1
00:00:01,293 --> 00:00:02,586
ANTERIORMENTE EN...
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,379
Por si los dolores
de cabeza regresan...
3
00:00:04,379 --> 00:00:06,548
Me alegra que vinieras a casa.
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,091
Han pasado tres días.
5
00:00:08,091 --> 00:00:10,135
Tienes otros niños
de los que ocuparte, ¿eh?
6
00:00:10,135 --> 00:00:11,887
Desafortunadamente,
me necesitan más que tú.
7
00:00:11,887 --> 00:00:13,764
Creo que ella
te necesita más.
8
00:00:13,764 --> 00:00:16,642
- Había un fanático antes.
- En verdad eres tú.
9
00:00:16,642 --> 00:00:19,102
He estado esperando
que saques lo tuyo.
10
00:00:19,102 --> 00:00:21,897
He estado esperando que saques
tu álbum como solista, viejo.
11
00:00:21,897 --> 00:00:23,690
Mucha gente quiere escuchar
lo que sigue.
12
00:00:23,690 --> 00:00:25,234
GHOSTFACE: Todavía
no tengo álbum como solista.
13
00:00:25,234 --> 00:00:27,486
METH: Haz uno, hermano.
- ¿Con qué malditos ritmos?
14
00:00:27,486 --> 00:00:29,112
Los demás estamos
atorados esperando.
15
00:00:29,112 --> 00:00:31,698
Tienen contratos
con fechas de lanzamiento.
16
00:00:31,698 --> 00:00:33,617
¿Entonces por qué no
tengo un contrato?
17
00:00:33,617 --> 00:00:35,035
El autobús ejecutivo
es para los directivos.
18
00:00:35,035 --> 00:00:36,620
El autobús de gira
es para los artistas.
19
00:00:36,620 --> 00:00:38,038
Deja de actuar como
un ejecutivo
20
00:00:38,038 --> 00:00:39,456
intentando controlar todo.
21
00:00:39,456 --> 00:00:41,166
Bobby, es solo cuestión
de tiempo
22
00:00:41,166 --> 00:00:43,210
que comiencen a sentirse
resentidos contigo.
23
00:00:43,210 --> 00:00:45,087
Deja que sea a mí
a quien odien.
24
00:00:46,088 --> 00:00:49,091
[música hip-hop]
25
00:00:49,091 --> 00:00:54,513
♪ ♪
26
00:00:54,513 --> 00:00:57,516
[suena timbre]
27
00:00:57,516 --> 00:01:02,312
♪ ♪
28
00:01:02,312 --> 00:01:04,439
[puerta abre]
29
00:01:05,691 --> 00:01:09,653
♪ ♪
30
00:01:09,653 --> 00:01:11,822
[portazo]
31
00:01:11,822 --> 00:01:12,906
MAYORDOMO: Buenas tardes, Divine.
32
00:01:12,906 --> 00:01:14,032
Buenas tardes.
33
00:01:14,032 --> 00:01:16,785
Sígueme, por favor.
El Sr. Mottola está listo.
34
00:01:17,995 --> 00:01:20,998
[sonido de pasos]
35
00:01:20,998 --> 00:01:23,959
[música pop suave de fondo]
36
00:01:23,959 --> 00:01:30,549
♪ ♪
37
00:01:49,609 --> 00:01:52,404
RZA habló mucho de ti.
38
00:01:52,404 --> 00:01:54,614
Tiene una excelente visión
para Razor Sharp Records.
39
00:01:54,614 --> 00:01:56,033
Ya era hora de que
nos reuniéramos.
40
00:01:56,033 --> 00:01:58,660
Es un honor.
Su trabajo es una inspiración.
41
00:01:58,660 --> 00:02:00,787
Lo agradezco.
Siéntate. Relájate.
42
00:02:00,787 --> 00:02:03,373
Espero que te guste el pescado
cola amarilla.
43
00:02:03,373 --> 00:02:05,417
¿Quiere que le prepare
un lugar a la Sra. Mariah?
44
00:02:05,417 --> 00:02:08,211
No, está harta de escucharme
hablar de trabajo.
45
00:02:08,211 --> 00:02:10,505
Cuando escuché la demo
de Hall & Oates,
46
00:02:10,505 --> 00:02:12,174
sabía que los quería.
47
00:02:12,174 --> 00:02:14,593
Nadie en Chappell Music
dijo que era suerte
48
00:02:14,593 --> 00:02:16,845
cuando explotaron
unos meses después.
49
00:02:16,845 --> 00:02:18,972
Pero cuando firmas
a Celine Dion,
50
00:02:18,972 --> 00:02:21,767
Gloria Estefan, Mariah Carey,
51
00:02:21,767 --> 00:02:24,519
comienzas a creer que tienes
talento para esta mierda.
52
00:02:24,519 --> 00:02:27,147
Escuche, su carrera
habla por sí sola.
53
00:02:27,147 --> 00:02:28,482
Cambiaron la música.
54
00:02:28,482 --> 00:02:30,609
Creo que tú también
puedes cambiar la música.
55
00:02:30,609 --> 00:02:33,195
A Wu-Tang Productions
le ha ido bien.
56
00:02:33,195 --> 00:02:34,738
Cuban Linx es un éxito.
57
00:02:34,738 --> 00:02:38,533
130,000 vendidos en la
primera semana--oro este mes.
58
00:02:38,533 --> 00:02:40,494
Solo estamos comenzando.
59
00:02:40,494 --> 00:02:43,246
Estoy más que dedicado
a Razor Sharp.
60
00:02:43,246 --> 00:02:45,457
Dime qué tienes en mente
61
00:02:45,457 --> 00:02:47,417
para nuestra posible
empresa conjunta.
62
00:02:47,417 --> 00:02:49,044
Muy bien.
63
00:02:49,044 --> 00:02:52,381
No puedes caminar una cuadra
en Nueva York
64
00:02:52,381 --> 00:02:54,966
sin escuchar la voz de
Ghostface en este momento.
65
00:02:54,966 --> 00:02:57,052
Será nuestro primer cliente.
66
00:02:57,052 --> 00:02:59,680
Escuché que se está reuniendo
con gente importante.
67
00:02:59,680 --> 00:03:02,516
¿En serio?
[ríe]
68
00:03:02,516 --> 00:03:04,726
¿Dónde escuchó eso?
69
00:03:05,352 --> 00:03:06,686
Lo firmaré mañana
70
00:03:06,686 --> 00:03:08,730
para que las otras disqueras
dejen de perder su tiempo.
71
00:03:08,730 --> 00:03:11,733
Una disquera nueva
necesita éxitos de inmediato,
72
00:03:11,733 --> 00:03:13,068
o estarás muerto.
73
00:03:13,068 --> 00:03:15,153
"Winter Warz"
incendió Nueva York,
74
00:03:15,153 --> 00:03:16,571
si hablamos de éxitos.
75
00:03:16,571 --> 00:03:20,575
Y Cappadonna, puede que sea
nuevo, pero es indiscutible.
76
00:03:20,575 --> 00:03:23,495
Su música está
en boca de todos.
77
00:03:23,495 --> 00:03:24,663
Escuche esto.
78
00:03:30,919 --> 00:03:33,922
["Winter Warz" sonando]
79
00:03:33,922 --> 00:03:40,929
♪ ♪
80
00:03:46,143 --> 00:03:47,894
También lo firmas.
81
00:03:50,397 --> 00:03:53,108
Bueno, sé
que Mariah lo espera.
82
00:03:53,108 --> 00:03:54,943
Así que le diré esto.
83
00:03:54,943 --> 00:03:57,946
Ahora el R&B y el hip-hop
se están mezclando, como sabe.
84
00:03:57,946 --> 00:04:01,241
Los artistas que se adaptan
llegan a mercados nuevos
85
00:04:01,241 --> 00:04:02,909
que pueden duplicar
su duración.
86
00:04:02,909 --> 00:04:06,079
Ahora imagine a su esposa
con algo diferente.
87
00:04:08,832 --> 00:04:10,834
De hecho,
ella tuvo la idea
88
00:04:10,834 --> 00:04:12,836
de hacer un remix
de "Fantasy" con ODB.
89
00:04:12,836 --> 00:04:13,879
Le encanta.
90
00:04:13,879 --> 00:04:16,590
Dirty también es fanático.
Se apunta...
91
00:04:16,590 --> 00:04:19,384
¿Puedes cumplir
tus promesas?
92
00:04:19,384 --> 00:04:22,304
Tommy, no lo defraudaré.
93
00:04:23,221 --> 00:04:26,641
¿Estás listo para
que tu vida cambie?
94
00:04:26,641 --> 00:04:28,518
DIVINE:
Absolutamente.
95
00:04:28,518 --> 00:04:31,521
[música hip-hop]
96
00:04:31,521 --> 00:04:33,899
♪ ♪
97
00:04:33,899 --> 00:04:35,275
IZZY:
Wu-Tang Productions.
98
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
Hola, Izzy, consígueme
el primer vuelo a Nueva York.
99
00:04:37,444 --> 00:04:38,445
IZZY:
Listo.
100
00:04:38,445 --> 00:04:39,946
Gracias.
101
00:04:40,947 --> 00:04:41,948
[música hip-hop]
102
00:04:41,948 --> 00:04:43,700
[gruñidos]
103
00:04:43,700 --> 00:04:44,701
[espadazo]
104
00:04:45,994 --> 00:04:48,497
EL DINERO LO CONTROLA TODO
105
00:04:48,497 --> 00:04:52,459
♪ ♪
106
00:04:57,214 --> 00:04:59,216
[amartilla arma]
107
00:05:06,556 --> 00:05:11,394
♪ ♪
108
00:05:11,394 --> 00:05:14,105
[golpe seco]
109
00:05:14,105 --> 00:05:15,941
DROGAS
110
00:05:20,987 --> 00:05:22,030
LAS DROGAS TOMAN EL CONTROL
111
00:05:22,030 --> 00:05:29,037
♪ ♪
112
00:05:40,549 --> 00:05:42,217
[espadazo]
113
00:05:42,217 --> 00:05:44,594
Lo que quiere es contratos
para Ghost, Dirty y Cap,
114
00:05:44,594 --> 00:05:47,472
y luego está listo para
asegurar nuestra disquera.
115
00:05:47,472 --> 00:05:49,266
RZA: Oye, mírate,
116
00:05:49,266 --> 00:05:53,436
en el nivel ejecutivo y
comiendo sashimi en la playa.
117
00:05:53,436 --> 00:05:56,523
Oye, cuidado o te vas
a convertir en un opresor.
118
00:05:56,523 --> 00:05:58,149
Oh, mierda.
[ríe]
119
00:05:58,149 --> 00:06:00,277
RZA:
Oye, tengo que irme.
120
00:06:00,277 --> 00:06:01,862
Tengo una reunión con Steve.
121
00:06:01,862 --> 00:06:04,155
También está pensando
en venderle a Loud a Sony.
122
00:06:04,155 --> 00:06:07,200
Sí, sí, sí.
Rich Isaacson me dijo.
123
00:06:07,200 --> 00:06:09,536
Sería tremendo si todos
terminamos ahí.
124
00:06:09,536 --> 00:06:11,162
RZA: Le dije que no lo hiciera
125
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
si le gusta vivir
en Nueva York.
126
00:06:12,914 --> 00:06:14,124
[ríe]
RZA: Mierda.
127
00:06:14,124 --> 00:06:15,917
Tú y yo estableciendo
Razor Sharp aquí en LA
128
00:06:15,917 --> 00:06:19,629
está tomando mucho tiempo.
129
00:06:19,629 --> 00:06:21,965
Nunca regresaremos a Shaolin.
130
00:06:21,965 --> 00:06:24,009
Oye, no te preocupes, hermanito.
131
00:06:24,009 --> 00:06:26,136
Disfruta el sol de LA,
¿entiendes?
132
00:06:26,136 --> 00:06:28,722
Bueno, hermano, adiós.
RZA: Bueno.
133
00:06:32,767 --> 00:06:34,728
[suspira]
134
00:06:34,728 --> 00:06:37,647
[suena celular]
135
00:06:37,647 --> 00:06:39,316
Háblame.
136
00:06:39,316 --> 00:06:40,775
IZZY: Recordatorio
de tu llamada con Elektra
137
00:06:40,775 --> 00:06:42,402
sobre ventas de discos.
138
00:06:42,402 --> 00:06:43,987
Ajá.
IZZY: Geffen llamó otra vez
139
00:06:43,987 --> 00:06:45,196
sobre el álbum de GZA
140
00:06:45,196 --> 00:06:46,823
y Nia te estaba buscando.
141
00:06:46,823 --> 00:06:49,576
Quiere saber cuándo
estarás en casa.
142
00:06:49,576 --> 00:06:50,869
Son las 12:33.
143
00:06:50,869 --> 00:06:52,829
Dile a Nia que saldré
a casa en una hora
144
00:06:52,829 --> 00:06:54,414
y Ghost es--
145
00:06:54,414 --> 00:06:57,167
Oye, hermano.
Aquí tienes. Gracias.
146
00:06:57,167 --> 00:06:59,711
Ghost está en la mansión, ¿sí?
IZZY: Sí.
147
00:06:59,711 --> 00:07:01,504
Lo confirmé con él dos veces.
148
00:07:02,547 --> 00:07:05,550
Recuerda, no quiero llamadas
después de las 2:00 p.m.
149
00:07:05,550 --> 00:07:07,844
Necesito la tarde libre para
el cumpleaños de mi hija.
150
00:07:07,844 --> 00:07:09,929
IZZY: Está bien.
Por último--
151
00:07:09,929 --> 00:07:11,556
normalmente no te molestaría,
152
00:07:11,556 --> 00:07:13,183
pero es un problema
con la tarjeta de crédito.
153
00:07:13,183 --> 00:07:16,227
No, lidiaremos con eso
después de firmar a Ghost, ¿sí?
154
00:07:16,227 --> 00:07:17,646
IZZY: Está bien.
- Muy bien.
155
00:07:17,646 --> 00:07:20,690
[música hip-hop]
156
00:07:20,690 --> 00:07:27,530
♪ ♪
157
00:07:27,530 --> 00:07:30,533
[parloteo]
158
00:07:30,533 --> 00:07:37,540
♪ ♪
159
00:07:48,134 --> 00:07:51,721
Córtalo bien, ¿entiendes?
160
00:07:51,721 --> 00:07:53,431
¿Ves lo que digo?
161
00:07:53,431 --> 00:07:55,725
PERSONA: Eso es.
162
00:07:55,725 --> 00:08:00,355
¿Qué tal, Vine? ¿Cómo va
toda esa mierda de Hollywood?
163
00:08:00,355 --> 00:08:02,649
También me alegra verte.
164
00:08:02,649 --> 00:08:04,234
¿Quiénes son estas personas?
165
00:08:04,234 --> 00:08:06,986
¿Hablas de la gente
de Dirty?
166
00:08:06,986 --> 00:08:10,323
No sé quiénes son
esos tipos,
167
00:08:10,323 --> 00:08:13,159
pero tienes que conocer
a mi gente, 'mano.
168
00:08:13,159 --> 00:08:18,039
Es un grupo especial
de individuos, ¿entiendes?
169
00:08:18,039 --> 00:08:20,083
Sí, todos tienen mucho talento.
170
00:08:20,083 --> 00:08:22,043
He estado tratando
de hablar contigo
171
00:08:22,043 --> 00:08:24,337
sobre organizar algo
bajo el nombre de Wu.
172
00:08:24,337 --> 00:08:25,839
¿Entiendes?
173
00:08:25,839 --> 00:08:29,551
Lo hemos llamado
American Cream Team, 'mano.
174
00:08:29,551 --> 00:08:31,469
¿Dónde está Ghost?
175
00:08:31,469 --> 00:08:33,388
Está haciendo lo suyo.
176
00:08:33,388 --> 00:08:35,598
¿Qué ha estado haciendo?
177
00:08:35,598 --> 00:08:38,351
[ríe] Espero que haya tomado
tiempo para descansar.
178
00:08:38,351 --> 00:08:41,688
No, tiene mucho que hacer,
'mano.
179
00:08:41,688 --> 00:08:43,898
¿Está arriba?
180
00:08:43,898 --> 00:08:45,817
¿Qué tipo de mierda?
181
00:08:45,817 --> 00:08:47,527
Ghost no le cuenta
nada a nadie.
182
00:08:47,527 --> 00:08:49,612
Vamos, viejo,
es el momento de Cuban Linx.
183
00:08:49,612 --> 00:08:50,947
- Oh.
- Vamos, nene.
184
00:08:50,947 --> 00:08:52,032
Ahora somos empresarios.
185
00:08:52,032 --> 00:08:53,700
La única persona
que sabe lo que hace
186
00:08:53,700 --> 00:08:56,786
es él y la mujer
con la que esté esa noche.
187
00:08:56,786 --> 00:08:59,164
¿Entiendes?
Vamos, 'mano.
188
00:08:59,164 --> 00:09:00,707
Sin faltarle el respeto a Rie.
189
00:09:00,707 --> 00:09:02,333
Deja eso.
Deja eso.
190
00:09:02,333 --> 00:09:04,252
Ya has tomado demasiado.
191
00:09:04,252 --> 00:09:07,255
Vine regresó.
¿Qué tal, hermano?
192
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
¿Qué tal esas chicas
de pantalones cortos de LA?
193
00:09:09,507 --> 00:09:11,843
Diría que no tuve mucho
tiempo para eso.
194
00:09:11,843 --> 00:09:14,262
Tú y RZA han estado fuera
mucho tiempo.
195
00:09:14,262 --> 00:09:17,807
Mierda, seguro que tienes
un gran negocio organizado.
196
00:09:17,807 --> 00:09:18,975
¿Entiendes?
197
00:09:18,975 --> 00:09:20,643
Escuché que te reuniste
con Tommy Mottola.
198
00:09:20,643 --> 00:09:22,145
¿Conociste a Mariah?
199
00:09:22,145 --> 00:09:25,732
Apenas pude verla,
pero Tommy fue genial.
200
00:09:25,732 --> 00:09:28,151
Genial, genial,
genial, genial.
201
00:09:28,151 --> 00:09:30,945
Ahora todo está
en marcha.
202
00:09:30,945 --> 00:09:33,072
No, todavía estamos
en la fase de organizar.
203
00:09:33,072 --> 00:09:35,241
Oye, ¿has visto a Ghost?
204
00:09:35,241 --> 00:09:37,577
No, Ghost no se
ha visto mucho.
205
00:09:37,577 --> 00:09:39,621
Quizá debas ir a su cuarto
o algo así.
206
00:09:39,621 --> 00:09:41,623
Bien. Adiós.
Nos vemos.
207
00:09:41,623 --> 00:09:43,875
- Qué bueno verte, Vine.
- Sí, lo mismo digo.
208
00:09:43,875 --> 00:09:45,794
Oye, Cap.
CAPPADONNA: Hola, Vine.
209
00:09:45,794 --> 00:09:47,587
No te vayas lejos, ¿sí?
Tenemos que hablar.
210
00:09:47,587 --> 00:09:49,088
- Sí, claro.
- Muy bien.
211
00:09:49,088 --> 00:09:50,715
[sonido de motor
en televisión]
212
00:09:50,715 --> 00:09:53,134
Viejo, ¿es en serio?
213
00:09:53,134 --> 00:09:55,136
Tomo curvas más rápidas
en la vida real.
214
00:09:55,136 --> 00:09:57,931
¿Por qué este pendejo
no puede?
215
00:09:57,931 --> 00:09:59,557
Oye, Ason.
216
00:09:59,557 --> 00:10:01,976
- ¿Qué tal, nene?
- Regresé por ti.
217
00:10:01,976 --> 00:10:04,437
Mira, tengo algo
muy bueno, ¿sí?
218
00:10:04,437 --> 00:10:06,147
¿Para mí?
DIVINE: Sí, para ti.
219
00:10:06,147 --> 00:10:08,775
Mierda, me encantaría
escuchar más.
220
00:10:08,775 --> 00:10:12,153
- ¿Perdón?
- Ah.
221
00:10:12,153 --> 00:10:14,405
Hunter, el mánager de Dirty.
222
00:10:14,405 --> 00:10:17,617
Qué bueno conocerte.
- Espera. ¿El qué de Dirty?
223
00:10:17,617 --> 00:10:18,910
[eructa]
224
00:10:18,910 --> 00:10:21,830
Sí, viejo,
tiene una gran idea.
225
00:10:21,830 --> 00:10:26,960
Me va a ayudar, ya sabes,
a controlar mi destino. Sí.
226
00:10:26,960 --> 00:10:29,838
A propósito, esta mansión
es genial, 'mano.
227
00:10:29,838 --> 00:10:32,757
Podrías grabar una porno aquí.
228
00:10:32,757 --> 00:10:36,177
[ríe]
- Muy bien.
229
00:10:36,177 --> 00:10:39,848
Dirty, como decía,
regresaré por ti. ¿Sí?
230
00:10:41,474 --> 00:10:45,019
Eh...
[ríe] Ven a buscarme.
231
00:10:45,019 --> 00:10:48,815
Tenemos mucho
de lo que hablar.
232
00:10:48,815 --> 00:10:51,025
Así es.
DIRTY: [ríe]
233
00:10:51,025 --> 00:10:52,694
Va a explotar como
el World Trade.
234
00:10:52,694 --> 00:10:53,903
Ese es mi amigo.
235
00:10:53,903 --> 00:10:55,363
[ambos ríen]
236
00:10:55,363 --> 00:11:02,370
♪ ♪
237
00:11:06,457 --> 00:11:11,379
♪ ♪
238
00:11:11,379 --> 00:11:12,964
Ghost.
239
00:11:12,964 --> 00:11:15,425
Oye, Ghost.
240
00:11:15,425 --> 00:11:17,427
Oye.
241
00:11:19,637 --> 00:11:22,015
[suspira]
242
00:11:22,015 --> 00:11:29,063
♪ ♪
243
00:11:34,027 --> 00:11:37,030
[suena celular]
244
00:11:43,286 --> 00:11:44,495
IZZY: Si tienes un momento...
245
00:11:44,495 --> 00:11:46,206
Sí, ¿estás segura
que Ghost sabe
246
00:11:46,206 --> 00:11:47,457
que debería estar aquí?
247
00:11:47,457 --> 00:11:48,833
IZZY: Voy a investigar,
pero definitivamente sabe
248
00:11:48,833 --> 00:11:50,418
que hay una reunión.
249
00:11:50,418 --> 00:11:52,253
Geffen llamó otra vez.
¿Te los paso?
250
00:11:52,253 --> 00:11:54,088
No, diles que estoy
en una reunión.
251
00:11:54,088 --> 00:11:56,591
IZZY: Oh, les dije
que estabas disponible.
252
00:11:56,591 --> 00:11:57,675
Lo siento.
253
00:11:57,675 --> 00:11:59,844
Pásalos.
[pitido]
254
00:11:59,844 --> 00:12:01,012
Hola.
255
00:12:01,012 --> 00:12:03,097
¿Cómo te tratan los Hamptons?
256
00:12:03,097 --> 00:12:04,390
EJECUTIVO DE GEFFEN:
Hola, Divine.
257
00:12:04,390 --> 00:12:06,100
Vayamos al punto
si no te importa.
258
00:12:06,100 --> 00:12:08,102
Estamos en mitad
del trimestre de otoño
259
00:12:08,102 --> 00:12:10,855
y necesitamos una
actualización de ese álbum.
260
00:12:10,855 --> 00:12:12,565
Voy a investigarlo,
pero para tranquilizarte,
261
00:12:12,565 --> 00:12:14,525
a GZA no le llaman "genio"
por nada.
262
00:12:14,525 --> 00:12:15,902
La espera valdrá la pena.
263
00:12:15,902 --> 00:12:18,279
EJECUTIVO: Hemos entendido
por años, pero nuestros jefes
264
00:12:18,279 --> 00:12:20,573
se quedaron sin paciencia.
Necesitamos una respuesta hoy,
265
00:12:20,573 --> 00:12:22,408
o vamos a involucrar
a la gente de legal.
266
00:12:22,408 --> 00:12:24,744
[tos de fondo]
267
00:12:24,744 --> 00:12:26,079
DIVINE: Voy a hablar
con GZA de inmediato
268
00:12:26,079 --> 00:12:27,372
y te llamo después, ¿sí?
269
00:12:27,372 --> 00:12:29,123
EJECUTIVO: Gracias, Divine.
Saquemos un álbum de Wu
270
00:12:29,123 --> 00:12:30,833
antes de que termine el año.
271
00:12:33,503 --> 00:12:35,254
¿Quién dejó
la puerta abierta?
272
00:12:35,254 --> 00:12:36,547
Amigo, recoge eso.
273
00:12:36,547 --> 00:12:38,675
Oye.
DIVINE: Cuidado.
274
00:12:38,675 --> 00:12:40,093
[chasquea labios]
275
00:12:40,093 --> 00:12:42,929
¿A quién carajo
le chasqueas los labios?
276
00:12:42,929 --> 00:12:44,889
[abre puerta]
277
00:12:44,889 --> 00:12:46,307
Hola, primo.
278
00:12:46,307 --> 00:12:48,309
GZA: Hola.
279
00:12:51,896 --> 00:12:54,565
¿Juegas contra tú mismo?
280
00:12:54,565 --> 00:12:56,693
No, juego con RZA
por teléfono--
281
00:12:56,693 --> 00:12:58,111
una movida al día.
282
00:12:58,111 --> 00:13:01,155
Es mucho tiempo para
una movida, ¿entiendes?
283
00:13:01,155 --> 00:13:03,533
No siempre se siente
como suficiente.
284
00:13:03,533 --> 00:13:05,660
[ríe]
285
00:13:05,660 --> 00:13:08,579
Oye, eh...
286
00:13:08,579 --> 00:13:10,748
¿has--has visto a Ghost?
287
00:13:10,748 --> 00:13:12,166
No, si hubiera visto a Ghost,
288
00:13:12,166 --> 00:13:14,919
sabes que estaría
en el estudio.
289
00:13:14,919 --> 00:13:17,672
No has...
290
00:13:17,672 --> 00:13:19,340
escuchado que él
291
00:13:19,340 --> 00:13:21,843
se esté reuniendo
con otras disqueras o...
292
00:13:21,843 --> 00:13:24,804
No he sabido nada de Ghost
desde hace tiempo.
293
00:13:24,804 --> 00:13:27,682
Seguro que lo buscan después
del álbum Cuba Linx.
294
00:13:27,682 --> 00:13:30,393
Esa mierda fue...
Puso muchas cosas ahí.
295
00:13:30,393 --> 00:13:33,938
Sí. Así es.
296
00:13:33,938 --> 00:13:36,983
No quiero presionarte,
297
00:13:36,983 --> 00:13:40,111
pero, Geffen
está poniéndose nervioso.
298
00:13:40,111 --> 00:13:43,865
¿Has pensado en hacer horario
de grabación para ti...?
299
00:13:43,865 --> 00:13:45,241
No, escucha.
300
00:13:45,241 --> 00:13:47,452
Puedo darte--
- Divine, terminé.
301
00:13:47,452 --> 00:13:50,913
Lo único que me falta
es la letra del Clan.
302
00:13:50,913 --> 00:13:53,624
Primo.
Eso es--Dios mío.
303
00:13:53,624 --> 00:13:56,919
Es tremendo.
Muy bien.
304
00:13:56,919 --> 00:13:58,046
Entonces vamos a pensar.
305
00:13:58,046 --> 00:13:59,797
Escucha.
Dirty está arriba.
306
00:13:59,797 --> 00:14:01,674
¿Por qué no lo buscas?
- ¿Dirty?
307
00:14:01,674 --> 00:14:04,052
He intentado traerlo aquí,
'mano.
308
00:14:04,052 --> 00:14:07,805
¿Sabes cuánto tardó Dirty en ir
al estudio para hacer su álbum?
309
00:14:07,805 --> 00:14:09,223
Exacto.
- Sí.
310
00:14:09,223 --> 00:14:11,184
He llamado a Hunter,
traerlo aquí.
311
00:14:11,184 --> 00:14:12,977
Es-espera,
¿quién es ese pendejo?
312
00:14:12,977 --> 00:14:14,562
- Su maldito mánager.
- ¿Su mánager?
313
00:14:14,562 --> 00:14:15,772
Era promotor de clubes.
314
00:14:15,772 --> 00:14:18,232
Si me preguntas,
es un idiota.
315
00:14:18,232 --> 00:14:19,317
[ríe]
316
00:14:19,317 --> 00:14:21,069
Pero a Dirty le cae bien.
317
00:14:21,069 --> 00:14:23,488
No es negro.
Es un blanquito, 'mano.
318
00:14:23,488 --> 00:14:25,406
[ríe]
- Es increíble.
319
00:14:25,406 --> 00:14:28,451
Oye, Deck también está aquí.
Deberías grabar con él.
320
00:14:28,451 --> 00:14:31,370
Siempre está listo.
321
00:14:31,370 --> 00:14:33,581
Claro.
322
00:14:33,581 --> 00:14:35,458
Es una locura
que RZA no esté aquí.
323
00:14:35,458 --> 00:14:39,212
Se volvía loco si alguien
estaba en el estudio sin él.
324
00:14:39,212 --> 00:14:40,588
¿Entiendes?
325
00:14:40,588 --> 00:14:42,715
Sí, se ha relajado
con el Clan.
326
00:14:44,759 --> 00:14:48,221
[cierra puerta, parloteo]
327
00:14:48,221 --> 00:14:50,598
Oigan, necesito
que se vayan todos.
328
00:14:50,598 --> 00:14:52,225
Fuera. Vamos.
329
00:14:52,225 --> 00:14:54,435
Ya no tienen monedas,
así que... Carajo.
330
00:14:54,435 --> 00:14:57,063
[suena celular]
331
00:14:57,063 --> 00:14:58,981
[parloteo]
332
00:14:58,981 --> 00:15:00,525
Hola, cariño.
333
00:15:00,525 --> 00:15:02,985
NIA: ¿Ya vienes?
La gente llegará pronto.
334
00:15:02,985 --> 00:15:06,030
Oye, mira, voy a llegar más
tarde de lo que pensé,
335
00:15:06,030 --> 00:15:08,866
pero todavía tengo
tiempo para celebrar.
336
00:15:08,866 --> 00:15:10,535
No puedo creer
que cumpla un año.
337
00:15:10,535 --> 00:15:12,203
NIA:
Estamos deseando verte.
338
00:15:12,203 --> 00:15:15,164
Gigi ha dicho
"papá" todo el día.
339
00:15:15,164 --> 00:15:16,916
Termina lo que tengas
que hacer.
340
00:15:16,916 --> 00:15:19,043
Te veo pronto, cariño.
341
00:15:19,043 --> 00:15:20,044
[pitido]
342
00:15:22,213 --> 00:15:25,133
[música hip-hop]
343
00:15:25,133 --> 00:15:27,218
♪ ♪
344
00:15:27,218 --> 00:15:30,972
Oye, te he buscado
por todos lados, viejo.
345
00:15:30,972 --> 00:15:33,349
Necesito que firmes--
- Mira, no es el momento.
346
00:15:33,349 --> 00:15:35,893
[sonido de videojuego]
347
00:15:35,893 --> 00:15:39,355
Oye, déjame usar esa
silla un momento, ¿sí?
348
00:15:39,355 --> 00:15:40,940
Gracias.
349
00:15:40,940 --> 00:15:43,276
Ason. Ason.
- [gruñe]
350
00:15:43,276 --> 00:15:44,527
Tengo--
- ¡Mierda!
351
00:15:44,527 --> 00:15:45,945
Tengo buenas noticias, ¿sí?
352
00:15:45,945 --> 00:15:47,405
Recuerdas que decías
que querías estar
353
00:15:47,405 --> 00:15:48,823
en algo de alto nivel,
¿verdad?
354
00:15:48,823 --> 00:15:51,951
Si se trata de trabajo,
busca a mi mánager.
355
00:15:51,951 --> 00:15:54,871
Está por ahí.
¡Oye!
356
00:15:54,871 --> 00:15:57,331
Vas a estar en una canción
357
00:15:57,331 --> 00:16:01,085
con la maldita Mariah Carey.
358
00:16:01,085 --> 00:16:04,213
¿Sí?
DIVINE: Sí.
359
00:16:04,213 --> 00:16:07,341
¿Recuerdas que cantabas
"Visions of Love"
360
00:16:07,341 --> 00:16:09,635
con tu falsetto
en tu asquerosa ducha?
361
00:16:09,635 --> 00:16:12,221
- ¿Mariah?
- Sí, Mariah.
362
00:16:12,221 --> 00:16:14,515
No, estoy bien, 'mano.
363
00:16:14,515 --> 00:16:15,850
No soy yo.
364
00:16:15,850 --> 00:16:17,518
¿Dónde está la chica?
365
00:16:21,564 --> 00:16:23,524
DIVINE: Oye, 11 números uno,
¿eh?
366
00:16:23,524 --> 00:16:24,984
Más que Stevie Wonder.
367
00:16:24,984 --> 00:16:27,778
Y solo lleva cantando,
¿qué, cinco años?
368
00:16:27,778 --> 00:16:31,073
Dirty, esto cambiará toda
tu carrera, ¿entiendes?
369
00:16:31,073 --> 00:16:34,619
Si alguien va a cantar
en una canción, soy yo.
370
00:16:34,619 --> 00:16:38,331
Ason, estamos hablando
de Mariah Carey.
371
00:16:38,331 --> 00:16:40,750
Vamos, "One Sweet Day",
372
00:16:40,750 --> 00:16:42,835
"All I Want
for Christmas Is You",
373
00:16:42,835 --> 00:16:44,795
viejo, "Hero".
374
00:16:44,795 --> 00:16:47,256
¿Qué carajo? ¿El control
se rompió o algo así?
375
00:16:47,256 --> 00:16:49,717
- ¿Me estás escuchando?
- Oye, ya te lo dije.
376
00:16:49,717 --> 00:16:52,970
habla con mi mánager, 'mano.
377
00:16:52,970 --> 00:16:55,097
¿Cuál es tu problema, viejo?
[risas]
378
00:16:55,097 --> 00:16:57,016
Dirty, ¿por qué
necesitas un mánager?
379
00:16:57,016 --> 00:16:59,101
¿Especialmente este pendejo?
380
00:16:59,101 --> 00:17:01,062
RZA y yo nos ocupamos de ti.
Lo sabes.
381
00:17:01,062 --> 00:17:02,813
- [chasquea labios]
- Somos familia.
382
00:17:02,813 --> 00:17:05,024
Nos preocupamos por ti, ¿sí?
383
00:17:05,024 --> 00:17:07,693
Ahora, si todos están
bajo la misma gerencia,
384
00:17:07,693 --> 00:17:10,029
mejora las cosas para el grupo.
385
00:17:10,029 --> 00:17:11,948
Eres el pendejo
más importante de Wu.
386
00:17:11,948 --> 00:17:16,160
Sé que no quieres joder
el plan, ¿entiendes?
387
00:17:16,160 --> 00:17:18,120
[chasquea labios]
Tengo que cagar, 'mano.
388
00:17:18,120 --> 00:17:21,040
Espera. ¿En serio? ¿Ahora?
DIRTY: Sí.
389
00:17:21,040 --> 00:17:23,501
Creo que es el paté.
390
00:17:23,501 --> 00:17:25,544
[ríe] Ace Ventura,
¿recuerdas?
391
00:17:25,544 --> 00:17:27,129
¿Quieres uno?
392
00:17:27,129 --> 00:17:31,217
Si no te largas al carajo,
te juro por Dios que te voy a--
393
00:17:31,217 --> 00:17:34,387
[música hip-hop]
394
00:17:34,387 --> 00:17:36,013
Muy bien.
395
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
Sigo yo.
396
00:17:37,473 --> 00:17:40,476
[parloteo]
397
00:17:44,438 --> 00:17:46,315
DIVINE: Hermanos,
¿han visto a Ghostface?
398
00:17:46,315 --> 00:17:48,359
No.
399
00:17:48,359 --> 00:17:50,611
¿Alguien ha visto
a Ghostface Killah? ¿No?
400
00:17:50,611 --> 00:17:53,656
Abrigo de invierno, ¿has visto
a Ghostface Killah, eh?
401
00:17:53,656 --> 00:17:55,241
Mira, no me importa
si es Hilfiger.
402
00:17:55,241 --> 00:17:57,118
Se ve ridículo cuando
hace calor afuera.
403
00:17:57,118 --> 00:17:58,953
[voz distorsionada]
Lo que tú digas.
404
00:18:02,081 --> 00:18:06,502
[hiperventila]
405
00:18:15,636 --> 00:18:17,430
SHURRIE: Oh, finalmente
me devuelves la llamada.
406
00:18:17,430 --> 00:18:19,432
Lo siento.
Tengo uno de esos días
407
00:18:19,432 --> 00:18:21,350
de 24 horas.
408
00:18:21,350 --> 00:18:24,061
Llamo por Ghost.
¿Dónde está?
409
00:18:24,061 --> 00:18:25,813
SHURRIE:
Por eso te llamaba.
410
00:18:25,813 --> 00:18:27,273
Apenas lo veo.
411
00:18:27,273 --> 00:18:29,275
Dijo que ha estado ocupado
con sus negocios.
412
00:18:29,275 --> 00:18:31,319
¿Sí? ¿Qué tipo de negocios?
413
00:18:31,319 --> 00:18:33,029
¿Dijo algo de disqueras?
414
00:18:33,029 --> 00:18:35,031
SHURRIE: No sé si cree
que soy estúpida.
415
00:18:35,031 --> 00:18:38,117
¿Cómo ha sido su actitud?
416
00:18:38,117 --> 00:18:40,536
SHURRIE: Ha estado distante,
también con Infinite.
417
00:18:40,536 --> 00:18:43,414
Tiene otras chicas
y eso me parece bien.
418
00:18:43,414 --> 00:18:44,790
Pero te pregunto--
419
00:18:44,790 --> 00:18:46,751
¿esto es serio
y debo preocuparme?
420
00:18:46,751 --> 00:18:48,878
Rie, quizá no sea
nada de eso.
421
00:18:48,878 --> 00:18:50,463
¿Ha dicho algo sobre...?
422
00:18:50,463 --> 00:18:51,797
[bebé llora por teléfono]
423
00:18:51,797 --> 00:18:54,342
¿Puedes por favor calmar
a Infinite un momento?
424
00:18:54,342 --> 00:18:56,302
SHURRIE: No funciona así, Divine.
425
00:18:56,302 --> 00:18:58,763
Los bebés no se apagan.
Aunque tampoco lo sabrías.
426
00:18:58,763 --> 00:19:00,931
Apenas ves al tuyo.
- Estoy tratando, ¿sí?
427
00:19:00,931 --> 00:19:03,434
Cálmate. ¿Sí, por favor?
Si me escucharas--
428
00:19:03,434 --> 00:19:05,436
SHURRIE: Pensé que el punto
de todo esto era la familia.
429
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
Tengo que irme. Está aquí.
SHURRIE: Pensé que--
430
00:19:08,064 --> 00:19:09,315
DIVINE: ¿Qué tal, 'mano?
431
00:19:09,315 --> 00:19:10,608
Sí, ha pasado mucho tiempo.
432
00:19:10,608 --> 00:19:13,277
Me perdí Nueva York,
pero valió la pena.
433
00:19:13,277 --> 00:19:15,863
Este contrato con Razor Sharp
será excelente para ti.
434
00:19:15,863 --> 00:19:17,281
Bueno.
435
00:19:17,281 --> 00:19:19,158
Mira, voy a explicarte
unas cosas.
436
00:19:19,158 --> 00:19:20,493
Comencemos con ventas, ¿sí?
437
00:19:20,493 --> 00:19:21,952
Recibes siete puntos por venta,
438
00:19:21,952 --> 00:19:24,497
pero no hay deducciones
por publicar
439
00:19:24,497 --> 00:19:26,499
si no has cobrado, ¿sí?
440
00:19:26,499 --> 00:19:29,919
Oye, Vine, no puedo hablar
de esta mierda ahora.
441
00:19:29,919 --> 00:19:31,921
¿Qué quieres decir con eso?
442
00:19:31,921 --> 00:19:33,631
Es la razón para
que vinieras aquí, D.
443
00:19:33,631 --> 00:19:35,341
¿Qué dije, 'mano?
444
00:19:35,341 --> 00:19:38,135
No me faltes al respeto.
445
00:19:38,135 --> 00:19:40,221
Bueno, eh...
446
00:19:40,221 --> 00:19:43,099
¿Hay--hay algún problema?
447
00:19:43,099 --> 00:19:44,725
¿Mm?
448
00:19:50,981 --> 00:19:52,858
Sí, Deck.
449
00:19:52,858 --> 00:19:54,985
¡Su!
450
00:19:54,985 --> 00:19:58,114
Dime que eso
no suena bien, G.
451
00:19:58,114 --> 00:19:59,949
El trabajo en equipo logra
un trabajo de ensueño.
452
00:19:59,949 --> 00:20:01,742
¿Qué te pasa últimamente,
'mano?
453
00:20:01,742 --> 00:20:04,578
Te ves relajado hoy.
- Sí.
454
00:20:04,578 --> 00:20:07,456
[ríe] He estado trabajando
duro, viejo.
455
00:20:07,456 --> 00:20:09,792
A veces digo:
"¿Esta mierda valdrá la pena?".
456
00:20:09,792 --> 00:20:11,085
Sí.
457
00:20:11,085 --> 00:20:13,212
Creo que estoy atorado,
458
00:20:13,212 --> 00:20:15,506
pero estoy listo para
un contrato como solista,
459
00:20:15,506 --> 00:20:17,883
ahora que Razor Sharp Records
va a ser importante.
460
00:20:17,883 --> 00:20:19,009
Pero, mira,
461
00:20:19,009 --> 00:20:20,761
has hecho cosas
increíbles, Deck.
462
00:20:20,761 --> 00:20:22,263
Ese es el pago.
463
00:20:22,263 --> 00:20:24,432
No firmar con Razor
Sharp Records, ¿sí?
464
00:20:24,432 --> 00:20:25,808
¿Entiendes?
465
00:20:25,808 --> 00:20:27,685
No quiero pensarlo demasiado;
se siente demasiado fácil.
466
00:20:27,685 --> 00:20:29,019
¿Entiendes?
467
00:20:29,019 --> 00:20:30,563
Entra ahí y baila, hermano.
468
00:20:30,563 --> 00:20:32,106
Vamos. Eso es tremendo.
469
00:20:32,106 --> 00:20:34,108
Hoy vamos a hacer algo, ¿sí?
470
00:20:34,108 --> 00:20:35,985
NIA:
Casi todos están aquí.
471
00:20:35,985 --> 00:20:38,237
Ella no deja de mirar
los regalos.
472
00:20:38,237 --> 00:20:39,947
No sé cómo sabe
que son para ella,
473
00:20:39,947 --> 00:20:41,031
pero lo sabe.
474
00:20:41,031 --> 00:20:42,283
[ríe] Gigi.
475
00:20:42,283 --> 00:20:43,534
NIA: Creí que ya estarías
en casa.
476
00:20:43,534 --> 00:20:45,327
Cariño, perdón
por no estar ahí.
477
00:20:45,327 --> 00:20:47,371
Hoy te tenido muchos problemas.
478
00:20:47,371 --> 00:20:50,416
NIA: Mejor que estés aquí
para apagar las velas.
479
00:20:50,416 --> 00:20:51,792
Sí, sí.
No, estaré ahí.
480
00:20:51,792 --> 00:20:53,377
Lo prometo.
481
00:20:53,377 --> 00:20:55,838
Bueno, hablamos pronto.
482
00:20:55,838 --> 00:20:58,841
["Winter Warz" de
Ghostface Killah sonando]
483
00:20:58,841 --> 00:21:05,848
♪ ♪
484
00:21:09,810 --> 00:21:11,812
No, no, espera.
Espera, 'mano.
485
00:21:11,812 --> 00:21:14,231
Ven a cantar eso.
486
00:21:14,231 --> 00:21:16,567
[risas]
- Oye.
487
00:21:16,567 --> 00:21:19,987
[rapea en inglés]
488
00:21:19,987 --> 00:21:26,952
♪ ♪
489
00:21:29,288 --> 00:21:31,290
Eso. Eso.
490
00:21:31,290 --> 00:21:33,501
Sí, tu canción va a explotar.
491
00:21:33,501 --> 00:21:37,046
Qué locura.
DIVINE: Cap.
492
00:21:37,046 --> 00:21:39,298
¿Puedo hablar contigo arriba
un momento?
493
00:21:39,298 --> 00:21:41,967
Mira, así que...
- [suspira]
494
00:21:41,967 --> 00:21:45,346
He querido hablar contigo
desde hace tiempo, ¿sí?
495
00:21:45,346 --> 00:21:48,098
Escucha, tú...
has estado arrasando.
496
00:21:48,098 --> 00:21:49,892
"Ice Cream" es una
de las mejores canciones
497
00:21:49,892 --> 00:21:51,101
de Cuban Linx.
498
00:21:51,101 --> 00:21:53,062
Y mira lo que acaba
de pasar abajo.
499
00:21:53,062 --> 00:21:54,730
Tu primera canción,
"Winter Warz",
500
00:21:54,730 --> 00:21:57,191
fue el centro de la atención.
501
00:21:57,191 --> 00:21:59,068
¿Entiendes?
- [ríe] Sí.
502
00:21:59,068 --> 00:22:01,320
Quiero rapear más
si tienes espacio.
503
00:22:01,320 --> 00:22:02,822
Perfecto,
504
00:22:02,822 --> 00:22:04,949
porque es exactamente
de lo que quiero hablarte.
505
00:22:04,949 --> 00:22:07,451
Vamos a comenzar
una disquera nueva con Sony
506
00:22:07,451 --> 00:22:09,828
y queremos firmarte.
507
00:22:09,828 --> 00:22:11,622
¿Firmarme?
¿Qué quieres decir?
508
00:22:11,622 --> 00:22:14,792
Que quiero pagarte
por escribir canciones.
509
00:22:14,792 --> 00:22:16,293
[ríe]
510
00:22:16,293 --> 00:22:18,671
Sí, suena honorable,
pero no sé, viejo.
511
00:22:18,671 --> 00:22:20,840
[ríe] He estado rapeando
en el barrio.
512
00:22:20,840 --> 00:22:23,884
Ustedes tienen otro negocio
muy diferente por aquí.
513
00:22:23,884 --> 00:22:24,969
No, no, no, no, no.
514
00:22:24,969 --> 00:22:26,720
Ese negocio ya se acabó,
515
00:22:26,720 --> 00:22:29,598
porque Tommy Mottola
cree que eres importante.
516
00:22:31,475 --> 00:22:34,478
Bueno, Vine,
lo voy a pensar.
517
00:22:34,478 --> 00:22:37,231
Con todo respeto, tienes
que igualar lo que me pagan
518
00:22:37,231 --> 00:22:39,024
en mi trabajo de seguridad--
519
00:22:39,024 --> 00:22:42,361
$450 a la semana
y no me vengas con mierda.
520
00:22:42,361 --> 00:22:46,949
Bien, estamos listos
para ofrecerte...
521
00:22:46,949 --> 00:22:48,993
700 para que firmes.
522
00:22:53,956 --> 00:22:56,125
[ríe]
523
00:22:56,125 --> 00:22:59,712
Oye, aquí dice $700,000, 'mano,
524
00:22:59,712 --> 00:23:01,714
no $700, Vine--
525
00:23:01,714 --> 00:23:03,757
No, no lo dice.
526
00:23:03,757 --> 00:23:05,968
Oye... Vine.
527
00:23:05,968 --> 00:23:07,678
'Mano, mírame.
528
00:23:07,678 --> 00:23:09,263
No hay condiciones.
529
00:23:09,263 --> 00:23:10,973
Tómate tu tiempo para leerlo.
530
00:23:10,973 --> 00:23:13,892
¿Y qué tal esto?
Quizá habla con un abogado.
531
00:23:13,892 --> 00:23:15,394
No lo voy a pensar.
532
00:23:15,394 --> 00:23:16,604
Mi abogado me saca
de la cárcel,
533
00:23:16,604 --> 00:23:17,730
no del estudio de grabación.
534
00:23:17,730 --> 00:23:19,315
¿Dónde está la pluma, viejo?
535
00:23:19,315 --> 00:23:21,400
Dame uno.
- Vamos, mi hermano.
536
00:23:21,400 --> 00:23:22,735
¡Sí!
CAPPADONNA: ¡Sí!
537
00:23:22,735 --> 00:23:24,069
A eso me refiero.
538
00:23:24,069 --> 00:23:25,779
RAEKWON:
No, viejo, mantenlo humilde,
539
00:23:25,779 --> 00:23:27,781
pero les he dicho
que va a hacer cosas grandes,
540
00:23:27,781 --> 00:23:29,158
¿entiendes?
541
00:23:29,158 --> 00:23:31,535
Sí. Vamos a brindar
por Cap, viejo.
542
00:23:31,535 --> 00:23:33,329
Sabes lo que ocurre.
DECK: Oye, oye, oye.
543
00:23:33,329 --> 00:23:36,206
Sírveme uno.
Esta bebida es mi mierda.
544
00:23:36,206 --> 00:23:37,833
¿Por qué brindamos?
545
00:23:37,833 --> 00:23:40,711
Cap acaba de firmar
con Razor Sharp.
546
00:23:40,711 --> 00:23:44,340
Pensé--pensé que todavía
lo estaban organizando.
547
00:23:44,340 --> 00:23:46,050
¿Divine ya puede firmar gente?
548
00:23:46,050 --> 00:23:48,761
¿Cómo no va a firmar
a un genio como Cap?
549
00:23:48,761 --> 00:23:50,054
Sí, sí.
550
00:23:50,054 --> 00:23:51,263
RAEKWON: Salud.
HUNTER: Salud.
551
00:23:53,682 --> 00:23:55,768
Razor Sharp.
CAPPADONNA: Sí.
552
00:23:57,561 --> 00:23:59,438
PERSONA:
¿Estás bien, 'mano?
553
00:24:04,234 --> 00:24:06,362
¿Rae gastó cuánto?
IZZY: $14,000.
554
00:24:06,362 --> 00:24:08,155
Es lo que te quería
decir antes.
555
00:24:08,155 --> 00:24:10,157
Puse el estado de cuenta
en tu carpeta.
556
00:24:10,157 --> 00:24:12,326
¿Qué carajo le pasa
a este tipo?
557
00:24:12,326 --> 00:24:14,995
IZZY: Nia también dijo
que van a comer pastel.
558
00:24:14,995 --> 00:24:17,081
Son las 4:15.
Si te vas ahora--
559
00:24:17,081 --> 00:24:19,458
Dile--dile
que me--me iré pronto.
560
00:24:19,458 --> 00:24:21,794
Y envía un mensajero
por el contrato de Cap.
561
00:24:21,794 --> 00:24:23,420
Oye, ¿dónde está mi cheque?
562
00:24:23,420 --> 00:24:26,632
Tengo que hablar contigo.
563
00:24:26,632 --> 00:24:29,176
Sácalos del cuarto.
- No, son mi gente.
564
00:24:29,176 --> 00:24:31,136
Esta es mi oficina.
565
00:24:35,516 --> 00:24:38,227
[portazo]
566
00:24:38,227 --> 00:24:41,605
Tienes que pagar tu tarjeta
de crédito.
567
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
La deuda es ridícula.
568
00:24:43,315 --> 00:24:45,859
¿Mi tarjeta?
Esta mierda es para el negocio.
569
00:24:45,859 --> 00:24:47,361
No significa que yo lo pague.
570
00:24:47,361 --> 00:24:49,279
No lo uso para
mierda personal.
571
00:24:49,279 --> 00:24:50,948
Deja de vigilarme, 'mano.
572
00:24:50,948 --> 00:24:53,742
¿200 en Blockbuster?
573
00:24:53,742 --> 00:24:55,202
Para inspiración.
574
00:24:55,202 --> 00:24:57,121
Mm.
500 en Claude's.
575
00:24:57,121 --> 00:25:00,040
¿Qué es eso,
el... club de strippers?
576
00:25:00,040 --> 00:25:02,042
Oye, ¿por qué revisas
mis cosas como si trabajaras
577
00:25:02,042 --> 00:25:04,044
en Rikers Island, 'mano?
578
00:25:04,044 --> 00:25:06,130
Mira, solo--solo explícame
una cosa.
579
00:25:06,130 --> 00:25:08,465
¿Cómo carajo gastas $750
580
00:25:08,465 --> 00:25:10,509
en un lugar tan asqueroso
como Red Lobster, eh?
581
00:25:10,509 --> 00:25:12,302
Estoy haciendo negocios
de Wu-Tang.
582
00:25:12,302 --> 00:25:14,221
No voy a comprarle
a Beavis y Butt-Head
583
00:25:14,221 --> 00:25:15,848
langosta y carne.
584
00:25:15,848 --> 00:25:18,517
IZZY: ¿Te llamo después?
- Espera un momento.
585
00:25:18,517 --> 00:25:20,602
Escúchame.
586
00:25:20,602 --> 00:25:23,522
Si quieres hacer algo pagado
por Wu-Tang,
587
00:25:23,522 --> 00:25:25,691
tienes que hablar
primero conmigo.
588
00:25:25,691 --> 00:25:28,318
No voy a pagar.
589
00:25:28,318 --> 00:25:31,113
Fin del cuento.
590
00:25:31,113 --> 00:25:32,573
Está bien.
591
00:25:32,573 --> 00:25:34,199
Muy bien, qué lindo.
592
00:25:34,199 --> 00:25:37,369
Voy a tomar ese maldito dinero
de este cheque.
593
00:25:37,369 --> 00:25:39,455
Oh, ¿sabes qué?
Lo haré mejor.
594
00:25:39,455 --> 00:25:41,081
¿Qué tal si suspendemos
el pago?
595
00:25:41,081 --> 00:25:43,709
Hagamos eso, ¿sí?
IZZY: Entendido.
596
00:25:43,709 --> 00:25:45,669
Ahí tienes--
un pedazo de papel para ti.
597
00:25:45,669 --> 00:25:47,296
[sorbe]
598
00:25:47,296 --> 00:25:49,506
[música dramática]
599
00:25:49,506 --> 00:25:51,508
[suspira]
¿Qué?
600
00:25:51,508 --> 00:25:53,302
No tenemos más que discutir.
601
00:25:53,302 --> 00:25:56,513
Antes eras uno de nosotros.
602
00:25:56,513 --> 00:25:57,723
¿Entiendes?
603
00:25:57,723 --> 00:26:00,517
Pero ahora te preocupas más
de estas cuentas.
604
00:26:00,517 --> 00:26:03,812
Los ejecutivos blancos
te han cambiado.
605
00:26:03,812 --> 00:26:07,566
Todos saben la verdad, Vine.
No sabes qué carajos haces.
606
00:26:07,566 --> 00:26:14,573
♪ ♪
607
00:26:18,744 --> 00:26:20,579
[portazo]
608
00:26:20,579 --> 00:26:23,582
IZZY: ¿Los contratos de Ghost
y Dirty también están listos?
609
00:26:26,126 --> 00:26:29,296
[toques en la puerta]
- ¿Ghost?
610
00:26:29,296 --> 00:26:31,840
Oye. Abre ya.
611
00:26:31,840 --> 00:26:38,847
♪ ♪
612
00:26:38,847 --> 00:26:40,557
DIVINE: Dirty.
[Dirty ronca]
613
00:26:40,557 --> 00:26:42,935
Despierta.
- Rayos, 'mano.
614
00:26:42,935 --> 00:26:45,395
Mira, tenemos que hablar
sobre Mariah.
615
00:26:45,395 --> 00:26:48,065
¿No dije que hablaras
con mi mánager de eso?
616
00:26:48,065 --> 00:26:50,776
'Mano, no voy a hablar
con ese maldito payaso, ¿sí?
617
00:26:50,776 --> 00:26:53,403
Vamos a hablar de esto
hasta que lo resolvamos.
618
00:26:53,403 --> 00:26:56,657
Dime...
¿qué quieres?
619
00:26:58,617 --> 00:27:00,994
Bueno.
[sorbe]
620
00:27:00,994 --> 00:27:02,621
Lo haré.
621
00:27:02,621 --> 00:27:03,872
Muy bien. Muy bien.
622
00:27:03,872 --> 00:27:05,624
Alabado sea. Gracias. Gracias.
623
00:27:05,624 --> 00:27:07,209
Me alegra que hayas cambiado
de idea.
624
00:27:07,209 --> 00:27:08,752
Por $1 millón.
625
00:27:10,379 --> 00:27:12,756
¿Qué--qué--qué carajo
te ocurre?
626
00:27:12,756 --> 00:27:14,716
¿$1 millón?
No puedo--eso es--
627
00:27:14,716 --> 00:27:16,510
No puedo conseguirte
$1 millón.
628
00:27:16,510 --> 00:27:18,637
Es una cifra ridícula,
¿entiendes?
629
00:27:18,637 --> 00:27:20,889
Mira, deja que te explique--
- ¿D?
630
00:27:20,889 --> 00:27:22,140
¿Rie?
631
00:27:22,140 --> 00:27:23,600
¿Qué haces aquí?
632
00:27:23,600 --> 00:27:25,185
¿Dónde está?
633
00:27:25,185 --> 00:27:26,520
Me estoy ocupando de eso.
634
00:27:26,520 --> 00:27:29,231
Todo estará bien.
Está arriba en su cuarto.
635
00:27:29,231 --> 00:27:31,984
No quiere abrir la puerta,
pero en cuanto lo pueda sacar,
636
00:27:31,984 --> 00:27:33,110
lo enviaré a casa.
637
00:27:33,110 --> 00:27:34,278
Rie.
638
00:27:34,278 --> 00:27:36,113
Rie, ¿me puedes escuchar?
639
00:27:37,823 --> 00:27:39,157
D, vamos.
640
00:27:39,157 --> 00:27:40,659
Sé que estás ahí.
641
00:27:40,659 --> 00:27:42,202
Rie, en serio, mira,
642
00:27:42,202 --> 00:27:44,413
tengo cosas urgentes
que hablar con Ghost.
643
00:27:44,413 --> 00:27:46,498
No puedo permitir que esta
mierda le opaque la mente.
644
00:27:46,498 --> 00:27:48,333
Necesito que te vayas a casa.
645
00:27:48,333 --> 00:27:51,003
Hay cosas más importantes
en el mundo que los negocios.
646
00:27:51,003 --> 00:27:53,297
Bueno. Solo--solo dame
dos horas.
647
00:27:53,297 --> 00:27:55,340
Vine, ¿podemos hablar?
648
00:27:55,340 --> 00:27:57,259
No, viejo, te busco después,
¿sí?
649
00:27:57,259 --> 00:27:58,802
Rie, escúchame--
650
00:27:58,802 --> 00:28:00,762
No, después no va
a funcionar, viejo.
651
00:28:02,514 --> 00:28:03,599
Mm.
652
00:28:03,599 --> 00:28:05,434
DIVINE: Ya regreso.
653
00:28:05,434 --> 00:28:08,729
Ven, por aquí.
Ya regreso.
654
00:28:08,729 --> 00:28:10,063
Está bien.
655
00:28:10,063 --> 00:28:11,565
[portazo]
656
00:28:13,275 --> 00:28:15,485
D, por favor. Vamos.
657
00:28:15,485 --> 00:28:18,030
Sabes que no iré a ninguna
parte, ¿verdad?
658
00:28:18,030 --> 00:28:21,199
No manejé una hora a Jersey
para hablar por la puerta.
659
00:28:21,199 --> 00:28:24,912
Cap merece todo lo que tiene.
660
00:28:24,912 --> 00:28:26,830
Pero si estás firmando gente,
661
00:28:26,830 --> 00:28:29,166
¿por qué no
me has preguntado aún?
662
00:28:29,166 --> 00:28:33,462
No voy a exigirte nada de nada.
663
00:28:33,462 --> 00:28:37,090
Vamos a firmarte, ¿sí?
664
00:28:37,090 --> 00:28:39,176
Debería tomar solo
un par de meses.
665
00:28:39,176 --> 00:28:41,970
Siempre me dices que espere.
666
00:28:41,970 --> 00:28:45,307
Nunca me quejo,
siempre estoy ahí--
667
00:28:45,307 --> 00:28:47,476
un soldado fiel.
668
00:28:47,476 --> 00:28:49,353
Confío en ti.
669
00:28:49,353 --> 00:28:52,606
Y por fin tienes una
oportunidad bajo control,
670
00:28:52,606 --> 00:28:55,025
¿y no me incluyes de nuevo?
671
00:28:55,025 --> 00:28:57,027
[ríe]
672
00:28:57,027 --> 00:28:58,904
[sorbe]
673
00:28:58,904 --> 00:29:01,573
Has estado hablando mierda
todo este tiempo.
674
00:29:01,573 --> 00:29:02,866
No, no, no, no, no, no.
675
00:29:02,866 --> 00:29:04,701
Mira, mira, Deck,
sé que te mereces esto,
676
00:29:04,701 --> 00:29:06,745
pero desafortunadamente,
Tommy Mottola--
677
00:29:06,745 --> 00:29:10,040
pidió a Ghost y Cap específicamente.
678
00:29:10,040 --> 00:29:11,124
Es tu maldita disquera.
679
00:29:11,124 --> 00:29:13,293
Aún no es mi disquera, ¿sí?
680
00:29:13,293 --> 00:29:15,379
Aún no.
681
00:29:15,379 --> 00:29:17,047
Mira, creo
que eres increíble.
682
00:29:17,047 --> 00:29:18,173
De verdad lo creo.
683
00:29:18,173 --> 00:29:21,051
Tus versos son de lo mejor.
Del máximo nivel.
684
00:29:21,051 --> 00:29:23,136
Los ejecutivos deberían estar
llamando a tu puerta.
685
00:29:23,136 --> 00:29:24,262
No sé por qué no lo hacen.
686
00:29:24,262 --> 00:29:27,891
Para eso es un álbum
como solista.
687
00:29:27,891 --> 00:29:30,602
Te dan la oportunidad.
688
00:29:30,602 --> 00:29:32,521
Mataría si tuviera--
689
00:29:32,521 --> 00:29:34,773
Sé que mataría si tuviera
la oportunidad.
690
00:29:34,773 --> 00:29:37,985
Si--si confías en mí,
no te defraudaré.
691
00:29:37,985 --> 00:29:40,362
Ya ni siquiera suenas
como nosotros.
692
00:29:40,362 --> 00:29:42,614
Te importan Tommy
693
00:29:42,614 --> 00:29:45,367
y tus nuevos amigos.
694
00:29:45,367 --> 00:29:47,202
Y la gente que te subió--
695
00:29:47,202 --> 00:29:49,329
No, no, no, hermano. Escúchame.
696
00:29:49,329 --> 00:29:50,664
Estoy aquí para ti.
697
00:29:50,664 --> 00:29:52,791
Solo estás aquí
698
00:29:52,791 --> 00:29:55,752
porque RZA puso
su familia a cargo.
699
00:29:55,752 --> 00:29:58,755
[música dramática]
700
00:29:58,755 --> 00:30:01,383
♪ ♪
701
00:30:01,383 --> 00:30:02,843
Deck, Deck, Deck, regresa.
702
00:30:02,843 --> 00:30:05,387
Vamos, hablemos de esto, ¿sí?
703
00:30:05,387 --> 00:30:07,556
Deck, hablemos de esto.
[portazo]
704
00:30:11,977 --> 00:30:15,022
[música hip-hop]
705
00:30:15,022 --> 00:30:22,029
♪ ♪
706
00:30:22,029 --> 00:30:25,032
[parloteo de fondo]
707
00:30:29,995 --> 00:30:32,664
[risas lejanas]
708
00:30:32,664 --> 00:30:36,418
[Hunter ríe]
709
00:30:36,418 --> 00:30:38,503
Ay, viejo.
710
00:30:38,503 --> 00:30:40,088
Buddha Monk y yo acabamos
de tomar
711
00:30:40,088 --> 00:30:41,840
un frisbi lleno
de cerveza.
712
00:30:41,840 --> 00:30:46,386
Adivina cuántas cervezas
caben en un frisbi.
713
00:30:46,386 --> 00:30:47,971
Adivina.
714
00:30:49,347 --> 00:30:50,807
[exhala fuerte]
715
00:30:50,807 --> 00:30:52,184
Oye, viejo,
716
00:30:52,184 --> 00:30:55,604
sé que es incómodo que yo sea
el mánager de Dirty,
717
00:30:55,604 --> 00:30:59,399
pero creo que ese remix con
Mariah suena tremendo, 'mano.
718
00:30:59,399 --> 00:31:01,359
Movida inteligente,
de hecho,
719
00:31:01,359 --> 00:31:03,070
con la mezcla de R&B y hip-hop.
720
00:31:03,070 --> 00:31:05,489
Seamos honestos
el uno con el otro.
721
00:31:05,489 --> 00:31:08,158
Dirty puede ser difícil
a veces,
722
00:31:08,158 --> 00:31:10,452
peor puedo convencer a Dirty.
723
00:31:10,452 --> 00:31:12,120
Eso te parece bien, ¿verdad?
724
00:31:12,120 --> 00:31:15,040
♪ ♪
725
00:31:15,040 --> 00:31:17,542
Adelante.
726
00:31:17,542 --> 00:31:23,715
♪ ♪
727
00:31:23,715 --> 00:31:26,176
[sonido de cubos de hielo]
728
00:31:26,176 --> 00:31:29,221
Cuatro cervezas caben
en un frisbi.
729
00:31:29,221 --> 00:31:31,640
[ríe]
730
00:31:31,640 --> 00:31:35,435
[suena celular]
731
00:31:35,435 --> 00:31:36,853
¿Qué?
732
00:31:36,853 --> 00:31:39,272
IZZY: Necesito cerrar la
tarjeta de crédito de Dirty.
733
00:31:39,272 --> 00:31:40,774
Las cosas se salieron
de control.
734
00:31:40,774 --> 00:31:43,026
Mierda, por eso me estaba
pidiendo 1 millón.
735
00:31:43,026 --> 00:31:44,111
IZZY: No, es--
736
00:31:44,111 --> 00:31:45,946
¿Hola?
¿H-h-hola?
737
00:31:45,946 --> 00:31:48,698
[chasquea labios]
738
00:31:48,698 --> 00:31:50,700
Hermano, ni siquiera sabía
que ibas a estar aquí.
739
00:31:50,700 --> 00:31:52,786
Hola, P.
740
00:31:52,786 --> 00:31:55,956
POWER: ¿Qué tal?
- ¿Qué tal, 'mano?
741
00:31:55,956 --> 00:31:57,958
Me alegra que estés aquí,
porque tengo una idea
742
00:31:57,958 --> 00:32:00,460
y quería hablar contigo.
[suena celular]
743
00:32:00,460 --> 00:32:02,963
¿Recuerdas que los encartes
de Wu Wear
744
00:32:02,963 --> 00:32:04,381
salieron muy bien
en Cuban Linx?
745
00:32:04,381 --> 00:32:05,799
Sí.
746
00:32:05,799 --> 00:32:06,842
Estoy pensando en hacerlo
747
00:32:06,842 --> 00:32:08,135
en todos los álbumes
de Razor Sharp.
748
00:32:08,135 --> 00:32:09,845
Sí. Me parece bien.
749
00:32:09,845 --> 00:32:12,305
Pero mejor hablamos
más tarde, ¿sí?
750
00:32:12,305 --> 00:32:13,473
¿Más tarde?
¿Qué quieres decir?
751
00:32:13,473 --> 00:32:15,767
Estamos hablando ahora.
- Pero tengo que contestar.
752
00:32:15,767 --> 00:32:17,519
Sí, pero esto hay que
planearlo con anticipación,
753
00:32:17,519 --> 00:32:19,020
o es incendio tras incendio.
754
00:32:19,020 --> 00:32:20,522
Esto es una prioridad
755
00:32:20,522 --> 00:32:22,107
y últimamente
no he podido encontrarte.
756
00:32:22,107 --> 00:32:23,775
¿Qué pasa con eso?
- Está bien, está bien.
757
00:32:23,775 --> 00:32:25,277
POWER: ¿Qué pasa?
- Escucha, escúchame.
758
00:32:25,277 --> 00:32:27,529
Hablaré con mi asistente
y haremos algo.
759
00:32:27,529 --> 00:32:28,822
A la mierda tu asistente.
760
00:32:28,822 --> 00:32:31,783
No hacemos las cosas así. Hablamos.
761
00:32:31,783 --> 00:32:36,329
Viejo, hablaremos
de esto después, ¿sí?
762
00:32:36,329 --> 00:32:37,914
Está bien.
763
00:32:37,914 --> 00:32:40,917
Avísame cuando
tengas tiempo, viejo.
764
00:32:40,917 --> 00:32:43,086
Discúlpame. Dime.
765
00:32:43,086 --> 00:32:45,088
IZZY: Hay otra tarjeta
en la cuenta de Dirty
766
00:32:45,088 --> 00:32:47,048
con el nombre de otra persona.
767
00:32:47,048 --> 00:32:51,511
Cargaron $27,000 y ha estado
subiendo todo el día.
768
00:32:52,679 --> 00:32:55,724
Un nuevo cargo acaba
de aparecer literalmente.
769
00:32:55,724 --> 00:32:57,934
$200 en
Papa's Shorefront Pizza.
770
00:32:57,934 --> 00:32:59,519
¿Cuál es el nombre
en la tarjeta?
771
00:32:59,519 --> 00:33:01,771
IZZY: ¿Un tipo
llamado Hunter?
772
00:33:03,773 --> 00:33:05,817
Mira, no sé qué carajo
crees que estás--
773
00:33:05,817 --> 00:33:07,360
Dirty lo va hacer, amigo.
774
00:33:07,360 --> 00:33:10,447
Va a querer 50,000,
pero lo va a hacer.
775
00:33:10,447 --> 00:33:12,115
¿Cómo lo hiciste?
776
00:33:12,115 --> 00:33:15,785
Al principio no quería,
pero dije: "Es Mariah, viejo.
777
00:33:15,785 --> 00:33:17,537
"Tiene más éxitos
que Stevie Wonder
778
00:33:17,537 --> 00:33:19,539
"solo en los últimos cinco años
779
00:33:19,539 --> 00:33:23,126
y sus fanáticos son fieles;
no seas estúpido".
780
00:33:23,126 --> 00:33:25,670
Cuando piensas en las regalías
de solo esa canción,
781
00:33:25,670 --> 00:33:28,340
quizá logre 3 millones solo...
[ríe]
782
00:33:28,340 --> 00:33:29,758
A la larga.
783
00:33:29,758 --> 00:33:32,886
[suspira]
Y su trasero es increíble.
784
00:33:32,886 --> 00:33:35,096
Le dije todo eso, ¿sabes?
785
00:33:35,096 --> 00:33:36,932
Las mentes geniales
piensan igual.
786
00:33:36,932 --> 00:33:38,391
Claro.
787
00:33:38,391 --> 00:33:41,394
Mira, me avisaron de la tarjeta
de crédito de Dirty.
788
00:33:41,394 --> 00:33:43,521
¿Qué tal si me dices
cómo planeas
789
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
pagar eso al final de mes?
790
00:33:45,273 --> 00:33:47,108
¿Qué tal si te hago
un favor?
791
00:33:47,108 --> 00:33:51,112
Quedamos a mano por el negocio
que te acabo de conseguir.
792
00:33:51,112 --> 00:33:54,407
Son... son $27,000.
793
00:33:54,407 --> 00:33:55,867
Uff.
794
00:33:55,867 --> 00:34:00,538
Creo que es el costo
de hacer negocios.
795
00:34:00,538 --> 00:34:02,499
Te parece bien, ¿verdad?
- No.
796
00:34:02,499 --> 00:34:04,125
No, no me parece nada bien.
797
00:34:04,125 --> 00:34:06,169
Demonios.
798
00:34:06,169 --> 00:34:07,671
Qué pena.
799
00:34:07,671 --> 00:34:10,548
Ya que soy parte del equipo,
trabajamos juntos.
800
00:34:10,548 --> 00:34:14,261
Si no soy parte del equipo, entonces...
801
00:34:14,261 --> 00:34:18,390
♪ ♪
802
00:34:18,390 --> 00:34:20,809
¿Qué tal...
803
00:34:20,809 --> 00:34:24,729
qué tal si pago esto, eh?
804
00:34:24,729 --> 00:34:26,648
[exhala profundo]
Eso me parece perfecto.
805
00:34:26,648 --> 00:34:28,692
- ¿Sí? Muy bien.
- [ríe]
806
00:34:28,692 --> 00:34:31,695
[suena celular]
807
00:34:34,447 --> 00:34:36,574
Viejo, párate.
808
00:34:36,574 --> 00:34:38,159
Disculpa.
809
00:34:38,159 --> 00:34:42,038
[celular continúa sonando]
810
00:34:42,038 --> 00:34:43,248
Dime.
811
00:34:43,248 --> 00:34:45,000
IZZY:
Tengo a Geffen en la línea.
812
00:34:45,000 --> 00:34:47,544
Ay, mierda.
813
00:34:47,544 --> 00:34:50,297
¿No pueden estar dos segundos
sin una actualización?
814
00:34:50,297 --> 00:34:52,048
IZZY: ¿Les digo que les
devuelves la llamada?
815
00:34:52,048 --> 00:34:54,050
No, no, solo--solo pásalos.
816
00:34:54,050 --> 00:34:55,802
[pitido]
817
00:34:55,802 --> 00:34:57,053
EJECUTIVO DE GEFFEN:
Hola, Divine,
818
00:34:57,053 --> 00:34:58,471
resulta que algunos
de nuestros ejecutivos
819
00:34:58,471 --> 00:35:00,098
quieren irse temprano por
el fin de semana largo,
820
00:35:00,098 --> 00:35:02,058
así que vamos a necesitar
esa actualización antes.
821
00:35:02,058 --> 00:35:04,436
Escucha, tengo excelentes noticias.
822
00:35:04,436 --> 00:35:06,021
El álbum de GZA está
casi listo.
823
00:35:06,021 --> 00:35:07,856
Lo tendrás la próxima semana,
¿eh?
824
00:35:07,856 --> 00:35:09,816
EJECUTIVO DE GEFFEN:
Fantástico.
825
00:35:09,816 --> 00:35:11,443
Avisaré a los de marketing.
826
00:35:11,443 --> 00:35:13,903
Maravilloso. Maravilloso.
Hablamos luego.
827
00:35:13,903 --> 00:35:15,697
Muy bien.
828
00:35:17,157 --> 00:35:19,242
[suspira]
829
00:35:20,660 --> 00:35:23,496
Cuando deslizas hacia arriba,
el ritmo es más rápido,
830
00:35:23,496 --> 00:35:24,914
pero cuando deslizas
hacia abajo,
831
00:35:24,914 --> 00:35:27,375
es más lento, ¿entiendes?
832
00:35:27,375 --> 00:35:29,336
Es lo intentaba decirte.
833
00:35:29,336 --> 00:35:31,671
[portazo]
- G, tengo que hablar contigo.
834
00:35:37,469 --> 00:35:38,636
[portazo]
835
00:35:38,636 --> 00:35:41,806
Mira, sé que quieres a todos
en tu álbum,
836
00:35:41,806 --> 00:35:43,516
pero hacer que los hermanos
trabajen juntos
837
00:35:43,516 --> 00:35:44,976
es imposible ahora,
838
00:35:44,976 --> 00:35:46,686
así que tienes
que entregar esto.
839
00:35:46,686 --> 00:35:49,272
Sí, es difícil,
pero no es imposible.
840
00:35:49,272 --> 00:35:51,316
Oye, voy a serte honesto.
841
00:35:51,316 --> 00:35:54,736
Pero Geffen está enojado, ¿sí?
842
00:35:54,736 --> 00:35:56,696
No podemos esperar más.
843
00:35:56,696 --> 00:35:59,991
Todos vamos a ser
más importantes, ¿no?
844
00:35:59,991 --> 00:36:02,535
Lo que significa más ego,
845
00:36:02,535 --> 00:36:05,330
más cosas llevándonos
en diferentes direcciones.
846
00:36:05,330 --> 00:36:07,332
Pero crecimos juntos.
847
00:36:07,332 --> 00:36:10,418
Mierda, Vine, nuestras
madres crecieron juntas.
848
00:36:10,418 --> 00:36:14,130
[se mofa] Nunca vamos a tener
relaciones así otra vez.
849
00:36:14,130 --> 00:36:16,216
Y sabes que cuando nos unimos,
850
00:36:16,216 --> 00:36:19,511
la música es--
esa mierda es real.
851
00:36:19,511 --> 00:36:21,888
[ríe] Es cruda.
Es irreemplazable.
852
00:36:22,931 --> 00:36:26,017
Mi álbum podría ser la última
vez que haga esa mierda.
853
00:36:26,017 --> 00:36:29,729
Pero no es un álbum
de Wu-Tang, ¿sí?
854
00:36:29,729 --> 00:36:31,815
Es un álbum de Genius.
855
00:36:31,815 --> 00:36:35,193
Mira, hermano,
sé que tienes rimas geniales.
856
00:36:35,193 --> 00:36:37,696
Es lo que necesitas ahora, ¿sí?
857
00:36:37,696 --> 00:36:39,447
Necesito a todo el Clan, Divine.
858
00:36:39,447 --> 00:36:41,991
G, no, tienes que trabajar
conmigo, primo, ¿sí?
859
00:36:41,991 --> 00:36:45,412
Necesito a todo el Clan.
[suena celular]
860
00:36:46,204 --> 00:36:47,706
Sí.
861
00:36:47,706 --> 00:36:49,791
Ajá.
Sí.
862
00:36:49,791 --> 00:36:51,626
No hemos terminado, ¿está bien?
863
00:36:51,626 --> 00:36:54,337
[parloteo]
864
00:36:54,337 --> 00:36:58,049
Creo que les dije que se
largaran al carajo, por favor.
865
00:36:58,049 --> 00:37:01,344
No sé lo educado que tengo
que ser.
866
00:37:01,344 --> 00:37:03,138
IZZY:
Tommy intentó llamarte.
867
00:37:03,138 --> 00:37:06,141
Almorzó con alguien de Virgin
que le encanta Ghost.
868
00:37:06,141 --> 00:37:08,351
Van a poner presión.
- Espera. Espera. Espera.
869
00:37:08,351 --> 00:37:11,563
¿Sabemos--sabemos
cómo se ve, mm?
870
00:37:11,563 --> 00:37:14,357
¿Tienen algo programado?
871
00:37:14,357 --> 00:37:15,734
IZZY: No tengo respuesta
para eso.
872
00:37:15,734 --> 00:37:17,902
Pero mejor que firmes
a Ghost ahora.
873
00:37:17,902 --> 00:37:19,571
Eh...
IZZY: Y Nia llamó.
874
00:37:19,571 --> 00:37:21,448
Ya apagaron las velas
y comieron pastel.
875
00:37:21,448 --> 00:37:23,742
Son las 5:49.
La fiesta termina a las 7:00.
876
00:37:23,742 --> 00:37:26,411
Dile a Nia que--que voy
a llegar tarde, ¿sí?
877
00:37:26,411 --> 00:37:30,039
[cristales estallan]
¡Pendejos, fuera!
878
00:37:30,039 --> 00:37:31,833
[parloteo]
879
00:37:31,833 --> 00:37:33,418
¡Maldición!
¡Mírame otra vez!
880
00:37:33,418 --> 00:37:36,004
¡Maldición!
881
00:37:36,004 --> 00:37:37,589
Eh...
882
00:37:37,589 --> 00:37:38,715
Mierda.
883
00:37:38,715 --> 00:37:40,758
Mira, tengo algo
para mi hija.
884
00:37:40,758 --> 00:37:43,303
¿Puedes--puedes enviar a
alguien para que se lo lleve?
885
00:37:43,303 --> 00:37:45,430
IZZY: ¿Quieres que envíe
un mensajero a Jersey
886
00:37:45,430 --> 00:37:47,432
y luego a Staten Island?
887
00:37:47,432 --> 00:37:52,020
[suspira]
Solo--solo compra...
888
00:37:52,020 --> 00:37:54,314
[suspira] Cómprale algo
de FAO Schwarz, ¿sí?
889
00:37:54,314 --> 00:37:55,940
IZZY: ¿Qué le gusta?
- A ella...
890
00:37:55,940 --> 00:37:57,650
a ella le gusta...
891
00:37:57,650 --> 00:38:01,279
SHURRIE: [grita]
- [suspira]
892
00:38:01,279 --> 00:38:04,282
[respira agitado]
893
00:38:04,282 --> 00:38:08,244
C-cómprale todo lo que puedas
con $1,000, ¿sí?
894
00:38:08,244 --> 00:38:09,829
Sí, gracias.
895
00:38:09,829 --> 00:38:11,289
SHURRIE:
¡Abre la puerta!
896
00:38:11,289 --> 00:38:15,835
¡D! ¡Deja de jugar conmigo!
¡Abre la puerta!
897
00:38:15,835 --> 00:38:17,837
Maldición, Rie.
Cálmate, carajo.
898
00:38:17,837 --> 00:38:19,881
Cálmate.
899
00:38:19,881 --> 00:38:21,216
¡D!
900
00:38:21,216 --> 00:38:24,260
¿Finges estar dormido?
¡Despierta!
901
00:38:24,260 --> 00:38:25,929
Despierta, D.
902
00:38:27,514 --> 00:38:29,641
¡D!
903
00:38:29,641 --> 00:38:31,017
¿D?
904
00:38:31,017 --> 00:38:33,895
Mierda.
905
00:38:33,895 --> 00:38:36,814
Los tenis rojos
se venden en la cuadra.
906
00:38:36,814 --> 00:38:38,942
Llama a un doctor ahora.
907
00:38:38,942 --> 00:38:40,109
- Ya voy.
- ¡Ahora!
908
00:38:40,109 --> 00:38:42,612
DIVINE: Ya voy, ya voy.
- Bebé.
909
00:38:42,612 --> 00:38:44,864
Está bien.
910
00:38:44,864 --> 00:38:47,325
[sin audio]
911
00:38:51,287 --> 00:38:53,039
GHOSTFACE:
Vine, ¿la puerta está cerrada?
912
00:38:53,039 --> 00:38:54,707
- Bueno...
- [resopla]
913
00:38:54,707 --> 00:38:56,501
Rie la rompió,
pero no te preocupes.
914
00:38:56,501 --> 00:38:58,336
Nadie va a entrar.
915
00:38:58,336 --> 00:39:00,004
Oye, ¿qué les dijiste?
916
00:39:00,004 --> 00:39:01,714
No quiero que nadie sepa nada.
917
00:39:01,714 --> 00:39:04,717
Que es tu abogado
y están hablando de negocios.
918
00:39:04,717 --> 00:39:06,678
¿Cuánto tiempo has tenido
estos dolores de cabeza?
919
00:39:06,678 --> 00:39:08,888
No sé. Como...
920
00:39:08,888 --> 00:39:11,140
No sé. Un par de años,
un par de años.
921
00:39:11,140 --> 00:39:12,850
¿Un par de años?
922
00:39:12,850 --> 00:39:17,438
Una jamaiquina me ha dado
algo para eso que funciona...
923
00:39:17,438 --> 00:39:19,148
a veces.
924
00:39:23,736 --> 00:39:27,156
Sr. Coles, le recomiendo
que se haga más pruebas,
925
00:39:27,156 --> 00:39:28,950
pero creo que hay
una gran posibilidad
926
00:39:28,950 --> 00:39:31,160
de que sea diabético.
927
00:39:31,160 --> 00:39:33,454
Vine, viejo,
¿pagas a este estafador?
928
00:39:33,454 --> 00:39:35,540
Porque no le daré un centavo
a este pendejo.
929
00:39:35,540 --> 00:39:38,418
Señor, hablemos de esto
abajo, ¿sí?
930
00:39:38,418 --> 00:39:40,920
[murmura]
Qué maldita mierda...
931
00:39:42,005 --> 00:39:45,008
[parloteo, risas]
932
00:39:45,008 --> 00:39:48,219
[música hip-hop]
933
00:39:48,219 --> 00:39:49,804
Gracias por
venir tan rápido.
934
00:39:49,804 --> 00:39:52,140
Nos aseguraremos
de que le dé seguimiento.
935
00:39:52,140 --> 00:39:54,559
Tiene que venir a verme
en la clínica y pronto.
936
00:39:54,559 --> 00:39:56,352
Si no hubiera esperado tanto,
937
00:39:56,352 --> 00:39:58,396
quizá no habría llegado
a este punto.
938
00:39:58,396 --> 00:40:01,024
DIVINE: Dale las gracias
a Rifkind por enviarte tan rápido.
939
00:40:04,110 --> 00:40:06,529
- Soy Ghostface Killah.
- [se mofa]
940
00:40:06,529 --> 00:40:08,948
No soy un pendejo débil
a quien le sube el azúcar.
941
00:40:08,948 --> 00:40:10,199
[suspira]
942
00:40:10,199 --> 00:40:12,327
Solo tengo que seguir moviéndome.
943
00:40:12,327 --> 00:40:13,703
¿Entiendes?
944
00:40:13,703 --> 00:40:15,788
No puedo--no puedo permitir
que esto me debilite.
945
00:40:15,788 --> 00:40:17,457
Entonces mi música
también será débil.
946
00:40:17,457 --> 00:40:19,542
A la mierda la música.
947
00:40:19,542 --> 00:40:21,377
Se trata de tu salud.
948
00:40:25,548 --> 00:40:29,761
Cariño, pasar por esto solo
te hará más fuerte.
949
00:40:31,763 --> 00:40:35,183
[suspira]
950
00:40:35,183 --> 00:40:37,435
No hay nadie más como tú.
951
00:40:37,435 --> 00:40:40,480
[música tierna]
952
00:40:40,480 --> 00:40:42,273
♪ ♪
953
00:40:42,273 --> 00:40:44,400
Pensé que no estabas porque...
954
00:40:44,400 --> 00:40:47,236
pasabas todo el tiempo
con esa chica.
955
00:40:47,236 --> 00:40:48,821
¿Qué chica?
956
00:40:48,821 --> 00:40:51,032
♪ ♪
957
00:40:51,032 --> 00:40:53,159
Como sea que se llame.
958
00:40:53,159 --> 00:40:54,911
Karina.
959
00:40:54,911 --> 00:40:57,622
Vamos, no puedes hablar
en serio.
960
00:40:57,622 --> 00:41:00,249
Dejé de pensar
en esa chica hace meses.
961
00:41:00,249 --> 00:41:02,585
♪ ♪
962
00:41:02,585 --> 00:41:05,797
Se fue a LA o algo así...
963
00:41:05,797 --> 00:41:08,508
Estudia baile o algo así.
964
00:41:08,508 --> 00:41:10,593
Creo que en Miami Beach
o algo así.
965
00:41:10,593 --> 00:41:14,430
Ni siquiera lo sé.
No recuerdo, en serio.
966
00:41:14,430 --> 00:41:16,015
En serio.
967
00:41:17,600 --> 00:41:21,020
Está bien.
[ríe]
968
00:41:21,020 --> 00:41:23,231
Pero te voy a hacer esa cita.
969
00:41:23,231 --> 00:41:26,067
♪ ♪
970
00:41:26,067 --> 00:41:28,069
Iré...
971
00:41:28,069 --> 00:41:29,737
por ti.
972
00:41:29,737 --> 00:41:33,074
Pero tienes que venir conmigo.
- [ríe]
973
00:41:33,074 --> 00:41:35,284
Tienes un trato.
974
00:41:35,284 --> 00:41:39,497
No solo por mí,
por nuestra familia,
975
00:41:39,497 --> 00:41:42,000
por Infinite.
976
00:41:42,000 --> 00:41:47,839
♪ ♪
977
00:41:47,839 --> 00:41:49,298
Te amo.
978
00:41:49,298 --> 00:41:51,259
Yo también te amo.
979
00:41:51,259 --> 00:41:53,469
♪ ♪
980
00:41:53,469 --> 00:41:56,597
[suspira fuerte]
981
00:41:56,597 --> 00:41:59,600
[parloteo]
982
00:41:59,600 --> 00:42:02,353
[música hip-hop]
983
00:42:02,353 --> 00:42:04,147
♪ ♪
984
00:42:04,147 --> 00:42:07,650
Vaya, sí estás recogiendo
tus cosas, ¿no?
985
00:42:07,650 --> 00:42:09,110
Me largo, viejo.
986
00:42:09,110 --> 00:42:11,571
Dale mi cuarto a cualquiera
de estos pendejos.
987
00:42:11,571 --> 00:42:13,322
Vamos, ¿de verdad quieres
988
00:42:13,322 --> 00:42:15,116
que la gente de Hunter
tome tu cuarto?
989
00:42:15,116 --> 00:42:18,703
No, quizá hasta vomiten
en tus cosas, ¿entiendes?
990
00:42:18,703 --> 00:42:20,455
De verdad.
991
00:42:20,455 --> 00:42:23,249
Vamos.
Vamos, hablemos de esto.
992
00:42:23,249 --> 00:42:26,335
Sé que puedo hacer algo mejor
por ti y lo haré.
993
00:42:26,335 --> 00:42:27,628
Mi palabra es sagrada,
'mano.
994
00:42:27,628 --> 00:42:31,549
♪ ♪
995
00:42:31,549 --> 00:42:35,303
Deck. Deck.
[suena celular]
996
00:42:35,303 --> 00:42:37,972
Esp--
[suspira]
997
00:42:37,972 --> 00:42:39,974
Nia.
Nia, lo sé.
998
00:42:39,974 --> 00:42:41,517
NIA: No me digas
que sigues ahí.
999
00:42:41,517 --> 00:42:43,102
Mira, sé que
es difícil ahora,
1000
00:42:43,102 --> 00:42:45,104
pero si logro este trato
con Razor Sharp,
1001
00:42:45,104 --> 00:42:47,273
nuestras vidas cambiarán,
¿está bien?
1002
00:42:47,273 --> 00:42:50,026
Podríamos tener una maldita
mansión en la playa, ¿sí?
1003
00:42:50,026 --> 00:42:51,402
NIA: ¿Desde cuándo
quieres hacer eso?
1004
00:42:51,402 --> 00:42:52,653
Muy bien.
1005
00:42:52,653 --> 00:42:54,030
¿Tus papás siguen ahí?
NIA: Sí.
1006
00:42:54,030 --> 00:42:55,698
Diles que los veré pronto.
1007
00:42:55,698 --> 00:42:57,325
NIA: ¿Cuál es el punto?
La fiesta terminó.
1008
00:42:57,325 --> 00:42:59,327
Acabo de acostar a Gigi.
- Nia. Eh...
1009
00:42:59,327 --> 00:43:01,370
NIA: Tengo que irme.
1010
00:43:01,370 --> 00:43:04,373
[cuelga, pitidos]
1011
00:43:04,373 --> 00:43:07,376
♪ ♪
1012
00:43:09,128 --> 00:43:11,631
[toques en la puerta]
1013
00:43:12,924 --> 00:43:15,051
Hola.
1014
00:43:15,051 --> 00:43:16,928
¿Cómo está?
1015
00:43:16,928 --> 00:43:18,763
Mejor.
1016
00:43:18,763 --> 00:43:22,391
Sí, estoy bien, ahora
que dejaste de tocar la batería
1017
00:43:22,391 --> 00:43:24,310
en mi puerta con tu trasero.
1018
00:43:24,310 --> 00:43:26,062
[ambos ríen]
1019
00:43:26,062 --> 00:43:28,773
Mira, D, yo...
1020
00:43:28,773 --> 00:43:31,984
¿Sabes qué?
No--no debí ser tan duro.
1021
00:43:31,984 --> 00:43:35,488
No tenía idea de
con qué estabas lidiando.
1022
00:43:35,488 --> 00:43:37,448
Y estaba demasiado ocupado
intentando que firmaras
1023
00:43:37,448 --> 00:43:39,367
antes de que firmaras
con otro y...
1024
00:43:39,367 --> 00:43:41,661
¿De qué hablas?
1025
00:43:41,661 --> 00:43:43,246
Escuché que habías tenido reuniones.
1026
00:43:43,246 --> 00:43:45,623
Sí, un par de personas
me llamaron y eso,
1027
00:43:45,623 --> 00:43:48,376
pero no voy a perder mi tiempo.
1028
00:43:49,752 --> 00:43:52,380
Siempre supe con quién
quería firmar.
1029
00:43:53,840 --> 00:43:55,132
[Shurrie chasquea los dedos]
1030
00:43:55,132 --> 00:43:56,134
[ríe]
1031
00:43:56,134 --> 00:43:58,302
De hecho, ¿dónde está
el contrato ahora?
1032
00:43:58,302 --> 00:44:00,388
Muy bien, no, claro, claro.
1033
00:44:00,388 --> 00:44:02,974
[abre maletín]
Muy bien.
1034
00:44:02,974 --> 00:44:05,601
Ya que quieres hacerlo ahora...
1035
00:44:05,601 --> 00:44:08,229
Bueno, solo...
solo firma aquí.
1036
00:44:08,229 --> 00:44:09,856
Ajá.
1037
00:44:11,232 --> 00:44:13,150
Y ya es oficial.
1038
00:44:13,150 --> 00:44:14,735
Muy bien.
1039
00:44:14,735 --> 00:44:16,988
¡Bong-bong!
¿Me entiendes?
1040
00:44:16,988 --> 00:44:20,241
[ríe] Bueno, me--me largo
de aquí, ¿sí?
1041
00:44:20,241 --> 00:44:21,659
Por favor.
1042
00:44:21,659 --> 00:44:24,829
Dile feliz cumpleaños
a Gigi de mi parte.
1043
00:44:24,829 --> 00:44:26,831
Sí, sí, claro.
Lo haré.
1044
00:44:26,831 --> 00:44:29,750
Eh, muy bien, gracias.
1045
00:44:29,750 --> 00:44:30,710
Gracias.
1046
00:44:30,710 --> 00:44:32,795
- Muy bien.
- Te quiero.
1047
00:44:32,795 --> 00:44:35,006
También te quiero.
1048
00:44:35,006 --> 00:44:37,300
Descansa, ¿sí?
1049
00:44:37,300 --> 00:44:39,594
Sí, no.
Tengo los tres contratos--
1050
00:44:39,594 --> 00:44:41,220
Dirty, Cap y Ghost.
1051
00:44:41,220 --> 00:44:43,639
Sí, dile Tommy que
están listos. Muy bien.
1052
00:44:43,639 --> 00:44:45,182
IZZY: El mensajero llegará
en cualquier momento.
1053
00:44:45,182 --> 00:44:47,101
Sí, llegó.
1054
00:44:47,101 --> 00:44:50,229
Coman, porque yo invito.
1055
00:44:50,229 --> 00:44:52,440
PERSONA: ¿Qué tal?
[gruñe]
1056
00:44:52,440 --> 00:44:53,816
HUNTER:
Pepperoni. Vegetales.
1057
00:44:53,816 --> 00:44:55,818
RAEKWON: Puedes ver la salsa
a través del queso.
1058
00:44:55,818 --> 00:44:57,028
Qué bueno, 'mano.
1059
00:44:57,028 --> 00:44:58,863
Cuando le ponen
demasiados ingredientes,
1060
00:44:58,863 --> 00:45:01,282
sabes que no confían en ella.
[suena celular]
1061
00:45:01,282 --> 00:45:04,076
¿Vas a inspeccionarla
o la vas comer, 'mano?
1062
00:45:04,076 --> 00:45:06,871
Hola.
IZZY: Tengo a Geffen aquí.
1063
00:45:06,871 --> 00:45:08,372
Claro que sí.
1064
00:45:08,372 --> 00:45:09,582
IZZY: Dijeron que
como el álbum
1065
00:45:09,582 --> 00:45:10,917
estará listo
la semana próxima,
1066
00:45:10,917 --> 00:45:13,419
hay mucho que hacer:
mercadeo, diseño de portada,
1067
00:45:13,419 --> 00:45:15,463
fechas de lanzamiento, envíos.
1068
00:45:15,463 --> 00:45:18,674
Diles...
1069
00:45:18,674 --> 00:45:21,677
Diles que...
1070
00:45:21,677 --> 00:45:24,472
[suspira]
Diles que los llamaré.
1071
00:45:24,472 --> 00:45:26,057
IZZY:
Entendido.
1072
00:45:26,057 --> 00:45:31,896
♪ ♪
1073
00:45:31,896 --> 00:45:34,982
[gritos de fondo]
1074
00:45:36,901 --> 00:45:39,904
[suena celular]
1075
00:45:43,532 --> 00:45:45,326
Hola.
RZA: Hola.
1076
00:45:45,326 --> 00:45:47,453
Solo quería ver qué tal.
1077
00:45:47,453 --> 00:45:49,747
¿Qué tal la fiesta
de cumpleaños?
1078
00:45:49,747 --> 00:45:52,124
Sí, muy linda.
1079
00:45:52,124 --> 00:45:53,793
Pero ya sabes cómo es
a esa edad.
1080
00:45:53,793 --> 00:45:55,211
Ni siquiera lo va a recordar.
1081
00:45:55,211 --> 00:45:56,504
[ríe]
RZA: Claro.
1082
00:45:56,504 --> 00:45:58,881
Tiene un buen padre.
1083
00:45:58,881 --> 00:46:01,717
Oye, ¿cómo te fue
en la mansión?
1084
00:46:01,717 --> 00:46:03,886
¿Lograste todo lo que querías?
1085
00:46:03,886 --> 00:46:06,055
Sí, logré todo
lo que necesitaba.
1086
00:46:06,055 --> 00:46:09,433
Eh, bueno,
gracias por llamar.
1087
00:46:09,433 --> 00:46:11,310
Tengo que regresar con Gigi.
1088
00:46:11,310 --> 00:46:18,359
♪ ♪
1089
00:46:31,247 --> 00:46:38,212
♪ ♪