1 00:01:26,963 --> 00:01:28,923 Bölgede hafta sonu hava durumu iyi gözüküyor. 2 00:01:29,006 --> 00:01:31,926 Brentwood'dan kuzeye Richmond'a kadar ve Virginia eyaletinde... 3 00:01:32,009 --> 00:01:35,221 ...güneşli bir hava bekleniyor. En yüksek sıcaklık 29°C. 4 00:01:35,304 --> 00:01:37,139 Bu gece en düşük sıcaklık yaklaşık 18°C. 5 00:01:37,223 --> 00:01:39,809 Yürüyüşçüler için harika bir hafta sonu olacak. 6 00:01:55,283 --> 00:01:58,452 Çok güzel bir kız. Gururlu bir baba olmalısın. 7 00:02:02,665 --> 00:02:04,333 Bu siyahi adam da kim? 8 00:02:05,668 --> 00:02:10,798 Darius Clemmons. Erkek arkadaşı. Arkadaşlarıyla beraber seyahat ediyorlardı. 9 00:02:12,675 --> 00:02:14,927 Appalachian Trail çok büyük bir arazi. 10 00:02:15,011 --> 00:02:17,221 Yani Maine'den ta Georgia tarafına kadar uzanıyor. 11 00:02:17,305 --> 00:02:23,352 Rotalarını takip ediyordum ve her hafta beni arayacağına söz vermişti. 12 00:02:23,436 --> 00:02:29,567 Altı hafta oldu. En son mesajında burada olduğunu yazmıştı, sizin kasabanızda. 13 00:02:31,610 --> 00:02:34,405 Gerçek şu ki buraya kaç çocuk geldiğini tahmin bile edemezsiniz. 14 00:02:34,488 --> 00:02:39,076 Yani, gelirler, yapacakları şeyi yaparlar ve giderler. 15 00:02:39,910 --> 00:02:42,830 Benim oğlan da Tampa'da bir rock grubunda klavye çalıyor. 16 00:02:42,913 --> 00:02:46,417 - En son ne zaman telefonuma cevap verdi hatırlamıyorum. - Benim kızım öyle değildir. 17 00:02:49,170 --> 00:02:52,298 Peki, isterseniz bunu resmiyete dökebiliriz. 18 00:02:53,090 --> 00:02:57,094 Bu kayıp kişi raporunu doldurun. İstediğiniz kadar detay verebilirsiniz. 19 00:02:57,636 --> 00:03:02,808 Ama bahse girecek olursam, bence Keys'de bir yerde güneşleniyordur. 20 00:03:04,977 --> 00:03:07,855 Otel çıkışları otomatiktir. Onları ayrılırken pek görmem. 21 00:03:07,938 --> 00:03:12,401 Çoğu kişi uçağa yetişmek veya trafiğe takılmamak için tan vaktinde çıkarlar. 22 00:03:12,485 --> 00:03:17,573 - Odaların bir şey bırakmamışlar mı? - Hayır. Arabaları da yoktu. - Tamam. 23 00:03:17,656 --> 00:03:21,577 Aklınıza bir şey gelirse, lütfen beni arayın, olur mu? 24 00:03:22,244 --> 00:03:23,245 Adım Scott. 25 00:03:26,040 --> 00:03:29,001 - Polis şefiyle konuştunuz mu? - Evet. 26 00:03:29,085 --> 00:03:33,172 - Sanıyorum pek kâle almadı. - Burası sessiz bir kasabadır. 27 00:03:33,756 --> 00:03:36,258 Sessizleştikçe şefin iş yükü de artıyor. 28 00:03:41,597 --> 00:03:46,060 Merhaba, ben Jen. Mesajını bırakırsan sana geri dönerim. Teşekkürler, hoşça kal. 29 00:03:47,019 --> 00:03:50,439 - Bir daha bak. Lütfen. - Hayır, üzgünüm. 30 00:03:50,523 --> 00:03:55,194 Buraya kaç turist geliyor haberin var mı? Ben içkileri hatırlarım, yüzleri değil. 31 00:03:56,862 --> 00:03:58,322 Bir şey mi kaybettin? 32 00:04:01,867 --> 00:04:03,452 Kızım. 33 00:04:04,245 --> 00:04:09,667 Adı Jennifer. Beş arkadaşıyla birlikte buradan geçmişler. 34 00:04:10,209 --> 00:04:14,004 - Hepsi aşağı yukarı aynı yaştalar. - Evet, onları gördüm. 35 00:04:14,922 --> 00:04:16,674 Lanet olası züppeler. 36 00:04:17,716 --> 00:04:22,763 - Ne tarafa gittiklerini gördün mü? - Kuzeye olabilir. A.T.'ye doğru. 37 00:04:23,597 --> 00:04:28,602 Ama ormanda kayboldularsa, evine dönsen iyi edersin... 38 00:04:28,978 --> 00:04:31,105 ...çünkü onları asla bulamazsın. 39 00:04:32,565 --> 00:04:34,400 Evet, şey... 40 00:04:35,276 --> 00:04:41,073 - Buna inanmıyorum. İnanamam. - İstediğine inan, bayım. Ama şunu bil ki... 41 00:04:42,116 --> 00:04:49,350 ...orada doğa tuttuğu her şeyi yer ve geride kemik dahi bırakmaz. 42 00:04:49,550 --> 00:04:51,834 Güzel kızmış değilmiş hiç sikinde olmaz. 43 00:04:59,425 --> 00:05:00,843 Çocuğun var mı? 44 00:05:02,970 --> 00:05:04,763 Sen ne yapardın? 45 00:05:27,992 --> 00:05:32,155 ALTI HAFTA ÖNCE 46 00:05:39,936 --> 00:05:42,955 VİRGİNİA'YA HOŞ GELDİNİZ 47 00:05:49,600 --> 00:05:53,229 - Şu nasıl sence? - Evet, çok iyi. 48 00:05:53,312 --> 00:05:55,314 - Adam, hadi ama. - Ne? Ne yapıyorsun? 49 00:05:55,397 --> 00:05:57,316 - O bana lazım. - Sana fotoğrafı göstermek istiyorum. 50 00:05:57,399 --> 00:05:58,901 - Telefonumu ver. - Hayır! 51 00:05:59,894 --> 00:06:06,200 Bebeğim, iyisin. Nefes al. Zihnini aç. Ve tadını çıkar, olur mu? 52 00:06:06,283 --> 00:06:10,913 - Şuna bak. - Hep böyle asık suratlı mı gözüküyorum? - Evet, öyle güzüküyorsun. 53 00:06:10,996 --> 00:06:13,837 - Seni çok sevmem zorundayım. - Gerçekten mi? 54 00:06:13,839 --> 00:06:17,503 - Çok tuhaf ne kadar sevdiğin-- - Tuhaf olan sensin. 55 00:06:18,128 --> 00:06:19,630 Öp beni. 56 00:06:29,431 --> 00:06:32,977 Şey, beni kötü bir duruma sokuyorsun. 57 00:06:33,060 --> 00:06:38,566 - Üzgünüm. - Üzülme. Buna kız gücü derler. - Kız gücü. 58 00:06:38,649 --> 00:06:43,904 - Bunu yapmayı nereden öğrendin? - Babamdan. 59 00:06:43,988 --> 00:06:48,325 Bana iki şey öğretti. Oltayı yem takmayı ve lastik değiştirmeyi. 60 00:06:48,409 --> 00:06:50,369 Babam bana tampon kullanmayı öğretti. 61 00:06:52,162 --> 00:06:56,166 Tek ebeveyndi. Ama gözlerini kapatırdı. Güzel bir deneyim değildi. 62 00:07:03,382 --> 00:07:07,803 - İşte oldu. - Ne güzel. - Jen, Jen, Jen. - Kahramanım benim. 63 00:07:12,474 --> 00:07:18,731 - Çok ilginç. - Evet, özellikle Konfederasyon günlerini özlediysen. 64 00:07:26,780 --> 00:07:29,825 - Pekâlâ. - Bu benim. 65 00:07:29,908 --> 00:07:32,953 - Bu senin, bebeğim. - Seninkini almaya çalışıyorum. - Benimkini uzatsana. 66 00:07:41,837 --> 00:07:44,006 - Üç oda, iki gece. - Evet. 67 00:07:44,089 --> 00:07:48,761 Otelin kuralları odalarınızda asılıdır. Verandada alkol yasak. 68 00:07:48,844 --> 00:07:52,014 Odalarda mum, sesli müzik ya da gürültülü faaliyetler yasak. 69 00:07:52,097 --> 00:07:54,266 Duydunuz mu? Uslu durun. 70 00:07:57,895 --> 00:08:01,398 Sağ olun. Endişelenmeyin. Onlar benim kontrolümde. 71 00:08:01,482 --> 00:08:03,025 Daha önce buraya geldin mi? 72 00:08:04,068 --> 00:08:06,528 Bu ilk oluyor. Doğa yürüyüşü yapıyoruz. 73 00:08:06,612 --> 00:08:11,283 Size tavsiyem, işaretlenmiş patikadan ayrılmayın. 74 00:08:11,367 --> 00:08:15,162 Bu topraklar acımasız olabiliyor. 75 00:08:17,706 --> 00:08:20,417 Sağ olun. Dikkatli oluruz. 76 00:08:41,480 --> 00:08:43,982 Bazı kölelik karşıtlarının bu kasabadan geldiğini biliyor muydunuz? 77 00:08:44,066 --> 00:08:47,986 Darius böyle tarihsel şeyleri çok sever. Değil mi? 78 00:08:48,070 --> 00:08:50,614 O zamanlarda insanlar inandıkları şey uğruna savaşırlarmış. 79 00:08:50,698 --> 00:08:53,409 Bu arada, baksana, orada yaptığın şey neydi öyle? 80 00:08:53,492 --> 00:08:58,288 - Neden elimi tutmadın? - Yok bir şey. Bir sebebi yok. - Bir sebebi var. 81 00:08:59,832 --> 00:09:02,793 - Darius'ın kıyısında olduğu aynı sebepten. - Adam. - Dostum. 82 00:09:02,876 --> 00:09:07,256 Ne? Virginia'da beyaz sevgilisi olan siyahi bir adam. 83 00:09:08,799 --> 00:09:10,217 Baksana. 84 00:09:16,390 --> 00:09:20,894 - Buralı değilsiniz, değil mi? - Çok mu belli oluyor? 85 00:09:20,978 --> 00:09:26,066 Evet. Biz Appalachian Trail'i görmeye geldik. 86 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 Birkaç günlüğüne yürüyüş yapacağız. Ekstrem bir durum yok. 87 00:09:28,944 --> 00:09:34,366 Orada tehlikeli bir şey var. Bir sorunuz veya rehbere ihtiyacınız varsa... 88 00:09:34,450 --> 00:09:39,413 ...ben ve şuradaki arkadaşlarım buraları avucumuzun içi gibi biliriz. 89 00:09:39,496 --> 00:09:42,040 Sağ ol. Sağ ol. Biz böyle iyiyiz. 90 00:09:42,791 --> 00:09:47,254 Bu sizin hayatınız. Ama olur da fikrinizi değiştirirseniz... 91 00:09:48,213 --> 00:09:50,007 ...biz hep buralardayız. 92 00:09:54,052 --> 00:09:58,515 - Altında boktan bir pikapla kaçak içki içen bir tipe benziyor. Haksız mıyım? - Kes şunu. 93 00:09:58,599 --> 00:10:02,019 - Ne dedin sen, ağaçkakan? - Nişanlımın kusuruna bakmayın. 94 00:10:02,102 --> 00:10:05,647 İnsanlarla konuşmanın Reddit'de yorum yapmaya benzemediğini unutuyor bazen. 95 00:10:06,940 --> 00:10:08,817 Bana bakma, çocuk. 96 00:10:10,736 --> 00:10:14,782 Bu dünyanın sorunu siz lanet olası hippi ucubelersiniz. 97 00:10:14,865 --> 00:10:20,329 Bahse varım hiçbiriniz hayatınızda hiç gerçek bir işte çalışmamışsınızdır. 98 00:10:21,038 --> 00:10:24,124 O yüzden oturun oturduğunuz yerde ve uslu durun. 99 00:10:28,128 --> 00:10:29,797 Yanılıyorsun. 100 00:10:30,297 --> 00:10:31,381 Jen. 101 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 Erkek arkadaşım Darius yenilenebilir enerji alanında çalışan bir STK'yı yönetiyor. 102 00:10:35,135 --> 00:10:37,679 Milla, onkolog. Adam, uygulama geliştirici. 103 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 Gary ve Luis'in de New York'da bistroları var. 104 00:10:40,349 --> 00:10:43,143 Bilmiyorum. Ben bunlara gerçek iş diyorum. 105 00:10:44,019 --> 00:10:49,399 - Peki ya sen ne yapıyorsun, tatlım? - İki mastırım var. Sanat tarihi ve dans. 106 00:10:49,483 --> 00:10:51,360 Yani kahve yaparak hayatımı kazanıyorum. 107 00:10:52,861 --> 00:10:55,989 Ama şu anda sana baktığımda gözlerinde sararmalar görüyorum. 108 00:10:56,073 --> 00:11:01,411 - Bu ne demek oluyor, Milla? - Karaciğer problemi olabilir... 109 00:11:01,495 --> 00:11:07,334 ...sarılık, hepatit veya Gilbert sendromu. Bir doktora görünseniz iyi olur aslında. 110 00:11:11,672 --> 00:11:15,801 Pekâlâ, kendinize dikkat edin. 111 00:11:17,386 --> 00:11:19,513 Belki yeniden görüşürüz. 112 00:11:24,560 --> 00:11:29,356 - Sakın bir daha bunu yapma, ciddiyim. - Ne diye içmene izin veriyoruz ki? 113 00:11:29,439 --> 00:11:33,193 - Çünkü genelde çok komik oluyorum. - Hayır, hiç ama hiçbir zaman komik olmadın. 114 00:11:33,277 --> 00:11:35,946 - Hiçbir zaman. - İçkiler nerede? 115 00:11:39,366 --> 00:11:44,663 - Bu şarkıyı biliyorsun. - Gerçekten biliyor musun? - Hayır, ama güzel şarkı. 116 00:11:59,052 --> 00:12:04,016 Tamam, millet, sabah 8'de. Luis, Gary, size diyorum. 117 00:12:04,099 --> 00:12:07,853 İyi de ben sabah insanı değilim. Sekiz saat uyumazsam, zombi olurum. 118 00:12:07,936 --> 00:12:12,024 - Yürüyüşe çıkan bir zombi olabilirsin. - Çocuklar, şuraya bakın. - Ne? 119 00:12:12,107 --> 00:12:16,820 - Arabanın yanındaki kim? - Bardaki şerefsizlerden biri mi o? 120 00:12:16,904 --> 00:12:20,263 - Evet, muhtemelen. - Hey. 121 00:12:20,265 --> 00:12:25,901 - Adam. - Sakin. - Arabadan uzaklaş, dostum. 122 00:12:26,001 --> 00:12:29,275 - Uzaklaş oradan. Kış. - O bir köpek değil. 123 00:12:29,277 --> 00:12:33,601 Lan, sağır falan mısın? Çek arabanı! 124 00:12:34,463 --> 00:12:38,175 Tanrım, Adam, Orta Amerika'da milleti başımıza illet etmeye mi çalışıyorsun? 125 00:12:38,258 --> 00:12:41,428 - Bu insanlara karşı sert davranmalısınız. - Pekâlâ, koca adam, yatma vakti geldi. 126 00:12:41,511 --> 00:12:44,473 - Hadi. - Bana destek olsana. - Adam. 127 00:12:44,556 --> 00:12:49,519 - Hadi, boş ver. - O adam hangi chenneme gitti? - Hadi ama. 128 00:12:49,603 --> 00:12:53,231 Merhaba. Ben Scott. Mesajını bırakırsan sana geri dönerim. Teşekkürler. 129 00:12:53,315 --> 00:12:56,193 Merhaba, baba. Geç aradığım için kusura bakma. 130 00:12:56,276 --> 00:12:58,195 Appalachian Trail'de hâlâ doğa yürüyüşü yapıyoruz. 131 00:12:58,278 --> 00:13:01,865 Döndüğümde, söz veriyorum ileriki planlarım ilgili sana cevap vereceğim. 132 00:13:04,326 --> 00:13:06,203 Seni seviyorum. 133 00:13:06,286 --> 00:13:09,498 Corinne'ye selam söyle. Belki bir değişiklik yapıp selamımı alır. 134 00:13:10,707 --> 00:13:12,376 Tamam, sonra konuşuruz. 135 00:13:13,585 --> 00:13:15,170 Hoşça kal. 136 00:13:15,253 --> 00:13:19,716 Adam doğru mu söylüyor? Gergin misin? 137 00:13:20,801 --> 00:13:25,722 - Şu anda eve dönebiliriz. - İyi denemeydi, ama beni korumana gerek yok. 138 00:13:31,478 --> 00:13:35,107 Neden Wall Street dururken bir STK'da çalışıyorum biliyor musun? 139 00:13:38,568 --> 00:13:39,820 Çünkü... 140 00:13:42,072 --> 00:13:46,377 ...insanların becerilerine ve karakterlerine göre değerlendirildiği... 141 00:13:46,379 --> 00:13:48,745 ...bir toplum inşa etmek istiyorum. 142 00:13:50,914 --> 00:13:55,877 Banka hesaplarına ve ten renklerine göre değil. 143 00:13:57,671 --> 00:13:59,047 Herkesin çalıştığı... 144 00:14:00,424 --> 00:14:02,300 ...herkesin paylaştığı bir toplum. 145 00:14:05,137 --> 00:14:07,097 Bunun için her şeyi verirdim. 146 00:14:07,806 --> 00:14:09,599 Biliyorum. 147 00:14:12,060 --> 00:14:14,021 Bu yüzden seni seviyorum. 148 00:15:00,650 --> 00:15:03,695 Bunlar çok güzelmiş. Hepsini sen mi yaptın? 149 00:15:04,654 --> 00:15:06,031 Bazılarını. 150 00:15:08,200 --> 00:15:12,162 Selam. Ben Jen. Senin adın ne? 151 00:15:14,206 --> 00:15:18,293 Ruthie'ye aldırma. Konuşmayı pek sevmez. 152 00:15:18,376 --> 00:15:20,212 Onun yaşındayken ben de utangaçtım. 153 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 - Senin çocuğun mu? - Bir anlamda. 154 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 Bir çocuk yetiştirmek için bir köy gerekir, öyle demezler mi? 155 00:15:26,927 --> 00:15:29,346 - Bu ne ne kadar? - On dolar. 156 00:15:37,437 --> 00:15:38,980 Sağ ol. 157 00:15:41,775 --> 00:15:45,028 - Günaydın. - Bunu daha önce giydiğini görmedim. 158 00:15:45,112 --> 00:15:46,988 - Harikulade. - Tamam. 159 00:15:48,532 --> 00:15:50,325 Evet! 160 00:15:51,660 --> 00:15:53,829 Utanç yürüyüşü. 161 00:16:02,212 --> 00:16:06,925 - Selam, naber millet? Ben ve Gary yürüyüşe çıkıyoruz. - Çektiğini bilmiyordum. 162 00:16:07,008 --> 00:16:09,344 Herkes burada. Evet, YouTube videosu için. 163 00:16:23,059 --> 00:16:24,257 Tut beni. 164 00:16:26,987 --> 00:16:29,072 Aman Tanrım! İmdat! 165 00:16:30,657 --> 00:16:34,035 Çok güzel. Doğa. 166 00:16:34,119 --> 00:16:39,708 - Herkes hâlâ akşamdan kalma mı? - Evet. O sonuncuyu içmeyecektim. 167 00:16:40,167 --> 00:16:45,172 - Dur, patika burada bitiyor. - Buradan gideceğiz, yoksa buradan mı? 168 00:16:45,255 --> 00:16:47,132 Telefonunuzda sinyal var mı? 169 00:16:47,632 --> 00:16:48,717 Hayır. 170 00:16:50,677 --> 00:16:52,888 - Bunu yapabilirim. - Berbat davrandım. 171 00:16:52,971 --> 00:16:56,308 - Şuna bak. - Bu manyak bir şey! 172 00:17:07,402 --> 00:17:09,029 Buradan. 173 00:17:13,783 --> 00:17:15,160 Tamam? 174 00:17:47,692 --> 00:17:50,153 - Nereye gittiğimizi biliyor muyuz? - Bilmiyorum. 175 00:17:50,237 --> 00:17:51,821 Nereye gittiğimizi biliyor muyuz? 176 00:17:55,700 --> 00:17:59,246 - Tamam, hemen küçük bir yan gezi yapalım. - Ne? 177 00:17:59,248 --> 00:18:02,749 Buralarda İç Savaş'tan kalma çok korunaklı bir kale olması lazım. 178 00:18:02,832 --> 00:18:07,587 - Harika. Hadi bulalım. - Oteldeki kadın patikadan ayrılmamamızı söyledi. 179 00:18:07,671 --> 00:18:09,547 Şöyle bir bakacağız. 180 00:18:09,631 --> 00:18:13,051 Bebeğim, bir şey bulamazsak, kestirmeden patikaya geri döneriz. 181 00:18:13,134 --> 00:18:16,638 Patikadan gitmeye devam edersek neleri kaçıracağımızı biliyor musun? 182 00:18:17,700 --> 00:18:24,062 Şelale. Ve uçurum. Hadi ama. Bir şey olmayacak. 183 00:18:27,190 --> 00:18:28,358 - Tamam. - Tamam mı? 184 00:18:29,662 --> 00:18:33,363 - Evet dedi! - Hadi yapalım. 185 00:18:33,446 --> 00:18:36,241 - Ne demek bu? Evleniyorlar mı? - Dur, sadece yürüyüş için, değil mi? 186 00:18:42,622 --> 00:18:44,040 İyi misin? 187 00:18:45,750 --> 00:18:47,419 Tam bir yürüyüşçü. 188 00:18:53,151 --> 00:18:56,136 - Neydi o? - Yılan. - Aman Tanrım. 189 00:19:02,225 --> 00:19:03,601 - İyi misin? - Evet. 190 00:19:05,228 --> 00:19:06,563 İyiyiz. 191 00:19:06,938 --> 00:19:08,898 - Kahretsin. Evet, sağ ol. - Siktir. 192 00:19:26,416 --> 00:19:27,542 İyi misin? 193 00:19:28,168 --> 00:19:30,545 Dar, daha ne kadar sürecek bu? 194 00:19:30,628 --> 00:19:34,674 Bak, çok az kaldı, tamam mı? Söz veriyorum, tamam mı? Lütfen. 195 00:19:34,758 --> 00:19:36,301 - İyi misin? - Hayır! 196 00:19:39,137 --> 00:19:41,264 Gitmeliyiz. Gitmeye devam etmeliyiz. 197 00:19:42,057 --> 00:19:44,642 Saatlerdir sikko sikko yürüyoruz. Yaptığımız şey bu. 198 00:19:44,726 --> 00:19:46,478 Bir saatten çok daha fazla süredir yürüyoruz. 199 00:19:46,561 --> 00:19:48,646 Ne saçmalıyorsun? Neredeyse dört saat oldu. 200 00:19:48,730 --> 00:19:50,231 - Dört saat mi? - Hayır, yani... 201 00:19:50,315 --> 00:19:53,651 - Yani o şeyi geçtiğimizden beri. - Bakın ne diyeceğim? 202 00:19:53,735 --> 00:19:58,990 Siz patikaya geri dönseniz iyi olacak. Ben sizinle orada buluşurum. 203 00:20:01,326 --> 00:20:03,244 Nedir bu? 204 00:20:09,250 --> 00:20:12,045 Aman Tanrım! Adam! 205 00:20:12,128 --> 00:20:13,755 - Aman Tanrım! - Hadi, hadi, hadi. 206 00:20:17,425 --> 00:20:19,302 Sola gidin! 207 00:20:54,838 --> 00:20:56,381 Adam? 208 00:20:58,007 --> 00:21:00,051 Milla. Hey. 209 00:21:03,930 --> 00:21:05,306 Beni bıraktın. 210 00:21:06,474 --> 00:21:09,310 - Ne? - Beni bıraktın. 211 00:21:09,394 --> 00:21:11,062 Biliyorum. Biliyorum. Üzgünüm, tamam mı? 212 00:21:11,146 --> 00:21:13,106 Çok korkmuştum. Ne yaptığımı bilmiyordum. 213 00:21:13,189 --> 00:21:16,901 - Beni bıraktın! - Biliyorum. Özür dilerim. - Beni bıraktın! 214 00:21:16,985 --> 00:21:18,736 Lütfen, bir daha yapma bunu! 215 00:21:19,815 --> 00:21:22,490 Çok üzgünüm, tamam mı? Buraya gel. 216 00:21:23,575 --> 00:21:26,453 Hassiktir. Jen? Jen? 217 00:21:28,037 --> 00:21:30,039 Jen! Jen! 218 00:21:30,852 --> 00:21:32,204 İyi misin? 219 00:21:34,961 --> 00:21:36,254 - İyi misin? - Evet. 220 00:21:36,337 --> 00:21:39,382 - Aman Tanrım, Darius! Parmağın! - Hassiktir! 221 00:21:40,161 --> 00:21:43,094 İyiyiz. Siktir. 222 00:21:43,887 --> 00:21:45,597 Luis ile Gary nerede? 223 00:21:58,026 --> 00:22:00,111 Lanet olsun. 224 00:22:05,492 --> 00:22:09,245 Luis. Luis, dostum. Gidelim buradan. Hadi gel. Şuraya gidelim. Gel. 225 00:22:09,329 --> 00:22:14,751 - Hayır, hayır, hayır. Hayır! - Şuraya gidelim. - Dokunma bana! 226 00:22:16,503 --> 00:22:18,213 Tamam. 227 00:22:20,340 --> 00:22:21,841 Hayır, hayır, hayır. 228 00:22:23,051 --> 00:22:25,303 Lanet olsun. 229 00:22:27,055 --> 00:22:28,890 Yardım çağırmamız gerek. 230 00:22:29,057 --> 00:22:33,019 Telefonumu bulamıyorum. Bulmama yardım et. 231 00:22:33,102 --> 00:22:37,649 Siktir. Servis yok. Yüksek bir yere çıkmamız gerek. 232 00:22:37,732 --> 00:22:39,609 Ben yukarı tırmanıp arama yapmaya çalışacağım. 233 00:22:39,692 --> 00:22:42,070 Tekrar yukarı çıkmamız imkânsız, tamam mı? 234 00:22:42,153 --> 00:22:44,989 - Bir yolunu bulacağım. - Ne yolu amına koyayım? 235 00:22:45,073 --> 00:22:48,117 - Kendi başına olmaz. - Jen, bu benim suçum. 236 00:22:48,201 --> 00:22:50,453 Lanet olsun, evet. Bu senin suçun! 237 00:22:52,080 --> 00:22:53,915 Luis! Hey! Hey! 238 00:22:53,998 --> 00:22:56,167 Kimsenin suçu değil, tamam mı? Darius mı ağacı düşürdü? 239 00:22:56,251 --> 00:22:58,419 Bana bak. Darius mı ağacı düşürdü? Hayır. 240 00:22:58,503 --> 00:23:02,382 Bu çok korkunç, tamam mı? Ama kimsenin suçu değil, tamam mı? 241 00:23:04,008 --> 00:23:08,221 Luis, üzgünüm, dostum! Çok üzgünüm, dostum! 242 00:23:08,304 --> 00:23:11,182 Tek başıma gideceğim. Şimdi gideceğim. 243 00:23:11,266 --> 00:23:15,019 - Hepimiz gitmek zorundayız. - Neden? - Onu bırakamam. 244 00:23:16,813 --> 00:23:21,192 Yağmur yağarsa, ki yağayacak gibi gözüküyor... 245 00:23:23,236 --> 00:23:25,029 ...burada açıkta kalırız, arkadaşlar. 246 00:23:27,031 --> 00:23:28,783 Bu yamaç güvenli değil. 247 00:23:32,829 --> 00:23:37,292 - Sanırım orada biri var. - Ne? - Orada biri var. 248 00:23:39,586 --> 00:23:42,297 - Ben kimseyi görmüyorum. - Neredeler? 249 00:23:45,466 --> 00:23:49,554 Birini gördüm. Gerçekten. Birini gördüm. 250 00:23:49,637 --> 00:23:54,058 - Her şey boka sardı. - Birini gördüm. - Geçti canım. 251 00:23:55,977 --> 00:23:58,438 Sikerim böyle işi. Sikerim! 252 00:24:10,491 --> 00:24:11,868 İyi misin? 253 00:24:17,707 --> 00:24:19,167 Sağ ol. 254 00:24:20,209 --> 00:24:21,377 Rica ederim. 255 00:24:32,930 --> 00:24:34,766 Burada uzun kalmayacak. 256 00:25:12,470 --> 00:25:14,138 Kimse kabul etmeyecek. 257 00:25:15,848 --> 00:25:17,225 Ama ben söyleyeyim. 258 00:25:18,017 --> 00:25:19,644 Kaybolduk! 259 00:25:20,186 --> 00:25:22,063 Kabul et, Darius. 260 00:25:23,856 --> 00:25:26,526 - Nerede olduğumuza dair bir fikrin yok. - Hey. Hey. Sorun yok. 261 00:25:26,609 --> 00:25:30,947 Dağın arkasından kestirmeden gidiyoruz ve nihayet A.T.'nin diğer tarafına çıkacağız. 262 00:25:31,030 --> 00:25:33,491 Ama sanırım bu gece muhtemelen kamp kurabiliriz. 263 00:25:33,574 --> 00:25:36,285 Bu gece Gary'yi ormada hayvanlarla, böceklerle... 264 00:25:36,369 --> 00:25:41,332 - ...bilmem hangi bokla yalnız bırakmayacağım. - O artık Gary değil. 265 00:25:41,999 --> 00:25:46,337 Luis, o bir ceset. Ruhu göçtü gitti. 266 00:25:47,630 --> 00:25:49,298 Buna inanıyordu, değil mi? 267 00:25:50,258 --> 00:25:53,136 O artık cennette ve mutlu. 268 00:25:57,890 --> 00:25:59,642 Buraya gel. 269 00:26:08,526 --> 00:26:09,944 İyi misin? 270 00:26:11,028 --> 00:26:12,530 Tamam. 271 00:26:23,374 --> 00:26:25,126 Bunu çekebilir misin? 272 00:27:30,942 --> 00:27:32,693 Siktir. 273 00:27:35,530 --> 00:27:37,657 Tanrıya şükür, yağmur durmuş. 274 00:27:38,574 --> 00:27:39,784 Milla nerede? 275 00:27:41,869 --> 00:27:44,163 Kalktığını görmedim. 276 00:27:45,039 --> 00:27:47,166 Tuvaletini yapmaya gitmiştir muhtemelen. 277 00:27:47,625 --> 00:27:48,730 Milla? 278 00:27:56,259 --> 00:27:57,844 Tanrım. 279 00:28:01,264 --> 00:28:05,184 - Mezarlıkta uyumuşuz. - Çocuklar, gelin şuna bir bakın. 280 00:28:06,394 --> 00:28:09,021 - Ne? - Şuna bakın. 281 00:28:09,814 --> 00:28:12,900 Bu Amerika'nın kuruluşuyla ilgili bir yemin bildirgesi. 282 00:28:12,984 --> 00:28:18,155 Konfederasyonu kastediyorsun. Yaşasın kölelik. 283 00:28:19,156 --> 00:28:23,703 Hayır, aslında bu savaştan öncesine dayanıyor. 284 00:28:23,786 --> 00:28:28,749 "24 Kasım 1859." Burada onlarca aile listelenmiş... 285 00:28:28,833 --> 00:28:32,295 ...kendi hayatları ve çocuklarının hayatları üzerine ant içmişler. 286 00:28:32,378 --> 00:28:37,884 - Baksanıza, telefonumu sizden biri mi aldı? - Hayır. 287 00:28:38,301 --> 00:28:40,386 Belki de dün o curcuna esnasında düşürmüşsündür. 288 00:28:40,469 --> 00:28:44,390 Hayır, hayır, dün gece çantama koymuştum. 289 00:28:48,519 --> 00:28:50,313 Benimki de yok. 290 00:28:52,523 --> 00:28:55,109 - Milla geri döndü mü? - Hayır. 291 00:28:55,192 --> 00:28:57,153 - Baksana, telefonun yanında mı? - Ne? 292 00:29:03,784 --> 00:29:05,411 Kahretsin. 293 00:29:05,494 --> 00:29:07,413 Telefonlarımız nerede, amına koyayım? 294 00:29:07,496 --> 00:29:10,917 Tamam, tüm telefonlarımız gitmiş. Ne sikim dönüyor burada? 295 00:29:11,000 --> 00:29:13,544 Sanırım dün gece çadırın dışında birini gördüm. 296 00:29:13,628 --> 00:29:17,173 - Ne? - Ne? - Ne zaman? - Gecenin bir yarısında. 297 00:29:17,256 --> 00:29:22,553 - Bir saniyeliğine. Belki de ağaçların gölgesiydi. - Siktir! 298 00:29:22,637 --> 00:29:24,555 Çocuklar, Milla'yı bulmama yardım edin. 299 00:29:24,639 --> 00:29:26,599 - Adam... - Eminim o iyidir. 300 00:29:26,682 --> 00:29:29,143 Ağaç düştükten sonra birini gördüğünü sandın... 301 00:29:29,226 --> 00:29:32,313 ...ve dün gece de görmüşsün, şimdi de telefonlarımız yok ortada. 302 00:29:32,396 --> 00:29:35,024 Muhtemelen şu anda bizi izliyorlar! 303 00:29:35,107 --> 00:29:38,486 Hayır, hayır, ona söz verdim bir daha onu bırakmayacağıma dair. 304 00:29:38,569 --> 00:29:43,366 - Ona söz verdim. - Hey, Adam! Adam! - Milla! 305 00:29:44,784 --> 00:29:50,957 - Milla! - Milla! - Milla! - Milla! 306 00:29:52,541 --> 00:29:55,920 - Milla? - Milla! - Milla! 307 00:29:57,338 --> 00:29:58,756 Milla! 308 00:30:00,091 --> 00:30:04,553 - Milla! - Hey. - Milla! 309 00:30:05,888 --> 00:30:08,516 - Burada ne yapıyorsun? - Milla! 310 00:30:10,601 --> 00:30:11,811 Bu da kim? 311 00:30:13,062 --> 00:30:18,150 - Onu kasabada gördüm. Sanırım adı Ruthie. - Kasabada mı? 312 00:30:18,234 --> 00:30:21,654 Hey! Hey. Özür dilerim. 313 00:30:21,737 --> 00:30:23,572 Buraya gel. Bir saniye buraya gelir misin? 314 00:30:23,656 --> 00:30:25,074 - Adam. - Sana bir şey sormak istiyorum. 315 00:30:25,157 --> 00:30:28,869 Hayır, bu kızı gördün, şimdi de ansızın burada bitiverdi, ve Milla da kayıp. 316 00:30:28,953 --> 00:30:32,164 - Sence bu bir tesadüf mü? Hadi canım sen de. - Sakin ol. 317 00:30:32,248 --> 00:30:34,250 Bu aptal beyaz köylülerle ilgili seni uyarmıştım. 318 00:30:34,333 --> 00:30:37,378 - Hey! - Adam! Dur! - Buraya gel! 319 00:30:39,130 --> 00:30:42,758 - Adam! - Hey! Dur. Hey, hey, hey, hey. 320 00:30:46,178 --> 00:30:47,221 Adam. 321 00:30:51,642 --> 00:30:53,185 Hayır, hayır, hayır! Gitmesine izin verme! 322 00:30:53,269 --> 00:30:55,521 - Dar, peşinden git! - Hayır, dur! 323 00:30:56,513 --> 00:31:00,109 Ne? Çocuklar? Çocuklar bu ne? 324 00:31:00,627 --> 00:31:06,992 - Ayağıma bir şey takılmış. - Bu da ne böyle? - Çocuklar! Bu da ne? 325 00:31:09,137 --> 00:31:14,081 - Darius! - Neler oluyor? - Darius, yardım et! - Ne? Ne? 326 00:31:19,045 --> 00:31:20,838 Adam! Aman Tanrım! 327 00:31:22,506 --> 00:31:24,300 Hayır, hayır, hayır! 328 00:31:24,383 --> 00:31:29,180 - Adam? Beni duyabiliyor musun? Adam! - Onu görüyor musun? 329 00:31:30,015 --> 00:31:33,100 Hayır. Bir hava akımı hissediyorum. 330 00:31:33,184 --> 00:31:36,145 Luis, bacaklarımı tut. Beni aşağıya indir, tamam mı? 331 00:31:37,980 --> 00:31:41,067 Adam! Adam... 332 00:31:43,402 --> 00:31:44,779 Adam. 333 00:31:45,696 --> 00:31:48,032 Siktir! Lanet olsun! 334 00:31:49,617 --> 00:31:52,203 Darius, bu çılgınlık. Yardıma ihtiyacımız var. 335 00:31:52,286 --> 00:31:54,881 Bakın eğer o yılanı orada çıkarabilirsem, belki Adam'a ulaşabilirim, tamam mı? 336 00:31:54,883 --> 00:31:58,709 Peki ya sonra? Hâlâ o zincire bağlı. Ya yaralanmışsa? 337 00:31:58,793 --> 00:32:01,420 Belki bu delik eski bir madene falan bağlanıyordur. 338 00:32:01,504 --> 00:32:02,963 Bir giriş var mı diye bakabiliriz, ve sonra-- 339 00:32:03,047 --> 00:32:06,425 Tamam, ne kadar süre bakmak istiyorsun? Bir saat? İki? Tüm gün? 340 00:32:06,509 --> 00:32:10,638 - O zincir bir yere gidiyor! - Biliyorum! Bir koydu oraya. 341 00:32:10,721 --> 00:32:15,518 Ne söylediğimi duyuyor musun? Bu lanet dağdan kurtulup yardım çağırmamız gerek. 342 00:32:15,601 --> 00:32:20,523 Telefon yok. GPS yok. Geriye dönüş yolunu nasıl bulacağız zannediyorsun? 343 00:32:20,606 --> 00:32:22,691 Jen, ne yapıyorsun? 344 00:32:26,946 --> 00:32:28,572 Gidelim. 345 00:32:58,018 --> 00:32:59,770 Burası ne böyle? 346 00:33:00,771 --> 00:33:03,315 Sanırım tüm dağda kaybolan eşyalar. 347 00:33:14,285 --> 00:33:18,122 Bence Adam bu adamlar konusunda haklı olabilir. Gitmeliyiz. 348 00:33:22,084 --> 00:33:24,670 Çocuklar, çocuklar. Yürü, yürü, yürü, yürü. 349 00:33:30,384 --> 00:33:34,430 - Onlar mı? Kasabadaki avcılar? - Bilmiyorum. 350 00:33:37,558 --> 00:33:39,226 Bu, Adam. 351 00:33:40,311 --> 00:33:41,729 Bu, Adam. 352 00:33:45,232 --> 00:33:46,942 Darius, hayır. 353 00:33:52,740 --> 00:33:57,411 Onu hemen aşağıya indirin. Onu aşağıya indirin dedim! 354 00:34:03,083 --> 00:34:04,627 Hey, hey, hey, hey. Anlamıyorum. 355 00:34:07,213 --> 00:34:08,839 Benim dilimi konuş. 356 00:34:11,342 --> 00:34:13,093 - Aman Tanrım, Adam. - Öldü mü? 357 00:34:13,177 --> 00:34:16,388 Arkadaşımız nerede? Arkadaşımız nerede? Onu siz mi aldınız? 358 00:34:16,472 --> 00:34:18,474 Onu öldürdünüz mü? Cevap verin! 359 00:34:18,557 --> 00:34:21,185 - Nerede? Ne yaptınız ona? - Onu siz mi aldınız? 360 00:34:21,268 --> 00:34:25,147 - Seni öldürürüm! Geri bas! - Geri bas! 361 00:34:25,231 --> 00:34:29,026 - Nerede o? Ne yaptınız ona? - Nerede o? Nerede o dedim? 362 00:34:29,109 --> 00:34:33,072 Seni anlamıyorum ki. Dilimizi konuş! Dilimizi konuş! 363 00:34:50,339 --> 00:34:55,302 Onu öldürdün! Onu öldürdün! Onu öldürdün! 364 00:34:57,554 --> 00:35:01,475 - Adam! Adam! - Onu öldürdün! - Hey, hey, hey. - Adam, Adam. 365 00:35:06,397 --> 00:35:08,274 Adam, Adam, Adam. Lanet olsun. 366 00:35:09,483 --> 00:35:13,696 - Lanet olsun. - Diğeri nerede? - Lanet olsun. 367 00:35:18,409 --> 00:35:20,536 Gitti. 368 00:35:21,495 --> 00:35:22,871 Aman Tanrım. 369 00:35:24,081 --> 00:35:25,265 Mecburdum. 370 00:35:25,749 --> 00:35:32,511 - Onlar, onlar Milla'yı öldürdü. Onlar, onu öldürdü. - Adam. 371 00:35:33,882 --> 00:35:37,010 - Adam. - Aman Tanrım. - Size ne oldu böyle? 372 00:35:37,970 --> 00:35:44,351 - Neler oluyor burada? Bu da ne? Ne sikim dönüyor burada? - Siktir. 373 00:35:46,186 --> 00:35:48,564 Bu da ne böyle? 374 00:35:48,981 --> 00:35:50,357 Ne oldu? 375 00:35:51,567 --> 00:35:54,403 - Yaşıyorsun. - Evet. Yaşıyorum. Bu ne? 376 00:35:54,486 --> 00:35:58,240 - Neredeydin? - Çişimi yapmaya gittim. Ormandaydım. 377 00:35:58,324 --> 00:36:02,828 İki koca adam gördüm. Aynen böyle giyinmişlerdi. Çalılıklarda saklandım. 378 00:36:02,911 --> 00:36:05,456 Seni aramaya çıkmıştık. Seslerimizi duymadın mı? 379 00:36:05,539 --> 00:36:07,541 Evet, ama yanıt vermedim yoksa beni duyacaklardı. 380 00:36:07,624 --> 00:36:10,085 Onlar gidene kadar hepiminiz gitmiştiniz. 381 00:36:10,169 --> 00:36:12,463 - Bebeğim, ne oldu sana? - Öldün sandım. 382 00:36:12,546 --> 00:36:17,551 Milla, onların seni aldığını veya öldürdüğünü falan zannettik. 383 00:36:17,634 --> 00:36:22,473 - Bu adamı yok yere mi öldürdünüz? - Yok yere mi? 384 00:36:22,556 --> 00:36:26,935 Beni sikik bir deliğe sürüklediler, beni lanet bir Noel hindisi gibi bağladılar. 385 00:36:27,019 --> 00:36:29,063 Kim bilir bana ne yapacaklardı? 386 00:36:29,146 --> 00:36:31,732 Kesin olarak tek bildiğimiz senin birini öldürmüş olman. 387 00:36:31,815 --> 00:36:37,821 Beni öldüreceklerdi, tamam mı? Ona bir baksana. O sikik bir canavar. 388 00:36:37,905 --> 00:36:41,992 Haklı. Dinleyin, dinleyin. Yerde bir tane ölü adam var, diğer gitti. 389 00:36:42,076 --> 00:36:43,452 Kaç kişi olduklarını bilmiyoruz. 390 00:36:43,535 --> 00:36:46,246 Bu siktiğimin dağından defolup gitmeliyiz, tamam mı? 391 00:36:46,330 --> 00:36:49,750 - Ceset ne olacak? - Ne olursa olsun. Yani Gary'yi bıraktık. 392 00:36:49,833 --> 00:36:55,422 - Evet. Kasabaya döndüğümüzde bırakalım gerisini polis halletsin. - Hayır, sikerler. 393 00:36:55,798 --> 00:37:00,010 Hayatta olmaz, çomar bir hakime kendimi teslim etmeyeceğim. 394 00:37:00,094 --> 00:37:04,098 Hayır, sikerler. Hiçbir zaman buraya gelmedik. Hiçbir zaman buraya gelmedik. 395 00:37:04,181 --> 00:37:07,770 - Yani öylece çekip gidecek miyiz? - Evet. 396 00:37:08,519 --> 00:37:11,311 - Peki ya diğer adam? Bizi gördü. - Diğer adam. 397 00:37:11,313 --> 00:37:15,734 Hani şu dost canlısı, kafatası maskeli, bir şeyler zırvalayan adam mı? 398 00:37:15,818 --> 00:37:17,986 Evet, eminim şehir konseyi toplatılarının daimi üyesidir. 399 00:37:18,070 --> 00:37:20,364 - Dostum, dinle. Hey, hey, dinle. - Beni öldüreceklerdi! 400 00:37:20,447 --> 00:37:21,990 Dinleyin, tamam mı? Anladık. Milla'yı öldürmediler. 401 00:37:22,074 --> 00:37:25,786 Ama ortada bir tuzak var ve de kereste kesme yeri, değil mi? 402 00:37:25,869 --> 00:37:28,414 - Ve Adam'ın kütüğe bağlanması? - Evet, evet. 403 00:37:28,497 --> 00:37:30,916 Yani, kim bilir? Muhtemelen Gary'yi onlar öldürdü. 404 00:37:30,999 --> 00:37:33,961 Yani bunların iyi insanlar olmadığı çok açık. 405 00:37:36,338 --> 00:37:42,553 - Buradan siktir olup gitmeliyiz, arkadaşlar. Hadi, gidelim. Gidelim. Hadi. - Hadi. 406 00:37:47,057 --> 00:37:48,225 Hâlâ doğuya mı gidiyoruz? 407 00:37:48,308 --> 00:37:50,811 Bir dere bulduğumuzda, dağdan aşağı doğru onu izleyebiliriz. 408 00:37:50,894 --> 00:37:54,398 - Neden direkt aşağıya inmiyoruz ki? - Uçurumdan aşağı dalmak istiyorsan, buyur. 409 00:37:54,481 --> 00:37:56,525 Tamam, lanet bir sürtük gibi davranmana gerek yok. Anladım. 410 00:37:56,608 --> 00:37:58,402 Benim hatam. İşemeyi gittiğimi ilan etmem gerekirdi. 411 00:37:58,485 --> 00:38:00,571 - Sorun değil. Unut gitsin. - Siktir. 412 00:38:00,654 --> 00:38:02,656 Gördüğümüz o tırmanma aletlerinden birkaç tane almalıydık. 413 00:38:02,739 --> 00:38:05,242 Hayır, iyi ki hiçbir şeye dokunmadık, değil mi? İz bırakmadık. 414 00:38:05,325 --> 00:38:07,202 Eğer yanlış bir şey yapmadıysak, saklayacak bir şeyimiz yoktur. 415 00:38:07,286 --> 00:38:11,206 Tanrım, kes şu lanet ahlak polisi zırvalığını, Jen. 416 00:38:11,290 --> 00:38:15,043 Kendi huzurlu Amerikan beyaz kızı hayatın için ne istediğine dair hiçbir fikrin yok... 417 00:38:15,127 --> 00:38:17,171 ...ama başkaları için tam olarak neyin doğru olduğu biliyorsun. 418 00:38:17,254 --> 00:38:18,755 - Demek istediğim o değil. - Gerçekten mi? 419 00:38:18,839 --> 00:38:20,549 Gerçekten burada neyin doğru neyin yanlış olduğunu bilmiyor muyuz? 420 00:38:20,632 --> 00:38:23,677 Senin için doğru olanın başkalarıyla hiçbir ilgisi yok. 421 00:38:23,760 --> 00:38:26,305 - Doğru olan doğrudur, nokta. - Bakın... - Bu söylemek sana düşmez. 422 00:38:26,388 --> 00:38:30,642 Adam öldü. Olan oldu. Bundan hiç kimseye bahsetmeyeceğiz, tamam mı? 423 00:38:30,726 --> 00:38:33,584 - Neyse ne. - Neden biraz susup rahatlamıyoruz ki? 424 00:38:33,586 --> 00:38:39,067 - Bakalım bunu becerebilecek miyiz? Siktir. - Yüce İsa. 425 00:38:47,618 --> 00:38:49,870 Aman Tanrım! Darius! 426 00:38:52,164 --> 00:38:55,709 - İyi misin? İyi misin? - Siktiğimin tuzaklarından biri daha. 427 00:38:57,002 --> 00:38:59,046 Hâlâ bu insanların canavar olmadığını mı düşünüyorsun? 428 00:39:01,215 --> 00:39:05,260 Tamam. O kadar da kötü değil. Şanslısın ki atardamarın yırtılmamış. 429 00:39:05,344 --> 00:39:09,515 - Nereden geldi? - Onu tetikleyecek bir şeye bastım galiba. 430 00:39:09,598 --> 00:39:11,225 Bu yerin amına koyayım. 431 00:39:12,726 --> 00:39:15,812 Sağ ol, tekrardan. 432 00:39:16,346 --> 00:39:21,049 Rica ederim. Tekrardan. Eskisinden iyi oldu. 433 00:39:29,034 --> 00:39:30,494 Gidelim. 434 00:40:02,401 --> 00:40:03,652 Luis? 435 00:40:05,529 --> 00:40:07,322 Nerede o? 436 00:40:07,614 --> 00:40:09,616 - Luis? - Luis? 437 00:40:10,492 --> 00:40:14,162 - Aman Tanrım. - Luis? - Luis? 438 00:40:15,372 --> 00:40:17,207 Luis? 439 00:40:20,944 --> 00:40:22,199 Çocuklar? 440 00:40:24,798 --> 00:40:26,300 Tanrım, onlar. 441 00:40:27,301 --> 00:40:30,470 - Bunlar onlar. - Dostum, orada kimse yok. 442 00:40:31,096 --> 00:40:35,392 - Çocuklar, bunlar onlar. - Orada kimse yok, oğlum. Sakin. Sakin. - Çocuklar? 443 00:40:35,475 --> 00:40:38,437 Hayır, bunlar onlar! Hemen gitmeliyiz. Gitmeliyiz! 444 00:40:38,729 --> 00:40:41,023 - Adam! - Dur, hayır, Milla. 445 00:40:46,320 --> 00:40:47,696 Lanet olsun. 446 00:40:53,076 --> 00:40:55,370 Koş. Koş! 447 00:40:57,414 --> 00:41:01,168 - Koş, koş, koş. - Adam! - Yürü, yürü, yürü. 448 00:41:03,211 --> 00:41:04,630 Adam! 449 00:41:11,345 --> 00:41:12,721 Milla! 450 00:41:13,756 --> 00:41:15,150 Lanet olsun. 451 00:41:15,682 --> 00:41:20,771 - Adam, yardım et. - Milla. - Lanet olsun. - Milla. 452 00:41:22,606 --> 00:41:28,612 - Kurtar beni buradan. - Aman Tanrım. Tamam. - Yardım et. - Lanet olsun. 453 00:41:32,106 --> 00:41:35,689 - Milla. - Acele et. 454 00:41:36,306 --> 00:41:38,914 Kahretsin. Kahretsin. Siktir. 455 00:41:39,748 --> 00:41:41,708 - Hemen döneceğim. - Hayır, yapma. 456 00:41:41,792 --> 00:41:43,710 Gidip yardım çağırcağım. Hemen dönerim. 457 00:41:43,794 --> 00:41:45,754 - Hayır, bunu tekrar yapamazsın! - Sadece gidip yardım çağıracağım. 458 00:41:45,837 --> 00:41:49,257 - Geri döneceğim, tamam mı? - Bırakma beni! Bana bak! Bana bak dedim! 459 00:41:49,341 --> 00:41:52,386 - Siktir. - Hayır! Siktir git! 460 00:41:54,721 --> 00:41:58,892 Beni asla bırakmayacağına söz vermiştin. 461 00:42:09,778 --> 00:42:11,363 Yardım et. 462 00:42:12,739 --> 00:42:14,199 Yardım et. 463 00:42:18,954 --> 00:42:20,497 Yardım et. 464 00:42:57,743 --> 00:42:59,161 Hadi, gidelim. 465 00:43:58,220 --> 00:44:04,786 - Bu da ne sikimdi? - Darius! Darius! Darius! Darius? 466 00:44:27,457 --> 00:44:30,752 - Günaydın. - Geç kaldın. Bugün araba paylaşım sırası sende. 467 00:44:30,836 --> 00:44:31,837 - Biliyorum. - Benim dersim var. 468 00:44:31,920 --> 00:44:35,006 Saddle River'da bir çatı ustası ve bir betoncuyla toplantım var. 469 00:44:36,716 --> 00:44:38,718 - Jen'den haberin yok, değil mi? - Neden beni arasın ki? 470 00:44:38,802 --> 00:44:40,595 - Çünkü onun annesisin. - "Anne" deme. 471 00:44:40,679 --> 00:44:46,184 - Bundan nefret ediyor. Hadi toplanın. Bir dakikanız var. - Jenny, benim baban. 472 00:44:46,268 --> 00:44:50,188 Nasıl olduğunu öğrenmek için tekrar arıyorum. 473 00:44:50,272 --> 00:44:53,066 Umarım arkadaşlarınla eğleniyorsundur. 474 00:44:53,316 --> 00:44:55,902 Dinle, şu teklif hakkında seninle konuşmak istiyorum. 475 00:44:55,986 --> 00:44:58,947 Kendi ofisini ve kendi kahvecini alabilirsin, tüm ikramiyelerle beraber. 476 00:44:59,030 --> 00:45:02,492 Kötü bir kelime oyunuydu. Neyse. 477 00:45:03,743 --> 00:45:05,579 Beni aramayı unutma, tamam mı? 478 00:45:05,662 --> 00:45:10,375 İki hafta oldu ve sesini duymayı çok istiyorum. 479 00:45:10,458 --> 00:45:15,547 Lütfen beni ara. Teşekkürler. Seni seviyorum. Hoşça kal. 480 00:45:18,592 --> 00:45:21,052 Tuhaf. Tekrar sesli mesaja düştü. 481 00:45:22,512 --> 00:45:24,514 Neden aramadığını bilmek ister misin? 482 00:45:24,598 --> 00:45:29,060 Jennifer kendini bulmak için gitti, bu da seçim yapmamak için yaptığı bir seçim. 483 00:45:29,144 --> 00:45:35,233 Bak, benim çocuklarıma, bizim çocuklarımıza odaklanmaya ne dersin? Bir kez olsun. 484 00:45:35,317 --> 00:45:36,985 - Evet. - Lütfen? 485 00:46:28,495 --> 00:46:29,871 İmdat! 486 00:46:31,498 --> 00:46:34,000 Biri yardım etsin lütfen! 487 00:46:34,542 --> 00:46:36,169 Yardım edin bana! 488 00:46:39,005 --> 00:46:43,093 - Bağırmayı kes yoksa bunun için acı çekersin. - Sen. Seni tanıyorum. 489 00:46:43,176 --> 00:46:46,888 - Yardım et bana. Lütfen yardım et. - Yiyecek istiyor musun? Su? 490 00:46:46,972 --> 00:46:51,518 - Evet. - O zaman çeneni kapat. Anlaşıldı mı? - Lütfen, lütfen bırak gideyim. 491 00:46:51,601 --> 00:46:53,687 Lütfen. Seninle kasaba görüşmüştük, hatırladın mı? 492 00:46:53,770 --> 00:46:57,190 - Senle küçük kız? Ruthie? - Dinlemek istemiyorsun. 493 00:46:57,273 --> 00:47:03,446 Hayır, hayır! Özür dilerim! Özür dilerim. Lütfen. Lütfen, lütfen geri dön. 494 00:47:04,364 --> 00:47:05,907 Lütfen! 495 00:47:11,329 --> 00:47:13,289 Bu gerçek değil. 496 00:47:15,583 --> 00:47:17,252 Bu gerçek değil! 497 00:48:07,093 --> 00:48:08,762 Milla? 498 00:48:19,355 --> 00:48:21,024 Yürü. 499 00:49:31,177 --> 00:49:33,138 Bu da ne? 500 00:49:37,016 --> 00:49:38,393 Yürü. 501 00:50:10,717 --> 00:50:12,260 Diz çök. 502 00:50:13,511 --> 00:50:15,930 Bu saçmalıktan sıkıldım artık. 503 00:50:18,016 --> 00:50:19,392 Diz çök. 504 00:50:19,934 --> 00:50:21,269 Siktir oradan. 505 00:50:26,065 --> 00:50:27,901 Tanrım. Seni öldürecekler, dostum. 506 00:50:29,152 --> 00:50:30,528 Yerde kal. 507 00:50:31,779 --> 00:50:33,281 Geri çekil. 508 00:51:23,081 --> 00:51:28,628 - Tanrım. - Burası mahkeme. Yargılanıyorsunuz. 509 00:51:29,796 --> 00:51:33,341 - Yargılanmak mı? Hangi gerekçeyle? - Cinayet. 510 00:51:33,424 --> 00:51:36,219 Bu saçmalık! Biz kimseyi öldürmedik! 511 00:51:39,097 --> 00:51:40,598 Yalnızca sen konuşacaksın. 512 00:51:42,225 --> 00:51:45,478 Soruların varsa, kızım yanıtlayacak. 513 00:52:04,372 --> 00:52:07,834 Bizi yargılayamazsınız. Burası mahkeme değil. 514 00:52:07,917 --> 00:52:12,171 Kanun, kanundur. Yalnızca gerçek ve yalanlar vardır. 515 00:52:12,255 --> 00:52:18,428 Bu gerçek olamaz. Bu gerçek olamaz. Bu bildiğin delilik! 516 00:52:20,805 --> 00:52:24,309 Sırası gelmeden konuşan bir sonraki kişi dilini kaybeder. 517 00:52:29,731 --> 00:52:31,190 Hobbs. 518 00:52:35,236 --> 00:52:39,949 Her birini kasabada ve dağda gördüm. 519 00:52:43,286 --> 00:52:48,041 - Bu, bana şişe fırlattı. - Hayır, hayır. - Tanrı aşkına, Adam. 520 00:52:48,124 --> 00:52:51,586 Hakkımızda galiz sözler sarf etti. 521 00:52:52,712 --> 00:52:54,505 Bizden nefret ediyor. 522 00:53:07,406 --> 00:53:08,645 Morgan. 523 00:53:12,857 --> 00:53:14,418 Morgan. 524 00:53:15,318 --> 00:53:17,320 Bize gördüklerini anlat. 525 00:53:27,372 --> 00:53:28,873 Samuel... 526 00:53:32,460 --> 00:53:34,837 Ne diyor? 527 00:53:36,964 --> 00:53:41,302 "Kardeşim Samuel ile birlikte avlanıyorduk." 528 00:53:45,973 --> 00:53:49,936 "Kışlık kiler için geyik ve elk takip ediyorduk." 529 00:53:52,480 --> 00:53:58,528 "Yırtıcı hayvanların ulaşmasına engel olmak için yakalanan avın çekildiği mağarada... 530 00:53:58,611 --> 00:54:00,738 ...av tuzaklarımızı kontrol ediyorduk." 531 00:54:02,573 --> 00:54:03,950 Adam! 532 00:54:06,327 --> 00:54:10,915 "Ama onun yerine bu yabancıyı bulduk." 533 00:54:14,460 --> 00:54:19,465 "Yaralanmıştı, baygındı. Onu dağdan aşağıya götürüyorduk." 534 00:54:24,011 --> 00:54:26,597 "Onu bulunabilecek bir yere bırakmayı planladık." 535 00:54:34,313 --> 00:54:37,692 "Bu diğerleri bize saldırdıklarında... 536 00:54:45,992 --> 00:54:51,664 - ...bu, kardeşim Samuel'i öldürdü." - Hayır. Bilmiyorduk. 537 00:54:52,832 --> 00:54:57,044 Üzerlerinde kafatası vardı, ve bedenleri yaprak ve kan ile kaplıydı. 538 00:54:58,171 --> 00:55:05,052 Ava çıktığımızda ne giyeriz? Kokumuzu ve yüzümüzü avdan saklamak için. 539 00:55:05,136 --> 00:55:12,059 Sizin avcılarınız aynını yapmıyor mu? Morgan'ın yapmakla suçladığı şeyi yaptı mı? 540 00:55:12,143 --> 00:55:17,064 Bu adam Morgan'ın kardeşi Samuel'i öldürdü mü? 541 00:55:18,649 --> 00:55:23,529 Yalan söylersen, her birinizin kalbine dehşet salınacak. 542 00:55:25,031 --> 00:55:26,657 Seni uyarıyorum. 543 00:55:27,366 --> 00:55:29,243 Doğruyu söyle. 544 00:55:36,792 --> 00:55:37,960 Hayır. 545 00:55:40,713 --> 00:55:42,632 Onu öldürmedi. 546 00:56:01,275 --> 00:56:02,610 Ruthie. 547 00:56:09,784 --> 00:56:13,287 Ruthie, Samuel'i kim öldürdü? 548 00:56:18,417 --> 00:56:20,503 Bu mahkemeye yalan söyledin. 549 00:56:21,671 --> 00:56:24,804 Hayır, hayır. Adam, hayatı için endişe ediyordu. 550 00:56:24,806 --> 00:56:28,553 O adamı nefsi müdafaa olarak öldürdü. Bu cinayet değil. 551 00:56:28,636 --> 00:56:30,721 Adam'ı kaçırdıklarını zannetmiştik. 552 00:56:30,805 --> 00:56:33,507 - Onu öldürmek için bir yere götürdüklerini zannetmiştik. - Neden? 553 00:56:34,055 --> 00:56:38,312 Neden böyle düşündün? Elinde ne tür bir kanıt var? 554 00:56:38,396 --> 00:56:41,190 Halkımızdan biriyle tanıştın mı? 555 00:56:41,941 --> 00:56:45,152 Biz size zarar verdik mi? 556 00:56:57,957 --> 00:57:01,460 Bu mahkeme sizi cinayetten suçlu buldu. 557 00:57:02,587 --> 00:57:04,797 - Hüküm, ölüm cezası. - Ne? 558 00:57:04,880 --> 00:57:07,508 Hayır, hayır, hayır, ben yapmadım. Bir hataydı. 559 00:57:07,592 --> 00:57:11,596 Ne yaptıklarını bilmiyordum. Benim suçum değil! 560 00:57:14,807 --> 00:57:16,142 Geri çekilin. 561 00:57:16,225 --> 00:57:20,354 Bu çocuğun kardeşinize katılmasını istiyor musunuz? O halde geri basın! 562 00:57:20,438 --> 00:57:24,483 - Adam, Adam, hayır. - Kapa çeneni. - Hey, hey, Adam. 563 00:57:24,567 --> 00:57:27,737 Ona zarar verirsen, hepimiz için işleri kötüye sokarsın. 564 00:57:27,820 --> 00:57:34,160 Etrafına baksana, Dar. Bu iş çoktan kötüleşti. Tamam, şöyle yapacaksın. 565 00:57:34,243 --> 00:57:40,082 Arkadaşlarımı çözeceksin ve sonra gitmemize izin vereceksin. 566 00:57:40,166 --> 00:57:43,044 Senden korkmuyorum! 567 00:57:43,127 --> 00:57:47,548 Siz taşralı sikiklerden olabildiğince uzaklaşmak istiyorum. 568 00:57:48,507 --> 00:57:51,844 - Şimdi, yürü. - Gözlerine bakıyorum da... 569 00:57:53,304 --> 00:57:55,348 ...yalnızca korku görüyorum. 570 00:57:56,641 --> 00:57:58,684 Senin gibi adamlar için gelecek yoktur. 571 00:58:00,394 --> 00:58:01,646 Siktir git! 572 00:58:04,482 --> 00:58:07,068 Sana adam demekle yanılmışım. 573 00:58:09,779 --> 00:58:15,117 Geri kalanınız yalancı şahitlikten suçlusunuz. Hüküm, karanlık cezası. 574 00:58:15,201 --> 00:58:16,994 Ne? Hayır, hayır, hayır. Lütfen, lütfen. 575 00:58:17,078 --> 00:58:21,374 - Götürün şunları. - Lütfen, lütfen. - Lütfen, hayır! 576 00:58:24,377 --> 00:58:25,920 Jen! Jen! 577 00:58:29,382 --> 00:58:30,758 Jen! 578 00:58:56,909 --> 00:59:01,039 Bu aile kısas hakkına sahiptir. 579 00:59:01,455 --> 00:59:03,749 Samuel nasıl öldürüldü? 580 00:59:04,557 --> 00:59:10,256 Olduğu gibi söyle. Samuel nasıl öldürüldü? 581 00:59:18,931 --> 00:59:20,850 Kafasından vuruldu. 582 00:59:32,445 --> 00:59:33,738 Bununla mı? 583 00:59:38,200 --> 00:59:42,955 Hayır, hayır, hayır. Hayır, bunu yapma. Bunu yapma lütfen. 584 00:59:43,038 --> 00:59:47,288 Lütfen. Bu çok yanlış. Bu barbarca. 585 00:59:47,597 --> 00:59:50,796 Beni dinle, beni dinle. Size yardım edebiliriz. 586 00:59:51,672 --> 00:59:55,134 - Her şeyi yaparız. Size para getirebiliriz. - Barbarca mı? 587 00:59:56,886 --> 01:00:00,097 Bu yeri bizim ailelerimiz inşa etti. 588 01:00:00,181 --> 01:00:04,790 Her ırk ve mezhepten kadın ve erkekler buraya geldi... 589 01:00:04,792 --> 01:00:08,939 ...eyaletler arasında çıkacağını bildikleri kıyametten kaçınmak için. 590 01:00:09,508 --> 01:00:14,156 İhtiyacımız olan her şeye sahibiz. Herkes çalışıyor. 591 01:00:14,158 --> 01:00:20,075 Herkes katkıda bulunuyor. Yiyeceklerimiz taze ve bol. 592 01:00:20,159 --> 01:00:24,538 Bizde ne kanser ne fakirlik ne de savaş var. 593 01:00:24,622 --> 01:00:29,251 Birinde var diğerinde yok diye kimse kimseden nefret etmiyor. 594 01:00:29,335 --> 01:00:33,547 Biz birlikte çalışan yek bir vücuduz. 595 01:00:39,845 --> 01:00:45,392 Söyle bana, kimin dünyası daha barbarca? 596 01:00:52,942 --> 01:00:54,777 Hayır! 597 01:01:06,288 --> 01:01:07,790 Götürün şunları. 598 01:01:22,304 --> 01:01:25,307 Hükmünüz, karanlık cezası. 599 01:01:25,391 --> 01:01:33,027 Burada, ne göreceksiniz, ne duyacaksınız, ne de bileceksiniz. 600 01:01:35,776 --> 01:01:37,611 Hayır! 601 01:01:43,492 --> 01:01:50,249 - Hayır! - Hayır, dur. Lütfen, hayır. - Jen! Hayır! Hayır! 602 01:01:55,296 --> 01:01:56,819 Yapma! 603 01:01:58,090 --> 01:02:01,927 - Darius! Darius, yardım et! - Üzgünüm! Üzgünüm! 604 01:02:02,011 --> 01:02:08,017 - Hayır! Yardım edin! - Lütfen! Yüce Tanrım. Lütfen yapma. - Hayır! Hayır! 605 01:02:27,953 --> 01:02:29,079 Siktir git. 606 01:02:36,545 --> 01:02:42,176 Beni dinle. Bir hata yapıyosun. Değerli kaynakları harcıyorsun... 607 01:02:44,094 --> 01:02:49,926 - Neyi harcıyoruz? - Bizi. Bizi. Bizi. 608 01:02:49,928 --> 01:02:54,772 Bize sahipsiniz. Bizi kullanın. Darius bir STK'da çalışıyor. 609 01:02:54,855 --> 01:02:57,691 - Sürdürülebilir enerji alanında çalışıyor. - Ne yapıyorsun sen? 610 01:02:57,775 --> 01:03:01,487 Kendi kendine yetmesi için evler, mahalleler, topluluklar dizayn etti. 611 01:03:01,570 --> 01:03:03,030 Biz zaten kendi kendimize yetiyoruz. 612 01:03:03,113 --> 01:03:06,075 Hayır, bakıma, iyileştirmelere ihtiyacınız var. 613 01:03:06,158 --> 01:03:08,827 Fırtına kaynaklı hasarlar, iklim değişiklikleri... 614 01:03:08,911 --> 01:03:12,915 ...kuruyan su kaynakları, sorunlarınızın çözülmesi gerek. Onun yaptığı da bu. 615 01:03:14,583 --> 01:03:17,461 Bu onun mahareti. Bu şekilde katkı sağlayabilir. 616 01:03:17,544 --> 01:03:20,798 Bunu yaparsanız, tüm bunları kaybedersiniz. 617 01:03:20,881 --> 01:03:25,761 Standard'ın dediğine göre güçlümüşsün. Savaşçı bir ruha sahipmişsin. 618 01:03:27,471 --> 01:03:28,973 Asla vazgeçmem. 619 01:03:31,350 --> 01:03:34,979 Peki ya sen? Sen ne sunuyorsun? 620 01:03:41,902 --> 01:03:43,278 Kendimi. 621 01:03:47,992 --> 01:03:50,119 Ailemde hastalık yoktur. 622 01:03:51,537 --> 01:03:53,205 Kanser yoktur. 623 01:03:54,790 --> 01:03:58,419 Gencim, sağlıklıyım. 624 01:04:00,045 --> 01:04:02,631 Güçlü sağlıklı çocuklar doğururum. 625 01:04:11,932 --> 01:04:14,101 Erkekleriniz arasında kimin bir eşe ihtiyacı var? 626 01:04:15,644 --> 01:04:17,062 Hayır. 627 01:04:25,029 --> 01:04:26,447 Ağzını aç. 628 01:04:32,619 --> 01:04:33,746 Kapa çeneni. 629 01:04:36,957 --> 01:04:38,584 Bacaklarını ayır. 630 01:04:41,003 --> 01:04:44,089 - Bacaklarını ayır. - Edith. 631 01:05:04,068 --> 01:05:08,238 Sadık bir vatandaş olmaya hazır mısın? 632 01:05:09,990 --> 01:05:11,408 Evet. 633 01:05:16,580 --> 01:05:19,597 Sadık bir vatandaş olmaya hazır mısın? 634 01:05:20,842 --> 01:05:22,029 Evet. 635 01:05:23,212 --> 01:05:29,301 Kaçarsanız, bilmelisiniz ki bu dağdan güvenli çıkış yolu yok. 636 01:05:29,468 --> 01:05:33,639 Tuzaklarımız sizi öldürmezse, hayvanlar öldürür. 637 01:05:33,722 --> 01:05:38,018 Toprak sizi öldürmezse, halkımız öldürür. 638 01:05:38,102 --> 01:05:43,023 Katkı sağlamazsanız, burayı boylarsınız. 639 01:05:45,067 --> 01:05:46,568 Anlaşıldı mı? 640 01:05:49,363 --> 01:05:51,240 Evet. 641 01:05:55,410 --> 01:05:57,079 Evet. Evet. 642 01:06:22,020 --> 01:06:23,647 Lütfen benden nefret etme. 643 01:06:39,163 --> 01:06:40,789 Vee nor. 644 01:06:47,171 --> 01:06:48,881 Vee nor. 645 01:06:50,632 --> 01:06:52,092 Vee nor. Ne? 646 01:06:53,093 --> 01:06:55,846 "Dostlar?" "Dostlar" mı demek? 647 01:07:06,899 --> 01:07:08,650 Benimle gel. 648 01:07:57,199 --> 01:08:00,494 Bir senedir karısız yaşıyorum. 649 01:08:07,376 --> 01:08:10,128 Bir uçurumdan düşerek öldü. 650 01:08:13,090 --> 01:08:17,177 Burada insanlar ya kazalardan ya da yaşlılıktan ölüyor. 651 01:08:21,473 --> 01:08:23,016 Buradan gidebilir miyiz? 652 01:08:28,605 --> 01:08:30,607 Neden gitmek isteyesin ki? 653 01:08:41,034 --> 01:08:43,537 Aşağıdaki hayatı biliyorum. 654 01:08:44,663 --> 01:08:46,206 Yalnızsın. 655 01:08:49,042 --> 01:08:52,462 İnsanlar dağlara gelip bir şeyler arıyor. 656 01:08:52,546 --> 01:08:57,968 Hayatın yaşamaya değer olduğu hatırlatacak bir şey. 657 01:09:03,682 --> 01:09:05,767 Sen de bir şeyler aramak için geldin. 658 01:09:11,106 --> 01:09:12,899 Ve şu anda buldun. 659 01:09:32,627 --> 01:09:35,672 Görünmeye çalıştığın kadar güçlü değilsin. 660 01:10:05,160 --> 01:10:10,499 Merhaba, ben Jen. Mesajını bırakırsan, sana geri dönerim. Teşekkürler. Hoşça kal. 661 01:10:10,582 --> 01:10:14,336 Mesaj kutusu dolu ve şu anda hiçbir mesajı kabul edemez. Hoşça kalın. 662 01:10:17,297 --> 01:10:18,417 Merhaba. 663 01:10:19,091 --> 01:10:23,220 Hayır. Bilmiyorum. Belki birkaç gün daha. 664 01:10:23,303 --> 01:10:26,640 Yola devam etmeden önce yerel polisten haber bekliyorum. 665 01:10:28,266 --> 01:10:32,687 Biliyorum. Jennifer kayıp. 666 01:10:52,958 --> 01:10:54,418 Merhaba. 667 01:10:55,794 --> 01:11:00,590 - Kızın ve arkadaşları için üzgünüm. - Duble viski. - Teşekkür ederim. 668 01:11:01,967 --> 01:11:04,511 Ona patikadan ayrılmamalarını söylemiştim. 669 01:11:05,929 --> 01:11:08,890 O dağda yaşayan insanlar var. 670 01:11:10,976 --> 01:11:12,894 Ne insanı? 671 01:11:16,440 --> 01:11:17,858 Kurum. 672 01:11:19,151 --> 01:11:24,364 - Kurum mu? - Buradaki insanların bildiği ama konuşmadığı bir hikâye... 673 01:11:24,448 --> 01:11:27,868 ...fısıltılı olmak dışında. Bir hayalet hikâyesi gibi. 674 01:11:29,244 --> 01:11:34,749 1859'da onlarca aile tası tarağı toplayıp dağa kaçmışlar. 675 01:11:34,833 --> 01:11:39,212 Amerika'nın çöküşünden korkmuşlar ve kendi yaşam tarzlarını korumak istemişler. 676 01:11:39,671 --> 01:11:41,590 Söylediklerine göre Amerika düştüğünde... 677 01:11:41,673 --> 01:11:47,179 ...yeni ulusun inşa edileceği temel kendileri olacakmış. 678 01:11:50,394 --> 01:11:55,429 Peki bu insanların torunları hâlâ dağda mı yaşıyor? 679 01:11:55,431 --> 01:12:01,172 Biz onları rahatsız etmeyiz, onlar da bizi. Ama oraya her kim çıkarsa... 680 01:12:02,049 --> 01:12:06,698 ...geri dönmez, ne canlı ne de ölü olarak. 681 01:12:08,742 --> 01:12:13,371 - Peki bunu nasıl biliyorsun? - Daha önce olmuştu. 682 01:12:13,455 --> 01:12:17,709 Ama madem daha önce oldu, neden biri bununla ilgili bir şey yapmadı? 683 01:12:18,627 --> 01:12:20,086 Çünkü... 684 01:12:20,545 --> 01:12:23,757 ...terk etmişler süsü veriliyor. 685 01:12:24,883 --> 01:12:26,676 Üzgünüm. 686 01:12:55,914 --> 01:12:57,791 Dinlemiyorsun, değil mi, bayım? 687 01:13:04,673 --> 01:13:10,512 - Kızın öldü ve geriye ne kaldığını bulmak istemezsin. - O ölmedi. 688 01:13:12,597 --> 01:13:14,516 Seni orospu çocuğu. 689 01:13:19,521 --> 01:13:21,248 Bekle, bekle, bekle, bekle. 690 01:13:27,320 --> 01:13:31,546 - Hayır, hayır, hayır. Hayır! Hayır! - Kaldırın onu. - Hey! 691 01:13:31,992 --> 01:13:34,911 Seni orospu çocuğu. 692 01:13:59,644 --> 01:14:01,688 Lanet olsun. 693 01:14:06,318 --> 01:14:09,988 - Ne yapıyorsun? - Ne yapıyor gibi görünüyorum? 694 01:14:10,238 --> 01:14:14,326 - Oraya çıkmak istemezsin. - O benim kızım. Onu bulacağım. 695 01:14:14,409 --> 01:14:17,520 - Scott... - Ve beni durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok. 696 01:14:17,720 --> 01:14:19,372 Tanrım. Ne oldu? 697 01:14:19,956 --> 01:14:23,543 Senin başına gelenler onların yapacaklarıyla kıyaslanamaz bile. 698 01:14:25,295 --> 01:14:26,796 Bekle. 699 01:14:28,965 --> 01:14:30,884 Sana yardım edebilirim. 700 01:14:48,026 --> 01:14:52,614 - Bu o mu? - Evet. Ed, bu Bay Shaw. 701 01:14:53,281 --> 01:14:58,036 - Ed benim yeğenim. O bir avcı. - Araba kazası falan mı geçirdin? 702 01:14:58,912 --> 01:15:01,831 - Onun gibi bir şey. - Para yanında mı? 703 01:15:04,459 --> 01:15:06,169 Beş bin. 704 01:15:10,340 --> 01:15:11,800 Tamam. 705 01:15:13,009 --> 01:15:15,424 - Sabah görüşürüz o zaman. - Hayır, hayır. 706 01:15:16,012 --> 01:15:17,639 Şimdi gidiyoruz. 707 01:15:19,349 --> 01:15:23,853 Ekipmanın var mı? Bayanların çay oturması kılığıyla oraya çıkamazsın. 708 01:15:23,937 --> 01:15:27,941 Sana gözlük mü lazım? Sırt çantası, uyku tulumu, direkler. 709 01:15:28,024 --> 01:15:32,362 Tamam, tamam, tamam. Coop. Bana çantamı fırlat. 710 01:15:32,445 --> 01:15:36,366 Orada ihtiyacın olacak her şey bende var. 711 01:15:36,449 --> 01:15:39,077 Gidip üzerindeki şu sarı ceketi çıkarsan iyi olur. 712 01:15:39,160 --> 01:15:42,747 Yürürken hedef tahtası gibi görünüyor. Anahtarları Aileen'a ver. 713 01:15:42,831 --> 01:15:46,835 Arabanı otelin dışına park edecek ve tüm gece orada kalmışsın görüntüsü verecek. 714 01:15:46,918 --> 01:15:48,744 Sana bir sorum olacak. 715 01:15:48,962 --> 01:15:52,257 - Bunu yapmayı neden kabul ettin? - Para için. 716 01:15:52,340 --> 01:15:55,051 Kaynak okuluna göndermek istediğim bir oğlum var... 717 01:15:55,135 --> 01:15:59,222 ...ve o adi Kurumculara karşı hiçbir sempatim yok. 718 01:16:01,349 --> 01:16:04,978 Bunu ok yaptı. On dokuz dikiş. 719 01:16:05,061 --> 01:16:08,648 Dağlarından uzak tutmak için ihtiyar kafatasına bir uyarı ateşi. 720 01:16:09,816 --> 01:16:11,776 Bu iyiliğin karşılığını vermek fena olmaz. 721 01:16:26,791 --> 01:16:29,085 Geride dur. 722 01:16:35,550 --> 01:16:41,514 Kazık tuzağı. Sinsi orospu çocukları. Dereden uzaklaşın. 723 01:16:48,813 --> 01:16:53,026 Bu Kurumcular yabancıları dağa çıkarmak için böyle tuzaklar kurmayı sever. 724 01:16:53,109 --> 01:16:55,286 İlerideki ikinci sette... 725 01:16:55,871 --> 01:17:00,200 ...ganimetim bulunuyor. - İkinci setten sonra ne geliyor? 726 01:17:01,201 --> 01:17:05,455 Yabancılara asla çıkış yok. Yürüdüğüm yerden yürü. 727 01:17:13,505 --> 01:17:19,052 - Tanrım. Daha ne kadar kaldı? - Şu bayır boyunca dik bir patika var. 728 01:17:19,135 --> 01:17:21,971 Ama yalan yok, bu korkunç bir yürüyüş olacak. 729 01:17:22,055 --> 01:17:24,557 Ama tam o şerefsizlerin ön kapısına çıkan kestirme bir yol. 730 01:17:25,892 --> 01:17:29,896 Cooper! Cooper! Cooper, yaralandın mı? 731 01:17:29,979 --> 01:17:32,982 - İyi misin? - Sanırım bileğimi burktum. 732 01:17:33,066 --> 01:17:37,153 - Tanrım. Hadi, onu çekmeme yardım et. - Tamam, elini uzat. 733 01:17:42,116 --> 01:17:44,536 Diğer elini uzat. 734 01:17:56,506 --> 01:17:57,882 Hadi. Hadi. 735 01:17:58,842 --> 01:18:00,051 Hadi. 736 01:18:16,693 --> 01:18:18,319 Ne? 737 01:18:25,994 --> 01:18:27,704 Cooper? 738 01:18:32,792 --> 01:18:34,669 Tanrım. 739 01:19:14,459 --> 01:19:16,586 Adım adım. 740 01:20:33,579 --> 01:20:34,914 Darius? 741 01:20:36,098 --> 01:20:37,360 Benim. 742 01:20:41,129 --> 01:20:42,630 Jen nerede? 743 01:20:44,382 --> 01:20:46,759 Sana ne oldu? 744 01:20:53,099 --> 01:20:54,684 Burada ne sikim dönüyor? 745 01:20:57,437 --> 01:20:59,022 Kızım nerede? 746 01:21:00,273 --> 01:21:01,649 Geride dur. 747 01:21:11,117 --> 01:21:12,827 Sizin neyiniz var böyle? 748 01:21:37,685 --> 01:21:39,062 Jen? 749 01:21:41,272 --> 01:21:42,732 Jen. 750 01:21:44,984 --> 01:21:46,778 Sana ne yaptılar? 751 01:21:56,871 --> 01:21:58,748 Kızıma ne yaptın? 752 01:22:03,836 --> 01:22:05,528 Her kimsen... 753 01:22:06,449 --> 01:22:11,680 ...bu kadın senin kızın değil. O benim karım. 754 01:22:12,428 --> 01:22:14,263 Ne saçmalıyorsun sen? 755 01:22:20,603 --> 01:22:24,315 - Bu da ne sikim böyle? - Duruşmaya gerek yok. 756 01:22:24,398 --> 01:22:27,318 Bu yabancıyı mülke tecavüz suçlu bulduk. 757 01:22:27,401 --> 01:22:30,905 Hüküm, şafak vakti infaz edilmek üzere karanlık cezasıdır. 758 01:22:32,021 --> 01:22:33,479 Ne diyorsun sen? 759 01:22:36,953 --> 01:22:38,445 Bu yanına kâr kalmayacak. 760 01:22:38,788 --> 01:22:42,041 Benim için birileri gelecek. Nerede olduğumu biliyorlar! 761 01:22:42,125 --> 01:22:46,379 - Hayır. Kimse gelmeyecek. - Jennifer! 762 01:22:55,096 --> 01:22:59,005 - İyi misin? - Ben iyiyim. 763 01:22:59,766 --> 01:23:05,523 - Neden? - O adam senin baban. 764 01:23:18,661 --> 01:23:20,496 Ben kararımı verdim. 765 01:23:53,946 --> 01:23:55,698 Jen. 766 01:23:56,949 --> 01:23:58,492 Çok fazla zamanımız yok. 767 01:23:58,576 --> 01:24:01,579 Buraya geliş yolunu buldun. Güvenli bir dönüş yolu biliyor musun? 768 01:24:02,622 --> 01:24:06,209 Tamam. Gidelim. 769 01:24:11,005 --> 01:24:16,844 - Beni bir okla vurdun. - İkimizi de öldürürlerdi. Hadi, gidelim. 770 01:24:37,198 --> 01:24:40,400 - Nedir bu? - Gitme vakti geldi. 771 01:24:40,600 --> 01:24:44,413 - Neden şimdi? - Çünkü yarın sabah, babamı öldürecekler. 772 01:24:45,164 --> 01:24:49,752 - Gitmemiz gerek. Hadi. - Ben gitmiyorum. 773 01:24:52,004 --> 01:24:58,010 - Ne? - Bu insanlar beni görüyor. Ben onlara aitim. 774 01:24:59,845 --> 01:25:01,555 Onlar da bana ait. 775 01:25:02,765 --> 01:25:04,517 Git. 776 01:25:05,977 --> 01:25:07,520 Seni durdurmayacağım. 777 01:25:20,366 --> 01:25:22,827 Gerçekten eski yaşamına geri dönebileceğini mi sanıyorusun? 778 01:25:38,509 --> 01:25:40,636 Yanımdan ayrılma. 779 01:25:47,476 --> 01:25:50,021 Bu kapı hiçbir zaman böyle kilitli değildi. 780 01:25:51,689 --> 01:25:53,149 Jen. 781 01:26:00,448 --> 01:26:06,287 Ruthie. Ben gitmeliyim. Anlıyor musun? 782 01:26:07,872 --> 01:26:11,292 Bazen sıvışıp dağdan aşağıya gitmeyi sevdiğini biliyorum. 783 01:26:11,375 --> 01:26:13,127 Başka çıkış yolu biliyor musun? 784 01:26:56,128 --> 01:26:59,924 Buradan mı? Buradan çıkış yolu olduğunu mu söylüyorsun? 785 01:27:15,106 --> 01:27:17,441 Benimle gelmek ister misin, Ruthie? 786 01:27:19,860 --> 01:27:21,695 İstersen gelebilirsin. 787 01:27:55,312 --> 01:27:56,730 Gidelim. 788 01:29:47,299 --> 01:29:48,968 Tanrım. 789 01:29:50,553 --> 01:29:52,471 Gündüz vakti buraya zar zor gelebilmiştim. 790 01:29:54,932 --> 01:29:56,433 Bunu duydun mu? 791 01:30:19,873 --> 01:30:21,250 Jen! 792 01:30:22,334 --> 01:30:24,003 Jen! 793 01:30:41,395 --> 01:30:42,855 Baba. 794 01:30:43,981 --> 01:30:45,774 Baba. 795 01:30:50,362 --> 01:30:51,864 Jen? 796 01:30:54,617 --> 01:30:56,118 Jen? 797 01:31:12,760 --> 01:31:15,012 Islandığını hissedebiliyorum. 798 01:31:24,730 --> 01:31:29,176 Venable gözlerini, kulaklarını ve dilini aldıktan sonra... 799 01:31:29,795 --> 01:31:31,862 ...seni kendime saklayacağım. 800 01:31:56,553 --> 01:31:57,680 Jen. 801 01:32:09,066 --> 01:32:10,150 Jen? 802 01:32:23,872 --> 01:32:25,207 Jen. 803 01:32:27,710 --> 01:32:29,086 Jennifer. 804 01:32:39,638 --> 01:32:41,140 Tamam. 805 01:32:47,938 --> 01:32:49,690 Hey. 806 01:33:38,739 --> 01:33:41,033 Şimdi ne yapacağız? 807 01:33:42,284 --> 01:33:44,785 Şu anda önemli olan tek şey gelecek kararlarımız. 808 01:33:46,093 --> 01:33:48,283 Bu dağda bunu öğrendim. 809 01:33:50,626 --> 01:33:52,419 Bu şekilde hayatta kaldım. 810 01:34:12,105 --> 01:34:13,482 Gidelim. 811 01:34:28,372 --> 01:34:30,082 Ne tarafa? 812 01:34:35,879 --> 01:34:37,589 Seninle tekrar görüşeceğimizi söylemiştim. 813 01:34:38,507 --> 01:34:42,803 - Geri bas, lanet olası! - Dur bir dakika. Buraya yardım etmeye geldik. 814 01:34:42,886 --> 01:34:44,847 - Saçmalık. - Siktir git oradan. 815 01:34:44,930 --> 01:34:47,724 Bak, bayım, orada senin hayatını kurtarmaya çalışıyordum. 816 01:34:47,808 --> 01:34:51,228 Adamakıllı bir dayağın buradan defolmanı sağlayacağını düşünmüştüm. 817 01:34:52,157 --> 01:34:55,924 Ve sen. Gözlerimdeki sararma... 818 01:34:56,275 --> 01:35:00,445 ...karaciğerimin benden vazgeçmesi yüzündendi. Haklıydın. 819 01:35:01,572 --> 01:35:03,989 Bak, benim çocuğum yok. 820 01:35:04,689 --> 01:35:09,454 Ama yeğenim altı yıl önce bu ormanda kayboldu. 821 01:35:10,372 --> 01:35:12,118 Ve naaşını asla bulamadım. 822 01:35:12,708 --> 01:35:18,380 Şerefsiz Kurum. O orospu çocuklarının her birini vurmak istiyorum. 823 01:35:19,965 --> 01:35:21,717 Arkadaşların nerede? 824 01:35:22,593 --> 01:35:23,903 Sadece biz varız. 825 01:35:24,469 --> 01:35:27,347 O halde sizi bu lanet dağdan çıkaralım. 826 01:35:29,975 --> 01:35:31,602 Hadi. 827 01:35:45,449 --> 01:35:50,203 - Siktir! - Hayır, hayır, hayır! - Sizi haklayacağım. - Nerede o? 828 01:36:01,924 --> 01:36:03,634 Sanırım onları hakladık. 829 01:36:25,155 --> 01:36:26,531 Yürü, yürü, yürü, yürü. 830 01:36:30,494 --> 01:36:32,371 Jennifer! 831 01:36:33,830 --> 01:36:36,667 Kamyona binin. Binin hadi. 832 01:37:41,189 --> 01:37:44,151 Büyük amcam Willie'nin özel tarifi. 833 01:37:47,029 --> 01:37:48,864 Pekâlâ, siz bilirsiniz. 834 01:38:25,317 --> 01:38:28,195 Yarın ikindiden önce temeli kurmak istiyorum. 835 01:38:28,278 --> 01:38:30,197 - Evet. Merhaba, tatlım. - Merhaba, baba. 836 01:38:30,280 --> 01:38:33,742 - North Caldwell'deki evin revize edilmiş planlarını getirdim. - Şaka yapıyorsun. 837 01:38:33,825 --> 01:38:35,702 Bunu getirmek için onca yol katetmene gerek yoktu. 838 01:38:35,786 --> 01:38:37,412 Onları hemen görmek istediğini biliyorum. 839 01:38:37,496 --> 01:38:40,373 Ayrıca yeni ebeveyn banyosunu beğenmeyeceğini de biliyorum. 840 01:38:40,457 --> 01:38:42,125 Beni uyarmıştın. 841 01:38:45,629 --> 01:38:49,132 - Ne? - Yok bir şey. Seninle gurur duyuyorum. 842 01:38:50,675 --> 01:38:51,968 Sağ ol, baba. 843 01:38:53,970 --> 01:38:55,430 Buraya gel. 844 01:38:58,809 --> 01:39:02,312 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 845 01:39:07,859 --> 01:39:10,987 - İyi akşamlar. - Evde görüşürüz. 846 01:39:12,489 --> 01:39:15,867 Bugünün pizza ve film gecesi olduğunu unutma, o yüzden geç kalma. 847 01:39:15,951 --> 01:39:20,914 - Çocuklar yamyamlı bir şey almış. - Gene mi? 848 01:39:21,957 --> 01:39:24,417 Tanrım. 849 01:39:48,024 --> 01:39:51,069 - Bu bir paravan. - Öyle mi? - Evet. 850 01:39:51,153 --> 01:39:54,030 - Kenardan görülmesi mümkün değil. - Pekâlâ, buyurun. 851 01:39:54,114 --> 01:39:59,369 Merhaba, tatlım. Yeni komşularımızla tanış, John ve Ruthie. 852 01:39:59,452 --> 01:40:03,832 - Sokağın aşağısındaki Kaplan evine bakıyorlar. - Henüz kesin bir şey yok. 853 01:40:03,915 --> 01:40:08,837 - John, Scott'u tanıyormuş. - Yollarımız kesişti. 854 01:40:08,920 --> 01:40:13,341 Yolum bu tarafa düşerse uğrayıp ailesiyle tanışmamı söylemişti. 855 01:40:14,634 --> 01:40:16,136 Dünya çok küçük, değil mi? 856 01:40:17,345 --> 01:40:19,222 Evet. Çok. 857 01:40:21,766 --> 01:40:24,144 O erzakları bırakacak mısın? 858 01:40:26,062 --> 01:40:29,941 Corinne, bu kahve harika olmuş, teşekkür ederim. 859 01:40:31,679 --> 01:40:35,780 Akşam yemeğine kalabilir misiniz? Eminim Scott sizi görmeyi çok ister. 860 01:40:36,029 --> 01:40:40,159 - Pizza yiyeceğiz. - Evet. 861 01:40:41,536 --> 01:40:45,207 Kalmayı çok isteriz. Uzun yoldan geldik. 862 01:40:46,625 --> 01:40:49,544 - Teşekkür ederiz. - Hemen döneceğim. 863 01:40:52,005 --> 01:40:54,132 İki kişilik yediğini görüyorum. 864 01:40:55,842 --> 01:41:00,180 - Tebrik ederim. - Tuvaleti kullanmak gerekiyor. 865 01:41:25,997 --> 01:41:31,253 - Evimden defol git. - Jen! - Silahını indir yoksa aileni öldürürüm. 866 01:41:34,756 --> 01:41:36,549 Senin hakkında yanılmışım, Jen. 867 01:41:38,051 --> 01:41:42,264 - Çok güçlüsün. - Senden uzaklaşacaksam öyle olmak zorundaydım. 868 01:41:42,347 --> 01:41:47,394 - Eve dönme vakti geldi. - Ne fark eder? Beni öldürmen gerekiyor. - Evet. 869 01:41:48,478 --> 01:41:51,147 Ama çocuğum doğana kadar olmaz. 870 01:41:53,692 --> 01:41:56,069 Tebrikler, büyük anne. 871 01:42:23,555 --> 01:42:24,848 Jen... 872 01:42:27,434 --> 01:42:29,644 Ne yapıyorsun? 873 01:42:30,520 --> 01:42:32,230 Jen? 874 01:42:36,443 --> 01:42:38,320 Anne? 875 01:42:39,487 --> 01:42:43,512 Çocuklarla birlikte bize müsaade edebilir misin? John, iş konuşmaya gelmiş. 876 01:42:43,515 --> 01:42:46,703 Elbette. Hadi bakalım. Çamaşırlığa. 877 01:42:48,663 --> 01:42:50,790 Hadi. Pizza istiyor musunuz? 878 01:43:04,471 --> 01:43:06,639 Senin hakkında yanılmışım, Jen. 879 01:43:07,404 --> 01:43:12,687 - Çok güçlüsün. - Senden uzaklaşacaksam öyle olmak zorundaydım. 880 01:43:12,771 --> 01:43:17,692 Seni güçlü kılmamıza izin verdin. Bu çok iyi. 881 01:43:17,776 --> 01:43:20,570 Benim çocuğumu taşıyorsun, o yüzden... 882 01:43:23,531 --> 01:43:25,325 ...eve dönme vakti geldi. 883 01:43:29,454 --> 01:43:31,081 Onlara bir şey yapmayacağına söz ver. 884 01:43:34,084 --> 01:43:35,460 Hiçbir zaman. 885 01:43:37,879 --> 01:43:39,964 Buraya hiçbir zaman dönmeyeceksin. 886 01:43:41,257 --> 01:43:42,967 Söz verirsen seninle gelirim. 887 01:43:44,135 --> 01:43:45,804 Söz veriyorum. 888 01:45:05,756 --> 01:45:09,320 Çeviri: Misi