1 00:00:02,103 --> 00:00:03,145 Bast... 2 00:00:04,145 --> 00:00:05,937 Det är ont om tid. 3 00:00:07,145 --> 00:00:13,521 Låt mig bota min bror, så ska jag aldrig ifrågasätta din existens igen. 4 00:00:13,646 --> 00:00:16,729 - Pulsen sjunker! - Vi slutför sekvensen nu. 5 00:00:16,896 --> 00:00:20,855 - Griot, ge mig kontrollen. - Som ni vill, prinsessan. 6 00:00:25,855 --> 00:00:29,355 - Sannolikhet att lyckas? - 25 procent. 7 00:00:29,480 --> 00:00:31,480 Vi måste försöka med nåt annat. 8 00:00:31,647 --> 00:00:34,939 Kung T'Challas puls är nere på 31 slag per minut. 9 00:00:35,230 --> 00:00:37,689 Var hos honom, prinsessan. 10 00:00:37,814 --> 00:00:41,564 Jag behöver tänka. Ut, allihop. 11 00:00:41,731 --> 00:00:43,147 Ut! 12 00:00:48,939 --> 00:00:51,523 - Sannolikhet att lyckas? - 29,1 procent. 13 00:00:51,690 --> 00:00:52,981 Skriv ut! 14 00:00:57,565 --> 00:01:01,357 Jag vet att det är bråttom, men jag måste varna er. 15 00:01:01,524 --> 00:01:05,774 Den syntetiska hjärtformade örten har minimal chans att ge önskad effekt. 16 00:01:05,899 --> 00:01:09,357 Det struntar jag i! Den måste fungera. 17 00:01:28,317 --> 00:01:30,442 - Griot. - Ja, prinsessan? 18 00:01:31,275 --> 00:01:33,400 Vad har min bror i puls? 19 00:01:37,901 --> 00:01:42,651 Din bror är hos urfäderna. 20 00:01:50,026 --> 00:01:51,110 Nej. 21 00:01:55,235 --> 00:02:03,194 Vi tackar för gåvan vi fick i kung T'Challa. 22 00:02:03,319 --> 00:02:07,944 Tack för Black Panther. 23 00:02:09,319 --> 00:02:13,778 - Tack för T'Chakas son. - Min son. 24 00:02:13,986 --> 00:02:19,737 Ättling till den högst ärade kung Bashenga - 25 00:02:19,862 --> 00:02:22,570 - den förste Black Panther. 26 00:02:22,737 --> 00:02:27,279 Du är fri. Ära vare urfäderna. 27 00:02:48,030 --> 00:02:52,780 T'Challa! T'Challa! T'Challa! 28 00:04:47,079 --> 00:04:48,995 Förlåt mig. 29 00:06:23,418 --> 00:06:25,334 ETT ÅR SENARE 30 00:06:28,626 --> 00:06:31,335 FÖRENTA NATIONERNA GENÈVE, SCHWEIZ 31 00:06:32,335 --> 00:06:36,710 Det är en ära för mig att ta emot hennes majestät drottning Ramonda - 32 00:06:36,918 --> 00:06:40,419 - dotter till Lumumba och härskare över kungariket Wakanda. 33 00:06:54,086 --> 00:07:01,295 Herr ordförande, jag tror att jag talar för samtliga medlemsländer här - 34 00:07:01,503 --> 00:07:07,754 - när jag uttrycker mitt djupa missnöje med att Wakanda inte hållit sina löften - 35 00:07:07,879 --> 00:07:12,795 - om att hjälpa till att lösa globala utmaningar - 36 00:07:12,962 --> 00:07:18,504 - dela med sig av resurser och samarbeta i frågan om vibranium. 37 00:07:18,671 --> 00:07:25,671 Enligt de uppgifter Frankrike har kan vibranium användas i massförstörelsevapen. 38 00:07:25,796 --> 00:07:29,671 Det upptäcks inte av någon metalldetektor. 39 00:07:30,797 --> 00:07:36,089 Det är ett hot mot den globala säkerheten och icke-spridningsavtalet. 40 00:07:36,214 --> 00:07:39,589 Jag lämnar över ordet till drottning Ramonda. 41 00:07:46,672 --> 00:07:49,506 Det har alltid varit vår princip - 42 00:07:49,631 --> 00:07:54,673 - att aldrig handla med vibranium under några omständigheter. 43 00:07:54,798 --> 00:07:59,715 Inte på grund av de potentiella riskerna med vibraniumet - 44 00:07:59,882 --> 00:08:04,632 - utan på grund av de potentiella riskerna med er. 45 00:08:07,257 --> 00:08:09,924 WAKANDAS BISTÅNDSANLÄGGNING I ASONGO, MALI 46 00:08:16,633 --> 00:08:19,174 Säkerhetskamerorna är nere. 47 00:08:22,633 --> 00:08:25,133 Ner på golvet! 48 00:08:25,341 --> 00:08:26,883 Lägg er ner! 49 00:08:27,050 --> 00:08:29,175 Var är vibraniumverktygen? 50 00:08:33,384 --> 00:08:34,092 Vem kan öppna? 51 00:08:45,009 --> 00:08:49,843 Här beter ni er civiliserat. 52 00:08:50,010 --> 00:08:52,218 Men vi vet vad ni viskar - 53 00:08:52,426 --> 00:08:58,302 - i maktens korridorer och på era militära anläggningar. 54 00:09:01,677 --> 00:09:04,552 "Kungen är död." 55 00:09:06,219 --> 00:09:09,219 "Black Panther är borta." 56 00:09:11,094 --> 00:09:14,428 "De har mist sin beskyddare." 57 00:09:20,220 --> 00:09:23,970 "Nu är det tid för oss"... 58 00:09:24,970 --> 00:09:26,178 ..."att slå till." 59 00:09:53,055 --> 00:09:55,388 Var har du spjutet, Aneka? 60 00:09:55,513 --> 00:09:57,597 Shuri gav mig de här. 61 00:09:59,597 --> 00:10:01,264 Jag föredrar nog dem. 62 00:10:01,430 --> 00:10:05,931 Våra förmödrar gav oss spjutet för att det är precist, elegant... 63 00:10:07,514 --> 00:10:09,223 ...och dödligt. 64 00:10:11,598 --> 00:10:13,889 Och det behåller vi så länge jag bestämmer. 65 00:10:15,848 --> 00:10:17,265 Ja, general. 66 00:10:17,848 --> 00:10:20,557 Jag sa ju att du inte skulle ta med dem. 67 00:10:22,723 --> 00:10:28,140 I natt blev ännu en av våra biståndsanläggningar angripna. 68 00:10:28,307 --> 00:10:31,932 Bevis för ett medlemslands inblandning - 69 00:10:32,099 --> 00:10:36,141 - laddas upp till era mobila enheter i detta nu. 70 00:10:37,391 --> 00:10:40,516 Och angående förövarnas identitet... 71 00:10:52,808 --> 00:10:54,350 Ner på knä! 72 00:10:58,017 --> 00:10:59,226 Varsågoda. 73 00:10:59,976 --> 00:11:06,184 Vi väljer att bemöta detta angrepp med en olivkvist. 74 00:11:07,768 --> 00:11:10,810 Ytterligare försök att stjäla våra resurser - 75 00:11:10,935 --> 00:11:18,018 - kommer att betraktas som krigshandlingar och bemötas därefter. 76 00:11:19,685 --> 00:11:22,935 Vi sörjer vår kung. 77 00:11:23,102 --> 00:11:27,727 Men tro inte för ett ögonblick att Wakanda har mist förmågan - 78 00:11:27,894 --> 00:11:30,477 - att försvara sina resurser. 79 00:11:30,977 --> 00:11:38,019 Vi är medvetna om pågående försök att finna vibranium utanför Wakanda - 80 00:11:38,144 --> 00:11:42,311 - och vi önskar er lycka till. 81 00:11:46,728 --> 00:11:47,478 ATLANTEN 82 00:11:47,645 --> 00:11:50,562 Helikopter 625 anhåller om tillstånd att landa. 83 00:11:54,729 --> 00:11:56,896 - Vi ses därnere. - Ja. 84 00:11:59,562 --> 00:12:02,563 Hallå! Jag trodde du hade slutat. 85 00:12:02,729 --> 00:12:07,355 Det trodde jag med. De sa att det var en chans på miljarden att finna vibranium. 86 00:12:07,521 --> 00:12:09,063 Ännu mindre. 87 00:12:30,731 --> 00:12:32,231 Då ska vi se. 88 00:12:32,439 --> 00:12:35,606 Dräkttrycket är stabilt på -1 psi. 89 00:12:41,023 --> 00:12:44,523 Passerar temperatursprångskiktet på 240 meters djup. 90 00:12:44,648 --> 00:12:46,398 Dräktsystemen är fullt fungerande. 91 00:12:48,607 --> 00:12:49,565 Uppfattat. 92 00:12:58,899 --> 00:13:00,274 Vi är nere. 93 00:13:07,733 --> 00:13:11,483 Perfekt. Du är nära fyndplatsen, Salazar. 94 00:13:12,692 --> 00:13:14,775 Ja, det är fantastiskt. 95 00:13:16,775 --> 00:13:19,609 Borren verkar ha stött på metall. 96 00:13:20,317 --> 00:13:22,734 Vad det än är, så är det hårt. 97 00:13:22,942 --> 00:13:26,318 Jag har aldrig sett en borrkrona bli så illa tilltygad. 98 00:13:28,776 --> 00:13:32,110 Det var som... Vibranium i havet. 99 00:13:32,318 --> 00:13:36,610 Vi tar upp detektorn. Det är den enda vi har. 100 00:13:37,026 --> 00:13:39,402 Vi tar oss mot vibraniumdetektorn. 101 00:13:51,319 --> 00:13:54,194 - Nu blev det mörkt. - Ja, riggen blev strömlös. 102 00:13:54,778 --> 00:13:56,611 Uppfattat. Jag löser det. 103 00:14:12,570 --> 00:14:13,570 Vad var det? 104 00:14:27,488 --> 00:14:30,738 Säg att du ser det här, Jackson. 105 00:14:30,905 --> 00:14:32,905 Salazars puls... 106 00:14:33,030 --> 00:14:35,155 Kan du beskriva, Salazar? 107 00:14:37,072 --> 00:14:39,197 Det är en fantommanet. 108 00:14:39,363 --> 00:14:41,447 Jag har aldrig sett en med den här färgen. 109 00:14:41,572 --> 00:14:43,072 Räddningsdykare, var redo. 110 00:14:43,280 --> 00:14:47,322 Vi får inga hälsodata från Jackson. Ser du honom? 111 00:14:55,281 --> 00:14:57,031 Nej, han är borta! 112 00:14:57,156 --> 00:14:59,198 Vad menar du med "borta"? 113 00:15:01,198 --> 00:15:03,490 Hör du mig, Salazar? 114 00:15:03,990 --> 00:15:05,282 Salazar? 115 00:15:05,448 --> 00:15:07,198 INGEN KONTAKT 116 00:15:08,407 --> 00:15:10,699 Vi har problem, Smitty. 117 00:15:22,658 --> 00:15:25,825 - Vad är det för ljud? - Ser du vad det är, West? 118 00:15:32,617 --> 00:15:33,825 Svara, West. 119 00:15:37,242 --> 00:15:38,409 Ser du nåt? 120 00:15:57,618 --> 00:16:00,910 - Det är nån sorts ljudanfall. - Ta öronproppar. 121 00:16:08,077 --> 00:16:11,119 Vi blir anfallna. Skicka omedelbart hit förstärkning. 122 00:16:11,244 --> 00:16:15,786 Det här är helikopter 625. Vi begär understöd omedelbart. 123 00:16:15,994 --> 00:16:17,578 Det är wakandierna. 124 00:16:19,536 --> 00:16:21,453 Det måste det vara. 125 00:16:36,579 --> 00:16:38,829 - Henderson! - Vi måste vidare, Smitty. 126 00:16:39,371 --> 00:16:40,412 Henderson! 127 00:16:41,537 --> 00:16:42,412 Kom! 128 00:16:45,246 --> 00:16:46,288 Vad händer? 129 00:16:47,038 --> 00:16:48,038 Kom ner därifrån. 130 00:17:04,705 --> 00:17:05,747 Framåt! 131 00:17:26,498 --> 00:17:27,498 Flyg! 132 00:17:30,499 --> 00:17:31,207 Flyg! 133 00:17:34,832 --> 00:17:35,916 Iväg! 134 00:17:36,082 --> 00:17:37,624 Snurra! Få bort dem! 135 00:17:39,291 --> 00:17:42,041 - De är borta. - Herregud. 136 00:18:01,459 --> 00:18:05,167 - Flyg oss härifrån. - Det fixar vi. 137 00:18:05,459 --> 00:18:08,918 Var är understödet? Det var inte wakandier. De var blå. 138 00:18:09,043 --> 00:18:10,501 Alla är döda... 139 00:18:12,043 --> 00:18:15,126 - Vad händer? - Vi dras bakåt! 140 00:18:16,626 --> 00:18:17,626 Herregud. 141 00:18:24,002 --> 00:18:25,127 Håll i dig! 142 00:19:00,129 --> 00:19:04,337 Wakandas drottning Ramonda höll ett märgfullt anförande inför FN i går - 143 00:19:04,462 --> 00:19:09,129 - när hennes soldater överlämnade tillfångatagna legosoldater till FN. 144 00:19:09,254 --> 00:19:13,005 Ett år har gått sen drottning Ramonda återinsattes som Wakandas härskare - 145 00:19:13,130 --> 00:19:16,713 - efter att kung T'Challa plötsligt avlidit i en okänd sjukdom. 146 00:19:16,838 --> 00:19:21,630 Allas blickar riktas mot den lilla, mäktiga och alltmer isolerade nationen... 147 00:19:21,755 --> 00:19:23,422 Min drottning. 148 00:19:24,005 --> 00:19:25,922 Vi närmar oss gränsfloden. 149 00:19:32,631 --> 00:19:34,214 Vi är hemma. 150 00:20:23,967 --> 00:20:27,676 - Prinsessan. - Ett ögonblick. Jag håller på med en sak. 151 00:20:27,842 --> 00:20:31,593 - Jag förstår, men... - Du stör mig! 152 00:20:34,593 --> 00:20:37,135 - Shuri. - Mor. 153 00:20:37,218 --> 00:20:40,385 Det var det jag försökte säga. Drottningen är här. 154 00:20:40,551 --> 00:20:42,635 - Tack. - Den där saken är obehaglig. 155 00:20:42,802 --> 00:20:46,343 Artificiell intelligens kommer att bli vår död. 156 00:20:46,510 --> 00:20:50,969 Min AI är inte som i filmerna. Den gör som jag säger. 157 00:20:51,177 --> 00:20:54,719 Om bara ens barn gjorde det. 158 00:20:54,844 --> 00:20:57,677 Alla verkar jobba på flitigt. 159 00:20:58,136 --> 00:21:01,844 Ja, det är beredskapsstyrkan. 160 00:21:02,386 --> 00:21:07,136 Det finns många okända hot, och de skapar lösningar. 161 00:21:08,178 --> 00:21:10,178 Vad är det här? 162 00:21:10,345 --> 00:21:11,928 Exopansar till armén. 163 00:21:12,137 --> 00:21:16,679 Det ger övermänsklig styrka, snabbhet och uthållighet. 164 00:21:16,804 --> 00:21:19,179 Men Okoye hade förstås synpunkter. 165 00:21:19,429 --> 00:21:22,012 - Vad för synpunkter? - Hon avskyr dem. 166 00:21:27,513 --> 00:21:31,971 Några framsteg med återskapandet av den hjärtformade örten? 167 00:21:32,138 --> 00:21:33,305 Ursäkta, prinsessan. 168 00:21:33,471 --> 00:21:37,638 Nakia, dotter till Yaa, vill tala med er. Ni kanske borde... 169 00:21:37,805 --> 00:21:40,722 Du kanske borde räkna vidare, som jag sa åt dig. 170 00:21:40,847 --> 00:21:42,638 Ja, prinsessan. 171 00:21:43,847 --> 00:21:48,389 Vi behöver inte örten, mor. Vi behöver ny teknik. 172 00:21:48,514 --> 00:21:49,847 Och den svarta pantern? 173 00:21:53,097 --> 00:21:56,556 Manteln har enat vår nation i århundraden. 174 00:21:56,723 --> 00:21:58,931 Den svarta pantern är en relik. 175 00:21:59,139 --> 00:22:03,765 Det var inte manteln jag försökte rädda, utan min bror. 176 00:22:05,848 --> 00:22:06,932 Shuri. 177 00:22:20,932 --> 00:22:24,308 - Vet du vilken dag det är? - Tisdag. 178 00:22:25,099 --> 00:22:26,558 Vilket datum? 179 00:22:32,725 --> 00:22:36,558 - Min brors dödsdag. - Det är ett år sen i dag. 180 00:22:46,017 --> 00:22:47,017 Har du nåt planerat? 181 00:22:47,184 --> 00:22:51,601 Ja, att du tar med din mor på en åktur. 182 00:22:51,726 --> 00:22:53,601 - Nu? - Nu. 183 00:22:53,726 --> 00:22:59,060 Du kan lämna kimoyopärlorna här. Du kommer inte att behöva dem. 184 00:23:03,518 --> 00:23:05,602 De andra två också. 185 00:23:05,810 --> 00:23:07,268 Jo. 186 00:23:30,103 --> 00:23:34,020 Du behöver sitta här med mig. Och med dig själv. 187 00:23:34,187 --> 00:23:38,895 Det är bara så som såret efter T'Challas död kan läkas. 188 00:23:39,145 --> 00:23:40,812 Jag mår bra, mor. 189 00:23:41,771 --> 00:23:43,771 Du behöver inte oroa dig. 190 00:23:44,979 --> 00:23:48,688 Han är borta, men jag går vidare. 191 00:23:48,854 --> 00:23:53,521 T'Challa är död, men inte borta. 192 00:23:54,063 --> 00:23:56,938 När sjukdomen tog din bror från oss - 193 00:23:57,105 --> 00:24:01,563 - behövde jag leda en sårad nation och en trasig värld. 194 00:24:01,730 --> 00:24:04,522 Men jag tog mig ändå tid att gå ut i naturen. 195 00:24:04,647 --> 00:24:09,855 Jag vandrade tills jag fann vatten, och jag satte mig ner. 196 00:24:10,981 --> 00:24:15,231 Sen utförde jag ritualen som jag nu ska visa dig. 197 00:24:17,898 --> 00:24:22,065 Jag fann din bror i brisen. 198 00:24:23,315 --> 00:24:26,648 Han ledde mig, varsamt men bestämt. 199 00:24:27,648 --> 00:24:30,523 Som med en hand på min axel. 200 00:24:32,440 --> 00:24:37,024 Det tog tid, men han var där. 201 00:24:43,232 --> 00:24:44,649 Han var inte där, mor. 202 00:24:46,441 --> 00:24:50,775 Närvaron som du kände var bara nåt din hjärna hittade på. 203 00:24:52,108 --> 00:24:55,858 I syfte att skänka dig tröst eller glädje. 204 00:24:56,483 --> 00:24:57,942 Inget annat. 205 00:25:04,900 --> 00:25:10,151 Och vad gör din hjärna när du tänker på din bror? 206 00:25:10,817 --> 00:25:13,068 Skänker det dig tröst? 207 00:25:14,193 --> 00:25:15,943 Eller plåga? 208 00:25:29,152 --> 00:25:30,944 Kom, mitt barn. 209 00:25:41,986 --> 00:25:44,944 - Hur fick du tag på det här? - Vad spelar det för roll? 210 00:25:45,111 --> 00:25:47,903 Vad har det här med din ritual att göra? 211 00:25:48,070 --> 00:25:52,903 Att bränna begravningsklädseln markerar slutet för sorgeperioden - 212 00:25:53,028 --> 00:25:58,279 - och början på en ny relation med våra kära som har lämnat oss. 213 00:25:58,779 --> 00:26:00,404 Jag tänker inte göra det här. 214 00:26:01,695 --> 00:26:06,029 Om jag sätter mig ner och tänker på min bror för länge... 215 00:26:07,279 --> 00:26:10,238 ...så blir det inte kläderna jag bränner. 216 00:26:11,279 --> 00:26:13,071 Det blir världen. 217 00:26:14,238 --> 00:26:15,905 Och alla i den. 218 00:26:17,030 --> 00:26:18,405 Shuri... 219 00:26:22,613 --> 00:26:27,405 Jag måste berätta en sak för dig om din bror. 220 00:26:31,822 --> 00:26:32,822 Vänta! 221 00:26:33,531 --> 00:26:34,822 Vad gör du? 222 00:27:00,116 --> 00:27:03,574 - Säg inte att det här ingår i ritualen. - Nej. 223 00:27:05,074 --> 00:27:06,824 Stanna där! 224 00:27:07,449 --> 00:27:10,241 Vem är du? Hur kom du hit? 225 00:27:11,866 --> 00:27:13,325 Vilken fantastisk plats. 226 00:27:14,283 --> 00:27:16,367 Luften är så ren. 227 00:27:17,783 --> 00:27:19,450 Och vattnet... 228 00:27:20,367 --> 00:27:22,492 Min mor berättade sagor om det här - 229 00:27:22,617 --> 00:27:28,784 - om ett skyddat rike där folk aldrig behöver ge sig av, aldrig förändras. 230 00:27:30,076 --> 00:27:33,076 Vad hade ni för skäl att röja er hemlighet för världen? 231 00:27:33,201 --> 00:27:38,118 Jag ogillar att behöva upprepa mig. Vem är du? 232 00:27:38,284 --> 00:27:43,701 Jag har många namn. Mitt folk kallar mig för K'uk'ulkan. 233 00:27:46,035 --> 00:27:48,118 Mina fiender kallar mig för Namor. 234 00:27:49,660 --> 00:27:54,702 Amerikansk militär har funnit vibranium under vårt rike. 235 00:27:54,827 --> 00:27:58,286 Jag lyckades...avstyra brytningen. 236 00:27:59,244 --> 00:28:03,328 Men vi behöver Wakandas hjälp så att det inte upprepas. 237 00:28:03,494 --> 00:28:06,453 De har en maskin byggd av en amerikansk forskare. 238 00:28:06,619 --> 00:28:10,661 Vibranium finns bara här, i Wakanda. 239 00:28:10,786 --> 00:28:13,162 Han har massor på sig, mor. 240 00:28:16,037 --> 00:28:19,870 Er son avslöjade vibraniumets kraft för världen. 241 00:28:20,287 --> 00:28:24,162 Nu har andra länder börjat söka efter det. 242 00:28:24,287 --> 00:28:28,287 Hans beslut utsatte oss för fara. 243 00:28:28,454 --> 00:28:32,329 Wakanda borde kunna föra forskaren till mig. 244 00:28:33,038 --> 00:28:36,996 Det är inte mer än rätt att Wakanda hjälper oss ur knipan. 245 00:28:37,205 --> 00:28:42,497 Du smyger inte in i mitt rike och talar om för mig vad som är rätt! 246 00:28:43,955 --> 00:28:47,289 Jag har fler soldater än ni har grässtrån. 247 00:28:47,414 --> 00:28:50,497 Och de är enastående starka. 248 00:28:51,039 --> 00:28:55,581 Det vore tråkigt att behöva komma tillbaka i ett annat syfte. 249 00:29:00,081 --> 00:29:06,873 När ni har forskaren blåser ni i den här och lägger den i havet, så kommer jag. 250 00:29:10,082 --> 00:29:16,249 Och för er egen skull... Säg inget om mig till nån utanför Wakanda. 251 00:29:24,332 --> 00:29:26,791 Såg du vingarna på fötterna? 252 00:29:41,000 --> 00:29:46,625 - Hur gjorde han det där? - Vi måste sammankalla rådet. 253 00:29:47,959 --> 00:29:51,667 Himlaskraporna har inte upptäckt nån aktivitet alls. 254 00:29:53,751 --> 00:29:57,709 Jaså, gränsfloden har överskridits? 255 00:29:58,626 --> 00:30:02,668 Om mina soldater varit där skulle den där "fiskmannen" - 256 00:30:02,876 --> 00:30:04,585 - ligga bunden här framför oss. 257 00:30:04,751 --> 00:30:07,043 Om dina muskelskallar varit där - 258 00:30:07,210 --> 00:30:10,293 - skulle de fortfarande hosta upp pälstussar. 259 00:30:10,460 --> 00:30:13,585 - Din skalliga demon... - Visa respekt, båda två! 260 00:30:13,752 --> 00:30:14,752 Respekt? 261 00:30:14,877 --> 00:30:17,377 De här männen borde skämmas! 262 00:30:17,586 --> 00:30:18,919 Passa dig, jabari! 263 00:30:31,920 --> 00:30:36,462 Som jag förklarade har han inte blivit sedd från luften. 264 00:30:36,587 --> 00:30:38,128 Och inte på radarn. 265 00:30:38,337 --> 00:30:41,587 Han simmade alltså tio mil under vatten? 266 00:30:41,712 --> 00:30:45,504 Han kom inte ensam. Han påstår sig ha en stor armé. 267 00:30:45,671 --> 00:30:51,129 Han vill alltså att vi ger honom en amerikansk forskare som han vill döda? 268 00:30:51,254 --> 00:30:52,213 Gör det. 269 00:30:54,504 --> 00:30:58,921 Vi har aldrig förut haft en fiende med vibraniumresurser förut. 270 00:30:59,088 --> 00:31:01,005 Och vi har ingen svart panter som skyddar oss. 271 00:31:01,171 --> 00:31:05,505 Det beror på att rådet lät Killmonger ta makten - 272 00:31:05,713 --> 00:31:07,547 - och bränna all er hjärtformade ört. 273 00:31:07,755 --> 00:31:10,130 Vad föreslår du, M'Baku? 274 00:31:10,297 --> 00:31:13,505 Att vi letar rätt på fiskmannen och dödar honom. 275 00:31:13,672 --> 00:31:17,464 Om vi gör som han vill nu - 276 00:31:17,631 --> 00:31:21,923 - vad hindrar honom då från att komma tillbaka och kräva mer? 277 00:31:31,340 --> 00:31:32,298 Lediga. 278 00:31:34,090 --> 00:31:38,257 Är det bara jag, eller blir det här bara fulare? 279 00:31:38,382 --> 00:31:39,549 Det är du. 280 00:31:40,340 --> 00:31:42,299 - Fungerar den? - Ja. 281 00:31:42,424 --> 00:31:46,132 Den kan identifiera vibraniumets frekvens - 282 00:31:46,341 --> 00:31:49,591 - genom vatten, berg, till och med tungmetall... 283 00:31:49,716 --> 00:31:53,008 Den som konstruerat den är ett geni. Titta här. 284 00:31:53,716 --> 00:31:58,175 En del delar är specialbyggda, andra ser ut att vara hämtade från skroten. 285 00:31:58,383 --> 00:32:03,175 Jag har fortfarande svårt att tro att det finns vibranium utanför Wakanda. 286 00:32:03,300 --> 00:32:06,134 Det kanske var fler än en meteorit. 287 00:32:06,259 --> 00:32:11,301 Jorden är mestadels täckt av hav, så det vore rimligt om en annan landade där. 288 00:32:11,467 --> 00:32:13,551 Det här förändrar allt. 289 00:32:13,676 --> 00:32:17,134 Det stora berget, alla legender och sagor... 290 00:32:17,843 --> 00:32:19,759 De är inetsade i mitt sinne. 291 00:32:19,926 --> 00:32:22,218 Det låter plågsamt. 292 00:32:24,010 --> 00:32:26,051 Vi måste hitta forskaren. 293 00:32:27,593 --> 00:32:29,302 Jag har ett förslag. 294 00:32:30,135 --> 00:32:33,594 - Jag behöver prinsessan. - Kommer inte på fråga. 295 00:32:33,760 --> 00:32:38,052 - Hon är inte redo för fältarbete. - Min drottning... 296 00:32:38,302 --> 00:32:43,927 Det kan göra henne gott att komma ut. Kanske är det just det hon behöver. 297 00:32:44,553 --> 00:32:48,553 Och amerikanerna kan jag hantera med förbundna ögon. 298 00:32:48,719 --> 00:32:51,928 Det är inte amerikanerna jag oroar mig för. 299 00:32:52,095 --> 00:32:55,803 Den där Namor tog sig obemärkt förbi vårt försvar. 300 00:32:56,012 --> 00:32:59,637 - Det kommer inte att upprepas. - Han var inte ensam. 301 00:33:00,428 --> 00:33:01,595 Hon är med mig. 302 00:33:02,804 --> 00:33:08,262 Nå, när ger vi oss av för att hälsa på min favoritkolonisatör? 303 00:33:37,222 --> 00:33:38,222 Kom igen... 304 00:33:40,264 --> 00:33:41,681 Ja, jag har fattat. 305 00:33:42,598 --> 00:33:44,014 Jag har fattat. 306 00:33:46,181 --> 00:33:47,515 Kan du sakta ner? 307 00:33:54,515 --> 00:33:57,974 - Ni kunde ha ringt. - Varför skulle jag ha ditt nummer? 308 00:33:59,932 --> 00:34:03,057 Vi söker efter forskaren som byggde vibraniumdetektorn. 309 00:34:03,432 --> 00:34:05,599 Det var alltså ni där i Atlanten? 310 00:34:05,766 --> 00:34:08,849 Prospekteringsskeppet, många döda... 311 00:34:09,558 --> 00:34:11,766 - Vad hände? - Allvarligt? 312 00:34:13,724 --> 00:34:16,641 Det var ett samarbete mellan oss och SEAL. 313 00:34:16,766 --> 00:34:20,933 Trettio av deras toppsoldater, två av våra bästa agenter. Mina vänner. 314 00:34:21,392 --> 00:34:23,642 Döda, bara så där. 315 00:34:24,392 --> 00:34:28,934 - Och de sökte efter vibranium... - Wakanda hade inget med det att göra. 316 00:34:29,850 --> 00:34:30,934 Vilka var det då? 317 00:34:32,476 --> 00:34:36,559 Tanken är att jag ger er information och att ni ger tillbaka. 318 00:34:36,684 --> 00:34:39,351 För vår säkerhets skull kan vi inte berätta. 319 00:34:39,518 --> 00:34:43,685 Vi måste få tag på forskaren innan nånting annat händer. 320 00:34:44,018 --> 00:34:45,768 Det är du skyldig mig, Ross. 321 00:34:45,935 --> 00:34:47,560 Det är du skyldig min bror. 322 00:34:51,268 --> 00:34:52,268 Okej... 323 00:34:53,102 --> 00:34:57,602 Agenter har dömts till döden för mindre än det jag ska berätta nu. 324 00:34:57,769 --> 00:35:01,102 Och vi har en ny chef. Hon är på mig som en hök. 325 00:35:01,269 --> 00:35:05,978 - Vi ska vara mycket försiktiga. - Ni måste vara snabba. 326 00:35:06,144 --> 00:35:07,728 USA behöver en ny maskin - 327 00:35:07,853 --> 00:35:11,811 - och den här tjejen är den enda som kan bygga den. 328 00:35:11,978 --> 00:35:13,020 "Tjejen"? 329 00:35:23,062 --> 00:35:25,270 - Hej. - Du har glömt att betala. 330 00:35:25,437 --> 00:35:28,396 Jag har glömt. Var det åtta hundra? 331 00:35:28,562 --> 00:35:31,479 Det var i går. I dag är det tusen. 332 00:35:31,646 --> 00:35:33,104 Det var saftigt. 333 00:35:34,604 --> 00:35:38,854 Jag byggde robothanden. Du fixade bara gripalgoritmen. 334 00:35:38,979 --> 00:35:40,855 Vad fick du för betyg? 335 00:35:46,813 --> 00:35:47,813 Tack. 336 00:35:50,814 --> 00:35:53,064 - Är det där en Iphone? - Primitivt. 337 00:35:54,689 --> 00:35:55,647 Min drottning. 338 00:35:56,689 --> 00:35:58,314 Vi har hittat forskaren - 339 00:35:58,606 --> 00:36:02,064 - på den amerikanska motsvarigheten till en wakandisk byskola. 340 00:36:02,231 --> 00:36:06,273 En skola? Säg att det är en lärare. 341 00:36:06,481 --> 00:36:10,523 Det är en elev. Vi kan inte ge henne till Namor. 342 00:36:10,690 --> 00:36:13,607 Ta med eleven hem till Wakanda. 343 00:36:14,982 --> 00:36:16,773 Ja, min drottning. 344 00:36:18,857 --> 00:36:20,524 Jag sköter resten. 345 00:36:20,649 --> 00:36:24,982 Vänta, jag kanske ska prata med henne. Det blir mer diskret så. 346 00:36:25,149 --> 00:36:26,941 Jag kan vara diskret. 347 00:36:30,066 --> 00:36:31,066 Vadå? 348 00:36:31,441 --> 00:36:33,691 - Är det sminket? - Nej. 349 00:36:33,899 --> 00:36:38,066 - Är det fel färg? - Nej, det är snyggt. Fenty 440. 350 00:36:39,400 --> 00:36:41,650 Jag kan smälta in som elev. 351 00:36:42,525 --> 00:36:43,858 Jag klarar det. 352 00:36:47,234 --> 00:36:48,859 Du får fem minuter. 353 00:36:58,651 --> 00:37:00,859 LÖS OM DU TÄNKER KNACKA 354 00:37:01,068 --> 00:37:02,068 Ja? 355 00:37:02,234 --> 00:37:03,609 Riri Williams? 356 00:37:06,693 --> 00:37:10,027 Jag har inte drop-in längre. Du får boka på webben. 357 00:37:10,902 --> 00:37:14,110 Det är en krypterad fil. Jag tänkte airdroppa den. 358 00:37:15,277 --> 00:37:16,444 Du är... 359 00:37:19,110 --> 00:37:20,944 Du är prinsessan Shuri! 360 00:37:22,236 --> 00:37:23,819 Vad gör du här? 361 00:37:24,069 --> 00:37:26,027 Ska du rekrytera mig? 362 00:37:27,444 --> 00:37:28,778 Nej. 363 00:37:28,903 --> 00:37:32,361 Det gäller vibraniumdetektorn som du byggde åt CIA. 364 00:37:33,820 --> 00:37:37,778 Jag har inte byggt nåt åt CIA. Det var till metallurgikursen. 365 00:37:37,903 --> 00:37:39,945 - Ett skolarbete? - Ja. 366 00:37:40,237 --> 00:37:42,903 Läraren sa att det var omöjligt. 367 00:37:43,612 --> 00:37:46,237 Men man är ju ung, begåvad och svart... 368 00:37:48,862 --> 00:37:51,571 Det uttrycket har ni nog inte i Wakanda. 369 00:37:53,321 --> 00:37:54,821 Hur gammal är du? 370 00:37:55,321 --> 00:37:56,654 Nitton. 371 00:37:57,071 --> 00:38:00,946 Intelligens i unga år tolereras inte alltid av de äldre. 372 00:38:02,280 --> 00:38:03,946 Hur lång tid tog det? 373 00:38:04,071 --> 00:38:06,030 - Ett par månader. - Ett par månader? 374 00:38:06,155 --> 00:38:09,655 Svårast var att hitta mylar-ark som var stora nog att... 375 00:38:10,655 --> 00:38:13,780 - Vänta, har jag upprört Wakanda? - Inte bara oss. 376 00:38:13,947 --> 00:38:18,697 Du är inte säker här. Packa och följ med mig, på en gång. 377 00:38:19,656 --> 00:38:23,489 Jag har en föreläsning om differentialekvationer om en kvart. 378 00:38:25,114 --> 00:38:26,114 Okej. 379 00:38:27,198 --> 00:38:28,448 Okej. 380 00:38:28,615 --> 00:38:30,823 Vänta här. 381 00:38:31,615 --> 00:38:34,323 Jag ska bara gå på toaletten. 382 00:38:37,740 --> 00:38:40,157 Jag hade full kontroll. 383 00:38:40,282 --> 00:38:42,782 Jag sa fem minuter. Du fick sex. 384 00:38:42,949 --> 00:38:44,657 Ut ur mitt rum! 385 00:38:45,282 --> 00:38:46,532 Ut! 386 00:38:47,824 --> 00:38:51,616 Jag varnar er, inte ett steg till! 387 00:38:51,824 --> 00:38:54,824 Se hur de lär sina barn att behandla gäster. 388 00:38:59,408 --> 00:39:00,700 Tog du med ett spjut?! 389 00:39:00,825 --> 00:39:03,242 Du tog med ett spjut. 390 00:39:03,908 --> 00:39:05,033 Jag gillar henne. 391 00:39:05,575 --> 00:39:09,534 Lägg ner den där. Du gör dig bara illa. 392 00:39:10,034 --> 00:39:11,659 Ingen fara, prinsessan. 393 00:39:11,784 --> 00:39:13,784 Lilla, lilla flicka... 394 00:39:14,201 --> 00:39:19,451 Du ska få välja. Du kan följa med till Wakanda - 395 00:39:19,618 --> 00:39:21,951 - vid medvetande eller inte. 396 00:39:22,701 --> 00:39:25,451 Nån borde göra dig medveten om hur du ser ut. 397 00:39:25,618 --> 00:39:28,618 Komma hit med skallen insmord med aska... 398 00:39:29,535 --> 00:39:31,577 - Var det roligt? - Nej. 399 00:39:32,243 --> 00:39:36,160 - Jag sa ju det! - Det ser bra ut. Kom, vi går. 400 00:39:36,410 --> 00:39:43,619 Så kan hon själv få tampas med havsmannen med fotvingar som vill döda henne. 401 00:39:43,786 --> 00:39:47,202 - Det fixar du. - Med din värmefläkt. 402 00:39:48,161 --> 00:39:49,161 Va?! 403 00:39:56,245 --> 00:39:58,536 Var är vi nånstans? 404 00:39:58,703 --> 00:40:05,620 Jag lagar sopbilar, så jag får jobba i deras verkstad. 405 00:40:05,829 --> 00:40:07,287 Jag ska bara hämta datorn. 406 00:40:10,079 --> 00:40:15,162 - Rör inget. - Ingen risk. 407 00:40:15,329 --> 00:40:19,788 Den ser inte mycket ut för världen, men hela mitt livsverk finns på den. 408 00:40:19,913 --> 00:40:24,621 - Har du ritningarna till maskinen där? - Ja. 409 00:40:24,705 --> 00:40:30,580 - Och den låter du ligga i en bilverkstad? - Jag har 2 065 bytes kryptering. 410 00:40:30,788 --> 00:40:36,122 - Mäktigt. Har du blivit utelåst nån gång? - Det tog en termin att komma in igen. 411 00:40:36,247 --> 00:40:40,331 Jag fick bygga en kvantdator för att knäcka min egen kryptering. 412 00:40:40,539 --> 00:40:44,664 - Vad arbetar du med? Stark-teknologi? - Rör inget, sa jag. 413 00:40:44,831 --> 00:40:48,123 Amerikansk ordningsmakt har anlänt till er position. 414 00:40:48,248 --> 00:40:51,040 - Vem var det? - Min AI. 415 00:40:52,206 --> 00:40:53,790 De omringar oss. 416 00:40:57,790 --> 00:41:01,540 Var det inte en havsman som jagade mig? Det där är FBI. 417 00:41:14,874 --> 00:41:17,374 Jag behöver inte det här just nu! 418 00:41:17,583 --> 00:41:21,291 Jag har skött mig så bra, kommit i tid till lektionerna - 419 00:41:21,458 --> 00:41:28,667 - men så är jag dum nog att haka på prinsessan av Wakanda och hamna i skiten. 420 00:41:28,833 --> 00:41:32,542 Jag tror att jag väljer den där havsmannen ändå - 421 00:41:32,667 --> 00:41:36,292 - för han har aldrig lockat FBI till min verkstad. 422 00:41:36,542 --> 00:41:43,501 Namor sänkte ett helt skepp med CIA-agenter på grund av din lilla maskin. 423 00:41:43,751 --> 00:41:47,293 Så snutarna därute är ditt minsta bekymmer. 424 00:41:47,543 --> 00:41:50,085 Vi måste samarbeta för att komma härifrån. 425 00:41:50,210 --> 00:41:54,668 Vi är omringade, general. Vi kanske borde dela på oss. 426 00:41:54,835 --> 00:41:57,794 Glöm det. - Fungerar bilen? 427 00:41:58,669 --> 00:41:59,835 Nej. 428 00:42:00,835 --> 00:42:04,127 Allt härinne fungerar. Hojen också. 429 00:42:04,294 --> 00:42:08,252 Tänk inte ens tanken. Dessutom är vi tre stycken. 430 00:42:08,461 --> 00:42:11,003 Ni är två. Jag tar den här. 431 00:42:12,628 --> 00:42:16,711 Jag visste det. Säg inte att du har byggt den på två månader. 432 00:42:16,878 --> 00:42:19,920 Jag har jobbat på den i flera år, från och till. 433 00:42:20,170 --> 00:42:23,753 - Schyst. Har du flugit den? - Kan den där flyga? 434 00:42:23,878 --> 00:42:27,754 Det finns en Youtubekanal enbart för observationer av mig. 435 00:42:27,837 --> 00:42:29,170 Otroligt. 436 00:42:29,337 --> 00:42:32,462 Vi har order om att gripa Riri Williams. 437 00:42:32,671 --> 00:42:36,171 - En sändare, så vi kan kommunicera. - Försök inte smita. 438 00:42:36,296 --> 00:42:41,171 General Okoye och prinsessan Shuri, kom ut med händerna i luften. 439 00:42:41,296 --> 00:42:42,588 Vilken skrothög. 440 00:42:42,755 --> 00:42:46,838 Snälla, var försiktig med den. Nycklarna ligger i sätet. 441 00:42:47,005 --> 00:42:49,880 Över bron, sen skakar vi av oss dem i Bostontrafiken. 442 00:42:50,047 --> 00:42:51,880 Vi måste dela på oss. 443 00:42:52,005 --> 00:42:57,214 Vi är inte i ditt labb nu. Vi är ute i fält. Få in henne i bilen. 444 00:42:57,422 --> 00:42:59,464 Du bara skriker åt mig. 445 00:43:05,339 --> 00:43:11,923 Insatsgruppen går in om tre, två, ett... 446 00:43:13,381 --> 00:43:14,923 FBI! Stå still! 447 00:43:15,673 --> 00:43:19,715 - Vad fan är det? - Helvete, en Iron Man-dräkt! Tillbaka! 448 00:43:19,882 --> 00:43:21,548 Stanna där! 449 00:43:24,757 --> 00:43:25,882 Den kunde visst flyga. 450 00:43:26,049 --> 00:43:29,049 - Griot, nu! - Fjärrstyrning aktiverad. 451 00:43:29,216 --> 00:43:30,882 Shuri! Nej! 452 00:43:40,383 --> 00:43:41,800 Nu kör vi! 453 00:43:43,633 --> 00:43:46,342 Griot, ge mig bild. 454 00:43:54,467 --> 00:43:55,800 - Griot. - Ja, general? 455 00:43:55,967 --> 00:44:00,676 Ta mig till prinsessan, annars kör jag in mitt spjut så djupt i din processor - 456 00:44:00,842 --> 00:44:04,009 - att du inte kan behandla enkla data på tusen år. 457 00:44:04,134 --> 00:44:05,343 Ett ögonblick. 458 00:44:05,759 --> 00:44:07,926 Jag kommer, Okoye. 459 00:44:18,177 --> 00:44:21,260 Ge mig styrningen, Griot! 460 00:44:21,427 --> 00:44:23,510 Jag banar väg. 461 00:44:28,177 --> 00:44:31,594 Varsågod, general. Manuell styrning aktiverad. 462 00:44:48,262 --> 00:44:51,345 - Vi behöver en väg ut. - På andra sidan floden. 463 00:44:57,596 --> 00:44:59,096 De spärrar av bron! 464 00:45:03,263 --> 00:45:06,263 En spaningsdrönare följer er, prinsessan. 465 00:45:06,388 --> 00:45:08,805 - På vilken höjd? - 9 000 meter. 466 00:45:14,763 --> 00:45:17,972 Vänta. Jag tar den. 467 00:45:21,181 --> 00:45:24,889 Kom igen, Riri... Lös differentialekvationen. 468 00:45:25,014 --> 00:45:29,973 - När den relativa hastigheten blir... - Du kommer inte åt den utan syrgasmask! 469 00:45:32,556 --> 00:45:35,265 Syrenivå: 55 %. 470 00:45:36,223 --> 00:45:38,640 8 500 meter. 471 00:45:39,515 --> 00:45:42,557 Syrenivå: 30 %. 472 00:45:45,099 --> 00:45:48,807 Maximal acceleration. Om jag bara justerar eulervinklarna - 473 00:45:48,974 --> 00:45:50,141 - så hamnar den... 474 00:45:56,641 --> 00:45:58,516 Syrenivå: 0 %. 475 00:46:01,808 --> 00:46:03,766 Drönaren följer er inte längre. 476 00:46:04,725 --> 00:46:06,725 Höjd: 150 meter, fallande. 477 00:46:06,850 --> 00:46:09,225 Riri! Är du okej? 478 00:46:09,392 --> 00:46:11,058 - Riri! - Ja. 479 00:46:14,017 --> 00:46:15,892 Jag mår bra. 480 00:46:16,059 --> 00:46:17,142 Akta! 481 00:46:17,309 --> 00:46:18,309 Tusan också! 482 00:46:18,476 --> 00:46:23,393 Ingen fara. Jag har en specialleverans till er om tre, två, en... 483 00:46:24,726 --> 00:46:25,851 Snyggt, Riri! 484 00:46:35,018 --> 00:46:35,852 Riri! 485 00:47:04,020 --> 00:47:06,187 Vad hände...? Shuri! 486 00:47:06,728 --> 00:47:07,728 Shuri! 487 00:47:23,854 --> 00:47:28,855 Prinsessans hälsotillstånd är stabilt, general. Hon bör vakna inom kort. 488 00:48:03,273 --> 00:48:07,649 Ett steg till, och jag dödar er allihop. 489 00:48:08,315 --> 00:48:09,899 Släpp vapnen! 490 00:48:12,149 --> 00:48:15,524 Döda forskaren. Jag tar hand om vittnena. 491 00:48:15,732 --> 00:48:17,024 Ska bli. 492 00:48:18,108 --> 00:48:19,274 Är hon blå? 493 00:48:21,274 --> 00:48:22,900 Döda den kvinnan först. 494 00:48:24,150 --> 00:48:25,566 Släpp vapnet! 495 00:48:59,152 --> 00:49:01,193 Gå till Namora. 496 00:50:10,239 --> 00:50:13,573 Du är inte värdig min klinga. 497 00:50:25,365 --> 00:50:29,532 Varför tar det sån tid? Vi hinner inte leka. 498 00:50:39,033 --> 00:50:40,116 Okoye! 499 00:50:41,741 --> 00:50:42,741 Vänta! 500 00:50:42,908 --> 00:50:44,116 Aktiverar tolk. 501 00:50:44,241 --> 00:50:47,075 Jag är Shuri, prinsessa av Wakanda. 502 00:50:47,241 --> 00:50:51,283 Jag kräver att ni tar mig till Namor. Gör inte flickan illa. 503 00:50:53,950 --> 00:50:56,284 Ska vi ta med båda två levande? 504 00:50:56,992 --> 00:50:58,659 Ja, Attuma. 505 00:51:14,910 --> 00:51:16,451 Andas. 506 00:51:24,910 --> 00:51:26,285 Shuri! 507 00:51:44,411 --> 00:51:47,037 Ross, från byrån. Några vittnen? 508 00:51:47,203 --> 00:51:50,829 - Nej, men det var wakandierna. - Förlåt? 509 00:51:50,995 --> 00:51:53,079 Vi fick tips från Langley. 510 00:51:53,204 --> 00:51:57,454 - Vem fattade beslutet? - Hon. 511 00:51:59,912 --> 00:52:03,413 - Direktör de Fontaine. - Allvarligt? 512 00:52:04,371 --> 00:52:06,871 Agenten tror att det var wakandierna. 513 00:52:07,038 --> 00:52:11,996 Vi har haft koll på dem sen de sänkte vårt skepp, därför bad jag om dig. 514 00:52:12,205 --> 00:52:14,788 - Du är i form. - Jag gör mitt bästa. 515 00:52:14,913 --> 00:52:17,538 - Har du hemmagym? - Ja, sen i fjol. 516 00:52:17,705 --> 00:52:20,997 Jag kanske ska titta förbi och grensla motionscykeln. 517 00:52:21,122 --> 00:52:23,205 Tjena. Jag har ansvaret här. 518 00:52:23,372 --> 00:52:26,247 Trevligt för dig. Visar du mig brottsplatsen? 519 00:52:26,372 --> 00:52:29,831 - Javisst. Ni först. - Vad hände här, då? 520 00:52:30,498 --> 00:52:33,998 En bilolycka, tror vi. Men vi hittar inte bilarna. 521 00:52:34,164 --> 00:52:38,998 - Såg det ut så här när ni kom? - Ja, nån har röjt undan fordonen. 522 00:52:39,123 --> 00:52:42,040 - Hur då "röjt undan"? - Dumpat dem i floden. 523 00:52:42,165 --> 00:52:43,373 Du skämtar. 524 00:52:44,457 --> 00:52:48,582 Det är ett MIT-klistermärke på den. Ta den till NSA på en gång. 525 00:52:48,749 --> 00:52:52,624 Har du full tank, Ross? Kan du skjutsa mig till Langley? 526 00:52:52,749 --> 00:52:56,457 - Det tar åtta timmar dit. - Vi kan prata om fallet. 527 00:52:56,624 --> 00:53:02,874 Och jag skulle vilja be om ursäkt för ett par saker jag sa när vi var gifta. 528 00:53:05,750 --> 00:53:06,958 De var blå. 529 00:53:08,000 --> 00:53:10,333 Och övermänskligt starka. 530 00:53:10,542 --> 00:53:13,583 Och de kom från vattnet på valryggar. 531 00:53:14,458 --> 00:53:19,500 Jag fällde tre med slag som borde ha dödat, men de reste sig igen. 532 00:53:19,625 --> 00:53:23,959 Jag vill omedelbart ge mig av för att hämta vår prinsessa. 533 00:53:34,710 --> 00:53:36,126 Okoye... 534 00:53:36,251 --> 00:53:40,627 Du blir entledigad från din tjänst som general över Wakandas arméer - 535 00:53:40,835 --> 00:53:44,460 - och din status som dora milaje. 536 00:53:48,627 --> 00:53:51,127 Får jag lov att tala, min drottning? 537 00:53:52,086 --> 00:53:53,127 Det får du. 538 00:53:53,669 --> 00:53:55,086 Jag ber er. 539 00:53:57,128 --> 00:53:59,211 Jag har offrat allt. 540 00:53:59,294 --> 00:54:03,295 Låt mig få dö för mitt land och för tronen. 541 00:54:03,461 --> 00:54:05,503 Jag ber dig, mor! 542 00:54:05,628 --> 00:54:10,253 - Låt mig ställa det här till rätta. - Ställa det till rätta? 543 00:54:10,420 --> 00:54:13,629 Jag vet inte om min dotter lever eller är död. 544 00:54:13,754 --> 00:54:17,546 Vi kanske förhastar oss. 545 00:54:19,046 --> 00:54:23,421 Hon höjde sitt spjut mot sin egen man för Wakandas skull. 546 00:54:23,588 --> 00:54:26,171 Och var är hennes svekfulla man nu? 547 00:54:26,296 --> 00:54:30,588 Hon kan hälsa på honom om hon skulle vilja, men min man... 548 00:54:31,880 --> 00:54:33,755 ...är hos anfäderna. 549 00:54:33,921 --> 00:54:38,713 Jag är drottning över den mäktigaste nationen i världen - 550 00:54:38,838 --> 00:54:42,547 - och hela min familj är borta! 551 00:54:42,714 --> 00:54:46,047 Har inte jag offrat allt? 552 00:54:54,798 --> 00:54:57,298 Ställ dig upp, general. 553 00:55:02,840 --> 00:55:08,924 Jag gav dig mitt stöd när Killmonger tog tronen - 554 00:55:09,049 --> 00:55:12,799 - och du och de äldste som är här tog hans parti - 555 00:55:12,965 --> 00:55:17,466 - medan jag fick vädja till jabaristammen om beskydd. 556 00:55:17,632 --> 00:55:22,216 Jag avrådde dig från att ta med min dotter på det här uppdraget - 557 00:55:22,341 --> 00:55:24,883 - och du förlorade henne. 558 00:55:25,049 --> 00:55:28,925 Så nu har jag fått nog. 559 00:56:15,719 --> 00:56:18,136 Är du här, Griot? 560 00:56:19,594 --> 00:56:21,678 Ja, min drottning. 561 00:56:21,845 --> 00:56:26,678 - Var du med Shuri när hon blev bortförd? - Ja. 562 00:56:26,845 --> 00:56:29,595 Kan du spåra hennes kimoyopärlor? 563 00:56:29,720 --> 00:56:34,720 Teknikerna har hittat kulor i hela Cambridge. Wakandierna har varit överallt. 564 00:56:34,887 --> 00:56:40,804 Hur kunde de veta vem som byggde maskinen? Det är hemligstämplad information. 565 00:56:43,512 --> 00:56:45,471 Har du ny ringsignal? 566 00:56:47,096 --> 00:56:51,096 - Jag måste svara, direktören. - Lägg bort titlarna. Svara, du. 567 00:56:51,180 --> 00:56:54,346 Hej, älsklingsgumman. 568 00:56:54,513 --> 00:56:57,097 Nej, jag är med min chef. 569 00:56:57,763 --> 00:57:00,347 Hon går nu. 570 00:57:00,555 --> 00:57:03,139 Jag ska jobba hemma och sen ta en dusch. 571 00:57:10,306 --> 00:57:11,847 Everett Ross. 572 00:57:12,014 --> 00:57:13,098 Drottning Ramonda? 573 00:57:13,223 --> 00:57:15,223 Varför har du Shuris kimoyopärlor? 574 00:57:15,389 --> 00:57:20,515 Jag visste inte att de var hennes. De låg på en ganska otäck brottsplats. 575 00:57:20,640 --> 00:57:22,556 Har ni studenten? 576 00:57:22,681 --> 00:57:26,348 Shuri försökte rädda henne, men de blev tagna båda två. 577 00:57:26,598 --> 00:57:27,973 Tagna av vem? 578 00:57:29,640 --> 00:57:31,682 Byrån tror att det var ni. 579 00:57:31,849 --> 00:57:36,057 Och snart anar de att jag ledde in Shuri och Okoye på rätt spår. 580 00:57:36,182 --> 00:57:39,974 Ska jag hjälpa till, vill jag veta vad det handlar om. 581 00:57:40,141 --> 00:57:42,849 Vi har att göra med en ny världsmakt. 582 00:57:43,016 --> 00:57:46,224 Ett land som vi har koll på eller några andra? 583 00:57:46,391 --> 00:57:48,391 Mer kan jag inte säga nu. 584 00:57:48,558 --> 00:57:54,308 Varsko mig om era myndigheter tänker agera på sina misstankar. 585 00:57:54,558 --> 00:57:56,142 Visst. 586 00:57:56,350 --> 00:58:02,059 Om det finns nåt jag kan göra, så säg det. Jag har Shuri att tacka för att jag lever. 587 00:58:02,850 --> 00:58:06,726 Griot, hade Shuri sina örhängen med sig? 588 00:58:06,934 --> 00:58:13,226 Jag tappade bort dem i Nordatlanten, men de som tog henne talade yukatek. 589 00:58:22,893 --> 00:58:24,102 Ursäkta mig. 590 00:58:30,352 --> 00:58:31,977 Söker ni rektorn? 591 00:58:39,353 --> 00:58:40,561 Där är hon. 592 00:58:41,019 --> 00:58:42,769 Jättefint. 593 00:58:50,312 --> 00:58:51,187 God dag. 594 00:58:57,354 --> 00:59:01,187 Ursäkta oss ett ögonblick, är ni snälla. 595 00:59:05,604 --> 00:59:08,104 - God dag. - God dag. 596 00:59:13,188 --> 00:59:14,521 Drottningmoder. 597 00:59:16,271 --> 00:59:18,605 Allt här är undervisning för barnen. 598 00:59:18,772 --> 00:59:24,272 De har målat väggarna, de matar fiskarna, och de odlar allt vi äter. 599 00:59:24,439 --> 00:59:29,147 Jag känner igen koncepten, men ni använder annat material. 600 00:59:29,314 --> 00:59:32,731 Ja, vi använder enbart det som finns här i Haiti. 601 00:59:34,731 --> 00:59:38,148 Vi saknade dig på T'Challas begravning. 602 00:59:49,732 --> 00:59:50,899 Drottningmoder... 603 00:59:51,065 --> 00:59:54,065 Det har gått sex år sen du gav dig av. 604 00:59:54,190 --> 00:59:58,191 Jag trodde att du åtminstone skulle komma hem till ceremonin. 605 01:00:00,149 --> 01:00:06,316 Jag var orolig för hur slutgiltig begravningen skulle kännas. 606 01:00:06,483 --> 01:00:09,441 Nakia, dotter till Yaa... 607 01:00:10,816 --> 01:00:14,692 Var du än är, så är du fortfarande wakandier. 608 01:00:14,858 --> 01:00:19,067 Du vet att döden inte är slutet. 609 01:00:23,192 --> 01:00:24,650 Tack. 610 01:00:29,609 --> 01:00:31,318 Hur är det med alla därhemma? 611 01:00:31,526 --> 01:00:33,859 Shuri har blivit bortrövad. 612 01:00:34,568 --> 01:00:35,568 Va? 613 01:00:35,984 --> 01:00:38,985 Du har infiltrerat många länder. 614 01:00:39,443 --> 01:00:42,652 Det var länge sen. Jag var en annan då. 615 01:00:42,777 --> 01:00:45,860 Jag behöver nån som kan ta reda på var hon är fången - 616 01:00:46,027 --> 01:00:49,277 - och befria henne utan att bli upptäckt. 617 01:00:49,402 --> 01:00:52,277 Vem skulle riskera krig med Wakanda? 618 01:00:54,652 --> 01:00:57,194 - Herregud. - Andas. 619 01:00:57,277 --> 01:01:00,028 Säg inte åt mig att andas! Var är vi? 620 01:01:00,194 --> 01:01:03,236 - I en grotta, jag vet inte var. - Herregud. 621 01:01:03,986 --> 01:01:05,361 Vad är det där? 622 01:01:05,570 --> 01:01:08,236 Lysmaskar. Deras larver alstrar ljus. 623 01:01:09,195 --> 01:01:10,570 Lugn. 624 01:01:10,737 --> 01:01:13,862 Finns det nån ny svart panter som kan rädda oss? 625 01:01:13,987 --> 01:01:16,029 - Nej. - Varför inte? 626 01:01:16,154 --> 01:01:17,945 Det fungerar inte så. 627 01:01:18,654 --> 01:01:20,737 Den svarta pantern är död. 628 01:01:20,945 --> 01:01:24,362 Slutar ni med svarta pantrar just när jag blir kidnappad? 629 01:01:28,571 --> 01:01:29,904 Prinsessan. 630 01:01:30,779 --> 01:01:36,030 Här har kungligheter traditionell klädsel. Vi har låtit sy den här åt er. 631 01:01:36,196 --> 01:01:40,030 - Förstår du henne? - Inte helt. 632 01:01:42,113 --> 01:01:47,322 Nej. Det där är typiskt superskurkar. Man ser det i alla filmer. 633 01:01:47,447 --> 01:01:50,156 Prinsessan Leia, Belle i Skönheten och odjuret - 634 01:01:50,322 --> 01:01:52,822 - den vita bruden i Indiana Jones... 635 01:01:52,947 --> 01:01:57,448 Ingen fara. Du skulle se vad jag måste ha på mig vid Krigarfallen. 636 01:02:03,073 --> 01:02:04,323 Följ med mig. 637 01:02:05,073 --> 01:02:10,407 - Vänta, du tänker väl inte lämna mig här? - Jag kommer tillbaka. 638 01:02:11,282 --> 01:02:14,574 Jag kommer tillbaka. Var lugn. 639 01:02:21,907 --> 01:02:23,116 Hungrig? 640 01:02:28,199 --> 01:02:30,991 YUCATÁNHALVÖN, MEXIKO 641 01:02:37,117 --> 01:02:38,742 Hej, frun. Trevligt att träffas. 642 01:02:38,950 --> 01:02:41,242 Vad kan jag hjälpa er med? 643 01:02:41,409 --> 01:02:43,992 Jag heter María Aldana och jag studerar i Mérida. 644 01:02:44,200 --> 01:02:46,076 Jag är inte intresserad. Gå härifrån. 645 01:02:46,284 --> 01:02:50,242 Jag ska inte störa, det tar bara ett ögonblick. 646 01:02:50,784 --> 01:02:55,534 Min lärare nämnde en studie där ni hade sagt till forskarna - 647 01:02:55,701 --> 01:02:57,410 - att ni hade mött något... 648 01:02:58,326 --> 01:03:01,035 Någon oerhörd. 649 01:03:01,243 --> 01:03:06,868 Inget gott har nånsin kommit av att tala med främlingar. Gå härifrån. 650 01:03:08,619 --> 01:03:11,577 Jag har också mött honom. 651 01:03:22,203 --> 01:03:26,161 Ibland såg vi en man med vingar på fötterna... 652 01:03:27,411 --> 01:03:29,578 ...som vandrade på stranden. 653 01:03:29,745 --> 01:03:31,912 Vi trodde att han var en ande. 654 01:03:32,578 --> 01:03:34,370 K'uk'ulkan. 655 01:03:34,537 --> 01:03:41,245 Vår befjädrade ormgud, av detta rike och riket i underjorden. 656 01:03:41,412 --> 01:03:44,246 Jag skulle gärna besöka den stranden. 657 01:03:45,121 --> 01:03:46,329 Jag varnar dig. 658 01:03:46,787 --> 01:03:52,829 K'uk'ulkan har varit här mycket längre än du och jag. 659 01:03:52,954 --> 01:03:58,663 De som har sökt honom med onda avsikter har inte kommit tillbaka. 660 01:03:59,622 --> 01:04:04,038 För alltid förlorade i djupet. 661 01:04:23,456 --> 01:04:25,040 Prinsessan. 662 01:04:25,206 --> 01:04:26,206 Välkommen. 663 01:04:28,165 --> 01:04:30,707 Varsågod. 664 01:04:37,915 --> 01:04:42,207 - Så vackert. - Det tillhörde min mor. 665 01:04:51,875 --> 01:04:54,750 Det här är mesoamerikanska artefakter. 666 01:04:55,875 --> 01:04:57,708 Troligen från 1500-talet. 667 01:04:58,958 --> 01:05:01,167 Har du levt så länge? 668 01:05:03,125 --> 01:05:04,625 Din mor var människa. 669 01:05:06,125 --> 01:05:09,501 Ja, och sen blev hon nåt annat. 670 01:05:09,667 --> 01:05:11,709 - Hur? - Hur? 671 01:05:12,209 --> 01:05:14,793 "Hur" är aldrig lika viktigt som "varför". 672 01:05:26,002 --> 01:05:30,835 Mor och hennes folk fördrevs från sina jordbruk av spanska erövrare - 673 01:05:31,002 --> 01:05:36,377 - som kom med smittkoppor, hatiskt språk och en annan världs dogmer. 674 01:05:37,836 --> 01:05:43,836 Ställda inför svält, krig och sjukdom, sökte mitt folk hjälp hos Chaac... 675 01:05:45,419 --> 01:05:48,211 ...regnets och fruktbarhetens gud. 676 01:05:49,545 --> 01:05:55,628 Chaac gav vår schaman en vision om hur han kunde rädda sitt folk. 677 01:05:59,087 --> 01:06:03,587 Chaac visade honom en växt som växte på en blå sten. 678 01:06:16,963 --> 01:06:23,963 Min mor var gravid och ville inte äta växten, av omtanke om mig. 679 01:06:24,463 --> 01:06:25,963 Nej. Mitt barn. 680 01:06:26,130 --> 01:06:27,964 Men schamanen var övertygande. 681 01:06:36,589 --> 01:06:41,214 Ditt barn är sjukt. Bara det här kan bota honom. 682 01:06:41,381 --> 01:06:45,256 Ditt barn blir det första att födas i vårt nya hem. 683 01:06:46,590 --> 01:06:51,840 Ta det här som ett löfte om att han blir vår nya kung. 684 01:06:59,882 --> 01:07:01,674 Alla blev sjuka. 685 01:07:02,841 --> 01:07:08,466 Och deras liv, deras existens där, upphörde. 686 01:07:19,842 --> 01:07:22,550 Växten berövade dem förmågan att andas luft - 687 01:07:22,800 --> 01:07:26,509 - men gjorde så att de kunde få syre från havet. 688 01:07:29,842 --> 01:07:35,426 De bosatte sig i havet, fjärran från krig och sjukdomar. 689 01:07:37,968 --> 01:07:39,051 Kom! 690 01:08:04,594 --> 01:08:06,719 Mor födde mig där. 691 01:08:06,886 --> 01:08:10,178 Och jag blev Talokans första barn. 692 01:08:10,761 --> 01:08:15,678 Växten gav mig vingar på fötterna och öron som pekade mot molnen. 693 01:08:15,845 --> 01:08:17,095 Jag var en mutant. 694 01:08:18,012 --> 01:08:21,262 Jag kunde simma i skyn, åldrades långsammare - 695 01:08:21,429 --> 01:08:23,887 - och kunde andas våra förfäders luft. 696 01:08:25,137 --> 01:08:31,679 Med åldern sörjde mor det liv som hon haft på land... 697 01:08:33,554 --> 01:08:36,180 ...och dog med brustet hjärta. 698 01:08:38,138 --> 01:08:42,097 Jag lovade att begrava henne i sitt hemlands jord. 699 01:08:47,138 --> 01:08:50,930 Inget hade kunnat förbereda mig på vad jag skulle finna där. 700 01:08:57,431 --> 01:08:58,556 Vems barn är det där? 701 01:09:12,682 --> 01:09:13,682 Till vapen! 702 01:09:14,057 --> 01:09:14,932 Skjut! 703 01:09:15,682 --> 01:09:16,849 Eld! 704 01:09:32,599 --> 01:09:33,975 Du är en demon. 705 01:09:34,891 --> 01:09:36,225 Satans son! 706 01:09:36,391 --> 01:09:38,392 En spansk gudsman förbannade mig. 707 01:09:38,600 --> 01:09:41,683 När han dog för min hand kallade han mig... 708 01:09:41,767 --> 01:09:43,100 Ett barn utan kärlek. 709 01:09:43,850 --> 01:09:45,517 El niño sin amor. 710 01:09:47,017 --> 01:09:51,267 "Barnet utan kärlek." Därifrån tog jag mitt namn. 711 01:09:56,601 --> 01:09:58,351 "Namor." 712 01:09:58,476 --> 01:10:01,685 För jag har ingen kärlek till ytvärlden. 713 01:10:03,310 --> 01:10:05,393 Varför berättar du det här? 714 01:10:06,852 --> 01:10:09,977 Så att du ska förstå varför jag måste döda forskaren. 715 01:10:10,060 --> 01:10:12,310 Och om vi tar henne till Wakanda? 716 01:10:13,060 --> 01:10:14,227 Låt oss gå. 717 01:10:15,227 --> 01:10:18,311 Jag ger dig mitt ord. Hon stannar i mitt land. 718 01:10:18,436 --> 01:10:22,686 - Den risken kan jag inte ta. - Ta då mig i stället. 719 01:10:23,686 --> 01:10:25,936 Jag vill gärna se ditt rike. 720 01:10:26,686 --> 01:10:29,811 Du kan inte komma ner dit i det där. 721 01:10:31,353 --> 01:10:34,853 Hypotermin drabbar dig omedelbart. 722 01:10:35,020 --> 01:10:37,228 Ditt blod blir giftigt - 723 01:10:37,353 --> 01:10:41,229 - och trycket av havet krossar alla ben i din kropp. 724 01:10:44,354 --> 01:10:47,729 Eller så tar du på dig en dräkt. Vi har några stycken. 725 01:10:50,812 --> 01:10:51,813 Håll dig nära mig. 726 01:11:56,150 --> 01:11:58,275 Vänta, Namor! 727 01:13:08,987 --> 01:13:12,237 TALOKANS HUVUDSTAD 728 01:14:01,282 --> 01:14:02,699 Hej. 729 01:14:31,242 --> 01:14:32,659 Vad vackert det är. 730 01:14:34,201 --> 01:14:36,701 - Det är vibranium. - Ja. 731 01:14:36,867 --> 01:14:41,409 I havets djup har jag tagit solen till mitt folk. 732 01:14:43,118 --> 01:14:46,785 Jag vet att du vill att jag låter forskaren leva - 733 01:14:46,993 --> 01:14:49,827 - men nu vet du vad jag har att skydda. 734 01:15:13,995 --> 01:15:16,078 Du hade rätt, Nakia. 735 01:15:16,286 --> 01:15:19,245 Jag har lokaliserat Shuris kimoyoörhängen. 736 01:15:52,664 --> 01:15:58,831 Signalen kommer från ett grottrum ungefär 140 meter under havsytan. 737 01:15:59,414 --> 01:16:04,914 Drottningmoder, jag har spårat signalen till en underhavsgrotta. 738 01:16:05,081 --> 01:16:08,581 Om hon är därnere kan jag räkna med att stöta på motstånd. 739 01:16:08,748 --> 01:16:11,331 Vad vill ni att jag gör? 740 01:16:11,581 --> 01:16:15,957 Ta hem prinsessan till varje pris. 741 01:16:16,082 --> 01:16:19,248 Jag ska försöka locka ut Namor. 742 01:16:54,209 --> 01:16:58,209 Du är den första från ytan som kommer till Talokan. 743 01:16:58,417 --> 01:17:01,834 Ta emot det här som ett tecken på vår tacksamhet. 744 01:17:07,668 --> 01:17:11,293 Det är gjort av växten som räddade Talokan. 745 01:17:13,043 --> 01:17:14,377 Du är ung, prinsessan. 746 01:17:15,293 --> 01:17:21,085 När man blir så gammal som jag förstår man att vi mister alla vi älskar. 747 01:17:21,294 --> 01:17:24,669 När jag förlorade min bror kändes det annorlunda. 748 01:17:24,794 --> 01:17:30,211 Han led i tystnad. När han till slut bad mig att hjälpa honom, kunde jag inte. 749 01:17:31,169 --> 01:17:38,670 Hur går det ihop, att urfäderna har gett mig färdigheten att rädda min bror - 750 01:17:38,837 --> 01:17:41,003 - och så kunde jag ändå inte? 751 01:17:41,878 --> 01:17:42,878 Varför? 752 01:17:45,379 --> 01:17:47,837 Det har jag inget svar på. 753 01:17:49,921 --> 01:17:56,254 Mina urfäder brukade säga: "Bara de trasigaste kan bli stora ledare." 754 01:18:00,088 --> 01:18:03,046 Jag beundrar det du har skapat här. 755 01:18:04,505 --> 01:18:07,588 Och hur du har skyddat ditt folk. 756 01:18:07,755 --> 01:18:13,422 Men som prinsessa av Wakanda tillåter jag inte att du dödar den unga kvinnan. 757 01:18:15,130 --> 01:18:18,631 Mitt rike vilar inte förrän jag är hemma. 758 01:18:19,672 --> 01:18:26,256 Jag ger mig inte av utan henne. Vi måste finna en fredlig lösning. 759 01:18:29,881 --> 01:18:32,673 Det handlar inte om forskaren längre. 760 01:18:33,715 --> 01:18:38,757 I århundraden har nationerna på ytan kuvat och förslavat folk som vårt. 761 01:18:38,840 --> 01:18:41,632 För naturtillgångars skull. 762 01:18:41,757 --> 01:18:44,007 Sen dagen då jag begravde min mor - 763 01:18:44,132 --> 01:18:48,007 - har jag förberett mitt folk inför att de ska komma. 764 01:18:48,174 --> 01:18:52,591 Maskinen visar att den tiden är inne. 765 01:18:54,258 --> 01:18:59,633 Jag behöver veta om Wakanda är vän eller fiende. 766 01:18:59,966 --> 01:19:02,216 Det finns inget däremellan. 767 01:19:03,967 --> 01:19:08,092 Du tänker alltså förklara krig mot hela världen - 768 01:19:08,217 --> 01:19:11,300 - och vill ha Wakandas hjälp? 769 01:19:11,467 --> 01:19:12,675 Det är vansinne. 770 01:19:12,925 --> 01:19:18,634 Det finns inte en nation som inte skulle plundra Wakanda om de fick chansen. 771 01:19:18,759 --> 01:19:23,926 Som allierade kan vi skydda varandra genom att slå till först. 772 01:19:24,134 --> 01:19:31,051 När hotet är eliminerat kan forskaren utlämnas till Wakanda. 773 01:19:31,260 --> 01:19:34,385 Och om Wakanda inte går med på det? 774 01:19:35,427 --> 01:19:37,385 Då dör forskaren. 775 01:19:38,385 --> 01:19:41,385 Och Wakanda blir först att falla. 776 01:19:41,594 --> 01:19:44,927 - Ett anfall mot mitt folk? - Ja. 777 01:19:45,094 --> 01:19:47,511 Och nu vill jag att du hör på. 778 01:19:47,677 --> 01:19:51,553 Wakanda kan inte vinna ett krig mot Talokan. 779 01:19:54,761 --> 01:19:58,470 De kallar på er, K'uk'ulkan. 780 01:20:02,387 --> 01:20:06,720 Jag hörde dig den där natten när du var med din mor vid floden. 781 01:20:08,012 --> 01:20:10,720 Du sa att du ville bränna ner världen. 782 01:20:16,971 --> 01:20:19,471 Låt oss bränna ner den tillsammans. 783 01:20:27,180 --> 01:20:30,555 Drottning Ramonda vägrar sälja vibranium till oss - 784 01:20:30,722 --> 01:20:33,639 - och nu har de rövat bort en ung kvinna. 785 01:20:33,764 --> 01:20:39,014 Riri Williams är ett underbarn som låg hästlängder före sina lärare. 786 01:20:39,180 --> 01:20:43,764 Wakandierna rekryterade henne, helt enkelt. 787 01:20:43,889 --> 01:20:50,598 Och ni sätter in insatsstyrkan för att gripa kronprinsessan i en världsmakt. 788 01:20:53,015 --> 01:20:55,806 Presidenten vill vidta åtgärder mot Wakanda. 789 01:20:57,223 --> 01:20:59,057 Vilka åtgärder? 790 01:20:59,765 --> 01:21:01,348 Destabilisering. 791 01:21:02,474 --> 01:21:05,849 Specialagent Ross är experten. 792 01:21:05,974 --> 01:21:08,182 Vad anser du? 793 01:21:08,307 --> 01:21:11,974 Enligt mina källor är en annan makt inblandad. 794 01:21:12,099 --> 01:21:13,974 - Ett annat land? - Jag vet inte. 795 01:21:14,099 --> 01:21:18,433 Ge mig tid att utreda det här, så att vi inte hamnar i krig - 796 01:21:18,599 --> 01:21:23,850 - mot ett land vars militära kapacitet vi inte ens kan föreställa oss. 797 01:21:24,058 --> 01:21:25,058 Direktören? 798 01:21:25,558 --> 01:21:27,767 Han är experten. 799 01:21:27,892 --> 01:21:30,850 Det vore ett misstag att angripa Wakanda. 800 01:21:38,101 --> 01:21:39,809 - Ja? - Vi har problem. 801 01:21:41,184 --> 01:21:43,393 CURRAL VELHO, KAP VERDE 802 01:22:01,227 --> 01:22:03,602 Lever min dotter? 803 01:22:03,810 --> 01:22:06,311 Prinsessan är välbehållen. 804 01:22:06,436 --> 01:22:12,019 Hon bad att få komma till Talokan, där hon stannar tills vidare. 805 01:22:15,478 --> 01:22:20,395 - Vad kan jag erbjuda i utbyte? - Ingenting. 806 01:22:20,603 --> 01:22:22,270 Det tror jag nog. 807 01:22:22,395 --> 01:22:28,729 Amerikanerna lägger skulden på Wakanda för attacken mot deras prospekteringsskepp. 808 01:22:28,937 --> 01:22:35,646 Ge mig min dotter och forskaren, annars informerar jag dem om er. 809 01:22:42,271 --> 01:22:44,438 Om ni berättar för amerikanerna om oss... 810 01:22:45,938 --> 01:22:49,063 Om ni försöker hitta oss - 811 01:22:49,188 --> 01:22:53,647 - eller om jag ser ett enda wakandiskt skepp på havet - 812 01:22:53,772 --> 01:22:56,064 - så dödar jag prinsessan. 813 01:22:56,772 --> 01:23:00,856 Sen kommer jag till Wakanda och dödar er. 814 01:23:10,064 --> 01:23:11,106 Vad hände? 815 01:23:13,023 --> 01:23:18,357 Han vill gå i krig mot ytvärlden och bad mig att hjälpa honom. 816 01:23:22,440 --> 01:23:24,524 Jag behöver tänka. 817 01:23:24,690 --> 01:23:26,690 Vi kommer inte härifrån. 818 01:23:38,983 --> 01:23:40,233 Släpp spjutet! 819 01:23:40,400 --> 01:23:42,191 Döda prinsessan! 820 01:23:47,942 --> 01:23:49,858 Släpp kniven. 821 01:23:50,025 --> 01:23:52,817 Du dödade henne. 822 01:23:53,525 --> 01:23:57,067 Släpp henne, så slipper du dö. 823 01:24:00,109 --> 01:24:01,026 Shuri. 824 01:24:02,067 --> 01:24:04,193 Flytta på vänsterarmen. 825 01:24:08,235 --> 01:24:09,360 Är du oskadd? 826 01:24:10,151 --> 01:24:11,568 Är du oskadd? 827 01:24:11,735 --> 01:24:15,652 - Ge mig dina pärlor! Jag kan rädda henne. - Vi måste härifrån. 828 01:24:15,735 --> 01:24:18,068 Vi måste göra som hon säger. 829 01:24:18,235 --> 01:24:21,652 Det var en sonisk projektil. Hon går inte att rädda. 830 01:24:21,819 --> 01:24:26,319 - Det här innebär krig! - Vi måste härifrån! 831 01:25:09,905 --> 01:25:12,863 - Gjorde de dig illa? - Nej. 832 01:25:14,155 --> 01:25:15,280 Tack! 833 01:25:16,114 --> 01:25:17,280 Varsågod. 834 01:25:18,864 --> 01:25:22,197 Griot, flyg hem oss till Wakanda. 835 01:25:25,989 --> 01:25:27,823 Vad har hänt, mitt barn? 836 01:25:29,781 --> 01:25:31,698 Wakandierna. 837 01:25:32,448 --> 01:25:34,531 De hämtade henne. 838 01:25:36,865 --> 01:25:40,032 K'uk'ulkan... 839 01:25:41,323 --> 01:25:45,032 Kan du rädda mig? 840 01:25:58,158 --> 01:26:00,033 Är hon död? 841 01:26:01,991 --> 01:26:03,241 Ja. 842 01:26:11,658 --> 01:26:14,325 Vila, mitt barn. 843 01:26:16,575 --> 01:26:22,701 Kom de hit medan du talade med drottningen? 844 01:26:23,826 --> 01:26:27,534 Vi skulle inte ha litat på henne. 845 01:26:27,743 --> 01:26:31,076 Prinsessan har sett vårt hem. 846 01:26:31,201 --> 01:26:36,160 Vad hindrar dem från att anfalla Talokan? 847 01:26:38,410 --> 01:26:39,868 Jag. 848 01:27:14,454 --> 01:27:22,204 - Till vapen, Talokan! - Till vapen, Talokan! 849 01:27:25,413 --> 01:27:31,121 Jag var förblindad av förhoppningar om samarbete. 850 01:27:32,788 --> 01:27:39,789 Och jag utsatte oss alla för fara. 851 01:27:39,914 --> 01:27:45,039 Talokan låter sig inte rubbas igen. 852 01:27:45,789 --> 01:27:47,372 Namora. 853 01:27:47,497 --> 01:27:49,414 Attuma. 854 01:27:50,789 --> 01:27:54,290 När vi är färdiga med dem... 855 01:27:56,748 --> 01:28:03,123 ...kommer de aldrig mer att våga utmana Talokan. 856 01:28:05,207 --> 01:28:09,207 Till kamp, Talokan! 857 01:28:18,874 --> 01:28:24,416 Bra att ni är hemma, prinsessan. Det har varit orolig stämning i staden. 858 01:28:24,666 --> 01:28:28,333 Stärk de soniska barriärerna vid alla vattenvägar. 859 01:28:28,500 --> 01:28:31,417 - Prinsessan... - Neka. 860 01:28:33,375 --> 01:28:35,750 Urfäderna ske lov. 861 01:28:35,959 --> 01:28:40,042 Jag ville bara lämna tillbaka de här. 862 01:28:40,251 --> 01:28:45,084 Nej, behåll dem. Du kan snart komma att behöva dem. 863 01:28:45,209 --> 01:28:47,209 Fick du det där nere? 864 01:28:50,168 --> 01:28:53,585 Är det sant att du såg ett undervattensrike? 865 01:28:54,918 --> 01:28:56,043 Ja. 866 01:28:57,252 --> 01:28:58,918 Det var vackert. 867 01:29:00,127 --> 01:29:02,710 Men de är farliga, Aneka. 868 01:29:22,920 --> 01:29:25,670 Nå, Riri Williams... 869 01:29:26,420 --> 01:29:28,587 Vad tycks om Wakanda? 870 01:29:28,753 --> 01:29:31,712 Berättelserna gör det inte rättvisa. 871 01:29:33,879 --> 01:29:38,087 Det är fantastiskt, men jag vill väldigt gärna komma hem. 872 01:29:38,254 --> 01:29:42,088 - Du måste ha tålamod. - Får jag åtminstone ringa mamma? 873 01:29:48,463 --> 01:29:51,796 Prinsessan har räddats av krigshunden Nakia. 874 01:29:51,963 --> 01:29:55,880 - Ära vare Hanuman. - Ära vare Hanuman. 875 01:29:56,047 --> 01:29:59,922 Spionen räddar Wakanda än en gång. 876 01:30:00,089 --> 01:30:05,047 Drottningen belönar henne säkert med förvisning på livstid. 877 01:30:06,714 --> 01:30:08,172 Okoye. 878 01:30:10,589 --> 01:30:12,173 Tack, syster. 879 01:30:13,756 --> 01:30:19,548 När du gav dig av utan ett ord efter Thanos attack, så gjorde det ont. 880 01:30:23,382 --> 01:30:26,840 Jag ångrar att jag inte var där hos er. 881 01:30:28,215 --> 01:30:29,549 Det var inte lätt. 882 01:30:30,340 --> 01:30:35,882 Han var kungen och den svarta pantern för alla. 883 01:30:36,507 --> 01:30:38,133 Men för mig... 884 01:30:44,425 --> 01:30:46,758 ...var han allt. 885 01:30:48,008 --> 01:30:50,133 Min T'Challa. 886 01:30:51,258 --> 01:30:57,634 När han togs ifrån mig så behövde jag komma iväg - 887 01:30:57,842 --> 01:31:00,759 - och tillåta mig att gå sönder. 888 01:31:02,134 --> 01:31:07,551 Jag kunde inte bara fortsätta som om inget hade hänt. 889 01:31:25,427 --> 01:31:26,427 De anfaller. 890 01:31:34,302 --> 01:31:35,136 Här. 891 01:31:42,178 --> 01:31:43,095 Kom! 892 01:31:44,053 --> 01:31:45,678 Hur gick det? 893 01:31:45,887 --> 01:31:47,720 Aktivera Sunbird, Griot. 894 01:31:47,928 --> 01:31:50,637 - Var är du, Shuri? - Jag ger mig av mot stan nu. 895 01:31:50,803 --> 01:31:52,304 Stanna där du är! 896 01:31:52,429 --> 01:31:54,679 Jag har Aneka med mig. Vi kan ge luftunderstöd. 897 01:31:54,887 --> 01:31:58,262 - Lämna inte labbet! - Du hörs dåligt. 898 01:31:58,471 --> 01:31:59,637 - Shuri! - Älskar dig. Hej då! 899 01:32:01,929 --> 01:32:05,971 - Du la på i örat på drottningen. - På mamma, det är skillnad. Kom nu! 900 01:32:38,348 --> 01:32:41,306 Inkräktare! 901 01:32:45,807 --> 01:32:49,015 Mamma! 902 01:32:51,932 --> 01:32:54,349 Tillbaka in! 903 01:32:57,391 --> 01:33:00,308 Räddningsstyrkorna verkar hypnotiseras med ljud. 904 01:33:03,099 --> 01:33:04,183 Ta barnet! 905 01:33:04,308 --> 01:33:07,433 - Använd öronproppar! - Ja, min drottning. 906 01:33:53,811 --> 01:33:56,561 - Får jag hjälpa till? - Skynda dig. 907 01:34:02,811 --> 01:34:04,311 Krigare! 908 01:34:06,728 --> 01:34:08,353 Korsa armarna, vännen. 909 01:34:13,604 --> 01:34:15,229 - Nakia! - Ja. 910 01:34:15,354 --> 01:34:17,104 Vi ska hitta din mamma. 911 01:34:28,771 --> 01:34:29,980 Fiskmannen. 912 01:34:34,230 --> 01:34:39,272 Försvarsstyrkorna har letts bort från palatset. Nu är det upp till er. 913 01:35:58,401 --> 01:36:00,443 Hjälp! 914 01:36:18,278 --> 01:36:21,194 - Han är för snabb. - Och ännu snabbare i vatten. 915 01:36:46,279 --> 01:36:47,654 Aktiverar manuell kontroll! 916 01:36:47,821 --> 01:36:50,446 Jag tänker inte lämna dig här, Shuri! 917 01:37:07,280 --> 01:37:09,781 - Ser du henne? - Ja, hon är där. 918 01:37:23,198 --> 01:37:24,782 Gå, mitt barn. 919 01:37:25,782 --> 01:37:28,323 - Och lämna er här? - Spring! 920 01:37:42,991 --> 01:37:44,449 Okoye! Sätt fart! 921 01:38:45,370 --> 01:38:46,120 Hjälp barnet! 922 01:38:52,120 --> 01:38:53,203 Det är hennes eget verk. 923 01:38:57,245 --> 01:39:01,162 Om en vecka kommer jag tillbaka med hela min armé. 924 01:39:01,329 --> 01:39:04,537 Då ska ni gå i krig med oss mot ytvärlden. 925 01:39:04,787 --> 01:39:07,704 Annars spolar jag bort Wakanda från jordens yta. 926 01:39:08,663 --> 01:39:10,454 Vakna, min drottning. 927 01:39:10,663 --> 01:39:11,621 Mor! 928 01:39:12,163 --> 01:39:13,830 - Håll tillbaka henne! - Mor! 929 01:39:14,205 --> 01:39:16,871 - Begrav era döda. - Mamma! 930 01:39:17,663 --> 01:39:19,163 Sörj era förluster. 931 01:39:22,538 --> 01:39:23,997 Nu är du drottning. 932 01:39:24,164 --> 01:39:25,289 Mor! 933 01:39:26,039 --> 01:39:27,039 Nej! 934 01:39:30,206 --> 01:39:31,789 Släpp mig! 935 01:39:32,456 --> 01:39:34,372 Mamma! 936 01:39:41,248 --> 01:39:42,706 Mamma! 937 01:39:43,373 --> 01:39:44,790 Mamma! 938 01:39:45,331 --> 01:39:46,498 Mor! 939 01:39:47,207 --> 01:39:48,082 Vakna, min drottning. 940 01:39:50,248 --> 01:39:51,332 Låt mig se. 941 01:39:52,165 --> 01:39:53,082 Vakna! 942 01:39:54,124 --> 01:39:56,874 Hjälp mig! Mamma! 943 01:40:00,374 --> 01:40:01,499 Vakna, mor! 944 01:40:02,207 --> 01:40:03,999 Hon har lämnat oss. 945 01:40:04,374 --> 01:40:05,749 Mamma! 946 01:40:47,168 --> 01:40:52,335 Jabariland uttrycker sitt deltagande i sorgen. 947 01:40:58,877 --> 01:41:04,711 Sörj henne enligt urfädernas seder. 948 01:41:06,628 --> 01:41:08,461 Gräv inte ner dig i din teknik. 949 01:41:08,628 --> 01:41:09,920 Vad gör du här? 950 01:41:11,753 --> 01:41:17,545 Jag lovade din bror att ge dig rådgivning och beskydd. 951 01:41:19,962 --> 01:41:22,837 Men i dag behöver jag fråga dig om råd. 952 01:41:26,004 --> 01:41:29,713 Era äldste har kommit till mig med ett förslag. 953 01:41:31,088 --> 01:41:36,005 De vill evakuera staden och söka skydd i Jabariland. 954 01:41:36,171 --> 01:41:41,630 Så nu söker du råd hos en barnunge som hånar traditionen? 955 01:41:45,797 --> 01:41:46,839 Världen... 956 01:41:48,797 --> 01:41:52,047 Världen har berövat dig för mycket - 957 01:41:52,172 --> 01:41:55,381 - för att du fortfarande ska betraktas som ett barn. 958 01:41:58,506 --> 01:42:03,048 Det ligger i mitt folks intresse att veta vad du lutar åt. 959 01:42:04,881 --> 01:42:06,590 De äldste är desperata. 960 01:42:08,173 --> 01:42:10,298 Staden är sårbar. 961 01:42:12,340 --> 01:42:17,924 Om ni ger skydd åt dem kommer de att stå i skuld till er. 962 01:42:20,007 --> 01:42:21,716 Och ditt hjärta? 963 01:42:25,258 --> 01:42:27,924 Vad lutar ditt hjärta åt? 964 01:42:29,133 --> 01:42:32,675 Jag har nyss begravt den sista som verkligen kände mig. 965 01:42:35,550 --> 01:42:38,092 Mitt hjärta begravdes med henne. 966 01:43:14,302 --> 01:43:17,969 Usch... Din olivolja håller på att härskna. 967 01:43:18,177 --> 01:43:21,969 - Vad gör du här? - Jag är hungrig, och... 968 01:43:22,386 --> 01:43:24,386 En tragedi har drabbat världen. 969 01:43:24,594 --> 01:43:29,095 Källor kan nu bekräfta att drottning Ramonda, dotter till Lumumba, är död. 970 01:43:29,261 --> 01:43:33,053 Allierade i väst tror att inbördeskrig låg bakom... 971 01:43:35,887 --> 01:43:38,304 Jaha... Kommentarer? 972 01:43:40,429 --> 01:43:43,596 Jag undrar vad mer dina vänner undanhåller dig. 973 01:43:44,304 --> 01:43:45,471 Vad pratar du om? 974 01:43:45,596 --> 01:43:49,138 Jag har ingen osanktionerad kontakt med Wakanda. 975 01:43:51,554 --> 01:43:53,721 Och pärlorna? 976 01:43:54,888 --> 01:43:56,013 Va? 977 01:43:56,180 --> 01:43:57,180 Pärlorna. 978 01:43:57,305 --> 01:44:00,305 Jag har avlyssnat dem sen du ens kom in i bilden. 979 01:44:00,388 --> 01:44:04,305 Jag har tagit del av all kommunikation - 980 01:44:04,430 --> 01:44:08,805 - även ditt landsförrädiska samtal med drottningen, må hon vila i frid. 981 01:44:08,972 --> 01:44:11,514 Men det är bra. För oss, alltså. 982 01:44:11,639 --> 01:44:16,431 Wakandierna räddade livet på mig. De är goda människor. 983 01:44:16,639 --> 01:44:20,348 Har du ens funderat på vad de skulle kunna göra? 984 01:44:20,556 --> 01:44:26,390 Har du funderat på vad vi skulle ha gjort om USA var det enda landet med vibranium? 985 01:44:26,515 --> 01:44:30,182 Det drömmer jag faktiskt om. 986 01:44:32,640 --> 01:44:34,557 Val, snälla... 987 01:44:34,682 --> 01:44:36,515 "Direktör de Fontaine." 988 01:44:39,182 --> 01:44:42,682 Din mamma försvarade mig som en av sina egna. 989 01:44:43,682 --> 01:44:46,141 Jag vill försöka återgälda det. 990 01:44:48,391 --> 01:44:53,183 - Vi behöver försvaga Namor. - Han kommer ändå att vara ett problem. 991 01:44:53,308 --> 01:44:56,725 Den svarta pantern har alltid försvarat Wakanda. 992 01:44:57,475 --> 01:44:59,517 Var inte Svarta pantern borta? 993 01:45:09,142 --> 01:45:14,851 Min bror är död. Det innebär inte att den svarta pantern är borta. 994 01:45:32,560 --> 01:45:37,019 Griot, gör en jämförande analys - 995 01:45:37,144 --> 01:45:41,477 - av våra försök att återskapa den hjärtformade örten... 996 01:45:43,436 --> 01:45:45,769 ...och fibrerna i armbandet. 997 01:45:45,894 --> 01:45:47,686 Ja, prinsessan. 998 01:45:50,561 --> 01:45:54,353 Eftersom de har vuxit i vibraniumrik jord - 999 01:45:54,562 --> 01:45:58,020 - kan växterna ha likheter som vi kan utnyttja. 1000 01:45:58,187 --> 01:46:00,104 Som ni önskar, prinsessan. 1001 01:46:03,729 --> 01:46:07,437 - Ta även upp min brors dna. - Verkställer. 1002 01:46:38,981 --> 01:46:42,731 - Varför ser han inte ut som de? - Han har en annan fysiologi. 1003 01:46:42,856 --> 01:46:45,398 De flyger inte eller har spetsiga öron. 1004 01:46:45,565 --> 01:46:51,023 Kvinnorna som vaktade oss hade vatten över munnarna och på halsen, men inte han. 1005 01:46:51,232 --> 01:46:56,565 Vissa organismer behöver inte gälar för att utvinna syre ur vatten. 1006 01:46:56,732 --> 01:47:02,191 Som maneter. Han absorberar syret genom huden. 1007 01:47:03,732 --> 01:47:06,066 - Det kallas för... - Diffusion. 1008 01:47:30,151 --> 01:47:34,442 Varje dag utan en härskare är en bortkastad dag! 1009 01:47:34,692 --> 01:47:38,151 Vi måste ta itu med Namor innan han kommer tillbaka. 1010 01:47:38,234 --> 01:47:41,568 Hur ska vi ta itu med en så mäktig man? 1011 01:47:41,776 --> 01:47:44,901 Innan han sänkte ditt flygplan dök han ner i vattnet. 1012 01:47:45,110 --> 01:47:50,568 Det kanske gör honom stark. Han får syre både genom andning och genom huden. 1013 01:47:50,735 --> 01:47:55,444 - Om vi torkar ut honom blir han svagare. - Där har vi det. 1014 01:47:55,652 --> 01:48:00,444 Griot, vi behöver bygga om Royal Talon till pervaporationskammare. 1015 01:48:00,569 --> 01:48:03,403 - Går det ens att göra? - Ja. 1016 01:48:04,486 --> 01:48:07,153 Du ska hjälpa oss att ta honom. 1017 01:48:07,361 --> 01:48:11,278 - Visa miss Williams var hon ska arbeta. - Den här vägen. 1018 01:48:14,862 --> 01:48:18,612 - När byggde du din första apparat? - När jag var tre år. 1019 01:48:18,820 --> 01:48:22,154 Min styvpappa var bilmekaniker och ville bygga flygplan. 1020 01:48:22,320 --> 01:48:26,029 Han gav mig verktyg och lät mig pröva mig fram. 1021 01:48:28,779 --> 01:48:32,571 - Vem har lärt dig allt? - Min storebror. 1022 01:48:35,654 --> 01:48:38,988 Jag var spjutspetsen i Wakandas armé. 1023 01:48:39,155 --> 01:48:41,613 Det här är inte jag. 1024 01:48:42,071 --> 01:48:46,738 Dessutom är jag civilist nu. Jag har lämnat in vapnet. 1025 01:48:47,322 --> 01:48:50,155 Jag har gjort ett nytt spjut till dig. 1026 01:48:50,905 --> 01:48:53,155 - Ett nytt? - Ja. 1027 01:48:54,406 --> 01:48:56,781 Vad kallar du den här manicken? 1028 01:48:56,947 --> 01:48:59,948 - Midnight Angel. - "Midnattsängeln"? 1029 01:49:00,156 --> 01:49:05,114 Hör på, Okoye. Den jämnar ut oddsen mot honom. 1030 01:49:05,281 --> 01:49:08,240 Se till att vara redo när jag behöver dig. 1031 01:49:09,656 --> 01:49:11,198 Snälla. 1032 01:49:15,365 --> 01:49:16,615 Shuri... 1033 01:49:17,282 --> 01:49:18,407 Ja? 1034 01:49:20,115 --> 01:49:22,282 Hur många har du gjort? 1035 01:49:23,782 --> 01:49:27,574 - Jag letade efter dig i Jabariland. - Jag vägrar lämna mitt hem. 1036 01:49:27,783 --> 01:49:30,283 Du är en rebell i själen. 1037 01:49:30,449 --> 01:49:34,033 - Varför blev du dora? - Hur så? 1038 01:49:41,283 --> 01:49:43,742 Jag har mycket kamp kvar i mig. 1039 01:49:43,950 --> 01:49:47,450 Säg mig, Aneka, dotter till Kyana... 1040 01:49:48,075 --> 01:49:50,326 Har du kamp kvar i dig? 1041 01:49:50,492 --> 01:49:53,159 Vad har du i åtanke? 1042 01:50:17,494 --> 01:50:21,994 Griot... Vad är sannolikheten att lyckas? 1043 01:50:22,119 --> 01:50:24,619 98,7 %, prinsessan. 1044 01:50:24,869 --> 01:50:28,411 Ska jag skriva ut den hjärtformade örten? 1045 01:50:31,453 --> 01:50:34,036 Hej, Shuri. 1046 01:50:34,745 --> 01:50:39,703 - Har inte du åkt hem till Haiti? - Jag är fortfarande wakandier. 1047 01:50:43,745 --> 01:50:48,996 Det är alltså det här du håller på med. 1048 01:50:49,829 --> 01:50:50,996 Ja. 1049 01:50:51,162 --> 01:50:58,496 Du har funnit en möjlighet att återskapa Wakandas beskyddare. 1050 01:50:59,746 --> 01:51:06,830 Det vore det största som har hänt sen Bashenga först upptäckte den. 1051 01:51:11,955 --> 01:51:14,997 Det får vi snart veta. Kom. 1052 01:51:17,247 --> 01:51:18,747 - Griot... - Ja, prinsessan? 1053 01:51:18,956 --> 01:51:20,831 Skriv ut. 1054 01:51:24,123 --> 01:51:26,456 Hur vet vi om det fungerar? 1055 01:51:26,581 --> 01:51:27,831 Då lyser den. 1056 01:51:36,998 --> 01:51:38,374 Du har lyckats! 1057 01:51:43,040 --> 01:51:45,332 Borde vi inte bränna rökelse? 1058 01:51:45,999 --> 01:51:49,833 Det vete Bast hur urfäderna ska hitta in till labbet. 1059 01:51:59,458 --> 01:52:02,917 - Ska jag inte begrava dig? - Nej. 1060 01:52:03,042 --> 01:52:07,292 Ni måste komma åt min bröstkorg om jag skulle få hjärtstillestånd. 1061 01:52:07,917 --> 01:52:09,625 Hjärtstillestånd? 1062 01:52:10,500 --> 01:52:13,376 Hon skämtar väl? 1063 01:52:15,376 --> 01:52:16,751 Visst? 1064 01:52:21,293 --> 01:52:28,460 Låt den hjärtformade örten ge dig den svarta panterns krafter - 1065 01:52:28,710 --> 01:52:31,960 - och föra dig till urfädernas dimension. 1066 01:52:33,960 --> 01:52:40,627 Ramonda, vi ber dig, kom till din dotter. 1067 01:53:50,548 --> 01:53:51,673 Mor? 1068 01:54:04,966 --> 01:54:06,174 N'Jadaka. 1069 01:54:06,841 --> 01:54:08,132 Lilla kusin. 1070 01:54:08,257 --> 01:54:09,299 Hur? 1071 01:54:09,466 --> 01:54:12,924 Hur är aldrig lika viktigt som varför, eller hur? 1072 01:54:14,049 --> 01:54:15,299 Du har valt mig. 1073 01:54:15,424 --> 01:54:18,341 Omöjligt. Jag skulle aldrig välja dig. 1074 01:54:18,508 --> 01:54:20,966 Varför tog du örten? 1075 01:54:21,133 --> 01:54:23,925 - För att träffa min familj. - Skitsnack. 1076 01:54:24,050 --> 01:54:27,967 Du tror inte ens på urfädernas dimension, eller hur? 1077 01:54:30,175 --> 01:54:33,217 - Nej. - Varför tog du den då? 1078 01:54:34,967 --> 01:54:38,551 - Du behöver inte ljuga för mig. - För att bli stark. 1079 01:54:38,759 --> 01:54:40,968 Så att du kan göra vad? 1080 01:54:43,384 --> 01:54:44,760 Du ser. 1081 01:54:45,843 --> 01:54:48,593 Vi är mer lika än du tror. 1082 01:54:49,843 --> 01:54:53,802 - Jag tog den också för att hämnas. - Jag är inte alls som du. 1083 01:54:54,510 --> 01:54:58,552 Du tog den och förstörde resten. 1084 01:54:59,469 --> 01:55:03,511 En ovärdig kung, rädd för att bli avsatt. 1085 01:55:04,136 --> 01:55:06,302 - En ynkrygg. - Nej. 1086 01:55:06,427 --> 01:55:10,261 Jag hade modet att göra det som behövdes för att förändra Wakanda. 1087 01:55:10,428 --> 01:55:14,345 Hur många som din forskare skyddade Wakanda innan jag tog makten? 1088 01:55:15,386 --> 01:55:20,928 Ynkryggarna var pantrarna före mig, och före T'Challa. 1089 01:55:21,095 --> 01:55:24,887 Tala inte om min bror. Du bär skulden för hans död. 1090 01:55:25,054 --> 01:55:28,554 Du brände örten och lämnade oss utan beskyddare. 1091 01:55:28,762 --> 01:55:33,012 Sen dödade Namor min mor. Du har deras blod på dina händer! 1092 01:55:34,179 --> 01:55:35,554 Nej, det har jag inte. 1093 01:55:36,054 --> 01:55:39,429 Och våga inte frånta din mor det hon gjorde. 1094 01:55:39,638 --> 01:55:43,846 Hon offrade sig för att skydda en flicka från den förlorade stammen. 1095 01:55:44,471 --> 01:55:47,472 Din far var en hycklare. 1096 01:55:48,555 --> 01:55:53,555 Han skulle ha dödat henne. Han dödade ju sin egen bror. 1097 01:55:54,597 --> 01:55:57,639 T'Challa var för ädel. 1098 01:55:59,472 --> 01:56:02,306 Han lär er fars mördare leva. 1099 01:56:03,931 --> 01:56:05,973 Och här står du. 1100 01:56:11,223 --> 01:56:13,348 Ska du vara ädel som din bror - 1101 01:56:13,473 --> 01:56:17,432 - eller ta tag i saken, som jag? 1102 01:56:20,307 --> 01:56:21,307 Hur mår du? 1103 01:56:23,474 --> 01:56:24,599 Hur mår du? 1104 01:56:27,099 --> 01:56:28,224 Vem såg du? 1105 01:56:33,766 --> 01:56:35,016 Ingen. 1106 01:56:38,100 --> 01:56:39,016 Vad händer? 1107 01:56:39,558 --> 01:56:42,225 Jag misslyckades. Det fungerade inte. 1108 01:56:42,391 --> 01:56:43,350 Shuri... 1109 01:56:46,475 --> 01:56:48,767 - De har övergett mig. - Det skulle de aldrig göra. 1110 01:56:48,892 --> 01:56:51,892 Jag gjorde allt som jag skulle! Jag återskapade örten. 1111 01:56:51,975 --> 01:56:56,101 Jag genomförde er löjliga ritual. Varför kom de inte till mig? 1112 01:56:56,226 --> 01:56:58,017 Ta det lugnt. 1113 01:57:04,518 --> 01:57:06,310 Jäklar...! 1114 01:57:10,101 --> 01:57:12,018 Kan jag också få? 1115 01:57:18,935 --> 01:57:22,977 Jag tror att du behöver en dräkt. 1116 01:57:54,479 --> 01:57:56,438 Det kommer hit fler från staden. 1117 01:57:56,563 --> 01:57:59,354 De behöver mer utrymme, än sen? 1118 01:58:00,188 --> 01:58:02,521 Ni är besökare. 1119 01:58:02,688 --> 01:58:06,938 Det är ett under att ni får nånting gjort. 1120 01:58:31,606 --> 01:58:33,273 Prinsessan! 1121 01:59:06,775 --> 01:59:08,567 Hon har lyckats! 1122 01:59:08,775 --> 01:59:11,817 Den svarta pantern lever! 1123 01:59:29,568 --> 01:59:32,485 Namor tror att Wakanda är på knä. 1124 01:59:34,527 --> 01:59:36,610 Vår drottning är mördad. 1125 01:59:38,485 --> 01:59:40,652 Vår huvudstad förstörd. 1126 01:59:41,694 --> 01:59:44,277 Han tror att vi står utan beskydd. 1127 01:59:45,486 --> 01:59:46,986 Men nu... 1128 01:59:48,236 --> 01:59:50,278 ...är det vår tur att slå till. 1129 01:59:50,444 --> 01:59:54,486 Hur, när vi inte ens vet var han är? 1130 01:59:54,611 --> 01:59:57,278 - Vi får Namor att komma till oss. - Hit, igen? 1131 01:59:57,486 --> 02:00:00,570 Nej, långt ute till havs. 1132 02:00:00,737 --> 02:00:03,695 Låt gå, säg att det fungerar... 1133 02:00:06,070 --> 02:00:11,320 Om vi nu kan döda den här mannen, som kan flyga och är stark som Hulk... 1134 02:00:13,612 --> 02:00:16,112 ...är mord verkligen lösningen? 1135 02:00:16,487 --> 02:00:20,988 Du ville ha hans huvud redan när han bara hotades. 1136 02:00:21,196 --> 02:00:22,946 Vad har förändrats, M'Baku? 1137 02:00:23,113 --> 02:00:28,905 Hans soldater kallade honom inte för general eller kung, utan för K'uk'ulkan. 1138 02:00:29,113 --> 02:00:32,613 - Vad är det? - Den befjädrade ormguden. 1139 02:00:33,197 --> 02:00:38,322 Tror du att vi, bara för att vi lever i bergen, inte har tillgång till böcker? 1140 02:00:38,822 --> 02:00:45,739 Äldste, får jag lov att tala med M'Baku i enrum? 1141 02:00:47,156 --> 02:00:49,614 - Ja. - Ja. 1142 02:00:55,865 --> 02:01:01,782 Namor är inte färdig. Han svor att förgöra ytvärlden. 1143 02:01:01,948 --> 02:01:05,782 Det här är vår chans. Vad är du rädd för? 1144 02:01:05,949 --> 02:01:10,407 Krig. Om Namor verkligen är en gud för sitt folk - 1145 02:01:10,532 --> 02:01:13,157 - riskerar vi evigt krig om vi dödar honom. 1146 02:01:13,366 --> 02:01:17,283 Än sen? Var inte min mors liv värt evigt krig? 1147 02:01:17,491 --> 02:01:18,866 Det är klart det var. 1148 02:01:19,825 --> 02:01:23,825 Det är klart hon var. 1149 02:01:25,992 --> 02:01:30,033 Men det är inte vad hon skulle ha önskat för dig. 1150 02:01:34,575 --> 02:01:37,076 Och det är inte vad jag önskar... 1151 02:01:38,909 --> 02:01:40,909 ...för mitt folk. 1152 02:01:51,035 --> 02:01:54,077 Du talar som om hon fortfarande var bland oss. 1153 02:01:54,993 --> 02:01:56,952 Om vad hon skulle ha önskat. 1154 02:01:58,077 --> 02:02:01,035 Om hennes hopp och drömmar. 1155 02:02:03,494 --> 02:02:04,994 Men hon är död. 1156 02:02:06,036 --> 02:02:07,536 Hon finns inte mer! 1157 02:02:08,786 --> 02:02:12,578 Namor dränkte henne framför ögonen på mig! 1158 02:02:14,078 --> 02:02:19,286 Så hennes drömmar, hennes strävan och hennes förhoppningar för mig... 1159 02:02:21,953 --> 02:02:23,703 ...de finns inte. 1160 02:02:25,828 --> 02:02:28,245 De har ingen betydelse nu. 1161 02:02:29,537 --> 02:02:35,912 Det som har betydelse är vad jag vill, och jag vill se Namor död! 1162 02:02:39,246 --> 02:02:41,913 Och du ska hjälpa mig. 1163 02:02:48,496 --> 02:02:49,621 Förstått? 1164 02:02:57,122 --> 02:02:59,789 Vi ger oss av i morgon bitti. 1165 02:03:24,540 --> 02:03:26,790 - Hej. - God morgon. 1166 02:03:29,332 --> 02:03:30,541 Om vi överlever det här... 1167 02:03:32,291 --> 02:03:35,458 ...ska du veta att du är välkommen till mig i Haiti. 1168 02:03:38,333 --> 02:03:40,624 Här, ta mina händer. 1169 02:03:43,916 --> 02:03:44,916 Andas. 1170 02:03:49,250 --> 02:03:51,875 Jag vill att du är ärlig, Shuri. 1171 02:03:52,000 --> 02:03:55,042 Vem såg du när du tog örten? 1172 02:04:00,209 --> 02:04:04,876 Om du går i krig för att hämnas så fyller det aldrig hålet efter henne. 1173 02:04:05,043 --> 02:04:08,543 Det växer sig bara större tills det slukar dig. 1174 02:04:10,876 --> 02:04:12,626 Det har det redan gjort. 1175 02:04:17,502 --> 02:04:25,169 K'uk'ulkan, det är en ny maskin i havet som söker efter vibranium. 1176 02:04:25,335 --> 02:04:26,419 Var? 1177 02:04:27,919 --> 02:04:31,044 ATLANTEN 1178 02:04:55,587 --> 02:04:57,171 Upp ur vattnet! 1179 02:05:41,507 --> 02:05:42,757 För drottningen. 1180 02:06:56,803 --> 02:06:58,886 Hur går det däruppe, Riri? 1181 02:06:59,011 --> 02:07:01,886 Jag skulle verkligen behöva förstärkning nu, mr Griot. 1182 02:07:02,011 --> 02:07:03,970 Jag trodde aldrig att du skulle fråga. 1183 02:07:09,720 --> 02:07:10,720 Jäklar. 1184 02:07:15,220 --> 02:07:16,554 Han är snabb. 1185 02:07:17,262 --> 02:07:18,721 Men jag är snabbare. 1186 02:07:38,430 --> 02:07:39,430 Nu har jag dig. 1187 02:07:45,806 --> 02:07:47,097 Din tur, Shuri! 1188 02:07:56,223 --> 02:07:57,098 Prinsessan. 1189 02:07:57,223 --> 02:08:02,182 Nej, jag är den svarta pantern och jag är här för att ta vedergällning! 1190 02:08:02,348 --> 02:08:05,348 Pervaporationsceller aktiverade. 1191 02:08:14,766 --> 02:08:17,808 Vad är det? Behöver du ett glas vatten? 1192 02:08:21,808 --> 02:08:23,391 - Vi har honom. - Bra! 1193 02:08:23,558 --> 02:08:26,183 Namor är tillfångatagen. Retirera! 1194 02:08:30,975 --> 02:08:32,517 Hem mot Wakanda! 1195 02:08:38,142 --> 02:08:39,142 Kör! 1196 02:09:04,227 --> 02:09:08,144 - Vad är det som händer? - Ljudspridaren är förstörd. 1197 02:09:30,312 --> 02:09:31,854 Det där bådar inte gott. 1198 02:10:03,897 --> 02:10:08,231 Sea Leopard har ingen kraftförsörjning och lider allvarliga förluster. 1199 02:10:09,731 --> 02:10:10,731 Okoye. 1200 02:10:10,856 --> 02:10:12,231 Pantern. 1201 02:10:13,314 --> 02:10:14,439 Aneka. 1202 02:10:15,939 --> 02:10:16,648 Okoye! 1203 02:10:16,856 --> 02:10:18,065 Tiden är inne. 1204 02:10:28,940 --> 02:10:29,982 För Wakanda! 1205 02:10:30,649 --> 02:10:31,899 Wakanda! 1206 02:10:40,191 --> 02:10:41,899 Skadeläge, Griot? 1207 02:10:42,024 --> 02:10:45,816 Katastrofalt. Spjutet är av vibranium. Skeppet kan sprängas när som helst. 1208 02:10:45,941 --> 02:10:46,941 Flyg till öknen! 1209 02:11:05,692 --> 02:11:06,692 Nej! 1210 02:11:35,236 --> 02:11:36,861 Sänk skeppet! 1211 02:12:04,363 --> 02:12:06,488 Jag har dig. Håll i mig. 1212 02:13:10,825 --> 02:13:12,367 Krigare! 1213 02:13:15,533 --> 02:13:18,117 Talar du modersmålet? 1214 02:13:18,284 --> 02:13:21,575 Använd det till att hälsa på dina urfäder. 1215 02:13:50,660 --> 02:13:51,827 Släpp! 1216 02:14:03,953 --> 02:14:05,161 Kom då. 1217 02:14:08,370 --> 02:14:11,745 Hälsa själv på dina urfäder. 1218 02:14:35,621 --> 02:14:39,038 Urfäderna hjälpe oss om prinsessan inte skyndar sig! 1219 02:14:39,205 --> 02:14:41,705 Vi kanske får göra dem sällskap. 1220 02:14:41,872 --> 02:14:45,289 I så fall tar vi med oss så många vi bara kan. 1221 02:15:15,415 --> 02:15:17,624 Det här hade kunnat undvikas. 1222 02:15:21,416 --> 02:15:23,249 Jag behöver vatten. 1223 02:15:39,625 --> 02:15:44,459 Ska du vara ädel som din bror, eller ta tag i saken, som jag? 1224 02:15:44,667 --> 02:15:46,376 Jag är inte min bror. 1225 02:15:47,584 --> 02:15:52,793 Namor ska be mig om nåd när jag står och ser på när han dör. 1226 02:16:36,754 --> 02:16:37,962 Wakanda för evigt! 1227 02:18:26,510 --> 02:18:28,010 Shuri. 1228 02:18:29,552 --> 02:18:30,552 Mamma. 1229 02:18:33,511 --> 02:18:36,677 Visa honom vem du är. 1230 02:18:43,553 --> 02:18:44,553 Ge dig... 1231 02:18:45,803 --> 02:18:50,470 ...så skyddar Wakanda ert hav och era hemligheter. 1232 02:18:50,678 --> 02:18:51,678 Ge dig... 1233 02:18:53,012 --> 02:18:55,053 ...så får ditt folk leva. 1234 02:18:58,679 --> 02:19:01,095 Hämndlystnaden har förtärt oss. 1235 02:19:01,512 --> 02:19:04,179 Vi får inte låta den förtära våra folk. 1236 02:19:12,930 --> 02:19:14,721 Jag ger mig. 1237 02:19:39,681 --> 02:19:42,556 Talokanile'ex! 1238 02:19:43,723 --> 02:19:45,473 Vi vänder hem! 1239 02:19:45,640 --> 02:19:47,848 Vår strid här är över. 1240 02:20:00,099 --> 02:20:02,016 Wakanda för evigt! 1241 02:20:02,432 --> 02:20:04,349 Wakanda för evigt! 1242 02:20:48,352 --> 02:20:49,894 Tack, min kära. 1243 02:21:13,687 --> 02:21:14,853 Tja. 1244 02:21:19,312 --> 02:21:20,437 Redo att åka hem? 1245 02:21:20,604 --> 02:21:23,187 Bara polisen inte väntar på flygplatsen. 1246 02:21:23,312 --> 02:21:24,979 Nej då, det har jag löst. 1247 02:21:25,146 --> 02:21:28,688 Men du kanske ska ta det lugnt med att sälja läxresultat. 1248 02:21:28,896 --> 02:21:31,604 Om du åker fast kan jag inte hjälpa dig. 1249 02:21:32,521 --> 02:21:35,688 - Ville du prata om nåt? - Ja. 1250 02:21:35,855 --> 02:21:40,897 Din dräkt är fantastisk, men jag kan inte låta dig ta med den. 1251 02:21:41,022 --> 02:21:46,355 Det är lugnt. Det minsta jag kan göra är att hjälpa Wakanda städa upp efter mig. 1252 02:21:46,522 --> 02:21:49,439 Jag har en sak till att visa dig. Kom. 1253 02:21:53,481 --> 02:21:58,106 Det tog en stund att fiska upp delarna ur floden, men det var det värt. 1254 02:21:58,773 --> 02:21:59,773 Hur...? 1255 02:22:01,106 --> 02:22:02,940 Det är pappas bil. 1256 02:22:03,898 --> 02:22:06,481 Vi mekade med den innan han... 1257 02:22:11,523 --> 02:22:13,440 - Är det verkligen den? - Ja. 1258 02:22:13,565 --> 02:22:17,399 Jag ser till att den väntar på dig när du kommer till Boston. 1259 02:22:22,107 --> 02:22:23,899 Kom hit. 1260 02:22:26,691 --> 02:22:30,941 Miss Williams transport är här. 1261 02:22:31,566 --> 02:22:33,066 Sköt om dig. 1262 02:22:33,191 --> 02:22:38,233 Du ska inte med till Chicago, då? Se en match med Bulls? 1263 02:22:38,358 --> 02:22:42,817 Det låter kul, men det är nåt som jag behöver göra. 1264 02:23:07,527 --> 02:23:09,985 Jag ber att få presentera - 1265 02:23:10,110 --> 02:23:13,027 - prinsessan Shuri, den svarta pantern! 1266 02:23:31,278 --> 02:23:36,862 Den svarta pantern hälsar att hon tyvärr inte kommer hit i dag. 1267 02:23:37,987 --> 02:23:44,237 Jag, M'Baku, ledare av jabaristammen, Wakandas son... 1268 02:23:45,862 --> 02:23:50,071 ...vill strida för tronen. 1269 02:23:55,446 --> 02:23:57,530 Vad bekymrar dig, mitt barn? 1270 02:23:58,946 --> 02:24:06,822 Jag har i hela mitt liv sett fram emot att strida vid din sida. 1271 02:24:06,947 --> 02:24:12,281 Tanken på dig på knä inför wakandierna... 1272 02:24:12,406 --> 02:24:17,489 Den svarta pantern hade goda skäl att döda mig. 1273 02:24:18,114 --> 02:24:21,573 Varför tror du att hon avstod? 1274 02:24:23,031 --> 02:24:27,781 Den svarta pantern är den mäktigaste personen - 1275 02:24:27,906 --> 02:24:33,740 - i den mäktigaste nationen på jordens yta. 1276 02:24:33,948 --> 02:24:37,074 Men hon har inga bundsförvanter. 1277 02:24:37,199 --> 02:24:42,157 Nu hyser hon empati för Talokans folk. 1278 02:24:43,616 --> 02:24:48,449 I och med den här pakten - 1279 02:24:48,616 --> 02:24:53,908 - kommer Talokan att bli starkare än någonsin. 1280 02:24:54,075 --> 02:24:58,450 Ytvärlden kommer att ge sig på Wakanda - 1281 02:24:58,575 --> 02:25:01,867 - och då söker Wakanda sig till oss. 1282 02:25:03,242 --> 02:25:05,284 Lita på mig. 1283 02:25:21,493 --> 02:25:24,326 Vad är det där? Kan vi vända? 1284 02:25:25,743 --> 02:25:28,077 Det förlorar vi en timme på. 1285 02:25:29,160 --> 02:25:31,910 - Kan du inte gå ut och kolla? - Okej. 1286 02:25:34,660 --> 02:25:40,327 Shauver här. Det ligger ett träd på vägen. Vad ska vi göra? 1287 02:25:41,119 --> 02:25:42,244 Vad i...? 1288 02:25:53,828 --> 02:25:56,620 En kolonisatör i kedjor. 1289 02:25:56,828 --> 02:25:58,912 Nu har jag sett allt. 1290 02:25:59,078 --> 02:26:00,037 Kul. 1291 02:26:01,037 --> 02:26:01,829 Kom. 1292 02:26:28,997 --> 02:26:30,747 - Tack. - Ingen orsak. 1293 02:26:34,747 --> 02:26:36,747 Hej. 1294 02:26:38,122 --> 02:26:40,206 Välkommen hit! 1295 02:26:41,373 --> 02:26:43,373 Det är fint att se dig. 1296 02:26:43,498 --> 02:26:46,331 Allt är i ordning. Ett ögonblick, bara. 1297 02:26:46,456 --> 02:26:49,790 Jag borde nog göra det ensam. 1298 02:26:51,040 --> 02:26:52,457 Givetvis. 1299 02:31:27,140 --> 02:31:28,140 Shuri... 1300 02:31:29,473 --> 02:31:31,223 Får vi vara med nu? 1301 02:31:34,307 --> 02:31:37,390 Det här är min son, Toussaint. 1302 02:31:38,515 --> 02:31:39,515 Toussaint... 1303 02:31:40,224 --> 02:31:43,349 Det här är din faster Shuri. 1304 02:31:44,724 --> 02:31:45,724 Hej. 1305 02:32:06,642 --> 02:32:12,809 Vi kom överens om att han skulle växa upp här, utan pressen från tronen. 1306 02:32:14,142 --> 02:32:17,517 Din far, din baba - 1307 02:32:17,726 --> 02:32:20,309 - förberedde oss för sin död, visst? 1308 02:32:25,060 --> 02:32:31,393 Men vi gick inte på begravningen. Han ansåg att tiden inte var mogen. 1309 02:32:31,560 --> 02:32:34,727 Så vi höll en egen ceremoni här. 1310 02:32:36,060 --> 02:32:38,727 - Hann mamma träffa honom? - Ja. 1311 02:32:48,311 --> 02:32:50,811 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 1312 02:32:50,978 --> 02:32:55,103 Toussaint är ett fint namn med viktig historia. 1313 02:32:55,353 --> 02:32:58,645 Tack. Ditt är också helt okej. 1314 02:33:01,937 --> 02:33:05,104 Mamma säger att du kan bevara hemligheter. Kan du det? 1315 02:33:06,395 --> 02:33:09,187 Ja, det kan jag. 1316 02:33:12,229 --> 02:33:14,521 Toussaint är mitt haitiska namn. 1317 02:33:17,479 --> 02:33:18,604 Vem är du? 1318 02:33:19,521 --> 02:33:24,271 Jag är prins T'Challa, son till kung T'Challa. 1319 02:33:46,148 --> 02:33:52,523 Tillägnad vår vän Chadwick Boseman 1320 02:33:52,731 --> 02:33:56,648 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext 1321 02:40:49,964 --> 02:40:51,965 Ansvarig utgivare: Joakim Hoffmann 1322 02:40:53,423 --> 02:40:56,631 BLACK PANTHER KOMMER TILLBAKA