1
00:03:37,500 --> 00:03:39,750
"معبد "هيرود
2
00:03:50,208 --> 00:03:51,750
كيف تجري الأمور في الأسفل أيها المحترم؟
3
00:03:51,875 --> 00:03:56,625
في الأعلى كما في الأسفل، ناشطة ودموية ابنتي
4
00:03:56,750 --> 00:03:58,875
كما أحبها أن تكون تماماً أيها المحترم
5
00:04:06,333 --> 00:04:12,042
في الخمسين، لديه أعضاء متدلية وكبيرة يتصرف بـ... فراغ
6
00:04:12,417 --> 00:04:14,208
لتفرغوا مكنوناتكم
7
00:04:14,958 --> 00:04:16,625
ذكرني باسم تلك اللعبة
8
00:04:17,250 --> 00:04:23,000
أفرغ ثقبي"، أقرأ إعلاناً من مقال"
بذيء على الهاتف في هذه المجلة الوسخة
9
00:04:23,125 --> 00:04:24,708
هل ما زالت الاتصالات البذيئة موجودة؟
10
00:04:24,833 --> 00:04:26,583
أجل، أعرف، طبعت الثمانينيات
11
00:04:28,625 --> 00:04:30,375
إذاً ذكرني بما تريدني أن أقوم به
12
00:04:31,541 --> 00:04:36,250
احزر الكلمة الناقصة، "املأ ثقبي" في الجملة
13
00:04:36,708 --> 00:04:38,292
والدعابة تعمل على مستويين
14
00:04:38,417 --> 00:04:40,292
بالكاد تعمل على مستوى واحد
15
00:04:40,583 --> 00:04:43,833
"هابي" و"هوتليبس"
16
00:04:44,708 --> 00:04:45,417
إذاً؟
17
00:04:47,500 --> 00:04:51,292
...يتصرف صاحب أعضاء متدلية وكبيرة
18
00:04:54,292 --> 00:04:55,375
الكيتار؟
19
00:05:03,542 --> 00:05:04,417
كيتار؟
20
00:05:04,542 --> 00:05:07,125
إنها لوحة مفاتيح يعزف عليها كالغيتار
21
00:05:07,250 --> 00:05:10,625
هذه استعارة؟ -
كلا، إنها آلة عزف -
22
00:05:11,042 --> 00:05:12,500
لماذا كيتار؟
23
00:05:12,625 --> 00:05:14,333
حسناً، قلت إنها الثمانينيات
24
00:05:14,458 --> 00:05:18,167
كلا، أشعر كأنني أترأس اجتماعاً لمرضى الألزهايمر المجهولين
25
00:05:18,292 --> 00:05:21,333
بالطبع سيكون هذا الاجتماع مجهولاً لمجهولين؟
26
00:05:35,500 --> 00:05:38,625
"الآنسة "سيرينا
27
00:05:44,167 --> 00:05:46,083
اقتل، اقتل
28
00:07:05,250 --> 00:07:08,292
"تومبستون"
29
00:07:12,042 --> 00:07:14,833
"هارد إيت"
30
00:07:36,583 --> 00:07:38,458
"هارد إيت" ضد "روبون"
31
00:07:38,583 --> 00:07:39,750
قتل صفر
32
00:07:41,792 --> 00:07:43,042
"روكان"
33
00:07:43,292 --> 00:07:45,208
على من أراهن؟
34
00:07:55,375 --> 00:07:57,083
"تيك توك"
35
00:08:01,083 --> 00:08:02,583
هذا وسخ للغاية
36
00:08:04,458 --> 00:08:08,083
أخيراً، رجل في الخمسين، لديه أعضاء متدلية وكبيرة
37
00:08:08,208 --> 00:08:10,500
يتصرف بطريقة وسخة، لتفرغوا مكنوناتكم
38
00:08:23,375 --> 00:08:25,042
سيلفي مع كاتمي الصوت
39
00:08:29,250 --> 00:08:31,750
نايجل" إلى الحلبة"
40
00:08:38,125 --> 00:08:42,125
نايجل"، أفرغ الحلبة بسرعة، بسرعة"
41
00:08:42,708 --> 00:08:44,042
آسف، اضطررت إلى إحضار الدلوين
42
00:08:44,167 --> 00:08:47,082
نايجل"، كانت ليلة ناشطة"
لديك عشرون جثة تقطعها وتوضبها في كيس
43
00:08:47,207 --> 00:08:47,957
...أعرف، لقد
44
00:08:48,082 --> 00:08:51,207
لا تنس، بعد توضيب الجثث، ستتولى أمور الزجاج
45
00:08:51,332 --> 00:08:52,625
جيريمايا"، انتهى"
46
00:08:52,957 --> 00:08:55,082
...لكنك قلت -
"ليس الآن "نايجل -
47
00:09:07,875 --> 00:09:09,958
"ليس الآن "نايجل
48
00:09:10,250 --> 00:09:11,875
نجحت في ذلك
49
00:09:12,875 --> 00:09:17,250
"جيريمايا"
50
00:09:26,500 --> 00:09:27,333
"دايف"
51
00:09:51,750 --> 00:09:54,750
آسف، آسف، آسف، أيمكنك التنحي جانباً؟
52
00:09:56,042 --> 00:10:01,500
سأدخلها، هكذا، دخلت، لا، لا، مهلاً
53
00:10:01,792 --> 00:10:07,583
تحتاج إلى دفعة صغيرة، هكذا، حسناً، دخلت نهائياً
54
00:10:36,583 --> 00:10:38,750
أنت بخير "غاري"؟ كيف أمك؟
55
00:10:41,042 --> 00:10:43,750
حديث عظيم، اضغط على الزر
56
00:10:52,833 --> 00:10:55,458
حسناً، ثانيتان، آسف
57
00:10:56,708 --> 00:11:03,292
ها نحن، كدنا نخرج، وصلنا، هيا
58
00:11:18,708 --> 00:11:22,458
مشاغبة، مشاغبة، كدت تفوتين الحدث الرئيس
59
00:11:22,583 --> 00:11:24,125
أنا الحدث الرئيس
60
00:11:42,208 --> 00:11:43,458
"ليجينداري"
61
00:11:49,167 --> 00:11:51,625
"تفوقت على نفسك "تيك توك
62
00:11:56,750 --> 00:12:01,125
الشقراء تبقى، أعد هذا الحيوان البري إلى قفصه
63
00:12:01,250 --> 00:12:02,042
لا
64
00:12:04,083 --> 00:12:08,750
،لا، كما علمني والدي
هي الكلمة الأخيرة التي أسمعها من الموتى
65
00:12:08,875 --> 00:12:10,083
"أجل سيد "روكان
66
00:12:10,208 --> 00:12:16,208
لا هي كلمة أتخيل أن الناس يرغبون
"في قولها لك كثيراً "جونيور
67
00:12:17,208 --> 00:12:18,833
لكنك لا تريد سماعها
68
00:12:21,750 --> 00:12:25,083
لا، لا أريدك لمسك
69
00:12:25,750 --> 00:12:30,042
لا، "جيريمايا"، ليس حيواناً برياً
70
00:12:30,250 --> 00:12:31,542
كيف تجرؤين؟
71
00:12:31,667 --> 00:12:33,125
كيف تجرؤ؟
72
00:12:34,958 --> 00:12:39,250
اسمع ملياً، ستسمع تلك الحقيقة على الأرجح مرة من امرأة
73
00:12:40,333 --> 00:12:46,417
أهتم لأمرك من أجل المال فحسب، الإنفاق مقابل النفقات
74
00:12:47,625 --> 00:12:50,875
تؤمن لنا رجالاً قابلين للطرح يتعاركون حتى مقتلهم
75
00:12:51,000 --> 00:12:56,417
وأعطيك مدخولاً للاستخدام مرة واحدة
لتدفع للنساء اللواتي يفضلن الموت على لمسك
76
00:13:00,417 --> 00:13:03,833
أؤمن الرجال والنساء والفتيان والفتيات
77
00:13:04,500 --> 00:13:08,792
أحتاج إلى رجال بعمر القتال، الخلفية العسكرية ميزة إضافية
78
00:13:08,917 --> 00:13:11,292
ولا أحد يفتقدهم عندما يختفون
79
00:13:12,083 --> 00:13:13,417
لديك أعضاء
80
00:13:13,542 --> 00:13:15,583
الأعضاء تنكسر أما أنا فلا
81
00:13:17,500 --> 00:13:19,500
إخفاء هويتك مضمون
82
00:13:19,625 --> 00:13:22,667
لا أحد يعرف اسم العملاء غيري وغير رب عملي
83
00:13:23,000 --> 00:13:26,333
لا أحد يعرف الرمز السري للوصول إلى الأسماء، غيري
84
00:13:32,000 --> 00:13:33,167
قتل صفر
85
00:13:33,958 --> 00:13:36,167
هارد إيت"، لديه مدونة لقواعد السلوك"
86
00:13:36,708 --> 00:13:41,667
كيف يمكن لرجل يعجز عن القتل على الطلب أن يموت على الطلب؟
87
00:13:42,167 --> 00:13:46,375
لدينا نفوذ، سيسقط في الجولة الثالثة
88
00:13:47,375 --> 00:13:48,792
إن صمد حتى ذلك الوقت
89
00:13:49,750 --> 00:13:51,833
روبون" لا يكبح نفسه"
90
00:13:52,125 --> 00:13:56,458
إذاً على "هارد إيت" أن يصمد ثلاث جولات طويلة
91
00:13:57,208 --> 00:13:58,875
أين وجدت "روبون"؟
92
00:14:02,917 --> 00:14:07,333
والدي، فاز به في لعبة ورق وأقرضني إياه
93
00:14:09,000 --> 00:14:14,125
قلت لوالدي إنني سأعيده له سالماً، لا تجعلي مني كاذباً
94
00:14:21,750 --> 00:14:24,083
"هارد إيت" ضد "روبون"
95
00:15:02,958 --> 00:15:05,083
نادي "ناكيلداست"، مجموع الربح
96
00:15:47,708 --> 00:15:50,958
لم نتحادث مطولاً قط، صح؟ أنت رجل طيب
97
00:15:51,083 --> 00:15:54,083
"كل ما تقوم به، أنا ممتن له كثيراً "نايج
98
00:15:54,333 --> 00:15:56,542
هذا يعني لي الكثير منك صديقي
99
00:16:23,833 --> 00:16:28,125
تذكر، ستسقط في الجولة الثالثة، ليس قبل ذلك أو بعد
100
00:16:29,292 --> 00:16:32,708
أعرف أن هذا يجرحك، فأنت تكره الخسارة
101
00:16:32,833 --> 00:16:35,625
في حال لم تجر الأمور كما نريدها، أو تأذت أعمالنا
102
00:16:36,167 --> 00:16:40,042
إن تسببت بضرر لأعمالنا، نؤذيها
103
00:16:43,667 --> 00:16:44,792
"كريسي"
104
00:16:47,042 --> 00:16:49,458
لدينا مراقبون في كل مكان
105
00:16:50,250 --> 00:16:52,583
في البداية طرحت عليك سؤالاً
106
00:16:53,625 --> 00:16:57,875
أمن أحد سيفتقدك إن اختفيت؟ قلت لا
107
00:16:59,750 --> 00:17:01,833
اتخذت قراراً بالكذب
108
00:17:03,250 --> 00:17:06,125
والآن عليك أن تتخذ قراراً آخيراً
109
00:17:07,417 --> 00:17:10,792
أنت تموت أو هي
110
00:17:40,375 --> 00:17:43,542
"روبون"
111
00:17:59,125 --> 00:18:02,958
هؤلاء الأسماء، كلهم أشخاص قتلتهم
112
00:18:03,375 --> 00:18:07,167
لدي مكان لاسمك هنا تماماً
113
00:18:09,000 --> 00:18:12,083
أجل، أتريدني أن أهجئه لك؟
114
00:18:14,083 --> 00:18:15,458
أجل
115
00:18:38,958 --> 00:18:40,583
لا تقتلوا الضيوف
116
00:18:49,458 --> 00:18:51,917
أيها المحترم "أركانسايد"، من فمي إلى أذني القدير
117
00:18:52,042 --> 00:18:53,500
سيقتل "هارد إيت" بيديك
118
00:19:05,875 --> 00:19:07,792
نفذا الآن
119
00:19:10,917 --> 00:19:11,667
تباً
120
00:19:12,792 --> 00:19:14,750
أراهن أنك مسرور أنني سمعت اتصال "هارد إيت" السري، أليس كذلك؟
121
00:19:14,875 --> 00:19:16,417
الثأر جميل
122
00:19:16,542 --> 00:19:17,667
من هنا؟
123
00:19:17,792 --> 00:19:21,875
الشرطة، افتحي، تلقينا تبليغاً بصراخ صادر من شقتك
124
00:19:22,000 --> 00:19:24,500
صراخ؟ لم أسمع أي صراخ
125
00:19:25,667 --> 00:19:26,958
لكنك ستسمعين الآن -
أرجوكما -
126
00:19:38,708 --> 00:19:41,792
أرجوكما لا تفعلا هذا، لا، لا، أرجوكما
127
00:19:42,625 --> 00:19:45,333
أرجوكما، لا تطلقا النار علي
128
00:19:49,833 --> 00:19:51,250
هل ماتت السافلة؟
129
00:19:53,750 --> 00:19:56,875
حسناً، ظننتك سعيداً
130
00:19:57,750 --> 00:19:59,667
لا، فهمت أنك لست سعيداً
131
00:20:01,042 --> 00:20:03,250
هارد إيت"، لن يمر"
132
00:20:04,750 --> 00:20:05,458
ماذا؟
133
00:20:09,083 --> 00:20:14,542
لدينا رجال بانتظاره، لا تقلقي، سأصلح الأمور، أحبك
134
00:20:17,708 --> 00:20:21,417
أريد استرداد مالي، مال راهنت به، مال كان علي أن أفوز به
135
00:20:21,542 --> 00:20:22,750
"من فضلك سيد "روكان
136
00:20:22,875 --> 00:20:29,167
اخرسي، جعلتني أخلف وعدي لوالدي بأن أعيده سالماً
137
00:20:29,292 --> 00:20:31,667
في الواقع، تقنياً، لا يزال هذا صحيحاً
138
00:20:32,000 --> 00:20:36,292
،سأضطر إلى دفع ثمن جنازته
أتعرفين كم سعر تابوت من هذا الحجم؟
139
00:20:37,292 --> 00:20:39,542
سرقت مالي، وجعلت مني كاذباً
140
00:20:40,167 --> 00:20:45,875
أعطني سبباً وجيهاً واحداً
لماذا سأمنع "تيك توك" من أن يقتلع لك قلبك
141
00:20:50,875 --> 00:20:54,708
ثمة سببان، ركبتاي تؤلمانني
142
00:20:55,792 --> 00:21:01,042
والتشنجات تمزقني، أريد أن أزحف وألتف على نفسي كالكرة
143
00:21:01,833 --> 00:21:02,958
بدأت تفهم الآن
144
00:21:03,417 --> 00:21:08,458
يبدو أن النزيف لا يتوقف مطلقاً
والألم الخفيف في أسفل الظهر لا يتوقف
145
00:21:09,792 --> 00:21:11,292
من وقت لآخر
146
00:21:15,417 --> 00:21:16,958
آلام مبرحة
147
00:21:19,000 --> 00:21:22,583
ووجع القلب عنيف، صح؟
148
00:21:23,333 --> 00:21:27,833
أنصحك بمهدىء للألم، وبنوم عميق وطويل
149
00:21:33,708 --> 00:21:34,875
أحلام هنيئة
150
00:21:38,083 --> 00:21:39,500
نفذا ذلك الآن
151
00:21:40,833 --> 00:21:42,792
والآن ماذا أفعل بك؟
152
00:21:49,750 --> 00:21:51,833
أرغب في إعادة البدء بالمفاوضات
153
00:22:10,958 --> 00:22:15,792
أعرف الأعمال، وأعرف ما تحتاجين إليه
154
00:22:18,167 --> 00:22:19,792
جهز نفسك يا راعي البقر
155
00:22:19,917 --> 00:22:23,542
"مكالمة واردة، "هابي
156
00:22:25,292 --> 00:22:26,583
هل مات "هارد إيت"؟
157
00:22:26,708 --> 00:22:30,542
لا، لكن رجليك ماتا، وستنضمين إليهما قريباً
158
00:22:30,667 --> 00:22:32,417
"لم يجدر بك قتل "كريسي
159
00:22:33,542 --> 00:22:35,125
"إلى اللقاء قريباً "سيرينا
160
00:22:36,333 --> 00:22:41,750
جيريمايا"، اطلب من الجميع الاستعداد"
للمواجهة، "هارد إيت" في طريق عودته
161
00:22:42,833 --> 00:22:44,750
ستكون الليلة مرحة
162
00:22:46,833 --> 00:22:48,083
"قسم شرطة "هيكشيل
163
00:22:48,208 --> 00:22:52,167
قتل الجميع والآن سيقتلني، ساعدوني
164
00:22:52,917 --> 00:22:56,042
...أدعى "سيرينا ماركوس"، أدير نادي "ناكيل داست" مع
165
00:22:56,583 --> 00:22:57,958
كلا، إنه هنا
166
00:22:58,083 --> 00:22:59,500
ما عنوانك آنسة "ماركوس"؟
167
00:23:08,958 --> 00:23:13,458
...اللعنة، اهجموا على
168
00:23:17,000 --> 00:23:19,833
توقف عن الهزهزة
169
00:23:21,500 --> 00:23:23,125
"ماك" و"دون"
170
00:23:24,542 --> 00:23:25,667
دمية
171
00:23:27,250 --> 00:23:29,833
والآن لا يمكنني الجلوس في الأمام -
هذا يناسبني -
172
00:23:30,792 --> 00:23:32,833
رائع، يبدو أننا أول الواصلين إلى المكان
173
00:23:33,250 --> 00:23:36,500
كيف لنا أن نكون أول الواصلين؟
طلبت منا "رايموند" أن ننضم إليها هنا
174
00:23:36,625 --> 00:23:39,250
هوبر"، أعرف أنك أنضممت إلينا منذ شهر فقط يا صديقي"
175
00:23:39,375 --> 00:23:43,208
لكن إن كنت ستخرج معي على الأرض
عليك أن تتوقع ما لا يمكنك توقعه
176
00:23:43,333 --> 00:23:48,667
راقبني، استفد من خبرتي، وستتقدم في هذا العالم بني
177
00:23:49,083 --> 00:23:50,750
ستضطر زوجتك إلى الجلوس في الخلف أيضاً الآن
178
00:23:50,875 --> 00:23:53,875
فوز آخر، تزوجت منذ سنتين "هوبر"، أتعرف معنى ذلك؟
179
00:23:54,000 --> 00:23:55,625
حالفك الحظ في المرة الثالثة، إنها المناسبة
180
00:23:55,750 --> 00:23:59,708
،أعني إن حالفني الحظ
أحظى بفرصة لإقامة علاقة مرة في الأسبوع
181
00:24:00,250 --> 00:24:02,875
احزر في أي ليلة طلب مني القيام بمداهمة في اللحظة الأخيرة؟
182
00:24:03,000 --> 00:24:04,667
الليلة، هل انزعجت زوجتك؟
183
00:24:04,792 --> 00:24:06,625
لا أدري، إنها في صف الطبخ الليلة
184
00:24:13,708 --> 00:24:14,750
حسناً "ريدموند"؟
185
00:24:15,042 --> 00:24:18,375
هذه مداهمة أيها الغبيان، أنا وفريق التدخل نقف عند الزاوية
186
00:24:18,500 --> 00:24:23,542
،ولم ندرك أنكما أبلغتما عن وصولنا أيها الأحمقان
تحركا من هنا
187
00:24:28,875 --> 00:24:31,042
كنت أحبها أكثر قبل أن توقفت عن التدخين
188
00:24:32,708 --> 00:24:34,833
لم يسمع المحقق "ماكريدي" أنك وصلت
189
00:24:35,500 --> 00:24:36,875
ملهاة "بوب"، ملهاة
190
00:24:37,000 --> 00:24:41,250
حسناً، عندما أقول واحد، نقتحم الباب، ثلاثة، اثنان واحد
191
00:24:42,500 --> 00:24:44,792
ثلاثة، اثنان، واحد
192
00:24:45,833 --> 00:24:48,625
واحد، واحد
193
00:24:49,625 --> 00:24:52,375
أين المطرقة؟ -
لم نحضر المطرقة -
194
00:24:52,500 --> 00:24:53,542
نسيتم المطرقة؟
195
00:24:53,667 --> 00:24:56,292
لم نحضر المطرقة سيدتي
196
00:24:56,417 --> 00:24:58,083
مطرقة سيدتي -
توقف عن قول مطرقة -
197
00:24:58,208 --> 00:25:00,458
لم نحضر جهاز فتح الباب المعدني والضاغط
198
00:25:00,583 --> 00:25:02,917
قل مطرقة باختصار -
طلب مني ألا أقول مطرقة -
199
00:25:03,042 --> 00:25:04,500
...أنا سأطرقك أيها
200
00:25:05,875 --> 00:25:09,667
لم تقل إنه لديك قاطعة مزاليج -
لم تطلبي قاطعة مزاليج، طلبت مطرقة -
201
00:25:09,792 --> 00:25:13,542
هذا محدد بطريقة واضحة، اقتحموا الباب
202
00:25:32,167 --> 00:25:35,000
في المكان كاميرات مراقبة "ريدموند" لكنها محروقة
203
00:25:35,125 --> 00:25:37,167
أريد أن يمارس "هوبر" سحره
204
00:25:37,500 --> 00:25:40,250
لكن قبل أن أقوم بذلك، يريدني أن أعود إلى الطابق الخامس
205
00:25:40,375 --> 00:25:41,917
يتصور أنه وجد شيئاً
206
00:25:50,042 --> 00:25:51,625
الشرطة، من فضلك لا تتحرك
207
00:25:51,750 --> 00:25:56,917
لديك الحق بأن تلزم الصمت، كل ما تقوله
قد يستخدم أو سيستخدم ضدك في المحكمة
208
00:25:57,625 --> 00:25:59,625
هل قلت له من فضلك لا تتحرك؟
209
00:26:01,750 --> 00:26:03,500
قسم شرطة "هيكشيل"، مجهول
210
00:26:03,625 --> 00:26:06,542
السبابة اليمنى، المتوسط الأيمن، الخاتم الأيمن، الصغير الأيمن
211
00:26:08,042 --> 00:26:09,167
سأعود
212
00:26:10,208 --> 00:26:11,167
لص
213
00:26:16,583 --> 00:26:20,292
لا تلفظ كلمة واحدة، وأريده أن يتكلم
قبل أن يسمع "كيتون" بأمر هذه المداهمة
214
00:26:20,417 --> 00:26:21,625
تأخر رئيس المفتشين كثيراً
215
00:26:21,750 --> 00:26:23,750
ألم تشاهد الأخبار الليلة؟ -
كلا -
216
00:26:23,875 --> 00:26:25,625
منحها العمدة جائزة أخرى
217
00:26:26,708 --> 00:26:29,083
تكرم من أجل أعمالها مع المتشردين
والمراهقين الذين يعانون المتاعب
218
00:26:29,208 --> 00:26:30,625
ولإبعادها الجريمة عن شوارعنا
219
00:26:30,750 --> 00:26:35,750
قفوا من فضلكم لصديقة الدراسة القديمة
"امرأة السنة، رئيسة المفتشين "كاثرين كيتون
220
00:26:36,792 --> 00:26:38,542
قمت بإنجاز مهم
221
00:26:40,333 --> 00:26:41,458
ما هذا على ذراعه؟
222
00:26:45,417 --> 00:26:46,792
أعرف ما هو
223
00:26:48,042 --> 00:26:50,792
الامتناع عن الكلام أحياناً يعبر عن الكثير
224
00:26:51,583 --> 00:26:53,083
هوبر"، تعال معي"
225
00:26:53,208 --> 00:26:54,958
أنا؟ معك؟ لا، لماذا؟
226
00:26:55,083 --> 00:26:56,125
أحتاج إلى شرطي سيىء
227
00:26:56,250 --> 00:26:57,625
وأنا شرطي سيىء؟
228
00:26:58,292 --> 00:26:59,333
أجل
229
00:26:59,833 --> 00:27:02,333
ريدموند"، أحضري لي كيس أدلة" -
أجل، بالطبع -
230
00:27:04,792 --> 00:27:07,917
"سيجعلك الصمت فتى شعبي كثيراً في جناح "دي
231
00:27:08,042 --> 00:27:09,208
ماذا تفعل؟
232
00:27:11,667 --> 00:27:16,958
تلاحظ من محاولته في الاستجواب
أن زميلي لم يأت لإخافتك جسدياً
233
00:27:17,083 --> 00:27:21,250
يعجز عن قتلك وأنا أيضاً
234
00:27:22,000 --> 00:27:23,917
ولن يقتلك الرجال الآخرون
235
00:27:24,250 --> 00:27:27,833
لن يتذاكى عليك، ليس فطناً، ويخلو من السحر
236
00:27:27,958 --> 00:27:29,583
لن يحصل مطلقاً على فتاة في حفل
237
00:27:29,708 --> 00:27:32,875
لن يدعى مطلقاً إلى حفل فيه فتيات
238
00:27:33,917 --> 00:27:36,708
يفهم أجهزة الكمبيوتر فقط
239
00:27:38,250 --> 00:27:39,333
يحبها
240
00:27:41,500 --> 00:27:45,208
سيستعيد الفيلم الذي يثبت أنك تسببت بكل تلك الجثث الليلة
241
00:27:45,583 --> 00:27:50,958
"في الواقع، جئت لأخبرك هذا "ماك
استعدت أجزاء من فيلم كاميرا المراقبة
242
00:27:51,333 --> 00:27:52,375
أخي
243
00:27:55,333 --> 00:27:56,583
ما سبب كل هذا الضجيج؟
244
00:27:56,833 --> 00:27:59,333
أتصرف كالشرطي السيىء -
على الأقل إنك ثابت -
245
00:28:01,375 --> 00:28:03,042
أحاول ذلك
246
00:28:21,083 --> 00:28:22,333
تهاني سيدتي
247
00:28:22,458 --> 00:28:25,167
اغربي عن وجهي، لماذا لم تتصلي بي؟
248
00:28:25,292 --> 00:28:26,583
كنت آخذ المبادرة سيدتي
249
00:28:26,708 --> 00:28:30,417
كنت تتبولين أيتها الرقيبة، أخبريني باختصار
250
00:28:31,083 --> 00:28:34,458
تلقينا اتصالاً على رقم الطوارىء
فحصلنا على العنوان، المكان الذي نبحث عنه
251
00:28:34,583 --> 00:28:37,750
عندما وصلنا إلى هناك، كان الجميع قد مات
الجميع باستثناء شخص واحد
252
00:28:38,458 --> 00:28:41,708
...لا اسم، ولا بصمات في النظام، يحمل مفتاحاً للباب و
253
00:28:41,833 --> 00:28:43,167
من كان المتصل؟
254
00:28:43,458 --> 00:28:44,833
"سيرينا ماركوس"
255
00:28:44,958 --> 00:28:49,042
سيرينا ماركوس"؟ إنها هنا أيضاً؟"
256
00:28:49,667 --> 00:28:52,417
ليس بعد، لكننا ما زلنا نفرز الجثث
257
00:28:56,042 --> 00:28:57,208
تعالي معي
258
00:29:01,250 --> 00:29:04,333
أحضرت معي بعض المجانين إلى هنا
لأريك أنني لا أخشى أن أجعلك تتكلم
259
00:29:04,458 --> 00:29:05,708
لست بحاجة إلى ذلك
260
00:29:07,208 --> 00:29:10,333
ندب إزالة الوشم، الشكل مثير للاهتمام
261
00:29:12,250 --> 00:29:14,000
أين خدمت أيها البحار؟
262
00:29:14,458 --> 00:29:16,708
طلبت الانضمام إلى فريق عملي
263
00:29:16,833 --> 00:29:22,292
،أردت مساعدة شرطية التقدم في المراتب
لست عدوتك، ولست صديقتك
264
00:29:22,417 --> 00:29:25,542
أنا رئيستك واحترمي ذلك أيتها الرقيب
265
00:29:25,667 --> 00:29:27,042
آسفة سيدتي
266
00:29:27,417 --> 00:29:30,292
ستأسفين بالفعل إن قللت من احترامي مجدداً
267
00:29:30,625 --> 00:29:33,833
لا أتحمل الكاذبين، لم أتحملهم من قبل ولن أتحملهم مطلقاً
268
00:29:33,958 --> 00:29:36,458
والآن اذهبي واحضري لي شيئاً أستخدمه من كاميرات المراقبة
269
00:29:37,333 --> 00:29:41,542
تكلم، لا تتكلم، لدي ما أحتاج إليه لأضعك في زنزانة سجن
270
00:29:41,667 --> 00:29:45,125
الزنزانات لا تقارن مطلقاً بطوابق الجحيم السبعة
التي هربت منها
271
00:29:45,583 --> 00:29:48,083
...وهذا إن دخلت السجن
272
00:29:48,208 --> 00:29:52,042
ستدخله، أعرف كل ما أحتاج إلى معرفته بشأنك
273
00:29:52,458 --> 00:29:55,542
أعرف عنك أكثر مما تعرفه عني، أنت أيمن
274
00:29:55,958 --> 00:29:56,542
أجل
275
00:29:56,667 --> 00:29:57,917
تداعب نفسك -
أجل -
276
00:29:58,708 --> 00:29:59,750
تخونك زوجتك
277
00:29:59,875 --> 00:30:01,750
أجل، كيف عرفت ذلك؟
278
00:30:08,750 --> 00:30:09,708
سافلان
279
00:30:12,792 --> 00:30:14,000
غرفة الاستجواب الثالثة
280
00:30:14,583 --> 00:30:15,750
اخرجا
281
00:30:27,375 --> 00:30:28,958
أنتظر تفسيركما
282
00:30:29,083 --> 00:30:31,542
لم يكن يتكلم؟
283
00:30:31,667 --> 00:30:32,708
لم يكن يتكلم
284
00:30:33,542 --> 00:30:35,708
هل جعله الشراب يتكلم؟
285
00:30:35,833 --> 00:30:38,542
كان يتكلم قبل ذلك، لكنه لم يتكلم عما نحتاج إليه
286
00:30:38,667 --> 00:30:40,458
إذاً هاجمته بقلم رصاص؟
287
00:30:40,583 --> 00:30:42,583
"فعلت هذا لأنه خدع "ماك
288
00:30:45,333 --> 00:30:48,250
هل توصلت منه إلى معلومات مفيدة؟
289
00:30:48,542 --> 00:30:51,875
يداعب نفسه ونحن معاً سافلان وزوجة "ماك" تخونه
290
00:30:52,667 --> 00:30:57,875
إن الوشم الذي حاول إزالته عسكري
إن تمكنت من الوصول إلى فرقته، أكتشف اسمه
291
00:30:58,417 --> 00:30:59,583
افعل هذا إذاً
292
00:31:02,708 --> 00:31:05,417
كنت أعرف أنها تخونني مع ذلك الشيف
293
00:31:05,917 --> 00:31:09,833
ترتاد منذ سنتين صف الطبخ ولا تزال فاشلة
294
00:31:28,333 --> 00:31:30,375
...مساء الخير سيد
295
00:31:34,292 --> 00:31:37,750
"تستحق المحاولة دائماً، أنا رئيسة المفتشين "كاثرين كيتون
296
00:31:37,875 --> 00:31:40,083
وسأقوم باستجوابك الآن
297
00:31:40,667 --> 00:31:45,000
بما أنك فككت قيودك بسهولة فائقة
لا أرى ضرورة من تكبيلك مجدداً
298
00:31:46,542 --> 00:31:47,375
لا إثارة
299
00:31:48,125 --> 00:31:51,917
يمكننا أن نجري حديثاً حضارياً، صح؟
300
00:31:52,042 --> 00:31:54,333
لم تعد الأخلاق كما كانت
301
00:31:55,833 --> 00:31:59,333
توقف "هوبر" وركز على ندبته
302
00:31:59,833 --> 00:32:01,208
إذاً ما هي؟
303
00:32:01,500 --> 00:32:04,000
أراهن على طهارة "هوبر" بأن الرجل كان في الجيش سابقاً
304
00:32:04,125 --> 00:32:04,958
كيف تأكدت؟
305
00:32:05,083 --> 00:32:06,667
سيقذف في حال أمسك شاذ بيده
306
00:32:06,792 --> 00:32:08,750
أجل، لم أقصد "هوبر بل الندبة
307
00:32:08,875 --> 00:32:10,250
"أر" "أم"
308
00:32:10,375 --> 00:32:14,542
كوماندو البحرية الملكية، تحققا
من السجلات العسكرية عن الجنود المطرودين
309
00:32:14,667 --> 00:32:17,333
البحارة الفخورين لا ينزعون وشمهم
310
00:32:18,167 --> 00:32:20,667
أراد أبي عرض وشمه بما يكفي لأعرف ذلك
311
00:32:21,042 --> 00:32:24,833
لا يبدو هذا على الأرجح، لكنني جئت لمساعدتك
312
00:32:25,500 --> 00:32:27,667
إذاً إنه دورك لتحاول التواصل معي؟
313
00:32:29,583 --> 00:32:32,583
الصبر قيمة ثمينة بالنسبة إلي
314
00:32:34,208 --> 00:32:36,500
هل كانت "سيرينا ماركوس" صبورة؟
315
00:32:39,583 --> 00:32:42,875
والآن انظرا ما استعدته أيضاً
316
00:32:48,417 --> 00:32:50,250
"أهلاً بعودتك يا "يهوذا
317
00:32:50,792 --> 00:32:54,958
كنت لهربت لكن الخونة لا نتذكرهم قط لذكائهم
318
00:32:56,000 --> 00:32:59,583
عندما فشل "غاي فوكس" في قتل "جايمس" الأول
319
00:32:59,708 --> 00:33:01,458
كان سيعاقب لارتكابه الخيانة
320
00:33:02,125 --> 00:33:07,125
علق على خشبة المشنقة، وتعرض للضرب
على أعضائه، وشقت أحشاؤه
321
00:33:07,875 --> 00:33:13,167
وبعد الليلة، وما فعلته؟ هذا مهذب أكثر من اللزوم
322
00:33:14,583 --> 00:33:16,833
لكن "فوكس" كان ذكياً بعكسك
323
00:33:17,125 --> 00:33:22,542
قبل أن نزعت أحشاؤه، رمى نفسه عن المشنقة وكسر رقبته
324
00:33:23,625 --> 00:33:26,583
أقترح عليك أن تحاكي جبنه
325
00:33:27,042 --> 00:33:30,250
ضع ذلك المعدن في فمك واضغط حتى تشعر بنسمة
326
00:33:30,708 --> 00:33:32,583
لم يجدر بك أن تقتليها
327
00:33:35,417 --> 00:33:37,333
لا علاقة لها بهذا العالم
328
00:33:38,708 --> 00:33:39,833
هذا عالمي
329
00:33:39,958 --> 00:33:44,292
جلبتها إليه، أنت السبب
330
00:33:45,125 --> 00:33:49,875
أنت تموت وإلا تموت هي، هذا كان اتفاقنا
331
00:33:51,542 --> 00:33:52,792
لم تف بوعد آخر
332
00:33:54,042 --> 00:33:57,458
والآن ستموتان الليلة معاً
333
00:33:58,625 --> 00:33:59,625
سيرينا"؟"
334
00:34:00,833 --> 00:34:02,042
سيرينا"؟"
335
00:34:14,208 --> 00:34:18,500
أستمع إلى الأسلحة، فهي تهمس لي
336
00:34:20,792 --> 00:34:23,750
أتريد أن تعرف ما تقوله الآن؟
337
00:34:23,958 --> 00:34:26,458
تتكلم مع مسدس، اطلب مساعدة طبية
338
00:34:27,375 --> 00:34:31,292
أطلق النار مني، أنا محشو
339
00:34:32,833 --> 00:34:34,500
ماذا إن قتلتك أولاً؟
340
00:34:34,958 --> 00:34:36,458
هو يقتلك
341
00:34:38,333 --> 00:34:39,250
حسناً
342
00:34:44,375 --> 00:34:48,042
وعدت الآنسة "سيرينا" بستين ثانية من الملاكمة
343
00:34:48,875 --> 00:34:52,042
لذلك ارم سلاحك وارفع قبضتيك
344
00:34:52,167 --> 00:34:57,708
أضمن لك أنك ستتوسلني لأقتلك عندما ينتهي الوقت
345
00:34:59,292 --> 00:35:03,167
حتى أنا أعرف أنه لا يجدر قط أن نثق برجل
يعتبر أن ستين ثانية مثيرة للإعجاب
346
00:36:49,750 --> 00:36:51,375
نادي "ناكيل داست" مجموع الأرباح
347
00:36:52,000 --> 00:36:55,250
اسمعي، على الأقل نجني المال
348
00:36:57,833 --> 00:37:01,500
نملك المال، أريده ميتاً
349
00:37:03,792 --> 00:37:05,917
سيرينا ماركوس" صديقة لك؟"
350
00:37:06,500 --> 00:37:09,292
هل أبدو لك من النوع الذي لديه الكثير من الأصدقاء؟
351
00:37:10,125 --> 00:37:11,417
هل ماتت؟
352
00:37:12,292 --> 00:37:16,958
واجهت صعوبة دائماً بربط الوجوه بالأسماء، والوجوه بالأجسام
353
00:37:17,417 --> 00:37:21,083
قد أفعل المستحيل لأجد بعض الوجوه
354
00:37:21,458 --> 00:37:25,917
لا نجد حالياً سوى أطراف وجذوع وجماجم
355
00:37:26,042 --> 00:37:29,583
موضبة في أكياس ومدفونة كمجموعة مروعة
356
00:37:30,625 --> 00:37:37,042
"سيرينا" وشركاؤها في نادي "ناكيل داست"
حرمونا العثور على جثة نعطيها للعائلات
357
00:37:37,167 --> 00:37:39,417
التي فقدت أحباءها لتجد بعض السلام
358
00:37:39,875 --> 00:37:43,625
وقطعت وقطعوا وربما أنت أيضاً
359
00:37:43,750 --> 00:37:49,208
قطعت جثث الموتى إرباً إرباً
360
00:37:49,458 --> 00:37:54,042
وسحقت أسنانهم وحرقت أطراف أصابعهم
361
00:37:55,333 --> 00:37:57,542
علي أن أكون داخل غرفة الاستجواب تلك
362
00:37:57,667 --> 00:38:01,542
أنا تلقيت الاتصال، وفتحت تحت القضية
كنت أول من وصل إلى المكان
363
00:38:01,917 --> 00:38:03,042
ماذا فعلت؟
364
00:38:03,167 --> 00:38:05,708
كنت أتحقق من بصماته من خلال قاعدة بيانات عسكرية
365
00:38:06,792 --> 00:38:10,500
مهلاً، هذا يتفوق كثيراً على مستواي
366
00:38:10,625 --> 00:38:13,250
هوبر"، أيمكنك الدخول؟" -
لا يسمح لي بذلك -
367
00:38:13,375 --> 00:38:14,958
ليس هذا سؤالي
368
00:38:18,958 --> 00:38:23,333
حسناً، حبي، لتبدأ الحفلة
369
00:38:23,875 --> 00:38:27,167
حرك إلى اليسار، حرك إلى اليسار، حرك إلى اليمين
370
00:38:27,292 --> 00:38:30,417
تطابق، صورة جميلة، حقاً؟ أخذت أمي صورتي أيضاً
371
00:38:30,958 --> 00:38:34,417
أترغبين في اللقاء؟ رائع، رائع، سأصطحبم عند السادسة مساء
372
00:38:34,875 --> 00:38:38,792
هل صورتك قديمة؟ أجل، ضوء الشمس مزعج
373
00:38:38,917 --> 00:38:42,792
،اصعدي، دراجة جبلية، خمس سرعات
لنكن رومنسيين ونتناول العشاء
374
00:38:42,917 --> 00:38:45,708
من يحتاج إلى ضوء الشموع عندما نحظى بالفلورسنت؟
375
00:38:45,833 --> 00:38:50,875
كل لقمة من الدجاج النباتي الصرف في ذلك الدلو هو توفو محرر
376
00:38:51,708 --> 00:38:56,250
أترغبين في مرافقتي؟ أمي في المستشفى
إعتام عدسة العين، نستفيد من القبو الشاغر
377
00:38:56,542 --> 00:39:01,917
يعجبك هذا؟ أجل، أزيلي الجدران النارية
إطارك الرئيس رقيق للغاية
378
00:39:02,208 --> 00:39:06,000
وسلامة رمزك السري شديدة للغاية
379
00:39:06,125 --> 00:39:11,292
،أجل، ليس المكان المناسب
أرشديني حبي، عافاك هيا عافاك حبي
380
00:39:11,417 --> 00:39:13,708
عافاك، تفاعلي معي، أجل، أجل
381
00:39:13,833 --> 00:39:17,125
أمي، عدت إلى المنزل باكراً، لا تنظري
لا أستطيع التوقف، تابعي
382
00:39:17,250 --> 00:39:21,083
عافاك، هيا، هنا تماماً
383
00:39:23,458 --> 00:39:25,167
مهمة أنجزت
384
00:39:30,833 --> 00:39:32,833
والآن من يبدو كالطاهرة؟
385
00:39:33,583 --> 00:39:34,708
أنت -
دائماً -
386
00:39:34,833 --> 00:39:35,792
إلى الأبد
387
00:39:37,792 --> 00:39:39,250
كان بطل حرب
388
00:39:39,750 --> 00:39:41,417
أجل، كان هي الكلمة المؤثرة
389
00:39:41,542 --> 00:39:42,375
خرق في الأمن
390
00:39:47,708 --> 00:39:49,417
"شرطة "هيكشيل
391
00:39:50,458 --> 00:39:51,792
...حسناً سيد
392
00:39:57,833 --> 00:40:01,417
ثمة كولونيل "فون" غاضب
"للغاية ويصرخ وهو في طريقه ليأخذ "برودي
393
00:40:01,542 --> 00:40:03,792
بعد ستين دقيقة بالضبط
394
00:40:04,000 --> 00:40:07,083
لماذا يعمل بطل حرب في مكان يقتل المحاربين القدامى؟
395
00:40:07,667 --> 00:40:12,208
هوبر"، أرسل كل الأدلة إلى هاتفي"
سأعود إلى المكان، فوتنا شيئاً
396
00:40:13,458 --> 00:40:15,125
"اطبع ملف "برودي
397
00:40:15,250 --> 00:40:17,042
"علينا أن نحذر "كيتون
398
00:40:17,667 --> 00:40:21,208
منذ بضعة أشهر، وجد "ماك" ساعداً مع وشم
399
00:40:21,625 --> 00:40:27,375
اسم "شيوبان" كان محفوراً داخل مقبض
الشفرة الغيلية فوق رقم الفوج العسكري
400
00:40:27,708 --> 00:40:31,000
وأوصلنا إلى رقيب يدعى "جيمي جايمس"، أسمعت عنه؟
401
00:40:31,125 --> 00:40:33,750
أسماء ووجوه، لا
402
00:40:34,292 --> 00:40:37,875
أصبح متشرداً بعد أن فقد زوجته "شيوبان" بمرض السرطان
403
00:40:38,208 --> 00:40:44,208
تسلل الانهيار العصبي إليه سراً
بعد إصابته بالاضطراب ما بعد الصدمة
404
00:40:46,625 --> 00:40:48,833
تفاجأنا كلنا في مرحلة ما
405
00:40:49,875 --> 00:40:56,458
عرفنا من هويته أن المتشردين
والكثيرون منهم محاربون قدامي، يختفون من شوارعنا
406
00:40:57,500 --> 00:41:01,792
لا يعجبني ذلك، هؤلاء الرجال يستحقون أفضل من ذلك
407
00:41:01,917 --> 00:41:05,417
لهذا السبب أريد "سيرينا"، لهذا السبب عليك مساعدتي
408
00:41:06,042 --> 00:41:12,917
أتعاطف معهم لكن التعاطف ليس نقطة
قوة "سيرينا"، أنا واثق من ذلك
409
00:41:22,458 --> 00:41:24,417
"هذا كل شيء عن الكابتن "روي برودي
410
00:41:25,750 --> 00:41:27,167
تاريخه في البحرية الملكية
411
00:41:33,583 --> 00:41:35,083
هذا ليس كل شيء
412
00:41:35,458 --> 00:41:36,917
عرفت من يكون
413
00:41:37,208 --> 00:41:41,792
عرفت من كان، لكن هذا لا يخبرني شيئاً على الإطلاق عنه الآن
414
00:41:42,167 --> 00:41:43,583
لدينا لقطة يقتل فيها على الكاميرا
415
00:41:44,292 --> 00:41:45,375
حسناً، هذا أفضل
416
00:41:46,792 --> 00:41:48,125
أمن أخبار عن "سيرينا"؟
417
00:41:48,583 --> 00:41:50,208
كانت حية في آخر مشهد رأيناها فيه
418
00:41:50,625 --> 00:41:56,000
الضابط المسؤول عن "برودي"، الكولونيل
فون"سيصل بعد ستين دقيقة لأخذه"
419
00:41:57,250 --> 00:41:58,792
كيف اكتشف أنه لدينا؟
420
00:41:58,917 --> 00:42:01,333
وضعت إشارة على "برودي" في قاعدة بيانات الجيش
421
00:42:01,458 --> 00:42:02,750
أفسد "هوبر" الأمور سيدتي
422
00:42:08,500 --> 00:42:09,583
أمن أمر آخر؟
423
00:42:10,583 --> 00:42:11,583
كلا سيدتي
424
00:42:11,708 --> 00:42:13,625
"علينا أن نحذر "كيتون
425
00:42:14,125 --> 00:42:16,833
قال "فون" إنها مسألة عسكرية أعلى من مرتبتنا
426
00:42:16,958 --> 00:42:21,917
لذلك كل شخص سيستجوب الجندي التابع له
عندما يصل سيتم توقيفه تلقائياً
427
00:42:28,292 --> 00:42:29,583
"بيغ تروبل"
428
00:42:30,333 --> 00:42:34,750
،لا أعذار أخرى
أعطيتك مهمة واحدة الليلة، نفذها بجدارة واقتله
429
00:42:45,417 --> 00:42:50,542
قلت لك إن هذا العالم عالمي وأتحكم بكل شيء فيه
430
00:42:58,542 --> 00:42:59,417
تباً
431
00:43:01,917 --> 00:43:03,625
لا أحد يأخذ هذا النوع من الكلام حرفياً
432
00:43:21,500 --> 00:43:22,958
لنبدأ من جديد
433
00:43:24,625 --> 00:43:27,583
"أنا رئيسة المفتشين "كاثرين كيتون
434
00:43:27,708 --> 00:43:31,542
"مساء الخير يا رئيسة المفتشين، أنا الكابتن "روي برودي
435
00:43:33,167 --> 00:43:36,875
فار من الخدمة، لماذا هربت؟
436
00:43:37,708 --> 00:43:39,083
لم أهرب
437
00:43:39,542 --> 00:43:41,375
أعجزت عن تحمل الضغط؟
438
00:43:41,500 --> 00:43:45,750
الضغط؟ لا فكرة لديك
439
00:43:46,833 --> 00:43:50,333
ترين جثثاً بعد الوقائع، وليس نحن
440
00:43:50,792 --> 00:43:52,875
لا بد من أن الوضع صعب على العقل
441
00:43:53,875 --> 00:43:58,417
ماذا تريدينني أن أقول؟ إنني محطم؟
لا أستطيع التكلم عن الأمر؟
442
00:43:59,250 --> 00:44:02,708
كلا، سأتكلم عن ذلك بحرية
443
00:44:03,500 --> 00:44:05,667
أنا فخور بأنني من كوماندو البحرية الملكية
444
00:44:06,625 --> 00:44:08,958
أرتدي البذلة بفخر
445
00:44:10,250 --> 00:44:15,167
بعضنا يعود إلى دياره ولا يتكيف بسهولة
446
00:44:16,250 --> 00:44:19,792
مما يدفعنا إلى التمني لو عدنا جثثاً إلى ديارنا بعد كل شيء
447
00:44:21,792 --> 00:44:23,500
بشرط أن نجد دياراً لنا
448
00:44:24,292 --> 00:44:27,167
فار من الخدمة تعني أنني لا أستطيع العمل تحت اسمي
449
00:44:27,292 --> 00:44:30,833
القليل من المال النقدي بين يدي
أتطوع، أقوم بأمور من هذا النوع
450
00:44:32,208 --> 00:44:37,458
بعضنا، الشوارع التي ابتعدنا عنها لحماية ديارنا
451
00:44:37,583 --> 00:44:40,458
...زالت من الوجود إلا
452
00:44:43,167 --> 00:44:44,542
من تفكيرنا
453
00:44:49,250 --> 00:44:50,417
هذا صعب
454
00:44:52,208 --> 00:44:53,833
يصعب أن نعطي الأوامر
455
00:44:55,417 --> 00:44:59,750
حتى لنفسنا عندما نعتاد تلقيها
456
00:45:00,292 --> 00:45:02,208
من المؤكد أنك أعطيت الأوامر كابتن؟
457
00:45:02,333 --> 00:45:03,208
الكثير منها
458
00:45:05,875 --> 00:45:08,833
وفي المرة الوحيدة التي لم أعطها، مات أحدهم
459
00:45:09,167 --> 00:45:12,833
لكنني مقتنع أنه المسؤول عن ذلك
460
00:45:13,458 --> 00:45:15,833
من هو؟ -
"الرائد "فون -
461
00:45:16,583 --> 00:45:18,542
أتقصد الكولونيل "فون"؟
462
00:45:18,750 --> 00:45:22,750
حصل على ترقية؟ هذا لا يفاجئني
463
00:45:23,417 --> 00:45:28,750
تعرفين اسمي، ويعرف أنني هنا
منعني من القيام بواجبي، وسيمنعك عن ذلك أيضاً
464
00:45:28,875 --> 00:45:30,500
لم يمنعك عن القتل
465
00:45:30,625 --> 00:45:35,333
واجبي لم يكن القتل، بل الحماية
466
00:45:36,458 --> 00:45:40,125
حماية الأبرياء، فوجي
467
00:45:41,500 --> 00:45:45,083
جنودي، بلدي
468
00:45:47,333 --> 00:45:48,750
بلد أحبه
469
00:45:52,375 --> 00:45:56,042
ولم يبد لي أنه أحبني عندما عدت منهكاً إليه
470
00:45:56,708 --> 00:46:00,625
إنها الحرب، يفترض على الرجال أن يموتوا
471
00:46:01,917 --> 00:46:04,792
الرجال، أجل
472
00:46:06,958 --> 00:46:12,750
لكن الفتيان فلا
473
00:46:14,083 --> 00:46:18,958
ملكتي، اشتقت إليك كثيراً وسأحب مغادرة
هذا المكان اللعين عند عودتي إلى المنزل
474
00:46:19,833 --> 00:46:22,625
أخبري ابني أن والده سيعود قريباً إلى المنزل
475
00:46:22,958 --> 00:46:26,917
قولي له إنني أحبه كثيراً، وعانقيه بشدة عني
476
00:46:28,500 --> 00:46:32,083
وقولي لذلك الجنين في رحمك إنني متشوق للقائها
477
00:46:33,625 --> 00:46:35,875
تساعدونني دائماً على تمرير الأيام هنا
478
00:46:36,417 --> 00:46:39,500
اشتقت لكم كلكم بقوة، كثيراً جداً
479
00:46:41,625 --> 00:46:42,542
"بينشي"
480
00:46:45,833 --> 00:46:47,250
هل رسالتي جيدة كابتن؟
481
00:46:49,458 --> 00:46:50,917
تحبها أيها الجندي؟
482
00:46:51,583 --> 00:46:54,458
أجل، أحبها كابتن
483
00:46:56,750 --> 00:47:00,833
"مع حبي "بينشي
484
00:47:06,417 --> 00:47:08,583
لم أكتب كلمة اللعنة هذه المرة أيضاً
485
00:47:10,500 --> 00:47:11,500
شكراً كابتن
486
00:47:11,625 --> 00:47:13,333
والآن اخرج من هنا من فضلك
487
00:47:22,875 --> 00:47:23,625
أيها الرائد
488
00:47:23,750 --> 00:47:26,667
فون"، ترقية منذ الولادة"
489
00:47:26,792 --> 00:47:28,208
ابتعد عن المتاعب بني
490
00:47:28,333 --> 00:47:33,333
لم يتعلم أسماء، كنا بالنسبة إليه جثثاً
في المكان، إحصاء للبشرة
491
00:47:33,458 --> 00:47:34,875
ما سبب هذا الشرف أيها الرائد؟
492
00:47:35,000 --> 00:47:38,083
أعجب الجمهور برؤية رجالك يخرجون من دون خوف
493
00:47:38,208 --> 00:47:40,042
من استطلعت؟ العدو؟
494
00:47:43,208 --> 00:47:47,375
كلا، هذا فخ، لا جندي له عقل أو يريد عقلاً في جمجمته
495
00:47:47,500 --> 00:47:50,417
سيتجول منتظراً أن يقتل من دون حماية
496
00:47:50,833 --> 00:47:53,583
لم ير الجمهور خوفاً على وجهه، والعدو أيضاً
497
00:47:53,708 --> 00:47:57,292
نتدرب على ألا نبدو خائفين، وهذا لا يعني أننا لسنا خائفين
498
00:47:58,000 --> 00:48:01,208
من أولويات رئيسة الوزراء أن ننشر
المزيد من تلك الصور إلى الجمهور
499
00:48:02,167 --> 00:48:05,208
اطلب منها إذاً أن تتجول هنا من دون حماية مع ابتسامة فقط
500
00:48:05,625 --> 00:48:07,208
تريد رئيسة الوزراء أن تظهر أننا نفوز
501
00:48:07,333 --> 00:48:08,750
بخسارة جنود؟
502
00:48:09,833 --> 00:48:11,208
هذا أمر من الأعلى
503
00:48:11,333 --> 00:48:13,708
كلا، هذا أمر من شخص في الأعلى
504
00:48:14,042 --> 00:48:16,750
لن أطلب من جنودي القيام بأمر سيؤدي إلى مقتلهم
505
00:48:16,875 --> 00:48:21,375
لذلك كسفلة متعجرفين، لم يضحوا
بشيء في حياتهم، إلا بأولاد الآخرين
506
00:48:21,500 --> 00:48:25,917
يثبتون للأم والأب أنهم ملوك مملكة
لم يستحقوها ولم يكتسبوها سيدي
507
00:48:27,375 --> 00:48:29,125
أعطيك أمراً كابتن
508
00:48:31,375 --> 00:48:33,292
وأنا لا أطيعه أيها الرائد
509
00:48:48,583 --> 00:48:54,083
أمر "بينش" أن يخرج من المجمع ويلعب الكرة
مع بعض الأولاد لجلسة تصوير
510
00:48:55,083 --> 00:48:58,292
وقال له إنني أمرته بالخروج من دون أدوات حمايته
511
00:49:00,792 --> 00:49:02,292
كان يثق بي
512
00:49:08,083 --> 00:49:11,042
وآخر ما مر في خاطره هو أنني وافقت على ذلك
513
00:49:12,042 --> 00:49:16,042
وأنني قتلته، كان مجرد فتى
514
00:49:18,125 --> 00:49:19,167
ولد صغيراً
515
00:49:19,958 --> 00:49:22,083
لكن "فون" لن ينسى أيضاً
516
00:49:23,042 --> 00:49:28,750
"عندما ينظر إلى المرآة سيتذكرني وسيتذكر الجندي "لي بينش
517
00:49:30,167 --> 00:49:34,917
عين مقابل كذبة، لا يمكنه تجاهل ذلك مطلقاً
518
00:49:47,792 --> 00:49:49,417
من أين أتى هذا؟
519
00:49:49,542 --> 00:49:51,750
لا أدري، ولا أريد أن أرى من أين تأتي الأمور الأخرى
520
00:49:51,917 --> 00:49:54,083
ولا أريد أن أرى ما يجري
521
00:49:55,750 --> 00:49:58,250
يا إلهي لا، لم ينته الأمر
522
00:52:28,417 --> 00:52:32,042
في الواقع لن يتجاوز فرقتي من القتلة بقضيب وابتسامة
523
00:52:33,875 --> 00:52:37,083
لقد تجاوزها حرفياً بقضيب وابتسامة
524
00:52:39,500 --> 00:52:40,500
أفحمتني
525
00:52:43,667 --> 00:52:45,583
"كم كان عمر الجندي "بينش
526
00:52:47,042 --> 00:52:48,042
كان في السابعة عشر
527
00:52:49,208 --> 00:52:53,250
"ابني "نوا" كان في السن نفسها في جولته الأولى في "أفغانستان
528
00:52:54,333 --> 00:52:56,042
أهنا نتقارب؟
529
00:52:56,708 --> 00:53:02,250
بل أتكلم مع شخص يفهم لماذا أريد مساعدة
مستخدمك الذي يجعلك تقتلهم
530
00:53:08,458 --> 00:53:09,958
أين موقعه الآن؟
531
00:53:10,917 --> 00:53:12,125
"في مقبرة "بروملي
532
00:53:14,208 --> 00:53:17,750
قتل جراء انفجار قنبلة زرعت على طرف الطريق خلال دورية روتينية
533
00:53:18,000 --> 00:53:20,208
لا شيء روتيني هناك
534
00:53:22,708 --> 00:53:24,417
أين كان مركزه؟
535
00:53:25,458 --> 00:53:26,750
"أفغانستان"
536
00:53:27,833 --> 00:53:28,667
أين؟
537
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
"كندهار"
538
00:53:31,625 --> 00:53:32,917
متى قتل؟
539
00:53:34,500 --> 00:53:35,542
منذ سنتين
540
00:53:36,667 --> 00:53:38,292
كنت هناك في تلك الفترة
541
00:53:39,708 --> 00:53:41,708
كان هناك منذ شهر فحسب
542
00:53:42,875 --> 00:53:44,042
شهر يكفي
543
00:53:46,833 --> 00:53:50,458
مقتل هؤلاء الجنود يذكرني به كل يوم
544
00:53:51,667 --> 00:53:57,708
عجزت عن إنقاذه، لكن ربما أنقذهم أو أنقذك
545
00:53:57,833 --> 00:53:59,833
فات الأوان على إنقاذي
546
00:54:06,792 --> 00:54:09,375
اختلاق ابن ميت فكرة شريرة للغاية
547
00:54:09,500 --> 00:54:10,458
يا للعجب
548
00:54:10,583 --> 00:54:14,458
لا يزال مستمراً، أتساءل إن كان "برودي" سينجو حياً
549
00:54:15,417 --> 00:54:16,375
ماذا؟
550
00:54:16,792 --> 00:54:18,375
أتساءل إن كان سيعيش
551
00:54:19,000 --> 00:54:20,917
...المسألة
552
00:54:22,917 --> 00:54:23,917
ماذا؟
553
00:54:25,542 --> 00:54:28,792
بربك، أشعر بالقلق
554
00:54:29,833 --> 00:54:31,333
اهتممت بذلك
555
00:54:32,042 --> 00:54:33,250
فرقة القتل في موقعها
556
00:54:34,000 --> 00:54:36,500
جيريمايا"، أيمكنني دخول الحمام؟"
557
00:54:36,625 --> 00:54:43,458
ليس الآن "نايجل"، إنه آت، يمكنك التبول بعد قتله، صح؟
558
00:54:43,583 --> 00:54:45,625
أنتم فرقة قتل بربكم
559
00:54:49,292 --> 00:54:51,583
أترغب في بعض الممنوعات، "نايجل"؟
560
00:54:51,708 --> 00:54:54,458
أنا لا صديقي، لم ألمس تلك المواد مطلقاً
561
00:54:55,542 --> 00:54:57,167
مفاجأة أيها الغبي
562
00:55:00,167 --> 00:55:01,125
يا إلهي
563
00:55:01,833 --> 00:55:03,833
وماذا فعلت الآن؟ -
لا أدري، لا شيء -
564
00:55:03,958 --> 00:55:06,250
ضغطت على شيء ربما، فعلت هذا من دون قصدي
565
00:55:06,375 --> 00:55:08,625
أنت كنت حادثاً -
كنت تتكلمين مع أمي؟ -
566
00:55:08,750 --> 00:55:10,792
استعده أيها الغبي
567
00:55:10,917 --> 00:55:12,458
ثمانية عشر شهراً
568
00:55:13,000 --> 00:55:15,083
أجل تفاجأت
569
00:55:15,542 --> 00:55:20,417
لأنك من الناحية الحسابية تواعدين رجلاً آخر
منذ خمسة وسبعين بالمئة من فترة زواجنا
570
00:55:23,833 --> 00:55:25,042
تتقطعين
571
00:55:26,125 --> 00:55:29,833
...لا، لا، لن ننفصل، الارسال سيىء هنا، أنا
572
00:55:30,875 --> 00:55:31,625
ماذا؟
573
00:55:32,333 --> 00:55:35,667
لا "دونا"، على الأرجح لن أتغاضى عن ذلك أيضاً
574
00:55:35,833 --> 00:55:40,458
"أيها المحقق، أنا "إلين شو" من "سوكو
قيل لي إنك تبحث عن امرأة ميتة
575
00:55:41,458 --> 00:55:43,125
لا أستطيع أن أكون صعب الإرضاء
576
00:55:45,875 --> 00:55:50,750
المشتبه به الذي لديك في الاحتجاز، هل هو من قتل
سيرينا ماركوس" التي تبحث عنها؟"
577
00:55:50,875 --> 00:55:53,292
في الواقع ربما، إنه سافل يبدو مخيفاً
578
00:55:53,417 --> 00:55:55,750
يمكنني القضاء عليه على الأرجح
579
00:55:56,333 --> 00:55:57,625
أنت متزوج
580
00:55:58,083 --> 00:56:01,167
متزوج لكن ميت في الداخل، كالبطاطا
581
00:56:03,167 --> 00:56:08,417
رأيت للتو صورة لمشتبهك به وهي مطابقة لرجل رأيته الليلة
582
00:56:08,542 --> 00:56:10,083
من مسرح جريمة قبل هذه
583
00:56:10,208 --> 00:56:13,125
إصابات متعددة من طلقات نارية، تبدو جريمة محترفة
584
00:56:13,250 --> 00:56:14,583
أيمكنني أن أستعير هذا؟ -
أجل -
585
00:56:17,958 --> 00:56:22,167
ريدموند"، أظنني وجدت محفز "برودي"، سأرسل التفاصيل الآن"
586
00:56:31,958 --> 00:56:37,500
نكذب كلنا "روي"، كل يوم لنؤذي الآخرين
587
00:56:37,625 --> 00:56:41,042
ولنتجنب إيذاء الآخرين، لنتجنب أن نؤذي نفسنا
588
00:56:41,333 --> 00:56:43,875
بشأن من نحن وما نحن عليه
589
00:56:44,833 --> 00:56:49,958
تكذب منذ وقت طويل ولم تعد تتعرف إلى نفسك حتى
590
00:56:50,792 --> 00:56:54,750
أتصور أن الجندي الفخور الذي وصفت نفسك
591
00:56:54,875 --> 00:56:59,708
"أنك هو سيشعر بالقرف من المدني "روي برودي
592
00:57:06,833 --> 00:57:08,083
هل تلك هي الحقيقة؟
593
00:57:08,208 --> 00:57:10,750
طلقات نارية متعددة، عن قرب
594
00:57:13,250 --> 00:57:14,333
"أفلتها "برودي
595
00:57:14,458 --> 00:57:17,417
لا بأس، أنا بخير، نحن بخير
596
00:57:18,250 --> 00:57:22,292
أخفضي سلاحك وإلا ستكون آخر مرة ترفعينه أيتها الرقيب
597
00:57:22,708 --> 00:57:23,542
هيا
598
00:57:34,250 --> 00:57:39,333
كلمني "روي"، ماذا جرى؟
599
00:57:40,792 --> 00:57:44,792
لم أقتل "كريسي"، أنا قاتل أجل
600
00:57:46,208 --> 00:57:49,625
لكنني لست مجرماً، أنا المذنب بكل شيء
601
00:57:49,750 --> 00:57:54,667
لو سقطت في الجولة الثالثة ومتّ الليلة لأخذت عقابي
602
00:57:55,667 --> 00:57:57,667
ربما لكانت لا تزال حية
603
00:57:57,875 --> 00:58:00,958
...لا، ظننت أن
604
00:58:03,083 --> 00:58:08,208
لا، أتصور أن "هوت ليبس" سمعني على الهاتف
605
00:58:08,750 --> 00:58:10,958
وأنا أتكلم مع "كريسي" منذ ليلتين
606
00:58:12,542 --> 00:58:17,208
أخبر "سيرينا"، لذلك عرفت أنني خرقت قاعدتها الأولى
607
00:58:17,750 --> 00:58:19,417
لا نكذب عليهم
608
00:58:21,208 --> 00:58:24,250
وبالكذب، خرقت أيضاً القاعدة الثانية
609
00:58:24,875 --> 00:58:28,333
لا يمكن أن ينتظرني أحد عندما أعود إلى المنزل
610
00:58:31,208 --> 00:58:32,208
مرحباً
611
00:58:32,792 --> 00:58:33,833
مرحباً
612
00:58:37,125 --> 00:58:40,625
إذاً الليلة الماضية؟
613
00:58:40,750 --> 00:58:42,250
الليلة الماضية
614
00:58:43,750 --> 00:58:47,500
ألم نتفق ألا نقول كلمة أحبك؟
615
00:58:47,875 --> 00:58:48,875
بعد
616
00:58:49,542 --> 00:58:50,500
بعد؟
617
00:58:52,125 --> 00:58:55,417
أرى بكل تأكيد انه ليس علينا أن نرزح تحت الضغط الشديد
618
00:58:55,542 --> 00:58:58,500
لنكون كالأزواج العاديين -
نحن زوج؟ -
619
00:58:58,625 --> 00:59:01,083
...في الواقع أعني
620
00:59:03,083 --> 00:59:04,500
تعجبني الفكرة
621
00:59:05,208 --> 00:59:06,750
لكنك محقة
622
00:59:06,875 --> 00:59:11,500
لن نكون كهؤلاء الأزواج
اللذين يرددان كلمة أحبك في كل فرصة ممكنة
623
00:59:11,625 --> 00:59:12,875
هذا مقزز
624
00:59:14,042 --> 00:59:15,542
إنهم الأسوأ
625
00:59:16,500 --> 00:59:20,083
أتمنى أن يكون هذا الحديث أوضح مسألة عبارة أحبك
626
00:59:20,208 --> 00:59:25,375
إذاً لن أقول لك أحبك أبداً
627
00:59:26,750 --> 00:59:27,708
غشاش
628
00:59:28,458 --> 00:59:31,000
أبداً، أعدك
629
00:59:33,583 --> 00:59:35,792
"ليتني لم أتعرف قط بـ"سيرينا
630
00:59:36,583 --> 00:59:41,500
التقيتها بالصدفة، كنت أعمل كحارس حانة في الليلة
631
00:59:41,625 --> 00:59:44,083
وكمتطوع في ملجأ في النهار
632
00:59:44,625 --> 00:59:47,000
جاء "هابي" و"هوت ليبس" للزيارة في صباح ما
633
00:59:47,625 --> 00:59:50,875
يبحثان عن رجال جدد يقضون عليهم، طلبت منهما الرحيل
634
00:59:51,000 --> 00:59:55,667
كنت لطيفاً لكنهما تجاهلاني، فلم أعد لطيفاً
635
00:59:57,417 --> 00:59:59,875
"عادا إلى المنزل وتذمرا باكيين عند "سيرينا
636
01:00:00,208 --> 01:00:03,250
أرادت أن تلتقي بالرجل الذي أبرحهما ضرباً
637
01:00:03,375 --> 01:00:06,042
فعرض علي "جيريمايا" عملاً على مضض
638
01:00:08,917 --> 01:00:10,292
وكنت أحتاج إلى المال
639
01:00:13,625 --> 01:00:14,625
أتصعدون؟
640
01:00:15,250 --> 01:00:16,958
"ليس الآن "نايجل
641
01:00:21,583 --> 01:00:22,583
بغيض
642
01:00:25,375 --> 01:00:26,625
ألي بعلكة؟
643
01:00:26,750 --> 01:00:30,917
لا أتصور أن النكهة ستعجبك
إنها حارة، وقد تكون قوية للغاية عليك
644
01:00:32,500 --> 01:00:36,958
هوت ليبس"، "هابي"، عودا إلى فوق وأنت اتبعني"
645
01:00:38,042 --> 01:00:40,042
أين "سيرينا" تلك التي سألتقي بها؟
646
01:00:40,167 --> 01:00:44,625
عليك أن تناديها الآنسة "سيرينا" أيها الغبي، تنتظرك في الداخل
647
01:00:47,125 --> 01:00:48,042
"باري"
648
01:00:51,042 --> 01:00:53,250
"هذه الوقفة الأخيرة في جولة "ناكيل داست
649
01:00:53,917 --> 01:00:57,167
ليست جميلة لكنه المكان الذي يحصل فيها السحر
650
01:00:57,708 --> 01:00:59,333
أي سحر يحصل هنا؟
651
01:01:01,833 --> 01:01:05,875
هذا مكتبي، لا أحد يدخله من دون دعوة
652
01:01:09,417 --> 01:01:12,417
مضاد للرصاص، ركبته بنفسي
653
01:01:13,333 --> 01:01:14,417
مضاد للرصاص؟
654
01:01:14,583 --> 01:01:18,875
أنا محمية، وطالما تعمل معي، ستكون محمياً أيضاً
655
01:01:19,458 --> 01:01:24,917
كل ما أطلبه هو ألا تكذب علي، إنها القاعدة
"الوحيدة التي نعتمدها في عائلة "ناكيل داست
656
01:01:26,667 --> 01:01:31,083
،ألديك أولاد، أهل، أشقاء، حيوانات أليفة، شركاء
أتريد قهوة؟
657
01:01:31,750 --> 01:01:35,000
لماذا؟ أجل من فضلك، من دون قشدة ولا سكر
658
01:01:36,708 --> 01:01:38,333
من فضلك، أحضر قهوة
659
01:01:42,000 --> 01:01:43,708
لأن هذا يعقد الأمور
660
01:01:44,958 --> 01:01:49,292
إن خسرت قتالاً أو لا قدر الله مت، علينا أن نخفيك
661
01:01:49,833 --> 01:01:53,792
لا يمكن أن يفتقدك أحد من أهلك ويبحث عنك فهذا يعقد الأعمال
662
01:01:54,458 --> 01:01:56,125
لا شيء لدي، ولا أحد
663
01:01:57,125 --> 01:01:58,000
ستتكيف بسهولة
664
01:02:01,917 --> 01:02:04,750
إنه أصم وأخرس
665
01:02:05,708 --> 01:02:09,167
لحسن الحظ أنه قوي وإلا سيكون طائر الدودو ميتاً
666
01:02:09,583 --> 01:02:12,583
...عند ذلك سيكون طائر الدودو فحسب، وهذا النوع انقرض لذلك
667
01:02:15,042 --> 01:02:17,875
هذا ذكاء، ذكاء، علم ذكي
668
01:02:18,292 --> 01:02:19,375
غبي
669
01:02:22,167 --> 01:02:24,917
الكلام مبالغ فيه على كل حال، صديقي
670
01:02:25,292 --> 01:02:28,792
كما تلاحظ، بعض الكلام المناسب قد يقال أحياناً
671
01:02:29,458 --> 01:02:33,083
لكن الجانب الإيجابي أنني لست مضطراً إلى سماعه
672
01:02:37,292 --> 01:02:38,792
ليلتك الأولى يوم الجمعة
673
01:02:39,167 --> 01:02:43,875
،كلما زاد الرهان، كسبت أكثر
كلما فزت، يراهنون أكثر، حلقة الموت
674
01:02:44,000 --> 01:02:45,083
لا أقتل
675
01:02:45,708 --> 01:02:51,000
اكسر العظام وانزف الدم، اسفك أقل من الآخرين
لكن حافظ على التسلية، هذا كل ما نطلبه
676
01:02:54,000 --> 01:02:55,917
نحن؟ -
عفواً؟ -
677
01:02:56,958 --> 01:02:58,208
قلت نحن
678
01:02:58,500 --> 01:03:00,833
أعني نحن للفخامة
679
01:03:01,750 --> 01:03:03,833
"في حال حصول أي مشكلة، تتصل بـ"جيريمايا
680
01:03:04,417 --> 01:03:09,458
متى شئت، رقمي هو صفر ثمانية صفر صفر
681
01:03:09,583 --> 01:03:10,792
ما زلت تسكن في منزل والديك؟
682
01:03:12,083 --> 01:03:14,000
ماذا؟ -
هذا رقم عمل والدتك -
683
01:03:16,042 --> 01:03:18,083
إنه رقم والدتك الأرضي
684
01:03:18,208 --> 01:03:21,292
اسمعي، لا أريد أن تعتقلني الشرطة
685
01:03:21,958 --> 01:03:23,833
لن يحصل ذلك، لا يمكنه أن يحصل
686
01:03:24,042 --> 01:03:28,042
لدينا أصدقاء في مناصب عالية، بل في أعلى المناصب
687
01:03:31,125 --> 01:03:34,667
الآن، سأعطيك اسماً
688
01:03:35,333 --> 01:03:37,333
اسم يدفع المراهنين إلى المراهنة
689
01:03:37,458 --> 01:03:41,083
أتقصد أنه من شرطي في جيبهم؟ أحد أعضاء فريقي؟
690
01:03:41,208 --> 01:03:44,708
شرطي واحد فقط؟ جيوبهم عميقة للغاية
691
01:03:46,042 --> 01:03:48,042
لا أحد من أفراد فريقي فاسد
692
01:03:48,667 --> 01:03:50,792
إن كانوا لا يزالون ضمن فريقك
693
01:04:02,583 --> 01:04:04,333
علينا أن نتوقف عن التلاقي بهذا الشكل
694
01:04:04,750 --> 01:04:05,708
اللعنة
695
01:04:07,500 --> 01:04:08,708
أي طابق هذا؟
696
01:04:13,500 --> 01:04:14,417
غريب
697
01:04:17,792 --> 01:04:19,792
لا تأخذ وقفات على طريقة "بينتر"، ما الغريب في هذا؟
698
01:04:19,917 --> 01:04:23,000
طبعة الوقت، ليست من هذه الليلة، إنها قديمة
699
01:04:23,958 --> 01:04:26,708
هذا غريب بالفعل، أين "إيلين"؟
700
01:04:26,833 --> 01:04:31,792
إيلين"؟ لا أدري، لكنني سأتبع ما فعلته، سأغادر ولن أعود"
701
01:04:32,667 --> 01:04:34,125
مثل زوجتك الأولى
702
01:04:35,500 --> 01:04:37,167
اللعنة، اجرحني وأنا منهار
703
01:04:37,708 --> 01:04:42,625
أنت محظوظ فأنا لا أبرح أحداً ضرباً، سبعة أجراس
704
01:04:44,500 --> 01:04:47,917
الزنزانة لا تقارن مطلقاً بطوابق الجحيم السبعة التي فررت منها
705
01:06:51,875 --> 01:06:58,042
لا نريد "سيرينا" بل النصف الآخر أيضاً، نحن الفخامة
706
01:06:58,875 --> 01:07:00,500
كيف سنجدهما؟
707
01:07:02,000 --> 01:07:08,083
،احرقي كل ما يحبه أحدهم وانتظري
سيأتون بحثاً عنك بين النيران
708
01:07:09,542 --> 01:07:13,000
أين تبدأ البحث عن شخص لا تعرف شيئاً عنه؟
709
01:07:14,750 --> 01:07:18,583
سمعت همسات عن جزار وعن شفراته وعن إطلاقه الغازات
710
01:07:19,583 --> 01:07:22,208
"كان صدى الهمسات ضاجاً من "سيرينا
711
01:07:23,458 --> 01:07:28,875
كانت فخورة عندما أخبرتني بمتعة
كيف تعلمت إخفاء جثث المقاتلين الموتى
712
01:07:29,000 --> 01:07:33,500
كجزار محترف فتحققت من ذلك بعمق
713
01:07:36,042 --> 01:07:37,375
يا لسخرية القدر
714
01:07:43,458 --> 01:07:48,708
يقوم عامل بنزهة على الحصى برفقة ابنه الذي يتبعه في كل مكان
715
01:07:49,333 --> 01:07:55,125
كانا فقيرين للغاية، لكنهما تمتعا بأخلاقيات
حقيقية في العمل ذلك الوقت
716
01:07:55,708 --> 01:07:58,708
كانا معروفين بين أفراد الطبقة الحاكمة
717
01:07:58,833 --> 01:08:01,917
معظمهم كانوا يعيشون من دون قوانين ويموتون من دون طراز
718
01:08:02,500 --> 01:08:05,333
يلتصقون بالنوافذ ويسيل لعابهم على الفتات
719
01:08:06,417 --> 01:08:08,750
على الأقل، هذا ما تصوره أكلة النخبة
720
01:08:09,458 --> 01:08:15,667
ذلك الرجل وابنه، يؤمنان خدمة فريدة للغاية من نوعها
721
01:08:15,792 --> 01:08:19,500
ظاهرياً، نرى عملاً عائلياً عادياً وغير محترم
722
01:08:20,708 --> 01:08:25,542
كان هذا كله شرحاً فضفاضاً، لم يحظ الفتى بأي فرصة
723
01:08:26,083 --> 01:08:32,875
عندما نعلق في حياة من الأسرار والأكاذيب
كيف لنا أن نعرف حقيقة الحياة؟
724
01:08:34,582 --> 01:08:36,500
كانا يقدمان مسرحية
725
01:08:41,417 --> 01:08:45,250
الفصل الأول، يخفيان من أزعج الشخص غير المناسب
726
01:08:45,957 --> 01:08:51,375
أحسن تعليم الفتى، لا أسنان، لا سجلات للأسنان، لا تعريف
727
01:08:57,082 --> 01:09:01,417
الفصل الثاني، اقطع وافرم، بمهارة ودقة
728
01:09:02,707 --> 01:09:06,750
القطع المختارة، أيبدو هذا مألوفاً؟ السواعد والوشوم
729
01:09:11,125 --> 01:09:16,707
ويتم الكشف عن الفصل النهائي، ويصفق الجمهور
730
01:09:16,957 --> 01:09:19,375
لكن القصة انتهت كما تنتهي القصص كلها
731
01:09:22,292 --> 01:09:23,250
بتجهم
732
01:09:24,000 --> 01:09:27,042
تخلصا من شخص لم يجدر بهما التخلص منه
733
01:09:27,167 --> 01:09:28,167
والفتى؟
734
01:09:28,292 --> 01:09:29,832
في الواقع، كبر الفتى
735
01:09:31,042 --> 01:09:32,542
وبعد سنوات
736
01:09:33,917 --> 01:09:39,542
"تم التخلص من كل من ارتبط بمقتل "راغ" و"بون
737
01:09:41,500 --> 01:09:46,500
من وشى اختفى والأعمال احترقت وحصلت الاعتقالات
738
01:09:48,707 --> 01:09:52,250
إن دخلت السجن تخرج منه جثة
739
01:09:52,457 --> 01:09:54,707
ألهذا علاقة بالفتى؟
740
01:09:56,917 --> 01:10:03,332
كل جثة من تلك الجثث اقتطعت منها قطعة
ووضعت جانباً، وتشير إلى هوية الميت
741
01:10:04,750 --> 01:10:07,792
وشم أو إصبع خاتم
742
01:10:09,042 --> 01:10:15,292
ملفوف في ورقة بنية، مربوطة بحبل ويترك بجانب الجثة
743
01:10:17,208 --> 01:10:20,875
كما كان الوالد يفعل بالضبط
744
01:10:24,292 --> 01:10:29,333
يا لك من راوي قصص، أتمنى فعلاً أن يكون أي قسم منها حقيقياً
745
01:10:31,625 --> 01:10:32,792
وأنا أيضاً
746
01:10:37,125 --> 01:10:38,917
من الأفضل أن يكون غسل يديه
747
01:10:46,750 --> 01:10:47,750
ادخل
748
01:10:52,250 --> 01:10:54,083
ما الذي حل بك؟ -
ممنوعات -
749
01:10:55,000 --> 01:10:56,542
بلا مزاح
750
01:10:56,667 --> 01:10:58,542
لا، تبول فقط، عجزت عن تمالك نفسي
751
01:11:01,917 --> 01:11:03,500
كيف وصلت إلى هنا؟
752
01:11:04,083 --> 01:11:08,333
مثلت دور الميت ثم عندما دخل "برودي" الحمام، السافل المحظوظ
753
01:11:08,458 --> 01:11:10,000
تسللت خلفه وهربت
754
01:11:10,167 --> 01:11:11,542
هربت؟ -
أجل -
755
01:11:12,250 --> 01:11:15,583
أتدرك أنه كان بوسعك الخروج من هنا
على قيد الحياة لو ركضت من الجهة الأخرى؟
756
01:11:17,083 --> 01:11:20,000
أجل، لم أفكر في ذلك مطلقاً
757
01:11:20,417 --> 01:11:25,250
ليس الآن "نايجل"، بدل ملابسك، تفوح منك رائحة نتنة
758
01:11:25,375 --> 01:11:26,292
اذهب
759
01:11:32,750 --> 01:11:34,417
مفقودات
760
01:11:43,042 --> 01:11:46,667
في الطابق التالي، في المصعد، اقتله
761
01:11:52,583 --> 01:11:55,667
من الأفضل ألا يتركه الأغبياء يصل إليك وإلا سأقتله بنفسي
762
01:11:56,667 --> 01:12:00,167
،"في حال وصل إلي "هارد إيت
"هذا يعني أنك مت من قبل "جيريمايا
763
01:12:00,958 --> 01:12:03,250
دافع واقتله
764
01:12:05,833 --> 01:12:08,000
سأخرج لأدخن سيجارة -
ظننتك توقفت عن التدخين -
765
01:12:08,333 --> 01:12:09,875
لا أتوقف عن التدخين بسهولة
766
01:12:30,625 --> 01:12:35,333
"لسنا مضطرين إلى القيام بذلك "أليكس
767
01:12:38,625 --> 01:12:41,083
نادني "تومبستون" اليوم فقط
768
01:12:45,375 --> 01:12:48,292
حربي ليست ضدك
769
01:12:52,750 --> 01:12:54,500
كنت صديقي
770
01:12:54,625 --> 01:12:56,000
شكراً
771
01:12:57,667 --> 01:13:01,042
الأصدقاء لا يتبادلون الشكر
772
01:13:02,458 --> 01:13:06,292
لكنهم يعتذرون
773
01:13:08,375 --> 01:13:10,958
آسف
774
01:13:17,958 --> 01:13:21,208
أقفلت الرهانات
775
01:13:33,042 --> 01:13:36,333
"حسناً، أحرقوا "برودي" حالما تتخلصون من "تومبستون
776
01:13:36,458 --> 01:13:38,583
يستحيل أن يتجاوزنا، هيا
777
01:13:49,292 --> 01:13:50,667
مرحباً أيها الجميل
778
01:14:28,917 --> 01:14:29,667
يا إلهي
779
01:15:03,667 --> 01:15:07,042
أولاً خسرت مدفع عيد الميلاد والآن مسدسات عيد مولدي
780
01:15:07,708 --> 01:15:09,417
سيثور جنون أمي -
"ليس الآن "نايجل -
781
01:15:23,875 --> 01:15:25,708
بربكم
782
01:15:28,750 --> 01:15:31,458
كان "تومبستون" هنا، أمامهم مباشرة
783
01:16:24,625 --> 01:16:27,625
أين "سيرينا"؟ -
إنها في مكتبها -
784
01:16:31,958 --> 01:16:35,792
لا تنظر إلي بتلك الطريقة، أنت من طلب مني البحث في المفقودات
785
01:16:36,125 --> 01:16:38,417
كنت أشير إلى المعدات الواقية
786
01:16:38,542 --> 01:16:41,750
لست غبياً يمكنك أن تسخر منه
787
01:16:41,875 --> 01:16:47,083
انظروا إلى "نايجل، تبول في سرواله مجدداً، هذا لا يصدق
788
01:16:52,250 --> 01:16:55,833
آتي إلى هنا كل يوم مقابل أجر تسخر منه أمي
789
01:16:55,958 --> 01:16:58,625
بالكاد أستطيع أن أدفع لها إيجار طابقها السفلي
790
01:16:58,750 --> 01:17:02,208
أذهب إلى المقهى لأتناول غدائي ولا تسددون لي بدل الوقود أبداً
791
01:17:02,333 --> 01:17:04,000
"ليس الآن "نايجل
792
01:17:04,125 --> 01:17:08,375
لا أريد سوى أن تحترموا إنجازاتي هنا
793
01:17:08,958 --> 01:17:14,167
ماذا تريد؟ لقب أفضل مجرم لهذا الشهر؟
قبلة من الملكة؟ أنت مجرم مأجور
794
01:17:15,042 --> 01:17:16,125
كلنا كذلك
795
01:17:17,583 --> 01:17:20,625
لا جائزة لرجل يتغوط في سرواله
796
01:17:21,125 --> 01:17:24,667
لقب أفضل غبي في اليوم، كل يوم، يمكنك أن تحصل عليه
797
01:17:24,792 --> 01:17:30,208
أنا سافل أعمل لحسابي الخاص، أعرف ما سأفعله
...سأخرب هذا المكان، سأنظمه، سوف
798
01:17:30,333 --> 01:17:34,792
ليس الآن "نايجل"، لا بأس، لا بأس
799
01:17:40,167 --> 01:17:41,292
إلام يسعى؟
800
01:17:42,125 --> 01:17:47,333
هذا مقرف، يبصق العلكة دائماً ويلصقها على الأشياء
801
01:17:47,917 --> 01:17:50,000
ثمة الكثير منه تحت طاولة القهوة تلك
802
01:17:52,167 --> 01:17:53,500
مضاد للقنابل؟
803
01:17:55,667 --> 01:17:56,792
مضاد للرصاص؟
804
01:17:58,292 --> 01:17:59,417
هذه ليست علكة
805
01:18:01,375 --> 01:18:02,375
ترهات
806
01:18:33,375 --> 01:18:37,792
هل هنا تقول كلاماً مضحكاً؟
807
01:18:37,917 --> 01:18:38,833
كلا
808
01:18:43,625 --> 01:18:47,917
لم أعرف ما أفعله بها عندما أمسكها في نهاية المطاف
809
01:18:48,583 --> 01:18:49,792
...كنت
810
01:18:52,083 --> 01:18:54,583
كنت أشعر بالإثارة في أنحاء جسمي
811
01:18:57,458 --> 01:18:59,792
شراييني متحمسة للثأر
812
01:19:04,667 --> 01:19:10,292
أردتها أن تشعر بالألم الذي شعرت به
والذي شعرت بها "كريسي" في تلك اللحظة
813
01:19:10,833 --> 01:19:12,833
ماذا فعلت "برودي"؟
814
01:19:21,250 --> 01:19:22,833
ضعت مجدداً
815
01:19:25,000 --> 01:19:27,083
كانت تتمتع بتلك القدرة
816
01:19:28,167 --> 01:19:32,500
نداء صفارتها أغرتني مرة أخرى إلى أعماق الجحيم
817
01:19:35,458 --> 01:19:38,750
شددت شعرها بقوة حول أصابعي
818
01:19:41,792 --> 01:19:43,542
بقوة أكبر في كل مرة
819
01:19:45,458 --> 01:19:48,292
شعرت بالخطأ، كان ما أفعله خطأ
820
01:19:49,208 --> 01:19:51,583
ثم مجدداً، لم تعجبها قط الأمور المناسبة
821
01:19:55,417 --> 01:19:56,625
"أحببت "كريسي
822
01:19:57,000 --> 01:20:00,583
لكن ذلك العالم كانت حياته مختلفة
823
01:20:01,208 --> 01:20:05,292
كنت مختلفاً، كأنني في معركة
824
01:20:05,958 --> 01:20:09,250
ذلك الرجل يستحيل أن يكون موجوداً في العالم الحقيقي
825
01:20:09,792 --> 01:20:10,958
"في عالم "كريسي
826
01:20:11,583 --> 01:20:15,708
قد أتجاهل الجروح والندب لكنني عجزت عن التمدد بقربها
827
01:20:15,958 --> 01:20:21,083
أن ألمسها والدم تحت أظافري، لم تكن تفهم ذلك قط
828
01:20:21,875 --> 01:20:24,917
إن كنت صادقاً، لم أردها كذلك أبداً
829
01:20:26,625 --> 01:20:31,500
فهمت "سيرينا"، كانت "سيرينا" تحب ذلك الجانب مني
830
01:20:32,333 --> 01:20:36,542
كانت تحب أن تنزع الدم المتخثر من براجمي ونحن في السرير
831
01:20:37,250 --> 01:20:38,667
متى بدأت تلك العلاقة؟
832
01:20:39,333 --> 01:20:41,042
أريد أن يعرف الرئيس
833
01:20:42,083 --> 01:20:46,208
في كل مرة يجتمع بـ"سيرينا"، أكون معها قبل ساعة
834
01:20:46,958 --> 01:20:50,375
في داخلها وفوقها وعلى كل أنحاء جسدها
835
01:20:52,292 --> 01:20:55,875
أحبت الخطر، أحبته، كل ثانية منه
836
01:20:56,417 --> 01:20:59,250
كانت منفتحة على الجميع، الرجال والنساء
837
01:21:00,083 --> 01:21:01,333
لماذا ستفعل ذلك؟
838
01:21:01,458 --> 01:21:03,417
كانت "سيرينا" الوجه
839
01:21:04,750 --> 01:21:07,333
في حال انكشفت الحقيقة، ينتهي أمرها
840
01:21:07,750 --> 01:21:13,250
شعرت بالاستغلال وعدم الحماية، كرهت الرئيس لهذا السبب
841
01:21:13,375 --> 01:21:15,000
هل أخبرتك من هو الرئيس؟
842
01:21:15,125 --> 01:21:19,875
كلا، ليس بعد، كانت تحميني
843
01:21:21,333 --> 01:21:22,500
لماذا؟
844
01:21:23,833 --> 01:21:25,500
لأنها تحبني
845
01:21:27,417 --> 01:21:32,000
وأنا أحبها، أحب... أحبهما معاً
846
01:21:34,083 --> 01:21:35,500
عجزت عن قتلها
847
01:21:35,625 --> 01:21:38,000
استدعت الشرطة لتقبض عليك
848
01:21:43,458 --> 01:21:48,500
،إنها تتلاعب بك، لا يمكنك أن تنقذها
ستسجن يا "روي" لوقت طويل
849
01:21:48,625 --> 01:21:52,917
تستحق أن تسجن أيضاً، ساعدني، أخبرني أرجوك
850
01:21:54,458 --> 01:21:57,292
استدعت الشرطة لتعتقلني؟ -
أجل -
851
01:22:03,625 --> 01:22:06,708
...أريد أن أكلمك، أنت وحدك، لكن
852
01:22:45,125 --> 01:22:46,708
الكولونيل "فون" كما أفترض؟
853
01:22:46,833 --> 01:22:48,542
سأقودك إلى جنديك
854
01:22:48,833 --> 01:22:50,792
قسم الشرطة
855
01:22:51,042 --> 01:22:56,667
سيرينا" تتلاعب بك، لم تصدر أي أوامر بقتل "كريسي" إلا منها"
856
01:22:57,125 --> 01:23:00,042
فكر، هي جندتك
857
01:23:00,167 --> 01:23:05,000
إنها واجهة العمل لأنها العمل، هي أمرت بالعملية
858
01:23:05,125 --> 01:23:08,583
ستخرجني من هنا، وعدتني
859
01:23:09,042 --> 01:23:12,375
سنأخذ المال وسنختفي
860
01:23:13,292 --> 01:23:18,333
إن كانت تنتظرك، فهذا لتتأكد من أن الدليل اختفى فتنهي المهمة
861
01:23:18,458 --> 01:23:20,917
لهذا السبب اتصلت بنا لنأتي للقبض عليك
862
01:23:21,042 --> 01:23:24,833
أنت الشاهد الأخير، آخر دليل
863
01:23:59,625 --> 01:24:04,458
"كن بطلاً، مثل "نوا"، و"بينش" و"جيمي
864
01:24:05,250 --> 01:24:07,333
لا تدعهم يموتون من دون جدوى
865
01:24:07,542 --> 01:24:13,208
لا تحبك، لا تحب أحداً، اتصلت بنا وأوقعتك في الفخ
866
01:24:13,333 --> 01:24:15,667
"أرسلتنا لنجدك "روي
867
01:24:17,375 --> 01:24:22,417
طلبت مني أن أدمر الأقراص الصلبة وكاميرات المراقبة ثم أعود
868
01:24:23,500 --> 01:24:28,708
كان يفترض أن أتأخر، لكنني لم أتوقع أن تتصل بكم
869
01:24:29,000 --> 01:24:30,500
أين "سيرينا"؟
870
01:24:32,458 --> 01:24:34,875
"في الشقة التي سكنت فيها مع "كريسي
871
01:24:38,875 --> 01:24:40,667
حاولت أن أوقفه سيدتي
872
01:24:42,208 --> 01:24:43,625
قف أيها الجندي
873
01:24:45,792 --> 01:24:49,375
بالطبع لم تنس كيف تلقي التحية على ضابط من رتبة أعلى؟
874
01:25:03,417 --> 01:25:09,083
لم تتغير، لكنك ستتغير، أراقبك أيها الفتى
875
01:25:09,833 --> 01:25:11,292
إنه المشتبه به الرئيس لدينا
876
01:25:11,417 --> 01:25:13,208
إنه آخر مشتبه به لديك
877
01:25:13,750 --> 01:25:17,250
ستصل على مكتبك رسالة استقالة في غضون التاسعة صباحاً
878
01:25:19,042 --> 01:25:25,292
قلت لرجلك إنني سأتخلص من كل شخص يستجوب الجندي تلقائياً
879
01:25:27,042 --> 01:25:28,417
أمن أوراق أوقعها؟
880
01:25:29,000 --> 01:25:30,583
يمكنك أن تسجل خروجه في المكتب الأمامي
881
01:25:30,708 --> 01:25:32,958
لا سلطة لديك هنا
882
01:25:33,083 --> 01:25:35,167
لدي سلطة في كل مكان
883
01:25:42,583 --> 01:25:45,833
أحصلت على أي دليل من "برودي" سيدتي؟
884
01:25:45,958 --> 01:25:49,500
أجل، كانوا دائماً يسبقوننا بخطوة
885
01:25:49,625 --> 01:25:55,375
تمكنا أخيراً من الحصول على دليل، وفريقي بذل جهداً لإخفاقه
886
01:25:55,625 --> 01:25:58,417
أنا الشخص الوحيد الذي أثق به الآن
887
01:25:58,542 --> 01:26:04,042
بقيت لدي ليلة واحدة في هذه الوظيفة وأنوي أن أقفل القضية
888
01:26:12,667 --> 01:26:14,500
اقتله الآن
889
01:26:20,125 --> 01:26:22,250
مكتب المحققين
890
01:26:51,750 --> 01:26:54,042
"الآن حان الوقت لنحرق "كيتون
891
01:26:56,208 --> 01:26:58,708
آسف، إن الهاتف الخلوي الذي تتصل به لم يعد في الخدمة
892
01:26:58,833 --> 01:26:59,750
اللعنة
893
01:27:02,417 --> 01:27:04,125
هيا، هيا، هيا
894
01:27:05,333 --> 01:27:07,458
هنا "كيتون"، اترك رسالة
895
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
اللعنة
896
01:27:15,000 --> 01:27:16,042
مرحباً
897
01:27:16,167 --> 01:27:20,417
كيتون" في ورطة، لا ترد على هاتفها وقالت إنها تتبع دليلاً"
898
01:27:20,542 --> 01:27:22,333
اجعلي "هوبر" يقتفي أثرها -
"اختفى "هوبر -
899
01:27:22,458 --> 01:27:28,250
انقطع الهاتف، اختفى الدليل، وأتصور أنه فجر
سيارة جيب في داخلها "برودي" وجنديين
900
01:27:28,833 --> 01:27:30,792
هوبر"؟ ذلك الغبي؟"
901
01:27:31,083 --> 01:27:34,875
راقب كل خطوة نقوم بها، يتصرف كالغبي، ويخدعنا
902
01:27:35,000 --> 01:27:36,917
والآن يريد أن ينجز المسألة
903
01:27:37,167 --> 01:27:41,958
حسناً، لدينا المزيد من الشهود حالياً، ربما أحد
هؤلاء الرجال قد يكشف لنا عن معلومات عنه
904
01:27:42,375 --> 01:27:45,292
حتى ذلك الوقت، "كيتون" تتصرف وحدها
905
01:28:09,625 --> 01:28:10,708
برودي"؟"
906
01:28:13,333 --> 01:28:15,292
اشتقت إليك حبيبي
907
01:28:15,958 --> 01:28:17,958
...كاثرين"؟ آسفة للغاية، أنا"
908
01:28:21,292 --> 01:28:22,625
آسفة
909
01:28:24,667 --> 01:28:27,125
آسفة لأنني أحببتك يوماً
910
01:28:34,375 --> 01:28:36,333
علي أن أصفق لك
911
01:28:37,958 --> 01:28:41,042
جمعت قوة مداهمة لتمسكي بنفسك
912
01:28:42,250 --> 01:28:44,875
أنت قيد الاعتقال
913
01:28:45,000 --> 01:28:48,500
كانت "سيرينا" فارة، احتاجت إلى الحماية
914
01:28:49,458 --> 01:28:52,500
إلى مرشد، إلى شريك
915
01:28:53,333 --> 01:28:56,083
"أحدهم قد يكون "نحن الفخامة
916
01:28:56,917 --> 01:28:59,083
"لا يمكنك أن تربط بيني وبين "سيرينا
917
01:28:59,208 --> 01:29:00,583
لا أحتاج إلى ذلك
918
01:29:01,625 --> 01:29:03,167
سيرينا" ستقوم بالأمر بدلاً مني"
919
01:29:05,083 --> 01:29:07,250
تصل الكاميرات إلى كل مكان هذه الأيام
920
01:29:12,708 --> 01:29:15,333
...كاثرين"، آسفة للغاية، أنا"
921
01:29:18,042 --> 01:29:19,375
آسفة
922
01:29:22,167 --> 01:29:24,292
آسفة لأنني أحببتك يوماً
923
01:29:24,958 --> 01:29:29,292
قتلتني، لا أصدق ذلك
924
01:29:33,583 --> 01:29:34,792
كلمة السر
925
01:29:36,292 --> 01:29:38,917
أتعرف إلى أي مرتبة عليا تصل تلك المسألة؟
926
01:29:39,250 --> 01:29:41,417
سيقتلونني قبل أن أكشف عن اسم واحد
927
01:29:41,875 --> 01:29:43,833
سأقتلك الآن إن كنت لن تكشفي عن تلك الأسماء
928
01:29:44,583 --> 01:29:47,875
أريد الرمز السري لحساباتك، من فضلك
929
01:29:52,500 --> 01:29:53,750
تريد مالهم؟
930
01:29:54,500 --> 01:29:58,000
لا نحتاج إلى مالهم، لكننا نعرف أنه يؤذيهم
931
01:29:58,500 --> 01:30:00,583
ضوء الشمس هو المطهر الأهم
932
01:30:00,708 --> 01:30:04,625
الأسماء إلى العلن، سيكونون منشغلين للغاية
في السيطرة على الأضرار ليقلقوا بشأنك
933
01:30:12,458 --> 01:30:16,625
مركز الشرطة من تلك الجهة، لا تفكري في الهرب
934
01:30:17,583 --> 01:30:22,542
اطلبي "ريدموند" أو "ماكريدي"، شرطيان شريفان في زمان سيىء
935
01:30:34,458 --> 01:30:35,833
رأيتك
936
01:30:37,292 --> 01:30:39,125
والآن كلنا رأيناك
937
01:30:39,958 --> 01:30:42,292
ماذا فعلت لك يوماً؟
938
01:30:42,500 --> 01:30:45,583
ذاكرتك جيدة، أتذكرين "بن"؟
939
01:30:46,792 --> 01:30:47,750
بن"؟"
940
01:30:48,875 --> 01:30:53,333
مزق نصفين في ناديك، جحظت عينه من تجويفها
941
01:30:53,583 --> 01:30:58,583
مات، تم التخلص منه، من دون جنازة ولا عائلة
942
01:30:59,375 --> 01:31:02,125
إنها قواعد النادي -
كان شقيقي الصغير -
943
01:31:04,042 --> 01:31:05,250
لا أذكر ذلك
944
01:31:09,042 --> 01:31:12,625
أسخر منك، أسخر منك
945
01:31:12,792 --> 01:31:16,917
،أردت دائماً أن أمثل قصة عن جريمة
لهذا السبب قمت بتلك النهاية
946
01:31:20,042 --> 01:31:24,333
لماذا تظنون دائماً أن المسألة شخصية
947
01:31:25,000 --> 01:31:29,333
وقعت لأنك جعلت من المسألة شخصية
948
01:31:29,875 --> 01:31:35,708
أنت وأصدقاؤك أذيتم أشخاص طيبين
949
01:31:35,833 --> 01:31:40,167
تطعمينهم بيد وتذبحينهم باليد الأخرى
950
01:31:41,000 --> 01:31:42,208
أما أنا وأصدقائي
951
01:31:43,458 --> 01:31:48,875
فنؤذي الأشخاص السيئين مثلك
952
01:31:50,375 --> 01:31:54,417
يا لنبلك، لكن الأشخاص الذين أعمل معهم محصنين
953
01:31:54,542 --> 01:31:58,458
كشفنا للتو عن أسمائهم على الإنترنت
اعتبري أنهم أصبحوا غير محصنين
954
01:31:58,667 --> 01:32:02,625
لماذا لم تفجرهم كلهم في النادي؟ وقتلت الجميع؟
955
01:32:03,125 --> 01:32:05,083
إن مشى الموتى، يدر المال
956
01:32:05,208 --> 01:32:10,917
إن كانوا أحياء، نقتفي المال
والجزع يقودنا إلى أصدقاء في مناصب عليا
957
01:32:12,583 --> 01:32:14,417
كيف نجحت خطتك هذه؟
958
01:32:14,542 --> 01:32:15,667
لا يهم
959
01:32:17,958 --> 01:32:21,833
اكتشفنا أنك كنت تهربين محاربين
قدامى مشردين من الملاجىء
960
01:32:23,333 --> 01:32:27,917
تطوعت في أحد الملاجىء وانتظرت رجالك الذين يقومون بالاختيار
961
01:32:29,167 --> 01:32:34,667
بعد أن جرحت له كبرياءه
"عرفت أن "هوت ليبس" سيركض إلى "سيرينا
962
01:32:34,792 --> 01:32:37,500
للفرصة الأولى من الثأر
963
01:32:38,500 --> 01:32:42,125
إن كانت شفتاه مثيرتين أم لا، فهما تغرقان السفن لثرثرتهما
964
01:32:42,250 --> 01:32:48,250
"سمع حديثاً خاصاً بيني وبين "كريسي
وعرفت أن "سيرينا" ستنفذ ما علمتها
965
01:32:48,375 --> 01:32:51,458
لا أقبل الكذابين، لم أتقبلهم يوماً ولن أتقبلهم مطلقاً
966
01:32:51,583 --> 01:32:53,333
أطلب منك فقط الامتناع عن الكذب علي
967
01:32:53,458 --> 01:32:56,750
"إنها القاعدة الوحيدة الذي نتبناها في عائلة "ناكيل داست
968
01:32:56,875 --> 01:33:00,292
...لا تخرق تلك القاعدة الأولى وإلا قضينا عليك ثم
969
01:33:06,708 --> 01:33:09,083
لدينا عينان وأذنان في كل مكان
970
01:33:15,125 --> 01:33:19,458
صديقتي منذ أيام المدرسة وأفضل امرأة لهذه السنة
"رئيسة المفتشين، "كاثرين كيتون
971
01:33:20,875 --> 01:33:21,833
كاثرين"؟"
972
01:33:22,083 --> 01:33:24,958
منحني مقتل "كريسي" سبباً وجيهاً لأهيم ثائراً
973
01:33:26,250 --> 01:33:32,333
"حطمت شبكة كاميرات المراقبة وكل محتوياتها، باستثناء "سيرينا
974
01:33:32,458 --> 01:33:34,042
"قسم شرطة "هيكشيل
975
01:33:34,167 --> 01:33:37,208
...أدعى "سيرينا ماركوس"، أدير نادي "ناكيل داست" مع
976
01:33:37,375 --> 01:33:39,000
كلا، إنه هنا
977
01:33:41,917 --> 01:33:47,792
أحد أصدقائي يراقب "سيرينا" جيداً
فيما صديق آخر يراقبنني عن كثب
978
01:33:54,708 --> 01:33:56,292
الشرطة، أرجوك لا تتحرك
979
01:33:56,417 --> 01:33:58,833
سلم أدلة "ماكريدي" باستغلال نقطتي ضعفه
980
01:33:58,958 --> 01:34:00,375
"أر، أم"
981
01:34:00,500 --> 01:34:04,667
فخر خدمة والده العسكرية وأي امرأة جميلة
982
01:34:07,292 --> 01:34:09,292
نعطي "ريدموند" معلومات
983
01:34:10,500 --> 01:34:16,083
وهي تدعم حقيقة قصتي أمامك
984
01:34:16,792 --> 01:34:20,292
فتصبح حقيقية إلى حد أنك ستصدقين كل كذبة أتفوه بها
985
01:34:23,125 --> 01:34:28,417
لكن الناس رأوك، أنت موجود، سيبحثون عنك
986
01:34:29,833 --> 01:34:31,042
نحن موتى
987
01:34:31,958 --> 01:34:34,667
من المذهل ما يمكن التوصل إليه بسيارة جيب، ومتفجرات
988
01:34:34,792 --> 01:34:37,750
وثلاث جثث جعلناها ترتدي بذلات عسكرية
989
01:34:37,875 --> 01:34:39,583
سيتذكرك الناس
990
01:34:39,708 --> 01:34:43,833
رئيسة شرطة تدير تهريب البشر وتروج الممنوعات في ناد للقتال
991
01:34:44,000 --> 01:34:50,500
قصة أهم من قصة جندي ميت، يموت الجنود يومياً ولا أحد يأبه
992
01:34:51,125 --> 01:34:54,792
عليهم أن يأبهوا لكنهم لا يأبهون
993
01:34:56,167 --> 01:34:59,667
يقول والدي دائماً إنه ليس علينا أن نخلط بين العمل والمتعة
994
01:35:02,792 --> 01:35:04,625
كنت غبية للغاية
995
01:35:05,042 --> 01:35:10,667
عندما تخيلت أن شيئاً جميلاً للغاية قد يحب هذا الشكل
996
01:35:11,667 --> 01:35:17,375
أحبتك، انقلبت عندما رأت مدى سهولة إمكانية قتلك لها
997
01:35:31,375 --> 01:35:32,958
تلك اللكنة
998
01:35:34,667 --> 01:35:37,125
مثل سيجارة بعد أن عدلت عن التدخين
999
01:35:38,417 --> 01:35:43,625
أعرف أنها ستقتلني لكنها تشعرني بالراحة
1000
01:35:45,500 --> 01:35:47,750
متى عرفت أنني الرأس المدبر؟
1001
01:35:48,458 --> 01:35:50,958
اكتشف "هوبر" أن الخائن عضو في وحدتك
1002
01:35:51,583 --> 01:35:55,792
ربطك بـ"سيرينا"، اضطررنا إلى جعل إحداكما تنقلب على الأخرى
1003
01:35:56,583 --> 01:36:01,583
لكن ما كانت العلاقة؟ أم وابنتها، هذا صعب
1004
01:36:01,917 --> 01:36:04,375
عمل صرف، هذا أسهل
1005
01:36:04,667 --> 01:36:10,292
عشيقتان؟ اعتمدنا الطرق القديمة، الغيرة تنجح دائماً
1006
01:36:11,250 --> 01:36:15,208
وعدت نفسي ألا أسمح للعواطف بالتغلب علي
1007
01:36:18,500 --> 01:36:23,708
نقلنا أبي إلى شرقي "لندن" من شرقي "كيلبرايد" بعد مغادرة أمي
1008
01:36:24,500 --> 01:36:27,500
وعدني أن ذلك لحياة أفضل
1009
01:36:28,292 --> 01:36:30,750
لكنه كان يخلف دائماً بوعوده
1010
01:36:33,250 --> 01:36:38,000
كان أبي يحاول أن يحميني بإخفائي في العراء
1011
01:36:38,708 --> 01:36:42,458
وهي تقنية نفعتني جيداً في الأحداث التالية
1012
01:36:45,583 --> 01:36:48,000
ذئب يرتدي بذلة الشرطة
1013
01:36:50,750 --> 01:36:54,625
كان أبي مثلي، يحب النساء
1014
01:36:59,875 --> 01:37:03,333
وكانت "إليونور سميث كيتون" سيدة
1015
01:37:03,917 --> 01:37:08,417
كنت أنتظر في الخارج فيما كان يزورها ليصلح أنابيبها
1016
01:37:09,125 --> 01:37:12,875
كانت الفتاة الوحيدة التي خصصت لي وقتاً لتتكلم معي
1017
01:37:13,042 --> 01:37:17,708
لم تكن قادرة على الإنجاب، لذلك استقبلتني
1018
01:37:18,542 --> 01:37:22,167
استفدت من الفرصة لأعيد ابتكار نفسي
1019
01:37:22,583 --> 01:37:26,167
تعلمت الأصول الحميدة والمناسبة في مدرسة خاصة
1020
01:37:26,958 --> 01:37:31,583
تواصلت مع المزيد من المجرمين داخل تلك الجدران المكرسة
1021
01:37:31,708 --> 01:37:33,375
أكثر مما فعلت مع أبي
1022
01:37:34,958 --> 01:37:38,167
للذين يملكون كل شيء، يحصلون على المزيد
1023
01:37:38,292 --> 01:37:41,917
للذين لا يملكون شيئاً، يؤخذ منهم كل شيء
1024
01:37:42,583 --> 01:37:44,042
شعار مدرستي
1025
01:37:45,417 --> 01:37:46,792
لماذا شرطية؟
1026
01:37:49,125 --> 01:37:51,750
لم أكن وسخة بما يكفي لأدخل عالم السياسة
1027
01:37:54,917 --> 01:37:57,958
...إذا أنت و"سيرينا" لم
1028
01:38:00,000 --> 01:38:00,792
أبداً
1029
01:38:02,208 --> 01:38:05,000
...تلك القصة مع العلاقة والـ
1030
01:38:05,375 --> 01:38:09,042
صدقي نصف ما ترينه ولا شيء مما تسمعينه سيدتي
1031
01:38:09,958 --> 01:38:12,417
"أخذت مني كل شيء "برودي
1032
01:38:14,250 --> 01:38:16,583
هل اسمك الحقيقي "برودي" حتى؟
1033
01:38:19,917 --> 01:38:23,333
والآن لن أعرف مطلقاً ما اسمك الحقيقي
1034
01:38:26,042 --> 01:38:29,375
لا أصدق أنك جئت إلى هنا من دون سلاح
1035
01:38:29,625 --> 01:38:30,750
كلا، هذا ليس صحيحاً
1036
01:38:34,292 --> 01:38:35,208
...ماذا يجر
1037
01:38:51,417 --> 01:38:52,833
من أنت؟
1038
01:39:03,708 --> 01:39:04,875
اصحي
1039
01:39:07,083 --> 01:39:08,292
اصحي
1040
01:39:09,583 --> 01:39:10,542
آسفة للغاية
1041
01:39:10,667 --> 01:39:12,042
أنت مشهورة
1042
01:39:13,208 --> 01:39:14,250
آسفة
1043
01:39:15,458 --> 01:39:16,625
انتهى أمرك
1044
01:39:16,750 --> 01:39:18,333
آسفة للغاية لأنني أحببتك يوماً
1045
01:39:31,375 --> 01:39:34,833
سأتعامل مع الأوراق، عد إلى المنزل إلى زوجتك، وسأدبر الأمور
1046
01:39:34,958 --> 01:39:38,833
لا، سأعود إلى المحطة، وسأتحدث مع رئيسنا السابق
1047
01:39:38,958 --> 01:39:41,375
إنها قضية مهمة، أريد حلها
1048
01:39:41,542 --> 01:39:45,417
فضلاً عن أن "دونا" تقول لي دائماً
إنه لا يمكن التخلي عن الأمور الصغيرة
1049
01:39:48,458 --> 01:39:50,667
أخطأت مجدداً
1050
01:39:58,375 --> 01:39:59,500
هل سكن؟
1051
01:39:59,833 --> 01:40:02,042
سكن أخيراً
1052
01:40:02,167 --> 01:40:05,292
اسمع، آسفة لأنني كنت قاسية الليلة
1053
01:40:05,417 --> 01:40:07,125
أتسامحني "بيغ تروبل"؟
1054
01:40:08,167 --> 01:40:11,833
...بالطبع "ليتل تشاينا"، كما يقول "جاك" دائماً
1055
01:40:14,917 --> 01:40:16,083
ماذا يجري؟
1056
01:40:29,083 --> 01:40:32,792
أعلنت أسماؤهم علناً، لم يبق لديهم أي مكان يختبئون فيه
1057
01:40:36,542 --> 01:40:38,625
والآن بدأت المطاردة الحقيقية
1058
01:42:20,292 --> 01:42:22,833
الآن "نايجل", الآن