1
00:00:01,293 --> 00:00:02,669
ANTERIORMENTE EN...
2
00:00:05,380 --> 00:00:07,966
Creo que podemos hacer algo
que cambie todo.
3
00:00:07,966 --> 00:00:11,136
Los veo a todos
como malditas estrellas.
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,263
Cambiaremos toda
la maldita industria.
5
00:00:13,263 --> 00:00:15,224
DENNIS: Oye, tengo más bocas
que alimentar.
6
00:00:15,224 --> 00:00:16,350
Estoy listo para trabajar.
7
00:00:16,350 --> 00:00:17,726
Shurrie e Infinite son
8
00:00:17,726 --> 00:00:19,311
las cosas más importantes
en mi vida
9
00:00:19,311 --> 00:00:22,189
y no les pasará nada
mientras yo los cuide.
10
00:00:22,189 --> 00:00:24,816
- Tengo mi propio grupo.
- ¿Wu-Tang?
11
00:00:24,816 --> 00:00:27,027
RZA: Traté de hacer esta
mierda solo y fracasé.
12
00:00:27,027 --> 00:00:29,738
Los necesito a todos.
No lo puedo hacer sin ustedes.
13
00:00:31,782 --> 00:00:34,952
PERSONA: Si lo que dices
es cierto,
14
00:00:34,952 --> 00:00:37,871
el Shaolin y el Wu Tang
podrían ser peligrosos.
15
00:00:37,871 --> 00:00:39,289
PERSONA:
Estos chicos
16
00:00:39,289 --> 00:00:42,834
son el próximo paso
en la evolución del hip-hop.
17
00:00:42,834 --> 00:00:45,837
[tararea]
18
00:00:48,257 --> 00:00:50,050
Uh. [ríe]
19
00:00:50,050 --> 00:00:52,261
Oye, ese es el sonido.
20
00:00:52,261 --> 00:00:54,012
RADIO DJ: Llegando a ustedes
desde Staten Island,
21
00:00:54,012 --> 00:00:56,473
aquí está Wu-Tang Clan
con "Protect Ya Neck".
22
00:00:56,473 --> 00:00:58,809
[música hip-hop]
23
00:00:58,809 --> 00:01:05,649
♪ ♪
24
00:01:05,649 --> 00:01:07,985
Wu-Tang está a punto
de tomar control.
25
00:01:07,985 --> 00:01:11,280
[suenan registradoras]
26
00:01:11,280 --> 00:01:13,574
Todos firmarán
con Wu-Tang Productions
27
00:01:13,574 --> 00:01:16,743
como grupo
y como artistas individuales.
28
00:01:16,743 --> 00:01:18,245
Escuché que podías
firmar contratos
29
00:01:18,245 --> 00:01:19,496
como solista cuando quisieras.
30
00:01:19,496 --> 00:01:23,083
Def Jam ofrece
$150k por Deck.
31
00:01:23,083 --> 00:01:24,334
Elektra también hizo
una oferta.
32
00:01:24,334 --> 00:01:26,003
Van a firmar con Elektra.
33
00:01:26,003 --> 00:01:27,379
Deja de jugar conmigo, viejo.
34
00:01:27,379 --> 00:01:29,715
Ni siquiera me llamaste
para hablar de eso.
35
00:01:29,715 --> 00:01:31,466
Oye, ¿qué--?
36
00:01:31,466 --> 00:01:34,177
RZA: Cierra la puta boca,
viejo. ¿Qué mierda?
37
00:01:35,470 --> 00:01:37,264
Toda la industria sabrá
38
00:01:37,264 --> 00:01:40,767
que no se pueden meter
con Wu-Tang Clan.
39
00:01:43,520 --> 00:01:44,730
Mierda, mierda, mierda.
40
00:01:44,730 --> 00:01:46,315
Toda mi música está
en esa casetera.
41
00:01:46,315 --> 00:01:47,691
Todos los álbumes.
42
00:01:47,691 --> 00:01:49,067
[sonido de agua]
43
00:01:49,067 --> 00:01:52,112
[música dramática]
44
00:01:57,909 --> 00:02:00,912
[música dramática]
45
00:02:00,912 --> 00:02:06,793
♪ ♪
46
00:02:06,793 --> 00:02:11,715
[música hip-hop]
47
00:02:11,715 --> 00:02:14,092
[ríe]
48
00:02:14,092 --> 00:02:15,594
Entren todos.
49
00:02:15,594 --> 00:02:17,804
¿No tiene fugas
esta piscina?
50
00:02:17,804 --> 00:02:19,389
Por eso la estamos llenando.
51
00:02:19,389 --> 00:02:20,724
Se ve fría.
52
00:02:20,724 --> 00:02:22,267
No está tan fría.
53
00:02:22,267 --> 00:02:23,602
Tengo calentador para ustedes,
¿sí?
54
00:02:23,602 --> 00:02:27,230
Chicas, deben entrar
y hacer un recorrido.
55
00:02:27,230 --> 00:02:29,483
U-GOD: El único recorrido
que das es el de la despensa.
56
00:02:29,483 --> 00:02:32,277
SHA: Sí, sí.
Como sea.
57
00:02:32,277 --> 00:02:35,113
Oye, viejo, dime otra cosa.
58
00:02:35,113 --> 00:02:37,616
Sí, como sea, viejo.
59
00:02:37,616 --> 00:02:41,328
♪ ♪
60
00:02:41,328 --> 00:02:43,580
Sí, esto aquí es lo mío.
61
00:02:43,580 --> 00:02:46,416
[ríe] Sí.
62
00:02:46,416 --> 00:02:48,293
¿Qué es eso?
DIVINE: Es un calendario.
63
00:02:48,293 --> 00:02:49,628
MECCA: Divine,
¿dónde está Bobby?
64
00:02:49,628 --> 00:02:50,670
Con las fechas del álbum,
la gira.
65
00:02:50,670 --> 00:02:52,047
Está abajo.
66
00:02:52,047 --> 00:02:53,340
Oye, espera.
67
00:02:53,340 --> 00:02:55,008
¿Meth está de gira
por todo un mes?
68
00:02:55,008 --> 00:02:56,968
DIVINE: Sí, la extendieron.
69
00:02:56,968 --> 00:02:58,678
Es lo que pasa cuando tu álbum
70
00:02:58,678 --> 00:03:01,515
pasa el oro y va de camino
a platino.
71
00:03:01,515 --> 00:03:02,766
Sí, como sea, viejo.
72
00:03:02,766 --> 00:03:05,477
Dame mi contrato como solista.
73
00:03:05,477 --> 00:03:06,978
También seré platino.
74
00:03:06,978 --> 00:03:09,147
Como los de rojo,
¿entiendes?
75
00:03:09,147 --> 00:03:10,273
Mejor que los azules.
76
00:03:10,273 --> 00:03:12,192
- DIVINE: Lárgate de aquí.
- Mejor que los azules.
77
00:03:12,192 --> 00:03:13,485
Oye, escucha esto.
78
00:03:13,485 --> 00:03:15,404
Meth logró la cita
de hip-hop del mes.
79
00:03:15,404 --> 00:03:16,405
Mierda.
80
00:03:16,405 --> 00:03:17,698
- Digo, mira esto.
- Oye.
81
00:03:17,698 --> 00:03:19,157
GARY: Eso.
MASTA KILLA: ¿Ves eso?
82
00:03:19,157 --> 00:03:21,410
Oye, viejo, no mueves
los dados lo suficiente.
83
00:03:21,410 --> 00:03:22,411
Es como si estuvieras haciendo
84
00:03:22,411 --> 00:03:23,662
trucos de magia y mierda.
85
00:03:23,662 --> 00:03:26,748
[ríe] No hay trucos,
todo bien, viejo.
86
00:03:26,748 --> 00:03:28,959
Oye, este negro está
haciendo trampa.
87
00:03:28,959 --> 00:03:30,460
Vamos, viejo. Vamos.
88
00:03:30,460 --> 00:03:32,003
En Staten van a ganar dinero,
89
00:03:32,003 --> 00:03:34,673
- pero en Brooklyn, lo tomaremos.
- [ríe]
90
00:03:34,673 --> 00:03:36,091
POWER: Lárgate de aquí.
91
00:03:36,091 --> 00:03:40,053
SHA: Oye, tengo lo bueno aquí.
92
00:03:40,053 --> 00:03:44,224
Oye, tengo la nueva parrilla
de George Foreman, viejo.
93
00:03:44,224 --> 00:03:46,685
Esta mierda es diferente.
Lo asa todo.
94
00:03:46,685 --> 00:03:50,272
Hablo de bistec,
pollo, piñas.
95
00:03:50,272 --> 00:03:51,773
- [ríe]
- ¿Entienden?
96
00:03:51,773 --> 00:03:53,525
No, viejo.
97
00:03:53,525 --> 00:03:55,777
Voy a cambiar todos
los paninis, viejo.
98
00:03:55,777 --> 00:03:57,446
- ¿Qué mierda es un panini?
- Mira,
99
00:03:57,446 --> 00:03:58,530
¿estás inventado palabras?
100
00:03:58,530 --> 00:04:00,240
SHA: No, miren.
101
00:04:00,240 --> 00:04:01,783
POWER: George Foreman
te pegó en la cabeza, viejo.
102
00:04:01,783 --> 00:04:03,827
SHA: Oigan,
trato de educarlos.
103
00:04:03,827 --> 00:04:05,203
Es un sándwich italiano.
104
00:04:05,203 --> 00:04:07,414
Pero yo me encargo.
No se preocupen.
105
00:04:07,414 --> 00:04:09,374
[pitido]
DENNIS: ¿Oigan?
106
00:04:09,374 --> 00:04:11,209
¿Qué rayos fue eso?
107
00:04:11,209 --> 00:04:13,628
DENNIS: Hola, chicos.
108
00:04:13,628 --> 00:04:15,797
Uh, esta mierda está buena.
109
00:04:15,797 --> 00:04:18,467
Hazme uno y tráemelo aquí.
110
00:04:18,467 --> 00:04:19,801
Pero no le pongas
queso al mío.
111
00:04:19,801 --> 00:04:21,803
Esa mierda me arruina
el estómago.
112
00:04:24,055 --> 00:04:25,182
Oye...
[pitido]
113
00:04:25,182 --> 00:04:26,975
Tráeme más hierba también, viejo.
114
00:04:26,975 --> 00:04:30,437
SHA: Ni siquiera sé dónde
carajo estás, viejo.
115
00:04:30,437 --> 00:04:33,148
DECK: Oye, eso no es.
116
00:04:33,148 --> 00:04:35,025
Es para la otra canción,
"Ms. Thang".
117
00:04:35,025 --> 00:04:36,443
RZA: Si esa no es,
¿entonces cuál?
118
00:04:36,443 --> 00:04:38,945
Hablo de la otra, "Kristin".
119
00:04:38,945 --> 00:04:40,614
RZA: Es esa de ahí.
120
00:04:40,614 --> 00:04:43,283
[música seductora]
121
00:04:43,283 --> 00:04:45,410
DECK: Han pasado seis meses
desde la inundación.
122
00:04:45,410 --> 00:04:47,454
No sacas nada de eso.
123
00:04:47,454 --> 00:04:49,039
RZA: Pude salvar sonidos
de aquí
124
00:04:49,039 --> 00:04:50,832
para la gira de Meth después
de la inundación
125
00:04:50,832 --> 00:04:52,209
y esa mierda salió bien.
126
00:04:52,209 --> 00:04:53,460
DECK: ¿Esto de aquí?
127
00:04:53,460 --> 00:04:55,545
Te lo digo ahora, viejo,
128
00:04:55,545 --> 00:04:57,631
también voy a tener
una de estas placas.
129
00:04:57,631 --> 00:04:59,800
¿Cómo vas a poner a tantos
antes que a mí,
130
00:04:59,800 --> 00:05:01,468
pero cuando se trata
de las canciones
131
00:05:01,468 --> 00:05:03,386
siempre me tienes
preparando la canción?
132
00:05:03,386 --> 00:05:05,138
¿Entiendes?
133
00:05:05,138 --> 00:05:07,349
Fuma un poco de esto, viejo.
134
00:05:07,349 --> 00:05:08,558
Te ayudará a pensar.
135
00:05:08,558 --> 00:05:10,185
RZA: Oye, sabes que no
he estado fumando
136
00:05:10,185 --> 00:05:11,269
ni bebiendo.
137
00:05:11,269 --> 00:05:13,104
Y te perdiste la gira.
138
00:05:13,104 --> 00:05:15,982
¿Cómo el Abad va a perderse
toda la gira de Wu-Tang?
139
00:05:15,982 --> 00:05:17,818
RZA: Después de "Tical",
140
00:05:17,818 --> 00:05:20,195
todavía debemos el álbum
de GZA a Geffen.
141
00:05:20,195 --> 00:05:22,322
Y la mierda de Dirty
se le debe a Elektra.
142
00:05:22,322 --> 00:05:24,032
DECK: Oye, Dirty
ni siquiera está aquí.
143
00:05:24,032 --> 00:05:26,326
La última vez que lo vi estaba
en el lugar de la hierba,
144
00:05:26,326 --> 00:05:27,911
hace unas dos semanas.
145
00:05:27,911 --> 00:05:30,413
¿Sí? ¿Cómo se veía?
146
00:05:30,413 --> 00:05:32,290
[música suave]
147
00:05:32,290 --> 00:05:33,542
DECK: Bien.
148
00:05:33,542 --> 00:05:40,507
♪ ♪
149
00:05:40,507 --> 00:05:42,050
RZA: Oye.
150
00:05:42,050 --> 00:05:43,635
Es esa, ¿no?
151
00:05:43,635 --> 00:05:44,970
INVITADA:
Pendejo, está congelada.
152
00:05:44,970 --> 00:05:47,389
RZA: Viejo,
esa--esa tiene que ser.
153
00:05:47,389 --> 00:05:50,058
DECK: [ríe]
No, esa no es.
154
00:05:50,058 --> 00:05:51,476
RZA: Es esa, viejo.
155
00:05:51,476 --> 00:05:57,566
♪ ♪
156
00:05:58,817 --> 00:06:01,319
[música hip-hop]
157
00:06:01,319 --> 00:06:02,404
[espadazo]
158
00:06:02,404 --> 00:06:03,655
♪ ♪
159
00:06:03,655 --> 00:06:06,366
EL DINERO CONTROLA TODO
160
00:06:06,366 --> 00:06:13,373
♪ ♪
161
00:06:14,874 --> 00:06:16,835
[carga]
162
00:06:24,175 --> 00:06:31,099
♪ ♪
163
00:06:32,100 --> 00:06:33,602
DROGAS
164
00:06:33,602 --> 00:06:38,857
♪ ♪
165
00:06:38,857 --> 00:06:39,858
LAS DROGAS TOMAN EL CONTROL
166
00:06:39,858 --> 00:06:46,531
♪ ♪
167
00:06:58,168 --> 00:06:59,461
[espadazo]
168
00:06:59,461 --> 00:07:00,879
[música suave]
169
00:07:00,879 --> 00:07:03,298
DECK: [rapea]
170
00:07:03,298 --> 00:07:10,138
♪ ♪
171
00:07:11,473 --> 00:07:15,268
Te lo dije, viejo.
Ese no es el sonido correcto.
172
00:07:15,268 --> 00:07:20,065
[suspira] Bueno...
A la mierda, ¿verdad?
173
00:07:20,065 --> 00:07:21,399
Olvida "Kristin".
174
00:07:21,399 --> 00:07:23,318
Pasemos a otra canción
para tu demo.
175
00:07:23,318 --> 00:07:24,861
¿Sí?
176
00:07:24,861 --> 00:07:26,237
Si los ejecutivos
de las disqueras
177
00:07:26,237 --> 00:07:28,448
me van a escuchar como solista,
178
00:07:28,448 --> 00:07:31,034
me tiene que representar
por completo.
179
00:07:31,034 --> 00:07:32,285
Tú has pasado por esto
180
00:07:32,285 --> 00:07:33,995
con esa mierda
de Prince Rakeem.
181
00:07:33,995 --> 00:07:35,413
RZA: [suspira]
182
00:07:35,413 --> 00:07:36,998
Entonces lo entiendes, ¿no?
183
00:07:36,998 --> 00:07:40,835
Sí. Mira, lo entiendo.
184
00:07:40,835 --> 00:07:42,712
Tomemos cinco minutos.
185
00:07:48,051 --> 00:07:49,427
DECK:
Oye, puedo ayudarte, viejo.
186
00:07:49,427 --> 00:07:52,555
¿Entiendes?
No tienes que hacer esto solo.
187
00:07:52,555 --> 00:07:53,556
Oye, oye.
188
00:07:53,556 --> 00:07:56,059
No toques mi mierda, ¿sí?
189
00:07:56,059 --> 00:07:57,811
Hazte a un lado. Gracias.
190
00:07:57,811 --> 00:07:59,771
¿Alguna vez piensas
en darle esto a otro,
191
00:07:59,771 --> 00:08:01,398
a un ingeniero o algo así?
192
00:08:01,398 --> 00:08:05,151
Tal vez puedan sacar algo
si tú no puedes.
193
00:08:05,151 --> 00:08:08,988
Si encuentran algo aquí,
lo van a robar.
194
00:08:08,988 --> 00:08:11,282
Viejo.
195
00:08:11,282 --> 00:08:13,868
Estamos en nuestro mejor
momento, ¿sí?
196
00:08:13,868 --> 00:08:15,578
Somos el blanco de todos.
197
00:08:15,578 --> 00:08:17,831
Ya nos están copiando.
198
00:08:17,831 --> 00:08:19,874
Los discos se quedan aquí.
199
00:08:21,209 --> 00:08:23,294
- ¿Está bien?
- Está bien.
200
00:08:27,298 --> 00:08:29,467
RZA: Adiós.
201
00:08:29,467 --> 00:08:30,927
DECK: Ese es el plan
para cinco años.
202
00:08:30,927 --> 00:08:32,345
MASTA KILLA:
Viejo, Wu-Tang toma el mundo.
203
00:08:32,345 --> 00:08:34,222
DECK: Es una locura, te digo,
esa es la competencia.
204
00:08:35,473 --> 00:08:37,475
MECCA: Oye, no, tienes
que agregarle paprika a eso.
205
00:08:37,475 --> 00:08:38,935
Vamos, ¿con quién hablas?
206
00:08:38,935 --> 00:08:40,186
Soy el chef, ¿entiendes?
207
00:08:40,186 --> 00:08:41,521
Oye, ¿cómo vas a comer
208
00:08:41,521 --> 00:08:43,481
colas de langosta
cuando eres G-O-D?
209
00:08:43,481 --> 00:08:45,275
- Vamos, viejo.
- Vamos, comen basura.
210
00:08:45,275 --> 00:08:47,360
Mira, la parrilla
211
00:08:47,360 --> 00:08:48,737
le saca la mierda mala,
¿entiendes?
212
00:08:48,737 --> 00:08:50,655
¿Ves cómo salen los jugos
y toda esa mierda?
213
00:08:50,655 --> 00:08:51,656
- ¿Entiendes?
- Suenas como un vendedor
214
00:08:51,656 --> 00:08:53,074
- o una mierda así.
- Oye, oye.
215
00:08:53,074 --> 00:08:54,659
Eso no es malo.
¿Entiendes?
216
00:08:54,659 --> 00:08:56,786
Debemos pensar
en oportunidades de negocios
217
00:08:56,786 --> 00:08:59,122
fuera de la música, ¿entiendes?
218
00:08:59,122 --> 00:09:02,375
Sí, una vez que firme mi
contrato como solista con Loud,
219
00:09:02,375 --> 00:09:03,877
no habrá límites, viejo.
220
00:09:03,877 --> 00:09:05,170
Hablando de límites,
221
00:09:05,170 --> 00:09:06,755
esta es la tarjeta
corporativa AmEx de todos.
222
00:09:06,755 --> 00:09:08,131
DENNIS: Mm. Ajá.
223
00:09:08,131 --> 00:09:10,300
Oye, Deck, ven.
U-ie, ven.
224
00:09:10,300 --> 00:09:11,426
Espera, espera, espera.
225
00:09:11,426 --> 00:09:13,386
Esto es para
que establezcan su crédito,
226
00:09:13,386 --> 00:09:15,430
pero tendrán que
pagar ustedes
227
00:09:15,430 --> 00:09:17,932
sino lo tendré que descontar
de sus cheques.
228
00:09:17,932 --> 00:09:19,934
¿Lo escucharon?
229
00:09:19,934 --> 00:09:22,729
- SHA: Sí. Sí, hijo.
- Oh, oh, oh.
230
00:09:22,729 --> 00:09:24,230
MASTA KILLA: Mierda,
puedo establecer crédito.
231
00:09:24,230 --> 00:09:26,524
DIVINE: Lo siento, Killa,
solo miembros del equipo.
232
00:09:26,524 --> 00:09:28,902
Oye, primo, aquí tienes.
233
00:09:30,987 --> 00:09:32,739
RZA: Hola.
234
00:09:32,739 --> 00:09:34,824
- Hola.
- Hola, viejo.
235
00:09:34,824 --> 00:09:36,451
Haz estado mirando la pizarra
todo el día, viejo.
236
00:09:36,451 --> 00:09:40,330
Sí, porque esta pizarra nos
dice cuándo entra el dinero.
237
00:09:40,330 --> 00:09:42,040
Tenemos dinero entrando.
238
00:09:42,040 --> 00:09:44,667
"Tical" es casi platino.
239
00:09:44,667 --> 00:09:46,461
Sí, pero la mitad
es para Meth.
240
00:09:46,461 --> 00:09:49,047
RZA: Sí, y la otra mitad
para Wu-Tang Productions.
241
00:09:49,047 --> 00:09:51,424
Y lo tenemos que dividir
entre ocho miembros,
242
00:09:51,424 --> 00:09:52,675
menos los gastos,
243
00:09:52,675 --> 00:09:55,470
incluyendo esta mansión
que insististe en comprar.
244
00:09:55,470 --> 00:09:58,473
Sí, para trabajar.
245
00:09:58,473 --> 00:09:59,933
- [ríe]
- Shaolin construyó su templo
246
00:09:59,933 --> 00:10:01,100
en la naturaleza
porque la excelencia
247
00:10:01,100 --> 00:10:03,019
ocurre en aislamiento.
248
00:10:03,019 --> 00:10:04,687
Ah, bien, bien, bien.
249
00:10:04,687 --> 00:10:06,147
Hablando de excelencia, ¿sí?
250
00:10:06,147 --> 00:10:08,399
¿Qué pasa contigo y Dirty?
251
00:10:08,399 --> 00:10:10,068
[suspira]
252
00:10:10,068 --> 00:10:13,154
Bobby, teníamos que entregar
ese álbum hace dos meses.
253
00:10:13,154 --> 00:10:15,740
Dime que ya tienes algunas
canciones hechas.
254
00:10:15,740 --> 00:10:17,242
¿Cómo me voy a enfocar
en canciones
255
00:10:17,242 --> 00:10:18,576
si ni siquiera me habla?
256
00:10:18,576 --> 00:10:21,704
Entiendo, pero pronto
nos quedaremos sin dinero
257
00:10:21,704 --> 00:10:23,122
si no entregamos
el álbum de Dirty.
258
00:10:23,122 --> 00:10:25,208
Estaremos bien.
259
00:10:25,208 --> 00:10:26,376
Vamos a enfocarnos
en el contrato de Rae.
260
00:10:26,376 --> 00:10:27,544
- DIVINE: Ajá.
- Sí.
261
00:10:27,544 --> 00:10:29,379
Estaremos bien
por un tiempo.
262
00:10:29,379 --> 00:10:31,589
Ah, bien, Rifkind
nos verá en el club.
263
00:10:31,589 --> 00:10:34,175
Así que tenemos que irnos
o llegaremos tarde.
264
00:10:37,011 --> 00:10:38,847
Oye, ¿qué pasa?
265
00:10:38,847 --> 00:10:42,267
Me... me voy a quedar aquí.
266
00:10:43,268 --> 00:10:44,352
Bobby, eh...
267
00:10:44,352 --> 00:10:45,603
No puedo ser creativo
268
00:10:45,603 --> 00:10:48,064
y también ocuparme
de los negocios, ¿sí?
269
00:10:49,107 --> 00:10:51,276
Mira, si hay algún
problema con Steve...
270
00:10:51,276 --> 00:10:54,028
- Ajá.
- Llámame, ¿sí?
271
00:10:54,028 --> 00:10:56,364
- Está bien.
- Y le dices a Steve
272
00:10:56,364 --> 00:10:59,492
que le dé a Rae
los 400, ¿sí?
273
00:10:59,492 --> 00:11:01,452
- ¿400?
- Sí.
274
00:11:03,204 --> 00:11:04,873
- Está bien.
- ¿Sí?
275
00:11:04,873 --> 00:11:06,332
DIVINE: Sí, estamos bien.
276
00:11:06,332 --> 00:11:07,750
- RZA: Sí, hazlo.
- Lo haré.
277
00:11:07,750 --> 00:11:09,752
Haré mi magia.
278
00:11:09,752 --> 00:11:10,879
Adiós.
279
00:11:12,463 --> 00:11:14,674
Pensé que tendrías hambre.
280
00:11:14,674 --> 00:11:16,050
Es vegano.
281
00:11:16,050 --> 00:11:17,468
Gracias.
282
00:11:20,054 --> 00:11:21,389
[silba]
283
00:11:23,683 --> 00:11:25,768
¿No vas a club con nosotros?
284
00:11:25,768 --> 00:11:28,313
No.
Tengo otras cosas que hacer.
285
00:11:28,313 --> 00:11:30,023
DIVINE: Bien, vamos,
vamos, vamos.
286
00:11:30,023 --> 00:11:31,316
¿A quién tenemos?
287
00:11:31,316 --> 00:11:32,859
Power es uno.
288
00:11:32,859 --> 00:11:34,652
Tenemos dos.
Oye, ¿dónde está Ghost?
289
00:11:34,652 --> 00:11:37,238
- Gho-- ¡Oye! Vamos.
- Viejo.
290
00:11:37,238 --> 00:11:40,366
DIVINE: Viejo, vamos, tenemos--
tienes que vestirte.
291
00:11:40,366 --> 00:11:42,410
DENNIS: Estoy vestido.
292
00:11:42,410 --> 00:11:43,786
¿Esta fue tu idea?
POWER: Claro que no.
293
00:11:43,786 --> 00:11:45,204
¿Qué mierda es eso?
294
00:11:45,204 --> 00:11:47,957
Oye, no están
al día con esto.
295
00:11:47,957 --> 00:11:49,626
Es la nueva elegancia.
¿Entienden?
296
00:11:49,626 --> 00:11:50,919
Es seda y todo eso.
297
00:11:50,919 --> 00:11:52,128
Qué quieres decir
que no tengo
298
00:11:52,128 --> 00:11:53,338
- cuando ves lo que hay.
- Ustedes lucen
299
00:11:53,338 --> 00:11:55,715
igual que antes
de las tarjetas AmEx.
300
00:11:55,715 --> 00:11:58,134
MASTA KILLA: Es lo que puedo
decir de mi signo.
301
00:11:58,134 --> 00:11:59,344
¿Entienden?
302
00:11:59,344 --> 00:12:01,429
- ¿Cuál es tu signo?
- Leo. Signo de fuego.
303
00:12:01,429 --> 00:12:03,264
- Yo también.
- Me doy cuenta.
304
00:12:03,264 --> 00:12:05,391
[parloteo]
305
00:12:05,391 --> 00:12:07,226
Yo también soy signo
de fuego.
306
00:12:07,226 --> 00:12:08,895
Espera.
307
00:12:08,895 --> 00:12:10,355
Oye, ¿adónde vas?
308
00:12:10,355 --> 00:12:13,608
Estar en el bosque
es para meditar.
309
00:12:13,608 --> 00:12:15,860
¿Vas a caminar?
[ríe]
310
00:12:15,860 --> 00:12:17,904
[música rap]
311
00:12:17,904 --> 00:12:19,614
DECK: Por si hay osos y mierda.
312
00:12:19,614 --> 00:12:20,865
En el bosque,
313
00:12:20,865 --> 00:12:22,700
no tienes que llevar armas,
¿sí?
314
00:12:22,700 --> 00:12:24,702
Hay paz aquí.
315
00:12:24,702 --> 00:12:26,788
Andas con esa mierda
de Tina Turner, viejo.
316
00:12:26,788 --> 00:12:28,998
[bocinazos]
¡Mierda!
317
00:12:28,998 --> 00:12:32,627
Chicos, mierda.
¡Esperen!
318
00:12:39,258 --> 00:12:42,220
Oigan. Oigan, oigan, oigan.
319
00:12:42,220 --> 00:12:45,723
DENNIS: Entra al puto coche.
DECK: Les dije que sí iría.
320
00:12:45,723 --> 00:12:46,975
[todos hablando]
321
00:12:46,975 --> 00:12:48,643
Cierra la puta boca.
322
00:12:48,643 --> 00:12:52,146
[arranca auto]
DIVINE: ¿Todos listos? Vámonos.
323
00:12:52,146 --> 00:12:59,153
♪ ♪
324
00:13:10,707 --> 00:13:12,750
Oye, ¿seguro que no quieres
venir con nosotros más tarde?
325
00:13:12,750 --> 00:13:13,960
¿Qué mierda vas a hacer?
326
00:13:13,960 --> 00:13:16,296
Seguro va a ver
a una chica o algo, ¿verdad?
327
00:13:16,296 --> 00:13:17,338
DECK: Sí, claro.
328
00:13:17,338 --> 00:13:19,007
Dile a Kristin
que le mando saludos.
329
00:13:19,007 --> 00:13:21,467
DECK: Lárgate, viejo. Mierda.
330
00:13:23,177 --> 00:13:25,179
SHA: Espera.
331
00:13:25,179 --> 00:13:28,099
¿Qué tal, amiga?
Ven aquí.
332
00:13:30,685 --> 00:13:32,353
[pitidos]
333
00:13:35,148 --> 00:13:37,191
CLERK: Recuperamos datos de
discos dañados por el agua
334
00:13:37,191 --> 00:13:40,570
todo el tiempo,
no hay problema.
335
00:13:40,570 --> 00:13:42,447
¿La NASA les dio eso?
336
00:13:42,447 --> 00:13:45,241
Sí, son uno
de nuestros clientes.
337
00:13:45,241 --> 00:13:46,993
Genial.
338
00:13:46,993 --> 00:13:50,538
Estará listo
en uno o dos días.
339
00:13:50,538 --> 00:13:51,914
DECK: Muy bien.
340
00:13:51,914 --> 00:13:54,917
[música hip-hop suave]
341
00:13:54,917 --> 00:14:00,465
♪ ♪
342
00:14:00,465 --> 00:14:01,758
STEVE: Déjame decirte,
343
00:14:01,758 --> 00:14:03,134
- Meyer Lansky era...
- ¿Quién?
344
00:14:03,134 --> 00:14:04,427
STEVE: El gánster
de todos los gánsteres.
345
00:14:04,427 --> 00:14:05,511
Vamos, viejo.
STEVE: En serio, eso era
346
00:14:05,511 --> 00:14:07,096
el mundo de mi papá más
que el mío.
347
00:14:07,096 --> 00:14:09,223
Te digo, si él lo dice,
es palabra de Dios.
348
00:14:09,223 --> 00:14:10,808
DENNIS: No quiero faltar el
respeto a los judíos ni nada...
349
00:14:10,808 --> 00:14:11,809
STEVE: Aquí vamos.
350
00:14:11,809 --> 00:14:14,103
Pero nadie puede tocar
a los Gambino, Steve.
351
00:14:14,103 --> 00:14:15,938
Eso.
DENNIS: Castellano vivía
352
00:14:15,938 --> 00:14:18,399
a una milla de nosotros,
sobre la colina,
353
00:14:18,399 --> 00:14:19,567
- ¿sí?
- Está bien.
354
00:14:19,567 --> 00:14:20,985
¿Qué quieres
una vida fastuosa?
355
00:14:20,985 --> 00:14:23,196
Pide lo que quieras.
¿Qué tan fastuoso es eso?
356
00:14:23,196 --> 00:14:24,864
SHA: Oh, ¿eso es lo que
hacemos, Steve?
357
00:14:24,864 --> 00:14:26,074
¿Así es?
358
00:14:26,074 --> 00:14:27,450
Es fácil.
STEVE: Así es.
359
00:14:27,450 --> 00:14:28,743
¿Dónde estás?
Ven, ven.
360
00:14:28,743 --> 00:14:29,994
Oye, oye, oye.
361
00:14:29,994 --> 00:14:32,163
Tráenos la mejor botella
de champaña que tengas.
362
00:14:32,163 --> 00:14:34,332
No, a la mierda.
Trae la más cara.
363
00:14:34,332 --> 00:14:36,417
Esta de aquí. Crystal.
364
00:14:36,417 --> 00:14:38,086
¿Quieres decir, Cristal?
365
00:14:38,086 --> 00:14:39,337
- ¿Cristal?
- Viejo, tráenos lo que tengas
366
00:14:39,337 --> 00:14:40,338
allá atrás, ¿sí?
367
00:14:40,338 --> 00:14:41,923
Vamos, rápido, rápido.
368
00:14:41,923 --> 00:14:43,883
No, no,
pero de esto hablo, ¿no?
369
00:14:43,883 --> 00:14:45,343
- Cristal y todo eso.
- Cristal.
370
00:14:45,343 --> 00:14:48,054
Esta es la nueva--esta
es la nueva mierda elegante.
371
00:14:48,054 --> 00:14:49,972
No, esta es mierda
ni siquiera se trata
372
00:14:49,972 --> 00:14:51,974
de Wu estando en la cima
y todo eso.
373
00:14:51,974 --> 00:14:54,727
Nosotros--nosotros
marcamos tendencias.
374
00:14:54,727 --> 00:14:57,230
Exactamente por eso tenemos
que diversificarnos,
375
00:14:57,230 --> 00:14:58,648
¿entienden?
¿Entienden?
376
00:14:58,648 --> 00:15:01,317
Tenemos muchas órdenes
de Wu Wear, ¿entienden?
377
00:15:01,317 --> 00:15:03,861
Podemos comenzar otros
negocios, ¿entienden?
378
00:15:03,861 --> 00:15:06,364
No tenemos que preocuparnos
por la música, ¿entienden?
379
00:15:06,364 --> 00:15:08,407
¿Qué dices de no preocuparnos
por la música?
380
00:15:08,407 --> 00:15:09,700
Eso es lo que hacemos. Vamos.
381
00:15:09,700 --> 00:15:11,702
Viejo, ¿esperas rapear
para siempre?
382
00:15:11,702 --> 00:15:13,538
Lo dice el tipo
que no puede rapear.
383
00:15:13,538 --> 00:15:15,123
Vamos, viejo.
Espera, espera.
384
00:15:15,123 --> 00:15:17,250
Estamos comenzando.
¿Entiendes?
385
00:15:17,250 --> 00:15:19,210
Estás hablando
de plan de jubilación
386
00:15:19,210 --> 00:15:20,837
cuando recién comenzamos.
387
00:15:20,837 --> 00:15:21,921
¿Dónde estamos con Rae?
388
00:15:21,921 --> 00:15:23,631
Tengo el trato listo.
389
00:15:23,631 --> 00:15:26,300
- ¿$300K?
- Es una excelente oferta.
390
00:15:26,300 --> 00:15:29,804
Pero Wu-Tang está
en otra onda ahora, así que--
391
00:15:29,804 --> 00:15:31,305
Yo ayudé a que llegaran ahí,
¿recuerdas?
392
00:15:31,305 --> 00:15:32,473
Y respeto eso,
393
00:15:32,473 --> 00:15:36,602
pero escucha, GZA recibió
medio millón de Geffen.
394
00:15:36,602 --> 00:15:39,647
Así que vas a tener que
agregar otros $100K a eso.
395
00:15:39,647 --> 00:15:41,315
400 es un número
demasiado alto.
396
00:15:41,315 --> 00:15:44,485
Bien, entonces iré
en el elevador contigo.
397
00:15:44,485 --> 00:15:47,363
Veámonos en RCA.
¿Puedes mañana por la mañana?
398
00:15:47,363 --> 00:15:48,781
- DIVINE: Sí, ¿9:00?
- Está bien.
399
00:15:48,781 --> 00:15:50,241
- 9:00.
- Muy bien.
400
00:15:50,241 --> 00:15:53,369
["All I Need"
de Method Man sonando]
401
00:15:53,369 --> 00:15:56,372
DENNIS: Bien.
Bien.
402
00:15:56,372 --> 00:16:02,587
♪ ♪
403
00:16:02,587 --> 00:16:03,754
SHA: Justo a tiempo.
Nos gusta eso.
404
00:16:03,754 --> 00:16:05,006
Vamos, sí.
405
00:16:05,006 --> 00:16:06,299
♪ ♪
406
00:16:06,299 --> 00:16:09,302
[público canta "Wu-Tang"]
407
00:16:12,513 --> 00:16:15,016
todos: ¡Uh!
408
00:16:26,819 --> 00:16:30,198
Oh, sí.
Sí, cariño.
409
00:16:30,198 --> 00:16:32,241
Esta mierda se ve bien.
410
00:16:32,241 --> 00:16:34,827
MECCA: Sí, es fácil
mantenerlo limpio.
411
00:16:34,827 --> 00:16:36,996
No has dormido aquí
en una semana.
412
00:16:39,248 --> 00:16:42,376
¿Una semana? ¿En serio?
413
00:16:42,376 --> 00:16:44,545
Sí, has trabajado tanto,
414
00:16:44,545 --> 00:16:46,923
despierto toda la noche.
415
00:16:46,923 --> 00:16:49,258
No tienes concepto
del tiempo.
416
00:16:50,551 --> 00:16:53,721
RZA: Oye, mira,
lo siento, cariño.
417
00:16:54,931 --> 00:16:56,390
De verdad, podría--
418
00:16:56,390 --> 00:16:57,892
Voy a dormir aquí esta noche,
lo prometo.
419
00:16:57,892 --> 00:17:00,394
No te obligaré.
420
00:17:01,103 --> 00:17:03,731
Tu mamá envió esto.
421
00:17:03,731 --> 00:17:05,191
Ella lo hizo.
422
00:17:05,191 --> 00:17:07,360
- RZA: Qué lindo.
- Ajá.
423
00:17:07,360 --> 00:17:09,779
- Esto es genial.
- Ajá.
424
00:17:11,113 --> 00:17:14,158
Lo voy a poner
en el estudio.
425
00:17:14,158 --> 00:17:17,453
Muy bien.
Gracias, cariño.
426
00:17:18,579 --> 00:17:20,248
[exhala fuerte]
427
00:17:23,960 --> 00:17:25,920
[suspira]
428
00:17:30,758 --> 00:17:32,593
[suspira]
429
00:17:32,593 --> 00:17:35,596
[música suave]
430
00:17:35,596 --> 00:17:42,603
♪ ♪
431
00:17:50,194 --> 00:17:51,612
[suspira]
432
00:17:52,905 --> 00:17:57,118
[inhala]
Ah, mierda.
433
00:17:57,118 --> 00:17:58,911
Mierda, así mismo.
434
00:18:00,913 --> 00:18:03,666
Oye, amigo, estás despierto.
435
00:18:03,666 --> 00:18:05,918
Espera, no terminaste.
436
00:18:05,918 --> 00:18:08,212
No te preocupes,
cariño, yo me encargo.
437
00:18:08,212 --> 00:18:10,548
- Ay, mierda.
- No está mal.
438
00:18:10,548 --> 00:18:12,967
Tú puedes, chica.
439
00:18:12,967 --> 00:18:15,094
Mierda.
440
00:18:15,094 --> 00:18:19,932
[inhala]
Sí, oh, así mismo.
441
00:18:33,738 --> 00:18:36,282
[suspira]
442
00:18:37,158 --> 00:18:39,869
[ríe]
¿A qué hora llegaste?
443
00:18:39,869 --> 00:18:42,872
Ni siquiera lo sé.
444
00:18:42,872 --> 00:18:45,374
Ah, me duele la cabeza.
445
00:18:45,374 --> 00:18:48,628
Ajá. Sí, apuesto que sí.
446
00:18:48,628 --> 00:18:51,130
Ven aquí.
447
00:18:51,130 --> 00:18:55,676
[gruñe]
SHURRIE: Ajá. Déjame ver.
448
00:18:55,676 --> 00:18:58,304
- [suspira]
- Mm.
449
00:18:59,263 --> 00:19:01,015
[suspira]
450
00:19:01,015 --> 00:19:03,351
Me alegra que vinieras a casa.
451
00:19:03,351 --> 00:19:05,603
Han pasado tres días.
452
00:19:05,603 --> 00:19:07,313
Sí.
453
00:19:07,313 --> 00:19:08,689
Estaba grabando.
454
00:19:08,689 --> 00:19:12,401
Bobby nos tiene en el medio de
la nada trabajando sin parar.
455
00:19:12,401 --> 00:19:14,862
Mm. ¿Sin parar?
456
00:19:14,862 --> 00:19:16,864
Vamos,
entiendes lo que digo.
457
00:19:18,699 --> 00:19:20,284
Está bien.
458
00:19:20,284 --> 00:19:22,703
Pero tenemos un acuerdo.
459
00:19:22,703 --> 00:19:25,790
No importa cuán duro
estés trabajando o...
460
00:19:25,790 --> 00:19:28,000
[gruñe] Oye.
461
00:19:28,000 --> 00:19:30,503
- Bien.
- Mierda.
462
00:19:30,503 --> 00:19:33,798
O si vives esa vida rapera,
463
00:19:33,798 --> 00:19:37,009
siempre vienes
a casa con tu familia.
464
00:19:37,968 --> 00:19:41,013
- ¿Entiendes?
- Sí, ¿bien?
465
00:19:41,013 --> 00:19:42,390
- Rayos.
- Bien.
466
00:19:42,390 --> 00:19:45,810
Eres mi Tierra, ¿lo sabes?
467
00:19:45,810 --> 00:19:48,187
Toda--toda la vida viene de ti.
468
00:19:48,187 --> 00:19:49,939
SHURRIE: Bien.
469
00:19:49,939 --> 00:19:54,110
Y tú eres mi luna.
470
00:19:54,110 --> 00:19:57,238
No, soy más como el sol.
471
00:19:57,238 --> 00:19:59,740
- ¿El sol?
- Ajá.
472
00:19:59,740 --> 00:20:02,910
Y si soy tu Tierra,
¿giro a tu alrededor?
473
00:20:02,910 --> 00:20:05,162
No, es--es--
474
00:20:05,162 --> 00:20:07,248
Espera, si dices
que soy la luna,
475
00:20:07,248 --> 00:20:08,916
¿entonces giro a tu alrededor?
476
00:20:08,916 --> 00:20:10,626
Es exactamente
lo que digo, sí.
477
00:20:10,626 --> 00:20:12,253
DENNIS: Oh, ¿en serio?
SHURRIE: Ajá.
478
00:20:14,296 --> 00:20:15,714
[bebé chilla]
479
00:20:15,714 --> 00:20:16,924
DENNIS: ¿Qué?
480
00:20:16,924 --> 00:20:19,343
Oh, es Infinite.
Está en su corralito.
481
00:20:19,343 --> 00:20:20,594
- [ríe]
- Muy bien.
482
00:20:20,594 --> 00:20:22,471
Relájate.
483
00:20:26,100 --> 00:20:28,102
Oye, ¿recuerdas cuando
te llevé
484
00:20:28,102 --> 00:20:30,521
al restaurante
al cruzar la calle?
485
00:20:30,521 --> 00:20:31,981
Claro que lo recuerdo.
486
00:20:31,981 --> 00:20:35,067
- Mm.
- Ahí me diste esto.
487
00:20:35,067 --> 00:20:37,736
DENNIS: Ajá.
488
00:20:37,736 --> 00:20:40,614
Ahora vivimos al cruzar
la calle y esa mierda,
489
00:20:40,614 --> 00:20:41,949
podríamos comer ahí
490
00:20:41,949 --> 00:20:44,368
tres o cuatro veces
al día si quisiéramos.
491
00:20:46,537 --> 00:20:49,915
No pareces sorprendida.
492
00:20:49,915 --> 00:20:52,793
No es eso, es solo--
493
00:20:52,793 --> 00:20:55,504
Siempre visualicé
una mejor vida.
494
00:20:55,504 --> 00:20:57,715
No sabía cómo sería el viaje,
495
00:20:57,715 --> 00:21:00,593
pero me alegra que sea contigo.
496
00:21:05,264 --> 00:21:07,766
Ajá.
497
00:21:07,766 --> 00:21:09,935
[suspira]
498
00:21:12,646 --> 00:21:15,107
Espera, ¿no tienes
que verte con los chicos?
499
00:21:15,107 --> 00:21:16,609
Sí.
500
00:21:16,609 --> 00:21:19,528
[suspira] Bien.
Vamos, tienes que vestirte.
501
00:21:19,528 --> 00:21:21,447
DENNIS: No, estoy vestido.
Estoy vestido.
502
00:21:21,447 --> 00:21:24,200
Es la nueva elegancia
de la que hablo.
503
00:21:25,534 --> 00:21:27,119
[ríe] No.
504
00:21:27,119 --> 00:21:28,788
Vamos a buscar algo.
[ríe]
505
00:21:28,788 --> 00:21:31,540
[música hip-hop]
506
00:21:31,540 --> 00:21:38,506
♪ ♪
507
00:22:00,903 --> 00:22:02,154
Permiso.
508
00:22:02,154 --> 00:22:04,782
Hola, soy Divine Diggs.
509
00:22:05,991 --> 00:22:07,493
¿Divine Diggs?
510
00:22:07,493 --> 00:22:09,537
Sí.
Sí, señora.
511
00:22:09,537 --> 00:22:11,288
Excelente nombre artístico.
512
00:22:11,288 --> 00:22:14,041
De hecho, no soy artista.
513
00:22:14,041 --> 00:22:16,210
Soy un ejecutivo.
514
00:22:16,210 --> 00:22:17,962
Estoy aquí para ver a Skip.
515
00:22:17,962 --> 00:22:20,172
Mm, espera aquí un momento.
516
00:22:34,645 --> 00:22:36,188
DIVINE: [carraspea]
517
00:22:36,188 --> 00:22:37,398
[timbre de elevador]
518
00:22:41,151 --> 00:22:42,528
¿Cómo está?
519
00:22:48,993 --> 00:22:51,620
[conversaciones de fondo]
520
00:23:01,046 --> 00:23:03,465
Lo siento, señor,
esta área es privada.
521
00:23:03,465 --> 00:23:05,551
- STEVE: Oye, ¿qué tal, 'Vine?
- Ah--
522
00:23:05,551 --> 00:23:08,012
- DIVINE: Oye, hola, Steve.
- ¿Cómo estás?
523
00:23:08,012 --> 00:23:11,098
- DIVINE: Ya sabes, bien.
- Parece que vamos a firmar.
524
00:23:16,937 --> 00:23:18,480
¿Cómo es que tienen
525
00:23:18,480 --> 00:23:20,065
toda esta mierda de Hilfiger,
pero no XXL?
526
00:23:20,065 --> 00:23:21,483
Es una mierda.
527
00:23:21,483 --> 00:23:24,320
Y no tienen traje de faena.
528
00:23:24,320 --> 00:23:27,323
Mi papá me conectó
con un fabricante.
529
00:23:27,323 --> 00:23:29,158
Ahora vamos a hacer pantalones,
¿entiendes?
530
00:23:29,158 --> 00:23:30,826
Qué bien.
531
00:23:30,826 --> 00:23:32,912
Pero sabes lo que tenemos
que hacer, ¿verdad?
532
00:23:32,912 --> 00:23:34,288
Mira...
533
00:23:34,288 --> 00:23:37,207
vamos a ponerle cordones ajustables.
534
00:23:37,207 --> 00:23:39,001
Para que no se tengan
que preocupar por las correas,
535
00:23:39,001 --> 00:23:40,753
¿entiendes?
¿Entiendes?
536
00:23:40,753 --> 00:23:42,796
Está bien.
Yo siempre lo pierdo.
537
00:23:42,796 --> 00:23:44,089
DENNIS: Claro, claro,
claro, claro.
538
00:23:44,089 --> 00:23:45,633
Y sabes qué más tenemos
que hacer,
539
00:23:45,633 --> 00:23:47,593
tienes que poner cordones
de ajuste en los tobillos
540
00:23:47,593 --> 00:23:49,386
para que tengan estilo,
¿entiendes?
541
00:23:49,386 --> 00:23:51,513
¿Les puedo ayudar en algo?
542
00:23:51,513 --> 00:23:54,558
POWER: Sí, eh...
543
00:23:54,558 --> 00:23:58,562
me gusta mucho este,
pero no tienen mi talla.
544
00:23:58,562 --> 00:24:00,856
Claro que sí.
Pareces de talla mediana.
545
00:24:00,856 --> 00:24:03,317
No, no, uso XXL, B.
546
00:24:03,317 --> 00:24:05,110
Es el estilo.
Nos gusta ancho.
547
00:24:05,110 --> 00:24:07,613
¿Entiendes lo que digo?
Mierda hip-hop.
548
00:24:07,613 --> 00:24:10,741
Lo--lo siento mucho,
no sé mucho de hip-hop.
549
00:24:10,741 --> 00:24:13,661
- Pero mi jefa sí.
- ¿Sí?
550
00:24:15,663 --> 00:24:17,748
¿Dónde está tu jefa?
551
00:24:17,748 --> 00:24:19,833
Wu-Tang no es solo
un grupo de rap.
552
00:24:19,833 --> 00:24:21,335
Es toda una marca.
553
00:24:21,335 --> 00:24:23,754
Y este logo
está por toda Nueva York,
554
00:24:23,754 --> 00:24:25,964
así como el caimán
de IZOD, ¿no?
555
00:24:25,964 --> 00:24:28,467
¿O el caballo de Polo?
¿Entiendes?
556
00:24:28,467 --> 00:24:30,052
Danos una oportunidad
en tu tienda.
557
00:24:30,052 --> 00:24:31,929
Prometo que no
te decepcionarás.
558
00:24:31,929 --> 00:24:33,639
Escucha,
soy gran fanática de Wu-Tang.
559
00:24:33,639 --> 00:24:35,808
Vi su último concierto
en Warehouse.
560
00:24:35,808 --> 00:24:37,935
Por alguna razón
RZA no estuvo ahí.
561
00:24:37,935 --> 00:24:39,311
Bueno, tenemos a Hilfiger,
562
00:24:39,311 --> 00:24:40,771
Polo, casi tuvimos Kani.
563
00:24:40,771 --> 00:24:43,774
¿Qué trae Wu Wear
que sea diferente?
564
00:24:43,774 --> 00:24:44,942
Sí, pero esas marcas--
565
00:24:44,942 --> 00:24:47,069
son ropa para hombre
con aspiraciones.
566
00:24:47,069 --> 00:24:48,988
Nuestra marca es ropa casual.
¿Entiendes?
567
00:24:48,988 --> 00:24:50,614
Estamos en contacto
con un sector demográfico
568
00:24:50,614 --> 00:24:53,200
que esas marcas no porque
ellos ya están satisfechos.
569
00:24:53,200 --> 00:24:54,660
¿Entiendes? Toman nuestro
sector demográfico
570
00:24:54,660 --> 00:24:57,037
por sentado,
en vez de representarlos.
571
00:24:57,037 --> 00:24:58,372
Me gusta todo lo que dices,
572
00:24:58,372 --> 00:25:00,749
¿pero tienes datos de ventas
para corroborarlo,
573
00:25:00,749 --> 00:25:03,127
además de lo que vendes
en negocios pequeños?
574
00:25:03,127 --> 00:25:06,380
- Estamos trabajando en eso.
- Genial.
575
00:25:06,380 --> 00:25:09,341
¿Sabes qué?
Llámame cuando estés listo.
576
00:25:10,426 --> 00:25:12,177
Está bien.
DUEÑA: Ellie.
577
00:25:13,804 --> 00:25:15,889
STEVE: Es mucho más fácil
obtener lo que pides
578
00:25:15,889 --> 00:25:18,308
cuando tienes un disco de oro
de camino a platino.
579
00:25:19,601 --> 00:25:23,147
¿Qué pasa? Querías $400K
para Rae y los tienes.
580
00:25:23,147 --> 00:25:27,359
¿Habría recibido esos 400
si no estuvieras junto a mí?
581
00:25:27,359 --> 00:25:29,028
Incluso con un cheque
en el bolsillo
582
00:25:29,028 --> 00:25:30,571
y un disco de oro en la pared,
583
00:25:30,571 --> 00:25:33,240
me siguen mirando como
si estuviera en la esquina.
584
00:25:33,240 --> 00:25:35,951
Pensé que a estas alturas ya
lo habríamos superado, Steve.
585
00:25:35,951 --> 00:25:37,536
Bien, mira, 'Vine,
586
00:25:37,536 --> 00:25:39,747
mientras más arriba
está esta gente,
587
00:25:39,747 --> 00:25:42,416
menos entienden lo que
está pasando abajo.
588
00:25:42,416 --> 00:25:45,210
El hip-hop sigue siendo
algo extraño para ellos
589
00:25:45,210 --> 00:25:46,754
y un ejecutivo negro
que no viene
590
00:25:46,754 --> 00:25:49,006
de una universidad Ivy League
mucho más.
591
00:25:49,006 --> 00:25:52,426
Bueno, entonces creo que
no pisaré el piso de arriba
592
00:25:52,426 --> 00:25:54,720
sin un blanco como mi chaperón.
593
00:25:54,720 --> 00:25:56,638
Siempre me voy a topar con
ese techo de cristal, ¿eh?
594
00:25:56,638 --> 00:25:58,515
Lo que digo es que
rompas ese techo, viejo.
595
00:25:58,515 --> 00:25:59,683
DIVINE: [ríe]
596
00:25:59,683 --> 00:26:00,976
STEVE:
En serio, si no es por ti,
597
00:26:00,976 --> 00:26:03,479
para los que vengan
de donde tú y Bobby vienen.
598
00:26:03,479 --> 00:26:06,231
Bueno, hombre blanco,
¿cómo hago eso?
599
00:26:06,231 --> 00:26:08,442
Sigue mostrando tu cara aquí,
todos los días,
600
00:26:08,442 --> 00:26:09,860
hasta que se acostumbren.
601
00:26:09,860 --> 00:26:12,696
Aún no puedo creer que
liberaran a Leona Helmsley.
602
00:26:12,696 --> 00:26:13,947
Supongo que después de todo
603
00:26:13,947 --> 00:26:15,324
la evasión de impuestos
no es gran cosa.
604
00:26:15,324 --> 00:26:17,076
No si eres rico.
605
00:26:17,076 --> 00:26:18,827
[suena timbre de elevador]
606
00:26:22,122 --> 00:26:23,457
[crujido de puerta]
607
00:26:24,708 --> 00:26:26,543
Oh, mierda.
608
00:26:28,003 --> 00:26:30,756
¿Dónde estoy?
609
00:26:30,756 --> 00:26:32,508
Es un club de strippers.
610
00:26:32,508 --> 00:26:34,843
Digo, bar de strippers.
611
00:26:34,843 --> 00:26:38,472
Quieren que le diga bar.
612
00:26:40,849 --> 00:26:42,976
Mierda.
613
00:26:42,976 --> 00:26:45,896
Se ve muy diferente
durante el día.
614
00:26:46,855 --> 00:26:48,649
CONSERJE: Sí, se ve diferente.
615
00:26:50,317 --> 00:26:52,444
Te conozco.
616
00:26:52,444 --> 00:26:53,904
Eres ese chico Bastard,
¿verdad?
617
00:26:53,904 --> 00:26:55,906
- No, no.
- Sí, ODB, OTC, OB--
618
00:26:55,906 --> 00:26:57,741
No, no, viejo.
No me conoces.
619
00:26:57,741 --> 00:27:01,495
No, no soy yo.
No rapeo.
620
00:27:01,495 --> 00:27:04,414
CONSERJE: Te pareces mucho
a él.
621
00:27:04,414 --> 00:27:07,042
OTCB, OB...
622
00:27:07,793 --> 00:27:09,211
RZA: Mierda.
623
00:27:22,182 --> 00:27:24,685
Oh, mierda.
624
00:27:24,685 --> 00:27:26,979
Pendejo.
625
00:27:26,979 --> 00:27:29,439
U-GOD: RZA.
626
00:27:29,439 --> 00:27:31,024
¡Oye!
627
00:27:31,024 --> 00:27:33,443
Sal afuera, la piscina
está arreglada.
628
00:27:33,443 --> 00:27:35,028
¡Oye!
629
00:27:36,905 --> 00:27:38,448
Ven afuera, viejo.
630
00:27:40,784 --> 00:27:44,121
Esto es una puta mierda.
631
00:27:45,622 --> 00:27:47,708
U-GOD: Oye.
RZA: ¿Qué tal, viejo?
632
00:27:47,708 --> 00:27:49,459
Aquí estoy.
633
00:27:49,459 --> 00:27:51,044
¿Por qué actúas así?
634
00:27:51,044 --> 00:27:52,629
¿Cómo qué?
635
00:27:52,629 --> 00:27:53,755
Sabes muy bien
que si no tuviéramos
636
00:27:53,755 --> 00:27:54,882
dinero para abogados,
637
00:27:54,882 --> 00:27:57,801
estaríamos encerrados
en algún lugar.
638
00:27:57,801 --> 00:28:01,054
Mira esta mierda, viejo.
639
00:28:01,054 --> 00:28:03,390
Tenemos nuestro logo
de Wu en la piscina.
640
00:28:03,390 --> 00:28:05,642
Cancha de baloncesto,
casa grande.
641
00:28:05,642 --> 00:28:07,436
Mira la vista.
642
00:28:07,436 --> 00:28:10,522
Tienes que tomarte un momento
para apreciar dónde estamos.
643
00:28:10,522 --> 00:28:13,025
Sí.
644
00:28:13,025 --> 00:28:15,235
Sí, te entiendo.
645
00:28:15,235 --> 00:28:16,528
Está bien.
646
00:28:18,697 --> 00:28:20,115
Ay, mierda.
647
00:28:25,829 --> 00:28:28,874
[música inquietante]
648
00:28:28,874 --> 00:28:35,839
♪ ♪
649
00:28:55,734 --> 00:28:57,778
[música hip-hop]
650
00:28:57,778 --> 00:29:00,030
[grito ahogado]
651
00:29:18,924 --> 00:29:20,467
[suspira]
652
00:29:29,434 --> 00:29:30,936
[suspira]
653
00:29:37,651 --> 00:29:41,446
¿$400K?
¿Ya le dijiste a Rae?
654
00:29:41,446 --> 00:29:43,949
Sí.
Quiere hacer una fiesta.
655
00:29:43,949 --> 00:29:47,285
Solo necesitamos tener su álbum
listo el próximo verano.
656
00:29:47,285 --> 00:29:49,955
- RZA: ¿El próximo verano?
- Ajá.
657
00:29:50,414 --> 00:29:53,333
[suspira]
No, eso es imposible.
658
00:29:53,333 --> 00:29:56,962
[ríe]
¿De qué hablas?
659
00:29:56,962 --> 00:29:58,505
¿Bobby?
660
00:29:58,505 --> 00:30:00,465
¡Oye, Bobby!
661
00:30:00,465 --> 00:30:03,010
Bobby, ¿qué quiere decir?
Tienes tiempo suficiente.
662
00:30:03,010 --> 00:30:05,637
No si tengo que hacer
otros dos artistas primero.
663
00:30:05,637 --> 00:30:07,597
¿Sabes cuánto tiempo
toma hacer un álbum?
664
00:30:07,597 --> 00:30:10,225
Oye, tú fuiste quien
me dijo que pidiera los $400K.
665
00:30:10,225 --> 00:30:12,060
Y la única manera
en que nos los darán
666
00:30:12,060 --> 00:30:14,104
es si garantizamos un
lanzamiento en verano del '95
667
00:30:14,104 --> 00:30:15,647
porque no tienen
nada programado
668
00:30:15,647 --> 00:30:17,357
- para ese trimestre.
- No me importa.
669
00:30:17,357 --> 00:30:18,567
Retrásalo.
670
00:30:21,778 --> 00:30:26,033
DIVINE: ¿Bobby?
¡Bobby!
671
00:30:26,033 --> 00:30:28,452
Oye.
Dios.
672
00:30:28,452 --> 00:30:30,245
Oye, no--
673
00:30:30,245 --> 00:30:31,997
No voy a regresar
a esas oficinas
674
00:30:31,997 --> 00:30:33,749
después de que
les di mi palabra.
675
00:30:33,749 --> 00:30:36,418
Vas a hacer que nos veamos
como aficionados.
676
00:30:39,421 --> 00:30:40,756
Mierda.
677
00:30:40,756 --> 00:30:43,467
Mierda, viejo.
678
00:30:43,467 --> 00:30:46,470
Mira, lo sé. Sé que tienes
mucho en este momento.
679
00:30:46,470 --> 00:30:48,180
Tratas de ser creativo
680
00:30:48,180 --> 00:30:50,307
y honrar nuestros contratos
con las disqueras.
681
00:30:50,307 --> 00:30:52,350
No solo esos contratos.
682
00:30:52,350 --> 00:30:53,518
Son los contratos
que los chicos
683
00:30:53,518 --> 00:30:57,189
han firmado con nosotros.
684
00:30:57,189 --> 00:30:59,733
[suspira]
No podemos decepcionarlos.
685
00:30:59,733 --> 00:31:01,276
Y no lo haremos.
686
00:31:01,276 --> 00:31:02,611
Pero tenemos
que seguir adelante
687
00:31:02,611 --> 00:31:04,112
mientras las cosas van bien.
688
00:31:04,112 --> 00:31:05,739
Oye, no, no, no.
A la mierda eso.
689
00:31:05,739 --> 00:31:08,408
Tenemos que mantenerlo así, punto.
690
00:31:08,408 --> 00:31:10,911
Mi punto es que tenemos
que hacer todo lo posible
691
00:31:10,911 --> 00:31:13,705
para mantener nuestra
posición mientras la tenemos.
692
00:31:13,705 --> 00:31:15,999
Bobby, trabajamos duro
para llegar aquí.
693
00:31:15,999 --> 00:31:17,334
¿Entiendes?
694
00:31:18,752 --> 00:31:22,172
Quería--quería
un lanzamiento solo de Wu
695
00:31:22,172 --> 00:31:24,132
en cada trimestre, ¿sí?
696
00:31:24,132 --> 00:31:26,301
Y luego sacar un segundo álbum
del grupo
697
00:31:26,301 --> 00:31:27,886
al final de los cinco años.
698
00:31:27,886 --> 00:31:29,513
Pero de la manera
en que va ahora...
699
00:31:29,513 --> 00:31:32,766
No tengo nada de Dirty.
GZA no está listo.
700
00:31:32,766 --> 00:31:35,602
Rae acaba de firmar.
701
00:31:35,602 --> 00:31:38,980
Perdí toda la música de Deck.
702
00:31:38,980 --> 00:31:42,567
Y no tengo idea de lo que
voy a hacer con U-God y Ghost.
703
00:31:42,567 --> 00:31:44,361
[ríe]
704
00:31:49,825 --> 00:31:51,034
Mierda.
705
00:31:53,829 --> 00:31:57,833
No quiero agregar
más a lo que tienes,
706
00:31:59,584 --> 00:32:01,419
pero...
707
00:32:01,419 --> 00:32:03,213
Adelante, dime todo.
708
00:32:06,550 --> 00:32:09,678
En un momento voy a hablar
por teléfono con Def Jam
709
00:32:09,678 --> 00:32:14,391
y quieren que hagas
un remix para Meth,
710
00:32:14,391 --> 00:32:17,352
para "All I Need".
711
00:32:17,352 --> 00:32:20,522
No, ya--ya hice eso.
712
00:32:20,522 --> 00:32:23,275
Sí, pero piensan
que tu versión
713
00:32:23,275 --> 00:32:25,986
es más para la calle y clubs.
714
00:32:25,986 --> 00:32:29,156
Quieren algo que pueda llegar
a la radio nacional.
715
00:32:31,491 --> 00:32:34,828
El álbum de Meth está tan
cerca de llegar a platino,
716
00:32:34,828 --> 00:32:36,955
que Def Jam piensa
que una versión limpia
717
00:32:36,955 --> 00:32:42,169
del sencillo para la radio será
lo que lo lleve a la cima.
718
00:32:42,169 --> 00:32:43,587
¿Entiendes?
719
00:32:47,257 --> 00:32:49,050
[suspira]
No sé.
720
00:32:51,928 --> 00:32:53,847
Especialmente
721
00:32:53,847 --> 00:32:57,976
si debo tener lo de
Rae listo para el verano.
722
00:32:57,976 --> 00:32:59,060
No.
723
00:32:59,060 --> 00:33:02,314
DIVINE: Hermanito,
¿estás seguro?
724
00:33:02,314 --> 00:33:06,443
Oye, porque Def Jam va
a encontrar a alguien más.
725
00:33:06,443 --> 00:33:07,777
Y sería la primera vez
726
00:33:07,777 --> 00:33:09,738
que un productor externo
va a crear algo
727
00:33:09,738 --> 00:33:13,241
para Wu en vez de que seas tú.
728
00:33:14,534 --> 00:33:16,786
Es mi decisión, ¿no?
729
00:33:19,372 --> 00:33:21,666
Diles que encuentren a otro.
730
00:33:23,710 --> 00:33:25,587
Está bien.
731
00:33:29,883 --> 00:33:31,885
EMPRESARIA LEONA HELMSLEY SALE
DE PRISIÓN DESPUÉS DE DOS AÑOS
732
00:33:34,346 --> 00:33:37,140
["Bring the Pain"
de Method Man sonando]
733
00:33:37,140 --> 00:33:40,018
Tengo "Can't Fuck With Me"
de Wu Tang.
734
00:33:42,354 --> 00:33:43,605
VENDEDOR: Mira esto.
735
00:33:43,605 --> 00:33:46,524
Tengo Wu Tang,
esa mierda exclusiva.
736
00:33:46,524 --> 00:33:48,068
Está bien.
737
00:33:48,068 --> 00:33:49,945
Mierda.
738
00:33:50,862 --> 00:33:53,114
¿Qué les pasa a estos?
739
00:33:55,617 --> 00:33:56,993
Oye, ven a ver esto.
740
00:33:56,993 --> 00:33:58,620
Tengo a Wu-Tang,
esa mierda nueva exclusiva.
741
00:33:58,620 --> 00:34:01,206
Viejo, no puedes
piratear a Wu-Tang.
742
00:34:01,206 --> 00:34:02,540
¿Por qué te importa?
743
00:34:02,540 --> 00:34:05,126
- Mierda.
- Ay, mierda.
744
00:34:05,126 --> 00:34:06,878
- Sí, exacto.
- Viejo.
745
00:34:06,878 --> 00:34:10,006
- Viejo, lo siento.
- Sí, claro que lo sientes.
746
00:34:10,006 --> 00:34:12,008
Sé que esto no es
mierda de Meth, viejo.
747
00:34:12,008 --> 00:34:14,386
- Quita este también, viejo.
- No, vamos, viejo.
748
00:34:14,386 --> 00:34:16,596
Ni siquiera estás en ese álbum.
749
00:34:16,596 --> 00:34:18,723
El álbum de Meth
es mi álbum.
750
00:34:18,723 --> 00:34:20,850
Así trabajamos.
751
00:34:20,850 --> 00:34:22,602
Wu-Tang somos como hermanos, viejo.
752
00:34:22,602 --> 00:34:23,937
Está bien.
753
00:34:23,937 --> 00:34:25,689
¿Cuándo sale tu mierda?
754
00:34:27,232 --> 00:34:28,733
[se mofa]
755
00:34:28,733 --> 00:34:32,112
Cuando mi primo deje
de tratarme como a un niño.
756
00:34:32,112 --> 00:34:35,073
También me llevo esto.
¿Qué?
757
00:34:35,073 --> 00:34:42,080
♪ ♪
758
00:34:46,710 --> 00:34:49,879
[música suave]
759
00:34:49,879 --> 00:34:56,886
♪ ♪
760
00:35:00,307 --> 00:35:02,726
¿Cómo te fue con la manta?
761
00:35:02,726 --> 00:35:05,186
RZA: Mierda.
762
00:35:05,186 --> 00:35:07,314
[suspira]
763
00:35:07,314 --> 00:35:09,482
Lo siento, cariño.
764
00:35:10,066 --> 00:35:12,193
Lo siento.
765
00:35:12,193 --> 00:35:14,696
De verdad, ¿sí?
766
00:35:14,696 --> 00:35:16,948
Oh, mierda.
767
00:35:16,948 --> 00:35:18,491
¿Qué?
768
00:35:18,491 --> 00:35:20,452
Sé que sacrificaste
fumar y beber
769
00:35:20,452 --> 00:35:23,163
- para enfocarte en el trabajo.
- Ajá.
770
00:35:23,163 --> 00:35:25,832
Pero mi límite es
la falta de duchas.
771
00:35:25,832 --> 00:35:28,335
¿Qué?
772
00:35:28,335 --> 00:35:30,628
Creo que también quieres
dejar el sexo.
773
00:35:33,673 --> 00:35:36,134
Claro que no, chica.
774
00:35:37,093 --> 00:35:39,012
Esta mierda puede esperar.
775
00:35:41,056 --> 00:35:44,059
[música R&B]
776
00:35:44,059 --> 00:35:51,107
♪ ♪
777
00:36:13,880 --> 00:36:15,715
RZA: [suspira]
778
00:36:17,592 --> 00:36:20,512
Mierda, mira quién es.
El puto ladrón.
779
00:36:20,512 --> 00:36:22,305
Sé que robaste
mi disco, viejo.
780
00:36:22,305 --> 00:36:23,765
Relájate.
781
00:36:23,765 --> 00:36:26,518
Lo llevé a un lugar que hace
cosas para la NASA.
782
00:36:26,518 --> 00:36:29,396
Estará bien.
783
00:36:29,396 --> 00:36:31,898
¿Qué?
784
00:36:31,898 --> 00:36:33,692
Sí, la NASA, ¿eh?
785
00:36:33,692 --> 00:36:35,860
¿Qué van a hacer,
enviarlo al espacio?
786
00:36:35,860 --> 00:36:38,822
[se mofa] Seguro están robando
mi mierda.
787
00:36:38,822 --> 00:36:40,615
Lo voy a buscar ahora mismo.
788
00:36:40,615 --> 00:36:42,158
Después me puedes
dar las gracias.
789
00:36:42,158 --> 00:36:43,535
A propósito,
esa mierda suena genial.
790
00:36:43,535 --> 00:36:44,994
Deberías usarla.
791
00:36:44,994 --> 00:36:49,124
♪ ♪
792
00:36:49,124 --> 00:36:50,542
Hola.
793
00:36:50,542 --> 00:36:52,919
Va a venir gente a celebrar
el trato del álbum de Rae.
794
00:36:52,919 --> 00:36:55,630
Sí, lo sé.
795
00:36:55,630 --> 00:36:57,966
Voy a--
Me voy a quedar aquí, solo--
796
00:36:57,966 --> 00:36:59,884
MECCA: No, no, no.
Tienes que--
797
00:36:59,884 --> 00:37:01,386
Necesitamos
que muestres la cara.
798
00:37:01,386 --> 00:37:02,846
Busta también estará aquí.
799
00:37:04,139 --> 00:37:07,267
Mira--
800
00:37:07,267 --> 00:37:10,145
Mira, sé que la inundación
arruinó tu plan,
801
00:37:10,145 --> 00:37:12,439
pero los planes siempre
se arruinan.
802
00:37:12,439 --> 00:37:15,108
Ya pudiste unir las piezas.
803
00:37:15,108 --> 00:37:16,818
Lo hiciste con "Tical".
804
00:37:16,818 --> 00:37:19,028
"Tical".
805
00:37:19,028 --> 00:37:21,781
Así no es cómo me gusta
trabajar, ¿entiendes?
806
00:37:23,324 --> 00:37:26,828
¿Así te gusta trabajar
normalmente?
807
00:37:28,872 --> 00:37:31,458
- [suspira] No.
- Mm.
808
00:37:32,417 --> 00:37:35,712
Bueno, pues ve y prepárate.
809
00:37:35,712 --> 00:37:37,380
Ya te bañaste.
810
00:37:37,380 --> 00:37:39,632
[ríe]
811
00:37:39,632 --> 00:37:40,925
Te veo allá, ¿sí?
812
00:37:40,925 --> 00:37:43,136
Ajá.
RZA: Bien.
813
00:37:47,849 --> 00:37:49,058
[suspira]
814
00:37:53,271 --> 00:37:56,024
DECK: Hola,
¿tienes mi disco listo?
815
00:37:56,024 --> 00:37:58,067
Ah, desafortunadamente
no pudimos
816
00:37:58,067 --> 00:38:00,528
sacar nada de tu disco.
817
00:38:00,528 --> 00:38:02,030
¿Nada?
818
00:38:02,030 --> 00:38:04,491
¿Ni un hi-hat?
¿Un címbalo?
819
00:38:04,491 --> 00:38:05,617
Lo siento, señor.
820
00:38:05,617 --> 00:38:06,910
El disco no solo tenía
daños por agua,
821
00:38:06,910 --> 00:38:09,746
también tenía
partículas fecales.
822
00:38:12,248 --> 00:38:14,167
¿Le harías esto a la NASA?
823
00:38:19,172 --> 00:38:21,674
Mierda, viejo.
824
00:38:21,674 --> 00:38:23,551
Soy un gran fanático.
825
00:38:23,551 --> 00:38:25,512
Mis letras favoritas
de Wu-Tang son tuyas.
826
00:38:25,512 --> 00:38:26,971
Como en...
827
00:38:26,971 --> 00:38:28,681
[canta en inglés]
828
00:38:28,681 --> 00:38:30,183
- [risas]
- Es genial.
829
00:38:30,183 --> 00:38:31,976
Oye, ¿cuándo sale
tu álbum como solista?
830
00:38:31,976 --> 00:38:33,812
Estoy trabajando en él.
831
00:38:35,772 --> 00:38:37,607
[aves trinando]
832
00:38:43,530 --> 00:38:48,409
[motor suena de fondo]
[bocinazos]
833
00:38:53,373 --> 00:38:54,541
SHA: ¡Oye! ¡Hola! ¡Hola!
834
00:38:54,541 --> 00:38:55,959
¿Qué tal?
835
00:38:55,959 --> 00:38:57,585
Viejo, ¿qué rayos es eso?
836
00:38:57,585 --> 00:38:58,795
POWER: Soy yo.
837
00:38:58,795 --> 00:39:00,797
SHA: Oh, eso.
[ríe]
838
00:39:00,797 --> 00:39:03,174
POWER: Bum.
El auto rápido, viejo.
839
00:39:03,174 --> 00:39:04,509
SHA: ¿El auto rápido?
POWER: Sí.
840
00:39:04,509 --> 00:39:06,177
Sí, mira,
ese de ahí--
841
00:39:06,177 --> 00:39:07,470
ese es Batman.
SHA: Ajá.
842
00:39:07,470 --> 00:39:08,721
POWER: El rojo es Robin.
843
00:39:08,721 --> 00:39:10,515
SHA: ¿Los compraste los dos, hermano?
844
00:39:10,515 --> 00:39:12,892
POWER: Vamos, hermano.
SHA: ¿Qué mierda?
845
00:39:12,892 --> 00:39:14,435
Me quedo con Batman.
846
00:39:14,435 --> 00:39:17,188
¿Te quedas con estos también?
847
00:39:17,188 --> 00:39:20,942
Este es el Cristal
que tomamos, hermano.
848
00:39:20,942 --> 00:39:22,569
- Sí.
- Eso es.
849
00:39:22,569 --> 00:39:24,737
[ríe]
Cristal.
850
00:39:24,737 --> 00:39:27,699
Vengan a tomar un poco, chicos.
851
00:39:27,699 --> 00:39:28,866
Gracias, viejo.
852
00:39:28,866 --> 00:39:31,327
Este tipo ha estado
tres días en la piscina.
853
00:39:31,327 --> 00:39:32,996
No puedo decir
que lo culpo por eso.
854
00:39:32,996 --> 00:39:34,956
SHA: Eso es, Steve.
POWER: Bien, bien.
855
00:39:34,956 --> 00:39:35,957
SHA: Bien.
POWER: Tal vez necesite
856
00:39:35,957 --> 00:39:37,542
pedir prestado un par
de pantalones cortos.
857
00:39:37,542 --> 00:39:38,501
¿Entiendes?
SHA: Claro.
858
00:39:38,501 --> 00:39:40,044
- POWER: Para meterme.
- Eso.
859
00:39:40,044 --> 00:39:43,840
A mí me gusta Batman.
[ríe]
860
00:39:43,840 --> 00:39:44,841
Eso.
861
00:39:44,841 --> 00:39:47,468
[música hip-hop]
862
00:39:47,468 --> 00:39:50,471
[parloteo]
863
00:39:51,431 --> 00:39:53,558
KARINA:
¿Por qué tienes esa cara?
864
00:39:53,558 --> 00:39:55,727
Estamos aquí para celebrar
a tu amigo.
865
00:39:55,727 --> 00:39:58,688
Sí, celebro a mi manera.
¿Entiendes?
866
00:39:58,688 --> 00:40:00,481
Si tú lo dices.
867
00:40:01,983 --> 00:40:03,318
[murmura]
Si tú lo dices.
868
00:40:06,070 --> 00:40:08,448
Oye, me pareces muy familiar.
¿Nos conocemos?
869
00:40:08,448 --> 00:40:10,408
¿En serio? ¿Así juegas?
870
00:40:10,408 --> 00:40:11,618
- Calma, calma, calma.
- [ríe]
871
00:40:11,618 --> 00:40:13,661
Era una pregunta seria.
872
00:40:13,661 --> 00:40:15,330
No, quizá me hayas visto
en televisión.
873
00:40:15,330 --> 00:40:16,664
¿En serio?
874
00:40:16,664 --> 00:40:18,875
Sí, estuve en varios videos.
875
00:40:18,875 --> 00:40:20,335
¿Sí? ¿Cuáles?
876
00:40:20,335 --> 00:40:23,463
Estuve en
"Around the Way Girl".
877
00:40:23,463 --> 00:40:25,590
Ah, eras la chica de
"Around the Way Girl", ¿no?
878
00:40:25,590 --> 00:40:27,425
Debí estar, pero no.
879
00:40:33,139 --> 00:40:34,474
Sí, fue--
[carraspea]
880
00:40:34,474 --> 00:40:36,643
fue un gusto conocerte...
881
00:40:36,643 --> 00:40:37,644
Karina.
882
00:40:37,644 --> 00:40:38,895
Karina?
KARINA: Sí.
883
00:40:38,895 --> 00:40:40,688
Bien.
884
00:40:40,688 --> 00:40:43,149
♪ ♪
885
00:40:43,149 --> 00:40:45,902
[gruñe]
886
00:40:45,902 --> 00:40:47,528
KARINA: ¿Estás bien?
887
00:40:47,528 --> 00:40:50,531
Sí, solo que tengo
888
00:40:50,531 --> 00:40:53,201
un dolor de cabeza que me
ha estado matando todo el día.
889
00:40:53,201 --> 00:40:54,869
Puedo ayudar con eso.
890
00:40:57,163 --> 00:40:58,539
Así quieres jugar, ¿ah?
891
00:40:58,539 --> 00:41:00,083
KARINA: [ríe]
Para.
892
00:41:00,083 --> 00:41:03,753
Me dan migrañas siempre.
Puedo ayudarte con eso.
893
00:41:03,753 --> 00:41:06,047
Vamos, vamos.
Siéntate. Yo me encargo.
894
00:41:06,047 --> 00:41:08,549
Déjame hacer esto.
895
00:41:08,549 --> 00:41:12,720
["Shame on a Nigga"
de Wu-Tang Clan sonando]
896
00:41:12,720 --> 00:41:15,556
Bien, relájate, ¿sí?
897
00:41:15,556 --> 00:41:22,105
♪ ♪
898
00:41:23,064 --> 00:41:25,149
Quítate esto.
899
00:41:25,149 --> 00:41:32,156
♪ ♪
900
00:41:46,504 --> 00:41:48,089
Chicas, llegaron.
901
00:41:48,089 --> 00:41:50,216
[ríe]
902
00:41:50,216 --> 00:41:51,551
Oh, no, no, no.
903
00:41:51,551 --> 00:41:52,927
No--no somos así.
Nada de eso.
904
00:41:52,927 --> 00:41:54,303
Terminamos con eso.
905
00:41:54,303 --> 00:41:56,347
Les vamos a dar
un buen Cristal.
906
00:41:56,347 --> 00:41:58,057
¿Lo han tomado antes?
907
00:41:58,057 --> 00:42:00,059
Vamos a darles un poco
de elegancia Wu.
908
00:42:00,059 --> 00:42:02,103
¿Entienden?
909
00:42:02,103 --> 00:42:03,521
DIVINE: Qué bueno ver
a otros hermanos
910
00:42:03,521 --> 00:42:05,231
en el piso de arriba.
911
00:42:05,231 --> 00:42:06,941
Son casi las 5:00.
912
00:42:06,941 --> 00:42:09,569
¿Qué haces entregando
cartas todavía?
913
00:42:09,569 --> 00:42:11,070
Tenemos tres
entregas al día,
914
00:42:11,070 --> 00:42:13,239
por la mañana, al mediodía,
y por la tarde.
915
00:42:13,239 --> 00:42:14,615
Creo que el correo basura
sigue siendo importante
916
00:42:14,615 --> 00:42:16,367
para la gente
de este piso, ¿eh?
917
00:42:16,367 --> 00:42:18,161
También
entregamos correo interno.
918
00:42:18,161 --> 00:42:20,163
- DIVINE: ¿Interno?
- Ajá.
919
00:42:20,163 --> 00:42:21,581
Sí, ahora,
920
00:42:21,581 --> 00:42:23,750
tengo que llevarle a todos
los ejecutivos los informes
921
00:42:23,750 --> 00:42:25,001
para la reunión
de ventas internacionales
922
00:42:25,001 --> 00:42:26,794
de todas las semanas
a las 5:30.
923
00:42:26,794 --> 00:42:28,921
Ventas internacionales,
¿eh?
924
00:42:28,921 --> 00:42:31,799
Nunca pensé en internacional.
¿Entiendes?
925
00:42:31,799 --> 00:42:33,176
ASISTENTE: ¿Qué rayos
estaba pensando?
926
00:42:33,176 --> 00:42:34,886
EJECUTIVO: Lo sé,
¿pero puedes imaginar ser dueña
927
00:42:34,886 --> 00:42:37,305
del Palace Hotel y tener que
vivir en una celda de prisión?
928
00:42:37,305 --> 00:42:39,849
ASISTENTE: Va a regresar
a su imperio hotelero.
929
00:42:39,849 --> 00:42:42,602
De hecho,
no se lo permitirán.
930
00:42:42,602 --> 00:42:43,603
¿Y por qué?
931
00:42:43,603 --> 00:42:45,062
Como criminal condenada,
932
00:42:45,062 --> 00:42:46,814
no puede tener una licencia
para vender licor.
933
00:42:46,814 --> 00:42:48,441
¿En serio?
DIVINE: Sí.
934
00:42:48,441 --> 00:42:50,693
Y todos sus hoteles
sirven alcohol.
935
00:42:50,693 --> 00:42:52,779
Si la Sra. Helmsley hubiera
pagado a sus contratistas
936
00:42:52,779 --> 00:42:54,405
todo este lío se podría
haber evitado.
937
00:42:54,405 --> 00:42:55,782
Exacto.
938
00:42:55,782 --> 00:42:57,533
No es que no tuviera el dinero.
939
00:42:57,533 --> 00:43:00,203
Cuando cocinas los libros
de contabilidad,
940
00:43:00,203 --> 00:43:04,832
en algún momento alguien
se preguntará qué pasa.
941
00:43:04,832 --> 00:43:06,793
[risas]
942
00:43:06,793 --> 00:43:08,211
ASISTENTE:
¿Vienes para la reunión
943
00:43:08,211 --> 00:43:09,837
de ventas internacionales?
944
00:43:09,837 --> 00:43:13,466
DIVINE: Oh. Oh, no.
Yo--yo...
945
00:43:13,466 --> 00:43:14,717
tenía unos negocios abajo
946
00:43:14,717 --> 00:43:16,844
y quedé atrapado
en el elevador.
947
00:43:16,844 --> 00:43:19,472
Pero ya me voy. Permiso.
948
00:43:19,472 --> 00:43:21,641
Cuando tienen esa reunión,
949
00:43:21,641 --> 00:43:23,893
el resto vamos a tomar algo.
950
00:43:23,893 --> 00:43:25,269
Puedes venir.
951
00:43:25,269 --> 00:43:27,647
Ah, déjeme ver.
952
00:43:29,357 --> 00:43:32,151
¿Sabe qué?
Tengo tiempo.
953
00:43:33,444 --> 00:43:34,946
- ASISTENTE: Yo también.
- ¿Oh, sí?
954
00:43:34,946 --> 00:43:38,324
Pues vayamos juntos.
ASISTENTE: [ríe] Vamos.
955
00:43:38,324 --> 00:43:41,202
[música hip-hop]
956
00:43:41,202 --> 00:43:48,167
♪ ♪
957
00:43:50,294 --> 00:43:52,755
No está mal, Busta.
Pude escuchar "Strapped".
958
00:43:52,755 --> 00:43:54,090
Felicidades por eso.
959
00:43:54,090 --> 00:43:55,967
Esa mierda estuvo genial.
960
00:43:55,967 --> 00:43:57,051
Gracias, viejo.
961
00:43:57,051 --> 00:43:58,386
Pero llegas un poco tarde.
962
00:43:58,386 --> 00:44:00,930
Voy a sacar otro
con John Singleton.
963
00:44:00,930 --> 00:44:05,142
¿John Singleton?
Rayos, disculpa, G.O.D.
964
00:44:05,142 --> 00:44:06,561
Mierda.
965
00:44:06,561 --> 00:44:09,272
He estado en el maldito laboratorio
966
00:44:09,272 --> 00:44:11,649
durante días.
Lo siento.
967
00:44:11,649 --> 00:44:13,025
BUSTA RHYMES: Definitivamente.
968
00:44:13,025 --> 00:44:15,486
¿Sabes lo que hace a alguien
volverse loco?
969
00:44:15,486 --> 00:44:16,946
Si Dirty y yo hiciéramos
una canción.
970
00:44:16,946 --> 00:44:20,116
- ¿Dónde está?
- No sé.
971
00:44:20,116 --> 00:44:22,243
BUSTA RHYMES:
No puede ser fácil.
972
00:44:22,243 --> 00:44:23,911
Por eso tuve que dejar
mi grupo.
973
00:44:23,911 --> 00:44:26,873
Escucha, esta mierda
es como--
974
00:44:26,873 --> 00:44:29,458
es como un globo aerostático,
¿entiendes?
975
00:44:29,458 --> 00:44:32,336
A veces tienes
que bajar los hombros,
976
00:44:32,336 --> 00:44:34,172
dejar algo para
poder volar alto.
977
00:44:34,172 --> 00:44:36,215
Volar alto--
978
00:44:36,215 --> 00:44:39,093
hablando de volar alto,
mira todo esto.
979
00:44:39,093 --> 00:44:40,553
Cuando tenía 15,
980
00:44:40,553 --> 00:44:44,056
tú y yo jugábamos
a tener todo esto algún día.
981
00:44:44,056 --> 00:44:47,226
Y tú lo lograste.
982
00:44:47,894 --> 00:44:49,103
Salud.
983
00:44:51,063 --> 00:44:53,357
Salud, viejo.
984
00:44:53,357 --> 00:44:56,986
Mi amigo. Ah.
985
00:44:56,986 --> 00:45:03,993
♪ ♪
986
00:45:16,505 --> 00:45:18,758
SHA: Entonces venimos aquí.
987
00:45:18,758 --> 00:45:21,218
¿Entienden?
Eso es.
988
00:45:21,218 --> 00:45:23,763
Sí, arreglamos esto muy lindo.
989
00:45:23,763 --> 00:45:26,307
Fue un proyecto que hice
con mi mamá y eso.
990
00:45:26,307 --> 00:45:28,017
¿Entienden?
En realidad--
991
00:45:28,017 --> 00:45:29,810
Tengo aquí la flor para ti.
992
00:45:29,810 --> 00:45:31,771
Oh.
SHA: Sí.
993
00:45:31,771 --> 00:45:33,522
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
994
00:45:33,522 --> 00:45:35,191
Nos quedamos para
el show de Gang Starr,
995
00:45:35,191 --> 00:45:36,275
- y luego...
- No olvides
996
00:45:36,275 --> 00:45:37,401
el show de Artifacts
el día siguiente.
997
00:45:37,401 --> 00:45:39,195
Cierto. Debemos cambiar
los boletos de avión.
998
00:45:39,195 --> 00:45:41,238
Bien, nunca he estado
en Suecia,
999
00:45:41,238 --> 00:45:42,907
¿pero entienden?
1000
00:45:42,907 --> 00:45:45,284
Esta silla es importada
de Italia.
1001
00:45:45,284 --> 00:45:47,203
Deberíamos tomar--
1002
00:45:47,203 --> 00:45:49,664
Vamos a sentarnos.
Vamos a ponernos cómodos, ¿no?
1003
00:45:50,873 --> 00:45:52,124
Mm.
1004
00:45:52,124 --> 00:45:53,709
¿Combinas conmigo?
¿Es lo que haces?
1005
00:45:53,709 --> 00:45:56,921
Querías combinar
con mi estilo, ¿eh?
1006
00:45:56,921 --> 00:45:58,089
Me convierto en trilingüe.
1007
00:45:58,089 --> 00:45:59,674
Hago lo que sea.
¿Entiendes?
1008
00:45:59,674 --> 00:46:01,759
["Times Up" de O.C. sonando]
1009
00:46:01,759 --> 00:46:03,344
Espera. No, no, no.
Apaga eso.
1010
00:46:03,344 --> 00:46:05,179
¿Por qué?
1011
00:46:05,179 --> 00:46:06,305
¿Qué quieres decir?
1012
00:46:06,305 --> 00:46:08,933
No ponemos cosas que no sean
de Wu en la mansión Wu.
1013
00:46:08,933 --> 00:46:11,185
Apágalo, ¿sí?
1014
00:46:11,185 --> 00:46:14,272
[ríe]
Es una regla estúpida.
1015
00:46:14,272 --> 00:46:16,607
¿No quieres saber
lo que hace la competencia?
1016
00:46:16,607 --> 00:46:20,403
No hay competencia, cariño.
Es lo que trato de decirte.
1017
00:46:20,403 --> 00:46:23,280
Eso es mierda.
¿Entiendes?
1018
00:46:23,280 --> 00:46:24,365
Vamos, ahora.
1019
00:46:24,365 --> 00:46:25,741
Claro que es competencia.
1020
00:46:25,741 --> 00:46:27,868
No van a sacar otro trabajo
en grupo.
1021
00:46:27,868 --> 00:46:30,454
Estás a punto de salir
como solista.
1022
00:46:30,454 --> 00:46:31,747
CHICA: Y lo lanzarás
el próximo verano.
1023
00:46:31,747 --> 00:46:35,001
- Igual que Big L, Grand Puba--
- AZ.
1024
00:46:35,001 --> 00:46:36,252
¿Cómo saben eso?
1025
00:46:36,252 --> 00:46:37,962
¿Cómo es que no lo sabes?
1026
00:46:37,962 --> 00:46:40,006
Es con quien compites.
1027
00:46:40,006 --> 00:46:42,258
Cuando la gente va a la tienda
tienen que decidir:
1028
00:46:42,258 --> 00:46:45,886
"¿Compro el álbum de Raekwon
o el de otro?".
1029
00:46:46,679 --> 00:46:49,306
Oye, oye.
¿Qué carajo pasa aquí?
1030
00:46:49,306 --> 00:46:52,143
¿Les dijiste que solo se
escucha a Wu en la mansión?
1031
00:46:52,143 --> 00:46:53,894
¿Pero no crees que esta
canción es genial?
1032
00:46:53,894 --> 00:46:55,062
[ríe]
1033
00:46:55,062 --> 00:46:58,399
No se trata de si es genial
o no, cariño.
1034
00:46:58,399 --> 00:47:00,568
Es nuestro momento,
¿entiendes?
1035
00:47:00,568 --> 00:47:02,903
Wu-Tang contra el mundo.
A la mierda los demás.
1036
00:47:02,903 --> 00:47:05,031
Eso. ¿Entiendes?
1037
00:47:05,031 --> 00:47:06,407
No, es lo que es.
1038
00:47:06,407 --> 00:47:08,034
Díselos, ¿sí?
1039
00:47:08,034 --> 00:47:10,536
♪ ♪
1040
00:47:10,536 --> 00:47:11,787
Se los dije.
1041
00:47:11,787 --> 00:47:15,124
Están en una esquina del piso
diciendo: "¿Qué hacemos?".
1042
00:47:15,124 --> 00:47:16,751
Vamos a brindar.
Ven aquí.
1043
00:47:19,420 --> 00:47:21,505
Dame uno de esos, hermano.
1044
00:47:21,505 --> 00:47:23,257
En serio, viejo.
1045
00:47:23,257 --> 00:47:25,092
[suena sirena]
1046
00:47:25,092 --> 00:47:26,594
- De rodillas.
- Mierda.
1047
00:47:26,594 --> 00:47:28,429
- ¡Ahora carajo!
- No hicimos nada.
1048
00:47:28,429 --> 00:47:29,764
POLICÍA: Estabas a punto
de hacerlo.
1049
00:47:29,764 --> 00:47:31,474
DIRTY: No puedes arrestarme por
lo que estoy a punto de hacer.
1050
00:47:31,474 --> 00:47:33,434
POLICÍA: Se escapa.
1051
00:47:33,434 --> 00:47:36,354
DIRTY: Mierda.
POLICÍA: Alto, pendejo.
1052
00:47:36,354 --> 00:47:39,398
[música dramática]
1053
00:47:44,362 --> 00:47:46,906
[música dramática]
1054
00:47:46,906 --> 00:47:52,995
♪ ♪
1055
00:47:52,995 --> 00:47:55,706
MUJER:
Regreso en diez minutos.
1056
00:47:55,706 --> 00:47:59,794
♪ ♪
1057
00:47:59,794 --> 00:48:01,378
Oye, viejo.
1058
00:48:03,255 --> 00:48:04,965
¿Viste eso?
1059
00:48:07,134 --> 00:48:09,220
[jadea]
1060
00:48:10,179 --> 00:48:17,186
♪ ♪
1061
00:48:18,270 --> 00:48:21,398
- POLICÍA: Mira ahí.
- Carajo.
1062
00:48:23,359 --> 00:48:24,819
Uh.
1063
00:48:27,446 --> 00:48:29,031
[gruñido de perro]
1064
00:48:29,031 --> 00:48:30,157
[ladridos]
1065
00:48:30,157 --> 00:48:32,535
Cálmate, Cujo.
1066
00:48:32,535 --> 00:48:33,661
Cálmate.
1067
00:48:35,621 --> 00:48:37,498
[gruñe]
1068
00:48:37,498 --> 00:48:40,251
Mierda, carajo.
1069
00:48:40,251 --> 00:48:42,294
¡Ah!
[vidrio estallando]
1070
00:48:42,294 --> 00:48:45,506
[sirenas sonando]
1071
00:48:46,757 --> 00:48:48,134
RZA: Oigan, quiero--
1072
00:48:48,134 --> 00:48:50,553
quiero agradecer a todos
por estar aquí
1073
00:48:50,553 --> 00:48:52,721
y mostrar su amor y apoyo
1074
00:48:52,721 --> 00:48:55,391
y celebrar a mi maldito amigo,
1075
00:48:55,391 --> 00:48:57,017
Raekwon el maldito chef.
1076
00:48:57,017 --> 00:49:00,229
[aclamaciones]
¡Viejo!
1077
00:49:00,229 --> 00:49:02,398
- Eso.
- Sí, sí.
1078
00:49:02,398 --> 00:49:05,401
Tomó mucho trabajo duro
y seguirá siendo así.
1079
00:49:05,401 --> 00:49:07,444
Pero se siente bien
relajarse un poco,
1080
00:49:07,444 --> 00:49:09,321
¿entienden?
1081
00:49:10,448 --> 00:49:13,450
Ah, por la dominación de Wu.
1082
00:49:13,450 --> 00:49:16,454
[aclamaciones]
1083
00:49:17,496 --> 00:49:20,499
[música hip-hop]
1084
00:49:20,499 --> 00:49:27,464
♪ ♪
1085
00:49:31,093 --> 00:49:33,137
MECCA: [ríe]
1086
00:49:34,138 --> 00:49:36,307
[ambos suspiran]
1087
00:49:36,307 --> 00:49:38,559
¿Estás feliz de por fin
salir del calabozo?
1088
00:49:38,559 --> 00:49:40,478
♪ ♪
1089
00:49:40,478 --> 00:49:44,440
Sí.
Supongo que sí.
1090
00:49:44,440 --> 00:49:45,733
No puedo mentir.
1091
00:49:45,733 --> 00:49:47,526
Estoy muy drogado ahorita.
1092
00:49:47,526 --> 00:49:50,112
Tanto tiempo sin fumar
ni beber--
1093
00:49:50,112 --> 00:49:51,155
MECCA: Qué pena.
1094
00:49:51,155 --> 00:49:52,990
Quería tomarme
un trago contigo.
1095
00:49:52,990 --> 00:49:54,825
[suena teléfono]
RZA: ¿Quién dice que no puedo--
1096
00:49:54,825 --> 00:49:57,244
no puedo tomar un trago?
1097
00:49:57,244 --> 00:50:00,164
- MECCA: Ah.
- [ríe]
1098
00:50:00,164 --> 00:50:01,707
Veamos qué tienen aquí.
1099
00:50:01,707 --> 00:50:03,375
[suena teléfono]
1100
00:50:03,375 --> 00:50:06,253
- [suspira] ¿Qué es esto?
- Mm.
1101
00:50:06,253 --> 00:50:07,796
Bien.
1102
00:50:07,796 --> 00:50:09,673
♪ ♪
1103
00:50:09,673 --> 00:50:11,592
U-GOD: RZA, oye.
1104
00:50:11,592 --> 00:50:13,010
[tose]
1105
00:50:13,010 --> 00:50:14,595
Tienes llamada, hermano.
1106
00:50:14,595 --> 00:50:17,014
[tose]
Gracias.
1107
00:50:19,642 --> 00:50:21,435
Hola.
1108
00:50:21,435 --> 00:50:24,271
Bobby...
RZA: ¿Qué pasa, Rie?
1109
00:50:24,271 --> 00:50:27,483
Es Dirty.
Está en el hospital.
1110
00:50:27,483 --> 00:50:31,445
♪ ♪