1
00:00:01,168 --> 00:00:02,961
ANTERIORMENTE EN...
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,588
Quería lanzar un álbum de Wu
3
00:00:04,588 --> 00:00:06,924
en cada trimestre y luego sacar
un segundo álbum del grupo
4
00:00:06,924 --> 00:00:08,300
al final de los cinco años.
5
00:00:08,300 --> 00:00:09,760
Pero no tenemos nada de Dirty.
6
00:00:09,760 --> 00:00:10,761
El de GZA no está listo.
7
00:00:10,761 --> 00:00:12,429
Perdí toda la música
de Deck.
8
00:00:12,429 --> 00:00:15,557
MECCA: Mira, sé que la
inundación destrozó tu plan,
9
00:00:15,557 --> 00:00:17,559
pero no has dormido aquí
en una semana.
10
00:00:17,559 --> 00:00:19,937
La gente viene para celebrar
el trato del álbum de Rae.
11
00:00:19,937 --> 00:00:21,772
Tienes que estar ahí.
12
00:00:21,772 --> 00:00:22,981
[carga arma]
13
00:00:23,815 --> 00:00:25,526
[disparos]
14
00:00:25,526 --> 00:00:26,818
RZA: Son mis hermanos.
15
00:00:26,818 --> 00:00:28,695
Es hora de dejar esa mierda.
16
00:00:28,695 --> 00:00:30,405
Firmaste con Elektra.
17
00:00:30,405 --> 00:00:32,449
Porque siempre quise
estar con Def Jam.
18
00:00:32,449 --> 00:00:33,784
[gritos lejanos]
19
00:00:33,784 --> 00:00:34,952
Cálmate--
20
00:00:34,952 --> 00:00:35,953
¿Cuándo sale esta mierda?
21
00:00:35,953 --> 00:00:38,080
Cuando mi primo deje
de ser mi hermano mayor.
22
00:00:39,248 --> 00:00:40,624
[sirena sonando]
23
00:00:43,961 --> 00:00:44,962
SHURRIE: Es Dirty.
24
00:00:44,962 --> 00:00:46,880
Está en el hospital.
25
00:00:56,974 --> 00:00:58,725
Hola. Busco a Russell Jones.
26
00:00:58,725 --> 00:00:59,977
Russell Jones.
27
00:00:59,977 --> 00:01:01,561
Oh.
28
00:01:01,561 --> 00:01:03,313
¿Quieres decir
Ol' Dirty Bastard?
29
00:01:03,313 --> 00:01:05,107
Sí, correcto.
30
00:01:05,107 --> 00:01:07,442
Su cuarto está ahí.
31
00:01:07,442 --> 00:01:09,570
- Cuarto 412.
- Gracias.
32
00:01:09,570 --> 00:01:11,613
Dile que el turno
de la enfermera Shana
33
00:01:11,613 --> 00:01:13,949
acaba de comenzar.
34
00:01:19,997 --> 00:01:21,498
[abre puerta]
35
00:01:21,498 --> 00:01:22,833
[gruñe]
36
00:01:24,001 --> 00:01:25,794
'Rie.
37
00:01:25,794 --> 00:01:26,795
¿Qué tal?
38
00:01:26,795 --> 00:01:29,172
Hola.
39
00:01:29,172 --> 00:01:30,674
[carraspea]
40
00:01:32,843 --> 00:01:34,636
[suspira]
41
00:01:34,636 --> 00:01:36,346
¿Cómo estás?
42
00:01:36,346 --> 00:01:37,472
[ríe]
43
00:01:37,472 --> 00:01:38,890
Maravilloso.
44
00:01:38,890 --> 00:01:40,976
[ríe]
45
00:01:40,976 --> 00:01:42,602
SHURRIE: ¿Qué pasó?
46
00:01:44,229 --> 00:01:46,106
Fue una locura.
47
00:01:46,106 --> 00:01:47,357
[música suave]
48
00:01:47,357 --> 00:01:49,609
Encontré un gatito.
49
00:01:49,609 --> 00:01:51,862
Callejero.
Así que pensé:
50
00:01:51,862 --> 00:01:56,116
"Tengo que ayudar
a este gatito", ¿entiendes?
51
00:01:56,116 --> 00:01:59,703
Así que lo tomé y lo llevé a...
una iglesia.
52
00:01:59,703 --> 00:02:02,289
Cuando estaba a punto
de dejarlo,
53
00:02:02,289 --> 00:02:04,958
un pendejo vino con una bomba
atada al pecho,
54
00:02:04,958 --> 00:02:07,294
hablando de morir
por nuestros pecados.
55
00:02:07,294 --> 00:02:08,462
Dije: "Señor,
56
00:02:08,462 --> 00:02:11,340
nunca en mi vida he pecado".
57
00:02:11,340 --> 00:02:14,217
El tipo dijo: "Entonces mejor
que te salves".
58
00:02:14,217 --> 00:02:16,053
Así que tomé el gatito,
59
00:02:16,053 --> 00:02:20,349
corrí todo lo que pude,
me lancé por la ventana.
60
00:02:20,349 --> 00:02:22,184
De repente, tengo doctores
61
00:02:22,184 --> 00:02:25,187
sacando vidrios azules
y amarillos del brazo,
62
00:02:25,187 --> 00:02:26,980
obligándome a entrar
a una ambulancia.
63
00:02:26,980 --> 00:02:29,608
Mm.
¿Y el gato?
64
00:02:29,608 --> 00:02:33,904
¿No sabes que no permiten
felinos en ambulancias?
65
00:02:33,904 --> 00:02:35,155
¡No!
66
00:02:35,155 --> 00:02:37,824
Es una mierda, 'Rie.
67
00:02:37,824 --> 00:02:40,243
De verdad.
68
00:02:40,243 --> 00:02:41,953
Me alegra que sobrevivieras.
69
00:02:41,953 --> 00:02:43,413
[suspira]
70
00:02:43,413 --> 00:02:44,915
Mierda, yo también.
71
00:02:49,127 --> 00:02:51,046
¿Soy la primera aquí?
72
00:02:51,046 --> 00:02:53,006
Toda la familia
ha estado llamando.
73
00:02:53,006 --> 00:02:55,008
DIRTY: [tose, gruñe]
74
00:02:56,218 --> 00:02:58,720
Bobby viene de camino.
75
00:02:58,720 --> 00:03:01,098
[gruñe]
76
00:03:01,807 --> 00:03:03,392
¿Crees que puedes traerme
77
00:03:03,392 --> 00:03:05,060
gelatina roja?
78
00:03:05,060 --> 00:03:08,897
Es lo único que puedo comer
con los dientes rotos.
79
00:03:08,897 --> 00:03:10,440
[gruñe]
Por favor.
80
00:03:10,440 --> 00:03:12,692
Sí, está bien. Claro.
81
00:03:28,834 --> 00:03:30,460
[gruñe]
82
00:03:30,460 --> 00:03:33,463
[música suave]
83
00:03:33,463 --> 00:03:40,470
♪ ♪
84
00:03:41,138 --> 00:03:42,889
[exhala]
85
00:03:44,683 --> 00:03:46,726
[arranca motor]
86
00:03:54,860 --> 00:03:56,736
[música hip-hop]
87
00:03:56,736 --> 00:03:57,821
[gruñidos]
88
00:03:57,821 --> 00:04:00,323
[espadazo]
89
00:04:00,323 --> 00:04:02,367
EL DINERO CONTROLA TODO
90
00:04:02,367 --> 00:04:09,374
♪ ♪
91
00:04:11,293 --> 00:04:12,794
[carga arma]
92
00:04:17,424 --> 00:04:24,431
♪ ♪
93
00:04:28,560 --> 00:04:29,770
DROGAS
94
00:04:29,770 --> 00:04:35,233
♪ ♪
95
00:04:35,233 --> 00:04:36,234
LAS DROGAS TOMAN EL CONTROL
96
00:04:36,234 --> 00:04:43,033
♪ ♪
97
00:04:54,085 --> 00:04:55,253
[espadazo]
98
00:05:00,967 --> 00:05:03,178
RZA: Hola.
¿Dónde está?
99
00:05:03,178 --> 00:05:04,346
Se fue.
100
00:05:04,346 --> 00:05:05,347
¿Ya lo dejaron ir?
101
00:05:05,347 --> 00:05:07,349
Mierda.
Lo sabía.
102
00:05:07,349 --> 00:05:09,017
No debí fumar ni tomar
la última vez.
103
00:05:09,017 --> 00:05:10,435
Pudimos llegar más rápido,
te lo dije.
104
00:05:10,435 --> 00:05:13,396
¿Quién iba a manejar
estando borrachos?
105
00:05:13,396 --> 00:05:16,441
Se robó las llaves
de mi auto y se fue
106
00:05:16,441 --> 00:05:17,943
cuando supo que venías.
107
00:05:19,945 --> 00:05:21,947
¿Quieres esto?
SHURRIE: ¿Por qué no?
108
00:05:23,240 --> 00:05:25,742
Tengo que ir a casa
con Infinite, así que...
109
00:05:25,742 --> 00:05:27,702
Oye, oye, oye, espera.
110
00:05:27,702 --> 00:05:30,997
¿Qué pasó exactamente?
111
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
[suspira]
Ni siquiera sé la historia.
112
00:05:33,708 --> 00:05:35,877
Creo que se lanzó
desde una ventana o algo así.
113
00:05:35,877 --> 00:05:39,130
¿Bromeas?
¿Es en serio?
114
00:05:39,130 --> 00:05:41,591
Sí, así es Dirty.
115
00:05:41,591 --> 00:05:44,052
Bueno, ¿quieres
que te llevemos o algo?
116
00:05:44,052 --> 00:05:45,303
SHURRIE: No, estoy bien.
117
00:05:45,303 --> 00:05:46,930
Hablen ustedes con
las enfermeras, ¿sí?
118
00:05:46,930 --> 00:05:48,515
Bien, ven aquí.
119
00:05:50,934 --> 00:05:52,394
MECCA: Adiós, chica.
120
00:05:58,191 --> 00:06:02,404
Alcohol, cocaína,
marihuana, PCP.
121
00:06:03,363 --> 00:06:05,323
MECCA: Oye, no pudiste
haber hecho nada
122
00:06:05,323 --> 00:06:06,741
para evitar esto--
él es responsable
123
00:06:06,741 --> 00:06:08,493
- de sus acciones.
- Debí estar ahí.
124
00:06:08,493 --> 00:06:10,370
¿Dónde está?
125
00:06:10,370 --> 00:06:12,080
RZA: Se llevó el auto
de Shurrie y se fue.
126
00:06:12,080 --> 00:06:13,915
¿Qué?
RZA: Supo que yo venía
127
00:06:13,915 --> 00:06:15,876
e hizo su gran escapada.
128
00:06:15,876 --> 00:06:18,128
Rayos, Bobby.
129
00:06:18,128 --> 00:06:20,255
- ¿Está bien?
- No sabemos.
130
00:06:20,255 --> 00:06:22,090
Mira, tenemos que encontrarlo,
¿sí?
131
00:06:22,090 --> 00:06:24,342
Podemos ir a Brooklyn
y luego ir a Stapleton.
132
00:06:24,342 --> 00:06:26,136
DIVINE: ¿A pie?
RZA: Sí, viejo.
133
00:06:26,136 --> 00:06:27,721
DIVINE: No, los equipos de
búsqueda no tienen sentido.
134
00:06:27,721 --> 00:06:30,974
Regresemos a la oficina y
haremos algunas llamadas, ¿sí?
135
00:06:33,852 --> 00:06:36,855
[música hip-hop]
136
00:06:36,855 --> 00:06:40,609
♪ ♪
137
00:06:40,609 --> 00:06:42,152
POWER: ¿Dónde carajo
está Dirty?
138
00:06:42,152 --> 00:06:44,571
U-GOD: Vi a Dirty en el club
de strippers el mes pasado,
139
00:06:44,571 --> 00:06:46,531
pero se fue antes de poder
decir nada.
140
00:06:46,531 --> 00:06:48,950
Sí, mis hermanos
dijeron que vieron a un hombre
141
00:06:48,950 --> 00:06:50,744
insultando a
las mujeres mayores
142
00:06:50,744 --> 00:06:52,579
en Stapleton la semana pasada.
143
00:06:52,579 --> 00:06:53,955
Oye, viejo,
eso es una locura
144
00:06:53,955 --> 00:06:55,957
porque ayer escuché
que peleaba
145
00:06:55,957 --> 00:06:57,751
con un vendedor de copias
piratas en el mercado.
146
00:06:57,751 --> 00:06:59,169
Es cierto, hermano.
147
00:06:59,169 --> 00:07:01,296
Debe ser muy bueno,
¿entiendes?
148
00:07:01,296 --> 00:07:02,631
Es lo que escuché.
149
00:07:02,631 --> 00:07:04,382
Sí, eso explica
por qué se esconde.
150
00:07:04,382 --> 00:07:07,218
DENNIS: No, pero Dirty--Dirty
siempre es amble, ¿entienden?
151
00:07:07,218 --> 00:07:08,678
Esto es diferente.
152
00:07:08,678 --> 00:07:11,806
¿Estaba tan jodido que
terminó en el hospital?
153
00:07:11,806 --> 00:07:13,808
Porque tiene que terminar
su mierda.
154
00:07:13,808 --> 00:07:16,353
Sí, lo que digo es que acabo
de comprarle ese auto a 'Rie.
155
00:07:16,353 --> 00:07:18,355
Mejor que no lo joda, en serio.
156
00:07:18,355 --> 00:07:20,398
- [ríe]
- Mejor que no.
157
00:07:20,398 --> 00:07:21,608
Eso mismo.
158
00:07:21,608 --> 00:07:23,276
¿Alguien necesita un aventón
a Shaolin?
159
00:07:23,276 --> 00:07:25,111
Tengo cosas que hacer.
160
00:07:25,111 --> 00:07:27,030
- No.
- No.
161
00:07:27,030 --> 00:07:28,531
DENNIS: Si lo ves,
162
00:07:28,531 --> 00:07:30,742
toma las llaves de mi chica,
por favor.
163
00:07:30,742 --> 00:07:32,410
Tráelo aquí, viejo.
164
00:07:32,410 --> 00:07:35,747
Seguro que ya gastó
el dinero de su avance.
165
00:07:35,747 --> 00:07:37,540
No sé qué cree que es.
166
00:07:37,540 --> 00:07:39,918
Ni siquiera tengo mi trato
como solista asegurado
167
00:07:39,918 --> 00:07:41,503
y solo puedo pensar
es mi próxima canción.
168
00:07:41,503 --> 00:07:43,088
SHA: Exacto,
eso es lo que digo.
169
00:07:43,088 --> 00:07:45,924
Estamos viviendo
en el puto bosque
170
00:07:45,924 --> 00:07:48,510
como niños exploradores.
171
00:07:48,510 --> 00:07:50,970
Estamos aquí para hacer música,
¿entiendes?
172
00:07:50,970 --> 00:07:53,973
Despertar, comer,
dormir, escribir--
173
00:07:53,973 --> 00:07:55,141
eso es todo, ¿entiendes?
174
00:07:55,141 --> 00:07:58,687
Para ti más bien es
comer, dormir, comer más.
175
00:07:58,687 --> 00:07:59,771
DECK: Más.
U-GOD: Un poco más.
176
00:07:59,771 --> 00:08:01,147
- Y más.
- Y comer un poco más.
177
00:08:01,147 --> 00:08:02,774
Cierran la maldita boca.
[risas]
178
00:08:02,774 --> 00:08:03,983
¿Entienden?
179
00:08:03,983 --> 00:08:05,819
Representa el Clan,
nos gusta.
180
00:08:05,819 --> 00:08:07,779
Genial,
pero no puedes depender
181
00:08:07,779 --> 00:08:09,656
de tu hermano
para tu trato como solista.
182
00:08:09,656 --> 00:08:12,450
Ni siquiera estoy listo
para eso, de verdad.
183
00:08:12,450 --> 00:08:16,037
Me alegra que las disqueras
aún no me miren, ¿entiendes?
184
00:08:16,037 --> 00:08:18,998
He tenido sueños
sobre lo mismo.
185
00:08:18,998 --> 00:08:20,667
Pesadillas y mierda.
186
00:08:20,667 --> 00:08:22,544
Los fanáticos viéndome
en la calle,
187
00:08:22,544 --> 00:08:24,003
disparándome y mierda así.
188
00:08:24,003 --> 00:08:27,090
Una vez tuve un sueño
así también.
189
00:08:27,090 --> 00:08:29,217
Cada vez que me despierto,
me pregunto
190
00:08:29,217 --> 00:08:32,637
quién soy, ¿entiendes?
191
00:08:32,637 --> 00:08:34,180
Como rapero y mierda así.
192
00:08:34,180 --> 00:08:37,225
Eres Raekwon el Chef.
Ese es quien eres.
193
00:08:37,225 --> 00:08:38,518
- Sí, hermano.
- ¿Entiendes?
194
00:08:38,518 --> 00:08:40,437
Sigue dándole a la gente
lo que le gusta.
195
00:08:40,437 --> 00:08:42,147
"C.R.E.A.M" y "Can It Be".
196
00:08:42,147 --> 00:08:44,774
Dices tu verdad.
Ese es quien eres.
197
00:08:44,774 --> 00:08:46,151
No sé, solo tengo
198
00:08:46,151 --> 00:08:47,944
cuatro canciones después
de 36 Chambers--
199
00:08:47,944 --> 00:08:49,320
Oye, oye, oye,
200
00:08:49,320 --> 00:08:51,114
solo necesitas un poco
de inspiración,
201
00:08:51,114 --> 00:08:52,490
- ¿entiendes?
- No, yo--
202
00:08:52,490 --> 00:08:53,742
¿Por qué vemos una película?
203
00:08:53,742 --> 00:08:55,952
Eso siempre me hace
funcionar la cabeza.
204
00:08:55,952 --> 00:08:59,664
Sí, sí, tienes razón,
creo que tengo una buena.
205
00:09:02,333 --> 00:09:03,626
Dora.
206
00:09:05,587 --> 00:09:08,757
[música inquietante]
207
00:09:08,757 --> 00:09:15,305
♪ ♪
208
00:09:15,305 --> 00:09:18,308
NO QUERÍA IRSE ASÍ QUE ME
LLEVÉ A INFINITE A MI CASA.
209
00:09:31,362 --> 00:09:34,115
[teléfono sonando]
210
00:09:34,115 --> 00:09:35,325
RZA: ¿Pero está bien?
211
00:09:35,325 --> 00:09:37,160
[teléfono sonando]
212
00:09:37,160 --> 00:09:40,080
No, mañana tenemos
la gran reunión con Elektra
213
00:09:40,080 --> 00:09:42,290
y debe estar ahí.
DIVINE: Puedo ir ahí.
214
00:09:42,290 --> 00:09:43,833
No, no vengas.
RZA: Entendemos,
215
00:09:43,833 --> 00:09:45,251
- solo preguntamos si podemos--
- Sí, entiendo.
216
00:09:45,251 --> 00:09:46,586
RZA: Hay mucho el juego.
217
00:09:46,586 --> 00:09:49,589
- SHURRIE: Entiendo.
- Bien, bien.
218
00:09:49,589 --> 00:09:51,466
SHURRIE: Bien.
219
00:09:51,466 --> 00:09:53,551
Muy bien, hasta luego.
SHURRIE: Adiós.
220
00:09:53,551 --> 00:09:55,637
- DIVINE: Está bien, ¿verdad?
- Sí.
221
00:09:57,138 --> 00:10:00,183
¿Cómo te sientes con esta
reunión con Elektra mañana?
222
00:10:00,183 --> 00:10:01,392
Tenemos que cambiarla.
223
00:10:01,392 --> 00:10:03,144
No podemos hacerla si Dirty
no va.
224
00:10:03,144 --> 00:10:05,104
Ya la cambié cinco veces.
225
00:10:05,104 --> 00:10:06,606
Sí, lo sé.
226
00:10:06,606 --> 00:10:08,691
Todavía no tenemos nada.
227
00:10:08,691 --> 00:10:10,693
Carajo.
RZA: ¿Creen que Dirty y yo
228
00:10:10,693 --> 00:10:13,071
peleamos para dar
un espectáculo?
229
00:10:13,071 --> 00:10:15,365
¿Creen que viene encubierto
tarde en la noche
230
00:10:15,365 --> 00:10:18,243
a grabar mientras
todos duermen?
231
00:10:18,243 --> 00:10:21,830
No, viejo. ¿Está bien?
232
00:10:21,830 --> 00:10:24,999
Esa reunión no va a ocurrir
esta semana.
233
00:10:24,999 --> 00:10:26,376
DIVINE: Bien, mira, Rizz.
234
00:10:26,376 --> 00:10:27,669
No, no, no, no,
no, no, no, no, no,
235
00:10:27,669 --> 00:10:30,547
ustedes dos tienen
que arreglar esto, ¿sí?
236
00:10:30,547 --> 00:10:32,298
La competencia no descansa
237
00:10:32,298 --> 00:10:34,342
y nuestra reputación
está a riesgo de arruinarse.
238
00:10:34,342 --> 00:10:35,844
Bien, mira.
239
00:10:35,844 --> 00:10:37,387
No está listo.
240
00:10:37,387 --> 00:10:40,306
Yo tampoco estoy listo.
241
00:10:40,306 --> 00:10:42,851
DIVINE: [suspira]
Bien, bien, eh,
242
00:10:42,851 --> 00:10:44,477
cambiaré la reunión
una vez más.
243
00:10:44,477 --> 00:10:46,187
Pero tienes que resolver esto,
244
00:10:46,187 --> 00:10:48,273
porque si no entregamos
este álbum a tiempo,
245
00:10:48,273 --> 00:10:50,233
estaremos incumpliendo
el contrato.
246
00:10:50,233 --> 00:10:53,945
¿Cómo qué? ¿Tenemos que pagar
los 175k del álbum de Dirty?
247
00:10:53,945 --> 00:10:56,197
- No, son 800,000.
- Puta mierda.
248
00:10:56,197 --> 00:10:58,658
Sí, esa es la sanción
por incumplimiento.
249
00:10:58,658 --> 00:11:01,619
[suspira] Y sabes qué,
aunque nos va bien,
250
00:11:01,619 --> 00:11:03,079
también nos estamos expandiendo
251
00:11:03,079 --> 00:11:05,832
y no tengo 1 millón más
debajo del colchón.
252
00:11:05,832 --> 00:11:07,667
Si estabas tan
preocupado por el dinero,
253
00:11:07,667 --> 00:11:10,003
no sé por qué alquilaste
un lugar como este.
254
00:11:10,003 --> 00:11:12,964
La oficina de Staten
no decía:
255
00:11:12,964 --> 00:11:14,799
"Cuidado, nos haremos cargo".
256
00:11:14,799 --> 00:11:18,011
Este lugar nos da más
y cada pieza juega un papel.
257
00:11:18,011 --> 00:11:20,597
Pero me voy a tranquilizar
258
00:11:20,597 --> 00:11:22,432
porque vas a entregar
ese álbum a tiempo.
259
00:11:22,432 --> 00:11:23,683
[chasquea lengua]
260
00:11:23,683 --> 00:11:25,685
- ¿Verdad?
- Lárgate de aquí.
261
00:11:25,685 --> 00:11:27,061
Bong-bong.
262
00:11:30,440 --> 00:11:33,401
[suspira]
263
00:11:33,401 --> 00:11:35,778
MECCA: Respira, cariño.
264
00:11:36,946 --> 00:11:39,824
No sé qué carajo hacer.
265
00:11:39,824 --> 00:11:41,284
[suspira]
266
00:11:41,284 --> 00:11:43,786
Lo que tienes que hacer
es tomar un descanso.
267
00:11:43,786 --> 00:11:46,164
[suspira]
Sí.
268
00:11:46,164 --> 00:11:48,583
Tomé un descanso anoche y...
269
00:11:48,583 --> 00:11:50,835
toda esta mierda me explota
en la cara.
270
00:11:50,835 --> 00:11:53,588
Hablo de descanso y
recuperación, no de fiestas.
271
00:11:55,798 --> 00:11:57,091
Mira, sé que piensas
que no lo entiendo,
272
00:11:57,091 --> 00:11:59,135
pero solo intento ayudar.
273
00:12:01,679 --> 00:12:04,432
Estás a punto de explotar.
274
00:12:04,432 --> 00:12:06,309
Lo puedo ver.
275
00:12:10,271 --> 00:12:13,232
[exhala fuerte]
276
00:12:13,232 --> 00:12:16,277
Una noche romántica
comenzando ahora.
277
00:12:16,277 --> 00:12:18,821
Ya tengo algunas ideas.
278
00:12:18,821 --> 00:12:21,240
Tu trabajo estará aquí mañana.
279
00:12:24,619 --> 00:12:26,871
Sí.
280
00:12:26,871 --> 00:12:28,414
Muy bien.
281
00:12:30,166 --> 00:12:31,542
Tú y yo.
282
00:12:32,835 --> 00:12:34,796
Tú y yo.
283
00:12:36,214 --> 00:12:38,091
Oye, ¿ahora regresamos
a los '30, 'mano?
284
00:12:38,091 --> 00:12:39,342
¿Por qué siguen brincando
y esa mierda?
285
00:12:39,342 --> 00:12:40,802
Estamos en los '20, hermano.
286
00:12:40,802 --> 00:12:43,262
Y les cuenta toda
la historia de su vida, viejo.
287
00:12:43,262 --> 00:12:44,973
Tienes que seguirla,
presta atención.
288
00:12:44,973 --> 00:12:48,393
GARY: Hola, G.O.D.
DENNIS: Hola, hermano.
289
00:12:48,393 --> 00:12:50,061
¿Buscas algo en especial, hermano?
290
00:12:50,061 --> 00:12:52,480
Cualquier cosa
sin cerdo, hermano.
291
00:12:52,480 --> 00:12:54,148
Ajá.
292
00:12:54,148 --> 00:12:56,317
Saben cuando esos tipos
estaban por ahí
293
00:12:56,317 --> 00:12:58,653
en la pequeña Italia
cometiendo crímenes y eso,
294
00:12:58,653 --> 00:13:00,780
nuestra gente estaba en Harlem
295
00:13:00,780 --> 00:13:02,949
escuchando a Marcus Garvey.
296
00:13:02,949 --> 00:13:05,118
Intentando limpiarnos, viejo.
297
00:13:05,118 --> 00:13:06,577
- ¡Oh!
- ¡Oye, oye!
298
00:13:06,577 --> 00:13:07,745
Busca la escoba. Límpialo.
299
00:13:07,745 --> 00:13:08,997
- Vamos.
- Vamos, viejo.
300
00:13:08,997 --> 00:13:11,457
Sé sobre poder
y refinamiento.
301
00:13:11,457 --> 00:13:12,917
Regresaré con la escoba.
DENNIS: Bien, bien.
302
00:13:12,917 --> 00:13:14,836
Esta mierda me recuerda
a Max, de verdad,
303
00:13:14,836 --> 00:13:16,754
la manera en que calcula
304
00:13:16,754 --> 00:13:18,089
sus movimientos y estudia
y esa mierda.
305
00:13:18,089 --> 00:13:19,590
Lo que tú digas, viejo.
306
00:13:19,590 --> 00:13:21,009
Mi personaje favorito
es Noodles.
307
00:13:21,009 --> 00:13:23,011
Venía con sombreros y eso, hermano.
308
00:13:23,011 --> 00:13:24,178
¿Entiendes?
309
00:13:24,178 --> 00:13:25,596
SHA: Si no estás viendo
la película,
310
00:13:25,596 --> 00:13:27,015
tienes que irte, hermano. Vamos.
311
00:13:27,015 --> 00:13:28,558
Como sea, es mierda
de Staten Island.
312
00:13:28,558 --> 00:13:30,768
Exacto.
Nuestra "costra nostra".
313
00:13:30,768 --> 00:13:31,978
MASTA: Costa nostra.
314
00:13:31,978 --> 00:13:34,063
En serio, Staten Island
315
00:13:34,063 --> 00:13:36,190
era como un refugio
para la mafia antes.
316
00:13:36,190 --> 00:13:37,984
Pero ahora, nosotros somos
la nueva familia
317
00:13:37,984 --> 00:13:39,694
representando la isla,
de verdad.
318
00:13:39,694 --> 00:13:41,154
¿Qué dices?
319
00:13:41,154 --> 00:13:43,322
Digo que...
320
00:13:43,322 --> 00:13:45,783
es quien eres.
321
00:13:45,783 --> 00:13:48,953
El Tony Montana
de las calles, viejo.
322
00:13:48,953 --> 00:13:50,705
Mm.
323
00:13:50,705 --> 00:13:51,873
DENNIS: Ajá.
324
00:13:51,873 --> 00:13:54,042
Me gusta eso. Eso.
325
00:13:54,042 --> 00:13:55,668
No, Tony Montana, punto.
326
00:13:55,668 --> 00:13:57,003
Sí, sí, sí, eso es, eso es.
327
00:13:57,003 --> 00:13:58,463
SHA: ¡Hermano, eso es,
esa es la canción!
328
00:13:58,463 --> 00:14:00,757
¡Eso es lo que aportamos
y mierda, hermano!
329
00:14:00,757 --> 00:14:02,675
Sí, sí.
SHA: Era un mafioso.
330
00:14:02,675 --> 00:14:04,635
Hablo de un mafioso
a lo grande,
331
00:14:04,635 --> 00:14:06,512
no esta mierda de la calle.
332
00:14:06,512 --> 00:14:09,265
No esta mierda de la calle,
hablo de algo épico.
333
00:14:09,265 --> 00:14:10,808
Hablo de la película, hermano.
334
00:14:10,808 --> 00:14:12,727
Sí, lo veo, lo veo.
SHA: Cinemático.
335
00:14:12,727 --> 00:14:16,189
Eso. Lo veo como
un cénit, viejo, eso.
336
00:14:22,361 --> 00:14:24,197
Siempre pensé
que las películas
337
00:14:24,197 --> 00:14:26,741
lo hacían ver perfecto.
338
00:14:26,741 --> 00:14:28,367
También es mi primera vez.
339
00:14:28,367 --> 00:14:30,703
- ¿De verdad?
- Sí.
340
00:14:30,703 --> 00:14:33,206
¿Has vivido en esta ciudad
toda tu vida
341
00:14:33,206 --> 00:14:36,000
y nunca has estado en la azotea
del Empire State Building?
342
00:14:36,000 --> 00:14:37,752
Nunca pensé que era para mí.
343
00:14:37,752 --> 00:14:40,588
Pensé que era para...
344
00:14:40,588 --> 00:14:42,590
- para estas personas.
- [ríe]
345
00:14:44,884 --> 00:14:46,552
Ya no, cariño.
346
00:14:48,721 --> 00:14:51,641
Mira lo lejos que has llegado.
347
00:14:57,522 --> 00:15:00,608
Tu determinación fue
lo primero que noté en ti.
348
00:15:00,608 --> 00:15:03,027
Incluso cuando no estás
haciendo música,
349
00:15:03,027 --> 00:15:06,405
siempre sabías que
llegaría algo más grande.
350
00:15:06,405 --> 00:15:08,407
Es cierto.
351
00:15:10,493 --> 00:15:12,912
Tenía muchas ganas
de ser parte de eso.
352
00:15:14,997 --> 00:15:17,959
Esta es la parte del viaje
donde me bajo.
353
00:15:20,920 --> 00:15:22,713
[exhala]
¿Qué...?
354
00:15:22,713 --> 00:15:24,715
Lo siento.
355
00:15:24,715 --> 00:15:26,759
Ya no puedo hacer esto.
356
00:15:26,759 --> 00:15:28,803
Te amo mucho, Bobby,
357
00:15:28,803 --> 00:15:31,430
pero solo has trabajado
358
00:15:31,430 --> 00:15:33,182
y he tratado de apoyarte.
359
00:15:33,182 --> 00:15:35,476
No, me has apoyado.
360
00:15:35,476 --> 00:15:37,603
Cariño, no lo habría--
no lo habría logrado
361
00:15:37,603 --> 00:15:39,230
los pasados seis meses sin ti.
362
00:15:39,230 --> 00:15:40,523
Los sabes.
363
00:15:40,523 --> 00:15:42,525
- Siento que estoy en el medio.
- Pero no estás.
364
00:15:44,902 --> 00:15:46,863
Comencé a dormir
en esa cama gigante
365
00:15:46,863 --> 00:15:48,865
colocando almohadas
a mi alrededor poque dormías
366
00:15:48,865 --> 00:15:50,867
en el estudio la mayoría
de las noches.
367
00:15:50,867 --> 00:15:52,577
Me sentía sola arriba.
368
00:15:52,577 --> 00:15:54,036
Pero me dijiste
que te parecía bien.
369
00:15:54,036 --> 00:15:56,622
Porque sabía lo estresado
que estabas.
370
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
No voy a suplicar
que vengas a la cama.
371
00:15:58,207 --> 00:15:59,417
Tienes que quererlo.
372
00:15:59,417 --> 00:16:01,919
Lo quiero.
373
00:16:01,919 --> 00:16:03,546
No veo que tu lista
de cosas por hacer
374
00:16:03,546 --> 00:16:05,548
se haga más pequeña pronto.
375
00:16:05,548 --> 00:16:07,633
[exhala]
Mira...
376
00:16:07,633 --> 00:16:09,927
sé que no nos
he dedicado mucho tiempo.
377
00:16:09,927 --> 00:16:11,387
Pero lo haré.
378
00:16:11,387 --> 00:16:13,431
La inundación retrasó todo.
379
00:16:13,431 --> 00:16:15,433
Ni siquiera tengo un ritmo
para Deck todavía.
380
00:16:15,433 --> 00:16:17,560
¿Por qué hablas
de Deck ahora, Bobby?
381
00:16:17,560 --> 00:16:19,061
A esto me refiero.
382
00:16:19,061 --> 00:16:20,521
Está bien, Mecca, por favor.
383
00:16:20,521 --> 00:16:22,315
- Eres una reina.
- Lo sé.
384
00:16:22,315 --> 00:16:25,151
Fuiste tú quien dijo
que era nuestro momento,
385
00:16:25,151 --> 00:16:26,903
que estabas listo.
386
00:16:26,903 --> 00:16:29,989
¿Te creí del todo?
No.
387
00:16:29,989 --> 00:16:31,866
Pero creí que era
lo que querías.
388
00:16:31,866 --> 00:16:33,201
No como cuando me dejaste
en Ohio
389
00:16:33,201 --> 00:16:34,368
después de todo
lo que pasamos.
390
00:16:34,368 --> 00:16:36,162
Sí, eso estuvo mal.
391
00:16:36,162 --> 00:16:38,831
Pero tienes razón.
392
00:16:38,831 --> 00:16:42,168
Yo--yo te amo, chica.
393
00:16:42,168 --> 00:16:45,922
Eres lo mejor
que me ha pasado.
394
00:16:45,922 --> 00:16:47,882
¿Lo sabes?
395
00:16:47,882 --> 00:16:50,051
Y te quiero aquí.
396
00:16:50,051 --> 00:16:51,677
Te necesito aquí conmigo.
397
00:16:51,677 --> 00:16:53,846
Te conozco
y sé que piensas
398
00:16:53,846 --> 00:16:55,389
que puedes manejar
tu negocio de Wu-Tang
399
00:16:55,389 --> 00:16:56,849
además de expandirte,
más nosotros,
400
00:16:56,849 --> 00:16:58,351
pero nadie puede hacer
todo eso.
401
00:16:58,351 --> 00:17:00,436
Puedo.
Estoy decidido, ¿sí?
402
00:17:00,436 --> 00:17:03,814
Amo eso de ti, lo amo.
403
00:17:03,814 --> 00:17:05,775
Pero he pensado mucho en esto.
404
00:17:05,775 --> 00:17:07,985
[respira temblorosa]
405
00:17:07,985 --> 00:17:09,528
Me gustaría que no fuera así.
406
00:17:09,528 --> 00:17:11,030
- Mecca.
- Pero esto es...
407
00:17:11,030 --> 00:17:12,365
esto es lo correcto.
408
00:17:12,365 --> 00:17:15,576
Mecca.
Por favor, cariño, por favor.
409
00:17:15,576 --> 00:17:16,911
Lo siento, Bobby.
410
00:17:16,911 --> 00:17:19,038
- Te amo.
- Lo siento.
411
00:17:19,038 --> 00:17:21,374
[música sombría]
412
00:17:21,374 --> 00:17:24,669
♪ ♪
413
00:17:29,090 --> 00:17:31,425
[toques en la puerta]
414
00:17:31,425 --> 00:17:32,927
[gruñe]
415
00:17:32,927 --> 00:17:34,971
[suspira]
416
00:17:34,971 --> 00:17:37,056
[gruñe]
417
00:17:40,059 --> 00:17:42,562
SHURRIE: Pedialyte, para cuando
los bebés tienen diarrea.
418
00:17:42,562 --> 00:17:44,647
¿Te sientes como mierda?
419
00:17:44,647 --> 00:17:48,943
Tu mamá llamó.
Quiere que vayas a casa.
420
00:17:48,943 --> 00:17:52,530
Pero puedes quedarte aquí
si quieres.
421
00:17:52,530 --> 00:17:54,907
[exhala]
422
00:17:54,907 --> 00:17:57,285
Oye, siento lo de tu auto.
423
00:17:58,744 --> 00:18:00,663
Creo que uno de los doctores
424
00:18:00,663 --> 00:18:04,709
me puso un chip en la cabeza
o algo así, de verdad.
425
00:18:04,709 --> 00:18:07,420
Sabes que no te haría algo así.
426
00:18:07,420 --> 00:18:08,879
Juegas demasiado.
427
00:18:08,879 --> 00:18:10,881
- ¿Yo?
- ¡Sí, tú!
428
00:18:10,881 --> 00:18:12,133
¡Mírate la muñeca!
429
00:18:12,133 --> 00:18:14,343
Juegas demasiado.
430
00:18:14,343 --> 00:18:16,596
Hay cosas en la vida
que debes tomar en serio.
431
00:18:16,596 --> 00:18:17,888
Tomo la vida en serio.
432
00:18:17,888 --> 00:18:18,973
SHURRIE: Sabes
que también tienes
433
00:18:18,973 --> 00:18:20,308
la reunión con Elektra,
¿verdad?
434
00:18:20,308 --> 00:18:22,643
DIRTY: Me importa un bledo
la reunión.
435
00:18:22,643 --> 00:18:25,187
Todo esto con Bobby
436
00:18:25,187 --> 00:18:28,107
y esta disquera...
437
00:18:28,107 --> 00:18:30,776
Tomo esa mierda muy en serio.
438
00:18:32,612 --> 00:18:36,115
Esa mierda dolió.
¿Me entiendes?
439
00:18:36,115 --> 00:18:37,950
SHURRIE: Sí, entiendo.
440
00:18:37,950 --> 00:18:39,660
Y sé que puede ser obsesivo,
pero--
441
00:18:39,660 --> 00:18:42,163
Actúa como...
442
00:18:42,163 --> 00:18:44,498
si yo no supiera
lo que me conviene.
443
00:18:44,498 --> 00:18:47,543
Como si fuera un niño
o algo así.
444
00:18:47,543 --> 00:18:49,337
Pero lo estás llevando
demasiado lejos.
445
00:18:52,632 --> 00:18:54,133
¿Por qué estás
enojada conmigo?
446
00:18:54,133 --> 00:18:56,093
Oh, estoy furiosa.
447
00:18:56,093 --> 00:18:57,803
Sí, te metes con mi niñera,
448
00:18:57,803 --> 00:18:59,472
lo cual quiere decir
que te metes con mi bebé
449
00:18:59,472 --> 00:19:01,724
mientras estabas jodido.
450
00:19:01,724 --> 00:19:04,644
No me voy a olvidar de eso.
451
00:19:04,644 --> 00:19:05,895
[suspira]
452
00:19:05,895 --> 00:19:07,730
Pero puedes comenzar
con lavar mi auto
453
00:19:07,730 --> 00:19:10,066
cuando te sientas mejor.
454
00:19:10,066 --> 00:19:12,693
¿Poner y quitar la cera?
455
00:19:12,693 --> 00:19:13,736
Sí, eso es.
456
00:19:13,736 --> 00:19:15,529
Puedo hacerlo.
457
00:19:18,115 --> 00:19:19,825
¿Puedo prenderla?
458
00:19:19,825 --> 00:19:23,204
Sí.
Pero con el volumen bajo.
459
00:19:23,204 --> 00:19:24,914
Está bien.
460
00:19:24,914 --> 00:19:26,707
[suspira]
461
00:19:29,460 --> 00:19:32,088
[susurra] Mierda.
462
00:19:32,088 --> 00:19:33,589
[chillido de llantas]
463
00:19:33,589 --> 00:19:35,674
[ríe]
464
00:19:35,674 --> 00:19:38,010
¡Esta es mi mierda!
465
00:19:38,010 --> 00:19:40,680
[gruñe]
466
00:19:40,680 --> 00:19:41,931
Sí.
467
00:19:41,931 --> 00:19:45,184
[música R&B]
468
00:19:45,184 --> 00:19:46,852
DIVINE: Hola, cariño,
¿necesitas ayuda?
469
00:19:46,852 --> 00:19:48,646
- NIA: No, yo puedo.
- ¿Segura?
470
00:19:50,189 --> 00:19:51,524
Oye, hola.
471
00:19:51,524 --> 00:19:52,692
Hola, hermano.
472
00:19:52,692 --> 00:19:53,943
DIVINE: Sé por qué estás aquí.
473
00:19:53,943 --> 00:19:55,152
Viniste por el cheque, ¿no?
474
00:19:55,152 --> 00:19:56,696
Por supuesto que estoy aquí
por el cheque.
475
00:19:56,696 --> 00:19:59,240
- ¿Qué tal, Nia?
- ¿Qué tal, U?
476
00:19:59,240 --> 00:20:00,908
U-DOG: Me encanta el lugar, hermano.
477
00:20:00,908 --> 00:20:02,368
Oh, gracias.
478
00:20:02,368 --> 00:20:06,205
Tenemos a Def Jam
siete cuadras hacia allá,
479
00:20:06,205 --> 00:20:09,750
a Loud a cinco cuadras,
en la avenida hacia allá.
480
00:20:09,750 --> 00:20:12,044
Y luego tenemos a Sony
tres avenidas
481
00:20:12,044 --> 00:20:13,879
y dos cuadras hacia allá.
482
00:20:13,879 --> 00:20:15,423
Bueno, hermano, nos vemos.
483
00:20:15,423 --> 00:20:16,924
[ríe]
484
00:20:20,010 --> 00:20:22,388
Oye, ¿por qué mi...
485
00:20:22,388 --> 00:20:23,848
por qué es tan pequeño?
486
00:20:23,848 --> 00:20:25,266
De hecho,
puedes ver en la línea
487
00:20:25,266 --> 00:20:27,935
lo que se sacó de seguro
médico e impuestos.
488
00:20:27,935 --> 00:20:29,770
Solo haz la cuenta,
todo está bien.
489
00:20:29,770 --> 00:20:31,105
No necesito nada de eso.
490
00:20:31,105 --> 00:20:32,565
DIVINE: Sí, lo necesitas.
De otra manera,
491
00:20:32,565 --> 00:20:34,650
tendrás que pagar impuestos
al final del año y eso
492
00:20:34,650 --> 00:20:36,444
sería un golpe más fuerte.
493
00:20:36,444 --> 00:20:38,154
De cierta forma,
en la calle era más fácil,
494
00:20:38,154 --> 00:20:39,488
¿entiendes?
495
00:20:39,488 --> 00:20:41,365
¿Qué es esto del
seguro médico, hermano?
496
00:20:41,365 --> 00:20:43,117
Dios no quiera
que te pase algo.
497
00:20:43,117 --> 00:20:46,579
O si quieres hacerte un
examen físico y no pagar $300.
498
00:20:46,579 --> 00:20:48,456
Bueno, hermano, como sea.
499
00:20:49,915 --> 00:20:52,460
- Oye, ¿estás bien?
- Nos vemos, viejo.
500
00:20:54,920 --> 00:20:57,631
Suena un poco sexy
cuando hablas así.
501
00:20:57,631 --> 00:20:59,675
- DIVINE: ¿Sobre impuestos?
- Ajá.
502
00:20:59,675 --> 00:21:02,052
- Y seguro médico.
- Mm.
503
00:21:02,052 --> 00:21:05,723
Todo responsable y sabiendo
cómo manejar un negocio.
504
00:21:05,723 --> 00:21:07,141
Estoy orgullosa de ti.
505
00:21:07,141 --> 00:21:09,518
- Gracias, cariño.
- Ajá.
506
00:21:09,518 --> 00:21:12,855
Tengo que poner el dinero
en orden en cuanto llegue.
507
00:21:14,064 --> 00:21:17,276
Tal vez terminemos debiéndole
a Elektra al final del año
508
00:21:17,276 --> 00:21:21,238
y no puedo acumular
las deudas, ¿entiendes?
509
00:21:21,238 --> 00:21:24,492
- Lo resolverán.
- Sí.
510
00:21:24,492 --> 00:21:27,328
- No va a llegar a eso.
- [suspira]
511
00:21:29,121 --> 00:21:30,289
Eso espero.
512
00:21:30,289 --> 00:21:32,750
No llegará, créeme.
513
00:21:32,750 --> 00:21:34,126
[susurra]
Te creo.
514
00:21:34,126 --> 00:21:35,503
- Bien.
- Sí.
515
00:21:35,503 --> 00:21:36,879
[toques en la puerta]
516
00:21:38,506 --> 00:21:41,008
- NIA: Suertudo. [ríe]
- Lo sé.
517
00:21:41,008 --> 00:21:43,135
Paquete de Def Jam.
518
00:21:44,929 --> 00:21:46,639
Muy bien.
519
00:21:48,224 --> 00:21:49,808
¡Uh!
520
00:21:49,808 --> 00:21:53,479
Cariño, ¿recuerdas en qué caja
pusimos el reproductor DAT?
521
00:21:53,479 --> 00:21:54,730
DENNIS: No, en serio.
522
00:21:54,730 --> 00:21:56,190
SHA: Eso.
DENNIS: Cuando le pegó
523
00:21:56,190 --> 00:21:58,067
en el ojo y los diamantes
salieron volando, hermano.
524
00:21:58,067 --> 00:22:00,027
Sí, ahí fue cuando
se pusieron a su nivel.
525
00:22:00,027 --> 00:22:01,445
DENNIS: Sí, pero perdieron
los diamantes.
526
00:22:01,445 --> 00:22:02,822
Esa mierda es una locura.
527
00:22:02,822 --> 00:22:04,323
No, tienes razón,
tienes razón.
528
00:22:04,323 --> 00:22:06,992
Esa parte fuer mierda
que ponen en las películas.
529
00:22:06,992 --> 00:22:08,661
DENNIS: No, pero usaron
algo fuerte
530
00:22:08,661 --> 00:22:10,204
cuando robaban a los niños,
de verdad.
531
00:22:10,204 --> 00:22:11,330
SHA: Sí.
532
00:22:11,330 --> 00:22:12,581
No quieren joder
a la gente y eso.
533
00:22:12,581 --> 00:22:14,333
- SHA: Sí.
- Consiguiendo chicas y eso.
534
00:22:14,333 --> 00:22:17,461
SHA: Sí. De robarle
a niños a mejores cosas.
535
00:22:17,461 --> 00:22:18,921
- DENNIS: Sí, sí, sí.
- ¿Entiendes?
536
00:22:18,921 --> 00:22:21,298
Suena como que salió de
nuestros libros, ¿entiendes?
537
00:22:21,298 --> 00:22:22,633
Es mierda profunda,
hermano, de verdad.
538
00:22:22,633 --> 00:22:27,263
Sí, hermano, sí. Eso.
539
00:22:27,263 --> 00:22:29,306
Oye, hermano.
DENNIS: ¿Qué?
540
00:22:29,306 --> 00:22:31,517
Tienes que estar en este
álbum conmigo, hermano.
541
00:22:31,517 --> 00:22:33,185
Oh, sí, claro.
542
00:22:33,185 --> 00:22:34,478
Pero estoy a punto
de ser invitado
543
00:22:34,478 --> 00:22:37,356
en todas--todas
las mejores canciones.
544
00:22:37,356 --> 00:22:39,483
Digo en todo.
545
00:22:39,483 --> 00:22:43,445
¿Entiendes?
Como coestrella de película.
546
00:22:43,445 --> 00:22:45,614
Piénsalo, hermano.
547
00:22:45,614 --> 00:22:48,784
Eso hizo a "Once Upon a
Time in America" tan buena.
548
00:22:48,784 --> 00:22:50,953
Además, Tony necesita a Manolo.
549
00:22:50,953 --> 00:22:52,705
[sisea]
SHA: Vamos, hermano.
550
00:22:52,705 --> 00:22:54,248
Uh.
SHA: Tiene sentido, hermano.
551
00:22:54,248 --> 00:22:56,417
Oye, oye, hermano.
SHA: Tiene sentido, hermano.
552
00:22:56,417 --> 00:22:57,710
Eso, eso, hermano, eso.
553
00:22:57,710 --> 00:22:59,003
Sí, sí,
sí, lo estoy sintiendo.
554
00:22:59,003 --> 00:23:00,462
Sí, sí, sí, mierda.
SHA: Eso.
555
00:23:00,462 --> 00:23:02,047
Sí, estamos a punto de hacer
todo el álbum en la mañana.
556
00:23:02,047 --> 00:23:04,383
SHA: Eso, esta mierda
tiene que ser la más gánster,
557
00:23:04,383 --> 00:23:06,427
el mejor álbum de la calle.
558
00:23:06,427 --> 00:23:07,553
Sí.
SHA: Mi mierda y yo estaremos
559
00:23:07,553 --> 00:23:09,054
en todos los barrios, hermano.
560
00:23:09,054 --> 00:23:11,432
Claro, claro, claro.
561
00:23:11,432 --> 00:23:12,850
Hermano.
562
00:23:12,850 --> 00:23:14,602
Sabes que todos van a citar
las letras y mierda.
563
00:23:14,602 --> 00:23:15,769
¿Nuestras canciones?
DENNIS: Sí, sí,
564
00:23:15,769 --> 00:23:17,396
estarán en nuestra mierda
también, sí.
565
00:23:17,396 --> 00:23:20,774
¿Y si citan
nuestras--nuestras escenas?
566
00:23:20,774 --> 00:23:22,359
Oh, mierda.
567
00:23:22,359 --> 00:23:24,320
Sí, las escenas
de la película
568
00:23:24,320 --> 00:23:25,946
están conectadas
a las canciones.
569
00:23:25,946 --> 00:23:27,197
- Sí, sí, sí.
- Pero también están conectadas
570
00:23:27,197 --> 00:23:28,449
una a la otra...
571
00:23:28,449 --> 00:23:29,742
- Sí, sí, sí.
- ¿Entiendes?
572
00:23:29,742 --> 00:23:31,493
Al final de la canción,
comenzamos--
573
00:23:31,493 --> 00:23:33,037
y yo hablo, ¿entiendes?
574
00:23:33,037 --> 00:23:34,204
[pitido]
Tú y yo salimos--
575
00:23:34,204 --> 00:23:35,497
GARY: ¿Quién ha visto
el control remoto?
576
00:23:35,497 --> 00:23:37,166
- ¿Rae, Ghost?
- Oye.
577
00:23:37,166 --> 00:23:38,626
- GARY: Lo tenían anoche.
- Genio,
578
00:23:38,626 --> 00:23:39,710
esa mierda ya estaba perdida, hermano.
579
00:23:39,710 --> 00:23:41,170
¡Vamos, rayos!
580
00:23:41,170 --> 00:23:42,630
Caminamos y hablamos mierda--
581
00:23:42,630 --> 00:23:45,215
No, hermano.
Ya me encanta.
582
00:23:45,215 --> 00:23:47,426
Me tienen fastidiado, viejo.
583
00:23:47,426 --> 00:23:50,179
DENNIS: Vamos a caminar
y seguir hablando, viejo.
584
00:23:50,179 --> 00:23:51,555
Mantén esa mentalidad.
585
00:23:51,555 --> 00:23:52,848
Tienes razón, hermano.
586
00:23:52,848 --> 00:23:54,141
Sí.
GARY: Sé que uno de ustedes
587
00:23:54,141 --> 00:23:55,851
lo tiene en algún lado.
Busquen sus cuartos.
588
00:23:55,851 --> 00:23:58,437
Trato de ver Shaolin vs Lama, viejo.
589
00:24:00,064 --> 00:24:01,190
NIA: Creo que es todo,
590
00:24:01,190 --> 00:24:04,234
puedes poner eso ahí
y puedo llevar esto allá.
591
00:24:04,234 --> 00:24:05,903
No tienes que llevar eso.
592
00:24:05,903 --> 00:24:07,905
- No, lo puedo llevar.
- [ríe]
593
00:24:07,905 --> 00:24:09,323
DIVINE: Lo siento.
594
00:24:09,323 --> 00:24:10,991
Hola.
DIVINE: ¡Hola!
595
00:24:10,991 --> 00:24:12,201
RODRIGUEZ: Qué bueno verte.
596
00:24:12,201 --> 00:24:13,327
- Qué bueno verte también.
- Sí, viejo,
597
00:24:13,327 --> 00:24:14,578
estaba almorzando cerca,
598
00:24:14,578 --> 00:24:16,997
y pensé en venir y felicitarte
por el nuevo lugar.
599
00:24:16,997 --> 00:24:18,165
¡Oh!
600
00:24:18,165 --> 00:24:19,917
Gracias.
RODRIGUEZ: Sí, claro.
601
00:24:21,168 --> 00:24:23,045
Te veo mañana.
Estoy emocionado
602
00:24:23,045 --> 00:24:24,755
por escuchar lo que RZA y Dirty
han estado trabajando.
603
00:24:24,755 --> 00:24:26,674
Eh, de hecho,
si pudieras darnos
604
00:24:26,674 --> 00:24:28,550
un poco más de tiempo.
605
00:24:28,550 --> 00:24:31,595
Te va a emocionar mucho
lo que vas a escuchar.
606
00:24:31,595 --> 00:24:32,805
¿Quieres reprogramar?
607
00:24:32,805 --> 00:24:35,015
- DIVINE: Sí.
- ¿Otra vez?
608
00:24:35,015 --> 00:24:37,059
Lo sé, lo sé, hermano.
[ríe nervioso]
609
00:24:37,059 --> 00:24:38,894
Divine, no puedo ir
con mis jefes y decirles
610
00:24:38,894 --> 00:24:41,730
que gastamos dos tercios
del presupuesto de grabación
611
00:24:41,730 --> 00:24:43,440
y todavía no tenemos
nada que mostrar.
612
00:24:43,440 --> 00:24:44,942
Mira, he estado trabajando
con las necesidades creativas
613
00:24:44,942 --> 00:24:46,735
de los artistas
por muchos años,
614
00:24:46,735 --> 00:24:50,656
pero en algún punto,
se trata de entregar.
615
00:24:50,656 --> 00:24:54,159
Y no quiero acusarte
de incumplimiento de contrato.
616
00:24:54,159 --> 00:24:56,036
Vamos a hacerlo.
RODRIGUEZ: Ajá.
617
00:24:56,036 --> 00:24:57,705
Respetuosamente.
RODRIGUEZ: Tengo que hacerlo.
618
00:24:57,705 --> 00:24:59,039
Escucha,
si el disco de Dirty se atrasa,
619
00:24:59,039 --> 00:25:00,624
tenemos que atrasar la fecha
de lanzamiento,
620
00:25:00,624 --> 00:25:02,292
lo cual afecta
a todo el catálogo
621
00:25:02,292 --> 00:25:04,545
y al trabajo de la gente.
622
00:25:04,545 --> 00:25:07,256
Viendo cómo expandes el
negocio y contratando gente,
623
00:25:07,256 --> 00:25:09,842
sé que puedes entender eso.
624
00:25:09,842 --> 00:25:11,343
Respetuosamente.
625
00:25:13,929 --> 00:25:17,433
Entonces...
mañana.
626
00:25:17,433 --> 00:25:19,101
- RODRIGUEZ: Excelente.
- [ríe]
627
00:25:19,101 --> 00:25:20,185
RODRIGUEZ: Tienes
un buen lugar.
628
00:25:20,185 --> 00:25:22,020
Sí.
629
00:25:22,020 --> 00:25:23,981
Sí, gracias.
630
00:25:36,076 --> 00:25:37,161
[toques en la puerta]
631
00:25:37,161 --> 00:25:38,871
Hola.
Hola, hermano.
632
00:25:40,330 --> 00:25:43,208
Mira, lo--lo siento, pero...
633
00:25:43,208 --> 00:25:45,002
no pude retrasar
la reunión de Dirty.
634
00:25:45,002 --> 00:25:46,336
Tus ritmos será lo que se use.
635
00:25:46,336 --> 00:25:48,130
No podemos costear
el incumplimiento, Bobby.
636
00:25:48,130 --> 00:25:49,131
No podemos.
637
00:25:49,131 --> 00:25:50,340
Lleva diez que mostrar--
638
00:25:50,340 --> 00:25:51,925
- ¿Diez?
- Ajá.
639
00:25:51,925 --> 00:25:53,594
- De Dirty.
- Ajá.
640
00:25:53,594 --> 00:25:56,722
Para mañana.
641
00:25:56,722 --> 00:25:58,265
Entendido.
642
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
¿Dónde está Mecca?
643
00:26:01,226 --> 00:26:04,146
Mecca regresó a Ohio.
644
00:26:04,146 --> 00:26:08,567
Esta vida fue
demasiado para ella.
645
00:26:08,567 --> 00:26:10,527
Mecca era excelente para ti.
646
00:26:10,527 --> 00:26:11,820
[suspira]
647
00:26:11,820 --> 00:26:15,157
Sí. Solo que...
648
00:26:15,157 --> 00:26:16,950
no le dediqué
suficiente tiempo.
649
00:26:16,950 --> 00:26:18,744
Bobby, no puedes decir
que no has estado ocupado.
650
00:26:18,744 --> 00:26:22,664
Solo que no me lo esperaba.
651
00:26:22,664 --> 00:26:25,167
DIVINE: Oye, lo siento, hermanito.
652
00:26:25,167 --> 00:26:28,045
Escucha, no es fácil llegar
a donde vamos.
653
00:26:31,340 --> 00:26:33,675
Es gracioso,
en ajedrez, le dicen--
654
00:26:33,675 --> 00:26:37,513
le dicen a lo que hice
sacrificar la reina, ¿verdad?
655
00:26:37,513 --> 00:26:41,892
Solo...
solo puedes hacer esa movida
656
00:26:41,892 --> 00:26:43,894
si sabes que vas a ganar.
657
00:26:46,230 --> 00:26:48,524
Nosotros...
658
00:26:48,524 --> 00:26:50,526
tenemos que ganar, 'Vine.
659
00:26:50,526 --> 00:26:54,488
Sí, Abad, vamos a ganar.
660
00:26:56,615 --> 00:26:58,700
[suspira]
661
00:26:58,700 --> 00:27:02,663
Eh, escucha...
662
00:27:02,663 --> 00:27:04,790
tengo el "All I Need Remix"
663
00:27:04,790 --> 00:27:07,793
aquí para que lo apruebes.
664
00:27:07,793 --> 00:27:10,838
¿Ya?
DIVINE: Ajá.
665
00:27:10,838 --> 00:27:13,006
¿Quién lo hizo?
666
00:27:13,006 --> 00:27:15,634
Puff.
667
00:27:15,634 --> 00:27:18,220
Sí, bueno.
668
00:27:18,220 --> 00:27:20,764
¿Cómo suena?
DIVINE: Es bueno.
669
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
Puedo escucharlo
nacionalmente, Bobby.
670
00:27:25,018 --> 00:27:26,728
Escuchémoslo.
671
00:27:33,235 --> 00:27:36,238
["All I Need Remix"
de Puff Daddy sonando]
672
00:27:36,238 --> 00:27:43,245
♪ ♪
673
00:28:14,902 --> 00:28:21,909
♪ ♪
674
00:28:40,510 --> 00:28:47,434
♪ ♪
675
00:28:47,434 --> 00:28:49,645
¿En qué piensas?
676
00:28:49,645 --> 00:28:52,606
Es muy diferente
a la versión del álbum.
677
00:28:52,606 --> 00:28:54,691
¿Estás feliz?
678
00:28:54,691 --> 00:28:57,069
Vine con Mary J. Blige, hermano.
679
00:28:57,069 --> 00:29:00,614
Si no estás feliz con eso,
eres un imbécil, ¿entiendes?
680
00:29:00,614 --> 00:29:02,282
Sí, sí.
681
00:29:02,282 --> 00:29:04,910
Viejo.
¿Cómo estuvo la gira?
682
00:29:04,910 --> 00:29:08,580
La gira fue una locura, hermano.
683
00:29:08,580 --> 00:29:11,333
Comencé a extrañar mucho
a mi chica.
684
00:29:11,333 --> 00:29:15,504
Eso fue lo que me hizo escribir
la mierda, ¿me entiendes?
685
00:29:15,504 --> 00:29:16,713
Sí.
686
00:29:16,713 --> 00:29:18,590
[ríe]
687
00:29:18,590 --> 00:29:20,258
Sí, te entiendo.
688
00:29:21,927 --> 00:29:24,930
[rapea en inglés]
689
00:29:34,564 --> 00:29:35,816
Eso, hermano.
690
00:29:35,816 --> 00:29:37,275
¿Cuándo escribiste
esa mierda, hermano?
691
00:29:37,275 --> 00:29:38,443
Hace unas semanas, hermano.
692
00:29:38,443 --> 00:29:40,320
- Sí, es mierda es excelente.
- Sí.
693
00:29:40,320 --> 00:29:43,782
Bum, bum, básicamente ya
tenemos una canción completa.
694
00:29:43,782 --> 00:29:45,450
Sí, hermano,
necesitamos que RZA
695
00:29:45,450 --> 00:29:46,702
haga el ritmo y esa mierda, hermano.
696
00:29:46,702 --> 00:29:48,286
- Ajá.
- Ya sabes.
697
00:29:50,706 --> 00:29:51,832
Sí.
698
00:29:51,832 --> 00:29:54,793
[aves trinando]
699
00:29:57,587 --> 00:29:58,880
Por fin siento que estoy
700
00:29:58,880 --> 00:30:00,882
captando esta mierda Zen,
hermano, de verdad.
701
00:30:00,882 --> 00:30:03,593
Sí. Aquí huele bien, hermano.
702
00:30:03,593 --> 00:30:05,721
- DENNIS: [ríe] Eso.
- Sí.
703
00:30:05,721 --> 00:30:07,848
¿Qué has estado haciendo, hermano?
704
00:30:09,766 --> 00:30:11,268
[carraspea]
[crujido]
705
00:30:11,268 --> 00:30:13,645
[graznidos]
706
00:30:13,645 --> 00:30:14,896
Oye.
[graznidos continúan]
707
00:30:14,896 --> 00:30:16,857
No, no,
no juego con esto.
708
00:30:16,857 --> 00:30:17,983
Cálmate, hermano,
es solo una ardilla.
709
00:30:17,983 --> 00:30:19,359
No, no, no es una ardilla.
710
00:30:19,359 --> 00:30:21,361
Eso es--eso es la mierda
del Demonio de Jersey.
711
00:30:21,361 --> 00:30:23,196
¿De--de qué hablas,
Demonio de Jersey?
712
00:30:23,196 --> 00:30:26,324
El canguro caballo que
come gente y esa mierda.
713
00:30:26,324 --> 00:30:27,492
[ríe]
¿Es en serio, hermano?
714
00:30:27,492 --> 00:30:28,618
DENNIS: Oye, oye, oye--
715
00:30:28,618 --> 00:30:30,328
SHA: ¡Vamos, acabamos de
llegar, hermano!
716
00:30:30,328 --> 00:30:31,788
¿El bosque y esta mierda?
717
00:30:31,788 --> 00:30:34,124
Viejo, esta mierda
no es para mí, ¿sí?
718
00:30:34,124 --> 00:30:35,959
El bosque y eso.
No, mierda.
719
00:30:35,959 --> 00:30:38,920
¿Quién te dijo de...?
¡No eres de Jersey!
720
00:30:38,920 --> 00:30:41,923
[música hip-hop]
721
00:30:41,923 --> 00:30:48,472
♪ ♪
722
00:30:48,472 --> 00:30:49,598
Mm.
723
00:30:53,185 --> 00:30:55,645
Cariño, llegué.
[ríe]
724
00:30:55,645 --> 00:30:57,564
DIVINE: Hola.
725
00:30:57,564 --> 00:30:59,316
Hola.
726
00:31:00,692 --> 00:31:03,737
Definitivamente aquí
lo vamos a lograr.
727
00:31:03,737 --> 00:31:05,614
¿Entiendes?
No, de verdad, se ve bien.
728
00:31:05,614 --> 00:31:06,948
Lo agradezco.
729
00:31:06,948 --> 00:31:09,201
Nia vino y le dio su toque,
¿entiendes?
730
00:31:09,201 --> 00:31:10,786
¿Sí? ¿Cómo está?
731
00:31:10,786 --> 00:31:13,121
DIVINE: Está bien.
Sin problemas.
732
00:31:13,121 --> 00:31:15,165
Oye, escucha,
estoy a punto de salir.
733
00:31:15,165 --> 00:31:16,708
Tengo que llevarle cena.
734
00:31:16,708 --> 00:31:19,836
Oh, no,
entonces voy al grano.
735
00:31:19,836 --> 00:31:21,963
[exhala]
736
00:31:21,963 --> 00:31:23,173
Mira.
737
00:31:23,173 --> 00:31:24,591
Sabes que he estado
tratando de hacer
738
00:31:24,591 --> 00:31:25,926
esta mierda de Wu Wear,
¿verdad?
739
00:31:25,926 --> 00:31:28,303
Y los negocios pequeños
han comprado,
740
00:31:28,303 --> 00:31:29,554
pero las tiendas departamentales
741
00:31:29,554 --> 00:31:31,890
no compran nada a menos
que haya demanda popular.
742
00:31:31,890 --> 00:31:35,268
Tengo un lugar
para tienda en Staten.
743
00:31:36,770 --> 00:31:39,564
Buena ubicación, ¿entiendes?
744
00:31:39,564 --> 00:31:42,067
El alquiler es decente.
745
00:31:42,067 --> 00:31:44,611
Solo necesito la inversión.
746
00:31:44,611 --> 00:31:46,363
DIVINE: Eh...
747
00:31:46,947 --> 00:31:49,699
Escucha, me encanta la visión.
748
00:31:49,699 --> 00:31:52,202
Pero para ser sincero contigo,
este no es el momento.
749
00:31:52,202 --> 00:31:55,455
¿Qué ocurre? Tenemos dinero
en el banco, ¿verdad?
750
00:31:55,455 --> 00:31:58,166
Vamos, hermano,
tenemos estas placas aquí.
751
00:31:58,166 --> 00:32:00,627
¿Verdad?
752
00:32:00,627 --> 00:32:03,088
Sí.
753
00:32:03,088 --> 00:32:04,506
Sí, sí, no, claro que sí.
754
00:32:04,506 --> 00:32:06,508
- POWER: Bien.
- Sí, claro que sí.
755
00:32:06,508 --> 00:32:09,010
POWER: Vamos, viejo.
756
00:32:09,010 --> 00:32:11,054
Espero que ocurra,
¿entiendes?
757
00:32:11,054 --> 00:32:13,682
- POWER: Eso es.
- Ajá.
758
00:32:13,682 --> 00:32:15,642
Pues ahora espero por ti.
759
00:32:18,311 --> 00:32:21,356
GARY: [rapea en inglés]
760
00:32:44,504 --> 00:32:46,464
Oye.
[ríe]
761
00:32:46,464 --> 00:32:48,633
Esa mierda es buena, viejo.
762
00:32:50,051 --> 00:32:52,053
¿Qué te pasa?
763
00:32:52,053 --> 00:32:53,763
Nada.
764
00:32:53,763 --> 00:32:55,765
Tenemos una reunión
con Elektra mañana
765
00:32:55,765 --> 00:32:57,642
y Dirty y yo no
hemos grabado mierda.
766
00:32:57,642 --> 00:33:01,062
Ni una maldita cosa.
767
00:33:01,062 --> 00:33:02,397
¿Está bien?
768
00:33:02,397 --> 00:33:04,983
Y ahora tengo que hacer diez
ritmos perfectos para Dirty
769
00:33:04,983 --> 00:33:08,570
para convencer a esta maldita
disquera de que estamos bien.
770
00:33:08,570 --> 00:33:10,113
Rayos.
771
00:33:10,113 --> 00:33:12,616
Pero lo haré por Dirty.
772
00:33:12,616 --> 00:33:14,868
- Tengo que hacerlo.
- Es tu primo.
773
00:33:14,868 --> 00:33:19,331
No me importa si no
hablan por dos años.
774
00:33:19,331 --> 00:33:21,416
En algún momento
todo estará bien.
775
00:33:21,416 --> 00:33:23,752
Creo que no lo entiendes.
776
00:33:23,752 --> 00:33:26,087
No tenemos dos años.
777
00:33:26,087 --> 00:33:30,550
Los colocamos en diferentes
lugares para tomar el mando.
778
00:33:30,550 --> 00:33:34,179
Si no entregamos algo...
779
00:33:34,179 --> 00:33:35,847
¿entonces qué?
780
00:33:35,847 --> 00:33:40,310
Las disqueras les van a dar
nuestro lugar a otros artistas.
781
00:33:40,310 --> 00:33:44,689
Estos contratos de cinco años
cubren los solistas de todos.
782
00:33:44,689 --> 00:33:47,651
Solo hemos hecho
uno hasta ahora, viejo.
783
00:33:48,652 --> 00:33:52,656
Y tenemos cuatro años más.
Saca la cuenta.
784
00:33:52,656 --> 00:33:55,700
Primo, entiendo
que estés estresado.
785
00:33:55,700 --> 00:33:59,246
Pero cuándo sea
mi momento de subir...
786
00:33:59,246 --> 00:34:03,250
te prometo que no tendrás
esa presión.
787
00:34:03,250 --> 00:34:04,334
Lo agradezco.
788
00:34:04,334 --> 00:34:07,629
- No, de verdad.
- No, de verdad.
789
00:34:07,629 --> 00:34:11,299
Sentamos los precedentes
para el hip-hop, viejo.
790
00:34:11,299 --> 00:34:13,051
Esto no se supone
que sea fácil.
791
00:34:16,763 --> 00:34:18,974
RZA: Bien.
GARY: Estarás bien, primo.
792
00:34:18,974 --> 00:34:22,102
[parloteo por TV]
793
00:34:24,354 --> 00:34:28,275
Esto es para ti.
Es hora de cubrirte el trasero.
794
00:34:28,275 --> 00:34:29,484
¿Me estás echando?
795
00:34:29,484 --> 00:34:30,944
No, puedes quedarte
otra noche.
796
00:34:30,944 --> 00:34:32,779
Pero no te olvides de lavar
mi auto.
797
00:34:32,779 --> 00:34:36,116
Está bien, pero...
798
00:34:36,116 --> 00:34:37,534
¿qué es esto?
799
00:34:37,534 --> 00:34:40,578
Sé que Ghost
tiene algo mejor para mí ahí.
800
00:34:40,578 --> 00:34:42,956
Dame el polo azul o algo así, vamos.
801
00:34:42,956 --> 00:34:44,874
¿Perdón? No.
802
00:34:44,874 --> 00:34:47,752
¿De verdad quieres que salga
con estos trapos?
803
00:34:47,752 --> 00:34:50,880
[suspira]
Eres peor que Infinite.
804
00:34:50,880 --> 00:34:52,257
Escúchame.
805
00:34:52,257 --> 00:34:54,884
Tienes lo que tienes
y no te enojas.
806
00:34:54,884 --> 00:34:58,513
- Suenas como tu hermano.
- Te estoy dando ropa y alojo.
807
00:34:58,513 --> 00:35:00,682
Y dar las gracias ayudaría.
808
00:35:00,682 --> 00:35:04,019
- Ahí vas otra vez.
- ¿Es en serio?
809
00:35:04,019 --> 00:35:06,229
Te he estado cuidando
todo el día,
810
00:35:06,229 --> 00:35:09,107
¿y ahora quieres que te traten
como un adulto?
811
00:35:09,107 --> 00:35:10,525
[suspira]
812
00:35:10,525 --> 00:35:12,902
Mira, eso no va a pasar
hasta que dejes
813
00:35:12,902 --> 00:35:15,864
de comportarte de forma
tan inmadura todo el tiempo.
814
00:35:15,864 --> 00:35:17,616
¿Robar mi auto?
815
00:35:17,616 --> 00:35:20,744
¿Lastimándote y terminando
en el hospital,
816
00:35:20,744 --> 00:35:23,663
preocupando a todos
los que se preocupan por ti?
817
00:35:23,663 --> 00:35:25,165
Si quieres que te traten
de otra manera,
818
00:35:25,165 --> 00:35:27,208
tienes que crecer.
819
00:35:37,886 --> 00:35:39,679
[portazo]
820
00:35:42,474 --> 00:35:49,439
♪ ♪
821
00:35:51,316 --> 00:35:52,901
[exhala]
822
00:36:01,660 --> 00:36:04,662
["Hippa to Da Hoppa"
de Dirty sonando]
823
00:36:04,662 --> 00:36:11,628
♪ ♪
824
00:36:34,192 --> 00:36:35,568
SHURRIE: ¿Bueno?
825
00:36:35,568 --> 00:36:37,570
¿Qué tal, 'Rie?
826
00:36:37,570 --> 00:36:39,072
¿Dirty todavía está ahí?
827
00:36:39,072 --> 00:36:40,323
SHURRIE: No, se fue anoche.
828
00:36:40,323 --> 00:36:42,659
Mierda.
¿Sabes dónde está?
829
00:36:42,659 --> 00:36:44,411
Tenemos la reunión
con la disquera hoy
830
00:36:44,411 --> 00:36:46,037
y quiero que esté ahí.
831
00:36:46,037 --> 00:36:47,372
SHURRIE: No sé, Bobby.
832
00:36:47,372 --> 00:36:48,623
Sabe que hay una reunión,
833
00:36:48,623 --> 00:36:50,792
pero sabes que la tendrás
que hacer solo.
834
00:36:50,792 --> 00:36:52,127
Muy bien.
835
00:36:52,127 --> 00:36:53,586
Nos vemos.
SHURRIE: Nos vemos.
836
00:37:07,100 --> 00:37:08,726
[suspira]
837
00:37:08,726 --> 00:37:11,730
[suena puerta abriendo]
838
00:37:12,188 --> 00:37:14,065
Oh, vengo más tarde, primo.
839
00:37:14,065 --> 00:37:16,151
No, está bien.
840
00:37:16,151 --> 00:37:17,986
Estoy terminando
el último ritmo.
841
00:37:17,986 --> 00:37:19,821
¿Ah, sí?
RZA: Tengo diez ritmos buenos
842
00:37:19,821 --> 00:37:21,072
para la reunión
con la disquera--
843
00:37:21,072 --> 00:37:22,532
creo que les encantarán.
844
00:37:22,532 --> 00:37:25,618
Bobby D, eres una máquina,
viejo, voy a--
845
00:37:25,618 --> 00:37:27,036
¿Qué pasa contigo?
846
00:37:27,036 --> 00:37:28,705
¿Qué tienes?
Quiero escucharlo.
847
00:37:28,705 --> 00:37:31,875
¿Seguro?
RZA: Sí.
848
00:37:31,875 --> 00:37:33,752
No juego con esta, primo.
849
00:37:33,752 --> 00:37:36,004
Estoy en un lugar diferente
con esta, primo.
850
00:37:36,004 --> 00:37:37,213
RZA: ¿Quieres grabarla?
851
00:37:37,213 --> 00:37:38,673
Porque tengo el ritmo staccato
852
00:37:38,673 --> 00:37:40,842
para ti con el verso
de Willie Mitchell.
853
00:37:40,842 --> 00:37:43,803
Prepáralo, Bobby, vamos.
854
00:37:46,723 --> 00:37:53,730
♪ ♪
855
00:37:55,607 --> 00:37:58,610
[aves trinando]
856
00:38:03,990 --> 00:38:06,743
[exhala]
857
00:38:06,743 --> 00:38:09,746
[música R&B]
858
00:38:09,746 --> 00:38:16,711
♪ ♪
859
00:38:18,546 --> 00:38:20,423
Oye, hermano.
860
00:38:20,423 --> 00:38:22,383
Rayos, hermano, perdón.
861
00:38:22,383 --> 00:38:24,761
[gemidos amortiguados]
862
00:38:24,761 --> 00:38:27,055
Parece que tu amigo GZA
hace lo suyo.
863
00:38:27,055 --> 00:38:29,390
[suspira]
864
00:38:29,390 --> 00:38:31,476
[música amortiguada]
865
00:38:31,476 --> 00:38:34,479
[gemidos amortiguados]
866
00:38:37,315 --> 00:38:39,025
Oye.
867
00:38:39,025 --> 00:38:42,320
Hermano, la mierda de esta casa
me está matando.
868
00:38:42,320 --> 00:38:44,447
¿Cómo carajo vamos a hacer
un álbum
869
00:38:44,447 --> 00:38:46,199
con pájaros trinando tan fuerte
870
00:38:46,199 --> 00:38:48,785
y este tipo cogiendo
todo el tiempo?
871
00:38:48,785 --> 00:38:51,412
Y la maldita hierba.
872
00:38:51,412 --> 00:38:53,331
No es hierba.
Son cigarillos.
873
00:38:53,331 --> 00:38:55,667
Tengo la solución perfecta, hermano.
874
00:38:55,667 --> 00:38:59,045
[música R&B]
875
00:38:59,045 --> 00:39:01,756
¿Ves dónde grabaron esta mierda
mierda, hermano?
876
00:39:03,174 --> 00:39:04,342
DENNIS: Bélgica.
877
00:39:04,342 --> 00:39:06,219
O Belice.
878
00:39:06,219 --> 00:39:08,555
Podemos ir adonde queramos
a grabar esta mierda, hermano.
879
00:39:08,555 --> 00:39:12,225
Esta mierda me llegó,
es mi nueva conclusión.
880
00:39:12,225 --> 00:39:14,435
Como Nas estaba hablando
de ese lugar,
881
00:39:14,435 --> 00:39:16,563
sobre irse con la libreta
y la pluma.
882
00:39:16,563 --> 00:39:17,856
Sí, One Love.
883
00:39:17,856 --> 00:39:21,860
Mejor créete que iremos
dos días, hermano.
884
00:39:21,860 --> 00:39:23,778
¿Entiendes?
885
00:39:23,778 --> 00:39:26,823
Hagamos el maldito álbum allá.
En cualquier parte.
886
00:39:26,823 --> 00:39:28,408
Mierda, estoy a punto
de empacar ahora.
887
00:39:28,408 --> 00:39:29,617
- ¡Sí!
- Juro que estoy a punto
888
00:39:29,617 --> 00:39:31,035
de joder a alguien.
889
00:39:31,035 --> 00:39:33,079
SHA: Sí. Cierra la puerta, hermano.
890
00:39:33,079 --> 00:39:34,872
Tony y Manolo.
891
00:39:41,880 --> 00:39:45,216
Ah, mierda.
Olvidé unos documentos.
892
00:39:45,216 --> 00:39:47,385
Ya regreso, ¿bien?
893
00:39:50,054 --> 00:39:51,472
- Mi amigo.
- Oh, mierda.
894
00:39:51,472 --> 00:39:53,308
- RZA.
- ¿Qué tal, Puff?
895
00:39:53,308 --> 00:39:54,559
¿Qué tal?
896
00:39:54,559 --> 00:39:56,185
No mucho.
¿Qué hacen aquí?
897
00:39:56,185 --> 00:39:59,564
Acabamos de comprar
ese edificio.
898
00:39:59,564 --> 00:40:01,399
Rayos, qué bien.
899
00:40:01,399 --> 00:40:03,651
¿Qué tal tú?
¿Qué pasa, playboy?
900
00:40:03,651 --> 00:40:06,029
Esta es mi oficina aquí.
901
00:40:06,029 --> 00:40:08,489
Rayos.
RZA: Sí, claro que sí.
902
00:40:08,489 --> 00:40:10,325
¿Vecinos?
RZA: Vecinos.
903
00:40:10,325 --> 00:40:12,160
¿Qué tal ese remix?
904
00:40:12,160 --> 00:40:13,912
Los ejecutivos
se volvieron locos.
905
00:40:13,912 --> 00:40:15,955
Huelo un Grammy,
¿y sabes qué?
906
00:40:15,955 --> 00:40:18,416
Es todo lo que necesito.
907
00:40:18,416 --> 00:40:19,542
Muy buena, viejo.
908
00:40:19,542 --> 00:40:20,835
¿Qué tal la próxima
colaboración?
909
00:40:20,835 --> 00:40:22,337
Que la gente siga hablando.
910
00:40:22,337 --> 00:40:26,382
Eh, sí, sí,
excelente idea.
911
00:40:26,382 --> 00:40:29,385
Mira, siempre quieren
dividirnos en Nueva York,
912
00:40:29,385 --> 00:40:30,637
pero tenemos
que mantenernos juntos
913
00:40:30,637 --> 00:40:33,014
si queremos seguir arriba.
914
00:40:33,014 --> 00:40:34,390
Sí.
915
00:40:34,390 --> 00:40:36,559
Mira, tengo que ir
a un almuerzo,
916
00:40:36,559 --> 00:40:37,977
así que te veré después.
917
00:40:37,977 --> 00:40:38,978
RZA: Sí.
918
00:40:38,978 --> 00:40:40,355
- Bien.
- Bien.
919
00:40:46,444 --> 00:40:49,030
["Raw Hide" de Dirty sonando]
920
00:40:49,030 --> 00:40:50,865
DIVINE: Pensamos que será
una excelente canción
921
00:40:50,865 --> 00:40:53,034
en colaboración, ¿entiendes?
922
00:40:53,034 --> 00:40:55,370
Es la manera de obtener
más de Wu,
923
00:40:55,370 --> 00:40:57,664
más del Clan a este álbum,
¿verdad?
924
00:40:57,664 --> 00:40:58,956
RZA: Sí, sí.
DIVINE: Sí, sí.
925
00:40:58,956 --> 00:41:02,835
Esto es, cada canción
tiene su estilo, ¿entienden?
926
00:41:02,835 --> 00:41:05,046
- DIVINE: Sí, absolutamente.
- Escucha esto, ¿sí?
927
00:41:07,507 --> 00:41:10,468
Bien, esta les tiene
que encantar.
928
00:41:10,468 --> 00:41:13,805
Si no, no sé por qué
estamos aquí. No.
929
00:41:13,805 --> 00:41:18,226
♪ ♪
930
00:41:18,226 --> 00:41:19,477
Veo ese cambio.
931
00:41:19,477 --> 00:41:21,521
Tienes que escuchar
el cambio, ¿sí?
932
00:41:21,521 --> 00:41:24,107
Estamos--escúchalo, ¿bien?
933
00:41:24,107 --> 00:41:26,442
[silbido]
934
00:41:26,442 --> 00:41:29,028
[música se intensifica]
935
00:41:29,028 --> 00:41:31,280
- ¡Sí!
- Vamos.
936
00:41:31,280 --> 00:41:33,116
DIVINE: ¡Vamos!
937
00:41:33,116 --> 00:41:35,493
RODRIGUEZ: RZA,
los ritmos son excelentes.
938
00:41:35,493 --> 00:41:37,912
Sabemos que haces
excelentes ritmos.
939
00:41:37,912 --> 00:41:39,288
Pero no son canciones.
940
00:41:39,288 --> 00:41:40,998
Necesitamos que Dirty
nos diga su visión.
941
00:41:40,998 --> 00:41:43,167
DIVINE: Sabemos que esperabas
escuchar una canción,
942
00:41:43,167 --> 00:41:45,336
pero los ritmos están
para casi todo un álbum.
943
00:41:45,336 --> 00:41:47,004
Es un excelente progreso.
944
00:41:47,004 --> 00:41:48,881
Sí, pero tengo que llevar
algo a marketing.
945
00:41:48,881 --> 00:41:51,801
Si no tenemos canciones, no
podemos comenzar con el arte
946
00:41:51,801 --> 00:41:53,094
y nos retrasamos aún más.
947
00:41:53,094 --> 00:41:54,512
¿Cuándo vendrá Dirty?
948
00:41:54,512 --> 00:41:56,681
Mierda, tenemos--
tenemos un concepto.
949
00:41:56,681 --> 00:41:58,933
Y tenemos ideas
para el arte del álbum,
950
00:41:58,933 --> 00:42:01,853
no creo que estemos
tan retrasados como parece.
951
00:42:03,062 --> 00:42:06,149
Mira, este álbum,
como muchos primeros solistas,
952
00:42:06,149 --> 00:42:09,444
tratará sobre
la personalidad de Dirty,
953
00:42:09,444 --> 00:42:14,657
que todos sabemos es única, viejo.
954
00:42:14,657 --> 00:42:16,826
Con la voz de Dirty
junto a estos ritmos,
955
00:42:16,826 --> 00:42:19,537
estará arriba en las listas.
956
00:42:19,537 --> 00:42:22,957
[grita]
Será espontáneo.
957
00:42:22,957 --> 00:42:26,878
Como que entrara aquí
y ni sabían que vendría.
958
00:42:26,878 --> 00:42:28,796
¿Quieren saber cómo será
mi álbum?
959
00:42:28,796 --> 00:42:30,590
Le diré.
960
00:42:30,590 --> 00:42:32,050
Mi tarjeta de salud, hermano.
961
00:42:32,050 --> 00:42:33,676
[ríe]
DIRTY: Sí.
962
00:42:33,676 --> 00:42:35,136
Toca un ritmo para mostrarles
963
00:42:35,136 --> 00:42:37,680
cómo lo hacemos en Charlane,
¿entiendes?
964
00:42:37,680 --> 00:42:39,932
[música animada]
965
00:42:39,932 --> 00:42:42,935
[rapea en inglés]
966
00:42:47,774 --> 00:42:54,781
♪ ♪
967
00:43:17,094 --> 00:43:18,221
Eso.
968
00:43:18,221 --> 00:43:19,472
[aplausos]
969
00:43:19,472 --> 00:43:21,057
RODRIGUEZ: Muy bien.
970
00:43:21,057 --> 00:43:22,934
Es la mierda única
de Dirty, chicos.
971
00:43:22,934 --> 00:43:26,479
Me encanta y quiero más de eso.
972
00:43:26,479 --> 00:43:28,147
Pero no puedo darles
un avance.
973
00:43:28,147 --> 00:43:30,733
- Al menos no el resto.
- Está bien.
974
00:43:30,733 --> 00:43:32,527
RODRIGUEZ: Sigan trabajando.
DIVINE: Sí, bien.
975
00:43:32,527 --> 00:43:33,528
Gracias.
976
00:43:33,528 --> 00:43:35,029
RODRIGUEZ: Es fantástico.
977
00:43:35,029 --> 00:43:36,989
RZA: Gracias por su tiempo,
de verdad.
978
00:43:40,576 --> 00:43:41,953
Un cuarto ahí.
979
00:43:41,953 --> 00:43:44,080
El baño a la derecha.
980
00:43:44,080 --> 00:43:47,124
¿Este de aquí, hermano?
Es tuyo, rey.
981
00:43:47,124 --> 00:43:49,210
Eso.
982
00:43:49,210 --> 00:43:52,338
¡Oh, ni siquiera
lo han arruinado!
983
00:43:52,338 --> 00:43:53,923
¿Cómo lo vamos a arruinar?
984
00:43:53,923 --> 00:43:55,675
¿Otro iba a venir?
985
00:43:55,675 --> 00:43:57,844
Pero es importante
que llegaste.
986
00:43:57,844 --> 00:44:00,388
Sí. ¿Por qué no tengo
colchón tamaño king?
987
00:44:00,388 --> 00:44:02,390
¡Sabes que un rey necesita uno!
988
00:44:02,390 --> 00:44:05,101
No te preocupes por eso,
hermano. Este funcionará.
989
00:44:05,101 --> 00:44:07,520
Tuve dos chicas aquí
la otra noche. Dos, viejo.
990
00:44:07,520 --> 00:44:08,813
¿Qué?
991
00:44:10,565 --> 00:44:12,316
¿Dónde está el Abad, hermano?
992
00:44:12,316 --> 00:44:13,943
Tal vez en el laboratorio
en el sótano,
993
00:44:13,943 --> 00:44:15,361
pero llámame si necesitas algo.
994
00:44:15,361 --> 00:44:16,404
Sí, hermano, sí.
995
00:44:16,404 --> 00:44:18,489
U-GOD: ¡ODB regresó!
996
00:44:18,489 --> 00:44:20,199
[ríe]
997
00:44:23,911 --> 00:44:25,329
GARY: ¡Dirty!
998
00:44:25,329 --> 00:44:27,290
- ¿Qué tal, hermano?
- Ha hecho frío por aquí
999
00:44:27,290 --> 00:44:30,001
sin ti, viejo.
1000
00:44:30,001 --> 00:44:32,336
Hermano, estoy a punto
de avivar esto.
1001
00:44:32,336 --> 00:44:34,797
Sí, claro que sí.
Mira esto, viejo.
1002
00:44:34,797 --> 00:44:36,299
♪ ♪
1003
00:44:36,299 --> 00:44:41,387
Es un clásico mejorado, hermano.
1004
00:44:41,387 --> 00:44:42,597
Necesita un gancho.
1005
00:44:42,597 --> 00:44:44,557
♪ ♪
1006
00:44:44,557 --> 00:44:46,058
No, ¿en esta canción?
1007
00:44:46,058 --> 00:44:47,977
- DIRTY: En esta canción.
- No.
1008
00:44:47,977 --> 00:44:49,645
DIRTY: Tus rimas
son tremendas.
1009
00:44:49,645 --> 00:44:51,939
Pero son muy complejas.
1010
00:44:51,939 --> 00:44:54,192
¡Si le pones
una parte más simple
1011
00:44:54,192 --> 00:44:57,111
vas a invitar más gente
a la fiesta, hermano, sí!
1012
00:44:57,111 --> 00:44:58,988
GARY: No podemos arriesgar
la música
1013
00:44:58,988 --> 00:45:00,573
para que sea más accesible.
1014
00:45:00,573 --> 00:45:03,034
¿Recuerda la mierda que
decíamos cuando éramos niños?
1015
00:45:03,034 --> 00:45:05,328
Simple. Alegre.
1016
00:45:05,328 --> 00:45:06,871
Como cuando tú, RZA y yo
1017
00:45:06,871 --> 00:45:09,165
estábamos en
"All In Together Now".
1018
00:45:09,165 --> 00:45:12,126
[rapea en inglés]
1019
00:45:14,378 --> 00:45:16,005
¡Oh, oh, oh!
1020
00:45:16,005 --> 00:45:17,423
Todo lo que digo,
1021
00:45:17,423 --> 00:45:19,842
nos encantaban esas canciones,
¿entiendes?
1022
00:45:19,842 --> 00:45:21,052
Bien, bien, pero mira,
1023
00:45:21,052 --> 00:45:23,054
tenemos que hacerla un poco
más larga, hermano.
1024
00:45:23,054 --> 00:45:27,141
Tengo echarle a esa mierda
algo como...
1025
00:45:27,141 --> 00:45:30,144
[rapea en inglés]
1026
00:45:39,695 --> 00:45:41,697
[tararea]
1027
00:45:41,697 --> 00:45:43,407
DIRTY: Espera, hermano.
1028
00:45:43,407 --> 00:45:45,660
[rapean en inglés]
1029
00:45:45,660 --> 00:45:47,036
Oye, ven, Rizz.
1030
00:45:47,036 --> 00:45:48,454
Háganlo otra vez.
1031
00:45:48,454 --> 00:45:51,582
[rapean en inglés]
1032
00:45:51,582 --> 00:45:58,422
♪ ♪
1033
00:46:03,094 --> 00:46:04,303
¡RZA, viejo!
1034
00:46:04,303 --> 00:46:05,680
Oye.
1035
00:46:05,680 --> 00:46:07,264
Llevaste esa mierda
a otro nivel, viejo.
1036
00:46:07,264 --> 00:46:08,474
- Sí.
- De verdad.
1037
00:46:08,474 --> 00:46:10,017
La mente de Dirty
quizá sea un misterio,
1038
00:46:10,017 --> 00:46:12,186
pero hizo el gancho rápido.
1039
00:46:12,186 --> 00:46:14,897
Porque nunca dejé de cantar.
1040
00:46:14,897 --> 00:46:16,399
RZA: ¿Qué tratan de hacer,
1041
00:46:16,399 --> 00:46:17,900
quieren grabar
esa mierda o qué?
1042
00:46:17,900 --> 00:46:19,944
- DIRTY: Mm, claro.
- No, no, no, no.
1043
00:46:19,944 --> 00:46:22,863
Creo que primero
deben hablar, viejo.
1044
00:46:22,863 --> 00:46:24,490
Sí, arreglen eso.
1045
00:46:24,490 --> 00:46:26,450
Nos vemos más tarde.
1046
00:46:28,661 --> 00:46:30,037
Está bien.
1047
00:46:32,790 --> 00:46:34,041
Hablemos, primo.
1048
00:46:40,965 --> 00:46:43,342
Oye...
1049
00:46:43,342 --> 00:46:44,677
Siente haber firmado
con Elektra
1050
00:46:44,677 --> 00:46:46,679
antes de hablarlo contigo.
1051
00:46:46,679 --> 00:46:49,098
Debí haberte involucrado
en esa conversación.
1052
00:46:49,098 --> 00:46:51,392
Sí, debiste hacerlo, hermano.
1053
00:46:53,519 --> 00:46:55,438
Pero...
1054
00:46:55,438 --> 00:46:57,898
creo que Elektra es el lugar
correcto para ti.
1055
00:46:57,898 --> 00:47:00,401
Sí, lo veremos.
1056
00:47:00,401 --> 00:47:02,987
Pero ya no me puedes tratar
como a un niño.
1057
00:47:02,987 --> 00:47:03,988
No somos adolescentes.
1058
00:47:03,988 --> 00:47:06,115
Sí, lo sé, viejo.
1059
00:47:06,115 --> 00:47:07,783
Y no puedes estar por ahí
perdiendo el tiempo
1060
00:47:07,783 --> 00:47:09,368
cuando tenemos trabajo
que hacer.
1061
00:47:09,368 --> 00:47:12,038
Estoy listo
para trabajar ahora.
1062
00:47:12,038 --> 00:47:13,622
RZA: Mierda.
1063
00:47:13,622 --> 00:47:16,375
¿Qué cambió?
1064
00:47:16,375 --> 00:47:17,877
Oye.
1065
00:47:17,877 --> 00:47:21,255
Shurrie tiene sabiduría
en esa enorme cabeza, hermano.
1066
00:47:21,255 --> 00:47:23,007
Sí, es cierto.
1067
00:47:25,718 --> 00:47:27,011
Mierda.
1068
00:47:27,011 --> 00:47:28,846
Sabes que Elektra está lista
para trabajar con nosotros.
1069
00:47:28,846 --> 00:47:30,389
[ríe]
1070
00:47:30,389 --> 00:47:33,059
¿Cómo rayos llegaste
en ese momento?
1071
00:47:33,059 --> 00:47:36,562
Te lo dije, hermano,
es el Ol' Dirty Bastard, viejo.
1072
00:47:36,562 --> 00:47:38,230
Bien, bien.
1073
00:47:38,230 --> 00:47:41,442
Viejo, yo me encargo.
1074
00:47:41,442 --> 00:47:44,195
Además...
1075
00:47:44,195 --> 00:47:47,323
necesito dinero,
no voy a mentir.
1076
00:47:47,323 --> 00:47:48,824
Necesito esa mierda.
1077
00:47:48,824 --> 00:47:50,701
No me queda ni un centavo.
1078
00:47:50,701 --> 00:47:52,787
¿Ya gastaste todo tu dinero?
1079
00:47:52,787 --> 00:47:54,955
Sabes cómo son
los clubs de strippers.
1080
00:47:54,955 --> 00:47:56,916
RZA: Viejo.
1081
00:47:56,916 --> 00:47:59,210
Oh, mierda.
1082
00:47:59,210 --> 00:48:00,878
Oye.
1083
00:48:00,878 --> 00:48:02,588
Genius me estaba tocando
1084
00:48:02,588 --> 00:48:05,216
el remix de Puff
del club de Meth.
1085
00:48:05,216 --> 00:48:06,342
RZA: ¿Sí?
1086
00:48:06,342 --> 00:48:08,636
¿Qué piensas?
1087
00:48:08,636 --> 00:48:10,763
Está bien.
1088
00:48:10,763 --> 00:48:13,015
Tal vez sea nuestro
éxito más grande.
1089
00:48:13,015 --> 00:48:15,601
Pero no es Wu-Tang.
1090
00:48:20,231 --> 00:48:22,316
Oye, trato de escuchar más
de esta...
1091
00:48:22,316 --> 00:48:23,692
mierda de la tarjeta de salud.
1092
00:48:23,692 --> 00:48:25,277
DIRTY: Sí, te lo digo.
1093
00:48:25,277 --> 00:48:29,198
Estaba en casa de Shurrie,
viendo mierda de Pryor.
1094
00:48:29,198 --> 00:48:32,159
- RZA: Oh, sí.
- Eh, Silver Streak.
1095
00:48:32,159 --> 00:48:33,994
¡Uh!
DIRTY: Sí, hermano.
1096
00:48:33,994 --> 00:48:35,621
- Me hizo pensar.
- Sí, sí.
1097
00:48:35,621 --> 00:48:37,456
DIRTY: Sentir algo
para el álbum
1098
00:48:37,456 --> 00:48:40,251
mierda de comedia,
¿entiendes?
1099
00:48:40,251 --> 00:48:41,585
No como Pryor, pero--
1100
00:48:41,585 --> 00:48:44,422
todavía no sé.
1101
00:48:44,422 --> 00:48:48,592
Un álbum de rap-comedia
de Ol' Dirty Bastard.
1102
00:48:48,592 --> 00:48:50,594
Sin padre para su estilo,
¿entiendes?
1103
00:48:50,594 --> 00:48:52,596
RZA: Oye. ¿Recuerdas esto?
1104
00:48:52,596 --> 00:48:54,557
["She's Gotta Have Soul"
de Bobby Blackmon sonando]
1105
00:48:54,557 --> 00:48:56,892
¡Sí!
1106
00:48:56,892 --> 00:48:59,520
CONTINUARÁ
1107
00:48:59,520 --> 00:49:06,569
♪ ♪