1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,208 --> 00:00:21,625
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:02:17,833 --> 00:02:20,041
- Ms. Caruso?
- Leda. Igen.
5
00:02:20,125 --> 00:02:21,916
Üdvözlöm! Isten hozta!
6
00:02:22,416 --> 00:02:23,500
Köszönöm.
7
00:02:24,208 --> 00:02:25,875
- Jól utazott?
- Igen.
8
00:02:25,958 --> 00:02:29,250
Biztos dugó volt
az autópályán Korinthosz után.
9
00:02:30,333 --> 00:02:32,041
Régóta várt?
10
00:02:34,541 --> 00:02:35,500
Semmi gond.
11
00:02:36,083 --> 00:02:38,791
- Elnézést, késve indultam.
- Ne, hagyja csak!
12
00:02:52,500 --> 00:02:54,875
- Elnézést, tele vannak könyvvel.
- Aha.
13
00:02:57,708 --> 00:02:59,041
Ez a maga háza?
14
00:02:59,125 --> 00:03:02,458
Nem, én csak a gondnok vagyok. Már 30 éve.
15
00:03:02,541 --> 00:03:05,208
- Hűha!
- Meg még pár helyen itt a szigeten.
16
00:03:06,625 --> 00:03:07,708
A nagyoknál.
17
00:03:10,875 --> 00:03:12,083
Tessék. A kulcsa.
18
00:03:13,458 --> 00:03:16,666
Helyezze magát kényelembe,
majd hozom a többit!
19
00:03:16,750 --> 00:03:17,583
Kösz.
20
00:03:57,583 --> 00:03:59,416
Tessék. Meg is vagyunk.
21
00:04:02,541 --> 00:04:05,833
Bekapcsolom a légkondit a hálóban.
22
00:04:05,916 --> 00:04:07,375
Ne, jobb a friss levegő!
23
00:04:07,458 --> 00:04:11,041
Hadd hűtsem azért le egy kicsit!
24
00:04:11,750 --> 00:04:16,083
Ha később ki akarja kapcsolni,
csak nyugodtan!
25
00:04:16,666 --> 00:04:20,166
A reggelit
a földszinti bárban fogyaszthatja el.
26
00:04:20,250 --> 00:04:21,458
Reggeli egy bárban!
27
00:04:23,541 --> 00:04:24,833
A világítótorony.
28
00:04:26,458 --> 00:04:28,375
- Nem mindig villog.
- Oké.
29
00:04:30,916 --> 00:04:32,000
Maga…
30
00:04:34,791 --> 00:04:35,833
Könyveket ír?
31
00:04:37,958 --> 00:04:41,166
- Vagy tanár?
- Egyetemi tanár vagyok.
32
00:04:45,250 --> 00:04:46,791
Értem.
33
00:04:48,666 --> 00:04:51,500
- Borravalót adhatok?
- Nem, köszönöm.
34
00:04:52,916 --> 00:04:54,666
Hát, isten hozta Kyopeliben!
35
00:04:55,333 --> 00:04:56,333
Köszönöm.
36
00:04:58,208 --> 00:05:01,166
- Szóljon, ha bármiben segíthetek!
- Köszönöm.
37
00:06:29,625 --> 00:06:32,333
Elnézést, segíthetek?
38
00:06:36,875 --> 00:06:39,541
A napon ül.
Arrébb vigyem a székét esetleg?
39
00:06:40,125 --> 00:06:41,458
Igen, a napon ülök.
40
00:06:42,125 --> 00:06:44,083
Bevigyem a székét a napernyő alá?
41
00:06:46,041 --> 00:06:47,000
Igen.
42
00:06:47,958 --> 00:06:49,958
A strandbüfében dolgozom, úgyhogy…
43
00:06:58,416 --> 00:06:59,791
Ne, kérem! Majd én.
44
00:07:12,750 --> 00:07:13,833
Meg is vagyunk.
45
00:07:20,166 --> 00:07:21,666
- Kösz.
- Nagyon szívesen.
46
00:07:22,708 --> 00:07:24,416
Csak szóljon, ha bármi kell!
47
00:07:25,166 --> 00:07:26,083
A nevem Will.
48
00:07:26,166 --> 00:07:28,875
Van kávé, jégkrém, ilyesmi.
49
00:07:30,500 --> 00:07:32,291
- Remek. Kösz, Will.
- Rendben.
50
00:07:37,458 --> 00:07:39,083
- Will!
- Igen?
51
00:07:39,833 --> 00:07:41,208
Milyen jégkrém van?
52
00:08:10,791 --> 00:08:11,708
Óvatosan!
53
00:08:13,958 --> 00:08:16,083
Nyugi! Hé!
54
00:08:18,041 --> 00:08:20,291
Bassza meg, itt van valaki!
55
00:08:20,875 --> 00:08:22,708
- Bocs.
- Hozol egy jégkrémet?
56
00:08:23,333 --> 00:08:25,250
- Túl messze van!
- Nem érdekel.
57
00:08:25,333 --> 00:08:26,166
Úristen!
58
00:08:26,250 --> 00:08:28,291
Érdekeljen csak, baszod!
59
00:08:32,041 --> 00:08:33,916
- Jó, akkor…
- Jégkrémet kérnek?
60
00:08:34,000 --> 00:08:36,666
Már beígértem a gyerekeknek.
Múltkor nem volt.
61
00:08:36,750 --> 00:08:39,916
- Látja azt a jégkrémet ott?
- Olyan jégkrémet. Oké.
62
00:08:40,000 --> 00:08:43,041
De a szivárványszínűből is szeretnék. Van?
63
00:08:43,125 --> 00:08:44,583
- Igen.
- Megmondtam.
64
00:08:44,666 --> 00:08:46,833
Hozhatok valamit? Szuper.
65
00:08:49,166 --> 00:08:51,291
Oda se mentél! Oda se…
66
00:09:06,291 --> 00:09:09,750
Miért haltak ki előttünk a dinoszauruszok?
67
00:09:10,958 --> 00:09:12,458
Elmegyünk megszárítkozni?
68
00:09:14,666 --> 00:09:15,583
Nina!
69
00:09:16,833 --> 00:09:19,625
Adj rá valamit, mert már hűvös van!
70
00:09:21,041 --> 00:09:22,166
Azt a fürdőköpenyt!
71
00:09:25,333 --> 00:09:27,125
Adj rá valamit!
72
00:09:31,583 --> 00:09:33,000
Látod? Így már jobb.
73
00:09:40,291 --> 00:09:44,500
Szerinted majd egyszer megkapom a babámat?
74
00:10:07,083 --> 00:10:08,083
Te jó ég!
75
00:10:35,083 --> 00:10:36,375
Hé, köcsög!
76
00:10:53,166 --> 00:10:55,666
Baszd meg! Köcsög!
77
00:11:23,708 --> 00:11:25,250
Kérsz még, mama?
78
00:11:26,875 --> 00:11:28,333
Igen, kérek még!
79
00:11:36,458 --> 00:11:37,833
Neni, kérsz még?
80
00:11:40,416 --> 00:11:44,375
- Szerintem Neni kér még.
- Igen. Kérek szépen!
81
00:12:16,833 --> 00:12:19,083
- Will!
- Igen?
82
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Igen?
83
00:12:35,750 --> 00:12:38,458
- Kaphatok egy pohár vizet?
- Igen. Pillanat!
84
00:12:51,000 --> 00:12:54,708
El ne szakadjon, a kígyó megmaradjon!
85
00:12:57,958 --> 00:13:00,416
Ez szép kerek.
86
00:13:01,416 --> 00:13:02,833
Szerintem esik…
87
00:13:03,875 --> 00:13:06,416
- Tartsuk ketrecben?
- Szép lett?
88
00:13:08,708 --> 00:13:11,208
- Nagyon jó.
- Nem?
89
00:13:11,916 --> 00:13:13,708
- Tudod, mit kéne?
- Mit?
90
00:13:13,791 --> 00:13:16,833
Ragasszunk rá szemeket,
91
00:13:16,916 --> 00:13:20,041
tegyük be egy ketrecbe,
és díszítsük ki a ketrecet!
92
00:13:25,250 --> 00:13:26,625
- Tessék.
- Kösz.
93
00:13:28,916 --> 00:13:31,416
- Jól van?
- Igen.
94
00:13:31,500 --> 00:13:33,583
- Szóljon, ha bármi kell!
- Kösz.
95
00:13:44,833 --> 00:13:46,250
Martha, kicsim!
96
00:13:46,750 --> 00:13:50,416
Épp hívni akartalak.
Most jöttem fel a partról.
97
00:13:52,041 --> 00:13:53,125
Mit tettek tönkre?
98
00:13:54,333 --> 00:13:56,500
Miért nem ismerőshöz mentél?
99
00:13:57,875 --> 00:13:59,125
Nem tették tönkre.
100
00:13:59,208 --> 00:14:01,708
Csak nagyon kiszárad, ha sokat fested.
101
00:14:02,208 --> 00:14:04,833
Én néha
egy kanál olívaolajat teszek hozzá.
102
00:14:08,416 --> 00:14:09,791
Apád ismer valakit?
103
00:14:31,125 --> 00:14:33,958
Épp nyaralok. A kilátás egyszerűen…
104
00:14:36,416 --> 00:14:37,416
Oké.
105
00:14:39,250 --> 00:14:40,375
Én is szeretlek.
106
00:14:41,791 --> 00:14:42,708
Szia!
107
00:17:59,166 --> 00:18:02,583
Költözzetek le az utolsó napernyőhöz,
oké? Köszönöm.
108
00:18:02,666 --> 00:18:06,166
Hoz nektek pár üdítőt. Nagyon köszönöm.
109
00:18:07,833 --> 00:18:10,791
Így kellett volna.
A hölgynek is odébb kell mennie.
110
00:18:10,875 --> 00:18:13,500
- Ugye arrébb költözik?
- Nem, nekem jó itt.
111
00:18:14,416 --> 00:18:17,500
Csak helyet cserélünk,
hogy a család együtt lehessen.
112
00:18:17,583 --> 00:18:19,875
Értem, de nem szeretnék arrébb menni.
113
00:18:21,875 --> 00:18:23,958
Ez olyan nagy ügy?
114
00:18:24,458 --> 00:18:27,083
Ma maga tesz szívességet, holnap meg mi.
115
00:18:27,166 --> 00:18:28,500
Köszönöm, nem.
116
00:18:28,583 --> 00:18:29,708
Hülye picsa!
117
00:18:32,541 --> 00:18:34,833
Nem is tudom, mit mondjak magának!
118
00:18:34,916 --> 00:18:37,250
Pár métert kellett volna arrébb mennie!
119
00:18:37,333 --> 00:18:38,791
- A kibaszott…
- Elég.
120
00:18:39,625 --> 00:18:40,625
Elnézést.
121
00:19:00,375 --> 00:19:03,250
Diétára fogtunk, és eszed a tortát.
122
00:19:13,500 --> 00:19:15,500
- Kér tortát?
- Köszönöm, nem.
123
00:19:16,125 --> 00:19:18,458
Elnézést az előbbiért, rendben?
124
00:19:19,625 --> 00:19:21,000
Születésnapom van.
125
00:19:21,083 --> 00:19:22,791
- Boldog szülinapot!
- Kösz.
126
00:19:27,000 --> 00:19:29,208
- Hány éves?
- 42.
127
00:19:30,083 --> 00:19:31,500
Szép nagy pocakja van.
128
00:19:32,291 --> 00:19:35,208
Hát, lány lesz. Tudja.
129
00:19:36,500 --> 00:19:39,458
- Még mennyi van vissza?
- Két hónap.
130
00:19:40,208 --> 00:19:42,458
A sógornőm egyből szült.
131
00:19:42,541 --> 00:19:44,041
Nekem nyolc évembe telt.
132
00:19:45,000 --> 00:19:47,333
Az ilyesmi a maga idejében történik.
133
00:19:48,000 --> 00:19:50,125
- Szép születésnapot!
- Honnan jött?
134
00:19:52,166 --> 00:19:55,166
Cambridge-ből, Boston mellől.
135
00:19:55,250 --> 00:19:57,375
Úgy értem, a családja hová való?
136
00:19:59,083 --> 00:20:01,458
- A családom?
- Igen.
137
00:20:02,125 --> 00:20:05,083
Leedsből. Illetve Shipley-ből.
138
00:20:06,166 --> 00:20:08,625
- Menő.
- Nincs ebben semmi menő.
139
00:20:08,708 --> 00:20:11,875
Azt hittem, Queensből jött. Esküszöm!
140
00:20:11,958 --> 00:20:15,500
Nem az akcentusa miatt,
csak van magában valami olyan.
141
00:20:16,791 --> 00:20:18,041
Mi onnan származunk,
142
00:20:18,125 --> 00:20:21,125
de vagy 300 éve
élnek rokonaink ebben a városban.
143
00:20:24,041 --> 00:20:25,166
Nincs gyereke?
144
00:20:26,083 --> 00:20:27,458
De, két lányom.
145
00:20:28,375 --> 00:20:29,625
Hol vannak?
146
00:20:33,500 --> 00:20:34,541
Mennyi idősek?
147
00:20:35,291 --> 00:20:37,833
Bianca 25, Martha 23.
148
00:20:37,916 --> 00:20:38,875
Ne!
149
00:20:38,958 --> 00:20:42,500
Úgy értem, túl fiatal hozzá.
Biztos nagyon korán kezdte.
150
00:20:43,125 --> 00:20:44,208
48 vagyok.
151
00:20:45,125 --> 00:20:46,625
Basszus! Ne már!
152
00:20:47,291 --> 00:20:48,625
Fantasztikusan néz ki!
153
00:20:49,125 --> 00:20:51,916
Arról beszéltünk,
hogy nem lehet több 40-nél.
154
00:20:52,000 --> 00:20:53,208
Francba, mázlista!
155
00:20:54,125 --> 00:20:56,250
- Hogy hívják?
- Leda.
156
00:20:56,750 --> 00:20:58,666
- Neda?
- Leda.
157
00:20:58,750 --> 00:21:00,083
Leda. Milyen Leda?
158
00:21:00,666 --> 00:21:01,625
Caruso.
159
00:21:02,375 --> 00:21:04,375
Caruso Queensből.
160
00:21:05,333 --> 00:21:08,833
Callie vagyok. Callisto.
161
00:21:10,166 --> 00:21:11,666
Azt jelenti, a legszebb.
162
00:21:13,291 --> 00:21:15,750
Nem kóstolja meg? Egy falatot se?
163
00:21:16,791 --> 00:21:18,916
Hogy bír ellenállni a sütinek?
164
00:21:20,208 --> 00:21:21,708
- Finom, ugye?
- Nagyon.
165
00:21:21,791 --> 00:21:22,666
Igen.
166
00:21:26,416 --> 00:21:29,750
Én is sajnálom az előbbieket.
Kicsit feszült voltam.
167
00:21:29,833 --> 00:21:33,375
Hát, igen, a napon előfordul ilyesmi.
168
00:21:33,458 --> 00:21:38,208
Vagy talán a lányai miatt.
Hogy távol van tőlük.
169
00:21:38,833 --> 00:21:41,208
Hát, majd meglátja.
170
00:21:42,625 --> 00:21:47,416
Egy gyerek hatalmas felelősség.
171
00:21:50,291 --> 00:21:51,416
Boldog szülinapot!
172
00:23:29,125 --> 00:23:30,875
- Üdv!
- Lyle. Az emeletről.
173
00:23:30,958 --> 00:23:33,416
- Persze.
- Örülők, hogy letalált ide.
174
00:23:34,708 --> 00:23:36,708
- Nem is olyan rossz, igaz?
- Nem.
175
00:23:36,791 --> 00:23:38,791
- Remélem, nem zavartuk.
- Nem.
176
00:23:40,541 --> 00:23:41,916
Mit iszik?
177
00:23:42,000 --> 00:23:43,833
Megvagyok. Még félig tele van.
178
00:23:45,833 --> 00:23:48,750
Jól jön egy ilyen hely a földszinten.
179
00:23:49,333 --> 00:23:52,208
Főleg, ha az ember egyedül van, tudja.
180
00:23:52,875 --> 00:23:57,416
- Így nem babkonzervet eszik folyton.
- Vagy rothadt gyümölcsöt.
181
00:24:01,250 --> 00:24:04,375
- Én néha teljesen elfelejtek enni.
- Az nem jó.
182
00:24:08,041 --> 00:24:11,625
Láttam ma a parton.
Callie születésnapi partiján.
183
00:24:11,708 --> 00:24:14,750
Nem igazán a partin voltam.
Én nem láttam magát.
184
00:24:14,833 --> 00:24:15,875
Én láttam magát.
185
00:24:17,000 --> 00:24:21,416
- Belakta már az emeletet?
- Igen, remek. Kösz.
186
00:24:21,500 --> 00:24:25,333
- Igen? Minden rendben az apartmanban?
- Igen, remek. Köszönöm.
187
00:24:25,416 --> 00:24:28,833
Megtalálta a távirányítót?
A ventilátorhoz?
188
00:24:28,916 --> 00:24:31,166
Nem, inkább a zsinórral indítom be.
189
00:24:32,041 --> 00:24:33,458
- A ventilátort.
- Húzza.
190
00:24:34,041 --> 00:24:35,666
Meghúzza a zsinórt, mi?
191
00:24:40,333 --> 00:24:42,708
- Remek az apartman.
- Tényleg jó.
192
00:24:42,791 --> 00:24:44,000
Világos és fehér.
193
00:24:45,000 --> 00:24:47,416
- Mintha egy hajón lenne az ember.
- Igen.
194
00:24:49,625 --> 00:24:51,625
- Ne, majd én!
- Dehogy!
195
00:24:51,708 --> 00:24:53,750
- Ragaszkodom hozzá.
- Köszönöm.
196
00:24:58,333 --> 00:25:00,666
Szóljon, ha bármit tehetek magáért!
197
00:25:00,750 --> 00:25:01,958
Úgy lesz. Köszönöm.
198
00:25:07,083 --> 00:25:08,958
Most befejezném a vacsorámat.
199
00:25:10,208 --> 00:25:11,125
Persze.
200
00:25:16,833 --> 00:25:18,208
- Igen.
- Oké.
201
00:25:57,291 --> 00:25:59,083
Gyönyörű játék!
202
00:26:03,833 --> 00:26:04,666
Elnézést.
203
00:26:12,750 --> 00:26:13,583
Francba!
204
00:26:17,500 --> 00:26:20,500
Csinálj, amit akarsz!
Gondoskodnál a gyerekedről?
205
00:26:20,583 --> 00:26:23,958
Vissza akarsz jönni, és én kellek neked.
Ez a segg kell?
206
00:26:29,208 --> 00:26:31,541
Mi? Micsoda egy szarházi vagy!
207
00:26:31,625 --> 00:26:32,875
Én vagyok szarházi?
208
00:26:34,041 --> 00:26:36,041
Baszd meg! Hé!
209
00:27:22,166 --> 00:27:23,083
Elena!
210
00:27:25,541 --> 00:27:26,458
Elena!
211
00:27:34,958 --> 00:27:36,083
Elena?
212
00:27:38,416 --> 00:27:39,250
Lena!
213
00:28:00,625 --> 00:28:01,583
Elena!
214
00:28:05,166 --> 00:28:06,000
Elena!
215
00:28:07,750 --> 00:28:08,750
Bianca!
216
00:28:09,333 --> 00:28:10,541
Bianca!
217
00:28:11,958 --> 00:28:13,458
Bianca!
218
00:28:14,416 --> 00:28:17,291
- Bianca!
- Bianca!
219
00:28:18,166 --> 00:28:19,166
Bianca!
220
00:28:23,208 --> 00:28:24,625
Bianca!
221
00:28:26,250 --> 00:28:27,083
Elena!
222
00:28:28,541 --> 00:28:30,083
Arra, távolabb, oké?
223
00:28:31,166 --> 00:28:32,000
Elena!
224
00:28:33,416 --> 00:28:34,416
Elena!
225
00:28:38,208 --> 00:28:39,375
Lena!
226
00:28:39,458 --> 00:28:42,333
Az a mi… A mi vízipisztolyunk!
227
00:28:44,500 --> 00:28:47,708
Semmi baj, a maga nagy kalapja
van rajta. Megtaláljuk.
228
00:29:00,041 --> 00:29:01,458
Bianca!
229
00:29:02,041 --> 00:29:04,208
- Bianca!
- Bianca, gyere ide!
230
00:29:07,083 --> 00:29:09,291
Bianca!
231
00:29:09,375 --> 00:29:10,208
Bia…
232
00:29:12,541 --> 00:29:13,541
Bianca!
233
00:29:16,250 --> 00:29:17,208
Bianca!
234
00:29:18,833 --> 00:29:19,875
Bianca!
235
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Hahó!
236
00:29:35,583 --> 00:29:37,041
Elveszítettem a mamámat.
237
00:29:38,583 --> 00:29:40,416
Segítek megtalálni. Gyere!
238
00:29:44,041 --> 00:29:45,250
Elena!
239
00:29:45,333 --> 00:29:46,375
Uramisten!
240
00:29:47,208 --> 00:29:48,041
Istenem!
241
00:29:48,916 --> 00:29:49,750
Adja ide!
242
00:29:53,666 --> 00:29:55,083
Mama!
243
00:30:08,750 --> 00:30:10,791
Csak meg akartam köszönni.
244
00:30:12,166 --> 00:30:13,083
Ijesztő volt.
245
00:30:17,833 --> 00:30:19,250
Azt hittem, meghalok.
246
00:30:19,958 --> 00:30:20,791
Igen.
247
00:30:21,666 --> 00:30:24,041
Hála istennek, hogy maga itt volt!
248
00:30:24,791 --> 00:30:27,625
Néha egy idegennek
könnyebb egy ilyen helyzetben.
249
00:30:27,708 --> 00:30:30,333
Igen, nekem elborult az agyam,
alig láttam.
250
00:30:30,416 --> 00:30:33,083
Tudja, annyi rémes dolog történhet!
251
00:30:33,166 --> 00:30:35,041
Az emberek olyan elcseszettek!
252
00:30:35,875 --> 00:30:36,875
Uramisten!
253
00:30:37,708 --> 00:30:39,250
Mi történt a hátával?
254
00:30:39,333 --> 00:30:42,958
- Egy fenyőtoboz volt a parti ösvényen.
- Egy fenyőtoboz?
255
00:30:43,666 --> 00:30:46,083
Szörnyen néz ki! Tett már rá valamit?
256
00:30:46,166 --> 00:30:47,291
Nem.
257
00:30:47,375 --> 00:30:49,625
Jaj, ne! Tudok rá valamit.
258
00:30:49,708 --> 00:30:51,125
Remek cucc. Várjon!
259
00:30:54,958 --> 00:30:57,416
- Tetszik a fürdőruhája.
- Köszönöm.
260
00:30:59,250 --> 00:31:00,750
Szóval nem nyugodott meg?
261
00:31:03,375 --> 00:31:04,500
Nem.
262
00:31:04,583 --> 00:31:06,250
Mami!
263
00:31:06,333 --> 00:31:08,000
- Állj le!
- Fura nap volt.
264
00:31:09,250 --> 00:31:13,250
Ő meglett, aztán elvesztette a babája.
265
00:31:15,833 --> 00:31:18,625
Nekem is volt egy ilyen babám.
Mina volt a neve.
266
00:31:18,708 --> 00:31:20,625
- Nina?
- Mina.
267
00:31:21,250 --> 00:31:23,416
Vagy Mini-Mama, ahogy anyám nevezte.
268
00:31:24,833 --> 00:31:25,750
Meglesz.
269
00:31:26,333 --> 00:31:28,625
- Aha.
- Akarsz egy játékot?
270
00:31:41,125 --> 00:31:43,375
- Ehhez mit szól?
- Jó, kösz. Hideg.
271
00:31:43,458 --> 00:31:48,083
Az. Tényleg fantasztikus.
Sokkal jobban érzi majd tőle magát.
272
00:31:48,166 --> 00:31:51,666
Ma estére remekül fogja érezni magát.
273
00:31:51,750 --> 00:31:53,750
- Rendben?
- Köszönöm. Igen.
274
00:31:53,833 --> 00:31:58,500
Akkor menjünk, keressük meg a babát!
Nem bírom tovább ezt a sírást.
275
00:32:01,666 --> 00:32:02,583
Viszlát holnap!
276
00:32:05,375 --> 00:32:06,666
Mama!
277
00:32:08,125 --> 00:32:09,333
- Viszlát!
- Viszlát!
278
00:32:45,083 --> 00:32:47,333
Van egy különleges ajándékom neked.
279
00:32:51,041 --> 00:32:52,125
Nyisd ki a szemed!
280
00:32:55,833 --> 00:32:58,583
Ez a mama babája volt kislány korában.
281
00:32:58,666 --> 00:33:01,541
- Mi a neve?
- A neve Mina.
282
00:33:03,375 --> 00:33:04,250
Mami!
283
00:33:05,250 --> 00:33:08,250
- Megölelsz?
- Megölellek.
284
00:33:21,083 --> 00:33:23,250
Adok neked gyógyszert.
285
00:33:24,083 --> 00:33:29,250
Attól szép körmöd lesz.
286
00:33:29,333 --> 00:33:30,458
Igen.
287
00:33:31,250 --> 00:33:35,291
Nagyon kócos vagy. És nem leszel jobban.
288
00:33:36,375 --> 00:33:39,666
Csak pár pillanatra
lehunyom a szemem, kicsim, jó?
289
00:33:39,750 --> 00:33:40,625
Jó.
290
00:33:41,125 --> 00:33:43,583
Látod, milyen színű a szemem?
291
00:33:44,791 --> 00:33:46,208
- Barna?
- Nem.
292
00:33:47,041 --> 00:33:47,916
Piros.
293
00:33:48,583 --> 00:33:49,791
- Látod?
- Aha.
294
00:33:54,250 --> 00:33:57,750
Csak meg kell fésülnöm a hajadat.
295
00:34:06,916 --> 00:34:08,416
Bassza meg!
296
00:34:09,041 --> 00:34:10,291
Bianca, nem!
297
00:34:11,583 --> 00:34:12,541
Ez fáj!
298
00:34:16,875 --> 00:34:21,000
- Azt mondtad, ketten csinálunk valamit!
- Nem hagyhatom sírni!
299
00:34:21,083 --> 00:34:24,666
Adok még pár másodpercet,
hogy visszagyere!
300
00:34:24,750 --> 00:34:29,375
Három, kettő, egy!
301
00:34:46,583 --> 00:34:49,166
Tessék. Akarsz játszani Mini-Mamával?
302
00:34:49,250 --> 00:34:50,958
Őt megfésülheted, jó?
303
00:34:53,166 --> 00:34:56,041
- Mama, gyere!
- Egy pillanat, és jövök.
304
00:35:03,458 --> 00:35:04,416
Bianca!
305
00:35:07,458 --> 00:35:08,833
Bianca!
306
00:35:10,750 --> 00:35:12,791
Bianca! Gyere, vacsora!
307
00:35:14,583 --> 00:35:16,625
Ez jónak tűnik.
308
00:35:17,291 --> 00:35:18,375
Nem figyelsz rám?
309
00:35:19,250 --> 00:35:21,416
Már sokszor hívtalak vacsorázni.
310
00:35:23,000 --> 00:35:23,833
Bianca!
311
00:35:24,458 --> 00:35:26,583
Min ülsz? Bianca!
312
00:35:29,166 --> 00:35:30,083
Kelj fel!
313
00:35:31,875 --> 00:35:33,708
Kelj fel!
314
00:35:36,666 --> 00:35:37,666
Nem tetszik?
315
00:35:38,541 --> 00:35:41,000
{\an8}Azért adtam neked Minát,
hogy gondját viseld.
316
00:35:41,083 --> 00:35:43,166
Nagyon meggondolatlan tudsz lenni.
317
00:35:43,250 --> 00:35:46,458
Ez az én babám!
Nem bánhatsz vele ilyen rondán!
318
00:35:46,541 --> 00:35:48,375
Nem. Ő az enyém.
319
00:35:49,958 --> 00:35:51,750
Hát, tönkretetted!
320
00:36:39,375 --> 00:36:40,875
- Üdv!
- Üdv!
321
00:36:42,416 --> 00:36:45,083
- Látom, maga megúszta szárazon.
- Durva volt?
322
00:36:45,166 --> 00:36:46,458
Aha, kész őrület.
323
00:36:46,541 --> 00:36:49,791
Mindenki berohant a kávézóba,
aztán túl sokan lettünk.
324
00:36:49,875 --> 00:36:52,916
Elfújta a napernyőket,
a könyveket, a törölközőket.
325
00:36:53,000 --> 00:36:55,083
- Mindenki bepánikolt.
- Ajjaj!
326
00:36:56,166 --> 00:37:00,083
Igen, és a kislány, Elena végig sírt.
327
00:37:00,166 --> 00:37:02,458
Elveszítette a babáját, vagy ilyesmi.
328
00:37:03,125 --> 00:37:04,583
Szeretem a vihart.
329
00:37:04,666 --> 00:37:07,000
A maga könyveit is tönkretette volna.
330
00:37:07,083 --> 00:37:08,916
- A magáé vizes lett?
- Aha.
331
00:37:09,666 --> 00:37:10,708
Mit is tanul?
332
00:37:10,791 --> 00:37:12,625
- Üzleti tanulmányok.
- Görögül?
333
00:37:12,708 --> 00:37:14,541
Nem, Dublinban tanulok,
334
00:37:14,625 --> 00:37:17,041
csak nyaranta itt dolgozom.
335
00:37:18,416 --> 00:37:20,833
Kicsit le vagyok maradva az egyetemen.
336
00:37:20,916 --> 00:37:23,833
Tudja, sok időt elvesztegettem.
337
00:37:24,625 --> 00:37:26,125
- Igen.
- Hány éves?
338
00:37:26,208 --> 00:37:28,916
- Huszonnégy.
- Pont a két lányom között.
339
00:37:29,833 --> 00:37:31,041
Hallom, professzor.
340
00:37:31,125 --> 00:37:33,541
A helyes válasz az: „Jól hangzik.”
341
00:37:34,333 --> 00:37:36,125
- Mi?
- Ez egy disznó vicc.
342
00:37:36,208 --> 00:37:39,166
Szendvicsben is mehet. Igen.
343
00:37:40,125 --> 00:37:44,208
Igen, tanítok. Összehasonlító irodalmat.
Igazából olasz irodalmat.
344
00:37:44,291 --> 00:37:45,541
- Értem.
- De lógok.
345
00:37:45,625 --> 00:37:48,750
Szóval összehasonlító irodalmat.
346
00:37:48,833 --> 00:37:49,833
Igen.
347
00:37:50,541 --> 00:37:53,916
- Láttam, sok nyelven ért.
- Igazából semmihez se értek.
348
00:37:54,500 --> 00:37:56,291
Én is sok időt elvesztegettem.
349
00:37:58,500 --> 00:37:59,833
Velem vacsorázik?
350
00:38:01,208 --> 00:38:03,458
De le kéne zuhanyoznom, átöltözni…
351
00:38:03,541 --> 00:38:04,583
Így is jó lesz.
352
00:38:04,666 --> 00:38:07,333
- Nincs nálam a tárcám.
- Meghívom. Jöjjön!
353
00:38:07,416 --> 00:38:08,291
Oké.
354
00:38:14,208 --> 00:38:15,666
Ez nagyon vicces volt!
355
00:38:16,583 --> 00:38:18,583
Vassili Callie férje.
356
00:38:18,666 --> 00:38:21,500
Azt hittem, ő az idősebb, testes nő férje.
357
00:38:22,083 --> 00:38:23,541
- Ne már!
- Mi az?
358
00:38:23,625 --> 00:38:24,708
Az a nő kövér.
359
00:38:25,750 --> 00:38:27,875
Nem, szerintem ő Callie nagynénje.
360
00:38:28,458 --> 00:38:31,250
- És Lyle, aki a ház gondnoka.
- Nekik dolgozik.
361
00:38:33,125 --> 00:38:36,291
- Nina férje pedig…
- Toni.
362
00:38:37,125 --> 00:38:38,458
- Toni?
- Aha.
363
00:38:39,333 --> 00:38:41,666
Ő hétvégente jön fel ide.
364
00:38:42,541 --> 00:38:44,916
Kalamatában vannak befektetései.
365
00:38:45,000 --> 00:38:46,541
- Simlisnek hangzik.
- Aha.
366
00:38:47,291 --> 00:38:50,541
És aztán kibérlik
az egyik hatalmas villát a szikláknál.
367
00:38:51,666 --> 00:38:52,916
A rózsaszínűt.
368
00:38:53,000 --> 00:38:54,458
- Rózsaszínű?
- Igen.
369
00:38:55,291 --> 00:38:56,958
Minden évben ugyanazt.
370
00:38:57,458 --> 00:39:01,666
Mintha egy filmről beszélnék,
amit olyan nyelven láttam, amit nem értek.
371
00:39:01,750 --> 00:39:03,541
Ismeretlen nyelven nézel filmeket?
372
00:39:03,625 --> 00:39:05,458
- Aha.
- Felirat nélkül?
373
00:39:05,541 --> 00:39:06,416
Igen.
374
00:39:09,750 --> 00:39:13,125
És azt mondtad,
akkora gyerekeid vannak, mint én?
375
00:39:13,208 --> 00:39:15,833
Igen, 25 és 23. Bianca és Martha.
376
00:39:16,875 --> 00:39:18,958
És hasonlítanak rád?
377
00:39:19,041 --> 00:39:21,833
Őszintén, ezt nehéz megmondani. Biztos.
378
00:39:23,000 --> 00:39:24,333
Mert te gyönyörű vagy.
379
00:39:27,000 --> 00:39:28,375
Te meg egy okos fiú.
380
00:39:30,375 --> 00:39:31,750
Anyám volt nagyon szép.
381
00:39:32,250 --> 00:39:36,625
Amikor annyi idős voltam, mint Martha,
úgy éreztem, nekem nem adott belőle.
382
00:39:36,708 --> 00:39:39,083
Hogy amikor megfogantam,
elzárkózott előlem,
383
00:39:39,166 --> 00:39:42,291
mint amikor félretoljuk a tányért,
ha az étel taszít.
384
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
De Bianca és Martha, ez fura.
385
00:39:46,375 --> 00:39:50,625
A titkos hasonlóságok a legérdekesebbek.
386
00:39:50,708 --> 00:39:51,708
Tudod?
387
00:39:52,250 --> 00:39:55,500
Mitől csábító Bianca,
de Martha nem, és fordítva.
388
00:39:55,583 --> 00:39:56,708
Ők engem okolnak.
389
00:39:58,000 --> 00:40:02,208
Fiatal koromban kis mellem volt.
390
00:40:02,291 --> 00:40:04,583
És miután szültem, nagy mellem lett.
391
00:40:04,666 --> 00:40:09,541
Biancának nagy melle van,
Marthának szinte semmi, mint egy fiú.
392
00:40:10,291 --> 00:40:13,375
És nem tudja, milyen szép.
393
00:40:13,458 --> 00:40:16,500
És bélelt melltartót hord,
ami eléggé megalázó.
394
00:40:17,125 --> 00:40:20,208
És úgy gondolja,
a legjobb részeimet Biancának adtam.
395
00:40:20,291 --> 00:40:21,625
Úgy érzi, kisemmizték.
396
00:40:22,541 --> 00:40:25,833
És én ezt megértem. És…
397
00:40:26,583 --> 00:40:28,791
Egyszer régen fontolgattam,
398
00:40:28,875 --> 00:40:31,625
persze csak félkomolyan, az implantátumot.
399
00:40:31,708 --> 00:40:37,125
De mennyit ér,
ha egyszer csak úgy ott lesz?
400
00:40:38,083 --> 00:40:38,916
Tudod?
401
00:40:39,458 --> 00:40:42,041
De Bianca egész más,
402
00:40:42,125 --> 00:40:44,416
ő sosem érzi magát kisemmizettnek.
403
00:40:44,500 --> 00:40:47,916
Mindent kiszippant belőlem.
Az összes rejtett képességemet.
404
00:40:49,291 --> 00:40:52,083
Észrevette, hogy
finnyásan hámozom a gyümölcsöt.
405
00:40:53,083 --> 00:40:54,583
Nem szakadhat el a héj.
406
00:40:54,666 --> 00:40:57,833
Azt szeretem,
ha egy olyan hosszú izében jön le róla.
407
00:40:57,916 --> 00:40:59,916
- Csíkban.
- Csíkban.
408
00:41:01,125 --> 00:41:03,250
- Igen, nagyon pedáns vagyok.
- Aha.
409
00:41:03,333 --> 00:41:05,208
Ezt nem is tudtam magamról.
410
00:41:07,333 --> 00:41:10,041
Persze, megértem.
411
00:41:10,125 --> 00:41:13,708
Annyi a gondom, hogy miért tették
olyan közel őket egymáshoz?
412
00:41:20,125 --> 00:41:21,041
Kicsim…
413
00:41:24,625 --> 00:41:25,750
Vasárnap. Te jössz!
414
00:41:26,791 --> 00:41:27,750
A Columbia az!
415
00:41:41,000 --> 00:41:42,041
Dolgozom.
416
00:41:42,125 --> 00:41:43,625
Megfulladok.
417
00:41:44,416 --> 00:41:47,541
- Puszild meg, kérlek!
- Jó, ülj le!
418
00:41:47,625 --> 00:41:52,041
- Mama, kérlek, puszild meg!
- Ülj le!
419
00:41:53,541 --> 00:41:54,708
Ezt miért kellett?
420
00:41:54,791 --> 00:41:59,375
Úgy akartam meghámozni, mint te,
hogy kígyó legyen belőle!
421
00:42:01,375 --> 00:42:04,458
Kérlek, puszild meg!
422
00:42:05,250 --> 00:42:07,416
Nagyon fáj!
423
00:42:08,125 --> 00:42:10,750
Mama!
424
00:42:14,208 --> 00:42:15,833
Puszild meg!
425
00:42:16,916 --> 00:42:19,916
Kérlek!
426
00:42:34,416 --> 00:42:36,458
Egy percre se hagyhatlak egyedül!
427
00:42:43,041 --> 00:42:45,583
María Guerrának van egy remek verse.
428
00:42:45,666 --> 00:42:47,625
Haciendo serpentinas.
429
00:42:49,291 --> 00:42:50,333
Nem ismerem.
430
00:42:50,416 --> 00:42:52,375
Olvastad a Léda és a hattyút?
431
00:42:52,458 --> 00:42:53,750
Nem.
432
00:42:53,833 --> 00:42:55,541
Az angolul van.
433
00:42:55,625 --> 00:42:58,041
- Oké.
- Ráadásul a druszám.
434
00:42:58,666 --> 00:43:02,958
„Már nem tart a közép…”
Az egy másik Yeats-vers.
435
00:43:12,208 --> 00:43:14,041
Anyám sokszor szédült.
436
00:43:14,125 --> 00:43:17,000
Valahányszor felállt,
gyakran megtörtént vele.
437
00:43:17,083 --> 00:43:19,125
Szerinte túl gyorsan állt fel.
438
00:43:23,750 --> 00:43:25,291
Szegények, belőlem bújtak elő!
439
00:43:25,375 --> 00:43:29,000
Azt találom bennük a legszebbnek,
ami számomra a legidegenebb.
440
00:43:30,125 --> 00:43:32,083
Így azért nem én vagyok felelős.
441
00:43:35,791 --> 00:43:37,583
- Untatlak?
- Nem.
442
00:43:37,666 --> 00:43:39,333
Nina nagyon szép.
443
00:43:41,958 --> 00:43:42,875
Igen.
444
00:43:46,750 --> 00:43:48,458
Remélem, meglesz a játékbaba.
445
00:43:49,208 --> 00:43:51,250
Mindenki ki van borulva, és…
446
00:43:52,291 --> 00:43:54,583
Az egész partot át kellett kutatnom.
447
00:43:54,666 --> 00:43:55,916
Meglesz.
448
00:43:57,833 --> 00:43:59,708
Fantasztikus voltál tegnap.
449
00:44:00,666 --> 00:44:02,750
Amikor nem költöztél odébb.
450
00:44:04,666 --> 00:44:07,750
- De ne csinálj ilyet többet!
- Miért?
451
00:44:09,541 --> 00:44:11,166
Mert ezek rossz emberek.
452
00:45:45,083 --> 00:45:47,708
Néha félek,
hogy nem tudok gondoskodni róluk.
453
00:45:49,916 --> 00:45:53,250
Ha elájulok, míg egyedül vagyok velük,
te meg Arizonában?
454
00:45:53,875 --> 00:45:56,458
Nem lesz semmi baj, kicsim.
455
00:45:57,333 --> 00:45:58,333
Ígérem.
456
00:45:59,791 --> 00:46:01,625
Tudsz gondoskodni róluk.
457
00:46:19,083 --> 00:46:23,625
Csak a ruhát, a cipőt és a zoknit kérem.
458
00:46:23,708 --> 00:46:25,666
És nem kell a… Nem.
459
00:46:25,750 --> 00:46:28,083
A kabátot is elviszem. Köszönöm.
460
00:46:32,666 --> 00:46:33,666
Leda!
461
00:46:36,333 --> 00:46:37,541
- Üdv!
- Üdv!
462
00:46:38,333 --> 00:46:41,083
- Hogy van?
- Jól.
463
00:46:42,458 --> 00:46:44,000
Már vannak unokái?
464
00:46:44,750 --> 00:46:45,916
Nincsenek.
465
00:46:46,666 --> 00:46:48,541
Használta a krémet, amit adtam?
466
00:46:48,625 --> 00:46:50,666
A hátamra. Igen, sokkal jobb.
467
00:46:50,750 --> 00:46:52,125
- Köszönöm.
- Jól van.
468
00:46:54,250 --> 00:46:57,375
Szia, édes, meglett a babád?
469
00:46:58,500 --> 00:47:01,041
- Uramisten!
- Elena, ne csináld!
470
00:47:01,125 --> 00:47:02,291
- Elnézést.
- Semmi baj.
471
00:47:03,250 --> 00:47:04,416
Nagyon fáradt.
472
00:47:05,083 --> 00:47:08,000
Meséld el a néninek,
hogy holnap elmegyünk,
473
00:47:08,083 --> 00:47:11,708
és megtaláljuk Nenit,
amikor már elállt az eső!
474
00:47:11,791 --> 00:47:14,791
És ma veszünk egy babát egy nagylánynak.
475
00:47:14,875 --> 00:47:18,041
Mert te vagy a mami nagylánya.
Az én nagylányom.
476
00:47:18,125 --> 00:47:20,000
Dögöljön meg, aki elvitte!
477
00:47:20,083 --> 00:47:22,583
Ne már! Gyerek tette, nem érted?
478
00:47:22,666 --> 00:47:24,375
Megtetszik egy játék, elviszik.
479
00:47:24,458 --> 00:47:26,250
Arruno gyerekei nem normálisak.
480
00:47:26,333 --> 00:47:28,416
Az anyjuk miatt. Egy szemét picsa.
481
00:47:28,500 --> 00:47:31,416
Beszéltem Tonival,
a gyerekek semmit se vittek el.
482
00:47:31,916 --> 00:47:33,541
- Hazudik.
- Ne mondj ilyet!
483
00:47:33,625 --> 00:47:36,000
- De igaz.
- Ne mondj ilyet!
484
00:47:36,083 --> 00:47:38,333
Elég megviselt, tudja?
485
00:47:38,416 --> 00:47:41,458
Lázas volt, éjjel nem kap levegőt.
486
00:47:41,541 --> 00:47:44,166
Papír zsebkendő kell.
Nagyon dühösek vagyunk.
487
00:47:44,250 --> 00:47:46,875
- Van magánál papír zsepi?
- Sajnos nincs.
488
00:47:51,708 --> 00:47:53,083
Milyen magas láza volt?
489
00:47:53,166 --> 00:47:57,500
37,7 körül. Semmi baja.
490
00:48:01,041 --> 00:48:03,708
Egy pillanatra letehet a mama?
491
00:48:06,750 --> 00:48:10,000
Gyerünk! Elena,
hadd tegyen le a mama! Ne csináld!
492
00:48:12,250 --> 00:48:13,958
Hagyd abba!
493
00:48:14,041 --> 00:48:17,833
Elég! Hagyd abba! Ne csináld ezt! Hadd…
494
00:48:18,916 --> 00:48:19,750
Bassza meg!
495
00:48:28,208 --> 00:48:29,750
Az őrületbe kerget.
496
00:48:31,083 --> 00:48:35,541
Mert apa nincs itt, igaz?
Apa nincs itt, és rajtam vered le.
497
00:48:37,833 --> 00:48:40,458
Jól van. Gyere a nénikédhez, kicsim!
498
00:48:40,541 --> 00:48:42,750
Ez az, nagylány!
499
00:48:43,791 --> 00:48:46,708
- Nagylány!
- Menj! Hadd legyen egy perc nyugtom!
500
00:48:48,125 --> 00:48:50,250
Néha egyszerűen nem bírom tovább.
501
00:48:51,416 --> 00:48:53,666
- Ismerős.
- Oké?
502
00:48:54,833 --> 00:48:57,833
Igen, amit csak akarsz.
Mutasd meg a mamának!
503
00:48:57,916 --> 00:49:01,333
Mutasd meg a mamának meg a néninek,
milyen jó kislány vagy!
504
00:49:01,416 --> 00:49:02,250
Tessék.
505
00:49:03,041 --> 00:49:05,625
Nincs semmi baj.
506
00:49:10,291 --> 00:49:12,125
Kicsinálnak minket, mi?
507
00:49:13,708 --> 00:49:16,958
- Azt mondta, az első gyerekét várja.
- Így van.
508
00:49:17,833 --> 00:49:20,333
A maga lányai
milyenek voltak kis korukban?
509
00:49:20,833 --> 00:49:22,958
Mint ez az akaratos kis teremtés?
510
00:49:23,625 --> 00:49:25,791
Igazából nem sokra emlékszem.
511
00:49:27,333 --> 00:49:30,250
Az ember a saját gyerekeiről
nem felejt el semmit.
512
00:49:31,916 --> 00:49:33,083
Ez a tapasztalatod?
513
00:49:35,250 --> 00:49:39,333
Csak annyit kérdeztem,
a lányai kikészítették-e kis korukban.
514
00:49:40,958 --> 00:49:42,166
Nem emlékszem.
515
00:49:44,041 --> 00:49:46,333
- Jól van?
- Nem emlékszik rá.
516
00:49:46,833 --> 00:49:48,375
Nagyon fáradt voltam.
517
00:49:48,875 --> 00:49:50,000
Bocsánat, elnézést!
518
00:49:55,708 --> 00:49:59,416
Ne fárassza magát azzal,
hogy új babát vesz neki! Úgyse számít.
519
00:50:00,208 --> 00:50:01,083
Majd meglesz.
520
00:50:28,000 --> 00:50:30,541
Mama, hogy kell írni azt, hogy „vulkán”?
521
00:50:34,041 --> 00:50:36,041
Hogy kell írni azt, hogy „vulkán”?
522
00:50:38,333 --> 00:50:43,416
Mama! Így kell írni azt, hogy „vulkán”?
523
00:50:46,791 --> 00:50:48,333
- Hogy kell…
- Ne csináld!
524
00:50:51,041 --> 00:50:53,083
Ne merészeld még egyszer, Bianca!
525
00:50:53,750 --> 00:50:56,083
Ide hallgass! Ne merészeld még egyszer!
526
00:51:00,250 --> 00:51:02,208
Ne üsd meg a mamát!
527
00:51:03,166 --> 00:51:05,291
Ilyet sosem szabad! Megértetted?
528
00:51:05,833 --> 00:51:06,833
- Lehet…
- Kifelé!
529
00:51:07,333 --> 00:51:08,750
- Nem!
- Kifelé!
530
00:51:11,166 --> 00:51:14,833
- Hagyjál békén!
- Még 15 percet kérek!
531
00:51:16,083 --> 00:51:16,916
Le!
532
00:51:18,583 --> 00:51:19,541
Most…
533
00:51:22,333 --> 00:51:26,500
Most látni se akarlak!
534
00:51:53,875 --> 00:51:56,166
Mama!
535
00:52:08,125 --> 00:52:10,625
Úristen!
536
00:52:25,666 --> 00:52:28,083
- Imádom baszni a nedves puncidat!
- Igen!
537
00:52:29,416 --> 00:52:32,500
- Kurva jó vagy!
- Belém nyomódik a farkad!
538
00:52:48,375 --> 00:52:49,375
Bassza meg!
539
00:52:49,458 --> 00:52:50,583
Nem áll fel?
540
00:52:52,875 --> 00:52:55,791
De, igen. Eléggé.
541
00:52:58,416 --> 00:52:59,416
Jaj, bébi!
542
00:53:00,791 --> 00:53:01,666
Semmi baj.
543
00:53:02,833 --> 00:53:06,500
Kimegyek a… Ki kell mennem pisilni.
544
00:53:12,958 --> 00:53:15,166
Amikor visszajössz, el fogsz élvezni.
545
00:53:24,916 --> 00:53:25,791
Nina!
546
00:53:30,250 --> 00:53:31,333
Nina!
547
00:53:44,750 --> 00:53:46,416
Judy Garland egy zseni volt!
548
00:53:46,500 --> 00:53:49,000
Hol a picsában
tartja dr. Williams a kávét?
549
00:53:49,500 --> 00:53:51,041
Vagy csak zöld teát iszik?
550
00:53:51,125 --> 00:53:53,083
Nem most ittál Great Barringtonban?
551
00:53:53,166 --> 00:53:55,625
- Kapd be!
- Kicsim, kóstold ezt meg!
552
00:53:55,708 --> 00:53:58,208
- Kóstold meg, bébi!
- Nem kérek.
553
00:53:58,291 --> 00:54:01,000
- Kóstold meg!
- Nem kérek!
554
00:54:01,916 --> 00:54:03,666
Mami! Végre megtaláltalak!
555
00:54:03,750 --> 00:54:05,875
Te jó ég, tiszta víz vagytok!
556
00:54:05,958 --> 00:54:07,625
Láttunk verebet meg vörösbegyet!
557
00:54:07,708 --> 00:54:10,750
Martha, ez apa tanárának a háza.
Vedd le a cipődet!
558
00:54:10,833 --> 00:54:14,375
Le a cipőt!
Ebben a házban nagyon kell vigyázni!
559
00:54:14,458 --> 00:54:16,833
- Éhes vagyok!
- Apa megette az uzsonnátokat.
560
00:54:16,916 --> 00:54:19,708
Úgy volt, sütünk palacsintát,
hogy kisüssön a nap!
561
00:54:19,791 --> 00:54:20,833
Miért etted meg?
562
00:54:20,916 --> 00:54:22,583
Sütünk, kicsim! Ígérem!
563
00:54:22,666 --> 00:54:24,791
Mit nézel? Ölelés!
564
00:54:24,875 --> 00:54:26,125
Te jó ég!
565
00:54:31,750 --> 00:54:33,041
Túrázók.
566
00:54:33,125 --> 00:54:36,000
- Túrázók!
- Túrázók. Maradjatok itt!
567
00:54:36,083 --> 00:54:37,833
A Catamount-túrát csinálják.
568
00:54:37,916 --> 00:54:39,375
Mik azok a túrázók?
569
00:54:39,458 --> 00:54:40,708
Mi, viccelsz velem?
570
00:54:41,250 --> 00:54:43,833
- Nincs mit enniük.
- Joe, ez nem 1985!
571
00:54:43,916 --> 00:54:47,541
- Mi bajod van? Megáztak!
- Joe, ne hozd be őket ide!
572
00:54:47,625 --> 00:54:49,875
Úgy fest, régóta úton vagytok.
573
00:54:50,458 --> 00:54:52,250
Igen. Április óta.
574
00:54:52,333 --> 00:54:53,416
- Szuper.
- Grazie.
575
00:54:55,208 --> 00:54:57,500
- Megkérdezhetem, hány éves vagy?
- 42.
576
00:54:58,833 --> 00:55:00,000
Istenem!
577
00:55:00,083 --> 00:55:02,208
Olyan más az élet gyerekek nélkül!
578
00:55:03,375 --> 00:55:04,500
Vannak gyerekeim.
579
00:55:05,208 --> 00:55:06,166
Három.
580
00:55:07,291 --> 00:55:08,708
12, 9 és 7 évesek.
581
00:55:09,208 --> 00:55:11,250
Londonban vannak, az anyjukkal.
582
00:55:11,833 --> 00:55:13,500
Szóval megszöktetek?
583
00:55:16,666 --> 00:55:18,541
- Olyasmi.
- Igen, így volt.
584
00:55:20,958 --> 00:55:23,708
Annyi hülyeséget kötelező csinálnunk.
585
00:55:23,791 --> 00:55:25,333
Már gyerekkortól.
586
00:55:25,958 --> 00:55:27,708
- Kötelező?
- Igen.
587
00:55:27,791 --> 00:55:30,625
Ami velünk történt, az egyetlen dolog,
588
00:55:30,708 --> 00:55:33,375
aminek értelme van,
amióta csak megszülettem.
589
00:56:02,916 --> 00:56:04,875
Brava!
590
00:56:05,791 --> 00:56:07,833
Nagyon szépen beszélsz olaszul.
591
00:56:07,916 --> 00:56:09,166
Olyan nőiesen.
592
00:56:09,791 --> 00:56:13,583
Leda a kortárs olasz irodalom
igazi szakértője.
593
00:56:13,666 --> 00:56:15,041
Jesszus, Joe!
594
00:56:16,083 --> 00:56:19,083
Fordítást tanultam, igen.
595
00:56:19,791 --> 00:56:21,583
És összehasonlító irodalmat.
596
00:56:21,666 --> 00:56:23,416
Min dolgozol?
597
00:56:25,416 --> 00:56:26,625
Alig dolgozom.
598
00:56:27,291 --> 00:56:30,250
- Egy Yeats-fordításon dolgozik.
- Yeats?
599
00:56:30,333 --> 00:56:32,541
- Nem.
- Olaszra? Az…
600
00:56:32,625 --> 00:56:35,541
Az egészen delikát dolog.
601
00:56:51,291 --> 00:56:52,291
Ez mi?
602
00:56:53,125 --> 00:56:54,875
- Nem tudom.
- Auden.
603
00:56:55,500 --> 00:56:58,250
„Görbe szárnyuk hűvös szele
Beborítja testem.”
604
00:57:02,916 --> 00:57:04,000
Nevetséges.
605
00:57:06,166 --> 00:57:08,125
Csak megtanítottam nekik.
606
00:57:09,083 --> 00:57:10,041
A krízis két sora.
607
00:57:13,291 --> 00:57:14,833
Ez egy belsős poén.
608
00:57:17,750 --> 00:57:18,708
Piü bello.
609
00:57:25,500 --> 00:57:26,333
Brava!
610
00:57:31,500 --> 00:57:32,458
Nahát!
611
00:57:36,208 --> 00:57:37,333
Köszönöm!
612
00:57:39,708 --> 00:57:40,625
Ciao!
613
00:57:45,916 --> 00:57:48,750
Adnál valamit olvasni, ami te írtál?
614
00:57:48,833 --> 00:57:51,250
- Amit én írtam?
- Igen, ami a te munkád.
615
00:57:51,333 --> 00:57:53,291
Persze.
616
00:57:56,708 --> 00:57:58,833
Hogy viselik a lányai?
617
00:57:59,375 --> 00:58:00,500
Jól vannak?
618
00:58:02,500 --> 00:58:03,708
Nem lányok.
619
00:58:04,208 --> 00:58:05,375
Fiúk.
620
00:58:11,583 --> 00:58:13,666
- Neki ne adj!
- Miért?
621
00:58:19,333 --> 00:58:21,666
ELTŰNT
EGY KISLÁNY NAGYON SZOMORÚ MIATTA
622
00:58:21,750 --> 00:58:22,875
{\an8}JUTALOM
623
00:58:35,791 --> 00:58:36,625
Istenem!
624
00:59:05,333 --> 00:59:06,500
Jaj, kicsi!
625
00:59:18,250 --> 00:59:20,375
- Ki az?
- Lyle.
626
00:59:21,041 --> 00:59:22,791
A kulcsommal jöttem be.
627
00:59:24,666 --> 00:59:26,666
- Nem akartam zavarni.
- Semmi baj.
628
00:59:26,750 --> 00:59:29,666
Láttam a kocsit.
Gondoltam, már feljött a partról.
629
00:59:29,750 --> 00:59:30,583
Igen.
630
00:59:36,708 --> 00:59:38,500
Nem akarom zavarni,
631
00:59:38,583 --> 00:59:41,666
de ha szereti a polipot,
ez egy órája még úszott.
632
00:59:41,750 --> 00:59:42,916
Nahát, polip!
633
00:59:43,000 --> 00:59:43,958
Chtapodi.
634
00:59:44,041 --> 00:59:48,416
- Maga beszél görögül.
- Egy kicsit. Régóta itt élek.
635
00:59:50,333 --> 00:59:52,541
- Bejönne?
- Persze.
636
01:00:00,833 --> 01:00:03,666
- Vacsorázott már?
- Nem, még nem is ebédeltem.
637
01:00:03,750 --> 01:00:05,208
Majdnem öt óra van.
638
01:00:06,500 --> 01:00:08,708
Olyan friss, hogy nyersen is bekaphatja.
639
01:00:09,291 --> 01:00:12,458
Szerintem undorodnék tőle.
Vagy ez disznó vicc volt?
640
01:00:14,416 --> 01:00:15,333
Elnézést!
641
01:00:16,416 --> 01:00:19,166
- És sülve?
- Nem tudom, hogy kell megpucolni.
642
01:00:19,250 --> 01:00:21,833
Megpucoltam. Csak két perc.
643
01:00:22,458 --> 01:00:23,583
Oké.
644
01:00:23,666 --> 01:00:25,250
Amikor idejöttem,
645
01:00:25,333 --> 01:00:28,750
még kézzel lehetett
leszedegetni a polipokat a sziklákról.
646
01:00:28,833 --> 01:00:33,208
Szárítókötelekre lógattuk fel őket,
mint az öregasszonyok.
647
01:00:34,541 --> 01:00:35,375
Egészségére!
648
01:00:36,458 --> 01:00:40,500
Az apósom mindig azt mondta,
egykor bálnaháton át lehetett sétálni
649
01:00:41,208 --> 01:00:44,708
Martha's Vineyardról Nantucketbe.
650
01:00:44,791 --> 01:00:45,625
Maga nős?
651
01:00:47,083 --> 01:00:48,708
Már a '80-as évek óta nem.
652
01:00:50,458 --> 01:00:51,458
Van citromja?
653
01:00:52,166 --> 01:00:54,666
A gyerekei imádhatták a polipokat.
654
01:00:54,750 --> 01:00:56,208
Remek lehetett itt felnőni.
655
01:00:56,291 --> 01:00:58,750
Az anyjukkal nőttek fel, Philadelphiában.
656
01:01:01,083 --> 01:01:03,083
A legnagyobb fiam idősebb magánál.
657
01:01:03,666 --> 01:01:05,250
Nem hinném. Öreg vagyok.
658
01:01:06,375 --> 01:01:10,541
Ezt meg hogy érti?
Mennyi lehet, legfeljebb 40?
659
01:01:12,041 --> 01:01:12,875
Negyvenkettő?
660
01:01:14,041 --> 01:01:14,916
Negyvenhárom?
661
01:01:16,583 --> 01:01:17,583
Negyvennégy?
662
01:01:18,291 --> 01:01:19,125
Negyvenöt?
663
01:01:21,000 --> 01:01:22,250
Negyvenhat?
664
01:01:22,333 --> 01:01:23,750
Negyvenhét?
665
01:01:23,833 --> 01:01:24,958
Negyvennyolc, Lyle.
666
01:01:25,541 --> 01:01:27,083
Két felnőtt gyerekkel.
667
01:01:27,833 --> 01:01:29,625
Lányok. 25 és 23 évesek.
668
01:01:29,708 --> 01:01:31,625
Martha gyerekkorától aggódik értem.
669
01:01:31,708 --> 01:01:35,041
Szegény. Ettem-e, nem haltam meg éjjel,
mint egy kis anyuka.
670
01:01:35,125 --> 01:01:36,500
Bianca tiszta apja.
671
01:01:36,583 --> 01:01:38,750
Úgy éreztem, ő át akar formálni.
672
01:01:39,625 --> 01:01:41,750
Hogy a javamra szolgál a gonoszsága.
673
01:01:41,833 --> 01:01:43,500
A legnagyobb fiam 50.
674
01:01:44,125 --> 01:01:45,291
Igazából 51.
675
01:01:45,375 --> 01:01:46,708
Szóval én győztem.
676
01:01:48,208 --> 01:01:50,125
Háromszoros nagypapa vagyok.
677
01:01:51,583 --> 01:01:54,208
Olyan puhák kis korukban! A kis testük!
678
01:01:55,500 --> 01:01:57,833
- A gyerekei itt vannak?
- Nincsenek.
679
01:02:04,291 --> 01:02:07,416
Tudja, Leonard Cohen
sokszor átjött Ídráról.
680
01:02:07,958 --> 01:02:11,375
Együtt írtunk dalokat.
Tetszett a srácoknak, amikor elmeséltem.
681
01:02:12,791 --> 01:02:16,000
Nem igazi dalokat.
Csak hülyéskedtünk. Tetszett nekik.
682
01:02:18,666 --> 01:02:20,291
Tudja, milyen az unik váza?
683
01:02:20,958 --> 01:02:23,166
Nem? Más néven tengeri sün, tudja…
684
01:02:23,708 --> 01:02:25,208
Gyönyörű, lila a vázuk.
685
01:02:26,000 --> 01:02:29,875
Vattával tömtem ki őket,
úgy küldtem el Phillybe a szülinapjukra.
686
01:02:30,708 --> 01:02:32,625
Majd keresek a lányainak.
687
01:02:34,208 --> 01:02:36,000
A családja fontos lehet önnek.
688
01:02:37,500 --> 01:02:38,500
Igen.
689
01:02:44,708 --> 01:02:46,541
Igen, én tanítottam…
690
01:02:47,083 --> 01:02:48,958
Én tanítottam meg mindet úszni.
691
01:02:49,875 --> 01:02:51,250
A legkisebbet kivéve.
692
01:03:01,500 --> 01:03:03,583
Sajnálom. Ez… Olyan gonosz vagyok!
693
01:03:04,583 --> 01:03:06,750
Nem. Hagyjuk a fenébe, hölgyem!
694
01:03:11,000 --> 01:03:12,375
Én is gonosz vagyok.
695
01:03:15,208 --> 01:03:16,791
Hát, jó társaságba került.
696
01:03:21,916 --> 01:03:24,000
Szépnek hangzik. Mire is koccintok?
697
01:03:24,083 --> 01:03:25,416
Azt jelenti, „gonosz”.
698
01:03:25,958 --> 01:03:26,833
„Kegyetlen.”
699
01:03:38,583 --> 01:03:40,166
Magányos lehetett itt.
700
01:03:42,500 --> 01:03:43,916
Jó buli volt.
701
01:04:02,375 --> 01:04:04,458
- Rosszul van?
- Nem, jól vagyok.
702
01:04:11,083 --> 01:04:12,916
Feküdjön le egy kicsit!
703
01:04:17,500 --> 01:04:19,250
Majd elmúlik.
704
01:04:24,291 --> 01:04:26,458
Nem kell elmúlnia. Jól vagyok.
705
01:04:26,541 --> 01:04:29,750
- Kér kávét?
- Kösz, nem. Maradjon ott! Ne mozduljon!
706
01:04:49,333 --> 01:04:52,416
Na, tessék. Visszajött a színe.
707
01:04:53,625 --> 01:04:55,125
Teljesen elsápadt.
708
01:04:55,666 --> 01:04:56,541
Igen.
709
01:04:59,458 --> 01:05:00,958
Nem baj, ha rágyújtok?
710
01:05:50,291 --> 01:05:51,791
Víz van benne.
711
01:06:58,333 --> 01:06:59,333
Rózsaszínű villa.
712
01:07:21,375 --> 01:07:22,750
Fel kell vennem.
713
01:07:26,083 --> 01:07:27,625
Hadd vegyem fel! Ne!
714
01:07:29,625 --> 01:07:30,541
Halló!
715
01:07:37,833 --> 01:07:38,833
Halló?
716
01:08:26,500 --> 01:08:27,708
Mama!
717
01:08:27,791 --> 01:08:30,500
- Mama, Cole professzor telefonál!
- Mi?
718
01:08:30,583 --> 01:08:32,500
Cole professzor telefonál!
719
01:08:34,208 --> 01:08:36,500
- Telefonál.
- Cole professzor…
720
01:08:37,708 --> 01:08:41,166
Nem biztos, hogy lesz pénzem
jegyet venni ilyen gyorsan.
721
01:08:45,250 --> 01:08:47,750
Te jó ég! Ez…
722
01:08:48,958 --> 01:08:51,083
Készüljek előadással, vagy…
723
01:08:52,208 --> 01:08:54,083
Nem, jó lesz.
724
01:08:56,458 --> 01:08:58,166
Köszönöm a lehetőséget.
725
01:09:00,375 --> 01:09:01,541
Semmi gond.
726
01:09:02,083 --> 01:09:03,000
Oké.
727
01:09:04,083 --> 01:09:05,208
Oké, köszönöm.
728
01:09:06,333 --> 01:09:08,250
Találkozunk apával?
729
01:09:14,583 --> 01:09:17,041
Meghagytam a számomat és Joe számát,
730
01:09:17,125 --> 01:09:19,125
Bianca sulijáét és Martha ovijáét.
731
01:09:19,208 --> 01:09:23,666
És a gyerekorvosét is…
732
01:09:25,666 --> 01:09:27,291
Martha picit meg van fázva.
733
01:09:27,375 --> 01:09:31,333
Semmiség, de reggelente
kell neki egy teáskanál bodzaszirup.
734
01:09:31,416 --> 01:09:35,625
És utána kaphat egy ilyet.
Csak mert jól viselkedett.
735
01:09:36,125 --> 01:09:40,041
Hagytam egy párásítót az ágya mellett,
azt bedughatod éjjelre.
736
01:09:40,125 --> 01:09:41,666
És imádja Gepárdot.
737
01:09:42,666 --> 01:09:45,916
Szóval ha este kicsit nyűgös,
akkor odaadhatod neki.
738
01:09:47,791 --> 01:09:49,458
Itt van Joe anyjának a száma is,
739
01:09:49,541 --> 01:09:53,708
és minden este telefonálok vacsoraidőben,
úgyhogy… Köszönöm!
740
01:09:54,916 --> 01:09:58,875
Anyám számát is meghagytam,
de csak akkor hívd, ha mást nem érsz el!
741
01:09:58,958 --> 01:10:03,125
Főztem vacsit szerdára, csütörtökre,
péntekre, és felcímkéztem.
742
01:10:03,208 --> 01:10:06,833
Beáztattam fekete babot,
de nem volt időm… Szoktál főzni?
743
01:10:06,916 --> 01:10:10,541
A hűtőn hagytam a receptet.
Csak nem akarom, hogy megromoljon.
744
01:10:21,750 --> 01:10:22,625
Üdv…
745
01:10:23,916 --> 01:10:26,166
Rendelhetnék a szobámba bort, kérem?
746
01:10:26,666 --> 01:10:28,375
Nem, csak egy pohárral!
747
01:10:28,916 --> 01:10:32,000
Köszönöm. Illetve van pezsgőjük?
748
01:10:33,791 --> 01:10:36,000
Értem. Nem, semmi gond…
749
01:10:36,875 --> 01:10:40,291
Egyébként mennyibe kerül egy üveg?
Épp ünnepelek.
750
01:10:51,500 --> 01:10:52,625
- Üdv!
- Üdv, Leda!
751
01:10:53,333 --> 01:10:54,875
Ez az előadásom.
752
01:10:56,208 --> 01:10:58,750
Nem vagyok biztos benne, hogy meggyőző.
753
01:10:59,583 --> 01:11:01,291
Camus úgy érvel,
754
01:11:01,375 --> 01:11:04,416
hogy az univerzum ontológiai üressége
755
01:11:04,916 --> 01:11:09,125
összeütközésbe kerül
a benső emberi vággyal
756
01:11:09,208 --> 01:11:11,041
a metafizikai jelentés után.
757
01:11:13,125 --> 01:11:18,041
Következésképp kellemetlen,
hogy Esslin Az abszurd színház című…
758
01:11:58,125 --> 01:11:59,333
Bourdieu…
759
01:12:00,333 --> 01:12:03,791
Bourdieu a nevének
megfelelően istennek képzeli magát.
760
01:12:06,291 --> 01:12:09,125
Elnézést, Walter.
Walter érzékeny. Hol van?
761
01:12:09,708 --> 01:12:11,416
Ez rémes.
762
01:12:12,666 --> 01:12:14,541
De amit végig akarok gondolni,
763
01:12:14,625 --> 01:12:17,250
és ígérem,
hogy végül visszajutok Audenhez,
764
01:12:17,333 --> 01:12:20,666
az, ami nem csupán kimondhatatlan,
765
01:12:21,333 --> 01:12:22,541
de elgondolatlan is.
766
01:12:24,125 --> 01:12:29,083
Komoly izgalomba hoztak
Ricœur friss gondolatai
767
01:12:29,166 --> 01:12:31,625
a nyelvi befogadásról és…
768
01:12:34,916 --> 01:12:37,083
De a név, Ricœur…
769
01:12:37,791 --> 01:12:40,166
A második szótagot kéne kihangsúlyoznom,
770
01:12:40,250 --> 01:12:42,250
mert ő tényleg szívből szól.
771
01:12:45,166 --> 01:12:46,333
Az alma…
772
01:12:49,208 --> 01:12:50,416
Egy tárgy…
773
01:13:02,125 --> 01:13:07,583
Egy döbbenetes esszét olvasok épp Auden
A krízis című verséről Leda Carusótól,
774
01:13:08,583 --> 01:13:11,333
és nekem úgy tűnik, ő megelőlegezte
775
01:13:11,416 --> 01:13:14,750
Ricœur legújabb gondolatait
a nyelvi befogadásról.
776
01:13:14,833 --> 01:13:15,708
Számára
777
01:13:17,833 --> 01:13:23,916
a befogadás abból származik,
hogy fenntartjuk a másik figyelmét,
778
01:13:24,625 --> 01:13:25,916
még krízis idején is.
779
01:13:26,458 --> 01:13:28,708
Ahogy Simone Weil mondja,
780
01:13:28,791 --> 01:13:34,166
„A figyelem a nagylelkűség
legritkább és legtisztább formája.”
781
01:13:34,250 --> 01:13:37,250
Hirtelen kimondta a nevemet. És…
782
01:13:38,416 --> 01:13:40,000
Tiszta őrület volt.
783
01:13:40,958 --> 01:13:44,666
Ő… Nem, az Auden-publikációról beszélt.
784
01:13:45,375 --> 01:13:46,833
Azt mondta…
785
01:13:47,875 --> 01:13:52,500
Azt mondta, megelőlegeztem
Ricœur munkáját a fordításról…
786
01:13:55,375 --> 01:13:59,041
Hogy megelőlegeztem
Ricœur munkáját a fordításról…
787
01:13:59,125 --> 01:14:01,000
és egyszerűen…
788
01:14:02,458 --> 01:14:03,833
Hihetetlen volt.
789
01:14:04,916 --> 01:14:07,416
És úgy tűnt, Cole szeme mindjárt…
790
01:14:07,500 --> 01:14:11,458
Lassítva fordult hátra.
Szörnyen dühös volt.
791
01:14:11,541 --> 01:14:15,416
Leda Caruso belülről látja
Auden magánmitológiáját.
792
01:14:15,500 --> 01:14:21,291
Hála istennek, mert a kételkedés elfojtása
793
01:14:22,625 --> 01:14:23,875
zsarnokságot szül.
794
01:14:33,708 --> 01:14:35,000
Bárányhimlős?
795
01:14:36,125 --> 01:14:40,041
Őrület, de hát csak egy kis megfázás volt!
Van láza?
796
01:14:42,208 --> 01:14:44,916
Az még nem láz. Nem.
797
01:14:45,458 --> 01:14:49,958
Még csak nem is olvastam az újabb munkáit.
798
01:14:50,791 --> 01:14:52,500
A saját gondolataim voltak.
799
01:14:55,458 --> 01:14:57,708
Igen. Add őt!
800
01:15:04,208 --> 01:15:06,125
Szia, édesem!
801
01:15:07,916 --> 01:15:10,208
Szia! Viszket?
802
01:15:11,250 --> 01:15:13,791
Tudom. Nem valami kellemes.
803
01:15:14,750 --> 01:15:16,291
Apa adott egy DVD-t?
804
01:15:18,333 --> 01:15:21,708
Jó, csak ne feledjük,
kicsit ijesztő lesz, amikor…
805
01:15:22,375 --> 01:15:24,375
Várnál egy percet, kicsim?
806
01:15:24,458 --> 01:15:25,833
Igen! Megyek!
807
01:15:32,708 --> 01:15:35,291
- Elnézést a zavarásért!
- Semmi baj.
808
01:15:35,375 --> 01:15:38,708
Gratulálni jöttem a ma esti sikeréhez.
809
01:15:38,791 --> 01:15:39,708
Köszönöm.
810
01:15:39,791 --> 01:15:42,458
Most már muszáj befejeznie a Yeats-esszét.
811
01:15:42,541 --> 01:15:45,583
- Fontos az újabb publikáció.
- Igen. Persze.
812
01:15:45,666 --> 01:15:48,041
Elmondom Hardynak, hogyan dolgozunk.
813
01:15:49,208 --> 01:15:51,916
A vacsora 20 perc múlva lesz az étkezőben.
814
01:15:53,500 --> 01:15:54,833
Foglaltam magának helyet.
815
01:15:55,458 --> 01:15:57,708
Te jó ég! Köszönöm.
816
01:16:16,916 --> 01:16:19,541
Üdv! Elnézést, azt hiszem, ez az én autóm.
817
01:16:23,583 --> 01:16:26,708
- Azt hiszi?
- Igen. Bérelt.
818
01:16:30,875 --> 01:16:31,958
Elnézést kérünk.
819
01:16:34,125 --> 01:16:37,166
- Lyle mesélte, hogy maga bérli a házát.
- Tényleg?
820
01:16:38,916 --> 01:16:41,458
A tanároknak az egész nyár szabad.
Jó lehet.
821
01:16:42,125 --> 01:16:43,916
Vakáció közben is dolgozom.
822
01:16:48,583 --> 01:16:49,708
Én is.
823
01:16:51,541 --> 01:16:55,250
Kösz, hogy segített Elenának a múltkor.
824
01:16:55,333 --> 01:16:58,583
És Ninának. Elvarázsolt tud lenni.
825
01:16:59,791 --> 01:17:01,291
Nincs mit. Elnézést.
826
01:17:04,583 --> 01:17:06,583
- Nem az én kocsim.
- Nem.
827
01:17:07,875 --> 01:17:09,000
Viszlát!
828
01:17:14,291 --> 01:17:15,208
Viszlát!
829
01:17:39,625 --> 01:17:41,125
Nem tudtam, hogy itt van.
830
01:17:41,958 --> 01:17:45,625
- Nagyon örülök a találkozásnak.
- Én is.
831
01:17:46,208 --> 01:17:48,166
Borzongatóan izgalmas a munkája.
832
01:17:49,666 --> 01:17:50,666
Köszönöm.
833
01:17:51,541 --> 01:17:52,875
Borzongatóan izgalmas.
834
01:17:55,500 --> 01:17:56,458
Köszönöm.
835
01:18:09,083 --> 01:18:10,750
Komoly tudós,
836
01:18:12,041 --> 01:18:14,083
de lenyűgöző látni. Lenyűgöző.
837
01:18:14,166 --> 01:18:15,958
- Mit?
- Nos…
838
01:18:17,500 --> 01:18:22,000
Érdekes lenne látni a taktikáját,
amikor újra üldözőbe veszi magát ma este.
839
01:18:35,375 --> 01:18:36,458
Elnézést!
840
01:18:47,416 --> 01:18:49,416
Hol a pincér?
841
01:18:50,375 --> 01:18:51,583
Pezsgőt szeretnénk!
842
01:18:53,458 --> 01:18:55,458
Ne sírjon! Ne!
843
01:18:55,541 --> 01:18:59,708
Imádtam a szóvicceket a nevekkel.
844
01:19:00,916 --> 01:19:03,416
- Emberibbnek tűnt tőle.
- Emberibbnek?
845
01:19:03,500 --> 01:19:06,583
- Mihez képest?
- Egy istenhez képest.
846
01:19:09,500 --> 01:19:13,708
A neve. Leda. Nagyon provokatív.
847
01:19:14,583 --> 01:19:16,458
A Yeats-versre gondol.
848
01:19:18,666 --> 01:19:21,625
Igen fennkölt.
Mindig a nemi erőszakot idézi.
849
01:19:21,708 --> 01:19:22,666
Jesszus!
850
01:19:23,500 --> 01:19:25,333
Fogadok, hogy kívülről tudja.
851
01:19:27,208 --> 01:19:28,500
Olaszul.
852
01:19:51,958 --> 01:19:53,375
Lélegzetelállító lány.
853
01:20:08,583 --> 01:20:10,291
Le akarok feküdni veled.
854
01:20:13,208 --> 01:20:16,333
De úgy tűnik, férjnél vagy, úgyhogy…
855
01:20:20,875 --> 01:20:22,541
Neked kell kezdeményezned.
856
01:21:29,458 --> 01:21:32,000
Sziasztok!
857
01:21:36,500 --> 01:21:38,500
Sziasztok, kis ölelő majmocskák!
858
01:21:43,541 --> 01:21:44,958
Hiányoztatok.
859
01:21:45,791 --> 01:21:47,125
- Én is nektek?
- Igen.
860
01:21:47,208 --> 01:21:48,708
- Igen?
- Igen!
861
01:22:30,541 --> 01:22:32,791
Megbasznám.
862
01:22:32,875 --> 01:22:34,750
Nem, túl öreg.
863
01:22:35,583 --> 01:22:39,208
Leszopatnám,
akkor nem kéne néznem a képét.
864
01:22:47,416 --> 01:22:50,166
Elnézést, néznénk a filmet!
865
01:22:54,375 --> 01:22:55,708
Oké.
866
01:22:55,791 --> 01:22:59,291
Ha nem bírtok magatokkal,
hívnunk kell a jegyszedőt.
867
01:22:59,791 --> 01:23:02,125
A jegyszedőt! Hívni fogja a jegyszedőt!
868
01:23:02,791 --> 01:23:06,250
Ja, picsa! Hívjad csak azt a köcsögöt!
869
01:23:16,125 --> 01:23:17,125
Hahó!
870
01:23:21,708 --> 01:23:22,833
Hahó!
871
01:23:25,458 --> 01:23:26,666
Van itt valaki?
872
01:23:27,500 --> 01:23:29,791
Igen. Jó estét!
873
01:23:31,375 --> 01:23:34,291
Egy csapat fiú
zavaróan viselkedik a kettesben.
874
01:23:35,708 --> 01:23:38,208
- Zavaróan?
- Popcornt dobálnak, kiabálnak.
875
01:23:38,291 --> 01:23:40,208
A vászonra, a nézőkre. Zavaróak.
876
01:23:41,583 --> 01:23:43,125
Oké. Visszakéri a pénzét?
877
01:23:43,208 --> 01:23:45,083
Nem. Csináljon valamit!
878
01:23:45,166 --> 01:23:48,875
Jó. Nagyon sajnálom. Intézkedem.
879
01:23:48,958 --> 01:23:50,875
Csak egy percet kérek, rendben?
880
01:23:50,958 --> 01:23:52,000
- Köszönöm.
- Oké.
881
01:24:05,666 --> 01:24:06,625
Menj a picsába!
882
01:24:50,000 --> 01:24:53,166
Nem! Levágom az apró kis farkatokat,
883
01:24:53,250 --> 01:24:54,833
és megetetem veletek!
884
01:24:55,958 --> 01:24:58,416
Ez elfogadhatatlan! Hívom a rendőrséget!
885
01:24:58,500 --> 01:25:00,625
Hívd a rendőrséget, ribanc! Hívjad!
886
01:25:00,708 --> 01:25:04,208
Blue Lives Matter!
887
01:25:04,291 --> 01:25:05,166
Elég!
888
01:25:13,416 --> 01:25:14,333
Kapd be!
889
01:25:36,791 --> 01:25:38,708
Mama, van nálad ennivaló?
890
01:25:39,291 --> 01:25:40,541
Hoztál ennivalót?
891
01:25:42,000 --> 01:25:43,166
Basszus!
892
01:25:43,250 --> 01:25:45,958
Később veszünk valamit.
Menjetek oda játszani!
893
01:25:46,041 --> 01:25:49,541
Mama, itt a lufis ember!
894
01:25:49,625 --> 01:25:51,541
Én bálnásat akarok!
895
01:25:52,166 --> 01:25:54,750
Tudom, hogy tud bálnát csinálni.
896
01:26:13,250 --> 01:26:15,458
Kibaszott zseniális vagy!
897
01:26:15,541 --> 01:26:16,625
Mama!
898
01:26:19,166 --> 01:26:21,125
Nem a szádba akarok elélvezni.
899
01:26:21,833 --> 01:26:25,500
Várni akarok, amíg bennem leszel.
900
01:26:28,708 --> 01:26:33,958
Talán jót tesz neked,
ha nem kapod meg azt, amit akarsz.
901
01:26:35,666 --> 01:26:39,541
Kérlek, mama! Légyszi!
902
01:26:43,125 --> 01:26:45,458
Kurvára!
903
01:26:45,541 --> 01:26:48,791
Igen, kicsim.
Hozok neked édességet Londonból.
904
01:26:50,250 --> 01:26:51,083
Mi?
905
01:26:52,583 --> 01:26:53,500
Nem hallom…
906
01:26:54,458 --> 01:26:56,416
Bia… Nem…
907
01:26:56,500 --> 01:27:00,208
Bianca, fordítsd el a telefont!
Nem hallom Marthát.
908
01:27:03,208 --> 01:27:06,375
Alig várom,
hogy lássalak titeket. Szeretlek!
909
01:27:07,125 --> 01:27:09,791
Ne, ti tegyétek le előbb! Úgy jobb.
910
01:27:10,750 --> 01:27:14,166
Oké. Szeretlek titeket! Sziasztok!
911
01:27:15,708 --> 01:27:16,833
Szeretlek!
912
01:27:17,750 --> 01:27:18,833
Oké.
913
01:27:23,833 --> 01:27:25,791
Utálok telefonon beszélni velük.
914
01:27:26,708 --> 01:27:27,625
Mi?
915
01:27:30,000 --> 01:27:32,208
Utálok telefonon beszélni velük.
916
01:27:34,500 --> 01:27:36,541
- Ők se szeretik.
- Ne mondj ilyet!
917
01:27:36,625 --> 01:27:37,583
Pedig így van.
918
01:27:39,291 --> 01:27:40,375
Ne mondj ilyet!
919
01:27:45,875 --> 01:27:46,833
Oké.
920
01:28:05,541 --> 01:28:06,458
Hahó!
921
01:28:10,583 --> 01:28:11,666
Hahó?
922
01:28:37,125 --> 01:28:38,000
Baszki!
923
01:28:48,375 --> 01:28:49,250
Halló!
924
01:28:50,166 --> 01:28:51,583
Igen, én vagyok.
925
01:28:54,166 --> 01:28:55,750
Minden rendben?
926
01:28:57,833 --> 01:29:03,041
Igen, az utolsó üzletben vagyok,
a hajóknál. Régi ékszereket árulnak.
927
01:29:04,375 --> 01:29:05,750
Nem mozdulok innen.
928
01:29:14,958 --> 01:29:17,291
Tíz perce követem magát.
929
01:29:17,375 --> 01:29:20,458
- Igen, ezt mondtad, minden oké?
- Mi? Igen?
930
01:29:23,666 --> 01:29:27,250
A száma megjelent tegnap a telefonomon.
931
01:29:28,541 --> 01:29:31,333
- Hívott?
- Igen. Hívtalak.
932
01:29:31,416 --> 01:29:32,416
Néni!
933
01:29:32,500 --> 01:29:35,000
Szia, kicsike! Jobban vagy?
934
01:29:35,083 --> 01:29:36,916
Az orvossága kell neki.
935
01:29:37,000 --> 01:29:39,208
- Beteg a babád?
- Képtelen túllépni rajta.
936
01:29:40,375 --> 01:29:42,875
A babáját akarja. Baszki!
937
01:29:46,500 --> 01:29:48,208
- Mindig leesik.
- Hahó!
938
01:29:52,333 --> 01:29:53,166
Szabad?
939
01:29:54,708 --> 01:29:57,625
Nagyanyám használt kalaptűt.
Most már nem esik le.
940
01:29:59,500 --> 01:30:00,750
Oké. Kalap.
941
01:30:03,666 --> 01:30:04,625
Jó így?
942
01:30:06,541 --> 01:30:07,958
Ott, ahol kényelmes.
943
01:30:21,375 --> 01:30:26,458
Amióta elveszett a babája,
konkrétan őrületbe kerget.
944
01:30:28,750 --> 01:30:31,333
Valami nem stimmel vele. Nem alszik.
945
01:30:32,250 --> 01:30:35,041
Csak akkor, hogy egy ágyban alszom vele.
946
01:30:35,125 --> 01:30:36,666
És ha megmozdulok…
947
01:30:36,750 --> 01:30:39,750
Nagyon fáradt vagyok. Ijesztően fáradt.
948
01:30:39,833 --> 01:30:41,166
Emlékszem.
949
01:30:49,583 --> 01:30:51,291
Tudom, hogy látott Will-lel.
950
01:30:56,958 --> 01:30:58,916
Nem akarom, hogy elítéljen.
951
01:30:59,750 --> 01:31:01,291
Én senkit sem ítélek el.
952
01:31:02,416 --> 01:31:03,333
Igen.
953
01:31:04,208 --> 01:31:07,208
Tudja, én tudtam. Amint megláttam magát,
954
01:31:08,083 --> 01:31:10,333
azt mondtam: „Én ilyen akarok lenni.”
955
01:31:14,208 --> 01:31:16,416
Semmit sem jelent, amit látott.
956
01:31:16,500 --> 01:31:17,750
Nem?
957
01:31:18,708 --> 01:31:19,625
Nem.
958
01:31:21,208 --> 01:31:24,291
Nem hagyom,
hogy legyen belőle valami. Én csak…
959
01:31:26,666 --> 01:31:28,041
De boldog vagyok.
960
01:31:28,875 --> 01:31:31,666
Boldog vagyok Elenával, meg mindennel.
961
01:31:31,750 --> 01:31:32,666
Én fiatalon…
962
01:31:35,250 --> 01:31:36,666
Találkoztam a férjemmel.
963
01:31:38,375 --> 01:31:40,458
És kurvára imád engem.
964
01:31:41,208 --> 01:31:42,333
És Elenát is.
965
01:31:43,333 --> 01:31:46,458
Azt mondja,
a mellem pont az ő kezébe illik.
966
01:31:48,416 --> 01:31:50,250
Mit tenne, ha látna Will-lel?
967
01:31:50,833 --> 01:31:52,708
Elvágná a torkomat.
968
01:31:53,458 --> 01:31:54,833
Nem akarok beszélni róla.
969
01:31:54,916 --> 01:31:58,125
Úgy öt percem van,
mielőtt Callie végez a vásárlással.
970
01:31:58,208 --> 01:31:59,541
Nem örül, hogy beszélünk?
971
01:31:59,625 --> 01:32:01,666
Mindent megtilt nekem.
972
01:32:01,750 --> 01:32:03,000
Ki nem szarja le?
973
01:32:08,666 --> 01:32:10,041
Kérdezhetek valamit?
974
01:32:11,000 --> 01:32:11,958
Persze.
975
01:32:14,708 --> 01:32:16,375
Mi történt a játékboltban?
976
01:32:21,416 --> 01:32:23,708
A lányairól beszélt, és aztán
977
01:32:25,208 --> 01:32:26,666
történt valami.
978
01:32:28,250 --> 01:32:29,875
Tudja, miről beszélek?
979
01:32:30,791 --> 01:32:31,708
Igen.
980
01:32:38,125 --> 01:32:39,208
Elmentem.
981
01:32:46,541 --> 01:32:49,708
Amikor a nagyobbik hét volt,
a kisebbik öt, elmentem.
982
01:32:52,750 --> 01:32:55,291
Elhagytam őket,
három évig nem találkoztunk.
983
01:32:55,375 --> 01:32:57,916
Három éven át nem látta a gyerekeit?
984
01:32:58,000 --> 01:32:58,958
Nem.
985
01:33:03,083 --> 01:33:04,541
Ki gondoskodott róluk?
986
01:33:05,416 --> 01:33:08,333
Az apjuk és az anyám,
aztán visszamentem hozzájuk.
987
01:33:12,500 --> 01:33:14,666
Milyen érzés volt nélkülük?
988
01:33:20,708 --> 01:33:22,125
Fantasztikus.
989
01:33:26,375 --> 01:33:29,708
Mint aki el akarta kerülni a robbanást,
aztán felrobbant.
990
01:33:35,083 --> 01:33:36,750
Nem hangzik fantasztikusnak.
991
01:33:37,541 --> 01:33:38,541
Oké.
992
01:33:44,750 --> 01:33:47,625
- Ott van Callie és a férjed.
- A férjem?
993
01:33:49,583 --> 01:33:50,833
Mi a faszt keres itt?
994
01:33:50,916 --> 01:33:53,000
Csak holnap kellene jönnie.
995
01:33:54,750 --> 01:33:56,375
Bassza meg! Mennem kell.
996
01:34:33,333 --> 01:34:35,166
Sziasztok!
997
01:34:38,250 --> 01:34:39,833
- Szia!
- Szia!
998
01:34:43,166 --> 01:34:47,083
Mit csináltok? Köszönjetek a maminak!
999
01:34:47,166 --> 01:34:50,250
Martha! Gyerünk! Köszönj!
1000
01:34:52,583 --> 01:34:53,625
Semmi baj.
1001
01:34:56,250 --> 01:34:58,500
- Megölelsz?
- Rajta!
1002
01:35:05,166 --> 01:35:07,166
Most itthon vagy, mami?
1003
01:35:07,250 --> 01:35:08,500
Ma itthon vagyok.
1004
01:35:09,208 --> 01:35:12,958
Megmosod a hajamat vacsi után?
1005
01:35:13,833 --> 01:35:18,666
Nem maradhatok vacsira, kicsim.
Repülőre kell szállnom.
1006
01:35:18,750 --> 01:35:20,041
Oké.
1007
01:35:22,500 --> 01:35:25,000
De hoztam nektek ajándékokat.
1008
01:35:26,416 --> 01:35:28,166
És szép ruhákat.
1009
01:35:33,083 --> 01:35:34,125
Ezeket.
1010
01:35:35,291 --> 01:35:36,166
Szia!
1011
01:35:38,791 --> 01:35:40,125
A tiéd!
1012
01:35:46,875 --> 01:35:51,375
Felébresztetted a csikiszörnyet!
Csikiszörny jár a városban!
1013
01:35:51,458 --> 01:35:56,458
Bianca! Segítsek begombolni hátul?
1014
01:35:56,541 --> 01:35:57,625
Ne.
1015
01:35:58,125 --> 01:35:59,125
Oké.
1016
01:36:01,250 --> 01:36:02,541
Mutasd a ruhád!
1017
01:36:04,458 --> 01:36:05,708
De csinos!
1018
01:36:10,916 --> 01:36:13,583
- Beszélhetünk, Leda?
- Persze.
1019
01:36:20,791 --> 01:36:23,958
Kérlek, ne csináld ezt!
1020
01:36:24,041 --> 01:36:27,541
Mit akarsz? Térdeljek le előtted?
1021
01:36:27,625 --> 01:36:30,708
Vágjam le a tökömet?
Mit akarsz? Mondd meg!
1022
01:36:32,291 --> 01:36:34,833
Ott a fasza a szádban,
nem tudsz válaszolni?
1023
01:36:34,916 --> 01:36:36,708
Joe, annak ehhez semmi köze.
1024
01:36:36,791 --> 01:36:38,500
Hülyének nézel, bassza meg?
1025
01:36:38,583 --> 01:36:40,000
- Elhagytam.
- Elhagytad?
1026
01:36:40,083 --> 01:36:42,250
Gratulálok, bébi, profi vagy!
1027
01:36:42,833 --> 01:36:44,250
Idiótának nézel, baszki?
1028
01:36:45,666 --> 01:36:46,875
Seggfejnek?
1029
01:36:47,541 --> 01:36:50,583
Kérlek! Ne csináld!
1030
01:36:52,166 --> 01:36:55,666
Ezek kislányok, bassza meg!
Mégis hogy csináljam?
1031
01:36:56,916 --> 01:36:58,750
Joe, szédülök.
1032
01:37:02,458 --> 01:37:04,166
Anyádhoz viszem őket. Nekem nem megy.
1033
01:37:04,250 --> 01:37:05,541
- Tényleg?
- Igen.
1034
01:37:07,291 --> 01:37:08,458
Most fenyegetsz?
1035
01:37:09,958 --> 01:37:11,458
Ez bosszú!
1036
01:37:12,625 --> 01:37:15,000
Ez lustaság!
1037
01:37:15,083 --> 01:37:18,750
Ha odaviszed őket,
mennek vissza abba arra a trágyadombra!
1038
01:37:18,833 --> 01:37:23,250
A kibaszott szarságba, ahonnét én jöttem!
1039
01:37:24,583 --> 01:37:26,041
Tényleg seggfej vagy.
1040
01:37:26,125 --> 01:37:27,666
Anyám az iskolát se fejezte be!
1041
01:37:27,750 --> 01:37:29,083
Ki a faszt érdekel?
1042
01:37:58,208 --> 01:37:59,541
- Mama!
- Igen?
1043
01:37:59,625 --> 01:38:03,916
Tudnád úgy hámozni,
hogy kígyó legyen belőle, kérlek?
1044
01:38:04,583 --> 01:38:05,666
Mi?
1045
01:38:05,750 --> 01:38:09,708
Tudnád úgy hámozni,
hogy kígyó legyen belőle, kérlek?
1046
01:38:12,958 --> 01:38:14,041
Kérlek!
1047
01:38:34,416 --> 01:38:37,416
- Meg tudod hámozni?
- Meg.
1048
01:38:38,291 --> 01:38:40,541
Ne hagyd, hogy elszakadjon!
1049
01:38:40,625 --> 01:38:43,041
Ne aggódj, nem hagyom.
1050
01:38:43,625 --> 01:38:47,375
Szárazföldi vagy tengeri szörny?
1051
01:38:47,458 --> 01:38:51,416
Tengeri kígyó. Igen.
1052
01:38:51,500 --> 01:38:55,166
El ne szakadjon, a kígyó megmaradjon!
1053
01:38:55,250 --> 01:38:57,083
El ne szakadjon!
1054
01:38:57,666 --> 01:38:59,291
Ez nagyon hosszú!
1055
01:38:59,958 --> 01:39:02,250
Az eddigi leghosszabb.
1056
01:39:07,291 --> 01:39:09,291
Össze tud tekeredni magától?
1057
01:39:11,708 --> 01:39:13,125
Kicsit tekeredős!
1058
01:39:20,916 --> 01:39:22,458
Körbemegy.
1059
01:39:24,541 --> 01:39:26,500
Mama, hová mész?
1060
01:39:27,416 --> 01:39:29,250
Hová mész, mami?
1061
01:39:29,333 --> 01:39:31,791
- Mama!
- Visszajössz?
1062
01:39:31,875 --> 01:39:34,208
Mikor jössz vissza?
1063
01:39:34,875 --> 01:39:39,833
Mama!
1064
01:39:39,916 --> 01:39:43,666
- Hová mész, mama?
- Mama!
1065
01:40:27,000 --> 01:40:28,375
Mama!
1066
01:41:43,208 --> 01:41:45,583
- Szabad?
- Kösz, nem.
1067
01:41:46,291 --> 01:41:49,125
- Mondjon igent!
- Oké.
1068
01:41:49,958 --> 01:41:52,208
A táskáját hagyja csak itt!
1069
01:42:08,500 --> 01:42:10,458
Imádom ezt a számot!
1070
01:42:54,583 --> 01:42:57,625
Leda, szerintem jobb, ha megy.
1071
01:43:37,083 --> 01:43:37,958
Will!
1072
01:43:40,208 --> 01:43:41,708
Minden rendben?
1073
01:43:49,833 --> 01:43:52,583
Tudod, gyönyörű volt.
1074
01:43:53,625 --> 01:43:58,041
Az ajándékod Ninának.
Hálás volt a kedvességedért.
1075
01:43:58,125 --> 01:43:59,041
Oké.
1076
01:43:59,708 --> 01:44:02,416
Kérdeznem kell tőled valamit.
1077
01:44:03,333 --> 01:44:05,416
- Mit?
- Nem bánod, ha feljövök?
1078
01:44:06,916 --> 01:44:08,125
De bánom.
1079
01:44:09,583 --> 01:44:10,583
Oké.
1080
01:44:13,541 --> 01:44:17,958
Nina tudni szeretné,
kölcsönadnád-e nekünk a lakást pár órára.
1081
01:44:21,166 --> 01:44:24,083
Megmondanád Ninának,
hogy beszélni szeretnék vele?
1082
01:44:25,583 --> 01:44:27,291
- Mikor?
- Amikor akarja.
1083
01:44:27,375 --> 01:44:30,333
A férje csak vasárnap megy el,
addig lehetetlen.
1084
01:44:30,416 --> 01:44:31,583
A hétfő jó lesz.
1085
01:44:33,500 --> 01:44:34,333
Dühös vagy?
1086
01:44:35,500 --> 01:44:37,250
- Nem.
- Dühösnek látszol.
1087
01:44:38,125 --> 01:44:42,333
Nem, Will, a gondnok ismeri Ninát,
és a férjével üzletel.
1088
01:44:42,416 --> 01:44:45,041
Lyle? Adsz neki 20 eurót,
és hallgatni fog.
1089
01:44:46,333 --> 01:44:48,500
Miért pont engem kérsz meg erre?
1090
01:44:53,208 --> 01:44:54,541
Nina kért meg rá.
1091
01:45:04,000 --> 01:45:05,041
Jó éjt!
1092
01:45:15,666 --> 01:45:16,750
Kelj fel!
1093
01:45:18,708 --> 01:45:22,083
- Kelj fel!
- Elena!
1094
01:45:23,708 --> 01:45:25,291
Kelj fel!
1095
01:45:29,166 --> 01:45:30,208
Fel!
1096
01:45:35,916 --> 01:45:36,875
Kelj fel!
1097
01:45:38,125 --> 01:45:39,083
Kelj…
1098
01:45:40,166 --> 01:45:42,041
Kelj fel!
1099
01:45:45,416 --> 01:45:50,333
Mami, kelj fel!
1100
01:45:52,500 --> 01:45:54,125
Gyere be a tengerbe, mami!
1101
01:45:54,708 --> 01:45:57,333
- Gyere be a tengerbe!
- Majd én beviszem.
1102
01:45:57,416 --> 01:45:58,666
Megyek.
1103
01:46:01,625 --> 01:46:02,791
Maradj már!
1104
01:46:08,916 --> 01:46:09,916
Gyere!
1105
01:46:19,666 --> 01:46:21,458
Segítsek vinni a táskáit?
1106
01:46:22,291 --> 01:46:23,958
- Mi?
- Segítsek?
1107
01:46:24,541 --> 01:46:26,375
A nagynéném kért, hogy kérdezzem meg.
1108
01:46:28,208 --> 01:46:29,583
Kösz, nem.
1109
01:47:17,916 --> 01:47:18,791
Igen?
1110
01:47:19,666 --> 01:47:20,541
Nina vagyok.
1111
01:47:40,125 --> 01:47:41,583
- Üdv!
- Szia!
1112
01:47:41,666 --> 01:47:43,500
Azt hittem, hétfőig nem jössz.
1113
01:47:44,083 --> 01:47:45,125
Nem.
1114
01:47:46,500 --> 01:47:48,250
Egy másodperc, és felöltözök.
1115
01:47:48,791 --> 01:47:51,250
Nem, konkrétan egy percem van. Csak…
1116
01:47:52,416 --> 01:47:56,500
Callie-nek azt mondtam,
orrcseppet veszek Elenának,
1117
01:47:56,583 --> 01:47:58,291
mert folyton a vízben van.
1118
01:47:59,583 --> 01:48:01,708
És nem múlik a megfázása…
1119
01:48:03,041 --> 01:48:03,958
Ülj le!
1120
01:48:16,625 --> 01:48:17,958
Szép ez a hely.
1121
01:48:18,583 --> 01:48:20,416
Igen. Szóval, a kulcs kéne?
1122
01:48:23,041 --> 01:48:24,416
Ha magának nem gond.
1123
01:48:24,500 --> 01:48:26,166
Nem sok közöm van hozzá.
1124
01:48:27,083 --> 01:48:28,250
Nem?
1125
01:48:30,708 --> 01:48:33,333
Azt mondtad, boldog vagy a férjeddel.
1126
01:48:33,416 --> 01:48:34,666
Azt.
1127
01:48:34,750 --> 01:48:37,000
Azt mondtad, boldog vagy.
1128
01:48:38,416 --> 01:48:39,541
Az is vagyok.
1129
01:48:42,375 --> 01:48:43,291
Nem is tudom.
1130
01:48:49,583 --> 01:48:51,166
Maga mit gondol?
1131
01:48:51,250 --> 01:48:53,208
Szerintem tedd azt, amit akarsz.
1132
01:48:55,666 --> 01:48:56,833
Hol lakik?
1133
01:48:58,541 --> 01:49:00,333
Cambridge-ben, Boston mellett.
1134
01:49:01,500 --> 01:49:03,916
- Meglátogatom.
- Akkor megadom a címemet.
1135
01:49:06,583 --> 01:49:07,708
Oké.
1136
01:49:10,416 --> 01:49:13,541
- Ez el fog múlni?
- Mi?
1137
01:49:18,625 --> 01:49:20,208
Nem tudom, minek nevezzem.
1138
01:49:23,375 --> 01:49:27,791
Depresszióm van, vagy valami…
1139
01:49:32,041 --> 01:49:33,416
De elmúlik.
1140
01:49:34,125 --> 01:49:36,083
Azt hittem, sietsz.
1141
01:49:36,166 --> 01:49:37,166
Sietek.
1142
01:49:40,708 --> 01:49:43,875
Ha fantasztikus volt,
miért ment vissza a lányaihoz?
1143
01:49:47,583 --> 01:49:49,875
Az anyjuk vagyok. Mert hiányoztak.
1144
01:49:50,625 --> 01:49:52,416
Nagyon önző ember vagyok.
1145
01:50:01,041 --> 01:50:03,125
Még valamit oda kell adnom neked.
1146
01:50:05,875 --> 01:50:06,958
Jól van?
1147
01:50:07,041 --> 01:50:09,833
Igen, olyankor van ez,
ha túl gyorsan állok fel.
1148
01:50:25,916 --> 01:50:26,958
Mi?
1149
01:50:28,333 --> 01:50:29,708
Megtalálta?
1150
01:50:33,833 --> 01:50:36,541
- Hol találta meg?
- Nem, én vittem el.
1151
01:50:38,250 --> 01:50:39,166
Miért?
1152
01:50:40,208 --> 01:50:42,416
- Nem tudom.
- Nem tudja?
1153
01:50:44,708 --> 01:50:45,791
Nem.
1154
01:50:46,708 --> 01:50:47,958
De én ezt nem értem!
1155
01:50:48,625 --> 01:50:52,541
Azt hitte, a baba nem jó nekünk?
1156
01:50:54,375 --> 01:50:56,750
- Csak játékból tettem.
- Játékból?
1157
01:50:58,166 --> 01:51:01,291
Mindannyian… kikészültünk!
1158
01:51:03,208 --> 01:51:04,416
Maga látott minket!
1159
01:51:05,000 --> 01:51:06,416
Nem vagyok igazi anya.
1160
01:51:12,708 --> 01:51:14,458
- Bassza meg!
- Sajnálom.
1161
01:51:15,708 --> 01:51:17,708
Bassza meg! Micsoda elbaszott dolog!
1162
01:51:20,250 --> 01:51:22,333
Nina, vidd a kulcsot!
1163
01:51:22,416 --> 01:51:25,583
Ma este elutazom.
A lakás üres a hónap végéig!
1164
01:51:25,666 --> 01:51:28,208
- Nagyon sajnálom!
- Nem kell semmi magától!
1165
01:51:28,291 --> 01:51:30,208
Fiatal vagy, és ez nem múlik el!
1166
01:51:30,291 --> 01:51:33,166
- Ez nem múlik el…
- Kibaszott, beteg picsa!
1167
01:51:34,125 --> 01:51:36,375
Vigyázz magadra, ribanc, baszod!
1168
01:54:24,791 --> 01:54:25,875
Ez mi?
1169
01:54:25,958 --> 01:54:27,416
Köldöknek hívják.
1170
01:54:27,500 --> 01:54:29,333
- Miért hívják úgy?
- Ez…
1171
01:54:29,416 --> 01:54:31,125
Azért hívják így, mert…
1172
01:54:31,208 --> 01:54:33,166
- Tudsz rá másik szót?
- Nem.
1173
01:54:33,250 --> 01:54:34,333
Pocakgomb!
1174
01:54:34,416 --> 01:54:36,375
Igen, hívhatjuk így is.
1175
01:54:37,125 --> 01:54:39,375
- Finggomb!
- Mint egy gomb a pocakon.
1176
01:54:39,458 --> 01:54:41,416
Az úgy néz ki, mint egy köldök.
1177
01:54:41,500 --> 01:54:43,583
Az domborúnak néz ki.
1178
01:54:45,041 --> 01:54:47,208
És az meg homorúnak.
1179
01:54:47,833 --> 01:54:49,791
- Halló!
- Bianca, anya az!
1180
01:54:49,875 --> 01:54:52,208
Mama! Martha!
1181
01:54:52,291 --> 01:54:53,666
Mindketten ott vagytok.
1182
01:54:53,750 --> 01:54:56,416
- Szia, mama!
- Martha, kicsim!
1183
01:54:56,500 --> 01:54:59,500
Rengeteg üzenetet hagytam!
Azt hittem, meghaltál!
1184
01:54:59,583 --> 01:55:00,666
- Meghaltam?
- Igen.
1185
01:55:02,833 --> 01:55:04,208
Jól vagy, mama?
1186
01:55:04,291 --> 01:55:05,625
Nem, igazából élek.
1187
01:55:23,541 --> 01:55:24,416
Mondd csak!
1188
01:55:28,083 --> 01:55:29,375
Mesélj el mindent!
1189
01:55:41,875 --> 01:55:46,083
El ne szakadjon, a kígyó megmaradjon!
1190
01:55:46,166 --> 01:55:48,250
Kígyó legyen belőle…
1191
01:56:52,750 --> 01:56:56,083
ELENA FERRANTE „AZ ELVESZETT
GYEREK TÖRTÉNETE” C. REGÉNYE ALAPJÁN
1192
02:01:14,333 --> 02:01:19,333
A feliratot fordította: Vincze Ágnes