1
00:00:01,418 --> 00:00:04,213
Cada vez que despierto,
me pregunto: "¿Quién soy?".
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,298
Eres Raekwon el Chef, viejo.
3
00:00:06,298 --> 00:00:07,925
¿Qué tal si vemos
una película o algo?
4
00:00:07,925 --> 00:00:09,760
Eso siempre me ayuda
a trabajar.
5
00:00:09,760 --> 00:00:11,178
Staten Island
era como un refugio
6
00:00:11,178 --> 00:00:12,763
para la mafia en ese tiempo.
7
00:00:12,763 --> 00:00:14,014
Pero ahora somos
la nueva familia
8
00:00:14,014 --> 00:00:15,474
y representamos a la isla.
9
00:00:15,474 --> 00:00:17,142
Es quien eres,
10
00:00:17,142 --> 00:00:19,061
el Tony Montana de la calle.
11
00:00:19,061 --> 00:00:20,395
Mm.
12
00:00:20,395 --> 00:00:22,814
No hay competencia, cariño.
13
00:00:22,814 --> 00:00:24,274
Claro que hay competencia.
14
00:00:24,274 --> 00:00:26,985
Ahora serás cantante solista.
15
00:00:26,985 --> 00:00:28,695
Cuando la gente va a la tienda,
tiene que decidir:
16
00:00:28,695 --> 00:00:31,782
"¿Voy a comprar el álbum
de Raekwon o el de otro?".
17
00:00:31,782 --> 00:00:33,492
¿Cómo carajo vamos a hacer
un álbum
18
00:00:33,492 --> 00:00:35,494
cuando con el trino
de los pájaros
19
00:00:35,494 --> 00:00:37,913
y-y a este tipo cogiendo
todo el tiempo?
20
00:00:37,913 --> 00:00:39,581
Tengo la solución perfecta:
21
00:00:39,581 --> 00:00:40,832
Belice.
22
00:00:40,832 --> 00:00:43,877
Haremos el maldito álbum allí,
'mano.
23
00:00:50,676 --> 00:00:52,928
Hermano, debimos haber traído
algunas barbadenses
24
00:00:52,928 --> 00:00:54,680
al bote con nosotros.
25
00:00:54,680 --> 00:00:56,556
¿Qué carajo es eso?
26
00:00:56,556 --> 00:01:00,936
Llevamos una semana aquí,
¿y no sabes lo que es?
27
00:01:00,936 --> 00:01:03,272
No has aprendido nada.
28
00:01:03,272 --> 00:01:06,441
Lo que aprendí fue
que los racistas pendejos
29
00:01:06,441 --> 00:01:09,236
del hotel que trataban
a los empleados como basura,
30
00:01:09,236 --> 00:01:10,779
hermano, como mierda.
31
00:01:10,779 --> 00:01:11,989
Cierto.
32
00:01:11,989 --> 00:01:14,032
Quizá sea hora de regresar
a la ciudad.
33
00:01:14,032 --> 00:01:15,742
Apenas escribí.
34
00:01:15,742 --> 00:01:19,288
Este viaje debía ser inspirador.
35
00:01:19,288 --> 00:01:20,664
¿Me entiendes?
36
00:01:20,664 --> 00:01:22,749
¿Sientes
esta maldita brisa?
37
00:01:22,749 --> 00:01:26,545
El sol, la maldita--
estamos en el agua y eso.
38
00:01:26,545 --> 00:01:28,213
Esto es inspiración, viejo.
39
00:01:28,213 --> 00:01:32,259
Sí, sí, intento darle
a Nueva York lo que quiere.
40
00:01:32,259 --> 00:01:35,637
De la calle al banco.
41
00:01:37,639 --> 00:01:40,559
No podemos seguir haciendo
la misma mierda.
42
00:01:40,559 --> 00:01:42,060
No podemos pensar como si
estuviéramos atorados.
43
00:01:42,060 --> 00:01:44,146
Tenemos que seguir adelante,
'mano.
44
00:01:44,146 --> 00:01:46,648
¿Me entiendes?
Debes mantener la cabeza alta.
45
00:01:46,648 --> 00:01:49,526
Tienes que evolucionar,
tienes que crecer.
46
00:01:49,526 --> 00:01:52,112
¿Me entiendes?
47
00:01:52,112 --> 00:01:55,449
Llévalos a un viaje
de esta mierda del crimen,
48
00:01:55,449 --> 00:01:57,326
al estilo mafioso.
49
00:02:05,208 --> 00:02:07,294
CRIMINOLOGÍA
50
00:02:07,294 --> 00:02:09,046
Lex Diamond.
51
00:02:09,046 --> 00:02:10,630
¿Por qué yo?
52
00:02:10,630 --> 00:02:12,132
Ahora diriges las cosas,
53
00:02:12,132 --> 00:02:13,759
¿estás a cargo?
54
00:02:13,759 --> 00:02:15,510
Esa mierda púrpura
que pusiste en la calle
55
00:02:15,510 --> 00:02:17,804
fregó las cosas.
56
00:02:17,804 --> 00:02:20,015
Te puso en la cima del juego.
57
00:02:20,015 --> 00:02:21,850
Pero te hiciste demasiado
grande demasiado rápido.
58
00:02:21,850 --> 00:02:24,061
Llevo años
en este juego
59
00:02:24,061 --> 00:02:26,188
y hay reglas para esta mierda.
60
00:02:26,188 --> 00:02:29,816
Algunos no siguen las reglas.
61
00:02:29,816 --> 00:02:32,903
Siempre hay
un tipo prometedor,
62
00:02:32,903 --> 00:02:35,113
cuyo nombre no sabes
hasta que lo sabes.
63
00:03:01,848 --> 00:03:06,978
Cuando salí después
de mi última vez,
64
00:03:06,978 --> 00:03:09,690
fui directo a la parte alta
de la ciudad.
65
00:03:09,690 --> 00:03:13,694
Fui a Smooth Sal's.
66
00:03:13,694 --> 00:03:16,696
Me compré un traje
de tres piezas.
67
00:03:16,696 --> 00:03:18,657
¿Qué vas a hacer?
68
00:03:18,657 --> 00:03:21,993
Tengo cosas que hacer
con mi gente.
69
00:03:21,993 --> 00:03:23,370
Sí, también me ha pasado.
70
00:03:23,370 --> 00:03:27,249
Así fue que terminé en
mi segunda visita al norte.
71
00:03:27,249 --> 00:03:29,000
¿Me entiendes?
72
00:03:29,000 --> 00:03:31,461
Es para lo que estoy hecho.
73
00:03:31,461 --> 00:03:33,130
¿Me entiendes?
74
00:03:35,173 --> 00:03:36,800
Es todo lo que sé hacer.
75
00:03:36,800 --> 00:03:40,429
Soy solo un soldado
camino a la guerra.
76
00:03:46,143 --> 00:03:48,520
Mm. Eso.
77
00:03:50,939 --> 00:03:52,315
¿Cómo está Steels?
78
00:03:54,526 --> 00:03:56,445
¿Sabemos quién nos atacó?
79
00:03:56,445 --> 00:03:58,655
No, aún no.
80
00:04:03,118 --> 00:04:05,996
Oye. Oye, permiso.
81
00:04:05,996 --> 00:04:07,414
¿Quién carajo es ese tipo?
82
00:04:07,414 --> 00:04:09,583
No sé, 'mano.
No sé.
83
00:04:15,297 --> 00:04:17,757
Permiso, ¿viste a un tipo
pasar por aquí?
84
00:04:17,757 --> 00:04:19,968
Se marchaba cuando yo entré.
85
00:04:22,637 --> 00:04:26,516
Mira, necesitamos aquí
a alguien las 24 horas.
86
00:04:26,516 --> 00:04:27,601
¿Me entiendes?
87
00:04:30,312 --> 00:04:31,813
¿Cómo está?
88
00:04:31,813 --> 00:04:34,733
Los reflejos neurológicos
del Sr. Steels son buenos,
89
00:04:34,733 --> 00:04:37,652
pero todavía hay hinchazón
en su bulbo raquídeo.
90
00:04:39,404 --> 00:04:41,448
El Sr. Steels necesita descansar.
91
00:04:42,491 --> 00:04:44,201
Esperaré afuera.
92
00:04:50,290 --> 00:04:52,042
Estás en casa.
93
00:04:52,042 --> 00:04:54,961
No es exactamente
la reunión que quería.
94
00:04:57,005 --> 00:04:58,548
¿Cómo estás, viejo?
95
00:05:00,467 --> 00:05:02,177
He estado mejor.
96
00:05:07,432 --> 00:05:09,184
Escucha.
97
00:05:09,184 --> 00:05:11,311
Necesito que te hagas cargo
98
00:05:11,311 --> 00:05:13,814
y dirijas el negocio.
99
00:05:13,814 --> 00:05:15,899
Toma el control de todas
las partes del pizarrón
100
00:05:15,899 --> 00:05:18,318
y piensa las cosas
con antelación.
101
00:05:18,318 --> 00:05:20,362
¿Me entiendes?
102
00:05:20,362 --> 00:05:21,613
Sabes que nunca he sido
103
00:05:21,613 --> 00:05:24,866
muy bueno para esa--esa mierda
del ajedrez, hermano.
104
00:05:24,866 --> 00:05:27,160
Soy--soy más bien el tipo
de persona que...
105
00:05:27,160 --> 00:05:29,329
"lidia con lo que está justo
frente a mí".
106
00:05:29,329 --> 00:05:30,872
¿Me entiendes?
107
00:05:30,872 --> 00:05:33,208
Oh, tiene
que ser más que eso.
108
00:05:33,208 --> 00:05:36,127
Has sido una torre durante
demasiado tiempo, viejo.
109
00:05:36,127 --> 00:05:38,255
Ese no es tu papel.
110
00:05:38,255 --> 00:05:41,758
Estos chicos
van a buscar liderazgo.
111
00:05:42,634 --> 00:05:44,427
Lidera.
112
00:05:46,930 --> 00:05:48,557
Lo haré.
113
00:06:16,876 --> 00:06:19,421
Oh, sí,
tenemos un invitado especial.
114
00:06:19,421 --> 00:06:23,758
Mi amigo Lex Diamond
está de vuelta en casa y aquí.
115
00:06:23,758 --> 00:06:25,218
Un aplauso, gente.
116
00:06:25,218 --> 00:06:27,554
Tenemos una nueva chica.
117
00:06:27,554 --> 00:06:31,182
Denle un poco de amor
a Caramel Swirl.
118
00:06:53,705 --> 00:06:55,123
¡Shoo!
Mira, mira.
119
00:06:55,123 --> 00:06:56,499
Ahí está.
120
00:06:56,499 --> 00:06:57,792
Parece que perdiste
un par de libras.
121
00:06:57,792 --> 00:06:59,002
¿Qué hay, hermano?
122
00:06:59,002 --> 00:07:00,378
Sí, debes haber estado
levantando pesas.
123
00:07:00,378 --> 00:07:03,298
- ¿Qué tal?
- Oye, este es Noodles.
124
00:07:03,298 --> 00:07:05,800
No estaba con nosotros
cuando llegaste, 'mano.
125
00:07:05,800 --> 00:07:07,427
Mucho gusto, Lex.
Escuché mucho.
126
00:07:07,427 --> 00:07:09,971
- Cierto.
- Antes de que olvide,
127
00:07:09,971 --> 00:07:13,433
tienes que mantener el estilo
ahora que saliste.
128
00:07:13,433 --> 00:07:14,976
Pinté esto yo mismo.
129
00:07:14,976 --> 00:07:16,436
Una exclusiva de Tony Stark.
130
00:07:16,436 --> 00:07:18,563
Eso es lo que me gusta. Sí.
131
00:07:18,563 --> 00:07:19,814
Eso.
¿Entiendes?
132
00:07:19,814 --> 00:07:22,108
Eso es, viejo.
133
00:07:22,108 --> 00:07:23,652
Muy bien.
134
00:07:23,652 --> 00:07:25,028
Genial.
135
00:07:28,239 --> 00:07:31,284
¿Qué sabemos?
136
00:07:31,284 --> 00:07:34,287
¿Qué vamos a hacer al respecto?
137
00:07:39,209 --> 00:07:41,378
Uh, así que...
138
00:07:41,378 --> 00:07:43,963
Steels está
en una cama de hospital,
139
00:07:43,963 --> 00:07:46,299
¿y ustedes están
aquí haciendo qué?
140
00:07:46,299 --> 00:07:48,468
Hemos estado hablando, viejo,
141
00:07:48,468 --> 00:07:50,053
pero las calles no responden.
142
00:07:50,053 --> 00:07:51,471
¿Qué carajo quieres
que hagamos?
143
00:07:51,471 --> 00:07:53,390
Mira, no es
lo mismo desde que te fuiste.
144
00:07:53,390 --> 00:07:54,849
Hay más competencia.
145
00:07:54,849 --> 00:07:56,226
Tenemos que enfocarnos
en nuestro estilo
146
00:07:56,226 --> 00:07:57,394
y en lo que sacamos.
147
00:07:57,394 --> 00:08:00,271
¿Qué competencia?
- Los nuevos tenis plateados.
148
00:08:00,271 --> 00:08:02,065
Están inundando
el mercado ahora.
149
00:08:02,065 --> 00:08:03,692
Es lo que quiere la gente.
150
00:08:03,692 --> 00:08:05,402
¿Entonces qué vamos
a hacer?
151
00:08:05,402 --> 00:08:09,489
Porque no solo nos afectó,
152
00:08:09,489 --> 00:08:11,324
estos pendejos,
153
00:08:11,324 --> 00:08:13,952
¿también nos roban
los clientes, 'mano?
154
00:08:13,952 --> 00:08:16,162
Lex, ¿qué carajo
quieres que hagamos?
155
00:08:16,162 --> 00:08:18,164
¿Ir a la guerra?
¿Y con quién?
156
00:08:18,164 --> 00:08:20,333
Ni siquiera sabemos de
dónde salen estos pendejos.
157
00:08:20,333 --> 00:08:22,252
Tenemos que hacer algo.
158
00:08:22,252 --> 00:08:25,588
¿Quién carajo
te puso a cargo?
159
00:08:25,588 --> 00:08:28,633
No dije que estuviera
a cargo.
160
00:08:28,633 --> 00:08:33,346
Oye, oye, oye, cálmate, ¿sí?
161
00:08:33,346 --> 00:08:35,765
Cálmate.
Respira. Relájate.
162
00:08:35,765 --> 00:08:38,435
¿Relajarme? ¡Se han estado
relajando todo el tiempo!
163
00:08:38,435 --> 00:08:39,728
Respira.
- ¿Respirar?
164
00:08:39,728 --> 00:08:40,937
Se han estado relajando
y respirando.
165
00:08:40,937 --> 00:08:43,273
Sé lo que necesitas. Adelante.
166
00:08:44,065 --> 00:08:45,817
Mierda, hermano.
167
00:08:45,817 --> 00:08:48,820
Te presento
a Mocha y Cookie, ¿sí?
168
00:08:48,820 --> 00:08:52,073
Este pendejo está muy tenso
y necesita relajarse, ¿sí?
169
00:08:52,073 --> 00:08:53,742
¿Lo pueden ayudar?
170
00:08:53,742 --> 00:08:55,535
Hoy es sábado.
171
00:08:55,535 --> 00:08:57,412
Disfruta tu domingo.
172
00:08:57,412 --> 00:08:59,706
Trabajamos el lunes, ¿bien?
173
00:09:31,780 --> 00:09:35,074
Parece determinado
sin ser despiadado.
174
00:09:35,074 --> 00:09:37,869
Algo heroico en su actitud.
175
00:09:37,869 --> 00:09:39,245
Hay valentía.
176
00:09:39,245 --> 00:09:42,165
No parece un asesino.
177
00:09:42,165 --> 00:09:45,460
Da la impresión
de estar calmado.
178
00:09:45,460 --> 00:09:51,174
Actúa como si tuviera
un sueño, lleno de pasión.
179
00:09:51,174 --> 00:09:53,134
No confías en mí, ¿no?
180
00:09:53,134 --> 00:09:55,303
Sabes por qué.
181
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
Lo sé.
182
00:09:56,596 --> 00:09:59,307
No debemos confiar en nadie
en nuestra profesión.
183
00:11:14,215 --> 00:11:15,758
¿Tienes dinero?
184
00:11:15,758 --> 00:11:18,219
No.
185
00:11:18,219 --> 00:11:19,888
Está bien.
186
00:11:19,888 --> 00:11:22,265
Vamos, hermano. Cuidado.
187
00:11:22,265 --> 00:11:23,808
Es el juego que Steels
estábamos jugando.
188
00:11:23,808 --> 00:11:25,852
Oye, ¿tienes a Rollie
en la puerta de Steels?
189
00:11:25,852 --> 00:11:27,687
Sí. Intercambiamos turnos.
190
00:11:28,938 --> 00:11:30,398
Sé que las chicas
te animaron.
191
00:11:33,109 --> 00:11:34,986
Oye, ¿no vas a darme
las gracias?
192
00:11:34,986 --> 00:11:36,529
¿Dónde has estado, viejo?
193
00:11:40,825 --> 00:11:44,370
Escuché que ha estado flojo
en las calles, 'mano.
194
00:11:44,370 --> 00:11:48,041
Cuando te ataca la competencia
puedes hacer dos cosas.
195
00:11:48,041 --> 00:11:51,044
Una, eliminas a la competencia.
196
00:11:51,044 --> 00:11:52,337
Claro que sí.
He estado esperando
197
00:11:52,337 --> 00:11:54,464
para vengarme de esos pendejos,
¿verdad, chicos?
198
00:11:54,464 --> 00:11:55,506
Sí.
199
00:11:55,506 --> 00:11:57,717
O dos, sacar
un producto mejor.
200
00:12:03,473 --> 00:12:05,642
Es lo que vamos a hacer,
sacar un mejor producto.
201
00:12:05,642 --> 00:12:08,186
A la mierda los tenis rojos.
A la mierda los azules.
202
00:12:08,186 --> 00:12:10,355
A la mierda también
los plateados, viejo.
203
00:12:10,355 --> 00:12:12,232
Vamos a sacarlos
de color púrpura.
204
00:12:12,232 --> 00:12:15,401
Les di una receta cuando entré.
205
00:12:15,401 --> 00:12:16,402
Ahora estoy fuera.
206
00:12:16,402 --> 00:12:18,238
Es hora de cocinar
mierda nueva.
207
00:12:18,238 --> 00:12:20,156
Esta mierda aquí, hermano...
208
00:12:22,659 --> 00:12:25,828
Esa mierda está a punto de
ponernos en la cima otra vez.
209
00:12:25,828 --> 00:12:27,789
Sí, pero eso no significa
que los adictos van a comprar
210
00:12:27,789 --> 00:12:30,124
solo porque la mierda
luzca diferente.
211
00:12:30,124 --> 00:12:31,709
Vamos a regresar.
Vamos a expandirnos.
212
00:12:31,709 --> 00:12:34,128
Vamos a inundar el mercado.
¿Entiendes?
213
00:12:34,128 --> 00:12:35,922
Vender barato,
enganchar a los adictos.
214
00:12:35,922 --> 00:12:38,883
Créeme, cuando
los adictos prueben esto,
215
00:12:38,883 --> 00:12:40,760
no van a querer otra cosa.
216
00:12:44,973 --> 00:12:46,724
Lleven esto a la calle.
217
00:12:52,563 --> 00:12:55,608
Oye, oye, vamos a hablar
un momento.
218
00:13:02,699 --> 00:13:05,284
No te conozco muy bien.
219
00:13:05,284 --> 00:13:07,120
Estamos cortos de personal,
220
00:13:07,120 --> 00:13:09,414
así que tendrás
que hacer tu parte.
221
00:13:09,414 --> 00:13:11,165
Es lo que hago.
222
00:13:11,165 --> 00:13:14,627
Pero necesitaremos
una cocina más grande,
223
00:13:14,627 --> 00:13:16,754
si quieres crecer.
224
00:13:16,754 --> 00:13:18,756
El restaurante al lado
está cerrado.
225
00:13:18,756 --> 00:13:20,300
Es mierda sería conveniente.
226
00:13:20,300 --> 00:13:22,093
Quizá podría hacer
que lo vendieran.
227
00:13:23,219 --> 00:13:25,972
Sí. Sí, está bien.
228
00:13:25,972 --> 00:13:28,266
A ver qué averiguas.
229
00:13:28,266 --> 00:13:29,809
Adiós.
230
00:14:12,477 --> 00:14:13,728
No, estoy bien.
231
00:14:13,728 --> 00:14:15,396
Busco los tenis
de color púrpura.
232
00:15:08,908 --> 00:15:10,284
Salud.
233
00:15:13,788 --> 00:15:15,915
Oye, ¿cuándo llegaste
a casa, hermano?
234
00:15:15,915 --> 00:15:18,334
- Esta semana.
- ¿Sí? Bien.
235
00:15:18,334 --> 00:15:20,795
- ¿Es tu negocio?
- Sí.
236
00:15:20,795 --> 00:15:23,506
No técnicamente, pero sí.
Es de la familia.
237
00:15:24,298 --> 00:15:26,717
¿En qué andas?
238
00:15:26,717 --> 00:15:29,262
Mi tío me encontró trabajo
como guardia de seguridad,
239
00:15:29,262 --> 00:15:31,430
trabajando el turno
de noche, viejo.
240
00:15:31,430 --> 00:15:32,598
Ya sabes cómo es.
241
00:15:32,598 --> 00:15:35,893
¿Y quieres hacer otra cosa?
242
00:15:35,893 --> 00:15:38,729
Podría usar a alguien
como tú, 'mano.
243
00:15:40,481 --> 00:15:42,650
Te lo agradezco.
Sabes que lo hago.
244
00:15:42,650 --> 00:15:44,694
Tengo que alejarme de
los problemas por ahora.
245
00:15:44,694 --> 00:15:47,363
Está bien, está bien.
246
00:15:47,363 --> 00:15:50,825
Oye, cariño.
Ven. Dale un trago a mi chico.
247
00:15:50,825 --> 00:15:52,660
- Eso.
- De hecho, lo que necesite.
248
00:15:52,660 --> 00:15:56,289
Solo encárgate de él, ¿sí?
Muy bien, chico.
249
00:16:02,253 --> 00:16:05,047
¡Rayos!
250
00:16:05,047 --> 00:16:08,176
No has perdido el tiempo
251
00:16:08,176 --> 00:16:12,138
desde que llegaste
a casa, ¿verdad?
252
00:16:12,138 --> 00:16:14,223
Detective Greco.
253
00:16:14,223 --> 00:16:18,352
Así que ahora diriges
las cosas, ¿eh?
254
00:16:18,352 --> 00:16:19,520
¿Estás a cargo?
255
00:16:19,520 --> 00:16:21,689
No es así, viejo.
256
00:16:21,689 --> 00:16:23,566
- ¿No es así?
- No, viejo.
257
00:16:23,566 --> 00:16:25,776
Me ocupo de mis cosas.
- Está bien.
258
00:16:25,776 --> 00:16:28,446
Te ocupas de tus cosas.
¡Sí!
259
00:16:28,446 --> 00:16:33,117
Oye, ese restaurante
al lado...
260
00:16:33,117 --> 00:16:35,620
escuché que la cocina
está sucia.
261
00:16:35,620 --> 00:16:37,622
No sé,
quizá un inspector de salud
262
00:16:37,622 --> 00:16:40,041
debería ir a investigar.
263
00:16:40,041 --> 00:16:42,627
Uh.
264
00:16:42,627 --> 00:16:44,545
Relájate, Lex.
265
00:16:44,545 --> 00:16:46,756
No estoy aquí
para arrestarte otra vez.
266
00:16:46,756 --> 00:16:49,383
Aún no.
267
00:16:49,383 --> 00:16:50,718
Mira, lo que tienes
que entender
268
00:16:50,718 --> 00:16:56,515
es que soy el menor
de tus problemas--el menor.
269
00:16:56,515 --> 00:16:59,894
Tú vienes a casa,
te haces cargo.
270
00:16:59,894 --> 00:17:03,564
Te apoderas de las calles
tan rápido como lo hiciste.
271
00:17:04,982 --> 00:17:07,777
¿No crees que eso
te pone en la mira?
272
00:17:11,113 --> 00:17:13,282
No necesitamos protección.
273
00:17:13,282 --> 00:17:15,660
Todos necesitan protección.
274
00:17:15,660 --> 00:17:16,911
Vamos.
275
00:17:18,829 --> 00:17:20,289
¿Cuál es la cifra?
276
00:17:20,289 --> 00:17:22,625
Oh, no sé.
277
00:17:22,625 --> 00:17:25,253
Quizá...
278
00:17:25,253 --> 00:17:29,298
50 grandes a la semana...
279
00:17:29,298 --> 00:17:30,675
por ahora.
280
00:17:48,192 --> 00:17:49,860
¡Eso es!
281
00:17:52,363 --> 00:17:59,203
¿Quién atacó a Steels?
282
00:17:59,203 --> 00:18:02,623
¿Qué harías con toda
esa información,
283
00:18:02,623 --> 00:18:05,209
excepto derramar más sangre?
284
00:18:05,209 --> 00:18:08,921
Las drogas las podemos tolerar.
285
00:18:08,921 --> 00:18:11,090
Un homicidio te encierra.
286
00:18:11,090 --> 00:18:14,010
Pero ya sabes eso, ¿verdad?
287
00:18:19,348 --> 00:18:22,435
No maté a nadie, viejo.
288
00:18:22,435 --> 00:18:27,023
Claro que no lo hiciste.
289
00:18:27,023 --> 00:18:29,817
Eres un buen líder, Lex.
290
00:18:29,817 --> 00:18:32,570
Bobby estará muy orgulloso.
291
00:18:32,570 --> 00:18:34,280
Bienvenido a casa.
292
00:18:48,294 --> 00:18:51,714
Oye, Tony, Lex está aquí.
293
00:18:51,714 --> 00:18:55,009
Blue, ¿cómo estás?
294
00:18:55,009 --> 00:18:57,053
No sabía cuál, así que...
295
00:18:57,053 --> 00:18:59,972
- Mm. Abramos las dos.
- Sí.
296
00:18:59,972 --> 00:19:01,849
Vamos a comer comida casera.
297
00:19:01,849 --> 00:19:03,768
Serás buena influencia
para Tony.
298
00:19:05,728 --> 00:19:08,105
La revancha está pautada
para el 9 de octubre,
299
00:19:08,105 --> 00:19:10,358
Vegas MGM Grand.
300
00:19:10,358 --> 00:19:13,069
Deberíamos ir.
- Hagámoslo.
301
00:19:13,069 --> 00:19:15,571
Pensé que muy demasiado
ocupado para irte de la ciudad.
302
00:19:15,571 --> 00:19:18,157
Ya empezamos.
303
00:19:18,157 --> 00:19:20,493
Quería ir de vacaciones.
Dijiste que estabas ocupado.
304
00:19:20,493 --> 00:19:22,745
Estoy ocupado.
305
00:19:22,745 --> 00:19:26,290
Esos aretes que tienes,
esta casa,
306
00:19:26,290 --> 00:19:28,751
¿cómo crees que puedo pagar
esas cosas elegantes?
307
00:19:28,751 --> 00:19:30,920
No trabajando.
Eso es seguro.
308
00:19:30,920 --> 00:19:32,463
¿Qué carajo sabes
de trabajar?
309
00:19:32,463 --> 00:19:34,423
Más que tú.
310
00:19:34,423 --> 00:19:38,386
Sí, pasas los días en
el maldito club de strippers.
311
00:19:38,386 --> 00:19:40,304
Cociné la comida
que estás comiendo.
312
00:19:40,304 --> 00:19:41,555
Ajá.
313
00:19:41,555 --> 00:19:42,890
Lex cocina el crack
que vendes.
314
00:19:42,890 --> 00:19:45,142
¿Qué haces tú?
315
00:19:45,142 --> 00:19:47,353
¿Mm?
316
00:19:47,353 --> 00:19:50,231
Oh, sí, buscar cualquier
excusa para sacar tu pistola.
317
00:19:53,901 --> 00:19:55,861
¿Nunca te preguntas
qué sería de tu vida
318
00:19:55,861 --> 00:19:59,198
si no hubieras asumido la culpa
de este infeliz?
319
00:19:59,198 --> 00:20:01,659
¿Si él hubiera ido a la cárcel
en lugar de ti?
320
00:20:15,464 --> 00:20:19,468
Quizá debas llevarla
de vacaciones, hermano.
321
00:20:19,468 --> 00:20:22,555
A la mierda eso.
Estará bien.
322
00:20:22,555 --> 00:20:26,016
Greco fue al club hoy.
323
00:20:26,016 --> 00:20:29,979
Extorsión. Dijo que 50 grandes
a la semana.
324
00:20:29,979 --> 00:20:32,189
No me digas
que le pagaste a ese tipo.
325
00:20:32,189 --> 00:20:34,692
¿Qué carajo iba a hacer?
¿Me entiendes?
326
00:20:34,692 --> 00:20:36,402
Es el precio de hacer negocios.
327
00:20:36,402 --> 00:20:38,362
Es un pequeño impuesto por
lo que ganamos en una semana.
328
00:20:38,362 --> 00:20:41,949
Sí, pero Steels nunca le va
pagar a los malditos policías.
329
00:20:41,949 --> 00:20:44,493
No soy el maldito Steels, viejo.
330
00:20:44,493 --> 00:20:49,415
Lo hago lo mejor que puedo
hasta que él pueda regresar.
331
00:20:49,415 --> 00:20:51,208
Y si Steels le hubiera
pagado a los policías,
332
00:20:51,208 --> 00:20:53,002
quizá no estaría en el maldito
hospital, hermano.
333
00:20:53,002 --> 00:20:54,795
Sí, si atacáramos
cada esquina
334
00:20:54,795 --> 00:20:57,548
de la ciudad como
he estado diciendo,
335
00:20:57,548 --> 00:20:59,508
aprenderían a no meterse
con nuestra familia.
336
00:21:04,138 --> 00:21:07,099
Hablamos después de esas
vacaciones, ¿sí?
337
00:21:07,099 --> 00:21:09,810
Sabes que te amo, ¿verdad?
338
00:21:09,810 --> 00:21:11,479
También te amo.
339
00:21:11,479 --> 00:21:13,314
¡Mierda! ¡Abajo!
340
00:21:53,229 --> 00:21:54,647
¡Mierda!
341
00:21:57,942 --> 00:21:59,610
¡Mierda!
342
00:22:11,789 --> 00:22:13,832
¿Estás bien?
Sí.
343
00:22:40,401 --> 00:22:42,361
¿Para qué carajos te pago?
344
00:22:42,361 --> 00:22:44,697
Oye, oye, oye, oye, oye. Cálmate.
345
00:22:44,697 --> 00:22:47,825
No me digas que me calme.
346
00:22:47,825 --> 00:22:49,243
Atacaron a mis chicos.
347
00:22:49,243 --> 00:22:51,036
Intenté advertirte
que tienes
348
00:22:51,036 --> 00:22:53,497
un blanco en la espalda, ¿no?
349
00:22:53,497 --> 00:22:56,834
Dame un puto nombre.
350
00:22:56,834 --> 00:22:59,503
No tengo un puto nombre.
351
00:23:01,589 --> 00:23:05,926
Sabes algo.
Lo veo en tus ojos.
352
00:23:05,926 --> 00:23:10,306
Escucha.
Lo siento por tus hermanos.
353
00:23:10,306 --> 00:23:15,561
De verdad. Pero tienes
que esperar, viejo.
354
00:23:15,561 --> 00:23:20,441
Tienes que esperar y dejarme
trabajarlo, ¿bien?
355
00:23:20,441 --> 00:23:22,109
No hagas nada estúpido.
356
00:23:26,238 --> 00:23:28,574
La próxima vez que te vea...
357
00:23:31,243 --> 00:23:34,204
mejor que tengas
algo para mí.
358
00:23:46,091 --> 00:23:48,510
La violencia
explotó anoche
359
00:23:48,510 --> 00:23:50,679
en una sangrienta guerra
mafiosa en Staten Island.
360
00:23:50,679 --> 00:23:52,056
Hubo cuatro incidentes separados
361
00:23:52,056 --> 00:23:53,682
con muchas víctimas.
362
00:23:53,682 --> 00:23:55,809
Los incidentes
parecen estar relacionados.
363
00:23:55,809 --> 00:23:57,394
Oye, ¿hablaste con Max?
364
00:23:57,394 --> 00:23:59,146
Sí, se llevó a Steels
al norte del estado.
365
00:23:59,146 --> 00:24:01,065
Ni siquiera me dijo,
solo para estar seguros.
366
00:24:04,151 --> 00:24:06,487
Greco no está
haciendo mierda, 'mano.
367
00:24:06,487 --> 00:24:08,948
Tenemos que atacar a todos.
368
00:24:08,948 --> 00:24:10,908
No creo que esa
sea la movida.
369
00:24:10,908 --> 00:24:13,118
¿Qué quieres decir con eso?
370
00:24:13,118 --> 00:24:15,037
Estos pendejos
nos atacan una vez,
371
00:24:15,037 --> 00:24:16,246
me dices que me calme.
372
00:24:16,246 --> 00:24:18,791
Nos atacan otra vez,
¿y quieres hacer qué?
373
00:24:18,791 --> 00:24:20,584
¿Nada?
374
00:24:20,584 --> 00:24:23,462
Estos pendejos van
a pensar que somos débiles.
375
00:24:23,462 --> 00:24:25,631
Somos débiles.
376
00:24:25,631 --> 00:24:27,591
Mira alrededor.
Somos solo tú y yo.
377
00:24:27,591 --> 00:24:29,301
Me importa
un carajo todo eso.
378
00:24:29,301 --> 00:24:33,430
No le tengo miedo a nadie.
- Nadie tiene miedo.
379
00:24:33,430 --> 00:24:35,432
Pero tampoco soy imprudente,
'mano.
380
00:24:38,560 --> 00:24:40,270
No estamos solos.
381
00:24:40,270 --> 00:24:43,524
¿Entiendes?
Tenemos aliados.
382
00:24:46,068 --> 00:24:49,113
Tenemos que averiguar
en cuáles podemos confiar.
383
00:25:06,046 --> 00:25:12,010
Antes de comprar este lugar,
era un club de comedia.
384
00:25:12,010 --> 00:25:15,097
Esco, no estamos aquí
para trivialidades.
385
00:25:15,097 --> 00:25:17,224
Entiendo.
386
00:25:17,224 --> 00:25:18,934
Primero, mis condolencias.
387
00:25:18,934 --> 00:25:22,438
Si puedo hacer algo,
saben que lo haré.
388
00:25:22,438 --> 00:25:24,773
Nos puedes decir
lo que sabes.
389
00:25:26,400 --> 00:25:28,736
Si supiera algo,
lo sabrían.
390
00:25:28,736 --> 00:25:30,320
¿Así que me dices
391
00:25:30,320 --> 00:25:32,948
que no tienes nada
que ver con esta mierda?
392
00:25:32,948 --> 00:25:34,241
Tengo suficientes pendejos
393
00:25:34,241 --> 00:25:35,617
aquí de los que preocuparme.
394
00:25:35,617 --> 00:25:37,202
No quiero faltarles el respeto,
395
00:25:37,202 --> 00:25:40,330
pero aquí en 139 y Lenox,
396
00:25:40,330 --> 00:25:43,667
tengo cosas más importantes
de las que preocuparme.
397
00:25:43,667 --> 00:25:46,712
¿De qué hablan
tus soldados en las calles?
398
00:25:46,712 --> 00:25:48,380
Lo único que escucho
399
00:25:48,380 --> 00:25:50,174
es que los tenis plateados
están muertos.
400
00:25:50,174 --> 00:25:52,426
Los adictos quieren
los púrpura,
401
00:25:52,426 --> 00:25:53,969
incluso aquí en el Bronx.
402
00:25:53,969 --> 00:25:55,846
Están arrasando.
- Sí, bueno.
403
00:25:55,846 --> 00:25:58,432
¿Dices que por eso estamos
en la mira?
404
00:25:58,432 --> 00:26:00,267
Puede ser.
Los celosos tienen envidia.
405
00:26:00,267 --> 00:26:02,186
Sí, pero alguien
intentó matarnos
406
00:26:02,186 --> 00:26:04,521
antes de sacar
el producto nuevo.
407
00:26:04,521 --> 00:26:06,148
Cierto. No sé.
408
00:26:06,148 --> 00:26:08,859
No puedo especular.
¿Ya hablaron con Frank?
409
00:26:08,859 --> 00:26:10,194
¿Qué dijo Frank?
410
00:26:10,194 --> 00:26:12,529
Quizá debas hablar
con Frank.
411
00:26:16,742 --> 00:26:19,328
¡A la mierda este Frank!
412
00:26:19,328 --> 00:26:21,747
Hemos enviado mensajes
al pendejo todo el día.
413
00:26:21,747 --> 00:26:23,582
¿Seguro que tienes
el número correcto?
414
00:26:23,582 --> 00:26:27,044
No, mira, no hemos tenido
problemas para hablar
415
00:26:27,044 --> 00:26:29,129
con nadie más.
416
00:26:29,129 --> 00:26:31,548
Este pendejo quiere jugar
con nosotros
417
00:26:31,548 --> 00:26:33,175
como si fuéramos perras.
418
00:26:33,175 --> 00:26:35,677
Quizá llame.
A la mierda.
419
00:26:35,677 --> 00:26:37,387
Ese pendejo
nos ha estado evitando
420
00:26:37,387 --> 00:26:39,431
porque es el responsable.
421
00:26:40,599 --> 00:26:42,935
¿Frank White?
¿De Brooklyn?
422
00:26:42,935 --> 00:26:44,269
¿Lo conoces?
423
00:26:44,269 --> 00:26:46,814
La nueva, Caramel,
es de Brooklyn.
424
00:26:46,814 --> 00:26:49,024
Le contaba a las chicas
todo lo que le compra.
425
00:27:01,036 --> 00:27:04,581
- ¿Usas tu código?
- Podría estar ocupado.
426
00:27:04,581 --> 00:27:06,500
¿Qué le voy a decir
si me devuelve la llamada?
427
00:27:06,500 --> 00:27:08,710
Que lo quieres ver.
428
00:27:08,710 --> 00:27:11,046
Dile--dile que quieres
que te cague encima.
429
00:27:11,046 --> 00:27:12,297
- ¿Qué?
- No sé.
430
00:27:12,297 --> 00:27:14,091
Di alguna mierda extraña.
431
00:27:14,091 --> 00:27:16,009
Dijiste que cogen, ¿no?
432
00:27:17,094 --> 00:27:18,470
¿No le vas a hacer nada?
433
00:27:18,470 --> 00:27:22,140
Solo queremos hablar con él.
434
00:27:29,982 --> 00:27:32,359
Hola, cariño.
435
00:27:33,694 --> 00:27:35,070
Perdón, Sr. White,
436
00:27:35,070 --> 00:27:36,363
pero estos caballeros
irrumpieron y--
437
00:27:36,363 --> 00:27:38,866
Todo bien.
438
00:27:38,866 --> 00:27:42,911
Lex Diamond, Tony Starks,
bienvenidos a Blanco's.
439
00:27:42,911 --> 00:27:44,913
Tomen una silla.
440
00:27:52,713 --> 00:27:54,006
Coman algo.
441
00:27:54,006 --> 00:27:55,632
¿Quieren bistec,
langosta, pasta?
442
00:27:55,632 --> 00:27:57,301
Tenemos el mejor chef
de la ciudad.
443
00:27:58,844 --> 00:28:00,137
¿Puede hacer gachas de maíz?
444
00:28:00,137 --> 00:28:03,223
Tráele a mi amigo pescado
frito y gachas de maíz.
445
00:28:03,223 --> 00:28:05,267
¿Y para ti?
- Estoy bien.
446
00:28:05,267 --> 00:28:07,895
Tráele lomo de ternera,
poco hecho.
447
00:28:09,605 --> 00:28:13,400
Oye. Bien hecho.
448
00:28:16,778 --> 00:28:20,365
Relájate playboy.
No es una trampa.
449
00:28:20,365 --> 00:28:22,367
No tengo problemas con ustedes.
450
00:28:22,367 --> 00:28:24,745
Y si lo tuviera,
no cago donde como.
451
00:28:24,745 --> 00:28:28,123
Estaba disfrutando el lugar.
452
00:28:28,123 --> 00:28:29,583
Es un lindo lugar.
453
00:28:29,583 --> 00:28:31,460
Le falta el entrenamiento
de Scoops,
454
00:28:31,460 --> 00:28:33,712
pero pondremos
una tarima al frente
455
00:28:33,712 --> 00:28:35,255
para cantantes y eso,
¿entiendes?
456
00:28:35,255 --> 00:28:38,592
Copiando a Esco
con las cantantes, ¿eh?
457
00:28:38,592 --> 00:28:40,427
¿Por qué no haces
tu propia mierda?
458
00:28:40,427 --> 00:28:43,805
Él no es el primero que
ofrece comida y música en vivo.
459
00:28:43,805 --> 00:28:46,808
Dices que no tienes
problemas con nosotros,
460
00:28:46,808 --> 00:28:49,478
pero tuvimos que venir
a encontrarte.
461
00:28:49,478 --> 00:28:52,189
¿Por qué nos evitas?
- Si los evitara,
462
00:28:52,189 --> 00:28:55,108
¿tendríamos esta conversación?
463
00:28:55,108 --> 00:28:57,486
Están aquí porque creen
que tuve algo que ver con eso,
464
00:28:57,486 --> 00:28:59,571
pero no es mi estilo.
465
00:28:59,571 --> 00:29:02,908
Si tengo problemas con alguien,
lo sabrá.
466
00:29:02,908 --> 00:29:05,243
Nada de fingir.
Ese es mi mundo.
467
00:29:05,243 --> 00:29:08,538
Con todo respeto, tu palabra
es una mierda para mí.
468
00:29:10,916 --> 00:29:14,211
¿Por qué debo confiar en ti?
- No debes.
469
00:29:14,211 --> 00:29:16,338
No confío en nadie.
470
00:29:16,338 --> 00:29:18,006
Pero pregúntense,
471
00:29:18,006 --> 00:29:19,841
¿por qué querría comenzar
una guerra con ustedes?
472
00:29:19,841 --> 00:29:21,301
Porque no puedes
vender esa mierda débil
473
00:29:21,301 --> 00:29:23,220
ahora que nuestro producto
está en la calle.
474
00:29:23,220 --> 00:29:24,554
No voy a mentir.
475
00:29:24,554 --> 00:29:28,308
Mejoraron el juego
con esa mierda.
476
00:29:28,308 --> 00:29:30,060
Pero eso solo significa
477
00:29:30,060 --> 00:29:31,561
que debemos responder
con algo mejor.
478
00:29:31,561 --> 00:29:33,397
Así es el juego.
479
00:29:33,397 --> 00:29:35,273
Hay suficiente dinero
para todos.
480
00:29:35,273 --> 00:29:38,235
¿Entonces quién?
Porque no tiene sentido.
481
00:29:38,235 --> 00:29:40,237
No tiene sentido.
482
00:29:40,237 --> 00:29:42,823
Fui a todos los barrios.
483
00:29:42,823 --> 00:29:44,241
Nadie me da un nombre.
484
00:29:44,241 --> 00:29:46,535
Llevo años en el juego.
485
00:29:46,535 --> 00:29:48,495
Hay reglas en el juego.
486
00:29:48,495 --> 00:29:51,081
Algunos no siguen las reglas.
487
00:29:51,081 --> 00:29:52,499
No lo hicimos cuando
éramos jóvenes
488
00:29:52,499 --> 00:29:53,959
y nos buscábamos la vida, ¿no?
489
00:29:53,959 --> 00:29:56,753
Siempre había alguien nuevo
490
00:29:56,753 --> 00:29:59,464
cuyo nombre no sabes
hasta que lo sabes.
491
00:30:03,719 --> 00:30:05,595
El mejor chef en la ciudad.
492
00:30:05,595 --> 00:30:07,639
Disfruten.
493
00:30:07,639 --> 00:30:10,642
"
de Raekwon sonando]
494
00:30:20,777 --> 00:30:22,738
No confío en él.
495
00:30:25,532 --> 00:30:27,617
No tengo que confiar en él
para creerle.
496
00:30:31,163 --> 00:30:32,873
Alguien nos miente, 'mano.
497
00:30:32,873 --> 00:30:36,877
Esta mierda diplomática
que usas no está funcionando.
498
00:30:36,877 --> 00:30:39,337
Oye, Steels me dijo que
diera un paso al frente
499
00:30:39,337 --> 00:30:42,424
y es lo que hago, 'mano.
500
00:30:42,424 --> 00:30:44,676
¿Qué quieres hacer?
¿Tienes una mejor idea?
501
00:30:44,676 --> 00:30:46,344
¿Quieres atacar
a alguien el azar?
502
00:30:46,344 --> 00:30:49,347
Sí, al menos mostraría que
no se deben meter con nosotros.
503
00:30:49,347 --> 00:30:50,599
Vamos, viejo.
504
00:30:50,599 --> 00:30:52,726
Lo intentamos
a tu manera
505
00:30:52,726 --> 00:30:55,437
y ahora nuestras hermanos
no están.
506
00:30:55,437 --> 00:30:58,523
A veces tienes que mancharte
las manos de sangre
507
00:30:58,523 --> 00:31:01,401
para que los pendejos entiendan.
508
00:31:01,401 --> 00:31:03,445
Mancharte las manos
de sangre.
509
00:31:05,781 --> 00:31:08,366
Oye.
510
00:31:08,366 --> 00:31:12,621
¿Qué pasó la última vez que
disparaste a alguien, 'mano?
511
00:31:12,621 --> 00:31:15,248
¡Eso pensé! ¡Nada!
512
00:31:15,248 --> 00:31:17,125
¡Yo me lo tuve que comer!
513
00:31:17,125 --> 00:31:21,046
¡Fui yo! ¿Entiendes?
¡Cargué con tu culpa!
514
00:31:21,046 --> 00:31:26,259
¡No me hables de mancharte
las malditas manos, 'mano!
515
00:31:38,271 --> 00:31:39,689
Oye.
516
00:31:39,689 --> 00:31:40,941
No quiero escuchar
esa mierda.
517
00:31:40,941 --> 00:31:42,442
- No, no, no, no, no.
- No, viejo.
518
00:31:42,442 --> 00:31:46,071
Es la misma camioneta
de la otra noche.
519
00:31:51,993 --> 00:31:53,912
Déjame aquí.
520
00:31:53,912 --> 00:31:56,623
Da la vuelta a la cuadra.
521
00:32:53,763 --> 00:32:56,766
Sal del maldito auto.
522
00:33:04,524 --> 00:33:07,652
Mira lo que encontré debajo
de su asiento.
523
00:33:09,279 --> 00:33:11,198
¿Usaste eso
para disparar a mi casa,
524
00:33:11,198 --> 00:33:13,950
para matarme y a mi familia?
525
00:33:16,453 --> 00:33:19,039
¿Quién dio la orden?
526
00:33:19,039 --> 00:33:20,081
Púdrete.
527
00:33:22,667 --> 00:33:25,837
¿Crees que la persona
a la que proteges
528
00:33:25,837 --> 00:33:28,173
hará lo mismo por ti?
529
00:33:29,883 --> 00:33:31,885
Tendrás lo que quieres, ¿sí?
530
00:33:31,885 --> 00:33:33,428
Si vas a matarme, hazlo.
531
00:33:34,971 --> 00:33:38,099
Oye, ¿todavía tienes
la soga en tu auto?
532
00:33:48,860 --> 00:33:51,738
Bueno, hermano, tienes
una última oportunidad.
533
00:33:51,738 --> 00:33:53,240
Dame un nombre.
534
00:33:53,240 --> 00:33:55,784
No puedo.
Si te digo, soy hombre muerto.
535
00:33:55,784 --> 00:33:58,328
Vamos. No hagan esto,
por favor. Vamos.
536
00:33:58,328 --> 00:34:00,330
El dolor es
un gran motivador.
537
00:34:00,330 --> 00:34:02,540
¡No, no, no, no, no!
538
00:34:03,875 --> 00:34:07,587
No te gusta, ¿verdad?
Sabes lo que necesito, viejo.
539
00:34:07,587 --> 00:34:10,632
Dame mi información.
¿Para quién trabajas?
540
00:34:10,632 --> 00:34:12,509
Oye, quizá se desmayó.
541
00:34:14,469 --> 00:34:17,597
¡Mierda! Súbelo.
542
00:34:21,685 --> 00:34:24,062
- ¡Oye!
- ¡Mierda!
543
00:34:24,062 --> 00:34:26,064
Te dije que lo subieras.
- Lo subí.
544
00:34:26,064 --> 00:34:27,774
Se rompió la cuerda.
545
00:34:27,774 --> 00:34:29,359
¿No pudiste hacerlo
más lentamente?
546
00:34:29,359 --> 00:34:30,902
¿Qué carajo creíste
que iba a pasar
547
00:34:30,902 --> 00:34:33,655
cuando cuelgas a alguien
por el pene?
548
00:34:33,655 --> 00:34:34,990
¿Está muerto?
549
00:34:34,990 --> 00:34:36,741
¿Que si está muerto?
550
00:34:36,741 --> 00:34:38,576
¡Claro que está muerto!
¡Son 12 pisos!
551
00:34:38,576 --> 00:34:40,036
¡Escuchaste caer al cuerpo!
552
00:34:40,036 --> 00:34:42,414
¡Salgamos de aquí!
- ¡Mierda!
553
00:34:44,124 --> 00:34:47,794
Para quien trabajara,
le temía.
554
00:34:47,794 --> 00:34:49,629
Tiene que ser Frank.
555
00:34:49,629 --> 00:34:52,757
Nos siguió justo después
de la maldita reunión.
556
00:34:55,260 --> 00:34:58,596
No sé. Tal vez.
557
00:35:02,642 --> 00:35:04,894
Sabes que eres mi hermano,
¿verdad?
558
00:35:06,938 --> 00:35:08,481
Si nunca dije gracias--
559
00:35:08,481 --> 00:35:09,774
Noticia de última hora.
560
00:35:09,774 --> 00:35:12,736
Ocurrió un horrible asesinato
esta noche en Brooklyn
561
00:35:12,736 --> 00:35:14,112
cuando un oficial de policía
fue lanzado
562
00:35:14,112 --> 00:35:15,655
desde un edificio y
parece haber sido torturado.
563
00:35:15,655 --> 00:35:16,823
¿Un policía?
564
00:35:16,823 --> 00:35:18,033
¿Un policía disparó
a mi casa?
565
00:35:18,033 --> 00:35:19,492
Eso significa que--
566
00:35:19,492 --> 00:35:23,330
Greco estuvo involucrado
todo el tiempo.
567
00:35:27,208 --> 00:35:28,460
Seguimos esperando más detalles.
568
00:35:28,460 --> 00:35:30,128
Lo que sabemos es que
el oficial Rodney Barnes,
569
00:35:30,128 --> 00:35:32,505
de la unidad especial
de narcóticos...
570
00:35:32,505 --> 00:35:35,759
- No lo entiendo.
- No importa.
571
00:35:35,759 --> 00:35:37,844
Vendrán por nosotros.
Tenemos que irnos.
572
00:35:37,844 --> 00:35:40,430
Ir al norte,
con Steels y Max.
573
00:35:40,430 --> 00:35:41,598
No, hermano.
574
00:35:41,598 --> 00:35:43,266
Puede encontrarnos
dondequiera que vayamos.
575
00:35:43,266 --> 00:35:44,642
No podemos
quedarnos aquí.
576
00:35:44,642 --> 00:35:45,935
Tarde o temprano,
577
00:35:45,935 --> 00:35:48,146
los policías estarán aquí
para arrestarnos.
578
00:35:48,146 --> 00:35:50,899
No, no nos van a arrestar.
579
00:35:50,899 --> 00:35:53,193
Querrá terminar lo que comenzó.
580
00:36:01,284 --> 00:36:03,328
¿A quién llamas?
581
00:36:03,328 --> 00:36:06,664
Tenemos que ganar tiempo.
582
00:36:06,664 --> 00:36:09,250
¿Quieren una noticia?
583
00:36:09,250 --> 00:36:11,211
Tengo una gran información
para ellos.
584
00:36:23,098 --> 00:36:26,267
¡Mierda!
¿Qué carajos es esto?
585
00:36:33,817 --> 00:36:37,404
¡Quieto!
¡Las manos detrás de la cabeza!
586
00:36:38,613 --> 00:36:40,532
Sonríe para las cámaras, viejo.
587
00:36:40,532 --> 00:36:44,035
¡Cierra la maldita boca!
588
00:36:44,035 --> 00:36:45,870
Ya veo.
589
00:36:47,789 --> 00:36:50,667
¿Crees que este pequeño truco publicitario
590
00:36:50,667 --> 00:36:52,502
te va a salvar?
591
00:36:54,671 --> 00:36:57,215
Aún no sabes cómo funciona
esta mierda, ¿verdad?
592
00:36:57,215 --> 00:36:58,967
¡Aseguren el edificio!
593
00:36:58,967 --> 00:37:02,971
Confisquen dinero, drogas,
lo que encuentren.
594
00:37:02,971 --> 00:37:05,265
Si alguien se mueve,
le disparan.
595
00:37:05,265 --> 00:37:07,642
Voy a acompañar personalmente
a estos VIPs
596
00:37:07,642 --> 00:37:09,769
a la comisaría.
597
00:37:17,193 --> 00:37:19,279
¿Pensaste que tener
varias cámaras,
598
00:37:19,279 --> 00:37:21,614
o limpiar tu lugar
iba a evitar
599
00:37:21,614 --> 00:37:23,032
que hiciera lo que tengo
que hacer?
600
00:37:24,367 --> 00:37:27,036
Gran esfuerzo, amigos.
Gran esfuerzo.
601
00:37:27,036 --> 00:37:30,457
Pero no pensaron bien
las cosas.
602
00:37:30,457 --> 00:37:32,333
No pueden matar un policía
y salirse con la suya.
603
00:37:32,333 --> 00:37:33,626
¿Pero tú puedes matar
nuestros hermanos
604
00:37:33,626 --> 00:37:35,587
y salirte con la tuya?
- La vida no es justa, ¿o sí?
605
00:37:35,587 --> 00:37:37,881
Steels no te iba a pagar.
606
00:37:37,881 --> 00:37:39,632
Por eso quisiste deshacerte
de él.
607
00:37:41,384 --> 00:37:45,847
Mírate, ya comienzas
a entender las cosas.
608
00:37:45,847 --> 00:37:48,558
Intenté convencer a Steels
varias veces,
609
00:37:48,558 --> 00:37:51,144
pero es demasiado terco.
610
00:37:51,144 --> 00:37:54,689
Solo quería hacer las cosas
a su manera,
611
00:37:54,689 --> 00:37:57,567
así que tenía que desaparecer.
612
00:37:57,567 --> 00:37:59,152
¿Pero por qué yo?
Estaba--
613
00:37:59,152 --> 00:38:01,571
pagué tu impuesto.
Seguí el juego.
614
00:38:01,571 --> 00:38:05,200
No, no, no, no, no,
no quería matarte.
615
00:38:05,200 --> 00:38:06,618
Te necesito.
616
00:38:06,618 --> 00:38:09,662
Bueno, te necesitaba.
617
00:38:09,662 --> 00:38:12,165
Pero de casualidad estabas
en casa de Tony esa noche
618
00:38:12,165 --> 00:38:13,875
y él era el objetivo real.
619
00:38:13,875 --> 00:38:16,920
¡Púdrete, pendejo!
¡Púdrete!
620
00:38:16,920 --> 00:38:19,589
Esa mierda púrpura
que sacaste a la calle
621
00:38:19,589 --> 00:38:21,299
fregó las cosas, viejo.
622
00:38:21,299 --> 00:38:23,092
Te puso en la cima.
623
00:38:23,092 --> 00:38:24,511
Pero te hiciste demasiado
grande demasiado rápido.
624
00:38:24,511 --> 00:38:28,014
Cuando eso pasa,
hay que hacerte pequeño,
625
00:38:28,014 --> 00:38:29,808
debilitar tu posición.
626
00:38:29,808 --> 00:38:32,894
Cuando no hay
competencia en la calle,
627
00:38:32,894 --> 00:38:35,438
uh, eso es peligroso.
628
00:38:37,023 --> 00:38:39,192
¿Peligroso para quién?
629
00:38:39,192 --> 00:38:42,028
Para el balance de las cosas.
630
00:38:42,028 --> 00:38:44,572
La competencia es lo
que hace a la gente
631
00:38:44,572 --> 00:38:45,949
pelear unos con otros.
632
00:38:45,949 --> 00:38:48,076
Mantiene a la gente peleándose.
633
00:38:48,076 --> 00:38:49,911
Es lo que hace
a un hombre decir:
634
00:38:49,911 --> 00:38:52,539
"Quiero lo que tiene el otro
y lo voy a tomar".
635
00:38:52,539 --> 00:38:55,083
Esta guerra de las drogas
es la guerra eterna.
636
00:38:55,083 --> 00:38:58,711
Nosotros, los policías, somos
los ganadores de esa guerra.
637
00:38:58,711 --> 00:39:00,838
El crimen paga.
638
00:39:00,838 --> 00:39:03,299
Los políticos se aseguran
que recibamos más dinero
639
00:39:03,299 --> 00:39:05,927
cada año para proteger a la
gente de criminales violentos
640
00:39:05,927 --> 00:39:07,512
y los criminales violentos,
como ustedes,
641
00:39:07,512 --> 00:39:09,264
nos pagan para
hacer la vista gorda.
642
00:39:09,264 --> 00:39:10,932
Todos ganan.
643
00:39:10,932 --> 00:39:13,101
¡Y por eso somos la pandilla
644
00:39:13,101 --> 00:39:17,021
de pendejos de más éxito
en esta ciudad!
645
00:39:17,021 --> 00:39:19,315
¿Quieren saber cómo seguimos
en la cima?
646
00:39:20,733 --> 00:39:23,862
Porque somos más inteligentes
que ustedes,
647
00:39:23,862 --> 00:39:27,574
nos movemos por adelantado.
648
00:39:27,574 --> 00:39:29,492
¿Juegas ajedrez?
649
00:39:29,492 --> 00:39:31,119
Nunca me interesó.
650
00:39:31,119 --> 00:39:32,745
Sí, me doy cuenta.
651
00:39:45,466 --> 00:39:47,510
¿No nos vas a quitar
las esposas primero?
652
00:39:47,510 --> 00:39:48,720
Maldito cobarde.
653
00:39:48,720 --> 00:39:51,639
Intentaron quitarme el arma.
Me sentí amenazado.
654
00:39:51,639 --> 00:39:53,141
Bla, bla, bla.
655
00:39:54,142 --> 00:39:56,519
¿Sabes cuál
es el maldito problema?
656
00:39:56,519 --> 00:39:58,605
Crees que eres el rey de
Nueva York, pero no lo eres.
657
00:39:58,605 --> 00:40:00,523
¡No lo eres!
658
00:40:00,523 --> 00:40:03,318
Eres solo un peón
en mi maldito juego.
659
00:40:03,318 --> 00:40:05,194
Y es una pena.
660
00:40:05,194 --> 00:40:06,863
Pudimos ganar mucho
dinero juntos.
661
00:40:08,281 --> 00:40:09,365
¡Mierda!
662
00:40:25,506 --> 00:40:27,675
- ¿Están bien?
- Claro que no.
663
00:40:27,675 --> 00:40:29,177
¿Por qué tardaste tanto?
664
00:40:29,177 --> 00:40:32,180
Oye, toma la llave.
665
00:40:33,932 --> 00:40:37,060
Toma la llave.
Vamos. Vamos.
666
00:40:38,936 --> 00:40:42,774
Van--van a matarme,
¿y luego qué?
667
00:40:42,774 --> 00:40:44,525
¿Ah?
668
00:40:44,525 --> 00:40:47,445
¿Y luego qué? ¿Ah?
669
00:40:47,445 --> 00:40:49,614
¿Vas a matarme?
670
00:40:49,614 --> 00:40:52,325
Todavía no lo han pensado bien, viejo.
671
00:40:52,325 --> 00:40:55,703
¡Todavía no lo has pensado
bien, pendejo!
672
00:40:55,703 --> 00:40:57,622
Soy el tipo de hombre
673
00:40:57,622 --> 00:40:59,540
que va a lidiar
con lo que tiene frente a él.
674
00:40:59,540 --> 00:41:01,918
¿Entiendes?
675
00:41:24,107 --> 00:41:27,527
Bueno, como todos saben,
estamos aquí hoy
676
00:41:27,527 --> 00:41:31,072
porque... erradicamos
algo de corrupción.
677
00:41:31,072 --> 00:41:32,156
Solo es cuestión de tiempo
678
00:41:32,156 --> 00:41:33,992
que los polis intenten
atacarnos de nuevo.
679
00:41:33,992 --> 00:41:38,079
Quizá Greco era la cabeza
de la serpiente. ¿Entiendes?
680
00:41:38,079 --> 00:41:39,872
¿Pero quién es ese, hermano?
681
00:41:39,872 --> 00:41:42,542
Hemos perdido
a varios policías.
682
00:41:42,542 --> 00:41:45,128
Esos policías no pudieron
cumplir el juramento
683
00:41:45,128 --> 00:41:46,170
que hicieron--
684
00:41:46,170 --> 00:41:48,464
¿Por qué ese tipo
me parece familiar?
685
00:41:48,464 --> 00:41:51,300
Es porque es
nuestro amigo.
686
00:41:51,300 --> 00:41:53,928
Oh, este chico.
687
00:41:53,928 --> 00:41:57,181
- Oye, viejo.
- ¿Cómo te sientes?
688
00:41:57,181 --> 00:41:59,016
Nunca había estado mejor.
689
00:41:59,016 --> 00:42:01,644
El doctor dice que caminaré
en poco tiempo.
690
00:42:01,644 --> 00:42:03,354
Sí, viejo.
La bala entró y salió.
691
00:42:03,354 --> 00:42:05,732
Parecemos unos pendejos indigentes.
692
00:42:07,108 --> 00:42:08,443
Oye, ¿qué quieres decir
con que es nuestro amigo?
693
00:42:08,443 --> 00:42:09,819
Está en nómina.
694
00:42:09,819 --> 00:42:11,404
Bien, ahora responderé
algunas preguntas.
695
00:42:11,404 --> 00:42:14,657
Oye, estuvo en el hospital.
696
00:42:16,451 --> 00:42:19,287
¿Tenías esto en movimiento
antes de que te atacaran?
697
00:42:19,287 --> 00:42:20,830
Cuando Greco intentó extorsionarme,
698
00:42:20,830 --> 00:42:24,208
supe que tendríamos
que hacer algo.
699
00:42:24,208 --> 00:42:27,670
Pensé que podríamos tener
a alguien adentro,
700
00:42:27,670 --> 00:42:29,464
hacerlo así.
701
00:42:29,464 --> 00:42:32,550
Pero solo puedes ganar
si tienes el control
702
00:42:32,550 --> 00:42:33,968
de todas las piezas.
703
00:42:33,968 --> 00:42:35,553
No esperaba que
Greco contraatacara
704
00:42:35,553 --> 00:42:37,305
de la forma que hizo.
705
00:42:42,143 --> 00:42:44,312
Por nuestros hermanos
706
00:42:44,312 --> 00:42:46,230
que no pudieron estar aquí
para celebrar nuestro éxito.
707
00:42:50,318 --> 00:42:53,446
No más obstáculos.
708
00:42:53,446 --> 00:42:56,324
La ciudad es nuestra.
709
00:42:56,324 --> 00:42:59,786
Y tú, no solo te hiciste cargo,
710
00:42:59,786 --> 00:43:01,370
nos pusiste de nuevo
en la cima.
711
00:43:01,370 --> 00:43:02,914
Creo que quizá sea
el momento
712
00:43:02,914 --> 00:43:05,541
de que tengas tu equipo
y nos ayudes a expandirnos.
713
00:43:16,094 --> 00:43:19,055
Todo se trata
de la marca.
714
00:43:19,055 --> 00:43:22,058
Y tenemos que establecer
mi marca musicalmente.
715
00:43:24,352 --> 00:43:27,188
Hay muchas cintas ahí afuera.
¿Entiendes?
716
00:43:27,188 --> 00:43:31,317
Quiero que mi mierda sea
diferente, reconocible.
717
00:43:31,317 --> 00:43:33,820
¿Entiendes?
718
00:43:33,820 --> 00:43:36,531
Hay mucha competencia
en la calle
719
00:43:36,531 --> 00:43:40,201
y tenemos que ser diferentes.
720
00:43:40,201 --> 00:43:42,703
Esto me gusta.
721
00:43:42,703 --> 00:43:44,539
Esto me gusta, 'mano.
¿Qué piensas?
722
00:43:44,539 --> 00:43:46,332
- Que sí.
- Linda, ¿verdad?
723
00:43:46,332 --> 00:43:49,001
Sí. El púrpura es el color
de la realeza
724
00:43:49,001 --> 00:43:50,670
y nosotros los reyes
lo sabemos.
725
00:43:50,670 --> 00:43:52,213
Esta mierda tiene sentido.
726
00:43:52,213 --> 00:43:54,507
Los reyes de Nueva York
después de lanzar esto.
727
00:43:54,507 --> 00:43:56,259
Sí. Intento decírtelo,
'mano,
728
00:43:56,259 --> 00:43:57,844
estoy cambiando el juego.
729
00:43:57,844 --> 00:44:00,012
Sí. Las cintas de color
son algo más caras.
730
00:44:00,012 --> 00:44:01,556
Tenemos que hablar
con Steve y luego--
731
00:44:01,556 --> 00:44:03,766
No voy a hablar con nadie.
¿Cómo que hablar con Steve?
732
00:44:03,766 --> 00:44:04,851
Te lo estoy diciendo.
733
00:44:06,227 --> 00:44:08,354
Eh, sí.
Entiendo, pero--
734
00:44:08,354 --> 00:44:10,064
¿Pero? Viejo, no hay "peros".
735
00:44:10,064 --> 00:44:13,150
No hay "peros".
Es mi álbum. Es mi álbum.
736
00:44:13,150 --> 00:44:15,027
Mi mierda será púrpura.
737
00:44:15,027 --> 00:44:16,320
Haz que ocurra.
738
00:44:16,320 --> 00:44:18,156
Claro. Sí, sí,
lo haremos.
739
00:44:18,156 --> 00:44:20,324
Sé que lo lograrás.
740
00:44:23,536 --> 00:44:25,663
Oye, ¿qué es esa
mierda púrpura que tienes ahí?
741
00:44:25,663 --> 00:44:27,665
- ¿No lo has escuchado?
- No.
742
00:44:27,665 --> 00:44:29,667
Te encantará.
No hay nada como esto.
743
00:44:29,667 --> 00:44:30,960
Mira, escucha.