1 00:00:00,758 --> 00:00:04,344 ،لكل ولاية تراثها الشعبي وقصصها الطويلة وأساطيرها 2 00:00:05,262 --> 00:00:07,514 ،ولكن أحيانًا توجد قصة أكثر سوداوية 3 00:00:08,098 --> 00:00:10,851 قصة لم يُعرف عنها الكثير 4 00:00:11,565 --> 00:00:14,955 // خمسون ولاية من الفزع // مـ1، حـ9 "جزيرة (غراي كلاود) في (مينيسوتا)-الجزء الأول" 5 00:00:18,776 --> 00:00:20,402 !بحق المسيح أيمكنك تشغيل المدفأة؟ 6 00:00:21,403 --> 00:00:22,529 سنفكر بالأمر 7 00:00:22,780 --> 00:00:25,490 حسنًا، فلنحاول مجددًا 8 00:00:26,366 --> 00:00:29,703 كان هناك حادثة بالشارع 91 9 00:00:31,496 --> 00:00:33,874 تم إغلاق الشارع لـ3 أو 4 ساعات 10 00:00:34,374 --> 00:00:35,751 لقد أوصلتُ التسليم بوقت متأخر 11 00:00:36,668 --> 00:00:39,296 لم أحب كثيرًا أن آتي إلى هنا ليلًا 12 00:00:39,379 --> 00:00:41,465 ،لأخبرك بالحقيقة أنا لم أحب أن آتي إلى هنا أبدًا 13 00:00:42,299 --> 00:00:44,593 ،كما تعرف، تسمع كل القصص .. حتى منذ أن كنتَ طفلًا 14 00:00:44,927 --> 00:00:47,345 .. عن كل الهراء الذي يحدث - (سيد (لوندستروم - 15 00:00:51,809 --> 00:00:53,143 .أنا أحاول أن أساعدك 16 00:01:20,462 --> 00:01:21,797 إنها نهاية الطريق يا فتية 17 00:01:32,725 --> 00:01:35,101 !على ركبكم، الآن 18 00:01:38,271 --> 00:01:41,309 لقد قال "على ركبكم". انخفض 19 00:01:46,989 --> 00:01:49,282 مرحبًا بكم أيها السادة في أسبوع الذروة 20 00:01:50,158 --> 00:01:52,995 ،"إنها جزيرة "غراي كلاود 21 00:01:53,412 --> 00:01:56,623 "أكثر مكان مسكون في ولاية "مينيسوتا 22 00:01:56,874 --> 00:02:00,044 .. الليلة، أنتم واخوتكم 23 00:02:00,126 --> 00:02:03,714 سيتوجب عليكم أن تنجوا وستتكئون على بعضكم البعض 24 00:02:03,964 --> 00:02:07,342 الـ"كابا" لا يهرب أبدًا ولا !يختبئ أبدًا، "كابا" حتى الموت 25 00:02:07,467 --> 00:02:09,970 لن أهرب أبدًا ولن !أختبئ أبدًا، "كابا" حتى أموت 26 00:02:10,596 --> 00:02:14,266 ،سيهربون وسيختبئون أراهن على هذا 27 00:02:15,893 --> 00:02:18,645 .. لديكم خياران الآن 28 00:02:19,187 --> 00:02:21,398 ،إما إتباع هذا الطريق 29 00:02:21,982 --> 00:02:27,529 إما أن تعودوا أدراجكم إلى الجسر سيرًا .. لـ12 ميل حيث سنكون بإنتظاركم 30 00:02:27,905 --> 00:02:32,659 سيستغرق منكم الأمر .. فقط 4 ساعات أو خمس 31 00:02:33,452 --> 00:02:36,496 أو يمكنكم أن تأخذوا .. هذا الطريق القصير 32 00:02:37,247 --> 00:02:38,749 .. اقطعوا رحلتكم بمنتصفه 33 00:02:39,625 --> 00:02:41,627 ولكن لو كنتم رجالًا كفاية فقط 34 00:02:42,836 --> 00:02:46,090 !على قدميكم، الآن اعطوني الهواتف الجوالة 35 00:02:56,484 --> 00:02:57,652 شكرًا 36 00:03:05,109 --> 00:03:07,277 لتأخذ نقودي، يجب أن تستحم أولًا 37 00:03:08,154 --> 00:03:11,364 .لقد نسيتُ في حالة لو تُهْتُم 38 00:03:13,241 --> 00:03:16,078 أراكم بالناحية الأخرى - ليلة سعيدة يا فتية - 39 00:03:24,336 --> 00:03:25,671 ماذا تقول هذه الخريطة؟ 40 00:03:27,089 --> 00:03:28,340 !اللعنة 41 00:03:28,423 --> 00:03:31,551 تقول قضبان. حقًا قضبان 42 00:03:34,054 --> 00:03:37,891 حسنًا، أعني أننا .. يجب أن نذهب 43 00:03:37,975 --> 00:03:39,225 .. حسنًا، أعني - .. يمكننا أن نسلك الطريق الطويل - 44 00:03:39,309 --> 00:03:40,186 أو العودة 45 00:03:40,477 --> 00:03:42,521 احتفظ بهذا.. للاحقًا - هذا الطريق أسرع - 46 00:03:44,314 --> 00:03:45,149 أراك لاحقًا 47 00:03:46,274 --> 00:03:49,361 .. أجل، أجل. كنتُ .. كنتُ فقط 48 00:03:53,991 --> 00:03:55,784 سنؤكل أحياءً هنا 49 00:03:56,242 --> 00:03:57,203 انتظرا، ماذا؟ 50 00:03:58,578 --> 00:03:59,788 انتظروا يا قتية 51 00:04:04,877 --> 00:04:06,879 إلى أين يجب أن نذهب إذًا؟ 52 00:04:07,713 --> 00:04:09,381 لا أعرف، تحقق من الخريطة الغبية 53 00:04:11,842 --> 00:04:14,302 .. وماذا حدث لنصبح سود ثملين 54 00:04:14,386 --> 00:04:16,680 واضعين حفاضات على رؤوسنا وهذا الهراء؟ 55 00:04:16,847 --> 00:04:20,642 أي نوع من التلقين يُسقطك في وسط مدفن هندي؟ 56 00:04:21,101 --> 00:04:22,519 مدفن هندي"؟" 57 00:04:23,187 --> 00:04:26,106 اعتقدتُ أنه سيكون هناك .. بعض الدجاج بدون رؤوس يجوب الغابة 58 00:04:26,481 --> 00:04:27,900 .. بحثًا عن بديل 59 00:04:28,441 --> 00:04:29,985 !رأسك 60 00:04:30,069 --> 00:04:31,153 .. المفضلة لديّ هي - أحمق - 61 00:04:31,237 --> 00:04:33,822 خاصة الشبح الأبيض الذي يقود شاحنة ويقتل الناس بها 62 00:04:34,571 --> 00:04:37,825 حسنًا، حسنًا.. أي واحدة إذًا؟ ،المدفن الهندي 63 00:04:37,826 --> 00:04:40,286 ،أم شاحنة الشبح أم السيدة بدون رأس؟ 64 00:04:40,308 --> 00:04:41,476 .. لقد نسيتُ 65 00:04:41,955 --> 00:04:45,584 في مكان ما هنا، يجب أن تكون هناك بوابة الجحيم الثامنة 66 00:04:46,210 --> 00:04:47,794 لا يا صاح، إنها أساطير مستحدثة 67 00:04:48,294 --> 00:04:50,797 أعتقد أن المدفد الهندي حقيقة 68 00:04:50,881 --> 00:04:52,298 هكذا حصل هذا المكان على اسمه 69 00:04:52,674 --> 00:04:54,927 حُرِقَت عائلة "غراي كلاود" كلها هنا 70 00:04:55,010 --> 00:04:57,263 حسنًا إذًا. حفنة من .. الهنود مدفونون هنا 71 00:04:57,345 --> 00:04:59,139 ومن المفترض أن يكون المكان مسكونًا؟ 72 00:04:59,598 --> 00:05:01,808 إنها مجرد قصص يا صاح 73 00:05:01,892 --> 00:05:04,811 ربما هي مصممة لإبقاء من هم مثلك خارج هذا المكان 74 00:05:05,062 --> 00:05:08,398 إبقاء خارج ماذا؟ ليس هناك هنا سوى الناموس 75 00:05:08,481 --> 00:05:09,482 والتكاثر 76 00:05:09,691 --> 00:05:11,985 لا يمكنني تصديق أن ثمة من يعيش هنا 77 00:05:12,111 --> 00:05:13,862 حسنًا، لا يمكننا جميعًا تحمل "تكاليف منزل في "إيداينا 78 00:05:15,906 --> 00:05:17,616 اللعنة، هل سمعتم ذلك؟ 79 00:05:19,034 --> 00:05:21,036 إنه شبح الجزيرة 80 00:05:21,120 --> 00:05:22,788 !أجل، هذا مضحك جدًا - .. مهلًا - 81 00:05:24,372 --> 00:05:26,332 ماذا؟ - هدئ أعصابك لثانية - 82 00:05:27,168 --> 00:05:28,502 هل من أحد هناك؟ 83 00:05:31,172 --> 00:05:34,883 حسنًا.. أعتقد أننا يجب أن نعود أدراجنا 84 00:05:36,051 --> 00:05:36,969 بحق المسيح 85 00:05:37,052 --> 00:05:38,971 !اللعنة! اللعنة 86 00:05:39,054 --> 00:05:41,849 اللعنة يا صاح. هل أنت بخير؟ - .. نعم، فقط - 87 00:05:41,932 --> 00:05:43,350 لم تجرح مهبلك، أليس كذلك؟ 88 00:05:43,433 --> 00:05:44,351 حسنًا، اصمت 89 00:05:45,477 --> 00:05:47,729 .. هذا وكأنه وكأنه عمود الأرواح؟ 90 00:05:47,896 --> 00:05:53,235 .لا. وأعمدة الأرواح أمريكية الأصل هذا شيء آخر 91 00:05:57,739 --> 00:05:59,700 .. انظروا يا رفاق 92 00:06:27,686 --> 00:06:30,231 حسنًا، إنهما هما - هما من؟ - 93 00:06:30,314 --> 00:06:32,816 الوغدان اللذان يرتديان أقنعة 94 00:06:32,900 --> 00:06:33,734 أعني، فكروا بهذا 95 00:06:33,817 --> 00:06:35,443 لقد أحضرونا إلى هنا .. في وسط مكان غريب 96 00:06:35,527 --> 00:06:37,238 لقد أرادوا أن ينقلب .. أحدنا على الآخر 97 00:06:37,321 --> 00:06:38,739 أو أن نهرب 98 00:06:38,822 --> 00:06:41,783 كل ما يريدون التأكد منه "هو أن لدينا جوهر الـ"كابا 99 00:06:42,784 --> 00:06:43,701 ربما معه حق 100 00:06:43,702 --> 00:06:46,454 .بلى. طبعًا، أنا على حق هيا. اعطيني هذه 101 00:06:47,539 --> 00:06:50,084 .. اتبعوني و.. يا سادة 102 00:06:50,167 --> 00:06:52,627 استعدوا.. استعدوا للتلقين 103 00:06:53,212 --> 00:06:54,462 تحركوا فقط - كما كنت - 104 00:06:54,546 --> 00:06:55,839 هيا - هيا بنا - 105 00:07:08,727 --> 00:07:12,064 تبًا.. هل بدأ التلقين أم هذه خيبة أمل؟ 106 00:07:13,190 --> 00:07:14,942 رائحة هذا المكان كريهة 107 00:07:15,776 --> 00:07:18,070 أهذا يبدو وكأنه "كابا" بالنسبة لك؟ 108 00:07:21,573 --> 00:07:24,743 فلنرى ما يقبع خلف الباب أولًا - لا أستطيع الانتظار يا صاح - 109 00:07:29,290 --> 00:07:30,707 !بحق المسيح 110 00:07:31,499 --> 00:07:32,667 ماذا؟ 111 00:07:38,125 --> 00:07:44,917 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs