1 00:00:01,293 --> 00:00:02,586 ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:02,586 --> 00:00:04,379 Por si los dolores de cabeza regresan... 3 00:00:04,379 --> 00:00:06,548 Me alegra que vinieras a casa. 4 00:00:06,548 --> 00:00:08,091 Han pasado tres días. 5 00:00:08,091 --> 00:00:10,135 Tienes otros niños de los que ocuparte, ¿eh? 6 00:00:10,135 --> 00:00:11,887 Desafortunadamente, me necesitan más que tú. 7 00:00:11,887 --> 00:00:13,764 Creo que ella te necesita más. 8 00:00:13,764 --> 00:00:16,642 - Había un fanático antes. - En verdad eres tú. 9 00:00:16,642 --> 00:00:19,102 He estado esperando que saques lo tuyo. 10 00:00:19,102 --> 00:00:21,897 He estado esperando que saques tu álbum como solista, viejo. 11 00:00:21,897 --> 00:00:23,690 Mucha gente quiere escuchar lo que sigue. 12 00:00:23,690 --> 00:00:25,234 GHOSTFACE: Todavía no tengo álbum como solista. 13 00:00:25,234 --> 00:00:27,486 METH: Haz uno, hermano. - ¿Con qué malditos ritmos? 14 00:00:27,486 --> 00:00:29,112 Los demás estamos atorados esperando. 15 00:00:29,112 --> 00:00:31,698 Tienen contratos con fechas de lanzamiento. 16 00:00:31,698 --> 00:00:33,617 ¿Entonces por qué no tengo un contrato? 17 00:00:33,617 --> 00:00:35,035 El autobús ejecutivo es para los directivos. 18 00:00:35,035 --> 00:00:36,620 El autobús de gira es para los artistas. 19 00:00:36,620 --> 00:00:38,038 Deja de actuar como un ejecutivo 20 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 intentando controlar todo. 21 00:00:39,456 --> 00:00:41,166 Bobby, es solo cuestión de tiempo 22 00:00:41,166 --> 00:00:43,210 que comiencen a sentirse resentidos contigo. 23 00:00:43,210 --> 00:00:45,087 Deja que sea a mí a quien odien. 24 00:00:46,088 --> 00:00:49,091 [música hip-hop] 25 00:00:49,091 --> 00:00:54,513 ♪ ♪ 26 00:00:54,513 --> 00:00:57,516 [suena timbre] 27 00:00:57,516 --> 00:01:02,312 ♪ ♪ 28 00:01:02,312 --> 00:01:04,439 [puerta abre] 29 00:01:05,691 --> 00:01:09,653 ♪ ♪ 30 00:01:09,653 --> 00:01:11,822 [portazo] 31 00:01:11,822 --> 00:01:12,906 MAYORDOMO: Buenas tardes, Divine. 32 00:01:12,906 --> 00:01:14,032 Buenas tardes. 33 00:01:14,032 --> 00:01:16,785 Sígueme, por favor. El Sr. Mottola está listo. 34 00:01:17,995 --> 00:01:20,998 [sonido de pasos] 35 00:01:20,998 --> 00:01:23,959 [música pop suave de fondo] 36 00:01:23,959 --> 00:01:30,549 ♪ ♪ 37 00:01:49,609 --> 00:01:52,404 RZA habló mucho de ti. 38 00:01:52,404 --> 00:01:54,614 Tiene una excelente visión para Razor Sharp Records. 39 00:01:54,614 --> 00:01:56,033 Ya era hora de que nos reuniéramos. 40 00:01:56,033 --> 00:01:58,660 Es un honor. Su trabajo es una inspiración. 41 00:01:58,660 --> 00:02:00,787 Lo agradezco. Siéntate. Relájate. 42 00:02:00,787 --> 00:02:03,373 Espero que te guste el pescado cola amarilla. 43 00:02:03,373 --> 00:02:05,417 ¿Quiere que le prepare un lugar a la Sra. Mariah? 44 00:02:05,417 --> 00:02:08,211 No, está harta de escucharme hablar de trabajo. 45 00:02:08,211 --> 00:02:10,505 Cuando escuché la demo de Hall & Oates, 46 00:02:10,505 --> 00:02:12,174 sabía que los quería. 47 00:02:12,174 --> 00:02:14,593 Nadie en Chappell Music dijo que era suerte 48 00:02:14,593 --> 00:02:16,845 cuando explotaron unos meses después. 49 00:02:16,845 --> 00:02:18,972 Pero cuando firmas a Celine Dion, 50 00:02:18,972 --> 00:02:21,767 Gloria Estefan, Mariah Carey, 51 00:02:21,767 --> 00:02:24,519 comienzas a creer que tienes talento para esta mierda. 52 00:02:24,519 --> 00:02:27,147 Escuche, su carrera habla por sí sola. 53 00:02:27,147 --> 00:02:28,482 Cambiaron la música. 54 00:02:28,482 --> 00:02:30,609 Creo que tú también puedes cambiar la música. 55 00:02:30,609 --> 00:02:33,195 A Wu-Tang Productions le ha ido bien. 56 00:02:33,195 --> 00:02:34,738 Cuban Linx es un éxito. 57 00:02:34,738 --> 00:02:38,533 130,000 vendidos en la primera semana--oro este mes. 58 00:02:38,533 --> 00:02:40,494 Solo estamos comenzando. 59 00:02:40,494 --> 00:02:43,246 Estoy más que dedicado a Razor Sharp. 60 00:02:43,246 --> 00:02:45,457 Dime qué tienes en mente 61 00:02:45,457 --> 00:02:47,417 para nuestra posible empresa conjunta. 62 00:02:47,417 --> 00:02:49,044 Muy bien. 63 00:02:49,044 --> 00:02:52,381 No puedes caminar una cuadra en Nueva York 64 00:02:52,381 --> 00:02:54,966 sin escuchar la voz de Ghostface en este momento. 65 00:02:54,966 --> 00:02:57,052 Será nuestro primer cliente. 66 00:02:57,052 --> 00:02:59,680 Escuché que se está reuniendo con gente importante. 67 00:02:59,680 --> 00:03:02,516 ¿En serio? [ríe] 68 00:03:02,516 --> 00:03:04,726 ¿Dónde escuchó eso? 69 00:03:05,352 --> 00:03:06,686 Lo firmaré mañana 70 00:03:06,686 --> 00:03:08,730 para que las otras disqueras dejen de perder su tiempo. 71 00:03:08,730 --> 00:03:11,733 Una disquera nueva necesita éxitos de inmediato, 72 00:03:11,733 --> 00:03:13,068 o estarás muerto. 73 00:03:13,068 --> 00:03:15,153 "Winter Warz" incendió Nueva York, 74 00:03:15,153 --> 00:03:16,571 si hablamos de éxitos. 75 00:03:16,571 --> 00:03:20,575 Y Cappadonna, puede que sea nuevo, pero es indiscutible. 76 00:03:20,575 --> 00:03:23,495 Su música está en boca de todos. 77 00:03:23,495 --> 00:03:24,663 Escuche esto. 78 00:03:30,919 --> 00:03:33,922 ["Winter Warz" sonando] 79 00:03:33,922 --> 00:03:40,929 ♪ ♪ 80 00:03:46,143 --> 00:03:47,894 También lo firmas. 81 00:03:50,397 --> 00:03:53,108 Bueno, sé que Mariah lo espera. 82 00:03:53,108 --> 00:03:54,943 Así que le diré esto. 83 00:03:54,943 --> 00:03:57,946 Ahora el R&B y el hip-hop se están mezclando, como sabe. 84 00:03:57,946 --> 00:04:01,241 Los artistas que se adaptan llegan a mercados nuevos 85 00:04:01,241 --> 00:04:02,909 que pueden duplicar su duración. 86 00:04:02,909 --> 00:04:06,079 Ahora imagine a su esposa con algo diferente. 87 00:04:08,832 --> 00:04:10,834 De hecho, ella tuvo la idea 88 00:04:10,834 --> 00:04:12,836 de hacer un remix de "Fantasy" con ODB. 89 00:04:12,836 --> 00:04:13,879 Le encanta. 90 00:04:13,879 --> 00:04:16,590 Dirty también es fanático. Se apunta... 91 00:04:16,590 --> 00:04:19,384 ¿Puedes cumplir tus promesas? 92 00:04:19,384 --> 00:04:22,304 Tommy, no lo defraudaré. 93 00:04:23,221 --> 00:04:26,641 ¿Estás listo para que tu vida cambie? 94 00:04:26,641 --> 00:04:28,518 DIVINE: Absolutamente. 95 00:04:28,518 --> 00:04:31,521 [música hip-hop] 96 00:04:31,521 --> 00:04:33,899 ♪ ♪ 97 00:04:33,899 --> 00:04:35,275 IZZY: Wu-Tang Productions. 98 00:04:35,275 --> 00:04:37,444 Hola, Izzy, consígueme el primer vuelo a Nueva York. 99 00:04:37,444 --> 00:04:38,445 IZZY: Listo. 100 00:04:38,445 --> 00:04:39,946 Gracias. 101 00:04:40,947 --> 00:04:41,948 [música hip-hop] 102 00:04:41,948 --> 00:04:43,700 [gruñidos] 103 00:04:43,700 --> 00:04:44,701 [espadazo] 104 00:04:45,994 --> 00:04:48,497 EL DINERO LO CONTROLA TODO 105 00:04:48,497 --> 00:04:52,459 ♪ ♪ 106 00:04:57,214 --> 00:04:59,216 [amartilla arma] 107 00:05:06,556 --> 00:05:11,394 ♪ ♪ 108 00:05:11,394 --> 00:05:14,105 [golpe seco] 109 00:05:14,105 --> 00:05:15,941 DROGAS 110 00:05:20,987 --> 00:05:22,030 LAS DROGAS TOMAN EL CONTROL 111 00:05:22,030 --> 00:05:29,037 ♪ ♪ 112 00:05:40,549 --> 00:05:42,217 [espadazo] 113 00:05:42,217 --> 00:05:44,594 Lo que quiere es contratos para Ghost, Dirty y Cap, 114 00:05:44,594 --> 00:05:47,472 y luego está listo para asegurar nuestra disquera. 115 00:05:47,472 --> 00:05:49,266 RZA: Oye, mírate, 116 00:05:49,266 --> 00:05:53,436 en el nivel ejecutivo y comiendo sashimi en la playa. 117 00:05:53,436 --> 00:05:56,523 Oye, cuidado o te vas a convertir en un opresor. 118 00:05:56,523 --> 00:05:58,149 Oh, mierda. [ríe] 119 00:05:58,149 --> 00:06:00,277 RZA: Oye, tengo que irme. 120 00:06:00,277 --> 00:06:01,862 Tengo una reunión con Steve. 121 00:06:01,862 --> 00:06:04,155 También está pensando en venderle a Loud a Sony. 122 00:06:04,155 --> 00:06:07,200 Sí, sí, sí. Rich Isaacson me dijo. 123 00:06:07,200 --> 00:06:09,536 Sería tremendo si todos terminamos ahí. 124 00:06:09,536 --> 00:06:11,162 RZA: Le dije que no lo hiciera 125 00:06:11,162 --> 00:06:12,914 si le gusta vivir en Nueva York. 126 00:06:12,914 --> 00:06:14,124 [ríe] RZA: Mierda. 127 00:06:14,124 --> 00:06:15,917 Tú y yo estableciendo Razor Sharp aquí en LA 128 00:06:15,917 --> 00:06:19,629 está tomando mucho tiempo. 129 00:06:19,629 --> 00:06:21,965 Nunca regresaremos a Shaolin. 130 00:06:21,965 --> 00:06:24,009 Oye, no te preocupes, hermanito. 131 00:06:24,009 --> 00:06:26,136 Disfruta el sol de LA, ¿entiendes? 132 00:06:26,136 --> 00:06:28,722 Bueno, hermano, adiós. RZA: Bueno. 133 00:06:32,767 --> 00:06:34,728 [suspira] 134 00:06:34,728 --> 00:06:37,647 [suena celular] 135 00:06:37,647 --> 00:06:39,316 Háblame. 136 00:06:39,316 --> 00:06:40,775 IZZY: Recordatorio de tu llamada con Elektra 137 00:06:40,775 --> 00:06:42,402 sobre ventas de discos. 138 00:06:42,402 --> 00:06:43,987 Ajá. IZZY: Geffen llamó otra vez 139 00:06:43,987 --> 00:06:45,196 sobre el álbum de GZA 140 00:06:45,196 --> 00:06:46,823 y Nia te estaba buscando. 141 00:06:46,823 --> 00:06:49,576 Quiere saber cuándo estarás en casa. 142 00:06:49,576 --> 00:06:50,869 Son las 12:33. 143 00:06:50,869 --> 00:06:52,829 Dile a Nia que saldré a casa en una hora 144 00:06:52,829 --> 00:06:54,414 y Ghost es-- 145 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 Oye, hermano. Aquí tienes. Gracias. 146 00:06:57,167 --> 00:06:59,711 Ghost está en la mansión, ¿sí? IZZY: Sí. 147 00:06:59,711 --> 00:07:01,504 Lo confirmé con él dos veces. 148 00:07:02,547 --> 00:07:05,550 Recuerda, no quiero llamadas después de las 2:00 p.m. 149 00:07:05,550 --> 00:07:07,844 Necesito la tarde libre para el cumpleaños de mi hija. 150 00:07:07,844 --> 00:07:09,929 IZZY: Está bien. Por último-- 151 00:07:09,929 --> 00:07:11,556 normalmente no te molestaría, 152 00:07:11,556 --> 00:07:13,183 pero es un problema con la tarjeta de crédito. 153 00:07:13,183 --> 00:07:16,227 No, lidiaremos con eso después de firmar a Ghost, ¿sí? 154 00:07:16,227 --> 00:07:17,646 IZZY: Está bien. - Muy bien. 155 00:07:17,646 --> 00:07:20,690 [música hip-hop] 156 00:07:20,690 --> 00:07:27,530 ♪ ♪ 157 00:07:27,530 --> 00:07:30,533 [parloteo] 158 00:07:30,533 --> 00:07:37,540 ♪ ♪ 159 00:07:48,134 --> 00:07:51,721 Córtalo bien, ¿entiendes? 160 00:07:51,721 --> 00:07:53,431 ¿Ves lo que digo? 161 00:07:53,431 --> 00:07:55,725 PERSONA: Eso es. 162 00:07:55,725 --> 00:08:00,355 ¿Qué tal, Vine? ¿Cómo va toda esa mierda de Hollywood? 163 00:08:00,355 --> 00:08:02,649 También me alegra verte. 164 00:08:02,649 --> 00:08:04,234 ¿Quiénes son estas personas? 165 00:08:04,234 --> 00:08:06,986 ¿Hablas de la gente de Dirty? 166 00:08:06,986 --> 00:08:10,323 No sé quiénes son esos tipos, 167 00:08:10,323 --> 00:08:13,159 pero tienes que conocer a mi gente, 'mano. 168 00:08:13,159 --> 00:08:18,039 Es un grupo especial de individuos, ¿entiendes? 169 00:08:18,039 --> 00:08:20,083 Sí, todos tienen mucho talento. 170 00:08:20,083 --> 00:08:22,043 He estado tratando de hablar contigo 171 00:08:22,043 --> 00:08:24,337 sobre organizar algo bajo el nombre de Wu. 172 00:08:24,337 --> 00:08:25,839 ¿Entiendes? 173 00:08:25,839 --> 00:08:29,551 Lo hemos llamado American Cream Team, 'mano. 174 00:08:29,551 --> 00:08:31,469 ¿Dónde está Ghost? 175 00:08:31,469 --> 00:08:33,388 Está haciendo lo suyo. 176 00:08:33,388 --> 00:08:35,598 ¿Qué ha estado haciendo? 177 00:08:35,598 --> 00:08:38,351 [ríe] Espero que haya tomado tiempo para descansar. 178 00:08:38,351 --> 00:08:41,688 No, tiene mucho que hacer, 'mano. 179 00:08:41,688 --> 00:08:43,898 ¿Está arriba? 180 00:08:43,898 --> 00:08:45,817 ¿Qué tipo de mierda? 181 00:08:45,817 --> 00:08:47,527 Ghost no le cuenta nada a nadie. 182 00:08:47,527 --> 00:08:49,612 Vamos, viejo, es el momento de Cuban Linx. 183 00:08:49,612 --> 00:08:50,947 - Oh. - Vamos, nene. 184 00:08:50,947 --> 00:08:52,032 Ahora somos empresarios. 185 00:08:52,032 --> 00:08:53,700 La única persona que sabe lo que hace 186 00:08:53,700 --> 00:08:56,786 es él y la mujer con la que esté esa noche. 187 00:08:56,786 --> 00:08:59,164 ¿Entiendes? Vamos, 'mano. 188 00:08:59,164 --> 00:09:00,707 Sin faltarle el respeto a Rie. 189 00:09:00,707 --> 00:09:02,333 Deja eso. Deja eso. 190 00:09:02,333 --> 00:09:04,252 Ya has tomado demasiado. 191 00:09:04,252 --> 00:09:07,255 Vine regresó. ¿Qué tal, hermano? 192 00:09:07,255 --> 00:09:09,507 ¿Qué tal esas chicas de pantalones cortos de LA? 193 00:09:09,507 --> 00:09:11,843 Diría que no tuve mucho tiempo para eso. 194 00:09:11,843 --> 00:09:14,262 Tú y RZA han estado fuera mucho tiempo. 195 00:09:14,262 --> 00:09:17,807 Mierda, seguro que tienes un gran negocio organizado. 196 00:09:17,807 --> 00:09:18,975 ¿Entiendes? 197 00:09:18,975 --> 00:09:20,643 Escuché que te reuniste con Tommy Mottola. 198 00:09:20,643 --> 00:09:22,145 ¿Conociste a Mariah? 199 00:09:22,145 --> 00:09:25,732 Apenas pude verla, pero Tommy fue genial. 200 00:09:25,732 --> 00:09:28,151 Genial, genial, genial, genial. 201 00:09:28,151 --> 00:09:30,945 Ahora todo está en marcha. 202 00:09:30,945 --> 00:09:33,072 No, todavía estamos en la fase de organizar. 203 00:09:33,072 --> 00:09:35,241 Oye, ¿has visto a Ghost? 204 00:09:35,241 --> 00:09:37,577 No, Ghost no se ha visto mucho. 205 00:09:37,577 --> 00:09:39,621 Quizá debas ir a su cuarto o algo así. 206 00:09:39,621 --> 00:09:41,623 Bien. Adiós. Nos vemos. 207 00:09:41,623 --> 00:09:43,875 - Qué bueno verte, Vine. - Sí, lo mismo digo. 208 00:09:43,875 --> 00:09:45,794 Oye, Cap. CAPPADONNA: Hola, Vine. 209 00:09:45,794 --> 00:09:47,587 No te vayas lejos, ¿sí? Tenemos que hablar. 210 00:09:47,587 --> 00:09:49,088 - Sí, claro. - Muy bien. 211 00:09:49,088 --> 00:09:50,715 [sonido de motor en televisión] 212 00:09:50,715 --> 00:09:53,134 Viejo, ¿es en serio? 213 00:09:53,134 --> 00:09:55,136 Tomo curvas más rápidas en la vida real. 214 00:09:55,136 --> 00:09:57,931 ¿Por qué este pendejo no puede? 215 00:09:57,931 --> 00:09:59,557 Oye, Ason. 216 00:09:59,557 --> 00:10:01,976 - ¿Qué tal, nene? - Regresé por ti. 217 00:10:01,976 --> 00:10:04,437 Mira, tengo algo muy bueno, ¿sí? 218 00:10:04,437 --> 00:10:06,147 ¿Para mí? DIVINE: Sí, para ti. 219 00:10:06,147 --> 00:10:08,775 Mierda, me encantaría escuchar más. 220 00:10:08,775 --> 00:10:12,153 - ¿Perdón? - Ah. 221 00:10:12,153 --> 00:10:14,405 Hunter, el mánager de Dirty. 222 00:10:14,405 --> 00:10:17,617 Qué bueno conocerte. - Espera. ¿El qué de Dirty? 223 00:10:17,617 --> 00:10:18,910 [eructa] 224 00:10:18,910 --> 00:10:21,830 Sí, viejo, tiene una gran idea. 225 00:10:21,830 --> 00:10:26,960 Me va a ayudar, ya sabes, a controlar mi destino. Sí. 226 00:10:26,960 --> 00:10:29,838 A propósito, esta mansión es genial, 'mano. 227 00:10:29,838 --> 00:10:32,757 Podrías grabar una porno aquí. 228 00:10:32,757 --> 00:10:36,177 [ríe] - Muy bien. 229 00:10:36,177 --> 00:10:39,848 Dirty, como decía, regresaré por ti. ¿Sí? 230 00:10:41,474 --> 00:10:45,019 Eh... [ríe] Ven a buscarme. 231 00:10:45,019 --> 00:10:48,815 Tenemos mucho de lo que hablar. 232 00:10:48,815 --> 00:10:51,025 Así es. DIRTY: [ríe] 233 00:10:51,025 --> 00:10:52,694 Va a explotar como el World Trade. 234 00:10:52,694 --> 00:10:53,903 Ese es mi amigo. 235 00:10:53,903 --> 00:10:55,363 [ambos ríen] 236 00:10:55,363 --> 00:11:02,370 ♪ ♪ 237 00:11:06,457 --> 00:11:11,379 ♪ ♪ 238 00:11:11,379 --> 00:11:12,964 Ghost. 239 00:11:12,964 --> 00:11:15,425 Oye, Ghost. 240 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 Oye. 241 00:11:19,637 --> 00:11:22,015 [suspira] 242 00:11:22,015 --> 00:11:29,063 ♪ ♪ 243 00:11:34,027 --> 00:11:37,030 [suena celular] 244 00:11:43,286 --> 00:11:44,495 IZZY: Si tienes un momento... 245 00:11:44,495 --> 00:11:46,206 Sí, ¿estás segura que Ghost sabe 246 00:11:46,206 --> 00:11:47,457 que debería estar aquí? 247 00:11:47,457 --> 00:11:48,833 IZZY: Voy a investigar, pero definitivamente sabe 248 00:11:48,833 --> 00:11:50,418 que hay una reunión. 249 00:11:50,418 --> 00:11:52,253 Geffen llamó otra vez. ¿Te los paso? 250 00:11:52,253 --> 00:11:54,088 No, diles que estoy en una reunión. 251 00:11:54,088 --> 00:11:56,591 IZZY: Oh, les dije que estabas disponible. 252 00:11:56,591 --> 00:11:57,675 Lo siento. 253 00:11:57,675 --> 00:11:59,844 Pásalos. [pitido] 254 00:11:59,844 --> 00:12:01,012 Hola. 255 00:12:01,012 --> 00:12:03,097 ¿Cómo te tratan los Hamptons? 256 00:12:03,097 --> 00:12:04,390 EJECUTIVO DE GEFFEN: Hola, Divine. 257 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 Vayamos al punto si no te importa. 258 00:12:06,100 --> 00:12:08,102 Estamos en mitad del trimestre de otoño 259 00:12:08,102 --> 00:12:10,855 y necesitamos una actualización de ese álbum. 260 00:12:10,855 --> 00:12:12,565 Voy a investigarlo, pero para tranquilizarte, 261 00:12:12,565 --> 00:12:14,525 a GZA no le llaman "genio" por nada. 262 00:12:14,525 --> 00:12:15,902 La espera valdrá la pena. 263 00:12:15,902 --> 00:12:18,279 EJECUTIVO: Hemos entendido por años, pero nuestros jefes 264 00:12:18,279 --> 00:12:20,573 se quedaron sin paciencia. Necesitamos una respuesta hoy, 265 00:12:20,573 --> 00:12:22,408 o vamos a involucrar a la gente de legal. 266 00:12:22,408 --> 00:12:24,744 [tos de fondo] 267 00:12:24,744 --> 00:12:26,079 DIVINE: Voy a hablar con GZA de inmediato 268 00:12:26,079 --> 00:12:27,372 y te llamo después, ¿sí? 269 00:12:27,372 --> 00:12:29,123 EJECUTIVO: Gracias, Divine. Saquemos un álbum de Wu 270 00:12:29,123 --> 00:12:30,833 antes de que termine el año. 271 00:12:33,503 --> 00:12:35,254 ¿Quién dejó la puerta abierta? 272 00:12:35,254 --> 00:12:36,547 Amigo, recoge eso. 273 00:12:36,547 --> 00:12:38,675 Oye. DIVINE: Cuidado. 274 00:12:38,675 --> 00:12:40,093 [chasquea labios] 275 00:12:40,093 --> 00:12:42,929 ¿A quién carajo le chasqueas los labios? 276 00:12:42,929 --> 00:12:44,889 [abre puerta] 277 00:12:44,889 --> 00:12:46,307 Hola, primo. 278 00:12:46,307 --> 00:12:48,309 GZA: Hola. 279 00:12:51,896 --> 00:12:54,565 ¿Juegas contra tú mismo? 280 00:12:54,565 --> 00:12:56,693 No, juego con RZA por teléfono-- 281 00:12:56,693 --> 00:12:58,111 una movida al día. 282 00:12:58,111 --> 00:13:01,155 Es mucho tiempo para una movida, ¿entiendes? 283 00:13:01,155 --> 00:13:03,533 No siempre se siente como suficiente. 284 00:13:03,533 --> 00:13:05,660 [ríe] 285 00:13:05,660 --> 00:13:08,579 Oye, eh... 286 00:13:08,579 --> 00:13:10,748 ¿has--has visto a Ghost? 287 00:13:10,748 --> 00:13:12,166 No, si hubiera visto a Ghost, 288 00:13:12,166 --> 00:13:14,919 sabes que estaría en el estudio. 289 00:13:14,919 --> 00:13:17,672 No has... 290 00:13:17,672 --> 00:13:19,340 escuchado que él 291 00:13:19,340 --> 00:13:21,843 se esté reuniendo con otras disqueras o... 292 00:13:21,843 --> 00:13:24,804 No he sabido nada de Ghost desde hace tiempo. 293 00:13:24,804 --> 00:13:27,682 Seguro que lo buscan después del álbum Cuba Linx. 294 00:13:27,682 --> 00:13:30,393 Esa mierda fue... Puso muchas cosas ahí. 295 00:13:30,393 --> 00:13:33,938 Sí. Así es. 296 00:13:33,938 --> 00:13:36,983 No quiero presionarte, 297 00:13:36,983 --> 00:13:40,111 pero, Geffen está poniéndose nervioso. 298 00:13:40,111 --> 00:13:43,865 ¿Has pensado en hacer horario de grabación para ti...? 299 00:13:43,865 --> 00:13:45,241 No, escucha. 300 00:13:45,241 --> 00:13:47,452 Puedo darte-- - Divine, terminé. 301 00:13:47,452 --> 00:13:50,913 Lo único que me falta es la letra del Clan. 302 00:13:50,913 --> 00:13:53,624 Primo. Eso es--Dios mío. 303 00:13:53,624 --> 00:13:56,919 Es tremendo. Muy bien. 304 00:13:56,919 --> 00:13:58,046 Entonces vamos a pensar. 305 00:13:58,046 --> 00:13:59,797 Escucha. Dirty está arriba. 306 00:13:59,797 --> 00:14:01,674 ¿Por qué no lo buscas? - ¿Dirty? 307 00:14:01,674 --> 00:14:04,052 He intentado traerlo aquí, 'mano. 308 00:14:04,052 --> 00:14:07,805 ¿Sabes cuánto tardó Dirty en ir al estudio para hacer su álbum? 309 00:14:07,805 --> 00:14:09,223 Exacto. - Sí. 310 00:14:09,223 --> 00:14:11,184 He llamado a Hunter, traerlo aquí. 311 00:14:11,184 --> 00:14:12,977 Es-espera, ¿quién es ese pendejo? 312 00:14:12,977 --> 00:14:14,562 - Su maldito mánager. - ¿Su mánager? 313 00:14:14,562 --> 00:14:15,772 Era promotor de clubes. 314 00:14:15,772 --> 00:14:18,232 Si me preguntas, es un idiota. 315 00:14:18,232 --> 00:14:19,317 [ríe] 316 00:14:19,317 --> 00:14:21,069 Pero a Dirty le cae bien. 317 00:14:21,069 --> 00:14:23,488 No es negro. Es un blanquito, 'mano. 318 00:14:23,488 --> 00:14:25,406 [ríe] - Es increíble. 319 00:14:25,406 --> 00:14:28,451 Oye, Deck también está aquí. Deberías grabar con él. 320 00:14:28,451 --> 00:14:31,370 Siempre está listo. 321 00:14:31,370 --> 00:14:33,581 Claro. 322 00:14:33,581 --> 00:14:35,458 Es una locura que RZA no esté aquí. 323 00:14:35,458 --> 00:14:39,212 Se volvía loco si alguien estaba en el estudio sin él. 324 00:14:39,212 --> 00:14:40,588 ¿Entiendes? 325 00:14:40,588 --> 00:14:42,715 Sí, se ha relajado con el Clan. 326 00:14:44,759 --> 00:14:48,221 [cierra puerta, parloteo] 327 00:14:48,221 --> 00:14:50,598 Oigan, necesito que se vayan todos. 328 00:14:50,598 --> 00:14:52,225 Fuera. Vamos. 329 00:14:52,225 --> 00:14:54,435 Ya no tienen monedas, así que... Carajo. 330 00:14:54,435 --> 00:14:57,063 [suena celular] 331 00:14:57,063 --> 00:14:58,981 [parloteo] 332 00:14:58,981 --> 00:15:00,525 Hola, cariño. 333 00:15:00,525 --> 00:15:02,985 NIA: ¿Ya vienes? La gente llegará pronto. 334 00:15:02,985 --> 00:15:06,030 Oye, mira, voy a llegar más tarde de lo que pensé, 335 00:15:06,030 --> 00:15:08,866 pero todavía tengo tiempo para celebrar. 336 00:15:08,866 --> 00:15:10,535 No puedo creer que cumpla un año. 337 00:15:10,535 --> 00:15:12,203 NIA: Estamos deseando verte. 338 00:15:12,203 --> 00:15:15,164 Gigi ha dicho "papá" todo el día. 339 00:15:15,164 --> 00:15:16,916 Termina lo que tengas que hacer. 340 00:15:16,916 --> 00:15:19,043 Te veo pronto, cariño. 341 00:15:19,043 --> 00:15:20,044 [pitido] 342 00:15:22,213 --> 00:15:25,133 [música hip-hop] 343 00:15:25,133 --> 00:15:27,218 ♪ ♪ 344 00:15:27,218 --> 00:15:30,972 Oye, te he buscado por todos lados, viejo. 345 00:15:30,972 --> 00:15:33,349 Necesito que firmes-- - Mira, no es el momento. 346 00:15:33,349 --> 00:15:35,893 [sonido de videojuego] 347 00:15:35,893 --> 00:15:39,355 Oye, déjame usar esa silla un momento, ¿sí? 348 00:15:39,355 --> 00:15:40,940 Gracias. 349 00:15:40,940 --> 00:15:43,276 Ason. Ason. - [gruñe] 350 00:15:43,276 --> 00:15:44,527 Tengo-- - ¡Mierda! 351 00:15:44,527 --> 00:15:45,945 Tengo buenas noticias, ¿sí? 352 00:15:45,945 --> 00:15:47,405 Recuerdas que decías que querías estar 353 00:15:47,405 --> 00:15:48,823 en algo de alto nivel, ¿verdad? 354 00:15:48,823 --> 00:15:51,951 Si se trata de trabajo, busca a mi mánager. 355 00:15:51,951 --> 00:15:54,871 Está por ahí. ¡Oye! 356 00:15:54,871 --> 00:15:57,331 Vas a estar en una canción 357 00:15:57,331 --> 00:16:01,085 con la maldita Mariah Carey. 358 00:16:01,085 --> 00:16:04,213 ¿Sí? DIVINE: Sí. 359 00:16:04,213 --> 00:16:07,341 ¿Recuerdas que cantabas "Visions of Love" 360 00:16:07,341 --> 00:16:09,635 con tu falsetto en tu asquerosa ducha? 361 00:16:09,635 --> 00:16:12,221 - ¿Mariah? - Sí, Mariah. 362 00:16:12,221 --> 00:16:14,515 No, estoy bien, 'mano. 363 00:16:14,515 --> 00:16:15,850 No soy yo. 364 00:16:15,850 --> 00:16:17,518 ¿Dónde está la chica? 365 00:16:21,564 --> 00:16:23,524 DIVINE: Oye, 11 números uno, ¿eh? 366 00:16:23,524 --> 00:16:24,984 Más que Stevie Wonder. 367 00:16:24,984 --> 00:16:27,778 Y solo lleva cantando, ¿qué, cinco años? 368 00:16:27,778 --> 00:16:31,073 Dirty, esto cambiará toda tu carrera, ¿entiendes? 369 00:16:31,073 --> 00:16:34,619 Si alguien va a cantar en una canción, soy yo. 370 00:16:34,619 --> 00:16:38,331 Ason, estamos hablando de Mariah Carey. 371 00:16:38,331 --> 00:16:40,750 Vamos, "One Sweet Day", 372 00:16:40,750 --> 00:16:42,835 "All I Want for Christmas Is You", 373 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 viejo, "Hero". 374 00:16:44,795 --> 00:16:47,256 ¿Qué carajo? ¿El control se rompió o algo así? 375 00:16:47,256 --> 00:16:49,717 - ¿Me estás escuchando? - Oye, ya te lo dije. 376 00:16:49,717 --> 00:16:52,970 habla con mi mánager, 'mano. 377 00:16:52,970 --> 00:16:55,097 ¿Cuál es tu problema, viejo? [risas] 378 00:16:55,097 --> 00:16:57,016 Dirty, ¿por qué necesitas un mánager? 379 00:16:57,016 --> 00:16:59,101 ¿Especialmente este pendejo? 380 00:16:59,101 --> 00:17:01,062 RZA y yo nos ocupamos de ti. Lo sabes. 381 00:17:01,062 --> 00:17:02,813 - [chasquea labios] - Somos familia. 382 00:17:02,813 --> 00:17:05,024 Nos preocupamos por ti, ¿sí? 383 00:17:05,024 --> 00:17:07,693 Ahora, si todos están bajo la misma gerencia, 384 00:17:07,693 --> 00:17:10,029 mejora las cosas para el grupo. 385 00:17:10,029 --> 00:17:11,948 Eres el pendejo más importante de Wu. 386 00:17:11,948 --> 00:17:16,160 Sé que no quieres joder el plan, ¿entiendes? 387 00:17:16,160 --> 00:17:18,120 [chasquea labios] Tengo que cagar, 'mano. 388 00:17:18,120 --> 00:17:21,040 Espera. ¿En serio? ¿Ahora? DIRTY: Sí. 389 00:17:21,040 --> 00:17:23,501 Creo que es el paté. 390 00:17:23,501 --> 00:17:25,544 [ríe] Ace Ventura, ¿recuerdas? 391 00:17:25,544 --> 00:17:27,129 ¿Quieres uno? 392 00:17:27,129 --> 00:17:31,217 Si no te largas al carajo, te juro por Dios que te voy a-- 393 00:17:31,217 --> 00:17:34,387 [música hip-hop] 394 00:17:34,387 --> 00:17:36,013 Muy bien. 395 00:17:36,013 --> 00:17:37,473 Sigo yo. 396 00:17:37,473 --> 00:17:40,476 [parloteo] 397 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 DIVINE: Hermanos, ¿han visto a Ghostface? 398 00:17:46,315 --> 00:17:48,359 No. 399 00:17:48,359 --> 00:17:50,611 ¿Alguien ha visto a Ghostface Killah? ¿No? 400 00:17:50,611 --> 00:17:53,656 Abrigo de invierno, ¿has visto a Ghostface Killah, eh? 401 00:17:53,656 --> 00:17:55,241 Mira, no me importa si es Hilfiger. 402 00:17:55,241 --> 00:17:57,118 Se ve ridículo cuando hace calor afuera. 403 00:17:57,118 --> 00:17:58,953 [voz distorsionada] Lo que tú digas. 404 00:18:02,081 --> 00:18:06,502 [hiperventila] 405 00:18:15,636 --> 00:18:17,430 SHURRIE: Oh, finalmente me devuelves la llamada. 406 00:18:17,430 --> 00:18:19,432 Lo siento. Tengo uno de esos días 407 00:18:19,432 --> 00:18:21,350 de 24 horas. 408 00:18:21,350 --> 00:18:24,061 Llamo por Ghost. ¿Dónde está? 409 00:18:24,061 --> 00:18:25,813 SHURRIE: Por eso te llamaba. 410 00:18:25,813 --> 00:18:27,273 Apenas lo veo. 411 00:18:27,273 --> 00:18:29,275 Dijo que ha estado ocupado con sus negocios. 412 00:18:29,275 --> 00:18:31,319 ¿Sí? ¿Qué tipo de negocios? 413 00:18:31,319 --> 00:18:33,029 ¿Dijo algo de disqueras? 414 00:18:33,029 --> 00:18:35,031 SHURRIE: No sé si cree que soy estúpida. 415 00:18:35,031 --> 00:18:38,117 ¿Cómo ha sido su actitud? 416 00:18:38,117 --> 00:18:40,536 SHURRIE: Ha estado distante, también con Infinite. 417 00:18:40,536 --> 00:18:43,414 Tiene otras chicas y eso me parece bien. 418 00:18:43,414 --> 00:18:44,790 Pero te pregunto-- 419 00:18:44,790 --> 00:18:46,751 ¿esto es serio y debo preocuparme? 420 00:18:46,751 --> 00:18:48,878 Rie, quizá no sea nada de eso. 421 00:18:48,878 --> 00:18:50,463 ¿Ha dicho algo sobre...? 422 00:18:50,463 --> 00:18:51,797 [bebé llora por teléfono] 423 00:18:51,797 --> 00:18:54,342 ¿Puedes por favor calmar a Infinite un momento? 424 00:18:54,342 --> 00:18:56,302 SHURRIE: No funciona así, Divine. 425 00:18:56,302 --> 00:18:58,763 Los bebés no se apagan. Aunque tampoco lo sabrías. 426 00:18:58,763 --> 00:19:00,931 Apenas ves al tuyo. - Estoy tratando, ¿sí? 427 00:19:00,931 --> 00:19:03,434 Cálmate. ¿Sí, por favor? Si me escucharas-- 428 00:19:03,434 --> 00:19:05,436 SHURRIE: Pensé que el punto de todo esto era la familia. 429 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 Tengo que irme. Está aquí. SHURRIE: Pensé que-- 430 00:19:08,064 --> 00:19:09,315 DIVINE: ¿Qué tal, 'mano? 431 00:19:09,315 --> 00:19:10,608 Sí, ha pasado mucho tiempo. 432 00:19:10,608 --> 00:19:13,277 Me perdí Nueva York, pero valió la pena. 433 00:19:13,277 --> 00:19:15,863 Este contrato con Razor Sharp será excelente para ti. 434 00:19:15,863 --> 00:19:17,281 Bueno. 435 00:19:17,281 --> 00:19:19,158 Mira, voy a explicarte unas cosas. 436 00:19:19,158 --> 00:19:20,493 Comencemos con ventas, ¿sí? 437 00:19:20,493 --> 00:19:21,952 Recibes siete puntos por venta, 438 00:19:21,952 --> 00:19:24,497 pero no hay deducciones por publicar 439 00:19:24,497 --> 00:19:26,499 si no has cobrado, ¿sí? 440 00:19:26,499 --> 00:19:29,919 Oye, Vine, no puedo hablar de esta mierda ahora. 441 00:19:29,919 --> 00:19:31,921 ¿Qué quieres decir con eso? 442 00:19:31,921 --> 00:19:33,631 Es la razón para que vinieras aquí, D. 443 00:19:33,631 --> 00:19:35,341 ¿Qué dije, 'mano? 444 00:19:35,341 --> 00:19:38,135 No me faltes al respeto. 445 00:19:38,135 --> 00:19:40,221 Bueno, eh... 446 00:19:40,221 --> 00:19:43,099 ¿Hay--hay algún problema? 447 00:19:43,099 --> 00:19:44,725 ¿Mm? 448 00:19:50,981 --> 00:19:52,858 Sí, Deck. 449 00:19:52,858 --> 00:19:54,985 ¡Su! 450 00:19:54,985 --> 00:19:58,114 Dime que eso no suena bien, G. 451 00:19:58,114 --> 00:19:59,949 El trabajo en equipo logra un trabajo de ensueño. 452 00:19:59,949 --> 00:20:01,742 ¿Qué te pasa últimamente, 'mano? 453 00:20:01,742 --> 00:20:04,578 Te ves relajado hoy. - Sí. 454 00:20:04,578 --> 00:20:07,456 [ríe] He estado trabajando duro, viejo. 455 00:20:07,456 --> 00:20:09,792 A veces digo: "¿Esta mierda valdrá la pena?". 456 00:20:09,792 --> 00:20:11,085 Sí. 457 00:20:11,085 --> 00:20:13,212 Creo que estoy atorado, 458 00:20:13,212 --> 00:20:15,506 pero estoy listo para un contrato como solista, 459 00:20:15,506 --> 00:20:17,883 ahora que Razor Sharp Records va a ser importante. 460 00:20:17,883 --> 00:20:19,009 Pero, mira, 461 00:20:19,009 --> 00:20:20,761 has hecho cosas increíbles, Deck. 462 00:20:20,761 --> 00:20:22,263 Ese es el pago. 463 00:20:22,263 --> 00:20:24,432 No firmar con Razor Sharp Records, ¿sí? 464 00:20:24,432 --> 00:20:25,808 ¿Entiendes? 465 00:20:25,808 --> 00:20:27,685 No quiero pensarlo demasiado; se siente demasiado fácil. 466 00:20:27,685 --> 00:20:29,019 ¿Entiendes? 467 00:20:29,019 --> 00:20:30,563 Entra ahí y baila, hermano. 468 00:20:30,563 --> 00:20:32,106 Vamos. Eso es tremendo. 469 00:20:32,106 --> 00:20:34,108 Hoy vamos a hacer algo, ¿sí? 470 00:20:34,108 --> 00:20:35,985 NIA: Casi todos están aquí. 471 00:20:35,985 --> 00:20:38,237 Ella no deja de mirar los regalos. 472 00:20:38,237 --> 00:20:39,947 No sé cómo sabe que son para ella, 473 00:20:39,947 --> 00:20:41,031 pero lo sabe. 474 00:20:41,031 --> 00:20:42,283 [ríe] Gigi. 475 00:20:42,283 --> 00:20:43,534 NIA: Creí que ya estarías en casa. 476 00:20:43,534 --> 00:20:45,327 Cariño, perdón por no estar ahí. 477 00:20:45,327 --> 00:20:47,371 Hoy te tenido muchos problemas. 478 00:20:47,371 --> 00:20:50,416 NIA: Mejor que estés aquí para apagar las velas. 479 00:20:50,416 --> 00:20:51,792 Sí, sí. No, estaré ahí. 480 00:20:51,792 --> 00:20:53,377 Lo prometo. 481 00:20:53,377 --> 00:20:55,838 Bueno, hablamos pronto. 482 00:20:55,838 --> 00:20:58,841 ["Winter Warz" de Ghostface Killah sonando] 483 00:20:58,841 --> 00:21:05,848 ♪ ♪ 484 00:21:09,810 --> 00:21:11,812 No, no, espera. Espera, 'mano. 485 00:21:11,812 --> 00:21:14,231 Ven a cantar eso. 486 00:21:14,231 --> 00:21:16,567 [risas] - Oye. 487 00:21:16,567 --> 00:21:19,987 [rapea en inglés] 488 00:21:19,987 --> 00:21:26,952 ♪ ♪ 489 00:21:29,288 --> 00:21:31,290 Eso. Eso. 490 00:21:31,290 --> 00:21:33,501 Sí, tu canción va a explotar. 491 00:21:33,501 --> 00:21:37,046 Qué locura. DIVINE: Cap. 492 00:21:37,046 --> 00:21:39,298 ¿Puedo hablar contigo arriba un momento? 493 00:21:39,298 --> 00:21:41,967 Mira, así que... - [suspira] 494 00:21:41,967 --> 00:21:45,346 He querido hablar contigo desde hace tiempo, ¿sí? 495 00:21:45,346 --> 00:21:48,098 Escucha, tú... has estado arrasando. 496 00:21:48,098 --> 00:21:49,892 "Ice Cream" es una de las mejores canciones 497 00:21:49,892 --> 00:21:51,101 de Cuban Linx. 498 00:21:51,101 --> 00:21:53,062 Y mira lo que acaba de pasar abajo. 499 00:21:53,062 --> 00:21:54,730 Tu primera canción, "Winter Warz", 500 00:21:54,730 --> 00:21:57,191 fue el centro de la atención. 501 00:21:57,191 --> 00:21:59,068 ¿Entiendes? - [ríe] Sí. 502 00:21:59,068 --> 00:22:01,320 Quiero rapear más si tienes espacio. 503 00:22:01,320 --> 00:22:02,822 Perfecto, 504 00:22:02,822 --> 00:22:04,949 porque es exactamente de lo que quiero hablarte. 505 00:22:04,949 --> 00:22:07,451 Vamos a comenzar una disquera nueva con Sony 506 00:22:07,451 --> 00:22:09,828 y queremos firmarte. 507 00:22:09,828 --> 00:22:11,622 ¿Firmarme? ¿Qué quieres decir? 508 00:22:11,622 --> 00:22:14,792 Que quiero pagarte por escribir canciones. 509 00:22:14,792 --> 00:22:16,293 [ríe] 510 00:22:16,293 --> 00:22:18,671 Sí, suena honorable, pero no sé, viejo. 511 00:22:18,671 --> 00:22:20,840 [ríe] He estado rapeando en el barrio. 512 00:22:20,840 --> 00:22:23,884 Ustedes tienen otro negocio muy diferente por aquí. 513 00:22:23,884 --> 00:22:24,969 No, no, no, no, no. 514 00:22:24,969 --> 00:22:26,720 Ese negocio ya se acabó, 515 00:22:26,720 --> 00:22:29,598 porque Tommy Mottola cree que eres importante. 516 00:22:31,475 --> 00:22:34,478 Bueno, Vine, lo voy a pensar. 517 00:22:34,478 --> 00:22:37,231 Con todo respeto, tienes que igualar lo que me pagan 518 00:22:37,231 --> 00:22:39,024 en mi trabajo de seguridad-- 519 00:22:39,024 --> 00:22:42,361 $450 a la semana y no me vengas con mierda. 520 00:22:42,361 --> 00:22:46,949 Bien, estamos listos para ofrecerte... 521 00:22:46,949 --> 00:22:48,993 700 para que firmes. 522 00:22:53,956 --> 00:22:56,125 [ríe] 523 00:22:56,125 --> 00:22:59,712 Oye, aquí dice $700,000, 'mano, 524 00:22:59,712 --> 00:23:01,714 no $700, Vine-- 525 00:23:01,714 --> 00:23:03,757 No, no lo dice. 526 00:23:03,757 --> 00:23:05,968 Oye... Vine. 527 00:23:05,968 --> 00:23:07,678 'Mano, mírame. 528 00:23:07,678 --> 00:23:09,263 No hay condiciones. 529 00:23:09,263 --> 00:23:10,973 Tómate tu tiempo para leerlo. 530 00:23:10,973 --> 00:23:13,892 ¿Y qué tal esto? Quizá habla con un abogado. 531 00:23:13,892 --> 00:23:15,394 No lo voy a pensar. 532 00:23:15,394 --> 00:23:16,604 Mi abogado me saca de la cárcel, 533 00:23:16,604 --> 00:23:17,730 no del estudio de grabación. 534 00:23:17,730 --> 00:23:19,315 ¿Dónde está la pluma, viejo? 535 00:23:19,315 --> 00:23:21,400 Dame uno. - Vamos, mi hermano. 536 00:23:21,400 --> 00:23:22,735 ¡Sí! CAPPADONNA: ¡Sí! 537 00:23:22,735 --> 00:23:24,069 A eso me refiero. 538 00:23:24,069 --> 00:23:25,779 RAEKWON: No, viejo, mantenlo humilde, 539 00:23:25,779 --> 00:23:27,781 pero les he dicho que va a hacer cosas grandes, 540 00:23:27,781 --> 00:23:29,158 ¿entiendes? 541 00:23:29,158 --> 00:23:31,535 Sí. Vamos a brindar por Cap, viejo. 542 00:23:31,535 --> 00:23:33,329 Sabes lo que ocurre. DECK: Oye, oye, oye. 543 00:23:33,329 --> 00:23:36,206 Sírveme uno. Esta bebida es mi mierda. 544 00:23:36,206 --> 00:23:37,833 ¿Por qué brindamos? 545 00:23:37,833 --> 00:23:40,711 Cap acaba de firmar con Razor Sharp. 546 00:23:40,711 --> 00:23:44,340 Pensé--pensé que todavía lo estaban organizando. 547 00:23:44,340 --> 00:23:46,050 ¿Divine ya puede firmar gente? 548 00:23:46,050 --> 00:23:48,761 ¿Cómo no va a firmar a un genio como Cap? 549 00:23:48,761 --> 00:23:50,054 Sí, sí. 550 00:23:50,054 --> 00:23:51,263 RAEKWON: Salud. HUNTER: Salud. 551 00:23:53,682 --> 00:23:55,768 Razor Sharp. CAPPADONNA: Sí. 552 00:23:57,561 --> 00:23:59,438 PERSONA: ¿Estás bien, 'mano? 553 00:24:04,234 --> 00:24:06,362 ¿Rae gastó cuánto? IZZY: $14,000. 554 00:24:06,362 --> 00:24:08,155 Es lo que te quería decir antes. 555 00:24:08,155 --> 00:24:10,157 Puse el estado de cuenta en tu carpeta. 556 00:24:10,157 --> 00:24:12,326 ¿Qué carajo le pasa a este tipo? 557 00:24:12,326 --> 00:24:14,995 IZZY: Nia también dijo que van a comer pastel. 558 00:24:14,995 --> 00:24:17,081 Son las 4:15. Si te vas ahora-- 559 00:24:17,081 --> 00:24:19,458 Dile--dile que me--me iré pronto. 560 00:24:19,458 --> 00:24:21,794 Y envía un mensajero por el contrato de Cap. 561 00:24:21,794 --> 00:24:23,420 Oye, ¿dónde está mi cheque? 562 00:24:23,420 --> 00:24:26,632 Tengo que hablar contigo. 563 00:24:26,632 --> 00:24:29,176 Sácalos del cuarto. - No, son mi gente. 564 00:24:29,176 --> 00:24:31,136 Esta es mi oficina. 565 00:24:35,516 --> 00:24:38,227 [portazo] 566 00:24:38,227 --> 00:24:41,605 Tienes que pagar tu tarjeta de crédito. 567 00:24:41,605 --> 00:24:43,315 La deuda es ridícula. 568 00:24:43,315 --> 00:24:45,859 ¿Mi tarjeta? Esta mierda es para el negocio. 569 00:24:45,859 --> 00:24:47,361 No significa que yo lo pague. 570 00:24:47,361 --> 00:24:49,279 No lo uso para mierda personal. 571 00:24:49,279 --> 00:24:50,948 Deja de vigilarme, 'mano. 572 00:24:50,948 --> 00:24:53,742 ¿200 en Blockbuster? 573 00:24:53,742 --> 00:24:55,202 Para inspiración. 574 00:24:55,202 --> 00:24:57,121 Mm. 500 en Claude's. 575 00:24:57,121 --> 00:25:00,040 ¿Qué es eso, el... club de strippers? 576 00:25:00,040 --> 00:25:02,042 Oye, ¿por qué revisas mis cosas como si trabajaras 577 00:25:02,042 --> 00:25:04,044 en Rikers Island, 'mano? 578 00:25:04,044 --> 00:25:06,130 Mira, solo--solo explícame una cosa. 579 00:25:06,130 --> 00:25:08,465 ¿Cómo carajo gastas $750 580 00:25:08,465 --> 00:25:10,509 en un lugar tan asqueroso como Red Lobster, eh? 581 00:25:10,509 --> 00:25:12,302 Estoy haciendo negocios de Wu-Tang. 582 00:25:12,302 --> 00:25:14,221 No voy a comprarle a Beavis y Butt-Head 583 00:25:14,221 --> 00:25:15,848 langosta y carne. 584 00:25:15,848 --> 00:25:18,517 IZZY: ¿Te llamo después? - Espera un momento. 585 00:25:18,517 --> 00:25:20,602 Escúchame. 586 00:25:20,602 --> 00:25:23,522 Si quieres hacer algo pagado por Wu-Tang, 587 00:25:23,522 --> 00:25:25,691 tienes que hablar primero conmigo. 588 00:25:25,691 --> 00:25:28,318 No voy a pagar. 589 00:25:28,318 --> 00:25:31,113 Fin del cuento. 590 00:25:31,113 --> 00:25:32,573 Está bien. 591 00:25:32,573 --> 00:25:34,199 Muy bien, qué lindo. 592 00:25:34,199 --> 00:25:37,369 Voy a tomar ese maldito dinero de este cheque. 593 00:25:37,369 --> 00:25:39,455 Oh, ¿sabes qué? Lo haré mejor. 594 00:25:39,455 --> 00:25:41,081 ¿Qué tal si suspendemos el pago? 595 00:25:41,081 --> 00:25:43,709 Hagamos eso, ¿sí? IZZY: Entendido. 596 00:25:43,709 --> 00:25:45,669 Ahí tienes-- un pedazo de papel para ti. 597 00:25:45,669 --> 00:25:47,296 [sorbe] 598 00:25:47,296 --> 00:25:49,506 [música dramática] 599 00:25:49,506 --> 00:25:51,508 [suspira] ¿Qué? 600 00:25:51,508 --> 00:25:53,302 No tenemos más que discutir. 601 00:25:53,302 --> 00:25:56,513 Antes eras uno de nosotros. 602 00:25:56,513 --> 00:25:57,723 ¿Entiendes? 603 00:25:57,723 --> 00:26:00,517 Pero ahora te preocupas más de estas cuentas. 604 00:26:00,517 --> 00:26:03,812 Los ejecutivos blancos te han cambiado. 605 00:26:03,812 --> 00:26:07,566 Todos saben la verdad, Vine. No sabes qué carajos haces. 606 00:26:07,566 --> 00:26:14,573 ♪ ♪ 607 00:26:18,744 --> 00:26:20,579 [portazo] 608 00:26:20,579 --> 00:26:23,582 IZZY: ¿Los contratos de Ghost y Dirty también están listos? 609 00:26:26,126 --> 00:26:29,296 [toques en la puerta] - ¿Ghost? 610 00:26:29,296 --> 00:26:31,840 Oye. Abre ya. 611 00:26:31,840 --> 00:26:38,847 ♪ ♪ 612 00:26:38,847 --> 00:26:40,557 DIVINE: Dirty. [Dirty ronca] 613 00:26:40,557 --> 00:26:42,935 Despierta. - Rayos, 'mano. 614 00:26:42,935 --> 00:26:45,395 Mira, tenemos que hablar sobre Mariah. 615 00:26:45,395 --> 00:26:48,065 ¿No dije que hablaras con mi mánager de eso? 616 00:26:48,065 --> 00:26:50,776 'Mano, no voy a hablar con ese maldito payaso, ¿sí? 617 00:26:50,776 --> 00:26:53,403 Vamos a hablar de esto hasta que lo resolvamos. 618 00:26:53,403 --> 00:26:56,657 Dime... ¿qué quieres? 619 00:26:58,617 --> 00:27:00,994 Bueno. [sorbe] 620 00:27:00,994 --> 00:27:02,621 Lo haré. 621 00:27:02,621 --> 00:27:03,872 Muy bien. Muy bien. 622 00:27:03,872 --> 00:27:05,624 Alabado sea. Gracias. Gracias. 623 00:27:05,624 --> 00:27:07,209 Me alegra que hayas cambiado de idea. 624 00:27:07,209 --> 00:27:08,752 Por $1 millón. 625 00:27:10,379 --> 00:27:12,756 ¿Qué--qué--qué carajo te ocurre? 626 00:27:12,756 --> 00:27:14,716 ¿$1 millón? No puedo--eso es-- 627 00:27:14,716 --> 00:27:16,510 No puedo conseguirte $1 millón. 628 00:27:16,510 --> 00:27:18,637 Es una cifra ridícula, ¿entiendes? 629 00:27:18,637 --> 00:27:20,889 Mira, deja que te explique-- - ¿D? 630 00:27:20,889 --> 00:27:22,140 ¿Rie? 631 00:27:22,140 --> 00:27:23,600 ¿Qué haces aquí? 632 00:27:23,600 --> 00:27:25,185 ¿Dónde está? 633 00:27:25,185 --> 00:27:26,520 Me estoy ocupando de eso. 634 00:27:26,520 --> 00:27:29,231 Todo estará bien. Está arriba en su cuarto. 635 00:27:29,231 --> 00:27:31,984 No quiere abrir la puerta, pero en cuanto lo pueda sacar, 636 00:27:31,984 --> 00:27:33,110 lo enviaré a casa. 637 00:27:33,110 --> 00:27:34,278 Rie. 638 00:27:34,278 --> 00:27:36,113 Rie, ¿me puedes escuchar? 639 00:27:37,823 --> 00:27:39,157 D, vamos. 640 00:27:39,157 --> 00:27:40,659 Sé que estás ahí. 641 00:27:40,659 --> 00:27:42,202 Rie, en serio, mira, 642 00:27:42,202 --> 00:27:44,413 tengo cosas urgentes que hablar con Ghost. 643 00:27:44,413 --> 00:27:46,498 No puedo permitir que esta mierda le opaque la mente. 644 00:27:46,498 --> 00:27:48,333 Necesito que te vayas a casa. 645 00:27:48,333 --> 00:27:51,003 Hay cosas más importantes en el mundo que los negocios. 646 00:27:51,003 --> 00:27:53,297 Bueno. Solo--solo dame dos horas. 647 00:27:53,297 --> 00:27:55,340 Vine, ¿podemos hablar? 648 00:27:55,340 --> 00:27:57,259 No, viejo, te busco después, ¿sí? 649 00:27:57,259 --> 00:27:58,802 Rie, escúchame-- 650 00:27:58,802 --> 00:28:00,762 No, después no va a funcionar, viejo. 651 00:28:02,514 --> 00:28:03,599 Mm. 652 00:28:03,599 --> 00:28:05,434 DIVINE: Ya regreso. 653 00:28:05,434 --> 00:28:08,729 Ven, por aquí. Ya regreso. 654 00:28:08,729 --> 00:28:10,063 Está bien. 655 00:28:10,063 --> 00:28:11,565 [portazo] 656 00:28:13,275 --> 00:28:15,485 D, por favor. Vamos. 657 00:28:15,485 --> 00:28:18,030 Sabes que no iré a ninguna parte, ¿verdad? 658 00:28:18,030 --> 00:28:21,199 No manejé una hora a Jersey para hablar por la puerta. 659 00:28:21,199 --> 00:28:24,912 Cap merece todo lo que tiene. 660 00:28:24,912 --> 00:28:26,830 Pero si estás firmando gente, 661 00:28:26,830 --> 00:28:29,166 ¿por qué no me has preguntado aún? 662 00:28:29,166 --> 00:28:33,462 No voy a exigirte nada de nada. 663 00:28:33,462 --> 00:28:37,090 Vamos a firmarte, ¿sí? 664 00:28:37,090 --> 00:28:39,176 Debería tomar solo un par de meses. 665 00:28:39,176 --> 00:28:41,970 Siempre me dices que espere. 666 00:28:41,970 --> 00:28:45,307 Nunca me quejo, siempre estoy ahí-- 667 00:28:45,307 --> 00:28:47,476 un soldado fiel. 668 00:28:47,476 --> 00:28:49,353 Confío en ti. 669 00:28:49,353 --> 00:28:52,606 Y por fin tienes una oportunidad bajo control, 670 00:28:52,606 --> 00:28:55,025 ¿y no me incluyes de nuevo? 671 00:28:55,025 --> 00:28:57,027 [ríe] 672 00:28:57,027 --> 00:28:58,904 [sorbe] 673 00:28:58,904 --> 00:29:01,573 Has estado hablando mierda todo este tiempo. 674 00:29:01,573 --> 00:29:02,866 No, no, no, no, no, no. 675 00:29:02,866 --> 00:29:04,701 Mira, mira, Deck, sé que te mereces esto, 676 00:29:04,701 --> 00:29:06,745 pero desafortunadamente, Tommy Mottola-- 677 00:29:06,745 --> 00:29:10,040 pidió a Ghost y Cap específicamente. 678 00:29:10,040 --> 00:29:11,124 Es tu maldita disquera. 679 00:29:11,124 --> 00:29:13,293 Aún no es mi disquera, ¿sí? 680 00:29:13,293 --> 00:29:15,379 Aún no. 681 00:29:15,379 --> 00:29:17,047 Mira, creo que eres increíble. 682 00:29:17,047 --> 00:29:18,173 De verdad lo creo. 683 00:29:18,173 --> 00:29:21,051 Tus versos son de lo mejor. Del máximo nivel. 684 00:29:21,051 --> 00:29:23,136 Los ejecutivos deberían estar llamando a tu puerta. 685 00:29:23,136 --> 00:29:24,262 No sé por qué no lo hacen. 686 00:29:24,262 --> 00:29:27,891 Para eso es un álbum como solista. 687 00:29:27,891 --> 00:29:30,602 Te dan la oportunidad. 688 00:29:30,602 --> 00:29:32,521 Mataría si tuviera-- 689 00:29:32,521 --> 00:29:34,773 Sé que mataría si tuviera la oportunidad. 690 00:29:34,773 --> 00:29:37,985 Si--si confías en mí, no te defraudaré. 691 00:29:37,985 --> 00:29:40,362 Ya ni siquiera suenas como nosotros. 692 00:29:40,362 --> 00:29:42,614 Te importan Tommy 693 00:29:42,614 --> 00:29:45,367 y tus nuevos amigos. 694 00:29:45,367 --> 00:29:47,202 Y la gente que te subió-- 695 00:29:47,202 --> 00:29:49,329 No, no, no, hermano. Escúchame. 696 00:29:49,329 --> 00:29:50,664 Estoy aquí para ti. 697 00:29:50,664 --> 00:29:52,791 Solo estás aquí 698 00:29:52,791 --> 00:29:55,752 porque RZA puso su familia a cargo. 699 00:29:55,752 --> 00:29:58,755 [música dramática] 700 00:29:58,755 --> 00:30:01,383 ♪ ♪ 701 00:30:01,383 --> 00:30:02,843 Deck, Deck, Deck, regresa. 702 00:30:02,843 --> 00:30:05,387 Vamos, hablemos de esto, ¿sí? 703 00:30:05,387 --> 00:30:07,556 Deck, hablemos de esto. [portazo] 704 00:30:11,977 --> 00:30:15,022 [música hip-hop] 705 00:30:15,022 --> 00:30:22,029 ♪ ♪ 706 00:30:22,029 --> 00:30:25,032 [parloteo de fondo] 707 00:30:29,995 --> 00:30:32,664 [risas lejanas] 708 00:30:32,664 --> 00:30:36,418 [Hunter ríe] 709 00:30:36,418 --> 00:30:38,503 Ay, viejo. 710 00:30:38,503 --> 00:30:40,088 Buddha Monk y yo acabamos de tomar 711 00:30:40,088 --> 00:30:41,840 un frisbi lleno de cerveza. 712 00:30:41,840 --> 00:30:46,386 Adivina cuántas cervezas caben en un frisbi. 713 00:30:46,386 --> 00:30:47,971 Adivina. 714 00:30:49,347 --> 00:30:50,807 [exhala fuerte] 715 00:30:50,807 --> 00:30:52,184 Oye, viejo, 716 00:30:52,184 --> 00:30:55,604 sé que es incómodo que yo sea el mánager de Dirty, 717 00:30:55,604 --> 00:30:59,399 pero creo que ese remix con Mariah suena tremendo, 'mano. 718 00:30:59,399 --> 00:31:01,359 Movida inteligente, de hecho, 719 00:31:01,359 --> 00:31:03,070 con la mezcla de R&B y hip-hop. 720 00:31:03,070 --> 00:31:05,489 Seamos honestos el uno con el otro. 721 00:31:05,489 --> 00:31:08,158 Dirty puede ser difícil a veces, 722 00:31:08,158 --> 00:31:10,452 peor puedo convencer a Dirty. 723 00:31:10,452 --> 00:31:12,120 Eso te parece bien, ¿verdad? 724 00:31:12,120 --> 00:31:15,040 ♪ ♪ 725 00:31:15,040 --> 00:31:17,542 Adelante. 726 00:31:17,542 --> 00:31:23,715 ♪ ♪ 727 00:31:23,715 --> 00:31:26,176 [sonido de cubos de hielo] 728 00:31:26,176 --> 00:31:29,221 Cuatro cervezas caben en un frisbi. 729 00:31:29,221 --> 00:31:31,640 [ríe] 730 00:31:31,640 --> 00:31:35,435 [suena celular] 731 00:31:35,435 --> 00:31:36,853 ¿Qué? 732 00:31:36,853 --> 00:31:39,272 IZZY: Necesito cerrar la tarjeta de crédito de Dirty. 733 00:31:39,272 --> 00:31:40,774 Las cosas se salieron de control. 734 00:31:40,774 --> 00:31:43,026 Mierda, por eso me estaba pidiendo 1 millón. 735 00:31:43,026 --> 00:31:44,111 IZZY: No, es-- 736 00:31:44,111 --> 00:31:45,946 ¿Hola? ¿H-h-hola? 737 00:31:45,946 --> 00:31:48,698 [chasquea labios] 738 00:31:48,698 --> 00:31:50,700 Hermano, ni siquiera sabía que ibas a estar aquí. 739 00:31:50,700 --> 00:31:52,786 Hola, P. 740 00:31:52,786 --> 00:31:55,956 POWER: ¿Qué tal? - ¿Qué tal, 'mano? 741 00:31:55,956 --> 00:31:57,958 Me alegra que estés aquí, porque tengo una idea 742 00:31:57,958 --> 00:32:00,460 y quería hablar contigo. [suena celular] 743 00:32:00,460 --> 00:32:02,963 ¿Recuerdas que los encartes de Wu Wear 744 00:32:02,963 --> 00:32:04,381 salieron muy bien en Cuban Linx? 745 00:32:04,381 --> 00:32:05,799 Sí. 746 00:32:05,799 --> 00:32:06,842 Estoy pensando en hacerlo 747 00:32:06,842 --> 00:32:08,135 en todos los álbumes de Razor Sharp. 748 00:32:08,135 --> 00:32:09,845 Sí. Me parece bien. 749 00:32:09,845 --> 00:32:12,305 Pero mejor hablamos más tarde, ¿sí? 750 00:32:12,305 --> 00:32:13,473 ¿Más tarde? ¿Qué quieres decir? 751 00:32:13,473 --> 00:32:15,767 Estamos hablando ahora. - Pero tengo que contestar. 752 00:32:15,767 --> 00:32:17,519 Sí, pero esto hay que planearlo con anticipación, 753 00:32:17,519 --> 00:32:19,020 o es incendio tras incendio. 754 00:32:19,020 --> 00:32:20,522 Esto es una prioridad 755 00:32:20,522 --> 00:32:22,107 y últimamente no he podido encontrarte. 756 00:32:22,107 --> 00:32:23,775 ¿Qué pasa con eso? - Está bien, está bien. 757 00:32:23,775 --> 00:32:25,277 POWER: ¿Qué pasa? - Escucha, escúchame. 758 00:32:25,277 --> 00:32:27,529 Hablaré con mi asistente y haremos algo. 759 00:32:27,529 --> 00:32:28,822 A la mierda tu asistente. 760 00:32:28,822 --> 00:32:31,783 No hacemos las cosas así. Hablamos. 761 00:32:31,783 --> 00:32:36,329 Viejo, hablaremos de esto después, ¿sí? 762 00:32:36,329 --> 00:32:37,914 Está bien. 763 00:32:37,914 --> 00:32:40,917 Avísame cuando tengas tiempo, viejo. 764 00:32:40,917 --> 00:32:43,086 Discúlpame. Dime. 765 00:32:43,086 --> 00:32:45,088 IZZY: Hay otra tarjeta en la cuenta de Dirty 766 00:32:45,088 --> 00:32:47,048 con el nombre de otra persona. 767 00:32:47,048 --> 00:32:51,511 Cargaron $27,000 y ha estado subiendo todo el día. 768 00:32:52,679 --> 00:32:55,724 Un nuevo cargo acaba de aparecer literalmente. 769 00:32:55,724 --> 00:32:57,934 $200 en Papa's Shorefront Pizza. 770 00:32:57,934 --> 00:32:59,519 ¿Cuál es el nombre en la tarjeta? 771 00:32:59,519 --> 00:33:01,771 IZZY: ¿Un tipo llamado Hunter? 772 00:33:03,773 --> 00:33:05,817 Mira, no sé qué carajo crees que estás-- 773 00:33:05,817 --> 00:33:07,360 Dirty lo va hacer, amigo. 774 00:33:07,360 --> 00:33:10,447 Va a querer 50,000, pero lo va a hacer. 775 00:33:10,447 --> 00:33:12,115 ¿Cómo lo hiciste? 776 00:33:12,115 --> 00:33:15,785 Al principio no quería, pero dije: "Es Mariah, viejo. 777 00:33:15,785 --> 00:33:17,537 "Tiene más éxitos que Stevie Wonder 778 00:33:17,537 --> 00:33:19,539 "solo en los últimos cinco años 779 00:33:19,539 --> 00:33:23,126 y sus fanáticos son fieles; no seas estúpido". 780 00:33:23,126 --> 00:33:25,670 Cuando piensas en las regalías de solo esa canción, 781 00:33:25,670 --> 00:33:28,340 quizá logre 3 millones solo... [ríe] 782 00:33:28,340 --> 00:33:29,758 A la larga. 783 00:33:29,758 --> 00:33:32,886 [suspira] Y su trasero es increíble. 784 00:33:32,886 --> 00:33:35,096 Le dije todo eso, ¿sabes? 785 00:33:35,096 --> 00:33:36,932 Las mentes geniales piensan igual. 786 00:33:36,932 --> 00:33:38,391 Claro. 787 00:33:38,391 --> 00:33:41,394 Mira, me avisaron de la tarjeta de crédito de Dirty. 788 00:33:41,394 --> 00:33:43,521 ¿Qué tal si me dices cómo planeas 789 00:33:43,521 --> 00:33:45,273 pagar eso al final de mes? 790 00:33:45,273 --> 00:33:47,108 ¿Qué tal si te hago un favor? 791 00:33:47,108 --> 00:33:51,112 Quedamos a mano por el negocio que te acabo de conseguir. 792 00:33:51,112 --> 00:33:54,407 Son... son $27,000. 793 00:33:54,407 --> 00:33:55,867 Uff. 794 00:33:55,867 --> 00:34:00,538 Creo que es el costo de hacer negocios. 795 00:34:00,538 --> 00:34:02,499 Te parece bien, ¿verdad? - No. 796 00:34:02,499 --> 00:34:04,125 No, no me parece nada bien. 797 00:34:04,125 --> 00:34:06,169 Demonios. 798 00:34:06,169 --> 00:34:07,671 Qué pena. 799 00:34:07,671 --> 00:34:10,548 Ya que soy parte del equipo, trabajamos juntos. 800 00:34:10,548 --> 00:34:14,261 Si no soy parte del equipo, entonces... 801 00:34:14,261 --> 00:34:18,390 ♪ ♪ 802 00:34:18,390 --> 00:34:20,809 ¿Qué tal... 803 00:34:20,809 --> 00:34:24,729 qué tal si pago esto, eh? 804 00:34:24,729 --> 00:34:26,648 [exhala profundo] Eso me parece perfecto. 805 00:34:26,648 --> 00:34:28,692 - ¿Sí? Muy bien. - [ríe] 806 00:34:28,692 --> 00:34:31,695 [suena celular] 807 00:34:34,447 --> 00:34:36,574 Viejo, párate. 808 00:34:36,574 --> 00:34:38,159 Disculpa. 809 00:34:38,159 --> 00:34:42,038 [celular continúa sonando] 810 00:34:42,038 --> 00:34:43,248 Dime. 811 00:34:43,248 --> 00:34:45,000 IZZY: Tengo a Geffen en la línea. 812 00:34:45,000 --> 00:34:47,544 Ay, mierda. 813 00:34:47,544 --> 00:34:50,297 ¿No pueden estar dos segundos sin una actualización? 814 00:34:50,297 --> 00:34:52,048 IZZY: ¿Les digo que les devuelves la llamada? 815 00:34:52,048 --> 00:34:54,050 No, no, solo--solo pásalos. 816 00:34:54,050 --> 00:34:55,802 [pitido] 817 00:34:55,802 --> 00:34:57,053 EJECUTIVO DE GEFFEN: Hola, Divine, 818 00:34:57,053 --> 00:34:58,471 resulta que algunos de nuestros ejecutivos 819 00:34:58,471 --> 00:35:00,098 quieren irse temprano por el fin de semana largo, 820 00:35:00,098 --> 00:35:02,058 así que vamos a necesitar esa actualización antes. 821 00:35:02,058 --> 00:35:04,436 Escucha, tengo excelentes noticias. 822 00:35:04,436 --> 00:35:06,021 El álbum de GZA está casi listo. 823 00:35:06,021 --> 00:35:07,856 Lo tendrás la próxima semana, ¿eh? 824 00:35:07,856 --> 00:35:09,816 EJECUTIVO DE GEFFEN: Fantástico. 825 00:35:09,816 --> 00:35:11,443 Avisaré a los de marketing. 826 00:35:11,443 --> 00:35:13,903 Maravilloso. Maravilloso. Hablamos luego. 827 00:35:13,903 --> 00:35:15,697 Muy bien. 828 00:35:17,157 --> 00:35:19,242 [suspira] 829 00:35:20,660 --> 00:35:23,496 Cuando deslizas hacia arriba, el ritmo es más rápido, 830 00:35:23,496 --> 00:35:24,914 pero cuando deslizas hacia abajo, 831 00:35:24,914 --> 00:35:27,375 es más lento, ¿entiendes? 832 00:35:27,375 --> 00:35:29,336 Es lo intentaba decirte. 833 00:35:29,336 --> 00:35:31,671 [portazo] - G, tengo que hablar contigo. 834 00:35:37,469 --> 00:35:38,636 [portazo] 835 00:35:38,636 --> 00:35:41,806 Mira, sé que quieres a todos en tu álbum, 836 00:35:41,806 --> 00:35:43,516 pero hacer que los hermanos trabajen juntos 837 00:35:43,516 --> 00:35:44,976 es imposible ahora, 838 00:35:44,976 --> 00:35:46,686 así que tienes que entregar esto. 839 00:35:46,686 --> 00:35:49,272 Sí, es difícil, pero no es imposible. 840 00:35:49,272 --> 00:35:51,316 Oye, voy a serte honesto. 841 00:35:51,316 --> 00:35:54,736 Pero Geffen está enojado, ¿sí? 842 00:35:54,736 --> 00:35:56,696 No podemos esperar más. 843 00:35:56,696 --> 00:35:59,991 Todos vamos a ser más importantes, ¿no? 844 00:35:59,991 --> 00:36:02,535 Lo que significa más ego, 845 00:36:02,535 --> 00:36:05,330 más cosas llevándonos en diferentes direcciones. 846 00:36:05,330 --> 00:36:07,332 Pero crecimos juntos. 847 00:36:07,332 --> 00:36:10,418 Mierda, Vine, nuestras madres crecieron juntas. 848 00:36:10,418 --> 00:36:14,130 [se mofa] Nunca vamos a tener relaciones así otra vez. 849 00:36:14,130 --> 00:36:16,216 Y sabes que cuando nos unimos, 850 00:36:16,216 --> 00:36:19,511 la música es-- esa mierda es real. 851 00:36:19,511 --> 00:36:21,888 [ríe] Es cruda. Es irreemplazable. 852 00:36:22,931 --> 00:36:26,017 Mi álbum podría ser la última vez que haga esa mierda. 853 00:36:26,017 --> 00:36:29,729 Pero no es un álbum de Wu-Tang, ¿sí? 854 00:36:29,729 --> 00:36:31,815 Es un álbum de Genius. 855 00:36:31,815 --> 00:36:35,193 Mira, hermano, sé que tienes rimas geniales. 856 00:36:35,193 --> 00:36:37,696 Es lo que necesitas ahora, ¿sí? 857 00:36:37,696 --> 00:36:39,447 Necesito a todo el Clan, Divine. 858 00:36:39,447 --> 00:36:41,991 G, no, tienes que trabajar conmigo, primo, ¿sí? 859 00:36:41,991 --> 00:36:45,412 Necesito a todo el Clan. [suena celular] 860 00:36:46,204 --> 00:36:47,706 Sí. 861 00:36:47,706 --> 00:36:49,791 Ajá. Sí. 862 00:36:49,791 --> 00:36:51,626 No hemos terminado, ¿está bien? 863 00:36:51,626 --> 00:36:54,337 [parloteo] 864 00:36:54,337 --> 00:36:58,049 Creo que les dije que se largaran al carajo, por favor. 865 00:36:58,049 --> 00:37:01,344 No sé lo educado que tengo que ser. 866 00:37:01,344 --> 00:37:03,138 IZZY: Tommy intentó llamarte. 867 00:37:03,138 --> 00:37:06,141 Almorzó con alguien de Virgin que le encanta Ghost. 868 00:37:06,141 --> 00:37:08,351 Van a poner presión. - Espera. Espera. Espera. 869 00:37:08,351 --> 00:37:11,563 ¿Sabemos--sabemos cómo se ve, mm? 870 00:37:11,563 --> 00:37:14,357 ¿Tienen algo programado? 871 00:37:14,357 --> 00:37:15,734 IZZY: No tengo respuesta para eso. 872 00:37:15,734 --> 00:37:17,902 Pero mejor que firmes a Ghost ahora. 873 00:37:17,902 --> 00:37:19,571 Eh... IZZY: Y Nia llamó. 874 00:37:19,571 --> 00:37:21,448 Ya apagaron las velas y comieron pastel. 875 00:37:21,448 --> 00:37:23,742 Son las 5:49. La fiesta termina a las 7:00. 876 00:37:23,742 --> 00:37:26,411 Dile a Nia que--que voy a llegar tarde, ¿sí? 877 00:37:26,411 --> 00:37:30,039 [cristales estallan] ¡Pendejos, fuera! 878 00:37:30,039 --> 00:37:31,833 [parloteo] 879 00:37:31,833 --> 00:37:33,418 ¡Maldición! ¡Mírame otra vez! 880 00:37:33,418 --> 00:37:36,004 ¡Maldición! 881 00:37:36,004 --> 00:37:37,589 Eh... 882 00:37:37,589 --> 00:37:38,715 Mierda. 883 00:37:38,715 --> 00:37:40,758 Mira, tengo algo para mi hija. 884 00:37:40,758 --> 00:37:43,303 ¿Puedes--puedes enviar a alguien para que se lo lleve? 885 00:37:43,303 --> 00:37:45,430 IZZY: ¿Quieres que envíe un mensajero a Jersey 886 00:37:45,430 --> 00:37:47,432 y luego a Staten Island? 887 00:37:47,432 --> 00:37:52,020 [suspira] Solo--solo compra... 888 00:37:52,020 --> 00:37:54,314 [suspira] Cómprale algo de FAO Schwarz, ¿sí? 889 00:37:54,314 --> 00:37:55,940 IZZY: ¿Qué le gusta? - A ella... 890 00:37:55,940 --> 00:37:57,650 a ella le gusta... 891 00:37:57,650 --> 00:38:01,279 SHURRIE: [grita] - [suspira] 892 00:38:01,279 --> 00:38:04,282 [respira agitado] 893 00:38:04,282 --> 00:38:08,244 C-cómprale todo lo que puedas con $1,000, ¿sí? 894 00:38:08,244 --> 00:38:09,829 Sí, gracias. 895 00:38:09,829 --> 00:38:11,289 SHURRIE: ¡Abre la puerta! 896 00:38:11,289 --> 00:38:15,835 ¡D! ¡Deja de jugar conmigo! ¡Abre la puerta! 897 00:38:15,835 --> 00:38:17,837 Maldición, Rie. Cálmate, carajo. 898 00:38:17,837 --> 00:38:19,881 Cálmate. 899 00:38:19,881 --> 00:38:21,216 ¡D! 900 00:38:21,216 --> 00:38:24,260 ¿Finges estar dormido? ¡Despierta! 901 00:38:24,260 --> 00:38:25,929 Despierta, D. 902 00:38:27,514 --> 00:38:29,641 ¡D! 903 00:38:29,641 --> 00:38:31,017 ¿D? 904 00:38:31,017 --> 00:38:33,895 Mierda. 905 00:38:33,895 --> 00:38:36,814 Los tenis rojos se venden en la cuadra. 906 00:38:36,814 --> 00:38:38,942 Llama a un doctor ahora. 907 00:38:38,942 --> 00:38:40,109 - Ya voy. - ¡Ahora! 908 00:38:40,109 --> 00:38:42,612 DIVINE: Ya voy, ya voy. - Bebé. 909 00:38:42,612 --> 00:38:44,864 Está bien. 910 00:38:44,864 --> 00:38:47,325 [sin audio] 911 00:38:51,287 --> 00:38:53,039 GHOSTFACE: Vine, ¿la puerta está cerrada? 912 00:38:53,039 --> 00:38:54,707 - Bueno... - [resopla] 913 00:38:54,707 --> 00:38:56,501 Rie la rompió, pero no te preocupes. 914 00:38:56,501 --> 00:38:58,336 Nadie va a entrar. 915 00:38:58,336 --> 00:39:00,004 Oye, ¿qué les dijiste? 916 00:39:00,004 --> 00:39:01,714 No quiero que nadie sepa nada. 917 00:39:01,714 --> 00:39:04,717 Que es tu abogado y están hablando de negocios. 918 00:39:04,717 --> 00:39:06,678 ¿Cuánto tiempo has tenido estos dolores de cabeza? 919 00:39:06,678 --> 00:39:08,888 No sé. Como... 920 00:39:08,888 --> 00:39:11,140 No sé. Un par de años, un par de años. 921 00:39:11,140 --> 00:39:12,850 ¿Un par de años? 922 00:39:12,850 --> 00:39:17,438 Una jamaiquina me ha dado algo para eso que funciona... 923 00:39:17,438 --> 00:39:19,148 a veces. 924 00:39:23,736 --> 00:39:27,156 Sr. Coles, le recomiendo que se haga más pruebas, 925 00:39:27,156 --> 00:39:28,950 pero creo que hay una gran posibilidad 926 00:39:28,950 --> 00:39:31,160 de que sea diabético. 927 00:39:31,160 --> 00:39:33,454 Vine, viejo, ¿pagas a este estafador? 928 00:39:33,454 --> 00:39:35,540 Porque no le daré un centavo a este pendejo. 929 00:39:35,540 --> 00:39:38,418 Señor, hablemos de esto abajo, ¿sí? 930 00:39:38,418 --> 00:39:40,920 [murmura] Qué maldita mierda... 931 00:39:42,005 --> 00:39:45,008 [parloteo, risas] 932 00:39:45,008 --> 00:39:48,219 [música hip-hop] 933 00:39:48,219 --> 00:39:49,804 Gracias por venir tan rápido. 934 00:39:49,804 --> 00:39:52,140 Nos aseguraremos de que le dé seguimiento. 935 00:39:52,140 --> 00:39:54,559 Tiene que venir a verme en la clínica y pronto. 936 00:39:54,559 --> 00:39:56,352 Si no hubiera esperado tanto, 937 00:39:56,352 --> 00:39:58,396 quizá no habría llegado a este punto. 938 00:39:58,396 --> 00:40:01,024 DIVINE: Dale las gracias a Rifkind por enviarte tan rápido. 939 00:40:04,110 --> 00:40:06,529 - Soy Ghostface Killah. - [se mofa] 940 00:40:06,529 --> 00:40:08,948 No soy un pendejo débil a quien le sube el azúcar. 941 00:40:08,948 --> 00:40:10,199 [suspira] 942 00:40:10,199 --> 00:40:12,327 Solo tengo que seguir moviéndome. 943 00:40:12,327 --> 00:40:13,703 ¿Entiendes? 944 00:40:13,703 --> 00:40:15,788 No puedo--no puedo permitir que esto me debilite. 945 00:40:15,788 --> 00:40:17,457 Entonces mi música también será débil. 946 00:40:17,457 --> 00:40:19,542 A la mierda la música. 947 00:40:19,542 --> 00:40:21,377 Se trata de tu salud. 948 00:40:25,548 --> 00:40:29,761 Cariño, pasar por esto solo te hará más fuerte. 949 00:40:31,763 --> 00:40:35,183 [suspira] 950 00:40:35,183 --> 00:40:37,435 No hay nadie más como tú. 951 00:40:37,435 --> 00:40:40,480 [música tierna] 952 00:40:40,480 --> 00:40:42,273 ♪ ♪ 953 00:40:42,273 --> 00:40:44,400 Pensé que no estabas porque... 954 00:40:44,400 --> 00:40:47,236 pasabas todo el tiempo con esa chica. 955 00:40:47,236 --> 00:40:48,821 ¿Qué chica? 956 00:40:48,821 --> 00:40:51,032 ♪ ♪ 957 00:40:51,032 --> 00:40:53,159 Como sea que se llame. 958 00:40:53,159 --> 00:40:54,911 Karina. 959 00:40:54,911 --> 00:40:57,622 Vamos, no puedes hablar en serio. 960 00:40:57,622 --> 00:41:00,249 Dejé de pensar en esa chica hace meses. 961 00:41:00,249 --> 00:41:02,585 ♪ ♪ 962 00:41:02,585 --> 00:41:05,797 Se fue a LA o algo así... 963 00:41:05,797 --> 00:41:08,508 Estudia baile o algo así. 964 00:41:08,508 --> 00:41:10,593 Creo que en Miami Beach o algo así. 965 00:41:10,593 --> 00:41:14,430 Ni siquiera lo sé. No recuerdo, en serio. 966 00:41:14,430 --> 00:41:16,015 En serio. 967 00:41:17,600 --> 00:41:21,020 Está bien. [ríe] 968 00:41:21,020 --> 00:41:23,231 Pero te voy a hacer esa cita. 969 00:41:23,231 --> 00:41:26,067 ♪ ♪ 970 00:41:26,067 --> 00:41:28,069 Iré... 971 00:41:28,069 --> 00:41:29,737 por ti. 972 00:41:29,737 --> 00:41:33,074 Pero tienes que venir conmigo. - [ríe] 973 00:41:33,074 --> 00:41:35,284 Tienes un trato. 974 00:41:35,284 --> 00:41:39,497 No solo por mí, por nuestra familia, 975 00:41:39,497 --> 00:41:42,000 por Infinite. 976 00:41:42,000 --> 00:41:47,839 ♪ ♪ 977 00:41:47,839 --> 00:41:49,298 Te amo. 978 00:41:49,298 --> 00:41:51,259 Yo también te amo. 979 00:41:51,259 --> 00:41:53,469 ♪ ♪ 980 00:41:53,469 --> 00:41:56,597 [suspira fuerte] 981 00:41:56,597 --> 00:41:59,600 [parloteo] 982 00:41:59,600 --> 00:42:02,353 [música hip-hop] 983 00:42:02,353 --> 00:42:04,147 ♪ ♪ 984 00:42:04,147 --> 00:42:07,650 Vaya, sí estás recogiendo tus cosas, ¿no? 985 00:42:07,650 --> 00:42:09,110 Me largo, viejo. 986 00:42:09,110 --> 00:42:11,571 Dale mi cuarto a cualquiera de estos pendejos. 987 00:42:11,571 --> 00:42:13,322 Vamos, ¿de verdad quieres 988 00:42:13,322 --> 00:42:15,116 que la gente de Hunter tome tu cuarto? 989 00:42:15,116 --> 00:42:18,703 No, quizá hasta vomiten en tus cosas, ¿entiendes? 990 00:42:18,703 --> 00:42:20,455 De verdad. 991 00:42:20,455 --> 00:42:23,249 Vamos. Vamos, hablemos de esto. 992 00:42:23,249 --> 00:42:26,335 Sé que puedo hacer algo mejor por ti y lo haré. 993 00:42:26,335 --> 00:42:27,628 Mi palabra es sagrada, 'mano. 994 00:42:27,628 --> 00:42:31,549 ♪ ♪ 995 00:42:31,549 --> 00:42:35,303 Deck. Deck. [suena celular] 996 00:42:35,303 --> 00:42:37,972 Esp-- [suspira] 997 00:42:37,972 --> 00:42:39,974 Nia. Nia, lo sé. 998 00:42:39,974 --> 00:42:41,517 NIA: No me digas que sigues ahí. 999 00:42:41,517 --> 00:42:43,102 Mira, sé que es difícil ahora, 1000 00:42:43,102 --> 00:42:45,104 pero si logro este trato con Razor Sharp, 1001 00:42:45,104 --> 00:42:47,273 nuestras vidas cambiarán, ¿está bien? 1002 00:42:47,273 --> 00:42:50,026 Podríamos tener una maldita mansión en la playa, ¿sí? 1003 00:42:50,026 --> 00:42:51,402 NIA: ¿Desde cuándo quieres hacer eso? 1004 00:42:51,402 --> 00:42:52,653 Muy bien. 1005 00:42:52,653 --> 00:42:54,030 ¿Tus papás siguen ahí? NIA: Sí. 1006 00:42:54,030 --> 00:42:55,698 Diles que los veré pronto. 1007 00:42:55,698 --> 00:42:57,325 NIA: ¿Cuál es el punto? La fiesta terminó. 1008 00:42:57,325 --> 00:42:59,327 Acabo de acostar a Gigi. - Nia. Eh... 1009 00:42:59,327 --> 00:43:01,370 NIA: Tengo que irme. 1010 00:43:01,370 --> 00:43:04,373 [cuelga, pitidos] 1011 00:43:04,373 --> 00:43:07,376 ♪ ♪ 1012 00:43:09,128 --> 00:43:11,631 [toques en la puerta] 1013 00:43:12,924 --> 00:43:15,051 Hola. 1014 00:43:15,051 --> 00:43:16,928 ¿Cómo está? 1015 00:43:16,928 --> 00:43:18,763 Mejor. 1016 00:43:18,763 --> 00:43:22,391 Sí, estoy bien, ahora que dejaste de tocar la batería 1017 00:43:22,391 --> 00:43:24,310 en mi puerta con tu trasero. 1018 00:43:24,310 --> 00:43:26,062 [ambos ríen] 1019 00:43:26,062 --> 00:43:28,773 Mira, D, yo... 1020 00:43:28,773 --> 00:43:31,984 ¿Sabes qué? No--no debí ser tan duro. 1021 00:43:31,984 --> 00:43:35,488 No tenía idea de con qué estabas lidiando. 1022 00:43:35,488 --> 00:43:37,448 Y estaba demasiado ocupado intentando que firmaras 1023 00:43:37,448 --> 00:43:39,367 antes de que firmaras con otro y... 1024 00:43:39,367 --> 00:43:41,661 ¿De qué hablas? 1025 00:43:41,661 --> 00:43:43,246 Escuché que habías tenido reuniones. 1026 00:43:43,246 --> 00:43:45,623 Sí, un par de personas me llamaron y eso, 1027 00:43:45,623 --> 00:43:48,376 pero no voy a perder mi tiempo. 1028 00:43:49,752 --> 00:43:52,380 Siempre supe con quién quería firmar. 1029 00:43:53,840 --> 00:43:55,132 [Shurrie chasquea los dedos] 1030 00:43:55,132 --> 00:43:56,134 [ríe] 1031 00:43:56,134 --> 00:43:58,302 De hecho, ¿dónde está el contrato ahora? 1032 00:43:58,302 --> 00:44:00,388 Muy bien, no, claro, claro. 1033 00:44:00,388 --> 00:44:02,974 [abre maletín] Muy bien. 1034 00:44:02,974 --> 00:44:05,601 Ya que quieres hacerlo ahora... 1035 00:44:05,601 --> 00:44:08,229 Bueno, solo... solo firma aquí. 1036 00:44:08,229 --> 00:44:09,856 Ajá. 1037 00:44:11,232 --> 00:44:13,150 Y ya es oficial. 1038 00:44:13,150 --> 00:44:14,735 Muy bien. 1039 00:44:14,735 --> 00:44:16,988 ¡Bong-bong! ¿Me entiendes? 1040 00:44:16,988 --> 00:44:20,241 [ríe] Bueno, me--me largo de aquí, ¿sí? 1041 00:44:20,241 --> 00:44:21,659 Por favor. 1042 00:44:21,659 --> 00:44:24,829 Dile feliz cumpleaños a Gigi de mi parte. 1043 00:44:24,829 --> 00:44:26,831 Sí, sí, claro. Lo haré. 1044 00:44:26,831 --> 00:44:29,750 Eh, muy bien, gracias. 1045 00:44:29,750 --> 00:44:30,710 Gracias. 1046 00:44:30,710 --> 00:44:32,795 - Muy bien. - Te quiero. 1047 00:44:32,795 --> 00:44:35,006 También te quiero. 1048 00:44:35,006 --> 00:44:37,300 Descansa, ¿sí? 1049 00:44:37,300 --> 00:44:39,594 Sí, no. Tengo los tres contratos-- 1050 00:44:39,594 --> 00:44:41,220 Dirty, Cap y Ghost. 1051 00:44:41,220 --> 00:44:43,639 Sí, dile Tommy que están listos. Muy bien. 1052 00:44:43,639 --> 00:44:45,182 IZZY: El mensajero llegará en cualquier momento. 1053 00:44:45,182 --> 00:44:47,101 Sí, llegó. 1054 00:44:47,101 --> 00:44:50,229 Coman, porque yo invito. 1055 00:44:50,229 --> 00:44:52,440 PERSONA: ¿Qué tal? [gruñe] 1056 00:44:52,440 --> 00:44:53,816 HUNTER: Pepperoni. Vegetales. 1057 00:44:53,816 --> 00:44:55,818 RAEKWON: Puedes ver la salsa a través del queso. 1058 00:44:55,818 --> 00:44:57,028 Qué bueno, 'mano. 1059 00:44:57,028 --> 00:44:58,863 Cuando le ponen demasiados ingredientes, 1060 00:44:58,863 --> 00:45:01,282 sabes que no confían en ella. [suena celular] 1061 00:45:01,282 --> 00:45:04,076 ¿Vas a inspeccionarla o la vas comer, 'mano? 1062 00:45:04,076 --> 00:45:06,871 Hola. IZZY: Tengo a Geffen aquí. 1063 00:45:06,871 --> 00:45:08,372 Claro que sí. 1064 00:45:08,372 --> 00:45:09,582 IZZY: Dijeron que como el álbum 1065 00:45:09,582 --> 00:45:10,917 estará listo la semana próxima, 1066 00:45:10,917 --> 00:45:13,419 hay mucho que hacer: mercadeo, diseño de portada, 1067 00:45:13,419 --> 00:45:15,463 fechas de lanzamiento, envíos. 1068 00:45:15,463 --> 00:45:18,674 Diles... 1069 00:45:18,674 --> 00:45:21,677 Diles que... 1070 00:45:21,677 --> 00:45:24,472 [suspira] Diles que los llamaré. 1071 00:45:24,472 --> 00:45:26,057 IZZY: Entendido. 1072 00:45:26,057 --> 00:45:31,896 ♪ ♪ 1073 00:45:31,896 --> 00:45:34,982 [gritos de fondo] 1074 00:45:36,901 --> 00:45:39,904 [suena celular] 1075 00:45:43,532 --> 00:45:45,326 Hola. RZA: Hola. 1076 00:45:45,326 --> 00:45:47,453 Solo quería ver qué tal. 1077 00:45:47,453 --> 00:45:49,747 ¿Qué tal la fiesta de cumpleaños? 1078 00:45:49,747 --> 00:45:52,124 Sí, muy linda. 1079 00:45:52,124 --> 00:45:53,793 Pero ya sabes cómo es a esa edad. 1080 00:45:53,793 --> 00:45:55,211 Ni siquiera lo va a recordar. 1081 00:45:55,211 --> 00:45:56,504 [ríe] RZA: Claro. 1082 00:45:56,504 --> 00:45:58,881 Tiene un buen padre. 1083 00:45:58,881 --> 00:46:01,717 Oye, ¿cómo te fue en la mansión? 1084 00:46:01,717 --> 00:46:03,886 ¿Lograste todo lo que querías? 1085 00:46:03,886 --> 00:46:06,055 Sí, logré todo lo que necesitaba. 1086 00:46:06,055 --> 00:46:09,433 Eh, bueno, gracias por llamar. 1087 00:46:09,433 --> 00:46:11,310 Tengo que regresar con Gigi. 1088 00:46:11,310 --> 00:46:18,359 ♪ ♪ 1089 00:46:31,247 --> 00:46:38,212 ♪ ♪