1 00:00:01,168 --> 00:00:02,961 ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,588 Quería lanzar un álbum de Wu 3 00:00:04,588 --> 00:00:06,924 en cada trimestre y luego sacar un segundo álbum del grupo 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,300 al final de los cinco años. 5 00:00:08,300 --> 00:00:09,760 Pero no tenemos nada de Dirty. 6 00:00:09,760 --> 00:00:10,761 El de GZA no está listo. 7 00:00:10,761 --> 00:00:12,429 Perdí toda la música de Deck. 8 00:00:12,429 --> 00:00:15,557 MECCA: Mira, sé que la inundación destrozó tu plan, 9 00:00:15,557 --> 00:00:17,559 pero no has dormido aquí en una semana. 10 00:00:17,559 --> 00:00:19,937 La gente viene para celebrar el trato del álbum de Rae. 11 00:00:19,937 --> 00:00:21,772 Tienes que estar ahí. 12 00:00:21,772 --> 00:00:22,981 [carga arma] 13 00:00:23,815 --> 00:00:25,526 [disparos] 14 00:00:25,526 --> 00:00:26,818 RZA: Son mis hermanos. 15 00:00:26,818 --> 00:00:28,695 Es hora de dejar esa mierda. 16 00:00:28,695 --> 00:00:30,405 Firmaste con Elektra. 17 00:00:30,405 --> 00:00:32,449 Porque siempre quise estar con Def Jam. 18 00:00:32,449 --> 00:00:33,784 [gritos lejanos] 19 00:00:33,784 --> 00:00:34,952 Cálmate-- 20 00:00:34,952 --> 00:00:35,953 ¿Cuándo sale esta mierda? 21 00:00:35,953 --> 00:00:38,080 Cuando mi primo deje de ser mi hermano mayor. 22 00:00:39,248 --> 00:00:40,624 [sirena sonando] 23 00:00:43,961 --> 00:00:44,962 SHURRIE: Es Dirty. 24 00:00:44,962 --> 00:00:46,880 Está en el hospital. 25 00:00:56,974 --> 00:00:58,725 Hola. Busco a Russell Jones. 26 00:00:58,725 --> 00:00:59,977 Russell Jones. 27 00:00:59,977 --> 00:01:01,561 Oh. 28 00:01:01,561 --> 00:01:03,313 ¿Quieres decir Ol' Dirty Bastard? 29 00:01:03,313 --> 00:01:05,107 Sí, correcto. 30 00:01:05,107 --> 00:01:07,442 Su cuarto está ahí. 31 00:01:07,442 --> 00:01:09,570 - Cuarto 412. - Gracias. 32 00:01:09,570 --> 00:01:11,613 Dile que el turno de la enfermera Shana 33 00:01:11,613 --> 00:01:13,949 acaba de comenzar. 34 00:01:19,997 --> 00:01:21,498 [abre puerta] 35 00:01:21,498 --> 00:01:22,833 [gruñe] 36 00:01:24,001 --> 00:01:25,794 'Rie. 37 00:01:25,794 --> 00:01:26,795 ¿Qué tal? 38 00:01:26,795 --> 00:01:29,172 Hola. 39 00:01:29,172 --> 00:01:30,674 [carraspea] 40 00:01:32,843 --> 00:01:34,636 [suspira] 41 00:01:34,636 --> 00:01:36,346 ¿Cómo estás? 42 00:01:36,346 --> 00:01:37,472 [ríe] 43 00:01:37,472 --> 00:01:38,890 Maravilloso. 44 00:01:38,890 --> 00:01:40,976 [ríe] 45 00:01:40,976 --> 00:01:42,602 SHURRIE: ¿Qué pasó? 46 00:01:44,229 --> 00:01:46,106 Fue una locura. 47 00:01:46,106 --> 00:01:47,357 [música suave] 48 00:01:47,357 --> 00:01:49,609 Encontré un gatito. 49 00:01:49,609 --> 00:01:51,862 Callejero. Así que pensé: 50 00:01:51,862 --> 00:01:56,116 "Tengo que ayudar a este gatito", ¿entiendes? 51 00:01:56,116 --> 00:01:59,703 Así que lo tomé y lo llevé a... una iglesia. 52 00:01:59,703 --> 00:02:02,289 Cuando estaba a punto de dejarlo, 53 00:02:02,289 --> 00:02:04,958 un pendejo vino con una bomba atada al pecho, 54 00:02:04,958 --> 00:02:07,294 hablando de morir por nuestros pecados. 55 00:02:07,294 --> 00:02:08,462 Dije: "Señor, 56 00:02:08,462 --> 00:02:11,340 nunca en mi vida he pecado". 57 00:02:11,340 --> 00:02:14,217 El tipo dijo: "Entonces mejor que te salves". 58 00:02:14,217 --> 00:02:16,053 Así que tomé el gatito, 59 00:02:16,053 --> 00:02:20,349 corrí todo lo que pude, me lancé por la ventana. 60 00:02:20,349 --> 00:02:22,184 De repente, tengo doctores 61 00:02:22,184 --> 00:02:25,187 sacando vidrios azules y amarillos del brazo, 62 00:02:25,187 --> 00:02:26,980 obligándome a entrar a una ambulancia. 63 00:02:26,980 --> 00:02:29,608 Mm. ¿Y el gato? 64 00:02:29,608 --> 00:02:33,904 ¿No sabes que no permiten felinos en ambulancias? 65 00:02:33,904 --> 00:02:35,155 ¡No! 66 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 Es una mierda, 'Rie. 67 00:02:37,824 --> 00:02:40,243 De verdad. 68 00:02:40,243 --> 00:02:41,953 Me alegra que sobrevivieras. 69 00:02:41,953 --> 00:02:43,413 [suspira] 70 00:02:43,413 --> 00:02:44,915 Mierda, yo también. 71 00:02:49,127 --> 00:02:51,046 ¿Soy la primera aquí? 72 00:02:51,046 --> 00:02:53,006 Toda la familia ha estado llamando. 73 00:02:53,006 --> 00:02:55,008 DIRTY: [tose, gruñe] 74 00:02:56,218 --> 00:02:58,720 Bobby viene de camino. 75 00:02:58,720 --> 00:03:01,098 [gruñe] 76 00:03:01,807 --> 00:03:03,392 ¿Crees que puedes traerme 77 00:03:03,392 --> 00:03:05,060 gelatina roja? 78 00:03:05,060 --> 00:03:08,897 Es lo único que puedo comer con los dientes rotos. 79 00:03:08,897 --> 00:03:10,440 [gruñe] Por favor. 80 00:03:10,440 --> 00:03:12,692 Sí, está bien. Claro. 81 00:03:28,834 --> 00:03:30,460 [gruñe] 82 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 [música suave] 83 00:03:33,463 --> 00:03:40,470 ♪ ♪ 84 00:03:41,138 --> 00:03:42,889 [exhala] 85 00:03:44,683 --> 00:03:46,726 [arranca motor] 86 00:03:54,860 --> 00:03:56,736 [música hip-hop] 87 00:03:56,736 --> 00:03:57,821 [gruñidos] 88 00:03:57,821 --> 00:04:00,323 [espadazo] 89 00:04:00,323 --> 00:04:02,367 EL DINERO CONTROLA TODO 90 00:04:02,367 --> 00:04:09,374 ♪ ♪ 91 00:04:11,293 --> 00:04:12,794 [carga arma] 92 00:04:17,424 --> 00:04:24,431 ♪ ♪ 93 00:04:28,560 --> 00:04:29,770 DROGAS 94 00:04:29,770 --> 00:04:35,233 ♪ ♪ 95 00:04:35,233 --> 00:04:36,234 LAS DROGAS TOMAN EL CONTROL 96 00:04:36,234 --> 00:04:43,033 ♪ ♪ 97 00:04:54,085 --> 00:04:55,253 [espadazo] 98 00:05:00,967 --> 00:05:03,178 RZA: Hola. ¿Dónde está? 99 00:05:03,178 --> 00:05:04,346 Se fue. 100 00:05:04,346 --> 00:05:05,347 ¿Ya lo dejaron ir? 101 00:05:05,347 --> 00:05:07,349 Mierda. Lo sabía. 102 00:05:07,349 --> 00:05:09,017 No debí fumar ni tomar la última vez. 103 00:05:09,017 --> 00:05:10,435 Pudimos llegar más rápido, te lo dije. 104 00:05:10,435 --> 00:05:13,396 ¿Quién iba a manejar estando borrachos? 105 00:05:13,396 --> 00:05:16,441 Se robó las llaves de mi auto y se fue 106 00:05:16,441 --> 00:05:17,943 cuando supo que venías. 107 00:05:19,945 --> 00:05:21,947 ¿Quieres esto? SHURRIE: ¿Por qué no? 108 00:05:23,240 --> 00:05:25,742 Tengo que ir a casa con Infinite, así que... 109 00:05:25,742 --> 00:05:27,702 Oye, oye, oye, espera. 110 00:05:27,702 --> 00:05:30,997 ¿Qué pasó exactamente? 111 00:05:30,997 --> 00:05:33,708 [suspira] Ni siquiera sé la historia. 112 00:05:33,708 --> 00:05:35,877 Creo que se lanzó desde una ventana o algo así. 113 00:05:35,877 --> 00:05:39,130 ¿Bromeas? ¿Es en serio? 114 00:05:39,130 --> 00:05:41,591 Sí, así es Dirty. 115 00:05:41,591 --> 00:05:44,052 Bueno, ¿quieres que te llevemos o algo? 116 00:05:44,052 --> 00:05:45,303 SHURRIE: No, estoy bien. 117 00:05:45,303 --> 00:05:46,930 Hablen ustedes con las enfermeras, ¿sí? 118 00:05:46,930 --> 00:05:48,515 Bien, ven aquí. 119 00:05:50,934 --> 00:05:52,394 MECCA: Adiós, chica. 120 00:05:58,191 --> 00:06:02,404 Alcohol, cocaína, marihuana, PCP. 121 00:06:03,363 --> 00:06:05,323 MECCA: Oye, no pudiste haber hecho nada 122 00:06:05,323 --> 00:06:06,741 para evitar esto-- él es responsable 123 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 - de sus acciones. - Debí estar ahí. 124 00:06:08,493 --> 00:06:10,370 ¿Dónde está? 125 00:06:10,370 --> 00:06:12,080 RZA: Se llevó el auto de Shurrie y se fue. 126 00:06:12,080 --> 00:06:13,915 ¿Qué? RZA: Supo que yo venía 127 00:06:13,915 --> 00:06:15,876 e hizo su gran escapada. 128 00:06:15,876 --> 00:06:18,128 Rayos, Bobby. 129 00:06:18,128 --> 00:06:20,255 - ¿Está bien? - No sabemos. 130 00:06:20,255 --> 00:06:22,090 Mira, tenemos que encontrarlo, ¿sí? 131 00:06:22,090 --> 00:06:24,342 Podemos ir a Brooklyn y luego ir a Stapleton. 132 00:06:24,342 --> 00:06:26,136 DIVINE: ¿A pie? RZA: Sí, viejo. 133 00:06:26,136 --> 00:06:27,721 DIVINE: No, los equipos de búsqueda no tienen sentido. 134 00:06:27,721 --> 00:06:30,974 Regresemos a la oficina y haremos algunas llamadas, ¿sí? 135 00:06:33,852 --> 00:06:36,855 [música hip-hop] 136 00:06:36,855 --> 00:06:40,609 ♪ ♪ 137 00:06:40,609 --> 00:06:42,152 POWER: ¿Dónde carajo está Dirty? 138 00:06:42,152 --> 00:06:44,571 U-GOD: Vi a Dirty en el club de strippers el mes pasado, 139 00:06:44,571 --> 00:06:46,531 pero se fue antes de poder decir nada. 140 00:06:46,531 --> 00:06:48,950 Sí, mis hermanos dijeron que vieron a un hombre 141 00:06:48,950 --> 00:06:50,744 insultando a las mujeres mayores 142 00:06:50,744 --> 00:06:52,579 en Stapleton la semana pasada. 143 00:06:52,579 --> 00:06:53,955 Oye, viejo, eso es una locura 144 00:06:53,955 --> 00:06:55,957 porque ayer escuché que peleaba 145 00:06:55,957 --> 00:06:57,751 con un vendedor de copias piratas en el mercado. 146 00:06:57,751 --> 00:06:59,169 Es cierto, hermano. 147 00:06:59,169 --> 00:07:01,296 Debe ser muy bueno, ¿entiendes? 148 00:07:01,296 --> 00:07:02,631 Es lo que escuché. 149 00:07:02,631 --> 00:07:04,382 Sí, eso explica por qué se esconde. 150 00:07:04,382 --> 00:07:07,218 DENNIS: No, pero Dirty--Dirty siempre es amble, ¿entienden? 151 00:07:07,218 --> 00:07:08,678 Esto es diferente. 152 00:07:08,678 --> 00:07:11,806 ¿Estaba tan jodido que terminó en el hospital? 153 00:07:11,806 --> 00:07:13,808 Porque tiene que terminar su mierda. 154 00:07:13,808 --> 00:07:16,353 Sí, lo que digo es que acabo de comprarle ese auto a 'Rie. 155 00:07:16,353 --> 00:07:18,355 Mejor que no lo joda, en serio. 156 00:07:18,355 --> 00:07:20,398 - [ríe] - Mejor que no. 157 00:07:20,398 --> 00:07:21,608 Eso mismo. 158 00:07:21,608 --> 00:07:23,276 ¿Alguien necesita un aventón a Shaolin? 159 00:07:23,276 --> 00:07:25,111 Tengo cosas que hacer. 160 00:07:25,111 --> 00:07:27,030 - No. - No. 161 00:07:27,030 --> 00:07:28,531 DENNIS: Si lo ves, 162 00:07:28,531 --> 00:07:30,742 toma las llaves de mi chica, por favor. 163 00:07:30,742 --> 00:07:32,410 Tráelo aquí, viejo. 164 00:07:32,410 --> 00:07:35,747 Seguro que ya gastó el dinero de su avance. 165 00:07:35,747 --> 00:07:37,540 No sé qué cree que es. 166 00:07:37,540 --> 00:07:39,918 Ni siquiera tengo mi trato como solista asegurado 167 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 y solo puedo pensar es mi próxima canción. 168 00:07:41,503 --> 00:07:43,088 SHA: Exacto, eso es lo que digo. 169 00:07:43,088 --> 00:07:45,924 Estamos viviendo en el puto bosque 170 00:07:45,924 --> 00:07:48,510 como niños exploradores. 171 00:07:48,510 --> 00:07:50,970 Estamos aquí para hacer música, ¿entiendes? 172 00:07:50,970 --> 00:07:53,973 Despertar, comer, dormir, escribir-- 173 00:07:53,973 --> 00:07:55,141 eso es todo, ¿entiendes? 174 00:07:55,141 --> 00:07:58,687 Para ti más bien es comer, dormir, comer más. 175 00:07:58,687 --> 00:07:59,771 DECK: Más. U-GOD: Un poco más. 176 00:07:59,771 --> 00:08:01,147 - Y más. - Y comer un poco más. 177 00:08:01,147 --> 00:08:02,774 Cierran la maldita boca. [risas] 178 00:08:02,774 --> 00:08:03,983 ¿Entienden? 179 00:08:03,983 --> 00:08:05,819 Representa el Clan, nos gusta. 180 00:08:05,819 --> 00:08:07,779 Genial, pero no puedes depender 181 00:08:07,779 --> 00:08:09,656 de tu hermano para tu trato como solista. 182 00:08:09,656 --> 00:08:12,450 Ni siquiera estoy listo para eso, de verdad. 183 00:08:12,450 --> 00:08:16,037 Me alegra que las disqueras aún no me miren, ¿entiendes? 184 00:08:16,037 --> 00:08:18,998 He tenido sueños sobre lo mismo. 185 00:08:18,998 --> 00:08:20,667 Pesadillas y mierda. 186 00:08:20,667 --> 00:08:22,544 Los fanáticos viéndome en la calle, 187 00:08:22,544 --> 00:08:24,003 disparándome y mierda así. 188 00:08:24,003 --> 00:08:27,090 Una vez tuve un sueño así también. 189 00:08:27,090 --> 00:08:29,217 Cada vez que me despierto, me pregunto 190 00:08:29,217 --> 00:08:32,637 quién soy, ¿entiendes? 191 00:08:32,637 --> 00:08:34,180 Como rapero y mierda así. 192 00:08:34,180 --> 00:08:37,225 Eres Raekwon el Chef. Ese es quien eres. 193 00:08:37,225 --> 00:08:38,518 - Sí, hermano. - ¿Entiendes? 194 00:08:38,518 --> 00:08:40,437 Sigue dándole a la gente lo que le gusta. 195 00:08:40,437 --> 00:08:42,147 "C.R.E.A.M" y "Can It Be". 196 00:08:42,147 --> 00:08:44,774 Dices tu verdad. Ese es quien eres. 197 00:08:44,774 --> 00:08:46,151 No sé, solo tengo 198 00:08:46,151 --> 00:08:47,944 cuatro canciones después de 36 Chambers-- 199 00:08:47,944 --> 00:08:49,320 Oye, oye, oye, 200 00:08:49,320 --> 00:08:51,114 solo necesitas un poco de inspiración, 201 00:08:51,114 --> 00:08:52,490 - ¿entiendes? - No, yo-- 202 00:08:52,490 --> 00:08:53,742 ¿Por qué vemos una película? 203 00:08:53,742 --> 00:08:55,952 Eso siempre me hace funcionar la cabeza. 204 00:08:55,952 --> 00:08:59,664 Sí, sí, tienes razón, creo que tengo una buena. 205 00:09:02,333 --> 00:09:03,626 Dora. 206 00:09:05,587 --> 00:09:08,757 [música inquietante] 207 00:09:08,757 --> 00:09:15,305 ♪ ♪ 208 00:09:15,305 --> 00:09:18,308 NO QUERÍA IRSE ASÍ QUE ME LLEVÉ A INFINITE A MI CASA. 209 00:09:31,362 --> 00:09:34,115 [teléfono sonando] 210 00:09:34,115 --> 00:09:35,325 RZA: ¿Pero está bien? 211 00:09:35,325 --> 00:09:37,160 [teléfono sonando] 212 00:09:37,160 --> 00:09:40,080 No, mañana tenemos la gran reunión con Elektra 213 00:09:40,080 --> 00:09:42,290 y debe estar ahí. DIVINE: Puedo ir ahí. 214 00:09:42,290 --> 00:09:43,833 No, no vengas. RZA: Entendemos, 215 00:09:43,833 --> 00:09:45,251 - solo preguntamos si podemos-- - Sí, entiendo. 216 00:09:45,251 --> 00:09:46,586 RZA: Hay mucho el juego. 217 00:09:46,586 --> 00:09:49,589 - SHURRIE: Entiendo. - Bien, bien. 218 00:09:49,589 --> 00:09:51,466 SHURRIE: Bien. 219 00:09:51,466 --> 00:09:53,551 Muy bien, hasta luego. SHURRIE: Adiós. 220 00:09:53,551 --> 00:09:55,637 - DIVINE: Está bien, ¿verdad? - Sí. 221 00:09:57,138 --> 00:10:00,183 ¿Cómo te sientes con esta reunión con Elektra mañana? 222 00:10:00,183 --> 00:10:01,392 Tenemos que cambiarla. 223 00:10:01,392 --> 00:10:03,144 No podemos hacerla si Dirty no va. 224 00:10:03,144 --> 00:10:05,104 Ya la cambié cinco veces. 225 00:10:05,104 --> 00:10:06,606 Sí, lo sé. 226 00:10:06,606 --> 00:10:08,691 Todavía no tenemos nada. 227 00:10:08,691 --> 00:10:10,693 Carajo. RZA: ¿Creen que Dirty y yo 228 00:10:10,693 --> 00:10:13,071 peleamos para dar un espectáculo? 229 00:10:13,071 --> 00:10:15,365 ¿Creen que viene encubierto tarde en la noche 230 00:10:15,365 --> 00:10:18,243 a grabar mientras todos duermen? 231 00:10:18,243 --> 00:10:21,830 No, viejo. ¿Está bien? 232 00:10:21,830 --> 00:10:24,999 Esa reunión no va a ocurrir esta semana. 233 00:10:24,999 --> 00:10:26,376 DIVINE: Bien, mira, Rizz. 234 00:10:26,376 --> 00:10:27,669 No, no, no, no, no, no, no, no, no, 235 00:10:27,669 --> 00:10:30,547 ustedes dos tienen que arreglar esto, ¿sí? 236 00:10:30,547 --> 00:10:32,298 La competencia no descansa 237 00:10:32,298 --> 00:10:34,342 y nuestra reputación está a riesgo de arruinarse. 238 00:10:34,342 --> 00:10:35,844 Bien, mira. 239 00:10:35,844 --> 00:10:37,387 No está listo. 240 00:10:37,387 --> 00:10:40,306 Yo tampoco estoy listo. 241 00:10:40,306 --> 00:10:42,851 DIVINE: [suspira] Bien, bien, eh, 242 00:10:42,851 --> 00:10:44,477 cambiaré la reunión una vez más. 243 00:10:44,477 --> 00:10:46,187 Pero tienes que resolver esto, 244 00:10:46,187 --> 00:10:48,273 porque si no entregamos este álbum a tiempo, 245 00:10:48,273 --> 00:10:50,233 estaremos incumpliendo el contrato. 246 00:10:50,233 --> 00:10:53,945 ¿Cómo qué? ¿Tenemos que pagar los 175k del álbum de Dirty? 247 00:10:53,945 --> 00:10:56,197 - No, son 800,000. - Puta mierda. 248 00:10:56,197 --> 00:10:58,658 Sí, esa es la sanción por incumplimiento. 249 00:10:58,658 --> 00:11:01,619 [suspira] Y sabes qué, aunque nos va bien, 250 00:11:01,619 --> 00:11:03,079 también nos estamos expandiendo 251 00:11:03,079 --> 00:11:05,832 y no tengo 1 millón más debajo del colchón. 252 00:11:05,832 --> 00:11:07,667 Si estabas tan preocupado por el dinero, 253 00:11:07,667 --> 00:11:10,003 no sé por qué alquilaste un lugar como este. 254 00:11:10,003 --> 00:11:12,964 La oficina de Staten no decía: 255 00:11:12,964 --> 00:11:14,799 "Cuidado, nos haremos cargo". 256 00:11:14,799 --> 00:11:18,011 Este lugar nos da más y cada pieza juega un papel. 257 00:11:18,011 --> 00:11:20,597 Pero me voy a tranquilizar 258 00:11:20,597 --> 00:11:22,432 porque vas a entregar ese álbum a tiempo. 259 00:11:22,432 --> 00:11:23,683 [chasquea lengua] 260 00:11:23,683 --> 00:11:25,685 - ¿Verdad? - Lárgate de aquí. 261 00:11:25,685 --> 00:11:27,061 Bong-bong. 262 00:11:30,440 --> 00:11:33,401 [suspira] 263 00:11:33,401 --> 00:11:35,778 MECCA: Respira, cariño. 264 00:11:36,946 --> 00:11:39,824 No sé qué carajo hacer. 265 00:11:39,824 --> 00:11:41,284 [suspira] 266 00:11:41,284 --> 00:11:43,786 Lo que tienes que hacer es tomar un descanso. 267 00:11:43,786 --> 00:11:46,164 [suspira] Sí. 268 00:11:46,164 --> 00:11:48,583 Tomé un descanso anoche y... 269 00:11:48,583 --> 00:11:50,835 toda esta mierda me explota en la cara. 270 00:11:50,835 --> 00:11:53,588 Hablo de descanso y recuperación, no de fiestas. 271 00:11:55,798 --> 00:11:57,091 Mira, sé que piensas que no lo entiendo, 272 00:11:57,091 --> 00:11:59,135 pero solo intento ayudar. 273 00:12:01,679 --> 00:12:04,432 Estás a punto de explotar. 274 00:12:04,432 --> 00:12:06,309 Lo puedo ver. 275 00:12:10,271 --> 00:12:13,232 [exhala fuerte] 276 00:12:13,232 --> 00:12:16,277 Una noche romántica comenzando ahora. 277 00:12:16,277 --> 00:12:18,821 Ya tengo algunas ideas. 278 00:12:18,821 --> 00:12:21,240 Tu trabajo estará aquí mañana. 279 00:12:24,619 --> 00:12:26,871 Sí. 280 00:12:26,871 --> 00:12:28,414 Muy bien. 281 00:12:30,166 --> 00:12:31,542 Tú y yo. 282 00:12:32,835 --> 00:12:34,796 Tú y yo. 283 00:12:36,214 --> 00:12:38,091 Oye, ¿ahora regresamos a los '30, 'mano? 284 00:12:38,091 --> 00:12:39,342 ¿Por qué siguen brincando y esa mierda? 285 00:12:39,342 --> 00:12:40,802 Estamos en los '20, hermano. 286 00:12:40,802 --> 00:12:43,262 Y les cuenta toda la historia de su vida, viejo. 287 00:12:43,262 --> 00:12:44,973 Tienes que seguirla, presta atención. 288 00:12:44,973 --> 00:12:48,393 GARY: Hola, G.O.D. DENNIS: Hola, hermano. 289 00:12:48,393 --> 00:12:50,061 ¿Buscas algo en especial, hermano? 290 00:12:50,061 --> 00:12:52,480 Cualquier cosa sin cerdo, hermano. 291 00:12:52,480 --> 00:12:54,148 Ajá. 292 00:12:54,148 --> 00:12:56,317 Saben cuando esos tipos estaban por ahí 293 00:12:56,317 --> 00:12:58,653 en la pequeña Italia cometiendo crímenes y eso, 294 00:12:58,653 --> 00:13:00,780 nuestra gente estaba en Harlem 295 00:13:00,780 --> 00:13:02,949 escuchando a Marcus Garvey. 296 00:13:02,949 --> 00:13:05,118 Intentando limpiarnos, viejo. 297 00:13:05,118 --> 00:13:06,577 - ¡Oh! - ¡Oye, oye! 298 00:13:06,577 --> 00:13:07,745 Busca la escoba. Límpialo. 299 00:13:07,745 --> 00:13:08,997 - Vamos. - Vamos, viejo. 300 00:13:08,997 --> 00:13:11,457 Sé sobre poder y refinamiento. 301 00:13:11,457 --> 00:13:12,917 Regresaré con la escoba. DENNIS: Bien, bien. 302 00:13:12,917 --> 00:13:14,836 Esta mierda me recuerda a Max, de verdad, 303 00:13:14,836 --> 00:13:16,754 la manera en que calcula 304 00:13:16,754 --> 00:13:18,089 sus movimientos y estudia y esa mierda. 305 00:13:18,089 --> 00:13:19,590 Lo que tú digas, viejo. 306 00:13:19,590 --> 00:13:21,009 Mi personaje favorito es Noodles. 307 00:13:21,009 --> 00:13:23,011 Venía con sombreros y eso, hermano. 308 00:13:23,011 --> 00:13:24,178 ¿Entiendes? 309 00:13:24,178 --> 00:13:25,596 SHA: Si no estás viendo la película, 310 00:13:25,596 --> 00:13:27,015 tienes que irte, hermano. Vamos. 311 00:13:27,015 --> 00:13:28,558 Como sea, es mierda de Staten Island. 312 00:13:28,558 --> 00:13:30,768 Exacto. Nuestra "costra nostra". 313 00:13:30,768 --> 00:13:31,978 MASTA: Costa nostra. 314 00:13:31,978 --> 00:13:34,063 En serio, Staten Island 315 00:13:34,063 --> 00:13:36,190 era como un refugio para la mafia antes. 316 00:13:36,190 --> 00:13:37,984 Pero ahora, nosotros somos la nueva familia 317 00:13:37,984 --> 00:13:39,694 representando la isla, de verdad. 318 00:13:39,694 --> 00:13:41,154 ¿Qué dices? 319 00:13:41,154 --> 00:13:43,322 Digo que... 320 00:13:43,322 --> 00:13:45,783 es quien eres. 321 00:13:45,783 --> 00:13:48,953 El Tony Montana de las calles, viejo. 322 00:13:48,953 --> 00:13:50,705 Mm. 323 00:13:50,705 --> 00:13:51,873 DENNIS: Ajá. 324 00:13:51,873 --> 00:13:54,042 Me gusta eso. Eso. 325 00:13:54,042 --> 00:13:55,668 No, Tony Montana, punto. 326 00:13:55,668 --> 00:13:57,003 Sí, sí, sí, eso es, eso es. 327 00:13:57,003 --> 00:13:58,463 SHA: ¡Hermano, eso es, esa es la canción! 328 00:13:58,463 --> 00:14:00,757 ¡Eso es lo que aportamos y mierda, hermano! 329 00:14:00,757 --> 00:14:02,675 Sí, sí. SHA: Era un mafioso. 330 00:14:02,675 --> 00:14:04,635 Hablo de un mafioso a lo grande, 331 00:14:04,635 --> 00:14:06,512 no esta mierda de la calle. 332 00:14:06,512 --> 00:14:09,265 No esta mierda de la calle, hablo de algo épico. 333 00:14:09,265 --> 00:14:10,808 Hablo de la película, hermano. 334 00:14:10,808 --> 00:14:12,727 Sí, lo veo, lo veo. SHA: Cinemático. 335 00:14:12,727 --> 00:14:16,189 Eso. Lo veo como un cénit, viejo, eso. 336 00:14:22,361 --> 00:14:24,197 Siempre pensé que las películas 337 00:14:24,197 --> 00:14:26,741 lo hacían ver perfecto. 338 00:14:26,741 --> 00:14:28,367 También es mi primera vez. 339 00:14:28,367 --> 00:14:30,703 - ¿De verdad? - Sí. 340 00:14:30,703 --> 00:14:33,206 ¿Has vivido en esta ciudad toda tu vida 341 00:14:33,206 --> 00:14:36,000 y nunca has estado en la azotea del Empire State Building? 342 00:14:36,000 --> 00:14:37,752 Nunca pensé que era para mí. 343 00:14:37,752 --> 00:14:40,588 Pensé que era para... 344 00:14:40,588 --> 00:14:42,590 - para estas personas. - [ríe] 345 00:14:44,884 --> 00:14:46,552 Ya no, cariño. 346 00:14:48,721 --> 00:14:51,641 Mira lo lejos que has llegado. 347 00:14:57,522 --> 00:15:00,608 Tu determinación fue lo primero que noté en ti. 348 00:15:00,608 --> 00:15:03,027 Incluso cuando no estás haciendo música, 349 00:15:03,027 --> 00:15:06,405 siempre sabías que llegaría algo más grande. 350 00:15:06,405 --> 00:15:08,407 Es cierto. 351 00:15:10,493 --> 00:15:12,912 Tenía muchas ganas de ser parte de eso. 352 00:15:14,997 --> 00:15:17,959 Esta es la parte del viaje donde me bajo. 353 00:15:20,920 --> 00:15:22,713 [exhala] ¿Qué...? 354 00:15:22,713 --> 00:15:24,715 Lo siento. 355 00:15:24,715 --> 00:15:26,759 Ya no puedo hacer esto. 356 00:15:26,759 --> 00:15:28,803 Te amo mucho, Bobby, 357 00:15:28,803 --> 00:15:31,430 pero solo has trabajado 358 00:15:31,430 --> 00:15:33,182 y he tratado de apoyarte. 359 00:15:33,182 --> 00:15:35,476 No, me has apoyado. 360 00:15:35,476 --> 00:15:37,603 Cariño, no lo habría-- no lo habría logrado 361 00:15:37,603 --> 00:15:39,230 los pasados seis meses sin ti. 362 00:15:39,230 --> 00:15:40,523 Los sabes. 363 00:15:40,523 --> 00:15:42,525 - Siento que estoy en el medio. - Pero no estás. 364 00:15:44,902 --> 00:15:46,863 Comencé a dormir en esa cama gigante 365 00:15:46,863 --> 00:15:48,865 colocando almohadas a mi alrededor poque dormías 366 00:15:48,865 --> 00:15:50,867 en el estudio la mayoría de las noches. 367 00:15:50,867 --> 00:15:52,577 Me sentía sola arriba. 368 00:15:52,577 --> 00:15:54,036 Pero me dijiste que te parecía bien. 369 00:15:54,036 --> 00:15:56,622 Porque sabía lo estresado que estabas. 370 00:15:56,622 --> 00:15:58,207 No voy a suplicar que vengas a la cama. 371 00:15:58,207 --> 00:15:59,417 Tienes que quererlo. 372 00:15:59,417 --> 00:16:01,919 Lo quiero. 373 00:16:01,919 --> 00:16:03,546 No veo que tu lista de cosas por hacer 374 00:16:03,546 --> 00:16:05,548 se haga más pequeña pronto. 375 00:16:05,548 --> 00:16:07,633 [exhala] Mira... 376 00:16:07,633 --> 00:16:09,927 sé que no nos he dedicado mucho tiempo. 377 00:16:09,927 --> 00:16:11,387 Pero lo haré. 378 00:16:11,387 --> 00:16:13,431 La inundación retrasó todo. 379 00:16:13,431 --> 00:16:15,433 Ni siquiera tengo un ritmo para Deck todavía. 380 00:16:15,433 --> 00:16:17,560 ¿Por qué hablas de Deck ahora, Bobby? 381 00:16:17,560 --> 00:16:19,061 A esto me refiero. 382 00:16:19,061 --> 00:16:20,521 Está bien, Mecca, por favor. 383 00:16:20,521 --> 00:16:22,315 - Eres una reina. - Lo sé. 384 00:16:22,315 --> 00:16:25,151 Fuiste tú quien dijo que era nuestro momento, 385 00:16:25,151 --> 00:16:26,903 que estabas listo. 386 00:16:26,903 --> 00:16:29,989 ¿Te creí del todo? No. 387 00:16:29,989 --> 00:16:31,866 Pero creí que era lo que querías. 388 00:16:31,866 --> 00:16:33,201 No como cuando me dejaste en Ohio 389 00:16:33,201 --> 00:16:34,368 después de todo lo que pasamos. 390 00:16:34,368 --> 00:16:36,162 Sí, eso estuvo mal. 391 00:16:36,162 --> 00:16:38,831 Pero tienes razón. 392 00:16:38,831 --> 00:16:42,168 Yo--yo te amo, chica. 393 00:16:42,168 --> 00:16:45,922 Eres lo mejor que me ha pasado. 394 00:16:45,922 --> 00:16:47,882 ¿Lo sabes? 395 00:16:47,882 --> 00:16:50,051 Y te quiero aquí. 396 00:16:50,051 --> 00:16:51,677 Te necesito aquí conmigo. 397 00:16:51,677 --> 00:16:53,846 Te conozco y sé que piensas 398 00:16:53,846 --> 00:16:55,389 que puedes manejar tu negocio de Wu-Tang 399 00:16:55,389 --> 00:16:56,849 además de expandirte, más nosotros, 400 00:16:56,849 --> 00:16:58,351 pero nadie puede hacer todo eso. 401 00:16:58,351 --> 00:17:00,436 Puedo. Estoy decidido, ¿sí? 402 00:17:00,436 --> 00:17:03,814 Amo eso de ti, lo amo. 403 00:17:03,814 --> 00:17:05,775 Pero he pensado mucho en esto. 404 00:17:05,775 --> 00:17:07,985 [respira temblorosa] 405 00:17:07,985 --> 00:17:09,528 Me gustaría que no fuera así. 406 00:17:09,528 --> 00:17:11,030 - Mecca. - Pero esto es... 407 00:17:11,030 --> 00:17:12,365 esto es lo correcto. 408 00:17:12,365 --> 00:17:15,576 Mecca. Por favor, cariño, por favor. 409 00:17:15,576 --> 00:17:16,911 Lo siento, Bobby. 410 00:17:16,911 --> 00:17:19,038 - Te amo. - Lo siento. 411 00:17:19,038 --> 00:17:21,374 [música sombría] 412 00:17:21,374 --> 00:17:24,669 ♪ ♪ 413 00:17:29,090 --> 00:17:31,425 [toques en la puerta] 414 00:17:31,425 --> 00:17:32,927 [gruñe] 415 00:17:32,927 --> 00:17:34,971 [suspira] 416 00:17:34,971 --> 00:17:37,056 [gruñe] 417 00:17:40,059 --> 00:17:42,562 SHURRIE: Pedialyte, para cuando los bebés tienen diarrea. 418 00:17:42,562 --> 00:17:44,647 ¿Te sientes como mierda? 419 00:17:44,647 --> 00:17:48,943 Tu mamá llamó. Quiere que vayas a casa. 420 00:17:48,943 --> 00:17:52,530 Pero puedes quedarte aquí si quieres. 421 00:17:52,530 --> 00:17:54,907 [exhala] 422 00:17:54,907 --> 00:17:57,285 Oye, siento lo de tu auto. 423 00:17:58,744 --> 00:18:00,663 Creo que uno de los doctores 424 00:18:00,663 --> 00:18:04,709 me puso un chip en la cabeza o algo así, de verdad. 425 00:18:04,709 --> 00:18:07,420 Sabes que no te haría algo así. 426 00:18:07,420 --> 00:18:08,879 Juegas demasiado. 427 00:18:08,879 --> 00:18:10,881 - ¿Yo? - ¡Sí, tú! 428 00:18:10,881 --> 00:18:12,133 ¡Mírate la muñeca! 429 00:18:12,133 --> 00:18:14,343 Juegas demasiado. 430 00:18:14,343 --> 00:18:16,596 Hay cosas en la vida que debes tomar en serio. 431 00:18:16,596 --> 00:18:17,888 Tomo la vida en serio. 432 00:18:17,888 --> 00:18:18,973 SHURRIE: Sabes que también tienes 433 00:18:18,973 --> 00:18:20,308 la reunión con Elektra, ¿verdad? 434 00:18:20,308 --> 00:18:22,643 DIRTY: Me importa un bledo la reunión. 435 00:18:22,643 --> 00:18:25,187 Todo esto con Bobby 436 00:18:25,187 --> 00:18:28,107 y esta disquera... 437 00:18:28,107 --> 00:18:30,776 Tomo esa mierda muy en serio. 438 00:18:32,612 --> 00:18:36,115 Esa mierda dolió. ¿Me entiendes? 439 00:18:36,115 --> 00:18:37,950 SHURRIE: Sí, entiendo. 440 00:18:37,950 --> 00:18:39,660 Y sé que puede ser obsesivo, pero-- 441 00:18:39,660 --> 00:18:42,163 Actúa como... 442 00:18:42,163 --> 00:18:44,498 si yo no supiera lo que me conviene. 443 00:18:44,498 --> 00:18:47,543 Como si fuera un niño o algo así. 444 00:18:47,543 --> 00:18:49,337 Pero lo estás llevando demasiado lejos. 445 00:18:52,632 --> 00:18:54,133 ¿Por qué estás enojada conmigo? 446 00:18:54,133 --> 00:18:56,093 Oh, estoy furiosa. 447 00:18:56,093 --> 00:18:57,803 Sí, te metes con mi niñera, 448 00:18:57,803 --> 00:18:59,472 lo cual quiere decir que te metes con mi bebé 449 00:18:59,472 --> 00:19:01,724 mientras estabas jodido. 450 00:19:01,724 --> 00:19:04,644 No me voy a olvidar de eso. 451 00:19:04,644 --> 00:19:05,895 [suspira] 452 00:19:05,895 --> 00:19:07,730 Pero puedes comenzar con lavar mi auto 453 00:19:07,730 --> 00:19:10,066 cuando te sientas mejor. 454 00:19:10,066 --> 00:19:12,693 ¿Poner y quitar la cera? 455 00:19:12,693 --> 00:19:13,736 Sí, eso es. 456 00:19:13,736 --> 00:19:15,529 Puedo hacerlo. 457 00:19:18,115 --> 00:19:19,825 ¿Puedo prenderla? 458 00:19:19,825 --> 00:19:23,204 Sí. Pero con el volumen bajo. 459 00:19:23,204 --> 00:19:24,914 Está bien. 460 00:19:24,914 --> 00:19:26,707 [suspira] 461 00:19:29,460 --> 00:19:32,088 [susurra] Mierda. 462 00:19:32,088 --> 00:19:33,589 [chillido de llantas] 463 00:19:33,589 --> 00:19:35,674 [ríe] 464 00:19:35,674 --> 00:19:38,010 ¡Esta es mi mierda! 465 00:19:38,010 --> 00:19:40,680 [gruñe] 466 00:19:40,680 --> 00:19:41,931 Sí. 467 00:19:41,931 --> 00:19:45,184 [música R&B] 468 00:19:45,184 --> 00:19:46,852 DIVINE: Hola, cariño, ¿necesitas ayuda? 469 00:19:46,852 --> 00:19:48,646 - NIA: No, yo puedo. - ¿Segura? 470 00:19:50,189 --> 00:19:51,524 Oye, hola. 471 00:19:51,524 --> 00:19:52,692 Hola, hermano. 472 00:19:52,692 --> 00:19:53,943 DIVINE: Sé por qué estás aquí. 473 00:19:53,943 --> 00:19:55,152 Viniste por el cheque, ¿no? 474 00:19:55,152 --> 00:19:56,696 Por supuesto que estoy aquí por el cheque. 475 00:19:56,696 --> 00:19:59,240 - ¿Qué tal, Nia? - ¿Qué tal, U? 476 00:19:59,240 --> 00:20:00,908 U-DOG: Me encanta el lugar, hermano. 477 00:20:00,908 --> 00:20:02,368 Oh, gracias. 478 00:20:02,368 --> 00:20:06,205 Tenemos a Def Jam siete cuadras hacia allá, 479 00:20:06,205 --> 00:20:09,750 a Loud a cinco cuadras, en la avenida hacia allá. 480 00:20:09,750 --> 00:20:12,044 Y luego tenemos a Sony tres avenidas 481 00:20:12,044 --> 00:20:13,879 y dos cuadras hacia allá. 482 00:20:13,879 --> 00:20:15,423 Bueno, hermano, nos vemos. 483 00:20:15,423 --> 00:20:16,924 [ríe] 484 00:20:20,010 --> 00:20:22,388 Oye, ¿por qué mi... 485 00:20:22,388 --> 00:20:23,848 por qué es tan pequeño? 486 00:20:23,848 --> 00:20:25,266 De hecho, puedes ver en la línea 487 00:20:25,266 --> 00:20:27,935 lo que se sacó de seguro médico e impuestos. 488 00:20:27,935 --> 00:20:29,770 Solo haz la cuenta, todo está bien. 489 00:20:29,770 --> 00:20:31,105 No necesito nada de eso. 490 00:20:31,105 --> 00:20:32,565 DIVINE: Sí, lo necesitas. De otra manera, 491 00:20:32,565 --> 00:20:34,650 tendrás que pagar impuestos al final del año y eso 492 00:20:34,650 --> 00:20:36,444 sería un golpe más fuerte. 493 00:20:36,444 --> 00:20:38,154 De cierta forma, en la calle era más fácil, 494 00:20:38,154 --> 00:20:39,488 ¿entiendes? 495 00:20:39,488 --> 00:20:41,365 ¿Qué es esto del seguro médico, hermano? 496 00:20:41,365 --> 00:20:43,117 Dios no quiera que te pase algo. 497 00:20:43,117 --> 00:20:46,579 O si quieres hacerte un examen físico y no pagar $300. 498 00:20:46,579 --> 00:20:48,456 Bueno, hermano, como sea. 499 00:20:49,915 --> 00:20:52,460 - Oye, ¿estás bien? - Nos vemos, viejo. 500 00:20:54,920 --> 00:20:57,631 Suena un poco sexy cuando hablas así. 501 00:20:57,631 --> 00:20:59,675 - DIVINE: ¿Sobre impuestos? - Ajá. 502 00:20:59,675 --> 00:21:02,052 - Y seguro médico. - Mm. 503 00:21:02,052 --> 00:21:05,723 Todo responsable y sabiendo cómo manejar un negocio. 504 00:21:05,723 --> 00:21:07,141 Estoy orgullosa de ti. 505 00:21:07,141 --> 00:21:09,518 - Gracias, cariño. - Ajá. 506 00:21:09,518 --> 00:21:12,855 Tengo que poner el dinero en orden en cuanto llegue. 507 00:21:14,064 --> 00:21:17,276 Tal vez terminemos debiéndole a Elektra al final del año 508 00:21:17,276 --> 00:21:21,238 y no puedo acumular las deudas, ¿entiendes? 509 00:21:21,238 --> 00:21:24,492 - Lo resolverán. - Sí. 510 00:21:24,492 --> 00:21:27,328 - No va a llegar a eso. - [suspira] 511 00:21:29,121 --> 00:21:30,289 Eso espero. 512 00:21:30,289 --> 00:21:32,750 No llegará, créeme. 513 00:21:32,750 --> 00:21:34,126 [susurra] Te creo. 514 00:21:34,126 --> 00:21:35,503 - Bien. - Sí. 515 00:21:35,503 --> 00:21:36,879 [toques en la puerta] 516 00:21:38,506 --> 00:21:41,008 - NIA: Suertudo. [ríe] - Lo sé. 517 00:21:41,008 --> 00:21:43,135 Paquete de Def Jam. 518 00:21:44,929 --> 00:21:46,639 Muy bien. 519 00:21:48,224 --> 00:21:49,808 ¡Uh! 520 00:21:49,808 --> 00:21:53,479 Cariño, ¿recuerdas en qué caja pusimos el reproductor DAT? 521 00:21:53,479 --> 00:21:54,730 DENNIS: No, en serio. 522 00:21:54,730 --> 00:21:56,190 SHA: Eso. DENNIS: Cuando le pegó 523 00:21:56,190 --> 00:21:58,067 en el ojo y los diamantes salieron volando, hermano. 524 00:21:58,067 --> 00:22:00,027 Sí, ahí fue cuando se pusieron a su nivel. 525 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 DENNIS: Sí, pero perdieron los diamantes. 526 00:22:01,445 --> 00:22:02,822 Esa mierda es una locura. 527 00:22:02,822 --> 00:22:04,323 No, tienes razón, tienes razón. 528 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 Esa parte fuer mierda que ponen en las películas. 529 00:22:06,992 --> 00:22:08,661 DENNIS: No, pero usaron algo fuerte 530 00:22:08,661 --> 00:22:10,204 cuando robaban a los niños, de verdad. 531 00:22:10,204 --> 00:22:11,330 SHA: Sí. 532 00:22:11,330 --> 00:22:12,581 No quieren joder a la gente y eso. 533 00:22:12,581 --> 00:22:14,333 - SHA: Sí. - Consiguiendo chicas y eso. 534 00:22:14,333 --> 00:22:17,461 SHA: Sí. De robarle a niños a mejores cosas. 535 00:22:17,461 --> 00:22:18,921 - DENNIS: Sí, sí, sí. - ¿Entiendes? 536 00:22:18,921 --> 00:22:21,298 Suena como que salió de nuestros libros, ¿entiendes? 537 00:22:21,298 --> 00:22:22,633 Es mierda profunda, hermano, de verdad. 538 00:22:22,633 --> 00:22:27,263 Sí, hermano, sí. Eso. 539 00:22:27,263 --> 00:22:29,306 Oye, hermano. DENNIS: ¿Qué? 540 00:22:29,306 --> 00:22:31,517 Tienes que estar en este álbum conmigo, hermano. 541 00:22:31,517 --> 00:22:33,185 Oh, sí, claro. 542 00:22:33,185 --> 00:22:34,478 Pero estoy a punto de ser invitado 543 00:22:34,478 --> 00:22:37,356 en todas--todas las mejores canciones. 544 00:22:37,356 --> 00:22:39,483 Digo en todo. 545 00:22:39,483 --> 00:22:43,445 ¿Entiendes? Como coestrella de película. 546 00:22:43,445 --> 00:22:45,614 Piénsalo, hermano. 547 00:22:45,614 --> 00:22:48,784 Eso hizo a "Once Upon a Time in America" tan buena. 548 00:22:48,784 --> 00:22:50,953 Además, Tony necesita a Manolo. 549 00:22:50,953 --> 00:22:52,705 [sisea] SHA: Vamos, hermano. 550 00:22:52,705 --> 00:22:54,248 Uh. SHA: Tiene sentido, hermano. 551 00:22:54,248 --> 00:22:56,417 Oye, oye, hermano. SHA: Tiene sentido, hermano. 552 00:22:56,417 --> 00:22:57,710 Eso, eso, hermano, eso. 553 00:22:57,710 --> 00:22:59,003 Sí, sí, sí, lo estoy sintiendo. 554 00:22:59,003 --> 00:23:00,462 Sí, sí, sí, mierda. SHA: Eso. 555 00:23:00,462 --> 00:23:02,047 Sí, estamos a punto de hacer todo el álbum en la mañana. 556 00:23:02,047 --> 00:23:04,383 SHA: Eso, esta mierda tiene que ser la más gánster, 557 00:23:04,383 --> 00:23:06,427 el mejor álbum de la calle. 558 00:23:06,427 --> 00:23:07,553 Sí. SHA: Mi mierda y yo estaremos 559 00:23:07,553 --> 00:23:09,054 en todos los barrios, hermano. 560 00:23:09,054 --> 00:23:11,432 Claro, claro, claro. 561 00:23:11,432 --> 00:23:12,850 Hermano. 562 00:23:12,850 --> 00:23:14,602 Sabes que todos van a citar las letras y mierda. 563 00:23:14,602 --> 00:23:15,769 ¿Nuestras canciones? DENNIS: Sí, sí, 564 00:23:15,769 --> 00:23:17,396 estarán en nuestra mierda también, sí. 565 00:23:17,396 --> 00:23:20,774 ¿Y si citan nuestras--nuestras escenas? 566 00:23:20,774 --> 00:23:22,359 Oh, mierda. 567 00:23:22,359 --> 00:23:24,320 Sí, las escenas de la película 568 00:23:24,320 --> 00:23:25,946 están conectadas a las canciones. 569 00:23:25,946 --> 00:23:27,197 - Sí, sí, sí. - Pero también están conectadas 570 00:23:27,197 --> 00:23:28,449 una a la otra... 571 00:23:28,449 --> 00:23:29,742 - Sí, sí, sí. - ¿Entiendes? 572 00:23:29,742 --> 00:23:31,493 Al final de la canción, comenzamos-- 573 00:23:31,493 --> 00:23:33,037 y yo hablo, ¿entiendes? 574 00:23:33,037 --> 00:23:34,204 [pitido] Tú y yo salimos-- 575 00:23:34,204 --> 00:23:35,497 GARY: ¿Quién ha visto el control remoto? 576 00:23:35,497 --> 00:23:37,166 - ¿Rae, Ghost? - Oye. 577 00:23:37,166 --> 00:23:38,626 - GARY: Lo tenían anoche. - Genio, 578 00:23:38,626 --> 00:23:39,710 esa mierda ya estaba perdida, hermano. 579 00:23:39,710 --> 00:23:41,170 ¡Vamos, rayos! 580 00:23:41,170 --> 00:23:42,630 Caminamos y hablamos mierda-- 581 00:23:42,630 --> 00:23:45,215 No, hermano. Ya me encanta. 582 00:23:45,215 --> 00:23:47,426 Me tienen fastidiado, viejo. 583 00:23:47,426 --> 00:23:50,179 DENNIS: Vamos a caminar y seguir hablando, viejo. 584 00:23:50,179 --> 00:23:51,555 Mantén esa mentalidad. 585 00:23:51,555 --> 00:23:52,848 Tienes razón, hermano. 586 00:23:52,848 --> 00:23:54,141 Sí. GARY: Sé que uno de ustedes 587 00:23:54,141 --> 00:23:55,851 lo tiene en algún lado. Busquen sus cuartos. 588 00:23:55,851 --> 00:23:58,437 Trato de ver Shaolin vs Lama, viejo. 589 00:24:00,064 --> 00:24:01,190 NIA: Creo que es todo, 590 00:24:01,190 --> 00:24:04,234 puedes poner eso ahí y puedo llevar esto allá. 591 00:24:04,234 --> 00:24:05,903 No tienes que llevar eso. 592 00:24:05,903 --> 00:24:07,905 - No, lo puedo llevar. - [ríe] 593 00:24:07,905 --> 00:24:09,323 DIVINE: Lo siento. 594 00:24:09,323 --> 00:24:10,991 Hola. DIVINE: ¡Hola! 595 00:24:10,991 --> 00:24:12,201 RODRIGUEZ: Qué bueno verte. 596 00:24:12,201 --> 00:24:13,327 - Qué bueno verte también. - Sí, viejo, 597 00:24:13,327 --> 00:24:14,578 estaba almorzando cerca, 598 00:24:14,578 --> 00:24:16,997 y pensé en venir y felicitarte por el nuevo lugar. 599 00:24:16,997 --> 00:24:18,165 ¡Oh! 600 00:24:18,165 --> 00:24:19,917 Gracias. RODRIGUEZ: Sí, claro. 601 00:24:21,168 --> 00:24:23,045 Te veo mañana. Estoy emocionado 602 00:24:23,045 --> 00:24:24,755 por escuchar lo que RZA y Dirty han estado trabajando. 603 00:24:24,755 --> 00:24:26,674 Eh, de hecho, si pudieras darnos 604 00:24:26,674 --> 00:24:28,550 un poco más de tiempo. 605 00:24:28,550 --> 00:24:31,595 Te va a emocionar mucho lo que vas a escuchar. 606 00:24:31,595 --> 00:24:32,805 ¿Quieres reprogramar? 607 00:24:32,805 --> 00:24:35,015 - DIVINE: Sí. - ¿Otra vez? 608 00:24:35,015 --> 00:24:37,059 Lo sé, lo sé, hermano. [ríe nervioso] 609 00:24:37,059 --> 00:24:38,894 Divine, no puedo ir con mis jefes y decirles 610 00:24:38,894 --> 00:24:41,730 que gastamos dos tercios del presupuesto de grabación 611 00:24:41,730 --> 00:24:43,440 y todavía no tenemos nada que mostrar. 612 00:24:43,440 --> 00:24:44,942 Mira, he estado trabajando con las necesidades creativas 613 00:24:44,942 --> 00:24:46,735 de los artistas por muchos años, 614 00:24:46,735 --> 00:24:50,656 pero en algún punto, se trata de entregar. 615 00:24:50,656 --> 00:24:54,159 Y no quiero acusarte de incumplimiento de contrato. 616 00:24:54,159 --> 00:24:56,036 Vamos a hacerlo. RODRIGUEZ: Ajá. 617 00:24:56,036 --> 00:24:57,705 Respetuosamente. RODRIGUEZ: Tengo que hacerlo. 618 00:24:57,705 --> 00:24:59,039 Escucha, si el disco de Dirty se atrasa, 619 00:24:59,039 --> 00:25:00,624 tenemos que atrasar la fecha de lanzamiento, 620 00:25:00,624 --> 00:25:02,292 lo cual afecta a todo el catálogo 621 00:25:02,292 --> 00:25:04,545 y al trabajo de la gente. 622 00:25:04,545 --> 00:25:07,256 Viendo cómo expandes el negocio y contratando gente, 623 00:25:07,256 --> 00:25:09,842 sé que puedes entender eso. 624 00:25:09,842 --> 00:25:11,343 Respetuosamente. 625 00:25:13,929 --> 00:25:17,433 Entonces... mañana. 626 00:25:17,433 --> 00:25:19,101 - RODRIGUEZ: Excelente. - [ríe] 627 00:25:19,101 --> 00:25:20,185 RODRIGUEZ: Tienes un buen lugar. 628 00:25:20,185 --> 00:25:22,020 Sí. 629 00:25:22,020 --> 00:25:23,981 Sí, gracias. 630 00:25:36,076 --> 00:25:37,161 [toques en la puerta] 631 00:25:37,161 --> 00:25:38,871 Hola. Hola, hermano. 632 00:25:40,330 --> 00:25:43,208 Mira, lo--lo siento, pero... 633 00:25:43,208 --> 00:25:45,002 no pude retrasar la reunión de Dirty. 634 00:25:45,002 --> 00:25:46,336 Tus ritmos será lo que se use. 635 00:25:46,336 --> 00:25:48,130 No podemos costear el incumplimiento, Bobby. 636 00:25:48,130 --> 00:25:49,131 No podemos. 637 00:25:49,131 --> 00:25:50,340 Lleva diez que mostrar-- 638 00:25:50,340 --> 00:25:51,925 - ¿Diez? - Ajá. 639 00:25:51,925 --> 00:25:53,594 - De Dirty. - Ajá. 640 00:25:53,594 --> 00:25:56,722 Para mañana. 641 00:25:56,722 --> 00:25:58,265 Entendido. 642 00:26:00,225 --> 00:26:01,226 ¿Dónde está Mecca? 643 00:26:01,226 --> 00:26:04,146 Mecca regresó a Ohio. 644 00:26:04,146 --> 00:26:08,567 Esta vida fue demasiado para ella. 645 00:26:08,567 --> 00:26:10,527 Mecca era excelente para ti. 646 00:26:10,527 --> 00:26:11,820 [suspira] 647 00:26:11,820 --> 00:26:15,157 Sí. Solo que... 648 00:26:15,157 --> 00:26:16,950 no le dediqué suficiente tiempo. 649 00:26:16,950 --> 00:26:18,744 Bobby, no puedes decir que no has estado ocupado. 650 00:26:18,744 --> 00:26:22,664 Solo que no me lo esperaba. 651 00:26:22,664 --> 00:26:25,167 DIVINE: Oye, lo siento, hermanito. 652 00:26:25,167 --> 00:26:28,045 Escucha, no es fácil llegar a donde vamos. 653 00:26:31,340 --> 00:26:33,675 Es gracioso, en ajedrez, le dicen-- 654 00:26:33,675 --> 00:26:37,513 le dicen a lo que hice sacrificar la reina, ¿verdad? 655 00:26:37,513 --> 00:26:41,892 Solo... solo puedes hacer esa movida 656 00:26:41,892 --> 00:26:43,894 si sabes que vas a ganar. 657 00:26:46,230 --> 00:26:48,524 Nosotros... 658 00:26:48,524 --> 00:26:50,526 tenemos que ganar, 'Vine. 659 00:26:50,526 --> 00:26:54,488 Sí, Abad, vamos a ganar. 660 00:26:56,615 --> 00:26:58,700 [suspira] 661 00:26:58,700 --> 00:27:02,663 Eh, escucha... 662 00:27:02,663 --> 00:27:04,790 tengo el "All I Need Remix" 663 00:27:04,790 --> 00:27:07,793 aquí para que lo apruebes. 664 00:27:07,793 --> 00:27:10,838 ¿Ya? DIVINE: Ajá. 665 00:27:10,838 --> 00:27:13,006 ¿Quién lo hizo? 666 00:27:13,006 --> 00:27:15,634 Puff. 667 00:27:15,634 --> 00:27:18,220 Sí, bueno. 668 00:27:18,220 --> 00:27:20,764 ¿Cómo suena? DIVINE: Es bueno. 669 00:27:20,764 --> 00:27:22,724 Puedo escucharlo nacionalmente, Bobby. 670 00:27:25,018 --> 00:27:26,728 Escuchémoslo. 671 00:27:33,235 --> 00:27:36,238 ["All I Need Remix" de Puff Daddy sonando] 672 00:27:36,238 --> 00:27:43,245 ♪ ♪ 673 00:28:14,902 --> 00:28:21,909 ♪ ♪ 674 00:28:40,510 --> 00:28:47,434 ♪ ♪ 675 00:28:47,434 --> 00:28:49,645 ¿En qué piensas? 676 00:28:49,645 --> 00:28:52,606 Es muy diferente a la versión del álbum. 677 00:28:52,606 --> 00:28:54,691 ¿Estás feliz? 678 00:28:54,691 --> 00:28:57,069 Vine con Mary J. Blige, hermano. 679 00:28:57,069 --> 00:29:00,614 Si no estás feliz con eso, eres un imbécil, ¿entiendes? 680 00:29:00,614 --> 00:29:02,282 Sí, sí. 681 00:29:02,282 --> 00:29:04,910 Viejo. ¿Cómo estuvo la gira? 682 00:29:04,910 --> 00:29:08,580 La gira fue una locura, hermano. 683 00:29:08,580 --> 00:29:11,333 Comencé a extrañar mucho a mi chica. 684 00:29:11,333 --> 00:29:15,504 Eso fue lo que me hizo escribir la mierda, ¿me entiendes? 685 00:29:15,504 --> 00:29:16,713 Sí. 686 00:29:16,713 --> 00:29:18,590 [ríe] 687 00:29:18,590 --> 00:29:20,258 Sí, te entiendo. 688 00:29:21,927 --> 00:29:24,930 [rapea en inglés] 689 00:29:34,564 --> 00:29:35,816 Eso, hermano. 690 00:29:35,816 --> 00:29:37,275 ¿Cuándo escribiste esa mierda, hermano? 691 00:29:37,275 --> 00:29:38,443 Hace unas semanas, hermano. 692 00:29:38,443 --> 00:29:40,320 - Sí, es mierda es excelente. - Sí. 693 00:29:40,320 --> 00:29:43,782 Bum, bum, básicamente ya tenemos una canción completa. 694 00:29:43,782 --> 00:29:45,450 Sí, hermano, necesitamos que RZA 695 00:29:45,450 --> 00:29:46,702 haga el ritmo y esa mierda, hermano. 696 00:29:46,702 --> 00:29:48,286 - Ajá. - Ya sabes. 697 00:29:50,706 --> 00:29:51,832 Sí. 698 00:29:51,832 --> 00:29:54,793 [aves trinando] 699 00:29:57,587 --> 00:29:58,880 Por fin siento que estoy 700 00:29:58,880 --> 00:30:00,882 captando esta mierda Zen, hermano, de verdad. 701 00:30:00,882 --> 00:30:03,593 Sí. Aquí huele bien, hermano. 702 00:30:03,593 --> 00:30:05,721 - DENNIS: [ríe] Eso. - Sí. 703 00:30:05,721 --> 00:30:07,848 ¿Qué has estado haciendo, hermano? 704 00:30:09,766 --> 00:30:11,268 [carraspea] [crujido] 705 00:30:11,268 --> 00:30:13,645 [graznidos] 706 00:30:13,645 --> 00:30:14,896 Oye. [graznidos continúan] 707 00:30:14,896 --> 00:30:16,857 No, no, no juego con esto. 708 00:30:16,857 --> 00:30:17,983 Cálmate, hermano, es solo una ardilla. 709 00:30:17,983 --> 00:30:19,359 No, no, no es una ardilla. 710 00:30:19,359 --> 00:30:21,361 Eso es--eso es la mierda del Demonio de Jersey. 711 00:30:21,361 --> 00:30:23,196 ¿De--de qué hablas, Demonio de Jersey? 712 00:30:23,196 --> 00:30:26,324 El canguro caballo que come gente y esa mierda. 713 00:30:26,324 --> 00:30:27,492 [ríe] ¿Es en serio, hermano? 714 00:30:27,492 --> 00:30:28,618 DENNIS: Oye, oye, oye-- 715 00:30:28,618 --> 00:30:30,328 SHA: ¡Vamos, acabamos de llegar, hermano! 716 00:30:30,328 --> 00:30:31,788 ¿El bosque y esta mierda? 717 00:30:31,788 --> 00:30:34,124 Viejo, esta mierda no es para mí, ¿sí? 718 00:30:34,124 --> 00:30:35,959 El bosque y eso. No, mierda. 719 00:30:35,959 --> 00:30:38,920 ¿Quién te dijo de...? ¡No eres de Jersey! 720 00:30:38,920 --> 00:30:41,923 [música hip-hop] 721 00:30:41,923 --> 00:30:48,472 ♪ ♪ 722 00:30:48,472 --> 00:30:49,598 Mm. 723 00:30:53,185 --> 00:30:55,645 Cariño, llegué. [ríe] 724 00:30:55,645 --> 00:30:57,564 DIVINE: Hola. 725 00:30:57,564 --> 00:30:59,316 Hola. 726 00:31:00,692 --> 00:31:03,737 Definitivamente aquí lo vamos a lograr. 727 00:31:03,737 --> 00:31:05,614 ¿Entiendes? No, de verdad, se ve bien. 728 00:31:05,614 --> 00:31:06,948 Lo agradezco. 729 00:31:06,948 --> 00:31:09,201 Nia vino y le dio su toque, ¿entiendes? 730 00:31:09,201 --> 00:31:10,786 ¿Sí? ¿Cómo está? 731 00:31:10,786 --> 00:31:13,121 DIVINE: Está bien. Sin problemas. 732 00:31:13,121 --> 00:31:15,165 Oye, escucha, estoy a punto de salir. 733 00:31:15,165 --> 00:31:16,708 Tengo que llevarle cena. 734 00:31:16,708 --> 00:31:19,836 Oh, no, entonces voy al grano. 735 00:31:19,836 --> 00:31:21,963 [exhala] 736 00:31:21,963 --> 00:31:23,173 Mira. 737 00:31:23,173 --> 00:31:24,591 Sabes que he estado tratando de hacer 738 00:31:24,591 --> 00:31:25,926 esta mierda de Wu Wear, ¿verdad? 739 00:31:25,926 --> 00:31:28,303 Y los negocios pequeños han comprado, 740 00:31:28,303 --> 00:31:29,554 pero las tiendas departamentales 741 00:31:29,554 --> 00:31:31,890 no compran nada a menos que haya demanda popular. 742 00:31:31,890 --> 00:31:35,268 Tengo un lugar para tienda en Staten. 743 00:31:36,770 --> 00:31:39,564 Buena ubicación, ¿entiendes? 744 00:31:39,564 --> 00:31:42,067 El alquiler es decente. 745 00:31:42,067 --> 00:31:44,611 Solo necesito la inversión. 746 00:31:44,611 --> 00:31:46,363 DIVINE: Eh... 747 00:31:46,947 --> 00:31:49,699 Escucha, me encanta la visión. 748 00:31:49,699 --> 00:31:52,202 Pero para ser sincero contigo, este no es el momento. 749 00:31:52,202 --> 00:31:55,455 ¿Qué ocurre? Tenemos dinero en el banco, ¿verdad? 750 00:31:55,455 --> 00:31:58,166 Vamos, hermano, tenemos estas placas aquí. 751 00:31:58,166 --> 00:32:00,627 ¿Verdad? 752 00:32:00,627 --> 00:32:03,088 Sí. 753 00:32:03,088 --> 00:32:04,506 Sí, sí, no, claro que sí. 754 00:32:04,506 --> 00:32:06,508 - POWER: Bien. - Sí, claro que sí. 755 00:32:06,508 --> 00:32:09,010 POWER: Vamos, viejo. 756 00:32:09,010 --> 00:32:11,054 Espero que ocurra, ¿entiendes? 757 00:32:11,054 --> 00:32:13,682 - POWER: Eso es. - Ajá. 758 00:32:13,682 --> 00:32:15,642 Pues ahora espero por ti. 759 00:32:18,311 --> 00:32:21,356 GARY: [rapea en inglés] 760 00:32:44,504 --> 00:32:46,464 Oye. [ríe] 761 00:32:46,464 --> 00:32:48,633 Esa mierda es buena, viejo. 762 00:32:50,051 --> 00:32:52,053 ¿Qué te pasa? 763 00:32:52,053 --> 00:32:53,763 Nada. 764 00:32:53,763 --> 00:32:55,765 Tenemos una reunión con Elektra mañana 765 00:32:55,765 --> 00:32:57,642 y Dirty y yo no hemos grabado mierda. 766 00:32:57,642 --> 00:33:01,062 Ni una maldita cosa. 767 00:33:01,062 --> 00:33:02,397 ¿Está bien? 768 00:33:02,397 --> 00:33:04,983 Y ahora tengo que hacer diez ritmos perfectos para Dirty 769 00:33:04,983 --> 00:33:08,570 para convencer a esta maldita disquera de que estamos bien. 770 00:33:08,570 --> 00:33:10,113 Rayos. 771 00:33:10,113 --> 00:33:12,616 Pero lo haré por Dirty. 772 00:33:12,616 --> 00:33:14,868 - Tengo que hacerlo. - Es tu primo. 773 00:33:14,868 --> 00:33:19,331 No me importa si no hablan por dos años. 774 00:33:19,331 --> 00:33:21,416 En algún momento todo estará bien. 775 00:33:21,416 --> 00:33:23,752 Creo que no lo entiendes. 776 00:33:23,752 --> 00:33:26,087 No tenemos dos años. 777 00:33:26,087 --> 00:33:30,550 Los colocamos en diferentes lugares para tomar el mando. 778 00:33:30,550 --> 00:33:34,179 Si no entregamos algo... 779 00:33:34,179 --> 00:33:35,847 ¿entonces qué? 780 00:33:35,847 --> 00:33:40,310 Las disqueras les van a dar nuestro lugar a otros artistas. 781 00:33:40,310 --> 00:33:44,689 Estos contratos de cinco años cubren los solistas de todos. 782 00:33:44,689 --> 00:33:47,651 Solo hemos hecho uno hasta ahora, viejo. 783 00:33:48,652 --> 00:33:52,656 Y tenemos cuatro años más. Saca la cuenta. 784 00:33:52,656 --> 00:33:55,700 Primo, entiendo que estés estresado. 785 00:33:55,700 --> 00:33:59,246 Pero cuándo sea mi momento de subir... 786 00:33:59,246 --> 00:34:03,250 te prometo que no tendrás esa presión. 787 00:34:03,250 --> 00:34:04,334 Lo agradezco. 788 00:34:04,334 --> 00:34:07,629 - No, de verdad. - No, de verdad. 789 00:34:07,629 --> 00:34:11,299 Sentamos los precedentes para el hip-hop, viejo. 790 00:34:11,299 --> 00:34:13,051 Esto no se supone que sea fácil. 791 00:34:16,763 --> 00:34:18,974 RZA: Bien. GARY: Estarás bien, primo. 792 00:34:18,974 --> 00:34:22,102 [parloteo por TV] 793 00:34:24,354 --> 00:34:28,275 Esto es para ti. Es hora de cubrirte el trasero. 794 00:34:28,275 --> 00:34:29,484 ¿Me estás echando? 795 00:34:29,484 --> 00:34:30,944 No, puedes quedarte otra noche. 796 00:34:30,944 --> 00:34:32,779 Pero no te olvides de lavar mi auto. 797 00:34:32,779 --> 00:34:36,116 Está bien, pero... 798 00:34:36,116 --> 00:34:37,534 ¿qué es esto? 799 00:34:37,534 --> 00:34:40,578 Sé que Ghost tiene algo mejor para mí ahí. 800 00:34:40,578 --> 00:34:42,956 Dame el polo azul o algo así, vamos. 801 00:34:42,956 --> 00:34:44,874 ¿Perdón? No. 802 00:34:44,874 --> 00:34:47,752 ¿De verdad quieres que salga con estos trapos? 803 00:34:47,752 --> 00:34:50,880 [suspira] Eres peor que Infinite. 804 00:34:50,880 --> 00:34:52,257 Escúchame. 805 00:34:52,257 --> 00:34:54,884 Tienes lo que tienes y no te enojas. 806 00:34:54,884 --> 00:34:58,513 - Suenas como tu hermano. - Te estoy dando ropa y alojo. 807 00:34:58,513 --> 00:35:00,682 Y dar las gracias ayudaría. 808 00:35:00,682 --> 00:35:04,019 - Ahí vas otra vez. - ¿Es en serio? 809 00:35:04,019 --> 00:35:06,229 Te he estado cuidando todo el día, 810 00:35:06,229 --> 00:35:09,107 ¿y ahora quieres que te traten como un adulto? 811 00:35:09,107 --> 00:35:10,525 [suspira] 812 00:35:10,525 --> 00:35:12,902 Mira, eso no va a pasar hasta que dejes 813 00:35:12,902 --> 00:35:15,864 de comportarte de forma tan inmadura todo el tiempo. 814 00:35:15,864 --> 00:35:17,616 ¿Robar mi auto? 815 00:35:17,616 --> 00:35:20,744 ¿Lastimándote y terminando en el hospital, 816 00:35:20,744 --> 00:35:23,663 preocupando a todos los que se preocupan por ti? 817 00:35:23,663 --> 00:35:25,165 Si quieres que te traten de otra manera, 818 00:35:25,165 --> 00:35:27,208 tienes que crecer. 819 00:35:37,886 --> 00:35:39,679 [portazo] 820 00:35:42,474 --> 00:35:49,439 ♪ ♪ 821 00:35:51,316 --> 00:35:52,901 [exhala] 822 00:36:01,660 --> 00:36:04,662 ["Hippa to Da Hoppa" de Dirty sonando] 823 00:36:04,662 --> 00:36:11,628 ♪ ♪ 824 00:36:34,192 --> 00:36:35,568 SHURRIE: ¿Bueno? 825 00:36:35,568 --> 00:36:37,570 ¿Qué tal, 'Rie? 826 00:36:37,570 --> 00:36:39,072 ¿Dirty todavía está ahí? 827 00:36:39,072 --> 00:36:40,323 SHURRIE: No, se fue anoche. 828 00:36:40,323 --> 00:36:42,659 Mierda. ¿Sabes dónde está? 829 00:36:42,659 --> 00:36:44,411 Tenemos la reunión con la disquera hoy 830 00:36:44,411 --> 00:36:46,037 y quiero que esté ahí. 831 00:36:46,037 --> 00:36:47,372 SHURRIE: No sé, Bobby. 832 00:36:47,372 --> 00:36:48,623 Sabe que hay una reunión, 833 00:36:48,623 --> 00:36:50,792 pero sabes que la tendrás que hacer solo. 834 00:36:50,792 --> 00:36:52,127 Muy bien. 835 00:36:52,127 --> 00:36:53,586 Nos vemos. SHURRIE: Nos vemos. 836 00:37:07,100 --> 00:37:08,726 [suspira] 837 00:37:08,726 --> 00:37:11,730 [suena puerta abriendo] 838 00:37:12,188 --> 00:37:14,065 Oh, vengo más tarde, primo. 839 00:37:14,065 --> 00:37:16,151 No, está bien. 840 00:37:16,151 --> 00:37:17,986 Estoy terminando el último ritmo. 841 00:37:17,986 --> 00:37:19,821 ¿Ah, sí? RZA: Tengo diez ritmos buenos 842 00:37:19,821 --> 00:37:21,072 para la reunión con la disquera-- 843 00:37:21,072 --> 00:37:22,532 creo que les encantarán. 844 00:37:22,532 --> 00:37:25,618 Bobby D, eres una máquina, viejo, voy a-- 845 00:37:25,618 --> 00:37:27,036 ¿Qué pasa contigo? 846 00:37:27,036 --> 00:37:28,705 ¿Qué tienes? Quiero escucharlo. 847 00:37:28,705 --> 00:37:31,875 ¿Seguro? RZA: Sí. 848 00:37:31,875 --> 00:37:33,752 No juego con esta, primo. 849 00:37:33,752 --> 00:37:36,004 Estoy en un lugar diferente con esta, primo. 850 00:37:36,004 --> 00:37:37,213 RZA: ¿Quieres grabarla? 851 00:37:37,213 --> 00:37:38,673 Porque tengo el ritmo staccato 852 00:37:38,673 --> 00:37:40,842 para ti con el verso de Willie Mitchell. 853 00:37:40,842 --> 00:37:43,803 Prepáralo, Bobby, vamos. 854 00:37:46,723 --> 00:37:53,730 ♪ ♪ 855 00:37:55,607 --> 00:37:58,610 [aves trinando] 856 00:38:03,990 --> 00:38:06,743 [exhala] 857 00:38:06,743 --> 00:38:09,746 [música R&B] 858 00:38:09,746 --> 00:38:16,711 ♪ ♪ 859 00:38:18,546 --> 00:38:20,423 Oye, hermano. 860 00:38:20,423 --> 00:38:22,383 Rayos, hermano, perdón. 861 00:38:22,383 --> 00:38:24,761 [gemidos amortiguados] 862 00:38:24,761 --> 00:38:27,055 Parece que tu amigo GZA hace lo suyo. 863 00:38:27,055 --> 00:38:29,390 [suspira] 864 00:38:29,390 --> 00:38:31,476 [música amortiguada] 865 00:38:31,476 --> 00:38:34,479 [gemidos amortiguados] 866 00:38:37,315 --> 00:38:39,025 Oye. 867 00:38:39,025 --> 00:38:42,320 Hermano, la mierda de esta casa me está matando. 868 00:38:42,320 --> 00:38:44,447 ¿Cómo carajo vamos a hacer un álbum 869 00:38:44,447 --> 00:38:46,199 con pájaros trinando tan fuerte 870 00:38:46,199 --> 00:38:48,785 y este tipo cogiendo todo el tiempo? 871 00:38:48,785 --> 00:38:51,412 Y la maldita hierba. 872 00:38:51,412 --> 00:38:53,331 No es hierba. Son cigarillos. 873 00:38:53,331 --> 00:38:55,667 Tengo la solución perfecta, hermano. 874 00:38:55,667 --> 00:38:59,045 [música R&B] 875 00:38:59,045 --> 00:39:01,756 ¿Ves dónde grabaron esta mierda mierda, hermano? 876 00:39:03,174 --> 00:39:04,342 DENNIS: Bélgica. 877 00:39:04,342 --> 00:39:06,219 O Belice. 878 00:39:06,219 --> 00:39:08,555 Podemos ir adonde queramos a grabar esta mierda, hermano. 879 00:39:08,555 --> 00:39:12,225 Esta mierda me llegó, es mi nueva conclusión. 880 00:39:12,225 --> 00:39:14,435 Como Nas estaba hablando de ese lugar, 881 00:39:14,435 --> 00:39:16,563 sobre irse con la libreta y la pluma. 882 00:39:16,563 --> 00:39:17,856 Sí, One Love. 883 00:39:17,856 --> 00:39:21,860 Mejor créete que iremos dos días, hermano. 884 00:39:21,860 --> 00:39:23,778 ¿Entiendes? 885 00:39:23,778 --> 00:39:26,823 Hagamos el maldito álbum allá. En cualquier parte. 886 00:39:26,823 --> 00:39:28,408 Mierda, estoy a punto de empacar ahora. 887 00:39:28,408 --> 00:39:29,617 - ¡Sí! - Juro que estoy a punto 888 00:39:29,617 --> 00:39:31,035 de joder a alguien. 889 00:39:31,035 --> 00:39:33,079 SHA: Sí. Cierra la puerta, hermano. 890 00:39:33,079 --> 00:39:34,872 Tony y Manolo. 891 00:39:41,880 --> 00:39:45,216 Ah, mierda. Olvidé unos documentos. 892 00:39:45,216 --> 00:39:47,385 Ya regreso, ¿bien? 893 00:39:50,054 --> 00:39:51,472 - Mi amigo. - Oh, mierda. 894 00:39:51,472 --> 00:39:53,308 - RZA. - ¿Qué tal, Puff? 895 00:39:53,308 --> 00:39:54,559 ¿Qué tal? 896 00:39:54,559 --> 00:39:56,185 No mucho. ¿Qué hacen aquí? 897 00:39:56,185 --> 00:39:59,564 Acabamos de comprar ese edificio. 898 00:39:59,564 --> 00:40:01,399 Rayos, qué bien. 899 00:40:01,399 --> 00:40:03,651 ¿Qué tal tú? ¿Qué pasa, playboy? 900 00:40:03,651 --> 00:40:06,029 Esta es mi oficina aquí. 901 00:40:06,029 --> 00:40:08,489 Rayos. RZA: Sí, claro que sí. 902 00:40:08,489 --> 00:40:10,325 ¿Vecinos? RZA: Vecinos. 903 00:40:10,325 --> 00:40:12,160 ¿Qué tal ese remix? 904 00:40:12,160 --> 00:40:13,912 Los ejecutivos se volvieron locos. 905 00:40:13,912 --> 00:40:15,955 Huelo un Grammy, ¿y sabes qué? 906 00:40:15,955 --> 00:40:18,416 Es todo lo que necesito. 907 00:40:18,416 --> 00:40:19,542 Muy buena, viejo. 908 00:40:19,542 --> 00:40:20,835 ¿Qué tal la próxima colaboración? 909 00:40:20,835 --> 00:40:22,337 Que la gente siga hablando. 910 00:40:22,337 --> 00:40:26,382 Eh, sí, sí, excelente idea. 911 00:40:26,382 --> 00:40:29,385 Mira, siempre quieren dividirnos en Nueva York, 912 00:40:29,385 --> 00:40:30,637 pero tenemos que mantenernos juntos 913 00:40:30,637 --> 00:40:33,014 si queremos seguir arriba. 914 00:40:33,014 --> 00:40:34,390 Sí. 915 00:40:34,390 --> 00:40:36,559 Mira, tengo que ir a un almuerzo, 916 00:40:36,559 --> 00:40:37,977 así que te veré después. 917 00:40:37,977 --> 00:40:38,978 RZA: Sí. 918 00:40:38,978 --> 00:40:40,355 - Bien. - Bien. 919 00:40:46,444 --> 00:40:49,030 ["Raw Hide" de Dirty sonando] 920 00:40:49,030 --> 00:40:50,865 DIVINE: Pensamos que será una excelente canción 921 00:40:50,865 --> 00:40:53,034 en colaboración, ¿entiendes? 922 00:40:53,034 --> 00:40:55,370 Es la manera de obtener más de Wu, 923 00:40:55,370 --> 00:40:57,664 más del Clan a este álbum, ¿verdad? 924 00:40:57,664 --> 00:40:58,956 RZA: Sí, sí. DIVINE: Sí, sí. 925 00:40:58,956 --> 00:41:02,835 Esto es, cada canción tiene su estilo, ¿entienden? 926 00:41:02,835 --> 00:41:05,046 - DIVINE: Sí, absolutamente. - Escucha esto, ¿sí? 927 00:41:07,507 --> 00:41:10,468 Bien, esta les tiene que encantar. 928 00:41:10,468 --> 00:41:13,805 Si no, no sé por qué estamos aquí. No. 929 00:41:13,805 --> 00:41:18,226 ♪ ♪ 930 00:41:18,226 --> 00:41:19,477 Veo ese cambio. 931 00:41:19,477 --> 00:41:21,521 Tienes que escuchar el cambio, ¿sí? 932 00:41:21,521 --> 00:41:24,107 Estamos--escúchalo, ¿bien? 933 00:41:24,107 --> 00:41:26,442 [silbido] 934 00:41:26,442 --> 00:41:29,028 [música se intensifica] 935 00:41:29,028 --> 00:41:31,280 - ¡Sí! - Vamos. 936 00:41:31,280 --> 00:41:33,116 DIVINE: ¡Vamos! 937 00:41:33,116 --> 00:41:35,493 RODRIGUEZ: RZA, los ritmos son excelentes. 938 00:41:35,493 --> 00:41:37,912 Sabemos que haces excelentes ritmos. 939 00:41:37,912 --> 00:41:39,288 Pero no son canciones. 940 00:41:39,288 --> 00:41:40,998 Necesitamos que Dirty nos diga su visión. 941 00:41:40,998 --> 00:41:43,167 DIVINE: Sabemos que esperabas escuchar una canción, 942 00:41:43,167 --> 00:41:45,336 pero los ritmos están para casi todo un álbum. 943 00:41:45,336 --> 00:41:47,004 Es un excelente progreso. 944 00:41:47,004 --> 00:41:48,881 Sí, pero tengo que llevar algo a marketing. 945 00:41:48,881 --> 00:41:51,801 Si no tenemos canciones, no podemos comenzar con el arte 946 00:41:51,801 --> 00:41:53,094 y nos retrasamos aún más. 947 00:41:53,094 --> 00:41:54,512 ¿Cuándo vendrá Dirty? 948 00:41:54,512 --> 00:41:56,681 Mierda, tenemos-- tenemos un concepto. 949 00:41:56,681 --> 00:41:58,933 Y tenemos ideas para el arte del álbum, 950 00:41:58,933 --> 00:42:01,853 no creo que estemos tan retrasados como parece. 951 00:42:03,062 --> 00:42:06,149 Mira, este álbum, como muchos primeros solistas, 952 00:42:06,149 --> 00:42:09,444 tratará sobre la personalidad de Dirty, 953 00:42:09,444 --> 00:42:14,657 que todos sabemos es única, viejo. 954 00:42:14,657 --> 00:42:16,826 Con la voz de Dirty junto a estos ritmos, 955 00:42:16,826 --> 00:42:19,537 estará arriba en las listas. 956 00:42:19,537 --> 00:42:22,957 [grita] Será espontáneo. 957 00:42:22,957 --> 00:42:26,878 Como que entrara aquí y ni sabían que vendría. 958 00:42:26,878 --> 00:42:28,796 ¿Quieren saber cómo será mi álbum? 959 00:42:28,796 --> 00:42:30,590 Le diré. 960 00:42:30,590 --> 00:42:32,050 Mi tarjeta de salud, hermano. 961 00:42:32,050 --> 00:42:33,676 [ríe] DIRTY: Sí. 962 00:42:33,676 --> 00:42:35,136 Toca un ritmo para mostrarles 963 00:42:35,136 --> 00:42:37,680 cómo lo hacemos en Charlane, ¿entiendes? 964 00:42:37,680 --> 00:42:39,932 [música animada] 965 00:42:39,932 --> 00:42:42,935 [rapea en inglés] 966 00:42:47,774 --> 00:42:54,781 ♪ ♪ 967 00:43:17,094 --> 00:43:18,221 Eso. 968 00:43:18,221 --> 00:43:19,472 [aplausos] 969 00:43:19,472 --> 00:43:21,057 RODRIGUEZ: Muy bien. 970 00:43:21,057 --> 00:43:22,934 Es la mierda única de Dirty, chicos. 971 00:43:22,934 --> 00:43:26,479 Me encanta y quiero más de eso. 972 00:43:26,479 --> 00:43:28,147 Pero no puedo darles un avance. 973 00:43:28,147 --> 00:43:30,733 - Al menos no el resto. - Está bien. 974 00:43:30,733 --> 00:43:32,527 RODRIGUEZ: Sigan trabajando. DIVINE: Sí, bien. 975 00:43:32,527 --> 00:43:33,528 Gracias. 976 00:43:33,528 --> 00:43:35,029 RODRIGUEZ: Es fantástico. 977 00:43:35,029 --> 00:43:36,989 RZA: Gracias por su tiempo, de verdad. 978 00:43:40,576 --> 00:43:41,953 Un cuarto ahí. 979 00:43:41,953 --> 00:43:44,080 El baño a la derecha. 980 00:43:44,080 --> 00:43:47,124 ¿Este de aquí, hermano? Es tuyo, rey. 981 00:43:47,124 --> 00:43:49,210 Eso. 982 00:43:49,210 --> 00:43:52,338 ¡Oh, ni siquiera lo han arruinado! 983 00:43:52,338 --> 00:43:53,923 ¿Cómo lo vamos a arruinar? 984 00:43:53,923 --> 00:43:55,675 ¿Otro iba a venir? 985 00:43:55,675 --> 00:43:57,844 Pero es importante que llegaste. 986 00:43:57,844 --> 00:44:00,388 Sí. ¿Por qué no tengo colchón tamaño king? 987 00:44:00,388 --> 00:44:02,390 ¡Sabes que un rey necesita uno! 988 00:44:02,390 --> 00:44:05,101 No te preocupes por eso, hermano. Este funcionará. 989 00:44:05,101 --> 00:44:07,520 Tuve dos chicas aquí la otra noche. Dos, viejo. 990 00:44:07,520 --> 00:44:08,813 ¿Qué? 991 00:44:10,565 --> 00:44:12,316 ¿Dónde está el Abad, hermano? 992 00:44:12,316 --> 00:44:13,943 Tal vez en el laboratorio en el sótano, 993 00:44:13,943 --> 00:44:15,361 pero llámame si necesitas algo. 994 00:44:15,361 --> 00:44:16,404 Sí, hermano, sí. 995 00:44:16,404 --> 00:44:18,489 U-GOD: ¡ODB regresó! 996 00:44:18,489 --> 00:44:20,199 [ríe] 997 00:44:23,911 --> 00:44:25,329 GARY: ¡Dirty! 998 00:44:25,329 --> 00:44:27,290 - ¿Qué tal, hermano? - Ha hecho frío por aquí 999 00:44:27,290 --> 00:44:30,001 sin ti, viejo. 1000 00:44:30,001 --> 00:44:32,336 Hermano, estoy a punto de avivar esto. 1001 00:44:32,336 --> 00:44:34,797 Sí, claro que sí. Mira esto, viejo. 1002 00:44:34,797 --> 00:44:36,299 ♪ ♪ 1003 00:44:36,299 --> 00:44:41,387 Es un clásico mejorado, hermano. 1004 00:44:41,387 --> 00:44:42,597 Necesita un gancho. 1005 00:44:42,597 --> 00:44:44,557 ♪ ♪ 1006 00:44:44,557 --> 00:44:46,058 No, ¿en esta canción? 1007 00:44:46,058 --> 00:44:47,977 - DIRTY: En esta canción. - No. 1008 00:44:47,977 --> 00:44:49,645 DIRTY: Tus rimas son tremendas. 1009 00:44:49,645 --> 00:44:51,939 Pero son muy complejas. 1010 00:44:51,939 --> 00:44:54,192 ¡Si le pones una parte más simple 1011 00:44:54,192 --> 00:44:57,111 vas a invitar más gente a la fiesta, hermano, sí! 1012 00:44:57,111 --> 00:44:58,988 GARY: No podemos arriesgar la música 1013 00:44:58,988 --> 00:45:00,573 para que sea más accesible. 1014 00:45:00,573 --> 00:45:03,034 ¿Recuerda la mierda que decíamos cuando éramos niños? 1015 00:45:03,034 --> 00:45:05,328 Simple. Alegre. 1016 00:45:05,328 --> 00:45:06,871 Como cuando tú, RZA y yo 1017 00:45:06,871 --> 00:45:09,165 estábamos en "All In Together Now". 1018 00:45:09,165 --> 00:45:12,126 [rapea en inglés] 1019 00:45:14,378 --> 00:45:16,005 ¡Oh, oh, oh! 1020 00:45:16,005 --> 00:45:17,423 Todo lo que digo, 1021 00:45:17,423 --> 00:45:19,842 nos encantaban esas canciones, ¿entiendes? 1022 00:45:19,842 --> 00:45:21,052 Bien, bien, pero mira, 1023 00:45:21,052 --> 00:45:23,054 tenemos que hacerla un poco más larga, hermano. 1024 00:45:23,054 --> 00:45:27,141 Tengo echarle a esa mierda algo como... 1025 00:45:27,141 --> 00:45:30,144 [rapea en inglés] 1026 00:45:39,695 --> 00:45:41,697 [tararea] 1027 00:45:41,697 --> 00:45:43,407 DIRTY: Espera, hermano. 1028 00:45:43,407 --> 00:45:45,660 [rapean en inglés] 1029 00:45:45,660 --> 00:45:47,036 Oye, ven, Rizz. 1030 00:45:47,036 --> 00:45:48,454 Háganlo otra vez. 1031 00:45:48,454 --> 00:45:51,582 [rapean en inglés] 1032 00:45:51,582 --> 00:45:58,422 ♪ ♪ 1033 00:46:03,094 --> 00:46:04,303 ¡RZA, viejo! 1034 00:46:04,303 --> 00:46:05,680 Oye. 1035 00:46:05,680 --> 00:46:07,264 Llevaste esa mierda a otro nivel, viejo. 1036 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 - Sí. - De verdad. 1037 00:46:08,474 --> 00:46:10,017 La mente de Dirty quizá sea un misterio, 1038 00:46:10,017 --> 00:46:12,186 pero hizo el gancho rápido. 1039 00:46:12,186 --> 00:46:14,897 Porque nunca dejé de cantar. 1040 00:46:14,897 --> 00:46:16,399 RZA: ¿Qué tratan de hacer, 1041 00:46:16,399 --> 00:46:17,900 quieren grabar esa mierda o qué? 1042 00:46:17,900 --> 00:46:19,944 - DIRTY: Mm, claro. - No, no, no, no. 1043 00:46:19,944 --> 00:46:22,863 Creo que primero deben hablar, viejo. 1044 00:46:22,863 --> 00:46:24,490 Sí, arreglen eso. 1045 00:46:24,490 --> 00:46:26,450 Nos vemos más tarde. 1046 00:46:28,661 --> 00:46:30,037 Está bien. 1047 00:46:32,790 --> 00:46:34,041 Hablemos, primo. 1048 00:46:40,965 --> 00:46:43,342 Oye... 1049 00:46:43,342 --> 00:46:44,677 Siente haber firmado con Elektra 1050 00:46:44,677 --> 00:46:46,679 antes de hablarlo contigo. 1051 00:46:46,679 --> 00:46:49,098 Debí haberte involucrado en esa conversación. 1052 00:46:49,098 --> 00:46:51,392 Sí, debiste hacerlo, hermano. 1053 00:46:53,519 --> 00:46:55,438 Pero... 1054 00:46:55,438 --> 00:46:57,898 creo que Elektra es el lugar correcto para ti. 1055 00:46:57,898 --> 00:47:00,401 Sí, lo veremos. 1056 00:47:00,401 --> 00:47:02,987 Pero ya no me puedes tratar como a un niño. 1057 00:47:02,987 --> 00:47:03,988 No somos adolescentes. 1058 00:47:03,988 --> 00:47:06,115 Sí, lo sé, viejo. 1059 00:47:06,115 --> 00:47:07,783 Y no puedes estar por ahí perdiendo el tiempo 1060 00:47:07,783 --> 00:47:09,368 cuando tenemos trabajo que hacer. 1061 00:47:09,368 --> 00:47:12,038 Estoy listo para trabajar ahora. 1062 00:47:12,038 --> 00:47:13,622 RZA: Mierda. 1063 00:47:13,622 --> 00:47:16,375 ¿Qué cambió? 1064 00:47:16,375 --> 00:47:17,877 Oye. 1065 00:47:17,877 --> 00:47:21,255 Shurrie tiene sabiduría en esa enorme cabeza, hermano. 1066 00:47:21,255 --> 00:47:23,007 Sí, es cierto. 1067 00:47:25,718 --> 00:47:27,011 Mierda. 1068 00:47:27,011 --> 00:47:28,846 Sabes que Elektra está lista para trabajar con nosotros. 1069 00:47:28,846 --> 00:47:30,389 [ríe] 1070 00:47:30,389 --> 00:47:33,059 ¿Cómo rayos llegaste en ese momento? 1071 00:47:33,059 --> 00:47:36,562 Te lo dije, hermano, es el Ol' Dirty Bastard, viejo. 1072 00:47:36,562 --> 00:47:38,230 Bien, bien. 1073 00:47:38,230 --> 00:47:41,442 Viejo, yo me encargo. 1074 00:47:41,442 --> 00:47:44,195 Además... 1075 00:47:44,195 --> 00:47:47,323 necesito dinero, no voy a mentir. 1076 00:47:47,323 --> 00:47:48,824 Necesito esa mierda. 1077 00:47:48,824 --> 00:47:50,701 No me queda ni un centavo. 1078 00:47:50,701 --> 00:47:52,787 ¿Ya gastaste todo tu dinero? 1079 00:47:52,787 --> 00:47:54,955 Sabes cómo son los clubs de strippers. 1080 00:47:54,955 --> 00:47:56,916 RZA: Viejo. 1081 00:47:56,916 --> 00:47:59,210 Oh, mierda. 1082 00:47:59,210 --> 00:48:00,878 Oye. 1083 00:48:00,878 --> 00:48:02,588 Genius me estaba tocando 1084 00:48:02,588 --> 00:48:05,216 el remix de Puff del club de Meth. 1085 00:48:05,216 --> 00:48:06,342 RZA: ¿Sí? 1086 00:48:06,342 --> 00:48:08,636 ¿Qué piensas? 1087 00:48:08,636 --> 00:48:10,763 Está bien. 1088 00:48:10,763 --> 00:48:13,015 Tal vez sea nuestro éxito más grande. 1089 00:48:13,015 --> 00:48:15,601 Pero no es Wu-Tang. 1090 00:48:20,231 --> 00:48:22,316 Oye, trato de escuchar más de esta... 1091 00:48:22,316 --> 00:48:23,692 mierda de la tarjeta de salud. 1092 00:48:23,692 --> 00:48:25,277 DIRTY: Sí, te lo digo. 1093 00:48:25,277 --> 00:48:29,198 Estaba en casa de Shurrie, viendo mierda de Pryor. 1094 00:48:29,198 --> 00:48:32,159 - RZA: Oh, sí. - Eh, Silver Streak. 1095 00:48:32,159 --> 00:48:33,994 ¡Uh! DIRTY: Sí, hermano. 1096 00:48:33,994 --> 00:48:35,621 - Me hizo pensar. - Sí, sí. 1097 00:48:35,621 --> 00:48:37,456 DIRTY: Sentir algo para el álbum 1098 00:48:37,456 --> 00:48:40,251 mierda de comedia, ¿entiendes? 1099 00:48:40,251 --> 00:48:41,585 No como Pryor, pero-- 1100 00:48:41,585 --> 00:48:44,422 todavía no sé. 1101 00:48:44,422 --> 00:48:48,592 Un álbum de rap-comedia de Ol' Dirty Bastard. 1102 00:48:48,592 --> 00:48:50,594 Sin padre para su estilo, ¿entiendes? 1103 00:48:50,594 --> 00:48:52,596 RZA: Oye. ¿Recuerdas esto? 1104 00:48:52,596 --> 00:48:54,557 ["She's Gotta Have Soul" de Bobby Blackmon sonando] 1105 00:48:54,557 --> 00:48:56,892 ¡Sí! 1106 00:48:56,892 --> 00:48:59,520 CONTINUARÁ 1107 00:48:59,520 --> 00:49:06,569 ♪ ♪