1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,208 --> 00:00:21,625 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:02:17,833 --> 00:02:20,041 -Міс Карузо? -Леда. Так. 5 00:02:20,125 --> 00:02:21,916 Вітаю. Ласкаво прошу. 6 00:02:22,416 --> 00:02:23,500 Дякую. 7 00:02:24,208 --> 00:02:25,875 -Доїхали без проблем? -Так. 8 00:02:25,958 --> 00:02:29,250 На трасі за Коринфом, мабуть, корок. 9 00:02:30,333 --> 00:02:32,041 Ви давно чекаєте? 10 00:02:34,541 --> 00:02:35,500 Усе гаразд. 11 00:02:36,083 --> 00:02:38,958 -Пробачте за спізнення. -Ні, дозвольте. Я візьму. 12 00:02:52,500 --> 00:02:54,875 -Пробачте, я взяла багато книг. -Так. 13 00:02:57,708 --> 00:02:59,041 Це ваше помешкання? 14 00:02:59,125 --> 00:03:02,458 Ні, я лише його доглядаю. Ось уже 30 років. 15 00:03:02,541 --> 00:03:05,458 -Нічого собі. -І ще декілька помешкань на острові. 16 00:03:06,625 --> 00:03:07,708 Дуже великих. 17 00:03:10,875 --> 00:03:12,291 Прошу. Ось ваші ключі. 18 00:03:13,458 --> 00:03:16,666 Почувайтеся як удома. Я принесу решту. 19 00:03:16,750 --> 00:03:17,583 Дякую. 20 00:03:57,583 --> 00:03:59,416 Ну ось. Це всі. 21 00:04:02,541 --> 00:04:05,833 Я ввімкну кондиціонер у спальні. 22 00:04:05,916 --> 00:04:07,375 Ні, я люблю свіже повітря. 23 00:04:07,458 --> 00:04:11,041 Дозвольте, я трішки охолоджу. 24 00:04:11,750 --> 00:04:16,083 Якщо захочете вимкнути, прошу дуже. 25 00:04:16,666 --> 00:04:20,166 Сніданок подають у барі внизу. 26 00:04:20,250 --> 00:04:21,458 Сніданок у барі. 27 00:04:23,541 --> 00:04:24,833 Маяк. 28 00:04:26,375 --> 00:04:28,375 -Він не завжди світиться. -Гаразд. 29 00:04:30,916 --> 00:04:31,791 А ви… 30 00:04:34,791 --> 00:04:35,833 Ви пишете книги? 31 00:04:37,958 --> 00:04:39,416 Чи ви вчителька? 32 00:04:40,041 --> 00:04:41,166 Я професорка. 33 00:04:45,250 --> 00:04:46,791 Зрозуміло. 34 00:04:48,666 --> 00:04:51,500 -Дати вам чайові? -Ні, дякую. 35 00:04:52,916 --> 00:04:54,666 Вітаю в Кіопелі. 36 00:04:55,333 --> 00:04:56,333 Дякую. 37 00:04:58,208 --> 00:05:01,166 -Дайте знати, якщо щось знадобиться. -Дякую. 38 00:06:29,625 --> 00:06:32,333 Перепрошую, вам допомогти? 39 00:06:36,875 --> 00:06:39,541 Ви на сонці. Я б міг посунути вам шезлонг. 40 00:06:40,125 --> 00:06:41,458 Дійсно, я на сонці. 41 00:06:42,208 --> 00:06:43,750 Пересунути шезлонг у тінь? 42 00:06:46,041 --> 00:06:47,000 Так. 43 00:06:47,958 --> 00:06:49,958 Я працюю в пляжному будиночку. 44 00:06:58,250 --> 00:06:59,791 Ні, прошу, дозвольте мені. 45 00:07:12,750 --> 00:07:13,833 Ось так. 46 00:07:20,166 --> 00:07:21,625 -Дякую. -Будь ласка. 47 00:07:22,625 --> 00:07:24,583 Дайте знати, як щось знадобиться. 48 00:07:25,166 --> 00:07:26,083 Я Вілл. 49 00:07:26,166 --> 00:07:28,875 Ось там «Неспресо», морозиво і все таке. 50 00:07:30,416 --> 00:07:32,458 -Чудово. Дякую, Вілле. -Будь ласка. 51 00:07:37,458 --> 00:07:39,083 -Вілле? -Що? 52 00:07:39,833 --> 00:07:41,208 Яке у вас морозиво? 53 00:08:07,333 --> 00:08:08,416 Агов… 54 00:08:10,791 --> 00:08:11,708 Обережно! 55 00:08:13,958 --> 00:08:16,083 Легше можна? Агов! 56 00:08:18,041 --> 00:08:20,291 Хлопці, тут люди, бляха. 57 00:08:20,875 --> 00:08:22,750 -Пробачте. -Купиш мені морозиво? 58 00:08:23,333 --> 00:08:25,250 -Це аж там! -Не мій клопіт. 59 00:08:25,333 --> 00:08:26,166 Боже мій! 60 00:08:26,250 --> 00:08:28,291 Так, це твій довбаний клопіт! 61 00:08:32,041 --> 00:08:33,916 -Гаразд, то… -Хочете морозива? 62 00:08:34,000 --> 00:08:36,625 Я обіцяла дітям. Минулого разу не було. 63 00:08:36,708 --> 00:08:39,916 -Бачите морозиво? Це морозиво. -Морозиво. Гаразд. 64 00:08:40,000 --> 00:08:43,041 Ні, а ще веселкове. Є таке? 65 00:08:43,125 --> 00:08:44,583 -Так. -Я ж казала. 66 00:08:44,666 --> 00:08:46,833 Вам щось принести? Чудово. 67 00:08:49,166 --> 00:08:51,291 Ти навіть не пішов. Він не пішов… 68 00:09:06,291 --> 00:09:09,750 А чому динозаври померли до нас? 69 00:09:10,958 --> 00:09:12,458 Вийдемо й будемо сохнути? 70 00:09:14,666 --> 00:09:15,583 Ніно. 71 00:09:16,833 --> 00:09:19,625 Накинь щось на неї, бо холодно. 72 00:09:21,041 --> 00:09:22,125 Халатик. 73 00:09:25,333 --> 00:09:27,125 Накинь щось на неї. 74 00:09:31,583 --> 00:09:33,000 Бачиш? Так краще. 75 00:09:40,291 --> 00:09:44,500 Мені куплять ляльку? 76 00:09:48,958 --> 00:09:52,583 НІНА 77 00:10:07,083 --> 00:10:08,083 Боже мій. 78 00:10:35,083 --> 00:10:36,375 Мудак! 79 00:10:53,166 --> 00:10:55,666 Пішов ти! Виродок. 80 00:11:23,708 --> 00:11:25,250 Мамо, хочеш ще? 81 00:11:26,875 --> 00:11:28,333 Так, хочу. 82 00:11:36,458 --> 00:11:37,833 Нені, хочеш ще? 83 00:11:40,416 --> 00:11:44,375 -Здається, Нені хоче ще. -Так, будь ласка. 84 00:12:16,833 --> 00:12:19,083 -Вілле? -Що? 85 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Що? 86 00:12:35,750 --> 00:12:38,458 -Можна мені склянку води? -Так, хвилинку. 87 00:12:51,000 --> 00:12:54,708 Одна довга смужка. Буде в нас зміючка. 88 00:12:57,958 --> 00:13:00,416 Ця кругла. 89 00:13:01,416 --> 00:13:02,833 Здається, дощ іде. 90 00:13:03,875 --> 00:13:06,416 -Будемо тримати її в клітці? -Гарно, правда? 91 00:13:08,708 --> 00:13:11,208 -Дуже смачно. -Ні? 92 00:13:11,916 --> 00:13:13,708 -Знаєте, що треба зробити? -Що? 93 00:13:13,791 --> 00:13:16,833 Треба причепити очі, 94 00:13:16,916 --> 00:13:20,041 покласти в клітку, а клітку прикрасити. 95 00:13:25,250 --> 00:13:26,625 -Прошу. -Дякую. 96 00:13:28,916 --> 00:13:31,416 -З вами все гаразд? -Так. 97 00:13:31,500 --> 00:13:33,750 -Кажіть, якщо щось знадобиться. -Дякую. 98 00:13:44,833 --> 00:13:46,250 Марто, доню. 99 00:13:46,750 --> 00:13:50,416 А я збиралася дзвонити. Щойно повернулася з пляжу. 100 00:13:52,041 --> 00:13:53,041 Що зіпсували? 101 00:13:54,250 --> 00:13:56,500 Чому ти пішла до того, кого не знаєш? 102 00:13:57,875 --> 00:13:59,125 Нічого не зіпсували. 103 00:13:59,208 --> 00:14:01,708 Якщо часто фарбувати, волосся стає сухим. 104 00:14:02,208 --> 00:14:04,833 Іноді я беру чайну ложку оливкової олії. 105 00:14:08,416 --> 00:14:09,791 Твій тато когось знає? 106 00:14:31,125 --> 00:14:33,958 Я у відпустці. Зараз дивлюся на… 107 00:14:36,416 --> 00:14:37,416 Добре. 108 00:14:39,250 --> 00:14:40,375 Я теж тебе люблю. 109 00:14:41,791 --> 00:14:42,708 Бувай. 110 00:17:59,166 --> 00:18:02,583 Пересуньтеся до останньої парасольки, добре? Дякую. 111 00:18:02,666 --> 00:18:06,166 Він купить вам напої. Дуже дякую. 112 00:18:07,333 --> 00:18:10,708 Треба було раніше так зробити. Пані теж мусить посунутися. 113 00:18:10,791 --> 00:18:13,500 -Ви ж посунетеся, так? -Ні, мені тут добре. 114 00:18:14,416 --> 00:18:17,458 Пересядете під іншу парасольку, щоб моя сім'я була разом. 115 00:18:17,541 --> 00:18:19,875 Розумію, та не маю бажання пересідати. 116 00:18:21,875 --> 00:18:23,958 Що таке? 117 00:18:24,458 --> 00:18:27,083 Ви нам послугу сьогодні, ми вам завтра. 118 00:18:27,166 --> 00:18:28,500 Ні, дякую. 119 00:18:28,583 --> 00:18:29,708 Курва! 120 00:18:32,541 --> 00:18:34,833 Чесно, я навіть не знаю, що сказати. 121 00:18:34,916 --> 00:18:37,250 Прошу лише посунутися на кілька метрів. 122 00:18:37,333 --> 00:18:38,791 -Це, бляха… -Досить. 123 00:18:39,625 --> 00:18:40,625 Перепрошую. 124 00:19:00,375 --> 00:19:03,250 Ти на дієті, а торт їси. 125 00:19:13,500 --> 00:19:15,500 -Хочете шматок торта? -Дякую, ні. 126 00:19:16,125 --> 00:19:18,458 Пробачте, добре? 127 00:19:19,625 --> 00:19:21,000 У мене день народження. 128 00:19:21,083 --> 00:19:22,791 -Вітаю. -Дякую. 129 00:19:27,000 --> 00:19:29,208 -Скільки вам? -Сорок два. 130 00:19:30,083 --> 00:19:31,500 Чудовий великий животик. 131 00:19:32,291 --> 00:19:35,208 Це дівчинка. Самі знаєте. 132 00:19:36,500 --> 00:19:39,458 -І коли чекаєте поповнення? -Через два місяці. 133 00:19:40,083 --> 00:19:42,000 Моя братова відразу завагітніла. 134 00:19:42,541 --> 00:19:44,375 А мені знадобилося вісім років. 135 00:19:45,000 --> 00:19:47,333 Це стається, коли має статися. 136 00:19:48,000 --> 00:19:50,125 -Веселого дня народження. -Звідки ви? 137 00:19:52,166 --> 00:19:55,166 Я з Кембриджа, біля Бостона. 138 00:19:55,250 --> 00:19:57,375 Ні, звідки ваші предки? 139 00:19:59,083 --> 00:20:01,458 -Мої предки? -Так. 140 00:20:02,125 --> 00:20:05,083 З Лідса. З Шиплі, якщо точніше. 141 00:20:06,166 --> 00:20:08,625 -Круто. -Та ні, не круто. 142 00:20:08,708 --> 00:20:11,875 Я думала, ви з Квінса. Присягаюся. 143 00:20:11,958 --> 00:20:15,500 Не тому, що ви так говорите, просто є у вас щось. 144 00:20:16,708 --> 00:20:18,041 Ми в основному звідти, 145 00:20:18,125 --> 00:20:21,125 але в цьому місті в нас сім'я ось уже 300 років. 146 00:20:24,041 --> 00:20:25,166 У вас немає дітей? 147 00:20:26,083 --> 00:20:27,458 Є, дві доньки. 148 00:20:28,375 --> 00:20:29,625 Де вони? 149 00:20:33,500 --> 00:20:34,541 Скільки їм років? 150 00:20:35,291 --> 00:20:37,833 Б'янці 25, а Марті 23. 151 00:20:37,916 --> 00:20:38,875 Ні! 152 00:20:38,958 --> 00:20:42,500 Ви дуже молода. Мабуть, рано завагітніли. 153 00:20:43,125 --> 00:20:44,208 Мені 48. 154 00:20:45,125 --> 00:20:48,541 Чорт. Ні. У вас неймовірний вигляд. 155 00:20:49,125 --> 00:20:51,916 Ми говорили, що вам не більше 40. 156 00:20:52,000 --> 00:20:53,208 Чорт, пощастило вам. 157 00:20:54,125 --> 00:20:56,250 -Як вас звати? -Леда. 158 00:20:56,750 --> 00:20:58,666 -Неда? -Леда. 159 00:20:58,750 --> 00:21:00,083 Леда. Леда як? 160 00:21:00,666 --> 00:21:01,625 Карузо. 161 00:21:02,375 --> 00:21:04,375 Карузо з Квінса. 162 00:21:05,333 --> 00:21:08,833 Я Каллі. Каллісто. 163 00:21:10,166 --> 00:21:11,666 Означає «найкрасивіша». 164 00:21:13,291 --> 00:21:15,750 Не скуштуєте? Ані шматочка? 165 00:21:16,791 --> 00:21:18,916 Як можна тримати торт і не їсти? 166 00:21:20,208 --> 00:21:22,666 -Смачно, правда? Так. -Дуже смачно. 167 00:21:26,416 --> 00:21:29,750 Пробачте й ви мені, я трохи нервувала. 168 00:21:29,833 --> 00:21:33,375 Це все через сонце. 169 00:21:33,458 --> 00:21:38,208 І може, через дівчат. Те, що ви далеко від них. 170 00:21:38,833 --> 00:21:41,208 Так, побачите. 171 00:21:42,625 --> 00:21:47,416 Діти — страшенна відповідальність. 172 00:21:50,291 --> 00:21:51,416 З днем народження. 173 00:23:29,125 --> 00:23:30,875 -Вітаю. -Лайл. Згори. 174 00:23:30,958 --> 00:23:33,541 -Так, аякже. -Я радий, що ви сюди завітали. 175 00:23:34,708 --> 00:23:36,708 -Тут не так погано, правда? -Ні. 176 00:23:36,791 --> 00:23:38,791 -Сподіваюся, ми не заважали. -Ні. 177 00:23:40,541 --> 00:23:41,916 Що ви п'єте? 178 00:23:42,000 --> 00:23:43,833 Усе гаразд. У мене ще є. 179 00:23:45,833 --> 00:23:48,750 Приємно мати таке місце внизу. 180 00:23:49,333 --> 00:23:52,208 Особливо, коли самотній. 181 00:23:52,875 --> 00:23:57,416 -Допомагає не об'їдатися консервами. -Чи гнилими фруктами. 182 00:24:01,250 --> 00:24:04,375 -Іноді я взагалі забуваю поїсти. -Це погано. 183 00:24:08,041 --> 00:24:11,625 Я бачив вас на пляжі. На дні народження Каллі. 184 00:24:11,708 --> 00:24:14,750 Я була не зовсім на дні народження. Я вас не бачила. 185 00:24:14,833 --> 00:24:15,875 А я вас бачив. 186 00:24:17,000 --> 00:24:21,416 -Ви влаштувалися нагорі? -Так, усе чудово. Дякую. 187 00:24:21,500 --> 00:24:25,333 -Правда? Як вам квартирка? -Прекрасна. Дякую. 188 00:24:25,416 --> 00:24:28,416 Ви знайшли пульт? Від вентилятора? 189 00:24:28,916 --> 00:24:31,166 Ні, я волію потягти за мотузку. 190 00:24:32,041 --> 00:24:33,291 -Вентилятор. -Потягти. 191 00:24:34,041 --> 00:24:35,666 Потягти за мотузку. 192 00:24:40,333 --> 00:24:42,708 -Квартира чудова. -Вона хороша. 193 00:24:42,791 --> 00:24:44,000 Світла й біла. 194 00:24:45,000 --> 00:24:47,416 -Відчуття майже як на човні. -Так. 195 00:24:49,625 --> 00:24:51,625 -Ні, я сам. -Ні, не треба. 196 00:24:51,708 --> 00:24:53,375 -Я наполягаю. -Дякую. 197 00:24:58,333 --> 00:25:00,666 Скажете, якщо щось треба. 198 00:25:00,750 --> 00:25:01,750 Скажу. Дякую. 199 00:25:07,000 --> 00:25:08,958 Не проти, якщо я закінчу вечерю? 200 00:25:10,208 --> 00:25:11,125 Звісно. 201 00:25:16,833 --> 00:25:18,208 -Так. -Гаразд. 202 00:25:57,333 --> 00:25:58,916 Чудова гра. 203 00:26:03,833 --> 00:26:04,666 Пробачте. 204 00:26:12,750 --> 00:26:13,583 Чорт! 205 00:26:17,500 --> 00:26:20,500 Ти робиш, що хочеш. Хочеш доглянути за дитиною? 206 00:26:20,583 --> 00:26:23,958 Ти повертаєшся й хочеш мене. Хочеш цей задок? 207 00:26:29,208 --> 00:26:31,541 Що? Ти шмат гівна. 208 00:26:31,625 --> 00:26:32,666 Я шмат гівна? 209 00:26:34,041 --> 00:26:36,041 Пішов ти! 210 00:27:22,166 --> 00:27:23,083 Елено? 211 00:27:25,500 --> 00:27:26,416 Елено! 212 00:27:34,958 --> 00:27:35,875 Елено? 213 00:27:38,416 --> 00:27:39,250 Лено. 214 00:28:00,625 --> 00:28:01,583 Елено! 215 00:28:05,166 --> 00:28:06,000 Елено! 216 00:28:07,750 --> 00:28:08,750 Б'янко? 217 00:28:09,333 --> 00:28:10,541 Б'янко! 218 00:28:12,041 --> 00:28:13,458 Б'янко! 219 00:28:14,375 --> 00:28:16,208 Б'янко! 220 00:28:16,291 --> 00:28:17,208 Б'янко! 221 00:28:18,166 --> 00:28:19,000 Б'янко! 222 00:28:20,000 --> 00:28:21,458 Б'янко! 223 00:28:23,208 --> 00:28:24,625 Б'янко! 224 00:28:26,250 --> 00:28:27,083 Елено! 225 00:28:28,541 --> 00:28:30,083 Далі туди. 226 00:28:31,166 --> 00:28:32,000 Елено! 227 00:28:33,416 --> 00:28:34,416 Елено! 228 00:28:38,208 --> 00:28:39,375 Лено! 229 00:28:39,458 --> 00:28:42,333 Це наш… Це наш водяний пістолет. 230 00:28:44,416 --> 00:28:47,541 Усе добре, на ній ваш великий капелюх. Ми її знайдемо. 231 00:29:00,041 --> 00:29:01,458 Б'янко! 232 00:29:02,041 --> 00:29:04,208 -Б'янко! -Б'янко, ходи сюди! 233 00:29:07,083 --> 00:29:09,291 Б'янко! 234 00:29:09,375 --> 00:29:10,208 Б'я… 235 00:29:12,541 --> 00:29:13,541 Б'янко! 236 00:29:16,250 --> 00:29:17,208 Б'янко! 237 00:29:18,833 --> 00:29:19,875 Б'янко! 238 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 Агов. 239 00:29:35,583 --> 00:29:36,833 Я загубила маму. 240 00:29:38,458 --> 00:29:40,416 Я поможу тобі її знайти. Ходімо. 241 00:29:44,041 --> 00:29:45,250 Елено! 242 00:29:45,333 --> 00:29:46,375 Боже мій! 243 00:29:47,208 --> 00:29:48,041 Господи! 244 00:29:48,916 --> 00:29:49,750 Дай її мені. 245 00:29:53,666 --> 00:29:55,083 Мамо! 246 00:30:00,250 --> 00:30:01,416 Мамусю! 247 00:30:08,750 --> 00:30:10,791 Я лише хотіла подякувати. 248 00:30:12,166 --> 00:30:13,083 Було страшно. 249 00:30:17,833 --> 00:30:19,250 Я думала, що помру. 250 00:30:19,958 --> 00:30:20,791 Так. 251 00:30:21,666 --> 00:30:24,041 Дякувати Богу, ви були тут. 252 00:30:24,833 --> 00:30:27,625 Іноді незнайомцям легше в такій ситуації. 253 00:30:27,708 --> 00:30:30,333 Так, я просто ошаліла, не могла чітко мислити. 254 00:30:30,416 --> 00:30:33,083 Могло трапитися щось жахливе. 255 00:30:33,166 --> 00:30:34,791 Різні збоченці є. 256 00:30:35,875 --> 00:30:36,875 Боже мій. 257 00:30:37,708 --> 00:30:39,250 Що у вас зі спиною? 258 00:30:39,333 --> 00:30:42,958 -Шишка впала, коли я ішла стежкою. -Шишка? 259 00:30:43,666 --> 00:30:46,083 Який жах. Ви чимось мастили? 260 00:30:46,166 --> 00:30:47,291 Ні. 261 00:30:47,375 --> 00:30:49,625 О ні. У мене для вас дещо є. 262 00:30:49,708 --> 00:30:51,125 Це допоможе. Зачекайте. 263 00:30:54,958 --> 00:30:57,416 -Гарний у вас купальник. -Дякую. 264 00:30:59,250 --> 00:31:00,791 Вона ніяк не заспокоїться? 265 00:31:03,375 --> 00:31:04,500 Так. 266 00:31:04,583 --> 00:31:06,250 Мамусю! 267 00:31:06,333 --> 00:31:07,958 -Годі. -Дивний видався день. 268 00:31:09,250 --> 00:31:11,208 Ми знайшли її, а вона загубила 269 00:31:12,291 --> 00:31:13,250 ляльку. 270 00:31:15,833 --> 00:31:18,625 У мене теж була така лялька. Називалася Міна. 271 00:31:18,708 --> 00:31:20,625 -Ніна? -Міна. 272 00:31:21,250 --> 00:31:23,416 Або Міні-мама, як казала моя мама. 273 00:31:24,833 --> 00:31:25,750 Ви її знайдете. 274 00:31:26,333 --> 00:31:28,625 -Так. -Хочеш іграшку? 275 00:31:41,125 --> 00:31:43,375 -І як? -Добре, дякую. Холодно. 276 00:31:43,458 --> 00:31:48,083 Так. Мазь чудова. Вам стане краще. 277 00:31:48,166 --> 00:31:51,666 До вечора ви почуватиметеся прекрасно. 278 00:31:51,750 --> 00:31:53,750 -Так? -Дякую. 279 00:31:53,833 --> 00:31:58,500 Ходімо, пошукаємо її ляльку. Я не можу більше слухати її плач. 280 00:32:01,666 --> 00:32:02,583 До завтра. 281 00:32:05,375 --> 00:32:06,666 Мамо! 282 00:32:08,125 --> 00:32:09,208 -Бувайте. -Бувайте. 283 00:32:45,083 --> 00:32:47,333 У мене для тебе подарунок. 284 00:32:51,041 --> 00:32:52,125 Розплющ очі. 285 00:32:55,833 --> 00:32:58,583 Це мамина лялька, коли мама була маленька. 286 00:32:58,666 --> 00:33:01,541 -Як її звати? -Її звати Міна. 287 00:33:03,375 --> 00:33:04,250 Мамо? 288 00:33:05,250 --> 00:33:08,250 -Обіймеш мене? -Звісно, обійму. 289 00:33:21,083 --> 00:33:25,125 Я дам тобі ліки. 290 00:33:25,208 --> 00:33:29,250 Бо тоді в тебе будуть гарні нігтики. 291 00:33:29,333 --> 00:33:30,458 Так. 292 00:33:31,250 --> 00:33:35,291 Усе погано. І краще не буде. 293 00:33:36,375 --> 00:33:39,666 Я заплющу очі на кілька секунд. Добре? 294 00:33:39,750 --> 00:33:40,625 Добре. 295 00:33:41,125 --> 00:33:43,583 Ти бачиш, якого кольору мої очі? 296 00:33:44,791 --> 00:33:46,208 -Карі? -Ні. 297 00:33:47,041 --> 00:33:47,916 Червоні. 298 00:33:48,583 --> 00:33:49,791 -Бачиш? -Так. 299 00:33:54,250 --> 00:33:57,750 Я розчешу тобі волосся. 300 00:34:06,916 --> 00:34:08,416 Бляха! Ой! 301 00:34:09,041 --> 00:34:10,291 Б'янко, ні! 302 00:34:11,583 --> 00:34:12,541 Ой. 303 00:34:16,875 --> 00:34:21,000 -Ти казала, що в нас буде побачення. -Я не можу залишити її плакати. 304 00:34:21,083 --> 00:34:24,666 Я дам тобі ще кілька секунд, щоб ти повернулася. 305 00:34:24,750 --> 00:34:29,375 Три, два, один. 306 00:34:46,583 --> 00:34:49,166 Пограйся з Міні-мамою. 307 00:34:49,250 --> 00:34:50,958 Можеш їй розчесати волосся. 308 00:34:53,166 --> 00:34:56,041 -Мамо, ходи! -Я повернуся за дві секунди. 309 00:35:03,458 --> 00:35:04,416 Б'янко? 310 00:35:07,458 --> 00:35:08,375 Б'янко! 311 00:35:10,750 --> 00:35:12,791 Б'янко! Ходи вечеряти! 312 00:35:14,583 --> 00:35:16,625 Усе добре. 313 00:35:17,291 --> 00:35:18,375 Ти мене ігноруєш? 314 00:35:19,250 --> 00:35:21,500 Я тебе багато разів кликала на вечерю. 315 00:35:23,000 --> 00:35:23,833 Б'янко? 316 00:35:24,458 --> 00:35:26,583 На чому ти сидиш? Б'янко! 317 00:35:29,166 --> 00:35:30,083 Встань. 318 00:35:31,875 --> 00:35:33,708 Встань! 319 00:35:36,625 --> 00:35:41,000 {\an8}Вона тобі не подобається? Я дала її тобі, бо вірила, що ти про неї подбаєш. 320 00:35:41,083 --> 00:35:43,166 Ти часом така черства. 321 00:35:43,250 --> 00:35:46,458 Це моя лялька. Не можна так з нею. 322 00:35:46,541 --> 00:35:48,375 Ні. Вона моя. 323 00:35:49,958 --> 00:35:51,750 Що ж, ти її зіпсувала. 324 00:36:39,375 --> 00:36:40,875 -Привіт! -Привіт. 325 00:36:42,416 --> 00:36:45,083 -Вам вдалося не намокнути. -Так, страшно було? 326 00:36:45,166 --> 00:36:46,458 Так, жахливо. 327 00:36:46,541 --> 00:36:49,791 Усі кинулися в кафе, там було дуже людно. 328 00:36:49,875 --> 00:36:52,916 Парасольки почало здувати, книги, рушники. 329 00:36:53,000 --> 00:36:55,083 -Усі злякалися. -От лихо. 330 00:36:56,166 --> 00:37:00,083 Так, і та дівчинка, Елена, весь час плакала. 331 00:37:00,166 --> 00:37:02,458 Так, вона загубила ляльку. 332 00:37:03,125 --> 00:37:04,583 Я люблю грози. 333 00:37:04,666 --> 00:37:07,000 Ваші книги могли зіпсуватися. 334 00:37:07,083 --> 00:37:08,916 -А ваші намокли? -Так. 335 00:37:09,666 --> 00:37:10,791 Що ви вивчаєте? 336 00:37:10,875 --> 00:37:12,625 -Бізнес. -Грецькою? 337 00:37:12,708 --> 00:37:14,541 Ні, я вчуся в Дубліні, 338 00:37:14,625 --> 00:37:17,041 а тут лише працюю влітку. 339 00:37:18,416 --> 00:37:20,833 Так, я трохи відстаю з навчанням. 340 00:37:20,916 --> 00:37:23,833 Змарнував багато часу. 341 00:37:24,625 --> 00:37:26,125 -Так. -Скільки вам років? 342 00:37:26,208 --> 00:37:28,916 -Двадцять чотири. -Якраз між моїми доньками. 343 00:37:29,791 --> 00:37:31,041 Я чув, ви професорка. 344 00:37:31,125 --> 00:37:33,625 Правильна реакція була б: «Звучить весело». 345 00:37:34,333 --> 00:37:36,125 -Що? -Це грубий жарт. 346 00:37:36,208 --> 00:37:39,166 Вілл-сандвіч. 347 00:37:40,125 --> 00:37:44,208 Я викладачка. Сучасна література. Насправді, італійська література. 348 00:37:44,291 --> 00:37:45,541 -Ясно. -Та я прогулюю. 349 00:37:45,625 --> 00:37:48,750 Так, сучасна література. 350 00:37:48,833 --> 00:37:49,833 Так. 351 00:37:50,416 --> 00:37:53,916 -Ви знаєте багато мов. -Насправді я нічого до пуття не знаю. 352 00:37:54,500 --> 00:37:56,333 Я також змарнувала багато часу. 353 00:37:58,500 --> 00:37:59,833 Повечеряєте зі мною? 354 00:38:01,208 --> 00:38:03,458 Так, піду прийму душ і перевдягнуся… 355 00:38:03,541 --> 00:38:04,583 І так добре. 356 00:38:04,666 --> 00:38:07,333 -Я не маю зі собою гаманця. -Я запрошую. Ходімо. 357 00:38:07,416 --> 00:38:08,291 Гаразд. 358 00:38:14,208 --> 00:38:15,666 Це так смішно. 359 00:38:16,583 --> 00:38:18,583 Вассилій — чоловік Каллі. 360 00:38:18,666 --> 00:38:21,500 Я думала, він жонатий на старшій, кремезній жінці. 361 00:38:22,083 --> 00:38:23,541 -Облиште. -Що? 362 00:38:23,625 --> 00:38:24,708 Вона товста. 363 00:38:25,750 --> 00:38:27,875 Ні, це тітка Каллі, здається. 364 00:38:28,458 --> 00:38:31,250 -А Лайл, що доглядає за моїм житлом? -Він на них працює. 365 00:38:33,125 --> 00:38:36,291 -А чоловік Ніни… -Тоні. 366 00:38:37,125 --> 00:38:38,458 -Тоні? -Так. 367 00:38:39,333 --> 00:38:41,666 Так, він приїздить на вихідні. 368 00:38:42,541 --> 00:38:44,916 Має інвестиції в Каламаті. 369 00:38:45,000 --> 00:38:46,416 -Сумнівний тип. -Так. 370 00:38:47,291 --> 00:38:50,541 Усі вони орендують величезну віллу біля скель. 371 00:38:51,666 --> 00:38:52,916 Рожеву. 372 00:38:53,000 --> 00:38:54,458 -Рожеву? -Так. 373 00:38:55,291 --> 00:38:56,958 Вони її щороку орендують. 374 00:38:57,458 --> 00:39:01,666 Це наче говорити про фільм, який я бачила не дуже зрозумілою мовою. 375 00:39:01,750 --> 00:39:03,541 Дивитеся фільми невідомими мовами? 376 00:39:03,625 --> 00:39:05,458 -Так. -Без субтитрів? 377 00:39:05,541 --> 00:39:06,416 Так. 378 00:39:09,750 --> 00:39:13,125 І ви кажете, ваші діти мого віку? 379 00:39:13,208 --> 00:39:15,833 Так, 25 і 23. Б'янка й Марта. 380 00:39:16,875 --> 00:39:18,958 Вони схожі на вас? 381 00:39:19,041 --> 00:39:21,833 Якщо чесно, важко сказати. Мабуть. 382 00:39:23,000 --> 00:39:24,250 Бо ви гарна. 383 00:39:27,000 --> 00:39:28,375 Ти дуже розумний хлопець. 384 00:39:30,416 --> 00:39:31,791 Моя мама була дуже гарна. 385 00:39:32,291 --> 00:39:36,625 І коли я була Мартиного віку, мені здавалося, що я не така красива. 386 00:39:36,708 --> 00:39:39,083 Наче створивши мене, вона віддалилася від мене, 387 00:39:39,166 --> 00:39:42,291 ніби відсунула тарілку, бо страва не сподобалася. 388 00:39:44,583 --> 00:39:46,291 Але Б'янка й Марта, це кумедно. 389 00:39:46,375 --> 00:39:50,625 Найцікавіше — це таємна схожість. 390 00:39:50,708 --> 00:39:51,708 Розумієш? 391 00:39:52,250 --> 00:39:55,500 Що робить Б'янку спокусливою, а Марту ні, і навпаки. 392 00:39:55,583 --> 00:39:56,958 Вони звинувачують мене. 393 00:39:58,000 --> 00:40:02,208 Коли я була молодшою, у мене були маленькі груди. 394 00:40:02,291 --> 00:40:04,583 А коли народила — великі груди. 395 00:40:04,666 --> 00:40:09,541 У Б'янки великі груди, а в Марти їх практично немає. 396 00:40:10,291 --> 00:40:13,375 І вона не розуміє, яка вона гарна. 397 00:40:13,458 --> 00:40:16,708 Вона носить бюстгальтер з підкладками, що аж принизливо, 398 00:40:17,208 --> 00:40:20,208 і думає, що найкращі свої риси я віддала Б'янці. 399 00:40:20,291 --> 00:40:21,625 Вважає себе обділеною. 400 00:40:22,541 --> 00:40:25,833 І я розумію. І… 401 00:40:26,583 --> 00:40:28,791 Давніше я навіть думала, 402 00:40:28,875 --> 00:40:31,625 не зовсім серйозно, про імпланти. 403 00:40:31,708 --> 00:40:37,125 Але вони нізвідки, то чого вони варті? 404 00:40:38,083 --> 00:40:38,916 Розумієш? 405 00:40:39,458 --> 00:40:42,041 Але Б'янка зовсім інакша, 406 00:40:42,125 --> 00:40:44,500 і вона б ніколи не почувалася обділеною. 407 00:40:44,583 --> 00:40:48,333 Вона все з мене висмоктує. Усі мої таємні вміння. 408 00:40:49,333 --> 00:40:52,083 Вона помітила, що я специфічно чищу фрукти. 409 00:40:53,083 --> 00:40:57,833 Не люблю, коли шкірка рветься. Люблю, коли вона одним довгим шматком. 410 00:40:57,916 --> 00:40:59,916 -Смужкою… -Смужкою. 411 00:41:01,125 --> 00:41:03,250 -Так, нервозно якось. -Так. 412 00:41:03,333 --> 00:41:05,291 Я і сама цього про себе не знала. 413 00:41:07,333 --> 00:41:10,041 Так, звісно, я розумію. 414 00:41:10,125 --> 00:41:13,708 А чому їх поставили поруч? 415 00:41:20,125 --> 00:41:21,041 Кохана… 416 00:41:24,666 --> 00:41:27,750 -Неділя. Твоя черга. -Це з Колумбійського. 417 00:41:41,000 --> 00:41:42,041 Я працюю. 418 00:41:42,125 --> 00:41:43,625 А я задихаюся. 419 00:41:44,416 --> 00:41:47,541 -Поцілуєш? -Так, сідай. 420 00:41:47,625 --> 00:41:52,041 -Мамо, поцілуй, будь ласка. -Сідай. 421 00:41:53,541 --> 00:41:54,708 Навіщо ти це зробила? 422 00:41:54,791 --> 00:41:59,375 Я хотіла почистити зміючкою, як ти. 423 00:42:01,375 --> 00:42:04,458 Поцілуй, будь ласка. 424 00:42:05,250 --> 00:42:07,416 Дуже боляче. 425 00:42:08,125 --> 00:42:10,750 Мамо! 426 00:42:14,208 --> 00:42:15,833 Поцілуй. 427 00:42:16,916 --> 00:42:19,916 Будь ласка. 428 00:42:21,625 --> 00:42:24,958 Прошу. 429 00:42:34,416 --> 00:42:36,458 На хвилину тебе залишити не можна. 430 00:42:43,041 --> 00:42:45,583 Є один чудовий вірш Марії Ґуерри. 431 00:42:45,666 --> 00:42:47,625 «Haciendo serpentinas», не чув? 432 00:42:49,291 --> 00:42:50,333 Ні. 433 00:42:50,416 --> 00:42:52,375 А читав «Леда й лебідь»? 434 00:42:52,458 --> 00:42:53,750 Ні. 435 00:42:53,833 --> 00:42:55,541 Це англійською. 436 00:42:55,625 --> 00:42:58,041 -Гаразд. -Про мою тезку. 437 00:42:58,666 --> 00:43:02,958 «Центр не втримає…» Це інший, Єйтса. 438 00:43:12,208 --> 00:43:14,041 У мами часто паморочилася голова. 439 00:43:14,125 --> 00:43:17,000 Вона… Це ставалося щоразу, коли вона вставала. 440 00:43:17,083 --> 00:43:19,125 Вона казала, що це через різкі рухи. 441 00:43:23,750 --> 00:43:25,291 Бідолахи, що вийшли з мого лона. 442 00:43:25,375 --> 00:43:28,875 Найкрасивіше в них — ті риси, які не схожі на мої. 443 00:43:30,125 --> 00:43:32,083 Бо я не несу за це відповідальності. 444 00:43:35,791 --> 00:43:37,583 -Я тебе втомила? -Ні. 445 00:43:37,666 --> 00:43:39,333 Ніна дуже гарна. 446 00:43:41,958 --> 00:43:42,875 Так. 447 00:43:46,750 --> 00:43:48,416 Сподіваюся, ляльку знайдуть. 448 00:43:49,208 --> 00:43:51,250 Вони казяться і… 449 00:43:52,291 --> 00:43:54,583 Я весь пляж перерив. 450 00:43:54,666 --> 00:43:55,916 Знайдуть. 451 00:43:57,833 --> 00:43:59,708 Ви вчора вчинили неймовірно. 452 00:44:00,666 --> 00:44:02,750 Коли не хотіли посунутися. 453 00:44:04,666 --> 00:44:07,750 -Але більше так не робіть. -Чому? 454 00:44:09,541 --> 00:44:11,166 Бо вони погані люди. 455 00:45:45,125 --> 00:45:47,666 Іноді я боюся, що я не можу про них подбати. 456 00:45:50,041 --> 00:45:53,041 А що, як я зомлію, коли буду сама з ними, а ти в Аризоні? 457 00:45:53,875 --> 00:45:56,458 Кохана, з тобою все гаразд. 458 00:45:57,333 --> 00:45:58,333 Чесно. 459 00:45:59,791 --> 00:46:01,625 Звісно, ти про них подбаєш. 460 00:46:19,083 --> 00:46:23,625 Я візьму сукню, взуття і шкарпетки. 461 00:46:23,708 --> 00:46:25,666 Заберіть… Ні. 462 00:46:25,750 --> 00:46:28,083 Курточку я теж візьму. Дякую. 463 00:46:32,666 --> 00:46:33,666 Ледо. 464 00:46:36,333 --> 00:46:37,541 -Вітаю. -Вітаю. 465 00:46:38,333 --> 00:46:41,083 -Як ви? -Добре. 466 00:46:42,458 --> 00:46:44,000 У вас уже є внуки? 467 00:46:44,750 --> 00:46:45,916 Ні. 468 00:46:46,666 --> 00:46:48,541 Ви користувалися маззю, яку я дала? 469 00:46:48,625 --> 00:46:50,666 Для спини. Так, мені значно краще. 470 00:46:50,750 --> 00:46:51,875 -Дякую. -Добре. 471 00:46:54,250 --> 00:46:57,375 Привіт, маленька, ти знайшла ляльку? 472 00:46:58,500 --> 00:47:01,041 -Боже мій. -Елено, не роби так. 473 00:47:01,125 --> 00:47:02,291 -Пробачте. -Усе гаразд. 474 00:47:03,250 --> 00:47:04,416 Вона дуже втомлена. 475 00:47:05,083 --> 00:47:08,000 Розкажи пані, як ми завтра підемо 476 00:47:08,083 --> 00:47:11,708 шукати Нені, коли не буде дощу. 477 00:47:11,791 --> 00:47:14,791 А сьогодні ми купимо ляльку для дорослої дівчинки. 478 00:47:14,875 --> 00:47:18,041 Бо ти мамина доросла дівчинка. Моя доросла дівчинка. 479 00:47:18,125 --> 00:47:22,583 -Той, хто її взяв, заробить рак мозку. -Облиш. Це ж діти. 480 00:47:22,666 --> 00:47:24,375 Сподобалася іграшка — взяли. І все. 481 00:47:24,458 --> 00:47:26,250 Ні, діти Арруно не такі. 482 00:47:26,333 --> 00:47:28,416 Так, це все їхня мама. Вона курва. 483 00:47:28,500 --> 00:47:31,166 Я говорив з Тоні, діти її не брали. 484 00:47:31,958 --> 00:47:33,541 -Він бреше. -Не кажи так. 485 00:47:33,625 --> 00:47:36,000 -Це правда. -Не кажи так. 486 00:47:36,083 --> 00:47:38,333 Вона багато пережила. 487 00:47:38,416 --> 00:47:41,541 У неї була висока температура, не може дихати вночі. 488 00:47:41,625 --> 00:47:44,166 Їй потрібен «Клінекс». Нам уже дах зносить. 489 00:47:44,250 --> 00:47:46,875 -У вас є «Клінекс»? -Ні. Вибачте. 490 00:47:51,750 --> 00:47:53,083 Яка була температура? 491 00:47:53,166 --> 00:47:57,500 Десь 37,7. Вона в нормі. 492 00:48:01,041 --> 00:48:03,708 Мама тебе на хвилинку поставить. 493 00:48:06,750 --> 00:48:10,000 Годі. Елено, дай мама тебе поставить. 494 00:48:12,250 --> 00:48:13,958 Припини. 495 00:48:14,041 --> 00:48:17,833 Досить. Припини. Припини так поводитися. Дозволь мені… 496 00:48:18,916 --> 00:48:19,750 Бляха! 497 00:48:28,208 --> 00:48:29,750 Вона мене з розуму зводить. 498 00:48:31,083 --> 00:48:32,333 Бо татка немає, так? 499 00:48:32,416 --> 00:48:35,541 Татка немає, і ти відіграєшся на мені. 500 00:48:37,833 --> 00:48:40,458 Гаразд. Ходи до тітки, дівчинко. 501 00:48:40,541 --> 00:48:42,750 Ось так, моя доросла дівчинка. 502 00:48:43,791 --> 00:48:46,708 -Моя доросла дівчинка! -Іди. Я хвилинку відпочину. 503 00:48:48,125 --> 00:48:50,250 Іноді я просто не витримую. 504 00:48:51,416 --> 00:48:53,666 -Я знаю. -Добре? 505 00:48:54,833 --> 00:48:57,833 Так, що завгодно. Покажи мамі. 506 00:48:57,916 --> 00:49:01,291 Покажи мамі й пані, яка ти гарна дівчинка. 507 00:49:01,375 --> 00:49:02,250 Ось так. 508 00:49:03,041 --> 00:49:05,625 Усе добре. 509 00:49:10,291 --> 00:49:12,125 Діти ускладнюють нам життя. 510 00:49:13,708 --> 00:49:16,958 -Ви ж казали, що це ваша перша вагітність. -Так. 511 00:49:17,875 --> 00:49:20,166 Якими були ваші доньки в дитинстві? 512 00:49:20,833 --> 00:49:22,958 Схожі на це вперте створіння? 513 00:49:23,625 --> 00:49:25,791 Якщо чесно, я не дуже пам'ятаю. 514 00:49:27,333 --> 00:49:30,000 Ні, таке не забувається. 515 00:49:31,916 --> 00:49:33,083 З досвіду кажете? 516 00:49:35,250 --> 00:49:39,333 Я питаю, чи ваші доньки малими теж влаштовували вам пекло? 517 00:49:40,958 --> 00:49:42,166 Я не пам'ятаю. 518 00:49:44,041 --> 00:49:46,333 -Ви в нормі? -Вона не пам'ятає. 519 00:49:46,833 --> 00:49:48,375 Я була дуже втомлена. 520 00:49:48,916 --> 00:49:50,000 Пробачте. 521 00:49:55,708 --> 00:49:59,416 Пробачте. Не купуйте їй іншої ляльки. Це нічого не змінить. 522 00:50:00,166 --> 00:50:01,083 Ви її знайдете. 523 00:50:28,000 --> 00:50:30,541 Мамо, як пишеться «вулкан»? 524 00:50:34,041 --> 00:50:36,000 Мамо, як пишеться «вулкан»? 525 00:50:38,333 --> 00:50:43,416 Мамо. Так пишеться «вулкан»? 526 00:50:46,791 --> 00:50:48,208 -Як… -Не роби так! 527 00:50:51,041 --> 00:50:53,083 Більше так не роби, Б'янко. 528 00:50:53,750 --> 00:50:55,833 Слухай мене. Не смій так робити. 529 00:51:00,250 --> 00:51:02,208 Не можна бити маму. 530 00:51:03,166 --> 00:51:05,291 Не роби так більше. Зрозуміла? 531 00:51:05,833 --> 00:51:06,833 -Можна -Геть! 532 00:51:07,333 --> 00:51:08,750 -Ні! -Геть! 533 00:51:11,166 --> 00:51:14,833 -Злізь з мене! -Ще 15 хвилин! 534 00:51:16,083 --> 00:51:16,916 Злізь. 535 00:51:18,583 --> 00:51:19,541 Я не… 536 00:51:22,333 --> 00:51:26,500 Я не хочу тебе зараз бачити. 537 00:51:53,875 --> 00:51:56,166 Мамо! 538 00:52:08,125 --> 00:52:10,625 Боже мій. 539 00:52:25,666 --> 00:52:28,083 -Люблю трахати твою мокру піхву. -Так. 540 00:52:29,416 --> 00:52:32,500 -Ти класна. -Твій член проштовхується в мене. 541 00:52:48,375 --> 00:52:49,375 Бляха. 542 00:52:49,458 --> 00:52:50,583 У тебе не стоїть. 543 00:52:52,875 --> 00:52:55,791 Ні, начебто стоїть. 544 00:52:58,416 --> 00:52:59,416 Кохана. 545 00:53:00,791 --> 00:53:01,666 Усе гаразд. 546 00:53:02,833 --> 00:53:06,500 Я просто… Мені треба в ванну. 547 00:53:12,958 --> 00:53:15,166 Як прийдеш, зроблю так, що ти кінчиш. 548 00:53:24,916 --> 00:53:25,791 Ніно! 549 00:53:30,250 --> 00:53:31,083 Ніно! 550 00:53:44,750 --> 00:53:46,416 Джуді Ґарланд — довбана генійка. 551 00:53:46,500 --> 00:53:48,916 Де, бляха, докторка Вільямс тримає каву? 552 00:53:49,416 --> 00:53:53,083 -Чи вона п'є лише зелений чай? -А ти не пила щойно в Ґрейт-Баррінгтоні? 553 00:53:53,166 --> 00:53:55,625 -Пішов ти. -Скуштуй. 554 00:53:55,708 --> 00:53:58,208 -Скуштуй, кохана. -Я не хочу. 555 00:53:58,291 --> 00:54:01,000 -Скуштуй. Ну ж бо. -Я не хочу. 556 00:54:01,916 --> 00:54:03,666 Мамусю! Нарешті я тебе знайшла! 557 00:54:03,750 --> 00:54:05,875 Боже, ти вся мокра! 558 00:54:05,958 --> 00:54:07,625 Ми бачили горобців і вільшанок! 559 00:54:07,708 --> 00:54:10,750 Марто, це дім татової вчительки. Зніми взуття. 560 00:54:10,833 --> 00:54:14,375 Зніми взуття. У цьому домі треба бути обережними. 561 00:54:14,458 --> 00:54:16,833 -Я голодна. -Татко з'їв твою їжу. 562 00:54:16,916 --> 00:54:20,833 Ти казав, що ми зготуємо млинці, щоб сонце вийшло. Нащо ти їх з'їв? 563 00:54:20,916 --> 00:54:22,583 Маленька, зробимо, обіцяю. 564 00:54:22,666 --> 00:54:24,791 На що дивишся? Обнімашки? 565 00:54:24,875 --> 00:54:26,125 Боже мій. 566 00:54:31,750 --> 00:54:33,041 Мандрівники. 567 00:54:33,125 --> 00:54:36,000 -Мандрівники! -Мандрівники. Будь тут. 568 00:54:36,083 --> 00:54:37,833 Мабуть, ідуть стежкою Катамаунт. 569 00:54:37,916 --> 00:54:39,375 Хто такі мандрівники? 570 00:54:39,458 --> 00:54:40,708 Ти жартуєш? 571 00:54:41,250 --> 00:54:43,833 -На трішки. У них немає їжі. -Джо, зараз не 1985. 572 00:54:43,916 --> 00:54:47,541 -Що з тобою? Вони змокли. -Джо, не приводь їх сюди! 573 00:54:47,625 --> 00:54:49,875 Схоже, ви довго в дорозі. 574 00:54:50,458 --> 00:54:52,250 Так. З квітня. 575 00:54:52,333 --> 00:54:53,416 -Чудово. -Дякую. 576 00:54:55,208 --> 00:54:57,500 -Можна спитати, скільки вам років? -Сорок два. 577 00:54:58,833 --> 00:55:00,000 Боже. 578 00:55:00,083 --> 00:55:02,208 Без дітей життя інакше. 579 00:55:03,375 --> 00:55:04,500 У мене є діти. 580 00:55:05,208 --> 00:55:08,583 У мене троє дітей. Дванадцять, дев'ять і сім. 581 00:55:09,208 --> 00:55:11,250 Вони в Лондоні, з їхньою мамою. 582 00:55:11,833 --> 00:55:13,500 То ви втекли разом? 583 00:55:16,666 --> 00:55:18,541 -Мабуть, так. -Так. 584 00:55:20,958 --> 00:55:24,750 Ми зобов'язані робити стільки дурниць. Із самого дитинства. 585 00:55:25,958 --> 00:55:27,708 -Зобов'язані? -Так. 586 00:55:27,791 --> 00:55:30,625 Те, що сталося з нами, — єдине що має сенс, 587 00:55:30,708 --> 00:55:33,250 відколи я народилася. 588 00:56:02,916 --> 00:56:04,875 Браво! 589 00:56:05,791 --> 00:56:07,833 Ваша італійська така гарна. 590 00:56:07,916 --> 00:56:09,166 Така жіночна. 591 00:56:09,666 --> 00:56:13,583 Леда — надзвичайна науковиця, вивчає сучасну італійську літературу. 592 00:56:13,666 --> 00:56:15,041 Господи, Джо. 593 00:56:16,083 --> 00:56:19,083 Я вивчала перекладознавство. 594 00:56:19,791 --> 00:56:21,583 І сучасну літературу. 595 00:56:21,666 --> 00:56:23,416 Над чим ви працюєте? 596 00:56:25,416 --> 00:56:26,625 Я майже не працюю. 597 00:56:27,291 --> 00:56:30,250 -Вона працює над перекладом Єйтса. -Єйтса? 598 00:56:30,333 --> 00:56:32,541 -Ні. -Італійською? Це… 599 00:56:32,625 --> 00:56:35,541 Це як шоколадний шоколад. 600 00:56:51,291 --> 00:56:52,291 Що це? 601 00:56:53,125 --> 00:56:54,875 -Не знаю. -Це Оден. 602 00:56:55,500 --> 00:56:58,333 «Холодне скривлене крило Упало вздовж мого тіла». 603 00:57:02,916 --> 00:57:04,000 Дурниці. 604 00:57:06,166 --> 00:57:08,125 Це я їх цього навчила. 605 00:57:09,083 --> 00:57:10,041 Це з «Кризи». 606 00:57:13,291 --> 00:57:14,833 Жарт для своїх. 607 00:57:17,750 --> 00:57:18,708 Чудово. 608 00:57:25,500 --> 00:57:26,333 Браво. 609 00:57:31,500 --> 00:57:32,458 Нічого собі. 610 00:57:36,208 --> 00:57:37,333 Дякую! 611 00:57:39,708 --> 00:57:40,625 Чао. 612 00:57:45,916 --> 00:57:48,750 Даси мені щось своє почитати? 613 00:57:48,833 --> 00:57:51,250 -Щось моє? -Так, твою роботу. 614 00:57:51,333 --> 00:57:53,291 Так, звісно. 615 00:57:56,708 --> 00:57:58,833 Як його доньки? 616 00:57:59,375 --> 00:58:00,500 Як вони? 617 00:58:02,500 --> 00:58:03,708 Не доньки. 618 00:58:04,208 --> 00:58:05,375 У нього хлопці. 619 00:58:11,583 --> 00:58:13,666 -Не давай їй. -Чому? 620 00:58:19,333 --> 00:58:21,625 МАЛЕНЬКА ДІВЧИНКА СУМУЄ ЗА ЗГУБОЮ 621 00:58:21,708 --> 00:58:22,875 {\an8}ВИНАГОРОДА 622 00:58:35,791 --> 00:58:36,625 Боже. 623 00:59:05,333 --> 00:59:06,500 Маленька моя. 624 00:59:18,250 --> 00:59:20,375 -Хто це? -Це Лайл. 625 00:59:21,041 --> 00:59:22,875 Відімкнув своїми ключами внизу. 626 00:59:24,625 --> 00:59:26,791 -Не хотів вас турбувати. -Усе гаразд. 627 00:59:26,875 --> 00:59:29,625 Побачив машину, подумав, що ви прийшли з пляжу. 628 00:59:29,708 --> 00:59:30,583 Так. 629 00:59:36,708 --> 00:59:38,500 Не хочу вам заважати, 630 00:59:38,583 --> 00:59:41,666 та якщо любите восьминога, цей ще годину тому плавав. 631 00:59:41,750 --> 00:59:42,916 Восьминіг. 632 00:59:43,000 --> 00:59:43,958 Ктаподі. 633 00:59:44,041 --> 00:59:48,416 -Ви говорите грецькою? -Трохи. Я тут уже давно. 634 00:59:50,333 --> 00:59:52,541 -Хочете зайти? -Чудово. 635 01:00:00,833 --> 01:00:03,666 -Ви вже вечеряли? -Ні, я ще й не обідала. 636 01:00:03,750 --> 01:00:05,208 Уже майже 17:00. 637 01:00:06,500 --> 01:00:08,708 Він такий свіжий, що можна й сирим їсти. 638 01:00:09,291 --> 01:00:12,458 Як на мене, це огидно. Чи це такий брудний жарт? 639 01:00:14,416 --> 01:00:15,333 Пробачте. 640 01:00:16,416 --> 01:00:19,166 -Може, смаженого? -Я не вмію його чистити. 641 01:00:19,250 --> 01:00:21,833 Я вже почистив. Це займе дві хвилини. 642 01:00:22,458 --> 01:00:23,583 Гаразд. 643 01:00:23,666 --> 01:00:25,250 Коли я вперше сюди приїхав, 644 01:00:25,333 --> 01:00:28,750 восьминогів можна було голими руками зі скель знімати. 645 01:00:28,833 --> 01:00:33,208 Ми вішали їх на мотузках для білизни, як старі пані. 646 01:00:34,541 --> 01:00:35,375 Будьмо. 647 01:00:36,458 --> 01:00:40,500 Мій тесть казав, що були часи, коли ти йшов 648 01:00:41,208 --> 01:00:44,708 з Мартас-Він'ярд до Нантакета по спинах китів. 649 01:00:44,791 --> 01:00:45,625 Ви одружені? 650 01:00:47,083 --> 01:00:48,458 Не з 1980-их. 651 01:00:50,458 --> 01:00:51,458 У вас є лимон? 652 01:00:52,166 --> 01:00:56,208 Ваші діти, мабуть, любили восьминогів. Гарні спогади про дитинство. 653 01:00:56,291 --> 01:00:58,750 Вони росли з мамою у Філлі. 654 01:01:01,083 --> 01:01:03,083 Мій старший син старший за вас. 655 01:01:03,666 --> 01:01:05,250 Я так не думаю. Я стара. 656 01:01:06,375 --> 01:01:10,541 Тобто стара? Вам скільки, сорок? 657 01:01:12,041 --> 01:01:12,875 Сорок два? 658 01:01:14,041 --> 01:01:14,916 Сорок три? 659 01:01:16,583 --> 01:01:17,583 Сорок чотири? 660 01:01:18,291 --> 01:01:19,125 Сорок п'ять? 661 01:01:21,000 --> 01:01:22,250 Сорок шість? 662 01:01:22,333 --> 01:01:23,750 Сорок сім? 663 01:01:23,833 --> 01:01:24,958 Сорок вісім, Лайле. 664 01:01:26,041 --> 01:01:29,625 Двоє дорослих дітей. У мене доньки. 25 і 23. 665 01:01:29,708 --> 01:01:31,625 Марта змалку турбувалася про мене. 666 01:01:31,708 --> 01:01:35,041 Бідолашна. Перевіряла, чи я їм, чи не померла вночі, як маленька мама. 667 01:01:35,125 --> 01:01:38,750 Б'янка така, як її батько. Наче хотіла мене змінити. 668 01:01:39,625 --> 01:01:41,750 Наче її порочність була для мого ж блага. 669 01:01:41,833 --> 01:01:43,500 Моєму найстаршому 50. 670 01:01:44,125 --> 01:01:45,291 Власне, 51. 671 01:01:45,375 --> 01:01:46,708 Тому я виграв. 672 01:01:48,208 --> 01:01:49,625 Я тричі дідусь. 673 01:01:51,583 --> 01:01:54,208 Вони такі м'якенькі, коли малі. Їхні маленькі тільця. 674 01:01:55,500 --> 01:01:57,833 -Ваші діти на острові? -Ні. 675 01:02:04,291 --> 01:02:07,416 Колись сюди з Гідри приїжджав Леонард Коен. 676 01:02:07,958 --> 01:02:11,375 Ми разом писали пісні. Їм подобалося, коли я про це розповідав. 677 01:02:12,791 --> 01:02:16,000 Не справжні пісні. Просто дуркували. Їм подобалося. 678 01:02:18,666 --> 01:02:20,250 Знаєте уні? 679 01:02:20,958 --> 01:02:22,916 Ні? Морські їжаки… 680 01:02:23,708 --> 01:02:25,208 Пурпурові, гарні мушлі. 681 01:02:26,000 --> 01:02:27,666 Я наповнював їх ватними кульками 682 01:02:27,750 --> 01:02:29,875 і відсилав у Філлі на їхні дні народження. 683 01:02:30,708 --> 01:02:32,625 Я пошукаю для ваших дівчат. 684 01:02:34,125 --> 01:02:35,875 Схоже, ви справжній сім'янин. 685 01:02:37,500 --> 01:02:38,500 Так. 686 01:02:44,708 --> 01:02:46,541 Так, я вчив… 687 01:02:47,083 --> 01:02:48,833 Я вчив їх плавати. 688 01:02:49,875 --> 01:02:51,250 Крім наймолодшого. 689 01:03:01,500 --> 01:03:03,458 Пробачте. Це було… жорстоко. 690 01:03:04,583 --> 01:03:06,750 Ні. Бляха, пані. 691 01:03:11,000 --> 01:03:12,375 Я теж жорстокий. 692 01:03:15,208 --> 01:03:16,791 Гарна в нас компанія. 693 01:03:21,916 --> 01:03:24,000 Звучить мило. За що п'ємо? 694 01:03:24,083 --> 01:03:25,291 Це означає «злий». 695 01:03:25,958 --> 01:03:26,833 «Жорстокий». 696 01:03:38,583 --> 01:03:40,166 Вам тут, мабуть, самотньо. 697 01:03:42,500 --> 01:03:43,916 Я вже нарозважався. 698 01:04:02,375 --> 01:04:04,458 -Вам погано? -Ні, усе добре. 699 01:04:11,083 --> 01:04:12,916 Може, приляжете на хвилинку? 700 01:04:17,500 --> 01:04:19,250 Усе минеться. 701 01:04:24,208 --> 01:04:26,458 Нема чому минатися, Лайле. Усе добре. 702 01:04:26,541 --> 01:04:29,750 -Хочете кави? -Ні, дякую. Сидіть, не рухайтеся. 703 01:04:49,333 --> 01:04:52,416 Ну ось. Вже трохи порожевіли. 704 01:04:53,625 --> 01:04:55,125 А то ви зблідли. 705 01:04:55,666 --> 01:04:56,541 Так. 706 01:04:59,458 --> 01:05:00,958 Ви не проти, якщо я палитиму? 707 01:05:50,291 --> 01:05:51,791 У ній вода. 708 01:06:58,333 --> 01:06:59,333 Рожева вілла. 709 01:07:21,375 --> 01:07:22,750 Я мушу відповісти. 710 01:07:26,083 --> 01:07:27,750 Дозволь мені відповісти. Ні. 711 01:07:29,625 --> 01:07:30,541 Алло. 712 01:07:38,000 --> 01:07:38,875 Алло? 713 01:08:26,500 --> 01:08:27,708 Мамо! 714 01:08:27,791 --> 01:08:30,500 -Мамо, дзвонить професор Коул. -Що? 715 01:08:30,583 --> 01:08:32,500 Дзвонить професор Коул. 716 01:08:34,208 --> 01:08:36,500 -Дзвонить. -Професор Коул… 717 01:08:37,708 --> 01:08:41,250 Я не знаю, чи зможу придбати квиток за такий короткий термін. 718 01:08:45,250 --> 01:08:47,750 Боже мій. Це… 719 01:08:48,958 --> 01:08:51,083 Мені підготувати доповідь чи… 720 01:08:52,208 --> 01:08:54,083 Ні, усе гаразд. 721 01:08:56,458 --> 01:08:58,166 Дякую за таку можливість. 722 01:09:00,375 --> 01:09:01,541 Усе гаразд. 723 01:09:02,083 --> 01:09:03,000 Добре. 724 01:09:04,083 --> 01:09:05,208 Добре, дякую. 725 01:09:06,333 --> 01:09:08,250 Ми побачимо татка? 726 01:09:14,583 --> 01:09:17,041 Я залишила свій номер і номер Джо, 727 01:09:17,125 --> 01:09:19,083 а ще номер школи Б'янки й садочка Марти. 728 01:09:19,166 --> 01:09:23,666 І ще номер педіатра… 729 01:09:25,791 --> 01:09:27,250 У Марти застуда. 730 01:09:27,333 --> 01:09:31,333 Нічого страшного, але їй треба випити ложечку настою з бузини вранці. 731 01:09:31,416 --> 01:09:35,625 А потім можете дати їй це. За гарну поведінку. 732 01:09:36,125 --> 01:09:40,041 А ще я залишила зволожувач біля її ліжка, ввімкнете на ніч. 733 01:09:40,125 --> 01:09:41,666 І вона любить Гепардика. 734 01:09:42,666 --> 01:09:45,916 Якщо вона сумуватиме вночі, дасте їй Гепардика. 735 01:09:47,750 --> 01:09:49,458 Ще я записала номер мами Джо, 736 01:09:49,541 --> 01:09:53,708 і я дзвонитиму щовечора на вечерю, тому… Дякую! 737 01:09:55,041 --> 01:09:58,875 Ще номер моєї мами, але їй дзвоніть лише якщо з іншими не зв'яжетеся. 738 01:09:58,958 --> 01:10:03,125 Я зготувала вечерю на середу, четвер і п'ятницю, і позначила, котра на коли. 739 01:10:03,208 --> 01:10:06,833 Ще я замочила чорну квасолю, але не мала змоги… Ви готуєте? 740 01:10:06,916 --> 01:10:10,500 Я залишила рецепт на холодильнику. Не хочу, щоб вона зіпсувалася. 741 01:10:21,750 --> 01:10:22,625 Вітаю… 742 01:10:23,916 --> 01:10:26,166 Можна замовити вино? 743 01:10:26,666 --> 01:10:28,375 Ні, лише склянку. 744 01:10:28,916 --> 01:10:32,000 Дякую. А у вас є шампанське? 745 01:10:33,791 --> 01:10:36,000 Так. Ні, усе гаразд… 746 01:10:36,875 --> 01:10:40,291 Скільки за пляшку? Я святкую. 747 01:10:51,500 --> 01:10:52,625 -Вітаю. -Вітаю, Ледо. 748 01:10:53,333 --> 01:10:54,875 Ось моя робота. 749 01:10:56,208 --> 01:10:58,750 Не впевнений, що вона переконлива. 750 01:10:59,583 --> 01:11:01,291 Камю вважає, 751 01:11:01,375 --> 01:11:04,416 що онтологічна порожнеча всесвіту 752 01:11:04,916 --> 01:11:09,125 бореться проти внутрішнього людського прагнення 753 01:11:09,208 --> 01:11:11,041 до метафізичного сенсу. 754 01:11:13,125 --> 01:11:18,041 Відтак, дратує те, що «Театр абсурду» Есліна… 755 01:11:58,125 --> 01:11:59,333 Бурдьє… 756 01:12:00,333 --> 01:12:03,791 Помилка Бурдьє в тому, що він часто забував першу частину свого імені. 757 01:12:06,291 --> 01:12:09,125 Пробач, Волтере. Волтер дуже чутливий. Де він? 758 01:12:09,708 --> 01:12:11,416 Це жахливо. 759 01:12:12,666 --> 01:12:14,541 Але я хочу розглянути те, 760 01:12:14,625 --> 01:12:17,250 і обіцяю, я повернуся до Одена, 761 01:12:17,333 --> 01:12:20,666 що є не тільки невимовним, 762 01:12:21,333 --> 01:12:22,541 але й непродуманим. 763 01:12:24,125 --> 01:12:29,083 Мене дуже зачепила нещодавня думка Рікера 764 01:12:29,166 --> 01:12:31,625 про мовну гостинність і… 765 01:12:34,916 --> 01:12:37,083 Але його ім'я, Рікер… 766 01:12:37,791 --> 01:12:40,166 Боже, мені слід підкреслити другий склад, 767 01:12:40,250 --> 01:12:42,250 бо він іде від серця. 768 01:12:45,166 --> 01:12:46,333 Яблуко… 769 01:12:49,208 --> 01:12:50,416 Об'єкт… 770 01:13:02,125 --> 01:13:07,583 Я читаю найдивовижніший твір Одена «Криза» у перекладі Леди Карузо. 771 01:13:08,583 --> 01:13:11,333 І мені здається, вона випередила 772 01:13:11,416 --> 01:13:14,750 думки Рікера про мовну гостинність. 773 01:13:14,833 --> 01:13:15,708 Для неї 774 01:13:17,833 --> 01:13:23,916 гостинність іде від втримання уваги, 775 01:13:24,625 --> 01:13:25,750 навіть у кризу. 776 01:13:26,458 --> 01:13:28,708 Як каже Сімона Вейль: 777 01:13:28,791 --> 01:13:34,166 «Увага — найрідкісніша й найчистіша форма щедрості». 778 01:13:34,250 --> 01:13:37,250 Раптом він сказав моє ім'я. І це було… 779 01:13:38,416 --> 01:13:40,000 Це було так дивно. 780 01:13:40,958 --> 01:13:44,666 Він… Ні, він говорив про видання Одена. 781 01:13:45,375 --> 01:13:46,833 Він казав, що… 782 01:13:47,875 --> 01:13:52,500 Він казав, що я випередила праці Рікера про переклад і… 783 01:13:55,375 --> 01:13:59,041 Що я передбачила праці Рікера про переклад, 784 01:13:59,125 --> 01:14:01,000 і це було… Тобто 785 01:14:02,458 --> 01:14:03,833 сказитися можна. 786 01:14:04,916 --> 01:14:07,416 А в Коула був такий вигляд, наче… 787 01:14:07,500 --> 01:14:11,458 Він обернувся, як у сповільненій зйомці. Він лютував. 788 01:14:11,541 --> 01:14:15,416 Леда Карузо занурилася в міфологію Одена. 789 01:14:15,500 --> 01:14:21,291 Дякувати Богу, бо коли хтось намагається приглушити сумніви, 790 01:14:22,625 --> 01:14:23,875 виникає тиранія. 791 01:14:33,708 --> 01:14:35,000 У неї вітрянка? 792 01:14:36,125 --> 01:14:40,041 Нічого собі, у неї ж була застуда. Температура висока? 793 01:14:42,208 --> 01:14:44,916 Це невисока температура. Ні. 794 01:14:45,458 --> 01:14:49,958 Я навіть його останніх робіт не читала. 795 01:14:50,791 --> 01:14:52,500 Це лише мої думки. 796 01:14:55,458 --> 01:14:57,708 Так. Я поговорю з нею. 797 01:15:04,208 --> 01:15:06,125 Привіт, сонечко. 798 01:15:07,916 --> 01:15:10,208 Привіт. Свербить? 799 01:15:11,250 --> 01:15:13,791 Я знаю. Це неприємно. 800 01:15:14,750 --> 01:15:16,291 Татко поставив тобі диск? 801 01:15:18,333 --> 01:15:21,708 Тільки не забудь, буде трішки страшно, коли… 802 01:15:22,375 --> 01:15:24,375 Можеш повисіти хвилинку, сонечко? 803 01:15:24,458 --> 01:15:25,833 Так. Іду. 804 01:15:32,708 --> 01:15:35,291 -Вибачте, що турбую. -Ні. Нічого. 805 01:15:35,375 --> 01:15:38,708 Я прийшов вас привітати з успіхом. 806 01:15:38,791 --> 01:15:39,708 Дякую. 807 01:15:39,791 --> 01:15:42,458 Роботу про Єйтса треба закінчити зараз. 808 01:15:42,541 --> 01:15:45,583 -Важливе ще одне видання. -Так. Звісно. 809 01:15:45,666 --> 01:15:48,041 Я скажу Гарді, як ми працюємо. 810 01:15:49,208 --> 01:15:51,916 Вечеря за 20 хвилин в обідній залі. 811 01:15:53,500 --> 01:15:57,750 -Я домовився про місце для вас. -Боже. Дякую. 812 01:16:16,916 --> 01:16:19,541 Вітаю. Пробачте, здається, це моя машина. 813 01:16:23,583 --> 01:16:26,708 -Здається, ваша машина? -Так. Орендована. 814 01:16:30,875 --> 01:16:31,958 Перепрошую. 815 01:16:34,125 --> 01:16:37,000 -Лайл казав, ви орендуєте його помешкання. -Правда? 816 01:16:38,916 --> 01:16:41,458 У вчителів відпустка ціле літо. Клас. 817 01:16:42,125 --> 01:16:43,916 Це робоча відпустка. 818 01:16:48,583 --> 01:16:49,708 У мене теж. 819 01:16:51,541 --> 01:16:55,250 Дякую, що допомогли з Еленою. 820 01:16:55,333 --> 01:16:58,583 І з Ніною. Вона буває розсіяною. 821 01:16:59,791 --> 01:17:01,291 Аякже. Пробачте. 822 01:17:04,583 --> 01:17:06,583 -Це не моя машина. -Ні. 823 01:17:07,875 --> 01:17:09,000 Бувайте. 824 01:17:14,291 --> 01:17:15,208 Бувайте. 825 01:17:39,625 --> 01:17:41,083 Я не знав, що ви тут. 826 01:17:41,958 --> 01:17:45,625 -Дуже радий зустрічі. -Я теж. 827 01:17:46,208 --> 01:17:48,166 Ваша робота вражає. 828 01:17:49,666 --> 01:17:50,666 Дякую. 829 01:17:51,541 --> 01:17:52,666 Вражає. 830 01:17:55,500 --> 01:17:56,458 Дякую. 831 01:18:09,083 --> 01:18:10,750 Він серйозний науковець, 832 01:18:12,041 --> 01:18:14,083 але це просто неймовірно. 833 01:18:14,166 --> 01:18:15,958 -Що саме? -Ну… 834 01:18:17,500 --> 01:18:22,000 Буде цікаво спостерігати, яку тактику заманювання він обере. 835 01:18:35,375 --> 01:18:36,458 Пробачте. 836 01:18:47,875 --> 01:18:49,000 Де офіціант? 837 01:18:50,583 --> 01:18:51,916 Шампанського. 838 01:18:53,458 --> 01:18:59,708 Не плачте. Ні. Ви були неперевершені. Мені сподобалися жарти про їхні імена. 839 01:19:00,916 --> 01:19:03,416 -Ви були більше схожі на людину. -Людину? 840 01:19:03,500 --> 01:19:06,583 -На противагу чому? -На противагу богу. 841 01:19:09,500 --> 01:19:13,708 Ваше ім'я. Леда. Дуже провокативне. 842 01:19:14,583 --> 01:19:16,458 Ви думаєте про Єйтса. 843 01:19:18,666 --> 01:19:21,625 Так благородно. Прямі асоціації зі зґвалтуванням. 844 01:19:21,708 --> 01:19:22,666 Господи. 845 01:19:23,500 --> 01:19:25,416 Закладаюся, ви знаєте його напам'ять. 846 01:19:27,208 --> 01:19:28,500 Італійською. 847 01:19:51,958 --> 01:19:53,375 Вражаюча дівчина. 848 01:20:08,583 --> 01:20:10,291 Я хочу з тобою кохатися. 849 01:20:13,208 --> 01:20:16,333 Але ти заміжня, тому… 850 01:20:20,875 --> 01:20:22,541 Ти почни. 851 01:21:29,458 --> 01:21:32,000 Привіт! 852 01:21:36,500 --> 01:21:38,500 Привіт, мавпенята. 853 01:21:43,541 --> 01:21:44,958 Я скучила. 854 01:21:45,791 --> 01:21:47,125 -Cкучили за мною? -Так. 855 01:21:47,208 --> 01:21:48,708 -Так? -Так. 856 01:22:30,541 --> 01:22:32,791 Я б трахнув цю піхву. 857 01:22:32,875 --> 01:22:34,750 Ні, вона застара. 858 01:22:35,583 --> 01:22:39,208 Я б дав їй відсмоктати, якби не треба було бачити її лиця. 859 01:22:47,416 --> 01:22:50,166 Перепрошую, ми намагаємося дивитися кіно. 860 01:22:54,375 --> 01:22:55,708 Гаразд. 861 01:22:55,791 --> 01:22:59,291 Якщо ви не здатні себе контролювати, нам доведеться викликати охоронця. 862 01:22:59,791 --> 01:23:02,125 Охоронця! Вона хоче викликати охоронця. 863 01:23:02,791 --> 01:23:06,250 Так, суко. Викликай охоронця! Викликай того мудака! 864 01:23:16,125 --> 01:23:17,125 Агов? 865 01:23:21,708 --> 01:23:22,833 Агов? 866 01:23:25,458 --> 01:23:26,666 Тут є хтось? 867 01:23:27,500 --> 01:23:29,791 Так. Вітаю. 868 01:23:31,375 --> 01:23:34,291 Привіт. У другому залі група молодиків усім заважає. 869 01:23:35,708 --> 01:23:38,208 -Заважає? -Кидаються попкорном, кричать на екран. 870 01:23:38,291 --> 01:23:40,208 Кричать на людей. Заважають. 871 01:23:41,583 --> 01:23:43,125 Гаразд. Повернути вам гроші? 872 01:23:43,208 --> 01:23:45,083 Ні. Зробіть щось із ними. 873 01:23:45,166 --> 01:23:48,875 Добре. Пробачте. Я про це подбаю. 874 01:23:48,958 --> 01:23:50,875 Дайте мені хвилинку. 875 01:23:50,958 --> 01:23:52,000 -Дякую. -Гаразд. 876 01:24:05,666 --> 01:24:06,625 Пішов ти! 877 01:24:50,000 --> 01:24:53,166 Ні! Я повідриваю вам крихітні члени 878 01:24:53,250 --> 01:24:54,833 і згодую вам, як арахіс. 879 01:24:55,958 --> 01:24:58,416 Це неприйнятно, я викликаю поліцію! 880 01:24:58,500 --> 01:25:00,625 Викликай поліцію, суко. 881 01:25:00,708 --> 01:25:04,208 Сині життя важливі! 882 01:25:04,291 --> 01:25:05,166 Досить! 883 01:25:13,416 --> 01:25:14,333 Пішла ти! 884 01:25:36,791 --> 01:25:38,708 Мамо, ти взяла щось поїсти? 885 01:25:39,291 --> 01:25:40,541 Ти маєш щось поїсти? 886 01:25:42,000 --> 01:25:43,166 Чорт. 887 01:25:43,250 --> 01:25:45,958 Ми поїмо пізніше. Іди туди й пограйся. 888 01:25:46,041 --> 01:25:49,541 Мамо, тут чоловік з кульками. 889 01:25:49,625 --> 01:25:51,541 Я хочу кита. 890 01:25:52,166 --> 01:25:54,750 Я знаю, що він уміє робити китів. 891 01:26:13,250 --> 01:26:15,458 Талановита, бляха. Ти, бляха, талановита. 892 01:26:15,541 --> 01:26:16,625 Мамо. 893 01:26:19,166 --> 01:26:21,125 Я не хочу кінчати тобі в рот. 894 01:26:21,833 --> 01:26:25,500 Я хочу зачекати, поки ти будеш у мені. 895 01:26:28,708 --> 01:26:33,958 Може, для тебе добре не отримувати того, чого ти хочеш. 896 01:26:35,666 --> 01:26:39,541 Будь ласка, мамо. 897 01:26:43,125 --> 01:26:45,458 Так, бляха. 898 01:26:45,541 --> 01:26:48,791 Так, маленька. Я привезу тобі цукерок з Лондона. 899 01:26:50,250 --> 01:26:51,083 Що? 900 01:26:52,583 --> 01:26:53,500 Я не можу… 901 01:26:54,458 --> 01:26:56,416 Б'я… Я не можу… 902 01:26:56,500 --> 01:27:00,208 Б'янко, оберни телефон. Я не чую Марти. 903 01:27:03,208 --> 01:27:06,375 Добре, діти. Я теж дуже хочу вас побачити. Люблю вас. 904 01:27:07,125 --> 01:27:09,791 Ні, ви перші. Так краще. 905 01:27:10,750 --> 01:27:14,166 Люблю вас. Бувайте. 906 01:27:15,708 --> 01:27:16,833 Люблю вас. 907 01:27:17,750 --> 01:27:18,833 Добре. 908 01:27:23,833 --> 01:27:26,208 Ненавиджу говорити з дітьми по телефону. 909 01:27:26,708 --> 01:27:27,625 Що? 910 01:27:30,000 --> 01:27:32,375 Ненавиджу говорити з дітьми по телефону. 911 01:27:34,500 --> 01:27:36,541 -Їм теж не подобається. -Не кажи так. 912 01:27:36,625 --> 01:27:37,583 Це правда. 913 01:27:39,291 --> 01:27:40,375 Не кажи так. 914 01:27:45,875 --> 01:27:46,833 Гаразд. 915 01:27:52,000 --> 01:27:54,291 Б'ЯНКА 916 01:28:05,541 --> 01:28:06,458 Алло? 917 01:28:10,500 --> 01:28:11,458 Алло? 918 01:28:37,125 --> 01:28:38,000 Чорт. 919 01:28:48,375 --> 01:28:49,250 Алло? 920 01:28:50,166 --> 01:28:51,583 Так, це я. 921 01:28:54,166 --> 01:28:55,750 Усе добре? 922 01:28:57,833 --> 01:29:03,041 Так, я біля останнього лотка біля човнів. Де продають прикраси. 923 01:29:04,375 --> 01:29:05,750 Я нікуди не піду. 924 01:29:14,958 --> 01:29:17,291 Я іду за вами вже десять хвилин. 925 01:29:17,375 --> 01:29:20,458 -Так, ви казали. Усе добре? -Що? Так. 926 01:29:23,666 --> 01:29:27,250 Ваш номер висвітився в мене вчора. 927 01:29:28,541 --> 01:29:31,333 -Ви мені дзвонили? -Так. 928 01:29:31,416 --> 01:29:32,416 Пані. 929 01:29:32,500 --> 01:29:35,000 Привіт, маленька. Тобі вже краще? 930 01:29:35,083 --> 01:29:36,916 Їй потрібні ліки. 931 01:29:37,000 --> 01:29:39,208 -Ляльці? Вона хвора? -Ніяк не заспокоїться. 932 01:29:40,375 --> 01:29:42,875 Хоче свою ляльку. Чорт. 933 01:29:46,500 --> 01:29:48,208 -Постійно падає. -Гей. 934 01:29:52,333 --> 01:29:53,166 Можна? 935 01:29:54,583 --> 01:29:57,625 Моя бабуся використовувала шпильки. Більше не впаде. 936 01:29:59,500 --> 01:30:00,750 Добре. Капелюх. 937 01:30:03,666 --> 01:30:04,625 Так добре? 938 01:30:06,541 --> 01:30:07,958 Поправте собі. 939 01:30:21,375 --> 01:30:26,458 Відколи зникла лялька, вона мене до сказу доводить. 940 01:30:28,750 --> 01:30:31,333 З нею щось не так. Вона не спить. 941 01:30:32,250 --> 01:30:35,041 Зовсім. Вона не спить, якщо мене поруч нема. 942 01:30:35,125 --> 01:30:36,666 А якщо я ворухнуся… 943 01:30:36,750 --> 01:30:39,750 Я дуже втомилася. Страшенно. 944 01:30:39,833 --> 01:30:41,166 Я пам'ятаю. 945 01:30:49,583 --> 01:30:51,291 Я знаю, що ви бачили мене з Віллом. 946 01:30:56,958 --> 01:30:58,916 Не хочу, щоб ви думали про мене погано. 947 01:30:59,750 --> 01:31:01,291 Я ні про кого не думаю погано. 948 01:31:02,416 --> 01:31:03,333 Так. 949 01:31:04,208 --> 01:31:07,208 Так, я так і знала. Щойно я вас побачила… 950 01:31:08,083 --> 01:31:10,166 Я подумала: «Хочу бути як та пані». 951 01:31:14,208 --> 01:31:16,416 Те, що ви бачили, нічого не означає. 952 01:31:16,500 --> 01:31:17,750 Ні? 953 01:31:18,708 --> 01:31:19,625 Ні. 954 01:31:21,208 --> 01:31:24,291 Я не дозволю собі захопитися. Просто… 955 01:31:26,666 --> 01:31:28,041 Але я щаслива. 956 01:31:28,875 --> 01:31:31,666 Я щаслива, що в мене є Елена. І все решта. 957 01:31:31,750 --> 01:31:32,666 Я… 958 01:31:35,333 --> 01:31:36,666 Я зустріла чоловіка ще юною. 959 01:31:38,375 --> 01:31:40,458 І він від мене шаленіє. 960 01:31:41,208 --> 01:31:42,333 І від неї. 961 01:31:43,333 --> 01:31:46,458 Він каже, що мої груди розміру його долоні. 962 01:31:48,250 --> 01:31:50,750 Що б він зробив, якби побачив вас з Віллом? 963 01:31:50,833 --> 01:31:52,708 Перерізав би мені горло. 964 01:31:53,458 --> 01:31:54,833 Не хочу говорити про нього. 965 01:31:54,916 --> 01:31:58,125 У мене є п'ять хвилин, поки Каллі скупиться. 966 01:31:58,208 --> 01:32:01,666 -Не хоче, щоб ви зі мною говорили? -Вона мені все забороняє. 967 01:32:01,750 --> 01:32:03,000 Та якого фіґа? 968 01:32:08,666 --> 01:32:10,041 Можна щось спитати? 969 01:32:11,000 --> 01:32:11,958 Звісно. 970 01:32:14,625 --> 01:32:16,583 Що сталося в іграшковій крамниці? 971 01:32:21,416 --> 01:32:23,708 Ви говорили про доньок, 972 01:32:25,208 --> 01:32:26,666 і тоді щось сталося. 973 01:32:28,250 --> 01:32:29,875 Ви знаєте, про що я? 974 01:32:30,791 --> 01:32:31,708 Так. 975 01:32:38,125 --> 01:32:39,208 Я пішла. 976 01:32:46,541 --> 01:32:49,708 Коли старшій було сім, а молодшій п'ять, я пішла. 977 01:32:52,750 --> 01:32:55,291 Я покинула їх і не бачила три роки. 978 01:32:55,375 --> 01:32:57,916 Ви не бачили своїх дітей три роки? 979 01:32:58,000 --> 01:32:58,958 Ні. 980 01:33:03,083 --> 01:33:04,541 Хто про них дбав? 981 01:33:05,416 --> 01:33:08,375 Їхній тато і моя мама, а тоді я повернулася по них. 982 01:33:12,500 --> 01:33:14,666 І як вам було без них? 983 01:33:20,708 --> 01:33:22,125 Неймовірно. 984 01:33:26,375 --> 01:33:29,541 Я наче намагалася не вибухнути, а тоді вибухнула. 985 01:33:35,083 --> 01:33:36,625 Не схоже на «неймовірно». 986 01:33:37,541 --> 01:33:38,541 Гаразд. 987 01:33:44,750 --> 01:33:47,625 -Іде Каллі й ваш чоловік. -Мій чоловік? 988 01:33:49,583 --> 01:33:53,000 Якого фіґа він тут робить? Він мав приїхати завтра. 989 01:33:54,750 --> 01:33:56,375 Бляха. Мушу йти. 990 01:34:33,333 --> 01:34:35,166 Привіт. 991 01:34:38,250 --> 01:34:39,833 -Привіт. -Привіт. 992 01:34:43,166 --> 01:34:47,083 Що ви робите? Привітайтеся з мамою. 993 01:34:47,166 --> 01:34:50,250 Марто, ну ж бо. Привітайся. 994 01:34:52,583 --> 01:34:53,625 Усе гаразд. 995 01:34:56,250 --> 01:34:58,500 -Можна тебе обійняти? -Нумо. 996 01:35:05,166 --> 01:35:07,166 Ти вже будеш удома, мамо? 997 01:35:07,250 --> 01:35:08,500 Я сьогодні вдома. 998 01:35:09,208 --> 01:35:12,958 Помиєш мені волосся після вечері? 999 01:35:13,833 --> 01:35:18,666 Я не залишуся на вечерю, дитинко. У мене літак. 1000 01:35:18,750 --> 01:35:20,041 Гаразд. 1001 01:35:22,500 --> 01:35:25,000 Але я купила вам подарунки. 1002 01:35:26,416 --> 01:35:28,166 І гарні сукні. 1003 01:35:33,083 --> 01:35:34,125 Ось. 1004 01:35:35,291 --> 01:35:36,166 Привіт. 1005 01:35:38,791 --> 01:35:40,125 Твоя! 1006 01:35:46,875 --> 01:35:51,375 Ти розбудила лоскітливого чудовиська. Чудовисько в місті. 1007 01:35:51,458 --> 01:35:56,458 Б'янко, допомогти тобі застебнути? 1008 01:35:56,541 --> 01:35:57,625 Ні. 1009 01:35:58,125 --> 01:35:59,125 Добре. 1010 01:36:01,250 --> 01:36:02,541 Покажи мені свою сукню. 1011 01:36:04,458 --> 01:36:05,708 Красуня. 1012 01:36:10,916 --> 01:36:13,583 -Ледо, можна тебе на хвилинку? -Звісно. 1013 01:36:20,791 --> 01:36:23,958 Будь ласка, не роби цього. 1014 01:36:24,041 --> 01:36:27,541 Чого ти хочеш? Щоб я став навколішки? 1015 01:36:27,625 --> 01:36:30,708 Хочеш відрізати мені яйця? Чого ти хочеш? Скажи. 1016 01:36:32,291 --> 01:36:34,833 Його член у тебе в роті, що ти мовчиш? 1017 01:36:34,916 --> 01:36:36,708 Джо, це тут ні до чого. 1018 01:36:36,791 --> 01:36:38,500 Бляха. 1019 01:36:38,583 --> 01:36:40,000 -Я пішла від нього. -Пішла? 1020 01:36:40,083 --> 01:36:42,250 Це ти добре вмієш. 1021 01:36:42,833 --> 01:36:44,250 Ти думаєш, я довбаний ідіот? 1022 01:36:45,666 --> 01:36:46,875 По-твоєму, я кретин? 1023 01:36:47,541 --> 01:36:50,583 Будь ласка. 1024 01:36:52,166 --> 01:36:55,666 Вони дівчатка. Що мені робити? 1025 01:36:56,916 --> 01:36:58,916 Джо, у мене в голові паморочиться. 1026 01:37:02,458 --> 01:37:05,541 -Відвезу їх до твоєї мами. Я не можу. Так. -Правда? 1027 01:37:07,291 --> 01:37:08,458 Ти мені погрожуєш? 1028 01:37:09,958 --> 01:37:11,458 Це помста. 1029 01:37:12,625 --> 01:37:15,000 Це лінь. 1030 01:37:15,083 --> 01:37:16,583 Привезеш їх туди, 1031 01:37:16,666 --> 01:37:18,750 і вони потонуть в чорній дірі лайна. 1032 01:37:18,833 --> 01:37:23,250 У довбаному лайні, з якого я вирвалася. 1033 01:37:24,583 --> 01:37:27,666 І ти таки кретин. Мама навіть школи не закінчила. 1034 01:37:27,750 --> 01:37:29,083 І що? 1035 01:37:58,208 --> 01:37:59,541 -Мамо. -Що? 1036 01:37:59,625 --> 01:38:03,916 Можеш почистити зміючкою? 1037 01:38:04,583 --> 01:38:05,666 Що? 1038 01:38:05,750 --> 01:38:09,708 Почисть зміючкою. 1039 01:38:12,958 --> 01:38:14,041 Будь ласка. 1040 01:38:34,416 --> 01:38:37,416 -Можеш усю почистити? -Можу. 1041 01:38:38,291 --> 01:38:40,541 Дивися, щоб не обірвалась. 1042 01:38:40,625 --> 01:38:43,041 Ні, я не дозволю. 1043 01:38:43,625 --> 01:38:47,375 Це наземне чи морське чудовисько? 1044 01:38:47,458 --> 01:38:51,416 Морська змія. Так. 1045 01:38:51,500 --> 01:38:55,166 Одна довга смужка. Буде в нас зміючка. 1046 01:38:55,250 --> 01:38:57,083 Одна довга смужка. 1047 01:38:57,666 --> 01:38:59,291 Дуже довга. 1048 01:38:59,958 --> 01:39:02,250 Довша, ніж завжди. 1049 01:39:07,291 --> 01:39:09,291 Вона може закрутитися вгору? 1050 01:39:11,708 --> 01:39:13,125 Трішки крутиться. 1051 01:39:20,916 --> 01:39:22,458 Крутиться. 1052 01:39:24,541 --> 01:39:26,500 Мамо, ти куди? 1053 01:39:27,416 --> 01:39:29,250 Ти куди, мамо? 1054 01:39:29,333 --> 01:39:31,791 -Мамо? -Ти повернешся? 1055 01:39:31,875 --> 01:39:34,208 Коли ти повернешся? 1056 01:39:34,875 --> 01:39:39,833 Мамо? 1057 01:39:39,916 --> 01:39:43,666 -Ти куди, мамо? -Мамо! 1058 01:40:27,000 --> 01:40:28,375 Мамо! 1059 01:41:43,208 --> 01:41:45,583 -Що скажеш? -Ні, дякую. 1060 01:41:46,291 --> 01:41:49,125 -Скажи «так»! -Гаразд. 1061 01:41:49,958 --> 01:41:52,041 Сумку можете залишити тут. 1062 01:42:08,500 --> 01:42:10,458 Люблю цю пісню! 1063 01:42:54,583 --> 01:42:57,625 Ледо, тобі краще піти. 1064 01:43:37,083 --> 01:43:37,958 Вілле? 1065 01:43:40,208 --> 01:43:41,708 Усе гаразд? 1066 01:43:49,833 --> 01:43:52,583 Це було прекрасно. 1067 01:43:53,625 --> 01:43:58,041 Подарунок, який ви зробили Ніні. Вона дуже вдячна за вашу доброту. 1068 01:43:58,125 --> 01:43:59,041 Гаразд. 1069 01:43:59,708 --> 01:44:02,416 Я хочу дещо попросити. 1070 01:44:03,333 --> 01:44:05,416 -Що? -Можна я зайду? 1071 01:44:06,916 --> 01:44:08,125 Не варто. 1072 01:44:09,583 --> 01:44:10,583 Добре. 1073 01:44:13,541 --> 01:44:17,958 Ніна питала, чи не позичите ви нам своє помешкання на кілька годин. 1074 01:44:21,208 --> 01:44:24,083 Перекажеш Ніні, що я хочу з нею поговорити? 1075 01:44:25,583 --> 01:44:27,291 -Коли? -Коли вона забажає. 1076 01:44:27,375 --> 01:44:30,333 Її чоловік поїде в неділю. До того це неможливо. 1077 01:44:30,416 --> 01:44:31,583 Тоді в понеділок. 1078 01:44:33,500 --> 01:44:34,333 Ви сердитеся? 1079 01:44:35,500 --> 01:44:37,250 -Ні. -Ви здаєтеся сердитою. 1080 01:44:38,125 --> 01:44:42,333 Ні, Вілле, управитель знає Ніну і веде бізнес з її сім'єю. 1081 01:44:42,416 --> 01:44:45,041 Лайл? Дасте йому 20 €, і він нічого не скаже. 1082 01:44:46,333 --> 01:44:48,500 Чому ти саме мене просиш? 1083 01:44:53,208 --> 01:44:54,541 Ніна просила. 1084 01:45:04,000 --> 01:45:05,041 Добраніч. 1085 01:45:15,666 --> 01:45:16,750 Вставай! 1086 01:45:18,708 --> 01:45:22,083 -Вставай! -Елено. 1087 01:45:23,708 --> 01:45:25,291 Вставай. 1088 01:45:29,166 --> 01:45:30,208 Давай. 1089 01:45:35,916 --> 01:45:36,875 Вставай! 1090 01:45:38,125 --> 01:45:39,083 Ну… 1091 01:45:40,166 --> 01:45:42,041 Вставай! 1092 01:45:45,416 --> 01:45:50,333 Мамо, вставай! 1093 01:45:52,500 --> 01:45:54,125 Ходімо купатися, мамо. 1094 01:45:54,708 --> 01:45:57,333 -Йдемо купатися. -Я її відведу. 1095 01:45:57,416 --> 01:45:58,666 Я іду. 1096 01:46:01,625 --> 01:46:02,791 Відчепись. 1097 01:46:08,916 --> 01:46:09,916 Нумо. 1098 01:46:19,666 --> 01:46:21,458 Вам допомогти із сумками? 1099 01:46:22,291 --> 01:46:23,958 -Що? -Вам допомогти? 1100 01:46:24,541 --> 01:46:26,375 Тітка просила спитати. 1101 01:46:28,208 --> 01:46:29,583 Ні, дякую. 1102 01:47:17,916 --> 01:47:18,791 Так? 1103 01:47:19,666 --> 01:47:20,541 Це Ніна. 1104 01:47:40,125 --> 01:47:41,583 -Привіт. -Привіт. 1105 01:47:41,666 --> 01:47:43,500 Я думала, вас не буде до понеділка. 1106 01:47:44,083 --> 01:47:45,125 Ні. 1107 01:47:46,500 --> 01:47:48,125 Дайте мені хвилину вдягтися. 1108 01:47:48,791 --> 01:47:51,250 Ні, у мене буквально хвилина. Просто… 1109 01:47:52,416 --> 01:47:56,500 Я сказала Каллі, що куплю краплі для носа для Елени, 1110 01:47:56,583 --> 01:47:58,291 бо вона постійно у воді. 1111 01:47:59,583 --> 01:48:01,708 І ніяк не позбудеться нежитю, тож… 1112 01:48:03,041 --> 01:48:03,958 Сідайте. 1113 01:48:16,625 --> 01:48:17,958 Тут гарно. 1114 01:48:18,583 --> 01:48:20,416 Так. Дати вам ключі? 1115 01:48:23,041 --> 01:48:24,416 Якщо ви не проти. 1116 01:48:24,500 --> 01:48:26,166 Мене це не стосується. 1117 01:48:27,083 --> 01:48:28,250 Ні? 1118 01:48:30,708 --> 01:48:32,916 Ви сказали, що щасливі з чоловіком. 1119 01:48:33,416 --> 01:48:34,666 Так. 1120 01:48:34,750 --> 01:48:37,000 Так, ви сказали, що ви всім задоволені. 1121 01:48:38,416 --> 01:48:39,541 Так. 1122 01:48:42,375 --> 01:48:43,291 Я не знаю. 1123 01:48:49,583 --> 01:48:51,166 А ви що скажете? 1124 01:48:51,250 --> 01:48:53,208 Що ви маєте робити те, що хочете. 1125 01:48:55,666 --> 01:48:56,833 Де ви живете? 1126 01:48:58,541 --> 01:49:00,166 Кембридж, біля Бостона. 1127 01:49:01,500 --> 01:49:03,916 -Я приїду до вас. -Я запишу вам адресу. 1128 01:49:06,583 --> 01:49:07,708 Гаразд. 1129 01:49:10,416 --> 01:49:13,541 -Це минеться? -Що? 1130 01:49:18,625 --> 01:49:20,208 Я не знаю, як це назвати. 1131 01:49:23,375 --> 01:49:27,791 У мене депресія чи що… 1132 01:49:32,041 --> 01:49:33,416 Але вона минає. 1133 01:49:34,125 --> 01:49:36,083 Я думала, ви поспішаєте. 1134 01:49:36,166 --> 01:49:37,166 Так. 1135 01:49:40,708 --> 01:49:43,958 Якщо це було неймовірно, чому ви повернулися до доньок? 1136 01:49:47,583 --> 01:49:49,875 Я їхня мама. Повернулася, бо скучила. 1137 01:49:50,625 --> 01:49:52,416 Я дуже егоїстична людина. 1138 01:50:01,041 --> 01:50:03,125 Я маю вам ще дещо віддати. 1139 01:50:05,875 --> 01:50:06,958 З вами все гаразд? 1140 01:50:07,041 --> 01:50:09,666 Так, так буває, коли я швидко встаю. 1141 01:50:25,916 --> 01:50:26,958 Що? 1142 01:50:28,333 --> 01:50:29,708 Ви її знайшли? 1143 01:50:33,833 --> 01:50:36,541 -Де ви її знайшли? -Ні, я її взяла. 1144 01:50:38,250 --> 01:50:39,166 Чому? 1145 01:50:40,208 --> 01:50:42,416 -Не знаю. -Ви не знаєте? 1146 01:50:44,708 --> 01:50:45,791 Ні. 1147 01:50:46,708 --> 01:50:47,958 Але я не розумію. 1148 01:50:48,625 --> 01:50:52,541 Гадали, лялька нам не потрібна? 1149 01:50:54,375 --> 01:50:56,750 -Я просто гралася. -Гралися? 1150 01:50:58,166 --> 01:51:01,291 Ми… з розуму сходили. 1151 01:51:03,208 --> 01:51:04,416 Ви нас бачили. 1152 01:51:05,000 --> 01:51:06,416 Я не природжена мама. 1153 01:51:12,708 --> 01:51:14,458 -Бляха. -Вибачте. 1154 01:51:15,708 --> 01:51:17,708 Бляха! Як так можна! 1155 01:51:20,250 --> 01:51:22,333 Ніно, візьміть ключі! 1156 01:51:22,416 --> 01:51:25,583 Я їду сьогодні. Помешкання порожнє до кінця місяця. 1157 01:51:25,666 --> 01:51:28,208 -Пробачте. -Мені нічого від вас не треба. 1158 01:51:28,291 --> 01:51:30,041 Ви така молода, і це не минає. 1159 01:51:30,125 --> 01:51:33,166 -Нічого не минає… -Ви хвора курва. 1160 01:51:34,125 --> 01:51:36,375 Краще стережися, суко! 1161 01:54:24,791 --> 01:54:25,875 Що це? 1162 01:54:25,958 --> 01:54:27,416 Це називається пупок. 1163 01:54:27,500 --> 01:54:29,333 -Чому це називається пупок? -Це… 1164 01:54:29,416 --> 01:54:31,125 Називається пупок, бо… 1165 01:54:31,208 --> 01:54:33,166 -Як іще називають пупок? -Не знаю. 1166 01:54:33,250 --> 01:54:34,333 -Пупчик. -Пупчик! 1167 01:54:34,416 --> 01:54:36,375 Пупчик, так. 1168 01:54:37,125 --> 01:54:39,375 -Пердунчик! -Просто пупчик. 1169 01:54:39,458 --> 01:54:41,416 Схожий на ґудзичок. 1170 01:54:41,500 --> 01:54:43,583 Цей опуклий. 1171 01:54:45,041 --> 01:54:47,208 А цей увігнутий. 1172 01:54:47,833 --> 01:54:49,791 -Алло? -Б'янко, це мама. 1173 01:54:49,875 --> 01:54:52,208 Мамо! Марто! 1174 01:54:52,291 --> 01:54:53,666 Ви обоє там. 1175 01:54:53,750 --> 01:54:56,416 -Привіт, мамо. -Марто, маленька. 1176 01:54:56,500 --> 01:54:59,500 Я лишила стільки повідомлень. Я думала, ти мертва. 1177 01:54:59,583 --> 01:55:00,666 -Мертва? -Так. 1178 01:55:02,833 --> 01:55:04,208 З тобою все добре? 1179 01:55:04,291 --> 01:55:05,625 Ні, я жива. 1180 01:55:23,541 --> 01:55:24,416 Кажи. 1181 01:55:28,083 --> 01:55:29,375 Розкажи мені. 1182 01:55:41,875 --> 01:55:46,083 Одна довга смужка. Буде в нас зміючка. 1183 01:55:46,166 --> 01:55:48,250 Буде в нас зміючка. 1184 01:56:52,750 --> 01:56:56,083 НА ОСНОВІ РОМАНУ «THE LOST DAUGHTER» ЕЛЕНИ ФЕРРАНТЕ 1185 02:01:14,333 --> 02:01:19,333 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин