1 00:01:19,421 --> 00:01:23,094 ♪ Clásicas del 99.2 ♪ 2 00:01:23,184 --> 00:01:25,908 ♪ KIOU ♪ 3 00:01:26,863 --> 00:01:29,182 Bueno, la previsión del fin de semana pinta bien para la zona. 4 00:01:29,206 --> 00:01:32,219 Cielos soleados desde Brentwood, hasta el Norte de Richmond 5 00:01:32,309 --> 00:01:35,429 y en todo el Estado de Virginia, con unas máximas que alcanzarán los 85 grados. 6 00:01:35,504 --> 00:01:37,199 Y la baja de esta noche, será cerca de los 65. 7 00:01:37,223 --> 00:01:40,503 Debería ser un gran fin de semana para que los excursionistas salgan a disfrutar... 8 00:01:50,546 --> 00:01:52,676 POLICÍA 9 00:01:55,883 --> 00:01:56,919 Chica linda. 10 00:01:57,009 --> 00:01:58,774 Debe de ser un padre orgulloso. 11 00:02:02,865 --> 00:02:04,755 ¿Quién es el negro? 12 00:02:05,868 --> 00:02:07,705 Darius Clemmons. Es su novio. 13 00:02:07,795 --> 00:02:11,020 Viajaban con un grupo de sus amigos. 14 00:02:12,475 --> 00:02:15,275 Bueno, el Sendero de los Apalaches es un trozo de terreno considerable. 15 00:02:15,411 --> 00:02:17,315 Es decir, desde Maine hasta Georgia. 16 00:02:17,405 --> 00:02:19,784 He estado siguiendo su ruta, 17 00:02:19,874 --> 00:02:23,246 y ella prometió llamar o enviar un mensaje de texto cada semana. 18 00:02:23,336 --> 00:02:25,197 Y, ya han pasado seis semanas. 19 00:02:25,287 --> 00:02:29,889 El último lugar donde me envió un mensaje, fue desde aquí, en su pueblo. 20 00:02:31,610 --> 00:02:34,598 Bueno, el hecho es que tenemos a un montón de chicos que pasan por aquí. 21 00:02:34,688 --> 00:02:39,498 Es decir, vienen, y hacen lo que sea que hagan y siguen adelante. 22 00:02:39,910 --> 00:02:42,630 Mi chico está en Tampa tocando el teclado en una banda de rockabilly. 23 00:02:42,713 --> 00:02:44,675 No puedo recordar la última vez que ese chico tomó el teléfono. 24 00:02:44,699 --> 00:02:46,339 Mi hija no es así. 25 00:02:49,570 --> 00:02:52,920 Bueno, podemos hacerlo oficial si quiere. 26 00:02:53,090 --> 00:02:55,061 Rellene este informe de personas desaparecidas. 27 00:02:55,151 --> 00:02:57,416 Sea tan detallado como quiera. 28 00:02:57,736 --> 00:02:59,912 Pero si tuviera que apostar por ello, 29 00:03:00,280 --> 00:03:03,630 yo diría que está en algún lugar tomando el Sol en los Cayos. 30 00:03:04,877 --> 00:03:07,948 La salida de los huéspedes es automática. Rara vez yo los veo irse. 31 00:03:08,038 --> 00:03:12,195 La mayoría se han marchado al amanecer, intentando tomar vuelos o evitar el tráfico. 32 00:03:12,285 --> 00:03:13,963 ¿Y no quedó nada en la habitación? 33 00:03:14,053 --> 00:03:16,354 No. Y su auto no estaba. 34 00:03:16,522 --> 00:03:17,766 Bien, pues, 35 00:03:17,856 --> 00:03:21,999 sí se le ocurre algo, por favor llámeme, ¿sí? 36 00:03:22,444 --> 00:03:23,667 Me llamo Scott. 37 00:03:26,140 --> 00:03:28,065 ¿Ya habló con el Jefe de Policía? 38 00:03:28,233 --> 00:03:28,995 Sí. 39 00:03:29,085 --> 00:03:31,177 No percibí mucha urgencia de su parte. 40 00:03:31,745 --> 00:03:33,666 Este es un pueblo tranquilo. 41 00:03:33,756 --> 00:03:36,580 Cuanto más tranquilo sea, más podrá él pescar. 42 00:03:42,097 --> 00:03:43,150 Hola, es Jen. 43 00:03:43,240 --> 00:03:46,382 Deja un mensaje y te responderé. Gracias, adiós. 44 00:03:47,719 --> 00:03:49,265 Vea de nuevo. Por favor. 45 00:03:49,355 --> 00:03:50,655 No, lo siento, no. 46 00:03:51,023 --> 00:03:52,877 ¿Sabes cuántos turistas pasan por aquí? 47 00:03:52,967 --> 00:03:55,316 Recuerdo las bebidas, no las caras. 48 00:03:57,662 --> 00:03:59,344 ¿Se te perdió algo? 49 00:04:02,267 --> 00:04:04,074 Mi hija. 50 00:04:04,345 --> 00:04:06,520 Se llama Jennifer. 51 00:04:06,688 --> 00:04:10,219 Pasó por aquí con cinco de sus amigos. 52 00:04:10,309 --> 00:04:12,204 Todos tienen más o menos la misma edad. 53 00:04:12,294 --> 00:04:14,226 Sí, los he visto. 54 00:04:15,222 --> 00:04:17,196 Malditos yuppies. 55 00:04:17,716 --> 00:04:19,995 ¿No te diste cuenta de por dónde iban? 56 00:04:20,085 --> 00:04:21,307 Hacia el Norte, tal vez. 57 00:04:21,570 --> 00:04:23,407 Por la AT. 58 00:04:23,497 --> 00:04:28,724 Pero, si se perdieron en el bosque, es mejor que te vayas ya a casa, 59 00:04:29,178 --> 00:04:31,527 porque nunca los vas a encontrar. 60 00:04:32,765 --> 00:04:34,822 Sí, bueno... 61 00:04:35,176 --> 00:04:38,164 No puedo creer eso. No puedo. 62 00:04:38,254 --> 00:04:41,395 Crea lo que quiera, señor. Pero sepa esto... 63 00:04:42,316 --> 00:04:44,195 Ahí afuera, 64 00:04:44,285 --> 00:04:49,458 la naturaleza se come todo lo que atrapa, hasta el hueso. 65 00:04:49,548 --> 00:04:51,856 No le importa una mierda sí es una chica linda. 66 00:04:59,725 --> 00:05:01,365 ¿Tienes hijos? 67 00:05:03,570 --> 00:05:05,585 ¿Qué harías tú? 68 00:05:27,934 --> 00:05:32,267 SEIS SEMANAS ANTES 69 00:05:38,276 --> 00:05:43,083 BIENVENIDOS A VIRGINIA 70 00:05:50,000 --> 00:05:51,431 ¿Qué te parece esta? 71 00:05:51,785 --> 00:05:53,122 Sí, está bien. 72 00:05:53,212 --> 00:05:55,429 - Adam, vamos. - ¿Qué? ¿Qué pasa, joder? 73 00:05:55,597 --> 00:05:57,237 - Lo necesito. - Quiero enseñarte la foto. 74 00:05:57,299 --> 00:05:59,016 - Dame mi teléfono. - ¡No! 75 00:06:00,084 --> 00:06:00,646 Oye. Nena, estás bien. 76 00:06:00,736 --> 00:06:03,107 Sólo, respira. 77 00:06:03,197 --> 00:06:04,900 Abre tu mente. 78 00:06:04,990 --> 00:06:06,415 Disfrútalo, ¿de acuerdo? 79 00:06:06,783 --> 00:06:09,213 - Mira esa. - ¿Así de triste me veo todo el tiempo? 80 00:06:09,303 --> 00:06:11,228 Sí, la verdad es que sí. 81 00:06:11,596 --> 00:06:13,133 Debo amarte de verdad. 82 00:06:13,223 --> 00:06:16,178 Realmente lo haces. Es... Es raro lo mucho que amas... 83 00:06:16,268 --> 00:06:17,825 Tú eres raro. 84 00:06:18,228 --> 00:06:19,952 Ahora, bésame. 85 00:06:29,531 --> 00:06:33,292 Sabes... Me estás haciendo quedar mal. 86 00:06:33,460 --> 00:06:36,297 - Lo siento. - No lo sientas. El maldito "girl power". 87 00:06:36,965 --> 00:06:38,080 De acuerdo. 88 00:06:38,849 --> 00:06:42,337 Amiga, ¿dónde has aprendido a hacer esto? 89 00:06:42,427 --> 00:06:43,698 Mi papá. 90 00:06:43,788 --> 00:06:45,171 Me enseñó dos cosas: 91 00:06:45,539 --> 00:06:48,219 Cómo cebar un anzuelo y cómo cambiar un neumático. 92 00:06:48,309 --> 00:06:50,491 Mi papá me enseñó a ponerme un tampón. 93 00:06:52,262 --> 00:06:53,182 Padre soltero. 94 00:06:53,272 --> 00:06:54,733 Sus ojos estuvieron cerrados todo el tiempo. 95 00:06:54,757 --> 00:06:56,182 No es una buena experiencia. 96 00:07:03,582 --> 00:07:04,485 - Aquí está. - Genial. 97 00:07:04,575 --> 00:07:05,828 Jen, Jen, Jen. 98 00:07:05,918 --> 00:07:07,725 Mi maldita heroína. 99 00:07:12,574 --> 00:07:13,874 Es pintoresco. 100 00:07:14,142 --> 00:07:19,453 Sí, especialmente si echas de menos los buenos tiempos de la Confederación. 101 00:07:22,182 --> 00:07:25,495 POSADA WRENHAUS 102 00:07:27,080 --> 00:07:28,692 Muy bien. 103 00:07:28,782 --> 00:07:30,318 Esta es mía. 104 00:07:30,408 --> 00:07:32,020 - Esta es la tuya, amor. - Trato de agarrar la tuya. 105 00:07:32,044 --> 00:07:33,475 Pásame la mía. 106 00:07:42,037 --> 00:07:43,999 - Tres habitaciones para dos noches. - Sí. 107 00:07:44,089 --> 00:07:46,569 Las políticas de la Posada están expuestas en sus habitaciones. 108 00:07:46,609 --> 00:07:48,554 No se permite el consumo de alcohol en el patio. 109 00:07:48,644 --> 00:07:52,029 Nada de velas en la habitación, ni música alta o actividad estridente. 110 00:07:52,197 --> 00:07:54,588 ¿Oyeron eso, chicos? Compórtense. 111 00:07:58,195 --> 00:08:01,492 Gracias. Y no se preocupe. Los mantendré a raya. 112 00:08:01,582 --> 00:08:03,347 ¿Han estado aquí antes? 113 00:08:04,268 --> 00:08:06,822 Es la primera vez. Haciendo un poco de senderismo. 114 00:08:06,912 --> 00:08:11,477 Un consejo, manténganse en el sendero marcado. 115 00:08:11,567 --> 00:08:15,584 El terreno aquí puede ser implacable. 116 00:08:18,206 --> 00:08:21,139 Gracias. Tendremos cuidado. 117 00:08:41,480 --> 00:08:43,976 ¿Sabían que un grupo de abolicionistas provenía de este pueblo? 118 00:08:44,066 --> 00:08:48,080 A Darius le encanta esa mierda. La maldita historia, nene. 119 00:08:48,170 --> 00:08:50,308 Cuando la gente luchaba por lo que creía. 120 00:08:50,398 --> 00:08:53,202 Escucha, por cierto, ¿qué era eso... Qué era eso de antes? 121 00:08:53,292 --> 00:08:55,259 ¿Por qué no me tomarías de la mano? 122 00:08:55,827 --> 00:08:57,347 Por nada. Ninguna razón. 123 00:08:57,437 --> 00:08:58,910 Hay una razón. 124 00:09:00,132 --> 00:09:01,876 La misma razón por la que Darius está al límite. 125 00:09:01,900 --> 00:09:02,786 - Adam. - Amigo. 126 00:09:02,876 --> 00:09:05,289 ¿Qué? Es un tipo negro, con una novia blanca... 127 00:09:05,379 --> 00:09:06,978 en la jodida Virginia. 128 00:09:08,599 --> 00:09:10,239 Oye. 129 00:09:16,790 --> 00:09:19,386 No son de por aquí, ¿verdad? 130 00:09:19,476 --> 00:09:21,388 ¿Qué nos ha delatado? 131 00:09:21,478 --> 00:09:21,981 Sí. 132 00:09:22,071 --> 00:09:26,060 Estamos, checando el Sendero de los Apalaches. 133 00:09:26,150 --> 00:09:28,754 Un par de días de senderismo. Nada extremo. 134 00:09:28,844 --> 00:09:30,914 Hay algo peligroso ahí arriba. 135 00:09:31,004 --> 00:09:34,460 Así que si tienen alguna pregunta o necesitan de un guía, 136 00:09:34,550 --> 00:09:37,204 yo y mis compañeros de aquí, nosotros, conocemos esta tierra... 137 00:09:37,294 --> 00:09:39,806 como la palma de nuestras manos. 138 00:09:39,896 --> 00:09:42,601 Gracias. Gracias. Creo que estaremos bien. 139 00:09:42,691 --> 00:09:44,325 Es su vida. 140 00:09:44,693 --> 00:09:47,876 Pero, si cambian de opinión... 141 00:09:48,613 --> 00:09:50,629 siempre estaremos cerca. 142 00:09:54,152 --> 00:09:57,316 Conduciendo en una camioneta de mierda, bebiendo alcohol ilegal, ¿tengo razón? 143 00:09:57,406 --> 00:09:58,709 ¡Detente! 144 00:09:58,799 --> 00:10:00,224 ¿Qué has dicho, tarado? 145 00:10:00,592 --> 00:10:02,212 Disculpe a mi prometido. 146 00:10:02,302 --> 00:10:06,069 Olvida que hablar con la gente, no es como comentar en Reddit. 147 00:10:07,040 --> 00:10:09,139 No me mires, chico. 148 00:10:10,736 --> 00:10:14,997 Ustedes, malditos locos hípsters, son el problema de todo este mundo. 149 00:10:15,165 --> 00:10:17,036 Apuesto a que ni uno sólo de ustedes... 150 00:10:17,126 --> 00:10:20,351 ha tenido un maldito trabajo de verdad en su vida. 151 00:10:21,238 --> 00:10:24,546 Así que será mejor que se queden sentados y se comporten. 152 00:10:28,528 --> 00:10:30,419 Pues se equivoca. 153 00:10:30,597 --> 00:10:31,903 Jen... 154 00:10:32,190 --> 00:10:35,510 Mi novio, Darius, dirige una organización de energía sostenible, sin fines de lucro. 155 00:10:35,535 --> 00:10:38,173 Milla es oncóloga. Adam es desarrollador de aplicaciones. 156 00:10:38,263 --> 00:10:40,659 Y Gary y Luis son dueños de un par de bistrós en Nueva York. 157 00:10:40,749 --> 00:10:43,765 No sé. Yo diría que esos son trabajos de verdad. 158 00:10:44,519 --> 00:10:46,406 ¿Y qué hay de ti, cariño? 159 00:10:46,496 --> 00:10:47,921 Tengo dos Maestrías. 160 00:10:48,189 --> 00:10:49,593 Historia del Arte y Danza. 161 00:10:49,683 --> 00:10:51,782 Lo que significa que me gano la vida preparando café. 162 00:10:52,761 --> 00:10:54,122 Pero ahora mismo lo estoy mirando a usted, 163 00:10:54,146 --> 00:10:56,106 y estoy viendo un poco de amarillismo en sus ojos. 164 00:10:56,273 --> 00:10:58,657 ¿Qué significa eso, Milla? 165 00:10:59,925 --> 00:11:01,905 Podrían ser problemas del hígado. 166 00:11:01,995 --> 00:11:04,616 Ictericia, hepatitis, síndrome de Gilbert. 167 00:11:04,706 --> 00:11:07,556 Probablemente debería de ver a un doctor, en realidad. 168 00:11:11,572 --> 00:11:15,923 Muy bien, bueno... Manténganse a salvo chicos. 169 00:11:17,686 --> 00:11:20,035 Tal vez nos veamos de nuevo. 170 00:11:25,660 --> 00:11:26,972 En serio, no vuelvas a hacer eso nunca más. 171 00:11:26,996 --> 00:11:29,015 - No puedo soportar eso. - Amigo, ¿por qué te dejamos beber? 172 00:11:29,039 --> 00:11:30,519 Porque normalmente soy muy divertido. 173 00:11:30,674 --> 00:11:33,287 No, en realidad, nunca, nunca has sido gracioso. 174 00:11:33,377 --> 00:11:34,380 Como, nunca. 175 00:11:34,470 --> 00:11:36,068 ¿Dónde están las bebidas? 176 00:11:40,066 --> 00:11:41,536 Conoces esta canción. 177 00:11:41,626 --> 00:11:42,626 ¿La conoces? 178 00:11:42,703 --> 00:11:44,885 No, pero es una buena canción. 179 00:11:59,352 --> 00:12:02,182 Bien, gente, 8:00 a. m. 180 00:12:02,272 --> 00:12:04,209 Luis, Gary, les hablo a ustedes. 181 00:12:04,299 --> 00:12:05,827 De acuerdo, no soy una persona madrugadora. 182 00:12:05,851 --> 00:12:08,068 Si no tengo mis ocho horas, seré un zombi. 183 00:12:08,236 --> 00:12:10,131 - Sé un zombi que hace senderismo. - Oigan, chicos. 184 00:12:10,155 --> 00:12:12,539 - Chicos. - ¿Qué? 185 00:12:12,807 --> 00:12:15,003 ¿Quién es ese junto al auto? 186 00:12:15,093 --> 00:12:17,314 ¿Es uno de esos imbéciles del bar? 187 00:12:17,404 --> 00:12:19,174 Sí, probablemente. 188 00:12:19,264 --> 00:12:21,218 - ¡Oye! - Adam. 189 00:12:21,308 --> 00:12:22,861 - Relájate. - ¡Oye! 190 00:12:22,951 --> 00:12:25,175 Aléjate del auto, hombre. 191 00:12:26,054 --> 00:12:28,116 Aléjate de ahí. Desaparece. 192 00:12:28,206 --> 00:12:30,340 - No es un perro. - ¡Oye! 193 00:12:30,808 --> 00:12:34,284 ¿Estás sordo o algo así? ¡Atrás, joder! 194 00:12:34,463 --> 00:12:37,968 Jesús, Adam, ¿estás intentando enojar a todo el mundo en la América profunda? 195 00:12:38,058 --> 00:12:39,920 Tienes que ser duro con esta gente. 196 00:12:40,010 --> 00:12:41,643 Bien, grandulón, hora de irse a la cama. 197 00:12:41,811 --> 00:12:42,811 - Vamos. - Apóyame aquí. 198 00:12:42,846 --> 00:12:44,688 Adam. 199 00:12:44,856 --> 00:12:46,573 Vamos, olvídalo. 200 00:12:46,741 --> 00:12:48,583 ¿Dónde demonios se ha metido ese tipo? 201 00:12:48,951 --> 00:12:49,713 Vamos. 202 00:12:49,803 --> 00:12:50,823 Hola. Soy Scott. 203 00:12:50,913 --> 00:12:53,416 Deja un mensaje y me pondré en contacto contigo. Gracias. 204 00:12:53,815 --> 00:12:55,486 Hola, papá. Siento llamar tan tarde. 205 00:12:55,576 --> 00:12:57,710 Seguimos recorriendo el Sendero de los Apalaches. 206 00:12:58,678 --> 00:13:00,156 Cuando vuelva, te prometo que te daré una respuesta... 207 00:13:00,180 --> 00:13:01,987 sobre lo que pienso hacer. 208 00:13:04,426 --> 00:13:06,396 Te quiero. 209 00:13:06,486 --> 00:13:07,673 Salúdame a Corinne. 210 00:13:07,763 --> 00:13:09,820 Tal vez ella devuelva el saludo para variar. 211 00:13:11,007 --> 00:13:12,898 De acuerdo, hablaremos pronto. 212 00:13:13,485 --> 00:13:15,285 Adiós. 213 00:13:15,753 --> 00:13:18,266 ¿Está Adam en lo cierto? 214 00:13:18,356 --> 00:13:20,038 ¿Estás al límite? 215 00:13:21,001 --> 00:13:22,111 Podemos ir a casa ahora mismo. 216 00:13:22,135 --> 00:13:25,944 Oye, buen intento, pero no tienes que protegerme. 217 00:13:31,778 --> 00:13:33,621 ¿Sabes por qué trabajo en una organización sin ánimo de lucro, 218 00:13:33,645 --> 00:13:35,629 en lugar de en Wall Street? 219 00:13:38,868 --> 00:13:40,342 Porque... 220 00:13:42,472 --> 00:13:45,202 Quiero construir una comunidad en la que se valore a las personas... 221 00:13:45,292 --> 00:13:49,267 por sus habilidades y su carácter. 222 00:13:51,014 --> 00:13:56,199 No por su cuenta bancaria o su color de piel. 223 00:13:57,671 --> 00:13:59,269 Todo el mundo trabaje. 224 00:14:00,724 --> 00:14:02,822 Todo el mundo comparta. 225 00:14:05,537 --> 00:14:07,719 Daría cualquier cosa por eso. 226 00:14:08,506 --> 00:14:10,521 Lo sé. 227 00:14:12,460 --> 00:14:14,643 Por eso te amo. 228 00:14:57,075 --> 00:14:59,231 CARNADA 229 00:15:00,650 --> 00:15:03,917 Estos son hermosos. ¿Tú hiciste todo esto? 230 00:15:04,754 --> 00:15:06,353 Algunos. 231 00:15:08,600 --> 00:15:09,600 Hola. 232 00:15:09,676 --> 00:15:12,484 Soy Jen. ¿Cuál es tu nombre? 233 00:15:15,706 --> 00:15:16,968 No te preocupes por Ruthie. 234 00:15:17,058 --> 00:15:18,286 No le gusta hablar. 235 00:15:18,376 --> 00:15:20,305 Yo también era tímida a su edad. 236 00:15:20,395 --> 00:15:22,825 - ¿Es tuya? - En cierto modo. 237 00:15:22,915 --> 00:15:26,056 Se necesita un pueblo para criar a un niño, ¿no es eso lo que dicen? 238 00:15:26,927 --> 00:15:28,163 ¿Cuánto? 239 00:15:28,253 --> 00:15:29,768 Diez dólares. 240 00:15:37,937 --> 00:15:39,702 Gracias. 241 00:15:41,975 --> 00:15:43,525 Buenos días. 242 00:15:43,693 --> 00:15:45,744 Literalmente, nunca te he visto llevar esto. 243 00:15:46,312 --> 00:15:48,410 Bien. 244 00:15:49,332 --> 00:15:51,347 Sí. 245 00:15:51,860 --> 00:15:54,251 Paseo de la vergüenza. 246 00:16:02,112 --> 00:16:05,042 Hola, ¿qué hay, chicos? Gary y yo nos vamos de excursión. 247 00:16:05,132 --> 00:16:06,018 No sabía que estabas filmando. 248 00:16:06,108 --> 00:16:08,666 Todo el mundo está aquí. Sí, es para un vídeo de YouTube. 249 00:16:14,291 --> 00:16:19,038 SENDERO DE LOS APALACHES SUR / NORTE 250 00:16:23,316 --> 00:16:24,538 Atrápame. 251 00:16:27,087 --> 00:16:29,394 ¡Dios mío! ¡Ayuda! 252 00:16:31,457 --> 00:16:34,329 Es hermoso. La naturaleza. 253 00:16:34,419 --> 00:16:36,636 ¿Alguien sigue borracho desde anoche? 254 00:16:37,204 --> 00:16:38,116 Puta, yo sí. 255 00:16:38,206 --> 00:16:39,930 Ese último shot fue una mala idea. 256 00:16:40,567 --> 00:16:41,895 Esperen, parece que el sendero se termina. 257 00:16:41,919 --> 00:16:44,887 ¿Vamos por aquí, o vamos por allí? 258 00:16:45,055 --> 00:16:47,154 ¿Tienes señal en tu teléfono? 259 00:16:47,832 --> 00:16:49,139 No. 260 00:16:50,677 --> 00:16:53,081 - Puedo hacerlo. - He sido horrible. 261 00:16:53,171 --> 00:16:57,464 - Mira eso. - ¡Esto es jodidamente impresionante! 262 00:17:07,702 --> 00:17:09,551 Está aquí arriba. 263 00:17:13,983 --> 00:17:15,582 ¿De acuerdo? 264 00:17:47,892 --> 00:17:49,647 - ¿Sabes a dónde vamos? - No lo sé. 265 00:17:49,737 --> 00:17:51,543 ¿Saben a dónde vamos? 266 00:17:56,400 --> 00:17:58,830 Bien, un pequeño desvío rápido, chicos. 267 00:17:58,920 --> 00:18:00,023 - ¿Qué? - Se supone que hay... 268 00:18:00,047 --> 00:18:02,764 un fuerte de la Guerra Civil muy bien conservado, cerca de aquí. 269 00:18:03,032 --> 00:18:05,253 Genial. Vayamos a encontrarlo. 270 00:18:05,343 --> 00:18:07,703 La mujer de la Posada dijo que no debíamos dejar el sendero. 271 00:18:07,771 --> 00:18:09,541 Es sólo una mirada rápida alrededor. 272 00:18:09,631 --> 00:18:13,266 Nena, si no encontramos nada, volveremos al sendero. 273 00:18:13,534 --> 00:18:17,253 ¿Sabes qué no habríamos encontrado, sí nos hubiéramos quedado en el sendero? 274 00:18:17,921 --> 00:18:19,525 La cascada. 275 00:18:19,615 --> 00:18:21,569 ¿Y ese acantilado? 276 00:18:21,659 --> 00:18:24,384 Vamos. Estaremos bien. 277 00:18:27,490 --> 00:18:28,873 - De acuerdo. - ¿De acuerdo? 278 00:18:29,941 --> 00:18:33,156 - Ha dicho que sí. - Vamos a hacerlo. 279 00:18:33,246 --> 00:18:33,933 ¿Qué significa eso? ¿Se van a casar? 280 00:18:34,023 --> 00:18:35,663 Espera, sólo para la excursión, ¿no? 281 00:18:42,922 --> 00:18:44,562 ¿Estás bien? 282 00:18:45,650 --> 00:18:47,541 Qué excursionista. 283 00:18:53,249 --> 00:18:54,736 ¿Qué fue eso? 284 00:18:54,826 --> 00:18:56,758 - Una serpiente. - ¡Dios mío! 285 00:18:59,092 --> 00:19:00,324 Sí. 286 00:19:02,325 --> 00:19:03,923 - ¿Estás bien? - Sí. 287 00:19:05,328 --> 00:19:06,748 Estamos bien. 288 00:19:06,838 --> 00:19:09,020 - Mierda. Sí, gracias. - Joder. 289 00:19:26,516 --> 00:19:27,864 ¿Estás bien? 290 00:19:28,468 --> 00:19:30,438 Dar, ¿cuánto tiempo más va a tomar esto? 291 00:19:30,528 --> 00:19:33,500 Mira, es sólo un poco más, ¿muy bien? Lo prometo, ¿de acuerdo? 292 00:19:33,590 --> 00:19:34,768 Por favor. 293 00:19:34,858 --> 00:19:36,623 - ¿Estás bien? - No. 294 00:19:39,237 --> 00:19:41,586 Tenemos que irnos. Tenemos que seguir adelante. 295 00:19:42,157 --> 00:19:43,577 Llevamos una maldita hora caminando. 296 00:19:43,667 --> 00:19:44,902 Eso es lo que hemos estado haciendo. 297 00:19:44,926 --> 00:19:46,037 Llevamos más de una hora caminando. 298 00:19:46,061 --> 00:19:48,403 ¿De qué estás hablando? Han pasado como cuatro horas. 299 00:19:48,730 --> 00:19:50,191 - ¿Cuatro horas? - No, quiero decir... 300 00:19:50,215 --> 00:19:52,140 Quiero decir, desde que pasamos esa cosa. 301 00:19:52,808 --> 00:19:54,145 ¿Saben qué? 302 00:19:54,235 --> 00:19:57,624 ¿Por qué no se regresan al sendero? 303 00:19:57,714 --> 00:19:59,312 Me reuniré con ustedes allí. 304 00:20:02,026 --> 00:20:04,166 ¿Qué es eso? 305 00:20:09,350 --> 00:20:11,838 - ¡Dios mío! - ¡Adam! 306 00:20:11,928 --> 00:20:13,777 - ¡Dios mío! - Vamos, vamos, vamos. 307 00:20:17,625 --> 00:20:19,724 Chicos, ¡muévanse a la izquierda! 308 00:20:55,038 --> 00:20:56,803 ¿Adam? 309 00:20:58,507 --> 00:21:00,773 Milla. Oye. 310 00:21:04,230 --> 00:21:05,828 Me has dejado. 311 00:21:07,074 --> 00:21:09,204 - ¿Qué? - Me has dejado. 312 00:21:09,294 --> 00:21:10,956 Lo sé. Lo sé. Lo siento, ¿de acuerdo? 313 00:21:11,046 --> 00:21:13,199 Estaba enloqueciendo. No sabía lo que estaba haciendo. 314 00:21:13,289 --> 00:21:15,068 - ¡Me has dejado! - Lo sé. Lo siento. 315 00:21:15,158 --> 00:21:16,995 ¡Me has dejado! 316 00:21:17,085 --> 00:21:19,052 ¡Por favor, no vuelvas a hacer eso! 317 00:21:19,720 --> 00:21:21,632 Lo siento mucho, ¿de acuerdo? 318 00:21:21,722 --> 00:21:23,612 Ven aquí. 319 00:21:24,175 --> 00:21:25,036 Joder. 320 00:21:25,126 --> 00:21:26,975 ¿Jen? ¿Jen? 321 00:21:28,337 --> 00:21:30,561 ¡Jen! ¡Jen! 322 00:21:30,999 --> 00:21:32,221 ¿Estás bien? 323 00:21:34,961 --> 00:21:36,469 - ¿Te encuentras bien? - Sí. 324 00:21:36,837 --> 00:21:38,074 ¡Dios mío, Darius! ¡Tú dedo! 325 00:21:38,164 --> 00:21:39,804 ¡Joder! 326 00:21:40,317 --> 00:21:42,916 Estamos bien. ¡Joder! 327 00:21:44,087 --> 00:21:46,012 ¿Dónde están Luis y Gary? 328 00:21:58,526 --> 00:22:00,833 Mierda. 329 00:22:05,592 --> 00:22:08,021 Luis. Luis, hombre. Quítate de ahí. 330 00:22:08,111 --> 00:22:09,151 Vamos. Vamos por aquí. Ven. 331 00:22:09,229 --> 00:22:10,415 No, no, no. 332 00:22:10,505 --> 00:22:12,556 - ¡No, no! ¡No! - Vamos por aquí. 333 00:22:12,824 --> 00:22:15,173 ¡No me toques, joder! 334 00:22:16,803 --> 00:22:18,735 De acuerdo. 335 00:22:20,540 --> 00:22:22,263 No, no. 336 00:22:23,751 --> 00:22:26,225 Maldita mierda. 337 00:22:27,255 --> 00:22:29,312 Tenemos que pedir ayuda. 338 00:22:29,457 --> 00:22:31,144 No puedo... No puedo encontrar mi teléfono. 339 00:22:31,234 --> 00:22:33,534 No puedo encontrar mi teléfono. Ayúdame a encontrarlo. 340 00:22:33,702 --> 00:22:35,565 ¡Joder! No hay servicio. 341 00:22:35,655 --> 00:22:37,664 Tenemos que ir a un terreno más alto. 342 00:22:37,832 --> 00:22:39,432 Voy a subir e intentar hacer una llamada. 343 00:22:39,492 --> 00:22:42,063 No hay manera de que volvamos a subir, ¿de acuerdo? 344 00:22:42,153 --> 00:22:44,783 - Encontraré un camino alrededor. - ¿Qué maldito camino alrededor? 345 00:22:44,873 --> 00:22:47,911 - No por ti mismo. - Jen... Todo esto es mi culpa. 346 00:22:48,001 --> 00:22:50,475 Lo es, maldita sea. ¡Es tu maldita culpa! 347 00:22:51,280 --> 00:22:53,208 ¡Luis! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 348 00:22:53,298 --> 00:22:56,018 No es culpa de nadie, ¿de acuerdo? ¿Acaso Darius hizo caer ese árbol? 349 00:22:56,151 --> 00:22:58,313 Mírame. ¿Hizo Darius que el árbol se cayera? No. 350 00:22:58,403 --> 00:23:02,504 Esto es jodidamente horrible, ¿de acuerdo? Pero no es culpa de nadie, ¿muy bien? 351 00:23:04,008 --> 00:23:08,214 Luis, ¡lo siento, hombre! Lo siento, hombre, joder. 352 00:23:08,304 --> 00:23:11,376 Iré yo sólo. Iré ahora mismo. 353 00:23:11,466 --> 00:23:12,702 Tenemos que ir todos. 354 00:23:12,792 --> 00:23:15,141 - ¿Por qué? - No puedo dejarlo. 355 00:23:17,213 --> 00:23:21,814 Si llueve, que parece que va a llover... 356 00:23:23,336 --> 00:23:25,351 estaremos expuestos aquí, chicos. 357 00:23:27,131 --> 00:23:29,105 Esta pendiente no es segura. 358 00:23:33,229 --> 00:23:35,224 Creo... Creo que hay alguien ahí arriba. 359 00:23:35,314 --> 00:23:37,914 - ¿Qué? - Hay alguien ahí arriba. 360 00:23:39,886 --> 00:23:42,819 Yo no... No veo a nadie. ¿Dónde está? 361 00:23:45,666 --> 00:23:49,647 He visto a alguien. Lo ví. Vi a alguien. 362 00:23:49,737 --> 00:23:51,265 Esto es tan jodido. 363 00:23:51,355 --> 00:23:52,767 He visto a alguien. 364 00:23:52,857 --> 00:23:54,580 No pasa nada. 365 00:23:55,877 --> 00:23:58,560 A la mierda con esto. ¡Que se joda esto! 366 00:24:10,391 --> 00:24:11,990 ¿Estás bien? 367 00:24:17,507 --> 00:24:19,189 Gracias. 368 00:24:20,409 --> 00:24:21,799 No hay problema. 369 00:24:33,130 --> 00:24:35,188 No se quedará ahí por mucho tiempo. 370 00:25:12,670 --> 00:25:14,560 Nadie lo va a admitir. 371 00:25:15,948 --> 00:25:17,547 Así que lo haré yo. 372 00:25:18,017 --> 00:25:19,866 ¡Estamos perdidos! 373 00:25:20,386 --> 00:25:22,485 Admítelo, Darius. 374 00:25:24,056 --> 00:25:26,419 - Ni puta idea de dónde estamos. - Oye. Oye. Estamos bien. 375 00:25:26,509 --> 00:25:28,454 Estamos atravesando la montaña, 376 00:25:28,544 --> 00:25:30,740 y eventualmente, llegaremos a la AT en el otro lado. 377 00:25:30,830 --> 00:25:33,506 Pero creo que probablemente podamos acampar para pasar la noche. 378 00:25:33,874 --> 00:25:36,579 No voy a dejar a Gary en el bosque durante la noche... 379 00:25:36,669 --> 00:25:39,290 a merced de animales e insectos y lo que sea. 380 00:25:39,380 --> 00:25:41,354 Ese ya no es Gary. 381 00:25:42,399 --> 00:25:44,803 Luis, ese era su cuerpo. 382 00:25:44,893 --> 00:25:47,159 Su espíritu ha seguido adelante. 383 00:25:47,630 --> 00:25:49,520 Eso es lo que él creía, ¿verdad? 384 00:25:50,458 --> 00:25:53,558 Ahora está en el paraíso. Es feliz. 385 00:25:58,090 --> 00:26:00,064 Ven aquí, hombre. 386 00:26:08,826 --> 00:26:10,466 ¿De acuerdo? 387 00:26:11,128 --> 00:26:12,852 De acuerdo. 388 00:26:23,474 --> 00:26:25,448 ¿Puedes tirar de esto? 389 00:27:31,842 --> 00:27:33,815 Joder. 390 00:27:35,930 --> 00:27:38,279 Gracias a Dios que ha dejado de llover. 391 00:27:38,674 --> 00:27:40,099 ¿Dónde está Milla? 392 00:27:42,069 --> 00:27:44,585 No sentí que se levantara. 393 00:27:45,139 --> 00:27:47,488 Probablemente fue a algún lugar para orinar. 394 00:27:47,825 --> 00:27:49,047 ¿Milla? 395 00:27:56,659 --> 00:27:58,466 Jesús. 396 00:28:01,364 --> 00:28:02,808 Hemos estado durmiendo en un cementerio. 397 00:28:02,832 --> 00:28:05,306 Oigan chicos, vengan a ver esto. 398 00:28:06,494 --> 00:28:07,855 ¿Qué? 399 00:28:07,945 --> 00:28:09,524 Mira esto. 400 00:28:09,614 --> 00:28:12,916 Esta es una declaración de compromiso con la fundación de América. 401 00:28:14,184 --> 00:28:16,289 Se refiere a la Confederación. 402 00:28:16,379 --> 00:28:18,477 ¡Qué viva la esclavitud! 403 00:28:19,356 --> 00:28:23,896 No, en realidad, esto es... De antes de la guerra. 404 00:28:23,986 --> 00:28:26,457 24 de noviembre de 1859. 405 00:28:26,547 --> 00:28:29,043 Hay como una docena de familias listadas aquí, 406 00:28:29,133 --> 00:28:32,810 comprometiendo sus vidas y a las de sus hijos. 407 00:28:33,178 --> 00:28:36,271 Oigan, ¿alguno de ustedes ha tomado mi teléfono? 408 00:28:36,939 --> 00:28:38,111 No. 409 00:28:38,201 --> 00:28:40,579 Tal vez lo tiraste ayer, cuando todo eso pasó. 410 00:28:40,669 --> 00:28:44,812 No, no, lo puse de nuevo en mi mochila anoche. 411 00:28:48,819 --> 00:28:50,835 El mío tampoco está aquí. 412 00:28:52,823 --> 00:28:54,402 - ¿Ha vuelto Milla? - No. 413 00:28:54,492 --> 00:28:56,675 - Oye, ¿tienes tu teléfono? - ¿Qué? 414 00:29:04,484 --> 00:29:06,304 Mierda. 415 00:29:06,394 --> 00:29:07,772 ¿Dónde están nuestros malditos teléfonos? 416 00:29:07,796 --> 00:29:09,199 De acuerdo, todos nuestros teléfonos han desaparecido. 417 00:29:09,223 --> 00:29:11,232 ¡¿Qué cojones está pasando?! 418 00:29:11,400 --> 00:29:13,738 Me pareció ver a alguien afuera de la tienda anoche. 419 00:29:13,828 --> 00:29:15,281 - ¿Qué? - ¿Qué? 420 00:29:15,371 --> 00:29:17,566 - ¿Cuándo? - A mitad de la noche. 421 00:29:17,656 --> 00:29:18,835 Sólo por un segundo. 422 00:29:18,925 --> 00:29:20,925 Podrían haber sido sólo las sombras de los árboles. 423 00:29:21,118 --> 00:29:22,647 ¡Joder! 424 00:29:22,737 --> 00:29:24,849 Chicos, ayúdenme... Ayúdenme a encontrar a Milla. 425 00:29:24,939 --> 00:29:26,992 - Adam... - Estoy seguro de que estará bien. 426 00:29:27,082 --> 00:29:29,236 Creíste ver a alguien después de la caída del árbol, 427 00:29:29,326 --> 00:29:32,306 y luego otra vez anoche, y ahora nuestros malditos teléfonos no están. 428 00:29:32,396 --> 00:29:35,217 Probablemente nos estén vigilando ahora mismo. 429 00:29:35,307 --> 00:29:38,279 No, no, no, le prometí que no volvería a dejarla. 430 00:29:38,369 --> 00:29:39,961 Se lo prometí, joder. 431 00:29:40,329 --> 00:29:41,540 ¡Oye, Adam! ¡Adam! 432 00:29:41,630 --> 00:29:43,688 ¡Milla! 433 00:29:44,984 --> 00:29:47,371 ¡Milla! 434 00:29:47,461 --> 00:29:49,523 - ¡Milla! - ¡Milla! 435 00:29:49,613 --> 00:29:51,379 ¡Milla! 436 00:29:52,541 --> 00:29:53,803 ¿Milla? 437 00:29:53,893 --> 00:29:56,242 - ¡Milla! - ¡Milla! 438 00:29:57,438 --> 00:29:59,078 ¡Milla! 439 00:29:59,891 --> 00:30:01,274 ¡Milla! 440 00:30:01,442 --> 00:30:02,825 Oye. 441 00:30:03,193 --> 00:30:05,375 ¡Milla! 442 00:30:05,988 --> 00:30:08,838 - ¿Qué estás haciendo por aquí? - ¡Milla! 443 00:30:10,801 --> 00:30:12,233 ¿Quién es esa? 444 00:30:13,062 --> 00:30:14,840 La ví en el pueblo. 445 00:30:14,930 --> 00:30:16,450 Creo que se llama Ruthie. 446 00:30:16,540 --> 00:30:18,466 ¿En el pueblo? 447 00:30:18,834 --> 00:30:20,037 ¡Oye! 448 00:30:20,127 --> 00:30:21,847 Oye. Lo siento. 449 00:30:21,937 --> 00:30:23,632 Ven aquí. ¿Por qué no vienes aquí un segundo? 450 00:30:23,656 --> 00:30:24,567 - Adam. - Sólo quiero preguntarte algo. 451 00:30:24,657 --> 00:30:28,863 No, ¿ves a esta niña y ahora está aquí de la puta nada, y Milla desapareció? 452 00:30:28,953 --> 00:30:30,423 ¿Crees que esto es una coincidencia? 453 00:30:30,513 --> 00:30:31,858 - De ninguna manera. - Cálmate. 454 00:30:31,948 --> 00:30:34,343 Te advertí sobre estos paletos de mierda. 455 00:30:34,433 --> 00:30:35,895 - ¡Oye! - ¡Adam! ¡Detente! 456 00:30:35,985 --> 00:30:37,171 ¡Ven aquí! 457 00:30:37,261 --> 00:30:39,062 ¡Oye! ¡Oye! 458 00:30:39,230 --> 00:30:40,917 - ¡Adam! - ¡Oye! 459 00:30:41,007 --> 00:30:42,980 Detente. Oye, oye, oye. 460 00:30:45,978 --> 00:30:47,243 Adam. 461 00:30:51,542 --> 00:30:53,279 ¡No, no, no! ¡No dejes que se escape! 462 00:30:53,369 --> 00:30:55,836 - ¡Dar, ve tras ella! - No, ¡espera! 463 00:30:56,704 --> 00:30:58,108 ¿Qué? 464 00:30:58,198 --> 00:31:00,624 ¿Chicos? Chicos, ¿qué es eso? 465 00:31:00,792 --> 00:31:02,680 Se me ha enganchado el pie en algo. 466 00:31:02,770 --> 00:31:04,031 ¿Qué demonios es eso? 467 00:31:04,121 --> 00:31:05,658 ¡Chicos! 468 00:31:05,748 --> 00:31:07,382 ¿Qué demonios es esto? 469 00:31:09,350 --> 00:31:10,029 ¡Darius! 470 00:31:10,119 --> 00:31:12,623 - ¿Qué está pasando? ¿Chicos? - ¡Darius, ayuda! 471 00:31:12,713 --> 00:31:14,103 ¿Qué? ¿Qué? 472 00:31:19,145 --> 00:31:21,160 ¡Adam! ¡Dios mío! 473 00:31:22,506 --> 00:31:24,515 ¡No, no, no, no! 474 00:31:24,883 --> 00:31:26,070 ¿Adam? 475 00:31:26,160 --> 00:31:27,354 ¿Puedes oírme? 476 00:31:27,444 --> 00:31:29,495 - ¡Adam! - ¿Lo ves? 477 00:31:30,263 --> 00:31:31,683 No. 478 00:31:31,773 --> 00:31:33,094 Siento una corriente de aire. 479 00:31:33,184 --> 00:31:34,537 Luis, agarra mis piernas. 480 00:31:34,627 --> 00:31:36,267 Bájame, ¿de acuerdo? 481 00:31:38,180 --> 00:31:39,814 ¡Adam! 482 00:31:39,982 --> 00:31:41,789 Adam... 483 00:31:43,902 --> 00:31:45,501 Adam. 484 00:31:45,796 --> 00:31:48,354 ¡Joder! ¡Mierda! ¡Mierda! 485 00:31:50,017 --> 00:31:52,196 Darius, esto es una locura. Necesitamos ayuda. 486 00:31:52,286 --> 00:31:53,830 Mira, si puedo sacar esa serpiente de ahí, 487 00:31:53,854 --> 00:31:55,840 - tal vez pueda llegar a Adam, de acuerdo. - ¿Y hacer qué? 488 00:31:55,864 --> 00:31:58,603 Todavía estará atrapado en esa cadena. ¿Y si está herido? 489 00:31:58,693 --> 00:32:01,114 Tal vez este agujero conecte con una vieja mina o algo así. 490 00:32:01,204 --> 00:32:02,223 Podemos buscar una entrada, y luego... 491 00:32:02,247 --> 00:32:06,341 De acuerdo, ¿cuánto tiempo quieres buscar? ¿Una hora? ¿Dos? ¿Todo el día? 492 00:32:06,509 --> 00:32:07,753 ¡Esa cadena va a alguna parte! 493 00:32:07,843 --> 00:32:10,731 ¡Lo sé! Y alguien la puso ahí. 494 00:32:10,821 --> 00:32:12,383 ¿Oyes lo que estoy diciendo? 495 00:32:12,473 --> 00:32:15,111 Tenemos que salir de esta maldita montaña y buscar ayuda. 496 00:32:15,201 --> 00:32:17,418 No hay teléfonos. No habrá GPS. 497 00:32:18,086 --> 00:32:21,016 ¿Cómo se supone que vamos a encontrar el camino de vuelta? 498 00:32:21,106 --> 00:32:23,413 Jen, ¿qué demonios estás haciendo? 499 00:32:27,346 --> 00:32:29,194 Vamos. 500 00:32:58,318 --> 00:33:00,292 ¿Qué es este lugar? 501 00:33:00,871 --> 00:33:03,637 Parece un lugar de objetos perdidos para toda la montaña. 502 00:33:14,285 --> 00:33:16,730 Creo que tal vez Adam tenía razón sobre esta gente. 503 00:33:16,820 --> 00:33:18,544 Deberíamos irnos. 504 00:33:22,684 --> 00:33:25,492 Chicos, chicos. Vamos, vamos, vamos, vamos. 505 00:33:30,784 --> 00:33:32,543 ¿Son ellos? 506 00:33:32,711 --> 00:33:34,323 - ¿Esos cazadores del pueblo? - No lo sé. 507 00:33:34,413 --> 00:33:36,095 No puedo... 508 00:33:37,958 --> 00:33:39,848 Ese es Adam. 509 00:33:40,311 --> 00:33:41,951 Ese es Adam. 510 00:33:45,332 --> 00:33:47,264 Darius, no. 511 00:33:52,940 --> 00:33:55,282 Oigan, oigan. Bájenlo ahora mismo. 512 00:33:55,550 --> 00:33:58,233 ¡Bájenlo de una puta vez! 513 00:34:03,083 --> 00:34:04,865 Oye, oye, oye. No te entiendo. 514 00:34:07,213 --> 00:34:09,061 Háblame en inglés. 515 00:34:11,642 --> 00:34:12,853 - Dios mío, Adam. - ¿Está muerto? 516 00:34:12,877 --> 00:34:14,079 Oigan, ¿dónde está nuestra amiga? 517 00:34:14,103 --> 00:34:16,463 ¿Dónde está nuestra amiga? ¿Se la han llevado? ¿Lo hicieron? 518 00:34:16,572 --> 00:34:18,367 ¿La han matado? ¡Contéstenme! 519 00:34:18,457 --> 00:34:21,297 - ¿Dónde está ella? ¿Qué han hecho? - ¿Se la han llevado, joder? ¡Oigan! 520 00:34:21,368 --> 00:34:22,521 ¡Te voy a matar! ¡Atrás! 521 00:34:22,611 --> 00:34:25,163 ¡Atrás, joder! 522 00:34:25,531 --> 00:34:27,142 ¿Dónde está ella? ¿Qué han hecho con ella? 523 00:34:27,166 --> 00:34:28,841 ¿Dónde está ella? ¿Dónde coño está? 524 00:34:30,109 --> 00:34:30,980 No puedo entenderte, joder. 525 00:34:31,070 --> 00:34:32,794 ¡Háblame en inglés! ¡Háblame en inglés! 526 00:34:50,639 --> 00:34:55,824 ¡La has matado! ¡La has matado! ¡La has matado! 527 00:34:57,854 --> 00:34:59,947 - ¡Adam! ¡Adam! - ¡La has matado! 528 00:35:00,115 --> 00:35:02,297 - Oye, oye, oye, oye. - Adam, Adam. 529 00:35:06,197 --> 00:35:08,296 Adam, Adam, Adam. Mierda. 530 00:35:09,660 --> 00:35:10,660 Joder. 531 00:35:10,783 --> 00:35:11,712 Mierda. 532 00:35:11,802 --> 00:35:14,318 - ¿Dónde está el otro? - Mierda. 533 00:35:19,109 --> 00:35:21,458 Se ha ido. 534 00:35:21,695 --> 00:35:23,293 ¡Dios mío! 535 00:35:24,181 --> 00:35:25,759 Tuve que hacerlo. 536 00:35:25,849 --> 00:35:29,488 Ellos... Mataron a Milla. Ellos... 537 00:35:29,578 --> 00:35:31,481 Ellos la mataron. 538 00:35:31,571 --> 00:35:34,292 Adam. 539 00:35:34,382 --> 00:35:35,545 - Adam. - ¡Dios mío! 540 00:35:35,635 --> 00:35:37,602 ¿Qué les ha pasado, chicos? 541 00:35:37,770 --> 00:35:40,112 ¿Qué demonios está pasando aquí? ¿Qué está pasando... 542 00:35:40,480 --> 00:35:42,985 ¿Qué es eso? ¿Qué cojones está pasando? 543 00:35:43,075 --> 00:35:44,673 ¡Joder! 544 00:35:46,486 --> 00:35:49,086 ¡¿Qué cojones es eso, chicos?! 545 00:35:49,181 --> 00:35:50,779 ¿Qué ha pasado aquí? 546 00:35:51,967 --> 00:35:52,570 ¿Estás viva? 547 00:35:52,660 --> 00:35:54,418 Sí. Estoy viva. ¿Qué es esto? 548 00:35:54,786 --> 00:35:56,140 ¿Dónde has estado? 549 00:35:56,230 --> 00:35:57,800 Salí para ir a orinar. Estaba en el bosque. 550 00:35:57,824 --> 00:36:00,959 Vi a estos dos tipos enormes. Estaban... Andaban vestidos así. 551 00:36:01,527 --> 00:36:03,243 Así que me escondí en los arbustos. 552 00:36:03,611 --> 00:36:05,349 Fuimos a buscarte. ¿No nos oíste llamarte? 553 00:36:05,439 --> 00:36:07,434 Sí, pero no podía contestarles, o me oirían. 554 00:36:07,524 --> 00:36:09,979 Cuando se fueron, ya se habían ido todos. 555 00:36:10,069 --> 00:36:12,022 - Amor, ¿qué te ha pasado? - Creí que habías muerto. 556 00:36:12,046 --> 00:36:14,268 Milla, pensamos que te habían llevado, 557 00:36:14,414 --> 00:36:17,944 o te habían matado o algo así. 558 00:36:18,034 --> 00:36:20,622 ¿Acabas de matar a este hombre sin ninguna razón? 559 00:36:20,712 --> 00:36:22,566 ¿Sin razón? 560 00:36:22,656 --> 00:36:24,743 Me arrastraron a un maldito agujero, 561 00:36:24,833 --> 00:36:26,929 me ataron como un maldito pavo de Navidad. 562 00:36:27,019 --> 00:36:29,278 ¿Quién sabe lo que me iban a hacer? 563 00:36:29,746 --> 00:36:31,791 Lo único que sabemos con seguridad es que acabas de matar a alguien. 564 00:36:31,815 --> 00:36:35,237 Iban a matarme, ¿de acuerdo? 565 00:36:35,327 --> 00:36:37,815 Míralo. Es un... Es un maldito animal. 566 00:36:37,905 --> 00:36:39,116 Tiene razón. Escuchen, escuchen. 567 00:36:39,140 --> 00:36:41,686 Hay un maldito muerto en el suelo, el otro ya se fue. 568 00:36:41,776 --> 00:36:43,345 No sabemos cuántos más habrá. 569 00:36:43,435 --> 00:36:46,362 Tenemos que salir de esta montaña, ¿verdad? 570 00:36:46,730 --> 00:36:47,358 ¿Qué hay con el cadáver? 571 00:36:47,448 --> 00:36:49,665 Sí, ¿qué hay con él? Quiero decir, ya dejamos a Gary. 572 00:36:49,833 --> 00:36:52,897 Sí. Cuando volvamos al pueblo, dejaremos que la maldita Policía... 573 00:36:52,987 --> 00:36:55,544 - se encargue de esta mierda. - No, a la mierda. 574 00:36:55,698 --> 00:36:59,904 De ninguna manera. No me voy a entregar a un Juez paleto. 575 00:36:59,994 --> 00:37:02,169 No, a la mierda. Nunca estuvimos aquí. 576 00:37:02,837 --> 00:37:04,191 Nunca estuvimos aquí. 577 00:37:04,281 --> 00:37:06,877 ¿Así que simplemente nos alejamos de esto? 578 00:37:06,967 --> 00:37:08,529 Sí. 579 00:37:08,619 --> 00:37:10,681 ¿Y el otro? Nos ha visto. 580 00:37:10,771 --> 00:37:13,058 El otro. El que parece realmente amistoso... 581 00:37:13,148 --> 00:37:15,828 con la máscara de calavera que... ¿Que hablaba lenguas? 582 00:37:15,918 --> 00:37:17,146 Sí, seguro que es un habitual de las reuniones del Ayuntamiento. 583 00:37:17,170 --> 00:37:19,752 - Amigo, escucha. Oye, oye, escucha. - ¡Iban a matarme! 584 00:37:20,047 --> 00:37:22,127 Escucha, de acuerdo, lo entiendo. No mataron a Milla. 585 00:37:22,274 --> 00:37:25,679 Pero la trampa y el aserradero, ¿cierto? 586 00:37:25,769 --> 00:37:28,307 - ¿Y Adam atado a un maldito tronco? - Sí, sí, sí. 587 00:37:28,397 --> 00:37:30,575 Quiero decir, ¿quién cojones sabe? Probablemente ellos mataron a Gary. 588 00:37:30,599 --> 00:37:33,783 Está claro que no son buenas personas. 589 00:37:36,638 --> 00:37:37,983 Tenemos que salir de aquí, chicos. 590 00:37:38,073 --> 00:37:41,041 Andando, vámonos. Vámonos. Vamos. 591 00:37:41,709 --> 00:37:43,475 Vamos. 592 00:37:47,157 --> 00:37:48,318 Seguimos hacia el Este. 593 00:37:48,408 --> 00:37:50,670 Cuando encontremos un arroyo, podremos seguirlo montaña abajo. 594 00:37:50,694 --> 00:37:52,014 ¿Por qué no bajamos directamente? 595 00:37:52,104 --> 00:37:54,191 ¿Quieres tirarte por un precipicio? Adelante. 596 00:37:54,281 --> 00:37:56,084 De acuerdo, no tienes que ser una maldita puta al respecto. Lo entiendo. 597 00:37:56,108 --> 00:37:58,661 La culpa es mía. Debería haber anunciado que me iba a ir a orinar. 598 00:37:58,685 --> 00:38:00,364 - No pasa nada. Olvídalo. - Joder. 599 00:38:00,454 --> 00:38:02,715 Deberíamos haber tomado algo de ese equipo de escalada que vimos. 600 00:38:02,739 --> 00:38:05,457 No, es bueno que no hayamos tocado nada, ¿verdad? ¿No habrá rastros? 601 00:38:05,625 --> 00:38:07,062 Si no hemos hecho nada malo, no tenemos nada que ocultar. 602 00:38:07,086 --> 00:38:11,000 Jesús, deja de una puta vez la mierda de la Policía de la moralidad, Jen. 603 00:38:11,090 --> 00:38:12,425 No tienes ni idea de lo que quieres... 604 00:38:12,449 --> 00:38:14,803 para tu propia y bendita vida de chica blanca estadounidense, 605 00:38:14,827 --> 00:38:16,830 ¿y aún así sabes exactamente lo que es correcto para todos los demás? 606 00:38:16,854 --> 00:38:18,415 - Eso no es lo que estoy diciendo. - ¿De verdad? 607 00:38:18,439 --> 00:38:20,408 ¿Sinceramente no sabemos lo que está bien y lo que está mal aquí? 608 00:38:20,432 --> 00:38:23,670 Lo que es correcto para ti, no tiene nada que ver con los demás. 609 00:38:23,760 --> 00:38:25,221 Lo que es correcto debe serlo, y punto. 610 00:38:25,245 --> 00:38:26,098 - Miren... - No eres tú quien debe decirlo. 611 00:38:26,188 --> 00:38:28,058 El tipo está muerto. Se acabó. 612 00:38:28,148 --> 00:38:30,636 No vamos a hablar de ello con nadie, ¿de acuerdo? 613 00:38:30,726 --> 00:38:31,362 Lo que sea. 614 00:38:31,452 --> 00:38:33,598 Oigan, ¿qué tal si todos nos callamos y nos relajamos? 615 00:38:33,688 --> 00:38:35,408 Vamos a ver si podemos hacer que eso suceda. 616 00:38:36,131 --> 00:38:37,509 ¡Joder! 617 00:38:37,599 --> 00:38:39,489 ¡Por Dios! 618 00:38:48,018 --> 00:38:50,492 ¡Dios mío! ¡Darius! 619 00:38:52,564 --> 00:38:54,084 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 620 00:38:54,174 --> 00:38:56,231 Otra maldita trampa. 621 00:38:57,102 --> 00:38:59,368 ¿Aún crees que esta gente no es un monstruo? 622 00:39:02,115 --> 00:39:03,636 De acuerdo, no es tan malo. 623 00:39:03,726 --> 00:39:05,220 Tienes suerte de no haberte roto una arteria. 624 00:39:05,244 --> 00:39:07,086 ¿De dónde ha salido? 625 00:39:07,254 --> 00:39:09,708 Debo de haber pisado algo para activarla. 626 00:39:09,798 --> 00:39:11,647 Que se joda este lugar. 627 00:39:13,326 --> 00:39:16,514 Gracias... De nuevo. 628 00:39:16,604 --> 00:39:19,467 De nada. De nuevo. 629 00:39:19,557 --> 00:39:22,365 Como nuevo. 630 00:39:29,434 --> 00:39:31,116 Vamos. 631 00:40:02,401 --> 00:40:03,874 ¿Luis? 632 00:40:05,929 --> 00:40:07,724 ¿Dónde está? 633 00:40:07,814 --> 00:40:10,038 - ¿Luis? - ¿Luis? 634 00:40:10,792 --> 00:40:12,304 ¡Dios mío! 635 00:40:12,394 --> 00:40:14,784 - ¿Luis? - ¿Luis? 636 00:40:16,572 --> 00:40:18,629 ¿Luis? 637 00:40:21,153 --> 00:40:22,375 ¿Chicos? 638 00:40:25,198 --> 00:40:26,922 Dios, son ellos. 639 00:40:27,601 --> 00:40:28,270 Son ellos. 640 00:40:28,360 --> 00:40:30,292 Amigo, no hay nadie ahí. 641 00:40:30,996 --> 00:40:32,549 Chicos, son ellos. 642 00:40:32,639 --> 00:40:35,385 - No hay nadie ahí, hombre. Relájate. - ¿Chicos? ¿Chicos? 643 00:40:35,475 --> 00:40:38,659 No, ¡son ellos, joder! Tenemos que irnos ahora mismo. ¡Tenemos que irnos! 644 00:40:38,829 --> 00:40:41,345 - ¡Adam! - Espera, no Milla. 645 00:40:46,520 --> 00:40:48,118 Mierda. 646 00:40:53,276 --> 00:40:55,792 Corre. ¡Corre! 647 00:40:57,614 --> 00:40:59,276 - Corre, corre, corre. - ¡Adam! 648 00:40:59,366 --> 00:41:01,590 Vamos, vamos, vamos. 649 00:41:03,611 --> 00:41:05,252 ¡Adam! 650 00:41:11,245 --> 00:41:12,843 ¡Milla! 651 00:41:14,163 --> 00:41:16,192 Mierda. 652 00:41:16,282 --> 00:41:17,994 - Adam, ayúdame. - Milla. 653 00:41:18,084 --> 00:41:19,084 Mierda. 654 00:41:19,119 --> 00:41:21,093 Milla. 655 00:41:22,806 --> 00:41:24,648 - Sácame de aquí. - ¡Dios mío! 656 00:41:25,116 --> 00:41:25,703 Bien. 657 00:41:25,793 --> 00:41:28,434 - Ayuda... - Mierda. 658 00:41:32,348 --> 00:41:34,210 Milla. 659 00:41:34,300 --> 00:41:36,301 Apúrate. Adam... 660 00:41:36,469 --> 00:41:38,347 Mierda. Mierda. 661 00:41:38,437 --> 00:41:39,858 ¡Joder! 662 00:41:39,948 --> 00:41:41,802 - Ahora mismo vuelvo. - No, no lo hagas. 663 00:41:41,892 --> 00:41:42,804 Voy a buscar ayuda. Vuelvo enseguida. 664 00:41:42,894 --> 00:41:44,713 - No, ¡no puedes hacerme esto otra vez! - Voy a buscar ayuda. 665 00:41:44,737 --> 00:41:47,949 - Voy a volver, ¿de acuerdo? - ¡No me dejes! ¡Mírame! 666 00:41:48,039 --> 00:41:48,951 ¡Mírame, joder! 667 00:41:49,041 --> 00:41:52,308 - ¡Joder! - ¡No! ¡Jódete! 668 00:41:54,821 --> 00:41:59,214 Me prometiste que nunca me dejarías. 669 00:42:10,078 --> 00:42:11,885 Ayúdame. 670 00:42:12,939 --> 00:42:14,621 Ayúdame. 671 00:42:19,154 --> 00:42:20,919 Ayúdame. 672 00:42:31,697 --> 00:42:33,085 Joder. 673 00:42:58,143 --> 00:42:59,783 Vamos, andando. 674 00:43:58,120 --> 00:43:59,628 ¿Qué cojones fue eso? 675 00:44:00,196 --> 00:44:03,543 ¡Darius! ¡Darius! ¡Darius! 676 00:44:03,633 --> 00:44:05,941 ¿Darius? 677 00:44:27,957 --> 00:44:28,735 Buenos días. 678 00:44:28,825 --> 00:44:30,646 Llegas tarde. Y hoy compartes auto. 679 00:44:30,736 --> 00:44:31,530 - Lo sé. - Yo tengo clase. 680 00:44:31,620 --> 00:44:33,671 Tengo una reunión en Saddle River con un techador 681 00:44:33,839 --> 00:44:35,166 y el tipo del hormigón en Millburn. 682 00:44:35,190 --> 00:44:36,190 - Oye. - ¡Oigan! 683 00:44:36,216 --> 00:44:38,778 - No has sabido nada de Jen, ¿verdad? - ¿Por qué me llamaría a mí? 684 00:44:38,802 --> 00:44:40,589 - Porque eres su mamá. - No digas "mamá". 685 00:44:40,679 --> 00:44:44,551 Ella odia eso. Recojan sus cosas. Tienen un minuto. 686 00:44:44,641 --> 00:44:46,400 Jenny, es tu papá. 687 00:44:46,768 --> 00:44:50,082 Yo, sólo llamo de nuevo para ver cómo estás. 688 00:44:50,172 --> 00:44:53,188 Espero que te estés divirtiendo con tus amigos. 689 00:44:53,616 --> 00:44:55,662 Escucha, me encantaría hablar contigo sobre esa oferta. 690 00:44:55,686 --> 00:44:57,747 Tendrías tu propia oficina y tu propia cafetera... 691 00:44:57,837 --> 00:44:59,140 con todas las ventajas. 692 00:44:59,230 --> 00:45:01,017 Disculpa el juego de palabras. 693 00:45:01,107 --> 00:45:02,914 De todos modos... 694 00:45:04,043 --> 00:45:05,572 no te olvides de llamarme, ¿de acuerdo? 695 00:45:05,662 --> 00:45:08,213 Ya han pasado un par de semanas, y... 696 00:45:08,581 --> 00:45:10,468 Me encantaría escuchar tu voz. 697 00:45:10,558 --> 00:45:12,484 Por favor, llámame. 698 00:45:12,752 --> 00:45:16,269 Gracias. Te quiero. Adiós. 699 00:45:18,692 --> 00:45:19,553 Raro. 700 00:45:19,643 --> 00:45:21,074 Ha vuelto a saltar el buzón de voz. 701 00:45:23,012 --> 00:45:24,808 ¿Quieres saber por qué no llama? 702 00:45:24,898 --> 00:45:26,418 Jennifer se fue a buscar a sí misma, 703 00:45:26,508 --> 00:45:29,454 que es una elección que hizo para evitar hacer una elección. 704 00:45:29,544 --> 00:45:34,222 Mira, ¿qué tal si te centras en mis chicos, en nuestros chicos? 705 00:45:34,690 --> 00:45:35,227 Por una vez. 706 00:45:35,317 --> 00:45:37,207 - Sí. - ¿Por favor? 707 00:46:28,795 --> 00:46:30,393 Ayuda. 708 00:46:31,198 --> 00:46:33,922 ¡Ayuda! ¡Alguien, por favor! 709 00:46:34,642 --> 00:46:36,491 ¡Ayúdenme! 710 00:46:39,405 --> 00:46:41,493 Deja de gritar o sufrirás por ello. 711 00:46:41,583 --> 00:46:43,186 Tú. Te conozco. 712 00:46:43,276 --> 00:46:45,005 Ayúdame. Por favor, ayúdame. 713 00:46:45,095 --> 00:46:46,982 ¿Quieres comida? ¿Agua? 714 00:46:47,072 --> 00:46:48,692 - Sí. - Entonces, cierra la boca. 715 00:46:48,782 --> 00:46:49,968 - ¿Entendido? - De acuerdo. 716 00:46:50,058 --> 00:46:51,677 Por favor, por favor, por favor, déjame ir. 717 00:46:51,701 --> 00:46:53,880 Por favor. Me conociste en el pueblo, ¿recuerdas? 718 00:46:53,970 --> 00:46:57,605 - ¿Tú y esa niñita? ¿Ruthie? - No quieres escuchar. 719 00:46:57,873 --> 00:46:59,936 No. ¡No, no, no, no! Lo siento. 720 00:47:00,026 --> 00:47:01,479 Lo siento. Por favor. 721 00:47:01,569 --> 00:47:03,668 Por favor, por favor, vuelve. 722 00:47:04,364 --> 00:47:06,129 Por favor. 723 00:47:11,229 --> 00:47:13,411 Esto no está sucediendo. 724 00:47:15,483 --> 00:47:17,374 ¡Esto no está sucediendo! 725 00:48:07,493 --> 00:48:09,384 ¿Milla? 726 00:48:19,955 --> 00:48:21,846 Camina. 727 00:49:31,677 --> 00:49:33,860 ¿Qué... 728 00:49:37,316 --> 00:49:38,915 Caminen. 729 00:50:11,217 --> 00:50:12,982 Arrodíllense. 730 00:50:13,611 --> 00:50:16,252 He terminado con esta mierda. 731 00:50:18,216 --> 00:50:19,814 Arrodíllate. 732 00:50:20,034 --> 00:50:21,591 Vete a la mierda. 733 00:50:26,465 --> 00:50:28,523 Jesús. Te van a matar, hombre. 734 00:50:29,352 --> 00:50:30,950 Quédate en el suelo. 735 00:50:31,779 --> 00:50:33,503 Mantente atrás. 736 00:51:23,781 --> 00:51:24,876 ¡Dios! 737 00:51:24,966 --> 00:51:26,786 Este es el Tribunal. 738 00:51:26,876 --> 00:51:28,850 Están a juicio. 739 00:51:29,896 --> 00:51:31,988 ¿Juicio? ¿Por qué? 740 00:51:32,456 --> 00:51:33,456 Asesinato. 741 00:51:33,524 --> 00:51:36,541 ¡Esto es una mierda! ¡No hemos asesinado a nadie! 742 00:51:39,197 --> 00:51:40,920 Sólo tú hablarás. 743 00:51:42,425 --> 00:51:45,900 Si tienes preguntas, mi hija te responderá. 744 00:52:04,572 --> 00:52:07,627 No pueden llevarnos a juicio. Esto no es un Tribunal de Justicia. 745 00:52:07,717 --> 00:52:10,518 La ley es la ley. 746 00:52:10,786 --> 00:52:12,587 Sólo hay verdades y mentiras. 747 00:52:12,955 --> 00:52:16,353 Esto no puede estar pasando. Esto no puede estar pasando. 748 00:52:16,443 --> 00:52:18,250 ¡Es una puta locura! 749 00:52:21,105 --> 00:52:24,831 El siguiente que hable fuera de turno, perderá la lengua. 750 00:52:30,331 --> 00:52:32,012 Hobbs. 751 00:52:35,236 --> 00:52:40,171 He visto a cada uno de ellos, en el pueblo y en la montaña. 752 00:52:43,486 --> 00:52:45,598 Este me lanzó una botella. 753 00:52:45,688 --> 00:52:48,156 - No, no. - Jesús, Adam. 754 00:52:48,624 --> 00:52:52,308 Habló palabras viles sobre nosotros. 755 00:52:52,812 --> 00:52:54,827 Nos odia. 756 00:53:07,652 --> 00:53:08,874 Morgan. 757 00:53:13,257 --> 00:53:17,942 Morgan... Cuéntanos lo que has visto. 758 00:53:28,272 --> 00:53:29,995 Samuel... 759 00:53:32,860 --> 00:53:35,459 ¿Qué está diciendo? 760 00:53:37,164 --> 00:53:41,724 Mi hermano, Samuel, y yo estábamos de caza. 761 00:53:46,173 --> 00:53:50,358 Acechando alces y venados para la despensa del invierno. 762 00:53:52,080 --> 00:53:54,367 Estábamos revisando nuestras trampas de caza, 763 00:53:54,735 --> 00:53:58,321 en la cueva a donde se arrastra a la caza capturada... 764 00:53:58,411 --> 00:54:00,760 para evitar que los depredadores lleguen a ella. 765 00:54:03,273 --> 00:54:04,872 ¡Adam! 766 00:54:06,727 --> 00:54:11,537 Y en su lugar encontramos a este extraño. 767 00:54:14,260 --> 00:54:19,487 Estaba herido, noqueado. Lo estábamos transportando montaña abajo. 768 00:54:24,011 --> 00:54:26,819 Planeábamos dejarlo donde lo encontraran... 769 00:54:34,413 --> 00:54:38,014 Cuando estos otros nos atacaron. 770 00:54:46,192 --> 00:54:49,872 Él mató a mi hermano Samuel. 771 00:54:49,962 --> 00:54:52,186 No. No lo sabíamos. 772 00:54:53,132 --> 00:54:54,369 Llevaban calaveras, 773 00:54:54,459 --> 00:54:57,266 y sus cuerpos estaban cubiertos de hojas y sangre. 774 00:54:58,171 --> 00:55:01,450 ¿Qué nos ponemos cuando vamos a cazar? 775 00:55:01,540 --> 00:55:05,046 Para ocultar nuestro olor y nuestra cara a nuestras presas. 776 00:55:05,136 --> 00:55:07,061 Sus cazadores hacen lo mismo. 777 00:55:09,190 --> 00:55:12,353 ¿Hizo eso de lo que Morgan lo ha acusado? 778 00:55:12,443 --> 00:55:17,586 ¿Asesinó este hombre al hermano de Morgan, Samuel? 779 00:55:18,649 --> 00:55:23,751 Miente, y el temor caerá sobre cada uno de ustedes. 780 00:55:25,331 --> 00:55:27,179 Te lo advierto. 781 00:55:27,466 --> 00:55:29,565 Habla con la verdad. 782 00:55:36,792 --> 00:55:38,182 No. 783 00:55:40,813 --> 00:55:42,954 No lo asesinó. 784 00:56:01,375 --> 00:56:02,932 Ruthie. 785 00:56:09,884 --> 00:56:13,609 Ruthie, ¿quién mató a Samuel? 786 00:56:18,717 --> 00:56:21,025 Le mentiste a este Tribunal. 787 00:56:21,771 --> 00:56:23,166 No, no. 788 00:56:23,256 --> 00:56:24,850 Adam temía por su vida. 789 00:56:24,940 --> 00:56:26,970 Mató a este hombre en defensa propia. 790 00:56:27,060 --> 00:56:28,568 Eso no fue un asesinato. 791 00:56:29,236 --> 00:56:30,715 Pensamos que lo estaban secuestrando. 792 00:56:30,805 --> 00:56:32,433 Pensamos que lo llevaban a algún lugar para matarlo. 793 00:56:32,457 --> 00:56:35,350 ¿Por qué? ¿Por qué pensaron eso? 794 00:56:36,318 --> 00:56:38,306 ¿Qué pruebas tenían? 795 00:56:38,396 --> 00:56:41,412 ¿Habían conocido a alguno de los nuestros? 796 00:56:42,041 --> 00:56:45,474 ¿Les hemos acaso causado algún daño? 797 00:56:58,157 --> 00:57:01,882 Este Tribunal te declara culpable de asesinato. 798 00:57:02,687 --> 00:57:05,112 - La sentencia es la muerte. - ¿Qué? 799 00:57:05,380 --> 00:57:07,702 No, no, yo no... Fue un error. 800 00:57:07,792 --> 00:57:09,537 No sabía lo que estaban haciendo. 801 00:57:09,627 --> 00:57:12,018 ¡No es mi culpa! 802 00:57:15,107 --> 00:57:16,657 Atrás. 803 00:57:16,825 --> 00:57:18,103 ¿Quieres que esta niña se una a tu hermano? 804 00:57:18,127 --> 00:57:20,448 Entonces, ¡para atrás, joder! 805 00:57:20,538 --> 00:57:21,949 Adam, Adam, no. 806 00:57:22,039 --> 00:57:24,277 - Cállate. - Oye, oye, Adam. 807 00:57:24,367 --> 00:57:27,752 Si le haces daño, empeorarás las cosas para todos nosotros. 808 00:57:28,320 --> 00:57:32,084 Mira a tu alrededor, Dar. Esta mierda ya es peor. 809 00:57:32,174 --> 00:57:34,475 Bien, esto es lo que van a hacer. 810 00:57:34,943 --> 00:57:40,776 Van a desatar a mis amigos, y luego van a dejarnos ir. 811 00:57:40,866 --> 00:57:43,137 ¡No te tengo miedo! 812 00:57:43,227 --> 00:57:46,249 Sólo quiero estar lo más lejos posible de ustedes, locos del bosque... 813 00:57:46,339 --> 00:57:47,770 como sea posible. 814 00:57:48,607 --> 00:57:49,991 Ahora, muévanse. 815 00:57:50,259 --> 00:57:52,566 Te miro a los ojos. 816 00:57:53,604 --> 00:57:55,870 Y sólo veo miedo. 817 00:57:56,641 --> 00:57:58,906 No hay futuro para los hombres como tú. 818 00:58:00,794 --> 00:58:02,268 ¡Vete a la mierda! 819 00:58:04,582 --> 00:58:07,390 Me equivoqué al llamarte "un hombre". 820 00:58:09,879 --> 00:58:13,542 El resto de ustedes son culpables por dar falso testimonio. 821 00:58:13,632 --> 00:58:15,411 La sentencia es la oscuridad. 822 00:58:15,501 --> 00:58:17,388 ¿Qué? No, no, no. Por favor, por favor. 823 00:58:17,478 --> 00:58:19,348 - Llévenselos. - Por favor, por favor, no. 824 00:58:19,438 --> 00:58:21,754 Por favor, ¡no! ¡No! 825 00:58:22,055 --> 00:58:23,640 ¡Por favor, por favor! 826 00:58:23,917 --> 00:58:26,242 ¡Jen! ¡Jen! 827 00:58:29,182 --> 00:58:30,780 ¡Jen! 828 00:58:56,909 --> 00:59:01,587 A esta familia se le debe retribuir. 829 00:59:01,855 --> 00:59:04,365 ¿Cómo fue asesinado Samuel? 830 00:59:04,633 --> 00:59:07,038 Di las palabras. 831 00:59:07,128 --> 00:59:10,478 ¿Cómo fue asesinado Samuel? 832 00:59:19,031 --> 00:59:21,172 Fue golpeado en la cabeza. 833 00:59:32,745 --> 00:59:34,260 Con esto. 834 00:59:38,400 --> 00:59:39,487 No, no, no. 835 00:59:39,577 --> 00:59:40,596 No, no lo hagas. 836 00:59:40,686 --> 00:59:42,748 No lo hagas, por favor. 837 00:59:42,838 --> 00:59:45,473 Por favor. Está mal. 838 00:59:45,741 --> 00:59:47,644 Es una barbaridad. 839 00:59:47,734 --> 00:59:49,388 Escúchame, escúchame. 840 00:59:49,478 --> 00:59:51,618 Podemos ayudarte. 841 00:59:51,772 --> 00:59:52,772 Haremos lo que sea. 842 00:59:52,807 --> 00:59:55,149 - Podemos conseguirte dinero... - ¿Barbaridad? 843 00:59:57,586 --> 00:59:59,991 Nuestras familias construyeron este lugar. 844 01:00:00,081 --> 01:00:03,319 Hombres y mujeres de todas las razas y credos... 845 01:00:03,409 --> 01:00:06,561 vinieron aquí para evitar el Armagedón, 846 01:00:06,651 --> 01:00:09,255 que sabían que se avecinaba entre los Estados. 847 01:00:09,723 --> 01:00:12,036 Tenemos todo lo que necesitamos. 848 01:00:12,126 --> 01:00:16,991 Todo el mundo trabaja. Todo el mundo contribuye. 849 01:00:17,081 --> 01:00:20,091 Nuestra comida es fresca y abundante. 850 01:00:20,259 --> 01:00:24,832 No tenemos cáncer, ni pobreza, ni guerras. 851 01:00:24,922 --> 01:00:29,345 Nadie odia al prójimo, porque tenga lo que otro no. 852 01:00:29,435 --> 01:00:33,869 Somos un sólo cuerpo trabajando juntos. 853 01:00:40,345 --> 01:00:46,114 Dímelo, ¿de quién es el mundo más bárbaro? 854 01:00:53,042 --> 01:00:55,099 ¡No! 855 01:01:06,788 --> 01:01:08,512 Llévenselos. 856 01:01:22,804 --> 01:01:25,501 Su sentencia es la oscuridad. 857 01:01:25,591 --> 01:01:28,580 Aquí no verán el mal, 858 01:01:28,670 --> 01:01:32,766 no oirán el mal y no hablarán el mal. 859 01:01:36,576 --> 01:01:38,633 ¡No! 860 01:01:43,792 --> 01:01:44,796 ¡No! 861 01:01:44,886 --> 01:01:46,689 No, espera. Por favor, no. 862 01:01:46,779 --> 01:01:48,287 ¡Jen! 863 01:01:48,555 --> 01:01:50,571 ¡No! ¡No! 864 01:01:55,396 --> 01:01:57,900 ¡No! 865 01:01:57,990 --> 01:01:59,477 ¡Darius! ¡Darius, ayúdame! 866 01:01:59,567 --> 01:02:01,743 Lo siento. ¡Lo siento! 867 01:02:02,011 --> 01:02:04,715 ¡No! ¡Ayúdenme! ¡No! ¡Por favor! 868 01:02:04,805 --> 01:02:06,091 Por favor, ¡Dios mío! Por favor, no. 869 01:02:06,115 --> 01:02:08,339 ¡No! ¡No! 870 01:02:28,153 --> 01:02:29,501 Vete a la mierda. 871 01:02:36,945 --> 01:02:38,328 Escúchame. 872 01:02:38,496 --> 01:02:39,750 Estás cometiendo un error. 873 01:02:39,840 --> 01:02:42,398 Estás desperdiciando recursos valiosos... 874 01:02:44,394 --> 01:02:46,957 ¿Qué estamos desperdiciando? 875 01:02:47,047 --> 01:02:49,460 A nosotros. Nosotros. 876 01:02:49,550 --> 01:02:51,476 Nos tienen a nosotros. 877 01:02:51,644 --> 01:02:53,130 Úsenos. 878 01:02:53,220 --> 01:02:55,165 Darius trabaja sin ánimo de lucro. 879 01:02:55,255 --> 01:02:57,415 - Trabaja en energía sostenible. - ¿Qué demonios haces? 880 01:02:57,475 --> 01:03:01,402 Ha diseñado casas, vecindarios y comunidades para que sean autosuficientes. 881 01:03:01,770 --> 01:03:02,923 Ya somos autosuficientes. 882 01:03:03,013 --> 01:03:06,190 No, pero se necesita mantenimiento y mejoras. 883 01:03:06,358 --> 01:03:09,221 Sufren daños por tormentas, por los cambios climáticos. 884 01:03:09,311 --> 01:03:11,773 Los manantiales se secan. Necesitan que les resuelvan los problemas. 885 01:03:11,797 --> 01:03:13,437 Eso es lo que él hace. 886 01:03:14,383 --> 01:03:15,870 Esa es su habilidad. 887 01:03:15,960 --> 01:03:17,676 Eso es lo que puede aportar. 888 01:03:17,844 --> 01:03:21,291 Si hacen esto, se perderán de todo eso. 889 01:03:21,381 --> 01:03:23,844 Él estándar dice que eres fuerte. 890 01:03:23,934 --> 01:03:25,783 Tienes un espíritu guerrero. 891 01:03:27,571 --> 01:03:29,295 No me sé rendir. 892 01:03:31,450 --> 01:03:33,125 ¿Y qué hay de ti? 893 01:03:33,693 --> 01:03:36,001 ¿Qué ofreces? 894 01:03:42,102 --> 01:03:43,700 A mí misma. 895 01:03:47,992 --> 01:03:50,341 No hay enfermedades en mi familia. 896 01:03:52,237 --> 01:03:54,127 No hay cáncer. 897 01:03:55,390 --> 01:03:59,241 Soy joven, sana. 898 01:03:59,945 --> 01:04:02,753 Tendré hijos fuertes y sanos. 899 01:04:12,332 --> 01:04:14,723 ¿Quién de sus hombres necesita a una esposa? 900 01:04:16,444 --> 01:04:18,084 No. 901 01:04:25,529 --> 01:04:27,169 Abre la boca. 902 01:04:32,619 --> 01:04:33,968 Cállate la boca. 903 01:04:36,957 --> 01:04:38,806 Abre las piernas. 904 01:04:41,103 --> 01:04:42,289 ¡Abre esas piernas! 905 01:04:42,379 --> 01:04:44,311 Edith. 906 01:05:04,368 --> 01:05:08,760 ¿Estás preparado para convertirte en un ciudadano leal? 907 01:05:09,890 --> 01:05:11,530 Sí. 908 01:05:16,680 --> 01:05:20,149 ¿Estás preparada para convertirte en una ciudadana leal? 909 01:05:21,117 --> 01:05:23,049 Sí. 910 01:05:23,412 --> 01:05:29,723 Si huyen, deben saber que no hay forma segura de salir de esta montaña. 911 01:05:29,868 --> 01:05:34,032 Si nuestras trampas no los matan, los animales lo harán. 912 01:05:34,122 --> 01:05:38,612 Si la tierra no los mata, nuestra gente será. 913 01:05:38,702 --> 01:05:43,845 Si no contribuyen... Acabarán aquí. 914 01:05:44,967 --> 01:05:46,690 ¿Entienden? 915 01:05:49,663 --> 01:05:51,762 Sí. 916 01:05:55,510 --> 01:05:57,401 Sí. Sí. 917 01:06:21,820 --> 01:06:23,669 Por favor, no me odies. 918 01:06:39,663 --> 01:06:41,511 Vee ni. 919 01:06:47,371 --> 01:06:49,303 Vee nor. 920 01:06:50,832 --> 01:06:52,514 Vee nor. ¿Qué... 921 01:06:53,393 --> 01:06:54,554 ¿Amigos? 922 01:06:54,644 --> 01:06:56,368 ¿Significa eso amigos? 923 01:07:07,199 --> 01:07:09,172 Ven conmigo. 924 01:07:57,299 --> 01:08:00,816 Hace un año que no tengo esposa. 925 01:08:07,576 --> 01:08:10,550 Murió en una caída. 926 01:08:13,190 --> 01:08:17,499 Aquí, la gente muere por accidentes o por vejez. 927 01:08:21,773 --> 01:08:23,538 ¿Podremos irnos alguna vez? 928 01:08:28,805 --> 01:08:31,029 ¿Por qué querrías hacerlo? 929 01:08:41,034 --> 01:08:43,759 Conozco la vida de abajo. 930 01:08:44,863 --> 01:08:46,628 Estás sola. 931 01:08:48,842 --> 01:08:52,478 La gente viene a las montañas buscando algo. 932 01:08:53,346 --> 01:08:58,990 Algo que les recuerde que vale la pena vivir. 933 01:09:03,582 --> 01:09:05,889 Tú has venido buscando algo. 934 01:09:11,406 --> 01:09:13,421 Y ahora lo has encontrado. 935 01:09:33,127 --> 01:09:36,394 No eres tan fuerte, como pretendes ser. 936 01:10:06,460 --> 01:10:07,247 Hola, es Jen. 937 01:10:07,337 --> 01:10:08,840 Deja un mensaje y te responderé. 938 01:10:08,930 --> 01:10:10,492 Gracias. Adiós. 939 01:10:10,582 --> 01:10:12,052 El buzón está lleno 940 01:10:12,142 --> 01:10:14,444 y no puede aceptar ningún mensaje en este momento. Adiós. 941 01:10:17,497 --> 01:10:19,101 Hola. 942 01:10:19,191 --> 01:10:21,445 No. No lo sé. 943 01:10:21,535 --> 01:10:23,013 Tal vez un par de días más. 944 01:10:23,103 --> 01:10:26,662 Estoy esperando la respuesta de la Policía local, antes de seguir adelante. 945 01:10:28,566 --> 01:10:29,903 Lo sé. 946 01:10:29,993 --> 01:10:33,009 Ella, ella ha desaparecido. 947 01:10:53,158 --> 01:10:54,840 Hola. 948 01:10:55,794 --> 01:10:57,831 Siento lo de su hija y sus amigos. 949 01:10:57,921 --> 01:11:00,812 - Whisky doble. - Gracias. 950 01:11:02,367 --> 01:11:05,133 Les dije que se quedaran en el sendero. 951 01:11:05,929 --> 01:11:09,112 Hay gente viviendo en esa montaña. 952 01:11:11,076 --> 01:11:13,216 ¿Qué gente? 953 01:11:16,640 --> 01:11:18,280 Los de La Fundación. 954 01:11:19,551 --> 01:11:21,054 ¿La Fundación? 955 01:11:21,144 --> 01:11:24,558 Es una historia que la gente de aquí conoce, pero no hablan de ella, 956 01:11:24,648 --> 01:11:25,834 excepto en susurros. 957 01:11:25,924 --> 01:11:27,683 Como si fuera una historia de fantasmas. 958 01:11:29,244 --> 01:11:34,743 En 1859, una docena de familias hicieron las maletas y huyeron a la montaña. 959 01:11:34,833 --> 01:11:39,434 Temían el colapso de América. Y querían proteger su modo de vida. 960 01:11:39,871 --> 01:11:41,983 Dijeron que cuando América cayera, 961 01:11:42,073 --> 01:11:47,801 ellos serían los cimientos sobre los que se construiría una nueva nación. 962 01:11:48,555 --> 01:11:52,566 Y, Estos descendientes de esta gente... 963 01:11:52,734 --> 01:11:55,614 ¿todavía viven en la montaña? 964 01:11:55,704 --> 01:11:58,422 No los molestamos, y ellos no nos molestan. 965 01:11:58,790 --> 01:12:04,636 Pero el que suba ahí, ya no vuelve... 966 01:12:04,804 --> 01:12:07,320 vivo o muerto. 967 01:12:09,042 --> 01:12:11,362 ¿Y cómo sabe de esto? 968 01:12:11,452 --> 01:12:13,565 Ya ha ocurrido antes. 969 01:12:13,655 --> 01:12:14,774 Pero si ya ha ocurrido antes, 970 01:12:14,798 --> 01:12:17,731 ¿por qué alguien no ha hecho algo al respecto? 971 01:12:18,627 --> 01:12:20,308 Porque... 972 01:12:20,845 --> 01:12:24,279 está hecho para que parezca que se han ido. 973 01:12:25,183 --> 01:12:27,198 Lo siento. 974 01:12:55,714 --> 01:12:57,813 Usted no escucha, ¿verdad, señor? 975 01:13:05,173 --> 01:13:08,703 Su chica está muerta, y no querrá encontrar lo que queda. 976 01:13:08,793 --> 01:13:10,934 No está muerta. 977 01:13:12,697 --> 01:13:14,838 Hijo de... 978 01:13:19,321 --> 01:13:22,230 Esperen, esperen, esperen, esperen. 979 01:13:22,498 --> 01:13:26,032 Hola. 980 01:13:27,620 --> 01:13:29,045 No, no. 981 01:13:29,213 --> 01:13:29,908 ¡No! 982 01:13:29,998 --> 01:13:31,924 - Levántenlo. - ¡Oiga! 983 01:13:32,392 --> 01:13:35,533 Hijo de puta. 984 01:14:00,744 --> 01:14:03,010 Mierda. 985 01:14:06,618 --> 01:14:08,430 ¿Qué está haciendo? 986 01:14:08,520 --> 01:14:10,410 ¿Qué parece que estoy haciendo? 987 01:14:10,538 --> 01:14:11,808 No querrá subir ahí. 988 01:14:11,898 --> 01:14:14,319 Es mi hija. Y voy a encontrarla. 989 01:14:14,409 --> 01:14:14,978 Scott... 990 01:14:15,068 --> 01:14:17,494 Y no hay nada que pueda hacer para detenerme. 991 01:14:17,862 --> 01:14:19,794 Jesús. ¿Qué le ha pasado? 992 01:14:20,156 --> 01:14:23,965 Lo que le haya pasado, no es nada comparado con lo que harán ellos. 993 01:14:25,795 --> 01:14:27,518 Espere. 994 01:14:29,765 --> 01:14:31,906 Yo podría ayudarlo. 995 01:14:48,526 --> 01:14:49,837 ¿Este es él? 996 01:14:49,927 --> 01:14:51,064 Sí. 997 01:14:51,154 --> 01:14:52,836 Ed, este es el señor Shaw. 998 01:14:53,381 --> 01:14:56,411 Ed es mi sobrino. Es un cazador. 999 01:14:56,501 --> 01:14:58,558 ¿Tuvo un accidente de auto o algo así? 1000 01:14:58,912 --> 01:15:00,295 "O algo así". 1001 01:15:00,563 --> 01:15:02,453 ¿Tiene el dinero? 1002 01:15:05,259 --> 01:15:07,191 Cinco mil. 1003 01:15:10,440 --> 01:15:12,122 De acuerdo. 1004 01:15:13,109 --> 01:15:14,403 Nos vemos por la mañana, entonces. 1005 01:15:14,427 --> 01:15:16,022 No, no. 1006 01:15:16,112 --> 01:15:17,961 Nos vamos ahora. 1007 01:15:19,649 --> 01:15:20,885 ¿Tiene equipo? 1008 01:15:20,975 --> 01:15:23,947 No se puede subir vestido para tomar el té con las señoras. 1009 01:15:24,037 --> 01:15:25,795 ¿Necesitas gafas? 1010 01:15:26,163 --> 01:15:27,834 Mochila, saco de dormir, bastones. 1011 01:15:27,924 --> 01:15:29,933 Bien, bien, bien. Coop. 1012 01:15:30,401 --> 01:15:33,077 Lánzame mi bolsa de viaje. 1013 01:15:33,245 --> 01:15:36,159 Tengo todo lo que necesitará ahí. 1014 01:15:36,249 --> 01:15:39,270 ¿Por qué no va y se saca esa chaqueta amarilla de encima? 1015 01:15:39,360 --> 01:15:41,703 Parece una maldita diana caminando por ahí. 1016 01:15:41,971 --> 01:15:42,841 Dele las llaves a Aileen. 1017 01:15:42,931 --> 01:15:44,731 Ella estacionará su auto fuera de la Posada 1018 01:15:45,099 --> 01:15:47,094 y hará que parezca que ha estado allí toda la noche. 1019 01:15:47,118 --> 01:15:48,972 Oye, déjame hacerte una pregunta. 1020 01:15:49,062 --> 01:15:50,654 ¿Por qué aceptaste hacer esto? 1021 01:15:50,822 --> 01:15:52,550 Por el dinero. 1022 01:15:52,640 --> 01:15:55,080 Tengo un hijo aquí que quiero enviar a la escuela de soldadura 1023 01:15:55,135 --> 01:15:59,444 y no tengo ningún amor por esos malditos de La Fundación. 1024 01:16:01,449 --> 01:16:02,791 Una flecha me hizo eso. 1025 01:16:03,159 --> 01:16:04,871 Diecinueve puntos. 1026 01:16:04,961 --> 01:16:06,346 Un disparo de advertencia, a través de la vieja... 1027 01:16:06,370 --> 01:16:09,001 sartén del cerebro, para que no me acerque a su montaña. 1028 01:16:10,016 --> 01:16:12,198 No me importaría devolverles el favor. 1029 01:16:27,991 --> 01:16:30,507 Quédese atrás. 1030 01:16:35,750 --> 01:16:37,509 Una trampa montada. 1031 01:16:37,877 --> 01:16:40,031 Hijos de puta escurridizos. 1032 01:16:40,121 --> 01:16:42,136 Fuera del camino. 1033 01:16:49,013 --> 01:16:51,467 A esta gente de La Fundación le gusta poner trampas como estas... 1034 01:16:51,491 --> 01:16:53,319 para echar a los extraños de la montaña. 1035 01:16:53,409 --> 01:16:58,007 Hay un segundo set más arriba, donde conseguí mi trofeo. 1036 01:16:58,097 --> 01:17:00,822 ¿Qué viene después del segundo set? 1037 01:17:01,001 --> 01:17:02,884 Los desconocidos no se van. 1038 01:17:03,552 --> 01:17:06,277 Caminará por donde yo camine. 1039 01:17:13,505 --> 01:17:14,971 Jesús. 1040 01:17:15,239 --> 01:17:16,651 ¿Cuánto falta? 1041 01:17:16,741 --> 01:17:19,545 Hay un sendero empinado a lo largo de esta cresta. 1042 01:17:19,635 --> 01:17:22,065 No voy a mentir. Es una caminata muy dura. 1043 01:17:22,155 --> 01:17:24,879 Pero nos acortará hasta la puerta de los bastardos. 1044 01:17:26,192 --> 01:17:28,534 ¡Cooper! ¡Cooper! 1045 01:17:28,802 --> 01:17:30,689 Cooper, ¿estás herido? 1046 01:17:30,779 --> 01:17:31,558 ¿Estás bien? 1047 01:17:31,648 --> 01:17:33,008 Creo que me he torcido el tobillo. 1048 01:17:33,066 --> 01:17:35,203 ¡Dios! Vamos, ayúdeme a sacarlo. 1049 01:17:35,293 --> 01:17:37,475 Bien, dame la mano. 1050 01:17:42,616 --> 01:17:44,221 Dame tu otra mano. 1051 01:17:56,606 --> 01:17:58,204 Vamos. Vamos. 1052 01:17:59,042 --> 01:18:00,473 Vamos. 1053 01:18:16,893 --> 01:18:18,741 ¿Qué? 1054 01:18:26,194 --> 01:18:28,126 ¿Cooper? 1055 01:18:32,892 --> 01:18:34,991 Jesús. 1056 01:19:15,359 --> 01:19:17,708 Un paso a la vez. 1057 01:20:33,779 --> 01:20:35,330 ¿Darius? 1058 01:20:36,298 --> 01:20:38,772 Soy yo. 1059 01:20:41,429 --> 01:20:43,152 ¿Dónde está Jen? 1060 01:20:44,982 --> 01:20:47,581 ¿Qué te ha pasado? 1061 01:20:53,299 --> 01:20:55,106 ¿Qué cojones está pasando aquí? 1062 01:20:57,637 --> 01:20:59,444 ¿Dónde está mi hija? 1063 01:21:00,173 --> 01:21:01,771 Para atrás. 1064 01:21:11,017 --> 01:21:12,949 ¿Qué pasa con ustedes? 1065 01:21:38,485 --> 01:21:40,084 ¿Jen? 1066 01:21:41,172 --> 01:21:42,854 Jen. 1067 01:21:45,084 --> 01:21:47,100 ¿Qué te han hecho? 1068 01:21:56,871 --> 01:21:58,970 ¿Qué le han hecho a mi hija? 1069 01:22:04,236 --> 01:22:10,044 Quienquiera que seas... Esta mujer ya no es tu hija. 1070 01:22:10,134 --> 01:22:12,738 Es mi esposa. 1071 01:22:12,828 --> 01:22:14,885 ¿De qué estás hablando? 1072 01:22:21,103 --> 01:22:22,237 ¿Qué cojones es eso? 1073 01:22:22,405 --> 01:22:24,308 No es necesario ningún juicio. 1074 01:22:24,398 --> 01:22:27,533 Encontramos a este extraño culpable de allanamiento de morada. 1075 01:22:27,701 --> 01:22:31,420 La sentencia es la oscuridad, que se cumplirá al amanecer. 1076 01:22:32,288 --> 01:22:33,288 ¿Qué estás diciendo? 1077 01:22:33,365 --> 01:22:35,214 Oye... 1078 01:22:37,053 --> 01:22:38,998 No te saldrás con la tuya. 1079 01:22:39,088 --> 01:22:40,416 La gente vendrá por mí. 1080 01:22:40,506 --> 01:22:42,057 ¡Saben dónde estoy! 1081 01:22:42,225 --> 01:22:44,901 No. Nadie vendrá nunca. 1082 01:22:45,269 --> 01:22:47,201 ¡Jennifer! 1083 01:22:55,796 --> 01:22:57,783 ¿Estás bien? 1084 01:22:57,873 --> 01:22:59,894 Estoy bien. 1085 01:22:59,984 --> 01:23:01,826 ¿Por qué? 1086 01:23:01,994 --> 01:23:06,345 Ese hombre es tu padre. 1087 01:23:18,761 --> 01:23:20,818 He hecho mi elección. 1088 01:23:54,146 --> 01:23:56,120 Jen. 1089 01:23:57,449 --> 01:23:58,586 No tenemos mucho tiempo. 1090 01:23:58,676 --> 01:24:01,901 Has encontrado el camino hasta aquí. ¿Conoces un camino seguro de vuelta? 1091 01:24:03,622 --> 01:24:04,550 Bien. 1092 01:24:04,640 --> 01:24:06,531 Vamos. 1093 01:24:11,205 --> 01:24:13,359 Me has disparado con una flecha. 1094 01:24:13,449 --> 01:24:15,102 Nos habrían matado a los dos. 1095 01:24:15,192 --> 01:24:17,166 Anda, vámonos. 1096 01:24:37,998 --> 01:24:39,201 ¿Qué es esto? 1097 01:24:39,291 --> 01:24:40,800 Es hora de irse. 1098 01:24:40,968 --> 01:24:42,413 ¿Por qué ahora? 1099 01:24:42,503 --> 01:24:44,935 Porque mañana por la mañana van a matar a mi papá. 1100 01:24:45,264 --> 01:24:46,647 Tenemos que irnos. 1101 01:24:47,015 --> 01:24:48,219 Vamos. 1102 01:24:48,309 --> 01:24:50,074 Yo no voy a ir. 1103 01:24:52,404 --> 01:24:53,633 ¿Qué? 1104 01:24:53,723 --> 01:24:55,815 Esta gente me ve. 1105 01:24:56,283 --> 01:24:58,632 Yo les pertenezco. 1106 01:24:59,845 --> 01:25:01,777 Ellos me pertenecen. 1107 01:25:02,865 --> 01:25:04,839 Váyanse. 1108 01:25:06,077 --> 01:25:07,842 No los detendré. 1109 01:25:20,566 --> 01:25:23,249 ¿De verdad crees que puedes volver a tu antigua vida? 1110 01:25:38,909 --> 01:25:41,258 Quédate cerca. 1111 01:25:47,776 --> 01:25:50,543 Esta puerta nunca se había cerrado así. 1112 01:25:51,789 --> 01:25:53,471 Jen. 1113 01:26:00,448 --> 01:26:02,290 Ruthie. 1114 01:26:02,658 --> 01:26:04,637 Me tengo que ir. 1115 01:26:04,727 --> 01:26:06,409 ¿Entiendes? 1116 01:26:07,972 --> 01:26:11,285 Sé que a veces te gusta escabullirte por la montaña. 1117 01:26:11,375 --> 01:26:13,349 ¿Conoces otra salida? 1118 01:26:56,428 --> 01:26:57,999 ¿Por ahí? 1119 01:26:58,089 --> 01:27:00,146 ¿Dices que hay una salida por ahí? 1120 01:27:15,606 --> 01:27:18,163 ¿Quieres venir conmigo, Ruthie? 1121 01:27:19,960 --> 01:27:22,017 Puedes hacerlo, si quieres. 1122 01:27:55,812 --> 01:27:57,452 Vamos. 1123 01:29:47,699 --> 01:29:49,590 Caramba. 1124 01:29:50,653 --> 01:29:53,087 Apenas he llegado hasta aquí con la luz del día. 1125 01:29:55,032 --> 01:29:56,755 ¿Has oído eso? 1126 01:30:19,673 --> 01:30:21,272 ¡Jen! 1127 01:30:23,134 --> 01:30:25,025 ¡Jen! 1128 01:30:41,495 --> 01:30:43,177 Papá. 1129 01:30:44,081 --> 01:30:46,096 Papá. 1130 01:30:50,562 --> 01:30:52,286 ¿Jen? 1131 01:30:55,017 --> 01:30:56,740 ¿Jen? 1132 01:31:12,960 --> 01:31:15,434 Puedo oler tus jugos. 1133 01:31:24,530 --> 01:31:29,929 Después de que Venable te quite los ojos, los oídos y la lengua, 1134 01:31:30,019 --> 01:31:32,184 te voy a guardar para mí. 1135 01:31:57,053 --> 01:31:58,402 Jen. 1136 01:32:09,166 --> 01:32:10,472 ¿Jen? 1137 01:32:23,872 --> 01:32:25,429 Jen. 1138 01:32:28,110 --> 01:32:29,708 Jennifer. 1139 01:32:40,238 --> 01:32:41,962 Muy bien. 1140 01:32:45,731 --> 01:32:47,814 Papá... 1141 01:32:48,138 --> 01:32:50,112 Oye. 1142 01:33:39,139 --> 01:33:41,655 ¿Qué hacemos ahora? 1143 01:33:42,284 --> 01:33:45,502 Lo único que importa ahora es la siguiente elección. 1144 01:33:46,270 --> 01:33:49,287 Eso es lo que he aprendido en esta montaña. 1145 01:33:50,826 --> 01:33:52,841 Así es como he sobrevivido. 1146 01:34:12,605 --> 01:34:14,204 Vámonos. 1147 01:34:29,372 --> 01:34:31,304 ¿Por dónde? 1148 01:34:35,979 --> 01:34:37,911 Te dije que te volvería a ver. 1149 01:34:38,907 --> 01:34:41,153 ¡Atrás, joder! 1150 01:34:41,243 --> 01:34:42,963 Espera un momento. Estamos aquí para ayudar. 1151 01:34:43,086 --> 01:34:44,940 - Mentira. - Jódete también. 1152 01:34:45,030 --> 01:34:47,618 Oiga, señor, estaba tratando de salvarle la vida ahí atrás. 1153 01:34:47,708 --> 01:34:51,343 Me imaginé que una buena paliza, podría hacer que se fuera. 1154 01:34:52,311 --> 01:34:53,856 Y respecto a ti. 1155 01:34:53,946 --> 01:34:56,785 Ese amarillo en mis ojos... 1156 01:34:56,875 --> 01:34:59,229 era mi hígado volviéndose contra mí. 1157 01:34:59,319 --> 01:35:01,167 Tenías razón. 1158 01:35:01,372 --> 01:35:04,215 Miren, no tengo hijos. 1159 01:35:04,783 --> 01:35:10,176 Pero mi sobrino desapareció en este bosque hace seis años. 1160 01:35:10,472 --> 01:35:12,940 Y nunca encontré su cadáver. 1161 01:35:13,108 --> 01:35:14,845 La maldita Fundación. 1162 01:35:14,935 --> 01:35:18,702 Me gustaría disparar a cada uno de esos hijos de puta. 1163 01:35:20,265 --> 01:35:22,239 ¿Dónde están tus amigos? 1164 01:35:22,793 --> 01:35:24,801 Sólo quedamos nosotros. 1165 01:35:25,069 --> 01:35:28,169 Bueno, entonces, vamos a sacarles de esta montaña. 1166 01:35:30,675 --> 01:35:32,524 Vamos. 1167 01:35:45,549 --> 01:35:47,419 - ¡Joder! - ¡No, no, no! 1168 01:35:47,509 --> 01:35:50,525 - Los voy a atrapar. - ¿Dónde coño están? 1169 01:36:02,224 --> 01:36:04,156 Creo que los tenemos. 1170 01:36:25,255 --> 01:36:26,853 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 1171 01:36:30,594 --> 01:36:32,693 ¡Jennifer! 1172 01:36:34,330 --> 01:36:35,458 Suban a la camioneta. 1173 01:36:35,548 --> 01:36:37,189 Adentro. 1174 01:37:41,489 --> 01:37:44,673 Es la receta especial de mi tío abuelo Willie. 1175 01:37:47,129 --> 01:37:49,186 Muy bien, como quieran. 1176 01:38:25,617 --> 01:38:28,388 Quiero que la base esté lista para mañana por la tarde. 1177 01:38:28,478 --> 01:38:30,612 - Sí, hola cariño. - Hola, papá. 1178 01:38:30,780 --> 01:38:32,066 Te he traído los planos revisados... 1179 01:38:32,090 --> 01:38:33,801 - para la casa de North Caldwell. - Estás bromeando. 1180 01:38:33,825 --> 01:38:35,796 No era necesario traerlos hasta aquí. 1181 01:38:35,886 --> 01:38:37,606 Sé que querías verlos de inmediato. 1182 01:38:37,696 --> 01:38:40,567 También sé que vas a odiar el nuevo baño principal. 1183 01:38:40,657 --> 01:38:42,541 Bueno, me has avisado. 1184 01:38:45,629 --> 01:38:46,932 ¿Qué? 1185 01:38:47,022 --> 01:38:49,454 Nada. Sólo estoy orgulloso de ti. 1186 01:38:50,775 --> 01:38:52,290 Gracias, papá. 1187 01:38:54,170 --> 01:38:55,852 Ven aquí. 1188 01:38:58,709 --> 01:39:00,551 Te quiero. 1189 01:39:00,919 --> 01:39:02,934 Yo también te quiero. 1190 01:39:07,959 --> 01:39:09,663 Bueno, buenas noches. 1191 01:39:09,753 --> 01:39:11,309 Nos vemos en casa. 1192 01:39:12,789 --> 01:39:14,676 Y recuerda que es noche de pizza y cine, 1193 01:39:14,766 --> 01:39:15,766 así que no llegues tarde. 1194 01:39:15,851 --> 01:39:19,528 ¿Los chicos eligieron una con unos caníbales endogámicos? 1195 01:39:19,796 --> 01:39:21,436 ¿Otra vez eso? 1196 01:39:22,257 --> 01:39:24,939 Caramba. 1197 01:39:48,424 --> 01:39:50,044 Es una pantalla de privacidad. 1198 01:39:50,134 --> 01:39:50,763 Sí. 1199 01:39:50,853 --> 01:39:52,315 No se puede ver desde el costado. 1200 01:39:52,545 --> 01:39:54,346 Muy bien, aquí vamos. 1201 01:39:54,614 --> 01:39:55,614 Hola, cariño. 1202 01:39:55,674 --> 01:39:59,462 Conoce a nuestros nuevos vecinos, John y Ruthie. 1203 01:39:59,552 --> 01:40:02,040 Están mirando la casa Kaplan, al final de la calle. 1204 01:40:02,130 --> 01:40:03,525 Todavía no hay nada decidido. 1205 01:40:03,615 --> 01:40:06,208 Resulta que John conoce a Scott. 1206 01:40:07,276 --> 01:40:08,830 Nuestros caminos se cruzaron. 1207 01:40:08,920 --> 01:40:10,315 Dijo que si alguna vez estaba en el vecindario, 1208 01:40:10,339 --> 01:40:13,563 me pasara a conocer a la familia. 1209 01:40:14,834 --> 01:40:16,558 Qué pequeño es el mundo, ¿verdad? 1210 01:40:17,245 --> 01:40:19,344 Sí. Muy. 1211 01:40:21,766 --> 01:40:24,366 ¿Vas a dejar esos comestibles? 1212 01:40:26,362 --> 01:40:27,829 Corinne... 1213 01:40:28,097 --> 01:40:30,863 este café es maravilloso, gracias. 1214 01:40:31,901 --> 01:40:33,563 ¿Puedes quedarte a cenar? 1215 01:40:33,653 --> 01:40:36,174 Estoy seguro de que a Scott le encantará verte. 1216 01:40:36,264 --> 01:40:38,732 Vamos a comer pizza. 1217 01:40:39,100 --> 01:40:41,157 Sí. 1218 01:40:41,636 --> 01:40:43,173 Nos encantaría quedarnos. 1219 01:40:43,263 --> 01:40:45,529 Ha sido un largo viaje. 1220 01:40:47,025 --> 01:40:50,166 - Gracias. - Vuelvo enseguida. 1221 01:40:52,005 --> 01:40:54,354 Y veo que estás comiendo por dos. 1222 01:40:55,742 --> 01:40:58,396 Felicitaciones. 1223 01:40:58,486 --> 01:41:00,502 Necesito ir al baño. 1224 01:41:25,997 --> 01:41:28,234 - Vete a la mierda de mi casa. - ¡Jen! 1225 01:41:28,324 --> 01:41:31,675 Baja el arma o mataré a toda tu familia. 1226 01:41:34,856 --> 01:41:36,871 Me equivoqué contigo, Jen. 1227 01:41:37,951 --> 01:41:39,337 Eres fuerte. 1228 01:41:39,427 --> 01:41:42,479 Tenía que serlo, si quería alejarme de ti. 1229 01:41:42,847 --> 01:41:44,200 Ahora es el momento de volver a casa. 1230 01:41:44,224 --> 01:41:46,486 ¿Qué sentido tiene? Tendrás que matarme. 1231 01:41:46,576 --> 01:41:47,798 Sí. 1232 01:41:48,678 --> 01:41:51,569 Pero no hasta que nazca nuestro hijo. 1233 01:41:53,692 --> 01:41:56,291 Felicidades, abuela. 1234 01:42:23,955 --> 01:42:25,470 Jen... 1235 01:42:27,534 --> 01:42:29,966 ¿Qué estás haciendo? 1236 01:42:30,420 --> 01:42:32,352 ¿Jen? 1237 01:42:36,943 --> 01:42:39,042 ¿Mamá? 1238 01:42:39,587 --> 01:42:41,555 ¿Pueden tú y los chicos disculparnos? 1239 01:42:41,823 --> 01:42:43,585 John está aquí para hablar de negocios. 1240 01:42:43,675 --> 01:42:46,525 Por supuesto. Vamos. Lavandería. 1241 01:42:48,363 --> 01:42:50,712 Vamos. ¿Quieren pizza? Andando. 1242 01:43:04,871 --> 01:43:07,255 Me equivoqué contigo, Jen. 1243 01:43:07,623 --> 01:43:09,535 Eres fuerte. 1244 01:43:09,625 --> 01:43:13,281 Tenía que serlo, si quería alejarme de ti. 1245 01:43:13,371 --> 01:43:15,767 Dejaste que te hiciéramos fuerte. 1246 01:43:15,857 --> 01:43:18,408 Eso es bueno. 1247 01:43:18,676 --> 01:43:21,692 Llevas a mi hijo, así que... 1248 01:43:23,631 --> 01:43:25,647 es hora de volver a casa. 1249 01:43:29,354 --> 01:43:31,203 Prométeme que no les harás daño. 1250 01:43:34,184 --> 01:43:35,782 Nunca. 1251 01:43:38,079 --> 01:43:40,386 Y que jamás volverás por aquí. 1252 01:43:41,057 --> 01:43:42,989 Promételo y me iré contigo. 1253 01:43:44,435 --> 01:43:46,167 Tienes mi palabra. 1254 01:48:32,739 --> 01:48:40,739 Wrong Turn (2021) Una traducción de TaMaBin