1 00:00:01,401 --> 00:00:02,485 ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:02,485 --> 00:00:06,781 - No es trabajo de otros perseguir tus sueños por ti. 3 00:00:06,781 --> 00:00:08,325 Jaque mate. 4 00:00:08,325 --> 00:00:09,451 - Esto es perfecto. 5 00:00:09,451 --> 00:00:10,911 Se ve excelente. Créeme. 6 00:00:10,911 --> 00:00:13,079 - Prince Rakeem regresa. 7 00:00:13,079 --> 00:00:14,206 RZA: Oye, dejé a Prince Rakeem 8 00:00:14,206 --> 00:00:15,624 en una celda en Ohio. 9 00:00:15,624 --> 00:00:19,419 - Nefertiti era una reina africana hermosa y poderosa. 10 00:00:19,419 --> 00:00:21,880 ¿Me entiendes? Tú eres la versión moderna. 11 00:00:21,880 --> 00:00:23,882 - Dennis, te dije que necesitamos nuestra propia casa. 12 00:00:23,882 --> 00:00:26,092 DENNIS: Y yo te dije que no podemos alquilar otro lugar, 13 00:00:26,092 --> 00:00:29,221 porque vamos a gastar nuestros ahorros en dos meses. 14 00:00:29,221 --> 00:00:31,139 - Tómalo. - Mamá. 15 00:00:31,139 --> 00:00:32,682 - Por favor. 16 00:00:32,682 --> 00:00:34,935 - Un jovencito que nunca tuvo mucho 17 00:00:34,935 --> 00:00:36,686 vendiendo drogas y eso. 18 00:00:36,686 --> 00:00:37,854 U-GOD: Estoy dispuesto a comprometerme 19 00:00:37,854 --> 00:00:39,105 con esta mierda de Wu-Tang, 20 00:00:39,105 --> 00:00:40,190 pero esa mierda de la música 21 00:00:40,190 --> 00:00:41,274 no me da de comer ahorita. 22 00:00:41,274 --> 00:00:43,193 - Solo les pido que den el primer paso, chicos. 23 00:00:43,193 --> 00:00:45,487 Después de eso, yo me encargo de todo. 24 00:00:45,487 --> 00:00:48,281 Producimos un sencillo que tiene mucha cobertura radial. 25 00:00:48,281 --> 00:00:49,449 - Creemos que este es el momento 26 00:00:49,449 --> 00:00:50,492 de que firmemos con una disquera 27 00:00:50,492 --> 00:00:53,078 y tomemos control del juego. 28 00:00:53,078 --> 00:00:55,288 - [rapea en inglés] 29 00:00:55,288 --> 00:00:57,916 ♪ ♪ 30 00:00:57,916 --> 00:01:00,835 - "Protect Ya Neck" me hizo mojarme. 31 00:01:00,835 --> 00:01:02,837 - Esta podría ser nuestra única oportunidad, ¿me entiendes? 32 00:01:06,383 --> 00:01:09,386 [música hip-hop instrumental] 33 00:01:09,386 --> 00:01:16,393 ♪ ♪ 34 00:01:26,361 --> 00:01:27,696 - Me habrías ganado, 35 00:01:27,696 --> 00:01:31,032 si no lo hubiera notado, pero lo hice. 36 00:01:31,032 --> 00:01:33,451 Ahora no irás a ninguna parte. 37 00:01:33,451 --> 00:01:36,246 [ríe] 38 00:01:36,246 --> 00:01:38,456 Cuando mueva, será tu dinero. 39 00:01:38,456 --> 00:01:41,585 Tienes que pensar en mucho dinero, ¿entiendes? 40 00:01:41,585 --> 00:01:43,003 - ¿Prince Rakeem? 41 00:01:43,003 --> 00:01:44,838 - Crees que lo tienes todo resuelto, ¿eh? 42 00:01:47,257 --> 00:01:49,175 Yo era como tú... 43 00:01:52,512 --> 00:01:54,681 hace mucho tiempo. 44 00:01:54,681 --> 00:01:57,058 ♪ ♪ 45 00:01:57,851 --> 00:02:00,520 [música hip-hop] 46 00:02:00,520 --> 00:02:01,521 [suena espada] 47 00:02:03,315 --> 00:02:05,066 EL DINERO CONTROLA TODO 48 00:02:05,317 --> 00:02:10,238 ♪ ♪ 49 00:02:10,238 --> 00:02:12,198 SE ACEPTAN CHEQUES PERSONALES 50 00:02:12,198 --> 00:02:14,034 ♪ ♪ 51 00:02:14,034 --> 00:02:16,036 [amartilla arma] 52 00:02:23,376 --> 00:02:30,383 ♪ ♪ 53 00:02:32,052 --> 00:02:33,219 DROGAS 54 00:02:35,597 --> 00:02:38,141 ♪ ♪ 55 00:02:38,141 --> 00:02:39,434 LAS DROGAS TOMAN EL CONTROL 56 00:02:39,434 --> 00:02:46,441 ♪ ♪ 57 00:02:57,035 --> 00:02:58,286 [espada suena] 58 00:02:58,286 --> 00:03:00,955 - Solo porque te cambiaste el nombre, RZA, 59 00:03:00,955 --> 00:03:02,916 no significa que lo sepas todo. 60 00:03:02,916 --> 00:03:05,335 - Mira quién habla, pendejo. 61 00:03:05,335 --> 00:03:08,088 Te creíste ese contrato de mierda del sencillo. 62 00:03:08,088 --> 00:03:10,882 Al menos yo sé que necesito la garantía 63 00:03:10,882 --> 00:03:13,093 de un álbum y la fecha de lanzamiento. 64 00:03:13,093 --> 00:03:14,928 - Oh, ¿porque eres más inteligente 65 00:03:14,928 --> 00:03:16,388 después de que te cancelaron? 66 00:03:16,388 --> 00:03:19,265 Oye, ¿cómo te fue en Ohio? 67 00:03:19,265 --> 00:03:20,558 - Estoy aquí ahora, ¿no? 68 00:03:20,558 --> 00:03:22,977 - Estás aquí hablando mierda. 69 00:03:22,977 --> 00:03:25,230 ¿Qué pasa con ese dinero a largo plazo? 70 00:03:25,230 --> 00:03:26,940 ¿Qué significa esa mierda de dinero a largo plazo? 71 00:03:26,940 --> 00:03:30,944 - Libertad. En lo creativo y el negocio. 72 00:03:35,657 --> 00:03:39,953 Jaque mate. 73 00:03:39,953 --> 00:03:42,831 - ¿Sabes qué? Sí. 74 00:03:42,831 --> 00:03:46,793 Tal vez haya perdido, pero fui yo solo. 75 00:03:46,793 --> 00:03:48,711 Tú, por otra parte, 76 00:03:48,711 --> 00:03:51,548 eres responsable de más personas, RZA. 77 00:03:51,548 --> 00:03:54,175 Básicamente exigiste que tu familia, 78 00:03:54,175 --> 00:03:58,972 tus hermanos pusieran su destino en tus manos. 79 00:03:58,972 --> 00:04:03,059 ¿Les explicaste esa mierda del dinero a largo/corto plazo? 80 00:04:03,059 --> 00:04:04,727 ¿Mm? 81 00:04:04,727 --> 00:04:07,730 [música tensa] 82 00:04:07,730 --> 00:04:10,150 ♪ ♪ 83 00:04:10,150 --> 00:04:12,402 EJECUTIVO: Debo decirte que me encanta el puto disco. 84 00:04:12,402 --> 00:04:14,028 Me encanta que no tenga gancho, 85 00:04:14,028 --> 00:04:15,738 que representa lo que era el hip-hop 86 00:04:15,738 --> 00:04:17,406 y que no sigue ninguna regla. 87 00:04:17,406 --> 00:04:18,700 Me encanta eso. 88 00:04:18,700 --> 00:04:20,869 Quiero que continuemos con el impulso del sencillo. 89 00:04:20,869 --> 00:04:23,955 - Nos alegra que crea en el sencillo. 90 00:04:23,955 --> 00:04:25,331 ¿Qué piensa de un álbum? 91 00:04:25,331 --> 00:04:27,876 - [suspira] 92 00:04:27,876 --> 00:04:29,711 No puedo expresarte cuánto me emociona 93 00:04:29,711 --> 00:04:31,087 discutir las posibilidades. 94 00:04:31,796 --> 00:04:34,632 RZA, eres un chico muy creativo. 95 00:04:34,632 --> 00:04:36,676 Sacar "Protect Ya Neck" de manera independiente. 96 00:04:36,676 --> 00:04:39,220 Hacer todo el material gráfico ustedes mismos. 97 00:04:39,220 --> 00:04:40,513 [chasquea dedos] 98 00:04:40,513 --> 00:04:43,558 ¿Y esa espada? Eso fue genial. 99 00:04:43,558 --> 00:04:45,894 Pero creo que lo puedo hacer mejor en ese departamento. 100 00:04:49,230 --> 00:04:50,857 - Ay, mierda. 101 00:04:50,857 --> 00:04:52,442 - Ahí hay un mensaje para ustedes. 102 00:04:56,863 --> 00:04:59,783 [música hip-hop] 103 00:04:59,783 --> 00:05:00,950 ♪ ♪ 104 00:05:00,950 --> 00:05:03,787 - Uh, son muchos ceros, amigo. 105 00:05:03,787 --> 00:05:05,455 Es un buen cambio, ¿no? 106 00:05:05,455 --> 00:05:06,831 ¿Me entiendes? - Completamente, ¿no? 107 00:05:06,831 --> 00:05:09,083 - [ríe] 108 00:05:09,083 --> 00:05:12,962 - Sí. No sé, amigo. 109 00:05:12,962 --> 00:05:16,299 Creo que ese traje no contestó mis preguntas. 110 00:05:16,299 --> 00:05:19,219 - Vamos, Bobby. Es un hombre de negocios. 111 00:05:19,219 --> 00:05:20,970 Claro que no va a garantizar un álbum 112 00:05:20,970 --> 00:05:22,180 si no lo tiene que hacer. 113 00:05:22,180 --> 00:05:23,723 - Claro, claro. - Sí, pero si quiere 114 00:05:23,723 --> 00:05:25,767 a Wu-Tang, lo tendrá que hacer. 115 00:05:25,767 --> 00:05:27,519 Hice esta mierda a la manera de las disqueras antes 116 00:05:27,519 --> 00:05:28,770 y esta vez, 117 00:05:28,770 --> 00:05:30,355 tendrán que estar de acuerdo con nuestros términos. 118 00:05:30,355 --> 00:05:32,482 - Todo está bien, hermanito. 119 00:05:32,482 --> 00:05:33,983 Fue nuestra primera reunión. 120 00:05:33,983 --> 00:05:35,193 Solo estamos comenzando. 121 00:05:35,193 --> 00:05:36,402 ¿Me entiendes? [celular sonando] 122 00:05:36,402 --> 00:05:38,112 POWER: Oye, Def Jam quiere reunirse último. 123 00:05:38,112 --> 00:05:39,364 - Sí. 124 00:05:42,659 --> 00:05:44,118 - He estado enviando mensajes a Divine todo el día 125 00:05:44,118 --> 00:05:46,955 y no me ha regresado la llamada. 126 00:05:46,955 --> 00:05:49,123 - Estaban en Mr. Chow's con ya sabes quién. 127 00:05:49,123 --> 00:05:52,252 - ¡Carajo! Necesitamos más dinero, Rich. 128 00:05:53,878 --> 00:05:55,505 - Steve, somos una disquera nueva. 129 00:05:55,505 --> 00:05:57,340 No podemos gastar mucho antes de comenzar. 130 00:05:57,340 --> 00:05:59,259 Firmamos a Mad Kap. Pagaste 30 por Tha Alkaholiks, 131 00:05:59,259 --> 00:06:01,427 ¿Y ahora quieres gastar el resto del presupuesto? 132 00:06:01,427 --> 00:06:03,179 Cuando gastemos ese dinero, se acabó. 133 00:06:03,179 --> 00:06:04,764 Lo estamos apostando todo por Wu-Tang. 134 00:06:04,764 --> 00:06:06,432 - Sí. Lo valen. 135 00:06:06,432 --> 00:06:08,434 Solo necesito diez minutos con ellos, ¿sí? 136 00:06:08,434 --> 00:06:10,019 Cara a cara. 137 00:06:10,019 --> 00:06:12,772 - Seguiré preguntando. 138 00:06:12,772 --> 00:06:14,399 Creo que sé dónde graban. 139 00:06:14,399 --> 00:06:17,360 [música hip-hop] 140 00:06:17,360 --> 00:06:19,946 ♪ ♪ 141 00:06:19,946 --> 00:06:24,200 [suenan cristales rompiéndose] [voces lejanas] 142 00:06:26,244 --> 00:06:28,121 - Hola. 143 00:06:28,121 --> 00:06:30,832 - Tu favorito. - ¿Mi favorito? 144 00:06:30,832 --> 00:06:32,417 Creo que te gustan más que a mí. 145 00:06:32,417 --> 00:06:35,461 - Yo no fui quien termino toda la caja la última vez. 146 00:06:35,461 --> 00:06:37,088 ¿Entiendes? 147 00:06:38,381 --> 00:06:40,216 ¿Qué es todo eso? 148 00:06:40,216 --> 00:06:42,010 - Una solicitud de trabajo. 149 00:06:42,010 --> 00:06:44,178 - ¿Solicitud de trabajo? 150 00:06:44,178 --> 00:06:45,388 SHURRIE: Nia dice que me puede conectar 151 00:06:45,388 --> 00:06:47,724 con un trabajo en Bay Video. 152 00:06:47,724 --> 00:06:50,226 Cada dólar cuenta. 153 00:07:00,862 --> 00:07:04,365 - Oye, pronto nos van a firmar, ¿sí? 154 00:07:04,365 --> 00:07:06,034 El dinero llegará en cualquier momento. 155 00:07:06,034 --> 00:07:10,872 - No se trata solo de dinero. Se trata de propósito. 156 00:07:10,872 --> 00:07:12,874 Tú y los chicos han ido de pueblo en pueblo 157 00:07:12,874 --> 00:07:16,085 y de universidad en universidad promocionando el disco. 158 00:07:16,085 --> 00:07:18,921 Quiero hacer algo así para mí. 159 00:07:20,340 --> 00:07:23,051 Es como cuando me regalaste este collar. 160 00:07:23,051 --> 00:07:26,721 Dijiste que Nefertiti es linda y poderosa. 161 00:07:27,847 --> 00:07:30,141 El verdadero poder es tomar el control de tu vida. 162 00:07:30,141 --> 00:07:32,268 [música tierna] 163 00:07:32,268 --> 00:07:34,771 - Sí. Lo entiendo. 164 00:07:34,771 --> 00:07:41,736 ♪ ♪ 165 00:07:51,579 --> 00:07:54,582 ["Fakin' the Funk" de Main Source sonando] 166 00:07:54,582 --> 00:08:01,631 ♪ ♪ 167 00:08:08,596 --> 00:08:15,603 ♪ ♪ 168 00:08:27,323 --> 00:08:30,326 [música hip-hop suave] 169 00:08:30,326 --> 00:08:37,332 ♪ ♪ 170 00:08:40,336 --> 00:08:42,755 - Oye, ¿qué tal? 171 00:08:42,755 --> 00:08:44,507 RZA: Hola. 172 00:08:44,507 --> 00:08:47,760 Ray estaba pensando reemplazar el verso de "Gigante" 173 00:08:47,760 --> 00:08:49,512 con el 16 de "Lifestyle of the Mega Rich". 174 00:08:49,512 --> 00:08:50,763 ¿Qué crees? 175 00:08:50,763 --> 00:08:53,349 - No sé. 176 00:08:53,349 --> 00:08:54,726 - ¿Qué quieres decir? 177 00:08:54,726 --> 00:08:55,852 ¿Qué quieres decir con que no sabes? 178 00:08:55,852 --> 00:08:57,395 - ¿Cómo vamos a hablar del estilo de vida 179 00:08:57,395 --> 00:08:58,730 de los súper ricos 180 00:08:58,730 --> 00:09:01,691 cuando somos unos pendejos arruinados? 181 00:09:01,691 --> 00:09:04,527 - Vamos a seguir reuniéndonos con disqueras. 182 00:09:04,527 --> 00:09:06,446 Si tuviéramos el dinero para darles... 183 00:09:06,446 --> 00:09:09,323 - No me refería a eso. Solo digo... 184 00:09:09,323 --> 00:09:12,994 ♪ ♪ 185 00:09:12,994 --> 00:09:15,204 - ¿Entonces qué piensas? 186 00:09:16,080 --> 00:09:18,332 - Escribí esto cuando estaba en la cárcel, 187 00:09:18,332 --> 00:09:21,252 así que nunca he escrito algo así antes. 188 00:09:21,252 --> 00:09:22,628 - Muy bien. Adelante. 189 00:09:22,628 --> 00:09:25,006 - Han pasado 22 duros y largos años. 190 00:09:25,006 --> 00:09:26,507 Todavía estoy luchando. 191 00:09:26,507 --> 00:09:30,011 Sobrevivir fue duro, pero llegué vivo. 192 00:09:30,011 --> 00:09:32,805 Miro a lo que pasa en las calles. 193 00:09:32,805 --> 00:09:37,643 Sé lo que pasa en el mundo, porque esta mierda es profunda. 194 00:09:37,643 --> 00:09:39,979 RZA: Esa mierda es profunda, 'mano. 195 00:09:39,979 --> 00:09:41,105 DECK: Así es. - Lo es. 196 00:09:41,105 --> 00:09:43,024 - Lo es, 'mano. - Eso es profundo, viejo. 197 00:09:43,024 --> 00:09:44,108 Claro. - Sí. 198 00:09:44,108 --> 00:09:46,360 - Veamos cómo suena esa mierda en la cabina. 199 00:09:46,360 --> 00:09:48,696 DECK: Bien. - Bien, bien. 200 00:09:48,696 --> 00:09:50,156 - Hola, ¿qué tal, amigos? 201 00:09:50,156 --> 00:09:52,700 - Hola, ¿qué tal, 'mano? Son de Def Jam, ¿verdad? 202 00:09:52,700 --> 00:09:53,743 - No. Eh... 203 00:09:53,743 --> 00:09:55,411 - Mierda. 204 00:09:55,411 --> 00:09:57,371 Rayos. ¿Cuándo va a ocurrir esa reunión? 205 00:09:57,371 --> 00:10:00,083 - Bobby, Steve Rifkind. ¿Me recuerdas? 206 00:10:01,626 --> 00:10:05,379 - Ay, viejo, mierda. 207 00:10:05,379 --> 00:10:07,340 ¿Qué tal? Cuánto tiempo sin verte, viejo. 208 00:10:07,340 --> 00:10:08,800 - He estado bien, bien. ¿Y tú? 209 00:10:08,800 --> 00:10:10,593 RZA: Bien, bien. Sí, sí. He estado bien. 210 00:10:10,593 --> 00:10:12,220 STEVE: Claro. ¿Hay... 211 00:10:12,220 --> 00:10:14,430 algún lugar donde podamos hablar un momento? 212 00:10:14,430 --> 00:10:16,766 Siempre me gustó tu sonido. A toda la oficina le gusta. 213 00:10:16,766 --> 00:10:18,810 Los he estado buscando por meses. 214 00:10:18,810 --> 00:10:20,812 - Qué bueno. - Eso es genial y todo eso, 215 00:10:20,812 --> 00:10:23,106 ¿me entiendes? Y no quiero ser irrespetuoso, 216 00:10:23,106 --> 00:10:25,191 ¿qué otros artistas tienen en su disquera? 217 00:10:25,191 --> 00:10:27,819 - Sí, miren, he manejado y hecho mercadotecnia 218 00:10:27,819 --> 00:10:29,112 a los mejores artistas en la escena, 219 00:10:29,112 --> 00:10:31,864 antes de comenzar mi propia disquera, Loud Records. 220 00:10:31,864 --> 00:10:34,867 Ahora, tenemos Tha Alkaholiks de la Costa Oeste, 221 00:10:34,867 --> 00:10:37,495 Twisted del Medio Oeste. 222 00:10:37,495 --> 00:10:39,205 Ustedes pueden representar el Este. 223 00:10:39,205 --> 00:10:41,707 Somos jóvenes, hambrientos. 224 00:10:41,707 --> 00:10:44,210 Les daremos toda la maldita atención que necesiten. 225 00:10:44,210 --> 00:10:46,754 Quiero que Loud la casa que Wu-Tang creó. 226 00:10:46,754 --> 00:10:49,799 - Lo dice en serio. De verdad. 227 00:10:49,799 --> 00:10:52,260 - Queremos libertad. 228 00:10:52,260 --> 00:10:54,554 Libertad creativa. Libertad comercial. 229 00:10:54,554 --> 00:10:56,764 - Sí. No somos cazadores de talentos, 230 00:10:56,764 --> 00:11:00,309 así que ustedes hacen lo que hacen creativamente. 231 00:11:00,309 --> 00:11:01,894 Nuestro trabajo es salir y venderlo. 232 00:11:01,894 --> 00:11:04,564 - Bien, respetuosamente, tenemos reuniones importantes 233 00:11:04,564 --> 00:11:06,941 con peces gordos que se han hecho un nombre, 234 00:11:06,941 --> 00:11:09,819 que han hecho historia con sus artistas 235 00:11:09,819 --> 00:11:11,863 y que también tienen presupuestos más grandes 236 00:11:11,863 --> 00:11:13,322 para tomar riesgos mayores. 237 00:11:13,322 --> 00:11:17,743 ¿Por qué íbamos a elegir una disquera nueva? 238 00:11:17,743 --> 00:11:19,328 - [suspira] 239 00:11:19,328 --> 00:11:21,455 Necesitamos más dinero. 240 00:11:27,670 --> 00:11:29,005 - Lo hemos hecho funcionar hasta ahora, 241 00:11:29,005 --> 00:11:30,381 pero tú y yo hicimos un trato 242 00:11:30,381 --> 00:11:32,216 para llegar a la cima de la música rap. 243 00:11:32,216 --> 00:11:34,385 Para llegar a la cima, necesito un presupuesto mayor. 244 00:11:36,554 --> 00:11:39,140 - Chicos, pensé que hablaríamos de mercadotecnia. 245 00:11:39,140 --> 00:11:42,143 - Wu-Tang ya tiene una propuesta de seis cifras 246 00:11:42,143 --> 00:11:44,312 y pronto se reunirán con otras disqueras importantes. 247 00:11:44,312 --> 00:11:45,771 RICH: Eso significa ofertas mayores. 248 00:11:45,771 --> 00:11:49,066 - Cierto. Vamos, Skip. 249 00:11:49,066 --> 00:11:52,320 - Steve... 250 00:11:52,320 --> 00:11:54,238 me cae bien tu papá. 251 00:11:54,238 --> 00:11:56,657 Ambos crecimos en esta industria. 252 00:11:56,657 --> 00:12:00,203 Creo que has olvidado que no tienes trayectoria. 253 00:12:00,203 --> 00:12:02,455 Recuerda, me estoy arriesgando con Loud, 254 00:12:02,455 --> 00:12:04,832 pero el riesgo tiene sus límites. 255 00:12:06,167 --> 00:12:09,670 No puedo seguir jugándome el pellejo por Loud Records. 256 00:12:09,670 --> 00:12:11,547 - Lo entiendo, Skip, ¿sí? 257 00:12:11,547 --> 00:12:13,966 Pero ambos sabemos que RCA está en problemas ahora. 258 00:12:13,966 --> 00:12:17,470 Y te digo que Wu-Tang puede sacar adelante a la disquera. 259 00:12:18,346 --> 00:12:20,598 No espero que entiendas el hip-hop, ¿bien? 260 00:12:20,598 --> 00:12:23,726 Así que déjame explicártelo así: 261 00:12:23,726 --> 00:12:26,020 Esta compañía se creó con los fundamentos 262 00:12:26,020 --> 00:12:27,271 de la música estadounidense, 263 00:12:27,271 --> 00:12:30,608 chicos tocando el banjo y soplando jarras. 264 00:12:30,608 --> 00:12:32,360 El hip-hop es la versión moderna de eso 265 00:12:32,360 --> 00:12:34,028 y Wu-Tang puede hacer por esta disquera 266 00:12:34,028 --> 00:12:36,072 lo que Elvis hizo en 1956, 267 00:12:36,072 --> 00:12:38,616 ¿y no quieres estar en el lado correcto de la historia? 268 00:12:41,410 --> 00:12:42,954 - La respuesta es no. 269 00:12:42,954 --> 00:12:45,748 - [suspira profundo] 270 00:12:45,748 --> 00:12:49,293 [música electrónica] 271 00:12:49,293 --> 00:12:52,255 - [canta scat] 272 00:12:52,255 --> 00:12:55,549 POSESIÓN LEGAL DEL JEFE DE LA POLICÍA 273 00:12:55,549 --> 00:12:57,843 ¿Qué es esta mierda, viejo? 274 00:12:57,843 --> 00:12:59,762 Oye, ma. 275 00:12:59,762 --> 00:13:01,347 No. 276 00:13:01,347 --> 00:13:02,974 Vamos. 277 00:13:05,559 --> 00:13:08,271 ¡Oye, viejo! [hace ruido más fuerte] 278 00:13:12,275 --> 00:13:14,110 ¿Qué está pasando? 279 00:13:17,863 --> 00:13:21,158 - Me atrasé con el alquiler. 280 00:13:21,158 --> 00:13:22,702 - ¿Por qué no me lo dijiste? 281 00:13:24,245 --> 00:13:28,582 - Porque no... no quería que regresaras a la calle. 282 00:13:28,582 --> 00:13:31,127 Lo siento mucho. 283 00:13:31,127 --> 00:13:33,796 Solo quisiera haber sacado mi Biblia. 284 00:13:33,796 --> 00:13:35,965 Tu abuela me la dio. 285 00:13:35,965 --> 00:13:38,009 Los vecinos ofrecieron que nos quedáramos con ellos 286 00:13:38,009 --> 00:13:40,761 hasta que sepamos adónde ir. 287 00:13:40,761 --> 00:13:42,346 Entra. 288 00:13:48,519 --> 00:13:49,770 ¿Adónde vas? 289 00:13:49,770 --> 00:13:52,148 - Tendremos nuestra casa de regreso. 290 00:13:52,148 --> 00:13:55,735 [música sombría] 291 00:13:55,735 --> 00:13:57,361 POWER: Hola, hola. ¿Qué tal, hermano? 292 00:13:57,361 --> 00:13:58,988 - Estoy cansado de esta mierda. 293 00:13:58,988 --> 00:14:00,364 - ¿Estás bien? 294 00:14:00,364 --> 00:14:02,825 RAEKWON: Un segundo lo haces bien y con honestidad. 295 00:14:02,825 --> 00:14:04,785 Haces lo que debes hacer. 296 00:14:04,785 --> 00:14:08,914 Un segundos después te botan de tu propia casa por ser pobre, 297 00:14:08,914 --> 00:14:11,208 negro y en el puto barrio, viejo. 298 00:14:11,208 --> 00:14:13,419 ¿Qué carajo debemos hacer, viejo? 299 00:14:13,419 --> 00:14:15,921 No importa lo que hagas, 300 00:14:15,921 --> 00:14:17,631 ni adónde vayas, 301 00:14:17,631 --> 00:14:20,092 la mierda siempre estará en tu contra, viejo. 302 00:14:21,761 --> 00:14:24,680 Tenemos que sacar a nuestras familias de esto, hermano. 303 00:14:24,680 --> 00:14:26,057 Tenemos que emigrar. 304 00:14:26,057 --> 00:14:27,808 POWER: Sí. 305 00:14:27,808 --> 00:14:29,435 - Esta mierda es una locura, viejo. 306 00:14:29,435 --> 00:14:30,895 - Oye, hermano. Siempre se trata 307 00:14:30,895 --> 00:14:32,146 de dinero, amigo. 308 00:14:32,146 --> 00:14:34,023 ¿Me entiendes? 309 00:14:34,023 --> 00:14:36,275 Pero no te quedes atorado en esa mierda. 310 00:14:36,275 --> 00:14:38,903 ¿Me entiendes? Tienes que hacer lo que haces, 311 00:14:38,903 --> 00:14:41,572 tomar esa misma energía que tienes ahora, 312 00:14:41,572 --> 00:14:45,201 tomar esa mierda y poner esa mierda en la cabina, viejo. 313 00:14:45,201 --> 00:14:46,952 ¿¿Me entiendes? 314 00:14:46,952 --> 00:14:48,746 ¿Escuchaste el verso de Deck? 315 00:14:48,746 --> 00:14:50,956 Prende esa mierda, hermano. 316 00:14:51,582 --> 00:14:55,336 [suena música instrumental suave] 317 00:14:55,336 --> 00:14:56,670 Escucha esta mierda, viejo. 318 00:14:56,670 --> 00:14:58,506 DECK: ♪ Han pasado 22 largos y duros años ♪ 319 00:14:58,506 --> 00:14:59,632 ♪ Sigo luchando ♪ 320 00:14:59,632 --> 00:15:02,802 ♪ Sobrevivir fue duro, pero llegué vivo ♪ 321 00:15:02,802 --> 00:15:04,553 ♪ Miro a lo que pasa en la calle ♪ 322 00:15:04,553 --> 00:15:06,514 ♪ Mantente alerta con lo que pasa en el mundo ♪ 323 00:15:06,514 --> 00:15:07,890 ♪ Porque esta mierda es profunda ♪ 324 00:15:07,890 --> 00:15:09,892 ♪ Un hombre con un sueño y planes de ganar dinero ♪ 325 00:15:09,892 --> 00:15:12,520 ♪ Que fracasaron; fui a la cárcel a los 15 ♪ 326 00:15:12,520 --> 00:15:14,522 ♪ Un jovencito vendiendo drogas y eso ♪ 327 00:15:14,522 --> 00:15:16,482 ♪ Que nunca tuvo mucho, tratando de lograr algo ♪ 328 00:15:16,482 --> 00:15:18,234 ♪ De lo que no puedo tocar ♪ 329 00:15:18,234 --> 00:15:20,277 DIVINE: Cariño, ¿hiciste limonada? 330 00:15:20,277 --> 00:15:21,612 - La estoy haciendo ahora. 331 00:15:25,032 --> 00:15:28,285 - Oye, yo me encargo. Ven aquí. 332 00:15:28,285 --> 00:15:29,787 - Ya casi termino. 333 00:15:29,787 --> 00:15:31,705 DIVINE: Oh, no, no, no, no. Yo me encargo, yo lo hago. 334 00:15:31,705 --> 00:15:34,500 Mamá me enseñó a hacer limonada. 335 00:15:34,500 --> 00:15:37,002 SHURRIE: Gracias por ahorrarme las vueltas adicionales. 336 00:15:39,880 --> 00:15:43,300 DIVINE: Sé que no ha sido... ideal 337 00:15:43,300 --> 00:15:45,719 vivir aquí conmigo y Nia, 338 00:15:45,719 --> 00:15:47,930 pero es bueno tenerlos. 339 00:15:47,930 --> 00:15:49,807 A ti y al bebé. 340 00:15:49,807 --> 00:15:51,976 A D, no tanto. 341 00:15:51,976 --> 00:15:53,894 - [ríe] 342 00:15:53,894 --> 00:15:57,731 - Sí. Ha sido bueno. 343 00:15:57,731 --> 00:15:59,900 [toques en la puerta] 344 00:16:03,696 --> 00:16:05,322 DIVINE: [suspira] 345 00:16:09,451 --> 00:16:12,413 - Felicidades, Divine. Pasaste el examen de orina. 346 00:16:14,540 --> 00:16:16,375 - Entre... 347 00:16:16,375 --> 00:16:18,794 oficial. 348 00:16:18,794 --> 00:16:21,297 - Dime qué está pasando con la búsqueda de trabajo. 349 00:16:21,297 --> 00:16:22,923 Tu expediente muestra que el trabajo de construcción 350 00:16:22,923 --> 00:16:24,300 terminó hace un tiempo. 351 00:16:24,300 --> 00:16:26,218 - De hecho, señor, Yo... 352 00:16:26,218 --> 00:16:27,469 - Gracias. 353 00:16:27,469 --> 00:16:30,431 - He estado trabajando en una nueva aventura empresarial. 354 00:16:34,852 --> 00:16:36,437 - Bien. 355 00:16:36,437 --> 00:16:38,814 ¿Dónde está el recibo de pago? 356 00:16:38,814 --> 00:16:41,275 - Con todo respeto, señor, ¿qué quiere decir? 357 00:16:41,275 --> 00:16:44,945 He estado trabando más duro que en toda mi vida. 358 00:16:45,946 --> 00:16:48,741 Mi hermana. Sí, ella le dirá. 359 00:16:48,741 --> 00:16:50,284 OFICIAL: Vamos, Divine. 360 00:16:50,284 --> 00:16:52,077 Todos los expresidiarios dicen que están en el negocio del rap. 361 00:16:52,077 --> 00:16:53,370 Eso no es un trabajo. 362 00:16:53,370 --> 00:16:54,663 Necesitas un W-4 363 00:16:54,663 --> 00:16:56,081 para probar que tienes un trabajo de verdad, 364 00:16:56,081 --> 00:16:57,750 o me veré obligado a decir que violaste tu condicional 365 00:16:57,750 --> 00:16:59,168 y te enviarán de regreso. 366 00:16:59,168 --> 00:17:02,171 [música tensa] 367 00:17:02,171 --> 00:17:04,632 ♪ ♪ 368 00:17:04,632 --> 00:17:05,840 Mm. 369 00:17:05,840 --> 00:17:07,675 ¿Quién hizo la limonada? Es excelente. 370 00:17:07,675 --> 00:17:09,470 DIVINE Y SHURRIE: Fui yo. 371 00:17:09,470 --> 00:17:12,723 ♪ ♪ 372 00:17:12,723 --> 00:17:13,933 [suena timbre de elevador] 373 00:17:13,933 --> 00:17:15,726 - Tienes suerte de que no nos despidiera. 374 00:17:15,726 --> 00:17:17,144 - ¿Cómo carajo se supone que hagamos esto 375 00:17:17,144 --> 00:17:18,520 cuando nuestro presupuesto es insignificante? 376 00:17:18,520 --> 00:17:20,814 - Quizá pueda regresar a Temple. 377 00:17:20,814 --> 00:17:25,069 - Oigan, chicos, buen trabajo allá. 378 00:17:25,069 --> 00:17:26,612 RICH: Gracias, Mojoe. 379 00:17:26,612 --> 00:17:29,240 - Siento que no funcionara ¿Vas al retiro de BMG? 380 00:17:29,240 --> 00:17:30,908 - ¿Para qué? MOJOE: Toda la compañía irá. 381 00:17:30,908 --> 00:17:32,493 Todas las subsidiarias de BMG. 382 00:17:32,493 --> 00:17:36,080 Hasta el CEO de BMG, Christoph Rainer, estará ahí. 383 00:17:36,080 --> 00:17:38,541 Podría agradecer tu pasión por Wu-Tang. 384 00:17:38,541 --> 00:17:44,547 ♪ ♪ 385 00:17:44,547 --> 00:17:46,757 RAEKWON: Es lo que es. Es lo que es, viejo. 386 00:17:46,757 --> 00:17:47,841 ¿Me entiendes? Vamos, viejo. 387 00:17:47,841 --> 00:17:49,635 DECK: Salió crudo. - Hola, amigo. 388 00:17:49,635 --> 00:17:52,513 - Hola. Afilé mi espada, viejo. 389 00:17:52,513 --> 00:17:53,639 RZA: ¿Ah, sí? 390 00:17:53,639 --> 00:17:55,599 - Escribí una nueva rima para "Lifestyle". 391 00:17:55,599 --> 00:17:58,102 - Unimos mis versos y los de Rae. 392 00:17:58,102 --> 00:17:59,144 ¡Uh! 393 00:17:59,144 --> 00:18:00,646 - Qué bueno. Escuchémoslo. 394 00:18:00,646 --> 00:18:03,440 - Oye. GZA: Vamos a escucharlo, God. 395 00:18:03,440 --> 00:18:05,693 ETHAN: Oye, ¿qué tal, hombre? DECK: ¡Su! 396 00:18:05,693 --> 00:18:07,403 - Vamos, hermano. No puedo escuchar nada, viejo. 397 00:18:07,403 --> 00:18:09,154 Sube la maldita música, God. 398 00:18:09,154 --> 00:18:12,700 ♪ ♪ 399 00:18:12,700 --> 00:18:15,703 [rapea] 400 00:18:15,703 --> 00:18:22,710 ♪ ♪ 401 00:18:28,299 --> 00:18:35,264 ♪ ♪ 402 00:18:37,224 --> 00:18:39,393 [toques en la puerta] 403 00:18:47,401 --> 00:18:49,236 - Oye, te lo dije. 404 00:18:49,236 --> 00:18:51,447 No quiero distracciones. ¿Qué pasa? 405 00:18:51,447 --> 00:18:53,198 - Y yo te dije que no me hablaras así. 406 00:18:53,198 --> 00:18:54,491 Rayos. 407 00:18:54,491 --> 00:18:55,993 - ¿Sabes que Dennis ni siquiera está ahí? 408 00:18:55,993 --> 00:18:57,828 - Por eso vine. 409 00:18:57,828 --> 00:19:00,456 [suspira] 410 00:19:00,456 --> 00:19:03,083 El dinero se acaba y me pone nerviosa 411 00:19:03,083 --> 00:19:06,337 que regrese a lo de antes. 412 00:19:06,337 --> 00:19:09,590 No sé, pero es la vibra que percibo. 413 00:19:11,091 --> 00:19:12,926 - Ah. 414 00:19:15,804 --> 00:19:18,974 Oye, 'Rie, siento que nadie esté ganando 415 00:19:18,974 --> 00:19:20,184 dinero ahora, pero-- 416 00:19:20,184 --> 00:19:22,019 - Lo entiendo, Bobby. 417 00:19:22,019 --> 00:19:23,395 - Oye. 418 00:19:23,395 --> 00:19:25,147 [suspira] 419 00:19:25,147 --> 00:19:27,483 Pronto tendremos un trato. 420 00:19:27,483 --> 00:19:33,906 ♪ ♪ 421 00:19:45,000 --> 00:19:46,502 RUBEN: Puedo decir con sinceridad 422 00:19:46,502 --> 00:19:48,045 que no existe otro grupo como Wu-Tang. 423 00:19:48,045 --> 00:19:50,798 Son la vanguardia de su propio movimiento 424 00:19:50,798 --> 00:19:52,883 y nosotros en Elektra, queremos--no, 425 00:19:52,883 --> 00:19:55,594 necesitamos ser parte de ese movimiento. 426 00:19:56,303 --> 00:19:58,639 El álbum de Wu-Tang tiene que salir con Elektra. 427 00:19:58,639 --> 00:20:00,432 - ¿Garantiza el lanzamiento de un álbum? 428 00:20:00,432 --> 00:20:02,309 - Absolutamente. Lo pondré por escrito, 429 00:20:02,309 --> 00:20:04,478 si te hace sentir cómodo. 430 00:20:06,480 --> 00:20:08,065 - Muy bien. - Sí. 431 00:20:08,065 --> 00:20:09,525 Sabíamos que estarías de acuerdo. 432 00:20:09,525 --> 00:20:11,652 Y escucha, nosotros no nos metemos con la música. 433 00:20:11,652 --> 00:20:13,112 No le hacemos eso a nuestros artistas. 434 00:20:13,112 --> 00:20:14,321 Eso lo hacen ustedes. 435 00:20:14,321 --> 00:20:15,489 Lo que hacemos es mercadotecnia 436 00:20:15,489 --> 00:20:16,699 y la imagen es clave. 437 00:20:16,699 --> 00:20:20,202 Con ustedes, tenemos que hablar de la presentación. 438 00:20:20,202 --> 00:20:23,038 Queremos que sean de la calle, pero no demasiado. 439 00:20:23,038 --> 00:20:25,040 Y quizá les demos una pinta más unificadora. 440 00:20:25,040 --> 00:20:26,500 - ¿Pinta unificadora? 441 00:20:26,500 --> 00:20:28,460 - Sí. Quizá bailarinas. 442 00:20:28,460 --> 00:20:30,838 - Con nosotros, lo que ve es lo que obtiene. 443 00:20:30,838 --> 00:20:32,256 DIVINE: Ajá. - ¿Sabe? 444 00:20:32,256 --> 00:20:33,590 - Sí. A la mierda con eso. 445 00:20:33,590 --> 00:20:34,800 - Somos auténticos. 446 00:20:34,800 --> 00:20:36,885 RUBEN: ¿Qué quieren decir con "ser auténticos"? 447 00:20:38,178 --> 00:20:40,097 ¿Esta mesa no es auténtica? 448 00:20:40,097 --> 00:20:43,225 ¿Esta oficina no es auténtica? 449 00:20:43,225 --> 00:20:44,643 Vamos. Miren, chicos. 450 00:20:44,643 --> 00:20:46,478 Como dije, no queremos cambiar su música 451 00:20:46,478 --> 00:20:48,105 y no queremos que cambien quiénes son. 452 00:20:48,105 --> 00:20:49,773 Queremos conservar su autenticidad. 453 00:20:49,773 --> 00:20:51,024 De hecho, 454 00:20:51,024 --> 00:20:52,651 queremos que sean el grupo de rap más exitoso 455 00:20:52,651 --> 00:20:54,737 en la industria. 456 00:20:54,737 --> 00:20:56,363 ¿No es eso lo que quieren todos? 457 00:20:59,950 --> 00:21:02,369 Para demostrarles nuestra seriedad, 458 00:21:02,369 --> 00:21:03,996 estamos preparados para ofrecerles $200,000 459 00:21:03,996 --> 00:21:05,247 para que firmen con nosotros. 460 00:21:05,247 --> 00:21:07,666 - ¿Cuán pronto podemos darle eso al resto del grupo? 461 00:21:07,666 --> 00:21:09,501 - Si firman hoy, 462 00:21:09,501 --> 00:21:10,919 tendrán un cheque antes de irse. 463 00:21:10,919 --> 00:21:13,505 - Esa una oferta sólida, pero tenemos que discutir 464 00:21:13,505 --> 00:21:15,549 el asunto de la imagen entre nosotros. 465 00:21:15,549 --> 00:21:17,301 - Entiendo. 466 00:21:17,301 --> 00:21:18,844 Tus zapatos son lindos. 467 00:21:18,844 --> 00:21:20,429 Jordans. 468 00:21:20,429 --> 00:21:21,847 Al barrio le encantan los Jordans. 469 00:21:21,847 --> 00:21:23,724 ¿Saben a quién también le encantan? 470 00:21:23,724 --> 00:21:25,684 A la clase media de Estados Unidos. 471 00:21:25,684 --> 00:21:28,771 Si piensan que les pido que se vendan, pregúntense, 472 00:21:28,771 --> 00:21:30,522 ¿Michael Jordan se vendió? 473 00:21:31,690 --> 00:21:33,901 La respuesta es: "claro que no". 474 00:21:33,901 --> 00:21:35,402 Gana más dinero vendiendo esos zapatos 475 00:21:35,402 --> 00:21:36,820 que jugando baloncesto, 476 00:21:36,820 --> 00:21:38,989 porque representa cierta imagen. 477 00:21:38,989 --> 00:21:42,618 Es genial, es auténtico, pero no es amenazante. 478 00:21:44,787 --> 00:21:46,163 - Viejo, ¿qué carajo? 479 00:21:46,163 --> 00:21:48,081 Oye, nos pareció que 100 era mucho. 480 00:21:48,081 --> 00:21:50,292 Nos ofrecen 200,000, 'mano. 481 00:21:50,292 --> 00:21:51,502 200. 482 00:21:51,502 --> 00:21:52,795 DIVINE: Sí, pero, mira. Escucha, 'mano. 483 00:21:52,795 --> 00:21:54,463 Quiere cambiar la imagen de Bobby y del equipo. 484 00:21:54,463 --> 00:21:55,589 No podemos hacer eso. 485 00:21:55,589 --> 00:21:56,799 - No, viejo. Eso no fue lo que dijo. 486 00:21:56,799 --> 00:21:59,051 DIVINE: ¿Qué dijo? POWER: No quiere que se venda. 487 00:21:59,051 --> 00:22:00,636 Quiere que los álbumes vendan. 488 00:22:00,636 --> 00:22:01,929 DIVINE: Eso no fue lo que... POWER: Vamos, 'mano. 489 00:22:01,929 --> 00:22:05,307 ¿Lo escuchaste, verdad, RZA? ¿Oye, RZ? 490 00:22:06,725 --> 00:22:09,728 [música pensativa] 491 00:22:09,728 --> 00:22:12,231 ♪ ♪ 492 00:22:12,231 --> 00:22:16,109 PRINCE RAKEEM: ¿$200,000? [exhala profundo] 493 00:22:16,109 --> 00:22:17,945 Imagina lo que tú y tus chicos 494 00:22:17,945 --> 00:22:19,279 pueden hacer con esa mierda. 495 00:22:19,279 --> 00:22:22,991 ♪ ♪ 496 00:22:22,991 --> 00:22:27,162 - Sí, hasta que comienzan a decirte cómo vestirte. 497 00:22:27,162 --> 00:22:28,831 - Rayos. 498 00:22:28,831 --> 00:22:31,792 Oye, esto habría sido más fácil de lograr 499 00:22:31,792 --> 00:22:33,585 con $200,000 en el banco. 500 00:22:33,585 --> 00:22:35,546 ♪ ♪ 501 00:22:35,546 --> 00:22:38,215 Mierda. 502 00:22:38,215 --> 00:22:45,222 ♪ ♪ 503 00:22:59,736 --> 00:23:01,572 Mierda. 504 00:23:01,572 --> 00:23:03,824 A veces, 505 00:23:03,824 --> 00:23:06,118 tienes que sacrificar algunas piezas para lograr resultados. 506 00:23:06,118 --> 00:23:09,162 - Oh, ¿así quieres jugar, pendejo? 507 00:23:09,162 --> 00:23:11,039 Pareces una de las piezas del tablero. 508 00:23:11,039 --> 00:23:12,708 [ríe] 509 00:23:12,708 --> 00:23:18,630 ♪ ♪ 510 00:23:18,630 --> 00:23:20,382 Debes encargarte de ese mate del pasillo. 511 00:23:20,382 --> 00:23:22,801 ♪ ♪ 512 00:23:22,801 --> 00:23:24,344 Jaque mate, Prince Rakeem. 513 00:23:24,344 --> 00:23:26,346 - Mierda, viejo. 514 00:23:31,143 --> 00:23:34,146 [música reflexiva] 515 00:23:34,146 --> 00:23:41,069 ♪ ♪ 516 00:23:41,069 --> 00:23:45,532 - Sacrificarte sin pensar por adelantado, 517 00:23:45,532 --> 00:23:47,576 vas a arriesgarlo todo. 518 00:23:47,576 --> 00:23:50,454 Todo depende de lo que sacrifiques y ganes. 519 00:23:51,705 --> 00:23:53,957 Mate cola de golondrina. 520 00:23:53,957 --> 00:23:56,710 - Sí. No sé. 521 00:23:56,710 --> 00:24:00,172 Quizá estés pecando de listo. 522 00:24:01,590 --> 00:24:07,387 Son 200,000 para todo el equipo. Mierda. 523 00:24:07,387 --> 00:24:09,556 Piensa en lo que Dennis y Shurrie pueden hacer con eso. 524 00:24:09,556 --> 00:24:13,518 - Lo he pensado. He pensado en todo. 525 00:24:13,518 --> 00:24:15,646 - Sí. ¿Seguro? 526 00:24:20,025 --> 00:24:21,902 - No queremos que vendan oro. 527 00:24:21,902 --> 00:24:24,279 Queremos que vendan millones. 528 00:24:26,406 --> 00:24:28,158 - En cuanto a la mercadotecnia, 529 00:24:28,158 --> 00:24:29,576 la imagen de Wu-Tang, ¿podemos...? 530 00:24:29,576 --> 00:24:31,578 - Miren, nos encanta Wu-Tang de la manera que es. 531 00:24:31,578 --> 00:24:34,623 Crudo, mugriento, real. 532 00:24:34,623 --> 00:24:37,125 Def Jam representa negro, y blanco, y sombras de gris. 533 00:24:37,125 --> 00:24:38,919 No queremos mierda brillosa aquí 534 00:24:38,919 --> 00:24:40,462 si no es platino. 535 00:24:40,462 --> 00:24:42,339 POWER: Muy bien. Muy bien. 536 00:24:42,339 --> 00:24:44,967 Me gusta cómo suena eso, ¿cómo lanzarían el álbum? 537 00:24:44,967 --> 00:24:47,010 - Me alegra que preguntes, Power. 538 00:24:47,010 --> 00:24:50,931 Hablé con mi equipo y planeamos lanzar 539 00:24:50,931 --> 00:24:53,475 un álbum de Wu-Tang en el cuarto trimestre. 540 00:24:53,475 --> 00:24:55,268 - Es el trimestre más importante. 541 00:24:55,268 --> 00:24:57,062 - Demuestra lo mucho que creemos en ustedes. 542 00:24:57,062 --> 00:24:58,313 DIVINE: Bien. - Y ya hicimos planes 543 00:24:58,313 --> 00:25:01,274 para ODB y Meth, dos de mis favoritos. 544 00:25:01,274 --> 00:25:02,609 Los vemos como solistas 545 00:25:02,609 --> 00:25:04,861 y planeamos lanzar álbumes de ellos también. 546 00:25:04,861 --> 00:25:08,407 - ¿Cuándo quiere sacar Def Jam un álbum de Meth? 547 00:25:08,407 --> 00:25:10,534 - El objetivo sería quizá el próximo verano. 548 00:25:10,534 --> 00:25:13,078 No queremos que Meth pisotee a Wu-Tang, ni viceversa. 549 00:25:13,078 --> 00:25:16,915 - Eso es si Meth está con Def Jam. 550 00:25:16,915 --> 00:25:20,794 - Si Wu-Tang está con Def Jam, entonces Meth está con Def Jam. 551 00:25:20,794 --> 00:25:22,963 Si vamos a usar nuestro tiempo y recursos 552 00:25:22,963 --> 00:25:24,715 para hacer que cada uno sea una estrella, 553 00:25:24,715 --> 00:25:26,717 entonces Def Jam también se debe beneficiar 554 00:25:26,717 --> 00:25:28,885 lanzando sus proyectos. 555 00:25:32,014 --> 00:25:36,393 Como persona de negocios, entiendo que todos los chicos 556 00:25:36,393 --> 00:25:37,894 están firmados con Wu-Tang Productions. 557 00:25:37,894 --> 00:25:39,521 Si todos los chicos están firmados con ustedes, 558 00:25:39,521 --> 00:25:41,106 ¿por qué no sería lo mismo con nosotros? 559 00:25:41,106 --> 00:25:43,191 Es solo una práctica común de negocios. 560 00:25:43,191 --> 00:25:44,818 ¿Verdad, amigos? DIVINE: Sí, así es. 561 00:25:44,818 --> 00:25:47,404 Obviamente, estamos muy interesados en su oferta. 562 00:25:47,404 --> 00:25:49,406 RZA: Espera. No vinimos aquí 563 00:25:49,406 --> 00:25:52,909 para prácticas comunes de negocios, ¿verdad? 564 00:25:52,909 --> 00:25:54,369 En conclusión, 565 00:25:54,369 --> 00:25:58,248 si firma a Wu-Tang, lo tiene como grupo. 566 00:25:58,248 --> 00:26:00,375 No tiene artistas solistas. 567 00:26:00,375 --> 00:26:02,210 Punto. 568 00:26:02,210 --> 00:26:05,881 ♪ ♪ 569 00:26:05,881 --> 00:26:07,883 - Oye, ¿qué carajo pasó ahí, eh? 570 00:26:07,883 --> 00:26:09,634 ¿Sueltas esa mierda sin hablar antes con nosotros? 571 00:26:09,634 --> 00:26:11,303 - Oye, oye. POWER: Vamos, Bobby. 572 00:26:11,303 --> 00:26:15,182 - Mira, solo busco mierda para Wu-Tang, ¿sí? 573 00:26:15,182 --> 00:26:17,476 Busco mierda para todos los chicos, 574 00:26:17,476 --> 00:26:20,854 en un tipo de mierda que conquiste el mundo. 575 00:26:20,854 --> 00:26:22,064 Los derechos de solistas 576 00:26:22,064 --> 00:26:24,691 le pertenecen a Wu-Tang Productions. 577 00:26:24,691 --> 00:26:27,444 No se los podemos dar a Def Jam. 578 00:26:27,444 --> 00:26:28,987 Wu-Tang Productions tiene que tomar 579 00:26:28,987 --> 00:26:31,573 todas las decisiones y proteger al solista. 580 00:26:31,573 --> 00:26:33,408 - Oye, piensas en solistas. 581 00:26:33,408 --> 00:26:36,119 Excelente, ¿pero qué tal pensar en el grupo? 582 00:26:36,119 --> 00:26:37,537 ¿Entiendes lo que digo? 583 00:26:37,537 --> 00:26:40,540 Y también intenta compartir tus pensamientos en el futuro 584 00:26:40,540 --> 00:26:42,751 para no quedar como tontos. 585 00:26:42,751 --> 00:26:44,961 - Sí. Vamos, Bobby. Háblanos. ¿Qué pasa? 586 00:26:44,961 --> 00:26:47,881 - Si nos quieren sacar a la vez, 587 00:26:47,881 --> 00:26:50,342 solo podemos ir uno a la vez, ¿verdad? 588 00:26:50,342 --> 00:26:52,260 Digamos que el álbum de Meth no tiene éxito. 589 00:26:52,260 --> 00:26:53,678 No van a querer darnos dinero 590 00:26:53,678 --> 00:26:56,098 para otros contratos de solista. 591 00:26:56,098 --> 00:26:58,683 Y de repente, Dirty no tiene fecha de lanzamiento. 592 00:26:59,768 --> 00:27:02,187 No podemos poner toda la mierda en un solo lugar. 593 00:27:02,187 --> 00:27:03,939 - Entiendo lo que dices, mi hermano, 594 00:27:03,939 --> 00:27:05,398 ¿pero no te estás precipitando? ¿Entiendes? 595 00:27:05,398 --> 00:27:06,900 Tenemos que hacer una cosa a la vez. 596 00:27:06,900 --> 00:27:08,693 Sha y su mamá fueron desalojados y... 597 00:27:08,693 --> 00:27:10,028 - Todo el grupo está en quiebra. 598 00:27:10,028 --> 00:27:12,447 - No me vengan a hablar de esa mierda, ¿sí? 599 00:27:14,366 --> 00:27:18,078 Miren, si queremos ganar este juego, 600 00:27:18,078 --> 00:27:20,747 tenemos que jugar en varios tableros, 601 00:27:20,747 --> 00:27:25,043 arriesgando y sabiendo cuándo atacar. 602 00:27:26,545 --> 00:27:29,047 [música pensativa] 603 00:27:29,047 --> 00:27:31,675 ♪ ♪ 604 00:27:31,675 --> 00:27:33,552 - Ese es tu hermano. 605 00:27:41,268 --> 00:27:44,271 [música rap] 606 00:27:44,271 --> 00:27:46,523 ♪ ♪ 607 00:27:46,523 --> 00:27:48,775 - Gracias por venir. Siéntate. 608 00:27:48,775 --> 00:27:50,402 - No me voy a quedar mucho tiempo. 609 00:27:50,402 --> 00:27:52,529 Tengo que regresar al estudio. 610 00:27:52,529 --> 00:27:55,615 - Bien, sí. Claro. Entonces iré al grano. 611 00:27:55,615 --> 00:27:57,868 Mira, la compañía matriz de Loud, BMG, 612 00:27:57,868 --> 00:28:00,620 tendrá su retiro corporativo en Connecticut esta semana 613 00:28:00,620 --> 00:28:03,081 y quiero que Wu-Tang actúe. 614 00:28:03,081 --> 00:28:07,085 - ¿Por qué? - RZA, ¿qué buscas, hombre? 615 00:28:07,085 --> 00:28:09,170 En términos de contrato. Dijiste que querías libertad. 616 00:28:09,170 --> 00:28:13,133 Dije que tendrías total libertad creativa en Loud. 617 00:28:13,133 --> 00:28:15,969 - No solo creativa. También de negocios. 618 00:28:15,969 --> 00:28:18,305 - ¿Lo que significa? 619 00:28:18,305 --> 00:28:20,640 - Mira, firmar a Wu-Tang es una cosa, 620 00:28:20,640 --> 00:28:23,935 pero quiero que mis hermanos tengan la libertad 621 00:28:23,935 --> 00:28:26,271 de ir y tener contratos como solistas. 622 00:28:26,271 --> 00:28:29,608 Que ganen su propio dinero. 623 00:28:29,608 --> 00:28:31,109 Ahora, sé que eso 624 00:28:31,109 --> 00:28:32,360 no es una práctica común en la industria. 625 00:28:32,360 --> 00:28:34,821 - Sí, pero Wu-Tang tampoco es común en la industria, ¿no? 626 00:28:34,821 --> 00:28:36,781 No te voy a dar esa mierda de texto trillado. 627 00:28:36,781 --> 00:28:37,991 Te voy a dar lo que quieres. 628 00:28:37,991 --> 00:28:40,035 Libertad para todos tus chicos. Todo eso. 629 00:28:42,287 --> 00:28:43,663 - ¿Bien? 630 00:28:43,663 --> 00:28:45,123 - Lo que no puedo darte es la cantidad de dinero 631 00:28:45,123 --> 00:28:46,625 que recibirás de los otros chicos. 632 00:28:46,625 --> 00:28:48,376 Yo quiero, solo que aún no lo tengo. 633 00:28:48,376 --> 00:28:50,003 No ahora. 634 00:28:50,003 --> 00:28:51,880 - Viejo. 635 00:28:51,880 --> 00:28:56,384 Mis chicos están... estamos mal ahora, Steve. 636 00:28:56,384 --> 00:28:58,595 Muy mal. 637 00:28:58,595 --> 00:29:01,222 No me puedo dar el lujo de esperar más. 638 00:29:01,222 --> 00:29:03,016 - Por eso quiero que actúen ante mis jefes. 639 00:29:03,016 --> 00:29:05,185 Solo quiero que vean lo especiales que son 640 00:29:05,185 --> 00:29:06,895 y luego puedo darte todo. 641 00:29:06,895 --> 00:29:09,898 [música sombría] 642 00:29:09,898 --> 00:29:13,860 ♪ ♪ 643 00:29:13,860 --> 00:29:15,362 RAEKWON: ¿Entiendes lo que digo? 644 00:29:15,362 --> 00:29:16,821 No, 'mano, no. 645 00:29:16,821 --> 00:29:19,240 No se trata de regresar atrás. Se trata de mantenerse a flote. 646 00:29:19,240 --> 00:29:20,909 Todavía estamos en el estudio. 647 00:29:20,909 --> 00:29:22,661 Eso no significa que no le voy a quitar la cadena a uno. 648 00:29:22,661 --> 00:29:24,913 God... 649 00:29:24,913 --> 00:29:27,332 - Oye. ¿Has visto a Ghost? 650 00:29:27,332 --> 00:29:28,667 - Estaba aquí hace un momento, pero luego dijo 651 00:29:28,667 --> 00:29:30,502 que tenía que encargarse de algo. 652 00:29:30,502 --> 00:29:32,671 - [suspira] 653 00:29:34,339 --> 00:29:37,842 - No me asusta ninguna disquera. Vamos. 654 00:29:40,053 --> 00:29:42,180 - ¿Qué mierda? 655 00:29:42,180 --> 00:29:43,431 RAEKWON: ¿Cómo estás, viejo? 656 00:29:43,431 --> 00:29:44,849 U-GOD: No vengas al estudio. 657 00:29:44,849 --> 00:29:47,352 Te dije que me avisaras si me necesitabas, viejo. 658 00:29:47,352 --> 00:29:51,022 Si. Dame la puta bolsa. 659 00:29:57,612 --> 00:30:00,699 - Oigan, escuchen esto, ¿bien? 660 00:30:01,866 --> 00:30:04,869 ["C.R.E.A.M." de Wu-Tang Clan sonando] 661 00:30:04,869 --> 00:30:11,876 ♪ ♪ 662 00:30:15,130 --> 00:30:18,800 ♪ ♪ 663 00:30:18,800 --> 00:30:20,176 Esta mierda necesita-- 664 00:30:20,176 --> 00:30:21,553 necesita un gancho o algo, ¿me entienden? 665 00:30:21,553 --> 00:30:23,888 - "Protect Ya Neck" no tiene gancho. 666 00:30:23,888 --> 00:30:25,265 - Pero esta mierda es diferente. 667 00:30:25,265 --> 00:30:27,600 Siento que esta mierda necesita esa mierda. 668 00:30:27,600 --> 00:30:29,477 METH: Hola, hola. RAEKWON: Oye. 669 00:30:29,477 --> 00:30:31,271 RZA: Justo a tiempo, viejo. - ¿Qué tal? ¿Qué tal? 670 00:30:31,271 --> 00:30:33,023 - Paz. - Está bien. 671 00:30:33,023 --> 00:30:34,482 - ¿Qué tal, viejo? Rayos. 672 00:30:34,482 --> 00:30:37,527 - Necesita un estribillo. ¿Tienes alguno? 673 00:30:37,527 --> 00:30:39,237 Necesitamos mierda melódica para esto. 674 00:30:39,237 --> 00:30:41,740 ¿Me entiendes? - Sin duda. 675 00:30:41,740 --> 00:30:44,868 Esa mierda ahí mismo. RZA: Sí. 676 00:30:46,870 --> 00:30:53,877 ♪ ♪ 677 00:30:58,506 --> 00:31:05,430 ♪ ♪ 678 00:31:20,820 --> 00:31:21,946 Sí. 679 00:31:21,946 --> 00:31:23,823 RAEKWON: ¡Su! 680 00:31:23,823 --> 00:31:26,034 - Está bien. 681 00:31:26,034 --> 00:31:28,161 - Bien, hombre. 682 00:31:28,161 --> 00:31:29,621 - Muy bien. - El dinero mueve... 683 00:31:29,621 --> 00:31:32,123 RAEKWON: Todo a mi alrededor. 684 00:31:35,960 --> 00:31:38,254 METH: Es mi chico, Raider Ruckus aquí. 685 00:31:38,254 --> 00:31:41,257 ¿Me entiendes? - Bien. 686 00:31:42,467 --> 00:31:44,385 - Oye 687 00:31:44,385 --> 00:31:46,179 Oye, ¿dónde carajo has estado? 688 00:31:46,179 --> 00:31:48,348 - En ningún lado, en ningún lado. 689 00:31:48,348 --> 00:31:50,308 - Oye, la mierda es... 690 00:31:50,308 --> 00:31:52,185 la mierda va bien, ¿sí? 691 00:31:52,185 --> 00:31:55,814 Oye, solo tenemos que esperar. ¿Me entiendes? 692 00:31:55,814 --> 00:31:58,775 - Rayos, a menos que pagues mis cuentas, 693 00:31:58,775 --> 00:32:02,237 es más fácil decirlo que hacerlo. ¿Me entiendes? 694 00:32:02,237 --> 00:32:04,030 Oye, ¿qué hay del trato, hermano? 695 00:32:04,030 --> 00:32:06,699 ¿Esa mierda ya se dio o qué? 696 00:32:06,699 --> 00:32:09,410 - Tenemos... 697 00:32:09,410 --> 00:32:12,747 tenemos otra reunión con una disquera. 698 00:32:12,747 --> 00:32:14,624 Solo una más. 699 00:32:14,624 --> 00:32:17,669 Es como una presentación 700 00:32:17,669 --> 00:32:19,462 y todos tenemos que estar ahí. 701 00:32:19,462 --> 00:32:20,922 - Espera, espera, espera. ¿Quién dice, eh? 702 00:32:20,922 --> 00:32:22,173 POWER: Oye, ¿ya accediste? 703 00:32:22,173 --> 00:32:23,591 GHOSTFACE: Oye, ¿nos van a pagar, 'mano? 704 00:32:23,591 --> 00:32:25,051 Mejor que nos paguen. 705 00:32:25,051 --> 00:32:27,053 - Si no nos van a pagar, no tiene sentido, viejo. 706 00:32:27,053 --> 00:32:28,429 GHOSTFACE: ¿Qué está pasando? 707 00:32:28,429 --> 00:32:29,430 - Oigan, oigan. Oigan, oigan, miren. 708 00:32:29,430 --> 00:32:31,724 Todos saben que cada disquera 709 00:32:31,724 --> 00:32:33,351 tiene su propio proceso, ¿sí? 710 00:32:33,351 --> 00:32:35,895 RAEKWON: Otra vez lo mismo. 711 00:32:35,895 --> 00:32:38,064 - Solo les pido una noche. 712 00:32:39,732 --> 00:32:42,694 [música jazz] 713 00:32:42,694 --> 00:32:45,947 ♪ ♪ 714 00:32:45,947 --> 00:32:48,533 - ¿Qué tal, amigos? Será excelente. 715 00:32:48,533 --> 00:32:50,243 Toda la compañía está aquí. 716 00:32:50,243 --> 00:32:52,328 Están emocionados de verlos. 717 00:32:53,621 --> 00:32:55,373 - Más vale que esta mierda valga la pena. 718 00:32:55,373 --> 00:33:02,380 ♪ ♪ 719 00:33:09,554 --> 00:33:11,556 - Christoph. 720 00:33:11,556 --> 00:33:15,268 Hola, estos son Wu-Tang Clan, el grupo del que te hablé. 721 00:33:15,268 --> 00:33:16,811 Serán grandes estrellas. 722 00:33:16,811 --> 00:33:19,022 Chicos, este es Christoph Rainer. 723 00:33:19,022 --> 00:33:20,940 El director de RCA. 724 00:33:20,940 --> 00:33:24,194 - Estoy muy interesado en verlos actuar. 725 00:33:24,194 --> 00:33:26,321 Soy un gran fanático del R&B. 726 00:33:26,321 --> 00:33:27,655 - Oh, esto no es R&B. 727 00:33:27,655 --> 00:33:31,451 - Lo dejamos que regrese. Los chicos deben prepararse. 728 00:33:32,994 --> 00:33:35,121 Me alegro verlo. 729 00:33:35,121 --> 00:33:37,624 - Oye, oye... 730 00:33:37,624 --> 00:33:39,834 ¿estás seguro que esta gente sabe lo que hacemos? 731 00:33:39,834 --> 00:33:42,462 Porque no cantamos R&B. 732 00:33:42,462 --> 00:33:44,130 - Sí, exacto. Exacto. 733 00:33:44,130 --> 00:33:45,423 Será excelente. 734 00:33:45,423 --> 00:33:47,759 Vamos. Será excelente. 735 00:33:47,759 --> 00:33:49,636 - Voy a necesitar un brindis más por la noche. 736 00:33:49,636 --> 00:33:51,179 Alza el meñique hasta que tomemos. 737 00:33:51,179 --> 00:33:53,097 - Hola, amigos. 738 00:33:53,097 --> 00:33:54,933 Somos... 739 00:33:54,933 --> 00:33:58,853 Wu-Tang Clan y... 740 00:33:58,853 --> 00:34:01,147 - Hola. 741 00:34:01,147 --> 00:34:03,608 Venimos directo de la tierra de Shaolin 742 00:34:03,608 --> 00:34:06,361 y del zoo de Brooklyn. 743 00:34:06,361 --> 00:34:10,239 Presentamos Wu-Tang Clan. 744 00:34:10,239 --> 00:34:11,866 TODOS: ¡Su! 745 00:34:13,451 --> 00:34:16,871 - Sí. Bien. 746 00:34:16,871 --> 00:34:18,414 - Oigan, ¿qué tal? 747 00:34:18,414 --> 00:34:21,292 ¿A los alemanes no les gusta el hip-hop? 748 00:34:21,292 --> 00:34:24,087 - Esta gente no tiene idea de lo que está a punto de pasar. 749 00:34:24,087 --> 00:34:27,172 - [canta "Somewhere Over The Rainbow"] 750 00:34:27,172 --> 00:34:34,054 ♪ ♪ 751 00:34:37,725 --> 00:34:39,893 [risas] 752 00:34:50,612 --> 00:34:52,489 Siempre quise hacer eso. 753 00:34:52,489 --> 00:34:54,158 - Muy bien. Muy bien. Muy bien. 754 00:34:54,158 --> 00:34:57,412 Oigan, todos aplaudan. 755 00:34:57,412 --> 00:34:59,914 Meth, viejo. Comienza esa mierda. 756 00:35:02,625 --> 00:35:05,712 - [rapea] 757 00:35:05,712 --> 00:35:12,760 ♪ ♪ 758 00:35:19,350 --> 00:35:23,271 - Oye, quería preguntarte, viejo. 759 00:35:23,271 --> 00:35:25,315 ¿Cómo va todo en cuanto a dinero? 760 00:35:25,315 --> 00:35:26,357 - Oh, mierda. 761 00:35:26,357 --> 00:35:28,109 El trabajo de mensajero paga bien. 762 00:35:28,109 --> 00:35:29,986 No estoy bromeando. 763 00:35:29,986 --> 00:35:31,487 - Es que no has preguntado 764 00:35:31,487 --> 00:35:34,157 nada sobre la reuniones con las disqueras ni... 765 00:35:34,157 --> 00:35:35,825 Solo quería... 766 00:35:35,825 --> 00:35:38,369 - Bobby, hemos pasado por esto antes. 767 00:35:38,369 --> 00:35:40,288 Sabemos lo que es pasar hambre 768 00:35:40,288 --> 00:35:41,831 y sabemos lo que es comer bistec. 769 00:35:41,831 --> 00:35:44,042 ¿Me entiendes? 770 00:35:44,042 --> 00:35:46,794 - Oye, esta vez será diferente. Lo será. 771 00:35:46,794 --> 00:35:49,297 Oye. ¿Cómo estuvo esa mierda? 772 00:35:49,297 --> 00:35:51,382 - Les encantó. RZA: ¿Sí? 773 00:35:51,382 --> 00:35:53,176 - Les encantó, chicos. Obviamente. 774 00:35:53,176 --> 00:35:55,136 RZA: Oye. - Sí. Otro nivel. 775 00:35:55,136 --> 00:35:57,013 Nunca antes habían visto algo así. 776 00:35:57,013 --> 00:35:58,890 Voy a terminar los detalles con Christoph, 777 00:35:58,890 --> 00:36:00,224 pero todo va bien. 778 00:36:00,224 --> 00:36:02,185 Tengo que hablar de negocios con Divine y Power, 779 00:36:02,185 --> 00:36:04,103 pero hay una cosa que necesito que hagan. 780 00:36:04,103 --> 00:36:08,900 Si se pueden divertir esta noche con los chicos, ¿sí? 781 00:36:08,900 --> 00:36:11,861 ["They Want EFX" de Das EFX sonando] 782 00:36:11,861 --> 00:36:18,326 ♪ ♪ 783 00:36:18,326 --> 00:36:20,453 - ¡Uh! 784 00:36:25,124 --> 00:36:27,085 - Oh, bien. Bien. 785 00:36:27,085 --> 00:36:30,254 ♪ ♪ 786 00:36:30,254 --> 00:36:32,382 Oye, ¿adónde vas, hermano? 787 00:36:32,382 --> 00:36:33,800 - Comí algo malo. Mierda. 788 00:36:33,800 --> 00:36:34,884 - Viejo, 789 00:36:34,884 --> 00:36:38,846 ¿te vas a enfermar en una noche como esta, eh? 790 00:36:47,772 --> 00:36:51,484 ♪ ♪ 791 00:36:52,568 --> 00:36:57,115 ["Dry Bones" de The Delta Rhythm Boys sonando] 792 00:36:57,115 --> 00:37:04,122 ♪ ♪ 793 00:37:25,059 --> 00:37:27,270 - ¡Ah! 794 00:37:32,108 --> 00:37:34,360 - Los voy a matar, pendejos. 795 00:37:35,319 --> 00:37:42,160 ♪ ♪ 796 00:37:46,748 --> 00:37:50,418 - Oye, nos acabamos de comer eso, tonto. 797 00:37:50,418 --> 00:37:51,878 ¿Dónde es la fiesta? 798 00:37:51,878 --> 00:37:53,838 - Oye, God. Necesitamos más Method. 799 00:37:53,838 --> 00:37:55,256 ¿Me entiendes? - Claro. 800 00:37:55,256 --> 00:37:56,716 - ¡Oh! 801 00:37:56,716 --> 00:37:59,761 - Chicas, háganse a un lado. 802 00:37:59,761 --> 00:38:02,096 ¿Cuál es tu puto problema? 803 00:38:02,096 --> 00:38:03,973 No juegues cuando duermo. 804 00:38:03,973 --> 00:38:05,725 Me despertaron. Estúpidos. 805 00:38:10,480 --> 00:38:11,981 - Carajo. 806 00:38:11,981 --> 00:38:14,567 Rayos, hermano. - Oye. 807 00:38:14,567 --> 00:38:16,694 Esos pendejos juegan demasiado. 808 00:38:16,694 --> 00:38:19,864 - Oye, ¿qué carajo, 'mano? 809 00:38:21,324 --> 00:38:23,576 He querido preguntarte. 810 00:38:23,576 --> 00:38:25,703 Pensé que habías dejado esa mierda de la calle. 811 00:38:25,703 --> 00:38:29,832 - Solo es un poco. No significa nada, ¿sí? 812 00:38:29,832 --> 00:38:32,043 Tengo que conseguir dinero. 813 00:38:32,043 --> 00:38:33,419 - Sí. 814 00:38:35,505 --> 00:38:39,300 Sí, lo entiendo, 815 00:38:39,300 --> 00:38:44,472 pero la música es la prioridad. 816 00:38:44,472 --> 00:38:48,309 - Entiendo lo que dices, pero mi prioridad es asegurarme 817 00:38:48,309 --> 00:38:49,977 de llevar comida a la casa. 818 00:38:49,977 --> 00:38:51,395 Oye, esa mierda de la música 819 00:38:51,395 --> 00:38:52,855 no está haciendo nada por mí ahora. 820 00:38:52,855 --> 00:38:55,691 [música sombría] 821 00:38:55,691 --> 00:38:57,443 - Recuerda que tenemos ese plan. 822 00:38:57,443 --> 00:38:59,779 - Sí. Un plan de cinco años. 823 00:38:59,779 --> 00:39:01,572 - Al cual accediste. 824 00:39:01,572 --> 00:39:04,408 - No accedí a pasar hambre. 825 00:39:04,408 --> 00:39:06,911 Tengo que comer, hermano. 826 00:39:06,911 --> 00:39:10,122 A la mierda con eso. Todos tenemos que comer. 827 00:39:10,122 --> 00:39:12,333 - Tienes que elegir. 828 00:39:12,333 --> 00:39:19,382 ♪ ♪ 829 00:39:41,028 --> 00:39:43,155 [sirenas sonando] 830 00:39:43,155 --> 00:39:45,575 OFICIAL: Policía, arriba las manos. 831 00:39:45,575 --> 00:39:47,368 ¡Levanta las malditas manos! 832 00:39:47,368 --> 00:39:49,871 Voltéate. Despacio. 833 00:39:58,379 --> 00:39:59,547 CHRISTOPH: Steve, ¿qué son estos cargos? 834 00:39:59,547 --> 00:40:00,798 ¿Me puedes explicar? 835 00:40:00,798 --> 00:40:02,258 STEVE: ¿Qué quieres que diga? 836 00:40:02,258 --> 00:40:03,759 CHRISTOPH: Nunca antes había visto algo así. 837 00:40:03,759 --> 00:40:05,011 STEVE: Es un-- 838 00:40:05,011 --> 00:40:07,388 CHRISTOPH: Mis artistas no hacen estas cosas. 839 00:40:07,388 --> 00:40:10,433 ¿Qué clase de bastardos orinan en las máquinas expendedoras 840 00:40:10,433 --> 00:40:13,811 y usan los extinguidores de fuego cuando no hay fuego? 841 00:40:13,811 --> 00:40:15,271 Tienes suerte que el hotel 842 00:40:15,271 --> 00:40:16,731 no levantó cargos por vandalismo. 843 00:40:16,731 --> 00:40:18,774 STEVE: Bien. Te dije que no son solo raperos, ¿sí? 844 00:40:18,774 --> 00:40:20,818 Son como los Beatles o los Rolling Stones. 845 00:40:20,818 --> 00:40:22,653 Sí. Son malditas estrellas del rock. 846 00:40:22,653 --> 00:40:25,239 No lo entiendes, ¿verdad? 847 00:40:25,239 --> 00:40:26,949 Se deben comportar así. 848 00:40:26,949 --> 00:40:28,326 CHRISTOPH: Te firmé un contrato 849 00:40:28,326 --> 00:40:29,827 y puedes hacer lo que quieras, 850 00:40:29,827 --> 00:40:31,954 pero tu presupuesto es tu presupuesto 851 00:40:31,954 --> 00:40:34,457 y no te daré un centavo más, 852 00:40:34,457 --> 00:40:36,125 especialmente después de lo que gasté 853 00:40:36,125 --> 00:40:38,169 por su desorden arriba. 854 00:40:38,169 --> 00:40:39,712 STEVE: Ajá. Hola. 855 00:40:39,712 --> 00:40:42,381 Escucha, no quería que lo escucharas. 856 00:40:42,381 --> 00:40:45,092 Él solo-- - Oye, está--está bien. 857 00:40:45,092 --> 00:40:46,510 STEVE: Sí. Es emocional-- 858 00:40:46,510 --> 00:40:47,887 - No quiero interrumpir, 859 00:40:47,887 --> 00:40:49,639 pero arrestaron a U-God anoche. 860 00:40:49,639 --> 00:40:51,515 [música amenazante] 861 00:40:51,515 --> 00:40:53,809 - [suspira] 862 00:40:53,809 --> 00:40:56,812 [suena música R&B por los altavoces] 863 00:40:56,812 --> 00:41:03,778 ♪ ♪ 864 00:41:03,778 --> 00:41:05,863 - Se acaba de dormir. 865 00:41:08,491 --> 00:41:11,327 - [balbucea] 866 00:41:11,327 --> 00:41:17,750 ♪ ♪ 867 00:41:17,750 --> 00:41:19,418 ¿Qué es eso? 868 00:41:19,418 --> 00:41:22,672 - Cómprate algo lindo. 869 00:41:22,672 --> 00:41:26,092 - [suspira] 870 00:41:26,092 --> 00:41:28,928 ¿Dónde conseguiste eso? 871 00:41:28,928 --> 00:41:32,181 - Oye, oye. Me encargo de ti 872 00:41:32,181 --> 00:41:35,393 y de Infinite, ¿bien? 873 00:41:35,393 --> 00:41:37,353 - Dennis... 874 00:41:37,353 --> 00:41:44,318 ♪ ♪ 875 00:41:49,991 --> 00:41:51,867 - Nunca tienes que preocuparte. 876 00:41:51,867 --> 00:41:54,578 ♪ ♪ 877 00:41:54,578 --> 00:41:55,913 Ven aquí. 878 00:41:55,913 --> 00:42:02,712 ♪ ♪ 879 00:42:05,506 --> 00:42:08,175 - Vamos, amigo. ¿60,000? 880 00:42:08,175 --> 00:42:11,012 Puedo conseguir 60,000 durmiendo, viejo. 881 00:42:11,012 --> 00:42:12,638 Eso ni siquiera cubre lo que he gastado hasta ahora. 882 00:42:12,638 --> 00:42:15,099 Les dimos lo que querían. Hicimos nuestra parte. 883 00:42:15,099 --> 00:42:17,435 Les dimos el pequeño circo. 884 00:42:17,435 --> 00:42:19,770 ¿Ahora nos quieren dar menos? Es una puta mierda. 885 00:42:19,770 --> 00:42:22,273 - Oye, tengo dinero a mi alrededor, 886 00:42:22,273 --> 00:42:24,025 pero eso no me maneja. 887 00:42:24,025 --> 00:42:27,028 - Escucho todo eso. Escuché toda esa mierda, viejo. 888 00:42:27,028 --> 00:42:30,322 ¿Solo hablo de la diferencia entre lo que ofrece Loud 889 00:42:30,322 --> 00:42:32,616 y los 200 que Elektra nos da? 890 00:42:32,616 --> 00:42:33,951 Vamos. 891 00:42:33,951 --> 00:42:37,038 - Sí, ya no hay oferta de Elektra. 892 00:42:37,038 --> 00:42:38,748 - ¿Qué quieres decir? ¿Qué pasó? 893 00:42:38,748 --> 00:42:40,082 - No sé cómo se enteraron 894 00:42:40,082 --> 00:42:41,959 de que destruyeron el cuarto de hotel, 895 00:42:41,959 --> 00:42:44,003 también se enteraron de que arrestaron a U-God también, 896 00:42:44,003 --> 00:42:46,172 así que retiraron la oferta. 897 00:42:46,172 --> 00:42:48,382 Ya tenían problemas con nuestra imagen, así que... 898 00:42:48,382 --> 00:42:50,801 retiraron la oferta. - Vamos, vamos. 899 00:42:50,801 --> 00:42:52,595 ¿Por qué se molestan por eso? 900 00:42:52,595 --> 00:42:56,307 - Elektra es propiedad de Warner Brothers. 901 00:42:56,307 --> 00:42:59,769 Warner Brothers es una compañía pública. 902 00:42:59,769 --> 00:43:01,854 - Bien, mira, ¡bum! 903 00:43:01,854 --> 00:43:04,148 Todavía sigue en pie la oferta de Def Jam, ¿verdad? 904 00:43:04,148 --> 00:43:07,151 - Sí, pero también pueden retirar la oferta. 905 00:43:07,902 --> 00:43:09,695 Tenemos que tomar una decisión. 906 00:43:09,695 --> 00:43:12,198 - [suspira] 907 00:43:12,198 --> 00:43:15,201 [música tensa] 908 00:43:15,201 --> 00:43:20,081 ♪ ♪ 909 00:43:20,081 --> 00:43:23,084 - [canta C. R. E. A. M.] 910 00:43:23,084 --> 00:43:26,545 ♪ ♪ 911 00:43:26,545 --> 00:43:30,174 - Oye. Piensa con cuidado, RZA. 912 00:43:30,174 --> 00:43:31,509 No quieres jugar contigo, 913 00:43:31,509 --> 00:43:34,470 o quizá ya lo hiciste. 914 00:43:35,262 --> 00:43:40,059 - Rayos. 200,000 en la basura. 915 00:43:41,602 --> 00:43:45,815 No es poco dinero, hermano, para nada. 916 00:43:45,815 --> 00:43:50,111 - Solo dices eso porque no tienes estrategia. 917 00:43:50,111 --> 00:43:52,488 No tienes visión 918 00:43:52,488 --> 00:43:53,906 y estás muy asustado para jugar el juego. 919 00:43:58,244 --> 00:44:00,663 Jaque mate. 920 00:44:00,663 --> 00:44:02,123 - Muy bien. 921 00:44:02,123 --> 00:44:04,917 Quizá me venciste, ¿pero de verdad ganaste? 922 00:44:04,917 --> 00:44:06,836 - Puto vendido. 923 00:44:06,836 --> 00:44:08,712 - Ay, mierda. 924 00:44:12,508 --> 00:44:14,301 RZA: Ah, oye. 925 00:44:17,721 --> 00:44:20,683 - No sé cómo jugar. 926 00:44:20,683 --> 00:44:22,268 ¿Me puedes enseñar? 927 00:44:22,268 --> 00:44:23,602 - Ah. 928 00:44:27,148 --> 00:44:31,277 Bien, cuando comienzas el juego, 929 00:44:31,277 --> 00:44:34,989 no quieres mostrar miedo, nunca. 930 00:44:34,989 --> 00:44:37,950 La manera cómo comienzas determina cómo terminas. 931 00:44:37,950 --> 00:44:41,328 Tienes que buscar tu valentía, 932 00:44:41,328 --> 00:44:44,123 aun si eso significa tener miedo. 933 00:44:44,123 --> 00:44:46,959 Tienes que pensar en el futuro. 934 00:44:46,959 --> 00:44:49,920 Queremos que Wu-Tang 935 00:44:49,920 --> 00:44:52,798 sea para siempre. 936 00:44:52,798 --> 00:44:55,885 ¿Entiendes? 937 00:44:55,885 --> 00:44:58,596 - Creo que sí. 938 00:44:58,596 --> 00:45:00,514 ¿Qué hago después? 939 00:45:00,514 --> 00:45:03,517 ["C.R.E.A.M." versión instrumental sonando] 940 00:45:03,517 --> 00:45:10,524 ♪ ♪ 941 00:45:16,822 --> 00:45:20,284 - ¿Entiendes lo que digo? Estaba cómodo y eso. 942 00:45:20,284 --> 00:45:21,827 Tenía mis pantuflas y eso. 943 00:45:21,827 --> 00:45:23,579 Estabas ahí. ¿Me entiendes? 944 00:45:23,579 --> 00:45:26,248 [parloteo] 945 00:45:26,248 --> 00:45:28,542 - Oye, RZA, ¿qué tal, viejo? 946 00:45:30,836 --> 00:45:32,880 - Acabamos de firmar con Loud. 947 00:45:32,880 --> 00:45:34,131 DIVINE: Espera, ¿qué carajo hiciste? 948 00:45:34,131 --> 00:45:41,138 ♪ ♪ 949 00:46:03,994 --> 00:46:05,955 - Oye, me voy. 950 00:46:05,955 --> 00:46:12,962 ♪ ♪ 951 00:46:59,049 --> 00:47:00,551 HOMBRE: Ponte a la fila.