1 00:00:01,293 --> 00:00:02,669 ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,966 Creo que podemos hacer algo que cambie todo. 3 00:00:07,966 --> 00:00:11,136 Los veo a todos como malditas estrellas. 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,263 Cambiaremos toda la maldita industria. 5 00:00:13,263 --> 00:00:15,224 DENNIS: Oye, tengo más bocas que alimentar. 6 00:00:15,224 --> 00:00:16,350 Estoy listo para trabajar. 7 00:00:16,350 --> 00:00:17,726 Shurrie e Infinite son 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,311 las cosas más importantes en mi vida 9 00:00:19,311 --> 00:00:22,189 y no les pasará nada mientras yo los cuide. 10 00:00:22,189 --> 00:00:24,816 - Tengo mi propio grupo. - ¿Wu-Tang? 11 00:00:24,816 --> 00:00:27,027 RZA: Traté de hacer esta mierda solo y fracasé. 12 00:00:27,027 --> 00:00:29,738 Los necesito a todos. No lo puedo hacer sin ustedes. 13 00:00:31,782 --> 00:00:34,952 PERSONA: Si lo que dices es cierto, 14 00:00:34,952 --> 00:00:37,871 el Shaolin y el Wu Tang podrían ser peligrosos. 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,289 PERSONA: Estos chicos 16 00:00:39,289 --> 00:00:42,834 son el próximo paso en la evolución del hip-hop. 17 00:00:42,834 --> 00:00:45,837 [tararea] 18 00:00:48,257 --> 00:00:50,050 Uh. [ríe] 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,261 Oye, ese es el sonido. 20 00:00:52,261 --> 00:00:54,012 RADIO DJ: Llegando a ustedes desde Staten Island, 21 00:00:54,012 --> 00:00:56,473 aquí está Wu-Tang Clan con "Protect Ya Neck". 22 00:00:56,473 --> 00:00:58,809 [música hip-hop] 23 00:00:58,809 --> 00:01:05,649 ♪ ♪ 24 00:01:05,649 --> 00:01:07,985 Wu-Tang está a punto de tomar control. 25 00:01:07,985 --> 00:01:11,280 [suenan registradoras] 26 00:01:11,280 --> 00:01:13,574 Todos firmarán con Wu-Tang Productions 27 00:01:13,574 --> 00:01:16,743 como grupo y como artistas individuales. 28 00:01:16,743 --> 00:01:18,245 Escuché que podías firmar contratos 29 00:01:18,245 --> 00:01:19,496 como solista cuando quisieras. 30 00:01:19,496 --> 00:01:23,083 Def Jam ofrece $150k por Deck. 31 00:01:23,083 --> 00:01:24,334 Elektra también hizo una oferta. 32 00:01:24,334 --> 00:01:26,003 Van a firmar con Elektra. 33 00:01:26,003 --> 00:01:27,379 Deja de jugar conmigo, viejo. 34 00:01:27,379 --> 00:01:29,715 Ni siquiera me llamaste para hablar de eso. 35 00:01:29,715 --> 00:01:31,466 Oye, ¿qué--? 36 00:01:31,466 --> 00:01:34,177 RZA: Cierra la puta boca, viejo. ¿Qué mierda? 37 00:01:35,470 --> 00:01:37,264 Toda la industria sabrá 38 00:01:37,264 --> 00:01:40,767 que no se pueden meter con Wu-Tang Clan. 39 00:01:43,520 --> 00:01:44,730 Mierda, mierda, mierda. 40 00:01:44,730 --> 00:01:46,315 Toda mi música está en esa casetera. 41 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 Todos los álbumes. 42 00:01:47,691 --> 00:01:49,067 [sonido de agua] 43 00:01:49,067 --> 00:01:52,112 [música dramática] 44 00:01:57,909 --> 00:02:00,912 [música dramática] 45 00:02:00,912 --> 00:02:06,793 ♪ ♪ 46 00:02:06,793 --> 00:02:11,715 [música hip-hop] 47 00:02:11,715 --> 00:02:14,092 [ríe] 48 00:02:14,092 --> 00:02:15,594 Entren todos. 49 00:02:15,594 --> 00:02:17,804 ¿No tiene fugas esta piscina? 50 00:02:17,804 --> 00:02:19,389 Por eso la estamos llenando. 51 00:02:19,389 --> 00:02:20,724 Se ve fría. 52 00:02:20,724 --> 00:02:22,267 No está tan fría. 53 00:02:22,267 --> 00:02:23,602 Tengo calentador para ustedes, ¿sí? 54 00:02:23,602 --> 00:02:27,230 Chicas, deben entrar y hacer un recorrido. 55 00:02:27,230 --> 00:02:29,483 U-GOD: El único recorrido que das es el de la despensa. 56 00:02:29,483 --> 00:02:32,277 SHA: Sí, sí. Como sea. 57 00:02:32,277 --> 00:02:35,113 Oye, viejo, dime otra cosa. 58 00:02:35,113 --> 00:02:37,616 Sí, como sea, viejo. 59 00:02:37,616 --> 00:02:41,328 ♪ ♪ 60 00:02:41,328 --> 00:02:43,580 Sí, esto aquí es lo mío. 61 00:02:43,580 --> 00:02:46,416 [ríe] Sí. 62 00:02:46,416 --> 00:02:48,293 ¿Qué es eso? DIVINE: Es un calendario. 63 00:02:48,293 --> 00:02:49,628 MECCA: Divine, ¿dónde está Bobby? 64 00:02:49,628 --> 00:02:50,670 Con las fechas del álbum, la gira. 65 00:02:50,670 --> 00:02:52,047 Está abajo. 66 00:02:52,047 --> 00:02:53,340 Oye, espera. 67 00:02:53,340 --> 00:02:55,008 ¿Meth está de gira por todo un mes? 68 00:02:55,008 --> 00:02:56,968 DIVINE: Sí, la extendieron. 69 00:02:56,968 --> 00:02:58,678 Es lo que pasa cuando tu álbum 70 00:02:58,678 --> 00:03:01,515 pasa el oro y va de camino a platino. 71 00:03:01,515 --> 00:03:02,766 Sí, como sea, viejo. 72 00:03:02,766 --> 00:03:05,477 Dame mi contrato como solista. 73 00:03:05,477 --> 00:03:06,978 También seré platino. 74 00:03:06,978 --> 00:03:09,147 Como los de rojo, ¿entiendes? 75 00:03:09,147 --> 00:03:10,273 Mejor que los azules. 76 00:03:10,273 --> 00:03:12,192 - DIVINE: Lárgate de aquí. - Mejor que los azules. 77 00:03:12,192 --> 00:03:13,485 Oye, escucha esto. 78 00:03:13,485 --> 00:03:15,404 Meth logró la cita de hip-hop del mes. 79 00:03:15,404 --> 00:03:16,405 Mierda. 80 00:03:16,405 --> 00:03:17,698 - Digo, mira esto. - Oye. 81 00:03:17,698 --> 00:03:19,157 GARY: Eso. MASTA KILLA: ¿Ves eso? 82 00:03:19,157 --> 00:03:21,410 Oye, viejo, no mueves los dados lo suficiente. 83 00:03:21,410 --> 00:03:22,411 Es como si estuvieras haciendo 84 00:03:22,411 --> 00:03:23,662 trucos de magia y mierda. 85 00:03:23,662 --> 00:03:26,748 [ríe] No hay trucos, todo bien, viejo. 86 00:03:26,748 --> 00:03:28,959 Oye, este negro está haciendo trampa. 87 00:03:28,959 --> 00:03:30,460 Vamos, viejo. Vamos. 88 00:03:30,460 --> 00:03:32,003 En Staten van a ganar dinero, 89 00:03:32,003 --> 00:03:34,673 - pero en Brooklyn, lo tomaremos. - [ríe] 90 00:03:34,673 --> 00:03:36,091 POWER: Lárgate de aquí. 91 00:03:36,091 --> 00:03:40,053 SHA: Oye, tengo lo bueno aquí. 92 00:03:40,053 --> 00:03:44,224 Oye, tengo la nueva parrilla de George Foreman, viejo. 93 00:03:44,224 --> 00:03:46,685 Esta mierda es diferente. Lo asa todo. 94 00:03:46,685 --> 00:03:50,272 Hablo de bistec, pollo, piñas. 95 00:03:50,272 --> 00:03:51,773 - [ríe] - ¿Entienden? 96 00:03:51,773 --> 00:03:53,525 No, viejo. 97 00:03:53,525 --> 00:03:55,777 Voy a cambiar todos los paninis, viejo. 98 00:03:55,777 --> 00:03:57,446 - ¿Qué mierda es un panini? - Mira, 99 00:03:57,446 --> 00:03:58,530 ¿estás inventado palabras? 100 00:03:58,530 --> 00:04:00,240 SHA: No, miren. 101 00:04:00,240 --> 00:04:01,783 POWER: George Foreman te pegó en la cabeza, viejo. 102 00:04:01,783 --> 00:04:03,827 SHA: Oigan, trato de educarlos. 103 00:04:03,827 --> 00:04:05,203 Es un sándwich italiano. 104 00:04:05,203 --> 00:04:07,414 Pero yo me encargo. No se preocupen. 105 00:04:07,414 --> 00:04:09,374 [pitido] DENNIS: ¿Oigan? 106 00:04:09,374 --> 00:04:11,209 ¿Qué rayos fue eso? 107 00:04:11,209 --> 00:04:13,628 DENNIS: Hola, chicos. 108 00:04:13,628 --> 00:04:15,797 Uh, esta mierda está buena. 109 00:04:15,797 --> 00:04:18,467 Hazme uno y tráemelo aquí. 110 00:04:18,467 --> 00:04:19,801 Pero no le pongas queso al mío. 111 00:04:19,801 --> 00:04:21,803 Esa mierda me arruina el estómago. 112 00:04:24,055 --> 00:04:25,182 Oye... [pitido] 113 00:04:25,182 --> 00:04:26,975 Tráeme más hierba también, viejo. 114 00:04:26,975 --> 00:04:30,437 SHA: Ni siquiera sé dónde carajo estás, viejo. 115 00:04:30,437 --> 00:04:33,148 DECK: Oye, eso no es. 116 00:04:33,148 --> 00:04:35,025 Es para la otra canción, "Ms. Thang". 117 00:04:35,025 --> 00:04:36,443 RZA: Si esa no es, ¿entonces cuál? 118 00:04:36,443 --> 00:04:38,945 Hablo de la otra, "Kristin". 119 00:04:38,945 --> 00:04:40,614 RZA: Es esa de ahí. 120 00:04:40,614 --> 00:04:43,283 [música seductora] 121 00:04:43,283 --> 00:04:45,410 DECK: Han pasado seis meses desde la inundación. 122 00:04:45,410 --> 00:04:47,454 No sacas nada de eso. 123 00:04:47,454 --> 00:04:49,039 RZA: Pude salvar sonidos de aquí 124 00:04:49,039 --> 00:04:50,832 para la gira de Meth después de la inundación 125 00:04:50,832 --> 00:04:52,209 y esa mierda salió bien. 126 00:04:52,209 --> 00:04:53,460 DECK: ¿Esto de aquí? 127 00:04:53,460 --> 00:04:55,545 Te lo digo ahora, viejo, 128 00:04:55,545 --> 00:04:57,631 también voy a tener una de estas placas. 129 00:04:57,631 --> 00:04:59,800 ¿Cómo vas a poner a tantos antes que a mí, 130 00:04:59,800 --> 00:05:01,468 pero cuando se trata de las canciones 131 00:05:01,468 --> 00:05:03,386 siempre me tienes preparando la canción? 132 00:05:03,386 --> 00:05:05,138 ¿Entiendes? 133 00:05:05,138 --> 00:05:07,349 Fuma un poco de esto, viejo. 134 00:05:07,349 --> 00:05:08,558 Te ayudará a pensar. 135 00:05:08,558 --> 00:05:10,185 RZA: Oye, sabes que no he estado fumando 136 00:05:10,185 --> 00:05:11,269 ni bebiendo. 137 00:05:11,269 --> 00:05:13,104 Y te perdiste la gira. 138 00:05:13,104 --> 00:05:15,982 ¿Cómo el Abad va a perderse toda la gira de Wu-Tang? 139 00:05:15,982 --> 00:05:17,818 RZA: Después de "Tical", 140 00:05:17,818 --> 00:05:20,195 todavía debemos el álbum de GZA a Geffen. 141 00:05:20,195 --> 00:05:22,322 Y la mierda de Dirty se le debe a Elektra. 142 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 DECK: Oye, Dirty ni siquiera está aquí. 143 00:05:24,032 --> 00:05:26,326 La última vez que lo vi estaba en el lugar de la hierba, 144 00:05:26,326 --> 00:05:27,911 hace unas dos semanas. 145 00:05:27,911 --> 00:05:30,413 ¿Sí? ¿Cómo se veía? 146 00:05:30,413 --> 00:05:32,290 [música suave] 147 00:05:32,290 --> 00:05:33,542 DECK: Bien. 148 00:05:33,542 --> 00:05:40,507 ♪ ♪ 149 00:05:40,507 --> 00:05:42,050 RZA: Oye. 150 00:05:42,050 --> 00:05:43,635 Es esa, ¿no? 151 00:05:43,635 --> 00:05:44,970 INVITADA: Pendejo, está congelada. 152 00:05:44,970 --> 00:05:47,389 RZA: Viejo, esa--esa tiene que ser. 153 00:05:47,389 --> 00:05:50,058 DECK: [ríe] No, esa no es. 154 00:05:50,058 --> 00:05:51,476 RZA: Es esa, viejo. 155 00:05:51,476 --> 00:05:57,566 ♪ ♪ 156 00:05:58,817 --> 00:06:01,319 [música hip-hop] 157 00:06:01,319 --> 00:06:02,404 [espadazo] 158 00:06:02,404 --> 00:06:03,655 ♪ ♪ 159 00:06:03,655 --> 00:06:06,366 EL DINERO CONTROLA TODO 160 00:06:06,366 --> 00:06:13,373 ♪ ♪ 161 00:06:14,874 --> 00:06:16,835 [carga] 162 00:06:24,175 --> 00:06:31,099 ♪ ♪ 163 00:06:32,100 --> 00:06:33,602 DROGAS 164 00:06:33,602 --> 00:06:38,857 ♪ ♪ 165 00:06:38,857 --> 00:06:39,858 LAS DROGAS TOMAN EL CONTROL 166 00:06:39,858 --> 00:06:46,531 ♪ ♪ 167 00:06:58,168 --> 00:06:59,461 [espadazo] 168 00:06:59,461 --> 00:07:00,879 [música suave] 169 00:07:00,879 --> 00:07:03,298 DECK: [rapea] 170 00:07:03,298 --> 00:07:10,138 ♪ ♪ 171 00:07:11,473 --> 00:07:15,268 Te lo dije, viejo. Ese no es el sonido correcto. 172 00:07:15,268 --> 00:07:20,065 [suspira] Bueno... A la mierda, ¿verdad? 173 00:07:20,065 --> 00:07:21,399 Olvida "Kristin". 174 00:07:21,399 --> 00:07:23,318 Pasemos a otra canción para tu demo. 175 00:07:23,318 --> 00:07:24,861 ¿Sí? 176 00:07:24,861 --> 00:07:26,237 Si los ejecutivos de las disqueras 177 00:07:26,237 --> 00:07:28,448 me van a escuchar como solista, 178 00:07:28,448 --> 00:07:31,034 me tiene que representar por completo. 179 00:07:31,034 --> 00:07:32,285 Tú has pasado por esto 180 00:07:32,285 --> 00:07:33,995 con esa mierda de Prince Rakeem. 181 00:07:33,995 --> 00:07:35,413 RZA: [suspira] 182 00:07:35,413 --> 00:07:36,998 Entonces lo entiendes, ¿no? 183 00:07:36,998 --> 00:07:40,835 Sí. Mira, lo entiendo. 184 00:07:40,835 --> 00:07:42,712 Tomemos cinco minutos. 185 00:07:48,051 --> 00:07:49,427 DECK: Oye, puedo ayudarte, viejo. 186 00:07:49,427 --> 00:07:52,555 ¿Entiendes? No tienes que hacer esto solo. 187 00:07:52,555 --> 00:07:53,556 Oye, oye. 188 00:07:53,556 --> 00:07:56,059 No toques mi mierda, ¿sí? 189 00:07:56,059 --> 00:07:57,811 Hazte a un lado. Gracias. 190 00:07:57,811 --> 00:07:59,771 ¿Alguna vez piensas en darle esto a otro, 191 00:07:59,771 --> 00:08:01,398 a un ingeniero o algo así? 192 00:08:01,398 --> 00:08:05,151 Tal vez puedan sacar algo si tú no puedes. 193 00:08:05,151 --> 00:08:08,988 Si encuentran algo aquí, lo van a robar. 194 00:08:08,988 --> 00:08:11,282 Viejo. 195 00:08:11,282 --> 00:08:13,868 Estamos en nuestro mejor momento, ¿sí? 196 00:08:13,868 --> 00:08:15,578 Somos el blanco de todos. 197 00:08:15,578 --> 00:08:17,831 Ya nos están copiando. 198 00:08:17,831 --> 00:08:19,874 Los discos se quedan aquí. 199 00:08:21,209 --> 00:08:23,294 - ¿Está bien? - Está bien. 200 00:08:27,298 --> 00:08:29,467 RZA: Adiós. 201 00:08:29,467 --> 00:08:30,927 DECK: Ese es el plan para cinco años. 202 00:08:30,927 --> 00:08:32,345 MASTA KILLA: Viejo, Wu-Tang toma el mundo. 203 00:08:32,345 --> 00:08:34,222 DECK: Es una locura, te digo, esa es la competencia. 204 00:08:35,473 --> 00:08:37,475 MECCA: Oye, no, tienes que agregarle paprika a eso. 205 00:08:37,475 --> 00:08:38,935 Vamos, ¿con quién hablas? 206 00:08:38,935 --> 00:08:40,186 Soy el chef, ¿entiendes? 207 00:08:40,186 --> 00:08:41,521 Oye, ¿cómo vas a comer 208 00:08:41,521 --> 00:08:43,481 colas de langosta cuando eres G-O-D? 209 00:08:43,481 --> 00:08:45,275 - Vamos, viejo. - Vamos, comen basura. 210 00:08:45,275 --> 00:08:47,360 Mira, la parrilla 211 00:08:47,360 --> 00:08:48,737 le saca la mierda mala, ¿entiendes? 212 00:08:48,737 --> 00:08:50,655 ¿Ves cómo salen los jugos y toda esa mierda? 213 00:08:50,655 --> 00:08:51,656 - ¿Entiendes? - Suenas como un vendedor 214 00:08:51,656 --> 00:08:53,074 - o una mierda así. - Oye, oye. 215 00:08:53,074 --> 00:08:54,659 Eso no es malo. ¿Entiendes? 216 00:08:54,659 --> 00:08:56,786 Debemos pensar en oportunidades de negocios 217 00:08:56,786 --> 00:08:59,122 fuera de la música, ¿entiendes? 218 00:08:59,122 --> 00:09:02,375 Sí, una vez que firme mi contrato como solista con Loud, 219 00:09:02,375 --> 00:09:03,877 no habrá límites, viejo. 220 00:09:03,877 --> 00:09:05,170 Hablando de límites, 221 00:09:05,170 --> 00:09:06,755 esta es la tarjeta corporativa AmEx de todos. 222 00:09:06,755 --> 00:09:08,131 DENNIS: Mm. Ajá. 223 00:09:08,131 --> 00:09:10,300 Oye, Deck, ven. U-ie, ven. 224 00:09:10,300 --> 00:09:11,426 Espera, espera, espera. 225 00:09:11,426 --> 00:09:13,386 Esto es para que establezcan su crédito, 226 00:09:13,386 --> 00:09:15,430 pero tendrán que pagar ustedes 227 00:09:15,430 --> 00:09:17,932 sino lo tendré que descontar de sus cheques. 228 00:09:17,932 --> 00:09:19,934 ¿Lo escucharon? 229 00:09:19,934 --> 00:09:22,729 - SHA: Sí. Sí, hijo. - Oh, oh, oh. 230 00:09:22,729 --> 00:09:24,230 MASTA KILLA: Mierda, puedo establecer crédito. 231 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 DIVINE: Lo siento, Killa, solo miembros del equipo. 232 00:09:26,524 --> 00:09:28,902 Oye, primo, aquí tienes. 233 00:09:30,987 --> 00:09:32,739 RZA: Hola. 234 00:09:32,739 --> 00:09:34,824 - Hola. - Hola, viejo. 235 00:09:34,824 --> 00:09:36,451 Haz estado mirando la pizarra todo el día, viejo. 236 00:09:36,451 --> 00:09:40,330 Sí, porque esta pizarra nos dice cuándo entra el dinero. 237 00:09:40,330 --> 00:09:42,040 Tenemos dinero entrando. 238 00:09:42,040 --> 00:09:44,667 "Tical" es casi platino. 239 00:09:44,667 --> 00:09:46,461 Sí, pero la mitad es para Meth. 240 00:09:46,461 --> 00:09:49,047 RZA: Sí, y la otra mitad para Wu-Tang Productions. 241 00:09:49,047 --> 00:09:51,424 Y lo tenemos que dividir entre ocho miembros, 242 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 menos los gastos, 243 00:09:52,675 --> 00:09:55,470 incluyendo esta mansión que insististe en comprar. 244 00:09:55,470 --> 00:09:58,473 Sí, para trabajar. 245 00:09:58,473 --> 00:09:59,933 - [ríe] - Shaolin construyó su templo 246 00:09:59,933 --> 00:10:01,100 en la naturaleza porque la excelencia 247 00:10:01,100 --> 00:10:03,019 ocurre en aislamiento. 248 00:10:03,019 --> 00:10:04,687 Ah, bien, bien, bien. 249 00:10:04,687 --> 00:10:06,147 Hablando de excelencia, ¿sí? 250 00:10:06,147 --> 00:10:08,399 ¿Qué pasa contigo y Dirty? 251 00:10:08,399 --> 00:10:10,068 [suspira] 252 00:10:10,068 --> 00:10:13,154 Bobby, teníamos que entregar ese álbum hace dos meses. 253 00:10:13,154 --> 00:10:15,740 Dime que ya tienes algunas canciones hechas. 254 00:10:15,740 --> 00:10:17,242 ¿Cómo me voy a enfocar en canciones 255 00:10:17,242 --> 00:10:18,576 si ni siquiera me habla? 256 00:10:18,576 --> 00:10:21,704 Entiendo, pero pronto nos quedaremos sin dinero 257 00:10:21,704 --> 00:10:23,122 si no entregamos el álbum de Dirty. 258 00:10:23,122 --> 00:10:25,208 Estaremos bien. 259 00:10:25,208 --> 00:10:26,376 Vamos a enfocarnos en el contrato de Rae. 260 00:10:26,376 --> 00:10:27,544 - DIVINE: Ajá. - Sí. 261 00:10:27,544 --> 00:10:29,379 Estaremos bien por un tiempo. 262 00:10:29,379 --> 00:10:31,589 Ah, bien, Rifkind nos verá en el club. 263 00:10:31,589 --> 00:10:34,175 Así que tenemos que irnos o llegaremos tarde. 264 00:10:37,011 --> 00:10:38,847 Oye, ¿qué pasa? 265 00:10:38,847 --> 00:10:42,267 Me... me voy a quedar aquí. 266 00:10:43,268 --> 00:10:44,352 Bobby, eh... 267 00:10:44,352 --> 00:10:45,603 No puedo ser creativo 268 00:10:45,603 --> 00:10:48,064 y también ocuparme de los negocios, ¿sí? 269 00:10:49,107 --> 00:10:51,276 Mira, si hay algún problema con Steve... 270 00:10:51,276 --> 00:10:54,028 - Ajá. - Llámame, ¿sí? 271 00:10:54,028 --> 00:10:56,364 - Está bien. - Y le dices a Steve 272 00:10:56,364 --> 00:10:59,492 que le dé a Rae los 400, ¿sí? 273 00:10:59,492 --> 00:11:01,452 - ¿400? - Sí. 274 00:11:03,204 --> 00:11:04,873 - Está bien. - ¿Sí? 275 00:11:04,873 --> 00:11:06,332 DIVINE: Sí, estamos bien. 276 00:11:06,332 --> 00:11:07,750 - RZA: Sí, hazlo. - Lo haré. 277 00:11:07,750 --> 00:11:09,752 Haré mi magia. 278 00:11:09,752 --> 00:11:10,879 Adiós. 279 00:11:12,463 --> 00:11:14,674 Pensé que tendrías hambre. 280 00:11:14,674 --> 00:11:16,050 Es vegano. 281 00:11:16,050 --> 00:11:17,468 Gracias. 282 00:11:20,054 --> 00:11:21,389 [silba] 283 00:11:23,683 --> 00:11:25,768 ¿No vas a club con nosotros? 284 00:11:25,768 --> 00:11:28,313 No. Tengo otras cosas que hacer. 285 00:11:28,313 --> 00:11:30,023 DIVINE: Bien, vamos, vamos, vamos. 286 00:11:30,023 --> 00:11:31,316 ¿A quién tenemos? 287 00:11:31,316 --> 00:11:32,859 Power es uno. 288 00:11:32,859 --> 00:11:34,652 Tenemos dos. Oye, ¿dónde está Ghost? 289 00:11:34,652 --> 00:11:37,238 - Gho-- ¡Oye! Vamos. - Viejo. 290 00:11:37,238 --> 00:11:40,366 DIVINE: Viejo, vamos, tenemos-- tienes que vestirte. 291 00:11:40,366 --> 00:11:42,410 DENNIS: Estoy vestido. 292 00:11:42,410 --> 00:11:43,786 ¿Esta fue tu idea? POWER: Claro que no. 293 00:11:43,786 --> 00:11:45,204 ¿Qué mierda es eso? 294 00:11:45,204 --> 00:11:47,957 Oye, no están al día con esto. 295 00:11:47,957 --> 00:11:49,626 Es la nueva elegancia. ¿Entienden? 296 00:11:49,626 --> 00:11:50,919 Es seda y todo eso. 297 00:11:50,919 --> 00:11:52,128 Qué quieres decir que no tengo 298 00:11:52,128 --> 00:11:53,338 - cuando ves lo que hay. - Ustedes lucen 299 00:11:53,338 --> 00:11:55,715 igual que antes de las tarjetas AmEx. 300 00:11:55,715 --> 00:11:58,134 MASTA KILLA: Es lo que puedo decir de mi signo. 301 00:11:58,134 --> 00:11:59,344 ¿Entienden? 302 00:11:59,344 --> 00:12:01,429 - ¿Cuál es tu signo? - Leo. Signo de fuego. 303 00:12:01,429 --> 00:12:03,264 - Yo también. - Me doy cuenta. 304 00:12:03,264 --> 00:12:05,391 [parloteo] 305 00:12:05,391 --> 00:12:07,226 Yo también soy signo de fuego. 306 00:12:07,226 --> 00:12:08,895 Espera. 307 00:12:08,895 --> 00:12:10,355 Oye, ¿adónde vas? 308 00:12:10,355 --> 00:12:13,608 Estar en el bosque es para meditar. 309 00:12:13,608 --> 00:12:15,860 ¿Vas a caminar? [ríe] 310 00:12:15,860 --> 00:12:17,904 [música rap] 311 00:12:17,904 --> 00:12:19,614 DECK: Por si hay osos y mierda. 312 00:12:19,614 --> 00:12:20,865 En el bosque, 313 00:12:20,865 --> 00:12:22,700 no tienes que llevar armas, ¿sí? 314 00:12:22,700 --> 00:12:24,702 Hay paz aquí. 315 00:12:24,702 --> 00:12:26,788 Andas con esa mierda de Tina Turner, viejo. 316 00:12:26,788 --> 00:12:28,998 [bocinazos] ¡Mierda! 317 00:12:28,998 --> 00:12:32,627 Chicos, mierda. ¡Esperen! 318 00:12:39,258 --> 00:12:42,220 Oigan. Oigan, oigan, oigan. 319 00:12:42,220 --> 00:12:45,723 DENNIS: Entra al puto coche. DECK: Les dije que sí iría. 320 00:12:45,723 --> 00:12:46,975 [todos hablando] 321 00:12:46,975 --> 00:12:48,643 Cierra la puta boca. 322 00:12:48,643 --> 00:12:52,146 [arranca auto] DIVINE: ¿Todos listos? Vámonos. 323 00:12:52,146 --> 00:12:59,153 ♪ ♪ 324 00:13:10,707 --> 00:13:12,750 Oye, ¿seguro que no quieres venir con nosotros más tarde? 325 00:13:12,750 --> 00:13:13,960 ¿Qué mierda vas a hacer? 326 00:13:13,960 --> 00:13:16,296 Seguro va a ver a una chica o algo, ¿verdad? 327 00:13:16,296 --> 00:13:17,338 DECK: Sí, claro. 328 00:13:17,338 --> 00:13:19,007 Dile a Kristin que le mando saludos. 329 00:13:19,007 --> 00:13:21,467 DECK: Lárgate, viejo. Mierda. 330 00:13:23,177 --> 00:13:25,179 SHA: Espera. 331 00:13:25,179 --> 00:13:28,099 ¿Qué tal, amiga? Ven aquí. 332 00:13:30,685 --> 00:13:32,353 [pitidos] 333 00:13:35,148 --> 00:13:37,191 CLERK: Recuperamos datos de discos dañados por el agua 334 00:13:37,191 --> 00:13:40,570 todo el tiempo, no hay problema. 335 00:13:40,570 --> 00:13:42,447 ¿La NASA les dio eso? 336 00:13:42,447 --> 00:13:45,241 Sí, son uno de nuestros clientes. 337 00:13:45,241 --> 00:13:46,993 Genial. 338 00:13:46,993 --> 00:13:50,538 Estará listo en uno o dos días. 339 00:13:50,538 --> 00:13:51,914 DECK: Muy bien. 340 00:13:51,914 --> 00:13:54,917 [música hip-hop suave] 341 00:13:54,917 --> 00:14:00,465 ♪ ♪ 342 00:14:00,465 --> 00:14:01,758 STEVE: Déjame decirte, 343 00:14:01,758 --> 00:14:03,134 - Meyer Lansky era... - ¿Quién? 344 00:14:03,134 --> 00:14:04,427 STEVE: El gánster de todos los gánsteres. 345 00:14:04,427 --> 00:14:05,511 Vamos, viejo. STEVE: En serio, eso era 346 00:14:05,511 --> 00:14:07,096 el mundo de mi papá más que el mío. 347 00:14:07,096 --> 00:14:09,223 Te digo, si él lo dice, es palabra de Dios. 348 00:14:09,223 --> 00:14:10,808 DENNIS: No quiero faltar el respeto a los judíos ni nada... 349 00:14:10,808 --> 00:14:11,809 STEVE: Aquí vamos. 350 00:14:11,809 --> 00:14:14,103 Pero nadie puede tocar a los Gambino, Steve. 351 00:14:14,103 --> 00:14:15,938 Eso. DENNIS: Castellano vivía 352 00:14:15,938 --> 00:14:18,399 a una milla de nosotros, sobre la colina, 353 00:14:18,399 --> 00:14:19,567 - ¿sí? - Está bien. 354 00:14:19,567 --> 00:14:20,985 ¿Qué quieres una vida fastuosa? 355 00:14:20,985 --> 00:14:23,196 Pide lo que quieras. ¿Qué tan fastuoso es eso? 356 00:14:23,196 --> 00:14:24,864 SHA: Oh, ¿eso es lo que hacemos, Steve? 357 00:14:24,864 --> 00:14:26,074 ¿Así es? 358 00:14:26,074 --> 00:14:27,450 Es fácil. STEVE: Así es. 359 00:14:27,450 --> 00:14:28,743 ¿Dónde estás? Ven, ven. 360 00:14:28,743 --> 00:14:29,994 Oye, oye, oye. 361 00:14:29,994 --> 00:14:32,163 Tráenos la mejor botella de champaña que tengas. 362 00:14:32,163 --> 00:14:34,332 No, a la mierda. Trae la más cara. 363 00:14:34,332 --> 00:14:36,417 Esta de aquí. Crystal. 364 00:14:36,417 --> 00:14:38,086 ¿Quieres decir, Cristal? 365 00:14:38,086 --> 00:14:39,337 - ¿Cristal? - Viejo, tráenos lo que tengas 366 00:14:39,337 --> 00:14:40,338 allá atrás, ¿sí? 367 00:14:40,338 --> 00:14:41,923 Vamos, rápido, rápido. 368 00:14:41,923 --> 00:14:43,883 No, no, pero de esto hablo, ¿no? 369 00:14:43,883 --> 00:14:45,343 - Cristal y todo eso. - Cristal. 370 00:14:45,343 --> 00:14:48,054 Esta es la nueva--esta es la nueva mierda elegante. 371 00:14:48,054 --> 00:14:49,972 No, esta es mierda ni siquiera se trata 372 00:14:49,972 --> 00:14:51,974 de Wu estando en la cima y todo eso. 373 00:14:51,974 --> 00:14:54,727 Nosotros--nosotros marcamos tendencias. 374 00:14:54,727 --> 00:14:57,230 Exactamente por eso tenemos que diversificarnos, 375 00:14:57,230 --> 00:14:58,648 ¿entienden? ¿Entienden? 376 00:14:58,648 --> 00:15:01,317 Tenemos muchas órdenes de Wu Wear, ¿entienden? 377 00:15:01,317 --> 00:15:03,861 Podemos comenzar otros negocios, ¿entienden? 378 00:15:03,861 --> 00:15:06,364 No tenemos que preocuparnos por la música, ¿entienden? 379 00:15:06,364 --> 00:15:08,407 ¿Qué dices de no preocuparnos por la música? 380 00:15:08,407 --> 00:15:09,700 Eso es lo que hacemos. Vamos. 381 00:15:09,700 --> 00:15:11,702 Viejo, ¿esperas rapear para siempre? 382 00:15:11,702 --> 00:15:13,538 Lo dice el tipo que no puede rapear. 383 00:15:13,538 --> 00:15:15,123 Vamos, viejo. Espera, espera. 384 00:15:15,123 --> 00:15:17,250 Estamos comenzando. ¿Entiendes? 385 00:15:17,250 --> 00:15:19,210 Estás hablando de plan de jubilación 386 00:15:19,210 --> 00:15:20,837 cuando recién comenzamos. 387 00:15:20,837 --> 00:15:21,921 ¿Dónde estamos con Rae? 388 00:15:21,921 --> 00:15:23,631 Tengo el trato listo. 389 00:15:23,631 --> 00:15:26,300 - ¿$300K? - Es una excelente oferta. 390 00:15:26,300 --> 00:15:29,804 Pero Wu-Tang está en otra onda ahora, así que-- 391 00:15:29,804 --> 00:15:31,305 Yo ayudé a que llegaran ahí, ¿recuerdas? 392 00:15:31,305 --> 00:15:32,473 Y respeto eso, 393 00:15:32,473 --> 00:15:36,602 pero escucha, GZA recibió medio millón de Geffen. 394 00:15:36,602 --> 00:15:39,647 Así que vas a tener que agregar otros $100K a eso. 395 00:15:39,647 --> 00:15:41,315 400 es un número demasiado alto. 396 00:15:41,315 --> 00:15:44,485 Bien, entonces iré en el elevador contigo. 397 00:15:44,485 --> 00:15:47,363 Veámonos en RCA. ¿Puedes mañana por la mañana? 398 00:15:47,363 --> 00:15:48,781 - DIVINE: Sí, ¿9:00? - Está bien. 399 00:15:48,781 --> 00:15:50,241 - 9:00. - Muy bien. 400 00:15:50,241 --> 00:15:53,369 ["All I Need" de Method Man sonando] 401 00:15:53,369 --> 00:15:56,372 DENNIS: Bien. Bien. 402 00:15:56,372 --> 00:16:02,587 ♪ ♪ 403 00:16:02,587 --> 00:16:03,754 SHA: Justo a tiempo. Nos gusta eso. 404 00:16:03,754 --> 00:16:05,006 Vamos, sí. 405 00:16:05,006 --> 00:16:06,299 ♪ ♪ 406 00:16:06,299 --> 00:16:09,302 [público canta "Wu-Tang"] 407 00:16:12,513 --> 00:16:15,016 todos: ¡Uh! 408 00:16:26,819 --> 00:16:30,198 Oh, sí. Sí, cariño. 409 00:16:30,198 --> 00:16:32,241 Esta mierda se ve bien. 410 00:16:32,241 --> 00:16:34,827 MECCA: Sí, es fácil mantenerlo limpio. 411 00:16:34,827 --> 00:16:36,996 No has dormido aquí en una semana. 412 00:16:39,248 --> 00:16:42,376 ¿Una semana? ¿En serio? 413 00:16:42,376 --> 00:16:44,545 Sí, has trabajado tanto, 414 00:16:44,545 --> 00:16:46,923 despierto toda la noche. 415 00:16:46,923 --> 00:16:49,258 No tienes concepto del tiempo. 416 00:16:50,551 --> 00:16:53,721 RZA: Oye, mira, lo siento, cariño. 417 00:16:54,931 --> 00:16:56,390 De verdad, podría-- 418 00:16:56,390 --> 00:16:57,892 Voy a dormir aquí esta noche, lo prometo. 419 00:16:57,892 --> 00:17:00,394 No te obligaré. 420 00:17:01,103 --> 00:17:03,731 Tu mamá envió esto. 421 00:17:03,731 --> 00:17:05,191 Ella lo hizo. 422 00:17:05,191 --> 00:17:07,360 - RZA: Qué lindo. - Ajá. 423 00:17:07,360 --> 00:17:09,779 - Esto es genial. - Ajá. 424 00:17:11,113 --> 00:17:14,158 Lo voy a poner en el estudio. 425 00:17:14,158 --> 00:17:17,453 Muy bien. Gracias, cariño. 426 00:17:18,579 --> 00:17:20,248 [exhala fuerte] 427 00:17:23,960 --> 00:17:25,920 [suspira] 428 00:17:30,758 --> 00:17:32,593 [suspira] 429 00:17:32,593 --> 00:17:35,596 [música suave] 430 00:17:35,596 --> 00:17:42,603 ♪ ♪ 431 00:17:50,194 --> 00:17:51,612 [suspira] 432 00:17:52,905 --> 00:17:57,118 [inhala] Ah, mierda. 433 00:17:57,118 --> 00:17:58,911 Mierda, así mismo. 434 00:18:00,913 --> 00:18:03,666 Oye, amigo, estás despierto. 435 00:18:03,666 --> 00:18:05,918 Espera, no terminaste. 436 00:18:05,918 --> 00:18:08,212 No te preocupes, cariño, yo me encargo. 437 00:18:08,212 --> 00:18:10,548 - Ay, mierda. - No está mal. 438 00:18:10,548 --> 00:18:12,967 Tú puedes, chica. 439 00:18:12,967 --> 00:18:15,094 Mierda. 440 00:18:15,094 --> 00:18:19,932 [inhala] Sí, oh, así mismo. 441 00:18:33,738 --> 00:18:36,282 [suspira] 442 00:18:37,158 --> 00:18:39,869 [ríe] ¿A qué hora llegaste? 443 00:18:39,869 --> 00:18:42,872 Ni siquiera lo sé. 444 00:18:42,872 --> 00:18:45,374 Ah, me duele la cabeza. 445 00:18:45,374 --> 00:18:48,628 Ajá. Sí, apuesto que sí. 446 00:18:48,628 --> 00:18:51,130 Ven aquí. 447 00:18:51,130 --> 00:18:55,676 [gruñe] SHURRIE: Ajá. Déjame ver. 448 00:18:55,676 --> 00:18:58,304 - [suspira] - Mm. 449 00:18:59,263 --> 00:19:01,015 [suspira] 450 00:19:01,015 --> 00:19:03,351 Me alegra que vinieras a casa. 451 00:19:03,351 --> 00:19:05,603 Han pasado tres días. 452 00:19:05,603 --> 00:19:07,313 Sí. 453 00:19:07,313 --> 00:19:08,689 Estaba grabando. 454 00:19:08,689 --> 00:19:12,401 Bobby nos tiene en el medio de la nada trabajando sin parar. 455 00:19:12,401 --> 00:19:14,862 Mm. ¿Sin parar? 456 00:19:14,862 --> 00:19:16,864 Vamos, entiendes lo que digo. 457 00:19:18,699 --> 00:19:20,284 Está bien. 458 00:19:20,284 --> 00:19:22,703 Pero tenemos un acuerdo. 459 00:19:22,703 --> 00:19:25,790 No importa cuán duro estés trabajando o... 460 00:19:25,790 --> 00:19:28,000 [gruñe] Oye. 461 00:19:28,000 --> 00:19:30,503 - Bien. - Mierda. 462 00:19:30,503 --> 00:19:33,798 O si vives esa vida rapera, 463 00:19:33,798 --> 00:19:37,009 siempre vienes a casa con tu familia. 464 00:19:37,968 --> 00:19:41,013 - ¿Entiendes? - Sí, ¿bien? 465 00:19:41,013 --> 00:19:42,390 - Rayos. - Bien. 466 00:19:42,390 --> 00:19:45,810 Eres mi Tierra, ¿lo sabes? 467 00:19:45,810 --> 00:19:48,187 Toda--toda la vida viene de ti. 468 00:19:48,187 --> 00:19:49,939 SHURRIE: Bien. 469 00:19:49,939 --> 00:19:54,110 Y tú eres mi luna. 470 00:19:54,110 --> 00:19:57,238 No, soy más como el sol. 471 00:19:57,238 --> 00:19:59,740 - ¿El sol? - Ajá. 472 00:19:59,740 --> 00:20:02,910 Y si soy tu Tierra, ¿giro a tu alrededor? 473 00:20:02,910 --> 00:20:05,162 No, es--es-- 474 00:20:05,162 --> 00:20:07,248 Espera, si dices que soy la luna, 475 00:20:07,248 --> 00:20:08,916 ¿entonces giro a tu alrededor? 476 00:20:08,916 --> 00:20:10,626 Es exactamente lo que digo, sí. 477 00:20:10,626 --> 00:20:12,253 DENNIS: Oh, ¿en serio? SHURRIE: Ajá. 478 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 [bebé chilla] 479 00:20:15,714 --> 00:20:16,924 DENNIS: ¿Qué? 480 00:20:16,924 --> 00:20:19,343 Oh, es Infinite. Está en su corralito. 481 00:20:19,343 --> 00:20:20,594 - [ríe] - Muy bien. 482 00:20:20,594 --> 00:20:22,471 Relájate. 483 00:20:26,100 --> 00:20:28,102 Oye, ¿recuerdas cuando te llevé 484 00:20:28,102 --> 00:20:30,521 al restaurante al cruzar la calle? 485 00:20:30,521 --> 00:20:31,981 Claro que lo recuerdo. 486 00:20:31,981 --> 00:20:35,067 - Mm. - Ahí me diste esto. 487 00:20:35,067 --> 00:20:37,736 DENNIS: Ajá. 488 00:20:37,736 --> 00:20:40,614 Ahora vivimos al cruzar la calle y esa mierda, 489 00:20:40,614 --> 00:20:41,949 podríamos comer ahí 490 00:20:41,949 --> 00:20:44,368 tres o cuatro veces al día si quisiéramos. 491 00:20:46,537 --> 00:20:49,915 No pareces sorprendida. 492 00:20:49,915 --> 00:20:52,793 No es eso, es solo-- 493 00:20:52,793 --> 00:20:55,504 Siempre visualicé una mejor vida. 494 00:20:55,504 --> 00:20:57,715 No sabía cómo sería el viaje, 495 00:20:57,715 --> 00:21:00,593 pero me alegra que sea contigo. 496 00:21:05,264 --> 00:21:07,766 Ajá. 497 00:21:07,766 --> 00:21:09,935 [suspira] 498 00:21:12,646 --> 00:21:15,107 Espera, ¿no tienes que verte con los chicos? 499 00:21:15,107 --> 00:21:16,609 Sí. 500 00:21:16,609 --> 00:21:19,528 [suspira] Bien. Vamos, tienes que vestirte. 501 00:21:19,528 --> 00:21:21,447 DENNIS: No, estoy vestido. Estoy vestido. 502 00:21:21,447 --> 00:21:24,200 Es la nueva elegancia de la que hablo. 503 00:21:25,534 --> 00:21:27,119 [ríe] No. 504 00:21:27,119 --> 00:21:28,788 Vamos a buscar algo. [ríe] 505 00:21:28,788 --> 00:21:31,540 [música hip-hop] 506 00:21:31,540 --> 00:21:38,506 ♪ ♪ 507 00:22:00,903 --> 00:22:02,154 Permiso. 508 00:22:02,154 --> 00:22:04,782 Hola, soy Divine Diggs. 509 00:22:05,991 --> 00:22:07,493 ¿Divine Diggs? 510 00:22:07,493 --> 00:22:09,537 Sí. Sí, señora. 511 00:22:09,537 --> 00:22:11,288 Excelente nombre artístico. 512 00:22:11,288 --> 00:22:14,041 De hecho, no soy artista. 513 00:22:14,041 --> 00:22:16,210 Soy un ejecutivo. 514 00:22:16,210 --> 00:22:17,962 Estoy aquí para ver a Skip. 515 00:22:17,962 --> 00:22:20,172 Mm, espera aquí un momento. 516 00:22:34,645 --> 00:22:36,188 DIVINE: [carraspea] 517 00:22:36,188 --> 00:22:37,398 [timbre de elevador] 518 00:22:41,151 --> 00:22:42,528 ¿Cómo está? 519 00:22:48,993 --> 00:22:51,620 [conversaciones de fondo] 520 00:23:01,046 --> 00:23:03,465 Lo siento, señor, esta área es privada. 521 00:23:03,465 --> 00:23:05,551 - STEVE: Oye, ¿qué tal, 'Vine? - Ah-- 522 00:23:05,551 --> 00:23:08,012 - DIVINE: Oye, hola, Steve. - ¿Cómo estás? 523 00:23:08,012 --> 00:23:11,098 - DIVINE: Ya sabes, bien. - Parece que vamos a firmar. 524 00:23:16,937 --> 00:23:18,480 ¿Cómo es que tienen 525 00:23:18,480 --> 00:23:20,065 toda esta mierda de Hilfiger, pero no XXL? 526 00:23:20,065 --> 00:23:21,483 Es una mierda. 527 00:23:21,483 --> 00:23:24,320 Y no tienen traje de faena. 528 00:23:24,320 --> 00:23:27,323 Mi papá me conectó con un fabricante. 529 00:23:27,323 --> 00:23:29,158 Ahora vamos a hacer pantalones, ¿entiendes? 530 00:23:29,158 --> 00:23:30,826 Qué bien. 531 00:23:30,826 --> 00:23:32,912 Pero sabes lo que tenemos que hacer, ¿verdad? 532 00:23:32,912 --> 00:23:34,288 Mira... 533 00:23:34,288 --> 00:23:37,207 vamos a ponerle cordones ajustables. 534 00:23:37,207 --> 00:23:39,001 Para que no se tengan que preocupar por las correas, 535 00:23:39,001 --> 00:23:40,753 ¿entiendes? ¿Entiendes? 536 00:23:40,753 --> 00:23:42,796 Está bien. Yo siempre lo pierdo. 537 00:23:42,796 --> 00:23:44,089 DENNIS: Claro, claro, claro, claro. 538 00:23:44,089 --> 00:23:45,633 Y sabes qué más tenemos que hacer, 539 00:23:45,633 --> 00:23:47,593 tienes que poner cordones de ajuste en los tobillos 540 00:23:47,593 --> 00:23:49,386 para que tengan estilo, ¿entiendes? 541 00:23:49,386 --> 00:23:51,513 ¿Les puedo ayudar en algo? 542 00:23:51,513 --> 00:23:54,558 POWER: Sí, eh... 543 00:23:54,558 --> 00:23:58,562 me gusta mucho este, pero no tienen mi talla. 544 00:23:58,562 --> 00:24:00,856 Claro que sí. Pareces de talla mediana. 545 00:24:00,856 --> 00:24:03,317 No, no, uso XXL, B. 546 00:24:03,317 --> 00:24:05,110 Es el estilo. Nos gusta ancho. 547 00:24:05,110 --> 00:24:07,613 ¿Entiendes lo que digo? Mierda hip-hop. 548 00:24:07,613 --> 00:24:10,741 Lo--lo siento mucho, no sé mucho de hip-hop. 549 00:24:10,741 --> 00:24:13,661 - Pero mi jefa sí. - ¿Sí? 550 00:24:15,663 --> 00:24:17,748 ¿Dónde está tu jefa? 551 00:24:17,748 --> 00:24:19,833 Wu-Tang no es solo un grupo de rap. 552 00:24:19,833 --> 00:24:21,335 Es toda una marca. 553 00:24:21,335 --> 00:24:23,754 Y este logo está por toda Nueva York, 554 00:24:23,754 --> 00:24:25,964 así como el caimán de IZOD, ¿no? 555 00:24:25,964 --> 00:24:28,467 ¿O el caballo de Polo? ¿Entiendes? 556 00:24:28,467 --> 00:24:30,052 Danos una oportunidad en tu tienda. 557 00:24:30,052 --> 00:24:31,929 Prometo que no te decepcionarás. 558 00:24:31,929 --> 00:24:33,639 Escucha, soy gran fanática de Wu-Tang. 559 00:24:33,639 --> 00:24:35,808 Vi su último concierto en Warehouse. 560 00:24:35,808 --> 00:24:37,935 Por alguna razón RZA no estuvo ahí. 561 00:24:37,935 --> 00:24:39,311 Bueno, tenemos a Hilfiger, 562 00:24:39,311 --> 00:24:40,771 Polo, casi tuvimos Kani. 563 00:24:40,771 --> 00:24:43,774 ¿Qué trae Wu Wear que sea diferente? 564 00:24:43,774 --> 00:24:44,942 Sí, pero esas marcas-- 565 00:24:44,942 --> 00:24:47,069 son ropa para hombre con aspiraciones. 566 00:24:47,069 --> 00:24:48,988 Nuestra marca es ropa casual. ¿Entiendes? 567 00:24:48,988 --> 00:24:50,614 Estamos en contacto con un sector demográfico 568 00:24:50,614 --> 00:24:53,200 que esas marcas no porque ellos ya están satisfechos. 569 00:24:53,200 --> 00:24:54,660 ¿Entiendes? Toman nuestro sector demográfico 570 00:24:54,660 --> 00:24:57,037 por sentado, en vez de representarlos. 571 00:24:57,037 --> 00:24:58,372 Me gusta todo lo que dices, 572 00:24:58,372 --> 00:25:00,749 ¿pero tienes datos de ventas para corroborarlo, 573 00:25:00,749 --> 00:25:03,127 además de lo que vendes en negocios pequeños? 574 00:25:03,127 --> 00:25:06,380 - Estamos trabajando en eso. - Genial. 575 00:25:06,380 --> 00:25:09,341 ¿Sabes qué? Llámame cuando estés listo. 576 00:25:10,426 --> 00:25:12,177 Está bien. DUEÑA: Ellie. 577 00:25:13,804 --> 00:25:15,889 STEVE: Es mucho más fácil obtener lo que pides 578 00:25:15,889 --> 00:25:18,308 cuando tienes un disco de oro de camino a platino. 579 00:25:19,601 --> 00:25:23,147 ¿Qué pasa? Querías $400K para Rae y los tienes. 580 00:25:23,147 --> 00:25:27,359 ¿Habría recibido esos 400 si no estuvieras junto a mí? 581 00:25:27,359 --> 00:25:29,028 Incluso con un cheque en el bolsillo 582 00:25:29,028 --> 00:25:30,571 y un disco de oro en la pared, 583 00:25:30,571 --> 00:25:33,240 me siguen mirando como si estuviera en la esquina. 584 00:25:33,240 --> 00:25:35,951 Pensé que a estas alturas ya lo habríamos superado, Steve. 585 00:25:35,951 --> 00:25:37,536 Bien, mira, 'Vine, 586 00:25:37,536 --> 00:25:39,747 mientras más arriba está esta gente, 587 00:25:39,747 --> 00:25:42,416 menos entienden lo que está pasando abajo. 588 00:25:42,416 --> 00:25:45,210 El hip-hop sigue siendo algo extraño para ellos 589 00:25:45,210 --> 00:25:46,754 y un ejecutivo negro que no viene 590 00:25:46,754 --> 00:25:49,006 de una universidad Ivy League mucho más. 591 00:25:49,006 --> 00:25:52,426 Bueno, entonces creo que no pisaré el piso de arriba 592 00:25:52,426 --> 00:25:54,720 sin un blanco como mi chaperón. 593 00:25:54,720 --> 00:25:56,638 Siempre me voy a topar con ese techo de cristal, ¿eh? 594 00:25:56,638 --> 00:25:58,515 Lo que digo es que rompas ese techo, viejo. 595 00:25:58,515 --> 00:25:59,683 DIVINE: [ríe] 596 00:25:59,683 --> 00:26:00,976 STEVE: En serio, si no es por ti, 597 00:26:00,976 --> 00:26:03,479 para los que vengan de donde tú y Bobby vienen. 598 00:26:03,479 --> 00:26:06,231 Bueno, hombre blanco, ¿cómo hago eso? 599 00:26:06,231 --> 00:26:08,442 Sigue mostrando tu cara aquí, todos los días, 600 00:26:08,442 --> 00:26:09,860 hasta que se acostumbren. 601 00:26:09,860 --> 00:26:12,696 Aún no puedo creer que liberaran a Leona Helmsley. 602 00:26:12,696 --> 00:26:13,947 Supongo que después de todo 603 00:26:13,947 --> 00:26:15,324 la evasión de impuestos no es gran cosa. 604 00:26:15,324 --> 00:26:17,076 No si eres rico. 605 00:26:17,076 --> 00:26:18,827 [suena timbre de elevador] 606 00:26:22,122 --> 00:26:23,457 [crujido de puerta] 607 00:26:24,708 --> 00:26:26,543 Oh, mierda. 608 00:26:28,003 --> 00:26:30,756 ¿Dónde estoy? 609 00:26:30,756 --> 00:26:32,508 Es un club de strippers. 610 00:26:32,508 --> 00:26:34,843 Digo, bar de strippers. 611 00:26:34,843 --> 00:26:38,472 Quieren que le diga bar. 612 00:26:40,849 --> 00:26:42,976 Mierda. 613 00:26:42,976 --> 00:26:45,896 Se ve muy diferente durante el día. 614 00:26:46,855 --> 00:26:48,649 CONSERJE: Sí, se ve diferente. 615 00:26:50,317 --> 00:26:52,444 Te conozco. 616 00:26:52,444 --> 00:26:53,904 Eres ese chico Bastard, ¿verdad? 617 00:26:53,904 --> 00:26:55,906 - No, no. - Sí, ODB, OTC, OB-- 618 00:26:55,906 --> 00:26:57,741 No, no, viejo. No me conoces. 619 00:26:57,741 --> 00:27:01,495 No, no soy yo. No rapeo. 620 00:27:01,495 --> 00:27:04,414 CONSERJE: Te pareces mucho a él. 621 00:27:04,414 --> 00:27:07,042 OTCB, OB... 622 00:27:07,793 --> 00:27:09,211 RZA: Mierda. 623 00:27:22,182 --> 00:27:24,685 Oh, mierda. 624 00:27:24,685 --> 00:27:26,979 Pendejo. 625 00:27:26,979 --> 00:27:29,439 U-GOD: RZA. 626 00:27:29,439 --> 00:27:31,024 ¡Oye! 627 00:27:31,024 --> 00:27:33,443 Sal afuera, la piscina está arreglada. 628 00:27:33,443 --> 00:27:35,028 ¡Oye! 629 00:27:36,905 --> 00:27:38,448 Ven afuera, viejo. 630 00:27:40,784 --> 00:27:44,121 Esto es una puta mierda. 631 00:27:45,622 --> 00:27:47,708 U-GOD: Oye. RZA: ¿Qué tal, viejo? 632 00:27:47,708 --> 00:27:49,459 Aquí estoy. 633 00:27:49,459 --> 00:27:51,044 ¿Por qué actúas así? 634 00:27:51,044 --> 00:27:52,629 ¿Cómo qué? 635 00:27:52,629 --> 00:27:53,755 Sabes muy bien que si no tuviéramos 636 00:27:53,755 --> 00:27:54,882 dinero para abogados, 637 00:27:54,882 --> 00:27:57,801 estaríamos encerrados en algún lugar. 638 00:27:57,801 --> 00:28:01,054 Mira esta mierda, viejo. 639 00:28:01,054 --> 00:28:03,390 Tenemos nuestro logo de Wu en la piscina. 640 00:28:03,390 --> 00:28:05,642 Cancha de baloncesto, casa grande. 641 00:28:05,642 --> 00:28:07,436 Mira la vista. 642 00:28:07,436 --> 00:28:10,522 Tienes que tomarte un momento para apreciar dónde estamos. 643 00:28:10,522 --> 00:28:13,025 Sí. 644 00:28:13,025 --> 00:28:15,235 Sí, te entiendo. 645 00:28:15,235 --> 00:28:16,528 Está bien. 646 00:28:18,697 --> 00:28:20,115 Ay, mierda. 647 00:28:25,829 --> 00:28:28,874 [música inquietante] 648 00:28:28,874 --> 00:28:35,839 ♪ ♪ 649 00:28:55,734 --> 00:28:57,778 [música hip-hop] 650 00:28:57,778 --> 00:29:00,030 [grito ahogado] 651 00:29:18,924 --> 00:29:20,467 [suspira] 652 00:29:29,434 --> 00:29:30,936 [suspira] 653 00:29:37,651 --> 00:29:41,446 ¿$400K? ¿Ya le dijiste a Rae? 654 00:29:41,446 --> 00:29:43,949 Sí. Quiere hacer una fiesta. 655 00:29:43,949 --> 00:29:47,285 Solo necesitamos tener su álbum listo el próximo verano. 656 00:29:47,285 --> 00:29:49,955 - RZA: ¿El próximo verano? - Ajá. 657 00:29:50,414 --> 00:29:53,333 [suspira] No, eso es imposible. 658 00:29:53,333 --> 00:29:56,962 [ríe] ¿De qué hablas? 659 00:29:56,962 --> 00:29:58,505 ¿Bobby? 660 00:29:58,505 --> 00:30:00,465 ¡Oye, Bobby! 661 00:30:00,465 --> 00:30:03,010 Bobby, ¿qué quiere decir? Tienes tiempo suficiente. 662 00:30:03,010 --> 00:30:05,637 No si tengo que hacer otros dos artistas primero. 663 00:30:05,637 --> 00:30:07,597 ¿Sabes cuánto tiempo toma hacer un álbum? 664 00:30:07,597 --> 00:30:10,225 Oye, tú fuiste quien me dijo que pidiera los $400K. 665 00:30:10,225 --> 00:30:12,060 Y la única manera en que nos los darán 666 00:30:12,060 --> 00:30:14,104 es si garantizamos un lanzamiento en verano del '95 667 00:30:14,104 --> 00:30:15,647 porque no tienen nada programado 668 00:30:15,647 --> 00:30:17,357 - para ese trimestre. - No me importa. 669 00:30:17,357 --> 00:30:18,567 Retrásalo. 670 00:30:21,778 --> 00:30:26,033 DIVINE: ¿Bobby? ¡Bobby! 671 00:30:26,033 --> 00:30:28,452 Oye. Dios. 672 00:30:28,452 --> 00:30:30,245 Oye, no-- 673 00:30:30,245 --> 00:30:31,997 No voy a regresar a esas oficinas 674 00:30:31,997 --> 00:30:33,749 después de que les di mi palabra. 675 00:30:33,749 --> 00:30:36,418 Vas a hacer que nos veamos como aficionados. 676 00:30:39,421 --> 00:30:40,756 Mierda. 677 00:30:40,756 --> 00:30:43,467 Mierda, viejo. 678 00:30:43,467 --> 00:30:46,470 Mira, lo sé. Sé que tienes mucho en este momento. 679 00:30:46,470 --> 00:30:48,180 Tratas de ser creativo 680 00:30:48,180 --> 00:30:50,307 y honrar nuestros contratos con las disqueras. 681 00:30:50,307 --> 00:30:52,350 No solo esos contratos. 682 00:30:52,350 --> 00:30:53,518 Son los contratos que los chicos 683 00:30:53,518 --> 00:30:57,189 han firmado con nosotros. 684 00:30:57,189 --> 00:30:59,733 [suspira] No podemos decepcionarlos. 685 00:30:59,733 --> 00:31:01,276 Y no lo haremos. 686 00:31:01,276 --> 00:31:02,611 Pero tenemos que seguir adelante 687 00:31:02,611 --> 00:31:04,112 mientras las cosas van bien. 688 00:31:04,112 --> 00:31:05,739 Oye, no, no, no. A la mierda eso. 689 00:31:05,739 --> 00:31:08,408 Tenemos que mantenerlo así, punto. 690 00:31:08,408 --> 00:31:10,911 Mi punto es que tenemos que hacer todo lo posible 691 00:31:10,911 --> 00:31:13,705 para mantener nuestra posición mientras la tenemos. 692 00:31:13,705 --> 00:31:15,999 Bobby, trabajamos duro para llegar aquí. 693 00:31:15,999 --> 00:31:17,334 ¿Entiendes? 694 00:31:18,752 --> 00:31:22,172 Quería--quería un lanzamiento solo de Wu 695 00:31:22,172 --> 00:31:24,132 en cada trimestre, ¿sí? 696 00:31:24,132 --> 00:31:26,301 Y luego sacar un segundo álbum del grupo 697 00:31:26,301 --> 00:31:27,886 al final de los cinco años. 698 00:31:27,886 --> 00:31:29,513 Pero de la manera en que va ahora... 699 00:31:29,513 --> 00:31:32,766 No tengo nada de Dirty. GZA no está listo. 700 00:31:32,766 --> 00:31:35,602 Rae acaba de firmar. 701 00:31:35,602 --> 00:31:38,980 Perdí toda la música de Deck. 702 00:31:38,980 --> 00:31:42,567 Y no tengo idea de lo que voy a hacer con U-God y Ghost. 703 00:31:42,567 --> 00:31:44,361 [ríe] 704 00:31:49,825 --> 00:31:51,034 Mierda. 705 00:31:53,829 --> 00:31:57,833 No quiero agregar más a lo que tienes, 706 00:31:59,584 --> 00:32:01,419 pero... 707 00:32:01,419 --> 00:32:03,213 Adelante, dime todo. 708 00:32:06,550 --> 00:32:09,678 En un momento voy a hablar por teléfono con Def Jam 709 00:32:09,678 --> 00:32:14,391 y quieren que hagas un remix para Meth, 710 00:32:14,391 --> 00:32:17,352 para "All I Need". 711 00:32:17,352 --> 00:32:20,522 No, ya--ya hice eso. 712 00:32:20,522 --> 00:32:23,275 Sí, pero piensan que tu versión 713 00:32:23,275 --> 00:32:25,986 es más para la calle y clubs. 714 00:32:25,986 --> 00:32:29,156 Quieren algo que pueda llegar a la radio nacional. 715 00:32:31,491 --> 00:32:34,828 El álbum de Meth está tan cerca de llegar a platino, 716 00:32:34,828 --> 00:32:36,955 que Def Jam piensa que una versión limpia 717 00:32:36,955 --> 00:32:42,169 del sencillo para la radio será lo que lo lleve a la cima. 718 00:32:42,169 --> 00:32:43,587 ¿Entiendes? 719 00:32:47,257 --> 00:32:49,050 [suspira] No sé. 720 00:32:51,928 --> 00:32:53,847 Especialmente 721 00:32:53,847 --> 00:32:57,976 si debo tener lo de Rae listo para el verano. 722 00:32:57,976 --> 00:32:59,060 No. 723 00:32:59,060 --> 00:33:02,314 DIVINE: Hermanito, ¿estás seguro? 724 00:33:02,314 --> 00:33:06,443 Oye, porque Def Jam va a encontrar a alguien más. 725 00:33:06,443 --> 00:33:07,777 Y sería la primera vez 726 00:33:07,777 --> 00:33:09,738 que un productor externo va a crear algo 727 00:33:09,738 --> 00:33:13,241 para Wu en vez de que seas tú. 728 00:33:14,534 --> 00:33:16,786 Es mi decisión, ¿no? 729 00:33:19,372 --> 00:33:21,666 Diles que encuentren a otro. 730 00:33:23,710 --> 00:33:25,587 Está bien. 731 00:33:29,883 --> 00:33:31,885 EMPRESARIA LEONA HELMSLEY SALE DE PRISIÓN DESPUÉS DE DOS AÑOS 732 00:33:34,346 --> 00:33:37,140 ["Bring the Pain" de Method Man sonando] 733 00:33:37,140 --> 00:33:40,018 Tengo "Can't Fuck With Me" de Wu Tang. 734 00:33:42,354 --> 00:33:43,605 VENDEDOR: Mira esto. 735 00:33:43,605 --> 00:33:46,524 Tengo Wu Tang, esa mierda exclusiva. 736 00:33:46,524 --> 00:33:48,068 Está bien. 737 00:33:48,068 --> 00:33:49,945 Mierda. 738 00:33:50,862 --> 00:33:53,114 ¿Qué les pasa a estos? 739 00:33:55,617 --> 00:33:56,993 Oye, ven a ver esto. 740 00:33:56,993 --> 00:33:58,620 Tengo a Wu-Tang, esa mierda nueva exclusiva. 741 00:33:58,620 --> 00:34:01,206 Viejo, no puedes piratear a Wu-Tang. 742 00:34:01,206 --> 00:34:02,540 ¿Por qué te importa? 743 00:34:02,540 --> 00:34:05,126 - Mierda. - Ay, mierda. 744 00:34:05,126 --> 00:34:06,878 - Sí, exacto. - Viejo. 745 00:34:06,878 --> 00:34:10,006 - Viejo, lo siento. - Sí, claro que lo sientes. 746 00:34:10,006 --> 00:34:12,008 Sé que esto no es mierda de Meth, viejo. 747 00:34:12,008 --> 00:34:14,386 - Quita este también, viejo. - No, vamos, viejo. 748 00:34:14,386 --> 00:34:16,596 Ni siquiera estás en ese álbum. 749 00:34:16,596 --> 00:34:18,723 El álbum de Meth es mi álbum. 750 00:34:18,723 --> 00:34:20,850 Así trabajamos. 751 00:34:20,850 --> 00:34:22,602 Wu-Tang somos como hermanos, viejo. 752 00:34:22,602 --> 00:34:23,937 Está bien. 753 00:34:23,937 --> 00:34:25,689 ¿Cuándo sale tu mierda? 754 00:34:27,232 --> 00:34:28,733 [se mofa] 755 00:34:28,733 --> 00:34:32,112 Cuando mi primo deje de tratarme como a un niño. 756 00:34:32,112 --> 00:34:35,073 También me llevo esto. ¿Qué? 757 00:34:35,073 --> 00:34:42,080 ♪ ♪ 758 00:34:46,710 --> 00:34:49,879 [música suave] 759 00:34:49,879 --> 00:34:56,886 ♪ ♪ 760 00:35:00,307 --> 00:35:02,726 ¿Cómo te fue con la manta? 761 00:35:02,726 --> 00:35:05,186 RZA: Mierda. 762 00:35:05,186 --> 00:35:07,314 [suspira] 763 00:35:07,314 --> 00:35:09,482 Lo siento, cariño. 764 00:35:10,066 --> 00:35:12,193 Lo siento. 765 00:35:12,193 --> 00:35:14,696 De verdad, ¿sí? 766 00:35:14,696 --> 00:35:16,948 Oh, mierda. 767 00:35:16,948 --> 00:35:18,491 ¿Qué? 768 00:35:18,491 --> 00:35:20,452 Sé que sacrificaste fumar y beber 769 00:35:20,452 --> 00:35:23,163 - para enfocarte en el trabajo. - Ajá. 770 00:35:23,163 --> 00:35:25,832 Pero mi límite es la falta de duchas. 771 00:35:25,832 --> 00:35:28,335 ¿Qué? 772 00:35:28,335 --> 00:35:30,628 Creo que también quieres dejar el sexo. 773 00:35:33,673 --> 00:35:36,134 Claro que no, chica. 774 00:35:37,093 --> 00:35:39,012 Esta mierda puede esperar. 775 00:35:41,056 --> 00:35:44,059 [música R&B] 776 00:35:44,059 --> 00:35:51,107 ♪ ♪ 777 00:36:13,880 --> 00:36:15,715 RZA: [suspira] 778 00:36:17,592 --> 00:36:20,512 Mierda, mira quién es. El puto ladrón. 779 00:36:20,512 --> 00:36:22,305 Sé que robaste mi disco, viejo. 780 00:36:22,305 --> 00:36:23,765 Relájate. 781 00:36:23,765 --> 00:36:26,518 Lo llevé a un lugar que hace cosas para la NASA. 782 00:36:26,518 --> 00:36:29,396 Estará bien. 783 00:36:29,396 --> 00:36:31,898 ¿Qué? 784 00:36:31,898 --> 00:36:33,692 Sí, la NASA, ¿eh? 785 00:36:33,692 --> 00:36:35,860 ¿Qué van a hacer, enviarlo al espacio? 786 00:36:35,860 --> 00:36:38,822 [se mofa] Seguro están robando mi mierda. 787 00:36:38,822 --> 00:36:40,615 Lo voy a buscar ahora mismo. 788 00:36:40,615 --> 00:36:42,158 Después me puedes dar las gracias. 789 00:36:42,158 --> 00:36:43,535 A propósito, esa mierda suena genial. 790 00:36:43,535 --> 00:36:44,994 Deberías usarla. 791 00:36:44,994 --> 00:36:49,124 ♪ ♪ 792 00:36:49,124 --> 00:36:50,542 Hola. 793 00:36:50,542 --> 00:36:52,919 Va a venir gente a celebrar el trato del álbum de Rae. 794 00:36:52,919 --> 00:36:55,630 Sí, lo sé. 795 00:36:55,630 --> 00:36:57,966 Voy a-- Me voy a quedar aquí, solo-- 796 00:36:57,966 --> 00:36:59,884 MECCA: No, no, no. Tienes que-- 797 00:36:59,884 --> 00:37:01,386 Necesitamos que muestres la cara. 798 00:37:01,386 --> 00:37:02,846 Busta también estará aquí. 799 00:37:04,139 --> 00:37:07,267 Mira-- 800 00:37:07,267 --> 00:37:10,145 Mira, sé que la inundación arruinó tu plan, 801 00:37:10,145 --> 00:37:12,439 pero los planes siempre se arruinan. 802 00:37:12,439 --> 00:37:15,108 Ya pudiste unir las piezas. 803 00:37:15,108 --> 00:37:16,818 Lo hiciste con "Tical". 804 00:37:16,818 --> 00:37:19,028 "Tical". 805 00:37:19,028 --> 00:37:21,781 Así no es cómo me gusta trabajar, ¿entiendes? 806 00:37:23,324 --> 00:37:26,828 ¿Así te gusta trabajar normalmente? 807 00:37:28,872 --> 00:37:31,458 - [suspira] No. - Mm. 808 00:37:32,417 --> 00:37:35,712 Bueno, pues ve y prepárate. 809 00:37:35,712 --> 00:37:37,380 Ya te bañaste. 810 00:37:37,380 --> 00:37:39,632 [ríe] 811 00:37:39,632 --> 00:37:40,925 Te veo allá, ¿sí? 812 00:37:40,925 --> 00:37:43,136 Ajá. RZA: Bien. 813 00:37:47,849 --> 00:37:49,058 [suspira] 814 00:37:53,271 --> 00:37:56,024 DECK: Hola, ¿tienes mi disco listo? 815 00:37:56,024 --> 00:37:58,067 Ah, desafortunadamente no pudimos 816 00:37:58,067 --> 00:38:00,528 sacar nada de tu disco. 817 00:38:00,528 --> 00:38:02,030 ¿Nada? 818 00:38:02,030 --> 00:38:04,491 ¿Ni un hi-hat? ¿Un címbalo? 819 00:38:04,491 --> 00:38:05,617 Lo siento, señor. 820 00:38:05,617 --> 00:38:06,910 El disco no solo tenía daños por agua, 821 00:38:06,910 --> 00:38:09,746 también tenía partículas fecales. 822 00:38:12,248 --> 00:38:14,167 ¿Le harías esto a la NASA? 823 00:38:19,172 --> 00:38:21,674 Mierda, viejo. 824 00:38:21,674 --> 00:38:23,551 Soy un gran fanático. 825 00:38:23,551 --> 00:38:25,512 Mis letras favoritas de Wu-Tang son tuyas. 826 00:38:25,512 --> 00:38:26,971 Como en... 827 00:38:26,971 --> 00:38:28,681 [canta en inglés] 828 00:38:28,681 --> 00:38:30,183 - [risas] - Es genial. 829 00:38:30,183 --> 00:38:31,976 Oye, ¿cuándo sale tu álbum como solista? 830 00:38:31,976 --> 00:38:33,812 Estoy trabajando en él. 831 00:38:35,772 --> 00:38:37,607 [aves trinando] 832 00:38:43,530 --> 00:38:48,409 [motor suena de fondo] [bocinazos] 833 00:38:53,373 --> 00:38:54,541 SHA: ¡Oye! ¡Hola! ¡Hola! 834 00:38:54,541 --> 00:38:55,959 ¿Qué tal? 835 00:38:55,959 --> 00:38:57,585 Viejo, ¿qué rayos es eso? 836 00:38:57,585 --> 00:38:58,795 POWER: Soy yo. 837 00:38:58,795 --> 00:39:00,797 SHA: Oh, eso. [ríe] 838 00:39:00,797 --> 00:39:03,174 POWER: Bum. El auto rápido, viejo. 839 00:39:03,174 --> 00:39:04,509 SHA: ¿El auto rápido? POWER: Sí. 840 00:39:04,509 --> 00:39:06,177 Sí, mira, ese de ahí-- 841 00:39:06,177 --> 00:39:07,470 ese es Batman. SHA: Ajá. 842 00:39:07,470 --> 00:39:08,721 POWER: El rojo es Robin. 843 00:39:08,721 --> 00:39:10,515 SHA: ¿Los compraste los dos, hermano? 844 00:39:10,515 --> 00:39:12,892 POWER: Vamos, hermano. SHA: ¿Qué mierda? 845 00:39:12,892 --> 00:39:14,435 Me quedo con Batman. 846 00:39:14,435 --> 00:39:17,188 ¿Te quedas con estos también? 847 00:39:17,188 --> 00:39:20,942 Este es el Cristal que tomamos, hermano. 848 00:39:20,942 --> 00:39:22,569 - Sí. - Eso es. 849 00:39:22,569 --> 00:39:24,737 [ríe] Cristal. 850 00:39:24,737 --> 00:39:27,699 Vengan a tomar un poco, chicos. 851 00:39:27,699 --> 00:39:28,866 Gracias, viejo. 852 00:39:28,866 --> 00:39:31,327 Este tipo ha estado tres días en la piscina. 853 00:39:31,327 --> 00:39:32,996 No puedo decir que lo culpo por eso. 854 00:39:32,996 --> 00:39:34,956 SHA: Eso es, Steve. POWER: Bien, bien. 855 00:39:34,956 --> 00:39:35,957 SHA: Bien. POWER: Tal vez necesite 856 00:39:35,957 --> 00:39:37,542 pedir prestado un par de pantalones cortos. 857 00:39:37,542 --> 00:39:38,501 ¿Entiendes? SHA: Claro. 858 00:39:38,501 --> 00:39:40,044 - POWER: Para meterme. - Eso. 859 00:39:40,044 --> 00:39:43,840 A mí me gusta Batman. [ríe] 860 00:39:43,840 --> 00:39:44,841 Eso. 861 00:39:44,841 --> 00:39:47,468 [música hip-hop] 862 00:39:47,468 --> 00:39:50,471 [parloteo] 863 00:39:51,431 --> 00:39:53,558 KARINA: ¿Por qué tienes esa cara? 864 00:39:53,558 --> 00:39:55,727 Estamos aquí para celebrar a tu amigo. 865 00:39:55,727 --> 00:39:58,688 Sí, celebro a mi manera. ¿Entiendes? 866 00:39:58,688 --> 00:40:00,481 Si tú lo dices. 867 00:40:01,983 --> 00:40:03,318 [murmura] Si tú lo dices. 868 00:40:06,070 --> 00:40:08,448 Oye, me pareces muy familiar. ¿Nos conocemos? 869 00:40:08,448 --> 00:40:10,408 ¿En serio? ¿Así juegas? 870 00:40:10,408 --> 00:40:11,618 - Calma, calma, calma. - [ríe] 871 00:40:11,618 --> 00:40:13,661 Era una pregunta seria. 872 00:40:13,661 --> 00:40:15,330 No, quizá me hayas visto en televisión. 873 00:40:15,330 --> 00:40:16,664 ¿En serio? 874 00:40:16,664 --> 00:40:18,875 Sí, estuve en varios videos. 875 00:40:18,875 --> 00:40:20,335 ¿Sí? ¿Cuáles? 876 00:40:20,335 --> 00:40:23,463 Estuve en "Around the Way Girl". 877 00:40:23,463 --> 00:40:25,590 Ah, eras la chica de "Around the Way Girl", ¿no? 878 00:40:25,590 --> 00:40:27,425 Debí estar, pero no. 879 00:40:33,139 --> 00:40:34,474 Sí, fue-- [carraspea] 880 00:40:34,474 --> 00:40:36,643 fue un gusto conocerte... 881 00:40:36,643 --> 00:40:37,644 Karina. 882 00:40:37,644 --> 00:40:38,895 Karina? KARINA: Sí. 883 00:40:38,895 --> 00:40:40,688 Bien. 884 00:40:40,688 --> 00:40:43,149 ♪ ♪ 885 00:40:43,149 --> 00:40:45,902 [gruñe] 886 00:40:45,902 --> 00:40:47,528 KARINA: ¿Estás bien? 887 00:40:47,528 --> 00:40:50,531 Sí, solo que tengo 888 00:40:50,531 --> 00:40:53,201 un dolor de cabeza que me ha estado matando todo el día. 889 00:40:53,201 --> 00:40:54,869 Puedo ayudar con eso. 890 00:40:57,163 --> 00:40:58,539 Así quieres jugar, ¿ah? 891 00:40:58,539 --> 00:41:00,083 KARINA: [ríe] Para. 892 00:41:00,083 --> 00:41:03,753 Me dan migrañas siempre. Puedo ayudarte con eso. 893 00:41:03,753 --> 00:41:06,047 Vamos, vamos. Siéntate. Yo me encargo. 894 00:41:06,047 --> 00:41:08,549 Déjame hacer esto. 895 00:41:08,549 --> 00:41:12,720 ["Shame on a Nigga" de Wu-Tang Clan sonando] 896 00:41:12,720 --> 00:41:15,556 Bien, relájate, ¿sí? 897 00:41:15,556 --> 00:41:22,105 ♪ ♪ 898 00:41:23,064 --> 00:41:25,149 Quítate esto. 899 00:41:25,149 --> 00:41:32,156 ♪ ♪ 900 00:41:46,504 --> 00:41:48,089 Chicas, llegaron. 901 00:41:48,089 --> 00:41:50,216 [ríe] 902 00:41:50,216 --> 00:41:51,551 Oh, no, no, no. 903 00:41:51,551 --> 00:41:52,927 No--no somos así. Nada de eso. 904 00:41:52,927 --> 00:41:54,303 Terminamos con eso. 905 00:41:54,303 --> 00:41:56,347 Les vamos a dar un buen Cristal. 906 00:41:56,347 --> 00:41:58,057 ¿Lo han tomado antes? 907 00:41:58,057 --> 00:42:00,059 Vamos a darles un poco de elegancia Wu. 908 00:42:00,059 --> 00:42:02,103 ¿Entienden? 909 00:42:02,103 --> 00:42:03,521 DIVINE: Qué bueno ver a otros hermanos 910 00:42:03,521 --> 00:42:05,231 en el piso de arriba. 911 00:42:05,231 --> 00:42:06,941 Son casi las 5:00. 912 00:42:06,941 --> 00:42:09,569 ¿Qué haces entregando cartas todavía? 913 00:42:09,569 --> 00:42:11,070 Tenemos tres entregas al día, 914 00:42:11,070 --> 00:42:13,239 por la mañana, al mediodía, y por la tarde. 915 00:42:13,239 --> 00:42:14,615 Creo que el correo basura sigue siendo importante 916 00:42:14,615 --> 00:42:16,367 para la gente de este piso, ¿eh? 917 00:42:16,367 --> 00:42:18,161 También entregamos correo interno. 918 00:42:18,161 --> 00:42:20,163 - DIVINE: ¿Interno? - Ajá. 919 00:42:20,163 --> 00:42:21,581 Sí, ahora, 920 00:42:21,581 --> 00:42:23,750 tengo que llevarle a todos los ejecutivos los informes 921 00:42:23,750 --> 00:42:25,001 para la reunión de ventas internacionales 922 00:42:25,001 --> 00:42:26,794 de todas las semanas a las 5:30. 923 00:42:26,794 --> 00:42:28,921 Ventas internacionales, ¿eh? 924 00:42:28,921 --> 00:42:31,799 Nunca pensé en internacional. ¿Entiendes? 925 00:42:31,799 --> 00:42:33,176 ASISTENTE: ¿Qué rayos estaba pensando? 926 00:42:33,176 --> 00:42:34,886 EJECUTIVO: Lo sé, ¿pero puedes imaginar ser dueña 927 00:42:34,886 --> 00:42:37,305 del Palace Hotel y tener que vivir en una celda de prisión? 928 00:42:37,305 --> 00:42:39,849 ASISTENTE: Va a regresar a su imperio hotelero. 929 00:42:39,849 --> 00:42:42,602 De hecho, no se lo permitirán. 930 00:42:42,602 --> 00:42:43,603 ¿Y por qué? 931 00:42:43,603 --> 00:42:45,062 Como criminal condenada, 932 00:42:45,062 --> 00:42:46,814 no puede tener una licencia para vender licor. 933 00:42:46,814 --> 00:42:48,441 ¿En serio? DIVINE: Sí. 934 00:42:48,441 --> 00:42:50,693 Y todos sus hoteles sirven alcohol. 935 00:42:50,693 --> 00:42:52,779 Si la Sra. Helmsley hubiera pagado a sus contratistas 936 00:42:52,779 --> 00:42:54,405 todo este lío se podría haber evitado. 937 00:42:54,405 --> 00:42:55,782 Exacto. 938 00:42:55,782 --> 00:42:57,533 No es que no tuviera el dinero. 939 00:42:57,533 --> 00:43:00,203 Cuando cocinas los libros de contabilidad, 940 00:43:00,203 --> 00:43:04,832 en algún momento alguien se preguntará qué pasa. 941 00:43:04,832 --> 00:43:06,793 [risas] 942 00:43:06,793 --> 00:43:08,211 ASISTENTE: ¿Vienes para la reunión 943 00:43:08,211 --> 00:43:09,837 de ventas internacionales? 944 00:43:09,837 --> 00:43:13,466 DIVINE: Oh. Oh, no. Yo--yo... 945 00:43:13,466 --> 00:43:14,717 tenía unos negocios abajo 946 00:43:14,717 --> 00:43:16,844 y quedé atrapado en el elevador. 947 00:43:16,844 --> 00:43:19,472 Pero ya me voy. Permiso. 948 00:43:19,472 --> 00:43:21,641 Cuando tienen esa reunión, 949 00:43:21,641 --> 00:43:23,893 el resto vamos a tomar algo. 950 00:43:23,893 --> 00:43:25,269 Puedes venir. 951 00:43:25,269 --> 00:43:27,647 Ah, déjeme ver. 952 00:43:29,357 --> 00:43:32,151 ¿Sabe qué? Tengo tiempo. 953 00:43:33,444 --> 00:43:34,946 - ASISTENTE: Yo también. - ¿Oh, sí? 954 00:43:34,946 --> 00:43:38,324 Pues vayamos juntos. ASISTENTE: [ríe] Vamos. 955 00:43:38,324 --> 00:43:41,202 [música hip-hop] 956 00:43:41,202 --> 00:43:48,167 ♪ ♪ 957 00:43:50,294 --> 00:43:52,755 No está mal, Busta. Pude escuchar "Strapped". 958 00:43:52,755 --> 00:43:54,090 Felicidades por eso. 959 00:43:54,090 --> 00:43:55,967 Esa mierda estuvo genial. 960 00:43:55,967 --> 00:43:57,051 Gracias, viejo. 961 00:43:57,051 --> 00:43:58,386 Pero llegas un poco tarde. 962 00:43:58,386 --> 00:44:00,930 Voy a sacar otro con John Singleton. 963 00:44:00,930 --> 00:44:05,142 ¿John Singleton? Rayos, disculpa, G.O.D. 964 00:44:05,142 --> 00:44:06,561 Mierda. 965 00:44:06,561 --> 00:44:09,272 He estado en el maldito laboratorio 966 00:44:09,272 --> 00:44:11,649 durante días. Lo siento. 967 00:44:11,649 --> 00:44:13,025 BUSTA RHYMES: Definitivamente. 968 00:44:13,025 --> 00:44:15,486 ¿Sabes lo que hace a alguien volverse loco? 969 00:44:15,486 --> 00:44:16,946 Si Dirty y yo hiciéramos una canción. 970 00:44:16,946 --> 00:44:20,116 - ¿Dónde está? - No sé. 971 00:44:20,116 --> 00:44:22,243 BUSTA RHYMES: No puede ser fácil. 972 00:44:22,243 --> 00:44:23,911 Por eso tuve que dejar mi grupo. 973 00:44:23,911 --> 00:44:26,873 Escucha, esta mierda es como-- 974 00:44:26,873 --> 00:44:29,458 es como un globo aerostático, ¿entiendes? 975 00:44:29,458 --> 00:44:32,336 A veces tienes que bajar los hombros, 976 00:44:32,336 --> 00:44:34,172 dejar algo para poder volar alto. 977 00:44:34,172 --> 00:44:36,215 Volar alto-- 978 00:44:36,215 --> 00:44:39,093 hablando de volar alto, mira todo esto. 979 00:44:39,093 --> 00:44:40,553 Cuando tenía 15, 980 00:44:40,553 --> 00:44:44,056 tú y yo jugábamos a tener todo esto algún día. 981 00:44:44,056 --> 00:44:47,226 Y tú lo lograste. 982 00:44:47,894 --> 00:44:49,103 Salud. 983 00:44:51,063 --> 00:44:53,357 Salud, viejo. 984 00:44:53,357 --> 00:44:56,986 Mi amigo. Ah. 985 00:44:56,986 --> 00:45:03,993 ♪ ♪ 986 00:45:16,505 --> 00:45:18,758 SHA: Entonces venimos aquí. 987 00:45:18,758 --> 00:45:21,218 ¿Entienden? Eso es. 988 00:45:21,218 --> 00:45:23,763 Sí, arreglamos esto muy lindo. 989 00:45:23,763 --> 00:45:26,307 Fue un proyecto que hice con mi mamá y eso. 990 00:45:26,307 --> 00:45:28,017 ¿Entienden? En realidad-- 991 00:45:28,017 --> 00:45:29,810 Tengo aquí la flor para ti. 992 00:45:29,810 --> 00:45:31,771 Oh. SHA: Sí. 993 00:45:31,771 --> 00:45:33,522 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 994 00:45:33,522 --> 00:45:35,191 Nos quedamos para el show de Gang Starr, 995 00:45:35,191 --> 00:45:36,275 - y luego... - No olvides 996 00:45:36,275 --> 00:45:37,401 el show de Artifacts el día siguiente. 997 00:45:37,401 --> 00:45:39,195 Cierto. Debemos cambiar los boletos de avión. 998 00:45:39,195 --> 00:45:41,238 Bien, nunca he estado en Suecia, 999 00:45:41,238 --> 00:45:42,907 ¿pero entienden? 1000 00:45:42,907 --> 00:45:45,284 Esta silla es importada de Italia. 1001 00:45:45,284 --> 00:45:47,203 Deberíamos tomar-- 1002 00:45:47,203 --> 00:45:49,664 Vamos a sentarnos. Vamos a ponernos cómodos, ¿no? 1003 00:45:50,873 --> 00:45:52,124 Mm. 1004 00:45:52,124 --> 00:45:53,709 ¿Combinas conmigo? ¿Es lo que haces? 1005 00:45:53,709 --> 00:45:56,921 Querías combinar con mi estilo, ¿eh? 1006 00:45:56,921 --> 00:45:58,089 Me convierto en trilingüe. 1007 00:45:58,089 --> 00:45:59,674 Hago lo que sea. ¿Entiendes? 1008 00:45:59,674 --> 00:46:01,759 ["Times Up" de O.C. sonando] 1009 00:46:01,759 --> 00:46:03,344 Espera. No, no, no. Apaga eso. 1010 00:46:03,344 --> 00:46:05,179 ¿Por qué? 1011 00:46:05,179 --> 00:46:06,305 ¿Qué quieres decir? 1012 00:46:06,305 --> 00:46:08,933 No ponemos cosas que no sean de Wu en la mansión Wu. 1013 00:46:08,933 --> 00:46:11,185 Apágalo, ¿sí? 1014 00:46:11,185 --> 00:46:14,272 [ríe] Es una regla estúpida. 1015 00:46:14,272 --> 00:46:16,607 ¿No quieres saber lo que hace la competencia? 1016 00:46:16,607 --> 00:46:20,403 No hay competencia, cariño. Es lo que trato de decirte. 1017 00:46:20,403 --> 00:46:23,280 Eso es mierda. ¿Entiendes? 1018 00:46:23,280 --> 00:46:24,365 Vamos, ahora. 1019 00:46:24,365 --> 00:46:25,741 Claro que es competencia. 1020 00:46:25,741 --> 00:46:27,868 No van a sacar otro trabajo en grupo. 1021 00:46:27,868 --> 00:46:30,454 Estás a punto de salir como solista. 1022 00:46:30,454 --> 00:46:31,747 CHICA: Y lo lanzarás el próximo verano. 1023 00:46:31,747 --> 00:46:35,001 - Igual que Big L, Grand Puba-- - AZ. 1024 00:46:35,001 --> 00:46:36,252 ¿Cómo saben eso? 1025 00:46:36,252 --> 00:46:37,962 ¿Cómo es que no lo sabes? 1026 00:46:37,962 --> 00:46:40,006 Es con quien compites. 1027 00:46:40,006 --> 00:46:42,258 Cuando la gente va a la tienda tienen que decidir: 1028 00:46:42,258 --> 00:46:45,886 "¿Compro el álbum de Raekwon o el de otro?". 1029 00:46:46,679 --> 00:46:49,306 Oye, oye. ¿Qué carajo pasa aquí? 1030 00:46:49,306 --> 00:46:52,143 ¿Les dijiste que solo se escucha a Wu en la mansión? 1031 00:46:52,143 --> 00:46:53,894 ¿Pero no crees que esta canción es genial? 1032 00:46:53,894 --> 00:46:55,062 [ríe] 1033 00:46:55,062 --> 00:46:58,399 No se trata de si es genial o no, cariño. 1034 00:46:58,399 --> 00:47:00,568 Es nuestro momento, ¿entiendes? 1035 00:47:00,568 --> 00:47:02,903 Wu-Tang contra el mundo. A la mierda los demás. 1036 00:47:02,903 --> 00:47:05,031 Eso. ¿Entiendes? 1037 00:47:05,031 --> 00:47:06,407 No, es lo que es. 1038 00:47:06,407 --> 00:47:08,034 Díselos, ¿sí? 1039 00:47:08,034 --> 00:47:10,536 ♪ ♪ 1040 00:47:10,536 --> 00:47:11,787 Se los dije. 1041 00:47:11,787 --> 00:47:15,124 Están en una esquina del piso diciendo: "¿Qué hacemos?". 1042 00:47:15,124 --> 00:47:16,751 Vamos a brindar. Ven aquí. 1043 00:47:19,420 --> 00:47:21,505 Dame uno de esos, hermano. 1044 00:47:21,505 --> 00:47:23,257 En serio, viejo. 1045 00:47:23,257 --> 00:47:25,092 [suena sirena] 1046 00:47:25,092 --> 00:47:26,594 - De rodillas. - Mierda. 1047 00:47:26,594 --> 00:47:28,429 - ¡Ahora carajo! - No hicimos nada. 1048 00:47:28,429 --> 00:47:29,764 POLICÍA: Estabas a punto de hacerlo. 1049 00:47:29,764 --> 00:47:31,474 DIRTY: No puedes arrestarme por lo que estoy a punto de hacer. 1050 00:47:31,474 --> 00:47:33,434 POLICÍA: Se escapa. 1051 00:47:33,434 --> 00:47:36,354 DIRTY: Mierda. POLICÍA: Alto, pendejo. 1052 00:47:36,354 --> 00:47:39,398 [música dramática] 1053 00:47:44,362 --> 00:47:46,906 [música dramática] 1054 00:47:46,906 --> 00:47:52,995 ♪ ♪ 1055 00:47:52,995 --> 00:47:55,706 MUJER: Regreso en diez minutos. 1056 00:47:55,706 --> 00:47:59,794 ♪ ♪ 1057 00:47:59,794 --> 00:48:01,378 Oye, viejo. 1058 00:48:03,255 --> 00:48:04,965 ¿Viste eso? 1059 00:48:07,134 --> 00:48:09,220 [jadea] 1060 00:48:10,179 --> 00:48:17,186 ♪ ♪ 1061 00:48:18,270 --> 00:48:21,398 - POLICÍA: Mira ahí. - Carajo. 1062 00:48:23,359 --> 00:48:24,819 Uh. 1063 00:48:27,446 --> 00:48:29,031 [gruñido de perro] 1064 00:48:29,031 --> 00:48:30,157 [ladridos] 1065 00:48:30,157 --> 00:48:32,535 Cálmate, Cujo. 1066 00:48:32,535 --> 00:48:33,661 Cálmate. 1067 00:48:35,621 --> 00:48:37,498 [gruñe] 1068 00:48:37,498 --> 00:48:40,251 Mierda, carajo. 1069 00:48:40,251 --> 00:48:42,294 ¡Ah! [vidrio estallando] 1070 00:48:42,294 --> 00:48:45,506 [sirenas sonando] 1071 00:48:46,757 --> 00:48:48,134 RZA: Oigan, quiero-- 1072 00:48:48,134 --> 00:48:50,553 quiero agradecer a todos por estar aquí 1073 00:48:50,553 --> 00:48:52,721 y mostrar su amor y apoyo 1074 00:48:52,721 --> 00:48:55,391 y celebrar a mi maldito amigo, 1075 00:48:55,391 --> 00:48:57,017 Raekwon el maldito chef. 1076 00:48:57,017 --> 00:49:00,229 [aclamaciones] ¡Viejo! 1077 00:49:00,229 --> 00:49:02,398 - Eso. - Sí, sí. 1078 00:49:02,398 --> 00:49:05,401 Tomó mucho trabajo duro y seguirá siendo así. 1079 00:49:05,401 --> 00:49:07,444 Pero se siente bien relajarse un poco, 1080 00:49:07,444 --> 00:49:09,321 ¿entienden? 1081 00:49:10,448 --> 00:49:13,450 Ah, por la dominación de Wu. 1082 00:49:13,450 --> 00:49:16,454 [aclamaciones] 1083 00:49:17,496 --> 00:49:20,499 [música hip-hop] 1084 00:49:20,499 --> 00:49:27,464 ♪ ♪ 1085 00:49:31,093 --> 00:49:33,137 MECCA: [ríe] 1086 00:49:34,138 --> 00:49:36,307 [ambos suspiran] 1087 00:49:36,307 --> 00:49:38,559 ¿Estás feliz de por fin salir del calabozo? 1088 00:49:38,559 --> 00:49:40,478 ♪ ♪ 1089 00:49:40,478 --> 00:49:44,440 Sí. Supongo que sí. 1090 00:49:44,440 --> 00:49:45,733 No puedo mentir. 1091 00:49:45,733 --> 00:49:47,526 Estoy muy drogado ahorita. 1092 00:49:47,526 --> 00:49:50,112 Tanto tiempo sin fumar ni beber-- 1093 00:49:50,112 --> 00:49:51,155 MECCA: Qué pena. 1094 00:49:51,155 --> 00:49:52,990 Quería tomarme un trago contigo. 1095 00:49:52,990 --> 00:49:54,825 [suena teléfono] RZA: ¿Quién dice que no puedo-- 1096 00:49:54,825 --> 00:49:57,244 no puedo tomar un trago? 1097 00:49:57,244 --> 00:50:00,164 - MECCA: Ah. - [ríe] 1098 00:50:00,164 --> 00:50:01,707 Veamos qué tienen aquí. 1099 00:50:01,707 --> 00:50:03,375 [suena teléfono] 1100 00:50:03,375 --> 00:50:06,253 - [suspira] ¿Qué es esto? - Mm. 1101 00:50:06,253 --> 00:50:07,796 Bien. 1102 00:50:07,796 --> 00:50:09,673 ♪ ♪ 1103 00:50:09,673 --> 00:50:11,592 U-GOD: RZA, oye. 1104 00:50:11,592 --> 00:50:13,010 [tose] 1105 00:50:13,010 --> 00:50:14,595 Tienes llamada, hermano. 1106 00:50:14,595 --> 00:50:17,014 [tose] Gracias. 1107 00:50:19,642 --> 00:50:21,435 Hola. 1108 00:50:21,435 --> 00:50:24,271 Bobby... RZA: ¿Qué pasa, Rie? 1109 00:50:24,271 --> 00:50:27,483 Es Dirty. Está en el hospital. 1110 00:50:27,483 --> 00:50:31,445 ♪ ♪