1 00:00:01,418 --> 00:00:04,213 Cada vez que despierto, me pregunto: "¿Quién soy?". 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,298 Eres Raekwon el Chef, viejo. 3 00:00:06,298 --> 00:00:07,925 ¿Qué tal si vemos una película o algo? 4 00:00:07,925 --> 00:00:09,760 Eso siempre me ayuda a trabajar. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,178 Staten Island era como un refugio 6 00:00:11,178 --> 00:00:12,763 para la mafia en ese tiempo. 7 00:00:12,763 --> 00:00:14,014 Pero ahora somos la nueva familia 8 00:00:14,014 --> 00:00:15,474 y representamos a la isla. 9 00:00:15,474 --> 00:00:17,142 Es quien eres, 10 00:00:17,142 --> 00:00:19,061 el Tony Montana de la calle. 11 00:00:19,061 --> 00:00:20,395 Mm. 12 00:00:20,395 --> 00:00:22,814 No hay competencia, cariño. 13 00:00:22,814 --> 00:00:24,274 Claro que hay competencia. 14 00:00:24,274 --> 00:00:26,985 Ahora serás cantante solista. 15 00:00:26,985 --> 00:00:28,695 Cuando la gente va a la tienda, tiene que decidir: 16 00:00:28,695 --> 00:00:31,782 "¿Voy a comprar el álbum de Raekwon o el de otro?". 17 00:00:31,782 --> 00:00:33,492 ¿Cómo carajo vamos a hacer un álbum 18 00:00:33,492 --> 00:00:35,494 cuando con el trino de los pájaros 19 00:00:35,494 --> 00:00:37,913 y-y a este tipo cogiendo todo el tiempo? 20 00:00:37,913 --> 00:00:39,581 Tengo la solución perfecta: 21 00:00:39,581 --> 00:00:40,832 Belice. 22 00:00:40,832 --> 00:00:43,877 Haremos el maldito álbum allí, 'mano. 23 00:00:50,676 --> 00:00:52,928 Hermano, debimos haber traído algunas barbadenses 24 00:00:52,928 --> 00:00:54,680 al bote con nosotros. 25 00:00:54,680 --> 00:00:56,556 ¿Qué carajo es eso? 26 00:00:56,556 --> 00:01:00,936 Llevamos una semana aquí, ¿y no sabes lo que es? 27 00:01:00,936 --> 00:01:03,272 No has aprendido nada. 28 00:01:03,272 --> 00:01:06,441 Lo que aprendí fue que los racistas pendejos 29 00:01:06,441 --> 00:01:09,236 del hotel que trataban a los empleados como basura, 30 00:01:09,236 --> 00:01:10,779 hermano, como mierda. 31 00:01:10,779 --> 00:01:11,989 Cierto. 32 00:01:11,989 --> 00:01:14,032 Quizá sea hora de regresar a la ciudad. 33 00:01:14,032 --> 00:01:15,742 Apenas escribí. 34 00:01:15,742 --> 00:01:19,288 Este viaje debía ser inspirador. 35 00:01:19,288 --> 00:01:20,664 ¿Me entiendes? 36 00:01:20,664 --> 00:01:22,749 ¿Sientes esta maldita brisa? 37 00:01:22,749 --> 00:01:26,545 El sol, la maldita-- estamos en el agua y eso. 38 00:01:26,545 --> 00:01:28,213 Esto es inspiración, viejo. 39 00:01:28,213 --> 00:01:32,259 Sí, sí, intento darle a Nueva York lo que quiere. 40 00:01:32,259 --> 00:01:35,637 De la calle al banco. 41 00:01:37,639 --> 00:01:40,559 No podemos seguir haciendo la misma mierda. 42 00:01:40,559 --> 00:01:42,060 No podemos pensar como si estuviéramos atorados. 43 00:01:42,060 --> 00:01:44,146 Tenemos que seguir adelante, 'mano. 44 00:01:44,146 --> 00:01:46,648 ¿Me entiendes? Debes mantener la cabeza alta. 45 00:01:46,648 --> 00:01:49,526 Tienes que evolucionar, tienes que crecer. 46 00:01:49,526 --> 00:01:52,112 ¿Me entiendes? 47 00:01:52,112 --> 00:01:55,449 Llévalos a un viaje de esta mierda del crimen, 48 00:01:55,449 --> 00:01:57,326 al estilo mafioso. 49 00:02:05,208 --> 00:02:07,294 CRIMINOLOGÍA 50 00:02:07,294 --> 00:02:09,046 Lex Diamond. 51 00:02:09,046 --> 00:02:10,630 ¿Por qué yo? 52 00:02:10,630 --> 00:02:12,132 Ahora diriges las cosas, 53 00:02:12,132 --> 00:02:13,759 ¿estás a cargo? 54 00:02:13,759 --> 00:02:15,510 Esa mierda púrpura que pusiste en la calle 55 00:02:15,510 --> 00:02:17,804 fregó las cosas. 56 00:02:17,804 --> 00:02:20,015 Te puso en la cima del juego. 57 00:02:20,015 --> 00:02:21,850 Pero te hiciste demasiado grande demasiado rápido. 58 00:02:21,850 --> 00:02:24,061 Llevo años en este juego 59 00:02:24,061 --> 00:02:26,188 y hay reglas para esta mierda. 60 00:02:26,188 --> 00:02:29,816 Algunos no siguen las reglas. 61 00:02:29,816 --> 00:02:32,903 Siempre hay un tipo prometedor, 62 00:02:32,903 --> 00:02:35,113 cuyo nombre no sabes hasta que lo sabes. 63 00:03:01,848 --> 00:03:06,978 Cuando salí después de mi última vez, 64 00:03:06,978 --> 00:03:09,690 fui directo a la parte alta de la ciudad. 65 00:03:09,690 --> 00:03:13,694 Fui a Smooth Sal's. 66 00:03:13,694 --> 00:03:16,696 Me compré un traje de tres piezas. 67 00:03:16,696 --> 00:03:18,657 ¿Qué vas a hacer? 68 00:03:18,657 --> 00:03:21,993 Tengo cosas que hacer con mi gente. 69 00:03:21,993 --> 00:03:23,370 Sí, también me ha pasado. 70 00:03:23,370 --> 00:03:27,249 Así fue que terminé en mi segunda visita al norte. 71 00:03:27,249 --> 00:03:29,000 ¿Me entiendes? 72 00:03:29,000 --> 00:03:31,461 Es para lo que estoy hecho. 73 00:03:31,461 --> 00:03:33,130 ¿Me entiendes? 74 00:03:35,173 --> 00:03:36,800 Es todo lo que sé hacer. 75 00:03:36,800 --> 00:03:40,429 Soy solo un soldado camino a la guerra. 76 00:03:46,143 --> 00:03:48,520 Mm. Eso. 77 00:03:50,939 --> 00:03:52,315 ¿Cómo está Steels? 78 00:03:54,526 --> 00:03:56,445 ¿Sabemos quién nos atacó? 79 00:03:56,445 --> 00:03:58,655 No, aún no. 80 00:04:03,118 --> 00:04:05,996 Oye. Oye, permiso. 81 00:04:05,996 --> 00:04:07,414 ¿Quién carajo es ese tipo? 82 00:04:07,414 --> 00:04:09,583 No sé, 'mano. No sé. 83 00:04:15,297 --> 00:04:17,757 Permiso, ¿viste a un tipo pasar por aquí? 84 00:04:17,757 --> 00:04:19,968 Se marchaba cuando yo entré. 85 00:04:22,637 --> 00:04:26,516 Mira, necesitamos aquí a alguien las 24 horas. 86 00:04:26,516 --> 00:04:27,601 ¿Me entiendes? 87 00:04:30,312 --> 00:04:31,813 ¿Cómo está? 88 00:04:31,813 --> 00:04:34,733 Los reflejos neurológicos del Sr. Steels son buenos, 89 00:04:34,733 --> 00:04:37,652 pero todavía hay hinchazón en su bulbo raquídeo. 90 00:04:39,404 --> 00:04:41,448 El Sr. Steels necesita descansar. 91 00:04:42,491 --> 00:04:44,201 Esperaré afuera. 92 00:04:50,290 --> 00:04:52,042 Estás en casa. 93 00:04:52,042 --> 00:04:54,961 No es exactamente la reunión que quería. 94 00:04:57,005 --> 00:04:58,548 ¿Cómo estás, viejo? 95 00:05:00,467 --> 00:05:02,177 He estado mejor. 96 00:05:07,432 --> 00:05:09,184 Escucha. 97 00:05:09,184 --> 00:05:11,311 Necesito que te hagas cargo 98 00:05:11,311 --> 00:05:13,814 y dirijas el negocio. 99 00:05:13,814 --> 00:05:15,899 Toma el control de todas las partes del pizarrón 100 00:05:15,899 --> 00:05:18,318 y piensa las cosas con antelación. 101 00:05:18,318 --> 00:05:20,362 ¿Me entiendes? 102 00:05:20,362 --> 00:05:21,613 Sabes que nunca he sido 103 00:05:21,613 --> 00:05:24,866 muy bueno para esa--esa mierda del ajedrez, hermano. 104 00:05:24,866 --> 00:05:27,160 Soy--soy más bien el tipo de persona que... 105 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 "lidia con lo que está justo frente a mí". 106 00:05:29,329 --> 00:05:30,872 ¿Me entiendes? 107 00:05:30,872 --> 00:05:33,208 Oh, tiene que ser más que eso. 108 00:05:33,208 --> 00:05:36,127 Has sido una torre durante demasiado tiempo, viejo. 109 00:05:36,127 --> 00:05:38,255 Ese no es tu papel. 110 00:05:38,255 --> 00:05:41,758 Estos chicos van a buscar liderazgo. 111 00:05:42,634 --> 00:05:44,427 Lidera. 112 00:05:46,930 --> 00:05:48,557 Lo haré. 113 00:06:16,876 --> 00:06:19,421 Oh, sí, tenemos un invitado especial. 114 00:06:19,421 --> 00:06:23,758 Mi amigo Lex Diamond está de vuelta en casa y aquí. 115 00:06:23,758 --> 00:06:25,218 Un aplauso, gente. 116 00:06:25,218 --> 00:06:27,554 Tenemos una nueva chica. 117 00:06:27,554 --> 00:06:31,182 Denle un poco de amor a Caramel Swirl. 118 00:06:53,705 --> 00:06:55,123 ¡Shoo! Mira, mira. 119 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 Ahí está. 120 00:06:56,499 --> 00:06:57,792 Parece que perdiste un par de libras. 121 00:06:57,792 --> 00:06:59,002 ¿Qué hay, hermano? 122 00:06:59,002 --> 00:07:00,378 Sí, debes haber estado levantando pesas. 123 00:07:00,378 --> 00:07:03,298 - ¿Qué tal? - Oye, este es Noodles. 124 00:07:03,298 --> 00:07:05,800 No estaba con nosotros cuando llegaste, 'mano. 125 00:07:05,800 --> 00:07:07,427 Mucho gusto, Lex. Escuché mucho. 126 00:07:07,427 --> 00:07:09,971 - Cierto. - Antes de que olvide, 127 00:07:09,971 --> 00:07:13,433 tienes que mantener el estilo ahora que saliste. 128 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 Pinté esto yo mismo. 129 00:07:14,976 --> 00:07:16,436 Una exclusiva de Tony Stark. 130 00:07:16,436 --> 00:07:18,563 Eso es lo que me gusta. Sí. 131 00:07:18,563 --> 00:07:19,814 Eso. ¿Entiendes? 132 00:07:19,814 --> 00:07:22,108 Eso es, viejo. 133 00:07:22,108 --> 00:07:23,652 Muy bien. 134 00:07:23,652 --> 00:07:25,028 Genial. 135 00:07:28,239 --> 00:07:31,284 ¿Qué sabemos? 136 00:07:31,284 --> 00:07:34,287 ¿Qué vamos a hacer al respecto? 137 00:07:39,209 --> 00:07:41,378 Uh, así que... 138 00:07:41,378 --> 00:07:43,963 Steels está en una cama de hospital, 139 00:07:43,963 --> 00:07:46,299 ¿y ustedes están aquí haciendo qué? 140 00:07:46,299 --> 00:07:48,468 Hemos estado hablando, viejo, 141 00:07:48,468 --> 00:07:50,053 pero las calles no responden. 142 00:07:50,053 --> 00:07:51,471 ¿Qué carajo quieres que hagamos? 143 00:07:51,471 --> 00:07:53,390 Mira, no es lo mismo desde que te fuiste. 144 00:07:53,390 --> 00:07:54,849 Hay más competencia. 145 00:07:54,849 --> 00:07:56,226 Tenemos que enfocarnos en nuestro estilo 146 00:07:56,226 --> 00:07:57,394 y en lo que sacamos. 147 00:07:57,394 --> 00:08:00,271 ¿Qué competencia? - Los nuevos tenis plateados. 148 00:08:00,271 --> 00:08:02,065 Están inundando el mercado ahora. 149 00:08:02,065 --> 00:08:03,692 Es lo que quiere la gente. 150 00:08:03,692 --> 00:08:05,402 ¿Entonces qué vamos a hacer? 151 00:08:05,402 --> 00:08:09,489 Porque no solo nos afectó, 152 00:08:09,489 --> 00:08:11,324 estos pendejos, 153 00:08:11,324 --> 00:08:13,952 ¿también nos roban los clientes, 'mano? 154 00:08:13,952 --> 00:08:16,162 Lex, ¿qué carajo quieres que hagamos? 155 00:08:16,162 --> 00:08:18,164 ¿Ir a la guerra? ¿Y con quién? 156 00:08:18,164 --> 00:08:20,333 Ni siquiera sabemos de dónde salen estos pendejos. 157 00:08:20,333 --> 00:08:22,252 Tenemos que hacer algo. 158 00:08:22,252 --> 00:08:25,588 ¿Quién carajo te puso a cargo? 159 00:08:25,588 --> 00:08:28,633 No dije que estuviera a cargo. 160 00:08:28,633 --> 00:08:33,346 Oye, oye, oye, cálmate, ¿sí? 161 00:08:33,346 --> 00:08:35,765 Cálmate. Respira. Relájate. 162 00:08:35,765 --> 00:08:38,435 ¿Relajarme? ¡Se han estado relajando todo el tiempo! 163 00:08:38,435 --> 00:08:39,728 Respira. - ¿Respirar? 164 00:08:39,728 --> 00:08:40,937 Se han estado relajando y respirando. 165 00:08:40,937 --> 00:08:43,273 Sé lo que necesitas. Adelante. 166 00:08:44,065 --> 00:08:45,817 Mierda, hermano. 167 00:08:45,817 --> 00:08:48,820 Te presento a Mocha y Cookie, ¿sí? 168 00:08:48,820 --> 00:08:52,073 Este pendejo está muy tenso y necesita relajarse, ¿sí? 169 00:08:52,073 --> 00:08:53,742 ¿Lo pueden ayudar? 170 00:08:53,742 --> 00:08:55,535 Hoy es sábado. 171 00:08:55,535 --> 00:08:57,412 Disfruta tu domingo. 172 00:08:57,412 --> 00:08:59,706 Trabajamos el lunes, ¿bien? 173 00:09:31,780 --> 00:09:35,074 Parece determinado sin ser despiadado. 174 00:09:35,074 --> 00:09:37,869 Algo heroico en su actitud. 175 00:09:37,869 --> 00:09:39,245 Hay valentía. 176 00:09:39,245 --> 00:09:42,165 No parece un asesino. 177 00:09:42,165 --> 00:09:45,460 Da la impresión de estar calmado. 178 00:09:45,460 --> 00:09:51,174 Actúa como si tuviera un sueño, lleno de pasión. 179 00:09:51,174 --> 00:09:53,134 No confías en mí, ¿no? 180 00:09:53,134 --> 00:09:55,303 Sabes por qué. 181 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 Lo sé. 182 00:09:56,596 --> 00:09:59,307 No debemos confiar en nadie en nuestra profesión. 183 00:11:14,215 --> 00:11:15,758 ¿Tienes dinero? 184 00:11:15,758 --> 00:11:18,219 No. 185 00:11:18,219 --> 00:11:19,888 Está bien. 186 00:11:19,888 --> 00:11:22,265 Vamos, hermano. Cuidado. 187 00:11:22,265 --> 00:11:23,808 Es el juego que Steels estábamos jugando. 188 00:11:23,808 --> 00:11:25,852 Oye, ¿tienes a Rollie en la puerta de Steels? 189 00:11:25,852 --> 00:11:27,687 Sí. Intercambiamos turnos. 190 00:11:28,938 --> 00:11:30,398 Sé que las chicas te animaron. 191 00:11:33,109 --> 00:11:34,986 Oye, ¿no vas a darme las gracias? 192 00:11:34,986 --> 00:11:36,529 ¿Dónde has estado, viejo? 193 00:11:40,825 --> 00:11:44,370 Escuché que ha estado flojo en las calles, 'mano. 194 00:11:44,370 --> 00:11:48,041 Cuando te ataca la competencia puedes hacer dos cosas. 195 00:11:48,041 --> 00:11:51,044 Una, eliminas a la competencia. 196 00:11:51,044 --> 00:11:52,337 Claro que sí. He estado esperando 197 00:11:52,337 --> 00:11:54,464 para vengarme de esos pendejos, ¿verdad, chicos? 198 00:11:54,464 --> 00:11:55,506 Sí. 199 00:11:55,506 --> 00:11:57,717 O dos, sacar un producto mejor. 200 00:12:03,473 --> 00:12:05,642 Es lo que vamos a hacer, sacar un mejor producto. 201 00:12:05,642 --> 00:12:08,186 A la mierda los tenis rojos. A la mierda los azules. 202 00:12:08,186 --> 00:12:10,355 A la mierda también los plateados, viejo. 203 00:12:10,355 --> 00:12:12,232 Vamos a sacarlos de color púrpura. 204 00:12:12,232 --> 00:12:15,401 Les di una receta cuando entré. 205 00:12:15,401 --> 00:12:16,402 Ahora estoy fuera. 206 00:12:16,402 --> 00:12:18,238 Es hora de cocinar mierda nueva. 207 00:12:18,238 --> 00:12:20,156 Esta mierda aquí, hermano... 208 00:12:22,659 --> 00:12:25,828 Esa mierda está a punto de ponernos en la cima otra vez. 209 00:12:25,828 --> 00:12:27,789 Sí, pero eso no significa que los adictos van a comprar 210 00:12:27,789 --> 00:12:30,124 solo porque la mierda luzca diferente. 211 00:12:30,124 --> 00:12:31,709 Vamos a regresar. Vamos a expandirnos. 212 00:12:31,709 --> 00:12:34,128 Vamos a inundar el mercado. ¿Entiendes? 213 00:12:34,128 --> 00:12:35,922 Vender barato, enganchar a los adictos. 214 00:12:35,922 --> 00:12:38,883 Créeme, cuando los adictos prueben esto, 215 00:12:38,883 --> 00:12:40,760 no van a querer otra cosa. 216 00:12:44,973 --> 00:12:46,724 Lleven esto a la calle. 217 00:12:52,563 --> 00:12:55,608 Oye, oye, vamos a hablar un momento. 218 00:13:02,699 --> 00:13:05,284 No te conozco muy bien. 219 00:13:05,284 --> 00:13:07,120 Estamos cortos de personal, 220 00:13:07,120 --> 00:13:09,414 así que tendrás que hacer tu parte. 221 00:13:09,414 --> 00:13:11,165 Es lo que hago. 222 00:13:11,165 --> 00:13:14,627 Pero necesitaremos una cocina más grande, 223 00:13:14,627 --> 00:13:16,754 si quieres crecer. 224 00:13:16,754 --> 00:13:18,756 El restaurante al lado está cerrado. 225 00:13:18,756 --> 00:13:20,300 Es mierda sería conveniente. 226 00:13:20,300 --> 00:13:22,093 Quizá podría hacer que lo vendieran. 227 00:13:23,219 --> 00:13:25,972 Sí. Sí, está bien. 228 00:13:25,972 --> 00:13:28,266 A ver qué averiguas. 229 00:13:28,266 --> 00:13:29,809 Adiós. 230 00:14:12,477 --> 00:14:13,728 No, estoy bien. 231 00:14:13,728 --> 00:14:15,396 Busco los tenis de color púrpura. 232 00:15:08,908 --> 00:15:10,284 Salud. 233 00:15:13,788 --> 00:15:15,915 Oye, ¿cuándo llegaste a casa, hermano? 234 00:15:15,915 --> 00:15:18,334 - Esta semana. - ¿Sí? Bien. 235 00:15:18,334 --> 00:15:20,795 - ¿Es tu negocio? - Sí. 236 00:15:20,795 --> 00:15:23,506 No técnicamente, pero sí. Es de la familia. 237 00:15:24,298 --> 00:15:26,717 ¿En qué andas? 238 00:15:26,717 --> 00:15:29,262 Mi tío me encontró trabajo como guardia de seguridad, 239 00:15:29,262 --> 00:15:31,430 trabajando el turno de noche, viejo. 240 00:15:31,430 --> 00:15:32,598 Ya sabes cómo es. 241 00:15:32,598 --> 00:15:35,893 ¿Y quieres hacer otra cosa? 242 00:15:35,893 --> 00:15:38,729 Podría usar a alguien como tú, 'mano. 243 00:15:40,481 --> 00:15:42,650 Te lo agradezco. Sabes que lo hago. 244 00:15:42,650 --> 00:15:44,694 Tengo que alejarme de los problemas por ahora. 245 00:15:44,694 --> 00:15:47,363 Está bien, está bien. 246 00:15:47,363 --> 00:15:50,825 Oye, cariño. Ven. Dale un trago a mi chico. 247 00:15:50,825 --> 00:15:52,660 - Eso. - De hecho, lo que necesite. 248 00:15:52,660 --> 00:15:56,289 Solo encárgate de él, ¿sí? Muy bien, chico. 249 00:16:02,253 --> 00:16:05,047 ¡Rayos! 250 00:16:05,047 --> 00:16:08,176 No has perdido el tiempo 251 00:16:08,176 --> 00:16:12,138 desde que llegaste a casa, ¿verdad? 252 00:16:12,138 --> 00:16:14,223 Detective Greco. 253 00:16:14,223 --> 00:16:18,352 Así que ahora diriges las cosas, ¿eh? 254 00:16:18,352 --> 00:16:19,520 ¿Estás a cargo? 255 00:16:19,520 --> 00:16:21,689 No es así, viejo. 256 00:16:21,689 --> 00:16:23,566 - ¿No es así? - No, viejo. 257 00:16:23,566 --> 00:16:25,776 Me ocupo de mis cosas. - Está bien. 258 00:16:25,776 --> 00:16:28,446 Te ocupas de tus cosas. ¡Sí! 259 00:16:28,446 --> 00:16:33,117 Oye, ese restaurante al lado... 260 00:16:33,117 --> 00:16:35,620 escuché que la cocina está sucia. 261 00:16:35,620 --> 00:16:37,622 No sé, quizá un inspector de salud 262 00:16:37,622 --> 00:16:40,041 debería ir a investigar. 263 00:16:40,041 --> 00:16:42,627 Uh. 264 00:16:42,627 --> 00:16:44,545 Relájate, Lex. 265 00:16:44,545 --> 00:16:46,756 No estoy aquí para arrestarte otra vez. 266 00:16:46,756 --> 00:16:49,383 Aún no. 267 00:16:49,383 --> 00:16:50,718 Mira, lo que tienes que entender 268 00:16:50,718 --> 00:16:56,515 es que soy el menor de tus problemas--el menor. 269 00:16:56,515 --> 00:16:59,894 Tú vienes a casa, te haces cargo. 270 00:16:59,894 --> 00:17:03,564 Te apoderas de las calles tan rápido como lo hiciste. 271 00:17:04,982 --> 00:17:07,777 ¿No crees que eso te pone en la mira? 272 00:17:11,113 --> 00:17:13,282 No necesitamos protección. 273 00:17:13,282 --> 00:17:15,660 Todos necesitan protección. 274 00:17:15,660 --> 00:17:16,911 Vamos. 275 00:17:18,829 --> 00:17:20,289 ¿Cuál es la cifra? 276 00:17:20,289 --> 00:17:22,625 Oh, no sé. 277 00:17:22,625 --> 00:17:25,253 Quizá... 278 00:17:25,253 --> 00:17:29,298 50 grandes a la semana... 279 00:17:29,298 --> 00:17:30,675 por ahora. 280 00:17:48,192 --> 00:17:49,860 ¡Eso es! 281 00:17:52,363 --> 00:17:59,203 ¿Quién atacó a Steels? 282 00:17:59,203 --> 00:18:02,623 ¿Qué harías con toda esa información, 283 00:18:02,623 --> 00:18:05,209 excepto derramar más sangre? 284 00:18:05,209 --> 00:18:08,921 Las drogas las podemos tolerar. 285 00:18:08,921 --> 00:18:11,090 Un homicidio te encierra. 286 00:18:11,090 --> 00:18:14,010 Pero ya sabes eso, ¿verdad? 287 00:18:19,348 --> 00:18:22,435 No maté a nadie, viejo. 288 00:18:22,435 --> 00:18:27,023 Claro que no lo hiciste. 289 00:18:27,023 --> 00:18:29,817 Eres un buen líder, Lex. 290 00:18:29,817 --> 00:18:32,570 Bobby estará muy orgulloso. 291 00:18:32,570 --> 00:18:34,280 Bienvenido a casa. 292 00:18:48,294 --> 00:18:51,714 Oye, Tony, Lex está aquí. 293 00:18:51,714 --> 00:18:55,009 Blue, ¿cómo estás? 294 00:18:55,009 --> 00:18:57,053 No sabía cuál, así que... 295 00:18:57,053 --> 00:18:59,972 - Mm. Abramos las dos. - Sí. 296 00:18:59,972 --> 00:19:01,849 Vamos a comer comida casera. 297 00:19:01,849 --> 00:19:03,768 Serás buena influencia para Tony. 298 00:19:05,728 --> 00:19:08,105 La revancha está pautada para el 9 de octubre, 299 00:19:08,105 --> 00:19:10,358 Vegas MGM Grand. 300 00:19:10,358 --> 00:19:13,069 Deberíamos ir. - Hagámoslo. 301 00:19:13,069 --> 00:19:15,571 Pensé que muy demasiado ocupado para irte de la ciudad. 302 00:19:15,571 --> 00:19:18,157 Ya empezamos. 303 00:19:18,157 --> 00:19:20,493 Quería ir de vacaciones. Dijiste que estabas ocupado. 304 00:19:20,493 --> 00:19:22,745 Estoy ocupado. 305 00:19:22,745 --> 00:19:26,290 Esos aretes que tienes, esta casa, 306 00:19:26,290 --> 00:19:28,751 ¿cómo crees que puedo pagar esas cosas elegantes? 307 00:19:28,751 --> 00:19:30,920 No trabajando. Eso es seguro. 308 00:19:30,920 --> 00:19:32,463 ¿Qué carajo sabes de trabajar? 309 00:19:32,463 --> 00:19:34,423 Más que tú. 310 00:19:34,423 --> 00:19:38,386 Sí, pasas los días en el maldito club de strippers. 311 00:19:38,386 --> 00:19:40,304 Cociné la comida que estás comiendo. 312 00:19:40,304 --> 00:19:41,555 Ajá. 313 00:19:41,555 --> 00:19:42,890 Lex cocina el crack que vendes. 314 00:19:42,890 --> 00:19:45,142 ¿Qué haces tú? 315 00:19:45,142 --> 00:19:47,353 ¿Mm? 316 00:19:47,353 --> 00:19:50,231 Oh, sí, buscar cualquier excusa para sacar tu pistola. 317 00:19:53,901 --> 00:19:55,861 ¿Nunca te preguntas qué sería de tu vida 318 00:19:55,861 --> 00:19:59,198 si no hubieras asumido la culpa de este infeliz? 319 00:19:59,198 --> 00:20:01,659 ¿Si él hubiera ido a la cárcel en lugar de ti? 320 00:20:15,464 --> 00:20:19,468 Quizá debas llevarla de vacaciones, hermano. 321 00:20:19,468 --> 00:20:22,555 A la mierda eso. Estará bien. 322 00:20:22,555 --> 00:20:26,016 Greco fue al club hoy. 323 00:20:26,016 --> 00:20:29,979 Extorsión. Dijo que 50 grandes a la semana. 324 00:20:29,979 --> 00:20:32,189 No me digas que le pagaste a ese tipo. 325 00:20:32,189 --> 00:20:34,692 ¿Qué carajo iba a hacer? ¿Me entiendes? 326 00:20:34,692 --> 00:20:36,402 Es el precio de hacer negocios. 327 00:20:36,402 --> 00:20:38,362 Es un pequeño impuesto por lo que ganamos en una semana. 328 00:20:38,362 --> 00:20:41,949 Sí, pero Steels nunca le va pagar a los malditos policías. 329 00:20:41,949 --> 00:20:44,493 No soy el maldito Steels, viejo. 330 00:20:44,493 --> 00:20:49,415 Lo hago lo mejor que puedo hasta que él pueda regresar. 331 00:20:49,415 --> 00:20:51,208 Y si Steels le hubiera pagado a los policías, 332 00:20:51,208 --> 00:20:53,002 quizá no estaría en el maldito hospital, hermano. 333 00:20:53,002 --> 00:20:54,795 Sí, si atacáramos cada esquina 334 00:20:54,795 --> 00:20:57,548 de la ciudad como he estado diciendo, 335 00:20:57,548 --> 00:20:59,508 aprenderían a no meterse con nuestra familia. 336 00:21:04,138 --> 00:21:07,099 Hablamos después de esas vacaciones, ¿sí? 337 00:21:07,099 --> 00:21:09,810 Sabes que te amo, ¿verdad? 338 00:21:09,810 --> 00:21:11,479 También te amo. 339 00:21:11,479 --> 00:21:13,314 ¡Mierda! ¡Abajo! 340 00:21:53,229 --> 00:21:54,647 ¡Mierda! 341 00:21:57,942 --> 00:21:59,610 ¡Mierda! 342 00:22:11,789 --> 00:22:13,832 ¿Estás bien? Sí. 343 00:22:40,401 --> 00:22:42,361 ¿Para qué carajos te pago? 344 00:22:42,361 --> 00:22:44,697 Oye, oye, oye, oye, oye. Cálmate. 345 00:22:44,697 --> 00:22:47,825 No me digas que me calme. 346 00:22:47,825 --> 00:22:49,243 Atacaron a mis chicos. 347 00:22:49,243 --> 00:22:51,036 Intenté advertirte que tienes 348 00:22:51,036 --> 00:22:53,497 un blanco en la espalda, ¿no? 349 00:22:53,497 --> 00:22:56,834 Dame un puto nombre. 350 00:22:56,834 --> 00:22:59,503 No tengo un puto nombre. 351 00:23:01,589 --> 00:23:05,926 Sabes algo. Lo veo en tus ojos. 352 00:23:05,926 --> 00:23:10,306 Escucha. Lo siento por tus hermanos. 353 00:23:10,306 --> 00:23:15,561 De verdad. Pero tienes que esperar, viejo. 354 00:23:15,561 --> 00:23:20,441 Tienes que esperar y dejarme trabajarlo, ¿bien? 355 00:23:20,441 --> 00:23:22,109 No hagas nada estúpido. 356 00:23:26,238 --> 00:23:28,574 La próxima vez que te vea... 357 00:23:31,243 --> 00:23:34,204 mejor que tengas algo para mí. 358 00:23:46,091 --> 00:23:48,510 La violencia explotó anoche 359 00:23:48,510 --> 00:23:50,679 en una sangrienta guerra mafiosa en Staten Island. 360 00:23:50,679 --> 00:23:52,056 Hubo cuatro incidentes separados 361 00:23:52,056 --> 00:23:53,682 con muchas víctimas. 362 00:23:53,682 --> 00:23:55,809 Los incidentes parecen estar relacionados. 363 00:23:55,809 --> 00:23:57,394 Oye, ¿hablaste con Max? 364 00:23:57,394 --> 00:23:59,146 Sí, se llevó a Steels al norte del estado. 365 00:23:59,146 --> 00:24:01,065 Ni siquiera me dijo, solo para estar seguros. 366 00:24:04,151 --> 00:24:06,487 Greco no está haciendo mierda, 'mano. 367 00:24:06,487 --> 00:24:08,948 Tenemos que atacar a todos. 368 00:24:08,948 --> 00:24:10,908 No creo que esa sea la movida. 369 00:24:10,908 --> 00:24:13,118 ¿Qué quieres decir con eso? 370 00:24:13,118 --> 00:24:15,037 Estos pendejos nos atacan una vez, 371 00:24:15,037 --> 00:24:16,246 me dices que me calme. 372 00:24:16,246 --> 00:24:18,791 Nos atacan otra vez, ¿y quieres hacer qué? 373 00:24:18,791 --> 00:24:20,584 ¿Nada? 374 00:24:20,584 --> 00:24:23,462 Estos pendejos van a pensar que somos débiles. 375 00:24:23,462 --> 00:24:25,631 Somos débiles. 376 00:24:25,631 --> 00:24:27,591 Mira alrededor. Somos solo tú y yo. 377 00:24:27,591 --> 00:24:29,301 Me importa un carajo todo eso. 378 00:24:29,301 --> 00:24:33,430 No le tengo miedo a nadie. - Nadie tiene miedo. 379 00:24:33,430 --> 00:24:35,432 Pero tampoco soy imprudente, 'mano. 380 00:24:38,560 --> 00:24:40,270 No estamos solos. 381 00:24:40,270 --> 00:24:43,524 ¿Entiendes? Tenemos aliados. 382 00:24:46,068 --> 00:24:49,113 Tenemos que averiguar en cuáles podemos confiar. 383 00:25:06,046 --> 00:25:12,010 Antes de comprar este lugar, era un club de comedia. 384 00:25:12,010 --> 00:25:15,097 Esco, no estamos aquí para trivialidades. 385 00:25:15,097 --> 00:25:17,224 Entiendo. 386 00:25:17,224 --> 00:25:18,934 Primero, mis condolencias. 387 00:25:18,934 --> 00:25:22,438 Si puedo hacer algo, saben que lo haré. 388 00:25:22,438 --> 00:25:24,773 Nos puedes decir lo que sabes. 389 00:25:26,400 --> 00:25:28,736 Si supiera algo, lo sabrían. 390 00:25:28,736 --> 00:25:30,320 ¿Así que me dices 391 00:25:30,320 --> 00:25:32,948 que no tienes nada que ver con esta mierda? 392 00:25:32,948 --> 00:25:34,241 Tengo suficientes pendejos 393 00:25:34,241 --> 00:25:35,617 aquí de los que preocuparme. 394 00:25:35,617 --> 00:25:37,202 No quiero faltarles el respeto, 395 00:25:37,202 --> 00:25:40,330 pero aquí en 139 y Lenox, 396 00:25:40,330 --> 00:25:43,667 tengo cosas más importantes de las que preocuparme. 397 00:25:43,667 --> 00:25:46,712 ¿De qué hablan tus soldados en las calles? 398 00:25:46,712 --> 00:25:48,380 Lo único que escucho 399 00:25:48,380 --> 00:25:50,174 es que los tenis plateados están muertos. 400 00:25:50,174 --> 00:25:52,426 Los adictos quieren los púrpura, 401 00:25:52,426 --> 00:25:53,969 incluso aquí en el Bronx. 402 00:25:53,969 --> 00:25:55,846 Están arrasando. - Sí, bueno. 403 00:25:55,846 --> 00:25:58,432 ¿Dices que por eso estamos en la mira? 404 00:25:58,432 --> 00:26:00,267 Puede ser. Los celosos tienen envidia. 405 00:26:00,267 --> 00:26:02,186 Sí, pero alguien intentó matarnos 406 00:26:02,186 --> 00:26:04,521 antes de sacar el producto nuevo. 407 00:26:04,521 --> 00:26:06,148 Cierto. No sé. 408 00:26:06,148 --> 00:26:08,859 No puedo especular. ¿Ya hablaron con Frank? 409 00:26:08,859 --> 00:26:10,194 ¿Qué dijo Frank? 410 00:26:10,194 --> 00:26:12,529 Quizá debas hablar con Frank. 411 00:26:16,742 --> 00:26:19,328 ¡A la mierda este Frank! 412 00:26:19,328 --> 00:26:21,747 Hemos enviado mensajes al pendejo todo el día. 413 00:26:21,747 --> 00:26:23,582 ¿Seguro que tienes el número correcto? 414 00:26:23,582 --> 00:26:27,044 No, mira, no hemos tenido problemas para hablar 415 00:26:27,044 --> 00:26:29,129 con nadie más. 416 00:26:29,129 --> 00:26:31,548 Este pendejo quiere jugar con nosotros 417 00:26:31,548 --> 00:26:33,175 como si fuéramos perras. 418 00:26:33,175 --> 00:26:35,677 Quizá llame. A la mierda. 419 00:26:35,677 --> 00:26:37,387 Ese pendejo nos ha estado evitando 420 00:26:37,387 --> 00:26:39,431 porque es el responsable. 421 00:26:40,599 --> 00:26:42,935 ¿Frank White? ¿De Brooklyn? 422 00:26:42,935 --> 00:26:44,269 ¿Lo conoces? 423 00:26:44,269 --> 00:26:46,814 La nueva, Caramel, es de Brooklyn. 424 00:26:46,814 --> 00:26:49,024 Le contaba a las chicas todo lo que le compra. 425 00:27:01,036 --> 00:27:04,581 - ¿Usas tu código? - Podría estar ocupado. 426 00:27:04,581 --> 00:27:06,500 ¿Qué le voy a decir si me devuelve la llamada? 427 00:27:06,500 --> 00:27:08,710 Que lo quieres ver. 428 00:27:08,710 --> 00:27:11,046 Dile--dile que quieres que te cague encima. 429 00:27:11,046 --> 00:27:12,297 - ¿Qué? - No sé. 430 00:27:12,297 --> 00:27:14,091 Di alguna mierda extraña. 431 00:27:14,091 --> 00:27:16,009 Dijiste que cogen, ¿no? 432 00:27:17,094 --> 00:27:18,470 ¿No le vas a hacer nada? 433 00:27:18,470 --> 00:27:22,140 Solo queremos hablar con él. 434 00:27:29,982 --> 00:27:32,359 Hola, cariño. 435 00:27:33,694 --> 00:27:35,070 Perdón, Sr. White, 436 00:27:35,070 --> 00:27:36,363 pero estos caballeros irrumpieron y-- 437 00:27:36,363 --> 00:27:38,866 Todo bien. 438 00:27:38,866 --> 00:27:42,911 Lex Diamond, Tony Starks, bienvenidos a Blanco's. 439 00:27:42,911 --> 00:27:44,913 Tomen una silla. 440 00:27:52,713 --> 00:27:54,006 Coman algo. 441 00:27:54,006 --> 00:27:55,632 ¿Quieren bistec, langosta, pasta? 442 00:27:55,632 --> 00:27:57,301 Tenemos el mejor chef de la ciudad. 443 00:27:58,844 --> 00:28:00,137 ¿Puede hacer gachas de maíz? 444 00:28:00,137 --> 00:28:03,223 Tráele a mi amigo pescado frito y gachas de maíz. 445 00:28:03,223 --> 00:28:05,267 ¿Y para ti? - Estoy bien. 446 00:28:05,267 --> 00:28:07,895 Tráele lomo de ternera, poco hecho. 447 00:28:09,605 --> 00:28:13,400 Oye. Bien hecho. 448 00:28:16,778 --> 00:28:20,365 Relájate playboy. No es una trampa. 449 00:28:20,365 --> 00:28:22,367 No tengo problemas con ustedes. 450 00:28:22,367 --> 00:28:24,745 Y si lo tuviera, no cago donde como. 451 00:28:24,745 --> 00:28:28,123 Estaba disfrutando el lugar. 452 00:28:28,123 --> 00:28:29,583 Es un lindo lugar. 453 00:28:29,583 --> 00:28:31,460 Le falta el entrenamiento de Scoops, 454 00:28:31,460 --> 00:28:33,712 pero pondremos una tarima al frente 455 00:28:33,712 --> 00:28:35,255 para cantantes y eso, ¿entiendes? 456 00:28:35,255 --> 00:28:38,592 Copiando a Esco con las cantantes, ¿eh? 457 00:28:38,592 --> 00:28:40,427 ¿Por qué no haces tu propia mierda? 458 00:28:40,427 --> 00:28:43,805 Él no es el primero que ofrece comida y música en vivo. 459 00:28:43,805 --> 00:28:46,808 Dices que no tienes problemas con nosotros, 460 00:28:46,808 --> 00:28:49,478 pero tuvimos que venir a encontrarte. 461 00:28:49,478 --> 00:28:52,189 ¿Por qué nos evitas? - Si los evitara, 462 00:28:52,189 --> 00:28:55,108 ¿tendríamos esta conversación? 463 00:28:55,108 --> 00:28:57,486 Están aquí porque creen que tuve algo que ver con eso, 464 00:28:57,486 --> 00:28:59,571 pero no es mi estilo. 465 00:28:59,571 --> 00:29:02,908 Si tengo problemas con alguien, lo sabrá. 466 00:29:02,908 --> 00:29:05,243 Nada de fingir. Ese es mi mundo. 467 00:29:05,243 --> 00:29:08,538 Con todo respeto, tu palabra es una mierda para mí. 468 00:29:10,916 --> 00:29:14,211 ¿Por qué debo confiar en ti? - No debes. 469 00:29:14,211 --> 00:29:16,338 No confío en nadie. 470 00:29:16,338 --> 00:29:18,006 Pero pregúntense, 471 00:29:18,006 --> 00:29:19,841 ¿por qué querría comenzar una guerra con ustedes? 472 00:29:19,841 --> 00:29:21,301 Porque no puedes vender esa mierda débil 473 00:29:21,301 --> 00:29:23,220 ahora que nuestro producto está en la calle. 474 00:29:23,220 --> 00:29:24,554 No voy a mentir. 475 00:29:24,554 --> 00:29:28,308 Mejoraron el juego con esa mierda. 476 00:29:28,308 --> 00:29:30,060 Pero eso solo significa 477 00:29:30,060 --> 00:29:31,561 que debemos responder con algo mejor. 478 00:29:31,561 --> 00:29:33,397 Así es el juego. 479 00:29:33,397 --> 00:29:35,273 Hay suficiente dinero para todos. 480 00:29:35,273 --> 00:29:38,235 ¿Entonces quién? Porque no tiene sentido. 481 00:29:38,235 --> 00:29:40,237 No tiene sentido. 482 00:29:40,237 --> 00:29:42,823 Fui a todos los barrios. 483 00:29:42,823 --> 00:29:44,241 Nadie me da un nombre. 484 00:29:44,241 --> 00:29:46,535 Llevo años en el juego. 485 00:29:46,535 --> 00:29:48,495 Hay reglas en el juego. 486 00:29:48,495 --> 00:29:51,081 Algunos no siguen las reglas. 487 00:29:51,081 --> 00:29:52,499 No lo hicimos cuando éramos jóvenes 488 00:29:52,499 --> 00:29:53,959 y nos buscábamos la vida, ¿no? 489 00:29:53,959 --> 00:29:56,753 Siempre había alguien nuevo 490 00:29:56,753 --> 00:29:59,464 cuyo nombre no sabes hasta que lo sabes. 491 00:30:03,719 --> 00:30:05,595 El mejor chef en la ciudad. 492 00:30:05,595 --> 00:30:07,639 Disfruten. 493 00:30:07,639 --> 00:30:10,642 " de Raekwon sonando] 494 00:30:20,777 --> 00:30:22,738 No confío en él. 495 00:30:25,532 --> 00:30:27,617 No tengo que confiar en él para creerle. 496 00:30:31,163 --> 00:30:32,873 Alguien nos miente, 'mano. 497 00:30:32,873 --> 00:30:36,877 Esta mierda diplomática que usas no está funcionando. 498 00:30:36,877 --> 00:30:39,337 Oye, Steels me dijo que diera un paso al frente 499 00:30:39,337 --> 00:30:42,424 y es lo que hago, 'mano. 500 00:30:42,424 --> 00:30:44,676 ¿Qué quieres hacer? ¿Tienes una mejor idea? 501 00:30:44,676 --> 00:30:46,344 ¿Quieres atacar a alguien el azar? 502 00:30:46,344 --> 00:30:49,347 Sí, al menos mostraría que no se deben meter con nosotros. 503 00:30:49,347 --> 00:30:50,599 Vamos, viejo. 504 00:30:50,599 --> 00:30:52,726 Lo intentamos a tu manera 505 00:30:52,726 --> 00:30:55,437 y ahora nuestras hermanos no están. 506 00:30:55,437 --> 00:30:58,523 A veces tienes que mancharte las manos de sangre 507 00:30:58,523 --> 00:31:01,401 para que los pendejos entiendan. 508 00:31:01,401 --> 00:31:03,445 Mancharte las manos de sangre. 509 00:31:05,781 --> 00:31:08,366 Oye. 510 00:31:08,366 --> 00:31:12,621 ¿Qué pasó la última vez que disparaste a alguien, 'mano? 511 00:31:12,621 --> 00:31:15,248 ¡Eso pensé! ¡Nada! 512 00:31:15,248 --> 00:31:17,125 ¡Yo me lo tuve que comer! 513 00:31:17,125 --> 00:31:21,046 ¡Fui yo! ¿Entiendes? ¡Cargué con tu culpa! 514 00:31:21,046 --> 00:31:26,259 ¡No me hables de mancharte las malditas manos, 'mano! 515 00:31:38,271 --> 00:31:39,689 Oye. 516 00:31:39,689 --> 00:31:40,941 No quiero escuchar esa mierda. 517 00:31:40,941 --> 00:31:42,442 - No, no, no, no, no. - No, viejo. 518 00:31:42,442 --> 00:31:46,071 Es la misma camioneta de la otra noche. 519 00:31:51,993 --> 00:31:53,912 Déjame aquí. 520 00:31:53,912 --> 00:31:56,623 Da la vuelta a la cuadra. 521 00:32:53,763 --> 00:32:56,766 Sal del maldito auto. 522 00:33:04,524 --> 00:33:07,652 Mira lo que encontré debajo de su asiento. 523 00:33:09,279 --> 00:33:11,198 ¿Usaste eso para disparar a mi casa, 524 00:33:11,198 --> 00:33:13,950 para matarme y a mi familia? 525 00:33:16,453 --> 00:33:19,039 ¿Quién dio la orden? 526 00:33:19,039 --> 00:33:20,081 Púdrete. 527 00:33:22,667 --> 00:33:25,837 ¿Crees que la persona a la que proteges 528 00:33:25,837 --> 00:33:28,173 hará lo mismo por ti? 529 00:33:29,883 --> 00:33:31,885 Tendrás lo que quieres, ¿sí? 530 00:33:31,885 --> 00:33:33,428 Si vas a matarme, hazlo. 531 00:33:34,971 --> 00:33:38,099 Oye, ¿todavía tienes la soga en tu auto? 532 00:33:48,860 --> 00:33:51,738 Bueno, hermano, tienes una última oportunidad. 533 00:33:51,738 --> 00:33:53,240 Dame un nombre. 534 00:33:53,240 --> 00:33:55,784 No puedo. Si te digo, soy hombre muerto. 535 00:33:55,784 --> 00:33:58,328 Vamos. No hagan esto, por favor. Vamos. 536 00:33:58,328 --> 00:34:00,330 El dolor es un gran motivador. 537 00:34:00,330 --> 00:34:02,540 ¡No, no, no, no, no! 538 00:34:03,875 --> 00:34:07,587 No te gusta, ¿verdad? Sabes lo que necesito, viejo. 539 00:34:07,587 --> 00:34:10,632 Dame mi información. ¿Para quién trabajas? 540 00:34:10,632 --> 00:34:12,509 Oye, quizá se desmayó. 541 00:34:14,469 --> 00:34:17,597 ¡Mierda! Súbelo. 542 00:34:21,685 --> 00:34:24,062 - ¡Oye! - ¡Mierda! 543 00:34:24,062 --> 00:34:26,064 Te dije que lo subieras. - Lo subí. 544 00:34:26,064 --> 00:34:27,774 Se rompió la cuerda. 545 00:34:27,774 --> 00:34:29,359 ¿No pudiste hacerlo más lentamente? 546 00:34:29,359 --> 00:34:30,902 ¿Qué carajo creíste que iba a pasar 547 00:34:30,902 --> 00:34:33,655 cuando cuelgas a alguien por el pene? 548 00:34:33,655 --> 00:34:34,990 ¿Está muerto? 549 00:34:34,990 --> 00:34:36,741 ¿Que si está muerto? 550 00:34:36,741 --> 00:34:38,576 ¡Claro que está muerto! ¡Son 12 pisos! 551 00:34:38,576 --> 00:34:40,036 ¡Escuchaste caer al cuerpo! 552 00:34:40,036 --> 00:34:42,414 ¡Salgamos de aquí! - ¡Mierda! 553 00:34:44,124 --> 00:34:47,794 Para quien trabajara, le temía. 554 00:34:47,794 --> 00:34:49,629 Tiene que ser Frank. 555 00:34:49,629 --> 00:34:52,757 Nos siguió justo después de la maldita reunión. 556 00:34:55,260 --> 00:34:58,596 No sé. Tal vez. 557 00:35:02,642 --> 00:35:04,894 Sabes que eres mi hermano, ¿verdad? 558 00:35:06,938 --> 00:35:08,481 Si nunca dije gracias-- 559 00:35:08,481 --> 00:35:09,774 Noticia de última hora. 560 00:35:09,774 --> 00:35:12,736 Ocurrió un horrible asesinato esta noche en Brooklyn 561 00:35:12,736 --> 00:35:14,112 cuando un oficial de policía fue lanzado 562 00:35:14,112 --> 00:35:15,655 desde un edificio y parece haber sido torturado. 563 00:35:15,655 --> 00:35:16,823 ¿Un policía? 564 00:35:16,823 --> 00:35:18,033 ¿Un policía disparó a mi casa? 565 00:35:18,033 --> 00:35:19,492 Eso significa que-- 566 00:35:19,492 --> 00:35:23,330 Greco estuvo involucrado todo el tiempo. 567 00:35:27,208 --> 00:35:28,460 Seguimos esperando más detalles. 568 00:35:28,460 --> 00:35:30,128 Lo que sabemos es que el oficial Rodney Barnes, 569 00:35:30,128 --> 00:35:32,505 de la unidad especial de narcóticos... 570 00:35:32,505 --> 00:35:35,759 - No lo entiendo. - No importa. 571 00:35:35,759 --> 00:35:37,844 Vendrán por nosotros. Tenemos que irnos. 572 00:35:37,844 --> 00:35:40,430 Ir al norte, con Steels y Max. 573 00:35:40,430 --> 00:35:41,598 No, hermano. 574 00:35:41,598 --> 00:35:43,266 Puede encontrarnos dondequiera que vayamos. 575 00:35:43,266 --> 00:35:44,642 No podemos quedarnos aquí. 576 00:35:44,642 --> 00:35:45,935 Tarde o temprano, 577 00:35:45,935 --> 00:35:48,146 los policías estarán aquí para arrestarnos. 578 00:35:48,146 --> 00:35:50,899 No, no nos van a arrestar. 579 00:35:50,899 --> 00:35:53,193 Querrá terminar lo que comenzó. 580 00:36:01,284 --> 00:36:03,328 ¿A quién llamas? 581 00:36:03,328 --> 00:36:06,664 Tenemos que ganar tiempo. 582 00:36:06,664 --> 00:36:09,250 ¿Quieren una noticia? 583 00:36:09,250 --> 00:36:11,211 Tengo una gran información para ellos. 584 00:36:23,098 --> 00:36:26,267 ¡Mierda! ¿Qué carajos es esto? 585 00:36:33,817 --> 00:36:37,404 ¡Quieto! ¡Las manos detrás de la cabeza! 586 00:36:38,613 --> 00:36:40,532 Sonríe para las cámaras, viejo. 587 00:36:40,532 --> 00:36:44,035 ¡Cierra la maldita boca! 588 00:36:44,035 --> 00:36:45,870 Ya veo. 589 00:36:47,789 --> 00:36:50,667 ¿Crees que este pequeño truco publicitario 590 00:36:50,667 --> 00:36:52,502 te va a salvar? 591 00:36:54,671 --> 00:36:57,215 Aún no sabes cómo funciona esta mierda, ¿verdad? 592 00:36:57,215 --> 00:36:58,967 ¡Aseguren el edificio! 593 00:36:58,967 --> 00:37:02,971 Confisquen dinero, drogas, lo que encuentren. 594 00:37:02,971 --> 00:37:05,265 Si alguien se mueve, le disparan. 595 00:37:05,265 --> 00:37:07,642 Voy a acompañar personalmente a estos VIPs 596 00:37:07,642 --> 00:37:09,769 a la comisaría. 597 00:37:17,193 --> 00:37:19,279 ¿Pensaste que tener varias cámaras, 598 00:37:19,279 --> 00:37:21,614 o limpiar tu lugar iba a evitar 599 00:37:21,614 --> 00:37:23,032 que hiciera lo que tengo que hacer? 600 00:37:24,367 --> 00:37:27,036 Gran esfuerzo, amigos. Gran esfuerzo. 601 00:37:27,036 --> 00:37:30,457 Pero no pensaron bien las cosas. 602 00:37:30,457 --> 00:37:32,333 No pueden matar un policía y salirse con la suya. 603 00:37:32,333 --> 00:37:33,626 ¿Pero tú puedes matar nuestros hermanos 604 00:37:33,626 --> 00:37:35,587 y salirte con la tuya? - La vida no es justa, ¿o sí? 605 00:37:35,587 --> 00:37:37,881 Steels no te iba a pagar. 606 00:37:37,881 --> 00:37:39,632 Por eso quisiste deshacerte de él. 607 00:37:41,384 --> 00:37:45,847 Mírate, ya comienzas a entender las cosas. 608 00:37:45,847 --> 00:37:48,558 Intenté convencer a Steels varias veces, 609 00:37:48,558 --> 00:37:51,144 pero es demasiado terco. 610 00:37:51,144 --> 00:37:54,689 Solo quería hacer las cosas a su manera, 611 00:37:54,689 --> 00:37:57,567 así que tenía que desaparecer. 612 00:37:57,567 --> 00:37:59,152 ¿Pero por qué yo? Estaba-- 613 00:37:59,152 --> 00:38:01,571 pagué tu impuesto. Seguí el juego. 614 00:38:01,571 --> 00:38:05,200 No, no, no, no, no, no quería matarte. 615 00:38:05,200 --> 00:38:06,618 Te necesito. 616 00:38:06,618 --> 00:38:09,662 Bueno, te necesitaba. 617 00:38:09,662 --> 00:38:12,165 Pero de casualidad estabas en casa de Tony esa noche 618 00:38:12,165 --> 00:38:13,875 y él era el objetivo real. 619 00:38:13,875 --> 00:38:16,920 ¡Púdrete, pendejo! ¡Púdrete! 620 00:38:16,920 --> 00:38:19,589 Esa mierda púrpura que sacaste a la calle 621 00:38:19,589 --> 00:38:21,299 fregó las cosas, viejo. 622 00:38:21,299 --> 00:38:23,092 Te puso en la cima. 623 00:38:23,092 --> 00:38:24,511 Pero te hiciste demasiado grande demasiado rápido. 624 00:38:24,511 --> 00:38:28,014 Cuando eso pasa, hay que hacerte pequeño, 625 00:38:28,014 --> 00:38:29,808 debilitar tu posición. 626 00:38:29,808 --> 00:38:32,894 Cuando no hay competencia en la calle, 627 00:38:32,894 --> 00:38:35,438 uh, eso es peligroso. 628 00:38:37,023 --> 00:38:39,192 ¿Peligroso para quién? 629 00:38:39,192 --> 00:38:42,028 Para el balance de las cosas. 630 00:38:42,028 --> 00:38:44,572 La competencia es lo que hace a la gente 631 00:38:44,572 --> 00:38:45,949 pelear unos con otros. 632 00:38:45,949 --> 00:38:48,076 Mantiene a la gente peleándose. 633 00:38:48,076 --> 00:38:49,911 Es lo que hace a un hombre decir: 634 00:38:49,911 --> 00:38:52,539 "Quiero lo que tiene el otro y lo voy a tomar". 635 00:38:52,539 --> 00:38:55,083 Esta guerra de las drogas es la guerra eterna. 636 00:38:55,083 --> 00:38:58,711 Nosotros, los policías, somos los ganadores de esa guerra. 637 00:38:58,711 --> 00:39:00,838 El crimen paga. 638 00:39:00,838 --> 00:39:03,299 Los políticos se aseguran que recibamos más dinero 639 00:39:03,299 --> 00:39:05,927 cada año para proteger a la gente de criminales violentos 640 00:39:05,927 --> 00:39:07,512 y los criminales violentos, como ustedes, 641 00:39:07,512 --> 00:39:09,264 nos pagan para hacer la vista gorda. 642 00:39:09,264 --> 00:39:10,932 Todos ganan. 643 00:39:10,932 --> 00:39:13,101 ¡Y por eso somos la pandilla 644 00:39:13,101 --> 00:39:17,021 de pendejos de más éxito en esta ciudad! 645 00:39:17,021 --> 00:39:19,315 ¿Quieren saber cómo seguimos en la cima? 646 00:39:20,733 --> 00:39:23,862 Porque somos más inteligentes que ustedes, 647 00:39:23,862 --> 00:39:27,574 nos movemos por adelantado. 648 00:39:27,574 --> 00:39:29,492 ¿Juegas ajedrez? 649 00:39:29,492 --> 00:39:31,119 Nunca me interesó. 650 00:39:31,119 --> 00:39:32,745 Sí, me doy cuenta. 651 00:39:45,466 --> 00:39:47,510 ¿No nos vas a quitar las esposas primero? 652 00:39:47,510 --> 00:39:48,720 Maldito cobarde. 653 00:39:48,720 --> 00:39:51,639 Intentaron quitarme el arma. Me sentí amenazado. 654 00:39:51,639 --> 00:39:53,141 Bla, bla, bla. 655 00:39:54,142 --> 00:39:56,519 ¿Sabes cuál es el maldito problema? 656 00:39:56,519 --> 00:39:58,605 Crees que eres el rey de Nueva York, pero no lo eres. 657 00:39:58,605 --> 00:40:00,523 ¡No lo eres! 658 00:40:00,523 --> 00:40:03,318 Eres solo un peón en mi maldito juego. 659 00:40:03,318 --> 00:40:05,194 Y es una pena. 660 00:40:05,194 --> 00:40:06,863 Pudimos ganar mucho dinero juntos. 661 00:40:08,281 --> 00:40:09,365 ¡Mierda! 662 00:40:25,506 --> 00:40:27,675 - ¿Están bien? - Claro que no. 663 00:40:27,675 --> 00:40:29,177 ¿Por qué tardaste tanto? 664 00:40:29,177 --> 00:40:32,180 Oye, toma la llave. 665 00:40:33,932 --> 00:40:37,060 Toma la llave. Vamos. Vamos. 666 00:40:38,936 --> 00:40:42,774 Van--van a matarme, ¿y luego qué? 667 00:40:42,774 --> 00:40:44,525 ¿Ah? 668 00:40:44,525 --> 00:40:47,445 ¿Y luego qué? ¿Ah? 669 00:40:47,445 --> 00:40:49,614 ¿Vas a matarme? 670 00:40:49,614 --> 00:40:52,325 Todavía no lo han pensado bien, viejo. 671 00:40:52,325 --> 00:40:55,703 ¡Todavía no lo has pensado bien, pendejo! 672 00:40:55,703 --> 00:40:57,622 Soy el tipo de hombre 673 00:40:57,622 --> 00:40:59,540 que va a lidiar con lo que tiene frente a él. 674 00:40:59,540 --> 00:41:01,918 ¿Entiendes? 675 00:41:24,107 --> 00:41:27,527 Bueno, como todos saben, estamos aquí hoy 676 00:41:27,527 --> 00:41:31,072 porque... erradicamos algo de corrupción. 677 00:41:31,072 --> 00:41:32,156 Solo es cuestión de tiempo 678 00:41:32,156 --> 00:41:33,992 que los polis intenten atacarnos de nuevo. 679 00:41:33,992 --> 00:41:38,079 Quizá Greco era la cabeza de la serpiente. ¿Entiendes? 680 00:41:38,079 --> 00:41:39,872 ¿Pero quién es ese, hermano? 681 00:41:39,872 --> 00:41:42,542 Hemos perdido a varios policías. 682 00:41:42,542 --> 00:41:45,128 Esos policías no pudieron cumplir el juramento 683 00:41:45,128 --> 00:41:46,170 que hicieron-- 684 00:41:46,170 --> 00:41:48,464 ¿Por qué ese tipo me parece familiar? 685 00:41:48,464 --> 00:41:51,300 Es porque es nuestro amigo. 686 00:41:51,300 --> 00:41:53,928 Oh, este chico. 687 00:41:53,928 --> 00:41:57,181 - Oye, viejo. - ¿Cómo te sientes? 688 00:41:57,181 --> 00:41:59,016 Nunca había estado mejor. 689 00:41:59,016 --> 00:42:01,644 El doctor dice que caminaré en poco tiempo. 690 00:42:01,644 --> 00:42:03,354 Sí, viejo. La bala entró y salió. 691 00:42:03,354 --> 00:42:05,732 Parecemos unos pendejos indigentes. 692 00:42:07,108 --> 00:42:08,443 Oye, ¿qué quieres decir con que es nuestro amigo? 693 00:42:08,443 --> 00:42:09,819 Está en nómina. 694 00:42:09,819 --> 00:42:11,404 Bien, ahora responderé algunas preguntas. 695 00:42:11,404 --> 00:42:14,657 Oye, estuvo en el hospital. 696 00:42:16,451 --> 00:42:19,287 ¿Tenías esto en movimiento antes de que te atacaran? 697 00:42:19,287 --> 00:42:20,830 Cuando Greco intentó extorsionarme, 698 00:42:20,830 --> 00:42:24,208 supe que tendríamos que hacer algo. 699 00:42:24,208 --> 00:42:27,670 Pensé que podríamos tener a alguien adentro, 700 00:42:27,670 --> 00:42:29,464 hacerlo así. 701 00:42:29,464 --> 00:42:32,550 Pero solo puedes ganar si tienes el control 702 00:42:32,550 --> 00:42:33,968 de todas las piezas. 703 00:42:33,968 --> 00:42:35,553 No esperaba que Greco contraatacara 704 00:42:35,553 --> 00:42:37,305 de la forma que hizo. 705 00:42:42,143 --> 00:42:44,312 Por nuestros hermanos 706 00:42:44,312 --> 00:42:46,230 que no pudieron estar aquí para celebrar nuestro éxito. 707 00:42:50,318 --> 00:42:53,446 No más obstáculos. 708 00:42:53,446 --> 00:42:56,324 La ciudad es nuestra. 709 00:42:56,324 --> 00:42:59,786 Y tú, no solo te hiciste cargo, 710 00:42:59,786 --> 00:43:01,370 nos pusiste de nuevo en la cima. 711 00:43:01,370 --> 00:43:02,914 Creo que quizá sea el momento 712 00:43:02,914 --> 00:43:05,541 de que tengas tu equipo y nos ayudes a expandirnos. 713 00:43:16,094 --> 00:43:19,055 Todo se trata de la marca. 714 00:43:19,055 --> 00:43:22,058 Y tenemos que establecer mi marca musicalmente. 715 00:43:24,352 --> 00:43:27,188 Hay muchas cintas ahí afuera. ¿Entiendes? 716 00:43:27,188 --> 00:43:31,317 Quiero que mi mierda sea diferente, reconocible. 717 00:43:31,317 --> 00:43:33,820 ¿Entiendes? 718 00:43:33,820 --> 00:43:36,531 Hay mucha competencia en la calle 719 00:43:36,531 --> 00:43:40,201 y tenemos que ser diferentes. 720 00:43:40,201 --> 00:43:42,703 Esto me gusta. 721 00:43:42,703 --> 00:43:44,539 Esto me gusta, 'mano. ¿Qué piensas? 722 00:43:44,539 --> 00:43:46,332 - Que sí. - Linda, ¿verdad? 723 00:43:46,332 --> 00:43:49,001 Sí. El púrpura es el color de la realeza 724 00:43:49,001 --> 00:43:50,670 y nosotros los reyes lo sabemos. 725 00:43:50,670 --> 00:43:52,213 Esta mierda tiene sentido. 726 00:43:52,213 --> 00:43:54,507 Los reyes de Nueva York después de lanzar esto. 727 00:43:54,507 --> 00:43:56,259 Sí. Intento decírtelo, 'mano, 728 00:43:56,259 --> 00:43:57,844 estoy cambiando el juego. 729 00:43:57,844 --> 00:44:00,012 Sí. Las cintas de color son algo más caras. 730 00:44:00,012 --> 00:44:01,556 Tenemos que hablar con Steve y luego-- 731 00:44:01,556 --> 00:44:03,766 No voy a hablar con nadie. ¿Cómo que hablar con Steve? 732 00:44:03,766 --> 00:44:04,851 Te lo estoy diciendo. 733 00:44:06,227 --> 00:44:08,354 Eh, sí. Entiendo, pero-- 734 00:44:08,354 --> 00:44:10,064 ¿Pero? Viejo, no hay "peros". 735 00:44:10,064 --> 00:44:13,150 No hay "peros". Es mi álbum. Es mi álbum. 736 00:44:13,150 --> 00:44:15,027 Mi mierda será púrpura. 737 00:44:15,027 --> 00:44:16,320 Haz que ocurra. 738 00:44:16,320 --> 00:44:18,156 Claro. Sí, sí, lo haremos. 739 00:44:18,156 --> 00:44:20,324 Sé que lo lograrás. 740 00:44:23,536 --> 00:44:25,663 Oye, ¿qué es esa mierda púrpura que tienes ahí? 741 00:44:25,663 --> 00:44:27,665 - ¿No lo has escuchado? - No. 742 00:44:27,665 --> 00:44:29,667 Te encantará. No hay nada como esto. 743 00:44:29,667 --> 00:44:30,960 Mira, escucha.