1 00:00:02,838 --> 00:00:30,838 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:19,121 --> 00:01:23,000 ‫♪ إذاعة الأغاني القديمة 99.2 ♪ 3 00:01:23,084 --> 00:01:25,586 ‫♪ إذاعة "كاي آي او يو" ♪ 4 00:01:26,963 --> 00:01:28,923 ‫توقعات الطقس لنهاية ‫الأسبوع تبدو جيّدة للمنطقة. 5 00:01:29,006 --> 00:01:31,926 ‫السماء مشمسة من "برينتوود" ‫شمالًا إلى "ريتشموند" 6 00:01:32,009 --> 00:01:35,221 ‫وجميع أنحاء "فرجينيا" مع ارتفاع ‫درجات الحرارة إلى 85 درجة. 7 00:01:35,304 --> 00:01:37,139 درجة الحرارة الليلة ستكون .منخفضة إلى 65 درجة 8 00:01:37,223 --> 00:01:39,809 ‫لا بد أنها عطلة أسبوع رائعة لممارسي ‫رياضة المشي في الخروج والاستمتاع... 9 00:01:55,283 --> 00:01:56,826 ‫إنها فتاة جميلة. 10 00:01:56,909 --> 00:01:58,452 ‫لا بد أنّك أبًا فخورًا بها. 11 00:02:02,665 --> 00:02:04,333 ‫مَن هذا الأسود؟ 12 00:02:05,668 --> 00:02:07,712 ‫(داريوس كليمونس)، إنه صديقها. 13 00:02:07,795 --> 00:02:10,798 ‫أنهما سافرا مع ‫مجموعة من أصدقائهم. 14 00:02:12,675 --> 00:02:14,927 ‫حسنًا، درب "الأبالاش" ‫مكان يكتظ بالعقارات. 15 00:02:15,011 --> 00:02:17,221 ‫أعني، من "ماين" إلى "جورجيا". 16 00:02:17,305 --> 00:02:19,890 ‫لقد كنت أتتبع مسارهما، 17 00:02:19,974 --> 00:02:23,352 ‫وإنها وعدتني بالاتصال أو ‫مراسلتني كل أسبوع. 18 00:02:23,436 --> 00:02:25,104 ‫لكن مرت 6 أسابيع. 19 00:02:25,187 --> 00:02:29,567 ‫آخر مكان راسلتني ‫فيه هنا في بلدتك. 20 00:02:31,610 --> 00:02:34,405 ‫حسنًا، في الواقع يتوافد ‫الكثير من الشباب إلى البلدة. 21 00:02:34,488 --> 00:02:39,076 ‫أعني أنهم يأتون ويفعلون ‫ما يفعلونه ويرحلون. 22 00:02:39,910 --> 00:02:42,830 ‫ابني في "تامبا" يعزف ‫البيانو في فرقة "روكابيلي". 23 00:02:42,913 --> 00:02:44,915 ‫لا أتذكر آخر مرة اتصل ‫بيّ ذلك الصبي. 24 00:02:44,999 --> 00:02:46,417 ‫ابنتي ليست كذلك. 25 00:02:49,170 --> 00:02:52,298 ‫حسنًا، يمكننا اعتباره بلاغ ‫رسمي إن كنت تود ذلك. 26 00:02:53,090 --> 00:02:54,967 ‫املأ تقرير هذا الأشخاص المفقودين. 27 00:02:55,051 --> 00:02:57,094 ‫اذكر كل التفاصيل التي تريدها. 28 00:02:57,636 --> 00:02:59,597 ‫لكني أراهنك، 29 00:02:59,680 --> 00:03:02,808 ‫إنها في مكان ما ‫تشمس في "كيز". 30 00:03:04,977 --> 00:03:07,855 ‫الضيوف يسجلون الخروج تلقائيًا. ‫نادرًا ما أراهم يغادرون. 31 00:03:07,938 --> 00:03:12,401 ‫معظمهم يغادرون عند شروق الشمس لكي ‫يلحقوا بالرحلات الجوية أو تفادي الزحام المروري. 32 00:03:12,485 --> 00:03:14,070 ‫ولم يتبق شيء في الغرفة؟ 33 00:03:14,153 --> 00:03:16,238 ‫لا، وسيارتهما اختفت. 34 00:03:16,322 --> 00:03:17,573 ‫حسنًا اذًا، 35 00:03:17,656 --> 00:03:21,577 ‫إذا عرفتِ ايّ شيء، ‫اتصلي بيّ رجاءً، إتفقنا؟ 36 00:03:22,244 --> 00:03:23,245 ‫اسمي (سكوت). 37 00:03:26,040 --> 00:03:27,750 ‫هل تحدثت إلى قائد الشرطة؟ 38 00:03:27,833 --> 00:03:29,001 ‫نعم. 39 00:03:29,085 --> 00:03:30,961 ‫لم أجد أيّ إلحاح منه. 40 00:03:31,045 --> 00:03:33,172 ‫هذه مدينة هادئة. 41 00:03:33,756 --> 00:03:36,258 ‫كلما كانت أكثر هدوءًا، ‫كلما يمكنه إنجاز بعمله بسهولة. 42 00:03:41,597 --> 00:03:43,057 ‫مرحبًا، أنا (جين). 43 00:03:43,140 --> 00:03:46,060 ‫اترك رسالة وسأرد عليك. ‫شكرًا، وداعًا. 44 00:03:47,019 --> 00:03:49,271 ‫انظر للصورة مجددًا لو سمحت. 45 00:03:49,355 --> 00:03:50,439 ‫لا، آسف، لا. 46 00:03:50,523 --> 00:03:52,983 ‫هل تعرف كم عدد السياح ‫الذين يأتون هنا؟ 47 00:03:53,067 --> 00:03:55,194 ‫أنّي تذكر المشروبات وليس الوجوه. 48 00:03:56,862 --> 00:03:58,322 ‫هل ضيعت شيئًا؟ 49 00:04:01,867 --> 00:04:03,452 ‫ابنتي. 50 00:04:04,245 --> 00:04:06,205 ‫اسمها (جينيفر). 51 00:04:06,288 --> 00:04:09,667 ‫مرت هنا مع 5 من أصدقائها. 52 00:04:10,209 --> 00:04:12,211 ‫جميعهم بنفس العمر تقريبًا. 53 00:04:12,294 --> 00:04:14,004 ‫نعم، لقد رأيتهم. 54 00:04:14,922 --> 00:04:16,674 ‫الأشقياء الأوغاد. 55 00:04:17,716 --> 00:04:19,802 ‫هل لاحظت في ايّ ‫طريق ذهبوا؟ 56 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 ‫الشمال ربما. 57 00:04:20,970 --> 00:04:22,763 ‫أقصى درب "الأبالاش". 58 00:04:23,597 --> 00:04:28,602 ‫لكن إذا ضاعوا في الغابة، ‫يمكنك العودة للمنزل، 59 00:04:28,978 --> 00:04:31,105 ‫لأنك لن تجدهم أبدًا. 60 00:04:32,565 --> 00:04:34,400 ‫نعم، حسنًا.. 61 00:04:35,276 --> 00:04:38,070 ‫لا أصدق ذلك. لا استطيع. 62 00:04:38,154 --> 00:04:41,073 ‫صدق ما تريد يا سيّدي. ‫لكن اعرف هذا... 63 00:04:42,116 --> 00:04:44,201 ‫في الغابة هناك، 64 00:04:44,285 --> 00:04:49,665 الطبيعة تلتهم كل شيء .تمسكه تمامًا 65 00:04:49,748 --> 00:04:51,834 ‫لا تهتم إذا كانت فتاة جميلة. 66 00:04:59,425 --> 00:05:00,843 ‫هل عندك أطفال؟ 67 00:05:02,970 --> 00:05:04,763 ‫ماذا كنت ستفعل؟ 68 00:05:49,600 --> 00:05:50,809 ‫ما رأيك في هذه؟ 69 00:05:51,685 --> 00:05:53,229 ‫نعم، إنها جيدة. 70 00:05:53,312 --> 00:05:55,314 ‫- (آدم)، بحقك. ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ 71 00:05:55,397 --> 00:05:57,316 ‫- أريد هذا. ‫- اريد ان اريك الصورة. 72 00:05:57,399 --> 00:05:58,901 ‫- أعطيني هاتفي. ‫- لا! 73 00:05:58,984 --> 00:06:03,113 ‫عزيزتي، أنت بخير. ‫فقط تنفسي. 74 00:06:03,197 --> 00:06:04,907 ‫كوني منفتحة. 75 00:06:04,990 --> 00:06:06,200 ‫استمتعي بالأجواء، حسنًا؟ 76 00:06:06,283 --> 00:06:09,119 ‫- انظر إلى هذه الصورة. ‫- هل أبدو حزينًا هكذا طوال الوقت؟ 77 00:06:09,203 --> 00:06:10,913 ‫نعم، في الواقع. 78 00:06:10,996 --> 00:06:13,040 ‫يجب أن أحبّك حقًا. 79 00:06:13,123 --> 00:06:16,085 ‫انت فعلا كذلك. ‫إنه من غريب تحبين.. 80 00:06:16,168 --> 00:06:17,503 ‫انت غريب. 81 00:06:18,128 --> 00:06:19,630 ‫الان قبّلني. 82 00:06:22,716 --> 00:06:24,176 ‫حسبك! 83 00:06:29,431 --> 00:06:32,977 ‫أتعرفين، أنّك تجعليني أبدو سيئًا. 84 00:06:33,060 --> 00:06:35,938 ‫- آسف. ‫- لا تتأسف، إنها قوة الفتاة. 85 00:06:36,021 --> 00:06:38,566 ‫قوة فتاة. 86 00:06:38,649 --> 00:06:41,944 ‫من أين تعلمتِ فعل ‫هذا، يا فتاة؟ 87 00:06:42,027 --> 00:06:43,904 ‫من والدي. 88 00:06:43,988 --> 00:06:45,155 ‫علمني شيئين، 89 00:06:45,239 --> 00:06:48,325 ‫كيف اصطاد السمك ‫وكيف أغير الإطارات. 90 00:06:48,409 --> 00:06:50,369 ‫علمني والدي كيف .استخدم الفوط 91 00:06:52,162 --> 00:06:53,289 ‫لأن ليس لديّ أم. 92 00:06:53,372 --> 00:06:56,166 ‫يهتم بكل الأمور طوال الوقت. ‫أنها ليست تجربة جيدة. 93 00:07:03,382 --> 00:07:04,592 ‫- ها نحن ذا. ‫- رائع. 94 00:07:04,675 --> 00:07:06,135 ‫(جين)، (جين). 95 00:07:06,218 --> 00:07:07,803 ‫بطلتي. 96 00:07:12,474 --> 00:07:13,559 ‫إنه مكان غريب. 97 00:07:13,642 --> 00:07:18,731 ‫أجل، بالإخص إذا فاتتك ‫أيام الكونفدرالية القديمة. 98 00:07:26,780 --> 00:07:28,198 ‫حسنًا. 99 00:07:28,282 --> 00:07:29,825 ‫هذه حقيبتي. 100 00:07:29,908 --> 00:07:31,660 ‫- هذه حقيبتك. ‫- دعني اجلب حقيبتك. 101 00:07:31,744 --> 00:07:32,953 ‫ناولني حقيبتي. 102 00:07:41,837 --> 00:07:44,006 ‫- ثلاث غرف لمدة ليلتين. ‫- نعم. 103 00:07:44,089 --> 00:07:46,925 ‫قواعد الفندق ستجدونها .مدونة في غرفكم 104 00:07:47,009 --> 00:07:48,761 ‫الكحول ممنوع في الباحة. 105 00:07:48,844 --> 00:07:52,014 ‫الشموع ممنوعة في الغرف، ‫وكذلك الموسيقى الونشاط الصاخب. 106 00:07:52,097 --> 00:07:54,266 ‫هل فهتم يا رفاق؟ احسنوا التصرّف. 107 00:07:57,895 --> 00:08:01,398 ‫شكرًا. لا تقلقي. ‫سأسيطر عليهم. 108 00:08:01,482 --> 00:08:03,025 ‫هل جئتم هنا من قبل؟ 109 00:08:04,068 --> 00:08:06,528 ‫إنها المرة الاولى. ‫إنها مجرد رحلة تنزه. 110 00:08:06,612 --> 00:08:11,283 ‫إليكِ نصيحة، التزموا ‫بالطريق الذي فيه علامات. 111 00:08:11,367 --> 00:08:15,162 ‫المكان هنا خطير. 112 00:08:17,706 --> 00:08:20,417 ‫شكرًا. سنكون حذرين. 113 00:08:41,480 --> 00:08:43,982 ‫هل تعلمين أن دعاة عتق ‫الرق أتوا من هذه البلدة؟ 114 00:08:44,066 --> 00:08:47,986 ‫(داريوس) يحب هذا الهراء. ‫يحب التاريخ، يا عزيزتي. 115 00:08:48,070 --> 00:08:50,614 ‫في الماضي عندما كانوا ‫الناس يقاتلون بما يؤمنون به. 116 00:08:50,698 --> 00:08:53,409 ‫بالمناسبة، اسمع، ‫ماذا حدث مبكرًا؟ 117 00:08:53,492 --> 00:08:55,244 ‫لماذا لم تمسك يدي؟ 118 00:08:55,327 --> 00:08:56,954 ‫لا شيء. لا سبب. 119 00:08:57,037 --> 00:08:58,288 ‫هناك سبب. 120 00:08:59,832 --> 00:09:01,417 ‫نفس السبب الذي .جعل (داريوس) متوتر 121 00:09:01,500 --> 00:09:02,793 ‫- (آدم). ‫- يا صاح. 122 00:09:02,876 --> 00:09:05,796 ‫ماذا؟ إنه رجل أسود برفقة خليلة بيضاء 123 00:09:05,879 --> 00:09:07,256 ‫في "فرجينيا". 124 00:09:08,799 --> 00:09:10,217 ‫مرحبًا. 125 00:09:16,390 --> 00:09:18,892 ‫أنتم لستم من هنا، صحيح؟ 126 00:09:18,976 --> 00:09:20,894 ‫هل هذا واضح علينا؟ 127 00:09:20,978 --> 00:09:22,187 ‫نعم. 128 00:09:22,271 --> 00:09:26,061 ‫أننا نتفقد درب "الأبالاش". 129 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 سنقضي نزهة مشي لمدة .يومين، لا شيء متطرف 130 00:09:28,944 --> 00:09:30,821 ‫المكان خطير هناك. 131 00:09:30,904 --> 00:09:34,366 ‫لذا، إذا كان لديكم أي أسئلة ‫أو كنتم بحاجة إلى مرشد، 132 00:09:34,450 --> 00:09:36,910 ‫أنا وأصدقائي هنا، ‫أننا نعرف هذه الأرض 133 00:09:36,994 --> 00:09:39,413 ‫عن ظهر قلب. 134 00:09:39,496 --> 00:09:42,040 ‫شكرًا، أعتقد أننا لا نريد. 135 00:09:42,791 --> 00:09:44,209 ‫إنها حياتكم. 136 00:09:44,293 --> 00:09:47,254 ‫لكن إذا غيرتم رأيكم.. 137 00:09:48,213 --> 00:09:50,007 ‫ستجدونا دومًا في الجوار. 138 00:09:54,052 --> 00:09:57,222 ‫تتجول في شاحنة صغيرة قذرة، ‫تحتسي الخمر، هل أنا محق؟ 139 00:09:57,306 --> 00:09:58,515 ‫توقف. 140 00:09:58,599 --> 00:09:59,808 ‫ماذا قلت، ايها الأبله؟ 141 00:09:59,892 --> 00:10:02,019 ‫اعذر خطيبي. 142 00:10:02,102 --> 00:10:05,647 يظن أن التحدث مع الناس ."مثل التعليق على "ريديت 143 00:10:06,940 --> 00:10:08,817 ‫لا تنظر إليّ، يا فتى. 144 00:10:10,736 --> 00:10:14,782 ‫أنتم ايها محبو الهيبستر مصدر ‫أزعاج في هذا العالم كله. 145 00:10:14,865 --> 00:10:17,242 ‫واثق جدًا أنّ لا احد منكم 146 00:10:17,326 --> 00:10:20,329 ‫عمل بوظيفة حقيقية في حياته. 147 00:10:21,038 --> 00:10:24,124 ‫لذا، من الأفضل أن تجلسوا ‫بهدوء وتحسنوا التصرفّ. 148 00:10:28,128 --> 00:10:29,797 ‫انت مخطئ. 149 00:10:30,297 --> 00:10:31,381 ‫(جين). 150 00:10:32,090 --> 00:10:35,052 ‫يدير صديقي (داريوس) منظمة ‫غير ربحية للطاقة المستدامة. 151 00:10:35,135 --> 00:10:37,679 ‫(ميلا) طبيبة أورام. ‫(آدم) مطور تطبيقات. 152 00:10:37,763 --> 00:10:40,265 ‫يمتلك (غاري) و(لويس) بضعة ‫حانات صغيرة في "نيويورك". 153 00:10:40,349 --> 00:10:43,143 ‫لا اعرف، كنت اسمي .تلك الوظائف الحقيقية 154 00:10:44,019 --> 00:10:46,313 ‫وماذا عنكِ يا عزيزتي؟ 155 00:10:46,396 --> 00:10:47,606 ‫لدي شهادتي ماجستير. 156 00:10:47,689 --> 00:10:49,399 ‫في تاريخ الفن والرقص. 157 00:10:49,483 --> 00:10:51,360 ‫مما يعني أنّي أصنع القهوة .لكسب لقمة العيش 158 00:10:52,861 --> 00:10:55,989 ‫لكن الآن أنّي أنظر إليك، ‫وأرى بعض الاصفرار في عينيك. 159 00:10:56,073 --> 00:10:58,242 ‫ماذا يعني هذا، (ميلا)؟ 160 00:10:58,325 --> 00:11:01,411 ‫قد تكون مشاكل في الكبد. 161 00:11:01,495 --> 00:11:04,623 ‫اليرقان، التهاب الكبد، "متلازمة جيلبرت". 162 00:11:04,706 --> 00:11:07,334 ‫ربما يجب أن تراجع ‫طبيبًا في الواقع. 163 00:11:11,672 --> 00:11:13,382 ‫حسنًا.. 164 00:11:13,465 --> 00:11:15,801 ‫توخوا الحذر، يا شباب. 165 00:11:17,386 --> 00:11:19,513 ‫ربما سنراكم مجددًا. 166 00:11:24,560 --> 00:11:27,312 ‫لا تفعل هذا مجددًا، جديًا. 167 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 ‫- لا أستطيع تحمل ذلك. ‫- لماذا ندعك تشرب؟ 168 00:11:29,439 --> 00:11:30,691 ‫لأنّي في العادة مضحك. 169 00:11:30,774 --> 00:11:33,193 ‫لا، في الواقع لم ‫تكن مضحكًا من قبل. 170 00:11:33,277 --> 00:11:34,486 ‫أبدًا. 171 00:11:34,570 --> 00:11:35,946 ‫اين المشروبات؟ 172 00:11:39,366 --> 00:11:40,742 ‫تعرفون هذه الاغنية. 173 00:11:40,826 --> 00:11:42,619 ‫هل تعرف هذه؟ 174 00:11:42,703 --> 00:11:44,663 ‫لا، لكنها أغنية جيدة. 175 00:11:59,052 --> 00:12:01,889 .‫حسنًا يا رفاق، إنها 8:00 صباحًا 176 00:12:01,972 --> 00:12:04,016 ‫(لويس)، (غاري)، أنّي أتحدث معكما. 177 00:12:04,099 --> 00:12:05,767 ‫حسنًا، أنا لست شخص محب للصباح. 178 00:12:05,851 --> 00:12:07,853 ‫إذا لم أنم 8 ساعات، ‫سأصبح زومبي. 179 00:12:07,936 --> 00:12:09,771 ‫- كن زومبي سائر. ‫- يا رفاق. 180 00:12:09,855 --> 00:12:12,024 ‫- يا رفاق. ‫- ماذا؟ 181 00:12:12,107 --> 00:12:14,610 ‫مَن هذا عند السيارة؟ 182 00:12:14,693 --> 00:12:16,820 ‫هل يمكن أنّ يكون احد ‫هؤلاء الأوغاد من الحانة؟ 183 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 ‫أجل، ممكن. 184 00:12:18,864 --> 00:12:20,824 ‫- أنت. ‫- (آدم). 185 00:12:20,908 --> 00:12:22,868 ‫- استرخِ. ‫- أنت! 186 00:12:22,951 --> 00:12:24,953 ‫ابتعد عن السيارة يا رجل. 187 00:12:25,954 --> 00:12:28,123 ‫ابتعد من هناك. !ابتعد 188 00:12:28,206 --> 00:12:30,125 ‫- إنه ليس كلب. ‫- أنت! 189 00:12:30,208 --> 00:12:33,462 ‫هل أنت أصم أو ما شابة؟ ‫ابتعد! 190 00:12:34,463 --> 00:12:38,175 ‫رباه، (آدم)، هل تحاول إثارة ‫غضب الجميع في أمريكا الوسطى؟ 191 00:12:38,258 --> 00:12:39,927 ‫يجب أن تعاملي هؤلاء .الناس بقسوة 192 00:12:40,010 --> 00:12:41,428 ‫حسنًا، أيها الضخم، حان وقت النوم. 193 00:12:41,511 --> 00:12:42,763 ‫- هيّا. ‫- ادعميني. 194 00:12:42,846 --> 00:12:44,473 ‫(آدم). 195 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 ‫هيّا، انس الأمر. 196 00:12:46,141 --> 00:12:47,768 ‫أين ذهب هذا الرجل؟ 197 00:12:47,851 --> 00:12:49,519 ‫هيا. 198 00:12:49,603 --> 00:12:51,229 ‫مرحبًا. أنا (سكوت). 199 00:12:51,313 --> 00:12:53,231 ‫اترك رسالة وسأعاود ‫الاتصال بك لاحقًا، شكرًا. 200 00:12:53,315 --> 00:12:56,193 ‫مرحبًا أبي، آسفة .للاتصال في وقت متأخر 201 00:12:56,276 --> 00:12:58,195 ‫ما زلنا في نزهة السير ."في درب "الأبالاش 202 00:12:58,278 --> 00:13:01,865 ‫عندما أعود، أعدك أنّي .سأجيبك حول خططي 203 00:13:04,326 --> 00:13:06,203 ‫أحبك. 204 00:13:06,286 --> 00:13:07,579 ‫انقل تحياتي لـ (كورين). 205 00:13:07,663 --> 00:13:09,498 ‫ربما سترد التحية من أجل التغيير. 206 00:13:10,707 --> 00:13:12,376 ‫حسنًا، سنتحدث قريبًا. 207 00:13:13,585 --> 00:13:15,170 ‫وداعًا. 208 00:13:15,253 --> 00:13:18,173 ‫هل (آدم) محق؟ 209 00:13:18,256 --> 00:13:19,716 ‫هل انت متوتر؟ 210 00:13:20,801 --> 00:13:22,052 ‫يمكننا العودة إلى المنزل الآن. 211 00:13:22,135 --> 00:13:25,722 ‫كانت محاولة جيّدة، ‫لكن ليس عليك حمايتي. 212 00:13:31,478 --> 00:13:35,107 ‫هل تعلمين لماذا أعمل في منظمة ‫غير ربحية بدلاً من "وول ستريت"؟ 213 00:13:38,568 --> 00:13:39,820 ‫لانّي.. 214 00:13:42,072 --> 00:13:44,908 ‫أرغب في بناء مجتمع يتم فيه تقدير الاشخاص 215 00:13:44,992 --> 00:13:48,745 ‫على أساس مهاراتهم وشخصياتهم. 216 00:13:50,914 --> 00:13:55,877 ‫وليس حسابهم المصرفي ‫أو لون بشرتهم. 217 00:13:57,671 --> 00:13:59,047 ‫الكل يعمل. 218 00:14:00,424 --> 00:14:02,300 ‫الكل يشارك. 219 00:14:05,137 --> 00:14:07,097 ‫سأفعل كل ما في .وسعي لإنجاح هذا 220 00:14:07,806 --> 00:14:09,599 ‫أعرف. 221 00:14:12,060 --> 00:14:14,021 ‫لهذا السبب أني أحبك. 222 00:15:00,650 --> 00:15:03,695 ‫هذه جميلة. هل صنعتِ كل هذا؟ 223 00:15:04,654 --> 00:15:06,031 ‫بعض منها. 224 00:15:08,200 --> 00:15:09,493 ‫مرحبًا. 225 00:15:09,576 --> 00:15:12,162 ‫انا (جين)، ما اسمك؟ 226 00:15:14,206 --> 00:15:16,875 ‫اعذري (روثي). 227 00:15:16,958 --> 00:15:18,293 ‫إنها لا تحب التحدث. 228 00:15:18,376 --> 00:15:20,212 ‫كنت خجولة أيضًا في سنها. 229 00:15:20,295 --> 00:15:23,131 ‫- هل هي أختكِ؟ ‫- نوعًا ما. 230 00:15:23,215 --> 00:15:26,134 ‫يتطلب الأمر قرية لتربية طفل، ‫أليس هذا ما يقولونه؟ 231 00:15:26,927 --> 00:15:27,969 ‫كم ثمنها؟ 232 00:15:28,053 --> 00:15:29,346 ‫عشرة دولارات. 233 00:15:37,437 --> 00:15:38,980 ‫شكرًا. 234 00:15:41,775 --> 00:15:43,110 ‫صباح الخير. 235 00:15:43,193 --> 00:15:45,028 ‫لم أرَك ترتدي هذا أبدًا. 236 00:15:45,112 --> 00:15:46,988 ‫- عجباه. ‫- حسنًا. 237 00:15:48,532 --> 00:15:50,325 ‫نعم! 238 00:15:51,660 --> 00:15:53,829 ‫واضح عليك الخجل. 239 00:16:02,212 --> 00:16:05,048 ‫مرحبًا، كيف الحال يا رفاق؟ ‫أنا و(غاري) في نزهة سير. 240 00:16:05,132 --> 00:16:06,925 ‫لم أكن أعلم أنك تصورين. 241 00:16:07,008 --> 00:16:09,344 ‫الجميع هنا. ‫نعم، إنه لأجل مقاطع اليوتيوب. 242 00:16:15,016 --> 00:16:17,276 {\an8}"درب ألابالاش" 243 00:16:15,016 --> 00:16:17,276 {\an4}"الجنوب" 244 00:16:15,016 --> 00:16:17,276 {\an6}"الشمال" 245 00:16:23,316 --> 00:16:24,276 ‫تمسكي بي. 246 00:16:26,987 --> 00:16:29,072 ‫يا إلهي! النجدة! 247 00:16:30,657 --> 00:16:34,035 ‫إنها طبيعة جميلة. 248 00:16:34,119 --> 00:16:36,121 ‫هل لا يزال هناك أحد ثمل من الليلة الماضية؟ 249 00:16:36,204 --> 00:16:38,123 ‫أنا. 250 00:16:38,206 --> 00:16:39,708 ‫احتساء المشروب الأخير .كانت فكرة سيئة 251 00:16:40,167 --> 00:16:42,335 ‫مهلاً، يبدو أن الدرب أنتهى. 252 00:16:42,419 --> 00:16:45,172 ‫هل نسير في هذا الاتجاه ‫أم نسلك هذا الاتجاه؟ 253 00:16:45,255 --> 00:16:47,132 ‫هل لديك إشارة على هاتفك؟ 254 00:16:47,632 --> 00:16:48,717 ‫لا. 255 00:16:50,677 --> 00:16:52,888 ‫- أستطيع فعل ذلك. ‫- لقد كنت فظيعًا. 256 00:16:52,971 --> 00:16:56,308 ‫- انظروا إلى ذلك. ‫- هذا رائع! 257 00:16:58,059 --> 00:16:59,811 ‫ياللروعة! 258 00:17:07,402 --> 00:17:09,029 ‫إنه هنا. 259 00:17:13,783 --> 00:17:15,160 ‫حسنًا؟ 260 00:17:47,692 --> 00:17:50,153 ‫ـ هل تعلم إلى أين نحن ذاهبون؟ ‫ـ لا اعرف. 261 00:17:50,237 --> 00:17:51,821 ‫هل تعلم إلى أين نحن ذاهبون؟ 262 00:17:55,700 --> 00:17:58,536 ‫رحلة جانبية سريعة يا رفاق. 263 00:17:58,620 --> 00:18:00,163 ‫- ماذا؟ ‫- من المفترض أن يكون هناك 264 00:18:00,247 --> 00:18:02,749 ‫حصن سليم يعود للحرب ‫الأهلية بالقرب من هنا. 265 00:18:02,832 --> 00:18:04,960 ‫رائع. لنبحث عنه. 266 00:18:05,043 --> 00:18:07,587 ‫قالت المرأة في الفندق ‫لا ينبغي أنّ نترك الدرب. 267 00:18:07,671 --> 00:18:09,547 ‫انه مجرد تفقد سريع. 268 00:18:09,631 --> 00:18:13,051 ‫عزيزتي، إذا لم نجد أي ‫شيء، سنعد إلى الدرب. 269 00:18:13,134 --> 00:18:16,638 ‫هل تعرفين ما الذي لم نكن ‫لنجده لو بقينا على الدرب؟ 270 00:18:16,721 --> 00:18:18,932 ‫الشلال. 271 00:18:19,015 --> 00:18:21,476 ‫وهذا المنحدر. 272 00:18:21,559 --> 00:18:24,062 ‫هيّا. سنكون بخير. 273 00:18:27,190 --> 00:18:28,358 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا؟ 274 00:18:28,441 --> 00:18:31,027 ‫إنها وافقت! 275 00:18:31,111 --> 00:18:33,363 ‫- عجباه! ‫- لنفعلها. 276 00:18:33,446 --> 00:18:34,739 ‫ماذا يعني ذلك؟ هل سيتزوجان؟ 277 00:18:34,823 --> 00:18:36,241 ‫مهلاً، فقط للتنزه، صحيح؟ 278 00:18:42,622 --> 00:18:44,040 ‫أأنت بخير؟ 279 00:18:45,750 --> 00:18:47,419 ‫يا له من متجول. 280 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 ‫ماذا كان هذا؟ 281 00:18:54,426 --> 00:18:56,136 ‫- ثعبان. ‫- يا إلهي. 282 00:19:02,225 --> 00:19:03,601 ‫- هل انتِ بخير؟ ‫- نعم. 283 00:19:05,228 --> 00:19:06,563 ‫نحن بخير. 284 00:19:06,938 --> 00:19:08,898 ‫- سحقًا. نعم شكرًا. ‫- اللعنة. 285 00:19:26,416 --> 00:19:27,542 ‫أأنت بخير؟ 286 00:19:28,168 --> 00:19:30,545 ‫(دار)، كم من الوقت سيستغرق هذا؟ 287 00:19:30,628 --> 00:19:33,506 ‫فقط تبقى القليل، حسنًا؟ ‫أعدكم، حسنًا؟ 288 00:19:33,590 --> 00:19:34,674 ‫ارجوكم. 289 00:19:34,758 --> 00:19:36,301 ‫- هل انت بخير؟ ‫- لا! 290 00:19:39,137 --> 00:19:41,264 .يجب أنّ نذهب ‫علينا المواصلة 291 00:19:42,057 --> 00:19:43,683 ‫كنا نسير لساعات. 292 00:19:43,767 --> 00:19:44,642 ‫هذا ما كنا نفعله. 293 00:19:44,726 --> 00:19:46,478 ‫كنا نسير في الطريق أكثر من ساعة. 294 00:19:46,561 --> 00:19:48,646 ‫عمّ أنت تتحدث؟ ‫لقد كانت 4 ساعات. 295 00:19:48,730 --> 00:19:50,231 ‫- 4 ساعات؟ ‫- لا، اعني... 296 00:19:50,315 --> 00:19:52,025 ‫أعني، منذ أن تجاوزنا ذلك الشيء. 297 00:19:52,108 --> 00:19:53,651 ‫أتعلمون امرًا؟ 298 00:19:53,735 --> 00:19:57,530 ‫لمَ لا تعودوا إلى الدرب، يا رفاق. 299 00:19:57,614 --> 00:19:58,990 ‫سأقابلكم هناك. 300 00:20:01,326 --> 00:20:03,244 ‫ما هذا؟ 301 00:20:09,250 --> 00:20:12,045 ‫يا إلهي! (آدم)! 302 00:20:12,128 --> 00:20:13,755 ‫- يا إلهي! ‫- تحركوا، تحركوا. 303 00:20:17,425 --> 00:20:19,302 ‫يا رفاق، تحركوا إلى اليسار! 304 00:20:54,838 --> 00:20:56,381 ‫(آدم)؟ 305 00:20:58,007 --> 00:21:00,051 ‫(ميلا). 306 00:21:03,930 --> 00:21:05,306 ‫أنّك تركتني. 307 00:21:06,474 --> 00:21:09,310 ‫- ماذا؟ ‫- أنّك تركتني. 308 00:21:09,394 --> 00:21:11,062 ‫أعرف. آسف، اتفقنا؟ 309 00:21:11,146 --> 00:21:13,106 ‫كنت خائفًا. ‫لم أكن أعرف ما أفعله. 310 00:21:13,189 --> 00:21:14,774 ‫- أنّك تركتني! ‫- أعرف، آسف. 311 00:21:14,858 --> 00:21:16,901 ‫أنّك تركتني! 312 00:21:16,985 --> 00:21:18,736 ‫ارجوك، لا تفعل هذا مرة أخرى! 313 00:21:18,820 --> 00:21:20,738 ‫آسف جدًا، حسنًا؟ 314 00:21:20,822 --> 00:21:22,490 ‫اقتربي. 315 00:21:23,575 --> 00:21:24,742 ‫اللعنة. 316 00:21:24,826 --> 00:21:26,453 ‫(جين)؟ (جين)؟ 317 00:21:28,037 --> 00:21:30,039 ‫(جين)! (جين)! 318 00:21:30,999 --> 00:21:31,833 ‫أأنت بخير؟ 319 00:21:34,961 --> 00:21:36,254 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم. 320 00:21:36,337 --> 00:21:37,881 ‫يا إلهي (داريوس)! اصبعك! 321 00:21:37,964 --> 00:21:39,382 ‫اللعنة! 322 00:21:40,717 --> 00:21:43,094 ‫نحن بخير، اللعنة. 323 00:21:43,887 --> 00:21:45,597 ‫أين (لويس) و(غاري)؟ 324 00:21:58,026 --> 00:22:00,111 ‫سحقًا. 325 00:22:05,492 --> 00:22:07,827 ‫(لويس)! ابتعد من هنا. 326 00:22:07,911 --> 00:22:09,245 ‫هيا، لنرحل من هنا، هيا. 327 00:22:09,329 --> 00:22:10,622 ‫لا، لا. 328 00:22:10,705 --> 00:22:12,540 ‫- لا! لا! ‫- لنرحل من هنا. 329 00:22:12,624 --> 00:22:14,751 ‫لا تلمسني! 330 00:22:16,503 --> 00:22:18,213 ‫حسنًا. 331 00:22:20,340 --> 00:22:21,841 ‫لا، لا. 332 00:22:23,051 --> 00:22:25,303 ‫اللعنة. 333 00:22:27,055 --> 00:22:28,890 ‫علينا طلب المساعدة. 334 00:22:29,057 --> 00:22:30,850 ‫لا يمكنني إيجاد هاتفي. 335 00:22:30,934 --> 00:22:33,019 ‫لا يمكنني إيجاد هاتفي. .ساعدني في إيجاده 336 00:22:33,102 --> 00:22:35,772 ‫اللعنة! لا توجد إشارة. 337 00:22:35,855 --> 00:22:37,649 ‫علينا الذهاب إلى مكان مرتفع. 338 00:22:37,732 --> 00:22:39,609 ‫سأصعد وأحاول إجراء مكالمة. 339 00:22:39,692 --> 00:22:42,070 ‫لا يمكن العودة إلى ‫هناك، حسنًا؟ 340 00:22:42,153 --> 00:22:44,989 ‫- سأجد طريق. ‫- أي طريق؟ 341 00:22:45,073 --> 00:22:48,117 ‫- ليس بمفردك. ‫- (جين)، هذا خطأي. 342 00:22:48,201 --> 00:22:50,453 ‫اللعنة، إنه خطأك! 343 00:22:52,080 --> 00:22:53,915 ‫(لويس)! اهدأ! 344 00:22:53,998 --> 00:22:56,167 ‫انه ليس خطأ احد، حسنًا؟ ‫هل (داريوس) مَن اسقط الشجرة؟ 345 00:22:56,251 --> 00:22:58,419 ‫انظر إليّ. ‫هل (داريوس) مَن اسقط الشجرة؟ لا. 346 00:22:58,503 --> 00:23:02,382 ‫هذا فظيع، حسنًا؟ ‫لكن ليس خطأ أحد، حسناً؟ 347 00:23:04,008 --> 00:23:08,221 ‫(لويس)، آسف يا رجل! ‫آسف حقًا يا رجل! 348 00:23:08,304 --> 00:23:11,182 ‫سأذهب لوحدي. .سأذهب الآن 349 00:23:11,266 --> 00:23:12,809 ‫علينا أن نذهب جميعًا. 350 00:23:12,892 --> 00:23:15,019 ‫- لماذا؟ ‫- لا أستطيع تركه. 351 00:23:16,813 --> 00:23:21,192 ‫إذا هطل المطر، ‫والذي يبدو على وشك أنّ.. 352 00:23:23,236 --> 00:23:25,029 ‫سنكون مكشوفين هنا يا رفاق. 353 00:23:27,031 --> 00:23:28,783 ‫هذا المنحدر ليس آمنًا. 354 00:23:32,829 --> 00:23:34,831 ‫أعتقد أن هناك أحد. 355 00:23:34,914 --> 00:23:37,292 ‫- ماذا؟ ‫- شخص ما هناك. 356 00:23:39,586 --> 00:23:42,297 ‫- لا أرى أحدًا. ‫- أين هو؟ 357 00:23:45,466 --> 00:23:49,554 ‫رأيت شخص ما. ‫لقد رأيت شخصًا ما. 358 00:23:49,637 --> 00:23:50,972 ‫هذا سيئ جدًا. 359 00:23:51,055 --> 00:23:52,473 ‫رأيت شخص ما. 360 00:23:52,557 --> 00:23:54,058 ‫لا بأس. 361 00:23:55,977 --> 00:23:58,438 ‫اللعنة على هذا! 362 00:24:10,491 --> 00:24:11,868 ‫هل انت بخير؟ 363 00:24:17,707 --> 00:24:19,167 ‫شكرًا. 364 00:24:20,209 --> 00:24:21,377 ‫لا مشكلة. 365 00:24:32,930 --> 00:24:34,766 ‫لن يبقى هنا طويلاً. 366 00:25:12,470 --> 00:25:14,138 ‫لن يعترف أحد بهذا. 367 00:25:15,848 --> 00:25:17,225 ‫لذا، أنا سأعترف. 368 00:25:18,017 --> 00:25:19,644 ‫نحن تائهون! 369 00:25:20,186 --> 00:25:22,063 ‫اعترف بهذا، يا (داريوس). 370 00:25:23,856 --> 00:25:26,526 ‫- أننا نجهل مكاننا. ‫- مهلاً. نحن بخير. 371 00:25:26,609 --> 00:25:28,361 ‫سنعبر الجبل، 372 00:25:28,444 --> 00:25:30,947 ‫وفي النهاية، سنصل إلى ‫درب "الابالاش" على الجانب الآخر. 373 00:25:31,030 --> 00:25:33,491 ‫لكن أعتقد أنه يمكننا ‫التخييم ليلاً. 374 00:25:33,574 --> 00:25:36,285 ‫لن أترك (غاري) هناك في الغابة ليلاً 375 00:25:36,369 --> 00:25:39,497 ‫للحيوانات والحشرات ‫أو ايًا كان! 376 00:25:39,580 --> 00:25:41,332 ‫لم يعد هناك (غاري) بعد الآن. 377 00:25:41,999 --> 00:25:44,210 ‫(لويس)، كانت جثته. 378 00:25:44,293 --> 00:25:46,337 ‫روحه رحلت. 379 00:25:47,630 --> 00:25:49,298 ‫هذا ما كان يعتقده، صحيح؟ 380 00:25:50,258 --> 00:25:53,136 ‫إنه الآن في الجنة. .إنه سعيد 381 00:25:57,890 --> 00:25:59,642 ‫اقترب يا رجل. 382 00:26:08,526 --> 00:26:09,944 ‫حسنًا؟ 383 00:26:11,028 --> 00:26:12,530 ‫حسنًا. 384 00:26:23,374 --> 00:26:25,126 ‫هل يمكنك سحب هذا؟ 385 00:27:30,942 --> 00:27:32,693 ‫اللعنة. 386 00:27:35,530 --> 00:27:37,657 ‫الحمد لله توقف المطر. 387 00:27:38,574 --> 00:27:39,784 ‫أين (ميلا)؟ 388 00:27:41,869 --> 00:27:44,163 ‫لم أحس باستيقاظها. 389 00:27:45,039 --> 00:27:47,166 ‫ربما ذهبت لقضاء حاجتها. 390 00:27:47,625 --> 00:27:48,501 ‫(ميلا)؟ 391 00:27:56,259 --> 00:27:57,844 ‫رباه. 392 00:28:01,264 --> 00:28:02,849 ‫كنا نامون في مقبرة. 393 00:28:02,932 --> 00:28:05,184 ‫رفاق، تعالوا تفقدوا هذا. 394 00:28:06,394 --> 00:28:07,562 ‫ماذا؟ 395 00:28:07,645 --> 00:28:09,021 ‫انظروا إلى هذا. 396 00:28:09,814 --> 00:28:12,900 ‫إنه إعلان تعهد لتأسيس أمريكا. 397 00:28:12,984 --> 00:28:16,195 ‫تقصد الكونفدرالية. 398 00:28:16,279 --> 00:28:18,155 ‫تحيا العبودية. 399 00:28:19,156 --> 00:28:23,703 ‫لا، في الواقع هذا ‫مؤرخ قبل الحرب الأهلية. 400 00:28:23,786 --> 00:28:26,163 ‫"24 نوفمبر 1859." 401 00:28:26,247 --> 00:28:28,749 ‫عشرات العائلات مدرجة هنا، 402 00:28:28,833 --> 00:28:32,295 ‫يتعهدون بحياتهم وحياة أطفالهم. 403 00:28:32,378 --> 00:28:35,256 ‫هل أخذ أحدكم هاتفي؟ 404 00:28:35,339 --> 00:28:37,884 ‫لا. 405 00:28:38,301 --> 00:28:40,386 ‫ربما أسقطته أمس .عندما وقعت الحادثة 406 00:28:40,469 --> 00:28:44,390 ‫لا، لقد وضعته في ‫حقيبتي البارحة. 407 00:28:48,519 --> 00:28:50,313 ‫وهاتفي مفقود أيضًا. 408 00:28:52,523 --> 00:28:55,109 ‫- هل عادت (ميلا)؟ ‫- لا. 409 00:28:55,192 --> 00:28:57,153 ‫- هل لديك هاتفك؟ ‫- ماذا؟ 410 00:29:03,784 --> 00:29:05,411 ‫سحقًا. 411 00:29:05,494 --> 00:29:07,413 ‫أين هواتفنا؟ 412 00:29:07,496 --> 00:29:09,040 ‫اختفت جميع هواتفنا. 413 00:29:09,123 --> 00:29:10,917 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 414 00:29:11,000 --> 00:29:13,544 ‫اعتقدت أنّي رأيت أحد ‫خارج الخيمة البارحة. 415 00:29:13,628 --> 00:29:15,087 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 416 00:29:15,171 --> 00:29:17,173 ‫- متي؟ ‫- في منتصف الليل. 417 00:29:17,256 --> 00:29:18,841 ‫فقط للحظة. 418 00:29:18,925 --> 00:29:20,635 ‫يمكن أن يكون مجرد ‫ظل شجرة. 419 00:29:20,718 --> 00:29:22,553 ‫اللعنة! 420 00:29:22,637 --> 00:29:24,555 ‫ساعدوني في إيجاد (ميلا). 421 00:29:24,639 --> 00:29:26,599 ‫- (آدم).. ‫- واثقة أنها بخير. 422 00:29:26,682 --> 00:29:29,143 ‫كنت تعتقدين أنك رأيت أحد ‫بعد حادثة سقوط الشجرة، 423 00:29:29,226 --> 00:29:32,313 ‫وثم رأيتِ احد الليلة الماضية، ‫والآن اختفت هواتفنا اللعينة. 424 00:29:32,396 --> 00:29:35,024 ‫من المحتمل أنهم يراقبوننا الآن! 425 00:29:35,107 --> 00:29:38,486 ‫لا، لا، لقد وعدتها ‫أنّي لن أتركها مجددًا. 426 00:29:38,569 --> 00:29:39,946 ‫لقد وعدتها بذلك. 427 00:29:40,029 --> 00:29:41,447 ‫(آدم)! (آدم)! 428 00:29:41,530 --> 00:29:43,366 ‫(ميلا)! 429 00:29:44,784 --> 00:29:47,078 ‫(ميلا)! 430 00:29:47,161 --> 00:29:49,330 ‫- (ميلا)! ‫- (ميلا)! 431 00:29:49,413 --> 00:29:50,957 ‫(ميلا)! 432 00:29:52,541 --> 00:29:53,709 ‫(ميلا)؟ 433 00:29:53,793 --> 00:29:55,920 ‫- (ميلا)! ‫- (ميلا)! 434 00:29:57,338 --> 00:29:58,756 ‫(ميلا)! 435 00:30:00,091 --> 00:30:01,258 ‫(ميلا)! 436 00:30:01,342 --> 00:30:02,510 ‫مرحبًا. 437 00:30:02,593 --> 00:30:04,553 ‫(ميلا)! 438 00:30:05,888 --> 00:30:08,516 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- (ميلا)! 439 00:30:10,601 --> 00:30:11,811 ‫مَن تلك؟ 440 00:30:13,062 --> 00:30:14,647 ‫رأيتها في البلدة. 441 00:30:14,730 --> 00:30:16,357 ‫أعتقد أن اسمها (روثي). 442 00:30:16,440 --> 00:30:18,150 ‫في البلدة؟ 443 00:30:18,234 --> 00:30:19,443 ‫أنتِ! 444 00:30:19,527 --> 00:30:21,654 ‫آسف. 445 00:30:21,737 --> 00:30:23,572 ‫تعالي الى هنا. ‫لمَ لا تأتي إلى هنا للحظة. 446 00:30:23,656 --> 00:30:25,074 ‫- (آدم). ‫- أريد أن أسألكِ شيئًا. 447 00:30:25,157 --> 00:30:28,869 ‫لا، ترين هذه الفتاة والآن تظهر ‫هنا من اللامكان و(ميلا) مختفية؟ 448 00:30:28,953 --> 00:30:30,329 ‫هل تعتقدين أن هذه مصادفة؟ 449 00:30:30,413 --> 00:30:32,164 ‫- محال. ‫- اهدأ. 450 00:30:32,248 --> 00:30:34,250 ‫لقد حذرتكِ بشأن ‫هؤلاء الأوغاد البيض. 451 00:30:34,333 --> 00:30:36,002 ‫- أنتِ! ‫- (آدم)! توقف! 452 00:30:36,085 --> 00:30:37,378 ‫تعالي الى هنا! 453 00:30:37,461 --> 00:30:39,046 ‫مهلاً! مهلاً! 454 00:30:39,130 --> 00:30:40,923 ‫- (آدم)! ‫- مهلاً! 455 00:30:41,007 --> 00:30:42,758 ‫توقفي، مهلاً. 456 00:30:46,178 --> 00:30:47,221 ‫(آدم). 457 00:30:51,642 --> 00:30:53,185 ‫لا، لا! لا تدعيها ترحل! 458 00:30:53,269 --> 00:30:55,521 ‫- (دار)، الحقها! ‫- لا، مهلاً! 459 00:30:55,604 --> 00:30:57,815 ‫ماذا؟ 460 00:30:57,898 --> 00:31:00,109 ‫رفاق؟ ما هذا يا رفاق؟ 461 00:31:00,192 --> 00:31:02,486 ‫قدمي عالقة بشيء ما. 462 00:31:02,570 --> 00:31:03,738 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 463 00:31:03,821 --> 00:31:05,865 ‫رفاق! مهلاً! 464 00:31:05,948 --> 00:31:07,366 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 465 00:31:07,450 --> 00:31:10,036 ‫- مهلاً! مهلاً! ‫- (داريوس)! 466 00:31:10,119 --> 00:31:12,830 ‫- ما الذي يجري؟ رفاق؟ ‫- (داريوس)، ساعدنا! 467 00:31:12,913 --> 00:31:14,081 ‫ماذا؟ ماذا؟ 468 00:31:19,045 --> 00:31:20,838 ‫(آدم)! يا إلهي! 469 00:31:22,506 --> 00:31:24,300 ‫لا، لا، لا! 470 00:31:24,383 --> 00:31:25,676 ‫(آدم)؟ 471 00:31:25,760 --> 00:31:27,261 ‫أيمكنك سماعي؟ 472 00:31:27,344 --> 00:31:29,180 ‫- (آدم)! ‫- هل تراه؟ 473 00:31:29,263 --> 00:31:30,890 ‫لا. 474 00:31:30,973 --> 00:31:33,100 ‫أشعر بتيار هواء. 475 00:31:33,184 --> 00:31:36,145 ‫(لويس)، امسك ساقي. ‫أنزلني، حسنًا؟ 476 00:31:37,980 --> 00:31:39,398 ‫(آدم)! 477 00:31:39,482 --> 00:31:41,067 ‫(آدم).. 478 00:31:43,402 --> 00:31:44,779 ‫(آدم)! 479 00:31:45,696 --> 00:31:48,032 ‫اللعنة! سحقًا! 480 00:31:49,617 --> 00:31:52,203 ‫(داريوس)، هذا جنون. .أننا بحاجة لمساعدة 481 00:31:52,286 --> 00:31:53,871 ‫إذا تمكنت من اخراج ‫هذا الثعبان من هناك، 482 00:31:53,954 --> 00:31:55,581 ‫- ربما يمكنني الوصول إلى (آدم)، حسنًا. ‫- وماذا ستفعل؟ 483 00:31:55,664 --> 00:31:58,709 ‫إنه لا يزال عالقًا في تلك السلسلة. ‫ماذا لو أصيب؟ 484 00:31:58,793 --> 00:32:01,420 ‫ربما هذا الحفرة متصلة ‫بمنجم قديم أو ما شابة. 485 00:32:01,504 --> 00:32:02,963 ‫يمكننا البحث عن مدخل وثم.. 486 00:32:03,047 --> 00:32:06,425 ‫إلى متى تريد أن تبحث؟ ‫ساعة؟ ساعتين؟ طوال اليوم؟ 487 00:32:06,509 --> 00:32:07,760 ‫هذه السلسلة تؤدي إلى مكانٍ ما! 488 00:32:07,843 --> 00:32:10,638 ‫أعرف! أحدهم وضعها هناك. 489 00:32:10,721 --> 00:32:12,389 ‫هل تسمع ما أقوله؟ 490 00:32:12,473 --> 00:32:15,518 ‫علينا أن نعبر هذا الجبل ‫ونحصل بعض المساعدة. 491 00:32:15,601 --> 00:32:17,603 ‫لا هواتف لدينا. .لا اجهزة تعقب الأماكن 492 00:32:17,686 --> 00:32:20,523 ‫كيف يفترض أن ‫نعرف طريقنا؟ 493 00:32:20,606 --> 00:32:22,691 ‫(جين)، ماذا تفعلين؟ 494 00:32:26,946 --> 00:32:28,572 ‫لنذهب. 495 00:32:58,018 --> 00:32:59,770 ‫ما هذا المكان؟ 496 00:33:00,771 --> 00:33:03,315 ‫يبدو كأنه مستوع مفقودات ‫الجبل بأكمله. 497 00:33:14,285 --> 00:33:16,537 ‫أعتقد أنه ربما كان (آدم) ‫محقًا بشأن هؤلاء الأشخاص. 498 00:33:16,620 --> 00:33:18,122 ‫علينا الذهاب. 499 00:33:22,084 --> 00:33:24,670 .يا رفاق، تحركوا، تحركوا 500 00:33:30,384 --> 00:33:31,927 ‫هل هؤلاء هم؟ 501 00:33:32,011 --> 00:33:34,430 ‫- هل هؤلاء صيادين من البلدة؟ ‫- لا اعرف. 502 00:33:34,513 --> 00:33:35,973 ‫لا أستطيع... 503 00:33:37,558 --> 00:33:39,226 ‫هذا (آدم). 504 00:33:40,311 --> 00:33:41,729 ‫هذا (آدم). 505 00:33:45,232 --> 00:33:46,942 ‫(داريوس)، لا. 506 00:33:52,740 --> 00:33:54,867 ‫مهلاً! انزلوه الآن. 507 00:33:54,950 --> 00:33:57,411 ‫انزلوه! 508 00:34:03,083 --> 00:34:04,627 ‫مهلاً، لا أفهم. 509 00:34:07,213 --> 00:34:08,839 ‫تحدث بالانجليزية. 510 00:34:11,342 --> 00:34:13,093 ‫- يا إلهي، (آدم). ‫- هل هو ميت؟ 511 00:34:13,177 --> 00:34:14,720 ‫مهلاً، اين صديقتنا؟ 512 00:34:14,803 --> 00:34:16,388 ‫اين صديقتنا؟ هل اخذتوها؟ 513 00:34:16,472 --> 00:34:18,474 ‫هل قتلتوها؟ اجبوا! 514 00:34:18,557 --> 00:34:21,185 ‫- أين هي؟ ماذا فعلتم؟ ‫- هل أخذتوها؟ مهلاً! 515 00:34:21,268 --> 00:34:22,728 ‫سوف أقتلك! تراجع! 516 00:34:22,811 --> 00:34:25,147 ‫تراجع! 517 00:34:25,231 --> 00:34:27,483 ‫أين هي؟ ماذا فعلتم بها؟ 518 00:34:27,566 --> 00:34:29,026 ‫أين هي؟ أين هي؟ 519 00:34:29,109 --> 00:34:31,487 ‫لا أستطيع أن أفهمك. 520 00:34:31,570 --> 00:34:33,072 ‫تحدث بالانجليزية! تحدث بالانجليزية! 521 00:34:50,339 --> 00:34:55,302 ‫أنّك قتلتها! قتلتها! قتلتها! 522 00:34:57,554 --> 00:34:59,431 ‫- (آدم)! (آدم)! ‫- أنّك قتلتها! 523 00:34:59,515 --> 00:35:01,475 ‫- مهلاً، مهلاً. ‫- (آدم)، (آدم). 524 00:35:06,397 --> 00:35:08,274 ‫(آدم)، (آدم)! اللعنة. 525 00:35:09,483 --> 00:35:11,318 ‫سحقًا. 526 00:35:11,402 --> 00:35:13,696 ‫- أين الآخر؟ ‫- سحقًا. 527 00:35:18,409 --> 00:35:20,536 ‫لقد رحل. 528 00:35:21,495 --> 00:35:22,871 ‫يا إلهي. 529 00:35:24,081 --> 00:35:25,666 ‫اضطررت لفعل هذا. 530 00:35:25,749 --> 00:35:26,917 ‫أنهم.. 531 00:35:27,001 --> 00:35:29,295 ‫قتلوا (ميلا). أنهم... 532 00:35:29,378 --> 00:35:31,088 ‫قتلوها. 533 00:35:31,171 --> 00:35:33,799 ‫(آدم). 534 00:35:33,882 --> 00:35:36,051 ‫- (آدم). ‫- يا إلهي. 535 00:35:36,135 --> 00:35:37,886 ‫ماذا حدث لكم يا رفاق؟ 536 00:35:37,970 --> 00:35:40,097 ‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ ‫ما يحدث...؟ 537 00:35:40,180 --> 00:35:42,891 ‫ما هذا؟ ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 538 00:35:42,975 --> 00:35:44,351 ‫اللعنة. 539 00:35:46,186 --> 00:35:48,564 ‫ما هذا بحق الجحيم يا رفاق؟ 540 00:35:48,981 --> 00:35:50,357 ‫ماذا حدث؟ 541 00:35:51,567 --> 00:35:52,776 ‫انتِ حية. 542 00:35:52,860 --> 00:35:54,403 ‫نعم. انا حية، ما هذا؟ 543 00:35:54,486 --> 00:35:55,946 ‫أين كنتِ؟ 544 00:35:56,030 --> 00:35:58,240 ‫ذهبت للتبول. .كنت في الغابة 545 00:35:58,324 --> 00:36:01,243 ‫رأيت هذين الرجلين الضخمين. ‫كانا يرتدان هكذا. 546 00:36:01,327 --> 00:36:02,828 ‫لذا، اختبأت في الأدغال. 547 00:36:02,911 --> 00:36:05,456 ‫ذهبنا للبحث عنكِ. ‫ألمَ تسمعي ندائنا؟ 548 00:36:05,539 --> 00:36:07,541 ‫نعم، لكني لم أستطع الرد ‫عليكم وإلا سيسمعاني. 549 00:36:07,624 --> 00:36:10,085 ‫عندما غادرا، أنتم اختفيتم. 550 00:36:10,169 --> 00:36:12,463 ‫- عزيزي، ماذا حدث لك؟ ‫- اعتقدت أنك متِ. 551 00:36:12,546 --> 00:36:14,131 ‫(ميلا)، اعتقدنا أنهم أخذوك، 552 00:36:14,214 --> 00:36:17,551 ‫أو قتلوكِ أو ما شابة. 553 00:36:17,634 --> 00:36:20,429 ‫هل قتلت هذا الرجل بلا سبب؟ 554 00:36:20,512 --> 00:36:22,473 ‫بلا سبب؟ 555 00:36:22,556 --> 00:36:24,850 ‫لقد جروني إلى حفرة، 556 00:36:24,933 --> 00:36:26,935 ‫ورفعوني مثل ديك ‫رومي الكريسمايس. 557 00:36:27,019 --> 00:36:29,063 ‫مَن يدري ماذا سيفعلون بيّ؟ 558 00:36:29,146 --> 00:36:31,732 ‫كل ما نعرفه بالتأكيد ‫هو أنك قتلت أحد للتو. 559 00:36:31,815 --> 00:36:35,444 ‫كانا سيقتلاني، حسنًا؟ 560 00:36:35,527 --> 00:36:37,821 ‫انظري إليه. ‫إنه حيوان لعين. 561 00:36:37,905 --> 00:36:39,656 ‫انه محق، استمعي. 562 00:36:39,740 --> 00:36:41,992 ‫هناك شخص ميت ‫على الأرض والآخر غادر. 563 00:36:42,076 --> 00:36:43,452 ‫لا نعرف كم عددهم. 564 00:36:43,535 --> 00:36:46,246 ‫علينا أن نعبر هذا ‫الجبل، صحيح؟ 565 00:36:46,330 --> 00:36:47,664 ‫ماذا عن الجثة؟ 566 00:36:47,748 --> 00:36:49,750 ‫نعم، ماذا عنها؟ ‫أعني، أننا تركنا (غاري). 567 00:36:49,833 --> 00:36:53,003 ‫عندما نعود إلى البلدة، ‫ سنترك الشرطة.. 568 00:36:53,087 --> 00:36:55,422 ‫- تتدبر كل هذا. ‫- لا، اللعنة. 569 00:36:55,798 --> 00:37:00,010 ‫محال، لن أسلم نفسي ‫لبعض القضاة المتخلفين. 570 00:37:00,094 --> 00:37:02,054 ‫لا، اللعنة. لم نأتي هنا أبدًا. 571 00:37:02,137 --> 00:37:04,098 ‫لم نأتي هنا. 572 00:37:04,181 --> 00:37:06,683 ‫إذًا، سنتجاهل هذا؟ 573 00:37:06,767 --> 00:37:08,435 ‫نعم. 574 00:37:08,519 --> 00:37:10,687 ‫ماذا عن الآخر؟ لقد رآنا. 575 00:37:10,771 --> 00:37:13,065 ‫الآخر. الشخص الودود.. 576 00:37:13,148 --> 00:37:15,734 ‫بقناع الجمجمة الذي ‫كان يتكلم لغة غريبة؟ 577 00:37:15,818 --> 00:37:17,986 ‫نعم، واثق أنه يحضر اجتماعات ‫مجلس المدينة بانتظام. 578 00:37:18,070 --> 00:37:20,364 ‫- استمع، يا صاح. ‫- كانا سيقتلاني! 579 00:37:20,447 --> 00:37:21,990 ‫اسمع، حسنًا، فهمت. ‫لم يقتلا (ميلا). 580 00:37:22,074 --> 00:37:25,786 ‫لكن الفخ وسقوط ‫الشجرة، صحيح؟ 581 00:37:25,869 --> 00:37:28,414 ‫- وتقييد (آدم) بالسلسلة؟ ‫- نعم، نعم. 582 00:37:28,497 --> 00:37:30,916 ‫أعني، من يدري؟ ‫ربما قتلا (غاري). 583 00:37:30,999 --> 00:37:33,961 ‫من الواضح أنهمم ليسوا أشخاصًا طيبين. 584 00:37:36,338 --> 00:37:38,090 ‫علينا أن نرحل من هنا يا رفاق. 585 00:37:38,173 --> 00:37:40,926 ‫هيا، لنذهب. هيا. 586 00:37:41,009 --> 00:37:42,553 ‫هيا. 587 00:37:47,057 --> 00:37:48,225 ‫ما زلنا متجهين شرقًا. 588 00:37:48,308 --> 00:37:50,811 ‫بمجرد أن نجد جدولاً، ‫يمكننا متابعته أسفل الجبل. 589 00:37:50,894 --> 00:37:52,521 ‫لمَ لا نذهب للأسفل مباشرةَ؟ 590 00:37:52,604 --> 00:37:54,398 ‫تريدي أنّ تسقطي من المنحدر؟ ‫على الرحب والسعة. 591 00:37:54,481 --> 00:37:56,525 ‫حسنًا، لا يجب أن تكوني ‫وقحة بشأن هذا، فهمت. 592 00:37:56,608 --> 00:37:58,402 ‫انها غلطتي. كان يجب أن ‫أبلغكم أنّي ذاهبة للتبول. 593 00:37:58,485 --> 00:38:00,571 ‫- لا بأس. انسي ذلك. ‫- اللعنة. 594 00:38:00,654 --> 00:38:02,656 ‫كان يجب أن نأخذ بعض من ‫معدات التسلق التي رأيناها. 595 00:38:02,739 --> 00:38:05,242 ‫لا، من الجيد أننا لم نلمس ‫أيّ شيء، صحيح؟ لا أثر؟ 596 00:38:05,325 --> 00:38:07,202 ‫إذا لم نرتكب أي خطأ، ‫ليس لدينا ما نخفيه. 597 00:38:07,286 --> 00:38:11,206 ‫رباه، توقفي عن هراء ‫اخلاقيات الشرطة، (جين). 598 00:38:11,290 --> 00:38:12,666 ‫أنكِ تجهلي متطلبات 599 00:38:12,749 --> 00:38:15,043 ‫حياة الفتاة البيضاء ‫المباركة الخاصة بكِ، 600 00:38:15,127 --> 00:38:17,171 ‫وفي نفس الوقت تعرفين ‫ما يناسب الجميع بالضبط؟ 601 00:38:17,254 --> 00:38:18,755 ‫- لم اعني هذا. ‫- حقًا؟ 602 00:38:18,839 --> 00:38:20,549 ‫هل نحن بصراحة لا نميز ‫بين الصواب والخطأ هنا؟ 603 00:38:20,632 --> 00:38:23,677 ‫الصواب لكِ لا علاقة ‫له بأيّ شخص آخر. 604 00:38:23,760 --> 00:38:25,262 ما هو صائب يجب أنّ .يبقى صائب 605 00:38:25,345 --> 00:38:26,305 ‫- اسمعا.. ‫- لا يجب أنّ تقولي هذا. 606 00:38:26,388 --> 00:38:28,265 ‫مات الرجل. انتهى. 607 00:38:28,348 --> 00:38:30,642 ‫لن نخبر أيّ أحد، حسناً؟ 608 00:38:30,726 --> 00:38:31,768 ‫ايًا كان. 609 00:38:31,852 --> 00:38:34,104 ‫ما رأيكم أنّ نتوقف عن ‫الكلام ونسترخي قليلاً؟ 610 00:38:34,188 --> 00:38:35,647 ‫لنرى ما إذا كان يمكننا فعل ذلك. 611 00:38:35,731 --> 00:38:37,316 ‫اللعنة. 612 00:38:37,399 --> 00:38:39,067 ‫رباه. 613 00:38:47,618 --> 00:38:49,870 ‫يا إلهي! (داريوس)! 614 00:38:52,164 --> 00:38:53,790 ‫أأنت بخير؟ 615 00:38:53,874 --> 00:38:55,709 ‫فخ آخر لعين. 616 00:38:57,002 --> 00:38:59,046 ‫هل ما زلت تعتقدين أن هؤلاء الاشخاص ليسوا وحوشًا؟ 617 00:39:01,215 --> 00:39:03,842 ‫حسنًا، انه ليس جرح كبير. 618 00:39:03,926 --> 00:39:05,260 ‫محظوظ لأنه لم يتمزق شريانًا. 619 00:39:05,344 --> 00:39:06,970 ‫مَن أين أتت؟ 620 00:39:07,054 --> 00:39:09,515 ‫لابد أني خطوت على .شيء لأطلاق الفخ 621 00:39:09,598 --> 00:39:11,225 ‫اللعنة على هذا المكان. 622 00:39:12,726 --> 00:39:15,812 ‫شكرًا مجددًا. 623 00:39:16,104 --> 00:39:18,774 ‫على الرحب والسعة مجددًا. 624 00:39:18,857 --> 00:39:21,443 ‫لقد ضمدته. 625 00:39:29,034 --> 00:39:30,494 ‫لنذهب. 626 00:40:02,401 --> 00:40:03,652 ‫(لويس)؟ 627 00:40:05,529 --> 00:40:07,322 ‫أين هو؟ 628 00:40:07,614 --> 00:40:09,616 ‫- (لويس)؟ ‫- (لويس)؟ 629 00:40:10,492 --> 00:40:11,910 ‫يا إلهي. 630 00:40:11,994 --> 00:40:14,162 ‫- (لويس)؟ ‫- (لويس)؟ 631 00:40:15,372 --> 00:40:17,207 ‫(لويس)؟ 632 00:40:21,253 --> 00:40:22,129 ‫رفاق؟ 633 00:40:24,798 --> 00:40:26,300 ‫رباه، انهم هم. 634 00:40:27,301 --> 00:40:28,677 ‫انهم هم. 635 00:40:28,760 --> 00:40:30,470 ‫يا صاح، لا يوجد أحد هناك. 636 00:40:31,096 --> 00:40:32,556 ‫يا رفاق، انهم هم. 637 00:40:32,639 --> 00:40:35,392 ‫- لا يوجد أحد هناك يا رجل. اهدأ. ‫- رفاق؟ 638 00:40:35,475 --> 00:40:38,437 ‫لا، إنهم هم! ‫علينا أن نذهب الآن! 639 00:40:38,729 --> 00:40:41,023 ‫- (آدم)! ‫- مهلاً، لا، (ميلا). 640 00:40:46,320 --> 00:40:47,696 ‫سحقًا. 641 00:40:53,076 --> 00:40:55,370 ‫اركضي! 642 00:40:57,414 --> 00:40:59,082 ‫- أركضي، أركضي. ‫- (آدم)! 643 00:40:59,166 --> 00:41:01,168 ‫هيّا، هيّا، هيّا. 644 00:41:03,211 --> 00:41:04,630 ‫(آدم)! 645 00:41:11,345 --> 00:41:12,721 ‫(ميلا)! 646 00:41:13,263 --> 00:41:15,599 ‫سحقًا. 647 00:41:15,682 --> 00:41:17,601 ‫- (آدم)، ساعدني. ‫- (ميلا). 648 00:41:17,684 --> 00:41:18,935 ‫سحقًا. 649 00:41:19,019 --> 00:41:20,771 ‫(ميلا)! 650 00:41:22,606 --> 00:41:24,232 ‫- أخرجني من هنا. ‫- يا إلهي. 651 00:41:24,316 --> 00:41:26,109 ‫حسنًا. 652 00:41:26,193 --> 00:41:28,612 ‫- ساعدني. ‫- سحقًا. 653 00:41:31,948 --> 00:41:33,617 ‫(ميلا)! 654 00:41:33,700 --> 00:41:35,285 ‫اسرع. 655 00:41:35,369 --> 00:41:37,454 ‫سحقًا. 656 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 ‫اللعنة. 657 00:41:39,748 --> 00:41:41,708 ‫- سأعود قريبًا. ‫- لا، لا تفعل. 658 00:41:41,792 --> 00:41:43,710 ‫سأجلب بعض المساعدة. ‫سأعود قريبًا. 659 00:41:43,794 --> 00:41:45,754 ‫- لا، لا يمكنك فعل هذا مجددًا! ‫- سأجلب بعض المساعدة. 660 00:41:45,837 --> 00:41:47,964 ‫- سأعود، حسنًا؟ ‫- لا تتركني! انظر إليّ! 661 00:41:48,048 --> 00:41:49,257 ‫انظر إليّ! 662 00:41:49,341 --> 00:41:52,386 ‫- اللعنة. ‫- لا! عليك اللعنة! 663 00:41:54,721 --> 00:41:58,892 ‫لقد وعدتني أنك لن تتركني أبدًا. 664 00:42:09,778 --> 00:42:11,363 ‫ساعدني. 665 00:42:12,739 --> 00:42:14,199 ‫ساعدني. 666 00:42:18,954 --> 00:42:20,497 ‫ساعدني. 667 00:42:57,743 --> 00:42:59,161 ‫هيا، لنذهب. 668 00:43:58,220 --> 00:43:59,513 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 669 00:43:59,596 --> 00:44:01,056 ‫(داريوس)! 670 00:44:01,139 --> 00:44:03,350 ‫(داريوس)! (داريوس)! 671 00:44:03,433 --> 00:44:05,519 ‫(داريوس)؟ 672 00:44:27,457 --> 00:44:28,542 ‫صباح الخير. 673 00:44:28,625 --> 00:44:30,752 ‫انّك متأخر. .ولديك توصيلة اليوم 674 00:44:30,836 --> 00:44:31,837 ‫- اعرف. ‫- لدي حصة دراسية. 675 00:44:31,920 --> 00:44:33,755 "‫لديّ اجتماع في "سادل ريفر مع عامل بناء الأسقف 676 00:44:33,839 --> 00:44:35,006 ‫وعامل الخرسان في "ميلبورن". 677 00:44:35,090 --> 00:44:36,633 ‫- مهلا. ‫- مهلا. 678 00:44:36,716 --> 00:44:38,718 ‫- لا اخبار من (جين)، صحيح؟ ‫- لماذا تتصل بي؟ 679 00:44:38,802 --> 00:44:40,595 ‫- لأنك والدتها. ‫- لا تقل "أمها". 680 00:44:40,679 --> 00:44:44,558 ‫إنها تكره ذلك. احضر أغراضك. ‫لديك دقيقة واحدة. 681 00:44:44,641 --> 00:44:46,184 ‫(جيني)، أنا والدكِ. 682 00:44:46,268 --> 00:44:50,188 ‫اتصل مجددًا لأطمئن عليكِ. 683 00:44:50,272 --> 00:44:53,066 ‫أتمنى أن تكوني ‫مستمتعة مع رفقائكِ. 684 00:44:53,316 --> 00:44:55,902 ‫اسمع، أود التحدث ‫معك عن هذا العرض. 685 00:44:55,986 --> 00:44:57,654 ‫ستحصلي على مكتبكِ الخاص ‫وماكينة صنع قهوة خاصة بكِ 686 00:44:57,737 --> 00:44:58,947 ‫مع كل الامتيازات. 687 00:44:59,030 --> 00:45:00,824 ‫عذرًا على التلاعب اللفظي. 688 00:45:00,907 --> 00:45:02,492 ‫على أي حال... 689 00:45:03,743 --> 00:45:05,579 ‫لا تنسي الاتصال بي، حسنًا؟ 690 00:45:05,662 --> 00:45:07,998 ‫لقد مر أسبوعان و... 691 00:45:08,081 --> 00:45:10,375 ‫أحب سماع صوتك. 692 00:45:10,458 --> 00:45:12,168 ‫ارجوكِ اتصلي بي. 693 00:45:12,252 --> 00:45:15,547 ‫شكرًا، أحبك. وداعًا. 694 00:45:18,592 --> 00:45:19,759 ‫غريب. 695 00:45:19,843 --> 00:45:21,052 ‫المجيب الآلي رد عليّ مجددًا. 696 00:45:22,512 --> 00:45:24,514 ‫هل تريد أن تعرف لماذا لا تتصل؟ 697 00:45:24,598 --> 00:45:26,224 ‫ذهبت (جينيفر) للبحث ،عن ذاتها 698 00:45:26,308 --> 00:45:29,060 ‫وإنه خيار اتخذته لتجنب الاختيار. 699 00:45:29,144 --> 00:45:33,607 ‫اسمع، ما رأيك أنّ تركز ‫على أولادي، أولادنا؟ 700 00:45:33,690 --> 00:45:35,233 ‫لمرة واحدة. 701 00:45:35,317 --> 00:45:36,985 ‫- نعم. ‫- ارجوك؟ 702 00:46:28,495 --> 00:46:29,871 ‫النجدة! 703 00:46:31,498 --> 00:46:34,000 ‫النجدة! ليساعدني أحد رجاءً! 704 00:46:34,542 --> 00:46:36,169 ‫ساعدوني! 705 00:46:39,005 --> 00:46:41,299 ‫توقفي عن صراخ، ‫وإلا ستعاني من عواقب هذا. 706 00:46:41,383 --> 00:46:43,093 ‫أنا أعرفِك. 707 00:46:43,176 --> 00:46:45,011 ‫ساعديني. ارجوكِ ساعديني. 708 00:46:45,095 --> 00:46:46,888 ‫هل تريدين طعام؟ ماء؟ 709 00:46:46,972 --> 00:46:48,598 ‫- نعم. ‫- إذًا، أغلقي فمك. 710 00:46:48,682 --> 00:46:49,975 ‫مفهوم؟ 711 00:46:50,058 --> 00:46:51,518 ‫ارجوكِ، دعيني أذهب. 712 00:46:51,601 --> 00:46:53,687 .ارجوكِ ‫قابلتني في البلدة، هل تتذكرين؟ 713 00:46:53,770 --> 00:46:57,190 ‫- أنت والفتاة الصغيرة؟ (روثي)؟ ‫- أنتِ لا تريدي أن تستمعي. 714 00:46:57,273 --> 00:46:59,943 ‫لا، لا، لا! ‫آسفة! 715 00:47:00,026 --> 00:47:01,486 ‫آسفة، ارجوكِ. 716 00:47:01,569 --> 00:47:03,446 ‫ارجوكِ، ارجعي! 717 00:47:04,364 --> 00:47:05,907 ‫ارجوكِ! 718 00:47:11,329 --> 00:47:13,289 ‫لا يمكن حدوث هذا. 719 00:47:15,583 --> 00:47:17,252 ‫لا يمكن حدوث هذا. 720 00:48:07,093 --> 00:48:08,762 ‫(ميلا)؟ 721 00:48:19,355 --> 00:48:21,024 ‫سيري. 722 00:49:31,177 --> 00:49:33,138 ‫ماذا..؟ 723 00:49:37,016 --> 00:49:38,393 ‫سيروا. 724 00:50:10,717 --> 00:50:12,260 ‫اركعوا. 725 00:50:13,511 --> 00:50:15,930 ‫لقد سئمت من هذا الهراء. 726 00:50:18,016 --> 00:50:19,392 ‫اركع. 727 00:50:19,934 --> 00:50:21,269 ‫عليك اللعنة. 728 00:50:26,065 --> 00:50:27,901 ‫رباه، سيقتلونك يا رجل. 729 00:50:29,152 --> 00:50:30,528 ‫ابق هادئًا. 730 00:50:31,779 --> 00:50:33,281 ‫لا تقترب. 731 00:51:23,081 --> 00:51:24,582 ‫يا إلهي. 732 00:51:24,666 --> 00:51:26,793 ‫هذه محكمة. 733 00:51:26,876 --> 00:51:28,628 ‫لمحاكمتكم. 734 00:51:29,796 --> 00:51:31,673 ‫محاكمة؟ لماذا؟ 735 00:51:31,756 --> 00:51:33,341 ‫قتل. 736 00:51:33,424 --> 00:51:36,219 ‫هذا هراء! لم نقتل أحدًا! 737 00:51:39,097 --> 00:51:40,598 ‫أنت فقط ستتحدثين. 738 00:51:42,225 --> 00:51:45,478 ‫إذا كانت لديك أسئلة، ‫ فستجيب ابنتي. 739 00:52:04,372 --> 00:52:07,834 ‫لا يمكنك محاكمتنا. ‫هذه ليست محكمة. 740 00:52:07,917 --> 00:52:10,503 ‫القانون فوق الجميع. 741 00:52:10,586 --> 00:52:12,171 ‫لا يوجد سوى الحقيقة والأكاذيب. 742 00:52:12,255 --> 00:52:16,759 ‫هذا لا يمكن أن يحدث. ‫هذا لا يمكن أن يحدث. 743 00:52:16,843 --> 00:52:18,428 ‫إنه جنون! 744 00:52:20,805 --> 00:52:24,309 ‫الشخص الذي يتكلم ‫خارج دوره سيفقد لسانه. 745 00:52:29,731 --> 00:52:31,190 ‫(هوبز). 746 00:52:35,236 --> 00:52:39,949 ‫رأيت كل واحد منهم ‫في البلدة وعلى الجبل. 747 00:52:43,286 --> 00:52:45,705 ‫هذا الشخص رماني بالزجاجة. 748 00:52:45,788 --> 00:52:48,041 ‫- لا، لا. ‫- رباه، (آدم). 749 00:52:48,124 --> 00:52:51,586 ‫قال عنا كلمات حقيرة. 750 00:52:52,712 --> 00:52:54,505 ‫يكرهنا. 751 00:53:07,352 --> 00:53:08,269 ‫(مورغان). 752 00:53:12,857 --> 00:53:15,234 ‫(مورغان).. 753 00:53:15,318 --> 00:53:17,320 ‫أخبرنا بما رأيته. 754 00:53:27,372 --> 00:53:28,873 ‫(سامويل).. 755 00:53:32,460 --> 00:53:34,837 ‫ماذا يقول؟ 756 00:53:36,964 --> 00:53:41,302 ‫"كنت أنا وأخي (سامويل) في الصيد". 757 00:53:45,973 --> 00:53:49,936 ‫"نصطاد الموس والأيائل ‫من اجل مؤن الشتاء". 758 00:53:52,480 --> 00:53:57,528 ‫"كنا نتفقد مصائد طريدتنا في ‫الكهف حيث يُسحب الطريدة 759 00:53:57,611 --> 00:54:00,738 ‫التي تم صيدها لمنع الحيوانات ‫المفترسة من الوصول إليها." 760 00:54:02,573 --> 00:54:03,950 ‫(آدم)! 761 00:54:06,327 --> 00:54:10,915 ‫"ووجدنا هذا ‫الغريب بدلاً من الطريدة." 762 00:54:14,460 --> 00:54:19,465 ‫"كان مصابًا، فاقد الوعي. ‫كنا نحاول انزاله من الجبل". 763 00:54:24,011 --> 00:54:26,597 ‫"نويت تركه حيث ‫عثرت عليه..." 764 00:54:34,313 --> 00:54:37,692 ‫"عندما هاجمنا هؤلاء الآخرون". 765 00:54:45,992 --> 00:54:49,579 ‫"قتل أخي (سامويل)". 766 00:54:49,662 --> 00:54:51,664 ‫لا. لم نكن نعرف. 767 00:54:52,832 --> 00:54:54,375 ‫كانا يرتديا الجماجم، 768 00:54:54,459 --> 00:54:57,044 ‫وأجسادهما كانت مغطاة ‫بأوراق الشجر والدماء. 769 00:54:58,171 --> 00:55:01,257 ‫ماذا نلبس عندما نذهب للصيد؟ 770 00:55:01,340 --> 00:55:05,052 ‫لإخفاء رائحتنا ‫ووجوهنا عن فريستنا. 771 00:55:05,136 --> 00:55:06,846 ‫صيادوكم يفعلون الشيء نفسه. 772 00:55:08,890 --> 00:55:12,059 ‫هل فعل ما اتهمه به (مورغان)؟ 773 00:55:12,143 --> 00:55:17,064 ‫هل هذا الرجل قتل (سامويل)، ‫شقيق (مورغان)؟ 774 00:55:18,649 --> 00:55:23,529 ‫الكذب والخوف سيسيطران عليكم. 775 00:55:25,031 --> 00:55:26,657 ‫احذركِ. 776 00:55:27,366 --> 00:55:29,243 ‫تحدثي بصدق. 777 00:55:36,792 --> 00:55:37,960 ‫لا. 778 00:55:40,713 --> 00:55:42,632 ‫لم يقتله. 779 00:56:01,275 --> 00:56:02,610 ‫(روثي). 780 00:56:09,784 --> 00:56:13,287 ‫(روثي)، مَن قتل (سامويل)؟ 781 00:56:18,417 --> 00:56:20,503 ‫لقد كذبت على هذه المحكمة. 782 00:56:21,671 --> 00:56:23,172 ‫لا، لا. 783 00:56:23,256 --> 00:56:24,757 ‫خاف (آدم) على حياته. 784 00:56:24,840 --> 00:56:27,176 ‫لقد قتل هذا الرجل دفاعاً عن النفس. 785 00:56:27,260 --> 00:56:28,553 ‫إنها ليست جريمة قتل. 786 00:56:28,636 --> 00:56:30,721 ‫اعتقدنا أنهما كانا يخطفانه. 787 00:56:30,805 --> 00:56:32,974 ‫اعتقدنا أنهما كانا ‫يأخذانه إلى مكان ما لقتله. 788 00:56:33,057 --> 00:56:35,434 ‫لماذا؟ لمَ تعتقدين هذا؟ 789 00:56:35,518 --> 00:56:38,312 ‫ما دليلكِ؟ 790 00:56:38,396 --> 00:56:41,190 ‫هل قابلت أيًا من قومنا؟ 791 00:56:41,941 --> 00:56:45,152 ‫هل أذيناكِ؟! 792 00:56:57,957 --> 00:57:01,460 ‫هذه المحكمة تجدك .مذنبًا بارتكاب جريمة قتل 793 00:57:02,587 --> 00:57:04,797 ‫- الحكم هو الموت. ‫- ماذا؟ 794 00:57:04,880 --> 00:57:07,508 ‫لا، لا، لم أفعل.. ‫لقد كان خطئًا. 795 00:57:07,592 --> 00:57:09,343 ‫لم أكن أعرف ماذا كانا يفعلان. 796 00:57:09,427 --> 00:57:11,596 ‫إنه ليس خطأي! 797 00:57:14,807 --> 00:57:16,142 ‫تراجع. 798 00:57:16,225 --> 00:57:18,144 ‫هل تريد هذا الطفلة أن ينضم إلى أخيك؟ 799 00:57:18,227 --> 00:57:20,354 ‫إذًا، تراجع! 800 00:57:20,438 --> 00:57:21,856 ‫(آدم)، لا. 801 00:57:21,939 --> 00:57:24,483 ‫- اخرسي. ‫- (آدم). 802 00:57:24,567 --> 00:57:27,737 ‫إذا أذيتها، ستصعب ‫الامور علينا جميعًا. 803 00:57:27,820 --> 00:57:31,991 ‫انظر حولك، (دار). ‫هذا هو الأسوأ حقًا. 804 00:57:32,074 --> 00:57:34,160 ‫حسنًا، إليك ما ستفعله. 805 00:57:34,243 --> 00:57:40,082 ‫ستفك قيود أصدقائي ‫ ومن ثم ستسمح لنا بالرحيل. 806 00:57:40,166 --> 00:57:43,044 ‫انا لست خائفًا منك! 807 00:57:43,127 --> 00:57:47,548 ‫أريد فقط الابتعاد عنكم ايها ‫القرويون بقدر ما أستطيع. 808 00:57:48,507 --> 00:57:49,675 ‫الآن، تحرك. 809 00:57:49,759 --> 00:57:51,844 ‫أنظر في عينيك. 810 00:57:53,304 --> 00:57:55,348 ‫لا أرى إلا الخوف. 811 00:57:56,641 --> 00:57:58,684 ‫ليس هناك مستقبل لرجال أمثالك. 812 00:58:00,394 --> 00:58:01,646 ‫عليك اللعنة! 813 00:58:04,482 --> 00:58:07,068 ‫كنت مخطئًا في مناداتك برجل. 814 00:58:09,779 --> 00:58:13,449 ‫جميكم مذنبون لشهادة الزور. 815 00:58:13,532 --> 00:58:15,117 ‫العقوبة هي الظلام. 816 00:58:15,201 --> 00:58:16,994 ‫ماذا؟ لا، ارجوك. 817 00:58:17,078 --> 00:58:19,455 ‫- خذوهم. ‫- ارجوك، لا. 818 00:58:19,538 --> 00:58:21,374 ‫ارجوك لا! لا! 819 00:58:24,377 --> 00:58:25,920 ‫(جين)! (جين)! 820 00:58:29,382 --> 00:58:30,758 ‫(جين)! 821 00:58:56,909 --> 00:59:01,372 ‫هذه العائلة تطالب بالقصاص. 822 00:59:01,455 --> 00:59:03,749 ‫كيف قُتل (سامويل)؟ 823 00:59:03,833 --> 00:59:07,044 ‫تحدثي. 824 00:59:07,128 --> 00:59:10,256 ‫كيف قُتل (سامويل)؟ 825 00:59:18,931 --> 00:59:20,850 ‫ضربه في رأسه. 826 00:59:32,445 --> 00:59:33,738 ‫بهذا. 827 00:59:38,200 --> 00:59:39,493 ‫لا، لا، لا. 828 00:59:39,577 --> 00:59:40,703 ‫لا، لا تفعل هذا. 829 00:59:40,786 --> 00:59:42,955 ‫لا تفعل هذا، ارجوك. 830 00:59:43,038 --> 00:59:45,458 ‫ارجوك، انه خطأ. 831 00:59:45,541 --> 00:59:47,251 ‫إنه تصرف همجي. 832 00:59:47,334 --> 00:59:48,794 ‫استمع إليّ. 833 00:59:48,878 --> 00:59:50,796 ‫يمكننا تعويضك. 834 00:59:51,672 --> 00:59:52,923 ‫سنفعل أي شيء. 835 00:59:53,007 --> 00:59:55,134 ‫- يمكننا أن نعطيك المال... ‫- همجي؟ 836 00:59:56,886 --> 01:00:00,097 ‫عائلاتنا شيّدت هذا المكان. 837 01:00:00,181 --> 01:00:03,225 ‫جاء الرجال والنساء من ‫جميع الأجناس والمذاهب هنا 838 01:00:03,309 --> 01:00:08,939 ‫لتجنب "الحرب الفانية" التي كانوا ‫يعلمون أنها قادمة بين الولايات. 839 01:00:09,023 --> 01:00:11,942 ‫لدينا كل ما نحتاجه. 840 01:00:12,026 --> 01:00:17,198 ‫الكل يعمل. الكل يساهم. 841 01:00:17,281 --> 01:00:20,075 ‫طعامنا طازج ووفير. 842 01:00:20,159 --> 01:00:24,538 ‫ليس لدينا سرطان ولا فقر ولا حرب. 843 01:00:24,622 --> 01:00:29,251 ‫لا أحد يكره الآخر .بسبب الملكية 844 01:00:29,335 --> 01:00:33,547 ‫أننا جسد واحد نعمل معًا. 845 01:00:39,845 --> 01:00:45,392 ‫قولي ليّ، من هو العالم الأكثر همجية؟ 846 01:00:52,942 --> 01:00:54,777 ‫لا! 847 01:01:06,288 --> 01:01:07,790 ‫خذوهم. 848 01:01:22,304 --> 01:01:25,307 ‫عقوبتكم الظلام. 849 01:01:25,391 --> 01:01:29,186 ‫هنا، لن تروا شرًا، 850 01:01:29,270 --> 01:01:32,398 ‫لن تسمعوا شرًا ولا تتكلموا شرًا. 851 01:01:35,776 --> 01:01:37,611 ‫لا! 852 01:01:43,492 --> 01:01:45,202 ‫لا! 853 01:01:45,286 --> 01:01:46,996 ‫لا، انتظر، ارجوك لا. 854 01:01:47,079 --> 01:01:48,372 ‫(جين)! 855 01:01:48,455 --> 01:01:50,249 ‫لا! لا! 856 01:01:55,296 --> 01:01:58,007 ‫لا تفعل! 857 01:01:58,090 --> 01:01:59,884 ‫(داريوس)! (داريوس)، ساعدني! 858 01:01:59,967 --> 01:02:01,927 ‫أنا آسف! أنا آسف! 859 01:02:02,011 --> 01:02:04,722 ‫لا! ساعدني! لا! ارجوك! 860 01:02:04,805 --> 01:02:05,931 ‫ارجوك يا إلهي! ارجوك لا. 861 01:02:06,015 --> 01:02:08,017 ‫لا! لا! 862 01:02:27,953 --> 01:02:29,079 ‫ابتعد. 863 01:02:36,545 --> 01:02:37,713 ‫استمع لي. 864 01:02:37,796 --> 01:02:39,757 ‫أنت ترتكب خطأ. 865 01:02:39,840 --> 01:02:42,176 ‫أنت تهدر موارد قيمة... 866 01:02:44,094 --> 01:02:46,764 ‫ماذا نهدر؟ 867 01:02:46,847 --> 01:02:48,265 ‫نحن. 868 01:02:48,349 --> 01:02:49,767 ‫نحن. نحن. 869 01:02:49,850 --> 01:02:51,560 ‫أنت تملكنا. 870 01:02:51,644 --> 01:02:52,937 ‫استخدمنا. 871 01:02:53,020 --> 01:02:54,772 ‫يعمل (داريوس) في منظمة غير ربحية. 872 01:02:54,855 --> 01:02:57,691 ‫- يعمل في مجال الطاقة المستدامة. ‫- ماذا تفعلين؟ 873 01:02:57,775 --> 01:03:01,487 ‫لقد صمم منازل وأحياء ‫ومجتمعات للاكتفاء الذاتي. 874 01:03:01,570 --> 01:03:03,030 ‫نحن مكتفين ذاتيًا فعلاً. 875 01:03:03,113 --> 01:03:06,075 ‫لا، لكنكم بحاجة إلى ‫صيانة وتحسينات. 876 01:03:06,158 --> 01:03:08,827 ‫تعانون من أضرار العاصفة .والتغيرات المناخية 877 01:03:08,911 --> 01:03:11,413 ‫تجف الينابيع. .أنّكم بحاجة لحل مشاكلكم 878 01:03:11,497 --> 01:03:12,915 ‫هذا عمله. 879 01:03:14,583 --> 01:03:15,876 ‫هذه مهارته. 880 01:03:15,960 --> 01:03:17,461 ‫هذا ما يمكنه المساهمة به. 881 01:03:17,544 --> 01:03:20,798 ‫إذا فعلتم هذا، .ستفقدون كل هذه الامتيازات 882 01:03:20,881 --> 01:03:24,051 ‫معاييرك قوية. 883 01:03:24,134 --> 01:03:25,761 ‫لديك روح محارب. 884 01:03:27,471 --> 01:03:28,973 ‫أنا لا استسلم. 885 01:03:31,350 --> 01:03:32,810 ‫وماذا عنكِ؟ 886 01:03:32,893 --> 01:03:34,979 ‫ما هو عرضكِ؟ 887 01:03:41,902 --> 01:03:43,278 ‫نفسي. 888 01:03:47,992 --> 01:03:50,119 ‫لا يوجد مرض في عائلتي. 889 01:03:51,537 --> 01:03:53,205 ‫لا سرطان. 890 01:03:54,790 --> 01:03:58,419 ‫أنا شابة وسليمة. 891 01:04:00,045 --> 01:04:02,631 ‫سيكون لديّ أطفال أقوياء وأصحاء. 892 01:04:11,932 --> 01:04:14,101 ‫من بين رجالك يحتاج زوجة؟ 893 01:04:15,644 --> 01:04:17,062 ‫لا. 894 01:04:25,029 --> 01:04:26,447 ‫افتحي فمك. 895 01:04:32,619 --> 01:04:33,746 ‫اخرسي. 896 01:04:36,957 --> 01:04:38,584 ‫باعدي بين ساقيكِ. 897 01:04:41,003 --> 01:04:42,296 ‫باعدي بين ساقيكِ. 898 01:04:42,379 --> 01:04:44,089 ‫(إديث). 899 01:05:04,068 --> 01:05:08,238 ‫هل أنت مستعد ‫لتصبح مواطنًا مخلصًا؟ 900 01:05:09,990 --> 01:05:11,408 ‫نعم. 901 01:05:16,580 --> 01:05:19,833 ‫هل أنتِ مستعدة ‫لتصبحي مواطنة مخلصة؟ 902 01:05:19,917 --> 01:05:21,627 ‫نعم. 903 01:05:23,212 --> 01:05:29,301 ‫إذا هربتما، يجب أن تعلما أنه لا ‫يوجد طريق آمن بعيدًا عن هذا الجبل. 904 01:05:29,468 --> 01:05:33,639 ‫إذا لم تقتلكما مصائدنا، ‫فإن الحيوانات ستقتلكما. 905 01:05:33,722 --> 01:05:38,018 ‫إذا لم تقتلكما الأرض، ‫فقومنا سيقتلوكما. 906 01:05:38,102 --> 01:05:43,023 ‫إذا لم تساهما، ‫سينتهي بكما الأمر هنا. 907 01:05:45,067 --> 01:05:46,568 ‫هل تفهما؟ 908 01:05:49,363 --> 01:05:51,240 ‫نعم. 909 01:05:55,410 --> 01:05:57,079 ‫نعم. نعم. 910 01:06:22,020 --> 01:06:23,647 ‫ارجوك لا تكرهني. 911 01:06:39,163 --> 01:06:40,789 ."في نور" 912 01:06:47,171 --> 01:06:48,881 ."في نور" 913 01:06:50,632 --> 01:06:52,092 ماذا "في نور"؟ 914 01:06:53,093 --> 01:06:54,261 ‫تعني "اصحاب؟" 915 01:06:54,344 --> 01:06:55,846 ‫هل تعني "أصدقاء"؟ 916 01:07:06,899 --> 01:07:08,650 ‫تعالي معي. 917 01:07:57,199 --> 01:08:00,494 ‫لم يكن لدي زوجة منذ عام. 918 01:08:07,376 --> 01:08:10,128 ‫ماتت في الخريف. 919 01:08:13,090 --> 01:08:17,177 ‫الناس هنا يموتون إما ‫بسبب الحوادث أو الشيخوخة. 920 01:08:21,473 --> 01:08:23,016 ‫هل يمكننا المغادرة؟ 921 01:08:28,605 --> 01:08:30,607 ‫لماذا تريدين المغادرة؟ 922 01:08:41,034 --> 01:08:43,537 ‫أعرف حياتكم. 923 01:08:44,663 --> 01:08:46,206 ‫أنتِ وحيدة. 924 01:08:49,042 --> 01:08:52,462 ‫يأتي الناس إلى الجبال ‫بحثًا عن شيء ما. 925 01:08:52,546 --> 01:08:57,968 ‫شيء لتذكيرهم بأن ‫الحياة تستحق العيش. 926 01:09:03,682 --> 01:09:05,767 ‫جئتِ تبحثين عن شيء ما. 927 01:09:11,106 --> 01:09:12,899 ‫والآن وجدتِه. 928 01:09:32,627 --> 01:09:35,672 ‫أنت لست قوية كما تتظاهرين. 929 01:10:05,160 --> 01:10:06,953 ‫مرحبًا، أنا (جين). 930 01:10:07,037 --> 01:10:08,747 ‫اترك رسالة، وسأرد عليك لاحقًا. 931 01:10:08,830 --> 01:10:10,499 ‫شكرًا، وداعًا. 932 01:10:10,582 --> 01:10:12,459 ‫صندوق البريد ممتلئ 933 01:10:12,542 --> 01:10:14,336 ‫ولا يمكن قبول أي رسائل ‫في هذا الوقت. وداعًا. 934 01:10:17,297 --> 01:10:19,007 ‫مرحبًا. 935 01:10:19,091 --> 01:10:21,551 ‫لا، لا أعلم. 936 01:10:21,635 --> 01:10:23,220 ‫ربما بضعة أيام أخرى. 937 01:10:23,303 --> 01:10:26,640 ‫أنا في انتظار رد الشرطة ‫المحلية قبل أن أتحرك. 938 01:10:28,266 --> 01:10:29,810 ‫أعرف. 939 01:10:29,893 --> 01:10:32,687 ‫إنها مفقودة. 940 01:10:52,958 --> 01:10:54,418 ‫مرحبًا. 941 01:10:55,794 --> 01:10:57,838 ‫آسف بشأن ابنتك وأصدقائها. 942 01:10:57,921 --> 01:11:00,590 ‫- ويسكي. ‫- شكرًا. 943 01:11:01,967 --> 01:11:04,511 ‫أخبرتها أن تبقى على الدرب. 944 01:11:05,929 --> 01:11:08,890 ‫هناك أشخاص يعيشون .على هذا الجبل 945 01:11:10,976 --> 01:11:12,894 ‫أي اشخاص؟ 946 01:11:16,440 --> 01:11:17,858 ‫الأصوليين. 947 01:11:19,151 --> 01:11:20,861 ‫الأصوليين؟ 948 01:11:20,944 --> 01:11:24,364 ‫إنها قصة يعرفها الناس هنا ولكنهم لا يتحدثون عنها 949 01:11:24,448 --> 01:11:26,241 ‫إلا عندما يتهامسون. 950 01:11:26,324 --> 01:11:27,868 ‫مثل قصة الأشباح. 951 01:11:29,244 --> 01:11:34,749 ‫في عام 1859، حزمت عشرات ‫العائلات أمتعتها وهربت إلى الجبل. 952 01:11:34,833 --> 01:11:39,212 ‫كانوا يخشون انهيار أمريكا، ‫وأرادوا حماية أسلوب حياتهم. 953 01:11:39,671 --> 01:11:41,590 ،‫قالوا عندما تسقط أمريكا 954 01:11:41,673 --> 01:11:47,179 ‫سيكونوا الأساس الذي ‫ستبنى عليه أمة جديدة. 955 01:11:48,555 --> 01:11:52,350 ‫والمنحدرين من هؤلاء الناس 956 01:11:52,434 --> 01:11:56,021 ‫ما زالوا يعيشون هناك على الجبل؟ 957 01:11:56,104 --> 01:11:58,607 ‫أننا لا نضايقهم ولا يضايقوننا. 958 01:11:58,690 --> 01:12:04,321 ‫لكن كل من يصعد ‫إلى هناك، لا يعود.. 959 01:12:04,404 --> 01:12:06,698 ‫حيًا او ميتًا. 960 01:12:08,742 --> 01:12:10,869 ‫وكيف تعرفين هذا؟ 961 01:12:10,952 --> 01:12:13,371 ‫لقد حدث هذا من قبل. 962 01:12:13,455 --> 01:12:14,915 ‫ولكن إذا حدث هذا من قبل، 963 01:12:14,998 --> 01:12:17,709 ‫لماذا لم يفعل أحد ‫شيئًا حيال ذلك؟ 964 01:12:18,627 --> 01:12:20,086 ‫لأن.. 965 01:12:20,545 --> 01:12:23,757 ‫تبدو كما لو أنهم رحلوا. 966 01:12:24,883 --> 01:12:26,676 ‫آسفة. 967 01:12:55,914 --> 01:12:57,791 ‫أنت لا تستمع، صحيح يا سيد؟ 968 01:13:04,673 --> 01:13:08,510 ‫ابنتك ماتت ولا تريد ‫أن تعرف ما تبقى. 969 01:13:08,593 --> 01:13:10,512 ‫لم تمت. 970 01:13:12,597 --> 01:13:14,516 ‫ايها الوغـ.. 971 01:13:19,521 --> 01:13:21,815 ‫تمهل، تمهل. 972 01:13:21,898 --> 01:13:24,025 ‫أنت. 973 01:13:24,109 --> 01:13:25,610 ‫أنت! 974 01:13:27,320 --> 01:13:28,530 ‫لا، لا، لا. 975 01:13:28,613 --> 01:13:30,031 ‫لا! لا! 976 01:13:30,198 --> 01:13:31,908 ‫- ارفعوه. ‫- مهلا!ً 977 01:13:31,992 --> 01:13:34,911 ‫أيها الوغد. 978 01:13:59,644 --> 01:14:01,688 ‫سحقًا. 979 01:14:06,318 --> 01:14:08,236 ‫ماذا تفعل؟ 980 01:14:08,320 --> 01:14:09,988 ‫كيف يبدو لكِ؟ 981 01:14:10,238 --> 01:14:11,615 ‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك. 982 01:14:11,698 --> 01:14:14,326 ‫إنها ابنتي. سوف أجدها. 983 01:14:14,409 --> 01:14:15,285 ‫(سكوت).. 984 01:14:15,368 --> 01:14:17,579 ‫لا يمكنكِ منعي. 985 01:14:17,662 --> 01:14:19,372 ‫رباه، ماذا حدث؟ 986 01:14:19,956 --> 01:14:23,543 ‫كل ما حدث لك لا ‫يقارن بما سيفعلونه لاحقًا. 987 01:14:25,295 --> 01:14:26,796 ‫مهلاً. 988 01:14:28,965 --> 01:14:30,884 ‫يمكنني مساعدتك. 989 01:14:48,026 --> 01:14:49,444 ‫هذا هو؟ 990 01:14:49,527 --> 01:14:51,071 ‫نعم. 991 01:14:51,154 --> 01:14:52,614 ‫(إد)، هذا السيد (شو). 992 01:14:53,281 --> 01:14:56,117 ‫(إد) ابن أخي. إنه صياد. 993 01:14:56,201 --> 01:14:58,036 ‫هل تعرضت لحادث سيارة أو ما شابة؟ 994 01:14:58,912 --> 01:15:00,080 ‫أو شيء من هذا القبيل. 995 01:15:00,163 --> 01:15:01,831 ‫هل بحوزتك المال؟ 996 01:15:04,459 --> 01:15:06,169 ‫خمسة آلاف. 997 01:15:10,340 --> 01:15:11,800 ‫حسنًا. 998 01:15:13,009 --> 01:15:14,344 ‫سنراك في الصباح إذًا. 999 01:15:14,427 --> 01:15:15,929 ‫لا، لا. 1000 01:15:16,012 --> 01:15:17,639 ‫سنذهب الآن. 1001 01:15:19,349 --> 01:15:20,892 ‫هل لديك معدات؟ 1002 01:15:20,975 --> 01:15:23,853 ‫لا يمكنك الذهاب إلى ‫هناك مرتديًا ثوب سيّدات. 1003 01:15:23,937 --> 01:15:25,480 ‫هل تحتاج إلى نظارات؟ 1004 01:15:25,563 --> 01:15:27,941 ‫حقيبة ظهر، حقيبة نوم، أعمدة. 1005 01:15:28,024 --> 01:15:29,818 ‫حسنًا. (كوب). 1006 01:15:29,901 --> 01:15:32,362 ‫اجلب حقيبتي. 1007 01:15:32,445 --> 01:15:36,366 ‫لدي كل ما تحتاجه هناك. 1008 01:15:36,449 --> 01:15:39,077 ‫لمَ لا تذهب وتخلع ‫السترة الصفراء. 1009 01:15:39,160 --> 01:15:41,287 تبدو كأنّك لوحة تصويب .تتجول في الجوار 1010 01:15:41,371 --> 01:15:42,747 ‫أعط المفاتيح لـ (ايلين). 1011 01:15:42,831 --> 01:15:44,416 ‫ستركن سيارتك خارج الفندق، 1012 01:15:44,499 --> 01:15:46,835 ‫لكي يبدو كأنّك كنت .هناك طوال الليل 1013 01:15:46,918 --> 01:15:48,878 ‫دعني أطرح عليك سؤالاً. 1014 01:15:48,962 --> 01:15:50,338 ‫لمَ وافقت على فعل هذا؟ 1015 01:15:50,422 --> 01:15:52,257 ‫بسبب المال. 1016 01:15:52,340 --> 01:15:55,051 ‫لدي ابن اريد إرساله ‫إلى مدرسة اللحام، 1017 01:15:55,135 --> 01:15:59,222 .وأنا لا احب هؤلاء الأوصوليون الاوغاد 1018 01:16:01,349 --> 01:16:02,475 ‫السهم فعل هذا بيّ. 1019 01:16:02,559 --> 01:16:04,978 ‫تسعة عشر غرزة. 1020 01:16:05,061 --> 01:16:08,648 طلقة تحذيرية في مؤخرة .الجمجمة لأبعادنا عن الجبل 1021 01:16:09,816 --> 01:16:11,776 ‫لا امانع في رد الجميل. 1022 01:16:26,791 --> 01:16:29,085 ‫مهلاً، لا تقترب. 1023 01:16:35,550 --> 01:16:37,093 ‫إنه فخ الأوتاد. 1024 01:16:37,177 --> 01:16:39,637 ‫ايها الاوغاد المتسترون. 1025 01:16:39,721 --> 01:16:41,514 ‫ابتعدا عن الجدول. 1026 01:16:48,813 --> 01:16:51,107 ‫يحب هؤلاء الأصوليون نصب افخاخ كهذه 1027 01:16:51,191 --> 01:16:53,026 ‫لطرد الغرباء من الجبل. 1028 01:16:53,109 --> 01:16:57,614 ‫هناك افخاخ آخرى حيث ‫تعرضت للاصابة. 1029 01:16:57,697 --> 01:17:00,200 ‫ماذا يحدث بعد الافخاخ الآخرى؟ 1030 01:17:01,201 --> 01:17:02,869 ‫الغرباء لا يمكنهم المغادرة. 1031 01:17:02,952 --> 01:17:05,455 ‫حاول أنّ تتبعني. 1032 01:17:13,505 --> 01:17:14,756 ‫رباه. 1033 01:17:14,839 --> 01:17:16,257 ‫كم يبعد بعد؟ 1034 01:17:16,341 --> 01:17:19,052 ‫هناك درب شديد الانحدار .على طول هذه التلال 1035 01:17:19,135 --> 01:17:21,971 ‫لن أكذب عليكِ. ‫إنها نزهة محفوفة بالمخاطر. 1036 01:17:22,055 --> 01:17:24,557 لكن يختصر لنا الطريق .إلى وكر هؤلاء الاوغاد 1037 01:17:25,892 --> 01:17:28,019 ‫(كوبر)! (كوبر)! 1038 01:17:28,102 --> 01:17:29,896 ‫(كوبر)، هل تأذيت؟ 1039 01:17:29,979 --> 01:17:31,564 ‫أأنت بخير؟ 1040 01:17:31,648 --> 01:17:32,982 ‫أعتقد أنّي لويت كاحلي. 1041 01:17:33,066 --> 01:17:35,109 ‫رباه، هيّا، ساعدني في إخراجه. 1042 01:17:35,193 --> 01:17:37,153 ‫حسنًا، أعطني يدك. 1043 01:17:42,116 --> 01:17:44,536 ‫أعطني يدك الأخرى. 1044 01:17:56,506 --> 01:17:57,882 ‫هيا. هيا. 1045 01:17:58,842 --> 01:18:00,051 ‫هيا. 1046 01:18:16,693 --> 01:18:18,319 ‫ماذا؟ 1047 01:18:25,994 --> 01:18:27,704 ‫(كوبر)؟ 1048 01:18:32,792 --> 01:18:34,669 ‫رباه. 1049 01:19:14,459 --> 01:19:16,586 ‫خطوة تلو الآخرى. 1050 01:20:33,579 --> 01:20:34,914 ‫(داريوس)؟ 1051 01:20:34,998 --> 01:20:37,250 ‫هذا أنا. 1052 01:20:41,129 --> 01:20:42,630 ‫اين (جين)؟ 1053 01:20:44,382 --> 01:20:46,759 ‫ماذا حدث لك؟ 1054 01:20:53,099 --> 01:20:54,684 ‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1055 01:20:57,437 --> 01:20:59,022 ‫اين ابنتي؟ 1056 01:21:00,273 --> 01:21:01,649 ‫تراجعوا. 1057 01:21:11,117 --> 01:21:12,827 ‫ما خطبكم أيها القوم؟ 1058 01:21:37,685 --> 01:21:39,062 ‫(جين)؟ 1059 01:21:41,272 --> 01:21:42,732 ‫(جين). 1060 01:21:44,984 --> 01:21:46,778 ‫ماذا فعلوا لكما؟ 1061 01:21:56,871 --> 01:21:58,748 ‫ماذا فعلت لابنتي؟ 1062 01:22:03,836 --> 01:22:09,550 ‫أيًا كنت، ‫هذه المرأة ليست ابنتك. 1063 01:22:09,634 --> 01:22:12,345 ‫إنها زوجتي. 1064 01:22:12,428 --> 01:22:14,263 ‫عمّ أنت تتحدث؟ 1065 01:22:20,603 --> 01:22:22,021 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1066 01:22:22,105 --> 01:22:24,315 ‫لا توجد محاكمة ضرورية. 1067 01:22:24,398 --> 01:22:27,318 ‫نجد هذا الغريب مذنبًا ‫بالتعدي على ممتلكات الغير. 1068 01:22:27,401 --> 01:22:30,905 ‫العقوبة هي الظلام حتى الفجر. 1069 01:22:30,988 --> 01:22:32,782 ‫ماذا تقول؟ 1070 01:22:32,865 --> 01:22:34,492 ‫مهلاً! 1071 01:22:36,953 --> 01:22:38,704 ‫لن تفلت من هذا. 1072 01:22:38,788 --> 01:22:40,623 ‫سيأتي الناس من أجلي. 1073 01:22:40,706 --> 01:22:42,041 ‫يعرفون مكاني! 1074 01:22:42,125 --> 01:22:44,585 ‫لا، لن يأتي أحد على الإطلاق. 1075 01:22:44,669 --> 01:22:46,379 ‫(جينيفر)! 1076 01:22:55,096 --> 01:22:57,390 ‫هل انتِ بخير؟ 1077 01:22:57,473 --> 01:22:59,600 ‫أنا بخير. 1078 01:22:59,684 --> 01:23:01,310 ‫لماذا؟ 1079 01:23:01,394 --> 01:23:05,523 ‫هذا الرجل والدك. 1080 01:23:18,661 --> 01:23:20,496 ‫لقد أتخذت قراري. 1081 01:23:53,946 --> 01:23:55,698 ‫(جين). 1082 01:23:56,949 --> 01:23:58,492 ‫الوقت يداهمنا. 1083 01:23:58,576 --> 01:24:01,579 ‫لقد وجدت طريقك هنا. ‫هل تعرف طريق آمن للعودة؟ 1084 01:24:02,622 --> 01:24:04,457 ‫حسنًا. 1085 01:24:04,540 --> 01:24:06,209 ‫لنذهب. 1086 01:24:11,005 --> 01:24:12,965 ‫لقد أطلقت علي سهم. 1087 01:24:13,049 --> 01:24:15,009 ‫كانوا ليقتلونا لو لم افعل ذلك. 1088 01:24:15,092 --> 01:24:16,844 ‫هيا، لنذهب. 1089 01:24:37,198 --> 01:24:38,908 ‫ما هذا؟ 1090 01:24:38,991 --> 01:24:40,284 ‫وقت الرحيل. 1091 01:24:40,368 --> 01:24:42,119 ‫لماذا الان؟ 1092 01:24:42,203 --> 01:24:44,413 ‫لأنهم في الصباح سيقتلون والدي. 1093 01:24:45,164 --> 01:24:46,332 ‫يجب أن نذهب. 1094 01:24:46,415 --> 01:24:48,125 ‫هيّا. 1095 01:24:48,209 --> 01:24:49,752 ‫لن اذهب. 1096 01:24:52,004 --> 01:24:53,839 ‫ماذا؟ 1097 01:24:53,923 --> 01:24:55,800 ‫هؤلاء الناس رأوني. 1098 01:24:55,883 --> 01:24:58,010 ‫أنا أنتمي إليهم. 1099 01:24:59,845 --> 01:25:01,555 ‫إنهم ينتمون إليّ. 1100 01:25:02,765 --> 01:25:04,517 ‫اذهبي. 1101 01:25:05,977 --> 01:25:07,520 ‫لن اوقفك. 1102 01:25:20,366 --> 01:25:22,827 ‫هل تعتقدين حقًا أنه يمكنكِ ‫العودة إلى حياتكِ القديمة؟ 1103 01:25:38,509 --> 01:25:40,636 ‫ابق قريبًا. 1104 01:25:47,476 --> 01:25:50,021 ‫هذه البوابة لم تغلق هكذا أبدًا. 1105 01:25:51,689 --> 01:25:53,149 ‫(جين). 1106 01:26:00,448 --> 01:26:02,074 ‫(روثي). 1107 01:26:02,158 --> 01:26:04,744 ‫يجب عليّ الذهاب. 1108 01:26:04,827 --> 01:26:06,287 ‫هل تفهمين؟ 1109 01:26:07,872 --> 01:26:11,292 ‫أعلم أنك تحبين التسلل ‫إلى أسفل الجبل أحيانًا. 1110 01:26:11,375 --> 01:26:13,127 ‫هل تعرفين طريق أخر للخروج؟ 1111 01:26:56,128 --> 01:26:58,005 ‫من هذا الاتجاه؟ 1112 01:26:58,089 --> 01:26:59,924 ‫تقولين أن هناك ‫طريق للخروج من هنا؟ 1113 01:27:15,106 --> 01:27:17,441 ‫هل تريدين القدوم معي يا (روثي)؟ 1114 01:27:19,860 --> 01:27:21,695 ‫يمكنكِ القدوم إذا اردتِ ذلك. 1115 01:27:55,312 --> 01:27:56,730 ‫لنذهب. 1116 01:29:47,299 --> 01:29:48,968 ‫رباه. 1117 01:29:50,553 --> 01:29:52,471 بالكاد تمكنت من القدوم .هنا في وضح النهار 1118 01:29:54,932 --> 01:29:56,433 ‫هل سمعت هذا؟ 1119 01:30:19,873 --> 01:30:21,250 ‫(جين)! 1120 01:30:22,334 --> 01:30:24,003 ‫(جين)! 1121 01:30:41,395 --> 01:30:42,855 ‫أبي. 1122 01:30:43,981 --> 01:30:45,774 ‫أبي. 1123 01:30:50,362 --> 01:30:51,864 ‫(جين)؟ 1124 01:30:54,617 --> 01:30:56,118 ‫(جين)؟ 1125 01:31:12,760 --> 01:31:15,012 ‫أستطيع أن أشم رائحة عرقك. 1126 01:31:24,730 --> 01:31:30,235 ‫بعد أن يأخذ (فينابل) ‫عينيك وأذنيك ولسانك، 1127 01:31:30,319 --> 01:31:31,862 ‫سأبقيك لنفسي. 1128 01:31:56,553 --> 01:31:57,680 ‫(جين). 1129 01:32:09,066 --> 01:32:10,150 ‫(جين)؟ 1130 01:32:23,872 --> 01:32:25,207 ‫(جين). 1131 01:32:27,710 --> 01:32:29,086 ‫(جينيفر). 1132 01:32:39,638 --> 01:32:41,140 ‫حسنًا. 1133 01:32:47,938 --> 01:32:49,690 ‫اسمعي. 1134 01:33:38,739 --> 01:33:41,033 ‫ماذا نفعل الآن؟ 1135 01:33:42,284 --> 01:33:45,287 ‫كل ما يهم الآن هو الخيار التالي. 1136 01:33:45,370 --> 01:33:48,165 ‫هذا ما تعلمته في هذا الجبل. 1137 01:33:50,626 --> 01:33:52,419 ‫هكذا نجوت. 1138 01:34:12,105 --> 01:34:13,482 ‫لنذهب. 1139 01:34:28,372 --> 01:34:30,082 ‫أي طريق؟ 1140 01:34:35,879 --> 01:34:37,589 ‫أخبرتك أنّي سأراك مجددًا. 1141 01:34:38,507 --> 01:34:41,260 ‫تراجعوا! 1142 01:34:41,343 --> 01:34:42,803 ‫تمهلي لحظة. نحن هنا للمساعدة. 1143 01:34:42,886 --> 01:34:44,847 ‫- هراء. ‫- وعليك اللعنة أيضًا. 1144 01:34:44,930 --> 01:34:47,724 ‫اسمع سيّدي، كنت ‫أحاول إنقاذ حياتك هناك. 1145 01:34:47,808 --> 01:34:51,228 ‫اعتقدت أن الضرب ‫قد يجعلك ترحل. 1146 01:34:51,311 --> 01:34:53,063 ‫وأنتِ. 1147 01:34:53,146 --> 01:34:56,191 ‫أصفرار عيني... 1148 01:34:56,275 --> 01:34:58,735 ‫بسبب مشاكل بالكبد. 1149 01:34:58,819 --> 01:35:00,445 ‫كنتِ محقة. 1150 01:35:01,572 --> 01:35:04,199 ‫اسمعي، ليس لدي أي أطفال. 1151 01:35:04,283 --> 01:35:09,454 ‫لكن ابن أخي اختفى في ‫هذه الغابة منذ 6 سنوات. 1152 01:35:10,372 --> 01:35:12,624 ‫ولم أجد جثته. 1153 01:35:12,708 --> 01:35:14,751 ‫الأصوليون الأوغاد. 1154 01:35:14,835 --> 01:35:18,380 ‫أود قتل كل واحد ‫من هؤلاء الاوغاد. 1155 01:35:19,965 --> 01:35:21,717 ‫أين أصدقاؤكِ؟ 1156 01:35:22,593 --> 01:35:24,386 ‫نحن فقط. 1157 01:35:24,469 --> 01:35:27,347 ‫حسنًا إذًا، لنخرجكما ‫من هذا الجبل. 1158 01:35:29,975 --> 01:35:31,602 ‫هيا. 1159 01:35:45,449 --> 01:35:47,326 ‫- اللعنة! ‫- لا، لا! 1160 01:35:47,409 --> 01:35:50,203 ‫- سأنال منكم. ‫- أين هو؟ 1161 01:36:01,924 --> 01:36:03,634 ‫أعتقد أننا تمكنا منهم. 1162 01:36:25,155 --> 01:36:26,531 ‫تحركوا، هيّا، هيّا. 1163 01:36:30,494 --> 01:36:32,371 ‫(جينيفر)! 1164 01:36:33,830 --> 01:36:35,165 ‫اركب الشاحنة. 1165 01:36:35,248 --> 01:36:36,667 ‫أصعد. 1166 01:37:41,189 --> 01:37:44,151 ‫إنها وصفة خاصة لعمي ‫الأكبر (ويلي). 1167 01:37:47,029 --> 01:37:48,864 ‫حسنًا، كما يحلو لكِ. 1168 01:38:25,317 --> 01:38:28,195 ‫أريد أن أضع هذا ‫الأساس غدًا مساءً. 1169 01:38:28,278 --> 01:38:30,197 ‫- نعم. مرحبًا حلوتي. ‫- مرحبًا، أبي. 1170 01:38:30,280 --> 01:38:31,907 ‫أحضرت لك المخططات المنقحة 1171 01:38:31,990 --> 01:38:33,742 ‫- لمنزل شمال "كالدويل". ‫- أنّكِ تمزحين. 1172 01:38:33,825 --> 01:38:35,702 لا داعي أن تأتي كل هذه .المسافة لاحضارهم هنا 1173 01:38:35,786 --> 01:38:37,412 ‫أعلم أنك تريد رؤيتهم على الفور. 1174 01:38:37,496 --> 01:38:40,373 ‫أعلم أيضًا أنك ستكره ‫الحمام الرئيسي الجديد. 1175 01:38:40,457 --> 01:38:42,125 ‫حسنًا، لقد حذرتِني. 1176 01:38:45,629 --> 01:38:46,838 ‫ماذا؟ 1177 01:38:46,922 --> 01:38:49,132 ‫لا شيء، أنا فخور بكِ. 1178 01:38:50,675 --> 01:38:51,968 ‫شكرًا ابي. 1179 01:38:53,970 --> 01:38:55,430 ‫هيّا. 1180 01:38:58,809 --> 01:39:00,435 ‫أحبكِ. 1181 01:39:00,519 --> 01:39:02,312 ‫أنا أحبك أيضًا. 1182 01:39:07,859 --> 01:39:09,569 ‫حسنًا، ليلة سعيدة. 1183 01:39:09,653 --> 01:39:10,987 ‫سأراك في المنزل. 1184 01:39:12,489 --> 01:39:14,282 ‫وتذكر، إنها ليلة تناول ،البيتزا ومشاهدة الافلام 1185 01:39:14,366 --> 01:39:15,867 ‫لذا، لا تتأخر. 1186 01:39:15,951 --> 01:39:19,412 ‫اختار الأولاد فيلمًا حول ‫أكلي لحوم البشر؟ 1187 01:39:19,496 --> 01:39:20,914 ‫مجددًا؟ 1188 01:39:21,957 --> 01:39:24,417 ‫رباه. 1189 01:39:48,024 --> 01:39:49,651 ‫إنها شاشة خاصة. 1190 01:39:49,734 --> 01:39:51,069 ‫نعم. 1191 01:39:51,153 --> 01:39:52,362 ‫لا يمكنك الرؤية من الجانب. 1192 01:39:52,445 --> 01:39:54,030 ‫حسنًا، ها نحن ذا. 1193 01:39:54,114 --> 01:39:55,490 ‫مرحبًا عزيزتي. 1194 01:39:55,574 --> 01:39:59,369 ‫اعرفكِ بجيراننا ‫الجدد (جون) و(روثي). 1195 01:39:59,452 --> 01:40:02,247 ‫إنهما يفكرا بمنزل ‫(كابلان) نهاية الشارع. 1196 01:40:02,330 --> 01:40:03,832 ‫لم يقرروا بيعه حتى الآن. 1197 01:40:03,915 --> 01:40:06,293 ‫حسنًا، اتضح أن (جون) يعرف (سكوت). 1198 01:40:06,376 --> 01:40:08,837 ‫القدر يجمعنا. 1199 01:40:08,920 --> 01:40:13,341 ،قال إذا مررت في الحي .يجب أن أتي واتعرف على العائلة 1200 01:40:14,634 --> 01:40:16,136 ‫أنه عالم صغير، صحيح؟ 1201 01:40:17,345 --> 01:40:19,222 ‫نعم. صغير جدًا. 1202 01:40:21,766 --> 01:40:24,144 ‫هل ستضعين تلك البقالة جانباً؟ 1203 01:40:26,062 --> 01:40:27,314 ‫(كورين).. 1204 01:40:27,397 --> 01:40:29,941 ‫هذه القهوة رائعة، شكرًا. 1205 01:40:30,901 --> 01:40:33,069 ‫يمكنكما البقاء لتناول العشاء؟ 1206 01:40:33,153 --> 01:40:35,780 ‫واثقة أن (سكوت) سيحب رؤيتك. 1207 01:40:35,864 --> 01:40:38,116 ‫سنتناول البيتزا. 1208 01:40:38,200 --> 01:40:40,035 ‫نعم. 1209 01:40:41,536 --> 01:40:43,079 ‫نود البقاء. 1210 01:40:43,163 --> 01:40:45,207 ‫لقد كانت رحلة طويلة. 1211 01:40:46,625 --> 01:40:49,544 ‫- شكرًا. ‫-سأعود حالاً. 1212 01:40:52,005 --> 01:40:54,132 ‫أرى أنك تأكلين .لأجل شخصين 1213 01:40:55,842 --> 01:40:58,303 ‫تهانينا. 1214 01:40:58,386 --> 01:41:00,180 ‫يجب أن استخدام الحمام. 1215 01:41:25,997 --> 01:41:28,041 ‫- أخرج من منزلي. ‫- (جين)! 1216 01:41:28,124 --> 01:41:31,253 ‫ضعي سلاحكِ جانبًا، أو أقتل عائلتك. 1217 01:41:34,756 --> 01:41:36,549 ‫كنت مخطئًا فيكِ يا (جين). 1218 01:41:38,051 --> 01:41:39,344 ‫انتِ قوية. 1219 01:41:39,427 --> 01:41:42,264 ‫كان عليّ أن أكون كذلك ‫إذا كنت سأبتعد عنك. 1220 01:41:42,347 --> 01:41:44,140 ‫حان الوقت الآن للعودة إلى المنزل. 1221 01:41:44,224 --> 01:41:46,393 ‫ما الفائدة؟ عليك أن تقتلني. 1222 01:41:46,476 --> 01:41:47,394 ‫نعم. 1223 01:41:48,478 --> 01:41:51,147 ‫لكن ليس حتى ولادة طفلنا. 1224 01:41:53,692 --> 01:41:56,069 ‫مبروك ايتها الجدة. 1225 01:42:23,555 --> 01:42:24,848 ‫(جين).. 1226 01:42:27,434 --> 01:42:29,644 ‫ماذا تفعلين؟ 1227 01:42:30,520 --> 01:42:32,230 ‫(جين)؟ 1228 01:42:36,443 --> 01:42:38,320 ‫أمي؟ 1229 01:42:39,487 --> 01:42:41,239 ‫هل يمكنكِ أنتِ والأولاد أن تتركونا لوحدنا؟ 1230 01:42:41,323 --> 01:42:43,992 ‫جاء (جون) هنا للتحدث عن الأعمال. 1231 01:42:44,075 --> 01:42:46,703 ‫بالتاكيد. هيا. .حان وقت غسيل الملابس 1232 01:42:48,663 --> 01:42:50,790 ‫هيّا. هل تريدون بيتزا؟ .عصيدة 1233 01:43:04,471 --> 01:43:06,639 ‫كنت مخطئًا فيكِ يا (جين). 1234 01:43:06,723 --> 01:43:09,142 ‫انت قوية. 1235 01:43:09,225 --> 01:43:12,687 ‫كان عليّ أن أكون كذلك ‫إذا كنت سأبتعد عنك. 1236 01:43:12,771 --> 01:43:15,273 ‫دعينا نجعلكِ قوية. 1237 01:43:15,357 --> 01:43:17,692 ‫هذا جيد. 1238 01:43:17,776 --> 01:43:20,570 ‫أنت تحملين طفلي، لذا.. 1239 01:43:23,531 --> 01:43:25,325 ‫حان وقت العودة إلى المنزل. 1240 01:43:29,454 --> 01:43:31,081 ‫اعدني أنك لن تؤذيهم. 1241 01:43:34,084 --> 01:43:35,460 ‫أبدًا. 1242 01:43:37,879 --> 01:43:39,964 ‫لن تعود إلى هنا أبدًا. 1243 01:43:41,257 --> 01:43:42,967 ‫اعدني وسأذهب معك. 1244 01:43:44,135 --> 01:43:45,804 ‫اعدكِ. 1245 01:45:04,135 --> 01:46:45,804 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||