1 00:00:33,208 --> 00:00:35,625 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:40,025 --> 00:01:43,825 A FILHA PERDIDA 3 00:02:31,833 --> 00:02:34,041 - Sra. Caruso? - Leda. Sim. 4 00:02:34,125 --> 00:02:35,916 Olá. Bem-vinda. 5 00:02:36,416 --> 00:02:37,500 Obrigada. 6 00:02:38,208 --> 00:02:39,875 - A viagem foi boa? - Foi. 7 00:02:39,958 --> 00:02:43,750 Deve ter apanhado trânsito na estrada nacional, depois de Corinto. 8 00:02:44,333 --> 00:02:46,041 Esperou muito tempo? 9 00:02:48,541 --> 00:02:49,500 Tudo bem. 10 00:02:50,083 --> 00:02:52,625 - Desculpe, atrasei-me. - Eu trato disto. 11 00:03:06,500 --> 00:03:09,041 - Desculpe, estão cheias de livros. - Pois. 12 00:03:11,708 --> 00:03:13,041 O apartamento é seu? 13 00:03:13,125 --> 00:03:16,458 Não, tomo conta dele há 30 anos. 14 00:03:16,541 --> 00:03:19,208 - Ena! - E de outros aqui na ilha. 15 00:03:20,625 --> 00:03:21,833 Dos grandes. 16 00:03:24,875 --> 00:03:26,083 Tome, a sua chave. 17 00:03:27,458 --> 00:03:30,666 Fique à vontade, já volto com as outras malas. 18 00:03:30,750 --> 00:03:31,583 Obrigada. 19 00:04:11,583 --> 00:04:13,416 Pronto, cá estão todas. 20 00:04:16,541 --> 00:04:21,375 - Vou ligar o ar no quarto. - Não, prefiro a brisa fresca. 21 00:04:21,458 --> 00:04:25,041 Deixe-me só baixar um pouco a temperatura. 22 00:04:25,750 --> 00:04:30,083 Se quiser, pode desligá-lo depois. Fique à vontade. 23 00:04:30,666 --> 00:04:34,166 O pequeno-almoço está incluído, servido no bar, lá em baixo. 24 00:04:34,250 --> 00:04:35,875 Oh! Pequeno-almoço no bar! 25 00:04:37,541 --> 00:04:38,833 O farol. 26 00:04:40,458 --> 00:04:42,375 - Não é sempre. - Está bem. 27 00:04:44,916 --> 00:04:46,000 A senhora... 28 00:04:48,791 --> 00:04:49,833 Escreve livros? 29 00:04:51,958 --> 00:04:53,416 Ou é professora? 30 00:04:54,000 --> 00:04:55,500 Professora universitária. 31 00:04:59,250 --> 00:05:00,791 Compreendo. 32 00:05:02,666 --> 00:05:05,500 - Posso dar-lhe uma gorjeta? - Não. Não, por favor. 33 00:05:06,916 --> 00:05:08,666 Bem-vinda a Kyopeli. 34 00:05:09,333 --> 00:05:10,333 Obrigada. 35 00:05:12,208 --> 00:05:15,166 - Diga-me se precisar de alguma coisa. - Obrigada. 36 00:06:43,625 --> 00:06:46,333 Desculpe, posso ajudá-la? 37 00:06:50,875 --> 00:06:53,541 Está ao sol. Posso mover a espreguiçadeira. 38 00:06:54,125 --> 00:06:55,458 Sim, estou ao sol. 39 00:06:56,208 --> 00:06:58,083 Movo-a para debaixo do guarda-sol? 40 00:07:00,041 --> 00:07:01,000 Sim. 41 00:07:01,958 --> 00:07:03,958 Trabalho no apoio de praia, por isso... 42 00:07:12,416 --> 00:07:13,833 Não, por favor. Eu faço. 43 00:07:26,750 --> 00:07:27,833 Pronto. 44 00:07:34,166 --> 00:07:35,625 - Obrigada. - De nada. 45 00:07:36,708 --> 00:07:38,516 Diga-me se precisar de alguma coisa. 46 00:07:39,166 --> 00:07:40,083 Eu sou o Will. 47 00:07:40,166 --> 00:07:42,875 Temos Nespresso, gelados e outras coisas. 48 00:07:44,500 --> 00:07:46,416 Óptimo. Obrigada, Will. 49 00:07:51,458 --> 00:07:53,083 - Will? - Sim? 50 00:07:53,833 --> 00:07:55,208 Que gelados têm? 51 00:08:24,791 --> 00:08:25,708 Cuidado! 52 00:08:27,958 --> 00:08:30,083 Tenham cuidado! 53 00:08:32,041 --> 00:08:34,291 Não vêem aqui as pessoas, porra? 54 00:08:34,875 --> 00:08:36,833 - Desculpe. - Compras-me um sorvete? 55 00:08:37,333 --> 00:08:39,250 - É longe. - Não é problema meu. 56 00:08:39,333 --> 00:08:40,166 Meu Deus! 57 00:08:40,250 --> 00:08:42,291 É sim, problema teu, pá! 58 00:08:46,041 --> 00:08:47,916 - Então... - Queres um gelado? 59 00:08:48,000 --> 00:08:50,625 Disse aos miúdos hoje. No outro dia não havia. 60 00:08:50,708 --> 00:08:53,916 - Estás a ver aquele gelado? É daqueles. - Daqueles. Óptimo. 61 00:08:54,000 --> 00:08:57,041 Não, e também um dos que parecem um arco-íris. Há? 62 00:08:57,125 --> 00:08:58,583 - Sim. - Eu disse. 63 00:08:58,666 --> 00:09:00,833 Precisa de alguma coisa? Óptimo. 64 00:09:03,166 --> 00:09:05,291 Nem foste! Ele nem... 65 00:09:20,291 --> 00:09:23,750 Porque morreram os dinossauros antes de nós? 66 00:09:24,958 --> 00:09:26,458 Vamos secar-nos? 67 00:09:28,666 --> 00:09:29,583 Nina! 68 00:09:30,833 --> 00:09:33,625 Nina, veste-lhe alguma coisa. Está a arrefecer. 69 00:09:35,041 --> 00:09:36,125 Aquele roupão. 70 00:09:45,583 --> 00:09:47,000 Vês? Está melhor. 71 00:09:54,291 --> 00:09:58,500 Achas que vou ganhar uma boneca? 72 00:10:21,083 --> 00:10:22,083 Ai, meu Deus. 73 00:10:49,083 --> 00:10:50,375 Ó filho da mãe! 74 00:11:07,166 --> 00:11:09,666 Vai à merda! Filho da mãe! 75 00:11:37,708 --> 00:11:39,250 Mamã, queres mais? 76 00:11:40,875 --> 00:11:42,333 Quero, sim. 77 00:11:50,458 --> 00:11:51,833 Neni, queres mais? 78 00:11:54,416 --> 00:11:58,375 - Acho que a Neni quer mais. - Sim, por favor. 79 00:12:30,833 --> 00:12:33,083 - Will? - Sim? 80 00:12:48,125 --> 00:12:49,125 Sim? 81 00:12:49,750 --> 00:12:52,625 Um copo de água, por favor. Um segundo. 82 00:13:05,000 --> 00:13:08,708 Não a deixes partir-se. Faz uma cobrinha. 83 00:13:11,958 --> 00:13:14,416 Esta é redondinha. 84 00:13:15,416 --> 00:13:16,833 Acho que está a chover... 85 00:13:17,875 --> 00:13:20,416 - Podemos pô-la numa gaiola? - Não ficou bonita? 86 00:13:22,708 --> 00:13:25,208 - É muito bonita. - Não é? 87 00:13:25,916 --> 00:13:27,708 - Sabes o que podíamos fazer? - O quê? 88 00:13:27,791 --> 00:13:30,833 Colar-lhe uns olhinhos, 89 00:13:30,916 --> 00:13:34,041 pô-la numa gaiola e enfeitar a gaiola. 90 00:13:39,250 --> 00:13:40,625 - Aqui está. - Obrigada. 91 00:13:42,916 --> 00:13:45,416 - Está tudo bem? - Sim. 92 00:13:45,500 --> 00:13:47,583 - Se precisar, chame-me. - Obrigada. 93 00:13:58,833 --> 00:14:00,250 Martha, querida. 94 00:14:00,750 --> 00:14:04,416 Estava a pensar em ligar-te. Cheguei agora da praia. 95 00:14:06,041 --> 00:14:07,250 Estragou-se como? 96 00:14:08,333 --> 00:14:10,500 Porque foste a um sítio que não conhecias? 97 00:14:11,875 --> 00:14:13,125 Não está estragado. 98 00:14:13,208 --> 00:14:15,708 Fica muito seco quando o pintas tantas vezes. 99 00:14:16,208 --> 00:14:18,833 Às vezes ponho-lhe uma colherzinha de azeite. 100 00:14:22,416 --> 00:14:23,791 O teu pai conheceu alguém? 101 00:14:45,125 --> 00:14:47,958 Estou de férias. Estou a olhar para a mais... 102 00:14:50,416 --> 00:14:51,416 Está bem. 103 00:14:53,250 --> 00:14:54,375 Também te amo. 104 00:14:55,791 --> 00:14:56,708 Adeus. 105 00:18:13,166 --> 00:18:16,583 Mudem-se para o último guarda-sol. Obrigada. 106 00:18:16,666 --> 00:18:20,166 Ele vai buscar refrigerantes. Muito obrigada. 107 00:18:21,750 --> 00:18:24,708 Devíamos ter feito isto antes. Esta senhora tem de se mudar. 108 00:18:24,791 --> 00:18:27,500 - Não se importa de mudar, não? - Eu estou bem aqui. 109 00:18:28,175 --> 00:18:31,458 É só trocar os guarda-sóis para a minha família ficar toda junta. 110 00:18:31,541 --> 00:18:33,875 Eu percebo, mas não me quero mudar. 111 00:18:35,875 --> 00:18:37,958 Qual é o problema? 112 00:18:38,458 --> 00:18:41,083 Faz-nos um favor hoje, fazemos-lhe um favor amanhã. 113 00:18:41,166 --> 00:18:42,500 Não, obrigada. 114 00:18:42,583 --> 00:18:43,708 Cabra! 115 00:18:46,541 --> 00:18:48,833 Sinceramente, nem sei que lhe diga. 116 00:18:48,916 --> 00:18:51,250 É só mudar-se uns metros na praia. 117 00:18:51,333 --> 00:18:52,791 - Esta gaja... - Chega. 118 00:18:53,625 --> 00:18:54,625 Desculpe. 119 00:19:14,375 --> 00:19:17,250 Estás de dieta e enches-te de bolo. 120 00:19:27,500 --> 00:19:29,500 - Uma fatia de bolo? - Obrigada. Não. 121 00:19:30,125 --> 00:19:32,541 Desculpe, acerca de há bocado. Está bem? 122 00:19:33,625 --> 00:19:35,000 É o meu aniversário. 123 00:19:35,083 --> 00:19:36,791 - Parabéns. - Obrigada. 124 00:19:41,000 --> 00:19:43,208 - Quantos anos faz? - Quarenta e dois. 125 00:19:44,083 --> 00:19:45,458 Está com uma barriga linda. 126 00:19:46,291 --> 00:19:49,208 É uma menina. Então, sabe... 127 00:19:50,500 --> 00:19:53,458 - Quanto tempo lhe falta? - Dois meses. 128 00:19:54,208 --> 00:19:56,000 A minha cunhada engravidou logo. 129 00:19:56,541 --> 00:19:58,041 Eu demorei oito anos. 130 00:19:59,000 --> 00:20:01,333 Essas coisas acontecem quando têm de acontecer. 131 00:20:02,000 --> 00:20:04,333 - Feliz aniversário. - De onde é? 132 00:20:06,166 --> 00:20:09,166 De Cambridge, perto de Boston. 133 00:20:09,250 --> 00:20:11,375 Não, de onde é a sua gente? 134 00:20:13,083 --> 00:20:15,458 - A minha gente? - Sim. 135 00:20:16,125 --> 00:20:19,083 São de Leeds. Bem, de Shipley, na realidade. 136 00:20:20,166 --> 00:20:22,625 - Chique. - Não, nada chique. 137 00:20:22,708 --> 00:20:25,875 Achei que fosse do Queens. Juro. 138 00:20:25,958 --> 00:20:29,500 Não que fale como eles, mas tem aí alguma coisa. 139 00:20:30,791 --> 00:20:32,041 A maioria de nós é de lá, 140 00:20:32,125 --> 00:20:35,125 mas temos família nesta cidade há 300 anos. 141 00:20:38,041 --> 00:20:39,166 Não tem filhos? 142 00:20:40,083 --> 00:20:41,458 Tenho duas filhas. 143 00:20:42,375 --> 00:20:43,625 Onde estão elas? 144 00:20:47,500 --> 00:20:48,541 De que idade? 145 00:20:49,291 --> 00:20:51,833 A Bianca tem 25 e a Martha, 23. 146 00:20:51,916 --> 00:20:52,875 Não! 147 00:20:52,958 --> 00:20:56,500 É muito jovem. Deve ter começado cedo. 148 00:20:57,125 --> 00:20:58,208 Tenho 48. 149 00:20:59,125 --> 00:21:00,625 Merda. Não. 150 00:21:01,291 --> 00:21:02,500 Está admirável. 151 00:21:03,125 --> 00:21:05,916 Dizíamos que não podia ter mais de 40. 152 00:21:06,000 --> 00:21:07,208 Olhe, tem sorte. 153 00:21:08,125 --> 00:21:10,250 - Como se chama? - Leda. 154 00:21:10,750 --> 00:21:12,666 - Neda? - Leda. 155 00:21:12,750 --> 00:21:14,083 Leda quê? 156 00:21:14,666 --> 00:21:15,625 Caruso. 157 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Caruso de Queens. 158 00:21:19,333 --> 00:21:22,833 Eu sou a Callie, Callisto. 159 00:21:24,166 --> 00:21:25,666 Significa "a mais bela". 160 00:21:27,291 --> 00:21:29,750 Não vai comer? Nem um bocadinho? 161 00:21:30,791 --> 00:21:33,000 Como pode segurar em bolo sem o comer? 162 00:21:34,208 --> 00:21:35,708 - É bom, não é? - Muito bom. 163 00:21:40,416 --> 00:21:43,750 Olhe, desculpe-me também. Estava a sentir ansiedade. 164 00:21:43,833 --> 00:21:47,375 Olhe, o sol pode fazer isso. 165 00:21:47,458 --> 00:21:52,208 E talvez as suas meninas... Estar longe delas, não é? 166 00:21:52,833 --> 00:21:55,208 Bem, há-de ver. 167 00:21:56,625 --> 00:22:01,416 Os filhos são uma responsabilidade esmagadora. 168 00:22:04,291 --> 00:22:05,416 Feliz aniversário. 169 00:23:43,125 --> 00:23:44,875 - Olá. - Lyle, do andar de cima. 170 00:23:44,958 --> 00:23:47,416 - Sim, claro. - Ainda bem que veio cá abaixo. 171 00:23:48,708 --> 00:23:50,708 - Não está mal, pois não? - Não. 172 00:23:50,791 --> 00:23:53,000 - Espero não a termos incomodado. - Não. 173 00:23:54,541 --> 00:23:57,833 - O que está a beber? - Não preciso. Ainda tenho metade. 174 00:23:59,833 --> 00:24:02,750 É bom ter um sítio destes ao descer as escadas. 175 00:24:03,333 --> 00:24:06,208 Especialmente quando se está sozinho. 176 00:24:06,875 --> 00:24:11,416 - Evita comermos feijões enlatados. - Ou fruta podre. 177 00:24:15,250 --> 00:24:18,375 - Às vezes até me esqueço de comer. - Isso não é bom. 178 00:24:22,041 --> 00:24:25,625 Vi-a hoje na praia. No aniversário da Callie. 179 00:24:25,708 --> 00:24:28,750 Não estava exactamente na festa. Não o vi. 180 00:24:28,833 --> 00:24:29,875 Mas eu vi-a a si. 181 00:24:31,000 --> 00:24:35,416 - Está a dar-se bem lá em cima? - Sim, é óptimo. Obrigada. 182 00:24:35,500 --> 00:24:39,333 - O apartamento tem o que precisa? - Sim, é óptimo. Obrigada. 183 00:24:39,416 --> 00:24:42,416 Encontrou o comando? Da ventoinha? 184 00:24:42,916 --> 00:24:45,291 Não, prefiro puxar o cordelinho para a ligar. 185 00:24:46,041 --> 00:24:47,416 Puxar... 186 00:24:48,041 --> 00:24:49,666 Puxar o velho cordelinho? 187 00:24:54,333 --> 00:24:56,708 - O apartamento é óptimo. - É dos bons. 188 00:24:56,791 --> 00:24:58,000 Iluminado e branco. 189 00:24:59,000 --> 00:25:01,416 - Quase como estar num barco. - Sim. 190 00:25:03,625 --> 00:25:05,625 - Não, deixe comigo. - Oh, não. A sério. 191 00:25:05,708 --> 00:25:07,375 - Insisto. - Obrigada. 192 00:25:12,333 --> 00:25:14,666 Diga-me se eu puder fazer alguma coisa por si. 193 00:25:14,750 --> 00:25:15,750 Direi. Obrigada. 194 00:25:21,083 --> 00:25:22,958 Importa-se que acabe de jantar, Lyle? 195 00:25:24,208 --> 00:25:25,125 Claro. 196 00:25:30,833 --> 00:25:32,208 - Sim. - Está bem. 197 00:26:11,208 --> 00:26:13,083 "Bellissimo gioco" 198 00:26:17,833 --> 00:26:18,666 Desculpe. 199 00:26:31,500 --> 00:26:32,916 Só fazes o que queres! 200 00:26:33,000 --> 00:26:37,958 Queres tratar da tua miúda? Tens saudades? Queres outra vez este rabo? 201 00:26:43,208 --> 00:26:45,541 O quê? És um merdas! 202 00:26:45,625 --> 00:26:46,666 Ai sou um merdas? 203 00:26:48,041 --> 00:26:50,041 Vai à merda! Olha! 204 00:27:36,166 --> 00:27:37,083 Elena? 205 00:27:39,500 --> 00:27:40,416 Elena! 206 00:27:48,958 --> 00:27:49,875 Elena? 207 00:27:52,416 --> 00:27:53,250 Lena. 208 00:28:14,625 --> 00:28:15,583 Elena! 209 00:28:19,166 --> 00:28:20,000 Elena! 210 00:28:21,750 --> 00:28:22,750 Bianca? 211 00:28:23,333 --> 00:28:24,541 Bianca! 212 00:28:26,041 --> 00:28:27,458 Bianca! 213 00:28:28,375 --> 00:28:30,208 Bianca! 214 00:28:30,291 --> 00:28:31,208 Bianca! 215 00:28:32,166 --> 00:28:33,000 Bianca! 216 00:28:34,000 --> 00:28:35,458 Bianca! 217 00:28:37,208 --> 00:28:38,625 Bianca! 218 00:28:40,250 --> 00:28:41,083 Elena! 219 00:28:42,541 --> 00:28:44,083 Vê mais para lá. 220 00:28:45,166 --> 00:28:46,000 Elena! 221 00:28:47,416 --> 00:28:48,416 Elena! 222 00:28:52,208 --> 00:28:53,375 Lena! 223 00:28:53,458 --> 00:28:56,333 É a nossa pistola de água. 224 00:28:58,500 --> 00:29:01,500 Tenha calma, ela tem o seu chapéu. Vamos encontrá-la. 225 00:29:14,041 --> 00:29:15,458 Bianca! 226 00:29:16,041 --> 00:29:18,208 - Bianca! - Bianca, anda cá! 227 00:29:21,083 --> 00:29:23,291 Bianca! 228 00:29:23,375 --> 00:29:24,208 Bia... 229 00:29:26,541 --> 00:29:27,541 Bianca! 230 00:29:30,250 --> 00:29:31,208 Bianca! 231 00:29:32,833 --> 00:29:33,875 Bianca! 232 00:29:45,625 --> 00:29:46,458 Olá. 233 00:29:49,583 --> 00:29:50,833 Perdi a minha mamã. 234 00:29:52,583 --> 00:29:54,416 Eu ajudo-te a encontrá-la. Vamos. 235 00:29:58,041 --> 00:29:59,250 Elena! 236 00:29:59,333 --> 00:30:00,375 Ai, meu Deus! 237 00:30:01,208 --> 00:30:02,041 Meu Deus! 238 00:30:02,916 --> 00:30:03,833 Dá-ma cá. 239 00:30:07,666 --> 00:30:09,083 Mamã! 240 00:30:14,250 --> 00:30:15,416 Mamã! 241 00:30:22,750 --> 00:30:24,791 Só lhe queria agradecer. 242 00:30:26,166 --> 00:30:27,083 Foi assustador. 243 00:30:31,833 --> 00:30:33,250 Achei que ia morrer. 244 00:30:33,958 --> 00:30:34,791 Sei. 245 00:30:35,666 --> 00:30:38,041 Graças a Deus que estava aqui. 246 00:30:38,833 --> 00:30:41,625 Às vezes é mais fácil para os estranhos, nestas coisas. 247 00:30:41,708 --> 00:30:44,333 Senti-me tão perdida, nem conseguia pensar. 248 00:30:44,416 --> 00:30:47,083 Tantas coisas horríveis que podem acontecer. 249 00:30:47,166 --> 00:30:48,791 As pessoas são tão malucas. 250 00:30:49,875 --> 00:30:50,875 Ai, meu Deus. 251 00:30:51,508 --> 00:30:53,250 O que aconteceu às suas costas? 252 00:30:53,333 --> 00:30:56,958 - Foi uma pinha no caminho da praia. - Uma pinha? 253 00:30:57,666 --> 00:31:00,083 Está com mau ar. Pôs alguma coisa? 254 00:31:00,166 --> 00:31:01,291 Não. 255 00:31:01,375 --> 00:31:03,625 Ah, não. Tenho uma coisa para si. 256 00:31:03,708 --> 00:31:05,125 É muito bom. Espere. 257 00:31:08,958 --> 00:31:11,416 - Gosto do seu fato de banho. - Obrigada. 258 00:31:13,250 --> 00:31:14,750 Ela não se está a acalmar? 259 00:31:17,375 --> 00:31:18,500 Não. 260 00:31:18,583 --> 00:31:20,250 Mamã! 261 00:31:20,333 --> 00:31:22,041 Foi um dia estranho. 262 00:31:23,250 --> 00:31:25,208 Nós encontrámo-la, mas ela perdeu... 263 00:31:26,291 --> 00:31:27,250 a boneca. 264 00:31:29,833 --> 00:31:32,625 Eu tinha uma boneca igual àquela. A Mina. 265 00:31:32,708 --> 00:31:34,625 - Nina? - Mina. 266 00:31:35,250 --> 00:31:37,500 Ou Mini-Mamã, como a minha mãe lhe chamava. 267 00:31:38,750 --> 00:31:39,750 Vai encontrá-la. 268 00:31:40,333 --> 00:31:42,625 - Pois. - Queres um brinquedo? 269 00:31:55,125 --> 00:31:57,375 - Que tal? - Bem, obrigada. Frio. 270 00:31:57,458 --> 00:32:02,083 Sim, é maravilhosa. Vai sentir-se muito melhor. 271 00:32:02,166 --> 00:32:05,666 Esta noite, já se sentirá óptima. 272 00:32:05,750 --> 00:32:07,750 - Está bem? - Obrigada. Sim. 273 00:32:07,833 --> 00:32:12,500 Vamos. Vamos procurar a boneca. Não aguento mais tanto choro. 274 00:32:15,666 --> 00:32:16,583 Até amanhã. 275 00:32:19,375 --> 00:32:20,666 Mamã! 276 00:32:22,125 --> 00:32:23,083 - Adeus. - Adeus. 277 00:32:59,083 --> 00:33:01,333 Tenho uma prenda especial para ti. 278 00:33:05,041 --> 00:33:06,125 Abre os olhos. 279 00:33:09,875 --> 00:33:12,583 Esta boneca era da mamã, quando era pequenina. 280 00:33:12,666 --> 00:33:15,541 - Como se chama? - Chama-se Mina. 281 00:33:17,375 --> 00:33:18,250 Mamã? 282 00:33:19,250 --> 00:33:22,250 - Dás-me um abracinho? - Sim, querida. 283 00:33:35,083 --> 00:33:37,166 Vou-te dar um remédio, 284 00:33:37,666 --> 00:33:43,250 para teres as unhas bonitas. 285 00:33:43,333 --> 00:33:44,458 Pois. 286 00:33:45,250 --> 00:33:49,291 Tudo desarrumado. Não vais melhorar. 287 00:33:50,375 --> 00:33:53,666 Só vou fechar os olhos um bocadinho. Está bem? 288 00:33:53,750 --> 00:33:54,625 Está bem. 289 00:33:55,125 --> 00:33:57,583 Estás a ver a cor do meu olho? 290 00:33:58,791 --> 00:34:00,208 - Castanho? - Não. 291 00:34:01,041 --> 00:34:01,916 É vermelho. 292 00:34:02,583 --> 00:34:03,875 - Estás a ver? - Estou. 293 00:34:08,250 --> 00:34:11,750 Vou escovar o teu cabelo. 294 00:34:20,916 --> 00:34:22,416 Merda! Ai! 295 00:34:22,916 --> 00:34:24,291 Bianca, não! 296 00:34:25,583 --> 00:34:26,541 Ai! 297 00:34:30,875 --> 00:34:35,000 - Disseste que íamos brincar. - Não posso deixá-la chorar. 298 00:34:35,083 --> 00:34:38,666 Dou-te uns segundos para voltares. 299 00:34:38,750 --> 00:34:43,375 Três, dois, um. 300 00:35:00,583 --> 00:35:03,166 Olha. Brinca com a Mini-Mamã. 301 00:35:03,250 --> 00:35:04,958 Podes escovar-lhe o cabelo, vês? 302 00:35:07,166 --> 00:35:10,041 - Mamã, vem cá! - Volto em dois segundos. 303 00:35:17,458 --> 00:35:18,416 Bianca? 304 00:35:21,458 --> 00:35:22,375 Bianca! 305 00:35:24,750 --> 00:35:26,791 Bianca! Vem jantar. 306 00:35:28,583 --> 00:35:30,625 Está bonita. 307 00:35:31,291 --> 00:35:32,375 Estás a ignorar-me? 308 00:35:33,250 --> 00:35:35,416 Já te chamei várias vezes para jantar. 309 00:35:37,000 --> 00:35:37,833 Bianca? 310 00:35:38,458 --> 00:35:40,583 Estás sentada em cima de quê? Bianca! 311 00:35:43,166 --> 00:35:44,083 Levanta-te! 312 00:35:45,875 --> 00:35:47,708 Levanta-te! Levanta-te! 313 00:35:50,666 --> 00:35:51,666 Não gostas dela? 314 00:35:52,583 --> 00:35:55,000 Dei-te a Mina para cuidares dela. 315 00:35:55,083 --> 00:35:57,166 Às vezes és muito insensível. 316 00:35:57,250 --> 00:36:00,458 É a minha boneca. Não pode tratá-la como caca. 317 00:36:00,541 --> 00:36:02,375 Não. É minha. 318 00:36:03,958 --> 00:36:05,750 Agora está estragada! 319 00:36:53,375 --> 00:36:54,875 - Olá! - Olá. 320 00:36:56,416 --> 00:36:59,083 - Conseguiu evitar a chuva? - Correu mal? 321 00:36:59,166 --> 00:37:00,458 Foi uma loucura. 322 00:37:00,541 --> 00:37:03,791 Foram todos a correr para o café, ficou cheio. 323 00:37:03,875 --> 00:37:06,916 Voaram guarda-sóis, livros, toalhas. 324 00:37:07,000 --> 00:37:09,083 - Todos num reboliço. - Credo! 325 00:37:10,166 --> 00:37:14,083 E a pequenita, a Elena, não parava de chorar. 326 00:37:14,166 --> 00:37:16,458 Parece que perdeu uma boneca. 327 00:37:17,125 --> 00:37:18,583 Gosto de tempestades. 328 00:37:18,666 --> 00:37:21,000 Os seus livros tinham-se estragado. 329 00:37:21,083 --> 00:37:22,916 - Os seus molharam-se? - Sim. 330 00:37:23,666 --> 00:37:24,791 Está a estudar o quê? 331 00:37:24,875 --> 00:37:26,625 - Gestão. - Em grego? 332 00:37:26,708 --> 00:37:28,541 Não, eu estudo em Dublin, 333 00:37:28,625 --> 00:37:31,041 só trabalho aqui no Verão. 334 00:37:32,416 --> 00:37:34,833 Estou atrasado na faculdade. 335 00:37:34,916 --> 00:37:37,833 Perdi muito tempo. 336 00:37:38,625 --> 00:37:40,125 Quantos anos tem? 337 00:37:40,208 --> 00:37:42,916 - Vinte e quatro. - Da idade das minhas filhas. 338 00:37:43,833 --> 00:37:45,041 Soube que é professora. 339 00:37:45,125 --> 00:37:47,750 Acho que a resposta certa é: "Que divertido." 340 00:37:47,833 --> 00:37:50,125 - O quê? - É uma piada seca. 341 00:37:50,208 --> 00:37:52,416 Como a da sandes que entra num bar. 342 00:37:54,125 --> 00:37:58,208 Na verdade ensino Literatura Italiana Comparada. 343 00:37:58,291 --> 00:37:59,708 - Sim. - Mas estou de férias. 344 00:37:59,791 --> 00:38:02,750 Certo, Literatura Comparada. 345 00:38:02,833 --> 00:38:03,833 Sim. 346 00:38:04,541 --> 00:38:07,916 - Vi que fala vários idiomas. - Nenhum muito bem. 347 00:38:08,500 --> 00:38:10,291 Também perdi muito tempo. 348 00:38:12,500 --> 00:38:13,833 Quer jantar comigo? 349 00:38:15,208 --> 00:38:17,458 Preciso de tomar banho e trocar de roupa... 350 00:38:17,541 --> 00:38:18,583 Está bem assim. 351 00:38:18,666 --> 00:38:21,500 - Não trouxe a carteira. - Sou eu que o convido. Vamos. 352 00:38:28,208 --> 00:38:29,666 Isso foi tão engraçado!. 353 00:38:30,583 --> 00:38:32,583 O Vassili é o marido da Callie. 354 00:38:32,666 --> 00:38:35,500 Pensei que ele fosse casado com a mais velha e cheiinha. 355 00:38:36,083 --> 00:38:37,541 - Ah, vá lá... - O que foi? 356 00:38:37,625 --> 00:38:38,708 Ela é gorda. 357 00:38:39,750 --> 00:38:41,875 Não, acho que essa é tia da Callie. 358 00:38:42,458 --> 00:38:45,791 - E o Lyle, que trata do meu apartamento? - Trabalha para eles. 359 00:38:47,125 --> 00:38:50,291 - E o marido de Nina é... - O Toni. 360 00:38:51,125 --> 00:38:52,458 - O Toni? - Sim. 361 00:38:53,333 --> 00:38:55,666 Ele vem aos fins-de-semana. 362 00:38:56,541 --> 00:38:58,916 Tem investimentos em Kalamata. 363 00:38:59,000 --> 00:39:00,416 - Parece suspeito. - Sim. 364 00:39:01,291 --> 00:39:04,541 E alugam um casarão nas montanhas. 365 00:39:05,666 --> 00:39:06,916 Que é cor-de-rosa. 366 00:39:07,000 --> 00:39:08,458 - Cor-de-rosa? - Sim. 367 00:39:09,291 --> 00:39:10,958 Sempre o mesmo todos os anos. 368 00:39:11,458 --> 00:39:15,666 É como falar de um filme que vi num idioma que não conheço. 369 00:39:15,750 --> 00:39:18,333 - Vê filmes em idiomas desconhecidos? - Sim. 370 00:39:18,416 --> 00:39:19,458 Sem legendas? 371 00:39:19,541 --> 00:39:20,416 Sim. 372 00:39:23,750 --> 00:39:27,125 Disse que suas filhas são da minha idade? 373 00:39:27,208 --> 00:39:29,833 Sim, 25 e 23. Bianca e Martha. 374 00:39:30,875 --> 00:39:32,958 E parecem-se consigo? 375 00:39:33,041 --> 00:39:35,833 Não sei, é difícil dizer, Mas é provável. 376 00:39:37,000 --> 00:39:38,250 Porque é muito bonita. 377 00:39:41,000 --> 00:39:42,416 O Will é um rapaz astuto. 378 00:39:44,316 --> 00:39:45,891 A minha mãe era muito bonita. 379 00:39:46,291 --> 00:39:50,625 Na idade da Martha, eu achava que não tinha herdado essa beleza. 380 00:39:50,708 --> 00:39:53,083 Que, ao criar-me, não me transmitira isso, 381 00:39:53,166 --> 00:39:56,291 como quando empurramos o prato por detestarmos a comida. 382 00:39:58,258 --> 00:40:00,291 Mas com a Bianca e a Martha, é curioso. 383 00:40:00,375 --> 00:40:04,625 O que acho mais interessante são as semelhanças secretas. 384 00:40:04,708 --> 00:40:05,958 Sabe? 385 00:40:06,041 --> 00:40:09,500 O que torna a Bianca sedutora e a Martha não, e vice-versa. 386 00:40:09,583 --> 00:40:10,708 Elas culpam-me. 387 00:40:12,000 --> 00:40:16,208 Quando eu era mais nova, tinha seios pequenos. 388 00:40:16,291 --> 00:40:18,583 Quando dei à luz, cresceram. 389 00:40:18,666 --> 00:40:23,541 A Bianca tem seios grandes e a Martha quase nada, como um rapaz. 390 00:40:24,291 --> 00:40:27,375 E não percebe o quanto é bonita. 391 00:40:27,458 --> 00:40:30,500 Usa sutiãs com enchimento, o que é humilhante. 392 00:40:31,208 --> 00:40:34,208 E acha que dei o melhor de mim à Bianca. 393 00:40:34,291 --> 00:40:35,916 Sente-se desfavorecida. 394 00:40:36,541 --> 00:40:39,833 E... Eu percebo. 395 00:40:40,583 --> 00:40:42,791 Há muito tempo, num momento, pensei 396 00:40:42,875 --> 00:40:45,625 meio a sério, mas pensei, em pôr implantes. 397 00:40:45,708 --> 00:40:51,125 Mas, não sendo parte de nós, de que valem? 398 00:40:52,083 --> 00:40:52,916 Percebe? 399 00:40:53,458 --> 00:40:56,041 Mas a Bianca é totalmente diferente, 400 00:40:56,125 --> 00:40:58,500 ela jamais se sentiria desfavorecida. 401 00:40:58,583 --> 00:41:02,333 Ela suga tudo de mim, todas as minhas aptidões secretas. 402 00:41:03,250 --> 00:41:06,208 Foi ela que me acusou de ser minuciosa a descascar fruta. 403 00:41:07,083 --> 00:41:11,833 Não gosto que a casca se parta. Gosto quando fica numa longa... Como se diz? 404 00:41:11,916 --> 00:41:13,916 Fita... 405 00:41:15,125 --> 00:41:19,208 Sou muito rígida! Não sabia isso sobre mim mesma. 406 00:41:21,333 --> 00:41:24,041 Claro que percebo. 407 00:41:24,125 --> 00:41:27,708 O problema é que marcaram tudo muito junto. 408 00:41:34,125 --> 00:41:35,041 Querida... 409 00:41:38,566 --> 00:41:39,850 É Domingo. É a tua vez. 410 00:41:40,791 --> 00:41:41,750 É da Columbia. 411 00:41:55,000 --> 00:41:57,625 - Estou a trabalhar. - Estou a sufocar. 412 00:41:58,416 --> 00:42:01,541 - Podes dar um beijinho? - Senta-te. 413 00:42:01,625 --> 00:42:06,041 - Mamã, podes dar um beijinho? - Senta-te. 414 00:42:07,541 --> 00:42:08,708 Como fizeste isto? 415 00:42:08,791 --> 00:42:13,375 Queria descascar como uma cobrinha, como tu fazes. 416 00:42:15,375 --> 00:42:18,458 Por favor, podes dar um beijinho? 417 00:42:19,250 --> 00:42:21,416 Está a doer. 418 00:42:22,125 --> 00:42:24,750 Mamã! 419 00:42:28,208 --> 00:42:29,833 Beijinho. 420 00:42:30,916 --> 00:42:33,916 Por favor. 421 00:42:35,625 --> 00:42:38,958 Por favor. 422 00:42:48,416 --> 00:42:50,625 Não posso deixar-te um minuto sozinha. 423 00:42:57,041 --> 00:42:59,583 Conhece um lindo poema de María Guerra: 424 00:42:59,666 --> 00:43:01,625 "Haciendo Serpentinas"? 425 00:43:03,291 --> 00:43:04,333 Não. 426 00:43:04,416 --> 00:43:06,375 Já leu "Leda e o Cisne"? 427 00:43:06,458 --> 00:43:07,750 Não. 428 00:43:07,833 --> 00:43:09,541 Esse está em inglês. 429 00:43:09,625 --> 00:43:12,041 - Certo. - E tem o mesmo nome que eu. 430 00:43:12,666 --> 00:43:16,958 "O centro não suporta..." Isto é de outro... poema de Yeats. 431 00:43:26,208 --> 00:43:28,041 A minha mãe tinha tonturas, 432 00:43:28,125 --> 00:43:33,125 sempre que se levantava. Dizia que era de se levantar muito depressa. 433 00:43:37,750 --> 00:43:39,291 Pobres criaturas saídas de mim. 434 00:43:39,375 --> 00:43:42,875 O que acho mais bonito nelas é aquilo que desconheço. 435 00:43:44,125 --> 00:43:46,208 Assim não assumo a responsabilidade. 436 00:43:49,791 --> 00:43:51,583 - Estou a maçá-lo? - Não. 437 00:43:51,666 --> 00:43:53,333 A Nina é muito bonita. 438 00:43:55,958 --> 00:43:56,875 Sim. 439 00:44:00,750 --> 00:44:02,541 Espero que encontrem a boneca. 440 00:44:03,208 --> 00:44:05,250 Estão-se a passar com aquilo... 441 00:44:06,291 --> 00:44:09,916 - Tive de varrer a praia toda à procura. - Vão encontrar. 442 00:44:11,791 --> 00:44:13,875 Aquilo que fez ontem foi notável. 443 00:44:14,666 --> 00:44:16,750 Não ter saído do seu guarda-sol. 444 00:44:18,666 --> 00:44:21,750 - Mas não volte a fazê-lo. - Porquê? 445 00:44:23,541 --> 00:44:25,166 Porque é gente má. 446 00:45:59,041 --> 00:46:01,708 Às vezes tenho medo de não poder cuidar delas. 447 00:46:04,041 --> 00:46:07,041 E se eu desmaiar sozinha com elas e tu no Arizona? 448 00:46:07,875 --> 00:46:10,458 Querida, tu estás bem. 449 00:46:11,333 --> 00:46:12,333 Eu juro. 450 00:46:13,791 --> 00:46:15,833 Claro que podes tomar conta delas. 451 00:46:33,083 --> 00:46:37,625 Só vou levar o vestido, os sapatos e as meias. 452 00:46:37,708 --> 00:46:42,083 E deixo o... Não. Vou levar o casaquinho também. Obrigada. 453 00:46:46,666 --> 00:46:47,666 Leda. 454 00:46:50,333 --> 00:46:51,541 - Olá. - Olá. 455 00:46:52,333 --> 00:46:55,083 - Como está? - Bem. 456 00:46:56,458 --> 00:46:58,000 Já tem netos? 457 00:46:58,750 --> 00:46:59,916 Não. 458 00:47:00,666 --> 00:47:02,541 Usou a pomada que lhe dei? 459 00:47:02,625 --> 00:47:04,666 Para as costas? Sim, estou muito melhor. 460 00:47:04,750 --> 00:47:05,875 - Obrigada. - Óptimo. 461 00:47:08,250 --> 00:47:11,375 Olá, querida, achaste a tua boneca? 462 00:47:12,500 --> 00:47:15,041 Ai, meu Deus. Elena, não faças isso. 463 00:47:15,125 --> 00:47:16,458 - Desculpe. - Tudo bem. 464 00:47:17,250 --> 00:47:18,416 Ela está exausta. 465 00:47:19,083 --> 00:47:22,000 Diz à senhora que vamos 466 00:47:22,083 --> 00:47:25,708 procurar a Neni amanhã quando parar de chover, sim? 467 00:47:25,791 --> 00:47:28,791 Hoje vamos comprar uma boneca para uma menina mais crescida. 468 00:47:28,875 --> 00:47:32,041 Tu és a menina crescida da mamã. 469 00:47:32,125 --> 00:47:34,200 Quem a levou que apanhe cancro no cérebro. 470 00:47:34,283 --> 00:47:38,375 É coisa de crianças. Gostam de um brinquedo, levam-no. 471 00:47:38,458 --> 00:47:40,250 Os filhos dos Arruno são maus. 472 00:47:40,333 --> 00:47:42,416 É a mãe deles. Uma cabra. 473 00:47:42,500 --> 00:47:45,250 Falei com o Toni, os miúdos não a levaram. 474 00:47:45,958 --> 00:47:47,541 - É mentira. - Não digas isso. 475 00:47:47,625 --> 00:47:50,000 - Bem, é a verdade. - Não digas isso. 476 00:47:50,083 --> 00:47:52,333 Ela está a sofrer muito. 477 00:47:52,416 --> 00:47:55,541 Teve febre, não consegue respirar à noite. 478 00:47:55,625 --> 00:47:58,166 Precisa de um lenço de papel. Estamos furiosos. 479 00:47:58,250 --> 00:48:00,875 - Tem um lenço de papel? - Não, não tenho. Lamento. 480 00:48:05,750 --> 00:48:07,083 A febre foi alta? 481 00:48:07,166 --> 00:48:11,500 Não chegou a 38. Ela está bem. 482 00:48:15,041 --> 00:48:17,708 A mamã pode pôr-te no chão um bocadinho? 483 00:48:20,750 --> 00:48:24,000 Vamos, Elena. Vai para baixo. 484 00:48:26,250 --> 00:48:27,958 Pára com isso. 485 00:48:28,041 --> 00:48:31,833 Chega. Pára. Já chega! Pára com isso. 486 00:48:32,916 --> 00:48:33,750 Merda! 487 00:48:42,208 --> 00:48:43,750 Ela dá comigo em doida. 488 00:48:45,083 --> 00:48:49,541 Porque o papá não está. O papá não está e vingas-te em mim. 489 00:48:51,833 --> 00:48:54,458 Muito bem. Anda à tia, querida. 490 00:48:54,541 --> 00:48:56,750 Muito bem, minha menina crescida. 491 00:48:57,791 --> 00:49:01,000 - Menina crescida! - Leva-a, dêem-me um minuto. 492 00:49:02,125 --> 00:49:04,250 Às vezes não aguento. 493 00:49:05,416 --> 00:49:07,666 - Eu sei. - Está bem? 494 00:49:08,833 --> 00:49:11,833 O que quiseres. Mostra à mamã. 495 00:49:11,916 --> 00:49:16,250 Mostra à mamã e à senhora como és uma menina crescida. 496 00:49:17,041 --> 00:49:19,625 Está tudo bem. 497 00:49:24,291 --> 00:49:26,125 Eles testam-nos a sério, hum? 498 00:49:27,708 --> 00:49:30,958 - Disse que está grávida da primeira. - Estou. 499 00:49:31,875 --> 00:49:34,166 Como eram as suas filhas em pequenas? 500 00:49:34,833 --> 00:49:36,958 Eram como esta criatura teimosa? 501 00:49:37,625 --> 00:49:39,791 Sinceramente não me lembro. 502 00:49:41,333 --> 00:49:44,000 Nunca esquecemos nada acerca dos nossos filhos. 503 00:49:45,875 --> 00:49:47,083 É a sua experiência? 504 00:49:49,250 --> 00:49:53,333 Só perguntei se as suas filhas a infernizavam quando eram pequenas. 505 00:49:54,958 --> 00:49:56,166 Eu não me lembro. 506 00:49:58,041 --> 00:50:00,333 - Sente-se bem? - Ela não se lembra. 507 00:50:00,833 --> 00:50:02,375 Era muito cansativo. 508 00:50:02,875 --> 00:50:04,208 Desculpe, com licença. 509 00:50:09,708 --> 00:50:13,416 Desculpe. Não precisa de comprar outra boneca. Não fará diferença. 510 00:50:14,208 --> 00:50:15,083 Vai encontrá-la. 511 00:50:42,000 --> 00:50:44,541 Mamã, como se escreve "vulcão"? 512 00:50:48,041 --> 00:50:50,000 Mamã, como se escreve "vulcão"? 513 00:50:52,333 --> 00:50:57,416 Mamã. É assim que se escreve "vulcão"? 514 00:51:00,791 --> 00:51:02,333 - Como se... - Não faças isso! 515 00:51:05,041 --> 00:51:07,083 Nunca mais te atrevas, Bianca! 516 00:51:07,750 --> 00:51:09,833 Ouve bem. Nunca mais te atrevas! 517 00:51:14,250 --> 00:51:16,208 Não batas na mamã! 518 00:51:17,166 --> 00:51:19,291 Não podes, nunca, fazer isso. Percebeste? 519 00:51:19,833 --> 00:51:20,833 - Posso... - Fora! 520 00:51:21,333 --> 00:51:22,750 - Não! - Fora! 521 00:51:25,166 --> 00:51:28,833 - Larga-me! - Dá-me mais 15 minutos! 522 00:51:30,083 --> 00:51:30,916 Deita-te. 523 00:51:32,583 --> 00:51:33,541 Eu não... 524 00:51:36,333 --> 00:51:40,500 Não te quero ver agora! 525 00:52:07,875 --> 00:52:10,166 Mamã! 526 00:52:22,125 --> 00:52:24,625 Ai, meu Deus. 527 00:52:39,666 --> 00:52:42,083 - Adoro comer-te toda. - Ai, isso. 528 00:52:43,416 --> 00:52:46,500 - És tão boa. - Mete-o todo. 529 00:53:02,375 --> 00:53:03,375 Merda. 530 00:53:03,458 --> 00:53:04,583 Não estás rijo? 531 00:53:06,875 --> 00:53:09,791 Estou. Um pouco. 532 00:53:12,416 --> 00:53:13,416 Ai, querida. 533 00:53:14,791 --> 00:53:15,666 Tudo bem. 534 00:53:16,833 --> 00:53:20,500 Eu vou... Preciso de ir à casa de banho. 535 00:53:26,958 --> 00:53:29,041 Quando voltares, faço-te vir. 536 00:53:38,916 --> 00:53:39,791 Nina! 537 00:53:44,250 --> 00:53:45,083 Nina! 538 00:53:58,750 --> 00:54:00,416 A Judy Garland era genial. 539 00:54:00,500 --> 00:54:05,041 Onde é que a Drª. Williams guarda o café, será só bebe chá verde? 540 00:54:05,125 --> 00:54:07,166 Não bebeste um agora em Great Barrington? 541 00:54:07,250 --> 00:54:09,625 - Que merda. - Prova um destes. 542 00:54:09,708 --> 00:54:12,208 - Prova um, querida. - Não quero. 543 00:54:12,291 --> 00:54:15,000 - Prova só um. - Não quero nenhum. 544 00:54:15,875 --> 00:54:17,666 Mamã! Acabei por encontrar! 545 00:54:17,750 --> 00:54:19,875 Meu Deus, estão ensopadas! 546 00:54:19,958 --> 00:54:21,625 Vimos pardais e tordos. 547 00:54:21,708 --> 00:54:24,750 Estamos na casa da professora do papá. 548 00:54:24,833 --> 00:54:28,375 Tirem os sapatos. Temos de ter cuidado nesta casa. 549 00:54:28,458 --> 00:54:30,833 - Estou com fome. - O papá comeu o vosso lanche. 550 00:54:30,916 --> 00:54:33,708 Disseste que fazíamos panquecas para o sol aparecer. 551 00:54:33,791 --> 00:54:34,833 Porque as comeste? 552 00:54:34,916 --> 00:54:36,583 Vamos fazer. Prometo-te. 553 00:54:36,666 --> 00:54:38,791 O que estás a olhar? Dá-me um abraço! 554 00:54:38,875 --> 00:54:40,125 Ai, meu Deus. 555 00:54:45,750 --> 00:54:47,041 Caminhantes. 556 00:54:47,125 --> 00:54:50,000 - Caminhantes! - Caminhantes. Espera. 557 00:54:50,083 --> 00:54:51,833 Devem estar na Trilha de Catamount, 558 00:54:51,916 --> 00:54:53,375 O que são caminhantes? 559 00:54:53,458 --> 00:54:54,708 Estás a falar a sério? 560 00:54:54,850 --> 00:54:57,833 - para o Quebec. Não têm comida. - Joe, não estamos em 1985. 561 00:54:57,916 --> 00:55:01,541 - Qual é o problema? Estão encharcados. - Não os tragas para cá! 562 00:55:01,625 --> 00:55:04,000 Parecem andar na estrada há muito tempo. 563 00:55:04,500 --> 00:55:07,416 - Sim. Desde Abril. - Fantástico! 564 00:55:09,208 --> 00:55:11,375 - Que idade tem? - Tenho 42. 565 00:55:14,083 --> 00:55:16,208 A vida é tão diferente sem filhos! 566 00:55:17,375 --> 00:55:18,500 Mas eu tenho filhos. 567 00:55:19,208 --> 00:55:20,166 Tenho três. 568 00:55:21,208 --> 00:55:22,583 Doze, nove e sete anos. 569 00:55:23,208 --> 00:55:25,250 Estão em Londres, com a mãe. 570 00:55:25,833 --> 00:55:27,500 Então fugiram juntos? 571 00:55:30,666 --> 00:55:32,541 - Acho que sim. - Foi isso mesmo. 572 00:55:34,958 --> 00:55:39,333 Somos obrigados a fazer tantas parvoíces desde a infância. 573 00:55:39,958 --> 00:55:41,708 - Obrigados? - Sim. 574 00:55:41,791 --> 00:55:44,625 O que se passou connosco foi a única coisa que me 575 00:55:44,708 --> 00:55:47,250 aconteceu, desde que nasci, que fez sentido. 576 00:56:16,916 --> 00:56:18,875 Brava! 577 00:56:19,791 --> 00:56:21,833 O teu italiano é lindo. 578 00:56:21,916 --> 00:56:23,166 Tão feminino. 579 00:56:23,791 --> 00:56:27,583 A Leda é a melhor especialista em Literatura Italiana Moderna. 580 00:56:27,666 --> 00:56:29,041 Credo, Joe. 581 00:56:30,083 --> 00:56:33,083 Estudei tradução. 582 00:56:33,791 --> 00:56:35,583 E Literatura Comparada. 583 00:56:35,666 --> 00:56:37,416 Em que estás a trabalhar? 584 00:56:39,416 --> 00:56:40,625 Eu mal trabalho. 585 00:56:41,291 --> 00:56:44,250 - Está a fazer uma tradução de Yeats. - Yeats? 586 00:56:44,333 --> 00:56:46,541 - Não. - Para italiano? Isso... 587 00:56:46,625 --> 00:56:49,541 É como chocolate em cima de chocolate. 588 00:57:05,291 --> 00:57:06,291 O que é isso? 589 00:57:07,125 --> 00:57:08,875 - Não sei. - É de Auden. 590 00:57:09,500 --> 00:57:12,416 "O gelo da asa deformada Percorre o meu corpo" 591 00:57:16,916 --> 00:57:18,000 É ridículo. 592 00:57:20,166 --> 00:57:22,125 Uma coisa que lhes ensinei. 593 00:57:23,000 --> 00:57:24,041 Do poema "A Crise"? 594 00:57:27,291 --> 00:57:28,833 Uma brincadeira nossa. 595 00:57:31,750 --> 00:57:32,708 É bello. 596 00:57:39,500 --> 00:57:40,333 Brava. 597 00:57:50,208 --> 00:57:51,333 Obrigado! 598 00:57:59,916 --> 00:58:02,750 Podes dar-me algo teu para eu ler? 599 00:58:02,833 --> 00:58:05,250 - Algo meu? - Sim, um trabalho teu. 600 00:58:05,333 --> 00:58:07,291 Sim, claro. 601 00:58:10,708 --> 00:58:12,833 Como estão as filhas dele? 602 00:58:13,375 --> 00:58:14,500 Estão bem? 603 00:58:16,500 --> 00:58:17,708 Não são filhas. 604 00:58:18,208 --> 00:58:19,375 São filhos. 605 00:58:25,583 --> 00:58:27,666 - Não lhe dês a ela. - Porquê? 606 00:58:33,333 --> 00:58:35,625 DESAPARECIDA UMA MENINA SOFRE SEM ELA 607 00:58:35,708 --> 00:58:36,875 OFERECE-SE RECOMPENSA 608 00:58:49,791 --> 00:58:50,625 Meu Deus. 609 00:59:19,333 --> 00:59:20,500 Ah, pobrezinha. 610 00:59:32,250 --> 00:59:34,375 - Quem é? - É o Lyle. 611 00:59:35,041 --> 00:59:36,916 Usei as minhas chaves lá em baixo. 612 00:59:38,750 --> 00:59:40,791 - Não queria incomodar. - Não faz mal. 613 00:59:40,875 --> 00:59:43,625 Vi um carro. Concluí que tinha voltado da praia. 614 00:59:43,708 --> 00:59:44,583 Sim. 615 00:59:50,708 --> 00:59:52,500 Não quero incomodá-la, 616 00:59:52,583 --> 00:59:55,666 mas, se gosta de polvo, este estava a nadar há uma hora. 617 00:59:55,750 --> 00:59:56,916 - Ah, polvo. - Chtapodi. 618 00:59:58,041 --> 01:00:02,416 - Fala grego. - Um pouco. Estou aqui há muito tempo. 619 01:00:04,333 --> 01:00:06,541 - Quer entrar? - Óptimo. 620 01:00:14,833 --> 01:00:17,666 - Já jantou? - Nem almocei! 621 01:00:17,750 --> 01:00:19,208 São quase 17h. 622 01:00:20,500 --> 01:00:22,708 Isto está tão fresco que podia comê-lo cru. 623 01:00:23,291 --> 01:00:26,458 Ia achar isso asqueroso. Ou é alguma piada? 624 01:00:28,416 --> 01:00:29,333 Desculpe. 625 01:00:30,416 --> 01:00:33,166 - Que tal frito? - Não sei amanhá-lo. 626 01:00:33,250 --> 01:00:35,833 Já o amanhei. Demora dois minutos. 627 01:00:36,458 --> 01:00:37,583 Está bem. 628 01:00:37,666 --> 01:00:39,250 Quando cá cheguei, 629 01:00:39,333 --> 01:00:42,750 apanhavam-se os polvos nas rochas só com as mãos. 630 01:00:42,833 --> 01:00:47,208 Penduravam-se dos estendais, como fazem as velhotas. 631 01:00:48,541 --> 01:00:49,375 Saúde. 632 01:00:50,458 --> 01:00:54,500 O meu sogro dizia que houve um tempo em que se podia ir 633 01:00:55,208 --> 01:00:58,708 de Martha's Vineyard a Nantucket montado em baleias. 634 01:00:58,791 --> 01:00:59,625 É casado? 635 01:01:01,083 --> 01:01:02,583 Não desde a década de 80. 636 01:01:04,458 --> 01:01:05,458 Tem limão? 637 01:01:06,166 --> 01:01:08,666 Os seus filhos deviam adorar os polvos. 638 01:01:08,750 --> 01:01:12,750 - Parece uma boa maneira de crescer. - Cresceram com a mãe, na Filadélfia. 639 01:01:15,041 --> 01:01:19,250 - O meu primogénito é mais velho que a Leda. - Creio que não. Eu sou velha. 640 01:01:20,375 --> 01:01:24,541 Como assim, velha? Tem, no máximo, o quê... Quarenta? 641 01:01:26,041 --> 01:01:27,041 Quarenta e dois? 642 01:01:28,041 --> 01:01:29,041 Quarenta e três? 643 01:01:30,583 --> 01:01:31,583 Quarenta e quatro? 644 01:01:32,291 --> 01:01:33,125 Quarenta e cinco? 645 01:01:35,000 --> 01:01:36,250 Quarenta e seis? 646 01:01:36,333 --> 01:01:38,958 - Quarenta e sete? - Quarenta e oito, Lyle. 647 01:01:40,041 --> 01:01:41,083 Duas filhas adultas. 648 01:01:41,833 --> 01:01:43,625 De 25 e 23 anos. 649 01:01:43,708 --> 01:01:45,625 A Martha cresceu preocupada comigo. 650 01:01:45,708 --> 01:01:49,041 Coitadinha. Via se eu comia, se não morria a dormir. Uma mãezinha! 651 01:01:49,125 --> 01:01:50,500 A Bianca saiu ao pai. 652 01:01:50,583 --> 01:01:52,750 Fez-me sentir como se quisesse refazer-me. 653 01:01:53,333 --> 01:01:55,750 Como se a maldade dela fosse para o meu bem. 654 01:01:55,833 --> 01:01:57,500 O meu mais velho tem 50 anos. 655 01:01:58,125 --> 01:01:59,291 Na verdade, 51. 656 01:01:59,375 --> 01:02:00,708 Portanto, eu ganhei. 657 01:02:02,208 --> 01:02:03,625 Tenho três netos. 658 01:02:05,500 --> 01:02:08,208 São tão fofos enquanto pequenos, naqueles corpinhos. 659 01:02:09,500 --> 01:02:11,833 - Os seus filhos estão na ilha? - Não. 660 01:02:18,291 --> 01:02:21,416 O Leonard Cohen vinha de Hidra até aqui. 661 01:02:21,958 --> 01:02:25,375 Escrevíamos canções juntos. Gostavam disso quando lhes contava. 662 01:02:26,791 --> 01:02:30,083 Não eram canções a sério. Só brincadeiras. Eles gostavam. 663 01:02:32,666 --> 01:02:34,250 Sabe o que são equinodermos? 664 01:02:34,958 --> 01:02:36,916 Não? Ouriços-do-mar. 665 01:02:37,708 --> 01:02:39,208 Com belas conchas roxas. 666 01:02:39,875 --> 01:02:43,958 Eu enchia-as de algodão e enviava-as para Filadélfia pelos aniversários. 667 01:02:44,625 --> 01:02:46,833 Vou procurar alguns para as suas filhas. 668 01:02:48,208 --> 01:02:49,875 Fala como um homem de família. 669 01:02:51,500 --> 01:02:52,500 Pois. 670 01:02:58,708 --> 01:03:00,541 Eu ensinei... 671 01:03:01,083 --> 01:03:02,833 Ensinei-os todos a nadar. 672 01:03:03,875 --> 01:03:05,250 Excepto o mais novo. 673 01:03:15,500 --> 01:03:17,458 Desculpe. Isto... Sou tão má. 674 01:03:18,583 --> 01:03:20,750 Não, que se lixe, senhora. 675 01:03:25,000 --> 01:03:26,375 Também eu sou mau. 676 01:03:29,208 --> 01:03:30,791 Bem, está em boa companhia. 677 01:03:35,875 --> 01:03:38,000 Isso pareceu adorável. A que brindamos? 678 01:03:38,083 --> 01:03:39,291 Significa "mau". 679 01:03:39,958 --> 01:03:40,833 "Cruel." 680 01:03:52,416 --> 01:03:54,166 Deve ter-se sentido sozinho aqui. 681 01:03:56,500 --> 01:03:57,916 Não. Era uma festa. 682 01:04:16,375 --> 01:04:18,458 - Está mal disposta? - Não, estou bem. 683 01:04:25,083 --> 01:04:26,916 Porque não se deita um pouco? 684 01:04:31,500 --> 01:04:33,250 Vai passar. 685 01:04:38,291 --> 01:04:40,458 Não há nada para passar, Lyle. Estou bem. 686 01:04:40,541 --> 01:04:43,750 - Quer um café? - Não, obrigada. Fique aí. Não se mexa. 687 01:05:03,333 --> 01:05:06,416 Muito bem. A sua cor voltou. 688 01:05:07,625 --> 01:05:09,125 Estava totalmente pálida. 689 01:05:09,666 --> 01:05:10,541 Sim. 690 01:05:13,458 --> 01:05:14,958 Importa-se que fume? 691 01:06:04,291 --> 01:06:05,791 Está cheia de água. 692 01:07:12,333 --> 01:07:13,333 Casarão cor-de-rosa. 693 01:07:35,375 --> 01:07:37,208 Tenho de atender. 694 01:07:40,083 --> 01:07:41,625 - Deixa-me atender. - Não. 695 01:07:43,625 --> 01:07:44,541 Estou. 696 01:07:52,000 --> 01:07:52,875 Estou? 697 01:08:40,500 --> 01:08:41,708 Mamã! 698 01:08:41,791 --> 01:08:44,500 - Mamã, é o professor Cole ao telefone. - O quê? 699 01:08:44,583 --> 01:08:46,500 O professor Cole está ao telefone. 700 01:08:51,708 --> 01:08:55,166 Não sei se consigo comprar um bilhete tão em cima da hora. 701 01:08:59,250 --> 01:09:01,750 Ai, meu Deus. Isso... 702 01:09:02,875 --> 01:09:05,583 Devo preparar um artigo para apresentar ou... 703 01:09:06,208 --> 01:09:08,083 Não, tudo bem. 704 01:09:10,458 --> 01:09:12,166 Obrigada pela oportunidade. 705 01:09:14,375 --> 01:09:15,541 Tudo bem. 706 01:09:16,083 --> 01:09:17,000 Certo. 707 01:09:18,083 --> 01:09:19,208 Certo, obrigada. 708 01:09:20,333 --> 01:09:22,250 Vamos ver o papá? 709 01:09:28,583 --> 01:09:33,208 Deixei o meu número e o do Joe, o da escola da Bianca e o da creche da Martha. 710 01:09:33,291 --> 01:09:37,666 E também o do pediatra... 711 01:09:39,791 --> 01:09:41,250 A Martha está constipada. 712 01:09:41,333 --> 01:09:45,333 Não é nada, mas dê-lhe uma colher de chá de sabugueiro de manhã. 713 01:09:45,416 --> 01:09:49,625 E pode dar-lhe um destes a seguir. Só por ela ser boazinha. 714 01:09:50,125 --> 01:09:54,041 Deixei o humidificador junto da cama dela. Ligue-o à noite. 715 01:09:54,125 --> 01:09:55,666 E ela adora a chita. 716 01:09:56,666 --> 01:09:59,916 Se ela ficar rabugenta à noite, dê-lhe a chita. 717 01:10:01,708 --> 01:10:03,541 Deixei o número da mãe do Joe, 718 01:10:03,625 --> 01:10:07,708 e vou ligar todas as noites à hora de jantar, então... Obrigada! 719 01:10:09,041 --> 01:10:12,875 Deixei o número da minha mãe, mas ligue-lhe só se não houver mais ninguém. 720 01:10:12,958 --> 01:10:17,125 Fiz jantar para quarta, quinta e sexta. Pus etiquetas em cada um... 721 01:10:17,208 --> 01:10:20,833 Deixei feijão de molho, mas não consegui... Sabe cozinhar? 722 01:10:20,916 --> 01:10:24,500 Deixei a receita no frigorífico. Não queria que se estragasse. 723 01:10:35,750 --> 01:10:36,625 Olá... 724 01:10:37,916 --> 01:10:40,166 Posso pedir um vinho, por favor? 725 01:10:40,666 --> 01:10:42,375 Não, só uma taça. 726 01:10:42,916 --> 01:10:46,000 Obrigada. Aliás, tem champanhe? 727 01:10:47,791 --> 01:10:50,000 Certo. Não, tudo bem... 728 01:10:50,875 --> 01:10:54,291 Quanto custa a garrafa? Estou a comemorar. 729 01:11:05,500 --> 01:11:06,625 - Olá. - Olá, Leda. 730 01:11:07,333 --> 01:11:08,875 Este é o meu artigo. 731 01:11:10,208 --> 01:11:12,750 Não tenho a certeza de que seja persuasivo. 732 01:11:13,583 --> 01:11:15,291 Camus pressupõe 733 01:11:15,375 --> 01:11:18,416 que o vazio ontológico do universo 734 01:11:18,916 --> 01:11:23,125 entra em atrito com o desejo intrinsecamente humano 735 01:11:23,208 --> 01:11:25,041 de um significado metafísico. 736 01:11:27,125 --> 01:11:32,041 Consequentemente, é chocante que "O Teatro do Absurdo" de Esslin... 737 01:12:12,125 --> 01:12:13,333 Bourdieu... 738 01:12:14,250 --> 01:12:18,041 O erro de Bourdieu era esquecer-se da primeira parte do seu nome. 739 01:12:20,291 --> 01:12:23,125 Desculpe, Walter. Ele ofende-se. Onde está ele? 740 01:12:23,708 --> 01:12:25,416 Isto é terrível. 741 01:12:26,666 --> 01:12:28,541 Mas o que quero referir, 742 01:12:28,625 --> 01:12:31,250 e prometo que isto nos leva de volta a Auden, 743 01:12:31,333 --> 01:12:34,666 é que há coisas, não apenas inefáveis, 744 01:12:35,333 --> 01:12:36,541 mas inesperadas. 745 01:12:38,125 --> 01:12:43,083 Fiquei muito animado com a ideia recente de Ricœur 746 01:12:43,166 --> 01:12:45,625 sobre a hospitalidade linguística e... 747 01:12:48,916 --> 01:12:51,083 Mas o nome dele, Ricœur... 748 01:12:51,791 --> 01:12:56,250 Credo! Tenho de enfatizar a segunda sílaba. O que ele diz vem-lhe do coração. 749 01:12:59,166 --> 01:13:00,333 A maçã... 750 01:13:03,208 --> 01:13:04,416 Um objecto... 751 01:13:16,125 --> 01:13:21,583 Estou a ler um artigo surpreendente de Leda Caruso sobre "A Crise" de Auden, 752 01:13:22,583 --> 01:13:25,333 e tenho a impressão de que ela antecipou 753 01:13:25,416 --> 01:13:28,750 a ideia recente de Ricœur sobre a hospitalidade linguística. 754 01:13:28,833 --> 01:13:29,708 Para ela... 755 01:13:31,833 --> 01:13:37,916 a hospitalidade ocorre quando se capta a atenção, 756 01:13:38,625 --> 01:13:39,750 mesmo nas crises. 757 01:13:40,458 --> 01:13:42,708 Como diz Simone Weil: 758 01:13:42,791 --> 01:13:48,166 "A atenção é a forma mais rara e pura de generosidade." 759 01:13:48,250 --> 01:13:51,250 De repente ele estava a dizer o meu nome. E foi... 760 01:13:52,416 --> 01:13:54,000 Foi uma loucura. 761 01:13:54,958 --> 01:13:58,666 Ele... Não. Ele estava a falar da publicação do Auden. 762 01:13:59,375 --> 01:14:00,833 Estava a dizer que... 763 01:14:01,875 --> 01:14:06,500 Disse que eu tinha antecipado o trabalho de Ricœur sobre tradução e... 764 01:14:09,375 --> 01:14:13,041 Isso. Que eu tinha antecipado o trabalho de Ricœur sobre tradução, 765 01:14:13,125 --> 01:14:15,000 e aquilo foi... Bem, foi 766 01:14:16,458 --> 01:14:17,833 a loucura. 767 01:14:18,916 --> 01:14:21,416 E os olhos do Cole, parecia que iam... 768 01:14:21,500 --> 01:14:25,458 Ele virou-se em câmera lenta. Estava furioso 769 01:14:25,541 --> 01:14:29,416 Leda Caruso adentrou a mitologia particular de Auden. 770 01:14:29,500 --> 01:14:35,291 Graças a Deus, porque sempre que alguém tenta suprimir a dúvida, 771 01:14:36,625 --> 01:14:37,875 surge a tirania. 772 01:14:47,708 --> 01:14:49,166 Ela está com varicela? 773 01:14:50,125 --> 01:14:54,041 Que loucura, era só uma constipação. Está com febre? 774 01:14:56,208 --> 01:14:58,916 Isso não chega a ser febre. Não. 775 01:14:59,458 --> 01:15:03,958 Nem sequer li a obra recente dele. 776 01:15:04,791 --> 01:15:06,500 Foi tudo ideia minha. 777 01:15:09,458 --> 01:15:11,708 Sim. Passa-lhe o telefone. 778 01:15:18,208 --> 01:15:20,125 Olá, minha querida. 779 01:15:21,916 --> 01:15:24,208 Olá. Estás com comichão? 780 01:15:25,250 --> 01:15:27,791 Eu sei. Custa um bocadinho. 781 01:15:28,750 --> 01:15:30,500 O papá deu-te um DVD? 782 01:15:32,333 --> 01:15:35,708 Não te esqueças que assusta um bocadinho quando... 783 01:15:36,375 --> 01:15:39,833 Espera um minuto, meu amor? Vou já! 784 01:15:46,708 --> 01:15:49,291 - Desculpe incomodar. - Não faz mal. 785 01:15:49,375 --> 01:15:52,708 Vim dar-lhe os parabéns pelo seu sucesso de hoje. 786 01:15:52,791 --> 01:15:53,708 Obrigada. 787 01:15:53,791 --> 01:15:56,458 Agora terá de terminar o artigo sobre o Yeats. 788 01:15:56,541 --> 01:15:59,583 - Outra publicação é importante. - Claro. 789 01:15:59,666 --> 01:16:02,166 Vou dizer ao Hardy como vamos trabalhar. 790 01:16:03,208 --> 01:16:05,916 O jantar é daqui a 20 minutos no restaurante. 791 01:16:07,375 --> 01:16:08,833 Já reservei um lugar para si. 792 01:16:09,458 --> 01:16:11,708 Meu Deus. Obrigada. 793 01:16:30,916 --> 01:16:33,541 Olá. Desculpe, acho que este é o meu carro. 794 01:16:37,583 --> 01:16:40,708 - Acha que é o seu carro? - Sim. É de aluguer. 795 01:16:44,875 --> 01:16:45,958 Desculpe. 796 01:16:48,125 --> 01:16:51,083 - O Lyle disse que está no apartamento dele. - Disse? 797 01:16:52,916 --> 01:16:55,625 Os professores têm o Verão todo de férias. Que bom. 798 01:16:56,125 --> 01:16:57,916 Bem é uma pausa para trabalhar. 799 01:17:02,583 --> 01:17:03,708 Eu também. 800 01:17:05,541 --> 01:17:09,250 Obrigado pela ajuda com a Elena no outro dia. 801 01:17:09,333 --> 01:17:12,583 E com a Nina. Ela faz-se notar. 802 01:17:13,791 --> 01:17:15,291 Claro. Com licença. 803 01:17:18,583 --> 01:17:20,583 - Não é o meu carro. - Não. 804 01:17:21,875 --> 01:17:23,000 Adeus. 805 01:17:28,291 --> 01:17:29,208 Adeus. 806 01:17:53,625 --> 01:17:55,416 Não percebi que estava aqui. 807 01:17:55,958 --> 01:17:59,625 - É um grande prazer conhecê-la. - O prazer é meu. 808 01:18:00,208 --> 01:18:02,166 O seu trabalho é inspirador. 809 01:18:03,666 --> 01:18:04,666 Obrigada. 810 01:18:05,541 --> 01:18:06,666 Inspirador. 811 01:18:09,500 --> 01:18:10,458 Obrigada. 812 01:18:23,083 --> 01:18:24,750 Ele é um académico prestigiado, 813 01:18:26,041 --> 01:18:28,083 mas é digno de ver. Espantoso. 814 01:18:28,166 --> 01:18:29,958 - O quê? - Bem... 815 01:18:31,500 --> 01:18:36,000 Observar a estratégia dele a apanhar uma nova presa esta noite. 816 01:18:49,375 --> 01:18:50,458 Com licença. 817 01:19:04,583 --> 01:19:05,875 Champanhe, por favor. 818 01:19:07,458 --> 01:19:09,458 Não chore. Não! 819 01:19:09,541 --> 01:19:13,708 Adorei as piadas com os nomes. 820 01:19:14,916 --> 01:19:17,416 - Fizeram-no parecer mais humano. - Humano? 821 01:19:17,500 --> 01:19:20,583 - Em oposição a quê? - Em oposição a um deus. 822 01:19:23,500 --> 01:19:27,708 O seu nome, Leda, é muito provocante. 823 01:19:28,583 --> 01:19:30,458 Está a pensar em Yeats. 824 01:19:32,666 --> 01:19:35,625 Imbuído de valores morais. Sempre a evocar o estupro. 825 01:19:35,708 --> 01:19:36,666 Jesus! 826 01:19:37,500 --> 01:19:39,166 Aposto que o sabe de cor. 827 01:19:41,208 --> 01:19:42,500 Em italiano. 828 01:20:05,958 --> 01:20:07,375 Rapariga desconcertante. 829 01:20:22,583 --> 01:20:24,291 Quero ir para a cama consigo. 830 01:20:27,208 --> 01:20:30,333 Mas parece que é casada, por isso... 831 01:20:34,875 --> 01:20:36,583 Terá de dar o primeiro passo. 832 01:21:43,458 --> 01:21:46,000 Olá! Olá! 833 01:21:50,500 --> 01:21:52,500 Olá, minhas macaquinhas. 834 01:21:57,541 --> 01:21:58,958 Tantas saudades! 835 01:21:59,833 --> 01:22:01,125 Tiveram saudades minhas? 836 01:22:01,208 --> 01:22:02,708 - Sim? - Sim. 837 01:22:44,541 --> 01:22:46,791 Eu comia-a. 838 01:22:46,875 --> 01:22:48,750 Não... É muito velha. 839 01:22:49,583 --> 01:22:53,208 Eu deixava-a chupar-me, desde que não tivesse de olhar para a cara dela. 840 01:23:01,416 --> 01:23:04,166 Olhem lá! Estamos a tentar ver o filme. 841 01:23:09,791 --> 01:23:13,291 Se não se controlarem, vamos ter de chamar o funcionário. 842 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 Ela vai chamar o funcionário. 843 01:23:16,791 --> 01:23:20,250 Vai lá, minha vaca. Chama lá um paneleiro! 844 01:23:30,125 --> 01:23:31,125 Olá? 845 01:23:35,708 --> 01:23:36,833 Olá? 846 01:23:39,458 --> 01:23:40,666 Está aqui alguém? 847 01:23:41,500 --> 01:23:43,791 Sim, sim, sim. Olá. 848 01:23:45,333 --> 01:23:48,291 Está um grupo de rapazes a incomodar toda a gente na sala 2. 849 01:23:49,708 --> 01:23:52,208 - A incomodar? - A atirar pipocas, a gritar. 850 01:23:52,291 --> 01:23:54,333 A ofender as pessoas. Desordeiros. 851 01:23:55,583 --> 01:23:57,125 Quer o seu dinheiro de volta? 852 01:23:57,208 --> 01:24:02,875 - Não. Quero que tome providências. - Certo, sinto muito. Vou tratar disso. 853 01:24:02,958 --> 01:24:04,875 Dê-me só um minuto. 854 01:24:04,958 --> 01:24:06,125 - Obrigada. - Certo. 855 01:24:19,666 --> 01:24:20,625 Vai à merda! 856 01:25:04,000 --> 01:25:08,833 Não! Vou arrancar-vos as pilas minúsculas e vão engoli-las como amendoins! 857 01:25:09,958 --> 01:25:12,416 Isto é inaceitável! Vou chamar a polícia! 858 01:25:12,500 --> 01:25:14,625 Chama, sua vaca! Chama a polícia! 859 01:25:14,708 --> 01:25:18,208 "Vidas Azuis Importam!" 860 01:25:18,291 --> 01:25:19,166 Chega! 861 01:25:27,416 --> 01:25:28,333 Vai-te foder! 862 01:25:50,791 --> 01:25:52,708 Mamã, tens lanchinho? 863 01:25:53,291 --> 01:25:54,541 Trouxeste o lanchinho? 864 01:25:56,000 --> 01:25:57,166 Que porcaria. 865 01:25:57,250 --> 01:25:59,958 Já vamos comprar. Porque não vão brincar? 866 01:26:00,041 --> 01:26:03,541 Mamã, o homem dos balões está ali. 867 01:26:03,625 --> 01:26:05,541 Quero uma baleia. 868 01:26:06,166 --> 01:26:08,750 Sei que ele faz baleias. 869 01:26:27,250 --> 01:26:29,458 Brilhante. És tão brilhante! 870 01:26:29,541 --> 01:26:30,625 Mamã! 871 01:26:33,166 --> 01:26:35,125 Não me venho na tua boca. 872 01:26:35,833 --> 01:26:39,500 Vou esperar até estares dentro de mim. 873 01:26:42,708 --> 01:26:47,958 Talvez seja bom não conseguires exactamente o que queres. 874 01:26:49,666 --> 01:26:53,541 Por favor, mamã, mamã, mamã. Por favor. 875 01:26:57,125 --> 01:26:59,458 Ai, porra. Isso sim. 876 01:26:59,541 --> 01:27:02,791 Sim, querida. Eu levo-te bombons de Londres. 877 01:27:04,250 --> 01:27:05,083 O quê? 878 01:27:06,583 --> 01:27:07,500 Não posso... 879 01:27:08,458 --> 01:27:10,416 Bia... Não posso... 880 01:27:10,500 --> 01:27:14,208 Bianca, vira o telefone. Não estou a ouvir a Martha. 881 01:27:17,208 --> 01:27:20,375 Sim, queridas. Também tenho muitas saudades vossas. Adoro-vos. 882 01:27:21,125 --> 01:27:23,791 Não, desliga primeiro. É melhor assim. 883 01:27:24,750 --> 01:27:28,166 Certo. Amo-vos. Adeus! 884 01:27:29,708 --> 01:27:30,833 Amo-vos. 885 01:27:37,833 --> 01:27:40,208 Odeio falar com elas ao telefone. 886 01:27:40,708 --> 01:27:41,625 O quê? 887 01:27:44,000 --> 01:27:46,375 Odeio falar com as minhas filhas ao telefone. 888 01:27:48,500 --> 01:27:50,541 - Elas também não gostam. - Não digas isso. 889 01:27:50,625 --> 01:27:51,583 É verdade! 890 01:27:53,291 --> 01:27:54,375 Não digas isso. 891 01:27:59,875 --> 01:28:00,833 Está bem. 892 01:28:19,541 --> 01:28:20,458 Quem é? 893 01:28:24,500 --> 01:28:25,458 Quem é? 894 01:28:51,125 --> 01:28:52,000 Merda. 895 01:29:02,375 --> 01:29:03,250 Estou? 896 01:29:04,166 --> 01:29:05,583 Sim, a própria. 897 01:29:08,166 --> 01:29:09,750 Está tudo bem? 898 01:29:11,833 --> 01:29:17,041 Estou na última tenda, perto dos barcos. A das bijuterias antigas. 899 01:29:18,375 --> 01:29:19,750 Não saio daqui. 900 01:29:28,958 --> 01:29:31,291 Segui-a durante dez minutos. 901 01:29:31,375 --> 01:29:34,458 - Pois, já me disse. Está tudo bem? - O quê? Sim. 902 01:29:37,666 --> 01:29:41,250 O seu número apareceu-me no telefone ontem. 903 01:29:42,541 --> 01:29:45,333 - Ligou-me? - Liguei. 904 01:29:45,416 --> 01:29:46,416 Senhora. 905 01:29:46,500 --> 01:29:49,000 Olá, fofinha. Estás melhor? 906 01:29:49,083 --> 01:29:50,916 Ela precisa do remédio dela. 907 01:29:51,000 --> 01:29:53,708 - A tua boneca está doente? - Ela não está a superar. 908 01:29:54,375 --> 01:29:56,875 Quer a boneca. Merda. 909 01:30:00,500 --> 01:30:02,208 Não se segura na cabeça. 910 01:30:06,333 --> 01:30:07,166 Posso? 911 01:30:08,750 --> 01:30:11,625 A minha avó usava um alfinete de chapéu. Assim já não cai. 912 01:30:13,500 --> 01:30:14,750 Muito bem. Chapéu! 913 01:30:17,666 --> 01:30:18,625 Está bem? 914 01:30:20,541 --> 01:30:22,083 Veja se está confortável. 915 01:30:35,375 --> 01:30:40,458 Desde que a boneca desapareceu, está a pôr-me doida. 916 01:30:42,750 --> 01:30:45,375 Há algo de errado com ela. Não consegue dormir. 917 01:30:46,250 --> 01:30:49,041 Nadinha. Só dorme se eu ficar na cama com ela. 918 01:30:49,125 --> 01:30:50,666 E se eu sair... 919 01:30:50,750 --> 01:30:53,750 Estou exausta. Até tenho medo. 920 01:30:53,833 --> 01:30:55,166 Eu lembro-me. 921 01:31:03,583 --> 01:31:05,291 Sei que me viu com o Will. 922 01:31:10,958 --> 01:31:12,916 Não quero que fique com má ideia de mim. 923 01:31:13,750 --> 01:31:15,291 Não penso mal de ninguém. 924 01:31:16,416 --> 01:31:17,333 Pois. 925 01:31:18,208 --> 01:31:21,208 Pois, já sabia. Assim que a vi, eu... 926 01:31:22,041 --> 01:31:24,416 Pensei: "Quero ser como aquela senhora." 927 01:31:28,208 --> 01:31:30,416 O que viu não significou nada. 928 01:31:30,500 --> 01:31:31,750 Não? 929 01:31:32,708 --> 01:31:33,625 Não. 930 01:31:35,208 --> 01:31:38,291 Não vou deixar que se torne sério. Eu só... 931 01:31:40,666 --> 01:31:42,041 Mas sou feliz. 932 01:31:42,875 --> 01:31:45,666 Sou feliz com a Elena, com tudo. 933 01:31:45,750 --> 01:31:46,666 Eu... 934 01:31:49,333 --> 01:31:51,250 Conheci meu marido muito nova. 935 01:31:52,375 --> 01:31:54,458 E ele é completamente louco por mim. 936 01:31:55,208 --> 01:31:56,333 E por ela. 937 01:31:57,333 --> 01:32:00,458 Diz que meu seio é do tamanho exacto da mão dele. 938 01:32:02,333 --> 01:32:04,333 O que faria se a visse com o Will? 939 01:32:04,833 --> 01:32:06,708 Cortava-me o pescoço. 940 01:32:07,458 --> 01:32:08,833 Não quero falar dele. 941 01:32:08,916 --> 01:32:12,125 Só tenho cinco minutos antes da Callie acabar as compras. 942 01:32:12,208 --> 01:32:15,708 - Ela não quer que fale comigo? - Não quer que eu faça porra nenhuma. 943 01:32:15,791 --> 01:32:17,000 Quem liga a isso? 944 01:32:22,666 --> 01:32:24,166 Posso fazer uma pergunta? 945 01:32:25,000 --> 01:32:25,958 Claro. 946 01:32:28,666 --> 01:32:30,666 O que aconteceu na loja de brinquedos? 947 01:32:35,416 --> 01:32:37,791 Estava a falar das suas filhas e então 948 01:32:39,208 --> 01:32:40,666 aconteceu alguma coisa. 949 01:32:42,250 --> 01:32:43,875 Sabe do que a falar? 950 01:32:44,791 --> 01:32:45,708 Sei. 951 01:32:52,125 --> 01:32:53,208 Eu fui-me embora. 952 01:33:00,541 --> 01:33:03,875 Quando a mais velha tinha 7 e a mais nova tinha 5, fui-me embora. 953 01:33:06,750 --> 01:33:09,291 Abandonei-as e não as vi durante três anos. 954 01:33:09,375 --> 01:33:11,916 Não viu as suas filhas durante por três anos? 955 01:33:12,000 --> 01:33:12,958 Não. 956 01:33:17,083 --> 01:33:18,541 Quem cuidou delas? 957 01:33:19,416 --> 01:33:22,333 O pai delas e a minha mãe, e depois voltei. 958 01:33:26,500 --> 01:33:28,666 Como se sentiu sem elas? 959 01:33:34,708 --> 01:33:36,125 Foi maravilhoso. 960 01:33:40,375 --> 01:33:43,541 Como se andasse a tentar não explodir e depois explodisse. 961 01:33:49,083 --> 01:33:50,541 Não parece maravilhoso. 962 01:33:51,541 --> 01:33:52,541 Pois. 963 01:33:58,708 --> 01:34:01,625 - Olhe, a Callie e o seu marido. - O meu marido? 964 01:34:03,583 --> 01:34:07,000 Que porra faz ele aqui? Só devia chegar amanhã. 965 01:34:08,750 --> 01:34:10,375 Merda. Tenho de ir. 966 01:34:47,333 --> 01:34:49,166 Olá, pessoal. 967 01:34:52,250 --> 01:34:53,833 - Olá. - Olá. 968 01:34:57,166 --> 01:35:01,083 O que estão a fazer? Digam olá à mamã. 969 01:35:01,166 --> 01:35:04,250 Martha. Vai dizer olá. 970 01:35:06,583 --> 01:35:07,625 Tudo bem. 971 01:35:10,250 --> 01:35:12,500 - Podes dar-me um abracinho? - Vai lá. 972 01:35:19,166 --> 01:35:21,166 Agora já vais ficar em casa, mamã? 973 01:35:21,250 --> 01:35:22,500 Fico em casa hoje. 974 01:35:23,208 --> 01:35:26,958 Podes lavar-me o cabelo depois do jantar? 975 01:35:27,833 --> 01:35:32,666 Não posso ficar para jantar. Tenho de apanhar um avião. 976 01:35:32,750 --> 01:35:34,041 Está bem. 977 01:35:36,500 --> 01:35:39,000 Mas trouxe presentes. 978 01:35:40,416 --> 01:35:42,166 E vestidos chiques. 979 01:35:47,083 --> 01:35:48,125 Estes. 980 01:35:49,291 --> 01:35:50,166 Olá. 981 01:36:00,875 --> 01:36:05,375 Acordaram o monstro das cócegas. Agora ele está na cidade. 982 01:36:05,458 --> 01:36:10,458 Bianca? Queres que te ajude a abotoares as costas? 983 01:36:10,541 --> 01:36:11,625 Não. 984 01:36:12,125 --> 01:36:13,125 Está bem. 985 01:36:15,208 --> 01:36:16,541 Mostra-me o vestido. 986 01:36:18,458 --> 01:36:19,708 Que lindo. 987 01:36:24,916 --> 01:36:27,583 - Leda, podemos conversar? - Claro. 988 01:36:34,791 --> 01:36:37,958 Não faças isto, por favor. 989 01:36:38,041 --> 01:36:41,541 Do que precisas? Queres que me ajoelhe? 990 01:36:41,625 --> 01:36:44,875 Queres que corte os tomates? O que queres? Diz! 991 01:36:45,850 --> 01:36:48,833 Leda, é a pila dele na tua boca que te impede de falar? 992 01:36:48,916 --> 01:36:50,708 Não tem nada que ver com isso. 993 01:36:50,791 --> 01:36:52,500 Vais-me foder? 994 01:36:52,583 --> 01:36:54,000 - Eu deixei-o. - Deixaste-o? 995 01:36:54,083 --> 01:36:56,250 Parabéns, querida. Estás uma especialista. 996 01:36:56,833 --> 01:36:58,250 Achas que sou idiota? 997 01:36:59,666 --> 01:37:00,875 Sou um parvalhão? 998 01:37:01,541 --> 01:37:04,583 Por favor, por favor, por favor. 999 01:37:06,166 --> 01:37:09,666 Com duas crianças pequenas. Como vou eu fazer isto? 1000 01:37:10,916 --> 01:37:12,750 Joe, estou a sentir-me tonta. 1001 01:37:16,058 --> 01:37:18,166 Levo-as à tua mãe. Não consigo fazer isto. 1002 01:37:18,250 --> 01:37:19,541 - A sério? - Sim. 1003 01:37:21,291 --> 01:37:22,458 Estás a ameaçar-me? 1004 01:37:23,958 --> 01:37:25,458 Isso é vingança. 1005 01:37:26,625 --> 01:37:29,000 Estás a ser preguiçoso. 1006 01:37:29,083 --> 01:37:32,750 Leva-as para lá e elas afogam-se naquele antro de merda. 1007 01:37:32,833 --> 01:37:37,250 Naquela mesma merda de onde eu vim! 1008 01:37:38,583 --> 01:37:41,666 Acho que és um parvalhão. A minha mãe é quase analfabeta. 1009 01:37:41,750 --> 01:37:43,083 E depois? 1010 01:38:12,208 --> 01:38:13,541 - Mamã. - Sim? 1011 01:38:13,625 --> 01:38:17,916 Podes fazer uma cobrinha de casca? 1012 01:38:18,583 --> 01:38:19,666 O quê? 1013 01:38:19,750 --> 01:38:23,708 Podes fazer uma cobrinha de casca? 1014 01:38:26,958 --> 01:38:28,041 Por favor? 1015 01:38:48,416 --> 01:38:51,416 - Consegues descascar inteira? - Consigo. 1016 01:38:52,291 --> 01:38:54,541 Não a deixes partir-se. 1017 01:38:54,625 --> 01:38:57,041 Não deixo. 1018 01:38:57,625 --> 01:39:01,375 Achas que é monstro da terra ou do mar? 1019 01:39:05,500 --> 01:39:09,166 Deixa-a fininha. Faz uma cobrinha. 1020 01:39:09,250 --> 01:39:11,083 Deixe-a fininha. 1021 01:39:11,666 --> 01:39:13,291 Essa é muito comprida. 1022 01:39:13,958 --> 01:39:16,250 A mais comprida de sempre. 1023 01:39:21,291 --> 01:39:23,291 Consegue-se enrolar? 1024 01:39:25,708 --> 01:39:27,125 Enroladinha. 1025 01:39:34,916 --> 01:39:36,458 Dá a volta. 1026 01:39:38,541 --> 01:39:40,500 Mamã, onde vais? 1027 01:39:41,416 --> 01:39:43,250 Onde vais, mamã? 1028 01:39:43,333 --> 01:39:45,791 - Mamã? - Vais voltar? 1029 01:39:45,875 --> 01:39:48,208 Quando voltas? 1030 01:39:48,875 --> 01:39:53,833 Mamã? 1031 01:39:53,916 --> 01:39:57,666 - Onde vais, mamã? - Mamã! 1032 01:40:41,000 --> 01:40:42,375 Mamã! 1033 01:41:57,208 --> 01:41:59,583 - O que me diz? - Não, obrigada. 1034 01:42:00,291 --> 01:42:03,125 - Aceite! - Está bem. 1035 01:42:03,958 --> 01:42:06,041 Pode deixar aqui a sua bolsa. 1036 01:42:22,500 --> 01:42:24,458 Adoro esta canção! 1037 01:43:08,583 --> 01:43:11,625 Leda, é melhor ir andando. 1038 01:43:51,083 --> 01:43:51,958 Will? 1039 01:43:54,208 --> 01:43:55,708 Está tudo bem? 1040 01:44:03,833 --> 01:44:06,583 Foi muito bonito. 1041 01:44:07,625 --> 01:44:12,041 O presente que deu à Nina. Ela gostou muito da sua gentileza. 1042 01:44:12,125 --> 01:44:13,041 Está bem. 1043 01:44:13,708 --> 01:44:16,416 Preciso de lhe pedir uma coisa. 1044 01:44:17,333 --> 01:44:19,416 - O quê? - Importa-se que eu suba? 1045 01:44:20,916 --> 01:44:22,125 Na verdade, sim. 1046 01:44:23,583 --> 01:44:24,583 Está bem. 1047 01:44:27,541 --> 01:44:31,958 A Nina pede se pode emprestar o apartamento por umas horas. 1048 01:44:35,208 --> 01:44:38,083 Diga à Nina que eu gostaria de falar com ela. 1049 01:44:39,583 --> 01:44:41,291 - Quando? - Quando ela quiser. 1050 01:44:41,375 --> 01:44:44,333 O marido fica até Domingo. Antes disso é impossível. 1051 01:44:44,416 --> 01:44:45,666 Pode ser na Segunda. 1052 01:44:47,500 --> 01:44:48,333 Está zangada? 1053 01:44:49,500 --> 01:44:51,250 - Não. - Parece zangada. 1054 01:44:52,125 --> 01:44:56,333 Não, Will, o senhorio conhece a Nina e tem negócios com o marido dela. 1055 01:44:56,416 --> 01:44:59,125 O Lyle? É só dar-lhe 20 euros e ele fica calado. 1056 01:45:00,233 --> 01:45:02,800 Porque está a pedir-me isso a mim em particular? 1057 01:45:07,208 --> 01:45:08,541 A Nina pediu-me. 1058 01:45:18,000 --> 01:45:19,041 Boa noite. 1059 01:45:29,666 --> 01:45:30,750 Levanta-te! 1060 01:45:32,708 --> 01:45:36,083 - Levanta-te! - Elena. 1061 01:45:37,708 --> 01:45:39,291 Levanta-te. 1062 01:45:43,166 --> 01:45:44,208 De pé! 1063 01:45:49,916 --> 01:45:50,875 Levanta-te! 1064 01:45:52,125 --> 01:45:53,083 De... 1065 01:45:54,166 --> 01:45:56,041 De pé! 1066 01:45:59,416 --> 01:46:04,333 Mamã, levanta-te! 1067 01:46:06,500 --> 01:46:08,125 Anda para o mar, mamã. 1068 01:46:08,708 --> 01:46:11,333 - Anda para o mar, mamã. - Eu levo-a. 1069 01:46:11,416 --> 01:46:12,666 Eu vou. 1070 01:46:15,625 --> 01:46:16,791 Dá-me um tempo. 1071 01:46:22,916 --> 01:46:23,916 Vamos. 1072 01:46:33,666 --> 01:46:35,458 Precisa de ajuda com as malas? 1073 01:46:36,291 --> 01:46:37,958 - O quê? - Precisa de ajuda? 1074 01:46:38,541 --> 01:46:40,375 A minha tia mandou perguntar. 1075 01:46:42,208 --> 01:46:43,583 Não, obrigada. 1076 01:47:31,916 --> 01:47:32,791 Sim? 1077 01:47:33,666 --> 01:47:34,541 É a Nina. 1078 01:47:54,125 --> 01:47:55,583 - Olá. - Olá. 1079 01:47:55,666 --> 01:47:59,125 - Pensei que só pudesse vir na Segunda. - Não. 1080 01:48:00,500 --> 01:48:02,208 Dê-me um segundo para me vestir. 1081 01:48:02,791 --> 01:48:05,250 Só tenho literalmente um minuto. 1082 01:48:06,416 --> 01:48:10,500 Disse à Callie que ia comprar descongestionante para a Elena 1083 01:48:10,583 --> 01:48:12,458 porque ela está sempre na água. 1084 01:48:13,583 --> 01:48:15,708 e a constipação não lhe passa... 1085 01:48:17,041 --> 01:48:17,958 Sente-se. 1086 01:48:30,625 --> 01:48:31,958 Está adorável, a casa. 1087 01:48:32,583 --> 01:48:34,416 Sim. Então, quer as chaves? 1088 01:48:37,000 --> 01:48:40,208 - Se estiver bem para si. - Não tem muito a ver comigo. 1089 01:48:41,083 --> 01:48:42,250 Não? 1090 01:48:44,708 --> 01:48:47,333 Disse-me que é feliz com o seu marido. 1091 01:48:47,416 --> 01:48:48,666 Pois disse. 1092 01:48:48,750 --> 01:48:51,000 Disse-me que é feliz com tudo. 1093 01:48:52,416 --> 01:48:53,541 E sou. 1094 01:48:56,375 --> 01:48:57,291 Não sei. 1095 01:49:03,583 --> 01:49:05,166 O que acha? 1096 01:49:05,250 --> 01:49:07,208 Acho que deve fazer o que quiser. 1097 01:49:09,666 --> 01:49:10,833 Onde mora? 1098 01:49:12,541 --> 01:49:14,333 Em Cambridge, perto de Boston. 1099 01:49:15,500 --> 01:49:17,916 - Vou visitá-la. - Deixo-lhe o meu endereço. 1100 01:49:20,583 --> 01:49:21,708 Muito bem. 1101 01:49:24,416 --> 01:49:27,541 - Isto vai passar? - O quê? 1102 01:49:32,625 --> 01:49:34,208 Não sei como explicar. 1103 01:49:37,375 --> 01:49:41,791 Tenho uma depressão ou algo... 1104 01:49:46,041 --> 01:49:47,416 Mas passa. 1105 01:49:48,125 --> 01:49:50,083 Pensava que estava com pressa. 1106 01:49:50,166 --> 01:49:51,166 E estou. 1107 01:49:54,708 --> 01:49:57,875 Se foi tão maravilhoso, porque voltou para as suas filhas? 1108 01:50:01,583 --> 01:50:04,000 Sou a mãe delas. Voltei porque senti saudades. 1109 01:50:04,625 --> 01:50:06,416 Sou muito egoísta. 1110 01:50:15,041 --> 01:50:17,125 Tenho de lhe dar outra coisa. 1111 01:50:19,875 --> 01:50:20,958 Sente-se bem? 1112 01:50:21,041 --> 01:50:23,666 Sim. Só acontece quando me levanto depressa. 1113 01:50:39,916 --> 01:50:40,958 O quê? 1114 01:50:42,333 --> 01:50:43,708 Encontrou-a? 1115 01:50:47,833 --> 01:50:50,541 - Onde a encontrou? - Não, eu trouxe-a. 1116 01:50:52,250 --> 01:50:53,166 Porquê? 1117 01:50:54,208 --> 01:50:56,416 - Não sei. - Não sabe? 1118 01:50:58,708 --> 01:50:59,791 Não. 1119 01:51:00,708 --> 01:51:01,958 Mas não percebo. 1120 01:51:02,625 --> 01:51:06,541 Achou que a boneca era prejudicial para nós? 1121 01:51:08,375 --> 01:51:10,750 - Foi só por diversão. - Diversão? 1122 01:51:12,166 --> 01:51:15,291 Foi uma confusão para todos. 1123 01:51:17,208 --> 01:51:18,416 E viu-nos. 1124 01:51:19,000 --> 01:51:20,416 Sou uma mãe desnaturada. 1125 01:51:26,708 --> 01:51:28,458 - Merda. - Sinto muito. 1126 01:51:29,708 --> 01:51:31,708 Merda! Que porra marada! 1127 01:51:34,250 --> 01:51:36,333 Nina, leve as chaves! 1128 01:51:36,416 --> 01:51:39,583 Parto esta noite. O apartamento fica vazio até ao fim do mês. 1129 01:51:39,666 --> 01:51:42,208 - Nina, sinto muito. - Não quero nada de si. 1130 01:51:42,291 --> 01:51:44,041 É jovem e isto não passa... 1131 01:51:44,125 --> 01:51:47,166 - Nada disto passa... - Sua doente de merda. 1132 01:51:48,125 --> 01:51:50,375 Toma cuidado daqui para a frente, cabra! 1133 01:54:38,791 --> 01:54:39,875 O que é isso? 1134 01:54:39,958 --> 01:54:41,416 Chama-se umbigo. 1135 01:54:41,500 --> 01:54:43,333 - Porque se chama umbigo? - É... 1136 01:54:43,416 --> 01:54:45,125 Chama-se umbigo porque... 1137 01:54:45,208 --> 01:54:47,166 - Sabes que outro nome tem? - Não. 1138 01:54:47,250 --> 01:54:50,375 - Botãozinho da barriga. - Isso mesmo. 1139 01:54:51,125 --> 01:54:53,375 - Botãozinho dos puns! - Parece um botãozinho. 1140 01:54:53,458 --> 01:54:55,416 Parece um botãozinho. 1141 01:54:55,500 --> 01:54:57,583 Esse parece para fora. 1142 01:54:59,041 --> 01:55:01,208 E o outro parece para dentro. 1143 01:55:01,833 --> 01:55:03,791 - Estou? - Bianca, é a mamã. 1144 01:55:03,875 --> 01:55:06,208 Mamã! Martha! 1145 01:55:06,291 --> 01:55:07,666 Estão as duas aí! 1146 01:55:07,750 --> 01:55:10,416 - Olá, mamã. - Martha, minha pequenina. 1147 01:55:10,500 --> 01:55:13,500 Mandei-te tantas mensagens. Pensei que tivesses morrido. 1148 01:55:13,583 --> 01:55:14,666 - Morrido? - Pois. 1149 01:55:16,833 --> 01:55:18,208 Estás bem, mamã? 1150 01:55:18,291 --> 01:55:19,916 Não, na verdade estou viva. 1151 01:55:37,541 --> 01:55:38,416 Continua. 1152 01:55:42,083 --> 01:55:43,375 Conta-me tudo. 1153 01:55:55,875 --> 01:56:00,083 Faz uma cobrinha. Corta-a fininha. 1154 01:56:00,166 --> 01:56:02,250 Faz uma cobrinha... 1155 01:57:06,750 --> 01:57:10,083 BASEADO NO ROMANCE A FILHA PERDIDA, DE ELENA FERRANTE 1156 01:57:11,083 --> 01:57:16,083 Português do Brasil de Rosana Cocink ADAPTAÇÃO PARA PORTUGUÊS EUROPEU: CYBERIDER