1
00:00:01,293 --> 00:00:02,586
ANTERIORMENTE EN...
2
00:00:02,586 --> 00:00:04,379
Por si los dolores
de cabeza regresan...
3
00:00:04,379 --> 00:00:06,548
Me alegra que vinieras a casa.
4
00:00:06,548 --> 00:00:08,091
Han pasado tres días.
5
00:00:08,091 --> 00:00:10,135
Tienes otros niños
de los que ocuparte, ¿eh?
6
00:00:10,135 --> 00:00:11,887
Desafortunadamente,
me necesitan más que tú.
7
00:00:11,887 --> 00:00:13,764
Creo que ella
te necesita más.
8
00:00:13,764 --> 00:00:16,642
- Había un fanático antes.
- En verdad eres tú.
9
00:00:16,642 --> 00:00:19,102
He estado esperando
que saques lo tuyo.
10
00:00:19,102 --> 00:00:21,897
He estado esperando que saques
tu álbum como solista, viejo.
11
00:00:21,897 --> 00:00:23,690
Mucha gente quiere escuchar
lo que sigue.
12
00:00:23,690 --> 00:00:25,234
Todavía
no tengo álbum como solista.
13
00:00:25,234 --> 00:00:27,486
Haz uno, hermano.
- ¿Con qué malditos ritmos?
14
00:00:27,486 --> 00:00:29,112
Los demás estamos
atorados esperando.
15
00:00:29,112 --> 00:00:31,698
Tienen contratos
con fechas de lanzamiento.
16
00:00:31,698 --> 00:00:33,617
¿Entonces por qué no
tengo un contrato?
17
00:00:33,617 --> 00:00:35,035
El autobús ejecutivo
es para los directivos.
18
00:00:35,035 --> 00:00:36,620
El autobús de gira
es para los artistas.
19
00:00:36,620 --> 00:00:38,038
Deja de actuar como
un ejecutivo
20
00:00:38,038 --> 00:00:39,456
intentando controlar todo.
21
00:00:39,456 --> 00:00:41,166
Bobby, es solo cuestión
de tiempo
22
00:00:41,166 --> 00:00:43,210
que comiencen a sentirse
resentidos contigo.
23
00:00:43,210 --> 00:00:45,087
Deja que sea a mí
a quien odien.
24
00:01:11,822 --> 00:01:12,906
Buenas tardes, Divine.
25
00:01:12,906 --> 00:01:14,032
Buenas tardes.
26
00:01:14,032 --> 00:01:16,785
Sígueme, por favor.
El Sr. Mottola está listo.
27
00:01:49,609 --> 00:01:52,404
RZA habló mucho de ti.
28
00:01:52,404 --> 00:01:54,614
Tiene una excelente visión
para Razor Sharp Records.
29
00:01:54,614 --> 00:01:56,033
Ya era hora de que
nos reuniéramos.
30
00:01:56,033 --> 00:01:58,660
Es un honor.
Su trabajo es una inspiración.
31
00:01:58,660 --> 00:02:00,787
Lo agradezco.
Siéntate. Relájate.
32
00:02:00,787 --> 00:02:03,373
Espero que te guste el pescado
cola amarilla.
33
00:02:03,373 --> 00:02:05,417
¿Quiere que le prepare
un lugar a la Sra. Mariah?
34
00:02:05,417 --> 00:02:08,211
No, está harta de escucharme
hablar de trabajo.
35
00:02:08,211 --> 00:02:10,505
Cuando escuché la demo
de Hall & Oates,
36
00:02:10,505 --> 00:02:12,174
sabía que los quería.
37
00:02:12,174 --> 00:02:14,593
Nadie en Chappell Music
dijo que era suerte
38
00:02:14,593 --> 00:02:16,845
cuando explotaron
unos meses después.
39
00:02:16,845 --> 00:02:18,972
Pero cuando firmas
a Celine Dion,
40
00:02:18,972 --> 00:02:21,767
Gloria Estefan, Mariah Carey,
41
00:02:21,767 --> 00:02:24,519
comienzas a creer que tienes
talento para esta mierda.
42
00:02:24,519 --> 00:02:27,147
Escuche, su carrera
habla por sí sola.
43
00:02:27,147 --> 00:02:28,482
Cambiaron la música.
44
00:02:28,482 --> 00:02:30,609
Creo que tú también
puedes cambiar la música.
45
00:02:30,609 --> 00:02:33,195
A Wu-Tang Productions
le ha ido bien.
46
00:02:33,195 --> 00:02:34,738
Cuban Linx es un éxito.
47
00:02:34,738 --> 00:02:38,533
130,000 vendidos en la
primera semana--oro este mes.
48
00:02:38,533 --> 00:02:40,494
Solo estamos comenzando.
49
00:02:40,494 --> 00:02:43,246
Estoy más que dedicado
a Razor Sharp.
50
00:02:43,246 --> 00:02:45,457
Dime qué tienes en mente
51
00:02:45,457 --> 00:02:47,417
para nuestra posible
empresa conjunta.
52
00:02:47,417 --> 00:02:49,044
Muy bien.
53
00:02:49,044 --> 00:02:52,381
No puedes caminar una cuadra
en Nueva York
54
00:02:52,381 --> 00:02:54,966
sin escuchar la voz de
Ghostface en este momento.
55
00:02:54,966 --> 00:02:57,052
Será nuestro primer cliente.
56
00:02:57,052 --> 00:02:59,680
Escuché que se está reuniendo
con gente importante.
57
00:02:59,680 --> 00:03:02,516
¿En serio?
58
00:03:02,516 --> 00:03:04,726
¿Dónde escuchó eso?
59
00:03:05,352 --> 00:03:06,686
Lo firmaré mañana
60
00:03:06,686 --> 00:03:08,730
para que las otras disqueras
dejen de perder su tiempo.
61
00:03:08,730 --> 00:03:11,733
Una disquera nueva
necesita éxitos de inmediato,
62
00:03:11,733 --> 00:03:13,068
o estarás muerto.
63
00:03:13,068 --> 00:03:15,153
"Winter Warz"
incendió Nueva York,
64
00:03:15,153 --> 00:03:16,571
si hablamos de éxitos.
65
00:03:16,571 --> 00:03:20,575
Y Cappadonna, puede que sea
nuevo, pero es indiscutible.
66
00:03:20,575 --> 00:03:23,495
Su música está
en boca de todos.
67
00:03:23,495 --> 00:03:24,663
Escuche esto.
68
00:03:46,143 --> 00:03:47,894
También lo firmas.
69
00:03:50,397 --> 00:03:53,108
Bueno, sé
que Mariah lo espera.
70
00:03:53,108 --> 00:03:54,943
Así que le diré esto.
71
00:03:54,943 --> 00:03:57,946
Ahora el R&B y el hip-hop
se están mezclando, como sabe.
72
00:03:57,946 --> 00:04:01,241
Los artistas que se adaptan
llegan a mercados nuevos
73
00:04:01,241 --> 00:04:02,909
que pueden duplicar
su duración.
74
00:04:02,909 --> 00:04:06,079
Ahora imagine a su esposa
con algo diferente.
75
00:04:08,832 --> 00:04:10,834
De hecho,
ella tuvo la idea
76
00:04:10,834 --> 00:04:12,836
de hacer un remix
de "Fantasy" con ODB.
77
00:04:12,836 --> 00:04:13,879
Le encanta.
78
00:04:13,879 --> 00:04:16,590
Dirty también es fanático.
Se apunta...
79
00:04:16,590 --> 00:04:19,384
¿Puedes cumplir
tus promesas?
80
00:04:19,384 --> 00:04:22,304
Tommy, no lo defraudaré.
81
00:04:23,221 --> 00:04:26,641
¿Estás listo para
que tu vida cambie?
82
00:04:26,641 --> 00:04:28,518
Absolutamente.
83
00:04:33,899 --> 00:04:35,275
Wu-Tang Productions.
84
00:04:35,275 --> 00:04:37,444
Hola, Izzy, consígueme
el primer vuelo a Nueva York.
85
00:04:37,444 --> 00:04:38,445
Listo.
86
00:04:38,445 --> 00:04:39,946
Gracias.
87
00:04:45,994 --> 00:04:48,497
EL DINERO LO CONTROLA TODO
88
00:05:14,105 --> 00:05:15,941
DROGAS
89
00:05:20,987 --> 00:05:22,030
LAS DROGAS TOMAN EL CONTROL
90
00:05:42,217 --> 00:05:44,594
Lo que quiere es contratos
para Ghost, Dirty y Cap,
91
00:05:44,594 --> 00:05:47,472
y luego está listo para
asegurar nuestra disquera.
92
00:05:47,472 --> 00:05:49,266
Oye, mírate,
93
00:05:49,266 --> 00:05:53,436
en el nivel ejecutivo y
comiendo sashimi en la playa.
94
00:05:53,436 --> 00:05:56,523
Oye, cuidado o te vas
a convertir en un opresor.
95
00:05:56,523 --> 00:05:58,149
Oh, mierda.
96
00:05:58,149 --> 00:06:00,277
Oye, tengo que irme.
97
00:06:00,277 --> 00:06:01,862
Tengo una reunión con Steve.
98
00:06:01,862 --> 00:06:04,155
También está pensando
en venderle a Loud a Sony.
99
00:06:04,155 --> 00:06:07,200
Sí, sí, sí.
Rich Isaacson me dijo.
100
00:06:07,200 --> 00:06:09,536
Sería tremendo si todos
terminamos ahí.
101
00:06:09,536 --> 00:06:11,162
Le dije que no lo hiciera
102
00:06:11,162 --> 00:06:12,914
si le gusta vivir
en Nueva York.
103
00:06:12,914 --> 00:06:14,124
Mierda.
104
00:06:14,124 --> 00:06:15,917
Tú y yo estableciendo
Razor Sharp aquí en LA
105
00:06:15,917 --> 00:06:19,629
está tomando mucho tiempo.
106
00:06:19,629 --> 00:06:21,965
Nunca regresaremos a Shaolin.
107
00:06:21,965 --> 00:06:24,009
Oye, no te preocupes, hermanito.
108
00:06:24,009 --> 00:06:26,136
Disfruta el sol de LA,
¿entiendes?
109
00:06:26,136 --> 00:06:28,722
Bueno, hermano, adiós. Bueno.
110
00:06:37,647 --> 00:06:39,316
Háblame.
111
00:06:39,316 --> 00:06:40,775
Recordatorio de tu llamada con Elektra
112
00:06:40,775 --> 00:06:42,402
sobre ventas de discos.
113
00:06:42,402 --> 00:06:43,987
Ajá.
Geffen llamó otra vez
114
00:06:43,987 --> 00:06:45,196
sobre el álbum de GZA
115
00:06:45,196 --> 00:06:46,823
y Nia te estaba buscando.
116
00:06:46,823 --> 00:06:49,576
Quiere saber cuándo
estarás en casa.
117
00:06:49,576 --> 00:06:50,869
Son las 12:33.
118
00:06:50,869 --> 00:06:52,829
Dile a Nia que saldré
a casa en una hora
119
00:06:52,829 --> 00:06:54,414
y Ghost es--
120
00:06:54,414 --> 00:06:57,167
Oye, hermano.
Aquí tienes. Gracias.
121
00:06:57,167 --> 00:06:59,711
Ghost está en la mansión, ¿sí?
Sí.
122
00:06:59,711 --> 00:07:01,504
Lo confirmé con él dos veces.
123
00:07:02,547 --> 00:07:05,550
Recuerda, no quiero llamadas
después de las 2:00 p.m.
124
00:07:05,550 --> 00:07:07,844
Necesito la tarde libre para
el cumpleaños de mi hija.
125
00:07:07,844 --> 00:07:09,929
Está bien.
Por último--
126
00:07:09,929 --> 00:07:11,556
normalmente no te molestaría,
127
00:07:11,556 --> 00:07:13,183
pero es un problema
con la tarjeta de crédito.
128
00:07:13,183 --> 00:07:16,227
No, lidiaremos con eso
después de firmar a Ghost, ¿sí?
129
00:07:16,227 --> 00:07:17,646
Está bien.
- Muy bien.
130
00:07:48,134 --> 00:07:51,721
Córtalo bien, ¿entiendes?
131
00:07:51,721 --> 00:07:53,431
¿Ves lo que digo?
132
00:07:53,431 --> 00:07:55,725
Eso es.
133
00:07:55,725 --> 00:08:00,355
¿Qué tal, Vine? ¿Cómo va
toda esa mierda de Hollywood?
134
00:08:00,355 --> 00:08:02,649
También me alegra verte.
135
00:08:02,649 --> 00:08:04,234
¿Quiénes son estas personas?
136
00:08:04,234 --> 00:08:06,986
¿Hablas de la gente
de Dirty?
137
00:08:06,986 --> 00:08:10,323
No sé quiénes son
esos tipos,
138
00:08:10,323 --> 00:08:13,159
pero tienes que conocer
a mi gente, 'mano.
139
00:08:13,159 --> 00:08:18,039
Es un grupo especial
de individuos, ¿entiendes?
140
00:08:18,039 --> 00:08:20,083
Sí, todos tienen mucho talento.
141
00:08:20,083 --> 00:08:22,043
He estado tratando
de hablar contigo
142
00:08:22,043 --> 00:08:24,337
sobre organizar algo
bajo el nombre de Wu.
143
00:08:24,337 --> 00:08:25,839
¿Entiendes?
144
00:08:25,839 --> 00:08:29,551
Lo hemos llamado
American Cream Team, 'mano.
145
00:08:29,551 --> 00:08:31,469
¿Dónde está Ghost?
146
00:08:31,469 --> 00:08:33,388
Está haciendo lo suyo.
147
00:08:33,388 --> 00:08:35,598
¿Qué ha estado haciendo?
148
00:08:35,598 --> 00:08:38,351
Espero que haya tomado
tiempo para descansar.
149
00:08:38,351 --> 00:08:41,688
No, tiene mucho que hacer,
'mano.
150
00:08:41,688 --> 00:08:43,898
¿Está arriba?
151
00:08:43,898 --> 00:08:45,817
¿Qué tipo de mierda?
152
00:08:45,817 --> 00:08:47,527
Ghost no le cuenta
nada a nadie.
153
00:08:47,527 --> 00:08:49,612
Vamos, viejo,
es el momento de Cuban Linx.
154
00:08:49,612 --> 00:08:50,947
- Oh.
- Vamos, nene.
155
00:08:50,947 --> 00:08:52,032
Ahora somos empresarios.
156
00:08:52,032 --> 00:08:53,700
La única persona
que sabe lo que hace
157
00:08:53,700 --> 00:08:56,786
es él y la mujer
con la que esté esa noche.
158
00:08:56,786 --> 00:08:59,164
¿Entiendes?
Vamos, 'mano.
159
00:08:59,164 --> 00:09:00,707
Sin faltarle el respeto a Rie.
160
00:09:00,707 --> 00:09:02,333
Deja eso.
Deja eso.
161
00:09:02,333 --> 00:09:04,252
Ya has tomado demasiado.
162
00:09:04,252 --> 00:09:07,255
Vine regresó.
¿Qué tal, hermano?
163
00:09:07,255 --> 00:09:09,507
¿Qué tal esas chicas
de pantalones cortos de LA?
164
00:09:09,507 --> 00:09:11,843
Diría que no tuve mucho
tiempo para eso.
165
00:09:11,843 --> 00:09:14,262
Tú y RZA han estado fuera
mucho tiempo.
166
00:09:14,262 --> 00:09:17,807
Mierda, seguro que tienes
un gran negocio organizado.
167
00:09:17,807 --> 00:09:18,975
¿Entiendes?
168
00:09:18,975 --> 00:09:20,643
Escuché que te reuniste
con Tommy Mottola.
169
00:09:20,643 --> 00:09:22,145
¿Conociste a Mariah?
170
00:09:22,145 --> 00:09:25,732
Apenas pude verla,
pero Tommy fue genial.
171
00:09:25,732 --> 00:09:28,151
Genial, genial,
genial, genial.
172
00:09:28,151 --> 00:09:30,945
Ahora todo está
en marcha.
173
00:09:30,945 --> 00:09:33,072
No, todavía estamos
en la fase de organizar.
174
00:09:33,072 --> 00:09:35,241
Oye, ¿has visto a Ghost?
175
00:09:35,241 --> 00:09:37,577
No, Ghost no se
ha visto mucho.
176
00:09:37,577 --> 00:09:39,621
Quizá debas ir a su cuarto
o algo así.
177
00:09:39,621 --> 00:09:41,623
Bien. Adiós.
Nos vemos.
178
00:09:41,623 --> 00:09:43,875
- Qué bueno verte, Vine.
- Sí, lo mismo digo.
179
00:09:43,875 --> 00:09:45,794
Oye, Cap.
Hola, Vine.
180
00:09:45,794 --> 00:09:47,587
No te vayas lejos, ¿sí?
Tenemos que hablar.
181
00:09:47,587 --> 00:09:49,088
- Sí, claro.
- Muy bien.
182
00:09:50,715 --> 00:09:53,134
Viejo, ¿es en serio?
183
00:09:53,134 --> 00:09:55,136
Tomo curvas más rápidas
en la vida real.
184
00:09:55,136 --> 00:09:57,931
¿Por qué este pendejo
no puede?
185
00:09:57,931 --> 00:09:59,557
Oye, Ason.
186
00:09:59,557 --> 00:10:01,976
- ¿Qué tal, nene?
- Regresé por ti.
187
00:10:01,976 --> 00:10:04,437
Mira, tengo algo
muy bueno, ¿sí?
188
00:10:04,437 --> 00:10:06,147
¿Para mí?
Sí, para ti.
189
00:10:06,147 --> 00:10:08,775
Mierda, me encantaría
escuchar más.
190
00:10:08,775 --> 00:10:12,153
- ¿Perdón?
- Ah.
191
00:10:12,153 --> 00:10:14,405
Hunter, el mánager de Dirty.
192
00:10:14,405 --> 00:10:17,617
Qué bueno conocerte.
- Espera. ¿El qué de Dirty?
193
00:10:18,910 --> 00:10:21,830
Sí, viejo,
tiene una gran idea.
194
00:10:21,830 --> 00:10:26,960
Me va a ayudar, ya sabes,
a controlar mi destino. Sí.
195
00:10:26,960 --> 00:10:29,838
A propósito, esta mansión
es genial, 'mano.
196
00:10:29,838 --> 00:10:32,757
Podrías grabar una porno aquí.
197
00:10:32,757 --> 00:10:36,177
Muy bien.
198
00:10:36,177 --> 00:10:39,848
Dirty, como decía,
regresaré por ti. ¿Sí?
199
00:10:41,474 --> 00:10:45,019
Eh...
Ven a buscarme.
200
00:10:45,019 --> 00:10:48,815
Tenemos mucho
de lo que hablar.
201
00:10:48,815 --> 00:10:51,025
Así es.
202
00:10:51,025 --> 00:10:52,694
Va a explotar como
el World Trade.
203
00:10:52,694 --> 00:10:53,903
Ese es mi amigo.
204
00:11:11,379 --> 00:11:12,964
Ghost.
205
00:11:12,964 --> 00:11:15,425
Oye, Ghost.
206
00:11:15,425 --> 00:11:17,427
Oye.
207
00:11:43,286 --> 00:11:44,495
Si tienes un momento...
208
00:11:44,495 --> 00:11:46,206
Sí, ¿estás segura
que Ghost sabe
209
00:11:46,206 --> 00:11:47,457
que debería estar aquí?
210
00:11:47,457 --> 00:11:48,833
Voy a investigar,
pero definitivamente sabe
211
00:11:48,833 --> 00:11:50,418
que hay una reunión.
212
00:11:50,418 --> 00:11:52,253
Geffen llamó otra vez.
¿Te los paso?
213
00:11:52,253 --> 00:11:54,088
No, diles que estoy
en una reunión.
214
00:11:54,088 --> 00:11:56,591
Oh, les dije
que estabas disponible.
215
00:11:56,591 --> 00:11:57,675
Lo siento.
216
00:11:57,675 --> 00:11:59,844
Pásalos.
217
00:11:59,844 --> 00:12:01,012
Hola.
218
00:12:01,012 --> 00:12:03,097
¿Cómo te tratan los Hamptons?
219
00:12:03,097 --> 00:12:04,390
Hola, Divine.
220
00:12:04,390 --> 00:12:06,100
Vayamos al punto
si no te importa.
221
00:12:06,100 --> 00:12:08,102
Estamos en mitad
del trimestre de otoño
222
00:12:08,102 --> 00:12:10,855
y necesitamos una
actualización de ese álbum.
223
00:12:10,855 --> 00:12:12,565
Voy a investigarlo,
pero para tranquilizarte,
224
00:12:12,565 --> 00:12:14,525
a GZA no le llaman "genio"
por nada.
225
00:12:14,525 --> 00:12:15,902
La espera valdrá la pena.
226
00:12:15,902 --> 00:12:18,279
Hemos entendido
por años, pero nuestros jefes
227
00:12:18,279 --> 00:12:20,573
se quedaron sin paciencia.
Necesitamos una respuesta hoy,
228
00:12:20,573 --> 00:12:22,408
o vamos a involucrar
a la gente de legal.
229
00:12:24,744 --> 00:12:26,079
Voy a hablar
con GZA de inmediato
230
00:12:26,079 --> 00:12:27,372
y te llamo después, ¿sí?
231
00:12:27,372 --> 00:12:29,123
Gracias, Divine.
Saquemos un álbum de Wu
232
00:12:29,123 --> 00:12:30,833
antes de que termine el año.
233
00:12:33,503 --> 00:12:35,254
¿Quién dejó
la puerta abierta?
234
00:12:35,254 --> 00:12:36,547
Amigo, recoge eso.
235
00:12:36,547 --> 00:12:38,675
Oye.
Cuidado.
236
00:12:40,093 --> 00:12:42,929
¿A quién carajo
le chasqueas los labios?
237
00:12:44,889 --> 00:12:46,307
Hola, primo.
238
00:12:46,307 --> 00:12:48,309
Hola.
239
00:12:51,896 --> 00:12:54,565
¿Juegas contra tú mismo?
240
00:12:54,565 --> 00:12:56,693
No, juego con RZA
por teléfono--
241
00:12:56,693 --> 00:12:58,111
una movida al día.
242
00:12:58,111 --> 00:13:01,155
Es mucho tiempo para
una movida, ¿entiendes?
243
00:13:01,155 --> 00:13:03,533
No siempre se siente
como suficiente.
244
00:13:05,660 --> 00:13:08,579
Oye, eh...
245
00:13:08,579 --> 00:13:10,748
¿has--has visto a Ghost?
246
00:13:10,748 --> 00:13:12,166
No, si hubiera visto a Ghost,
247
00:13:12,166 --> 00:13:14,919
sabes que estaría
en el estudio.
248
00:13:14,919 --> 00:13:17,672
No has...
249
00:13:17,672 --> 00:13:19,340
escuchado que él
250
00:13:19,340 --> 00:13:21,843
se esté reuniendo
con otras disqueras o...
251
00:13:21,843 --> 00:13:24,804
No he sabido nada de Ghost
desde hace tiempo.
252
00:13:24,804 --> 00:13:27,682
Seguro que lo buscan después
del álbum Cuba Linx.
253
00:13:27,682 --> 00:13:30,393
Esa mierda fue...
Puso muchas cosas ahí.
254
00:13:30,393 --> 00:13:33,938
Sí. Así es.
255
00:13:33,938 --> 00:13:36,983
No quiero presionarte,
256
00:13:36,983 --> 00:13:40,111
pero, Geffen
está poniéndose nervioso.
257
00:13:40,111 --> 00:13:43,865
¿Has pensado en hacer horario
de grabación para ti...?
258
00:13:43,865 --> 00:13:45,241
No, escucha.
259
00:13:45,241 --> 00:13:47,452
Puedo darte--
- Divine, terminé.
260
00:13:47,452 --> 00:13:50,913
Lo único que me falta
es la letra del Clan.
261
00:13:50,913 --> 00:13:53,624
Primo.
Eso es--Dios mío.
262
00:13:53,624 --> 00:13:56,919
Es tremendo.
Muy bien.
263
00:13:56,919 --> 00:13:58,046
Entonces vamos a pensar.
264
00:13:58,046 --> 00:13:59,797
Escucha.
Dirty está arriba.
265
00:13:59,797 --> 00:14:01,674
¿Por qué no lo buscas?
- ¿Dirty?
266
00:14:01,674 --> 00:14:04,052
He intentado traerlo aquí,
'mano.
267
00:14:04,052 --> 00:14:07,805
¿Sabes cuánto tardó Dirty en ir
al estudio para hacer su álbum?
268
00:14:07,805 --> 00:14:09,223
Exacto.
- Sí.
269
00:14:09,223 --> 00:14:11,184
He llamado a Hunter,
traerlo aquí.
270
00:14:11,184 --> 00:14:12,977
Es-espera,
¿quién es ese pendejo?
271
00:14:12,977 --> 00:14:14,562
- Su maldito mánager.
- ¿Su mánager?
272
00:14:14,562 --> 00:14:15,772
Era promotor de clubes.
273
00:14:15,772 --> 00:14:18,232
Si me preguntas,
es un idiota.
274
00:14:19,317 --> 00:14:21,069
Pero a Dirty le cae bien.
275
00:14:21,069 --> 00:14:23,488
No es negro.
Es un blanquito, 'mano.
276
00:14:23,488 --> 00:14:25,406
Es increíble.
277
00:14:25,406 --> 00:14:28,451
Oye, Deck también está aquí.
Deberías grabar con él.
278
00:14:28,451 --> 00:14:31,370
Siempre está listo.
279
00:14:31,370 --> 00:14:33,581
Claro.
280
00:14:33,581 --> 00:14:35,458
Es una locura
que RZA no esté aquí.
281
00:14:35,458 --> 00:14:39,212
Se volvía loco si alguien
estaba en el estudio sin él.
282
00:14:39,212 --> 00:14:40,588
¿Entiendes?
283
00:14:40,588 --> 00:14:42,715
Sí, se ha relajado
con el Clan.
284
00:14:48,221 --> 00:14:50,598
Oigan, necesito
que se vayan todos.
285
00:14:50,598 --> 00:14:52,225
Fuera. Vamos.
286
00:14:52,225 --> 00:14:54,435
Ya no tienen monedas,
así que... Carajo.
287
00:14:58,981 --> 00:15:00,525
Hola, cariño.
288
00:15:00,525 --> 00:15:02,985
¿Ya vienes?
La gente llegará pronto.
289
00:15:02,985 --> 00:15:06,030
Oye, mira, voy a llegar más
tarde de lo que pensé,
290
00:15:06,030 --> 00:15:08,866
pero todavía tengo
tiempo para celebrar.
291
00:15:08,866 --> 00:15:10,535
No puedo creer
que cumpla un año.
292
00:15:10,535 --> 00:15:12,203
Estamos deseando verte.
293
00:15:12,203 --> 00:15:15,164
Gigi ha dicho
"papá" todo el día.
294
00:15:15,164 --> 00:15:16,916
Termina lo que tengas
que hacer.
295
00:15:16,916 --> 00:15:19,043
Te veo pronto, cariño.
296
00:15:27,218 --> 00:15:30,972
Oye, te he buscado
por todos lados, viejo.
297
00:15:30,972 --> 00:15:33,349
Necesito que firmes--
- Mira, no es el momento.
298
00:15:35,893 --> 00:15:39,355
Oye, déjame usar esa
silla un momento, ¿sí?
299
00:15:39,355 --> 00:15:40,940
Gracias.
300
00:15:40,940 --> 00:15:43,276
Ason. Ason.
301
00:15:43,276 --> 00:15:44,527
Tengo--
- ¡Mierda!
302
00:15:44,527 --> 00:15:45,945
Tengo buenas noticias, ¿sí?
303
00:15:45,945 --> 00:15:47,405
Recuerdas que decías
que querías estar
304
00:15:47,405 --> 00:15:48,823
en algo de alto nivel,
¿verdad?
305
00:15:48,823 --> 00:15:51,951
Si se trata de trabajo,
busca a mi mánager.
306
00:15:51,951 --> 00:15:54,871
Está por ahí.
¡Oye!
307
00:15:54,871 --> 00:15:57,331
Vas a estar en una canción
308
00:15:57,331 --> 00:16:01,085
con la maldita Mariah Carey.
309
00:16:01,085 --> 00:16:04,213
¿Sí?
Sí.
310
00:16:04,213 --> 00:16:07,341
¿Recuerdas que cantabas
"Visions of Love"
311
00:16:07,341 --> 00:16:09,635
con tu falsetto
en tu asquerosa ducha?
312
00:16:09,635 --> 00:16:12,221
- ¿Mariah?
- Sí, Mariah.
313
00:16:12,221 --> 00:16:14,515
No, estoy bien, 'mano.
314
00:16:14,515 --> 00:16:15,850
No soy yo.
315
00:16:15,850 --> 00:16:17,518
¿Dónde está la chica?
316
00:16:21,564 --> 00:16:23,524
Oye, 11 números uno,
¿eh?
317
00:16:23,524 --> 00:16:24,984
Más que Stevie Wonder.
318
00:16:24,984 --> 00:16:27,778
Y solo lleva cantando,
¿qué, cinco años?
319
00:16:27,778 --> 00:16:31,073
Dirty, esto cambiará toda
tu carrera, ¿entiendes?
320
00:16:31,073 --> 00:16:34,619
Si alguien va a cantar
en una canción, soy yo.
321
00:16:34,619 --> 00:16:38,331
Ason, estamos hablando
de Mariah Carey.
322
00:16:38,331 --> 00:16:40,750
Vamos, "One Sweet Day",
323
00:16:40,750 --> 00:16:42,835
"All I Want
for Christmas Is You",
324
00:16:42,835 --> 00:16:44,795
viejo, "Hero".
325
00:16:44,795 --> 00:16:47,256
¿Qué carajo? ¿El control
se rompió o algo así?
326
00:16:47,256 --> 00:16:49,717
- ¿Me estás escuchando?
- Oye, ya te lo dije.
327
00:16:49,717 --> 00:16:52,970
habla con mi mánager, 'mano.
328
00:16:52,970 --> 00:16:55,097
¿Cuál es tu problema, viejo?
329
00:16:55,097 --> 00:16:57,016
Dirty, ¿por qué
necesitas un mánager?
330
00:16:57,016 --> 00:16:59,101
¿Especialmente este pendejo?
331
00:16:59,101 --> 00:17:01,062
RZA y yo nos ocupamos de ti.
Lo sabes.
332
00:17:01,062 --> 00:17:02,813
Somos familia.
333
00:17:02,813 --> 00:17:05,024
Nos preocupamos por ti, ¿sí?
334
00:17:05,024 --> 00:17:07,693
Ahora, si todos están
bajo la misma gerencia,
335
00:17:07,693 --> 00:17:10,029
mejora las cosas para el grupo.
336
00:17:10,029 --> 00:17:11,948
Eres el pendejo
más importante de Wu.
337
00:17:11,948 --> 00:17:16,160
Sé que no quieres joder
el plan, ¿entiendes?
338
00:17:16,160 --> 00:17:18,120
Tengo que cagar, 'mano.
339
00:17:18,120 --> 00:17:21,040
Espera. ¿En serio? ¿Ahora?
Sí.
340
00:17:21,040 --> 00:17:23,501
Creo que es el paté.
341
00:17:23,501 --> 00:17:25,544
Ace Ventura,
¿recuerdas?
342
00:17:25,544 --> 00:17:27,129
¿Quieres uno?
343
00:17:27,129 --> 00:17:31,217
Si no te largas al carajo,
te juro por Dios que te voy a--
344
00:17:34,387 --> 00:17:36,013
Muy bien.
345
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
Sigo yo.
346
00:17:44,438 --> 00:17:46,315
Hermanos,
¿han visto a Ghostface?
347
00:17:46,315 --> 00:17:48,359
No.
348
00:17:48,359 --> 00:17:50,611
¿Alguien ha visto
a Ghostface Killah? ¿No?
349
00:17:50,611 --> 00:17:53,656
Abrigo de invierno, ¿has visto
a Ghostface Killah, eh?
350
00:17:53,656 --> 00:17:55,241
Mira, no me importa
si es Hilfiger.
351
00:17:55,241 --> 00:17:57,118
Se ve ridículo cuando
hace calor afuera.
352
00:17:57,118 --> 00:17:58,953
Lo que tú digas.
353
00:18:15,636 --> 00:18:17,430
Oh, finalmente
me devuelves la llamada.
354
00:18:17,430 --> 00:18:19,432
Lo siento.
Tengo uno de esos días
355
00:18:19,432 --> 00:18:21,350
de 24 horas.
356
00:18:21,350 --> 00:18:24,061
Llamo por Ghost.
¿Dónde está?
357
00:18:24,061 --> 00:18:25,813
Por eso te llamaba.
358
00:18:25,813 --> 00:18:27,273
Apenas lo veo.
359
00:18:27,273 --> 00:18:29,275
Dijo que ha estado ocupado
con sus negocios.
360
00:18:29,275 --> 00:18:31,319
¿Sí? ¿Qué tipo de negocios?
361
00:18:31,319 --> 00:18:33,029
¿Dijo algo de disqueras?
362
00:18:33,029 --> 00:18:35,031
No sé si cree
que soy estúpida.
363
00:18:35,031 --> 00:18:38,117
¿Cómo ha sido su actitud?
364
00:18:38,117 --> 00:18:40,536
Ha estado distante,
también con Infinite.
365
00:18:40,536 --> 00:18:43,414
Tiene otras chicas
y eso me parece bien.
366
00:18:43,414 --> 00:18:44,790
Pero te pregunto--
367
00:18:44,790 --> 00:18:46,751
¿esto es serio
y debo preocuparme?
368
00:18:46,751 --> 00:18:48,878
Rie, quizá no sea
nada de eso.
369
00:18:48,878 --> 00:18:50,463
¿Ha dicho algo sobre...?
370
00:18:51,797 --> 00:18:54,342
¿Puedes por favor calmar
a Infinite un momento?
371
00:18:54,342 --> 00:18:56,302
No funciona así, Divine.
372
00:18:56,302 --> 00:18:58,763
Los bebés no se apagan.
Aunque tampoco lo sabrías.
373
00:18:58,763 --> 00:19:00,931
Apenas ves al tuyo.
- Estoy tratando, ¿sí?
374
00:19:00,931 --> 00:19:03,434
Cálmate. ¿Sí, por favor?
Si me escucharas--
375
00:19:03,434 --> 00:19:05,436
Pensé que el punto
de todo esto era la familia.
376
00:19:05,436 --> 00:19:08,064
Tengo que irme. Está aquí.
Pensé que--
377
00:19:08,064 --> 00:19:09,315
¿Qué tal, 'mano?
378
00:19:09,315 --> 00:19:10,608
Sí, ha pasado mucho tiempo.
379
00:19:10,608 --> 00:19:13,277
Me perdí Nueva York,
pero valió la pena.
380
00:19:13,277 --> 00:19:15,863
Este contrato con Razor Sharp
será excelente para ti.
381
00:19:15,863 --> 00:19:17,281
Bueno.
382
00:19:17,281 --> 00:19:19,158
Mira, voy a explicarte
unas cosas.
383
00:19:19,158 --> 00:19:20,493
Comencemos con ventas, ¿sí?
384
00:19:20,493 --> 00:19:21,952
Recibes siete puntos por venta,
385
00:19:21,952 --> 00:19:24,497
pero no hay deducciones
por publicar
386
00:19:24,497 --> 00:19:26,499
si no has cobrado, ¿sí?
387
00:19:26,499 --> 00:19:29,919
Oye, Vine, no puedo hablar
de esta mierda ahora.
388
00:19:29,919 --> 00:19:31,921
¿Qué quieres decir con eso?
389
00:19:31,921 --> 00:19:33,631
Es la razón para
que vinieras aquí, D.
390
00:19:33,631 --> 00:19:35,341
¿Qué dije, 'mano?
391
00:19:35,341 --> 00:19:38,135
No me faltes al respeto.
392
00:19:38,135 --> 00:19:40,221
Bueno, eh...
393
00:19:40,221 --> 00:19:43,099
¿Hay--hay algún problema?
394
00:19:43,099 --> 00:19:44,725
¿Mm?
395
00:19:50,981 --> 00:19:52,858
Sí, Deck.
396
00:19:52,858 --> 00:19:54,985
¡Su!
397
00:19:54,985 --> 00:19:58,114
Dime que eso
no suena bien, G.
398
00:19:58,114 --> 00:19:59,949
El trabajo en equipo logra
un trabajo de ensueño.
399
00:19:59,949 --> 00:20:01,742
¿Qué te pasa últimamente,
'mano?
400
00:20:01,742 --> 00:20:04,578
Te ves relajado hoy.
- Sí.
401
00:20:04,578 --> 00:20:07,456
He estado trabajando
duro, viejo.
402
00:20:07,456 --> 00:20:09,792
A veces digo:
"¿Esta mierda valdrá la pena?".
403
00:20:09,792 --> 00:20:11,085
Sí.
404
00:20:11,085 --> 00:20:13,212
Creo que estoy atorado,
405
00:20:13,212 --> 00:20:15,506
pero estoy listo para
un contrato como solista,
406
00:20:15,506 --> 00:20:17,883
ahora que Razor Sharp Records
va a ser importante.
407
00:20:17,883 --> 00:20:19,009
Pero, mira,
408
00:20:19,009 --> 00:20:20,761
has hecho cosas
increíbles, Deck.
409
00:20:20,761 --> 00:20:22,263
Ese es el pago.
410
00:20:22,263 --> 00:20:24,432
No firmar con Razor
Sharp Records, ¿sí?
411
00:20:24,432 --> 00:20:25,808
¿Entiendes?
412
00:20:25,808 --> 00:20:27,685
No quiero pensarlo demasiado;
se siente demasiado fácil.
413
00:20:27,685 --> 00:20:29,019
¿Entiendes?
414
00:20:29,019 --> 00:20:30,563
Entra ahí y baila, hermano.
415
00:20:30,563 --> 00:20:32,106
Vamos. Eso es tremendo.
416
00:20:32,106 --> 00:20:34,108
Hoy vamos a hacer algo, ¿sí?
417
00:20:34,108 --> 00:20:35,985
Casi todos están aquí.
418
00:20:35,985 --> 00:20:38,237
Ella no deja de mirar
los regalos.
419
00:20:38,237 --> 00:20:39,947
No sé cómo sabe
que son para ella,
420
00:20:39,947 --> 00:20:41,031
pero lo sabe.
421
00:20:41,031 --> 00:20:42,283
Gigi.
422
00:20:42,283 --> 00:20:43,534
Creí que ya estarías
en casa.
423
00:20:43,534 --> 00:20:45,327
Cariño, perdón
por no estar ahí.
424
00:20:45,327 --> 00:20:47,371
Hoy te tenido muchos problemas.
425
00:20:47,371 --> 00:20:50,416
Mejor que estés aquí
para apagar las velas.
426
00:20:50,416 --> 00:20:51,792
Sí, sí.
No, estaré ahí.
427
00:20:51,792 --> 00:20:53,377
Lo prometo.
428
00:20:53,377 --> 00:20:55,838
Bueno, hablamos pronto.
429
00:21:09,810 --> 00:21:11,812
No, no, espera.
Espera, 'mano.
430
00:21:11,812 --> 00:21:14,231
Ven a cantar eso.
431
00:21:14,231 --> 00:21:16,567
Oye.
432
00:21:29,288 --> 00:21:31,290
Eso. Eso.
433
00:21:31,290 --> 00:21:33,501
Sí, tu canción va a explotar.
434
00:21:33,501 --> 00:21:37,046
Qué locura. Cap.
435
00:21:37,046 --> 00:21:39,298
¿Puedo hablar contigo arriba
un momento?
436
00:21:39,298 --> 00:21:41,967
Mira, así que...
437
00:21:41,967 --> 00:21:45,346
He querido hablar contigo
desde hace tiempo, ¿sí?
438
00:21:45,346 --> 00:21:48,098
Escucha, tú...
has estado arrasando.
439
00:21:48,098 --> 00:21:49,892
"Ice Cream" es una
de las mejores canciones
440
00:21:49,892 --> 00:21:51,101
de Cuban Linx.
441
00:21:51,101 --> 00:21:53,062
Y mira lo que acaba
de pasar abajo.
442
00:21:53,062 --> 00:21:54,730
Tu primera canción,
"Winter Warz",
443
00:21:54,730 --> 00:21:57,191
fue el centro de la atención.
444
00:21:57,191 --> 00:21:59,068
¿Entiendes?
- Sí.
445
00:21:59,068 --> 00:22:01,320
Quiero rapear más
si tienes espacio.
446
00:22:01,320 --> 00:22:02,822
Perfecto,
447
00:22:02,822 --> 00:22:04,949
porque es exactamente
de lo que quiero hablarte.
448
00:22:04,949 --> 00:22:07,451
Vamos a comenzar
una disquera nueva con Sony
449
00:22:07,451 --> 00:22:09,828
y queremos firmarte.
450
00:22:09,828 --> 00:22:11,622
¿Firmarme?
¿Qué quieres decir?
451
00:22:11,622 --> 00:22:14,792
Que quiero pagarte
por escribir canciones.
452
00:22:16,293 --> 00:22:18,671
Sí, suena honorable,
pero no sé, viejo.
453
00:22:18,671 --> 00:22:20,840
He estado rapeando
en el barrio.
454
00:22:20,840 --> 00:22:23,884
Ustedes tienen otro negocio
muy diferente por aquí.
455
00:22:23,884 --> 00:22:24,969
No, no, no, no, no.
456
00:22:24,969 --> 00:22:26,720
Ese negocio ya se acabó,
457
00:22:26,720 --> 00:22:29,598
porque Tommy Mottola
cree que eres importante.
458
00:22:31,475 --> 00:22:34,478
Bueno, Vine,
lo voy a pensar.
459
00:22:34,478 --> 00:22:37,231
Con todo respeto, tienes
que igualar lo que me pagan
460
00:22:37,231 --> 00:22:39,024
en mi trabajo de seguridad--
461
00:22:39,024 --> 00:22:42,361
$450 a la semana
y no me vengas con mierda.
462
00:22:42,361 --> 00:22:46,949
Bien, estamos listos
para ofrecerte...
463
00:22:46,949 --> 00:22:48,993
700 para que firmes.
464
00:22:56,125 --> 00:22:59,712
Oye, aquí dice $700,000, 'mano,
465
00:22:59,712 --> 00:23:01,714
no $700, Vine--
466
00:23:01,714 --> 00:23:03,757
No, no lo dice.
467
00:23:03,757 --> 00:23:05,968
Oye... Vine.
468
00:23:05,968 --> 00:23:07,678
'Mano, mírame.
469
00:23:07,678 --> 00:23:09,263
No hay condiciones.
470
00:23:09,263 --> 00:23:10,973
Tómate tu tiempo para leerlo.
471
00:23:10,973 --> 00:23:13,892
¿Y qué tal esto?
Quizá habla con un abogado.
472
00:23:13,892 --> 00:23:15,394
No lo voy a pensar.
473
00:23:15,394 --> 00:23:16,604
Mi abogado me saca
de la cárcel,
474
00:23:16,604 --> 00:23:17,730
no del estudio de grabación.
475
00:23:17,730 --> 00:23:19,315
¿Dónde está la pluma, viejo?
476
00:23:19,315 --> 00:23:21,400
Dame uno.
- Vamos, mi hermano.
477
00:23:21,400 --> 00:23:22,735
¡Sí!
¡Sí!
478
00:23:22,735 --> 00:23:24,069
A eso me refiero.
479
00:23:24,069 --> 00:23:25,779
No, viejo, mantenlo humilde,
480
00:23:25,779 --> 00:23:27,781
pero les he dicho
que va a hacer cosas grandes,
481
00:23:27,781 --> 00:23:29,158
¿entiendes?
482
00:23:29,158 --> 00:23:31,535
Sí. Vamos a brindar
por Cap, viejo.
483
00:23:31,535 --> 00:23:33,329
Sabes lo que ocurre.
Oye, oye, oye.
484
00:23:33,329 --> 00:23:36,206
Sírveme uno.
Esta bebida es mi mierda.
485
00:23:36,206 --> 00:23:37,833
¿Por qué brindamos?
486
00:23:37,833 --> 00:23:40,711
Cap acaba de firmar
con Razor Sharp.
487
00:23:40,711 --> 00:23:44,340
Pensé--pensé que todavía
lo estaban organizando.
488
00:23:44,340 --> 00:23:46,050
¿Divine ya puede firmar gente?
489
00:23:46,050 --> 00:23:48,761
¿Cómo no va a firmar
a un genio como Cap?
490
00:23:48,761 --> 00:23:50,054
Sí, sí.
491
00:23:50,054 --> 00:23:51,263
Salud.
Salud.
492
00:23:53,682 --> 00:23:55,768
Razor Sharp. Sí.
493
00:23:57,561 --> 00:23:59,438
¿Estás bien, 'mano?
494
00:24:04,234 --> 00:24:06,362
¿Rae gastó cuánto?
$14,000.
495
00:24:06,362 --> 00:24:08,155
Es lo que te quería
decir antes.
496
00:24:08,155 --> 00:24:10,157
Puse el estado de cuenta
en tu carpeta.
497
00:24:10,157 --> 00:24:12,326
¿Qué carajo le pasa
a este tipo?
498
00:24:12,326 --> 00:24:14,995
Nia también dijo
que van a comer pastel.
499
00:24:14,995 --> 00:24:17,081
Son las 4:15.
Si te vas ahora--
500
00:24:17,081 --> 00:24:19,458
Dile--dile
que me--me iré pronto.
501
00:24:19,458 --> 00:24:21,794
Y envía un mensajero
por el contrato de Cap.
502
00:24:21,794 --> 00:24:23,420
Oye, ¿dónde está mi cheque?
503
00:24:23,420 --> 00:24:26,632
Tengo que hablar contigo.
504
00:24:26,632 --> 00:24:29,176
Sácalos del cuarto.
- No, son mi gente.
505
00:24:29,176 --> 00:24:31,136
Esta es mi oficina.
506
00:24:38,227 --> 00:24:41,605
Tienes que pagar tu tarjeta
de crédito.
507
00:24:41,605 --> 00:24:43,315
La deuda es ridícula.
508
00:24:43,315 --> 00:24:45,859
¿Mi tarjeta?
Esta mierda es para el negocio.
509
00:24:45,859 --> 00:24:47,361
No significa que yo lo pague.
510
00:24:47,361 --> 00:24:49,279
No lo uso para
mierda personal.
511
00:24:49,279 --> 00:24:50,948
Deja de vigilarme, 'mano.
512
00:24:50,948 --> 00:24:53,742
¿200 en Blockbuster?
513
00:24:53,742 --> 00:24:55,202
Para inspiración.
514
00:24:55,202 --> 00:24:57,121
Mm.
500 en Claude's.
515
00:24:57,121 --> 00:25:00,040
¿Qué es eso,
el... club de strippers?
516
00:25:00,040 --> 00:25:02,042
Oye, ¿por qué revisas
mis cosas como si trabajaras
517
00:25:02,042 --> 00:25:04,044
en Rikers Island, 'mano?
518
00:25:04,044 --> 00:25:06,130
Mira, solo--solo explícame
una cosa.
519
00:25:06,130 --> 00:25:08,465
¿Cómo carajo gastas $750
520
00:25:08,465 --> 00:25:10,509
en un lugar tan asqueroso
como Red Lobster, eh?
521
00:25:10,509 --> 00:25:12,302
Estoy haciendo negocios
de Wu-Tang.
522
00:25:12,302 --> 00:25:14,221
No voy a comprarle
a Beavis y Butt-Head
523
00:25:14,221 --> 00:25:15,848
langosta y carne.
524
00:25:15,848 --> 00:25:18,517
¿Te llamo después?
- Espera un momento.
525
00:25:18,517 --> 00:25:20,602
Escúchame.
526
00:25:20,602 --> 00:25:23,522
Si quieres hacer algo pagado
por Wu-Tang,
527
00:25:23,522 --> 00:25:25,691
tienes que hablar
primero conmigo.
528
00:25:25,691 --> 00:25:28,318
No voy a pagar.
529
00:25:28,318 --> 00:25:31,113
Fin del cuento.
530
00:25:31,113 --> 00:25:32,573
Está bien.
531
00:25:32,573 --> 00:25:34,199
Muy bien, qué lindo.
532
00:25:34,199 --> 00:25:37,369
Voy a tomar ese maldito dinero
de este cheque.
533
00:25:37,369 --> 00:25:39,455
Oh, ¿sabes qué?
Lo haré mejor.
534
00:25:39,455 --> 00:25:41,081
¿Qué tal si suspendemos
el pago?
535
00:25:41,081 --> 00:25:43,709
Hagamos eso, ¿sí?
Entendido.
536
00:25:43,709 --> 00:25:45,669
Ahí tienes--
un pedazo de papel para ti.
537
00:25:49,506 --> 00:25:51,508
¿Qué?
538
00:25:51,508 --> 00:25:53,302
No tenemos más que discutir.
539
00:25:53,302 --> 00:25:56,513
Antes eras uno de nosotros.
540
00:25:56,513 --> 00:25:57,723
¿Entiendes?
541
00:25:57,723 --> 00:26:00,517
Pero ahora te preocupas más
de estas cuentas.
542
00:26:00,517 --> 00:26:03,812
Los ejecutivos blancos
te han cambiado.
543
00:26:03,812 --> 00:26:07,566
Todos saben la verdad, Vine.
No sabes qué carajos haces.
544
00:26:20,579 --> 00:26:23,582
¿Los contratos de Ghost
y Dirty también están listos?
545
00:26:26,126 --> 00:26:29,296
¿Ghost?
546
00:26:29,296 --> 00:26:31,840
Oye. Abre ya.
547
00:26:38,847 --> 00:26:40,557
Dirty.
548
00:26:40,557 --> 00:26:42,935
Despierta.
- Rayos, 'mano.
549
00:26:42,935 --> 00:26:45,395
Mira, tenemos que hablar
sobre Mariah.
550
00:26:45,395 --> 00:26:48,065
¿No dije que hablaras
con mi mánager de eso?
551
00:26:48,065 --> 00:26:50,776
'Mano, no voy a hablar
con ese maldito payaso, ¿sí?
552
00:26:50,776 --> 00:26:53,403
Vamos a hablar de esto
hasta que lo resolvamos.
553
00:26:53,403 --> 00:26:56,657
Dime...
¿qué quieres?
554
00:26:58,617 --> 00:27:00,994
Bueno.
555
00:27:00,994 --> 00:27:02,621
Lo haré.
556
00:27:02,621 --> 00:27:03,872
Muy bien. Muy bien.
557
00:27:03,872 --> 00:27:05,624
Alabado sea. Gracias. Gracias.
558
00:27:05,624 --> 00:27:07,209
Me alegra que hayas cambiado
de idea.
559
00:27:07,209 --> 00:27:08,752
Por $1 millón.
560
00:27:10,379 --> 00:27:12,756
¿Qué--qué--qué carajo
te ocurre?
561
00:27:12,756 --> 00:27:14,716
¿$1 millón?
No puedo--eso es--
562
00:27:14,716 --> 00:27:16,510
No puedo conseguirte
$1 millón.
563
00:27:16,510 --> 00:27:18,637
Es una cifra ridícula,
¿entiendes?
564
00:27:18,637 --> 00:27:20,889
Mira, deja que te explique--
- ¿D?
565
00:27:20,889 --> 00:27:22,140
¿Rie?
566
00:27:22,140 --> 00:27:23,600
¿Qué haces aquí?
567
00:27:23,600 --> 00:27:25,185
¿Dónde está?
568
00:27:25,185 --> 00:27:26,520
Me estoy ocupando de eso.
569
00:27:26,520 --> 00:27:29,231
Todo estará bien.
Está arriba en su cuarto.
570
00:27:29,231 --> 00:27:31,984
No quiere abrir la puerta,
pero en cuanto lo pueda sacar,
571
00:27:31,984 --> 00:27:33,110
lo enviaré a casa.
572
00:27:33,110 --> 00:27:34,278
Rie.
573
00:27:34,278 --> 00:27:36,113
Rie, ¿me puedes escuchar?
574
00:27:37,823 --> 00:27:39,157
D, vamos.
575
00:27:39,157 --> 00:27:40,659
Sé que estás ahí.
576
00:27:40,659 --> 00:27:42,202
Rie, en serio, mira,
577
00:27:42,202 --> 00:27:44,413
tengo cosas urgentes
que hablar con Ghost.
578
00:27:44,413 --> 00:27:46,498
No puedo permitir que esta
mierda le opaque la mente.
579
00:27:46,498 --> 00:27:48,333
Necesito que te vayas a casa.
580
00:27:48,333 --> 00:27:51,003
Hay cosas más importantes
en el mundo que los negocios.
581
00:27:51,003 --> 00:27:53,297
Bueno. Solo--solo dame
dos horas.
582
00:27:53,297 --> 00:27:55,340
Vine, ¿podemos hablar?
583
00:27:55,340 --> 00:27:57,259
No, viejo, te busco después,
¿sí?
584
00:27:57,259 --> 00:27:58,802
Rie, escúchame--
585
00:27:58,802 --> 00:28:00,762
No, después no va
a funcionar, viejo.
586
00:28:02,514 --> 00:28:03,599
Mm.
587
00:28:03,599 --> 00:28:05,434
Ya regreso.
588
00:28:05,434 --> 00:28:08,729
Ven, por aquí.
Ya regreso.
589
00:28:08,729 --> 00:28:10,063
Está bien.
590
00:28:13,275 --> 00:28:15,485
D, por favor. Vamos.
591
00:28:15,485 --> 00:28:18,030
Sabes que no iré a ninguna
parte, ¿verdad?
592
00:28:18,030 --> 00:28:21,199
No manejé una hora a Jersey
para hablar por la puerta.
593
00:28:21,199 --> 00:28:24,912
Cap merece todo lo que tiene.
594
00:28:24,912 --> 00:28:26,830
Pero si estás firmando gente,
595
00:28:26,830 --> 00:28:29,166
¿por qué no
me has preguntado aún?
596
00:28:29,166 --> 00:28:33,462
No voy a exigirte nada de nada.
597
00:28:33,462 --> 00:28:37,090
Vamos a firmarte, ¿sí?
598
00:28:37,090 --> 00:28:39,176
Debería tomar solo
un par de meses.
599
00:28:39,176 --> 00:28:41,970
Siempre me dices que espere.
600
00:28:41,970 --> 00:28:45,307
Nunca me quejo,
siempre estoy ahí--
601
00:28:45,307 --> 00:28:47,476
un soldado fiel.
602
00:28:47,476 --> 00:28:49,353
Confío en ti.
603
00:28:49,353 --> 00:28:52,606
Y por fin tienes una
oportunidad bajo control,
604
00:28:52,606 --> 00:28:55,025
¿y no me incluyes de nuevo?
605
00:28:58,904 --> 00:29:01,573
Has estado hablando mierda
todo este tiempo.
606
00:29:01,573 --> 00:29:02,866
No, no, no, no, no, no.
607
00:29:02,866 --> 00:29:04,701
Mira, mira, Deck,
sé que te mereces esto,
608
00:29:04,701 --> 00:29:06,745
pero desafortunadamente,
Tommy Mottola--
609
00:29:06,745 --> 00:29:10,040
pidió a Ghost y Cap específicamente.
610
00:29:10,040 --> 00:29:11,124
Es tu maldita disquera.
611
00:29:11,124 --> 00:29:13,293
Aún no es mi disquera, ¿sí?
612
00:29:13,293 --> 00:29:15,379
Aún no.
613
00:29:15,379 --> 00:29:17,047
Mira, creo
que eres increíble.
614
00:29:17,047 --> 00:29:18,173
De verdad lo creo.
615
00:29:18,173 --> 00:29:21,051
Tus versos son de lo mejor.
Del máximo nivel.
616
00:29:21,051 --> 00:29:23,136
Los ejecutivos deberían estar
llamando a tu puerta.
617
00:29:23,136 --> 00:29:24,262
No sé por qué no lo hacen.
618
00:29:24,262 --> 00:29:27,891
Para eso es un álbum
como solista.
619
00:29:27,891 --> 00:29:30,602
Te dan la oportunidad.
620
00:29:30,602 --> 00:29:32,521
Mataría si tuviera--
621
00:29:32,521 --> 00:29:34,773
Sé que mataría si tuviera
la oportunidad.
622
00:29:34,773 --> 00:29:37,985
Si--si confías en mí,
no te defraudaré.
623
00:29:37,985 --> 00:29:40,362
Ya ni siquiera suenas
como nosotros.
624
00:29:40,362 --> 00:29:42,614
Te importan Tommy
625
00:29:42,614 --> 00:29:45,367
y tus nuevos amigos.
626
00:29:45,367 --> 00:29:47,202
Y la gente que te subió--
627
00:29:47,202 --> 00:29:49,329
No, no, no, hermano. Escúchame.
628
00:29:49,329 --> 00:29:50,664
Estoy aquí para ti.
629
00:29:50,664 --> 00:29:52,791
Solo estás aquí
630
00:29:52,791 --> 00:29:55,752
porque RZA puso
su familia a cargo.
631
00:30:01,383 --> 00:30:02,843
Deck, Deck, Deck, regresa.
632
00:30:02,843 --> 00:30:05,387
Vamos, hablemos de esto, ¿sí?
633
00:30:05,387 --> 00:30:07,556
Deck, hablemos de esto.
634
00:30:36,418 --> 00:30:38,503
Ay, viejo.
635
00:30:38,503 --> 00:30:40,088
Buddha Monk y yo acabamos
de tomar
636
00:30:40,088 --> 00:30:41,840
un frisbi lleno
de cerveza.
637
00:30:41,840 --> 00:30:46,386
Adivina cuántas cervezas
caben en un frisbi.
638
00:30:46,386 --> 00:30:47,971
Adivina.
639
00:30:50,807 --> 00:30:52,184
Oye, viejo,
640
00:30:52,184 --> 00:30:55,604
sé que es incómodo que yo sea
el mánager de Dirty,
641
00:30:55,604 --> 00:30:59,399
pero creo que ese remix con
Mariah suena tremendo, 'mano.
642
00:30:59,399 --> 00:31:01,359
Movida inteligente,
de hecho,
643
00:31:01,359 --> 00:31:03,070
con la mezcla de R&B y hip-hop.
644
00:31:03,070 --> 00:31:05,489
Seamos honestos
el uno con el otro.
645
00:31:05,489 --> 00:31:08,158
Dirty puede ser difícil
a veces,
646
00:31:08,158 --> 00:31:10,452
peor puedo convencer a Dirty.
647
00:31:10,452 --> 00:31:12,120
Eso te parece bien, ¿verdad?
648
00:31:15,040 --> 00:31:17,542
Adelante.
649
00:31:26,176 --> 00:31:29,221
Cuatro cervezas caben
en un frisbi.
650
00:31:35,435 --> 00:31:36,853
¿Qué?
651
00:31:36,853 --> 00:31:39,272
Necesito cerrar la
tarjeta de crédito de Dirty.
652
00:31:39,272 --> 00:31:40,774
Las cosas se salieron
de control.
653
00:31:40,774 --> 00:31:43,026
Mierda, por eso me estaba
pidiendo 1 millón.
654
00:31:43,026 --> 00:31:44,111
No, es--
655
00:31:44,111 --> 00:31:45,946
¿Hola?
¿H-h-hola?
656
00:31:48,698 --> 00:31:50,700
Hermano, ni siquiera sabía
que ibas a estar aquí.
657
00:31:50,700 --> 00:31:52,786
Hola, P.
658
00:31:52,786 --> 00:31:55,956
¿Qué tal?
- ¿Qué tal, 'mano?
659
00:31:55,956 --> 00:31:57,958
Me alegra que estés aquí,
porque tengo una idea
660
00:31:57,958 --> 00:32:00,460
y quería hablar contigo.
661
00:32:00,460 --> 00:32:02,963
¿Recuerdas que los encartes
de Wu Wear
662
00:32:02,963 --> 00:32:04,381
salieron muy bien
en Cuban Linx?
663
00:32:04,381 --> 00:32:05,799
Sí.
664
00:32:05,799 --> 00:32:06,842
Estoy pensando en hacerlo
665
00:32:06,842 --> 00:32:08,135
en todos los álbumes
de Razor Sharp.
666
00:32:08,135 --> 00:32:09,845
Sí. Me parece bien.
667
00:32:09,845 --> 00:32:12,305
Pero mejor hablamos
más tarde, ¿sí?
668
00:32:12,305 --> 00:32:13,473
¿Más tarde?
¿Qué quieres decir?
669
00:32:13,473 --> 00:32:15,767
Estamos hablando ahora.
- Pero tengo que contestar.
670
00:32:15,767 --> 00:32:17,519
Sí, pero esto hay que
planearlo con anticipación,
671
00:32:17,519 --> 00:32:19,020
o es incendio tras incendio.
672
00:32:19,020 --> 00:32:20,522
Esto es una prioridad
673
00:32:20,522 --> 00:32:22,107
y últimamente
no he podido encontrarte.
674
00:32:22,107 --> 00:32:23,775
¿Qué pasa con eso?
- Está bien, está bien.
675
00:32:23,775 --> 00:32:25,277
¿Qué pasa?
- Escucha, escúchame.
676
00:32:25,277 --> 00:32:27,529
Hablaré con mi asistente
y haremos algo.
677
00:32:27,529 --> 00:32:28,822
A la mierda tu asistente.
678
00:32:28,822 --> 00:32:31,783
No hacemos las cosas así. Hablamos.
679
00:32:31,783 --> 00:32:36,329
Viejo, hablaremos
de esto después, ¿sí?
680
00:32:36,329 --> 00:32:37,914
Está bien.
681
00:32:37,914 --> 00:32:40,917
Avísame cuando
tengas tiempo, viejo.
682
00:32:40,917 --> 00:32:43,086
Discúlpame. Dime.
683
00:32:43,086 --> 00:32:45,088
Hay otra tarjeta
en la cuenta de Dirty
684
00:32:45,088 --> 00:32:47,048
con el nombre de otra persona.
685
00:32:47,048 --> 00:32:51,511
Cargaron $27,000 y ha estado
subiendo todo el día.
686
00:32:52,679 --> 00:32:55,724
Un nuevo cargo acaba
de aparecer literalmente.
687
00:32:55,724 --> 00:32:57,934
$200 en
Papa's Shorefront Pizza.
688
00:32:57,934 --> 00:32:59,519
¿Cuál es el nombre
en la tarjeta?
689
00:32:59,519 --> 00:33:01,771
¿Un tipo
llamado Hunter?
690
00:33:03,773 --> 00:33:05,817
Mira, no sé qué carajo
crees que estás--
691
00:33:05,817 --> 00:33:07,360
Dirty lo va hacer, amigo.
692
00:33:07,360 --> 00:33:10,447
Va a querer 50,000,
pero lo va a hacer.
693
00:33:10,447 --> 00:33:12,115
¿Cómo lo hiciste?
694
00:33:12,115 --> 00:33:15,785
Al principio no quería,
pero dije: "Es Mariah, viejo.
695
00:33:15,785 --> 00:33:17,537
"Tiene más éxitos
que Stevie Wonder
696
00:33:17,537 --> 00:33:19,539
"solo en los últimos cinco años
697
00:33:19,539 --> 00:33:23,126
y sus fanáticos son fieles;
no seas estúpido".
698
00:33:23,126 --> 00:33:25,670
Cuando piensas en las regalías
de solo esa canción,
699
00:33:25,670 --> 00:33:28,340
quizá logre 3 millones solo...
700
00:33:28,340 --> 00:33:29,758
A la larga.
701
00:33:29,758 --> 00:33:32,886
Y su trasero es increíble.
702
00:33:32,886 --> 00:33:35,096
Le dije todo eso, ¿sabes?
703
00:33:35,096 --> 00:33:36,932
Las mentes geniales
piensan igual.
704
00:33:36,932 --> 00:33:38,391
Claro.
705
00:33:38,391 --> 00:33:41,394
Mira, me avisaron de la tarjeta
de crédito de Dirty.
706
00:33:41,394 --> 00:33:43,521
¿Qué tal si me dices
cómo planeas
707
00:33:43,521 --> 00:33:45,273
pagar eso al final de mes?
708
00:33:45,273 --> 00:33:47,108
¿Qué tal si te hago
un favor?
709
00:33:47,108 --> 00:33:51,112
Quedamos a mano por el negocio
que te acabo de conseguir.
710
00:33:51,112 --> 00:33:54,407
Son... son $27,000.
711
00:33:54,407 --> 00:33:55,867
Uff.
712
00:33:55,867 --> 00:34:00,538
Creo que es el costo
de hacer negocios.
713
00:34:00,538 --> 00:34:02,499
Te parece bien, ¿verdad?
- No.
714
00:34:02,499 --> 00:34:04,125
No, no me parece nada bien.
715
00:34:04,125 --> 00:34:06,169
Demonios.
716
00:34:06,169 --> 00:34:07,671
Qué pena.
717
00:34:07,671 --> 00:34:10,548
Ya que soy parte del equipo,
trabajamos juntos.
718
00:34:10,548 --> 00:34:14,261
Si no soy parte del equipo, entonces...
719
00:34:18,390 --> 00:34:20,809
¿Qué tal...
720
00:34:20,809 --> 00:34:24,729
qué tal si pago esto, eh?
721
00:34:24,729 --> 00:34:26,648
Eso me parece perfecto.
722
00:34:26,648 --> 00:34:28,692
¿Sí? Muy bien.
723
00:34:34,447 --> 00:34:36,574
Viejo, párate.
724
00:34:36,574 --> 00:34:38,159
Disculpa.
725
00:34:42,038 --> 00:34:43,248
Dime.
726
00:34:43,248 --> 00:34:45,000
Tengo a Geffen en la línea.
727
00:34:45,000 --> 00:34:47,544
Ay, mierda.
728
00:34:47,544 --> 00:34:50,297
¿No pueden estar dos segundos
sin una actualización?
729
00:34:50,297 --> 00:34:52,048
¿Les digo que les
devuelves la llamada?
730
00:34:52,048 --> 00:34:54,050
No, no, solo--solo pásalos.
731
00:34:55,802 --> 00:34:57,053
Hola, Divine,
732
00:34:57,053 --> 00:34:58,471
resulta que algunos
de nuestros ejecutivos
733
00:34:58,471 --> 00:35:00,098
quieren irse temprano por
el fin de semana largo,
734
00:35:00,098 --> 00:35:02,058
así que vamos a necesitar
esa actualización antes.
735
00:35:02,058 --> 00:35:04,436
Escucha, tengo excelentes noticias.
736
00:35:04,436 --> 00:35:06,021
El álbum de GZA está
casi listo.
737
00:35:06,021 --> 00:35:07,856
Lo tendrás la próxima semana,
¿eh?
738
00:35:07,856 --> 00:35:09,816
Fantástico.
739
00:35:09,816 --> 00:35:11,443
Avisaré a los de marketing.
740
00:35:11,443 --> 00:35:13,903
Maravilloso. Maravilloso.
Hablamos luego.
741
00:35:13,903 --> 00:35:15,697
Muy bien.
742
00:35:20,660 --> 00:35:23,496
Cuando deslizas hacia arriba,
el ritmo es más rápido,
743
00:35:23,496 --> 00:35:24,914
pero cuando deslizas
hacia abajo,
744
00:35:24,914 --> 00:35:27,375
es más lento, ¿entiendes?
745
00:35:27,375 --> 00:35:29,336
Es lo intentaba decirte.
746
00:35:29,336 --> 00:35:31,671
G, tengo que hablar contigo.
747
00:35:38,636 --> 00:35:41,806
Mira, sé que quieres a todos
en tu álbum,
748
00:35:41,806 --> 00:35:43,516
pero hacer que los hermanos
trabajen juntos
749
00:35:43,516 --> 00:35:44,976
es imposible ahora,
750
00:35:44,976 --> 00:35:46,686
así que tienes
que entregar esto.
751
00:35:46,686 --> 00:35:49,272
Sí, es difícil,
pero no es imposible.
752
00:35:49,272 --> 00:35:51,316
Oye, voy a serte honesto.
753
00:35:51,316 --> 00:35:54,736
Pero Geffen está enojado, ¿sí?
754
00:35:54,736 --> 00:35:56,696
No podemos esperar más.
755
00:35:56,696 --> 00:35:59,991
Todos vamos a ser
más importantes, ¿no?
756
00:35:59,991 --> 00:36:02,535
Lo que significa más ego,
757
00:36:02,535 --> 00:36:05,330
más cosas llevándonos
en diferentes direcciones.
758
00:36:05,330 --> 00:36:07,332
Pero crecimos juntos.
759
00:36:07,332 --> 00:36:10,418
Mierda, Vine, nuestras
madres crecieron juntas.
760
00:36:10,418 --> 00:36:14,130
Nunca vamos a tener
relaciones así otra vez.
761
00:36:14,130 --> 00:36:16,216
Y sabes que cuando nos unimos,
762
00:36:16,216 --> 00:36:19,511
la música es--
esa mierda es real.
763
00:36:19,511 --> 00:36:21,888
Es cruda.
Es irreemplazable.
764
00:36:22,931 --> 00:36:26,017
Mi álbum podría ser la última
vez que haga esa mierda.
765
00:36:26,017 --> 00:36:29,729
Pero no es un álbum
de Wu-Tang, ¿sí?
766
00:36:29,729 --> 00:36:31,815
Es un álbum de Genius.
767
00:36:31,815 --> 00:36:35,193
Mira, hermano,
sé que tienes rimas geniales.
768
00:36:35,193 --> 00:36:37,696
Es lo que necesitas ahora, ¿sí?
769
00:36:37,696 --> 00:36:39,447
Necesito a todo el Clan, Divine.
770
00:36:39,447 --> 00:36:41,991
G, no, tienes que trabajar
conmigo, primo, ¿sí?
771
00:36:41,991 --> 00:36:45,412
Necesito a todo el Clan.
772
00:36:46,204 --> 00:36:47,706
Sí.
773
00:36:47,706 --> 00:36:49,791
Ajá.
Sí.
774
00:36:49,791 --> 00:36:51,626
No hemos terminado, ¿está bien?
775
00:36:54,337 --> 00:36:58,049
Creo que les dije que se
largaran al carajo, por favor.
776
00:36:58,049 --> 00:37:01,344
No sé lo educado que tengo
que ser.
777
00:37:01,344 --> 00:37:03,138
Tommy intentó llamarte.
778
00:37:03,138 --> 00:37:06,141
Almorzó con alguien de Virgin
que le encanta Ghost.
779
00:37:06,141 --> 00:37:08,351
Van a poner presión.
- Espera. Espera. Espera.
780
00:37:08,351 --> 00:37:11,563
¿Sabemos--sabemos
cómo se ve, mm?
781
00:37:11,563 --> 00:37:14,357
¿Tienen algo programado?
782
00:37:14,357 --> 00:37:15,734
No tengo respuesta
para eso.
783
00:37:15,734 --> 00:37:17,902
Pero mejor que firmes
a Ghost ahora.
784
00:37:17,902 --> 00:37:19,571
Eh...
Y Nia llamó.
785
00:37:19,571 --> 00:37:21,448
Ya apagaron las velas
y comieron pastel.
786
00:37:21,448 --> 00:37:23,742
Son las 5:49.
La fiesta termina a las 7:00.
787
00:37:23,742 --> 00:37:26,411
Dile a Nia que--que voy
a llegar tarde, ¿sí?
788
00:37:26,411 --> 00:37:30,039
¡Pendejos, fuera!
789
00:37:31,833 --> 00:37:33,418
¡Maldición!
¡Mírame otra vez!
790
00:37:33,418 --> 00:37:36,004
¡Maldición!
791
00:37:36,004 --> 00:37:37,589
Eh...
792
00:37:37,589 --> 00:37:38,715
Mierda.
793
00:37:38,715 --> 00:37:40,758
Mira, tengo algo
para mi hija.
794
00:37:40,758 --> 00:37:43,303
¿Puedes--puedes enviar a
alguien para que se lo lleve?
795
00:37:43,303 --> 00:37:45,430
¿Quieres que envíe
un mensajero a Jersey
796
00:37:45,430 --> 00:37:47,432
y luego a Staten Island?
797
00:37:47,432 --> 00:37:52,020
Solo--solo compra...
798
00:37:52,020 --> 00:37:54,314
Cómprale algo
de FAO Schwarz, ¿sí?
799
00:37:54,314 --> 00:37:55,940
¿Qué le gusta?
- A ella...
800
00:37:55,940 --> 00:37:57,650
a ella le gusta...
801
00:38:04,282 --> 00:38:08,244
C-cómprale todo lo que puedas
con $1,000, ¿sí?
802
00:38:08,244 --> 00:38:09,829
Sí, gracias.
803
00:38:09,829 --> 00:38:11,289
¡Abre la puerta!
804
00:38:11,289 --> 00:38:15,835
¡D! ¡Deja de jugar conmigo!
¡Abre la puerta!
805
00:38:15,835 --> 00:38:17,837
Maldición, Rie.
Cálmate, carajo.
806
00:38:17,837 --> 00:38:19,881
Cálmate.
807
00:38:19,881 --> 00:38:21,216
¡D!
808
00:38:21,216 --> 00:38:24,260
¿Finges estar dormido?
¡Despierta!
809
00:38:24,260 --> 00:38:25,929
Despierta, D.
810
00:38:27,514 --> 00:38:29,641
¡D!
811
00:38:29,641 --> 00:38:31,017
¿D?
812
00:38:31,017 --> 00:38:33,895
Mierda.
813
00:38:33,895 --> 00:38:36,814
Los tenis rojos
se venden en la cuadra.
814
00:38:36,814 --> 00:38:38,942
Llama a un doctor ahora.
815
00:38:38,942 --> 00:38:40,109
- Ya voy.
- ¡Ahora!
816
00:38:40,109 --> 00:38:42,612
Ya voy, ya voy.
- Bebé.
817
00:38:42,612 --> 00:38:44,864
Está bien.
818
00:38:51,287 --> 00:38:53,039
Vine, ¿la puerta está cerrada?
819
00:38:53,039 --> 00:38:54,707
Bueno...
820
00:38:54,707 --> 00:38:56,501
Rie la rompió,
pero no te preocupes.
821
00:38:56,501 --> 00:38:58,336
Nadie va a entrar.
822
00:38:58,336 --> 00:39:00,004
Oye, ¿qué les dijiste?
823
00:39:00,004 --> 00:39:01,714
No quiero que nadie sepa nada.
824
00:39:01,714 --> 00:39:04,717
Que es tu abogado
y están hablando de negocios.
825
00:39:04,717 --> 00:39:06,678
¿Cuánto tiempo has tenido
estos dolores de cabeza?
826
00:39:06,678 --> 00:39:08,888
No sé. Como...
827
00:39:08,888 --> 00:39:11,140
No sé. Un par de años,
un par de años.
828
00:39:11,140 --> 00:39:12,850
¿Un par de años?
829
00:39:12,850 --> 00:39:17,438
Una jamaiquina me ha dado
algo para eso que funciona...
830
00:39:17,438 --> 00:39:19,148
a veces.
831
00:39:23,736 --> 00:39:27,156
Sr. Coles, le recomiendo
que se haga más pruebas,
832
00:39:27,156 --> 00:39:28,950
pero creo que hay
una gran posibilidad
833
00:39:28,950 --> 00:39:31,160
de que sea diabético.
834
00:39:31,160 --> 00:39:33,454
Vine, viejo,
¿pagas a este estafador?
835
00:39:33,454 --> 00:39:35,540
Porque no le daré un centavo
a este pendejo.
836
00:39:35,540 --> 00:39:38,418
Señor, hablemos de esto
abajo, ¿sí?
837
00:39:38,418 --> 00:39:40,920
Qué maldita mierda...
838
00:39:48,219 --> 00:39:49,804
Gracias por
venir tan rápido.
839
00:39:49,804 --> 00:39:52,140
Nos aseguraremos
de que le dé seguimiento.
840
00:39:52,140 --> 00:39:54,559
Tiene que venir a verme
en la clínica y pronto.
841
00:39:54,559 --> 00:39:56,352
Si no hubiera esperado tanto,
842
00:39:56,352 --> 00:39:58,396
quizá no habría llegado
a este punto.
843
00:39:58,396 --> 00:40:01,024
Dale las gracias
a Rifkind por enviarte tan rápido.
844
00:40:04,110 --> 00:40:06,529
Soy Ghostface Killah.
845
00:40:06,529 --> 00:40:08,948
No soy un pendejo débil
a quien le sube el azúcar.
846
00:40:10,199 --> 00:40:12,327
Solo tengo que seguir moviéndome.
847
00:40:12,327 --> 00:40:13,703
¿Entiendes?
848
00:40:13,703 --> 00:40:15,788
No puedo--no puedo permitir
que esto me debilite.
849
00:40:15,788 --> 00:40:17,457
Entonces mi música
también será débil.
850
00:40:17,457 --> 00:40:19,542
A la mierda la música.
851
00:40:19,542 --> 00:40:21,377
Se trata de tu salud.
852
00:40:25,548 --> 00:40:29,761
Cariño, pasar por esto solo
te hará más fuerte.
853
00:40:35,183 --> 00:40:37,435
No hay nadie más como tú.
854
00:40:42,273 --> 00:40:44,400
Pensé que no estabas porque...
855
00:40:44,400 --> 00:40:47,236
pasabas todo el tiempo
con esa chica.
856
00:40:47,236 --> 00:40:48,821
¿Qué chica?
857
00:40:51,032 --> 00:40:53,159
Como sea que se llame.
858
00:40:53,159 --> 00:40:54,911
Karina.
859
00:40:54,911 --> 00:40:57,622
Vamos, no puedes hablar
en serio.
860
00:40:57,622 --> 00:41:00,249
Dejé de pensar
en esa chica hace meses.
861
00:41:02,585 --> 00:41:05,797
Se fue a LA o algo así...
862
00:41:05,797 --> 00:41:08,508
Estudia baile o algo así.
863
00:41:08,508 --> 00:41:10,593
Creo que en Miami Beach
o algo así.
864
00:41:10,593 --> 00:41:14,430
Ni siquiera lo sé.
No recuerdo, en serio.
865
00:41:14,430 --> 00:41:16,015
En serio.
866
00:41:17,600 --> 00:41:21,020
Está bien.
867
00:41:21,020 --> 00:41:23,231
Pero te voy a hacer esa cita.
868
00:41:26,067 --> 00:41:28,069
Iré...
869
00:41:28,069 --> 00:41:29,737
por ti.
870
00:41:29,737 --> 00:41:33,074
Pero tienes que venir conmigo.
871
00:41:33,074 --> 00:41:35,284
Tienes un trato.
872
00:41:35,284 --> 00:41:39,497
No solo por mí,
por nuestra familia,
873
00:41:39,497 --> 00:41:42,000
por Infinite.
874
00:41:47,839 --> 00:41:49,298
Te amo.
875
00:41:49,298 --> 00:41:51,259
Yo también te amo.
876
00:42:04,147 --> 00:42:07,650
Vaya, sí estás recogiendo
tus cosas, ¿no?
877
00:42:07,650 --> 00:42:09,110
Me largo, viejo.
878
00:42:09,110 --> 00:42:11,571
Dale mi cuarto a cualquiera
de estos pendejos.
879
00:42:11,571 --> 00:42:13,322
Vamos, ¿de verdad quieres
880
00:42:13,322 --> 00:42:15,116
que la gente de Hunter
tome tu cuarto?
881
00:42:15,116 --> 00:42:18,703
No, quizá hasta vomiten
en tus cosas, ¿entiendes?
882
00:42:18,703 --> 00:42:20,455
De verdad.
883
00:42:20,455 --> 00:42:23,249
Vamos.
Vamos, hablemos de esto.
884
00:42:23,249 --> 00:42:26,335
Sé que puedo hacer algo mejor
por ti y lo haré.
885
00:42:26,335 --> 00:42:27,628
Mi palabra es sagrada,
'mano.
886
00:42:31,549 --> 00:42:35,303
Deck. Deck.
887
00:42:35,303 --> 00:42:37,972
Esp--
888
00:42:37,972 --> 00:42:39,974
Nia.
Nia, lo sé.
889
00:42:39,974 --> 00:42:41,517
No me digas
que sigues ahí.
890
00:42:41,517 --> 00:42:43,102
Mira, sé que
es difícil ahora,
891
00:42:43,102 --> 00:42:45,104
pero si logro este trato
con Razor Sharp,
892
00:42:45,104 --> 00:42:47,273
nuestras vidas cambiarán,
¿está bien?
893
00:42:47,273 --> 00:42:50,026
Podríamos tener una maldita
mansión en la playa, ¿sí?
894
00:42:50,026 --> 00:42:51,402
¿Desde cuándo
quieres hacer eso?
895
00:42:51,402 --> 00:42:52,653
Muy bien.
896
00:42:52,653 --> 00:42:54,030
¿Tus papás siguen ahí?
Sí.
897
00:42:54,030 --> 00:42:55,698
Diles que los veré pronto.
898
00:42:55,698 --> 00:42:57,325
¿Cuál es el punto?
La fiesta terminó.
899
00:42:57,325 --> 00:42:59,327
Acabo de acostar a Gigi.
- Nia. Eh...
900
00:42:59,327 --> 00:43:01,370
Tengo que irme.
901
00:43:12,924 --> 00:43:15,051
Hola.
902
00:43:15,051 --> 00:43:16,928
¿Cómo está?
903
00:43:16,928 --> 00:43:18,763
Mejor.
904
00:43:18,763 --> 00:43:22,391
Sí, estoy bien, ahora
que dejaste de tocar la batería
905
00:43:22,391 --> 00:43:24,310
en mi puerta con tu trasero.
906
00:43:26,062 --> 00:43:28,773
Mira, D, yo...
907
00:43:28,773 --> 00:43:31,984
¿Sabes qué?
No--no debí ser tan duro.
908
00:43:31,984 --> 00:43:35,488
No tenía idea de
con qué estabas lidiando.
909
00:43:35,488 --> 00:43:37,448
Y estaba demasiado ocupado
intentando que firmaras
910
00:43:37,448 --> 00:43:39,367
antes de que firmaras
con otro y...
911
00:43:39,367 --> 00:43:41,661
¿De qué hablas?
912
00:43:41,661 --> 00:43:43,246
Escuché que habías tenido reuniones.
913
00:43:43,246 --> 00:43:45,623
Sí, un par de personas
me llamaron y eso,
914
00:43:45,623 --> 00:43:48,376
pero no voy a perder mi tiempo.
915
00:43:49,752 --> 00:43:52,380
Siempre supe con quién
quería firmar.
916
00:43:56,134 --> 00:43:58,302
De hecho, ¿dónde está
el contrato ahora?
917
00:43:58,302 --> 00:44:00,388
Muy bien, no, claro, claro.
918
00:44:00,388 --> 00:44:02,974
Muy bien.
919
00:44:02,974 --> 00:44:05,601
Ya que quieres hacerlo ahora...
920
00:44:05,601 --> 00:44:08,229
Bueno, solo...
solo firma aquí.
921
00:44:08,229 --> 00:44:09,856
Ajá.
922
00:44:11,232 --> 00:44:13,150
Y ya es oficial.
923
00:44:13,150 --> 00:44:14,735
Muy bien.
924
00:44:14,735 --> 00:44:16,988
¡Bong-bong!
¿Me entiendes?
925
00:44:16,988 --> 00:44:20,241
Bueno, me--me largo
de aquí, ¿sí?
926
00:44:20,241 --> 00:44:21,659
Por favor.
927
00:44:21,659 --> 00:44:24,829
Dile feliz cumpleaños
a Gigi de mi parte.
928
00:44:24,829 --> 00:44:26,831
Sí, sí, claro.
Lo haré.
929
00:44:26,831 --> 00:44:29,750
Eh, muy bien, gracias.
930
00:44:29,750 --> 00:44:30,710
Gracias.
931
00:44:30,710 --> 00:44:32,795
- Muy bien.
- Te quiero.
932
00:44:32,795 --> 00:44:35,006
También te quiero.
933
00:44:35,006 --> 00:44:37,300
Descansa, ¿sí?
934
00:44:37,300 --> 00:44:39,594
Sí, no.
Tengo los tres contratos--
935
00:44:39,594 --> 00:44:41,220
Dirty, Cap y Ghost.
936
00:44:41,220 --> 00:44:43,639
Sí, dile Tommy que
están listos. Muy bien.
937
00:44:43,639 --> 00:44:45,182
El mensajero llegará
en cualquier momento.
938
00:44:45,182 --> 00:44:47,101
Sí, llegó.
939
00:44:47,101 --> 00:44:50,229
Coman, porque yo invito.
940
00:44:50,229 --> 00:44:52,440
¿Qué tal?
941
00:44:52,440 --> 00:44:53,816
Pepperoni. Vegetales.
942
00:44:53,816 --> 00:44:55,818
Puedes ver la salsa
a través del queso.
943
00:44:55,818 --> 00:44:57,028
Qué bueno, 'mano.
944
00:44:57,028 --> 00:44:58,863
Cuando le ponen
demasiados ingredientes,
945
00:44:58,863 --> 00:45:01,282
sabes que no confían en ella.
946
00:45:01,282 --> 00:45:04,076
¿Vas a inspeccionarla
o la vas comer, 'mano?
947
00:45:04,076 --> 00:45:06,871
Hola.
Tengo a Geffen aquí.
948
00:45:06,871 --> 00:45:08,372
Claro que sí.
949
00:45:08,372 --> 00:45:09,582
Dijeron que
como el álbum
950
00:45:09,582 --> 00:45:10,917
estará listo
la semana próxima,
951
00:45:10,917 --> 00:45:13,419
hay mucho que hacer:
mercadeo, diseño de portada,
952
00:45:13,419 --> 00:45:15,463
fechas de lanzamiento, envíos.
953
00:45:15,463 --> 00:45:18,674
Diles...
954
00:45:18,674 --> 00:45:21,677
Diles que...
955
00:45:21,677 --> 00:45:24,472
Diles que los llamaré.
956
00:45:24,472 --> 00:45:26,057
Entendido.
957
00:45:43,532 --> 00:45:45,326
Hola.
Hola.
958
00:45:45,326 --> 00:45:47,453
Solo quería ver qué tal.
959
00:45:47,453 --> 00:45:49,747
¿Qué tal la fiesta
de cumpleaños?
960
00:45:49,747 --> 00:45:52,124
Sí, muy linda.
961
00:45:52,124 --> 00:45:53,793
Pero ya sabes cómo es
a esa edad.
962
00:45:53,793 --> 00:45:55,211
Ni siquiera lo va a recordar.
963
00:45:55,211 --> 00:45:56,504
Claro.
964
00:45:56,504 --> 00:45:58,881
Tiene un buen padre.
965
00:45:58,881 --> 00:46:01,717
Oye, ¿cómo te fue
en la mansión?
966
00:46:01,717 --> 00:46:03,886
¿Lograste todo lo que querías?
967
00:46:03,886 --> 00:46:06,055
Sí, logré todo
lo que necesitaba.
968
00:46:06,055 --> 00:46:09,433
Eh, bueno,
gracias por llamar.
969
00:46:09,433 --> 00:46:11,310
Tengo que regresar con Gigi.