1
00:01:26,963 --> 00:01:28,923
Bölgede hafta sonu
hava durumu iyi gözüküyor.
2
00:01:29,006 --> 00:01:31,926
Brentwood'dan kuzeye Richmond'a
kadar ve Virginia eyaletinde...
3
00:01:32,009 --> 00:01:35,221
...güneşli bir hava bekleniyor.
En yüksek sıcaklık 29°C.
4
00:01:35,304 --> 00:01:37,139
Bu gece en düşük sıcaklık
yaklaşık 18°C.
5
00:01:37,223 --> 00:01:39,809
Yürüyüşçüler için
harika bir hafta sonu olacak.
6
00:01:55,283 --> 00:01:58,452
Çok güzel bir kız.
Gururlu bir baba olmalısın.
7
00:02:02,665 --> 00:02:04,333
Bu siyahi adam da kim?
8
00:02:05,668 --> 00:02:10,798
Darius Clemmons. Erkek arkadaşı.
Arkadaşlarıyla beraber seyahat ediyorlardı.
9
00:02:12,675 --> 00:02:14,927
Appalachian Trail
çok büyük bir arazi.
10
00:02:15,011 --> 00:02:17,221
Yani Maine'den ta Georgia
tarafına kadar uzanıyor.
11
00:02:17,305 --> 00:02:23,352
Rotalarını takip ediyordum ve her hafta
beni arayacağına söz vermişti.
12
00:02:23,436 --> 00:02:29,567
Altı hafta oldu. En son mesajında
burada olduğunu yazmıştı, sizin kasabanızda.
13
00:02:31,610 --> 00:02:34,405
Gerçek şu ki buraya kaç çocuk
geldiğini tahmin bile edemezsiniz.
14
00:02:34,488 --> 00:02:39,076
Yani, gelirler, yapacakları şeyi
yaparlar ve giderler.
15
00:02:39,910 --> 00:02:42,830
Benim oğlan da Tampa'da
bir rock grubunda klavye çalıyor.
16
00:02:42,913 --> 00:02:46,417
- En son ne zaman telefonuma cevap verdi
hatırlamıyorum. - Benim kızım öyle değildir.
17
00:02:49,170 --> 00:02:52,298
Peki, isterseniz bunu
resmiyete dökebiliriz.
18
00:02:53,090 --> 00:02:57,094
Bu kayıp kişi raporunu doldurun.
İstediğiniz kadar detay verebilirsiniz.
19
00:02:57,636 --> 00:03:02,808
Ama bahse girecek olursam,
bence Keys'de bir yerde güneşleniyordur.
20
00:03:04,977 --> 00:03:07,855
Otel çıkışları otomatiktir.
Onları ayrılırken pek görmem.
21
00:03:07,938 --> 00:03:12,401
Çoğu kişi uçağa yetişmek veya trafiğe
takılmamak için tan vaktinde çıkarlar.
22
00:03:12,485 --> 00:03:17,573
- Odaların bir şey bırakmamışlar mı?
- Hayır. Arabaları da yoktu. - Tamam.
23
00:03:17,656 --> 00:03:21,577
Aklınıza bir şey gelirse,
lütfen beni arayın, olur mu?
24
00:03:22,244 --> 00:03:23,245
Adım Scott.
25
00:03:26,040 --> 00:03:29,001
- Polis şefiyle konuştunuz mu?
- Evet.
26
00:03:29,085 --> 00:03:33,172
- Sanıyorum pek kâle almadı.
- Burası sessiz bir kasabadır.
27
00:03:33,756 --> 00:03:36,258
Sessizleştikçe şefin
iş yükü de artıyor.
28
00:03:41,597 --> 00:03:46,060
Merhaba, ben Jen. Mesajını bırakırsan
sana geri dönerim. Teşekkürler, hoşça kal.
29
00:03:47,019 --> 00:03:50,439
- Bir daha bak. Lütfen.
- Hayır, üzgünüm.
30
00:03:50,523 --> 00:03:55,194
Buraya kaç turist geliyor haberin var mı?
Ben içkileri hatırlarım, yüzleri değil.
31
00:03:56,862 --> 00:03:58,322
Bir şey mi kaybettin?
32
00:04:01,867 --> 00:04:03,452
Kızım.
33
00:04:04,245 --> 00:04:09,667
Adı Jennifer.
Beş arkadaşıyla birlikte buradan geçmişler.
34
00:04:10,209 --> 00:04:14,004
- Hepsi aşağı yukarı aynı yaştalar.
- Evet, onları gördüm.
35
00:04:14,922 --> 00:04:16,674
Lanet olası züppeler.
36
00:04:17,716 --> 00:04:22,763
- Ne tarafa gittiklerini gördün mü?
- Kuzeye olabilir. A.T.'ye doğru.
37
00:04:23,597 --> 00:04:28,602
Ama ormanda kayboldularsa,
evine dönsen iyi edersin...
38
00:04:28,978 --> 00:04:31,105
...çünkü onları asla bulamazsın.
39
00:04:32,565 --> 00:04:34,400
Evet, şey...
40
00:04:35,276 --> 00:04:41,073
- Buna inanmıyorum. İnanamam.
- İstediğine inan, bayım. Ama şunu bil ki...
41
00:04:42,116 --> 00:04:49,350
...orada doğa tuttuğu her şeyi yer
ve geride kemik dahi bırakmaz.
42
00:04:49,550 --> 00:04:51,834
Güzel kızmış değilmiş
hiç sikinde olmaz.
43
00:04:59,425 --> 00:05:00,843
Çocuğun var mı?
44
00:05:02,970 --> 00:05:04,763
Sen ne yapardın?
45
00:05:27,992 --> 00:05:32,155
ALTI HAFTA ÖNCE
46
00:05:39,936 --> 00:05:42,955
VİRGİNİA'YA HOŞ GELDİNİZ
47
00:05:49,600 --> 00:05:53,229
- Şu nasıl sence?
- Evet, çok iyi.
48
00:05:53,312 --> 00:05:55,314
- Adam, hadi ama.
- Ne? Ne yapıyorsun?
49
00:05:55,397 --> 00:05:57,316
- O bana lazım.
- Sana fotoğrafı göstermek istiyorum.
50
00:05:57,399 --> 00:05:58,901
- Telefonumu ver.
- Hayır!
51
00:05:59,894 --> 00:06:06,200
Bebeğim, iyisin. Nefes al.
Zihnini aç. Ve tadını çıkar, olur mu?
52
00:06:06,283 --> 00:06:10,913
- Şuna bak. - Hep böyle asık suratlı mı
gözüküyorum? - Evet, öyle güzüküyorsun.
53
00:06:10,996 --> 00:06:13,837
- Seni çok sevmem zorundayım.
- Gerçekten mi?
54
00:06:13,839 --> 00:06:17,503
- Çok tuhaf ne kadar sevdiğin--
- Tuhaf olan sensin.
55
00:06:18,128 --> 00:06:19,630
Öp beni.
56
00:06:29,431 --> 00:06:32,977
Şey, beni kötü bir duruma
sokuyorsun.
57
00:06:33,060 --> 00:06:38,566
- Üzgünüm. - Üzülme.
Buna kız gücü derler. - Kız gücü.
58
00:06:38,649 --> 00:06:43,904
- Bunu yapmayı nereden öğrendin?
- Babamdan.
59
00:06:43,988 --> 00:06:48,325
Bana iki şey öğretti.
Oltayı yem takmayı ve lastik değiştirmeyi.
60
00:06:48,409 --> 00:06:50,369
Babam bana tampon
kullanmayı öğretti.
61
00:06:52,162 --> 00:06:56,166
Tek ebeveyndi. Ama gözlerini kapatırdı.
Güzel bir deneyim değildi.
62
00:07:03,382 --> 00:07:07,803
- İşte oldu. - Ne güzel.
- Jen, Jen, Jen. - Kahramanım benim.
63
00:07:12,474 --> 00:07:18,731
- Çok ilginç. - Evet, özellikle
Konfederasyon günlerini özlediysen.
64
00:07:26,780 --> 00:07:29,825
- Pekâlâ.
- Bu benim.
65
00:07:29,908 --> 00:07:32,953
- Bu senin, bebeğim. - Seninkini almaya
çalışıyorum. - Benimkini uzatsana.
66
00:07:41,837 --> 00:07:44,006
- Üç oda, iki gece.
- Evet.
67
00:07:44,089 --> 00:07:48,761
Otelin kuralları odalarınızda asılıdır.
Verandada alkol yasak.
68
00:07:48,844 --> 00:07:52,014
Odalarda mum, sesli müzik ya da
gürültülü faaliyetler yasak.
69
00:07:52,097 --> 00:07:54,266
Duydunuz mu? Uslu durun.
70
00:07:57,895 --> 00:08:01,398
Sağ olun. Endişelenmeyin.
Onlar benim kontrolümde.
71
00:08:01,482 --> 00:08:03,025
Daha önce buraya geldin mi?
72
00:08:04,068 --> 00:08:06,528
Bu ilk oluyor.
Doğa yürüyüşü yapıyoruz.
73
00:08:06,612 --> 00:08:11,283
Size tavsiyem,
işaretlenmiş patikadan ayrılmayın.
74
00:08:11,367 --> 00:08:15,162
Bu topraklar acımasız olabiliyor.
75
00:08:17,706 --> 00:08:20,417
Sağ olun. Dikkatli oluruz.
76
00:08:41,480 --> 00:08:43,982
Bazı kölelik karşıtlarının bu kasabadan
geldiğini biliyor muydunuz?
77
00:08:44,066 --> 00:08:47,986
Darius böyle tarihsel şeyleri
çok sever. Değil mi?
78
00:08:48,070 --> 00:08:50,614
O zamanlarda insanlar inandıkları
şey uğruna savaşırlarmış.
79
00:08:50,698 --> 00:08:53,409
Bu arada, baksana,
orada yaptığın şey neydi öyle?
80
00:08:53,492 --> 00:08:58,288
- Neden elimi tutmadın? - Yok bir şey.
Bir sebebi yok. - Bir sebebi var.
81
00:08:59,832 --> 00:09:02,793
- Darius'ın kıyısında olduğu aynı sebepten.
- Adam. - Dostum.
82
00:09:02,876 --> 00:09:07,256
Ne? Virginia'da beyaz sevgilisi
olan siyahi bir adam.
83
00:09:08,799 --> 00:09:10,217
Baksana.
84
00:09:16,390 --> 00:09:20,894
- Buralı değilsiniz, değil mi?
- Çok mu belli oluyor?
85
00:09:20,978 --> 00:09:26,066
Evet. Biz Appalachian Trail'i
görmeye geldik.
86
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
Birkaç günlüğüne yürüyüş yapacağız.
Ekstrem bir durum yok.
87
00:09:28,944 --> 00:09:34,366
Orada tehlikeli bir şey var. Bir sorunuz
veya rehbere ihtiyacınız varsa...
88
00:09:34,450 --> 00:09:39,413
...ben ve şuradaki arkadaşlarım
buraları avucumuzun içi gibi biliriz.
89
00:09:39,496 --> 00:09:42,040
Sağ ol. Sağ ol. Biz böyle iyiyiz.
90
00:09:42,791 --> 00:09:47,254
Bu sizin hayatınız.
Ama olur da fikrinizi değiştirirseniz...
91
00:09:48,213 --> 00:09:50,007
...biz hep buralardayız.
92
00:09:54,052 --> 00:09:58,515
- Altında boktan bir pikapla kaçak içki içen
bir tipe benziyor. Haksız mıyım? - Kes şunu.
93
00:09:58,599 --> 00:10:02,019
- Ne dedin sen, ağaçkakan?
- Nişanlımın kusuruna bakmayın.
94
00:10:02,102 --> 00:10:05,647
İnsanlarla konuşmanın Reddit'de yorum
yapmaya benzemediğini unutuyor bazen.
95
00:10:06,940 --> 00:10:08,817
Bana bakma, çocuk.
96
00:10:10,736 --> 00:10:14,782
Bu dünyanın sorunu siz
lanet olası hippi ucubelersiniz.
97
00:10:14,865 --> 00:10:20,329
Bahse varım hiçbiriniz hayatınızda hiç
gerçek bir işte çalışmamışsınızdır.
98
00:10:21,038 --> 00:10:24,124
O yüzden oturun oturduğunuz
yerde ve uslu durun.
99
00:10:28,128 --> 00:10:29,797
Yanılıyorsun.
100
00:10:30,297 --> 00:10:31,381
Jen.
101
00:10:32,090 --> 00:10:35,052
Erkek arkadaşım Darius yenilenebilir enerji
alanında çalışan bir STK'yı yönetiyor.
102
00:10:35,135 --> 00:10:37,679
Milla, onkolog.
Adam, uygulama geliştirici.
103
00:10:37,763 --> 00:10:40,265
Gary ve Luis'in de New York'da
bistroları var.
104
00:10:40,349 --> 00:10:43,143
Bilmiyorum.
Ben bunlara gerçek iş diyorum.
105
00:10:44,019 --> 00:10:49,399
- Peki ya sen ne yapıyorsun, tatlım?
- İki mastırım var. Sanat tarihi ve dans.
106
00:10:49,483 --> 00:10:51,360
Yani kahve yaparak
hayatımı kazanıyorum.
107
00:10:52,861 --> 00:10:55,989
Ama şu anda sana baktığımda
gözlerinde sararmalar görüyorum.
108
00:10:56,073 --> 00:11:01,411
- Bu ne demek oluyor, Milla?
- Karaciğer problemi olabilir...
109
00:11:01,495 --> 00:11:07,334
...sarılık, hepatit veya Gilbert sendromu.
Bir doktora görünseniz iyi olur aslında.
110
00:11:11,672 --> 00:11:15,801
Pekâlâ, kendinize dikkat edin.
111
00:11:17,386 --> 00:11:19,513
Belki yeniden görüşürüz.
112
00:11:24,560 --> 00:11:29,356
- Sakın bir daha bunu yapma, ciddiyim.
- Ne diye içmene izin veriyoruz ki?
113
00:11:29,439 --> 00:11:33,193
- Çünkü genelde çok komik oluyorum.
- Hayır, hiç ama hiçbir zaman komik olmadın.
114
00:11:33,277 --> 00:11:35,946
- Hiçbir zaman.
- İçkiler nerede?
115
00:11:39,366 --> 00:11:44,663
- Bu şarkıyı biliyorsun. - Gerçekten
biliyor musun? - Hayır, ama güzel şarkı.
116
00:11:59,052 --> 00:12:04,016
Tamam, millet, sabah 8'de.
Luis, Gary, size diyorum.
117
00:12:04,099 --> 00:12:07,853
İyi de ben sabah insanı değilim.
Sekiz saat uyumazsam, zombi olurum.
118
00:12:07,936 --> 00:12:12,024
- Yürüyüşe çıkan bir zombi olabilirsin.
- Çocuklar, şuraya bakın. - Ne?
119
00:12:12,107 --> 00:12:16,820
- Arabanın yanındaki kim?
- Bardaki şerefsizlerden biri mi o?
120
00:12:16,904 --> 00:12:20,263
- Evet, muhtemelen.
- Hey.
121
00:12:20,265 --> 00:12:25,901
- Adam. - Sakin.
- Arabadan uzaklaş, dostum.
122
00:12:26,001 --> 00:12:29,275
- Uzaklaş oradan. Kış.
- O bir köpek değil.
123
00:12:29,277 --> 00:12:33,601
Lan, sağır falan mısın?
Çek arabanı!
124
00:12:34,463 --> 00:12:38,175
Tanrım, Adam, Orta Amerika'da milleti
başımıza illet etmeye mi çalışıyorsun?
125
00:12:38,258 --> 00:12:41,428
- Bu insanlara karşı sert davranmalısınız.
- Pekâlâ, koca adam, yatma vakti geldi.
126
00:12:41,511 --> 00:12:44,473
- Hadi. - Bana destek olsana.
- Adam.
127
00:12:44,556 --> 00:12:49,519
- Hadi, boş ver. - O adam hangi
chenneme gitti? - Hadi ama.
128
00:12:49,603 --> 00:12:53,231
Merhaba. Ben Scott. Mesajını bırakırsan
sana geri dönerim. Teşekkürler.
129
00:12:53,315 --> 00:12:56,193
Merhaba, baba.
Geç aradığım için kusura bakma.
130
00:12:56,276 --> 00:12:58,195
Appalachian Trail'de hâlâ
doğa yürüyüşü yapıyoruz.
131
00:12:58,278 --> 00:13:01,865
Döndüğümde, söz veriyorum ileriki
planlarım ilgili sana cevap vereceğim.
132
00:13:04,326 --> 00:13:06,203
Seni seviyorum.
133
00:13:06,286 --> 00:13:09,498
Corinne'ye selam söyle.
Belki bir değişiklik yapıp selamımı alır.
134
00:13:10,707 --> 00:13:12,376
Tamam, sonra konuşuruz.
135
00:13:13,585 --> 00:13:15,170
Hoşça kal.
136
00:13:15,253 --> 00:13:19,716
Adam doğru mu söylüyor?
Gergin misin?
137
00:13:20,801 --> 00:13:25,722
- Şu anda eve dönebiliriz.
- İyi denemeydi, ama beni korumana gerek yok.
138
00:13:31,478 --> 00:13:35,107
Neden Wall Street dururken bir STK'da
çalışıyorum biliyor musun?
139
00:13:38,568 --> 00:13:39,820
Çünkü...
140
00:13:42,072 --> 00:13:46,377
...insanların becerilerine ve karakterlerine
göre değerlendirildiği...
141
00:13:46,379 --> 00:13:48,745
...bir toplum inşa etmek istiyorum.
142
00:13:50,914 --> 00:13:55,877
Banka hesaplarına ve
ten renklerine göre değil.
143
00:13:57,671 --> 00:13:59,047
Herkesin çalıştığı...
144
00:14:00,424 --> 00:14:02,300
...herkesin paylaştığı bir toplum.
145
00:14:05,137 --> 00:14:07,097
Bunun için her şeyi verirdim.
146
00:14:07,806 --> 00:14:09,599
Biliyorum.
147
00:14:12,060 --> 00:14:14,021
Bu yüzden seni seviyorum.
148
00:15:00,650 --> 00:15:03,695
Bunlar çok güzelmiş.
Hepsini sen mi yaptın?
149
00:15:04,654 --> 00:15:06,031
Bazılarını.
150
00:15:08,200 --> 00:15:12,162
Selam. Ben Jen. Senin adın ne?
151
00:15:14,206 --> 00:15:18,293
Ruthie'ye aldırma.
Konuşmayı pek sevmez.
152
00:15:18,376 --> 00:15:20,212
Onun yaşındayken
ben de utangaçtım.
153
00:15:20,295 --> 00:15:23,131
- Senin çocuğun mu?
- Bir anlamda.
154
00:15:23,215 --> 00:15:26,134
Bir çocuk yetiştirmek için bir köy gerekir,
öyle demezler mi?
155
00:15:26,927 --> 00:15:29,346
- Bu ne ne kadar?
- On dolar.
156
00:15:37,437 --> 00:15:38,980
Sağ ol.
157
00:15:41,775 --> 00:15:45,028
- Günaydın.
- Bunu daha önce giydiğini görmedim.
158
00:15:45,112 --> 00:15:46,988
- Harikulade.
- Tamam.
159
00:15:48,532 --> 00:15:50,325
Evet!
160
00:15:51,660 --> 00:15:53,829
Utanç yürüyüşü.
161
00:16:02,212 --> 00:16:06,925
- Selam, naber millet? Ben ve Gary
yürüyüşe çıkıyoruz. - Çektiğini bilmiyordum.
162
00:16:07,008 --> 00:16:09,344
Herkes burada.
Evet, YouTube videosu için.
163
00:16:23,059 --> 00:16:24,257
Tut beni.
164
00:16:26,987 --> 00:16:29,072
Aman Tanrım! İmdat!
165
00:16:30,657 --> 00:16:34,035
Çok güzel. Doğa.
166
00:16:34,119 --> 00:16:39,708
- Herkes hâlâ akşamdan kalma mı?
- Evet. O sonuncuyu içmeyecektim.
167
00:16:40,167 --> 00:16:45,172
- Dur, patika burada bitiyor.
- Buradan gideceğiz, yoksa buradan mı?
168
00:16:45,255 --> 00:16:47,132
Telefonunuzda sinyal var mı?
169
00:16:47,632 --> 00:16:48,717
Hayır.
170
00:16:50,677 --> 00:16:52,888
- Bunu yapabilirim.
- Berbat davrandım.
171
00:16:52,971 --> 00:16:56,308
- Şuna bak.
- Bu manyak bir şey!
172
00:17:07,402 --> 00:17:09,029
Buradan.
173
00:17:13,783 --> 00:17:15,160
Tamam?
174
00:17:47,692 --> 00:17:50,153
- Nereye gittiğimizi biliyor muyuz?
- Bilmiyorum.
175
00:17:50,237 --> 00:17:51,821
Nereye gittiğimizi biliyor muyuz?
176
00:17:55,700 --> 00:17:59,246
- Tamam, hemen küçük bir yan gezi yapalım.
- Ne?
177
00:17:59,248 --> 00:18:02,749
Buralarda İç Savaş'tan kalma
çok korunaklı bir kale olması lazım.
178
00:18:02,832 --> 00:18:07,587
- Harika. Hadi bulalım. - Oteldeki kadın
patikadan ayrılmamamızı söyledi.
179
00:18:07,671 --> 00:18:09,547
Şöyle bir bakacağız.
180
00:18:09,631 --> 00:18:13,051
Bebeğim, bir şey bulamazsak,
kestirmeden patikaya geri döneriz.
181
00:18:13,134 --> 00:18:16,638
Patikadan gitmeye devam edersek
neleri kaçıracağımızı biliyor musun?
182
00:18:17,700 --> 00:18:24,062
Şelale. Ve uçurum.
Hadi ama. Bir şey olmayacak.
183
00:18:27,190 --> 00:18:28,358
- Tamam.
- Tamam mı?
184
00:18:29,662 --> 00:18:33,363
- Evet dedi!
- Hadi yapalım.
185
00:18:33,446 --> 00:18:36,241
- Ne demek bu? Evleniyorlar mı?
- Dur, sadece yürüyüş için, değil mi?
186
00:18:42,622 --> 00:18:44,040
İyi misin?
187
00:18:45,750 --> 00:18:47,419
Tam bir yürüyüşçü.
188
00:18:53,151 --> 00:18:56,136
- Neydi o? - Yılan.
- Aman Tanrım.
189
00:19:02,225 --> 00:19:03,601
- İyi misin?
- Evet.
190
00:19:05,228 --> 00:19:06,563
İyiyiz.
191
00:19:06,938 --> 00:19:08,898
- Kahretsin. Evet, sağ ol.
- Siktir.
192
00:19:26,416 --> 00:19:27,542
İyi misin?
193
00:19:28,168 --> 00:19:30,545
Dar, daha ne kadar sürecek bu?
194
00:19:30,628 --> 00:19:34,674
Bak, çok az kaldı, tamam mı?
Söz veriyorum, tamam mı? Lütfen.
195
00:19:34,758 --> 00:19:36,301
- İyi misin?
- Hayır!
196
00:19:39,137 --> 00:19:41,264
Gitmeliyiz.
Gitmeye devam etmeliyiz.
197
00:19:42,057 --> 00:19:44,642
Saatlerdir sikko sikko yürüyoruz.
Yaptığımız şey bu.
198
00:19:44,726 --> 00:19:46,478
Bir saatten çok daha fazla
süredir yürüyoruz.
199
00:19:46,561 --> 00:19:48,646
Ne saçmalıyorsun?
Neredeyse dört saat oldu.
200
00:19:48,730 --> 00:19:50,231
- Dört saat mi?
- Hayır, yani...
201
00:19:50,315 --> 00:19:53,651
- Yani o şeyi geçtiğimizden beri.
- Bakın ne diyeceğim?
202
00:19:53,735 --> 00:19:58,990
Siz patikaya geri dönseniz iyi olacak.
Ben sizinle orada buluşurum.
203
00:20:01,326 --> 00:20:03,244
Nedir bu?
204
00:20:09,250 --> 00:20:12,045
Aman Tanrım! Adam!
205
00:20:12,128 --> 00:20:13,755
- Aman Tanrım!
- Hadi, hadi, hadi.
206
00:20:17,425 --> 00:20:19,302
Sola gidin!
207
00:20:54,838 --> 00:20:56,381
Adam?
208
00:20:58,007 --> 00:21:00,051
Milla. Hey.
209
00:21:03,930 --> 00:21:05,306
Beni bıraktın.
210
00:21:06,474 --> 00:21:09,310
- Ne?
- Beni bıraktın.
211
00:21:09,394 --> 00:21:11,062
Biliyorum. Biliyorum.
Üzgünüm, tamam mı?
212
00:21:11,146 --> 00:21:13,106
Çok korkmuştum.
Ne yaptığımı bilmiyordum.
213
00:21:13,189 --> 00:21:16,901
- Beni bıraktın! - Biliyorum.
Özür dilerim. - Beni bıraktın!
214
00:21:16,985 --> 00:21:18,736
Lütfen, bir daha yapma bunu!
215
00:21:19,815 --> 00:21:22,490
Çok üzgünüm, tamam mı?
Buraya gel.
216
00:21:23,575 --> 00:21:26,453
Hassiktir.
Jen? Jen?
217
00:21:28,037 --> 00:21:30,039
Jen! Jen!
218
00:21:30,852 --> 00:21:32,204
İyi misin?
219
00:21:34,961 --> 00:21:36,254
- İyi misin?
- Evet.
220
00:21:36,337 --> 00:21:39,382
- Aman Tanrım, Darius! Parmağın!
- Hassiktir!
221
00:21:40,161 --> 00:21:43,094
İyiyiz. Siktir.
222
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
Luis ile Gary nerede?
223
00:21:58,026 --> 00:22:00,111
Lanet olsun.
224
00:22:05,492 --> 00:22:09,245
Luis. Luis, dostum. Gidelim buradan.
Hadi gel. Şuraya gidelim. Gel.
225
00:22:09,329 --> 00:22:14,751
- Hayır, hayır, hayır. Hayır!
- Şuraya gidelim. - Dokunma bana!
226
00:22:16,503 --> 00:22:18,213
Tamam.
227
00:22:20,340 --> 00:22:21,841
Hayır, hayır, hayır.
228
00:22:23,051 --> 00:22:25,303
Lanet olsun.
229
00:22:27,055 --> 00:22:28,890
Yardım çağırmamız gerek.
230
00:22:29,057 --> 00:22:33,019
Telefonumu bulamıyorum.
Bulmama yardım et.
231
00:22:33,102 --> 00:22:37,649
Siktir. Servis yok.
Yüksek bir yere çıkmamız gerek.
232
00:22:37,732 --> 00:22:39,609
Ben yukarı tırmanıp
arama yapmaya çalışacağım.
233
00:22:39,692 --> 00:22:42,070
Tekrar yukarı çıkmamız imkânsız,
tamam mı?
234
00:22:42,153 --> 00:22:44,989
- Bir yolunu bulacağım.
- Ne yolu amına koyayım?
235
00:22:45,073 --> 00:22:48,117
- Kendi başına olmaz.
- Jen, bu benim suçum.
236
00:22:48,201 --> 00:22:50,453
Lanet olsun, evet.
Bu senin suçun!
237
00:22:52,080 --> 00:22:53,915
Luis! Hey! Hey!
238
00:22:53,998 --> 00:22:56,167
Kimsenin suçu değil, tamam mı?
Darius mı ağacı düşürdü?
239
00:22:56,251 --> 00:22:58,419
Bana bak.
Darius mı ağacı düşürdü? Hayır.
240
00:22:58,503 --> 00:23:02,382
Bu çok korkunç, tamam mı?
Ama kimsenin suçu değil, tamam mı?
241
00:23:04,008 --> 00:23:08,221
Luis, üzgünüm, dostum!
Çok üzgünüm, dostum!
242
00:23:08,304 --> 00:23:11,182
Tek başıma gideceğim.
Şimdi gideceğim.
243
00:23:11,266 --> 00:23:15,019
- Hepimiz gitmek zorundayız.
- Neden? - Onu bırakamam.
244
00:23:16,813 --> 00:23:21,192
Yağmur yağarsa,
ki yağayacak gibi gözüküyor...
245
00:23:23,236 --> 00:23:25,029
...burada açıkta kalırız, arkadaşlar.
246
00:23:27,031 --> 00:23:28,783
Bu yamaç güvenli değil.
247
00:23:32,829 --> 00:23:37,292
- Sanırım orada biri var.
- Ne? - Orada biri var.
248
00:23:39,586 --> 00:23:42,297
- Ben kimseyi görmüyorum.
- Neredeler?
249
00:23:45,466 --> 00:23:49,554
Birini gördüm. Gerçekten.
Birini gördüm.
250
00:23:49,637 --> 00:23:54,058
- Her şey boka sardı.
- Birini gördüm. - Geçti canım.
251
00:23:55,977 --> 00:23:58,438
Sikerim böyle işi. Sikerim!
252
00:24:10,491 --> 00:24:11,868
İyi misin?
253
00:24:17,707 --> 00:24:19,167
Sağ ol.
254
00:24:20,209 --> 00:24:21,377
Rica ederim.
255
00:24:32,930 --> 00:24:34,766
Burada uzun kalmayacak.
256
00:25:12,470 --> 00:25:14,138
Kimse kabul etmeyecek.
257
00:25:15,848 --> 00:25:17,225
Ama ben söyleyeyim.
258
00:25:18,017 --> 00:25:19,644
Kaybolduk!
259
00:25:20,186 --> 00:25:22,063
Kabul et, Darius.
260
00:25:23,856 --> 00:25:26,526
- Nerede olduğumuza dair bir fikrin yok.
- Hey. Hey. Sorun yok.
261
00:25:26,609 --> 00:25:30,947
Dağın arkasından kestirmeden gidiyoruz ve
nihayet A.T.'nin diğer tarafına çıkacağız.
262
00:25:31,030 --> 00:25:33,491
Ama sanırım bu gece
muhtemelen kamp kurabiliriz.
263
00:25:33,574 --> 00:25:36,285
Bu gece Gary'yi ormada
hayvanlarla, böceklerle...
264
00:25:36,369 --> 00:25:41,332
- ...bilmem hangi bokla yalnız
bırakmayacağım. - O artık Gary değil.
265
00:25:41,999 --> 00:25:46,337
Luis, o bir ceset.
Ruhu göçtü gitti.
266
00:25:47,630 --> 00:25:49,298
Buna inanıyordu, değil mi?
267
00:25:50,258 --> 00:25:53,136
O artık cennette ve mutlu.
268
00:25:57,890 --> 00:25:59,642
Buraya gel.
269
00:26:08,526 --> 00:26:09,944
İyi misin?
270
00:26:11,028 --> 00:26:12,530
Tamam.
271
00:26:23,374 --> 00:26:25,126
Bunu çekebilir misin?
272
00:27:30,942 --> 00:27:32,693
Siktir.
273
00:27:35,530 --> 00:27:37,657
Tanrıya şükür, yağmur durmuş.
274
00:27:38,574 --> 00:27:39,784
Milla nerede?
275
00:27:41,869 --> 00:27:44,163
Kalktığını görmedim.
276
00:27:45,039 --> 00:27:47,166
Tuvaletini yapmaya
gitmiştir muhtemelen.
277
00:27:47,625 --> 00:27:48,730
Milla?
278
00:27:56,259 --> 00:27:57,844
Tanrım.
279
00:28:01,264 --> 00:28:05,184
- Mezarlıkta uyumuşuz.
- Çocuklar, gelin şuna bir bakın.
280
00:28:06,394 --> 00:28:09,021
- Ne?
- Şuna bakın.
281
00:28:09,814 --> 00:28:12,900
Bu Amerika'nın kuruluşuyla
ilgili bir yemin bildirgesi.
282
00:28:12,984 --> 00:28:18,155
Konfederasyonu kastediyorsun.
Yaşasın kölelik.
283
00:28:19,156 --> 00:28:23,703
Hayır, aslında bu savaştan
öncesine dayanıyor.
284
00:28:23,786 --> 00:28:28,749
"24 Kasım 1859."
Burada onlarca aile listelenmiş...
285
00:28:28,833 --> 00:28:32,295
...kendi hayatları ve çocuklarının hayatları
üzerine ant içmişler.
286
00:28:32,378 --> 00:28:37,884
- Baksanıza, telefonumu
sizden biri mi aldı? - Hayır.
287
00:28:38,301 --> 00:28:40,386
Belki de dün o curcuna
esnasında düşürmüşsündür.
288
00:28:40,469 --> 00:28:44,390
Hayır, hayır,
dün gece çantama koymuştum.
289
00:28:48,519 --> 00:28:50,313
Benimki de yok.
290
00:28:52,523 --> 00:28:55,109
- Milla geri döndü mü?
- Hayır.
291
00:28:55,192 --> 00:28:57,153
- Baksana, telefonun yanında mı?
- Ne?
292
00:29:03,784 --> 00:29:05,411
Kahretsin.
293
00:29:05,494 --> 00:29:07,413
Telefonlarımız nerede,
amına koyayım?
294
00:29:07,496 --> 00:29:10,917
Tamam, tüm telefonlarımız gitmiş.
Ne sikim dönüyor burada?
295
00:29:11,000 --> 00:29:13,544
Sanırım dün gece
çadırın dışında birini gördüm.
296
00:29:13,628 --> 00:29:17,173
- Ne? - Ne? - Ne zaman?
- Gecenin bir yarısında.
297
00:29:17,256 --> 00:29:22,553
- Bir saniyeliğine. Belki de
ağaçların gölgesiydi. - Siktir!
298
00:29:22,637 --> 00:29:24,555
Çocuklar,
Milla'yı bulmama yardım edin.
299
00:29:24,639 --> 00:29:26,599
- Adam...
- Eminim o iyidir.
300
00:29:26,682 --> 00:29:29,143
Ağaç düştükten sonra
birini gördüğünü sandın...
301
00:29:29,226 --> 00:29:32,313
...ve dün gece de görmüşsün,
şimdi de telefonlarımız yok ortada.
302
00:29:32,396 --> 00:29:35,024
Muhtemelen şu anda bizi izliyorlar!
303
00:29:35,107 --> 00:29:38,486
Hayır, hayır, ona söz verdim
bir daha onu bırakmayacağıma dair.
304
00:29:38,569 --> 00:29:43,366
- Ona söz verdim.
- Hey, Adam! Adam! - Milla!
305
00:29:44,784 --> 00:29:50,957
- Milla! - Milla!
- Milla! - Milla!
306
00:29:52,541 --> 00:29:55,920
- Milla? - Milla!
- Milla!
307
00:29:57,338 --> 00:29:58,756
Milla!
308
00:30:00,091 --> 00:30:04,553
- Milla! - Hey.
- Milla!
309
00:30:05,888 --> 00:30:08,516
- Burada ne yapıyorsun?
- Milla!
310
00:30:10,601 --> 00:30:11,811
Bu da kim?
311
00:30:13,062 --> 00:30:18,150
- Onu kasabada gördüm.
Sanırım adı Ruthie. - Kasabada mı?
312
00:30:18,234 --> 00:30:21,654
Hey!
Hey. Özür dilerim.
313
00:30:21,737 --> 00:30:23,572
Buraya gel.
Bir saniye buraya gelir misin?
314
00:30:23,656 --> 00:30:25,074
- Adam.
- Sana bir şey sormak istiyorum.
315
00:30:25,157 --> 00:30:28,869
Hayır, bu kızı gördün, şimdi de ansızın
burada bitiverdi, ve Milla da kayıp.
316
00:30:28,953 --> 00:30:32,164
- Sence bu bir tesadüf mü?
Hadi canım sen de. - Sakin ol.
317
00:30:32,248 --> 00:30:34,250
Bu aptal beyaz köylülerle
ilgili seni uyarmıştım.
318
00:30:34,333 --> 00:30:37,378
- Hey! - Adam! Dur!
- Buraya gel!
319
00:30:39,130 --> 00:30:42,758
- Adam!
- Hey! Dur. Hey, hey, hey, hey.
320
00:30:46,178 --> 00:30:47,221
Adam.
321
00:30:51,642 --> 00:30:53,185
Hayır, hayır, hayır!
Gitmesine izin verme!
322
00:30:53,269 --> 00:30:55,521
- Dar, peşinden git!
- Hayır, dur!
323
00:30:56,513 --> 00:31:00,109
Ne?
Çocuklar? Çocuklar bu ne?
324
00:31:00,627 --> 00:31:06,992
- Ayağıma bir şey takılmış.
- Bu da ne böyle? - Çocuklar! Bu da ne?
325
00:31:09,137 --> 00:31:14,081
- Darius! - Neler oluyor?
- Darius, yardım et! - Ne? Ne?
326
00:31:19,045 --> 00:31:20,838
Adam! Aman Tanrım!
327
00:31:22,506 --> 00:31:24,300
Hayır, hayır, hayır!
328
00:31:24,383 --> 00:31:29,180
- Adam? Beni duyabiliyor musun?
Adam! - Onu görüyor musun?
329
00:31:30,015 --> 00:31:33,100
Hayır.
Bir hava akımı hissediyorum.
330
00:31:33,184 --> 00:31:36,145
Luis, bacaklarımı tut.
Beni aşağıya indir, tamam mı?
331
00:31:37,980 --> 00:31:41,067
Adam!
Adam...
332
00:31:43,402 --> 00:31:44,779
Adam.
333
00:31:45,696 --> 00:31:48,032
Siktir! Lanet olsun!
334
00:31:49,617 --> 00:31:52,203
Darius, bu çılgınlık.
Yardıma ihtiyacımız var.
335
00:31:52,286 --> 00:31:54,881
Bakın eğer o yılanı orada çıkarabilirsem,
belki Adam'a ulaşabilirim, tamam mı?
336
00:31:54,883 --> 00:31:58,709
Peki ya sonra? Hâlâ o zincire bağlı.
Ya yaralanmışsa?
337
00:31:58,793 --> 00:32:01,420
Belki bu delik eski bir madene
falan bağlanıyordur.
338
00:32:01,504 --> 00:32:02,963
Bir giriş var mı diye bakabiliriz,
ve sonra--
339
00:32:03,047 --> 00:32:06,425
Tamam, ne kadar süre bakmak istiyorsun?
Bir saat? İki? Tüm gün?
340
00:32:06,509 --> 00:32:10,638
- O zincir bir yere gidiyor!
- Biliyorum! Bir koydu oraya.
341
00:32:10,721 --> 00:32:15,518
Ne söylediğimi duyuyor musun? Bu lanet
dağdan kurtulup yardım çağırmamız gerek.
342
00:32:15,601 --> 00:32:20,523
Telefon yok. GPS yok. Geriye dönüş
yolunu nasıl bulacağız zannediyorsun?
343
00:32:20,606 --> 00:32:22,691
Jen, ne yapıyorsun?
344
00:32:26,946 --> 00:32:28,572
Gidelim.
345
00:32:58,018 --> 00:32:59,770
Burası ne böyle?
346
00:33:00,771 --> 00:33:03,315
Sanırım tüm dağda kaybolan eşyalar.
347
00:33:14,285 --> 00:33:18,122
Bence Adam bu adamlar konusunda
haklı olabilir. Gitmeliyiz.
348
00:33:22,084 --> 00:33:24,670
Çocuklar, çocuklar.
Yürü, yürü, yürü, yürü.
349
00:33:30,384 --> 00:33:34,430
- Onlar mı? Kasabadaki avcılar?
- Bilmiyorum.
350
00:33:37,558 --> 00:33:39,226
Bu, Adam.
351
00:33:40,311 --> 00:33:41,729
Bu, Adam.
352
00:33:45,232 --> 00:33:46,942
Darius, hayır.
353
00:33:52,740 --> 00:33:57,411
Onu hemen aşağıya indirin.
Onu aşağıya indirin dedim!
354
00:34:03,083 --> 00:34:04,627
Hey, hey, hey, hey. Anlamıyorum.
355
00:34:07,213 --> 00:34:08,839
Benim dilimi konuş.
356
00:34:11,342 --> 00:34:13,093
- Aman Tanrım, Adam.
- Öldü mü?
357
00:34:13,177 --> 00:34:16,388
Arkadaşımız nerede?
Arkadaşımız nerede? Onu siz mi aldınız?
358
00:34:16,472 --> 00:34:18,474
Onu öldürdünüz mü?
Cevap verin!
359
00:34:18,557 --> 00:34:21,185
- Nerede? Ne yaptınız ona?
- Onu siz mi aldınız?
360
00:34:21,268 --> 00:34:25,147
- Seni öldürürüm! Geri bas!
- Geri bas!
361
00:34:25,231 --> 00:34:29,026
- Nerede o? Ne yaptınız ona?
- Nerede o? Nerede o dedim?
362
00:34:29,109 --> 00:34:33,072
Seni anlamıyorum ki.
Dilimizi konuş! Dilimizi konuş!
363
00:34:50,339 --> 00:34:55,302
Onu öldürdün! Onu öldürdün!
Onu öldürdün!
364
00:34:57,554 --> 00:35:01,475
- Adam! Adam! - Onu öldürdün!
- Hey, hey, hey. - Adam, Adam.
365
00:35:06,397 --> 00:35:08,274
Adam, Adam, Adam. Lanet olsun.
366
00:35:09,483 --> 00:35:13,696
- Lanet olsun. - Diğeri nerede?
- Lanet olsun.
367
00:35:18,409 --> 00:35:20,536
Gitti.
368
00:35:21,495 --> 00:35:22,871
Aman Tanrım.
369
00:35:24,081 --> 00:35:25,265
Mecburdum.
370
00:35:25,749 --> 00:35:32,511
- Onlar, onlar Milla'yı öldürdü.
Onlar, onu öldürdü. - Adam.
371
00:35:33,882 --> 00:35:37,010
- Adam. - Aman Tanrım.
- Size ne oldu böyle?
372
00:35:37,970 --> 00:35:44,351
- Neler oluyor burada? Bu da ne?
Ne sikim dönüyor burada? - Siktir.
373
00:35:46,186 --> 00:35:48,564
Bu da ne böyle?
374
00:35:48,981 --> 00:35:50,357
Ne oldu?
375
00:35:51,567 --> 00:35:54,403
- Yaşıyorsun.
- Evet. Yaşıyorum. Bu ne?
376
00:35:54,486 --> 00:35:58,240
- Neredeydin?
- Çişimi yapmaya gittim. Ormandaydım.
377
00:35:58,324 --> 00:36:02,828
İki koca adam gördüm. Aynen böyle
giyinmişlerdi. Çalılıklarda saklandım.
378
00:36:02,911 --> 00:36:05,456
Seni aramaya çıkmıştık.
Seslerimizi duymadın mı?
379
00:36:05,539 --> 00:36:07,541
Evet, ama yanıt vermedim
yoksa beni duyacaklardı.
380
00:36:07,624 --> 00:36:10,085
Onlar gidene kadar
hepiminiz gitmiştiniz.
381
00:36:10,169 --> 00:36:12,463
- Bebeğim, ne oldu sana?
- Öldün sandım.
382
00:36:12,546 --> 00:36:17,551
Milla, onların seni aldığını
veya öldürdüğünü falan zannettik.
383
00:36:17,634 --> 00:36:22,473
- Bu adamı yok yere mi öldürdünüz?
- Yok yere mi?
384
00:36:22,556 --> 00:36:26,935
Beni sikik bir deliğe sürüklediler,
beni lanet bir Noel hindisi gibi bağladılar.
385
00:36:27,019 --> 00:36:29,063
Kim bilir bana ne yapacaklardı?
386
00:36:29,146 --> 00:36:31,732
Kesin olarak tek bildiğimiz
senin birini öldürmüş olman.
387
00:36:31,815 --> 00:36:37,821
Beni öldüreceklerdi, tamam mı?
Ona bir baksana. O sikik bir canavar.
388
00:36:37,905 --> 00:36:41,992
Haklı. Dinleyin, dinleyin.
Yerde bir tane ölü adam var, diğer gitti.
389
00:36:42,076 --> 00:36:43,452
Kaç kişi olduklarını bilmiyoruz.
390
00:36:43,535 --> 00:36:46,246
Bu siktiğimin dağından
defolup gitmeliyiz, tamam mı?
391
00:36:46,330 --> 00:36:49,750
- Ceset ne olacak? - Ne olursa olsun.
Yani Gary'yi bıraktık.
392
00:36:49,833 --> 00:36:55,422
- Evet. Kasabaya döndüğümüzde bırakalım
gerisini polis halletsin. - Hayır, sikerler.
393
00:36:55,798 --> 00:37:00,010
Hayatta olmaz, çomar bir hakime
kendimi teslim etmeyeceğim.
394
00:37:00,094 --> 00:37:04,098
Hayır, sikerler. Hiçbir zaman buraya
gelmedik. Hiçbir zaman buraya gelmedik.
395
00:37:04,181 --> 00:37:07,770
- Yani öylece çekip gidecek miyiz?
- Evet.
396
00:37:08,519 --> 00:37:11,311
- Peki ya diğer adam? Bizi gördü.
- Diğer adam.
397
00:37:11,313 --> 00:37:15,734
Hani şu dost canlısı, kafatası
maskeli, bir şeyler zırvalayan adam mı?
398
00:37:15,818 --> 00:37:17,986
Evet, eminim şehir konseyi
toplatılarının daimi üyesidir.
399
00:37:18,070 --> 00:37:20,364
- Dostum, dinle. Hey, hey, dinle.
- Beni öldüreceklerdi!
400
00:37:20,447 --> 00:37:21,990
Dinleyin, tamam mı? Anladık.
Milla'yı öldürmediler.
401
00:37:22,074 --> 00:37:25,786
Ama ortada bir tuzak var ve de
kereste kesme yeri, değil mi?
402
00:37:25,869 --> 00:37:28,414
- Ve Adam'ın kütüğe bağlanması?
- Evet, evet.
403
00:37:28,497 --> 00:37:30,916
Yani, kim bilir?
Muhtemelen Gary'yi onlar öldürdü.
404
00:37:30,999 --> 00:37:33,961
Yani bunların iyi insanlar
olmadığı çok açık.
405
00:37:36,338 --> 00:37:42,553
- Buradan siktir olup gitmeliyiz, arkadaşlar.
Hadi, gidelim. Gidelim. Hadi. - Hadi.
406
00:37:47,057 --> 00:37:48,225
Hâlâ doğuya mı gidiyoruz?
407
00:37:48,308 --> 00:37:50,811
Bir dere bulduğumuzda,
dağdan aşağı doğru onu izleyebiliriz.
408
00:37:50,894 --> 00:37:54,398
- Neden direkt aşağıya inmiyoruz ki?
- Uçurumdan aşağı dalmak istiyorsan, buyur.
409
00:37:54,481 --> 00:37:56,525
Tamam, lanet bir sürtük gibi
davranmana gerek yok. Anladım.
410
00:37:56,608 --> 00:37:58,402
Benim hatam. İşemeyi gittiğimi
ilan etmem gerekirdi.
411
00:37:58,485 --> 00:38:00,571
- Sorun değil. Unut gitsin.
- Siktir.
412
00:38:00,654 --> 00:38:02,656
Gördüğümüz o tırmanma aletlerinden
birkaç tane almalıydık.
413
00:38:02,739 --> 00:38:05,242
Hayır, iyi ki hiçbir şeye dokunmadık,
değil mi? İz bırakmadık.
414
00:38:05,325 --> 00:38:07,202
Eğer yanlış bir şey yapmadıysak,
saklayacak bir şeyimiz yoktur.
415
00:38:07,286 --> 00:38:11,206
Tanrım, kes şu lanet ahlak
polisi zırvalığını, Jen.
416
00:38:11,290 --> 00:38:15,043
Kendi huzurlu Amerikan beyaz kızı hayatın
için ne istediğine dair hiçbir fikrin yok...
417
00:38:15,127 --> 00:38:17,171
...ama başkaları için tam olarak
neyin doğru olduğu biliyorsun.
418
00:38:17,254 --> 00:38:18,755
- Demek istediğim o değil.
- Gerçekten mi?
419
00:38:18,839 --> 00:38:20,549
Gerçekten burada neyin doğru
neyin yanlış olduğunu bilmiyor muyuz?
420
00:38:20,632 --> 00:38:23,677
Senin için doğru olanın
başkalarıyla hiçbir ilgisi yok.
421
00:38:23,760 --> 00:38:26,305
- Doğru olan doğrudur, nokta.
- Bakın... - Bu söylemek sana düşmez.
422
00:38:26,388 --> 00:38:30,642
Adam öldü. Olan oldu. Bundan hiç
kimseye bahsetmeyeceğiz, tamam mı?
423
00:38:30,726 --> 00:38:33,584
- Neyse ne.
- Neden biraz susup rahatlamıyoruz ki?
424
00:38:33,586 --> 00:38:39,067
- Bakalım bunu becerebilecek miyiz?
Siktir. - Yüce İsa.
425
00:38:47,618 --> 00:38:49,870
Aman Tanrım! Darius!
426
00:38:52,164 --> 00:38:55,709
- İyi misin? İyi misin?
- Siktiğimin tuzaklarından biri daha.
427
00:38:57,002 --> 00:38:59,046
Hâlâ bu insanların canavar
olmadığını mı düşünüyorsun?
428
00:39:01,215 --> 00:39:05,260
Tamam. O kadar da kötü değil.
Şanslısın ki atardamarın yırtılmamış.
429
00:39:05,344 --> 00:39:09,515
- Nereden geldi? - Onu tetikleyecek
bir şeye bastım galiba.
430
00:39:09,598 --> 00:39:11,225
Bu yerin amına koyayım.
431
00:39:12,726 --> 00:39:15,812
Sağ ol, tekrardan.
432
00:39:16,346 --> 00:39:21,049
Rica ederim. Tekrardan.
Eskisinden iyi oldu.
433
00:39:29,034 --> 00:39:30,494
Gidelim.
434
00:40:02,401 --> 00:40:03,652
Luis?
435
00:40:05,529 --> 00:40:07,322
Nerede o?
436
00:40:07,614 --> 00:40:09,616
- Luis?
- Luis?
437
00:40:10,492 --> 00:40:14,162
- Aman Tanrım.
- Luis? - Luis?
438
00:40:15,372 --> 00:40:17,207
Luis?
439
00:40:20,944 --> 00:40:22,199
Çocuklar?
440
00:40:24,798 --> 00:40:26,300
Tanrım, onlar.
441
00:40:27,301 --> 00:40:30,470
- Bunlar onlar.
- Dostum, orada kimse yok.
442
00:40:31,096 --> 00:40:35,392
- Çocuklar, bunlar onlar. - Orada kimse yok,
oğlum. Sakin. Sakin. - Çocuklar?
443
00:40:35,475 --> 00:40:38,437
Hayır, bunlar onlar!
Hemen gitmeliyiz. Gitmeliyiz!
444
00:40:38,729 --> 00:40:41,023
- Adam!
- Dur, hayır, Milla.
445
00:40:46,320 --> 00:40:47,696
Lanet olsun.
446
00:40:53,076 --> 00:40:55,370
Koş. Koş!
447
00:40:57,414 --> 00:41:01,168
- Koş, koş, koş.
- Adam! - Yürü, yürü, yürü.
448
00:41:03,211 --> 00:41:04,630
Adam!
449
00:41:11,345 --> 00:41:12,721
Milla!
450
00:41:13,756 --> 00:41:15,150
Lanet olsun.
451
00:41:15,682 --> 00:41:20,771
- Adam, yardım et.
- Milla. - Lanet olsun. - Milla.
452
00:41:22,606 --> 00:41:28,612
- Kurtar beni buradan. - Aman Tanrım.
Tamam. - Yardım et. - Lanet olsun.
453
00:41:32,106 --> 00:41:35,689
- Milla.
- Acele et.
454
00:41:36,306 --> 00:41:38,914
Kahretsin. Kahretsin.
Siktir.
455
00:41:39,748 --> 00:41:41,708
- Hemen döneceğim.
- Hayır, yapma.
456
00:41:41,792 --> 00:41:43,710
Gidip yardım çağırcağım.
Hemen dönerim.
457
00:41:43,794 --> 00:41:45,754
- Hayır, bunu tekrar yapamazsın!
- Sadece gidip yardım çağıracağım.
458
00:41:45,837 --> 00:41:49,257
- Geri döneceğim, tamam mı?
- Bırakma beni! Bana bak! Bana bak dedim!
459
00:41:49,341 --> 00:41:52,386
- Siktir.
- Hayır! Siktir git!
460
00:41:54,721 --> 00:41:58,892
Beni asla bırakmayacağına
söz vermiştin.
461
00:42:09,778 --> 00:42:11,363
Yardım et.
462
00:42:12,739 --> 00:42:14,199
Yardım et.
463
00:42:18,954 --> 00:42:20,497
Yardım et.
464
00:42:57,743 --> 00:42:59,161
Hadi, gidelim.
465
00:43:58,220 --> 00:44:04,786
- Bu da ne sikimdi?
- Darius! Darius! Darius! Darius?
466
00:44:27,457 --> 00:44:30,752
- Günaydın. - Geç kaldın.
Bugün araba paylaşım sırası sende.
467
00:44:30,836 --> 00:44:31,837
- Biliyorum.
- Benim dersim var.
468
00:44:31,920 --> 00:44:35,006
Saddle River'da bir çatı ustası
ve bir betoncuyla toplantım var.
469
00:44:36,716 --> 00:44:38,718
- Jen'den haberin yok, değil mi?
- Neden beni arasın ki?
470
00:44:38,802 --> 00:44:40,595
- Çünkü onun annesisin.
- "Anne" deme.
471
00:44:40,679 --> 00:44:46,184
- Bundan nefret ediyor. Hadi toplanın.
Bir dakikanız var. - Jenny, benim baban.
472
00:44:46,268 --> 00:44:50,188
Nasıl olduğunu öğrenmek
için tekrar arıyorum.
473
00:44:50,272 --> 00:44:53,066
Umarım arkadaşlarınla
eğleniyorsundur.
474
00:44:53,316 --> 00:44:55,902
Dinle, şu teklif hakkında
seninle konuşmak istiyorum.
475
00:44:55,986 --> 00:44:58,947
Kendi ofisini ve kendi kahvecini
alabilirsin, tüm ikramiyelerle beraber.
476
00:44:59,030 --> 00:45:02,492
Kötü bir kelime oyunuydu.
Neyse.
477
00:45:03,743 --> 00:45:05,579
Beni aramayı unutma, tamam mı?
478
00:45:05,662 --> 00:45:10,375
İki hafta oldu ve
sesini duymayı çok istiyorum.
479
00:45:10,458 --> 00:45:15,547
Lütfen beni ara. Teşekkürler.
Seni seviyorum. Hoşça kal.
480
00:45:18,592 --> 00:45:21,052
Tuhaf.
Tekrar sesli mesaja düştü.
481
00:45:22,512 --> 00:45:24,514
Neden aramadığını
bilmek ister misin?
482
00:45:24,598 --> 00:45:29,060
Jennifer kendini bulmak için gitti,
bu da seçim yapmamak için yaptığı bir seçim.
483
00:45:29,144 --> 00:45:35,233
Bak, benim çocuklarıma, bizim çocuklarımıza
odaklanmaya ne dersin? Bir kez olsun.
484
00:45:35,317 --> 00:45:36,985
- Evet.
- Lütfen?
485
00:46:28,495 --> 00:46:29,871
İmdat!
486
00:46:31,498 --> 00:46:34,000
Biri yardım etsin lütfen!
487
00:46:34,542 --> 00:46:36,169
Yardım edin bana!
488
00:46:39,005 --> 00:46:43,093
- Bağırmayı kes yoksa bunun için
acı çekersin. - Sen. Seni tanıyorum.
489
00:46:43,176 --> 00:46:46,888
- Yardım et bana. Lütfen yardım et.
- Yiyecek istiyor musun? Su?
490
00:46:46,972 --> 00:46:51,518
- Evet. - O zaman çeneni kapat. Anlaşıldı
mı? - Lütfen, lütfen bırak gideyim.
491
00:46:51,601 --> 00:46:53,687
Lütfen. Seninle kasaba
görüşmüştük, hatırladın mı?
492
00:46:53,770 --> 00:46:57,190
- Senle küçük kız? Ruthie?
- Dinlemek istemiyorsun.
493
00:46:57,273 --> 00:47:03,446
Hayır, hayır! Özür dilerim! Özür dilerim.
Lütfen. Lütfen, lütfen geri dön.
494
00:47:04,364 --> 00:47:05,907
Lütfen!
495
00:47:11,329 --> 00:47:13,289
Bu gerçek değil.
496
00:47:15,583 --> 00:47:17,252
Bu gerçek değil!
497
00:48:07,093 --> 00:48:08,762
Milla?
498
00:48:19,355 --> 00:48:21,024
Yürü.
499
00:49:31,177 --> 00:49:33,138
Bu da ne?
500
00:49:37,016 --> 00:49:38,393
Yürü.
501
00:50:10,717 --> 00:50:12,260
Diz çök.
502
00:50:13,511 --> 00:50:15,930
Bu saçmalıktan sıkıldım artık.
503
00:50:18,016 --> 00:50:19,392
Diz çök.
504
00:50:19,934 --> 00:50:21,269
Siktir oradan.
505
00:50:26,065 --> 00:50:27,901
Tanrım. Seni öldürecekler, dostum.
506
00:50:29,152 --> 00:50:30,528
Yerde kal.
507
00:50:31,779 --> 00:50:33,281
Geri çekil.
508
00:51:23,081 --> 00:51:28,628
- Tanrım.
- Burası mahkeme. Yargılanıyorsunuz.
509
00:51:29,796 --> 00:51:33,341
- Yargılanmak mı? Hangi gerekçeyle?
- Cinayet.
510
00:51:33,424 --> 00:51:36,219
Bu saçmalık!
Biz kimseyi öldürmedik!
511
00:51:39,097 --> 00:51:40,598
Yalnızca sen konuşacaksın.
512
00:51:42,225 --> 00:51:45,478
Soruların varsa, kızım yanıtlayacak.
513
00:52:04,372 --> 00:52:07,834
Bizi yargılayamazsınız.
Burası mahkeme değil.
514
00:52:07,917 --> 00:52:12,171
Kanun, kanundur.
Yalnızca gerçek ve yalanlar vardır.
515
00:52:12,255 --> 00:52:18,428
Bu gerçek olamaz. Bu gerçek olamaz.
Bu bildiğin delilik!
516
00:52:20,805 --> 00:52:24,309
Sırası gelmeden konuşan bir sonraki
kişi dilini kaybeder.
517
00:52:29,731 --> 00:52:31,190
Hobbs.
518
00:52:35,236 --> 00:52:39,949
Her birini kasabada
ve dağda gördüm.
519
00:52:43,286 --> 00:52:48,041
- Bu, bana şişe fırlattı. - Hayır, hayır.
- Tanrı aşkına, Adam.
520
00:52:48,124 --> 00:52:51,586
Hakkımızda galiz sözler sarf etti.
521
00:52:52,712 --> 00:52:54,505
Bizden nefret ediyor.
522
00:53:07,406 --> 00:53:08,645
Morgan.
523
00:53:12,857 --> 00:53:14,418
Morgan.
524
00:53:15,318 --> 00:53:17,320
Bize gördüklerini anlat.
525
00:53:27,372 --> 00:53:28,873
Samuel...
526
00:53:32,460 --> 00:53:34,837
Ne diyor?
527
00:53:36,964 --> 00:53:41,302
"Kardeşim Samuel ile
birlikte avlanıyorduk."
528
00:53:45,973 --> 00:53:49,936
"Kışlık kiler için geyik
ve elk takip ediyorduk."
529
00:53:52,480 --> 00:53:58,528
"Yırtıcı hayvanların ulaşmasına engel olmak
için yakalanan avın çekildiği mağarada...
530
00:53:58,611 --> 00:54:00,738
...av tuzaklarımızı kontrol ediyorduk."
531
00:54:02,573 --> 00:54:03,950
Adam!
532
00:54:06,327 --> 00:54:10,915
"Ama onun yerine
bu yabancıyı bulduk."
533
00:54:14,460 --> 00:54:19,465
"Yaralanmıştı, baygındı.
Onu dağdan aşağıya götürüyorduk."
534
00:54:24,011 --> 00:54:26,597
"Onu bulunabilecek bir yere
bırakmayı planladık."
535
00:54:34,313 --> 00:54:37,692
"Bu diğerleri bize saldırdıklarında...
536
00:54:45,992 --> 00:54:51,664
- ...bu, kardeşim Samuel'i öldürdü."
- Hayır. Bilmiyorduk.
537
00:54:52,832 --> 00:54:57,044
Üzerlerinde kafatası vardı,
ve bedenleri yaprak ve kan ile kaplıydı.
538
00:54:58,171 --> 00:55:05,052
Ava çıktığımızda ne giyeriz?
Kokumuzu ve yüzümüzü avdan saklamak için.
539
00:55:05,136 --> 00:55:12,059
Sizin avcılarınız aynını yapmıyor mu?
Morgan'ın yapmakla suçladığı şeyi yaptı mı?
540
00:55:12,143 --> 00:55:17,064
Bu adam Morgan'ın kardeşi
Samuel'i öldürdü mü?
541
00:55:18,649 --> 00:55:23,529
Yalan söylersen,
her birinizin kalbine dehşet salınacak.
542
00:55:25,031 --> 00:55:26,657
Seni uyarıyorum.
543
00:55:27,366 --> 00:55:29,243
Doğruyu söyle.
544
00:55:36,792 --> 00:55:37,960
Hayır.
545
00:55:40,713 --> 00:55:42,632
Onu öldürmedi.
546
00:56:01,275 --> 00:56:02,610
Ruthie.
547
00:56:09,784 --> 00:56:13,287
Ruthie, Samuel'i kim öldürdü?
548
00:56:18,417 --> 00:56:20,503
Bu mahkemeye yalan söyledin.
549
00:56:21,671 --> 00:56:24,804
Hayır, hayır.
Adam, hayatı için endişe ediyordu.
550
00:56:24,806 --> 00:56:28,553
O adamı nefsi müdafaa olarak öldürdü.
Bu cinayet değil.
551
00:56:28,636 --> 00:56:30,721
Adam'ı kaçırdıklarını zannetmiştik.
552
00:56:30,805 --> 00:56:33,507
- Onu öldürmek için bir yere
götürdüklerini zannetmiştik. - Neden?
553
00:56:34,055 --> 00:56:38,312
Neden böyle düşündün?
Elinde ne tür bir kanıt var?
554
00:56:38,396 --> 00:56:41,190
Halkımızdan biriyle tanıştın mı?
555
00:56:41,941 --> 00:56:45,152
Biz size zarar verdik mi?
556
00:56:57,957 --> 00:57:01,460
Bu mahkeme sizi
cinayetten suçlu buldu.
557
00:57:02,587 --> 00:57:04,797
- Hüküm, ölüm cezası.
- Ne?
558
00:57:04,880 --> 00:57:07,508
Hayır, hayır, hayır, ben yapmadım.
Bir hataydı.
559
00:57:07,592 --> 00:57:11,596
Ne yaptıklarını bilmiyordum.
Benim suçum değil!
560
00:57:14,807 --> 00:57:16,142
Geri çekilin.
561
00:57:16,225 --> 00:57:20,354
Bu çocuğun kardeşinize katılmasını
istiyor musunuz? O halde geri basın!
562
00:57:20,438 --> 00:57:24,483
- Adam, Adam, hayır. - Kapa çeneni.
- Hey, hey, Adam.
563
00:57:24,567 --> 00:57:27,737
Ona zarar verirsen,
hepimiz için işleri kötüye sokarsın.
564
00:57:27,820 --> 00:57:34,160
Etrafına baksana, Dar. Bu iş çoktan
kötüleşti. Tamam, şöyle yapacaksın.
565
00:57:34,243 --> 00:57:40,082
Arkadaşlarımı çözeceksin ve
sonra gitmemize izin vereceksin.
566
00:57:40,166 --> 00:57:43,044
Senden korkmuyorum!
567
00:57:43,127 --> 00:57:47,548
Siz taşralı sikiklerden
olabildiğince uzaklaşmak istiyorum.
568
00:57:48,507 --> 00:57:51,844
- Şimdi, yürü.
- Gözlerine bakıyorum da...
569
00:57:53,304 --> 00:57:55,348
...yalnızca korku görüyorum.
570
00:57:56,641 --> 00:57:58,684
Senin gibi adamlar
için gelecek yoktur.
571
00:58:00,394 --> 00:58:01,646
Siktir git!
572
00:58:04,482 --> 00:58:07,068
Sana adam demekle yanılmışım.
573
00:58:09,779 --> 00:58:15,117
Geri kalanınız yalancı şahitlikten
suçlusunuz. Hüküm, karanlık cezası.
574
00:58:15,201 --> 00:58:16,994
Ne? Hayır, hayır, hayır.
Lütfen, lütfen.
575
00:58:17,078 --> 00:58:21,374
- Götürün şunları.
- Lütfen, lütfen. - Lütfen, hayır!
576
00:58:24,377 --> 00:58:25,920
Jen! Jen!
577
00:58:29,382 --> 00:58:30,758
Jen!
578
00:58:56,909 --> 00:59:01,039
Bu aile kısas hakkına sahiptir.
579
00:59:01,455 --> 00:59:03,749
Samuel nasıl öldürüldü?
580
00:59:04,557 --> 00:59:10,256
Olduğu gibi söyle.
Samuel nasıl öldürüldü?
581
00:59:18,931 --> 00:59:20,850
Kafasından vuruldu.
582
00:59:32,445 --> 00:59:33,738
Bununla mı?
583
00:59:38,200 --> 00:59:42,955
Hayır, hayır, hayır.
Hayır, bunu yapma. Bunu yapma lütfen.
584
00:59:43,038 --> 00:59:47,288
Lütfen. Bu çok yanlış.
Bu barbarca.
585
00:59:47,597 --> 00:59:50,796
Beni dinle, beni dinle.
Size yardım edebiliriz.
586
00:59:51,672 --> 00:59:55,134
- Her şeyi yaparız.
Size para getirebiliriz. - Barbarca mı?
587
00:59:56,886 --> 01:00:00,097
Bu yeri bizim
ailelerimiz inşa etti.
588
01:00:00,181 --> 01:00:04,790
Her ırk ve mezhepten kadın
ve erkekler buraya geldi...
589
01:00:04,792 --> 01:00:08,939
...eyaletler arasında çıkacağını bildikleri
kıyametten kaçınmak için.
590
01:00:09,508 --> 01:00:14,156
İhtiyacımız olan her şeye sahibiz.
Herkes çalışıyor.
591
01:00:14,158 --> 01:00:20,075
Herkes katkıda bulunuyor.
Yiyeceklerimiz taze ve bol.
592
01:00:20,159 --> 01:00:24,538
Bizde ne kanser ne fakirlik
ne de savaş var.
593
01:00:24,622 --> 01:00:29,251
Birinde var diğerinde yok diye
kimse kimseden nefret etmiyor.
594
01:00:29,335 --> 01:00:33,547
Biz birlikte çalışan
yek bir vücuduz.
595
01:00:39,845 --> 01:00:45,392
Söyle bana, kimin dünyası
daha barbarca?
596
01:00:52,942 --> 01:00:54,777
Hayır!
597
01:01:06,288 --> 01:01:07,790
Götürün şunları.
598
01:01:22,304 --> 01:01:25,307
Hükmünüz, karanlık cezası.
599
01:01:25,391 --> 01:01:33,027
Burada, ne göreceksiniz,
ne duyacaksınız, ne de bileceksiniz.
600
01:01:35,776 --> 01:01:37,611
Hayır!
601
01:01:43,492 --> 01:01:50,249
- Hayır! - Hayır, dur. Lütfen, hayır.
- Jen! Hayır! Hayır!
602
01:01:55,296 --> 01:01:56,819
Yapma!
603
01:01:58,090 --> 01:02:01,927
- Darius! Darius, yardım et!
- Üzgünüm! Üzgünüm!
604
01:02:02,011 --> 01:02:08,017
- Hayır! Yardım edin! - Lütfen! Yüce Tanrım.
Lütfen yapma. - Hayır! Hayır!
605
01:02:27,953 --> 01:02:29,079
Siktir git.
606
01:02:36,545 --> 01:02:42,176
Beni dinle. Bir hata yapıyosun.
Değerli kaynakları harcıyorsun...
607
01:02:44,094 --> 01:02:49,926
- Neyi harcıyoruz?
- Bizi. Bizi. Bizi.
608
01:02:49,928 --> 01:02:54,772
Bize sahipsiniz. Bizi kullanın.
Darius bir STK'da çalışıyor.
609
01:02:54,855 --> 01:02:57,691
- Sürdürülebilir enerji alanında çalışıyor.
- Ne yapıyorsun sen?
610
01:02:57,775 --> 01:03:01,487
Kendi kendine yetmesi için evler,
mahalleler, topluluklar dizayn etti.
611
01:03:01,570 --> 01:03:03,030
Biz zaten kendi
kendimize yetiyoruz.
612
01:03:03,113 --> 01:03:06,075
Hayır, bakıma,
iyileştirmelere ihtiyacınız var.
613
01:03:06,158 --> 01:03:08,827
Fırtına kaynaklı hasarlar,
iklim değişiklikleri...
614
01:03:08,911 --> 01:03:12,915
...kuruyan su kaynakları, sorunlarınızın
çözülmesi gerek. Onun yaptığı da bu.
615
01:03:14,583 --> 01:03:17,461
Bu onun mahareti.
Bu şekilde katkı sağlayabilir.
616
01:03:17,544 --> 01:03:20,798
Bunu yaparsanız,
tüm bunları kaybedersiniz.
617
01:03:20,881 --> 01:03:25,761
Standard'ın dediğine göre güçlümüşsün.
Savaşçı bir ruha sahipmişsin.
618
01:03:27,471 --> 01:03:28,973
Asla vazgeçmem.
619
01:03:31,350 --> 01:03:34,979
Peki ya sen?
Sen ne sunuyorsun?
620
01:03:41,902 --> 01:03:43,278
Kendimi.
621
01:03:47,992 --> 01:03:50,119
Ailemde hastalık yoktur.
622
01:03:51,537 --> 01:03:53,205
Kanser yoktur.
623
01:03:54,790 --> 01:03:58,419
Gencim, sağlıklıyım.
624
01:04:00,045 --> 01:04:02,631
Güçlü sağlıklı çocuklar doğururum.
625
01:04:11,932 --> 01:04:14,101
Erkekleriniz arasında
kimin bir eşe ihtiyacı var?
626
01:04:15,644 --> 01:04:17,062
Hayır.
627
01:04:25,029 --> 01:04:26,447
Ağzını aç.
628
01:04:32,619 --> 01:04:33,746
Kapa çeneni.
629
01:04:36,957 --> 01:04:38,584
Bacaklarını ayır.
630
01:04:41,003 --> 01:04:44,089
- Bacaklarını ayır.
- Edith.
631
01:05:04,068 --> 01:05:08,238
Sadık bir vatandaş
olmaya hazır mısın?
632
01:05:09,990 --> 01:05:11,408
Evet.
633
01:05:16,580 --> 01:05:19,597
Sadık bir vatandaş
olmaya hazır mısın?
634
01:05:20,842 --> 01:05:22,029
Evet.
635
01:05:23,212 --> 01:05:29,301
Kaçarsanız, bilmelisiniz ki
bu dağdan güvenli çıkış yolu yok.
636
01:05:29,468 --> 01:05:33,639
Tuzaklarımız sizi öldürmezse,
hayvanlar öldürür.
637
01:05:33,722 --> 01:05:38,018
Toprak sizi öldürmezse,
halkımız öldürür.
638
01:05:38,102 --> 01:05:43,023
Katkı sağlamazsanız,
burayı boylarsınız.
639
01:05:45,067 --> 01:05:46,568
Anlaşıldı mı?
640
01:05:49,363 --> 01:05:51,240
Evet.
641
01:05:55,410 --> 01:05:57,079
Evet. Evet.
642
01:06:22,020 --> 01:06:23,647
Lütfen benden nefret etme.
643
01:06:39,163 --> 01:06:40,789
Vee nor.
644
01:06:47,171 --> 01:06:48,881
Vee nor.
645
01:06:50,632 --> 01:06:52,092
Vee nor. Ne?
646
01:06:53,093 --> 01:06:55,846
"Dostlar?"
"Dostlar" mı demek?
647
01:07:06,899 --> 01:07:08,650
Benimle gel.
648
01:07:57,199 --> 01:08:00,494
Bir senedir karısız yaşıyorum.
649
01:08:07,376 --> 01:08:10,128
Bir uçurumdan düşerek öldü.
650
01:08:13,090 --> 01:08:17,177
Burada insanlar ya kazalardan
ya da yaşlılıktan ölüyor.
651
01:08:21,473 --> 01:08:23,016
Buradan gidebilir miyiz?
652
01:08:28,605 --> 01:08:30,607
Neden gitmek isteyesin ki?
653
01:08:41,034 --> 01:08:43,537
Aşağıdaki hayatı biliyorum.
654
01:08:44,663 --> 01:08:46,206
Yalnızsın.
655
01:08:49,042 --> 01:08:52,462
İnsanlar dağlara gelip
bir şeyler arıyor.
656
01:08:52,546 --> 01:08:57,968
Hayatın yaşamaya değer
olduğu hatırlatacak bir şey.
657
01:09:03,682 --> 01:09:05,767
Sen de bir şeyler
aramak için geldin.
658
01:09:11,106 --> 01:09:12,899
Ve şu anda buldun.
659
01:09:32,627 --> 01:09:35,672
Görünmeye çalıştığın
kadar güçlü değilsin.
660
01:10:05,160 --> 01:10:10,499
Merhaba, ben Jen. Mesajını bırakırsan,
sana geri dönerim. Teşekkürler. Hoşça kal.
661
01:10:10,582 --> 01:10:14,336
Mesaj kutusu dolu ve şu anda hiçbir
mesajı kabul edemez. Hoşça kalın.
662
01:10:17,297 --> 01:10:18,417
Merhaba.
663
01:10:19,091 --> 01:10:23,220
Hayır. Bilmiyorum.
Belki birkaç gün daha.
664
01:10:23,303 --> 01:10:26,640
Yola devam etmeden önce
yerel polisten haber bekliyorum.
665
01:10:28,266 --> 01:10:32,687
Biliyorum.
Jennifer kayıp.
666
01:10:52,958 --> 01:10:54,418
Merhaba.
667
01:10:55,794 --> 01:11:00,590
- Kızın ve arkadaşları için üzgünüm.
- Duble viski. - Teşekkür ederim.
668
01:11:01,967 --> 01:11:04,511
Ona patikadan
ayrılmamalarını söylemiştim.
669
01:11:05,929 --> 01:11:08,890
O dağda yaşayan insanlar var.
670
01:11:10,976 --> 01:11:12,894
Ne insanı?
671
01:11:16,440 --> 01:11:17,858
Kurum.
672
01:11:19,151 --> 01:11:24,364
- Kurum mu? - Buradaki insanların
bildiği ama konuşmadığı bir hikâye...
673
01:11:24,448 --> 01:11:27,868
...fısıltılı olmak dışında.
Bir hayalet hikâyesi gibi.
674
01:11:29,244 --> 01:11:34,749
1859'da onlarca aile tası tarağı
toplayıp dağa kaçmışlar.
675
01:11:34,833 --> 01:11:39,212
Amerika'nın çöküşünden korkmuşlar ve
kendi yaşam tarzlarını korumak istemişler.
676
01:11:39,671 --> 01:11:41,590
Söylediklerine göre
Amerika düştüğünde...
677
01:11:41,673 --> 01:11:47,179
...yeni ulusun inşa edileceği temel
kendileri olacakmış.
678
01:11:50,394 --> 01:11:55,429
Peki bu insanların torunları
hâlâ dağda mı yaşıyor?
679
01:11:55,431 --> 01:12:01,172
Biz onları rahatsız etmeyiz, onlar da bizi.
Ama oraya her kim çıkarsa...
680
01:12:02,049 --> 01:12:06,698
...geri dönmez,
ne canlı ne de ölü olarak.
681
01:12:08,742 --> 01:12:13,371
- Peki bunu nasıl biliyorsun?
- Daha önce olmuştu.
682
01:12:13,455 --> 01:12:17,709
Ama madem daha önce oldu,
neden biri bununla ilgili bir şey yapmadı?
683
01:12:18,627 --> 01:12:20,086
Çünkü...
684
01:12:20,545 --> 01:12:23,757
...terk etmişler süsü veriliyor.
685
01:12:24,883 --> 01:12:26,676
Üzgünüm.
686
01:12:55,914 --> 01:12:57,791
Dinlemiyorsun, değil mi, bayım?
687
01:13:04,673 --> 01:13:10,512
- Kızın öldü ve geriye ne kaldığını
bulmak istemezsin. - O ölmedi.
688
01:13:12,597 --> 01:13:14,516
Seni orospu çocuğu.
689
01:13:19,521 --> 01:13:21,248
Bekle, bekle, bekle, bekle.
690
01:13:27,320 --> 01:13:31,546
- Hayır, hayır, hayır. Hayır! Hayır!
- Kaldırın onu. - Hey!
691
01:13:31,992 --> 01:13:34,911
Seni orospu çocuğu.
692
01:13:59,644 --> 01:14:01,688
Lanet olsun.
693
01:14:06,318 --> 01:14:09,988
- Ne yapıyorsun?
- Ne yapıyor gibi görünüyorum?
694
01:14:10,238 --> 01:14:14,326
- Oraya çıkmak istemezsin.
- O benim kızım. Onu bulacağım.
695
01:14:14,409 --> 01:14:17,520
- Scott... - Ve beni durdurmak için
yapabileceğin hiçbir şey yok.
696
01:14:17,720 --> 01:14:19,372
Tanrım. Ne oldu?
697
01:14:19,956 --> 01:14:23,543
Senin başına gelenler onların
yapacaklarıyla kıyaslanamaz bile.
698
01:14:25,295 --> 01:14:26,796
Bekle.
699
01:14:28,965 --> 01:14:30,884
Sana yardım edebilirim.
700
01:14:48,026 --> 01:14:52,614
- Bu o mu?
- Evet. Ed, bu Bay Shaw.
701
01:14:53,281 --> 01:14:58,036
- Ed benim yeğenim. O bir avcı.
- Araba kazası falan mı geçirdin?
702
01:14:58,912 --> 01:15:01,831
- Onun gibi bir şey.
- Para yanında mı?
703
01:15:04,459 --> 01:15:06,169
Beş bin.
704
01:15:10,340 --> 01:15:11,800
Tamam.
705
01:15:13,009 --> 01:15:15,424
- Sabah görüşürüz o zaman.
- Hayır, hayır.
706
01:15:16,012 --> 01:15:17,639
Şimdi gidiyoruz.
707
01:15:19,349 --> 01:15:23,853
Ekipmanın var mı? Bayanların çay
oturması kılığıyla oraya çıkamazsın.
708
01:15:23,937 --> 01:15:27,941
Sana gözlük mü lazım?
Sırt çantası, uyku tulumu, direkler.
709
01:15:28,024 --> 01:15:32,362
Tamam, tamam, tamam. Coop.
Bana çantamı fırlat.
710
01:15:32,445 --> 01:15:36,366
Orada ihtiyacın olacak
her şey bende var.
711
01:15:36,449 --> 01:15:39,077
Gidip üzerindeki şu sarı
ceketi çıkarsan iyi olur.
712
01:15:39,160 --> 01:15:42,747
Yürürken hedef tahtası gibi görünüyor.
Anahtarları Aileen'a ver.
713
01:15:42,831 --> 01:15:46,835
Arabanı otelin dışına park edecek ve tüm
gece orada kalmışsın görüntüsü verecek.
714
01:15:46,918 --> 01:15:48,744
Sana bir sorum olacak.
715
01:15:48,962 --> 01:15:52,257
- Bunu yapmayı neden kabul ettin?
- Para için.
716
01:15:52,340 --> 01:15:55,051
Kaynak okuluna göndermek
istediğim bir oğlum var...
717
01:15:55,135 --> 01:15:59,222
...ve o adi Kurumculara
karşı hiçbir sempatim yok.
718
01:16:01,349 --> 01:16:04,978
Bunu ok yaptı.
On dokuz dikiş.
719
01:16:05,061 --> 01:16:08,648
Dağlarından uzak tutmak için
ihtiyar kafatasına bir uyarı ateşi.
720
01:16:09,816 --> 01:16:11,776
Bu iyiliğin karşılığını
vermek fena olmaz.
721
01:16:26,791 --> 01:16:29,085
Geride dur.
722
01:16:35,550 --> 01:16:41,514
Kazık tuzağı. Sinsi orospu çocukları.
Dereden uzaklaşın.
723
01:16:48,813 --> 01:16:53,026
Bu Kurumcular yabancıları dağa çıkarmak
için böyle tuzaklar kurmayı sever.
724
01:16:53,109 --> 01:16:55,286
İlerideki ikinci sette...
725
01:16:55,871 --> 01:17:00,200
...ganimetim bulunuyor.
- İkinci setten sonra ne geliyor?
726
01:17:01,201 --> 01:17:05,455
Yabancılara asla çıkış yok.
Yürüdüğüm yerden yürü.
727
01:17:13,505 --> 01:17:19,052
- Tanrım. Daha ne kadar kaldı?
- Şu bayır boyunca dik bir patika var.
728
01:17:19,135 --> 01:17:21,971
Ama yalan yok,
bu korkunç bir yürüyüş olacak.
729
01:17:22,055 --> 01:17:24,557
Ama tam o şerefsizlerin ön
kapısına çıkan kestirme bir yol.
730
01:17:25,892 --> 01:17:29,896
Cooper! Cooper!
Cooper, yaralandın mı?
731
01:17:29,979 --> 01:17:32,982
- İyi misin?
- Sanırım bileğimi burktum.
732
01:17:33,066 --> 01:17:37,153
- Tanrım. Hadi, onu çekmeme yardım et.
- Tamam, elini uzat.
733
01:17:42,116 --> 01:17:44,536
Diğer elini uzat.
734
01:17:56,506 --> 01:17:57,882
Hadi. Hadi.
735
01:17:58,842 --> 01:18:00,051
Hadi.
736
01:18:16,693 --> 01:18:18,319
Ne?
737
01:18:25,994 --> 01:18:27,704
Cooper?
738
01:18:32,792 --> 01:18:34,669
Tanrım.
739
01:19:14,459 --> 01:19:16,586
Adım adım.
740
01:20:33,579 --> 01:20:34,914
Darius?
741
01:20:36,098 --> 01:20:37,360
Benim.
742
01:20:41,129 --> 01:20:42,630
Jen nerede?
743
01:20:44,382 --> 01:20:46,759
Sana ne oldu?
744
01:20:53,099 --> 01:20:54,684
Burada ne sikim dönüyor?
745
01:20:57,437 --> 01:20:59,022
Kızım nerede?
746
01:21:00,273 --> 01:21:01,649
Geride dur.
747
01:21:11,117 --> 01:21:12,827
Sizin neyiniz var böyle?
748
01:21:37,685 --> 01:21:39,062
Jen?
749
01:21:41,272 --> 01:21:42,732
Jen.
750
01:21:44,984 --> 01:21:46,778
Sana ne yaptılar?
751
01:21:56,871 --> 01:21:58,748
Kızıma ne yaptın?
752
01:22:03,836 --> 01:22:05,528
Her kimsen...
753
01:22:06,449 --> 01:22:11,680
...bu kadın senin kızın değil.
O benim karım.
754
01:22:12,428 --> 01:22:14,263
Ne saçmalıyorsun sen?
755
01:22:20,603 --> 01:22:24,315
- Bu da ne sikim böyle?
- Duruşmaya gerek yok.
756
01:22:24,398 --> 01:22:27,318
Bu yabancıyı mülke
tecavüz suçlu bulduk.
757
01:22:27,401 --> 01:22:30,905
Hüküm, şafak vakti infaz edilmek
üzere karanlık cezasıdır.
758
01:22:32,021 --> 01:22:33,479
Ne diyorsun sen?
759
01:22:36,953 --> 01:22:38,445
Bu yanına kâr kalmayacak.
760
01:22:38,788 --> 01:22:42,041
Benim için birileri gelecek.
Nerede olduğumu biliyorlar!
761
01:22:42,125 --> 01:22:46,379
- Hayır. Kimse gelmeyecek.
- Jennifer!
762
01:22:55,096 --> 01:22:59,005
- İyi misin?
- Ben iyiyim.
763
01:22:59,766 --> 01:23:05,523
- Neden?
- O adam senin baban.
764
01:23:18,661 --> 01:23:20,496
Ben kararımı verdim.
765
01:23:53,946 --> 01:23:55,698
Jen.
766
01:23:56,949 --> 01:23:58,492
Çok fazla zamanımız yok.
767
01:23:58,576 --> 01:24:01,579
Buraya geliş yolunu buldun.
Güvenli bir dönüş yolu biliyor musun?
768
01:24:02,622 --> 01:24:06,209
Tamam. Gidelim.
769
01:24:11,005 --> 01:24:16,844
- Beni bir okla vurdun.
- İkimizi de öldürürlerdi. Hadi, gidelim.
770
01:24:37,198 --> 01:24:40,400
- Nedir bu?
- Gitme vakti geldi.
771
01:24:40,600 --> 01:24:44,413
- Neden şimdi?
- Çünkü yarın sabah, babamı öldürecekler.
772
01:24:45,164 --> 01:24:49,752
- Gitmemiz gerek. Hadi.
- Ben gitmiyorum.
773
01:24:52,004 --> 01:24:58,010
- Ne? - Bu insanlar
beni görüyor. Ben onlara aitim.
774
01:24:59,845 --> 01:25:01,555
Onlar da bana ait.
775
01:25:02,765 --> 01:25:04,517
Git.
776
01:25:05,977 --> 01:25:07,520
Seni durdurmayacağım.
777
01:25:20,366 --> 01:25:22,827
Gerçekten eski yaşamına geri
dönebileceğini mi sanıyorusun?
778
01:25:38,509 --> 01:25:40,636
Yanımdan ayrılma.
779
01:25:47,476 --> 01:25:50,021
Bu kapı hiçbir zaman
böyle kilitli değildi.
780
01:25:51,689 --> 01:25:53,149
Jen.
781
01:26:00,448 --> 01:26:06,287
Ruthie. Ben gitmeliyim.
Anlıyor musun?
782
01:26:07,872 --> 01:26:11,292
Bazen sıvışıp dağdan aşağıya
gitmeyi sevdiğini biliyorum.
783
01:26:11,375 --> 01:26:13,127
Başka çıkış yolu biliyor musun?
784
01:26:56,128 --> 01:26:59,924
Buradan mı? Buradan çıkış yolu
olduğunu mu söylüyorsun?
785
01:27:15,106 --> 01:27:17,441
Benimle gelmek ister misin, Ruthie?
786
01:27:19,860 --> 01:27:21,695
İstersen gelebilirsin.
787
01:27:55,312 --> 01:27:56,730
Gidelim.
788
01:29:47,299 --> 01:29:48,968
Tanrım.
789
01:29:50,553 --> 01:29:52,471
Gündüz vakti buraya
zar zor gelebilmiştim.
790
01:29:54,932 --> 01:29:56,433
Bunu duydun mu?
791
01:30:19,873 --> 01:30:21,250
Jen!
792
01:30:22,334 --> 01:30:24,003
Jen!
793
01:30:41,395 --> 01:30:42,855
Baba.
794
01:30:43,981 --> 01:30:45,774
Baba.
795
01:30:50,362 --> 01:30:51,864
Jen?
796
01:30:54,617 --> 01:30:56,118
Jen?
797
01:31:12,760 --> 01:31:15,012
Islandığını hissedebiliyorum.
798
01:31:24,730 --> 01:31:29,176
Venable gözlerini, kulaklarını
ve dilini aldıktan sonra...
799
01:31:29,795 --> 01:31:31,862
...seni kendime saklayacağım.
800
01:31:56,553 --> 01:31:57,680
Jen.
801
01:32:09,066 --> 01:32:10,150
Jen?
802
01:32:23,872 --> 01:32:25,207
Jen.
803
01:32:27,710 --> 01:32:29,086
Jennifer.
804
01:32:39,638 --> 01:32:41,140
Tamam.
805
01:32:47,938 --> 01:32:49,690
Hey.
806
01:33:38,739 --> 01:33:41,033
Şimdi ne yapacağız?
807
01:33:42,284 --> 01:33:44,785
Şu anda önemli olan tek şey
gelecek kararlarımız.
808
01:33:46,093 --> 01:33:48,283
Bu dağda bunu öğrendim.
809
01:33:50,626 --> 01:33:52,419
Bu şekilde hayatta kaldım.
810
01:34:12,105 --> 01:34:13,482
Gidelim.
811
01:34:28,372 --> 01:34:30,082
Ne tarafa?
812
01:34:35,879 --> 01:34:37,589
Seninle tekrar
görüşeceğimizi söylemiştim.
813
01:34:38,507 --> 01:34:42,803
- Geri bas, lanet olası! - Dur bir dakika.
Buraya yardım etmeye geldik.
814
01:34:42,886 --> 01:34:44,847
- Saçmalık.
- Siktir git oradan.
815
01:34:44,930 --> 01:34:47,724
Bak, bayım, orada senin hayatını
kurtarmaya çalışıyordum.
816
01:34:47,808 --> 01:34:51,228
Adamakıllı bir dayağın buradan
defolmanı sağlayacağını düşünmüştüm.
817
01:34:52,157 --> 01:34:55,924
Ve sen.
Gözlerimdeki sararma...
818
01:34:56,275 --> 01:35:00,445
...karaciğerimin benden vazgeçmesi
yüzündendi. Haklıydın.
819
01:35:01,572 --> 01:35:03,989
Bak, benim çocuğum yok.
820
01:35:04,689 --> 01:35:09,454
Ama yeğenim altı yıl önce
bu ormanda kayboldu.
821
01:35:10,372 --> 01:35:12,118
Ve naaşını asla bulamadım.
822
01:35:12,708 --> 01:35:18,380
Şerefsiz Kurum. O orospu çocuklarının
her birini vurmak istiyorum.
823
01:35:19,965 --> 01:35:21,717
Arkadaşların nerede?
824
01:35:22,593 --> 01:35:23,903
Sadece biz varız.
825
01:35:24,469 --> 01:35:27,347
O halde sizi bu lanet
dağdan çıkaralım.
826
01:35:29,975 --> 01:35:31,602
Hadi.
827
01:35:45,449 --> 01:35:50,203
- Siktir! - Hayır, hayır, hayır!
- Sizi haklayacağım. - Nerede o?
828
01:36:01,924 --> 01:36:03,634
Sanırım onları hakladık.
829
01:36:25,155 --> 01:36:26,531
Yürü, yürü, yürü, yürü.
830
01:36:30,494 --> 01:36:32,371
Jennifer!
831
01:36:33,830 --> 01:36:36,667
Kamyona binin.
Binin hadi.
832
01:37:41,189 --> 01:37:44,151
Büyük amcam Willie'nin özel tarifi.
833
01:37:47,029 --> 01:37:48,864
Pekâlâ, siz bilirsiniz.
834
01:38:25,317 --> 01:38:28,195
Yarın ikindiden önce
temeli kurmak istiyorum.
835
01:38:28,278 --> 01:38:30,197
- Evet. Merhaba, tatlım.
- Merhaba, baba.
836
01:38:30,280 --> 01:38:33,742
- North Caldwell'deki evin revize edilmiş
planlarını getirdim. - Şaka yapıyorsun.
837
01:38:33,825 --> 01:38:35,702
Bunu getirmek için onca
yol katetmene gerek yoktu.
838
01:38:35,786 --> 01:38:37,412
Onları hemen görmek
istediğini biliyorum.
839
01:38:37,496 --> 01:38:40,373
Ayrıca yeni ebeveyn banyosunu
beğenmeyeceğini de biliyorum.
840
01:38:40,457 --> 01:38:42,125
Beni uyarmıştın.
841
01:38:45,629 --> 01:38:49,132
- Ne? - Yok bir şey.
Seninle gurur duyuyorum.
842
01:38:50,675 --> 01:38:51,968
Sağ ol, baba.
843
01:38:53,970 --> 01:38:55,430
Buraya gel.
844
01:38:58,809 --> 01:39:02,312
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
845
01:39:07,859 --> 01:39:10,987
- İyi akşamlar.
- Evde görüşürüz.
846
01:39:12,489 --> 01:39:15,867
Bugünün pizza ve film gecesi
olduğunu unutma, o yüzden geç kalma.
847
01:39:15,951 --> 01:39:20,914
- Çocuklar yamyamlı bir şey almış.
- Gene mi?
848
01:39:21,957 --> 01:39:24,417
Tanrım.
849
01:39:48,024 --> 01:39:51,069
- Bu bir paravan.
- Öyle mi? - Evet.
850
01:39:51,153 --> 01:39:54,030
- Kenardan görülmesi mümkün değil.
- Pekâlâ, buyurun.
851
01:39:54,114 --> 01:39:59,369
Merhaba, tatlım.
Yeni komşularımızla tanış, John ve Ruthie.
852
01:39:59,452 --> 01:40:03,832
- Sokağın aşağısındaki Kaplan evine
bakıyorlar. - Henüz kesin bir şey yok.
853
01:40:03,915 --> 01:40:08,837
- John, Scott'u tanıyormuş.
- Yollarımız kesişti.
854
01:40:08,920 --> 01:40:13,341
Yolum bu tarafa düşerse uğrayıp
ailesiyle tanışmamı söylemişti.
855
01:40:14,634 --> 01:40:16,136
Dünya çok küçük, değil mi?
856
01:40:17,345 --> 01:40:19,222
Evet. Çok.
857
01:40:21,766 --> 01:40:24,144
O erzakları bırakacak mısın?
858
01:40:26,062 --> 01:40:29,941
Corinne, bu kahve harika olmuş,
teşekkür ederim.
859
01:40:31,679 --> 01:40:35,780
Akşam yemeğine kalabilir misiniz?
Eminim Scott sizi görmeyi çok ister.
860
01:40:36,029 --> 01:40:40,159
- Pizza yiyeceğiz.
- Evet.
861
01:40:41,536 --> 01:40:45,207
Kalmayı çok isteriz.
Uzun yoldan geldik.
862
01:40:46,625 --> 01:40:49,544
- Teşekkür ederiz.
- Hemen döneceğim.
863
01:40:52,005 --> 01:40:54,132
İki kişilik yediğini görüyorum.
864
01:40:55,842 --> 01:41:00,180
- Tebrik ederim.
- Tuvaleti kullanmak gerekiyor.
865
01:41:25,997 --> 01:41:31,253
- Evimden defol git. - Jen!
- Silahını indir yoksa aileni öldürürüm.
866
01:41:34,756 --> 01:41:36,549
Senin hakkında yanılmışım, Jen.
867
01:41:38,051 --> 01:41:42,264
- Çok güçlüsün. - Senden uzaklaşacaksam
öyle olmak zorundaydım.
868
01:41:42,347 --> 01:41:47,394
- Eve dönme vakti geldi. - Ne fark eder?
Beni öldürmen gerekiyor. - Evet.
869
01:41:48,478 --> 01:41:51,147
Ama çocuğum doğana kadar olmaz.
870
01:41:53,692 --> 01:41:56,069
Tebrikler, büyük anne.
871
01:42:23,555 --> 01:42:24,848
Jen...
872
01:42:27,434 --> 01:42:29,644
Ne yapıyorsun?
873
01:42:30,520 --> 01:42:32,230
Jen?
874
01:42:36,443 --> 01:42:38,320
Anne?
875
01:42:39,487 --> 01:42:43,512
Çocuklarla birlikte bize müsaade edebilir
misin? John, iş konuşmaya gelmiş.
876
01:42:43,515 --> 01:42:46,703
Elbette. Hadi bakalım.
Çamaşırlığa.
877
01:42:48,663 --> 01:42:50,790
Hadi. Pizza istiyor musunuz?
878
01:43:04,471 --> 01:43:06,639
Senin hakkında yanılmışım, Jen.
879
01:43:07,404 --> 01:43:12,687
- Çok güçlüsün. - Senden uzaklaşacaksam
öyle olmak zorundaydım.
880
01:43:12,771 --> 01:43:17,692
Seni güçlü kılmamıza izin verdin.
Bu çok iyi.
881
01:43:17,776 --> 01:43:20,570
Benim çocuğumu taşıyorsun,
o yüzden...
882
01:43:23,531 --> 01:43:25,325
...eve dönme vakti geldi.
883
01:43:29,454 --> 01:43:31,081
Onlara bir şey
yapmayacağına söz ver.
884
01:43:34,084 --> 01:43:35,460
Hiçbir zaman.
885
01:43:37,879 --> 01:43:39,964
Buraya hiçbir zaman dönmeyeceksin.
886
01:43:41,257 --> 01:43:42,967
Söz verirsen seninle gelirim.
887
01:43:44,135 --> 01:43:45,804
Söz veriyorum.
888
01:45:05,756 --> 01:45:09,320
Çeviri: Misi