1
00:00:02,348 --> 00:00:06,319
Bast,
estamos a ficar sem tempo.
2
00:00:07,433 --> 00:00:10,619
Por favor, permite-me
curar o meu irmão.
3
00:00:10,620 --> 00:00:13,626
E nunca mais questionarei
a tua existência.
4
00:00:14,097 --> 00:00:17,486
- O ritmo cardíaco está a cair.
- Falta acabar a sequência.
5
00:00:17,487 --> 00:00:20,743
- Griot, dá-me o controlo.
- Como desejar, Princesa.
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,148
Qual é a percentagem de êxito?
7
00:00:28,149 --> 00:00:29,554
25 %.
8
00:00:30,118 --> 00:00:31,677
Tenho de tentar
de outra maneira.
9
00:00:32,060 --> 00:00:35,669
O ritmo cardíaco do rei T'Challa
caiu para 31 bpm.
10
00:00:35,670 --> 00:00:38,415
Princesa,
vá para o lado dele.
11
00:00:38,416 --> 00:00:41,238
Tenho de pensar.
Saiam todos.
12
00:00:42,099 --> 00:00:43,627
Saiam!
13
00:00:49,330 --> 00:00:52,382
- Qual é a percentagem de êxito?
- 29.1 %.
14
00:00:52,383 --> 00:00:53,783
Imprime!
15
00:00:57,981 --> 00:01:01,895
Princesa, sei que é urgente,
mas devo avisá-la:
16
00:01:01,896 --> 00:01:03,969
essa Erva Coração sintética
17
00:01:03,970 --> 00:01:06,342
tem pouca probabilidade
de funcionar.
18
00:01:06,343 --> 00:01:09,861
Não quero saber!
Tem de funcionar.
19
00:01:28,843 --> 00:01:31,242
- Griot...
- Sim, Princesa.
20
00:01:31,663 --> 00:01:33,693
Qual é o ritmo cardíaco
do meu irmão?
21
00:01:38,318 --> 00:01:40,020
O teu irmão...
22
00:01:40,718 --> 00:01:43,273
está com os ancestrais.
23
00:01:50,462 --> 00:01:51,862
Não...
24
00:01:55,533 --> 00:02:00,034
Agradecemos pelo presente
25
00:02:00,035 --> 00:02:03,842
que foi o rei T'Challa.
26
00:02:03,843 --> 00:02:07,497
O Black Panther.
27
00:02:09,608 --> 00:02:12,832
Filho do rei T'Chaka.
28
00:02:12,833 --> 00:02:14,669
Meu filho.
29
00:02:14,670 --> 00:02:17,941
O descendente
30
00:02:17,942 --> 00:02:20,546
do venerável rei Bashenga,
31
00:02:20,547 --> 00:02:23,321
o primeiro Black Panther.
32
00:02:23,322 --> 00:02:25,020
Nós libertamos-te.
33
00:02:25,021 --> 00:02:26,813
Louvados sejam
os ancestrais.
34
00:04:47,190 --> 00:04:51,452
Desculpa...
35
00:06:23,611 --> 00:06:25,610
UM ANO DEPOIS
36
00:06:28,625 --> 00:06:31,833
ORGANIZAÇÃO DAS NAÇÕES UNIDAS
GENEBRA, SUÍÇA
37
00:06:32,709 --> 00:06:37,171
É uma honra, convidar
sua majestade, Rainha Ramonda,
38
00:06:37,172 --> 00:06:40,940
filha de Lumumba,
monarca do reino de Wakanda.
39
00:06:54,288 --> 00:06:55,933
Senhor presidente,
40
00:06:56,795 --> 00:07:01,636
acredito que falo por todos
os países-membros presentes,
41
00:07:01,637 --> 00:07:05,522
quando digo que estou
desapontado com Wakanda
42
00:07:05,523 --> 00:07:09,458
ao falhar em cumprir a promessa
de participar
43
00:07:09,459 --> 00:07:12,859
no esforço global de enfrentar
os desafios internacionais
44
00:07:12,860 --> 00:07:16,969
e partilhar recursos
e na cooperação total
45
00:07:16,970 --> 00:07:18,784
em relação ao Vibranium.
46
00:07:18,785 --> 00:07:23,402
A França tem informações
que o Vibranium pode ser usado
47
00:07:23,403 --> 00:07:26,352
para fabrico de armas
de destruição em massa.
48
00:07:26,353 --> 00:07:30,081
E não pode ser detectado
por nenhum detector de metais.
49
00:07:30,743 --> 00:07:34,704
É uma ameaça global
50
00:07:34,705 --> 00:07:36,685
e ao regime
de não proliferação.
51
00:07:36,686 --> 00:07:40,117
Agora, dou a palavra
a sua majestade, Rainha Ramonda.
52
00:07:47,071 --> 00:07:49,904
Sempre foi da nossa política
53
00:07:49,905 --> 00:07:52,020
não comercializar Vibranium
54
00:07:52,021 --> 00:07:55,094
por qualquer razão que seja.
55
00:07:55,095 --> 00:07:59,917
Não por causa do perigo
potencial do Vibranium,
56
00:07:59,918 --> 00:08:04,718
mas por causa
do vosso perigo potencial.
57
00:08:07,275 --> 00:08:09,475
CENTRO COMUNITÁRIO DE WAKANDA
ANSONGO, MALI
58
00:08:16,798 --> 00:08:18,598
As câmaras de segurança
desligaram.
59
00:08:22,922 --> 00:08:25,531
Todos para o chão, já!
60
00:08:25,532 --> 00:08:26,974
Baixa a cabeça! Depressa!
61
00:08:26,975 --> 00:08:29,766
Onde estão as armas
de Vibranium?
62
00:08:33,518 --> 00:08:35,068
Quem tem acesso?
63
00:08:45,322 --> 00:08:49,518
Vê-se aqui a cortesia.
64
00:08:50,096 --> 00:08:52,861
Mas sabemos
o que sussurram
65
00:08:52,862 --> 00:08:54,891
nos vossos salões
de liderança
66
00:08:54,892 --> 00:08:58,069
e nas vossas
instalações militares.
67
00:09:01,839 --> 00:09:05,026
"O rei está morto".
68
00:09:06,547 --> 00:09:09,903
"O Black Panther partiu".
69
00:09:11,364 --> 00:09:15,079
"Perderam o protector".
70
00:09:20,436 --> 00:09:24,017
"Agora é o nosso momento..."
71
00:09:25,138 --> 00:09:26,892
"de atacar".
72
00:09:53,343 --> 00:09:55,895
Aneka, a tua lança?
73
00:09:55,896 --> 00:09:57,609
A Shuri deu-me estas
para testar.
74
00:10:00,347 --> 00:10:01,747
Gosto mais delas.
75
00:10:01,748 --> 00:10:03,379
Os antepassados
deram-nos a lança
76
00:10:03,380 --> 00:10:05,679
porque é precisa, elegante
77
00:10:05,680 --> 00:10:09,088
e mortal.
78
00:10:11,727 --> 00:10:14,474
Isso não vai mudar
sob as minhas ordens.
79
00:10:15,867 --> 00:10:17,439
Sim, general.
80
00:10:17,835 --> 00:10:20,427
Disse-te para não as trazeres.
81
00:10:22,765 --> 00:10:24,835
Ontem à noite
houve outro ataque
82
00:10:24,836 --> 00:10:27,941
a um dos nossos centros
de extensão.
83
00:10:28,466 --> 00:10:32,290
A prova do envolvimento
de um dos Estados membros
84
00:10:32,291 --> 00:10:35,449
está a ser enviada
para os vossos dispositivos
85
00:10:35,450 --> 00:10:37,120
enquanto falamos.
86
00:10:37,467 --> 00:10:41,100
E quanto à identidade
de quem nos atacou...
87
00:10:52,881 --> 00:10:54,767
De joelhos!
88
00:10:58,123 --> 00:11:00,099
De nada.
89
00:11:00,100 --> 00:11:04,112
Que a nossa graciosa resposta
a essa incursão
90
00:11:04,508 --> 00:11:06,678
seja um ramo de oliveira.
91
00:11:08,029 --> 00:11:11,193
Futuros ataques
aos nossos recursos
92
00:11:11,194 --> 00:11:14,488
serão considerados
um acto de agressão
93
00:11:14,489 --> 00:11:18,688
e receberão
outro tipo de resposta.
94
00:11:19,880 --> 00:11:22,843
Lamentamos a perda
do nosso rei,
95
00:11:23,224 --> 00:11:25,723
mas não pensem,
nem por um segundo,
96
00:11:25,724 --> 00:11:28,035
que Wakanda perdeu
a capacidade
97
00:11:28,036 --> 00:11:31,160
de proteger os seus recursos.
98
00:11:31,161 --> 00:11:34,667
Estamos cientes
dos esforços de alguns de vós
99
00:11:34,668 --> 00:11:37,903
para encontrar Vibranium
fora de Wakanda
100
00:11:38,270 --> 00:11:43,185
e desejamos boa sorte.
101
00:11:47,029 --> 00:11:49,395
OCEANO ATLÂNTICO
- Aqui é Heli 625.
102
00:11:49,396 --> 00:11:51,269
Solicito autorização
para aterrar.
103
00:11:54,915 --> 00:11:56,984
- Encontro-te lá em baixo.
- Está bem.
104
00:12:01,351 --> 00:12:04,036
- Pensei que estavas reformado.
- Eu também.
105
00:12:04,037 --> 00:12:06,442
Parece que a hipótese
é de 1 em mil milhões,
106
00:12:06,443 --> 00:12:09,181
- de encontrar Vibranium.
- É menos que isso.
107
00:12:30,681 --> 00:12:32,136
Aí vamos nós.
108
00:12:32,469 --> 00:12:35,914
Pressão da cabine estável
em -1 psi.
109
00:12:41,195 --> 00:12:44,854
A 250 metros
de passar pelo Termoclina.
110
00:12:44,855 --> 00:12:47,140
Os meus suportes vitais
estão verdes.
111
00:12:48,777 --> 00:12:50,387
Entendido.
112
00:12:58,934 --> 00:13:00,673
Atingimos o fundo.
113
00:13:08,023 --> 00:13:11,809
Perfeito. Então, Salazar,
estás perto do local.
114
00:13:12,873 --> 00:13:15,233
É surpreendente.
115
00:13:16,890 --> 00:13:20,380
Parece que a broca fez contacto
com uma substância metálica.
116
00:13:20,381 --> 00:13:22,676
Seja o que for, é sólida.
117
00:13:22,894 --> 00:13:25,751
Nunca vi uma broca
com tantos danos.
118
00:13:28,827 --> 00:13:32,397
Quem diria.
Vibranium no oceano.
119
00:13:32,398 --> 00:13:36,600
Vamos tirar o detector de lá,
já que é o único que temos.
120
00:13:36,601 --> 00:13:39,866
A ir na direcção
do detector de Vibranium.
121
00:13:51,053 --> 00:13:55,003
- Salazar, ficámos no escuro.
- Sim, perdemos energia.
122
00:13:55,004 --> 00:13:57,069
Entendido,
eu trato disso daqui.
123
00:14:13,121 --> 00:14:14,643
Que raio foi isto?
124
00:14:27,574 --> 00:14:30,787
Jackson,
diz-me que vês aquilo?
125
00:14:31,152 --> 00:14:33,090
Espera.
O ritmo cardíaco da Salazar.
126
00:14:33,091 --> 00:14:35,518
Salazar, o que estás a ver?
127
00:14:37,300 --> 00:14:41,206
É uma medusa fantasma.
Nunca vi nenhuma desta cor!
128
00:14:41,628 --> 00:14:43,416
Mergulhadores,
estejam preparados.
129
00:14:43,417 --> 00:14:46,267
Salazar, perdemos
os sinais vitais do Jackson.
130
00:14:46,268 --> 00:14:47,825
Consegues vê-lo?
131
00:14:55,393 --> 00:14:57,440
Não, ele desapareceu.
132
00:14:57,441 --> 00:14:59,690
Como assim "desapareceu"?
133
00:15:01,358 --> 00:15:05,266
Salazar, estás a ouvir?
Salazar?
134
00:15:05,467 --> 00:15:07,628
SINAL PERDIDO
135
00:15:08,576 --> 00:15:11,393
Smith, temos um problema
aqui em cima.
136
00:15:23,069 --> 00:15:26,506
- Que som é este?
- Vês a origem do som?
137
00:15:32,740 --> 00:15:34,779
West, estás a ouvir?
Escuto.
138
00:15:37,295 --> 00:15:38,987
West, consegues ver?
139
00:15:57,660 --> 00:16:01,574
- Parece um ataque sónico.
- Smitty, põe os auriculares.
140
00:16:08,144 --> 00:16:11,288
Estamos sob ataque.
Mandem já uma equipa.
141
00:16:11,289 --> 00:16:14,621
Entendido.
Mayday, aqui é Heli 625.
142
00:16:14,622 --> 00:16:17,510
- Solicito ajuda imediata.
- São os Wakandianos.
143
00:16:19,513 --> 00:16:21,017
Só podem ser.
144
00:16:37,022 --> 00:16:39,134
- Henderson!
- Temos de sair daqui.
145
00:16:39,135 --> 00:16:40,535
Henderson!
146
00:16:41,623 --> 00:16:43,094
Vamos lá!
147
00:16:45,502 --> 00:16:48,635
- O que se passa?
- Sai daí.
148
00:17:04,670 --> 00:17:06,120
Apanhem-na!
149
00:17:26,592 --> 00:17:28,319
Vai, vai, vai!
150
00:17:35,470 --> 00:17:38,668
Vai! Derruba-os!
151
00:17:39,403 --> 00:17:42,573
- Já caíram.
- Meu Deus.
152
00:18:01,555 --> 00:18:05,466
- Tira-nos daqui.
- Estamos bem.
153
00:18:05,467 --> 00:18:07,695
Onde está a equipa de apoio?
Não eram Wakandianos.
154
00:18:07,696 --> 00:18:10,794
Eram azuis.
Estão todos mortos.
155
00:18:13,099 --> 00:18:15,974
- O que se passa?
- Estamos a ser puxados!
156
00:18:16,674 --> 00:18:17,667
Meu Deus!
157
00:18:24,178 --> 00:18:26,155
Segura-te!
158
00:19:00,300 --> 00:19:02,037
A Rainha Ramonda de Wakanda
159
00:19:02,038 --> 00:19:04,286
fez um discurso inflamado
ontem na ONU,
160
00:19:04,287 --> 00:19:09,272
enquanto mercenários capturados
eram levados à assembleia.
161
00:19:09,273 --> 00:19:11,949
O rumor
é que a Rainha foi restabelecida
162
00:19:11,950 --> 00:19:14,779
como governadora de Wakanda
quando o rei T'Challa morreu
163
00:19:14,780 --> 00:19:17,020
por uma doença não revelada,
no ano passado.
164
00:19:17,021 --> 00:19:21,624
A pequena e armada nação
ficou ainda mais isolada...
165
00:19:21,625 --> 00:19:26,513
Minha Rainha,
estamos a chegar à fronteira.
166
00:19:32,492 --> 00:19:34,376
Estamos em casa.
167
00:20:24,096 --> 00:20:28,195
- Princesa...
- Um momento. Estou ocupada.
168
00:20:28,196 --> 00:20:31,775
- Eu sei, mas...
- Atrapalhas o meu raciocínio.
169
00:20:34,627 --> 00:20:36,975
- Shuri.
- Mãe.
170
00:20:36,976 --> 00:20:40,625
Eu tentei avisar
que a Rainha está aqui.
171
00:20:40,626 --> 00:20:42,892
- Obrigada.
- Esta coisa irrita-me.
172
00:20:42,893 --> 00:20:46,572
Acho que um dia a inteligência
artificial nos matará a todos.
173
00:20:46,573 --> 00:20:51,374
A minha IA não é como nos filmes.
Ela faz exactamente o que peço.
174
00:20:51,375 --> 00:20:54,302
Se ao menos os filhos
fizessem o mesmo...
175
00:20:54,934 --> 00:20:58,232
Parece estarem todos
a trabalhar bem.
176
00:20:58,233 --> 00:21:02,464
Sim.
Força de Resposta de Emergência.
177
00:21:02,465 --> 00:21:07,438
Podem existir inúmeras ameaças
e ela cria soluções.
178
00:21:08,919 --> 00:21:12,233
- O que é isto?
- Fatos para o nosso exército.
179
00:21:12,234 --> 00:21:14,565
Dá ao utilizador superforça,
180
00:21:14,566 --> 00:21:16,739
supervelocidade
e resistência.
181
00:21:16,740 --> 00:21:19,892
Como sempre,
a Okoye fez um comentário.
182
00:21:19,893 --> 00:21:22,580
- Que comentário?
- Ela detestou-os.
183
00:21:27,643 --> 00:21:30,180
E quanto a recriar
a Erva Coração?
184
00:21:30,181 --> 00:21:32,231
Fizeste progressos?
185
00:21:32,232 --> 00:21:34,883
Com licença, Princesa.
Nakia, filha de Yaa,
186
00:21:34,884 --> 00:21:37,634
voltou a tentar contacto.
Talvez devesse...
187
00:21:37,635 --> 00:21:41,003
Talvez devesses voltar
aos teus cálculos, como pedi.
188
00:21:41,004 --> 00:21:42,777
Como quiser, Princesa.
189
00:21:43,973 --> 00:21:45,927
Não precisamos da Erva, mãe.
190
00:21:47,057 --> 00:21:48,687
Precisamos
de novas tecnologias.
191
00:21:48,688 --> 00:21:50,527
E o Black Panther?
192
00:21:53,176 --> 00:21:56,741
O manto unificou
a nossa nação durante séculos.
193
00:21:56,742 --> 00:21:59,363
O Black Panther é uma relíquia.
194
00:21:59,364 --> 00:22:03,713
Não tentei salvar o manto,
tentei salvar o meu irmão.
195
00:22:06,194 --> 00:22:07,594
Shuri...
196
00:22:21,082 --> 00:22:24,378
- Sabes que dia é hoje?
- Terça-feira.
197
00:22:25,199 --> 00:22:27,236
A data, filha.
198
00:22:32,921 --> 00:22:34,321
A morte do meu irmão.
199
00:22:34,738 --> 00:22:36,657
Foi há um ano.
200
00:22:46,051 --> 00:22:48,643
- Planeaste alguma coisa?
- Sim.
201
00:22:48,644 --> 00:22:51,800
Envolve levares a tua mãe
a um passeio.
202
00:22:51,801 --> 00:22:53,847
- Agora?
- Agora.
203
00:22:53,848 --> 00:22:55,834
E podes deixar
as tuas Contas Kimoyo aqui.
204
00:22:55,835 --> 00:22:59,072
- Mãe.
- Não vais precisar delas.
205
00:23:03,613 --> 00:23:07,057
E as outras duas. Sim.
206
00:23:30,140 --> 00:23:34,396
Tens de te sentar comigo
e contigo própria.
207
00:23:34,397 --> 00:23:36,889
É a única forma de te curares
208
00:23:36,890 --> 00:23:39,156
da ferida deixada
pela morte do T'Challa.
209
00:23:39,157 --> 00:23:40,944
Eu ficarei bem, mãe.
210
00:23:41,824 --> 00:23:43,980
Não precisas
de te preocupar comigo.
211
00:23:45,215 --> 00:23:48,924
Ele partiu,
mas estou a seguir em frente.
212
00:23:48,925 --> 00:23:50,840
T'Challa morreu,
213
00:23:51,082 --> 00:23:53,724
mas isso não significa
que partiu.
214
00:23:54,239 --> 00:23:57,291
Quando aquela doença
levou o teu irmão,
215
00:23:57,292 --> 00:24:01,786
liderei uma nação ferida
no meio de um mundo quebrado.
216
00:24:01,787 --> 00:24:04,624
Mas, ainda assim,
evitei falar disso.
217
00:24:04,865 --> 00:24:08,156
Andei por aí
até encontrar a minha paz,
218
00:24:08,365 --> 00:24:10,292
e então conformei-me.
219
00:24:11,227 --> 00:24:15,862
E também fiz o ritual
que te vou mostrar agora.
220
00:24:17,967 --> 00:24:22,623
Encontrei o teu irmão
na brisa.
221
00:24:23,329 --> 00:24:27,506
A empurrar-me gentilmente,
mas firme,
222
00:24:27,780 --> 00:24:30,407
com as mãos no meu ombro.
223
00:24:32,442 --> 00:24:34,261
Levou um tempo,
224
00:24:35,120 --> 00:24:37,306
mas ele estava lá.
225
00:24:43,285 --> 00:24:45,264
Ele não estava lá, mãe.
226
00:24:46,693 --> 00:24:50,578
A presença que sentiste
foi só uma criação da tua mente.
227
00:24:52,254 --> 00:24:55,405
Criada para te confortar
ou deixar-te feliz.
228
00:24:56,480 --> 00:24:57,880
É só isso.
229
00:25:05,003 --> 00:25:08,002
O que a tua mente cria
230
00:25:08,003 --> 00:25:10,270
quando pensas no teu irmão?
231
00:25:10,941 --> 00:25:12,901
Traz-te conforto...
232
00:25:14,253 --> 00:25:15,773
ou tristeza?
233
00:25:29,281 --> 00:25:30,919
Vem, filha.
234
00:25:42,198 --> 00:25:44,846
- De onde tiraste isto?
- Não interessa.
235
00:25:45,201 --> 00:25:47,550
O que isto tem a ver
com o ritual?
236
00:25:48,232 --> 00:25:50,805
Queimar as roupas do funeral
237
00:25:50,806 --> 00:25:53,334
marca o fim
do ciclo de luto,
238
00:25:53,335 --> 00:25:56,304
e o começo
de uma nova relação
239
00:25:56,305 --> 00:25:58,944
com os entes queridos
que já faleceram.
240
00:25:58,945 --> 00:26:00,722
Não vou fazer isto, mãe.
241
00:26:01,772 --> 00:26:05,840
Se me sentar e pensar
no meu irmão durante muito tempo...
242
00:26:07,408 --> 00:26:10,004
Não serão as roupas
que vou queimar.
243
00:26:11,536 --> 00:26:12,970
Será o mundo.
244
00:26:14,586 --> 00:26:16,258
E todas as pessoas nele.
245
00:26:16,978 --> 00:26:18,378
Shuri...
246
00:26:22,681 --> 00:26:27,448
Shuri, tenho de te dizer uma coisa
sobre o teu irmão.
247
00:26:32,226 --> 00:26:34,781
Mãe, espera.
O que estás a fazer?
248
00:27:00,255 --> 00:27:03,423
- Isto faz parte do ritual?
- Não!
249
00:27:05,205 --> 00:27:07,202
Pára! Fica onde estás!
250
00:27:07,587 --> 00:27:10,588
Quem és tu
e como chegaste aqui?
251
00:27:11,971 --> 00:27:13,776
Este sítio é incrível.
252
00:27:14,335 --> 00:27:16,267
O ar é tão puro.
253
00:27:17,761 --> 00:27:19,177
E a água...
254
00:27:20,424 --> 00:27:22,889
A minha mãe falou-me
sobre um sítio assim.
255
00:27:22,890 --> 00:27:26,032
Um país protegido
onde ninguém precisa de sair,
256
00:27:26,302 --> 00:27:28,870
nem mudar de estilo de vida.
257
00:27:30,201 --> 00:27:32,942
Porque revelaram
o vosso segredo ao mundo?
258
00:27:32,943 --> 00:27:35,984
Não sou uma mulher
que gosta de se repetir.
259
00:27:36,421 --> 00:27:38,456
Quem és tu?
260
00:27:38,457 --> 00:27:39,960
Tenho muitos nomes,
261
00:27:40,182 --> 00:27:43,596
mas o meu povo
chama-me Kukulkan.
262
00:27:46,227 --> 00:27:48,185
E os meus inimigos
chamam-me Namor.
263
00:27:49,693 --> 00:27:54,261
O governo americano encontrou
Vibranium na minha nação.
264
00:27:54,875 --> 00:27:58,617
Consegui parar a extracção,
265
00:27:59,343 --> 00:28:02,703
mas preciso de ajuda de Wakanda
para evitar que se repita.
266
00:28:03,760 --> 00:28:06,485
Usaram uma máquina criada
por um cientista americano.
267
00:28:06,486 --> 00:28:10,617
Vibranium só existe aqui
em Wakanda.
268
00:28:10,926 --> 00:28:12,967
Mãe, ele tem pelo corpo todo.
269
00:28:16,096 --> 00:28:20,142
O teu filho revelou o poder
do Vibranium ao mundo.
270
00:28:20,402 --> 00:28:24,572
Outros países andam à procura
dele por todos os cantos.
271
00:28:24,573 --> 00:28:28,115
A escolha dele
colocou-nos em perigo.
272
00:28:28,729 --> 00:28:32,359
Devem encontrar esse cientista
e trazê-lo a mim.
273
00:28:33,221 --> 00:28:37,355
É justo que Wakanda ajude
a solucionar o nosso dilema.
274
00:28:37,356 --> 00:28:39,792
Não entras à socapa
no meu país
275
00:28:39,793 --> 00:28:42,574
e vens dizer-me
o que é justo.
276
00:28:44,031 --> 00:28:47,602
Tenho mais soldados do que este
sítio tem de campos relvados.
277
00:28:48,189 --> 00:28:50,596
E a força deles é inconfundível.
278
00:28:51,087 --> 00:28:54,291
Não gostava de ter de voltar
sob circunstâncias diferentes.
279
00:29:00,019 --> 00:29:04,620
Quando encontrarem o cientista,
assopra isto e atira para o mar.
280
00:29:04,621 --> 00:29:06,927
Chegarei logo a seguir.
281
00:29:10,134 --> 00:29:11,534
Para vossa segurança,
282
00:29:11,967 --> 00:29:15,974
não falem de mim a ninguém
fora de Wakanda.
283
00:29:24,386 --> 00:29:26,776
Viste as asas
nos tornozelos dele?
284
00:29:41,626 --> 00:29:44,160
Como fez aquilo?
285
00:29:44,712 --> 00:29:46,670
Temos de chamar o Conselho.
286
00:29:48,384 --> 00:29:51,725
Os drones não registaram
nenhuma actividade.
287
00:29:53,646 --> 00:29:57,941
A margem do rio foi violada.
288
00:29:58,803 --> 00:30:00,654
Se os meus soldados
estivessem lá,
289
00:30:00,655 --> 00:30:04,534
esse homem-peixe
estaria morto aos nossos pés.
290
00:30:04,535 --> 00:30:07,350
Se os teus homens
sem cérebro estivessem lá,
291
00:30:07,351 --> 00:30:10,585
ainda estariam a engasgar
com as penas que usam.
292
00:30:10,586 --> 00:30:13,976
- Seu demónio careca.
- Mostrem algum respeito.
293
00:30:13,977 --> 00:30:17,481
Respeito? Estes homens
deviam ter vergonha.
294
00:30:17,482 --> 00:30:18,945
Olha com quem falas, Jabari.
295
00:30:22,502 --> 00:30:23,902
Silêncio!
296
00:30:32,071 --> 00:30:34,025
Como eu estava a dizer,
297
00:30:34,026 --> 00:30:36,680
ele não apareceu
nas câmaras de segurança.
298
00:30:36,681 --> 00:30:38,176
E nem mesmo no radar.
299
00:30:38,177 --> 00:30:41,813
Ele nadou debaixo de água
durante 100 quilómetros?
300
00:30:41,814 --> 00:30:45,795
E não estava sozinho,
ele diz ter um grande exército.
301
00:30:45,796 --> 00:30:47,713
Ele quer que nós entreguemos
302
00:30:47,714 --> 00:30:51,518
um cientista americano
para que ele o possa matar?
303
00:30:51,519 --> 00:30:52,958
Façam isso.
304
00:30:54,477 --> 00:30:56,530
Nunca tivemos
de enfrentar um inimigo
305
00:30:56,531 --> 00:30:58,743
com acesso a Vibranium.
306
00:30:59,118 --> 00:31:01,233
Não temos o Black Panther
para nos salvar.
307
00:31:01,234 --> 00:31:03,023
Tudo porque este sábio Conselho
308
00:31:03,024 --> 00:31:05,631
permitiu que Killmonger
assumisse o trono
309
00:31:05,632 --> 00:31:07,686
e destruísse
a preciosa Erva Coração.
310
00:31:07,687 --> 00:31:10,577
M'Baku,
o que nos aconselhas a fazer?
311
00:31:10,578 --> 00:31:13,039
Devíamos procurar o homem-peixe
e matá-lo.
312
00:31:13,578 --> 00:31:17,353
Se fizermos
o que ele está a pedir agora,
313
00:31:17,678 --> 00:31:22,363
o que o irá impedir de voltar
e pedir mais?
314
00:31:31,334 --> 00:31:33,043
À vontade.
315
00:31:34,058 --> 00:31:38,955
Sou só eu
ou isto está cada vez mais feio?
316
00:31:38,956 --> 00:31:41,783
- És tu.
- Então, funciona?
317
00:31:41,784 --> 00:31:44,009
Sim.
Esta coisa pode detectar
318
00:31:44,010 --> 00:31:46,384
a frequência alterada
do Vibranium
319
00:31:46,385 --> 00:31:49,576
através da água, rochas
e até metais pesados.
320
00:31:49,577 --> 00:31:51,693
Quem construiu isto
é brilhante.
321
00:31:51,694 --> 00:31:53,283
Venham ver.
322
00:31:53,639 --> 00:31:55,193
Algumas peças
são personalizadas,
323
00:31:55,194 --> 00:31:58,396
enquanto outras parecerem
que vieram do ferro-velho.
324
00:31:58,397 --> 00:32:00,724
Ainda é difícil de acreditar
325
00:32:00,725 --> 00:32:03,385
que há Vibranium fora de Wakanda.
326
00:32:03,386 --> 00:32:05,913
Talvez houvesse mais
de um meteorito.
327
00:32:05,914 --> 00:32:08,023
Grande parte do planeta
é coberto de água,
328
00:32:08,024 --> 00:32:11,217
então seria razoável dizer
que a outra parte caiu por lá.
329
00:32:11,218 --> 00:32:13,637
Isto muda tudo que sabemos.
330
00:32:13,638 --> 00:32:17,693
O Grande Monte,
todas as lendas e fábulas.
331
00:32:17,921 --> 00:32:20,091
As histórias
estão gravadas na minha cabeça.
332
00:32:20,092 --> 00:32:22,291
Parece bem penoso.
333
00:32:23,991 --> 00:32:26,873
Então, temos de encontrar
esse cientista.
334
00:32:27,631 --> 00:32:29,444
Tenho uma ideia.
335
00:32:30,264 --> 00:32:31,717
Vou precisar da Princesa.
336
00:32:31,718 --> 00:32:33,731
Fora de questão.
337
00:32:33,732 --> 00:32:36,044
Ela não está preparada
para sair em missão.
338
00:32:36,045 --> 00:32:37,744
Minha Rainha,
339
00:32:38,286 --> 00:32:41,336
pode-lhe fazer bem sair.
340
00:32:41,337 --> 00:32:44,484
Pode ser exactamente
o que ela precisa.
341
00:32:44,485 --> 00:32:48,763
Posso fazer essa operação
na América de olhos fechados.
342
00:32:48,764 --> 00:32:51,820
Não são os americanos
que me preocupam.
343
00:32:52,050 --> 00:32:56,074
Esse Namor
passou pelas nossas defesas.
344
00:32:56,075 --> 00:33:00,330
- Isso nunca voltará a acontecer.
- Ele não estava sozinho.
345
00:33:00,331 --> 00:33:02,034
Ela estará comigo.
346
00:33:03,003 --> 00:33:06,212
Então, quando vamos sair
347
00:33:06,213 --> 00:33:08,589
para ver
o meu colonizador preferido?
348
00:33:11,097 --> 00:33:14,215
ALEXANDRIA, VIRGÍNIA
349
00:33:37,298 --> 00:33:38,852
Vá lá...
350
00:33:40,220 --> 00:33:42,309
Está bem, percebi.
351
00:33:42,728 --> 00:33:44,128
Percebi!
352
00:33:46,231 --> 00:33:47,809
Devagar.
353
00:33:54,412 --> 00:33:55,821
Não quiseste ligar?
354
00:33:55,822 --> 00:33:57,933
E porque teria eu
o teu número?
355
00:33:59,774 --> 00:34:01,189
Estamos atrás do cientista
356
00:34:01,190 --> 00:34:03,508
que construiu
o detector de Vibranium.
357
00:34:03,509 --> 00:34:05,525
Então,
eram vocês no Atlântico.
358
00:34:05,790 --> 00:34:09,292
Vá lá, navio de mineração,
muitas mortes.
359
00:34:09,859 --> 00:34:12,089
- O que aconteceu?
- A sério?
360
00:34:13,773 --> 00:34:16,803
Foi uma operação em conjunto,
nós e a Marinha.
361
00:34:16,804 --> 00:34:20,052
Trinta dos melhores deles
e dois dos nossos melhores.
362
00:34:20,053 --> 00:34:23,915
Amigos meus. Mortos.
De repente.
363
00:34:24,402 --> 00:34:26,324
Considerando
que localizavam Vibranium...
364
00:34:26,325 --> 00:34:29,571
Garanto que Wakanda
não teve nada a ver com isso.
365
00:34:29,825 --> 00:34:31,264
Então, quem foi?
366
00:34:32,554 --> 00:34:34,492
Para isto funcionar,
367
00:34:34,493 --> 00:34:36,656
eu dou-vos informações
e dão-me outras.
368
00:34:36,657 --> 00:34:39,452
Para nossa segurança,
não te podemos dizer.
369
00:34:39,453 --> 00:34:43,669
Temos de chegar ao cientista
antes que outra coisa aconteça.
370
00:34:44,124 --> 00:34:47,540
Deves-nos, Ross.
Deves ao meu irmão.
371
00:34:51,199 --> 00:34:52,796
Está bem, olhem.
372
00:34:53,053 --> 00:34:55,482
Já foram agentes
sentenciados à morte
373
00:34:55,483 --> 00:34:57,723
por menos
do que vou vos dar.
374
00:34:57,724 --> 00:35:01,381
E temos uma nova directora
que me vigia como um falcão.
375
00:35:01,382 --> 00:35:04,049
Vamos ter muito, muito cuidado.
376
00:35:04,050 --> 00:35:06,397
Não só cuidado,
têm de ser rápidas.
377
00:35:06,398 --> 00:35:08,108
Os EUA precisam
de uma nova máquina
378
00:35:08,109 --> 00:35:10,842
e essa miúda é a única pessoa
que sabe construir uma.
379
00:35:10,843 --> 00:35:13,394
- Disseram que dependem dela.
- Uma miúda?
380
00:35:17,326 --> 00:35:20,215
CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
381
00:35:23,067 --> 00:35:25,028
Esqueceste-te de transferir
o dinheiro.
382
00:35:25,029 --> 00:35:27,324
A minha cabeça está...
383
00:35:27,325 --> 00:35:30,262
- 800, certo?
- 800 era o preço de ontem.
384
00:35:30,263 --> 00:35:33,669
- Hoje está em 1000.
- Isso é um roubo.
385
00:35:34,388 --> 00:35:36,254
Construí a mão robótica.
386
00:35:36,255 --> 00:35:39,166
Só fizeste
o algoritmo de aperto.
387
00:35:39,167 --> 00:35:41,005
E que nota tiraste?
388
00:35:46,992 --> 00:35:48,392
Obrigado.
389
00:35:50,828 --> 00:35:53,843
- Aquilo é um iPhone?
- Primitivo.
390
00:35:54,708 --> 00:35:58,668
Minha Rainha,
localizámos a cientista.
391
00:35:58,669 --> 00:36:00,325
Ela está
no equivalente americano
392
00:36:00,326 --> 00:36:02,115
de uma vila escolar Wakandiana.
393
00:36:02,373 --> 00:36:06,703
Escola? Por favor,
digam-me que é uma professora.
394
00:36:06,704 --> 00:36:10,407
É uma estudante, mãe.
Não podemos levá-la ao Namor.
395
00:36:10,825 --> 00:36:13,866
Tragam-me essa estudante
para Wakanda.
396
00:36:15,015 --> 00:36:16,809
Sim, minha Rainha.
397
00:36:18,786 --> 00:36:22,523
- Assumo a partir daqui.
- Talvez deva falar com ela.
398
00:36:22,524 --> 00:36:24,332
Serei mais discreta.
399
00:36:25,073 --> 00:36:26,904
Eu posso ser discreta.
400
00:36:30,203 --> 00:36:33,596
- O que é? É a maquilhagem?
- Não!
401
00:36:33,597 --> 00:36:35,178
É o perfume errado?
402
00:36:35,179 --> 00:36:38,245
É o certo. Fenty 440.
Estás bonita.
403
00:36:39,303 --> 00:36:41,517
Posso passar por estudante.
404
00:36:42,247 --> 00:36:43,970
Eu consigo.
405
00:36:47,191 --> 00:36:49,365
Tens cinco minutos.
406
00:37:01,297 --> 00:37:03,657
- Quem é?
- Riri Williams?
407
00:37:03,658 --> 00:37:05,258
RESOLVE ESTA EQUAÇÃO
OU NÃO BATAS
408
00:37:07,014 --> 00:37:10,288
Já não atendo pessoalmente.
Use o site.
409
00:37:10,898 --> 00:37:14,822
É um ficheiro codificado.
Queria entregar pessoalmente.
410
00:37:15,386 --> 00:37:16,862
És...
411
00:37:19,176 --> 00:37:20,760
És a Princesa Shuri.
412
00:37:22,408 --> 00:37:26,132
O que fazes aqui?
Merda! Estou a ser recrutada?
413
00:37:27,439 --> 00:37:31,013
Não. Estou aqui
pelo detector de Vibranium
414
00:37:31,014 --> 00:37:32,916
que construíste para a CIA.
415
00:37:33,912 --> 00:37:38,107
Não foi para a CIA,
mas para a aula de metalurgia.
416
00:37:38,108 --> 00:37:40,195
- Um projecto escolar?
- Sim.
417
00:37:40,396 --> 00:37:42,748
O meu professor duvidou de mim.
418
00:37:43,862 --> 00:37:46,356
Mas sou jovem,
talentosa e negra, sabes?
419
00:37:49,029 --> 00:37:51,721
Não devem dizer isto em Wakanda.
420
00:37:53,287 --> 00:37:54,687
Quantos anos tens?
421
00:37:55,276 --> 00:37:56,813
19 anos.
422
00:37:56,814 --> 00:38:01,197
Os mais velhos nem sempre
aceitam jovens génios.
423
00:38:02,258 --> 00:38:03,992
Quanto tempo levaste?
424
00:38:03,993 --> 00:38:06,298
- Uns dois meses.
- Dois meses?
425
00:38:06,299 --> 00:38:09,500
O mais difícil foi arranjar
mylar suficiente...
426
00:38:10,680 --> 00:38:12,382
Espera, irritei Wakanda?
427
00:38:12,383 --> 00:38:16,120
Não só a nós.
Aqui já não é seguro para ti.
428
00:38:16,121 --> 00:38:19,184
Pega nas tuas coisas
e vem comigo. Já.
429
00:38:19,615 --> 00:38:23,136
Daqui a 15 minutos tenho aulas
de equação diferencial...
430
00:38:25,082 --> 00:38:26,516
Está bem.
431
00:38:27,296 --> 00:38:31,208
Espera aqui.
432
00:38:31,724 --> 00:38:34,709
Tenho de ir à casa de banho.
Eu só vou...
433
00:38:37,520 --> 00:38:39,948
Tinha tudo sob controlo.
434
00:38:40,295 --> 00:38:42,685
Eu disse cinco minutos.
Dei-te seis minutos.
435
00:38:42,686 --> 00:38:45,274
Saiam!
Saiam pela minha porta!
436
00:38:45,559 --> 00:38:47,106
Rua!
437
00:38:47,766 --> 00:38:51,950
Estou a avisar,
não se aproximem!
438
00:38:51,951 --> 00:38:54,754
É assim que ensinam as crianças
a receber convidados?
439
00:38:59,523 --> 00:39:03,539
- Trouxeste uma lança?
- Trouxeste uma lança aqui!
440
00:39:03,540 --> 00:39:05,774
Eu gosto dela.
441
00:39:06,675 --> 00:39:08,146
Larga.
442
00:39:08,147 --> 00:39:11,671
- Vais magoar-te. Vamos.
- Está tudo bem, Princesa.
443
00:39:11,672 --> 00:39:13,556
Menina,
444
00:39:14,308 --> 00:39:17,361
dou-te duas opções.
445
00:39:17,362 --> 00:39:22,223
Podes ir para Wakanda
consciente ou não.
446
00:39:22,730 --> 00:39:25,826
Tens de melhorar
a tua aparência.
447
00:39:25,827 --> 00:39:28,347
A vir até aqui
com essa mancha na cabeça!
448
00:39:29,677 --> 00:39:32,206
- Tem piada?
- Não.
449
00:39:32,459 --> 00:39:34,295
- Eu disse-te!
- Estás bonita!
450
00:39:34,296 --> 00:39:36,472
Calma!
Vamos andando, está bem?
451
00:39:36,473 --> 00:39:40,589
Ela dá conta sozinha do homem
sereia com tornozelos alados
452
00:39:40,590 --> 00:39:43,403
que quer matá-la.
453
00:39:43,404 --> 00:39:46,778
- Tu consegues.
- Tu e o teu aquecedor.
454
00:39:48,382 --> 00:39:49,785
O quê?
455
00:39:56,178 --> 00:39:58,375
Que sítio é este afinal?
456
00:39:58,376 --> 00:40:01,277
Arrumo camiões
para o chefe do saneamento.
457
00:40:02,575 --> 00:40:05,741
Em troca,
posso usar a garagem dele.
458
00:40:05,742 --> 00:40:07,858
Só preciso de ir buscar
o meu portátil de trabalho.
459
00:40:09,853 --> 00:40:12,808
Por favor,
não toquem em nada.
460
00:40:12,809 --> 00:40:15,555
Não precisas
de te preocupar com isso...
461
00:40:15,556 --> 00:40:19,347
Não parece grande coisa,
mas é o trabalho de uma vida.
462
00:40:19,348 --> 00:40:22,337
Então os desenhos da máquina
463
00:40:22,338 --> 00:40:24,334
- estão no portátil?
- Estão.
464
00:40:24,335 --> 00:40:27,497
E deixas em cima de uma mesa
numa garagem.
465
00:40:27,770 --> 00:40:30,592
É uma codificação
de 2065-bytes.
466
00:40:30,593 --> 00:40:34,428
Impressionante. Alguma vez
não conseguiste aceder-lhe?
467
00:40:34,429 --> 00:40:36,192
Sim,
durante um semestre inteiro.
468
00:40:36,459 --> 00:40:38,579
Tive de fazer
um computador quântico
469
00:40:38,580 --> 00:40:40,465
para quebrar
a minha criptografia.
470
00:40:40,466 --> 00:40:43,028
Estás a construir
tecnologia Stark aqui?
471
00:40:43,029 --> 00:40:44,563
Disse para não tocarem em nada.
472
00:40:44,564 --> 00:40:47,708
Princesa, agentes da lei
americanos acabam de chegar.
473
00:40:47,709 --> 00:40:51,095
- Merda. A minha IA.
- Quem é esse?
474
00:40:52,077 --> 00:40:54,018
Estão a cercar-nos.
475
00:40:57,470 --> 00:41:00,393
Disseram que um homem sereia
andava atrás de mim.
476
00:41:00,394 --> 00:41:02,265
Estes são os federais.
477
00:41:14,922 --> 00:41:17,655
Não precisava
desta merda agora.
478
00:41:17,656 --> 00:41:21,563
Estava a correr tudo bem.
A chegar à aula na hora...
479
00:41:21,564 --> 00:41:24,235
Devo ser muito estúpida
em pensar
480
00:41:24,236 --> 00:41:26,293
que a Princesa de Wakanda
ia aparecer,
481
00:41:26,294 --> 00:41:28,849
as minhas portas iam abrir
e as coisas iam acontecer.
482
00:41:28,850 --> 00:41:32,718
Acho que vou arriscar
com o homem sereia.
483
00:41:32,719 --> 00:41:36,819
Pelo menos ele não trouxe
o FBI à minha garagem.
484
00:41:37,854 --> 00:41:41,063
Namor afundou um navio da CIA
485
00:41:41,064 --> 00:41:43,744
só por causa
da tua pequena máquina.
486
00:41:43,745 --> 00:41:47,772
A polícia lá fora é o menor
dos teus problemas.
487
00:41:47,773 --> 00:41:50,350
Temos de trabalhar juntas
para sair daqui.
488
00:41:50,351 --> 00:41:52,968
General, eles cercaram-nos.
489
00:41:52,969 --> 00:41:56,459
- É melhor separar-nos.
- Fora de questão.
490
00:41:56,460 --> 00:41:59,665
- Este carro funciona?
- Não.
491
00:42:00,884 --> 00:42:04,379
Tudo aqui funciona,
incluindo as motas.
492
00:42:04,380 --> 00:42:06,310
Nem penses nisso.
493
00:42:06,311 --> 00:42:08,563
Além disso, somos três.
494
00:42:08,564 --> 00:42:11,484
Estão duas aqui.
Eu vou neste aqui.
495
00:42:12,568 --> 00:42:16,993
Eu sabia. Não me disseste
que o construíste em dois meses?
496
00:42:16,994 --> 00:42:18,739
Gastei vários anos nisto.
497
00:42:18,740 --> 00:42:20,758
- Não consecutivos.
- Fixe.
498
00:42:20,759 --> 00:42:24,188
- Já voaste nisso?
- Essa coisa pode voar?
499
00:42:24,189 --> 00:42:27,757
Há um canal no YouTube
dedicado a vídeos de mim.
500
00:42:27,758 --> 00:42:29,375
É incrível.
501
00:42:29,376 --> 00:42:32,633
Temos um mandado de prisão
para Riri Williams!
502
00:42:32,634 --> 00:42:34,048
Transmissores sem fio
503
00:42:34,049 --> 00:42:36,133
- para comunicação.
- Não tentes fugir.
504
00:42:36,134 --> 00:42:38,699
General Okoye
e Princesa Shuri,
505
00:42:38,700 --> 00:42:41,459
saiam com as mãos no ar.
506
00:42:41,460 --> 00:42:45,064
- Que sucata.
- Por favor, tem cuidado.
507
00:42:45,363 --> 00:42:47,071
A chave está no banco.
508
00:42:47,072 --> 00:42:50,077
Quando chegarmos à ponte,
podemos despistá-los.
509
00:42:50,078 --> 00:42:52,101
General, ouve-me.
Devíamos separar-nos.
510
00:42:52,102 --> 00:42:55,577
Ouve. Não estás no laboratório.
Estamos no terreno.
511
00:42:55,578 --> 00:42:57,562
Agora, entra no carro.
512
00:42:57,563 --> 00:42:59,250
Tens sempre de gritar comigo.
513
00:43:05,361 --> 00:43:09,117
A força policial vai derrubar
a porta em três,
514
00:43:09,118 --> 00:43:11,974
dois, um.
515
00:43:13,361 --> 00:43:15,467
FBI! Não se mexam.
516
00:43:15,468 --> 00:43:16,920
Que raio é isto?
517
00:43:16,921 --> 00:43:20,083
Merda. É uma armadura
do Homem de Ferro! Recuar!
518
00:43:20,084 --> 00:43:21,865
Fiquem onde estão!
519
00:43:24,553 --> 00:43:26,656
- Então ela voa.
- Griot!
520
00:43:26,657 --> 00:43:28,119
- Sim, Princesa?
- Agora!
521
00:43:28,120 --> 00:43:30,778
- Condução remota activada.
- Não, Shuri! Não!
522
00:43:40,562 --> 00:43:42,167
Vamos!
523
00:43:43,464 --> 00:43:46,860
Griot, auxílio visual.
524
00:43:54,464 --> 00:43:56,270
- Griot.
- Sim, General?
525
00:43:56,271 --> 00:43:58,081
Leva-me à Princesa.
526
00:43:58,082 --> 00:44:01,057
Ou cravo a minha lança
tão funda na tua CPU,
527
00:44:01,058 --> 00:44:04,321
que não conseguirás processar
um dado pelo próximo milénio.
528
00:44:04,322 --> 00:44:07,574
- Um momento, General.
- Okoye, estou a caminho.
529
00:44:17,508 --> 00:44:21,563
Griot, dá-me
o controlo do veículo, já!
530
00:44:21,564 --> 00:44:23,561
Estou a libertar-lhe o caminho.
531
00:44:28,458 --> 00:44:32,366
É todo seu, General.
Condução manual activada.
532
00:44:48,258 --> 00:44:50,175
Temos de encontrar
o ponto de extracção.
533
00:44:50,176 --> 00:44:51,734
Fica depois do rio.
534
00:44:57,615 --> 00:44:59,762
Estão a bloquear a ponte.
535
00:45:03,460 --> 00:45:06,617
Princesa, está a ser
monitorizada por um drone.
536
00:45:06,618 --> 00:45:09,509
- Que altura?
- 9.144 metros.
537
00:45:14,809 --> 00:45:17,876
Esperem, deixem comigo.
538
00:45:21,169 --> 00:45:22,801
Vamos, Riri.
539
00:45:22,802 --> 00:45:24,840
Calcula as equações
diferenciais.
540
00:45:26,467 --> 00:45:28,997
Riri, acho que não consegues
alcançar o drone
541
00:45:28,998 --> 00:45:30,475
sem uma máscara de oxigénio.
542
00:45:32,466 --> 00:45:35,473
Nível de oxigénio em 55 %.
543
00:45:36,053 --> 00:45:38,782
8.500 metros.
544
00:45:39,463 --> 00:45:42,326
Nível de oxigénio em 30 %.
545
00:45:45,202 --> 00:45:48,477
Aceleração máxima.
Ajustei os ângulos do Euler
546
00:45:49,081 --> 00:45:50,881
e devo sair
logo por baixo dele.
547
00:45:56,468 --> 00:45:58,463
Oxigénio em 0 %.
548
00:46:01,473 --> 00:46:04,041
O drone já não está
a segui-la.
549
00:46:04,969 --> 00:46:06,994
Altitude:
150 metros e a cair.
550
00:46:06,995 --> 00:46:10,276
Riri, estás bem?
Riri!
551
00:46:13,467 --> 00:46:14,979
Estou bem.
552
00:46:16,480 --> 00:46:18,464
Não.
553
00:46:18,465 --> 00:46:21,286
Não se preocupem, tenho
uma entrega especial para vocês
554
00:46:21,287 --> 00:46:23,323
em 3, 2, 1...
555
00:46:24,470 --> 00:46:26,393
Esta é a minha Riri!
556
00:46:34,878 --> 00:46:36,458
Riri!
557
00:47:03,997 --> 00:47:07,768
O que aconteceu?
Shuri! Shuri!
558
00:47:23,418 --> 00:47:26,066
Os sinais vitais da Princesa
estão estáveis, General.
559
00:47:26,067 --> 00:47:28,472
Ela deve acordar em breve.
560
00:48:03,458 --> 00:48:05,691
Dão mais um passo
561
00:48:06,048 --> 00:48:08,207
e mato-vos a todos.
562
00:48:08,460 --> 00:48:09,905
Larguem as armas!
563
00:48:11,580 --> 00:48:15,467
Matem a cientista.
Eu trato das testemunhas.
564
00:48:15,468 --> 00:48:16,868
Entendido.
565
00:48:18,479 --> 00:48:19,967
Ela é azul?
566
00:48:21,392 --> 00:48:23,478
Matem-na primeiro.
567
00:48:59,288 --> 00:49:01,839
Juntem-se a Namora.
568
00:50:10,158 --> 00:50:13,463
Não és digna
de empunhar a minha arma.
569
00:50:25,461 --> 00:50:27,325
Porque estás a demorar tanto?
570
00:50:27,326 --> 00:50:29,322
Não temos tempo para tretas.
571
00:50:39,178 --> 00:50:41,267
Okoye!
572
00:50:41,468 --> 00:50:44,458
- Esperem!
- Accionar tradução.
573
00:50:44,459 --> 00:50:46,938
Sou Shuri,
Princesa de Wakanda.
574
00:50:46,939 --> 00:50:49,179
Exijo que me levem ao Namor.
575
00:50:49,180 --> 00:50:51,273
Não levem esta rapariga.
576
00:50:53,275 --> 00:50:55,881
Vamos levá-las vivas?
577
00:50:56,378 --> 00:50:58,265
Sim, Attuma.
578
00:51:13,974 --> 00:51:15,820
Respira.
579
00:51:24,475 --> 00:51:26,464
Shuri!
580
00:51:44,461 --> 00:51:47,180
Ross, CIA.
Alguma testemunha?
581
00:51:47,181 --> 00:51:49,838
Não, mas acreditamos
que foram Wakandianos.
582
00:51:49,839 --> 00:51:53,362
- Desculpe?
- Langley deu a dica.
583
00:51:53,578 --> 00:51:55,264
Quem fez a chamada?
584
00:51:56,028 --> 00:51:57,461
Ela.
585
00:52:00,190 --> 00:52:02,736
- Directora De Fontaine.
- A sério?
586
00:52:02,737 --> 00:52:04,137
Bem...
587
00:52:04,338 --> 00:52:06,476
Os agentes acreditam
que foram Wakandianos.
588
00:52:07,144 --> 00:52:09,916
Estamos a monitorizá-los
desde que destruíram o navio.
589
00:52:09,917 --> 00:52:11,317
Por isso queria-te aqui.
590
00:52:11,917 --> 00:52:14,945
- Estás com bom aspecto.
- Tento.
591
00:52:14,946 --> 00:52:16,667
Montaste aquele ginásio
em casa?
592
00:52:16,668 --> 00:52:20,478
- Sim, no ano passado.
- Talvez apareça para pedalar.
593
00:52:21,998 --> 00:52:23,465
Sou o agente no comando.
594
00:52:23,466 --> 00:52:26,419
Bom para ti. Vais mostrar-me
as provas ou não?
595
00:52:26,420 --> 00:52:28,218
- Sim, depois da senhora.
- Está bem.
596
00:52:28,219 --> 00:52:30,322
O que aconteceu aqui?
597
00:52:30,568 --> 00:52:34,310
Foi um choque de carros,
mas não encontrámos os carros.
598
00:52:34,311 --> 00:52:35,711
Como, já estava assim
599
00:52:35,712 --> 00:52:37,215
- quando chegaram?
- Sim.
600
00:52:37,216 --> 00:52:41,605
Pensamos que alguém empurrou
os carros para o rio.
601
00:52:42,239 --> 00:52:43,687
Estás a brincar.
602
00:52:44,463 --> 00:52:48,803
Um autocolante do MIT.
Envia para a NSA imediatamente.
603
00:52:48,804 --> 00:52:51,106
Ross, tens o depósito cheio?
604
00:52:51,107 --> 00:52:52,812
Não te importas de me levar
a Langley?
605
00:52:52,813 --> 00:52:54,825
É uma viagem de oito horas.
606
00:52:54,826 --> 00:52:56,490
Sim,
podemos falar sobre o caso.
607
00:52:56,491 --> 00:52:58,531
E se não te importas,
608
00:52:58,532 --> 00:53:01,531
peço-te desculpa
por algumas coisas que te disse
609
00:53:01,532 --> 00:53:02,963
quando éramos casados.
610
00:53:05,469 --> 00:53:07,133
Eles eram azuis,
611
00:53:07,548 --> 00:53:10,224
e tinham força sobre-humana.
612
00:53:10,792 --> 00:53:14,405
E saíram da água
nas costas de baleias.
613
00:53:14,406 --> 00:53:16,310
Derrubei três deles
614
00:53:16,311 --> 00:53:19,609
com golpes que deviam matá-los,
mas levantaram-se.
615
00:53:19,610 --> 00:53:23,517
Desejo partir imediatamente
para recuperar a nossa Princesa.
616
00:53:34,705 --> 00:53:36,306
Okoye.
617
00:53:36,307 --> 00:53:38,792
Foste destituída
do teu posto
618
00:53:38,793 --> 00:53:40,796
como General
dos exércitos de Wakanda
619
00:53:40,797 --> 00:53:44,207
e do teu estatuto
como Dora Milaje.
620
00:53:48,345 --> 00:53:51,301
Posso falar, minha Rainha?
621
00:53:51,802 --> 00:53:53,202
Podes.
622
00:53:53,507 --> 00:53:54,916
Imploro-lhe...
623
00:53:57,010 --> 00:53:58,726
Eu dei tudo.
624
00:53:59,435 --> 00:54:03,393
Deixe-me morrer a salvar
o meu país e o trono.
625
00:54:03,394 --> 00:54:05,617
Peço-lhe, minha Rainha!
626
00:54:05,618 --> 00:54:09,101
- Deixe-me reparar isto.
- Reparar isto?
627
00:54:10,235 --> 00:54:13,603
Não sei se a minha filha
está viva ou morta.
628
00:54:13,604 --> 00:54:18,410
Talvez estejamos a ser
muito apressados.
629
00:54:18,895 --> 00:54:23,511
Ela ergueu a lança contra
o próprio marido por Wakanda.
630
00:54:23,512 --> 00:54:26,208
E onde está o marido traidor
dela agora?
631
00:54:26,209 --> 00:54:29,408
Num sítio onde o pode visitar
quando quiser.
632
00:54:29,409 --> 00:54:33,694
O meu
está com os ancestrais.
633
00:54:33,695 --> 00:54:38,503
Eu sou a rainha da nação
mais poderosa do mundo,
634
00:54:38,504 --> 00:54:42,506
e a minha família morreu toda!
635
00:54:42,507 --> 00:54:46,026
Será que já não dei tudo
o que tinha?
636
00:54:54,708 --> 00:54:57,239
Levanta-te, General.
637
00:55:02,799 --> 00:55:07,599
Fiquei do teu lado
quando Killmonger
638
00:55:07,600 --> 00:55:09,107
usurpou o trono.
639
00:55:09,108 --> 00:55:12,906
Mas tu e os todos nesta sala
juntaram-se a ele,
640
00:55:12,907 --> 00:55:16,802
enquanto corri para o Jabari
a implorar protecção.
641
00:55:17,510 --> 00:55:22,096
Disse-te para não levares
a minha filha nessa missão,
642
00:55:22,097 --> 00:55:24,486
e perdeste-a.
643
00:55:24,892 --> 00:55:28,817
Então por hoje, estou farta.
644
00:56:15,584 --> 00:56:18,093
Estás aqui, Griot?
645
00:56:19,415 --> 00:56:21,205
Sim, minha Rainha.
646
00:56:21,801 --> 00:56:25,387
Estavas com a Shuri
quando ela foi raptada?
647
00:56:25,388 --> 00:56:26,795
Estava.
648
00:56:26,796 --> 00:56:29,504
Podes localizar
as Contas Kimoyo dela?
649
00:56:29,505 --> 00:56:32,197
Encontrámos balas
por toda a Cambridge.
650
00:56:32,198 --> 00:56:34,901
Os Wakandianos fizeram mesmo
um passeio pela cidade.
651
00:56:34,902 --> 00:56:37,210
Não entendo como descobriram
quem a construiu.
652
00:56:37,211 --> 00:56:40,012
A informação
é altamente confidencial.
653
00:56:43,401 --> 00:56:45,499
O que é isto?
Um novo toque de telefone?
654
00:56:47,080 --> 00:56:49,010
Directora, desculpe,
tenho de atender.
655
00:56:49,011 --> 00:56:51,394
Sem tretas, podes atender.
Não ligo.
656
00:56:51,395 --> 00:56:53,797
Olá, querida.
657
00:56:53,798 --> 00:56:57,585
Não.
Estou com a minha chefe, agora.
658
00:56:57,586 --> 00:56:59,217
Por acaso, ela está a sair.
659
00:56:59,218 --> 00:57:03,505
Tudo bem, vou trabalhar em casa
e depois tomo um banho.
660
00:57:10,504 --> 00:57:13,202
- Everett Ross?
- Rainha Ramonda?
661
00:57:13,203 --> 00:57:15,305
O que fazes
com as Contas Kimoyo da Shuri?
662
00:57:15,306 --> 00:57:17,295
Não sabia que eram dela,
está bem?
663
00:57:17,296 --> 00:57:20,305
Encontrei-as numa cena de crime
muito estranha.
664
00:57:20,595 --> 00:57:22,029
Estão com a estudante?
665
00:57:22,486 --> 00:57:26,207
A Shuri tentou salvá-la,
mas as duas foram levadas.
666
00:57:26,408 --> 00:57:28,002
O quê? Levadas por quem?
667
00:57:29,501 --> 00:57:31,510
A CIA acha que foram vocês.
668
00:57:31,511 --> 00:57:33,696
Agora tenho medo
que eles descubram
669
00:57:33,697 --> 00:57:36,201
que levei a Shuri e a Okoye
na direcção certa.
670
00:57:36,202 --> 00:57:38,054
Se elas estão em perigo,
quero ajudar,
671
00:57:38,055 --> 00:57:40,120
mas não posso
se não souber o que se passa.
672
00:57:40,121 --> 00:57:43,185
Receio que há uma nova
e rica potência mundial.
673
00:57:43,186 --> 00:57:46,405
Uma nação que já estava no radar
ou algo diferente?
674
00:57:46,406 --> 00:57:48,489
É só o que posso dizer
por agora.
675
00:57:48,490 --> 00:57:52,611
Por favor, avisa-me
se o teu governo decidir agir
676
00:57:52,612 --> 00:57:55,700
- sob as suas suspeitas.
- Sim, claro.
677
00:57:56,104 --> 00:57:59,495
Ouça, se houver alguma coisa
que possa fazer para ajudar,
678
00:57:59,496 --> 00:58:02,013
avise-me.
Devo a minha vida à Shuri.
679
00:58:02,700 --> 00:58:06,542
Griot, a Shuri estava
com os brincos?
680
00:58:06,910 --> 00:58:09,409
Perdi o sinal deles
no Atlântico Norte,
681
00:58:09,410 --> 00:58:13,198
mas as pessoas que a levaram
falavam iucateque.
682
00:58:16,266 --> 00:58:19,030
CABO HAITIANO, HAITI
683
00:58:22,600 --> 00:58:24,107
Olá.
684
00:58:30,197 --> 00:58:32,200
Quer falar com a directora?
685
00:58:39,006 --> 00:58:40,406
Ali está ela.
686
00:58:40,998 --> 00:58:42,795
Isso, muito bem.
687
00:58:50,173 --> 00:58:51,573
Olá.
688
00:58:57,174 --> 00:59:01,186
Dêem-nos licença
por um instante, por favor.
689
00:59:05,176 --> 00:59:07,172
- Olá.
- Olá.
690
00:59:07,173 --> 00:59:08,666
Olá.
691
00:59:12,972 --> 00:59:14,670
Rainha-mãe.
692
00:59:16,171 --> 00:59:18,686
Aqui tudo é uma lição
para as crianças.
693
00:59:18,687 --> 00:59:22,084
Pintam as paredes,
alimentam os peixes
694
00:59:22,085 --> 00:59:24,176
e plantam tudo
o que comemos.
695
00:59:24,177 --> 00:59:29,173
Reconheço alguns dos conceitos,
mas usam materiais diferentes.
696
00:59:29,174 --> 00:59:32,980
Sim, só usamos
o que encontramos aqui no Haiti.
697
00:59:34,482 --> 00:59:38,185
Fizeste falta no funeral
do T'Challa.
698
00:59:49,484 --> 00:59:54,171
- Rainha-mãe...
- Já partiste há seis anos.
699
00:59:54,172 --> 00:59:59,053
Pensei que ao menos
voltarias para a cerimónia.
700
01:00:00,170 --> 01:00:02,178
Estava com medo
701
01:00:02,179 --> 01:00:06,175
de que o funeral
seria um ponto final.
702
01:00:06,176 --> 01:00:09,547
Nakia, filha de Yaa.
703
01:00:10,500 --> 01:00:14,551
Vás para onde vás,
continuas a ser uma Wakandiana.
704
01:00:14,552 --> 01:00:18,674
E sabes que a morte
não é o fim.
705
01:00:23,172 --> 01:00:24,572
Obrigada.
706
01:00:29,181 --> 01:00:34,136
- Como estão todos?
- A Shuri foi raptada.
707
01:00:34,137 --> 01:00:35,698
O quê?
708
01:00:35,699 --> 01:00:39,167
Já te infiltraste
em várias nações.
709
01:00:39,168 --> 01:00:42,786
Foi há muito tempo.
Eu era diferente.
710
01:00:42,787 --> 01:00:46,036
Preciso que alguém descubra
onde ela está presa
711
01:00:46,037 --> 01:00:48,851
e a resgate sem ser vista.
712
01:00:49,177 --> 01:00:52,214
Quem se atreveu a entrar
em guerra com Wakanda?
713
01:00:54,182 --> 01:00:57,171
- Meu Deus.
- Respira, respira.
714
01:00:57,172 --> 01:01:00,030
Não me mandes respirar.
Onde é que estamos?
715
01:01:00,031 --> 01:01:02,473
Estamos numa caverna...
Não sei onde.
716
01:01:02,474 --> 01:01:06,776
- Meu Deus, o que é aquilo?
- Pirilampos.
717
01:01:06,777 --> 01:01:08,724
As larvas emitem luz.
718
01:01:09,405 --> 01:01:10,805
Tem calma.
719
01:01:10,806 --> 01:01:13,888
Há um novo Black Panther
que possas chamar para nos salvar?
720
01:01:13,889 --> 01:01:15,927
- Não.
- Porque não?
721
01:01:15,928 --> 01:01:18,022
Já não funciona assim.
722
01:01:18,251 --> 01:01:20,300
O Black Panther morreu.
723
01:01:20,301 --> 01:01:23,476
Já não há Black Panther
logo quando sou raptada?
724
01:01:28,180 --> 01:01:30,298
Princesa.
725
01:01:30,299 --> 01:01:33,339
Aqui a realeza
veste roupa tradicional.
726
01:01:33,340 --> 01:01:36,022
Fizemos esta para si.
727
01:01:36,023 --> 01:01:39,778
- Consegues entender?
- Não completamente.
728
01:01:42,168 --> 01:01:45,953
Não! Isto é uma cena de vilões.
729
01:01:45,954 --> 01:01:47,425
Acontece em todos os filmes.
730
01:01:47,426 --> 01:01:50,295
A Princesa Leia,
Bela de "A Bela e o Monstro",
731
01:01:50,296 --> 01:01:52,965
e aquela branca
do "Indiana Jones".
732
01:01:52,966 --> 01:01:56,382
Calma. Tens de ver o que uso
nas Cataratas do Guerreiro.
733
01:02:02,184 --> 01:02:04,173
Acompanhe-nos.
734
01:02:05,170 --> 01:02:10,170
- Espera, vais deixar-me aqui?
- Eu vou voltar.
735
01:02:11,170 --> 01:02:14,377
Vou voltar. Tem calma.
736
01:02:21,188 --> 01:02:23,178
Quer comer?
737
01:02:28,172 --> 01:02:30,288
PENÍNSULA DE YUCATÁN, MÉXICO
738
01:02:36,968 --> 01:02:40,504
- Olá, senhora. Prazer!
- Em que posso ajudar?
739
01:02:41,175 --> 01:02:44,008
Chamo-me Maria Aldana
e sou estudante de Merida...
740
01:02:44,009 --> 01:02:46,175
Não estou interessada.
Vai-te embora, por favor.
741
01:02:46,176 --> 01:02:48,374
Sim, claro.
Não quero incomodar.
742
01:02:48,375 --> 01:02:50,364
Só queria um minuto.
743
01:02:50,633 --> 01:02:53,092
O meu professor
citou um estudo
744
01:02:53,093 --> 01:02:55,824
em que teriam dito
aos pesquisadores
745
01:02:55,825 --> 01:02:58,099
que viram uma coisa...
746
01:02:58,100 --> 01:03:00,402
Alguém inimaginável.
747
01:03:01,169 --> 01:03:04,241
Nada de bom veio
ao falar com esses estranhos.
748
01:03:04,242 --> 01:03:06,892
- Senhora, por favor.
- Vai-te embora!
749
01:03:08,179 --> 01:03:11,279
Eu também o vi.
750
01:03:21,968 --> 01:03:23,962
Às vezes víamos um homem
751
01:03:23,963 --> 01:03:27,168
com pés alados
752
01:03:27,169 --> 01:03:29,460
a andar pela praia.
753
01:03:29,461 --> 01:03:32,205
Pensávamos ser um espírito.
754
01:03:32,206 --> 01:03:37,172
O Kukulkan,
o nosso deus Serpente Emplumada,
755
01:03:37,491 --> 01:03:41,175
deste reino
e do reino em baixo.
756
01:03:41,176 --> 01:03:44,188
Gostaria muito de visitar
essa praia.
757
01:03:44,768 --> 01:03:46,564
Mas devo avisar-te.
758
01:03:46,565 --> 01:03:50,170
O Kukulkan está aqui
759
01:03:50,171 --> 01:03:52,793
há muito mais tempo
do que tu ou eu.
760
01:03:52,794 --> 01:03:57,321
Aqueles que o procuram
com o mal no coração,
761
01:03:57,322 --> 01:03:58,841
não voltaram.
762
01:03:59,372 --> 01:04:03,799
Eles seguem perdidos
nas profundezas para sempre.
763
01:04:23,484 --> 01:04:26,217
Princesa, bem-vinda.
764
01:04:28,211 --> 01:04:30,497
Por favor, está à vontade.
765
01:04:37,879 --> 01:04:41,718
- Isso é lindo.
- Era da minha mãe.
766
01:04:51,818 --> 01:04:54,717
São artefactos mesoamericanos,
767
01:04:55,778 --> 01:04:58,077
provavelmente do século 16.
768
01:04:59,104 --> 01:05:01,226
Estás vivo desde então?
769
01:05:03,099 --> 01:05:04,646
A tua mãe era humana.
770
01:05:06,120 --> 01:05:09,132
Era, mas ela tornou-me
noutra coisa.
771
01:05:09,586 --> 01:05:11,417
- Como?
- Como?
772
01:05:12,204 --> 01:05:14,707
"Como" nunca é mais importante
do que "porquê".
773
01:05:16,484 --> 01:05:18,837
ZAMÁ, YUCATÁN
1571 D.C.
774
01:05:26,080 --> 01:05:29,199
A minha mãe e o povo dela
foram expulsos das quintas delas
775
01:05:29,200 --> 01:05:30,785
pelos conquistadores
espanhóis,
776
01:05:30,786 --> 01:05:33,171
que trouxeram a varíola,
777
01:05:33,172 --> 01:05:36,307
uma linguagem odiosa
e dogmas de outro mundo.
778
01:05:37,835 --> 01:05:41,583
Ameaçados pela fome,
pela guerra e pelas doenças,
779
01:05:42,014 --> 01:05:44,053
o meu povo voltou-se
para Chac...
780
01:05:45,817 --> 01:05:48,112
O nosso deus da chuva
e da abundância.
781
01:05:49,502 --> 01:05:52,177
Chac deu ao xamã uma visão.
782
01:05:52,928 --> 01:05:55,227
Uma forma
de salvar o seu povo.
783
01:05:59,149 --> 01:06:03,456
Chac guiou-o até uma planta
que brotava de uma rocha azul.
784
01:06:16,712 --> 01:06:19,277
A minha mãe estava
grávida de mim naquela altura
785
01:06:19,278 --> 01:06:24,245
e não quis ingerir a planta
com medo que me fizesse mal.
786
01:06:24,246 --> 01:06:25,768
Não. O meu filho.
787
01:06:26,102 --> 01:06:27,662
Mas o xamã foi convincente.
788
01:06:36,727 --> 01:06:41,172
O teu filho está doente.
Só isto o pode salvar.
789
01:06:41,173 --> 01:06:45,187
O teu filho será o primeiro
a nascer no nosso novo lar.
790
01:06:46,367 --> 01:06:51,310
Aceita isto como uma promessa
de que ele será o nosso novo rei.
791
01:06:59,780 --> 01:07:01,420
Todos ficaram doentes.
792
01:07:02,980 --> 01:07:07,915
Assim, a vida e a existência
deles acabou ali.
793
01:07:19,784 --> 01:07:22,908
A planta tirou-lhes a capacidade
de respirar ar,
794
01:07:22,909 --> 01:07:26,202
mas permitiu que absorvessem
o oxigénio do mar.
795
01:07:29,786 --> 01:07:31,656
Estabeleceram-se no mar,
796
01:07:32,323 --> 01:07:35,414
longe da guerra e das doenças.
797
01:07:37,916 --> 01:07:39,350
Vamos!
798
01:08:04,178 --> 01:08:06,625
Lá a minha mãe deu-me à luz
799
01:08:06,992 --> 01:08:10,172
e tornei-me
o filho primogénito de Talokan.
800
01:08:10,686 --> 01:08:13,083
A planta deu-me asas
nos tornozelos
801
01:08:13,084 --> 01:08:15,584
e orelhas
que apontam para o céu.
802
01:08:15,585 --> 01:08:16,986
Eu era um mutante.
803
01:08:17,999 --> 01:08:21,374
Podia nadar no céu
e envelhecer lentamente.
804
01:08:21,375 --> 01:08:24,085
E podia respirar ar,
como os nossos ancestrais.
805
01:08:25,129 --> 01:08:26,581
Conforme envelhecia,
806
01:08:28,089 --> 01:08:30,192
a minha mãe lamentava
a vida na terra
807
01:08:30,193 --> 01:08:31,785
que ela tinha perdido
808
01:08:33,686 --> 01:08:35,435
e morreu de coração partido.
809
01:08:38,080 --> 01:08:42,501
Prometi enterrá-la
no solo da sua terra natal.
810
01:08:47,104 --> 01:08:50,230
Mas nada me podia preparar
para o que presenciei.
811
01:08:57,508 --> 01:08:58,959
De quem é aquele rapaz?
812
01:09:14,168 --> 01:09:16,395
Preparar! Fogo!
813
01:09:32,478 --> 01:09:36,230
És um demónio.
Filho de Satanás.
814
01:09:36,231 --> 01:09:38,385
Um padre espanhol amaldiçoou-me
815
01:09:38,386 --> 01:09:40,066
enquanto morria
pelas minhas mãos.
816
01:09:40,890 --> 01:09:42,323
Ele chamou-me de...
817
01:09:43,785 --> 01:09:45,192
"El niño sin amor".
818
01:09:47,032 --> 01:09:49,125
"A criança sem amor".
819
01:09:49,905 --> 01:09:51,940
O meu nome veio daí.
820
01:09:56,567 --> 01:09:58,176
"Namor".
821
01:09:58,400 --> 01:10:01,471
Porque não tenho amor
pelo mundo da superfície.
822
01:10:03,385 --> 01:10:05,353
Porque estás a contar-me isso?
823
01:10:06,836 --> 01:10:09,968
Para que entendas a razão
de ter de matar a cientista.
824
01:10:09,969 --> 01:10:11,683
E se a levássemos para Wakanda?
825
01:10:13,095 --> 01:10:14,546
Deixa-nos ir.
826
01:10:15,217 --> 01:10:18,578
Dou-te a minha palavra,
ela permanecerá no meu país.
827
01:10:18,579 --> 01:10:21,727
- Não posso arriscar, Princesa.
- Então fica comigo no lugar dela.
828
01:10:23,766 --> 01:10:25,640
Adorava ver a tua nação.
829
01:10:26,703 --> 01:10:29,585
Bem, não podes ir lá assim.
830
01:10:31,480 --> 01:10:34,324
A hipotermia matava-te
instantaneamente.
831
01:10:35,170 --> 01:10:37,041
O teu sangue tornava-se tóxico.
832
01:10:37,384 --> 01:10:41,593
E a pressão do oceano fracturava
cada osso do teu corpo.
833
01:10:44,258 --> 01:10:47,881
Ou podes usar um fato.
Temos alguns desses. Vem.
834
01:10:50,757 --> 01:10:52,193
Mantém-te perto.
835
01:11:56,061 --> 01:11:58,102
Namor, espera!
836
01:13:08,542 --> 01:13:12,008
TALOKAN
CIDADE-CAPITAL
837
01:14:00,850 --> 01:14:02,287
Olá.
838
01:14:31,138 --> 01:14:32,759
É linda.
839
01:14:33,719 --> 01:14:35,511
É feita de Vibranium?
840
01:14:35,512 --> 01:14:38,659
Sim. Das profundezas
do oceano
841
01:14:38,660 --> 01:14:41,134
trouxe o sol para o meu povo.
842
01:14:43,074 --> 01:14:46,807
Sei que desejas que poupe
a vida da cientista.
843
01:14:46,808 --> 01:14:49,084
Mas agora vês o que tenho
de proteger.
844
01:15:13,903 --> 01:15:16,210
Nakia,
o seu palpite estava correcto.
845
01:15:16,211 --> 01:15:19,098
Consegui a localização
dos brincos Kimoyo da Shuri.
846
01:15:52,550 --> 01:15:55,318
O sinal está a vir
de uma caverna subaquática
847
01:15:55,319 --> 01:15:58,952
aproximadamente a 140 metros
abaixo da superfície.
848
01:15:59,388 --> 01:16:04,250
Rainha-Mãe, encontrei o sinal dela.
Vem de uma caverna subaquática.
849
01:16:05,135 --> 01:16:08,217
Se está lá em baixo, é certo
que encontrarei resistência.
850
01:16:08,804 --> 01:16:10,292
Como deseja que proceda?
851
01:16:11,583 --> 01:16:15,846
Recupera a Princesa
da forma que for necessária.
852
01:16:15,847 --> 01:16:19,679
Tentarei atrair o Namor
cá para fora.
853
01:16:54,027 --> 01:16:57,521
És a primeira pessoa
da superfície a vir a Talokan.
854
01:16:58,522 --> 01:17:01,061
Aceita isto como um símbolo
da nossa gratidão.
855
01:17:07,507 --> 01:17:10,216
Foi feito com a planta
que salvou Talokan.
856
01:17:12,825 --> 01:17:14,800
És jovem, Princesa.
857
01:17:15,140 --> 01:17:16,817
Quando envelheceres como eu,
858
01:17:17,192 --> 01:17:20,934
perceberás que todos perdemos
quem amamos.
859
01:17:20,935 --> 01:17:24,742
Mas quando perdi o meu irmão,
pareceu diferente.
860
01:17:24,743 --> 01:17:26,975
Ele sofreu em silêncio.
861
01:17:26,976 --> 01:17:29,800
E quando finalmente me pediu
ajuda, não consegui.
862
01:17:31,144 --> 01:17:32,999
Como é que isto faz sentido?
863
01:17:33,258 --> 01:17:37,259
Que os ancestrais me deram
dons e capacidades
864
01:17:37,464 --> 01:17:40,048
para ajudar a salvar
o meu irmão e não consegui?
865
01:17:41,615 --> 01:17:43,095
Porquê?
866
01:17:45,192 --> 01:17:47,488
Não tenho a resposta
para essa pergunta.
867
01:17:49,798 --> 01:17:52,206
Os meus ancestrais
frequentemente diziam:
868
01:17:52,666 --> 01:17:55,998
"Apenas as pessoas mais destroçadas
podem ser bons líderes."
869
01:17:59,821 --> 01:18:02,175
Admiro o que construíste aqui,
870
01:18:04,381 --> 01:18:06,828
e como tens protegido
o teu povo.
871
01:18:07,690 --> 01:18:10,425
Mas como Princesa de Wakanda,
872
01:18:10,896 --> 01:18:14,043
não aceitarei que matem
aquela jovem mulher.
873
01:18:14,959 --> 01:18:18,272
A minha nação não descansará
até eu voltar,
874
01:18:19,454 --> 01:18:21,509
e não irei sem ela.
875
01:18:22,443 --> 01:18:25,887
Temos de encontrar uma maneira
pacífica de resolver isto.
876
01:18:29,761 --> 01:18:31,970
Já não é
sobre a cientista.
877
01:18:33,381 --> 01:18:36,117
Durante séculos,
as nações da terra conquistaram
878
01:18:36,118 --> 01:18:37,839
e escravizaram pessoas
como nós.
879
01:18:38,752 --> 01:18:40,404
Tudo por recursos.
880
01:18:41,592 --> 01:18:43,903
Desde o dia
que enterrei a minha mãe,
881
01:18:43,904 --> 01:18:45,749
preparo o meu povo
882
01:18:45,750 --> 01:18:47,869
para o dia que virão
atrás de nós.
883
01:18:47,870 --> 01:18:49,557
E aquela máquina
884
01:18:50,078 --> 01:18:52,271
é o sinal que a hora chegou.
885
01:18:54,123 --> 01:18:57,538
Preciso de saber se Wakanda
é nossa aliada
886
01:18:58,080 --> 01:18:59,508
ou nossa inimiga.
887
01:18:59,798 --> 01:19:01,682
Não há meio termo.
888
01:19:03,779 --> 01:19:07,880
Então planeias guerrear
com o mundo todo
889
01:19:08,119 --> 01:19:10,321
e queres que Wakanda
te ajude?
890
01:19:11,195 --> 01:19:12,872
É loucura.
891
01:19:12,873 --> 01:19:17,673
Não há nação que não saquearia
Wakanda se tivesse oportunidade.
892
01:19:18,397 --> 01:19:20,764
Se nos aliarmos,
893
01:19:20,765 --> 01:19:24,124
podemos proteger-nos,
atacando-os primeiro.
894
01:19:24,125 --> 01:19:28,023
Então, quando eliminarmos
a ameaça desta nação,
895
01:19:28,494 --> 01:19:31,258
a cientista voltará a Wakanda.
896
01:19:31,468 --> 01:19:34,483
E se Wakanda não aceitar,
o que acontece?
897
01:19:35,260 --> 01:19:37,088
A cientista morrerá
898
01:19:38,301 --> 01:19:41,540
e Wakanda será
a primeira nação a cair.
899
01:19:41,541 --> 01:19:44,347
- Um ataque ao meu povo?
- Sim.
900
01:19:44,946 --> 01:19:46,834
Quero que me ouças.
901
01:19:47,593 --> 01:19:50,565
Wakanda não vencerá
uma guerra contra Talokan.
902
01:19:54,550 --> 01:19:58,282
Foste convocado, Kukulkan.
903
01:20:02,259 --> 01:20:03,814
Ouvi-te naquela noite,
904
01:20:04,662 --> 01:20:06,232
com a tua mãe no rio.
905
01:20:07,817 --> 01:20:10,240
Disseste
que querias destruir o mundo.
906
01:20:16,717 --> 01:20:18,630
Vamos destruí-lo juntos.
907
01:20:26,825 --> 01:20:30,349
A Rainha Ramonda
não nos venderá Vibranium.
908
01:20:30,350 --> 01:20:33,799
E agora que raptaram a jovem
que construiu a máquina...
909
01:20:33,800 --> 01:20:37,167
Mas, com todo o respeito,
a Riri Williams é um prodígio
910
01:20:37,168 --> 01:20:39,498
muito à frente
dos professores dela.
911
01:20:39,499 --> 01:20:42,493
Os Wakandianos recrutaram-na
num programa de abertura.
912
01:20:42,494 --> 01:20:46,304
Nada de errado, e aí, na surdina
da noite enviam a SWAT
913
01:20:46,305 --> 01:20:48,088
para prender
a princesa herdeira
914
01:20:48,089 --> 01:20:50,804
de uma superpotência
internacional.
915
01:20:52,695 --> 01:20:56,107
O presidente quer tomar uma acção
ofensiva contra Wakanda.
916
01:20:56,400 --> 01:20:59,552
Que tipo de acção ofensiva?
917
01:20:59,553 --> 01:21:01,481
Desestabilização.
918
01:21:02,588 --> 01:21:06,061
O Agente Especial Ross
é o nosso especialista.
919
01:21:06,062 --> 01:21:08,404
Então, o que acha, Ross?
920
01:21:08,405 --> 01:21:11,596
As minhas fontes dizem
que há outros envolvidos.
921
01:21:11,597 --> 01:21:13,997
- Outra nação?
- Pode ser, não sei.
922
01:21:13,998 --> 01:21:16,305
Preciso de tempo
para averiguar adequadamente.
923
01:21:16,306 --> 01:21:18,584
Caso contrário,
começamos uma guerra
924
01:21:18,585 --> 01:21:22,336
contra um país com uma força militar
que nem sequer maginamos.
925
01:21:23,801 --> 01:21:25,347
Senhora Directora?
926
01:21:25,348 --> 01:21:27,899
Acho que ele
é o especialista.
927
01:21:27,900 --> 01:21:31,128
E acho que atacar Wakanda
será um erro.
928
01:21:37,587 --> 01:21:39,796
- Sim?
- Temos um problema.
929
01:21:39,797 --> 01:21:42,795
CURRAL VELHO,
CABO VERDE
930
01:22:01,092 --> 01:22:03,589
A minha filha está viva?
931
01:22:03,590 --> 01:22:06,009
A Princesa está viva
e bem.
932
01:22:06,010 --> 01:22:08,771
Ela pediu para ser levada
para Talokan.
933
01:22:09,321 --> 01:22:11,706
Ela ficará lá
o tempo que for necessário.
934
01:22:15,049 --> 01:22:18,589
O que posso oferecer
em troca por ela?
935
01:22:18,590 --> 01:22:22,366
- Nada.
- Tenho uma opinião diferente.
936
01:22:22,367 --> 01:22:26,164
Os americanos preparam-se
para culpar Wakanda
937
01:22:26,165 --> 01:22:28,592
pelo vosso ataque
ao navio de perfuração deles.
938
01:22:28,593 --> 01:22:31,587
Devolve a minha filha
e a cientista
939
01:22:31,588 --> 01:22:35,356
ou vou contar-lhes
da vossa existência.
940
01:22:42,141 --> 01:22:44,583
Se contares aos americanos
sobre nós,
941
01:22:45,594 --> 01:22:48,158
ou se nos tentares encontrar,
942
01:22:48,949 --> 01:22:52,463
ou se eu souber de um único
navio Wakandiano no oceano,
943
01:22:53,590 --> 01:22:55,359
eu matarei a Princesa.
944
01:22:56,591 --> 01:23:00,494
Depois irei até Wakanda,
e mato-te.
945
01:23:09,596 --> 01:23:11,291
O que aconteceu?
946
01:23:12,777 --> 01:23:15,667
Ele quer entrar em guerra
com o mundo da superfície
947
01:23:15,668 --> 01:23:17,798
e pediu-me para o ajudar.
948
01:23:22,355 --> 01:23:23,862
Preciso de pensar.
949
01:23:24,156 --> 01:23:26,177
Nunca sairemos daqui.
950
01:23:38,594 --> 01:23:42,015
- Baixa a lança!
- Matem a Princesa!
951
01:23:47,592 --> 01:23:49,592
Baixa a faca.
952
01:23:49,593 --> 01:23:52,621
Tu... mataste-a.
953
01:23:53,421 --> 01:23:57,096
Larga-a
e não tens de morrer.
954
01:23:59,597 --> 01:24:03,675
Shuri,
mexe o teu braço esquerdo.
955
01:24:08,179 --> 01:24:10,805
Estás bem?
Estás bem.
956
01:24:11,454 --> 01:24:12,854
Dá-me as tuas Contas.
957
01:24:12,855 --> 01:24:15,360
- Dá-me as Contas para a salvar.
- Tens de ir.
958
01:24:15,361 --> 01:24:18,100
Shuri, não sei quem é a jovem,
mas tens de a ouvir.
959
01:24:18,101 --> 01:24:19,792
Acertei-lhe
com uma carga sónica.
960
01:24:19,793 --> 01:24:21,295
É letal, vamos embora.
961
01:24:21,296 --> 01:24:23,842
Não adiantará de nada,
isto significará guerra.
962
01:24:23,843 --> 01:24:26,043
Temos de ir embora!
963
01:25:09,592 --> 01:25:12,776
- Eles magoaram-te?
- Não, não.
964
01:25:14,038 --> 01:25:15,584
Obrigada.
965
01:25:15,585 --> 01:25:17,302
De nada.
966
01:25:18,591 --> 01:25:20,012
- Griot.
- Sim, minha Rainha?
967
01:25:20,013 --> 01:25:22,197
Leva-nos para Wakanda
imediatamente.
968
01:25:25,595 --> 01:25:27,792
O que aconteceu,
minha criança?
969
01:25:29,588 --> 01:25:31,415
Os Wakandianos...
970
01:25:32,249 --> 01:25:34,324
vieram e levaram-na.
971
01:25:36,594 --> 01:25:38,804
Kukulkan...
972
01:25:41,278 --> 01:25:44,794
Podes salvar-me?
973
01:25:57,599 --> 01:25:59,795
Ela morreu?
974
01:26:01,593 --> 01:26:02,993
Sim.
975
01:26:11,587 --> 01:26:13,795
Descansa em paz, criança.
976
01:26:16,583 --> 01:26:17,983
Eles vieram...
977
01:26:17,984 --> 01:26:22,441
enquanto falavas com a Rainha?
978
01:26:23,389 --> 01:26:27,151
Nunca devíamos
ter confiado nela.
979
01:26:27,587 --> 01:26:30,843
A Princesa viu onde vivemos.
980
01:26:31,415 --> 01:26:33,771
O que os impedirá...
981
01:26:33,772 --> 01:26:36,037
de atacar Talokan?
982
01:26:37,704 --> 01:26:39,886
Eu impedirei.
983
01:27:14,383 --> 01:27:15,983
Ergue-te, Talokan!
984
01:27:18,317 --> 01:27:20,068
Ergue-te, Talokan!
985
01:27:25,045 --> 01:27:26,928
Eu estava cego...
986
01:27:26,929 --> 01:27:28,656
pela esperança...
987
01:27:28,657 --> 01:27:30,919
de uma aliança.
988
01:27:32,589 --> 01:27:33,989
E assim...
989
01:27:33,990 --> 01:27:37,016
pus em perigo...
990
01:27:37,017 --> 01:27:39,316
todos nós.
991
01:27:39,739 --> 01:27:44,512
Talokan não alterará
a sua localização.
992
01:27:45,287 --> 01:27:46,702
Namora.
993
01:27:47,797 --> 01:27:49,258
Attuma.
994
01:27:50,467 --> 01:27:53,747
Quando acabarmos
com eles...
995
01:27:56,368 --> 01:27:58,982
nunca mais pensarão
996
01:27:58,983 --> 01:28:02,997
em voltar a aproximar
de Talokan.
997
01:28:04,835 --> 01:28:06,667
Viva, Talokan!
998
01:28:06,668 --> 01:28:08,544
Viva, Talokan!
999
01:28:09,082 --> 01:28:10,950
Viva, Talokan!
1000
01:28:11,161 --> 01:28:13,059
Viva, Talokan!
1001
01:28:18,669 --> 01:28:21,098
Princesa,
é bom tê-la de volta.
1002
01:28:21,325 --> 01:28:23,989
Têm estado todos nervosos
desde que partiu.
1003
01:28:24,464 --> 01:28:28,387
Vai, reforcem as barreiras
sónicas em todo o mar.
1004
01:28:28,388 --> 01:28:31,259
- Princesa.
- Aneka.
1005
01:28:33,294 --> 01:28:35,304
Graças aos ancestrais.
1006
01:28:36,056 --> 01:28:38,947
Eu só queria devolver isto.
1007
01:28:40,283 --> 01:28:42,612
Não, guarda-as.
1008
01:28:42,613 --> 01:28:44,454
Podes precisar delas
em breve.
1009
01:28:45,166 --> 01:28:47,587
Isso é de lá de baixo?
1010
01:28:50,009 --> 01:28:53,712
É verdade que viste
um reino debaixo de água?
1011
01:28:54,571 --> 01:28:56,017
Sim.
1012
01:28:57,185 --> 01:28:58,658
É muito bonito,
1013
01:28:59,807 --> 01:29:02,501
mas aquelas pessoas
são perigosos, Aneka.
1014
01:29:22,720 --> 01:29:25,954
Então, Mna. Riri Williams,
1015
01:29:26,267 --> 01:29:28,302
o que achas de Wakanda?
1016
01:29:28,725 --> 01:29:31,274
As histórias
não fazem justiça.
1017
01:29:33,619 --> 01:29:35,034
É incrível,
1018
01:29:35,035 --> 01:29:37,540
mas gostava era mesmo
de ir para casa.
1019
01:29:38,048 --> 01:29:39,759
Tens de ser paciente.
1020
01:29:40,055 --> 01:29:41,822
Posso ao menos ligar
à minha mãe?
1021
01:29:48,227 --> 01:29:51,806
A Princesa foi resgatada
pelo cão de guerra, Nakia.
1022
01:29:51,807 --> 01:29:54,861
Glória a Hanuman.
1023
01:29:56,126 --> 01:29:59,087
A espia salva Wakanda
mais uma vez.
1024
01:29:59,931 --> 01:30:04,023
A Rainha irá recompensá-la
com banimento perpétuo.
1025
01:30:06,426 --> 01:30:07,913
Okoye.
1026
01:30:10,267 --> 01:30:12,155
Obrigada, irmã.
1027
01:30:13,466 --> 01:30:15,303
Após o ataque de Thanos,
1028
01:30:15,304 --> 01:30:17,507
foste embora
sem dizer uma palavra.
1029
01:30:18,038 --> 01:30:19,476
Foi penoso.
1030
01:30:23,043 --> 01:30:26,260
Lamento não ter estado
com vocês.
1031
01:30:28,050 --> 01:30:29,799
Não foi fácil.
1032
01:30:30,169 --> 01:30:34,855
Ele era rei e Black Panther
1033
01:30:34,856 --> 01:30:36,269
para todos.
1034
01:30:36,270 --> 01:30:37,948
Mas para mim...
1035
01:30:44,323 --> 01:30:45,815
ele era tudo.
1036
01:30:47,858 --> 01:30:49,940
O meu T'Challa.
1037
01:30:51,058 --> 01:30:54,159
Quando ele foi repentinamente
arrancado de mim,
1038
01:30:54,810 --> 01:30:56,635
tive de me afastar.
1039
01:30:57,511 --> 01:30:59,761
e permitir-me desmoronar.
1040
01:31:01,820 --> 01:31:05,207
Não podia
simplesmente continuar
1041
01:31:05,208 --> 01:31:07,604
como se nada
tivesse acontecido.
1042
01:31:25,544 --> 01:31:26,944
Estamos sob ataque.
1043
01:31:34,293 --> 01:31:35,693
Segura.
1044
01:31:42,115 --> 01:31:43,545
Ajuda-o!
1045
01:31:43,758 --> 01:31:45,868
Estás bem?
1046
01:31:45,869 --> 01:31:47,563
Griot, activa o Pássaro Solar.
1047
01:31:47,564 --> 01:31:49,111
Shuri, onde estás?
1048
01:31:49,112 --> 01:31:50,681
Estou a ir
para a cidade agora.
1049
01:31:50,682 --> 01:31:52,087
Fica aí, isto é uma ordem.
1050
01:31:52,088 --> 01:31:54,655
Mãe, estou com a Aneka
e podemos dar apoio aéreo.
1051
01:31:54,656 --> 01:31:58,188
- Aneka, não a deixes sair...
- Mãe, não te conseguimos ouvir.
1052
01:31:58,189 --> 01:31:59,889
- Shuri!
- Adoro-te, adeus.
1053
01:32:01,308 --> 01:32:03,016
Desligaste na cara da Rainha.
1054
01:32:03,017 --> 01:32:06,065
Desliguei na cara da minha mãe.
Há uma diferença. Vamos.
1055
01:32:37,805 --> 01:32:41,313
Invasão!
1056
01:32:45,570 --> 01:32:48,437
Mãe! Mãe!
1057
01:32:51,405 --> 01:32:53,805
Para trás, para trás!
1058
01:32:56,975 --> 01:33:00,250
A equipa médica
foi exposta à hipnose sónica.
1059
01:33:02,562 --> 01:33:04,306
Peguem no rapaz!
1060
01:33:05,088 --> 01:33:07,508
- Tapa-lhes os ouvidos.
- Sim.
1061
01:33:53,840 --> 01:33:56,117
- Posso ajudar?
- Sim, depressa.
1062
01:34:02,919 --> 01:34:04,924
Guerreira!
1063
01:34:06,782 --> 01:34:08,861
Cruza os braços, criança.
1064
01:34:13,570 --> 01:34:15,167
- Nakia.
- Sim.
1065
01:34:15,168 --> 01:34:17,101
Vamos encontrar a tua mãe.
1066
01:34:28,788 --> 01:34:30,294
Homem-peixe!
1067
01:34:34,151 --> 01:34:37,183
Atraímos as forças deles
para fora do palácio.
1068
01:34:37,184 --> 01:34:39,674
O resto é contigo.
1069
01:35:58,206 --> 01:36:00,949
Estamos a cair!
Estamos a cair!
1070
01:36:17,995 --> 01:36:20,681
- Ele é demasiado rápido.
- E ainda mais rápido na água.
1071
01:36:46,341 --> 01:36:48,612
- Activar piloto automático.
- Não, espera.
1072
01:36:48,613 --> 01:36:50,468
Não vou deixar-te aqui, Shuri!
1073
01:37:07,316 --> 01:37:10,031
- Consegues vê-la?
- Sim, mesmo ali.
1074
01:37:23,391 --> 01:37:24,791
Vai, criança.
1075
01:37:25,759 --> 01:37:27,430
Espere, o quê?
E deixá-la aqui?
1076
01:37:27,431 --> 01:37:28,831
Corre!
1077
01:37:42,935 --> 01:37:44,839
Okoye, vamos, agora!
1078
01:38:45,228 --> 01:38:46,628
Ajuda a rapariga.
1079
01:38:51,847 --> 01:38:53,767
A culpa é dela.
1080
01:38:57,167 --> 01:39:01,402
Dentro de uma semana voltarei
com todo o meu exército.
1081
01:39:01,403 --> 01:39:04,775
Têm de ficar ao nosso lado
contra o mundo da superfície.
1082
01:39:04,776 --> 01:39:08,203
Caso contrário, varrerei
Wakanda da face da Terra.
1083
01:39:08,986 --> 01:39:11,680
- Vamos, minha Rainha.
- Mãe!
1084
01:39:12,057 --> 01:39:14,505
- Não a deixem aproximar!
- Mãe! Mãe!
1085
01:39:14,506 --> 01:39:19,176
Enterrem os vossos mortos
e fiquem de luto pelas perdas.
1086
01:39:22,420 --> 01:39:24,224
És a rainha agora.
1087
01:39:24,427 --> 01:39:27,177
Mãe! Não!
1088
01:39:30,162 --> 01:39:33,704
Não! Mãe! Mãe!
1089
01:39:40,422 --> 01:39:44,690
Parem! Mãe! Mãe!
1090
01:39:45,244 --> 01:39:46,644
Mãe!
1091
01:39:46,943 --> 01:39:48,714
Acorde, minha Rainha.
1092
01:39:49,811 --> 01:39:52,542
- Deixa-me tentar.
- Acorde.
1093
01:39:53,976 --> 01:39:56,810
Ajudem-me! Mãe!
1094
01:40:00,010 --> 01:40:01,491
Acorde, minha mãe!
1095
01:40:02,275 --> 01:40:03,675
Ela faleceu.
1096
01:40:47,143 --> 01:40:52,143
Os Jabari oferecem conforto
pela tua perda.
1097
01:40:58,831 --> 01:41:00,639
Deves ficar de luto por ela
1098
01:41:00,640 --> 01:41:04,898
de acordo com o que mandam
os vossos ancestrais.
1099
01:41:06,558 --> 01:41:08,462
Não te enterres
na tua tecnologia.
1100
01:41:08,463 --> 01:41:09,863
Porque estás aqui?
1101
01:41:11,710 --> 01:41:16,076
Prometi ao teu irmão
que te aconselharia
1102
01:41:16,077 --> 01:41:17,477
e daria protecção.
1103
01:41:19,949 --> 01:41:22,199
Mas agora sou eu
que precisa do teu conselho.
1104
01:41:25,956 --> 01:41:29,813
O Conselho dos Anciãos
ofereceu-me uma proposta.
1105
01:41:30,997 --> 01:41:34,219
Eles evacuarão a cidade
e estabelecerão um acampamento
1106
01:41:34,432 --> 01:41:35,832
na terra dos Jabari.
1107
01:41:36,156 --> 01:41:39,204
Agora vais dar atenção
a uma criança
1108
01:41:39,895 --> 01:41:41,934
que despreza a tradição?
1109
01:41:45,745 --> 01:41:47,145
O mundo...
1110
01:41:48,705 --> 01:41:51,456
O mundo tirou demais de ti
1111
01:41:52,094 --> 01:41:55,068
para ainda seres considerada
uma criança.
1112
01:41:58,500 --> 01:42:03,108
É do interesse do meu povo saber
que caminho pretendes seguir.
1113
01:42:04,757 --> 01:42:06,629
Os anciãos estão desesperados.
1114
01:42:08,217 --> 01:42:10,191
A cidade está vulnerável.
1115
01:42:12,260 --> 01:42:14,452
Se tomares conta deles,
1116
01:42:15,517 --> 01:42:17,475
vão ficar em dívida contigo.
1117
01:42:19,876 --> 01:42:21,596
E o teu coração?
1118
01:42:25,123 --> 01:42:27,403
O que o teu coração diz?
1119
01:42:29,003 --> 01:42:30,653
Acabei de enterrar
a última pessoa
1120
01:42:30,654 --> 01:42:32,239
que realmente me conhecia.
1121
01:42:35,450 --> 01:42:37,413
O meu coração
foi para o túmulo com ela.
1122
01:43:15,979 --> 01:43:17,854
Sim.
O teu azeite passou de validade.
1123
01:43:17,855 --> 01:43:21,635
- O que estás a fazer aqui?
- Estou com fome. E...
1124
01:43:22,222 --> 01:43:24,349
Uma tragédia atingiu
a comunidade mundial.
1125
01:43:24,350 --> 01:43:26,684
As nossas fontes confirmaram
que a Rainha Ramonda,
1126
01:43:26,685 --> 01:43:28,892
filha de Lumumba, morreu.
1127
01:43:28,893 --> 01:43:33,336
A agitação local
provavelmente foi provocada...
1128
01:43:35,621 --> 01:43:38,317
Então, tens algum comentário?
1129
01:43:40,349 --> 01:43:43,878
O que mais os teus amigos
estão a esconder de ti?
1130
01:43:44,085 --> 01:43:45,496
Do que estás a falar?
1131
01:43:45,497 --> 01:43:49,687
Não tenho nenhum contacto
não-oficial com Wakanda.
1132
01:43:51,517 --> 01:43:53,574
E as Contas?
1133
01:43:54,781 --> 01:43:57,346
- O quê?
- As Contas.
1134
01:43:57,347 --> 01:44:00,314
Eu tinha-as sob escuta
antes de as encontrares.
1135
01:44:00,315 --> 01:44:04,295
Ouvi todas as conversas
que tiveste,
1136
01:44:04,296 --> 01:44:07,050
inclusive a conversa
traiçoeira com a Rainha,
1137
01:44:07,051 --> 01:44:08,866
que descanse em paz.
1138
01:44:08,867 --> 01:44:11,151
Mas isso chega para nós.
1139
01:44:11,152 --> 01:44:14,812
Queres saber? Os Wakandianos
salvaram-me a vida.
1140
01:44:14,813 --> 01:44:16,309
Eles são boas pessoas.
1141
01:44:16,310 --> 01:44:20,220
Já pensaste
no que poderiam estar a fazer?
1142
01:44:20,494 --> 01:44:21,946
Já pensaste no que faríamos
1143
01:44:21,947 --> 01:44:25,718
se os EUA fosse o único país
do mundo com Vibranium?
1144
01:44:26,546 --> 01:44:30,383
Por acaso, sonho com isso.
1145
01:44:32,513 --> 01:44:36,754
- Val. Val, por favor...
- É directora De Fontaine.
1146
01:44:39,101 --> 01:44:42,588
A tua mãe protegeu-me,
como se fosse filha dela.
1147
01:44:43,604 --> 01:44:46,458
O mínimo que posso fazer
é tentar retribuir o favor.
1148
01:44:48,195 --> 01:44:50,668
Temos de encontrar uma forma
de enfraquecer o Namor.
1149
01:44:50,669 --> 01:44:53,132
Mesmo fraco
ele ainda será um problema.
1150
01:44:53,346 --> 01:44:56,919
O Black Panther nunca falhou
em proteger Wakanda.
1151
01:44:57,425 --> 01:44:59,758
Pensei que o Black Panther
já não existia.
1152
01:45:09,116 --> 01:45:10,709
O meu irmão morreu.
1153
01:45:12,123 --> 01:45:14,800
Mas não quer dizer
que o Black Panther desapareceu.
1154
01:45:32,284 --> 01:45:33,720
Griot,
1155
01:45:34,047 --> 01:45:37,157
vamos começar a fazer
uma análise comparativa
1156
01:45:37,158 --> 01:45:40,945
das tentativas de produzir
uma Erva Coração sintética
1157
01:45:43,131 --> 01:45:45,643
e as fibras desta bracelete.
1158
01:45:45,877 --> 01:45:47,383
Sim, Princesa.
1159
01:45:50,414 --> 01:45:53,526
Já que isto cresceu num solo
rico em Vibranium,
1160
01:45:54,174 --> 01:45:58,058
pode partilhar semelhanças
básicas que podemos explorar.
1161
01:45:58,059 --> 01:45:59,756
Como quiser, Princesa.
1162
01:46:03,628 --> 01:46:06,259
Carrega também
o ADN do meu irmão.
1163
01:46:06,518 --> 01:46:08,010
A carregar agora.
1164
01:46:38,810 --> 01:46:40,449
Porque não são parecidos?
1165
01:46:40,450 --> 01:46:42,787
A fisiologia dele é
completamente diferente.
1166
01:46:42,788 --> 01:46:45,873
Nenhum deles voa ou tem
orelhas pontiagudas como ele.
1167
01:46:45,874 --> 01:46:49,629
As mulheres que nos vigiavam
tinham água na boca e no pescoço.
1168
01:46:49,928 --> 01:46:52,583
- Ele não tinha isso.
- Muitos organismos
1169
01:46:52,584 --> 01:46:54,167
não precisam de guelras
1170
01:46:54,168 --> 01:46:56,755
para extrair
oxigénio da água, então...
1171
01:46:56,756 --> 01:47:00,340
São como as medusas.
Absorvem o oxigénio
1172
01:47:01,115 --> 01:47:02,550
pela pele.
1173
01:47:03,678 --> 01:47:05,842
É um processo chamado difusão.
1174
01:47:30,088 --> 01:47:33,199
Cada dia que passa
sem elegermos um governante
1175
01:47:33,200 --> 01:47:34,791
é um dia desperdiçado.
1176
01:47:34,792 --> 01:47:36,390
Temos de lidar com o Namor
1177
01:47:36,391 --> 01:47:38,367
antes que ele volte
com os guerreiros dele.
1178
01:47:38,368 --> 01:47:41,508
E como lidaremos com um homem
com tanto poder?
1179
01:47:41,801 --> 01:47:43,869
No ataque, antes de derrubar
a tua nave,
1180
01:47:43,870 --> 01:47:45,270
ele saltou de novo na água.
1181
01:47:45,271 --> 01:47:47,193
E se for isso
que o deixa forte?
1182
01:47:47,194 --> 01:47:50,942
Ele respira o ar
e absorve oxigénio da água.
1183
01:47:50,943 --> 01:47:54,049
Se encontrarmos uma forma de o secar,
ele não será tão forte.
1184
01:47:54,050 --> 01:47:55,855
É isso!
1185
01:47:55,856 --> 01:47:59,008
Griot, temos de converter
o caça-garra real
1186
01:47:59,009 --> 01:48:00,603
numa câmara de pervaporação.
1187
01:48:00,604 --> 01:48:02,946
- Isso é possível?
- Sim.
1188
01:48:04,328 --> 01:48:06,540
Vais ajudar-nos a apanhá-lo.
1189
01:48:07,101 --> 01:48:09,254
Mostra à Mna. Williams
onde vai trabalhar.
1190
01:48:09,255 --> 01:48:10,656
Por aqui.
1191
01:48:14,564 --> 01:48:17,404
Quantos anos tinhas quando
construíste a tua primeira máquina?
1192
01:48:17,405 --> 01:48:21,969
Três. O meu padrasto era mecânico.
Ele queria construir aviões.
1193
01:48:21,970 --> 01:48:25,368
Ele deu-me ferramentas
e deixou-me trabalhar.
1194
01:48:28,677 --> 01:48:32,758
- Quem te ensinou a fazer isto?
- O meu irmão mais velho.
1195
01:48:35,476 --> 01:48:39,155
Eu era a ponta da lança
do exército de Wakanda.
1196
01:48:39,156 --> 01:48:41,948
Isto não sou eu.
1197
01:48:41,949 --> 01:48:44,418
Além disso, sou civil agora.
1198
01:48:45,229 --> 01:48:46,800
Devolvi a minha arma.
1199
01:48:47,089 --> 01:48:49,565
Também te fiz uma lança.
1200
01:48:51,042 --> 01:48:53,360
- Uma lança nova?
- Sim.
1201
01:48:54,154 --> 01:48:56,761
Qual é o nome
dessa coisa estranha, afinal?
1202
01:48:56,762 --> 01:48:58,525
Anjo da Meia-Noite.
1203
01:48:58,526 --> 01:49:02,467
- Anjo da Meia-Noite?
- Ouve-me.
1204
01:49:02,875 --> 01:49:05,208
Isto igualará as nossas hipóteses
contra eles.
1205
01:49:05,209 --> 01:49:08,092
Preciso que estejas pronta
quando te chamar.
1206
01:49:09,361 --> 01:49:10,817
Por favor.
1207
01:49:14,958 --> 01:49:16,426
Shuri.
1208
01:49:16,968 --> 01:49:18,420
Sim?
1209
01:49:20,057 --> 01:49:21,922
Quantos destes fizeste?
1210
01:49:23,570 --> 01:49:25,760
Procurei-te
no entreposto Jabari.
1211
01:49:25,761 --> 01:49:27,903
Não quero ser obrigada
a deixar a minha casa.
1212
01:49:27,904 --> 01:49:30,442
Tens tanta rebeldia
no teu espírito.
1213
01:49:30,443 --> 01:49:33,909
- Porque te juntaste às Dora?
- Porque te interessa?
1214
01:49:41,219 --> 01:49:44,137
Ainda tenho em mim
a vontade de lutar.
1215
01:49:44,138 --> 01:49:47,612
Diz-me, Aneka, filha de Kyana,
1216
01:49:47,613 --> 01:49:50,386
ainda tens vontade de lutar?
1217
01:49:50,387 --> 01:49:53,184
O que tens em mente?
1218
01:50:17,090 --> 01:50:18,583
Griot,
1219
01:50:19,876 --> 01:50:21,917
qual é a percentagem de confiança?
1220
01:50:21,918 --> 01:50:24,626
98.7%, Princesa.
1221
01:50:24,627 --> 01:50:27,529
Quer que imprima
a Erva Coração?
1222
01:50:31,456 --> 01:50:33,777
Olá, Shuri.
1223
01:50:34,559 --> 01:50:37,342
Pensei que já estavas no Haiti.
1224
01:50:38,078 --> 01:50:40,016
Ainda sou de Wakanda. Sabes?
1225
01:50:43,665 --> 01:50:48,633
Então,
é isto que tens aprontado.
1226
01:50:49,690 --> 01:50:53,055
- Sim.
- O que tens aqui agora
1227
01:50:53,946 --> 01:50:58,579
é uma oportunidade de recriar
o protector de Wakanda.
1228
01:50:59,314 --> 01:51:03,852
Este seria o maior presente,
1229
01:51:04,251 --> 01:51:06,876
desde a descoberta de Bashenga.
1230
01:51:11,759 --> 01:51:14,591
Descobriremos em breve. Vem.
1231
01:51:16,876 --> 01:51:19,978
- Griot. Imprime.
- Sim, Princesa.
1232
01:51:23,876 --> 01:51:27,704
- Como sabemos se funciona?
- Se brilhar.
1233
01:51:36,643 --> 01:51:38,447
Conseguiste!
1234
01:51:42,845 --> 01:51:45,524
Não deveríamos queimar
algum incenso ou assim?
1235
01:51:45,931 --> 01:51:49,681
Só Bast como os ancestrais
vão chegar a este laboratório.
1236
01:51:59,306 --> 01:52:01,424
Tens a certeza que não queres
que te enterre?
1237
01:52:01,425 --> 01:52:02,846
Não.
1238
01:52:02,847 --> 01:52:05,244
Tens de ser capaz
de aceder ao meu peito
1239
01:52:05,245 --> 01:52:07,742
se eu tiver
uma paragem cardíaca.
1240
01:52:07,743 --> 01:52:09,360
Paragem cardíaca?
1241
01:52:10,517 --> 01:52:13,212
Ela está a brincar, não está?
1242
01:52:15,272 --> 01:52:16,704
Não estás?
1243
01:52:21,133 --> 01:52:24,711
Permitam que esta Erva
em forma de coração...
1244
01:52:25,556 --> 01:52:28,752
lhe dê os poderes do Black Panther
1245
01:52:28,753 --> 01:52:31,962
e que a conduzam
ao Plano Ancestral.
1246
01:52:33,665 --> 01:52:37,190
Ramonda, imploramos-te.
1247
01:52:37,191 --> 01:52:40,181
Mostra-te à tua filha.
1248
01:53:50,387 --> 01:53:51,787
Mãe?
1249
01:54:04,907 --> 01:54:09,154
- N'Jadaka? Como?
- Priminha.
1250
01:54:09,155 --> 01:54:12,674
"Como" nunca é mais importante
do que "porquê". Certo?
1251
01:54:14,275 --> 01:54:15,690
Escolheste-me.
1252
01:54:15,691 --> 01:54:18,446
Impossível!
Eu nunca te escolheria.
1253
01:54:18,447 --> 01:54:22,214
- Porque tomaste a Erva?
- Para ver a minha família.
1254
01:54:22,215 --> 01:54:23,660
Não, isso é treta.
1255
01:54:23,901 --> 01:54:27,213
Não acreditas verdadeiramente
no Plano Ancestral, pois não?
1256
01:54:29,917 --> 01:54:31,330
Não.
1257
01:54:31,752 --> 01:54:33,658
Então porque é que tomaste?
1258
01:54:34,728 --> 01:54:36,392
Não precisas de me mentir.
1259
01:54:36,986 --> 01:54:38,722
Para me tornar forte.
1260
01:54:38,723 --> 01:54:40,697
Forte para quê?
1261
01:54:43,174 --> 01:54:44,580
Vês?
1262
01:54:45,728 --> 01:54:47,719
Somos mais parecidos
do que pensas.
1263
01:54:49,587 --> 01:54:51,839
Eu também queria vingar
os meus ancestrais.
1264
01:54:51,840 --> 01:54:53,520
Não sou nada como tu.
1265
01:54:54,361 --> 01:54:58,182
Consumiste a Erva
e destruíste o resto.
1266
01:54:59,267 --> 01:55:01,010
Um rei indigno
1267
01:55:01,283 --> 01:55:03,549
que tinha medo de ser deposto.
1268
01:55:03,897 --> 01:55:05,298
Um cobarde patético.
1269
01:55:05,299 --> 01:55:07,581
Não. Tive a coragem de fazer
1270
01:55:07,582 --> 01:55:09,632
o que era necessário
para mudar Wakanda.
1271
01:55:10,247 --> 01:55:12,128
Quantas pessoas
como a tua cientista
1272
01:55:12,129 --> 01:55:14,658
Wakanda protegeu
antes de eu assumir o trono?
1273
01:55:15,566 --> 01:55:18,853
Cobardes foram os Black Panther
que vieram antes de mim.
1274
01:55:19,791 --> 01:55:21,192
E antes de T'Challa.
1275
01:55:21,193 --> 01:55:23,042
Não menciones o meu irmão.
1276
01:55:23,043 --> 01:55:25,126
És o culpado da morte dele.
1277
01:55:25,127 --> 01:55:28,523
Queimaste a Erva
e deixaste-nos sem protector.
1278
01:55:28,524 --> 01:55:31,050
Então o Namor veio
e matou a minha mãe.
1279
01:55:31,051 --> 01:55:33,478
Tens o sangue deles
nas tuas mãos.
1280
01:55:34,054 --> 01:55:35,478
A culpa não foi minha.
1281
01:55:36,007 --> 01:55:39,088
E não te atrevas
a tirar isso da tua mãe.
1282
01:55:39,533 --> 01:55:43,328
Ela deu a vida para proteger
uma miúda de uma tribo perdida.
1283
01:55:44,490 --> 01:55:47,369
O teu pai era um hipócrita.
1284
01:55:48,588 --> 01:55:50,392
Ele teria matado a miúda.
1285
01:55:51,073 --> 01:55:53,088
Ele matou o próprio irmão.
1286
01:55:54,442 --> 01:55:57,533
T'Challa era demasiado nobre.
1287
01:55:59,324 --> 01:56:02,157
Ele deixou o assassino
do teu pai viver.
1288
01:56:03,796 --> 01:56:06,025
E agora estás aqui.
1289
01:56:10,971 --> 01:56:13,504
Serás nobre
como o teu irmão,
1290
01:56:13,505 --> 01:56:17,767
ou resolverás as coisas,
como eu?
1291
01:56:20,028 --> 01:56:21,697
Estás bem?
1292
01:56:23,329 --> 01:56:24,963
Estás bem?
1293
01:56:27,135 --> 01:56:28,658
Quem viste?
1294
01:56:33,530 --> 01:56:34,930
Ninguém.
1295
01:56:37,869 --> 01:56:39,323
O que aconteceu?
1296
01:56:39,324 --> 01:56:42,621
Falhei. Não resultou.
1297
01:56:42,622 --> 01:56:44,122
Shuri.
1298
01:56:46,291 --> 01:56:48,925
- Eles abandonaram-me.
- Nunca fariam isso.
1299
01:56:48,926 --> 01:56:51,784
Fiz tudo o que precisava.
Eu recriei a Erva.
1300
01:56:51,785 --> 01:56:54,620
- Está bem.
- Realizei o ritual e para quê?
1301
01:56:54,621 --> 01:56:57,838
- Relaxa. Apenas relaxa.
- Porque não me apareceram?
1302
01:57:04,291 --> 01:57:06,285
Merda...
1303
01:57:09,846 --> 01:57:11,713
Posso beber um bocado
daquilo também?
1304
01:57:18,595 --> 01:57:20,315
Acho...
1305
01:57:21,195 --> 01:57:23,214
que vais precisar
de um fato.
1306
01:57:54,318 --> 01:57:56,739
Há mais pessoas
a caminho da cidade.
1307
01:57:56,740 --> 01:57:59,805
Eles deviam ter mais espaço,
e depois?
1308
01:58:00,107 --> 01:58:02,835
Vocês são visitantes.
1309
01:58:02,836 --> 01:58:06,206
É incrível como há sempre algo
de errado com o vosso povo.
1310
01:58:31,512 --> 01:58:33,113
É a Princesa!
1311
01:59:06,499 --> 01:59:08,212
Ela conseguiu.
1312
01:59:08,805 --> 01:59:10,998
Black Panther vive!
1313
01:59:29,397 --> 01:59:32,207
O Namor acredita
que Wakanda está de joelhos.
1314
01:59:34,296 --> 01:59:36,304
A nossa rainha foi assassinada...
1315
01:59:38,212 --> 01:59:40,419
e a nossa capital destruída.
1316
01:59:41,419 --> 01:59:43,903
Ele acredita
que estamos sem protector.
1317
01:59:45,309 --> 01:59:46,709
Mas agora...
1318
01:59:48,108 --> 01:59:50,298
Agora está na hora de atacar.
1319
01:59:50,299 --> 01:59:54,609
Como? Nem sabemos
como o encontrar.
1320
01:59:54,610 --> 01:59:57,531
- Trazemos o Namor até nós.
- Aqui, outra vez?
1321
01:59:57,532 --> 02:00:00,728
Não,
num local distante no mar.
1322
02:00:00,729 --> 02:00:03,909
Muito bem,
digamos que isso resulta.
1323
02:00:05,798 --> 02:00:09,037
Assumindo que tentamos matar
esse homem que pode voar
1324
02:00:09,038 --> 02:00:11,315
e é tão forte como o Hulk.
1325
02:00:13,498 --> 02:00:16,406
Matá-lo é a solução acertada?
1326
02:00:16,407 --> 02:00:18,328
Já pedias a cabeça dele
1327
02:00:18,329 --> 02:00:21,033
quando o único crime
foi intimidação.
1328
02:00:21,034 --> 02:00:22,827
O que mudou, Lorde M'Baku?
1329
02:00:22,828 --> 02:00:26,098
Os soldados dele não o chamam
de general ou rei.
1330
02:00:26,099 --> 02:00:30,122
- Chamam-no Kukulkan.
- O que é isso?
1331
02:00:30,123 --> 02:00:32,409
O deus Serpente Emplumada.
1332
02:00:33,289 --> 02:00:35,766
O que é?
Acham que porque vivemos
1333
02:00:35,767 --> 02:00:38,598
nas montanhas,
não temos acesso a livros?
1334
02:00:38,599 --> 02:00:41,796
Anciãos,
com a vossa autorização,
1335
02:00:41,797 --> 02:00:46,004
gostaria de falar a sós
com o Lorde M'Baku.
1336
02:00:46,900 --> 02:00:49,203
- Sim.
- Sim.
1337
02:00:55,698 --> 02:00:57,709
O Namor ainda não terminou.
1338
02:00:58,509 --> 02:01:01,713
Ele prometeu destruir
o mundo da superfície.
1339
02:01:01,714 --> 02:01:04,421
Agora é a nossa oportunidade
de o apanhar.
1340
02:01:04,422 --> 02:01:06,797
- Do que tens medo?
- Da guerra.
1341
02:01:06,798 --> 02:01:10,328
Se o Namor é mesmo um deus
para o povo dele,
1342
02:01:10,329 --> 02:01:13,230
matá-lo pode arriscar
uma guerra eterna.
1343
02:01:13,231 --> 02:01:17,431
E depois? A vida da minha mãe
não vale uma guerra eterna?
1344
02:01:17,432 --> 02:01:19,117
Claro que vale.
1345
02:01:19,594 --> 02:01:23,833
Claro que ela valia.
1346
02:01:25,814 --> 02:01:29,411
Mas não é o que ela
queria para ti.
1347
02:01:34,315 --> 02:01:36,611
E não é isso que eu quero...
1348
02:01:38,790 --> 02:01:40,500
para o meu povo.
1349
02:01:50,593 --> 02:01:52,222
Falas da minha mãe
1350
02:01:52,223 --> 02:01:53,905
como se ela
ainda estivesse aqui.
1351
02:01:54,809 --> 02:01:57,006
Do que ela queria de mim.
1352
02:01:57,596 --> 02:02:00,410
As esperanças e sonhos dela.
1353
02:02:03,302 --> 02:02:07,296
Mas ela morreu.
Ela partiu!
1354
02:02:08,507 --> 02:02:12,309
O Namor afogou-a à minha frente.
1355
02:02:13,796 --> 02:02:17,128
Então os sonhos, os objectivos,
1356
02:02:17,129 --> 02:02:19,129
as esperanças dela para mim,
1357
02:02:21,706 --> 02:02:23,505
não existem.
1358
02:02:25,701 --> 02:02:27,804
Isso já não interessa.
1359
02:02:29,312 --> 02:02:32,437
O que interessa
é o que eu quero,
1360
02:02:32,438 --> 02:02:35,593
e o que eu quero
é ver o Namor morto.
1361
02:02:39,003 --> 02:02:41,211
E vais ajudar-me
a conseguir isso.
1362
02:02:48,101 --> 02:02:49,614
Entendido?
1363
02:02:56,905 --> 02:02:58,614
Partimos de manhã.
1364
02:03:24,301 --> 02:03:26,404
- Olá.
- Bom dia.
1365
02:03:29,112 --> 02:03:31,141
Se sobrevivermos a isto,
1366
02:03:32,005 --> 02:03:35,255
quero que saibas que tens
uma casa comigo no Haiti.
1367
02:03:39,602 --> 02:03:41,206
Segura as minhas mãos.
1368
02:03:43,603 --> 02:03:45,110
Respira.
1369
02:03:49,011 --> 02:03:51,817
Shuri,
quero que sejas honesta comigo.
1370
02:03:51,818 --> 02:03:54,813
Quem viste
quando tomaste a Erva?
1371
02:03:59,894 --> 02:04:02,023
Se fizeres guerra
por vingança,
1372
02:04:02,024 --> 02:04:04,903
não preencherás o vazio
deixado pela perda dela.
1373
02:04:04,904 --> 02:04:08,708
Só aumentará e consumir-te-á.
1374
02:04:10,400 --> 02:04:12,307
Já consumiu.
1375
02:04:17,413 --> 02:04:21,521
Kukulkan,
estão a usar outra máquina
1376
02:04:21,522 --> 02:04:25,195
detectora de Vibranium
no oceano.
1377
02:04:25,196 --> 02:04:26,596
Onde?
1378
02:04:27,699 --> 02:04:30,707
OCEANO ATLÂNTICO
1379
02:04:55,203 --> 02:04:56,997
Saiam da água!
1380
02:05:41,080 --> 02:05:42,909
Pela Rainha.
1381
02:06:56,383 --> 02:06:58,593
Riri, como estás aí em cima?
1382
02:06:58,594 --> 02:07:00,045
Preciso do Griot!
1383
02:07:00,046 --> 02:07:01,854
Uma ajudinha caía bem agora.
1384
02:07:01,855 --> 02:07:03,662
Pensei que não iam pedir.
1385
02:07:09,382 --> 02:07:10,782
Merda!
1386
02:07:15,037 --> 02:07:18,518
Merda, ele é rápido.
Mas eu sou mais.
1387
02:07:38,417 --> 02:07:39,829
Apanhei-te.
1388
02:07:45,383 --> 02:07:47,977
É contigo agora, Shuri!
1389
02:07:56,008 --> 02:07:57,896
- Princesa.
- Não.
1390
02:07:57,897 --> 02:08:01,822
Sou a Black Panther,
e estou aqui para me vingar.
1391
02:08:02,082 --> 02:08:05,323
Células de pervaporação
activadas.
1392
02:08:14,379 --> 02:08:15,802
O que se passa?
1393
02:08:16,202 --> 02:08:17,629
Estás com sede?
1394
02:08:21,383 --> 02:08:23,232
- Apanhámo-lo!
- Boa!
1395
02:08:23,490 --> 02:08:26,390
O Namor foi capturado.
Recuar!
1396
02:08:30,731 --> 02:08:33,080
De volta para Wakanda!
1397
02:08:37,885 --> 02:08:39,380
Recuar!
1398
02:09:03,911 --> 02:09:05,369
O que aconteceu?
1399
02:09:05,957 --> 02:09:07,957
O emissor sónico
foi destruído.
1400
02:09:29,888 --> 02:09:31,982
Isto não pode ser bom.
1401
02:10:03,646 --> 02:10:06,014
Panther, o motor do navio
perdeu potência
1402
02:10:06,015 --> 02:10:08,409
e estão a sofrer
perdas significativas.
1403
02:10:09,669 --> 02:10:11,505
- Okoye!
- Panther.
1404
02:10:13,388 --> 02:10:15,295
- Aneka!
- Estou aqui.
1405
02:10:15,826 --> 02:10:17,742
- Okoye!
- Chegou a hora.
1406
02:10:28,683 --> 02:10:30,196
Por Wakanda!
1407
02:10:30,403 --> 02:10:31,843
Wakanda!
1408
02:10:40,028 --> 02:10:42,374
- Griot, quais os estragos?
- Catastróficos.
1409
02:10:42,375 --> 02:10:44,076
A lança dele
é feita de Vibranium,
1410
02:10:44,077 --> 02:10:45,878
a nave pode explodir
a qualquer segundo.
1411
02:10:45,879 --> 02:10:47,329
Leva-nos para o deserto.
1412
02:11:05,061 --> 02:11:06,464
Não!
1413
02:11:35,068 --> 02:11:36,671
Afundar o navio!
1414
02:12:04,329 --> 02:12:06,543
Apanhei-te, irmã.
Agarra-te.
1415
02:13:10,383 --> 02:13:12,390
Guerreiro!
1416
02:13:15,378 --> 02:13:17,991
Falas a língua-mãe?
1417
02:13:17,992 --> 02:13:21,378
Poderás saudar os teus ancestrais
com ela.
1418
02:13:50,379 --> 02:13:51,962
Sai de cima de mim!
1419
02:14:03,856 --> 02:14:05,263
Anda cá.
1420
02:14:08,097 --> 02:14:11,314
Vais saudar
os teus ancestrais.
1421
02:14:35,275 --> 02:14:39,277
Que os ancestrais nos ajudem,
se a Princesa se atrasar.
1422
02:14:39,494 --> 02:14:41,387
Talvez nos juntemos a eles.
1423
02:14:41,757 --> 02:14:45,588
Então vamos levar
quem pudermos connosco.
1424
02:15:15,241 --> 02:15:16,714
Podia ter sido diferente.
1425
02:15:21,193 --> 02:15:23,290
Preciso de água.
1426
02:15:39,377 --> 02:15:41,463
Serás nobre
como o teu irmão
1427
02:15:41,797 --> 02:15:44,200
ou resolverás as coisas,
como eu?
1428
02:15:44,479 --> 02:15:45,904
Eu não sou o meu irmão.
1429
02:15:47,479 --> 02:15:49,515
O Namor clamará por clemência
1430
02:15:50,080 --> 02:15:52,588
enquanto o verei morrer.
1431
02:16:31,692 --> 02:16:33,968
Imperius Rex.
1432
02:16:36,382 --> 02:16:38,383
Wakanda para sempre!
1433
02:18:26,376 --> 02:18:28,397
Shuri.
1434
02:18:29,377 --> 02:18:30,860
Mãe.
1435
02:18:33,150 --> 02:18:36,592
Mostra-lhe quem tu és.
1436
02:18:43,216 --> 02:18:44,619
Rende-te,
1437
02:18:45,448 --> 02:18:47,878
e Wakanda protegerá
os teus oceanos,
1438
02:18:48,353 --> 02:18:50,379
protegeremos os teus segredos.
1439
02:18:50,380 --> 02:18:51,805
Rende-te,
1440
02:18:52,632 --> 02:18:54,199
e o teu povo sobreviverá.
1441
02:18:58,494 --> 02:19:00,323
A sede de vingança
consumiu-nos.
1442
02:19:01,302 --> 02:19:03,639
Não podemos deixar
que consuma o nosso povo.
1443
02:19:12,386 --> 02:19:14,456
Rendo-me.
1444
02:19:39,379 --> 02:19:42,015
Talokeanos!
1445
02:19:43,379 --> 02:19:47,682
Vamos voltar para casa,
a nossa batalha acaba aqui.
1446
02:19:59,890 --> 02:20:01,895
Wakanda para sempre!
1447
02:20:02,375 --> 02:20:04,379
Wakanda para sempre!
1448
02:20:47,965 --> 02:20:49,655
Obrigada, meu amor.
1449
02:21:18,953 --> 02:21:20,380
Preparada para voltar
para casa?
1450
02:21:20,381 --> 02:21:23,098
Desde que a polícia
não esteja à minha espera.
1451
02:21:23,099 --> 02:21:24,816
Eu tratei disso.
1452
02:21:24,817 --> 02:21:28,379
Mas calma com a cena
dos trabalhos de casa.
1453
02:21:28,380 --> 02:21:30,646
Se te apanharem nisso,
não te consigo ajudar.
1454
02:21:32,421 --> 02:21:34,341
Querias falar comigo
sobre alguma coisa?
1455
02:21:34,342 --> 02:21:36,726
Sim. O teu fato.
1456
02:21:36,727 --> 02:21:40,560
O design é louco, mas não
posso deixar que o leves.
1457
02:21:40,561 --> 02:21:44,297
Tudo bem. Achei que tinha
de ajudar Wakanda
1458
02:21:44,298 --> 02:21:45,883
a resolver a minha confusão.
1459
02:21:46,281 --> 02:21:49,284
Há mais uma coisa
que te quero mostrar. Vem.
1460
02:21:53,121 --> 02:21:55,918
Levou tempo para recuperar
todas as peças no rio,
1461
02:21:55,919 --> 02:21:57,876
mas valeu a pena.
1462
02:21:58,261 --> 02:21:59,756
Como é que tu...
1463
02:22:01,001 --> 02:22:05,807
É o carro do meu pai.
Trabalhávamos nele antes de...
1464
02:22:11,390 --> 02:22:13,586
- É mesmo ele?
- Cada peça.
1465
02:22:13,587 --> 02:22:16,832
Vou despachá-lo para Boston.
Chegará lá antes de ti.
1466
02:22:21,959 --> 02:22:23,610
Dá-me um abraço.
1467
02:22:26,369 --> 02:22:29,973
Panther, o transporte
da Mna. Williams chegou.
1468
02:22:31,480 --> 02:22:32,999
Cuida-te.
1469
02:22:33,272 --> 02:22:37,436
Não queres ir a Chicago
ver um jogo dos Bulls?
1470
02:22:38,139 --> 02:22:41,936
Parece óptimo, mas tenho
de tratar de uma coisa.
1471
02:23:07,216 --> 02:23:11,480
E agora apresento-vos,
Princesa Shuri,
1472
02:23:11,481 --> 02:23:13,141
a Black Panther!
1473
02:23:30,862 --> 02:23:33,988
A Black Panther
enviou saudações,
1474
02:23:34,722 --> 02:23:36,995
mas ela
não se juntará a nós hoje.
1475
02:23:37,563 --> 02:23:39,858
Eu, M'Baku,
1476
02:23:39,859 --> 02:23:44,498
líder da tribo Jabari
e filho de Wakanda,
1477
02:23:45,492 --> 02:23:49,628
desejo desafiar pelo trono.
1478
02:23:55,276 --> 02:23:57,493
Qual é o problema, criança?
1479
02:23:59,045 --> 02:24:01,416
Em toda a minha vida...
1480
02:24:02,845 --> 02:24:06,070
quis lutar ao teu lado.
1481
02:24:06,863 --> 02:24:11,863
A ideia de te ajoelhares
aos Wakandianos...
1482
02:24:12,363 --> 02:24:17,318
A Black Panther tinha todas
as razões para me matar.
1483
02:24:17,737 --> 02:24:20,959
Porque é que achas
que ela não me matou?
1484
02:24:22,645 --> 02:24:27,430
A Black Panther é a pessoa
mais poderosa
1485
02:24:27,431 --> 02:24:32,246
da nação mais poderosa
1486
02:24:32,247 --> 02:24:33,878
da superfície.
1487
02:24:34,079 --> 02:24:36,860
Mas não tem aliados.
1488
02:24:36,861 --> 02:24:41,861
Agora, ela tem simpatia
pelo povo de Talokan.
1489
02:24:43,329 --> 02:24:45,555
Com esta aliança,
1490
02:24:46,071 --> 02:24:47,900
Talokan será...
1491
02:24:48,416 --> 02:24:53,287
mais forte do que nunca.
1492
02:24:53,858 --> 02:24:58,181
O mundo da superfície
voltar-se-á contra Wakanda,
1493
02:24:58,182 --> 02:25:01,855
e daí Wakanda
pedirá a nossa ajuda.
1494
02:25:02,860 --> 02:25:04,860
Confia em mim.
1495
02:25:21,088 --> 02:25:23,990
O que é isto?
Não podes dar a volta?
1496
02:25:25,241 --> 02:25:30,128
Vai custar-nos uma hora.
Vai lá dar uma olhadela.
1497
02:25:30,129 --> 02:25:31,594
Está bem.
1498
02:25:34,328 --> 02:25:35,800
Aqui é Shauver.
1499
02:25:36,340 --> 02:25:39,761
A estrada foi bloqueada
por uma árvore. Como procedemos?
1500
02:25:40,781 --> 02:25:42,208
Mas que...
1501
02:25:53,482 --> 02:25:55,889
Um colonizador acorrentado?
1502
02:25:56,290 --> 02:25:58,703
Agora já vi de tudo.
1503
02:25:58,908 --> 02:26:01,600
- Muito engraçada.
- Vamos.
1504
02:26:24,448 --> 02:26:25,965
Obrigada.
1505
02:26:28,799 --> 02:26:30,489
- Obrigada.
- De nada.
1506
02:26:34,384 --> 02:26:36,441
- Olá, Shuri.
- Olá.
1507
02:26:37,712 --> 02:26:39,760
Bem-vinda.
1508
02:26:41,111 --> 02:26:42,882
Que bom ver-te.
1509
02:26:43,119 --> 02:26:46,274
Está tudo pronto,
mas dá-me um minuto.
1510
02:26:46,275 --> 02:26:49,568
Por acaso, acho que devo fazer
isto sozinha.
1511
02:26:50,760 --> 02:26:52,160
Claro.
1512
02:28:47,975 --> 02:28:52,975
HÁ MAIS CENAS PÓS-CRÉDITOS
1513
02:31:01,269 --> 02:31:05,380
BLACK PANTHER
WAKANDA PARA SEMPRE
1514
02:31:05,381 --> 02:31:09,492
BLACK PANTHER
WAKANDA PARA SEMPRE
1515
02:31:09,493 --> 02:31:13,609
BLACK PANTHER
WAKANDA PARA SEMPRE
1516
02:31:26,860 --> 02:31:28,587
Shuri...
1517
02:31:29,200 --> 02:31:31,114
Podemos juntar-nos
a ti agora?
1518
02:31:34,025 --> 02:31:37,241
Este é o meu filho, Toussaint.
1519
02:31:38,294 --> 02:31:42,776
Toussaint, esta é a tua tia,
Shuri.
1520
02:31:44,578 --> 02:31:45,978
Olá.
1521
02:32:06,339 --> 02:32:09,486
Achámos melhor
que ele crescesse aqui,
1522
02:32:09,487 --> 02:32:12,356
longe da pressão do trono.
1523
02:32:13,993 --> 02:32:16,665
O teu pai, o teu baba,
1524
02:32:17,112 --> 02:32:19,767
preparou-nos para a morte dele,
não foi?
1525
02:32:24,751 --> 02:32:27,397
Mas ele não queria
que fôssemos ao funeral.
1526
02:32:27,598 --> 02:32:30,545
Ele sentiu que não era
o momento certo.
1527
02:32:31,071 --> 02:32:34,174
Então realizámos a nossa cerimónia
para ele aqui.
1528
02:32:35,824 --> 02:32:38,975
- A minha mãe chegou a conhecê-lo?
- Chegou.
1529
02:32:47,975 --> 02:32:50,454
- Prazer em conhecer-te.
- Prazer em conhecer-te.
1530
02:32:50,455 --> 02:32:54,686
Toussaint é um nome bonito.
Tem uma grande história.
1531
02:32:55,151 --> 02:32:58,522
Obrigado. O teu também
é bem fixe. Acho.
1532
02:33:01,530 --> 02:33:05,230
A mãe diz que és boa
a guardar segredos. É verdade?
1533
02:33:06,156 --> 02:33:08,365
Sim, sei guardar segredos.
1534
02:33:11,860 --> 02:33:13,929
Toussaint
é o meu nome haitiano.
1535
02:33:17,172 --> 02:33:18,576
Quem és tu?
1536
02:33:19,205 --> 02:33:23,490
Eu sou o Príncipe T'Challa,
filho do Rei T'Challa.
1537
02:33:43,284 --> 02:33:49,284
Legendas
imfreemozart