 01:17:18,367 --> 01:17:21,159 ...at vi alle mister alle vi er glade i. 996 01:17:21,326 --> 01:17:22,951 Men da jeg mistet broren min... 997 01:17:23,117 --> 01:17:24,701 ...føltes det annerledes. 998 01:17:24,867 --> 01:17:26,534 Han led i stillhet. 999 01:17:27,159 --> 01:17:30,117 Da han ba meg hjelpe ham, kunne jeg ikke. 1000 01:17:31,159 --> 01:17:33,742 Hvordan gir det mening... 1001 01:17:33,867 --> 01:17:37,534 ...at forfedrene ga meg ferdigheter... 1002 01:17:37,743 --> 01:17:40,409 ...for å redde broren min, og så kunne jeg ikke? 1003 01:17:41,993 --> 01:17:42,993 Hvorfor? 1004 01:17:45,368 --> 01:17:47,951 Jeg kan ikke svare på det spørsmålet. 1005 01:17:50,076 --> 01:17:52,576 Forfedrene mine sa ofte... 1006 01:17:52,951 --> 01:17:56,368 "...bare de mest nedbrutte menneskene kan være store ledere." 1007 01:18:00,118 --> 01:18:02,243 Jeg beundrer det du har skapt her. 1008 01:18:04,534 --> 01:18:07,076 Og hvordan du har beskyttet folket ditt. 1009 01:18:07,868 --> 01:18:10,910 Men som prinsesse av Wakanda... 1010 01:18:11,076 --> 01:18:13,451 ...godtar jeg ikke at du dreper den unge kvinnen. 1011 01:18:15,201 --> 01:18:18,285 Landet mitt hviler ikke før jeg er tilbake. 1012 01:18:19,701 --> 01:18:21,826 Jeg drar ikke uten henne. 1013 01:18:22,576 --> 01:18:26,243 Vi må løse dette på en fredelig måte. 1014 01:18:29,993 --> 01:18:31,701 Det handler ikke lenger om forskeren. 1015 01:18:33,785 --> 01:18:38,243 I århundrer har overflatenasjonene erobret og slavebundet folk som oss. 1016 01:18:38,910 --> 01:18:40,368 På grunn av ressurser. 1017 01:18:41,785 --> 01:18:44,035 Siden jeg gravla moren min... 1018 01:18:44,202 --> 01:18:48,035 ...har jeg forberedt folket mitt på at de kommer for å ta oss. 1019 01:18:48,160 --> 01:18:52,368 Og maskinen viser at det vil skje nå. 1020 01:18:54,243 --> 01:18:59,618 Jeg må vite om Wakanda er alliert eller fiende. 1021 01:19:00,077 --> 01:19:01,952 Det er ingen mellomting. 1022 01:19:04,077 --> 01:19:07,744 Så du vil føre krig mot hele verden... 1023 01:19:08,327 --> 01:19:10,702 ...og vil at Wakanda skal hjelpe deg? 1024 01:19:11,577 --> 01:19:12,785 Det er galskap. 1025 01:19:12,910 --> 01:19:17,535 Alle nasjoner ville ha plyndret Wakanda om de kunne. 1026 01:19:18,910 --> 01:19:20,827 Inngår vi en allianse... 1027 01:19:20,994 --> 01:19:23,660 ...kan vi beskytte hverandre ved å angripe dem først. 1028 01:19:24,202 --> 01:19:28,452 Så, når trusselen fra disse nasjonene er borte... 1029 01:19:28,619 --> 01:19:31,244 ...blir forskeren returnert til Wakanda. 1030 01:19:31,660 --> 01:19:34,452 Hva om Wakanda ikke godtar det? 1031 01:19:35,535 --> 01:19:37,494 Forskeren vil dø. 1032 01:19:38,494 --> 01:19:41,369 Og Wakanda blir den første nasjonen som faller. 1033 01:19:41,702 --> 01:19:43,161 Et angrep på folket mitt? 1034 01:19:43,494 --> 01:19:45,036 Ja. 1035 01:19:45,119 --> 01:19:47,494 Og hør på meg. 1036 01:19:47,744 --> 01:19:51,536 Wakanda kan ikke vinne en krig med Talokan. 1037 01:19:54,744 --> 01:19:56,869 Du har blitt tilkalt... 1038 01:19:57,036 --> 01:19:58,244 ...K'uk'ulkan. 1039 01:20:02,494 --> 01:20:06,827 Jeg hørte deg den kvelden, med moren din ved elva. 1040 01:20:08,078 --> 01:20:10,869 Du sa du ønsket å brenne verden. 1041 01:20:17,036 --> 01:20:19,328 La oss brenne den sammen. 1042 01:20:27,119 --> 01:20:28,786 Dronning Ramonda vil ikke selge oss noe vibranium. 1043 01:20:28,869 --> 01:20:30,744 CIA LANGLEY I VIRGINIA 1044 01:20:30,828 --> 01:20:33,703 Og nå har de bortført en ung kvinne som laget maskinen. 1045 01:20:33,869 --> 01:20:36,828 Ja, med all respekt. Riri Williams er et vidunderbarn... 1046 01:20:36,994 --> 01:20:39,161 ...som overgikk alle professorene sine. 1047 01:20:39,286 --> 01:20:42,161 Wakandanerne rekrutterte henne som del av et hjelpeprogram. 1048 01:20:42,328 --> 01:20:43,745 Bare det. Og så... 1049 01:20:43,911 --> 01:20:46,286 ...sender dere ut en styrke i ly av mørket... 1050 01:20:46,453 --> 01:20:49,870 ...for å arrestere kronprinsessen av en supermakt. 1051 01:20:53,036 --> 01:20:55,911 Presidenten ønsker å gå til offensiv aksjon mot Wakanda. 1052 01:20:57,203 --> 01:20:59,120 Hva slags aksjon? 1053 01:20:59,870 --> 01:21:01,328 Destabilisering. 1054 01:21:02,495 --> 01:21:05,911 Spesialtjenestemann Ross er ekspert. 1055 01:21:06,078 --> 01:21:08,245 Hva syns du? 1056 01:21:08,412 --> 01:21:11,203 Kildene mine sier at det er en annen der ute. 1057 01:21:12,162 --> 01:21:13,953 -Et annet land? -Kanskje. Jeg vet ikke. 1058 01:21:14,120 --> 01:21:16,203 Gi meg nok tid til å etterforske... 1059 01:21:16,412 --> 01:21:18,495 ...ellers havner vi i en krig... 1060 01:21:18,703 --> 01:21:20,370 ...med et land med en militær kapasitet... 1061 01:21:20,578 --> 01:21:22,537 ...som er ufattelig. 1062 01:21:24,120 --> 01:21:25,120 Direktør? 1063 01:21:25,537 --> 01:21:27,870 Jeg mener at han er eksperten. 1064 01:21:28,037 --> 01:21:30,953 Det er en feil å angripe Wakanda. 1065 01:21:37,703 --> 01:21:38,704 Ja? 1066 01:21:38,870 --> 01:21:39,870 Vi har et problem. 1067 01:21:41,162 --> 01:21:43,037 CURRAL VELHO I KAPP VERDE 1068 01:22:01,329 --> 01:22:03,662 Lever datteren min? 1069 01:22:03,829 --> 01:22:05,787 Prinsessen lever i beste velgående. 1070 01:22:06,495 --> 01:22:09,287 Hun ba om å bli tatt med til Talokan. 1071 01:22:09,496 --> 01:22:11,912 Hun blir der inntil videre. 1072 01:22:15,454 --> 01:22:18,787 Hva kan jeg tilby til gjengjeld? 1073 01:22:19,162 --> 01:22:20,162 Ingenting. 1074 01:22:20,621 --> 01:22:22,329 Jeg er uenig. 1075 01:22:22,454 --> 01:22:25,871 Amerikanerne forbereder seg på å beskylde Wakanda... 1076 01:22:26,079 --> 01:22:28,787 ...for angrepet deres på gruveskipet. 1077 01:22:28,954 --> 01:22:31,912 Gi datteren min og forskeren tilbake... 1078 01:22:32,079 --> 01:22:35,704 ...ellers informerer jeg dem om at dere fins. 1079 01:22:42,329 --> 01:22:44,454 Forteller du amerikanerne om oss... 1080 01:22:46,038 --> 01:22:48,163 ...om du prøver å finne oss... 1081 01:22:49,246 --> 01:22:53,038 ...eller om jeg oppdager wakandanske skip på havet... 1082 01:22:53,829 --> 01:22:55,288 ...dreper jeg prinsessen. 1083 01:22:56,829 --> 01:22:58,663 Jeg drar til Wakanda... 1084 01:22:58,829 --> 01:23:00,788 ...og dreper deg. 1085 01:23:10,121 --> 01:23:11,163 Hva skjedde? 1086 01:23:13,038 --> 01:23:15,996 Han vil gå til krig mot overflateverdenen... 1087 01:23:16,163 --> 01:23:17,955 ...og ba meg hjelpe ham. 1088 01:23:22,455 --> 01:23:24,580 Jeg må tenke. 1089 01:23:24,788 --> 01:23:26,746 Vi slipper aldri herfra. 1090 01:23:39,038 --> 01:23:40,288 Slipp spydet! 1091 01:23:40,455 --> 01:23:41,913 Drep prinsessen! 1092 01:23:47,997 --> 01:23:49,288 Slipp kniven. 1093 01:23:50,080 --> 01:23:50,788 Du... 1094 01:23:51,580 --> 01:23:52,747 Du drepte henne. 1095 01:23:53,580 --> 01:23:54,913 Slipp henne... 1096 01:23:55,122 --> 01:23:57,080 ...så trenger du ikke å dø. 1097 01:24:00,163 --> 01:24:01,080 Shuri... 1098 01:24:02,080 --> 01:24:03,622 Flytt venstre arm. 1099 01:24:08,247 --> 01:24:09,372 Går det bra? 1100 01:24:10,122 --> 01:24:11,539 Går det bra? 1101 01:24:11,789 --> 01:24:13,039 -Få kulene! -La oss dra. 1102 01:24:13,164 --> 01:24:15,705 -Få kulene. Jeg kan redde henne. -Vi må dra. 1103 01:24:15,872 --> 01:24:18,122 Shuri, jeg vet ikke hvem damen er, men vi må høre på henne. 1104 01:24:18,247 --> 01:24:19,414 Jeg traff henne med et sonisk våpen. 1105 01:24:19,664 --> 01:24:21,705 Dødelig fra denne avstanden. Det er umulig. 1106 01:24:21,872 --> 01:24:23,872 Du forstår ikke. Dette betyr krig. 1107 01:24:24,039 --> 01:24:26,372 -Vi må dra. -Vent! 1108 01:25:09,956 --> 01:25:10,956 Skadet de deg? 1109 01:25:11,123 --> 01:25:12,623 Nei. 1110 01:25:14,164 --> 01:25:15,331 Takk. 1111 01:25:16,164 --> 01:25:17,373 Ingen årsak. 1112 01:25:18,873 --> 01:25:20,039 -GRIOT. -Ja, dronning. 1113 01:25:20,164 --> 01:25:22,206 Kjør oss til Wakanda straks. 1114 01:25:26,039 --> 01:25:27,873 Hva skjedde, barnet mitt? 1115 01:25:29,873 --> 01:25:31,706 Wakandanerne. 1116 01:25:32,414 --> 01:25:34,206 De kom etter henne. 1117 01:25:36,914 --> 01:25:38,956 K'uk'ulkan... 1118 01:25:41,373 --> 01:25:44,873 ...kan du redde meg? 1119 01:25:58,165 --> 01:25:59,540 Er hun død? 1120 01:26:01,998 --> 01:26:03,081 Ja. 1121 01:26:11,707 --> 01:26:14,040 Hvil deg, barn. 1122 01:26:16,582 --> 01:26:17,998 Kom de... 1123 01:26:18,457 --> 01:26:22,373 ...mens du snakket med dronningen? 1124 01:26:23,873 --> 01:26:27,207 Vi skulle ikke ha stolt på henne. 1125 01:26:27,998 --> 01:26:30,998 Prinsessen har sett hjemmet vårt. 1126 01:26:31,373 --> 01:26:33,623 Hva hindrer dem... 1127 01:26:34,082 --> 01:26:36,165 ...i å angripe Talokan? 1128 01:26:38,415 --> 01:26:39,707 Jeg gjør det. 1129 01:27:14,499 --> 01:27:16,041 Reis deg, Talokan! 1130 01:27:18,457 --> 01:27:20,166 Reis deg, Talokan! 1131 01:27:25,416 --> 01:27:27,457 Jeg ble blendet... 1132 01:27:27,666 --> 01:27:28,999 ...av håp... 1133 01:27:29,124 --> 01:27:30,874 ...om partnerskap. 1134 01:27:32,832 --> 01:27:33,832 Og... 1135 01:27:34,416 --> 01:27:36,707 ...jeg har avslørt... 1136 01:27:37,207 --> 01:27:39,333 ...oss alle. 1137 01:27:40,124 --> 01:27:41,249 Talokan... 1138 01:27:41,749 --> 01:27:43,166 ...flytter seg ikke... 1139 01:27:43,291 --> 01:27:44,749 ...igjen. 1140 01:27:45,874 --> 01:27:46,708 Namora. 1141 01:27:47,999 --> 01:27:48,708 Attuma. 1142 01:27:50,833 --> 01:27:53,833 Når vi er ferdige med dem... 1143 01:27:56,791 --> 01:27:59,083 ...vil de aldri tenke på... 1144 01:27:59,208 --> 01:28:01,249 ...å nærme seg... 1145 01:28:01,416 --> 01:28:02,958 ...Talokan! 1146 01:28:05,249 --> 01:28:06,624 Reis deg, Talokan! 1147 01:28:18,958 --> 01:28:21,458 Prinsesse, det er godt å ha deg tilbake. 1148 01:28:21,708 --> 01:28:23,750 Byen har vært på tuppa siden du dro. 1149 01:28:24,666 --> 01:28:25,666 Dra. 1150 01:28:25,833 --> 01:28:28,333 Forsterk de soniske barrierene for alle vannveier. 1151 01:28:28,500 --> 01:28:29,500 Prinsesse? 1152 01:28:30,416 --> 01:28:31,416 Neka. 1153 01:28:33,375 --> 01:28:35,791 Takk forfedrene. 1154 01:28:36,166 --> 01:28:39,333 Jeg ville gi tilbake disse. 1155 01:28:40,542 --> 01:28:42,708 Nei. Behold dem. 1156 01:28:42,875 --> 01:28:44,375 Du trenger dem kanskje snart. 1157 01:28:45,292 --> 01:28:47,250 Fikk du tak i det der nede? 1158 01:28:50,208 --> 01:28:53,667 Så du virkelig et undervannsimperium? 1159 01:28:54,917 --> 01:28:56,042 Ja. 1160 01:28:57,250 --> 01:28:58,917 Det er vakkert. 1161 01:29:00,167 --> 01:29:02,750 Men disse folkene er farlige, Aneka. 1162 01:29:22,959 --> 01:29:25,709 Så, Miss Riri Williams... 1163 01:29:26,417 --> 01:29:28,625 ...hva syns du om Wakanda? 1164 01:29:28,792 --> 01:29:31,709 Historiene yter ikke stedet rettferdighet. 1165 01:29:33,917 --> 01:29:34,959 Det er flott. 1166 01:29:35,125 --> 01:29:36,875 Men jeg vil virkelig hjem. 1167 01:29:38,292 --> 01:29:39,917 Vær tålmodig. 1168 01:29:40,084 --> 01:29:42,126 Kan jeg iallfall ringe mamma? 1169 01:29:48,501 --> 01:29:51,834 Prinsessen har blitt brakt hjem av krigshunden Nakia. 1170 01:29:52,042 --> 01:29:54,917 Ære være Hanuman. 1171 01:29:56,126 --> 01:29:59,542 Spionen redder Wakanda igjen. 1172 01:30:00,126 --> 01:30:01,584 Dronningen vil belønne henne... 1173 01:30:01,792 --> 01:30:04,209 ...med livslang bannlysing. Jeg er sikker. 1174 01:30:06,751 --> 01:30:08,126 Okoye. 1175 01:30:10,668 --> 01:30:11,626 Takk, søster. 1176 01:30:13,834 --> 01:30:15,084 Etter Thanos' angrep... 1177 01:30:15,459 --> 01:30:17,626 ...da du dro uten å si et ord... 1178 01:30:18,251 --> 01:30:19,418 ...det såret. 1179 01:30:23,376 --> 01:30:26,793 Det var leit at jeg ikke var der med dere. 1180 01:30:28,251 --> 01:30:29,584 Det var ikke enkelt. 1181 01:30:30,334 --> 01:30:31,334 Han var... 1182 01:30:32,043 --> 01:30:35,918 ...konge og Black Panther for alle. 1183 01:30:36,501 --> 01:30:38,168 Men for meg... 1184 01:30:44,460 --> 01:30:46,168 ...var han alt. 1185 01:30:48,043 --> 01:30:50,001 Min T'Challa. 1186 01:30:51,335 --> 01:30:54,251 Da han ble tatt fra meg slik, måtte jeg... 1187 01:30:55,043 --> 01:30:56,960 ...trekke meg unna... 1188 01:30:57,876 --> 01:30:59,418 ...og tillate meg å være knust. 1189 01:31:02,168 --> 01:31:04,168 Jeg kunne ikke... 1190 01:31:04,293 --> 01:31:07,668 ...fortsette som om ingenting hadde skjedd. 1191 01:31:25,460 --> 01:31:26,460 Vi blir angrepet. 1192 01:31:34,335 --> 01:31:35,168 Her. 1193 01:31:42,210 --> 01:31:43,127 Ta denne. 1194 01:31:44,085 --> 01:31:45,710 Går det bra? 1195 01:31:45,877 --> 01:31:47,752 GRIOT, aktiver Solfuglen. 1196 01:31:47,919 --> 01:31:49,085 Shuri, hvor er du? 1197 01:31:49,169 --> 01:31:50,710 Jeg er på vei til byen. 1198 01:31:50,877 --> 01:31:52,252 Ikke gjør noe! Det er en ordre! 1199 01:31:52,419 --> 01:31:54,752 Mor, jeg er med Aneka. Vi kan gi luftstøtte. 1200 01:31:54,960 --> 01:31:57,544 -Ikke la henne forlate laben. -Forbindelsen brytes. 1201 01:31:57,752 --> 01:31:58,752 -Vi hører deg ikke. -Shuri! 1202 01:31:58,919 --> 01:31:59,669 Glad i deg. Ha det! 1203 01:32:01,960 --> 01:32:03,044 Du la på for dronningen. 1204 01:32:03,210 --> 01:32:04,210 For mamma. 1205 01:32:04,377 --> 01:32:05,960 Det er en forskjell. La oss dra! 1206 01:32:38,336 --> 01:32:40,211 Angripere! 1207 01:32:45,878 --> 01:32:49,086 Mamma! 1208 01:32:51,961 --> 01:32:53,503 Vi snur! 1209 01:32:57,461 --> 01:33:00,336 Ambulansearbeiderne lider av en sonisk hypnose. 1210 01:33:03,044 --> 01:33:04,128 Ta barnet. 1211 01:33:04,294 --> 01:33:06,169 General, plugg igjen ørene. 1212 01:33:06,294 --> 01:33:07,378 Ja, dronning. 1213 01:33:53,795 --> 01:33:54,503 Kan jeg hjelpe? 1214 01:33:54,753 --> 01:33:55,962 Kom, fort. 1215 01:34:02,837 --> 01:34:04,378 Kriger! 1216 01:34:06,712 --> 01:34:07,628 Legg armene i kors... 1217 01:34:07,712 --> 01:34:08,420 ...barn. 1218 01:34:13,587 --> 01:34:14,295 Nakia. 1219 01:34:14,420 --> 01:34:15,212 Ja. 1220 01:34:15,795 --> 01:34:16,754 Vi skal finne moren din. 1221 01:34:28,712 --> 01:34:30,045 Fiskemannen. 1222 01:34:34,295 --> 01:34:36,962 Forsvarsstyrkene er lokket vekk fra slottet. 1223 01:34:37,212 --> 01:34:39,254 Det er opp til deg nå. 1224 01:35:58,296 --> 01:35:59,005 Mayday! 1225 01:35:59,796 --> 01:36:00,505 Mayday! 1226 01:36:18,213 --> 01:36:20,172 -Han er for rask. -Han er raskere i vannet. 1227 01:36:46,214 --> 01:36:47,714 -Aktiverer systemoverstyring. -Nei. 1228 01:36:47,880 --> 01:36:49,880 -Jeg fikser det. -Forlater deg ikke her! 1229 01:37:07,255 --> 01:37:08,172 Ser du henne? 1230 01:37:08,380 --> 01:37:09,839 Ja. Der. 1231 01:37:23,256 --> 01:37:24,256 Gå, barn. 1232 01:37:25,714 --> 01:37:27,172 Og etterlate deg her? 1233 01:37:27,339 --> 01:37:28,381 Løp! 1234 01:37:43,048 --> 01:37:44,423 Okoye, sett i gang! 1235 01:38:45,382 --> 01:38:46,090 Hjelp barnet. 1236 01:38:52,132 --> 01:38:53,173 Hun gjorde dette. 1237 01:38:57,215 --> 01:39:01,173 Om ei uke kommer jeg tilbake med hele hæren min... 1238 01:39:01,340 --> 01:39:04,548 ...og dere blir med oss mot overflateverdenen... 1239 01:39:04,757 --> 01:39:07,715 ...eller jeg skyller Wakanda fra jordas overflate. 1240 01:39:08,673 --> 01:39:09,507 Kom igjen, dronning. 1241 01:39:10,715 --> 01:39:11,715 Mor. 1242 01:39:12,132 --> 01:39:13,882 -Hold henne tilbake! -Mor! 1243 01:39:14,132 --> 01:39:16,924 -Mamma! Mamma! -Begrav deres døde. 1244 01:39:17,674 --> 01:39:19,174 Sørg over tapene deres. 1245 01:39:22,465 --> 01:39:24,132 Du er dronning nå. 1246 01:39:24,299 --> 01:39:25,340 Mor! 1247 01:39:26,090 --> 01:39:27,090 Nei! 1248 01:39:30,215 --> 01:39:31,757 Kom deg vekk! Mor! 1249 01:39:32,507 --> 01:39:34,382 Mamma! 1250 01:39:41,174 --> 01:39:42,757 Mamma! 1251 01:39:43,299 --> 01:39:44,799 Mamma! 1252 01:39:45,299 --> 01:39:46,466 Mor! 1253 01:39:47,216 --> 01:39:48,132 Våkne, dronning. 1254 01:39:50,257 --> 01:39:51,382 Få se. 1255 01:39:52,174 --> 01:39:53,049 Våkne. 1256 01:39:54,091 --> 01:39:55,382 Hjelp meg! 1257 01:39:55,549 --> 01:39:56,841 Mamma! 1258 01:40:00,341 --> 01:40:01,507 Våkne, mor. 1259 01:40:02,132 --> 01:40:03,382 Hun er død. 1260 01:40:04,299 --> 01:40:05,799 Mamma! 1261 01:40:47,175 --> 01:40:52,258 Jabariland tilbyr trøst for ditt tap. 1262 01:40:58,966 --> 01:41:00,550 Du må sørge over henne... 1263 01:41:00,800 --> 01:41:04,675 ...i henhold ritualene til forfedrene dine. 1264 01:41:06,633 --> 01:41:08,466 Ikke begrav deg i teknologi. 1265 01:41:08,633 --> 01:41:09,883 Hvorfor er du her? 1266 01:41:11,758 --> 01:41:13,467 Jeg lovet broren din... 1267 01:41:13,675 --> 01:41:15,925 ...å gi deg råd... 1268 01:41:16,092 --> 01:41:17,508 ...og beskyttelse. 1269 01:41:19,967 --> 01:41:22,133 Men jeg trenger ditt råd i dag. 1270 01:41:26,050 --> 01:41:29,633 Stammens eldste har foreslått noe for meg. 1271 01:41:31,092 --> 01:41:34,300 De ønsker å evakuere byen og sette opp en leir... 1272 01:41:34,467 --> 01:41:35,967 ...i Jabariland. 1273 01:41:36,175 --> 01:41:39,300 Så nå vil du høre fra et barn... 1274 01:41:39,967 --> 01:41:41,675 ...som blåser i tradisjoner? 1275 01:41:45,884 --> 01:41:46,884 Verden... 1276 01:41:48,800 --> 01:41:51,384 Verden har tatt for mye fra deg... 1277 01:41:52,175 --> 01:41:55,384 ...til at du kan anses som et barn. 1278 01:41:58,509 --> 01:42:00,425 Det er i mitt folks interesse å vite... 1279 01:42:00,550 --> 01:42:03,009 ...hva du heller mot. 1280 01:42:04,884 --> 01:42:06,592 De eldste er desperate. 1281 01:42:08,175 --> 01:42:10,134 Byen er sårbar. 1282 01:42:12,300 --> 01:42:14,467 Skal du forsyne dem... 1283 01:42:15,676 --> 01:42:17,926 ...vil de komme i stor gjeld til deg. 1284 01:42:20,009 --> 01:42:21,676 Og hva med hjertet ditt? 1285 01:42:25,217 --> 01:42:27,217 Hvilken vei heller det? 1286 01:42:29,092 --> 01:42:32,051 Jeg gravla nettopp den siste som virkelig kjente meg. 1287 01:42:35,551 --> 01:42:37,176 Hjertet mitt ble begravd med henne. 1288 01:43:14,260 --> 01:43:15,176 Jøye meg. 1289 01:43:16,093 --> 01:43:17,968 Olivenoljen din holder på å bli skjemt. 1290 01:43:18,176 --> 01:43:19,135 Hva gjør du her? 1291 01:43:19,301 --> 01:43:21,968 Jeg er sulten. Og... 1292 01:43:22,385 --> 01:43:24,343 Det internasjonale samfunnet er rammet av tragedie. 1293 01:43:24,551 --> 01:43:28,718 Kilder bekrefter at dronning Ramonda, datter av Lumumba, er død. 1294 01:43:29,260 --> 01:43:33,051 Vestlige allierte sier at en sivil konflikt forårsaket dronningens... 1295 01:43:35,510 --> 01:43:36,510 Så... 1296 01:43:36,968 --> 01:43:38,260 Har du en kommentar? 1297 01:43:40,426 --> 01:43:43,593 Hva annet er det vennene dine ikke forteller deg? 1298 01:43:44,260 --> 01:43:45,427 Hva mener du? 1299 01:43:45,593 --> 01:43:49,135 Jeg har ingen ulovlig kontakt med Wakanda. 1300 01:43:51,510 --> 01:43:53,718 Hva med kulene? 1301 01:43:54,885 --> 01:43:56,010 Hva? 1302 01:43:56,177 --> 01:43:57,177 Kulene. 1303 01:43:57,260 --> 01:43:58,385 Jeg fikk dem avlyttet... 1304 01:43:58,552 --> 01:44:00,260 ...før du kom dit. 1305 01:44:00,385 --> 01:44:04,260 Jeg har hørt på alle samtalene dine... 1306 01:44:04,427 --> 01:44:07,010 ...også den forræderske samtalen med dronningen. 1307 01:44:07,177 --> 01:44:08,552 Måtte hun hvile i fred. 1308 01:44:08,968 --> 01:44:10,260 Men det er bra. 1309 01:44:10,427 --> 01:44:11,468 For oss. 1310 01:44:11,677 --> 01:44:14,302 Wakandanerne reddet livet mitt. 1311 01:44:14,885 --> 01:44:15,969 De er et godt folk. 1312 01:44:16,552 --> 01:44:18,594 Tenkte du et øyeblikk over... 1313 01:44:18,802 --> 01:44:20,344 ...hva de kunne drive med? 1314 01:44:20,510 --> 01:44:21,927 Har du tenkt på hva vi ville gjøre... 1315 01:44:22,094 --> 01:44:25,260 ...om USA var det eneste landet med vibranium? 1316 01:44:26,510 --> 01:44:29,802 Jeg drømmer om det. 1317 01:44:32,635 --> 01:44:34,302 Val, vær så snill. 1318 01:44:34,719 --> 01:44:36,469 Kall meg direktør de Fontaine. 1319 01:44:39,135 --> 01:44:42,302 Moren din beskyttet meg som sitt eget barn. 1320 01:44:43,677 --> 01:44:46,136 Det minste jeg kan gjøre, er å gjengjelde det. 1321 01:44:48,386 --> 01:44:50,802 Vi må finne en måte å svekke Namor på. 1322 01:44:51,011 --> 01:44:53,177 Selv svekket blir han et problem. 1323 01:44:53,302 --> 01:44:56,719 Black Panther har alltid beskyttet Wakanda. 1324 01:44:57,469 --> 01:44:59,469 Jeg trodde Black Panther var borte. 1325 01:45:09,136 --> 01:45:10,469 Broren min er død. 1326 01:45:12,219 --> 01:45:14,886 Men det betyr ikke at Black Panther er borte. 1327 01:45:32,594 --> 01:45:34,136 GRIOT? 1328 01:45:34,261 --> 01:45:36,969 Vi starter ved å kjøre en komparativ analyse... 1329 01:45:37,136 --> 01:45:40,678 ...mellom forsøkene våre på å skape en syntetisk hjerteformet urt... 1330 01:45:43,386 --> 01:45:45,345 ...og fibrene fra dette armbåndet. 1331 01:45:45,928 --> 01:45:47,220 Ja, prinsesse. 1332 01:45:50,511 --> 01:45:53,220 Siden denne ble dyrket i vibraniumrik jord... 1333 01:45:54,511 --> 01:45:58,011 ...kan de han noen likheter vi kan utnytte. 1334 01:45:58,136 --> 01:45:59,386 Som du vil. 1335 01:46:03,720 --> 01:46:06,178 Last også opp min brors DNA. 1336 01:46:06,303 --> 01:46:07,428 Laster opp nå. 1337 01:46:38,970 --> 01:46:40,303 Hvorfor ser han ikke ut som dem? 1338 01:46:40,470 --> 01:46:42,720 Fysiologien hans er helt annerledes. 1339 01:46:42,845 --> 01:46:45,512 Ingen av dem flyr eller har spisse ører som ham. 1340 01:46:46,012 --> 01:46:48,054 Kvinnene som voktet oss, hadde vann over munnene... 1341 01:46:48,137 --> 01:46:49,929 ...og på halsen. 1342 01:46:50,095 --> 01:46:51,012 Han hadde ikke det. 1343 01:46:51,179 --> 01:46:56,512 Flere organismer trenger ikke gjeller for å hente oksygen fra vann, så... 1344 01:46:56,720 --> 01:46:58,262 Det er som en manet. 1345 01:46:58,429 --> 01:47:02,220 Han absorberer oksygen fra huden sin. 1346 01:47:03,679 --> 01:47:05,845 -Prosessen kalles diffusjon. -Diffusjon. 1347 01:47:30,137 --> 01:47:32,929 Hver dag som går uten at en hersker blir valgt... 1348 01:47:33,096 --> 01:47:34,471 ...er bortkastet. 1349 01:47:34,679 --> 01:47:38,054 Vi må ta oss av Namor før han får krigerne sine hit. 1350 01:47:38,179 --> 01:47:40,929 Hvordan? Med en mann med så mye makt. 1351 01:47:41,804 --> 01:47:43,429 I angrepet, før han ødela flyet ditt... 1352 01:47:43,637 --> 01:47:44,929 ...hoppet han ned i vannet igjen. 1353 01:47:45,096 --> 01:47:46,804 Hva om det er det som gjør ham sterk? 1354 01:47:47,013 --> 01:47:50,513 Han puster luft og får oksygen fra vannet på huden. 1355 01:47:50,679 --> 01:47:53,929 Om vi kan tørke ham, blir han ikke så sterk. 1356 01:47:54,263 --> 01:47:55,429 Det er løsningen. 1357 01:47:55,596 --> 01:47:56,554 GRIOT. 1358 01:47:56,763 --> 01:48:00,388 Vi må bygge om talonjageren til et pervaporeringskammer. 1359 01:48:00,596 --> 01:48:01,721 Er det mulig? 1360 01:48:01,888 --> 01:48:03,054 Ja. 1361 01:48:04,471 --> 01:48:06,388 Du skal hjelpe oss med å fange ham. 1362 01:48:07,221 --> 01:48:09,263 Vis Miss Williams til arbeidsplassen hennes. 1363 01:48:09,388 --> 01:48:11,013 Denne veien. 1364 01:48:14,846 --> 01:48:17,305 Hvor gammel var du da du bygde din første maskin? 1365 01:48:17,471 --> 01:48:18,555 Tre. 1366 01:48:18,721 --> 01:48:22,138 Stefaren min var bilmekaniker. Han ville bygge fly. 1367 01:48:22,346 --> 01:48:24,846 Han ga meg verktøy og lot meg finne ut av det. 1368 01:48:28,763 --> 01:48:31,055 Hvem lærte deg å gjøre alt du gjør? 1369 01:48:31,305 --> 01:48:32,555 Storebroren min. 1370 01:48:35,638 --> 01:48:39,013 Jeg var spydspissen i Wakandas hær. 1371 01:48:39,180 --> 01:48:41,555 Dette er ikke meg. 1372 01:48:42,055 --> 01:48:44,221 Dessuten er jeg sivilist nå. 1373 01:48:45,305 --> 01:48:46,722 Jeg leverte inn våpenet mitt. 1374 01:48:47,263 --> 01:48:48,972 Jeg laget et nytt spyd til deg også. 1375 01:48:50,888 --> 01:48:51,888 Et nytt? 1376 01:48:52,013 --> 01:48:53,055 Ja. 1377 01:48:54,347 --> 01:48:56,805 Hva heter anordningen? 1378 01:48:56,972 --> 01:48:58,347 Midnattsengelen. 1379 01:48:58,513 --> 01:48:59,972 Midnattsengelen? 1380 01:49:00,138 --> 01:49:01,847 Hør på meg. 1381 01:49:02,972 --> 01:49:05,180 Dette vil utjevne oddsene mot dem. 1382 01:49:05,305 --> 01:49:07,763 Søster, vær klar når jeg tilkaller deg. 1383 01:49:09,597 --> 01:49:10,805 Vær så snill. 1384 01:49:15,347 --> 01:49:16,597 Shuri. 1385 01:49:17,222 --> 01:49:18,389 Ja. 1386 01:49:20,097 --> 01:49:21,639 Hvor mange slike laget du? 1387 01:49:23,805 --> 01:49:25,722 Jeg lette etter deg på Jabari-utposten. 1388 01:49:25,930 --> 01:49:27,514 Ingen får tvinge meg vekk fra hjemmet mitt. 1389 01:49:27,722 --> 01:49:30,264 Du er så opprørsk. 1390 01:49:30,430 --> 01:49:31,805 Hvorfor ble du med i Dora? 1391 01:49:32,847 --> 01:49:34,014 Hvorfor bryr du deg? 1392 01:49:41,222 --> 01:49:43,805 Jeg kan fortsatt kjempe hardt. 1393 01:49:44,222 --> 01:49:47,347 Si meg, Aneka, datter av Kyana... 1394 01:49:48,097 --> 01:49:50,264 ...kan du fortsatt kjempe? 1395 01:49:50,389 --> 01:49:52,847 Hva tenker du på? 1396 01:50:17,431 --> 01:50:18,473 GRIOT... 1397 01:50:20,056 --> 01:50:21,473 ...hva er sannsynligheten for suksess? 1398 01:50:22,139 --> 01:50:24,389 98,7 %, prinsesse. 1399 01:50:24,764 --> 01:50:28,431 Skal jeg skrive ut den hjerteformede urten? 1400 01:50:31,431 --> 01:50:34,014 Hei, Shuri. 1401 01:50:34,764 --> 01:50:37,056 Jeg trodde du var på Haiti. 1402 01:50:38,181 --> 01:50:39,681 Jeg er fortsatt wakandaner. 1403 01:50:43,723 --> 01:50:44,723 Så... 1404 01:50:46,015 --> 01:50:48,973 ...du har holdt på med dette. 1405 01:50:49,765 --> 01:50:50,931 Ja. 1406 01:50:51,098 --> 01:50:53,015 Dette her... 1407 01:50:54,223 --> 01:50:58,431 ...er en sjanse til å gjenopprette Wakandas beskytter. 1408 01:50:59,765 --> 01:51:04,015 Det blir den største gaven... 1409 01:51:04,390 --> 01:51:06,765 ...siden Bashengas oppdagelse. 1410 01:51:11,890 --> 01:51:14,140 Det finner vi snart ut. Kom. 1411 01:51:17,223 --> 01:51:18,765 -GRIOT? -Ja, prinsesse. 1412 01:51:18,890 --> 01:51:19,932 Skriv den ut. 1413 01:51:24,098 --> 01:51:25,807 Hvordan vet vi om det lykkes? 1414 01:51:26,515 --> 01:51:27,848 Om den gløder. 1415 01:51:36,932 --> 01:51:38,098 Du klarte det! 1416 01:51:42,932 --> 01:51:45,265 Bør vi ikke brenne røkelse eller noe? 1417 01:51:45,974 --> 01:51:49,099 Bare Bast vet hvordan forfedrene kommer til laboratoriet. 1418 01:51:59,432 --> 01:52:01,265 Sikkert at jeg ikke skal begrave deg? 1419 01:52:01,432 --> 01:52:02,432 Ja. 1420 01:52:03,015 --> 01:52:05,057 Du må ha tilgang til brystet mitt... 1421 01:52:05,182 --> 01:52:07,224 ...om jeg får hjertestans. 1422 01:52:07,849 --> 01:52:09,349 "Hjertestans"? 1423 01:52:10,474 --> 01:52:11,515 Hun spøker... 1424 01:52:12,057 --> 01:52:13,265 ...ikke sant? 1425 01:52:15,265 --> 01:52:16,266 Ikke sant? 1426 01:52:21,266 --> 01:52:25,141 La denne hjerteformede urten... 1427 01:52:25,474 --> 01:52:28,516 ...gi deg styrken til Black Panther... 1428 01:52:28,932 --> 01:52:31,349 ...og føre deg til forfedrenes plan. 1429 01:52:33,891 --> 01:52:35,182 Ramonda. 1430 01:52:35,599 --> 01:52:40,557 Vi ber deg, kom til datteren din. 1431 01:53:50,558 --> 01:53:51,558 Mor? 1432 01:54:04,892 --> 01:54:06,183 N'Jadaka. 1433 01:54:06,725 --> 01:54:07,892 Lille kusine. 1434 01:54:08,267 --> 01:54:09,267 Hvordan? 1435 01:54:09,475 --> 01:54:12,142 "Hvordan" er aldri like viktig som "hvorfor". 1436 01:54:13,975 --> 01:54:15,183 Du valgte meg. 1437 01:54:15,350 --> 01:54:18,225 Umulig. Jeg ville aldri ha valgt deg. 1438 01:54:18,392 --> 01:54:20,142 Hvorfor tok du urten? 1439 01:54:21,142 --> 01:54:22,017 For å møte familien. 1440 01:54:22,184 --> 01:54:23,100 Nei, det er tull. 1441 01:54:24,059 --> 01:54:27,059 Du trodde ikke at forfedrenes plan fantes. 1442 01:54:30,184 --> 01:54:31,184 Nei. 1443 01:54:31,892 --> 01:54:33,184 Så hvorfor tok du den? 1444 01:54:34,850 --> 01:54:36,184 Du trenger ikke lyve for meg. 1445 01:54:37,059 --> 01:54:38,559 For å bli sterk. 1446 01:54:38,934 --> 01:54:40,392 Sterk til å gjøre hva? 1447 01:54:43,267 --> 01:54:44,267 Skjønner? 1448 01:54:45,892 --> 01:54:47,851 Vi er likere enn du tror. 1449 01:54:49,726 --> 01:54:51,684 Jeg tok den også for å hevne forfedrene. 1450 01:54:51,851 --> 01:54:53,059 Jeg er ikke som deg. 1451 01:54:54,476 --> 01:54:56,226 Du tok den for deg selv... 1452 01:54:56,392 --> 01:54:57,934 ...og ødela resten. 1453 01:54:59,434 --> 01:55:00,684 Uverdige konge... 1454 01:55:01,476 --> 01:55:02,976 ...redd for å bli skiftet ut. 1455 01:55:04,059 --> 01:55:05,059 Bare en feiging. 1456 01:55:05,184 --> 01:55:06,184 Nei. 1457 01:55:06,351 --> 01:55:09,017 Jeg var modig nok til å forandre Wakanda. 1458 01:55:10,351 --> 01:55:11,851 Hvor mange som forskeren... 1459 01:55:12,017 --> 01:55:14,309 ...beskyttet Wakanda før jeg tok tronen? 1460 01:55:15,351 --> 01:55:16,392 Feiginger. 1461 01:55:16,517 --> 01:55:19,643 Det var Pantherene som kom før meg... 1462 01:55:19,809 --> 01:55:20,809 ...og T'Challa. 1463 01:55:20,976 --> 01:55:22,809 Ikke nevn broren min. 1464 01:55:23,184 --> 01:55:24,809 Du forårsaket hans død. 1465 01:55:25,309 --> 01:55:28,559 Du brente urten så vi var uten beskytter. 1466 01:55:28,768 --> 01:55:30,976 Så angrep Namor og drepte moren min. 1467 01:55:31,143 --> 01:55:33,018 Blodet deres er på dine hender. 1468 01:55:34,143 --> 01:55:35,434 Nei. 1469 01:55:36,059 --> 01:55:37,351 Og ikke våg... 1470 01:55:37,518 --> 01:55:39,351 ...å ta det fra moren din. 1471 01:55:39,518 --> 01:55:43,101 Hun ofret livet for å beskytte ei jente fra den tapte stammen. 1472 01:55:44,434 --> 01:55:47,143 Faren din var en hykler. 1473 01:55:48,601 --> 01:55:50,351 Han ville ha drept jenta. 1474 01:55:51,060 --> 01:55:52,976 Fanken, han drepte broren sin. 1475 01:55:54,560 --> 01:55:57,185 T'Challa var for edel. 1476 01:55:59,351 --> 01:56:01,768 Han lot din fars morder leve. 1477 01:56:03,893 --> 01:56:05,476 Og her står du. 1478 01:56:11,185 --> 01:56:13,310 Skal du være edel som broren din... 1479 01:56:13,476 --> 01:56:15,560 ...eller ordne ting... 1480 01:56:16,226 --> 01:56:17,393 ...som meg? 1481 01:56:20,185 --> 01:56:21,185 Går det bra? 1482 01:56:23,352 --> 01:56:24,518 Går det bra? 1483 01:56:27,143 --> 01:56:28,185 Hvem så du? 1484 01:56:33,685 --> 01:56:34,685 Ingen. 1485 01:56:37,977 --> 01:56:38,935 Hva skjer? 1486 01:56:39,560 --> 01:56:40,977 Jeg mislyktes. 1487 01:56:41,143 --> 01:56:42,143 Det fungerte ikke. 1488 01:56:42,268 --> 01:56:43,227 Shuri. 1489 01:56:46,352 --> 01:56:47,310 De forlot meg. 1490 01:56:47,477 --> 01:56:48,727 Det ville de ikke ha gjort. 1491 01:56:48,894 --> 01:56:50,310 Jeg gjorde alt jeg skulle. 1492 01:56:50,477 --> 01:56:51,852 Jeg gjenskapte urten. 1493 01:56:52,019 --> 01:56:54,394 -Ok. -Jeg gjorde det dumme ritualet. For hva? 1494 01:56:54,560 --> 01:56:56,102 -Slapp av. -Hvorfor kom de ikke? 1495 01:56:56,227 --> 01:56:57,352 Slapp av. 1496 01:57:04,435 --> 01:57:05,769 Fanken. 1497 01:57:10,060 --> 01:57:11,352 Får jeg også noe av det? 1498 01:57:18,852 --> 01:57:19,894 Jeg tror... 1499 01:57:21,394 --> 01:57:22,852 ...du trenger en drakt. 1500 01:57:54,436 --> 01:57:56,353 Det kommer flere folk fra byen. 1501 01:57:56,519 --> 01:57:58,144 De trenger mer plass. 1502 01:57:58,269 --> 01:57:59,269 Hva så? 1503 01:58:00,144 --> 01:58:02,394 Dere er besøkende. 1504 01:58:02,603 --> 01:58:05,978 Det er et under at dere får noe gjort. 1505 01:58:31,520 --> 01:58:33,228 Prinsessen! 1506 01:59:06,728 --> 01:59:08,020 Hun har klart det! 1507 01:59:08,728 --> 01:59:11,812 Black Panther lever! 1508 01:59:29,520 --> 01:59:31,979 Namor tror at Wakanda er på knærne. 1509 01:59:34,437 --> 01:59:35,895 Dronningen vår myrdet. 1510 01:59:38,395 --> 01:59:39,937 Hovedstaden vår ødelagt. 1511 01:59:41,604 --> 01:59:43,395 Han tror ikke vi har noen beskytter. 1512 01:59:45,395 --> 01:59:46,395 Men nå... 1513 01:59:48,229 --> 01:59:50,229 ...må vi slå til. 1514 01:59:50,354 --> 01:59:54,021 Hvordan? Vi vet ikke hvor vi finner ham. 1515 01:59:54,521 --> 01:59:56,271 Vi lokker Namor til oss. 1516 01:59:56,437 --> 01:59:57,979 -Her, igjen? -Nei. 1517 01:59:58,187 --> 02:00:00,479 Et avsidesliggende sted til sjøs. 1518 02:00:00,687 --> 02:00:01,562 Greit. 1519 02:00:02,146 --> 02:00:03,604 La oss si at dette fungerer. 1520 02:00:06,021 --> 02:00:07,687 La oss si at vi kan drepe mannen... 1521 02:00:07,854 --> 02:00:10,896 ...som kan fly og er så sterk som Hulken... 1522 02:00:13,562 --> 02:00:16,062 ...er det riktig å drepe ham? 1523 02:00:16,437 --> 02:00:18,438 Du ville ha hodet hans... 1524 02:00:18,563 --> 02:00:20,938 ...etter at han bare hadde truet deg. 1525 02:00:21,146 --> 02:00:22,896 Hva er forandret, lord M'Baku? 1526 02:00:23,063 --> 02:00:24,271 Soldatene hans... 1527 02:00:24,438 --> 02:00:26,063 ...kalte ham ikke general eller konge... 1528 02:00:26,188 --> 02:00:28,896 ...men K'uk'ulkan. 1529 02:00:29,063 --> 02:00:30,229 Hva er det? 1530 02:00:30,396 --> 02:00:32,563 Den fjærprydede slangeguden. 1531 02:00:33,146 --> 02:00:34,146 Hva? 1532 02:00:34,271 --> 02:00:36,188 Tror dere at fordi vi bor i fjellene... 1533 02:00:36,354 --> 02:00:38,271 ...har vi ingen bøker? 1534 02:00:38,729 --> 02:00:40,063 Eldste... 1535 02:00:40,396 --> 02:00:41,813 ...med deres tillatelse... 1536 02:00:42,021 --> 02:00:45,688 ...vil jeg gjerne snakke alene med lord M'Baku. 1537 02:00:47,021 --> 02:00:47,729 Ja. 1538 02:00:48,230 --> 02:00:48,980 Ja. 1539 02:00:55,855 --> 02:00:57,146 Namor er ikke ferdig. 1540 02:00:58,521 --> 02:01:01,646 Han lovet å ødelegge overflateverdenen. 1541 02:01:01,855 --> 02:01:04,188 Nå kan vi ta ham. 1542 02:01:04,313 --> 02:01:06,521 -Hva er du redd for? -Krig. 1543 02:01:07,021 --> 02:01:10,313 Er Namor en gud for sitt folk... 1544 02:01:10,480 --> 02:01:13,105 ...risikerer vi evig krig ved å drepe ham. 1545 02:01:13,271 --> 02:01:14,355 Og hva så? 1546 02:01:14,896 --> 02:01:17,188 Var ikke mors liv verdt evig krig? 1547 02:01:17,396 --> 02:01:18,813 Selvsagt var det det. 1548 02:01:19,813 --> 02:01:23,897 Selvsagt var hun det. 1549 02:01:25,897 --> 02:01:29,105 Men hun hadde ikke villet det for deg. 1550 02:01:34,522 --> 02:01:36,230 Og det er ikke det jeg vil... 1551 02:01:38,855 --> 02:01:40,605 ...for mitt folk. 1552 02:01:50,980 --> 02:01:54,022 Du snakker om moren min som om hun lever. 1553 02:01:54,939 --> 02:01:56,939 Om hva hun ville ha ønsket for meg. 1554 02:01:58,022 --> 02:02:00,272 Hennes håp og drømmer. 1555 02:02:03,439 --> 02:02:04,939 Men hun er død. 1556 02:02:05,980 --> 02:02:06,980 Hun er borte! 1557 02:02:08,730 --> 02:02:12,564 Namor druknet henne, like foran meg! 1558 02:02:14,022 --> 02:02:15,230 Så drømmene hennes... 1559 02:02:15,397 --> 02:02:18,481 ...hennes mål og håp for meg... 1560 02:02:21,856 --> 02:02:23,147 ...fins ikke. 1561 02:02:25,814 --> 02:02:27,356 Det teller ikke lenger. 1562 02:02:29,439 --> 02:02:32,272 Det som teller, er hva jeg vil... 1563 02:02:32,481 --> 02:02:35,147 ...og jeg vil ha Namor død! 1564 02:02:39,147 --> 02:02:41,856 Og du skal hjelpe meg. 1565 02:02:48,397 --> 02:02:49,523 Er det klart? 1566 02:02:57,106 --> 02:02:58,773 Vi drar i morgen tidlig. 1567 02:03:24,523 --> 02:03:25,523 Hei. 1568 02:03:25,731 --> 02:03:26,731 God morgen. 1569 02:03:29,273 --> 02:03:30,481 Overlever vi dette... 1570 02:03:32,190 --> 02:03:35,356 ...så har du et hjem hos meg på Haiti. 1571 02:03:38,231 --> 02:03:40,565 Her. Ta hendene mine. 1572 02:03:43,856 --> 02:03:44,856 Pust dypt. 1573 02:03:49,190 --> 02:03:51,773 Shuri, vær ærlig. 1574 02:03:51,940 --> 02:03:54,982 Hvem så du da du tok urten? 1575 02:04:00,148 --> 02:04:01,815 Drar du i krigen for hevnens skyld... 1576 02:04:02,023 --> 02:04:04,398 ...vil det ikke fylle hullet etter henne. 1577 02:04:04,982 --> 02:04:06,857 Det blir bare større... 1578 02:04:07,023 --> 02:04:08,482 ...og fortærer deg. 1579 02:04:10,773 --> 02:04:12,107 Det har det alt. 1580 02:04:17,440 --> 02:04:24,232 K'uk'ulkan, nok en vibraniumdetektor brukes i havet. 1581 02:04:25,232 --> 02:04:26,315 Hvor? 1582 02:04:27,857 --> 02:04:31,024 ATLANTERHAVET 1583 02:04:55,566 --> 02:04:56,774 Ut av vannet! 1584 02:05:41,399 --> 02:05:42,691 For dronningen. 1585 02:06:56,692 --> 02:06:58,442 Riri, hvordan går det? 1586 02:06:58,942 --> 02:07:00,150 Mr. GRIOT. 1587 02:07:00,275 --> 02:07:01,734 Jeg trenger støtte nå. 1588 02:07:01,900 --> 02:07:03,859 Jeg trodde du aldri ville spørre. 1589 02:07:09,692 --> 02:07:10,692 Fanken. 1590 02:07:15,150 --> 02:07:16,442 Han er rask. 1591 02:07:17,192 --> 02:07:18,317 Men jeg er raskere. 1592 02:07:38,276 --> 02:07:39,317 Jeg har deg. 1593 02:07:45,692 --> 02:07:47,067 Nå er det opp til deg, Shuri. 1594 02:07:56,151 --> 02:07:57,901 -Prinsesse. -Nei. 1595 02:07:58,068 --> 02:08:01,568 Jeg er Black Panther, og jeg skal hevne meg! 1596 02:08:02,193 --> 02:08:05,193 Pervaporeringsceller aktivert. 1597 02:08:14,651 --> 02:08:15,651 Hva er galt? 1598 02:08:16,401 --> 02:08:17,693 Trenger du et glass vann? 1599 02:08:21,735 --> 02:08:22,735 Vi har ham. 1600 02:08:22,860 --> 02:08:24,485 -Bra! -Namor er fanget. 1601 02:08:24,901 --> 02:08:26,026 Trekk tilbake! 1602 02:08:30,943 --> 02:08:32,360 Tilbake til Wakanda! 1603 02:08:38,151 --> 02:08:39,151 Dra! 1604 02:09:04,193 --> 02:09:05,318 Hva skjer? 1605 02:09:06,193 --> 02:09:08,027 Den soniske senderen er ødelagt. 1606 02:09:30,235 --> 02:09:31,735 Det kan ikke være bra. 1607 02:10:03,861 --> 02:10:05,986 Panther, Sjøleoparden har mistet kraft... 1608 02:10:06,152 --> 02:10:08,111 ...og vi har mange døde og sårede. 1609 02:10:09,694 --> 02:10:10,694 Okoye. 1610 02:10:10,861 --> 02:10:12,194 Panther. 1611 02:10:13,236 --> 02:10:14,319 Aneka. 1612 02:10:15,819 --> 02:10:16,527 Okoye. 1613 02:10:16,736 --> 02:10:18,027 Tida er inne. 1614 02:10:28,903 --> 02:10:29,944 For Wakanda! 1615 02:10:30,611 --> 02:10:31,861 Wakanda! 1616 02:10:40,194 --> 02:10:41,778 GRIOT, hva er skaden? 1617 02:10:41,986 --> 02:10:44,236 Katastrofal. Spydet hans er laget av råvibranium. 1618 02:10:44,403 --> 02:10:46,819 -Skipet kan eksplodere når som helst. -Få oss til ørkenen. 1619 02:11:05,570 --> 02:11:06,570 Nei! 1620 02:11:35,195 --> 02:11:36,737 Senk skipet! 1621 02:12:04,279 --> 02:12:05,279 Jeg skal hjelpe deg. 1622 02:12:05,445 --> 02:12:06,445 Hold fast. 1623 02:13:10,696 --> 02:13:12,071 Kriger! 1624 02:13:15,488 --> 02:13:17,779 Snakker du morsmålet? 1625 02:13:18,071 --> 02:13:20,446 Du kan hilse forfedrene med det... 1626 02:13:50,530 --> 02:13:51,780 Kom deg vekk! 1627 02:14:03,780 --> 02:14:04,988 Kom hit. 1628 02:14:08,280 --> 02:14:11,697 Du vil hilse på forfedrene dine. 1629 02:14:35,572 --> 02:14:37,197 Måtte forfedrene redde oss... 1630 02:14:37,405 --> 02:14:38,947 ...om prinsessen ikke skynder seg. 1631 02:14:39,114 --> 02:14:40,864 Vi slutter oss kanskje til dem. 1632 02:14:41,780 --> 02:14:42,864 I så fall... 1633 02:14:43,030 --> 02:14:45,197 ...la oss ta med så mange av dem vi kan. 1634 02:15:15,322 --> 02:15:16,739 Det kunne ha vært annerledes. 1635 02:15:21,322 --> 02:15:22,781 Jeg trenger vann. 1636 02:15:39,489 --> 02:15:41,656 Skal du være edel som broren din... 1637 02:15:41,823 --> 02:15:43,198 ...eller ordne ting... 1638 02:15:43,364 --> 02:15:44,406 ...som meg? 1639 02:15:44,531 --> 02:15:46,156 Jeg er ikke broren min. 1640 02:15:47,531 --> 02:15:49,531 Namor vil be meg om nåde... 1641 02:15:50,156 --> 02:15:52,781 ...mens jeg ser på at han dør. 1642 02:16:31,573 --> 02:16:34,032 Herskesyke konge. 1643 02:16:36,657 --> 02:16:37,865 Wakanda for alltid! 1644 02:18:26,366 --> 02:18:27,950 Shuri. 1645 02:18:29,408 --> 02:18:30,408 Mamma. 1646 02:18:33,366 --> 02:18:34,700 Vis ham... 1647 02:18:35,116 --> 02:18:36,575 ...hvem du er. 1648 02:18:43,450 --> 02:18:44,450 Gi deg... 1649 02:18:45,700 --> 02:18:47,991 ...så beskytter Wakanda havene deres. 1650 02:18:48,158 --> 02:18:50,366 Vi skal beskytte hemmelighetene deres. 1651 02:18:50,575 --> 02:18:51,575 Gi deg... 1652 02:18:52,867 --> 02:18:54,492 ...så får folket ditt leve. 1653 02:18:58,575 --> 02:19:00,992 Hevnen har fortært oss. 1654 02:19:01,408 --> 02:19:04,075 Den må ikke få fortære folket vårt. 1655 02:19:12,867 --> 02:19:14,575 Jeg gir meg. 1656 02:19:39,534 --> 02:19:41,742 Talokanile'eks! 1657 02:19:43,617 --> 02:19:45,159 La oss dra hjem. 1658 02:19:45,742 --> 02:19:47,159 Kampen her er over. 1659 02:19:59,992 --> 02:20:01,867 Wakanda for alltid! 1660 02:20:02,284 --> 02:20:03,909 Wakanda for alltid! 1661 02:20:48,243 --> 02:20:49,743 Takk, elskede. 1662 02:21:13,535 --> 02:21:14,743 Hei. 1663 02:21:19,160 --> 02:21:20,285 Klar for hjemreise? 1664 02:21:20,493 --> 02:21:23,076 Sikkert at politiet ikke venter på meg på flyplassen? 1665 02:21:23,160 --> 02:21:24,868 Ikke vær redd. Ordnet det. 1666 02:21:25,035 --> 02:21:28,577 Men ro ned med å gjøre lekser for andre. 1667 02:21:28,827 --> 02:21:31,118 Jeg kan ikke hjelpe deg om du blir tatt. 1668 02:21:32,368 --> 02:21:34,202 De sa du vil snakke med meg om noe? 1669 02:21:34,368 --> 02:21:35,368 Ja. 1670 02:21:35,702 --> 02:21:38,910 Drakten din. Den er et flott design... 1671 02:21:39,452 --> 02:21:40,743 ...men du kan ikke få den. 1672 02:21:40,868 --> 02:21:42,077 Det går bra. 1673 02:21:42,202 --> 02:21:45,160 Jeg kan iallfall hjelpe Wakanda med å rydde opp etter meg. 1674 02:21:46,410 --> 02:21:47,993 Jeg har én ting til å vise deg. 1675 02:21:48,327 --> 02:21:49,327 Kom. 1676 02:21:53,327 --> 02:21:56,410 Det tok meg en stund å finne alle delene i elva... 1677 02:21:56,577 --> 02:21:58,035 ...men det var verdt det. 1678 02:21:58,660 --> 02:21:59,660 Hvordan klarte du... 1679 02:22:00,994 --> 02:22:02,535 Det er pappas bil. 1680 02:22:03,785 --> 02:22:05,494 Vi jobbet på den før... 1681 02:22:11,410 --> 02:22:13,285 -Sikkert at det er henne? -Hver del. 1682 02:22:13,452 --> 02:22:14,994 Jeg skal sende den til Boston. 1683 02:22:15,160 --> 02:22:16,369 Den er der før du kommer. 1684 02:22:22,035 --> 02:22:23,035 Få en klem. 1685 02:22:26,536 --> 02:22:30,827 Panther, Miss Williams' skyss er her. 1686 02:22:31,452 --> 02:22:32,994 Pass på deg selv. 1687 02:22:33,286 --> 02:22:35,786 Sikkert at du ikke drar til Chicago? 1688 02:22:35,952 --> 02:22:37,036 Ser en Bulls-kamp? 1689 02:22:38,202 --> 02:22:42,702 Høres gøy ut, men jeg må ordne noe. 1690 02:23:07,369 --> 02:23:09,911 Jeg presenterer... 1691 02:23:10,078 --> 02:23:11,203 ...prinsesse Shuri... 1692 02:23:11,369 --> 02:23:12,661 ...Black Panther! 1693 02:23:31,161 --> 02:23:33,995 Black Panther hilser... 1694 02:23:34,745 --> 02:23:36,745 ...men hun kommer ikke i dag. 1695 02:23:37,870 --> 02:23:39,828 Jeg, M'Baku... 1696 02:23:39,995 --> 02:23:42,536 ...lederen for Jabari-stammen... 1697 02:23:42,703 --> 02:23:44,161 ...sønn av Wakanda... 1698 02:23:45,703 --> 02:23:47,411 ...ønsker å utfordre... 1699 02:23:48,495 --> 02:23:49,911 ...om tronen. 1700 02:23:55,287 --> 02:23:57,037 Hva plager deg, barnet mitt? 1701 02:23:58,912 --> 02:24:05,870 Jeg gledet meg til å kjempe med deg hele livet... 1702 02:24:06,828 --> 02:24:11,912 Tanken på at du knelte for wakandanerne... 1703 02:24:12,245 --> 02:24:17,120 Black Panther hadde all grunn til å drepe meg. 1704 02:24:17,995 --> 02:24:21,120 Hvorfor tror du hun ikke gjorde det? 1705 02:24:22,953 --> 02:24:27,412 Black Panther er den mektigste personen... 1706 02:24:27,787 --> 02:24:33,495 ...i den mektigste nasjonen på overflaten. 1707 02:24:33,745 --> 02:24:36,787 Men hun har ingen allierte. 1708 02:24:37,120 --> 02:24:41,745 Nå føler hun med folket i Talokan. 1709 02:24:43,495 --> 02:24:45,579 Med denne alliansen... 1710 02:24:46,287 --> 02:24:53,329 ...blir Talokan sterkere enn noensinne. 1711 02:24:53,787 --> 02:24:57,662 Overflateverdenen vil angripe Wakanda, 1712 02:24:58,496 --> 02:25:01,371 og Wakanda vil be om vår hjelp. 1713 02:25:03,037 --> 02:25:04,704 Tro meg. 1714 02:25:21,371 --> 02:25:22,621 Hva er dette? 1715 02:25:22,787 --> 02:25:23,996 Kan vi snu? 1716 02:25:25,621 --> 02:25:27,579 Jeg vet ikke. Vi mister en time. 1717 02:25:28,996 --> 02:25:30,371 Gå og sjekk det. 1718 02:25:30,579 --> 02:25:31,829 Ok. 1719 02:25:34,538 --> 02:25:35,913 Dette er Shauver. 1720 02:25:36,246 --> 02:25:38,288 Et tre blokkerer veien. 1721 02:25:38,413 --> 02:25:40,204 Hva skal vi gjøre? 1722 02:25:40,704 --> 02:25:41,704 Hva i... 1723 02:25:53,746 --> 02:25:56,038 En kolonisator i lenker. 1724 02:25:56,746 --> 02:25:58,830 Nå har jeg sett alt. 1725 02:25:58,996 --> 02:25:59,996 Morsomt. 1726 02:26:00,996 --> 02:26:01,746 La oss dra. 1727 02:26:28,913 --> 02:26:29,705 Takk. 1728 02:26:29,830 --> 02:26:30,538 Ingen årsak. 1729 02:26:35,580 --> 02:26:36,580 Hei. 1730 02:26:37,913 --> 02:26:39,455 Velkommen! 1731 02:26:41,205 --> 02:26:42,705 Godt å se deg. 1732 02:26:43,413 --> 02:26:44,622 Alt er klart. 1733 02:26:44,830 --> 02:26:46,163 Gi meg et øyeblikk. 1734 02:26:46,288 --> 02:26:47,705 Faktisk... 1735 02:26:47,872 --> 02:26:49,747 ...jeg bør gjøre det alene. 1736 02:26:50,955 --> 02:26:52,247 Selvsagt. 1737 02:31:27,083 --> 02:31:28,083 Shuri... 1738 02:31:29,333 --> 02:31:31,125 ...kan vi komme til deg? 1739 02:31:34,208 --> 02:31:37,208 Dette er sønnen min, Toussaint. 1740 02:31:38,375 --> 02:31:39,375 Toussaint... 1741 02:31:40,042 --> 02:31:43,167 ...dette er din tante Shuri. 1742 02:31:44,583 --> 02:31:45,583 Hei. 1743 02:32:06,500 --> 02:32:09,167 Det er best for ham at han vokser opp her. 1744 02:32:09,292 --> 02:32:12,375 Borte fra presset med tronen. 1745 02:32:13,834 --> 02:32:15,042 Faren din... 1746 02:32:15,584 --> 02:32:17,334 ...din baba... 1747 02:32:17,500 --> 02:32:20,209 ...forberedte oss på sin død, ikke sant? 1748 02:32:24,875 --> 02:32:26,917 Men han ville ikke ha oss i begravelsen sin... 1749 02:32:27,751 --> 02:32:30,709 ...fordi han mente at tida ikke var inne. 1750 02:32:31,376 --> 02:32:34,167 Så vi hadde vår egen seremoni for ham her. 1751 02:32:35,959 --> 02:32:37,501 Møtte moren min ham? 1752 02:32:37,751 --> 02:32:38,542 Ja. 1753 02:32:48,209 --> 02:32:49,209 Hyggelig å møte deg. 1754 02:32:49,376 --> 02:32:50,667 Deg også. 1755 02:32:50,834 --> 02:32:52,376 Toussaint er et vakkert navn. 1756 02:32:52,876 --> 02:32:55,001 Det rommer viktig historie. 1757 02:32:55,167 --> 02:32:58,459 Takk. Ditt er også kult, tror jeg. 1758 02:33:01,793 --> 02:33:03,918 Mamma sier du kan å holde på hemmeligheter. 1759 02:33:04,084 --> 02:33:05,043 Er det sant? 1760 02:33:06,209 --> 02:33:09,084 Ja, jeg kan holde på en hemmelighet. 1761 02:33:12,084 --> 02:33:14,334 Toussaint er det haitiske navnet mitt. 1762 02:33:17,293 --> 02:33:18,459 Hvem er du? 1763 02:33:19,376 --> 02:33:23,584 Jeg heter prins T'Challa, sønn av kong T'Challa. 1764 02:33:46,001 --> 02:33:52,335 Dedikert til vår venn 1765 02:40:47,673 --> 02:40:49,714 Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø 1766 02:40:53,214 --> 02:40:56,464 BLACK PANTHER VENDER TILBAKE