1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Biên dịch: Nhật Uyên, Đoàn Duy Tùng, Đinh Phú Quang 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 6 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc" sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp! 7 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 8 00:00:41,330 --> 00:00:44,920 Một tuần trước Halloween 9 00:01:32,300 --> 00:01:34,070 Cong ngón tay con lại chút. 10 00:01:40,110 --> 00:01:41,380 Nốt luyến. 11 00:05:27,700 --> 00:05:28,700 Peter à? 12 00:05:29,140 --> 00:05:30,540 Con nghe thấy tiếng gì đó. 13 00:05:31,110 --> 00:05:32,310 Sao cơ? 14 00:05:32,740 --> 00:05:33,780 Là Peter à con? 15 00:05:34,980 --> 00:05:36,340 Mấy giờ rồi con? 16 00:05:36,410 --> 00:05:38,310 Con nghe thấy gì? 17 00:05:45,190 --> 00:05:46,390 Đến đây nào. 18 00:05:53,960 --> 00:05:54,960 Từ đây sao? 19 00:06:14,350 --> 00:06:15,780 Mẹ có nghe gì đâu. 20 00:06:17,020 --> 00:06:18,020 Con nghe thấy gì không? 21 00:06:25,430 --> 00:06:27,630 Ngôi nhà này cũ rồi. 22 00:06:27,700 --> 00:06:29,560 Chắc về đêm sẽ tiếng cọt kẹt thôi. 23 00:06:29,630 --> 00:06:31,670 Con về lại giường đi. 24 00:06:35,770 --> 00:06:40,710 Con có một trí tưởng tượng tuyệt vời và thật đẹp đẽ. 25 00:06:41,680 --> 00:06:43,510 Và những thứ đáng sợ đó sao? 26 00:06:45,350 --> 00:06:47,550 Chúng do trí tưởng tượng của con mà ra đó. 27 00:07:31,790 --> 00:07:34,600 Còn nhiều điều chờ đón giờ ra chơi lắm. 28 00:07:41,500 --> 00:07:44,440 Được rồi, trật tự nào. 29 00:07:48,140 --> 00:07:49,880 Các em học sinh thân mến. 30 00:07:49,950 --> 00:07:50,980 Đây là cô Devine. 31 00:07:51,050 --> 00:07:55,120 Cô ấy sẽ dạy thay cho đến khi cô Bitler trở lại nhé. 32 00:07:55,180 --> 00:07:56,380 Chúc cô may mắn. 33 00:07:58,250 --> 00:07:59,690 Chào các em. 34 00:07:59,750 --> 00:08:04,130 Như Hiệu trưởng đã giới thiệu, cô là cô Devine. 35 00:08:04,190 --> 00:08:08,560 Cô rất mong có thể làm quen với từng em một đó. 36 00:08:15,670 --> 00:08:17,510 Peter. 37 00:08:17,570 --> 00:08:19,410 Đến giờ ra chơi rồi. 38 00:08:28,920 --> 00:08:30,390 Được rồi... 39 00:08:31,050 --> 00:08:32,050 Ồ! 40 00:08:32,120 --> 00:08:34,490 À, chào em... 41 00:08:35,220 --> 00:08:36,790 Peter. 42 00:08:36,860 --> 00:08:39,290 Ra chơi em nên rời lớp chứ. 43 00:08:39,360 --> 00:08:41,000 Em không thích rời lớp giải lao. 44 00:08:43,030 --> 00:08:45,500 Em không muốn chơi với các bạn sao? 45 00:08:51,740 --> 00:08:54,510 Vậy thôi. Em có thể ở lại đây. 46 00:08:54,580 --> 00:08:57,080 Vâỵ thì, em có thể giúp cô trang trí lớp nè. 47 00:08:58,480 --> 00:09:00,650 Cô thích Halloween lắm. 48 00:09:00,720 --> 00:09:02,620 Em có nghĩ ra nhân vật để hoá trang chưa? 49 00:09:05,150 --> 00:09:07,590 Cũng còn nhiều thời gian để tìm được nhân vật mà. 50 00:09:14,930 --> 00:09:17,230 Bình tĩnh nào. Không sao đâu. 51 00:09:17,300 --> 00:09:19,570 Không sao đâu. Đây này. 52 00:09:26,840 --> 00:09:31,050 Em luồn tập giấy này vào dưới con nhện nhé? 53 00:09:31,110 --> 00:09:32,150 Không sao đâu. 54 00:09:35,720 --> 00:09:36,990 Đúng rồi. 55 00:09:39,290 --> 00:09:42,160 Cứ như vậy. 56 00:09:42,220 --> 00:09:44,890 Giờ thì nhấc lên nào, ta sẽ đem nó đến chỗ cửa sổ nhé. 57 00:10:11,190 --> 00:10:12,650 Dạ... 58 00:10:12,720 --> 00:10:14,620 Halloween này con nên làm thế nào ạ? 59 00:10:17,290 --> 00:10:20,060 Con muốn hoá trang, muốn chơi cho kẹo hay bị nghẹo. 60 00:10:20,130 --> 00:10:22,330 Các bạn ở trường đều làm thế. 61 00:10:22,400 --> 00:10:24,170 Và bố mẹ không phải là bố mẹ của các bạn đó. 62 00:10:30,770 --> 00:10:32,840 Pete này. 63 00:10:32,910 --> 00:10:38,050 Con biết ngôi nhà cũ dưới phố, với những cửa sổ đóng kín không? 64 00:10:38,110 --> 00:10:40,020 Trước sau gì thằng bé cũng biết thôi. 65 00:10:41,950 --> 00:10:44,150 - Carol. - Sao thế ạ? 66 00:10:46,290 --> 00:10:52,430 Nhiều năm trước, trước khi con được sinh ra, có một cô bé sống ở đó... 67 00:10:52,500 --> 00:10:54,560 Và cô bé biến mất vào đúng ngày Halloween. 68 00:10:55,460 --> 00:10:57,570 Chuyện gì đã xảy ra vậy ạ? 69 00:10:57,630 --> 00:10:59,570 Không ai biết cả. 70 00:10:59,630 --> 00:11:03,200 Con bé cũng chơi ăn kẹo hay bị nghẹo và rồi biến mất. 71 00:11:08,410 --> 00:11:13,450 Đó là sự kiện rất đau thương đối với bất kỳ ai ở khu này. 72 00:11:13,520 --> 00:11:14,750 Còn riêng với mẹ... 73 00:11:16,180 --> 00:11:17,790 Mẹ không thích nhớ về nó. 74 00:11:21,720 --> 00:11:24,230 - Con cũng sẽ biến mất sao? - Peter con à. 75 00:11:24,290 --> 00:11:27,200 Không đâu con yêu. Không thế đâu. 76 00:11:27,260 --> 00:11:30,330 Bố mẹ sẽ không để điều đó xảy ra với con đâu. 77 00:11:30,400 --> 00:11:31,600 Con hiểu chứ? 78 00:12:51,350 --> 00:12:53,580 - Peter. - Bố! 79 00:12:53,650 --> 00:12:55,920 Không, Peter. Đừng nói với ông ấy. 80 00:12:55,980 --> 00:12:58,020 Bố! 81 00:12:58,090 --> 00:12:59,090 Peter. 82 00:13:00,620 --> 00:13:02,120 Pete? 83 00:13:04,430 --> 00:13:05,930 Có chuyện gì thế con? 84 00:13:06,760 --> 00:13:08,500 Con lại nghe thấy gì đó. 85 00:13:08,560 --> 00:13:11,030 Peter à. 86 00:13:11,100 --> 00:13:13,000 Con nghe thấy thật mà. 87 00:13:15,170 --> 00:13:18,810 Bố biết rồi, vậy thì, ở đâu nào? 88 00:13:21,810 --> 00:13:23,010 Được rồi. 89 00:13:42,630 --> 00:13:45,430 Con biết sao không? Bố cá đó chỉ là một con chuột thôi. 90 00:13:45,500 --> 00:13:48,140 Nhưng bố có thứ này có thể giải quyết được. 91 00:13:48,200 --> 00:13:49,410 Chuột sao ạ? 92 00:14:01,130 --> 00:14:02,800 THUỐC CHUỘT 93 00:14:10,430 --> 00:14:11,860 Như mùi quế vậy ạ. 94 00:14:11,930 --> 00:14:13,400 Ừ, cẩn thận đấy con. 95 00:14:13,460 --> 00:14:15,930 Trông mặt mà bắt hình dong không phải lúc nào cũng đúng đâu. 96 00:14:19,640 --> 00:14:20,970 Chuột sẽ ăn nó sao ạ? 97 00:14:21,040 --> 00:14:23,740 - Theo kế hoạch là vậy đó con. - Thì sao ạ? 98 00:14:33,820 --> 00:14:36,180 Pete này, chúng ta không thể nuôi chuột được. 99 00:14:36,250 --> 00:14:39,420 Chúng cắn. Và... Truyền bệnh đó con. 100 00:14:39,490 --> 00:14:42,760 Chưa kể, lũ chuột sẽ khiến con mất ngủ cả đêm. 101 00:14:45,590 --> 00:14:46,730 Vâng ạ. 102 00:14:46,830 --> 00:14:48,530 Nghe bố này. 103 00:14:54,200 --> 00:15:02,210 Đôi khi, phải đưa ra những quyết định khó khăn để bảo vệ gia đình mình. 104 00:15:02,280 --> 00:15:03,550 Con hiểu chứ? 105 00:15:04,810 --> 00:15:06,250 Vâng ạ. 106 00:15:11,420 --> 00:15:14,120 "Và ánh đèn trên cao đổ bóng. 107 00:15:15,120 --> 00:15:17,730 Và hồn tôi khi nào thoát khỏi. 108 00:15:17,790 --> 00:15:20,560 Bóng quạ đen dập dềnh trên sàn. 109 00:15:23,030 --> 00:15:24,870 Không thể nào bay lên... 110 00:15:26,830 --> 00:15:28,000 Không bao giờ nữa!" 111 00:15:28,090 --> 00:15:30,010 CỨU TÔI VỚI 112 00:16:03,570 --> 00:16:05,510 Tôi giúp được gì cô không? 113 00:16:05,570 --> 00:16:07,540 Vâng, chị là mẹ của bé Peter đúng không ạ? 114 00:16:09,880 --> 00:16:11,610 Vâng... 115 00:16:11,680 --> 00:16:15,520 Xin lỗi chị vì đã đến đột ngột thế này. 116 00:16:15,580 --> 00:16:17,620 Tôi là giáo viên của Peter. 117 00:16:17,690 --> 00:16:19,250 Giáo viên dạy thay ạ. 118 00:16:19,320 --> 00:16:21,920 À vâng, Peter có nói lớp thằng bé có giáo viên dạy thay. 119 00:16:21,990 --> 00:16:24,160 Nhưng tôi không biết cô sẽ đến tận nhà thế này. 120 00:16:24,230 --> 00:16:26,500 Vâng, là tôi tự muốn đến và... 121 00:16:26,560 --> 00:16:29,400 kiểm tra chút về cậu bé. 122 00:16:30,160 --> 00:16:32,970 Bản thân tôi cũng là một giáo viên. 123 00:16:33,030 --> 00:16:36,410 Đó là trước khi tôi... trở thành mẹ. 124 00:16:36,470 --> 00:16:37,570 Cậu bé vẫn ổn chứ ạ? 125 00:16:37,640 --> 00:16:39,870 Peter sao? Vâng. 126 00:16:44,280 --> 00:16:47,350 Tôi có thứ này muốn cho chị xem. 127 00:16:48,520 --> 00:16:49,750 Đây là gì thế? 128 00:16:49,820 --> 00:16:52,290 Các bé trong lớp vẽ tranh nhân dịp Halloween. 129 00:16:54,720 --> 00:16:56,360 Peter đã vẽ bức tranh này sao? 130 00:16:56,430 --> 00:16:57,760 Vâng. 131 00:16:57,830 --> 00:17:01,930 Các em khác vẽ quái vật rồi phù thủy, nhưng còn Peter... 132 00:17:02,630 --> 00:17:04,400 Tôi hiểu rồi. 133 00:17:04,470 --> 00:17:07,640 Vâng, chuyện này thật xấu hổ. 134 00:17:07,700 --> 00:17:10,810 Cô thấy đó, Peter có trí tưởng tượng bay bổng quá mức. 135 00:17:12,210 --> 00:17:15,610 Thằng bé hay đánh thức tôi và bố nó vào lúc nửa đêm... 136 00:17:15,680 --> 00:17:21,370 vì những điều thằng bé tự tưởng tượng ra, chúng được thể hiện hết trong bức tranh này. 137 00:17:21,650 --> 00:17:24,150 Tôi rất cảm kích sự quan tâm của cô giáo. 138 00:17:35,760 --> 00:17:37,270 Gì đây con? 139 00:17:37,330 --> 00:17:39,540 - Một bức tranh ạ. - Bức tranh về cái gì? 140 00:17:41,640 --> 00:17:43,140 Mẹ hỏi con vẽ cái gì? 141 00:17:45,770 --> 00:17:50,240 Đây là phòng con, Peter. Sao con lại cầu cứu hả? 142 00:17:50,310 --> 00:17:51,550 Không. 143 00:17:51,610 --> 00:17:55,050 Sao con lại đi cầu cứu người lạ hả Peter? 144 00:17:55,680 --> 00:17:57,320 Con không có mà. 145 00:18:02,960 --> 00:18:05,030 - Có mà. - Con nói gì đó? 146 00:18:12,000 --> 00:18:14,640 Chỉ là một bức tranh đáng sợ thôi mẹ. 147 00:18:14,700 --> 00:18:18,070 Ôi trời, lại là trí tưởng tượng của con, Peter. 148 00:18:18,140 --> 00:18:20,640 Với trí tưởng tượng đó, có ngày con sẽ gặp rắc rối thôi. 149 00:18:35,760 --> 00:18:38,030 Dậy đi, Peter. 150 00:18:44,700 --> 00:18:45,700 Peter. 151 00:18:45,770 --> 00:18:47,700 Đừng sợ. 152 00:18:48,600 --> 00:18:50,410 Tôi chỉ muốn nói chuyện thôi. 153 00:18:52,880 --> 00:18:54,780 Im lặng đi, làm ơn. 154 00:18:55,810 --> 00:18:57,710 Tôi chỉ đang tưởng tượng ra bạn thôi. 155 00:18:57,780 --> 00:18:59,380 Bạn không có thật. 156 00:19:00,533 --> 00:19:02,566 Chắc là không đâu. 157 00:19:03,520 --> 00:19:07,090 Nhưng tôi nghĩ bạn cần một người bạn. 158 00:19:08,020 --> 00:19:10,790 Tôi biết tôi có thể làm bạn. 159 00:19:10,860 --> 00:19:14,630 Nhưng nếu bạn không muốn, tôi sẽ rời đi. 160 00:19:16,530 --> 00:19:18,430 Đợi đã, đừng đi. 161 00:19:18,970 --> 00:19:20,600 Tôi xin lỗi. 162 00:19:20,670 --> 00:19:22,070 Ở lại với tôi đi. 163 00:19:22,140 --> 00:19:24,010 Bạn có chắc không? 164 00:19:24,070 --> 00:19:26,440 Phải, chúng ta có thể trò chuyện. 165 00:19:36,590 --> 00:19:39,760 - Peter, cái này hay đấy. - Bạn ấy tên gì thế? 166 00:19:41,090 --> 00:19:42,420 Hector ạ. 167 00:19:43,220 --> 00:19:44,830 Ừ nhỉ. 168 00:19:44,890 --> 00:19:47,230 Trông giống Hector thật. 169 00:19:47,300 --> 00:19:49,530 Cô thích đầu bí ngô của em nhất đấy. 170 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 Suỵt. 171 00:20:28,770 --> 00:20:30,140 Dừng lại đi! 172 00:20:30,740 --> 00:20:31,740 Làm ơn! 173 00:20:56,400 --> 00:20:58,600 Peter. Cậu có ở đó không? 174 00:21:02,200 --> 00:21:03,710 Cậu ổn chứ? 175 00:21:05,410 --> 00:21:07,480 Sao cậu lại khóc? 176 00:21:08,280 --> 00:21:10,510 Ai làm cậu buồn sao? 177 00:21:12,010 --> 00:21:13,450 Brian đó. 178 00:21:13,520 --> 00:21:16,450 Ngày nào cậu ấy cũng đẩy tớ ngã. 179 00:21:16,520 --> 00:21:18,890 Tớ cũng từng sợ những thứ như thế. 180 00:21:20,150 --> 00:21:22,760 Nhưng tớ tin Peter. 181 00:21:24,760 --> 00:21:27,730 Tớ tin cậu đủ mạnh mẽ để bảo vệ chính mình. 182 00:21:27,800 --> 00:21:29,330 Chỉ cần cậu cố gắng thôi. 183 00:21:47,310 --> 00:21:50,350 Tên bắt nạt. 184 00:21:57,490 --> 00:21:58,730 Tớ xin lỗi cậu, Peter. 185 00:22:01,660 --> 00:22:04,500 Brian đã hành động rất đẹp, đúng không Peter? 186 00:22:12,410 --> 00:22:14,510 Hãy cho cậu ấy thấy rằng cậu không còn sợ hãi nữa. 187 00:22:23,050 --> 00:22:25,390 Và khiến cậu ấy phải sợ cậu. 188 00:22:36,160 --> 00:22:37,500 Giờ đến lượt cậu đẩy lại cậu ta. 189 00:22:51,210 --> 00:22:52,480 Peter! Tại sao cậu... 190 00:22:56,990 --> 00:22:58,320 Cứu với! 191 00:23:13,000 --> 00:23:15,500 Tôi không hiểu sao chuyện này lại xảy ra. 192 00:23:15,570 --> 00:23:18,040 Peter chưa bao giờ làm bất cứ điều gì như thế này trước đây! 193 00:23:18,110 --> 00:23:20,710 Thằng bé không phải người chuộng bạo lực! 194 00:23:20,780 --> 00:23:23,610 Chỉ là tai nạn thôi. Tôi chắc chắn. 195 00:23:24,810 --> 00:23:25,910 Bị đuổi sao? 196 00:23:27,250 --> 00:23:30,010 Con muốn nói gì không, Peter? 197 00:23:32,790 --> 00:23:34,490 Peter? 198 00:23:34,560 --> 00:23:37,530 Con không cố ý đẩy bạn ấy ngã cầu thang. 199 00:23:37,590 --> 00:23:39,260 Lạy Chúa tôi. Peter à, gia đình ta... 200 00:23:39,290 --> 00:23:42,230 Không phải kiểu sẽ giải quyết vấn đề bằng bạo lực, con à. 201 00:23:42,300 --> 00:23:44,130 Không bao giờ. 202 00:23:44,200 --> 00:23:47,500 Bố không hiểu con học ở đâu hành vi bạo lực đó! 203 00:23:47,570 --> 00:23:50,910 Peter đã vẽ một bức tranh. Ở trường. 204 00:23:50,970 --> 00:23:52,610 - Sao cơ? - Em xin lỗi. 205 00:23:52,670 --> 00:23:54,350 Đáng lẽ em nên kể với anh sớm hơn. 206 00:23:54,380 --> 00:23:57,280 - Nhưng em... - Khoan đã, tranh gì mới được? 207 00:23:57,340 --> 00:23:59,780 Thằng bé vẽ gì, Carol? 208 00:23:59,850 --> 00:24:01,550 Một đứa trẻ. 209 00:24:01,620 --> 00:24:03,790 Một đứa trẻ đang cầu cứu. 210 00:24:04,320 --> 00:24:05,990 Gì cơ? 211 00:24:06,050 --> 00:24:07,600 Em biết anh sẽ vội vàng kết luận. 212 00:24:07,620 --> 00:24:09,020 Đến bây giờ em mới nói chuyện này sao? 213 00:24:09,090 --> 00:24:10,690 - Nhưng em không nghĩ chuyện sẽ thế. - Được rồi, thôi nào. 214 00:24:10,730 --> 00:24:12,960 - Kể cả em có kể với anh... - Thôi đi. 215 00:24:13,030 --> 00:24:16,400 Peter. Sao con lại vẽ như vậy? 216 00:24:23,040 --> 00:24:24,620 - Peter! - Vì con thực sự nghe thấy bạn ấy! 217 00:24:24,640 --> 00:24:27,810 Không, con không nghe thấy gì cả! 218 00:24:33,150 --> 00:24:35,150 Con sẽ bị phạt. 219 00:24:35,220 --> 00:24:36,720 Được rồi, Peter. Về phòng con đi. 220 00:24:36,790 --> 00:24:39,720 Không không! Carol, thằng bé bị phạt. 221 00:24:40,490 --> 00:24:42,060 Bị phạt nhốt ở tầng hầm. 222 00:24:43,760 --> 00:24:44,990 Ngay bây giờ. 223 00:25:05,550 --> 00:25:06,880 Đứng lên. 224 00:25:08,350 --> 00:25:09,920 Bố nói là, đứng lên. 225 00:25:11,390 --> 00:25:12,820 Đứng dậy. 226 00:25:28,100 --> 00:25:29,400 Đi. 227 00:25:34,380 --> 00:25:36,540 Mẹ ơi? 228 00:25:38,950 --> 00:25:40,150 Ngồi xuống. 229 00:25:43,250 --> 00:25:45,150 Bố mẹ làm thế này... 230 00:25:45,180 --> 00:25:46,420 cũng vì yêu thương con thôi. 231 00:26:12,180 --> 00:26:14,220 Chào? 232 00:26:17,390 --> 00:26:18,750 Cậu có ở đó không? 233 00:26:22,430 --> 00:26:24,130 Nói chuyện với tớ đi mà. 234 00:26:47,850 --> 00:26:50,690 Đúng là cái máy ngu ngốc. 235 00:26:52,650 --> 00:26:54,520 Chết tiệt! 236 00:26:54,590 --> 00:26:56,930 - Sao không hoạt động? - Cô đến nhà học sinh sao? 237 00:26:58,760 --> 00:27:00,600 Vâng. 238 00:27:00,660 --> 00:27:05,870 Tôi chỉ muốn chắc chắn rằng Peter vẫn ổn. 239 00:27:09,000 --> 00:27:11,010 Thằng bé có vết bầm tím nào à? 240 00:27:12,240 --> 00:27:13,740 Không, tôi không thấy. 241 00:27:13,810 --> 00:27:15,710 Thằng bé tè dầm sao? 242 00:27:15,780 --> 00:27:19,190 Hay thằng bé có nói về tình dục hoặc những điều không nên biết ở tuổi của mình à? 243 00:27:19,210 --> 00:27:20,680 Không có. 244 00:27:20,750 --> 00:27:22,830 Vậy thì rất tiếc, chúng ta không thể làm gì được. 245 00:27:24,320 --> 00:27:27,160 Có rất học sinh tên Peter. 246 00:27:27,220 --> 00:27:30,830 Đều là những cậu bé ngoan mà cô muốn bảo vệ khỏi cuộc sống tàn khốc, 247 00:27:30,890 --> 00:27:34,660 nhưng cô không thể tự tiện can dự vào được. 248 00:27:35,430 --> 00:27:37,130 Cô sẽ bị nuốt chửng đó. 249 00:27:45,340 --> 00:27:48,710 Thầy đã gặp bố mẹ em ấy chưa? Mẹ em ấy có gì đó... 250 00:27:49,810 --> 00:27:51,180 Rất kỳ lạ. 251 00:27:52,280 --> 00:27:53,920 Ở khu phố của họ, nhiều năm trước, 252 00:27:53,980 --> 00:27:55,980 có một đứa trẻ bị mất tích. 253 00:27:59,220 --> 00:28:00,560 Những sự kiện như vậy... 254 00:28:00,620 --> 00:28:02,920 sẽ làm bố mẹ nào cũng bảo vệ con mình quá mức. 255 00:28:26,040 --> 00:28:28,250 Trẻ em mất tích... 256 00:28:35,967 --> 00:28:39,804 Kinh hoàng! Một đứa trẻ biến mất trong đêm Halloween 257 00:29:40,326 --> 00:29:42,596 - Chào. - Chào. 258 00:29:45,390 --> 00:29:48,260 Tôi nghĩ tôi nên đưa nó cho cô. Cậu bé chỉ sai có 2 câu thôi. 259 00:29:50,730 --> 00:29:52,770 Cảm ơn cô đã ghé qua. 260 00:29:52,830 --> 00:29:54,400 Chào cô nhé. 261 00:29:57,270 --> 00:30:00,440 Anh yêu, đây là cô Devine. 262 00:30:01,810 --> 00:30:03,610 Cô giáo cũ của Peter. 263 00:30:03,680 --> 00:30:05,380 Rất vui được gặp cô. 264 00:30:05,450 --> 00:30:07,360 Cô ấy đến để gửi lại bài kiểm tra toán của con mình. 265 00:30:07,380 --> 00:30:10,220 Thật tuyệt đấy. Chúng ta có thể treo nó trên tủ lạnh. 266 00:30:12,790 --> 00:30:14,760 Mời cô vào nhà. 267 00:30:14,820 --> 00:30:16,790 Chúng tôi vừa mới pha cà phê. 268 00:30:21,960 --> 00:30:23,300 Lối này. 269 00:30:34,680 --> 00:30:35,980 Cô ngồi đi. 270 00:30:37,650 --> 00:30:38,880 Cảm ơn . 271 00:30:51,760 --> 00:30:53,130 Của cô đây. 272 00:30:54,860 --> 00:30:56,970 Anh đang chảy máu kìa. 273 00:30:57,030 --> 00:30:58,833 Ồ, tôi mới sửa vài thứ linh tinh thôi. 274 00:30:59,333 --> 00:31:00,600 Do đinh lỏng ấy mà. 275 00:31:01,170 --> 00:31:03,040 Cô đừng lo về nó. 276 00:31:03,100 --> 00:31:05,440 Vì tôi đang ở đây rồi, 277 00:31:05,510 --> 00:31:07,710 tôi chỉ muốn bày tỏ rằng tôi rất tiếc... 278 00:31:07,780 --> 00:31:09,880 về những gì đã xảy ra. 279 00:31:09,940 --> 00:31:12,780 Thật dễ thương quá. 280 00:31:12,850 --> 00:31:16,280 Nhưng thành thật mà nói thì cô không cần phải xin lỗi đâu. 281 00:31:17,590 --> 00:31:20,660 Peter là một đứa trẻ nhiệt tình. 282 00:31:20,720 --> 00:31:24,590 Anh đã có ý định cho Peter đi học ở đâu chưa? 283 00:31:24,660 --> 00:31:26,260 Tất nhiên rồi. 284 00:31:27,260 --> 00:31:25,260 Tại ngôi nhà này. 285 00:31:28,900 --> 00:31:30,370 Ồ. 286 00:31:30,430 --> 00:31:33,670 Carol là giáo viên tốt nhất mà Peter từng có. 287 00:31:33,740 --> 00:31:36,900 Cô không nghĩ rằng đó là một ý tưởng hay sao? 288 00:31:36,970 --> 00:31:38,840 Tôi chỉ nghĩ rằng... 289 00:31:38,910 --> 00:31:44,150 với hành vi như thế thì có thể sẽ tốt hơn nếu ở môi trường nào đó... 290 00:31:44,210 --> 00:31:46,250 phù hợp hơn với nhu cầu của cậu bé. 291 00:31:46,310 --> 00:31:49,490 Không, chúng tôi sẽ không từ bỏ con trai mình đâu. 292 00:31:49,550 --> 00:31:50,890 - Cảm ơn cô. - Không phải vậy. 293 00:31:50,950 --> 00:31:55,120 Không đâu. Gia đình là những gì mà con trai của chúng tôi cần. 294 00:31:55,190 --> 00:31:57,490 Gia đình sẽ là thứ mà cháu nó sẽ nhận được. 295 00:31:58,560 --> 00:32:00,960 Cậu bé ở đâu rồi? 296 00:32:01,030 --> 00:32:03,830 Nó đang bị cấm túc trong phòng. 297 00:32:05,770 --> 00:32:09,710 - Tôi gặp cậu bé có được không? - Không được. 298 00:32:09,770 --> 00:32:11,210 Tôi không nghĩ rằng điều đó là phù hợp lúc này. 299 00:32:11,270 --> 00:32:12,850 Tôi chỉ muốn nói lời tạm biệt thôi. 300 00:32:12,870 --> 00:32:15,610 Cô thích điều gì ở con trai chúng tôi vậy? 301 00:32:15,680 --> 00:32:18,980 Cô không còn là giáo viên nữa. Vì vậy, tôi không... 302 00:32:19,050 --> 00:32:23,220 Thật kỳ lạ nếu cô tiếp tục xuất hiện ở nhà của chúng tôi. 303 00:32:23,280 --> 00:32:26,350 Tôi chỉ muốn chắc chắn rằng cậu bé vẫn ổn. 304 00:32:26,420 --> 00:32:28,070 Xin lỗi, "cậu bé vẫn ổn" là sao ? 305 00:32:28,090 --> 00:32:31,160 Cô nghĩ rằng Peter đang gặp nguy hiểm à? 306 00:32:31,230 --> 00:32:32,700 Cô rằng tôi là loại người mẹ... 307 00:32:32,760 --> 00:32:34,100 sẽ làm hại con trai của chính bản thân sao? 308 00:32:34,130 --> 00:32:35,710 - Em yêu. Thôi được rồi. - Tôi yêu Peter. 309 00:32:35,730 --> 00:32:39,030 Chúng tôi yêu Peter. 310 00:32:39,100 --> 00:32:41,200 Với tất cả trái tim của chúng tôi. 311 00:32:41,270 --> 00:32:42,940 Cô chẳng biết gì về... 312 00:32:43,000 --> 00:32:44,550 - Này, đủ rồi. - Không. 313 00:32:44,570 --> 00:32:47,040 Sao cô dám đến nhà tôi... 314 00:32:47,110 --> 00:32:49,240 Em yêu, Carol. Dừng lại. 315 00:32:49,310 --> 00:32:51,360 ...để nói điều gì là tốt nhất cho con trai của chúng tôi chứ. 316 00:32:51,380 --> 00:32:53,210 Nghe tôi này. 317 00:32:56,280 --> 00:32:59,020 - Loại người mẹ nào lại đi bỏ con mình chứ? - Em à, đủ rồi. 318 00:32:59,090 --> 00:33:02,320 Sự trơ trẽn của người phụ nữ này! 319 00:33:03,890 --> 00:33:04,830 Cô chẳng biết cái gì cả. 320 00:33:04,860 --> 00:33:07,430 Đừng để ý kiến của người lạ làm em buồn. 321 00:33:07,500 --> 00:33:09,030 Này, đủ rồi đấy. 322 00:33:09,100 --> 00:33:10,870 Không, trước khi em sinh Peter, bác sĩ đã nói... 323 00:33:10,900 --> 00:33:12,630 - Peter là một phép màu... - Cứu với! 324 00:33:12,700 --> 00:33:14,480 Và tôi sẽ không từ con đâu. 325 00:33:14,500 --> 00:33:17,870 Tôi sẽ không rời xa nó. Peter là một phép màu với tôi. 326 00:33:17,940 --> 00:33:19,710 Trường học cái gì chứ? 327 00:33:19,780 --> 00:33:21,010 Cứu với! 328 00:33:22,510 --> 00:33:25,150 Xin lỗi. Tốt nhất cô nên rời đi thì hơn. 329 00:33:26,450 --> 00:33:28,520 Tôi xin lỗi. Đây là một sai lầm. 330 00:33:51,110 --> 00:33:52,610 Tiếng gì vậy? 331 00:33:53,780 --> 00:33:55,110 Gì cơ? 332 00:33:55,180 --> 00:33:58,780 Âm thanh đó. Tiếng đập ấy. 333 00:33:58,850 --> 00:34:01,120 Tiếng máy giặt đấy. 334 00:34:06,420 --> 00:34:07,560 Làm ơn đó. 335 00:34:30,880 --> 00:34:32,950 Cô quên chìa khóa này Devine. 336 00:34:35,550 --> 00:34:36,820 Cảm ơn anh. 337 00:34:36,890 --> 00:34:38,420 Không có gì. 338 00:35:26,270 --> 00:35:28,340 Con có thể ra ngoài rồi. 339 00:35:29,710 --> 00:35:30,710 Đây này. 340 00:35:31,133 --> 00:35:32,333 Bí ngô. 341 00:35:34,010 --> 00:35:35,540 Cho bí ngô của chúng ta. 342 00:35:52,490 --> 00:35:53,560 Peter. 343 00:35:55,500 --> 00:35:57,530 Đã suy nghĩ chưa? 344 00:36:01,970 --> 00:36:03,200 Về chuyện gì? 345 00:36:04,970 --> 00:36:08,480 Về việc con nên lớn lên như thế nào. 346 00:36:08,540 --> 00:36:12,380 Dừng việc diễn trò và nói dối lại. 347 00:36:12,450 --> 00:36:14,080 Và không còn những cơn ác mộng nữa. 348 00:36:14,150 --> 00:36:15,620 Không còn nữa. 349 00:36:17,180 --> 00:36:19,420 Bố mẹ rất tự hào về con, Peter. 350 00:36:19,490 --> 00:36:22,260 Mọi thứ sẽ thay đổi kể từ bây giờ. 351 00:36:22,320 --> 00:36:24,530 Con sẽ không đi học nữa. 352 00:36:24,590 --> 00:36:27,160 - Bây giờ mẹ sẽ là giáo viên của con. - Đúng vậy. 353 00:36:27,230 --> 00:36:31,330 Mẹ sẽ dạy cho con ba điều, Pete. 354 00:36:31,400 --> 00:36:33,070 Con biết nó là gì không? 355 00:36:34,270 --> 00:36:37,510 Đọc, viết và số học. 356 00:36:40,240 --> 00:36:42,310 Được rồi, bố xin lỗi. 357 00:36:44,110 --> 00:36:45,710 Con là một cậu bé ngoan, Peter. 358 00:36:45,780 --> 00:36:48,120 Và bố mẹ yêu con. 359 00:36:48,180 --> 00:36:50,590 Và bố mẹ tha thứ cho con. 360 00:36:50,650 --> 00:36:52,490 Con cũng yêu bố mẹ. 361 00:37:06,370 --> 00:37:08,100 Chúc ngủ ngon, Peter. 362 00:37:08,170 --> 00:37:10,070 Hẹn gặp lại vào sáng mai, con trai. 363 00:37:10,140 --> 00:37:11,470 Chúc ngủ ngon. 364 00:38:05,130 --> 00:38:06,800 Làm ơn hay nói với tôi. 365 00:38:14,340 --> 00:38:17,470 Peter. Tớ lo cho cậu đấy. 366 00:38:17,540 --> 00:38:20,240 Bố mẹ nhốt tớ ở dưới tầng hầm. 367 00:38:20,310 --> 00:38:22,410 Tớ biết mà. 368 00:38:22,480 --> 00:38:25,050 Cậu phải cẩn thận với họ. 369 00:38:25,110 --> 00:38:27,310 Họ không giống như vẻ bề ngoài đâu. 370 00:38:28,620 --> 00:38:31,490 - Tớ muốn gặp cậu. - Không. 371 00:38:32,220 --> 00:38:34,390 Tớ đã ở đây quá lâu. 372 00:38:34,460 --> 00:38:36,590 Cậu sẽ không thích vẻ mặt của tớ đâu. 373 00:38:37,630 --> 00:38:40,130 Cậu sẽ hét lên và khiến chúng ta bị bắt mất. 374 00:38:40,190 --> 00:38:42,330 Không đâu, tớ hứa đấy. 375 00:38:43,730 --> 00:38:45,170 Tốt thôi. 376 00:38:45,230 --> 00:38:48,670 Có một cái lỗ đằng sau tấm hình. 377 00:38:49,200 --> 00:38:50,910 Cậu có thấy nó chưa? 378 00:39:53,570 --> 00:39:55,600 Cậu là ai vậy? 379 00:39:58,840 --> 00:40:00,340 Chị là chị của em. 380 00:40:03,380 --> 00:40:05,910 Chị đã phải chờ đợi, Peter. 381 00:40:05,980 --> 00:40:08,980 Chị đã phải đợi cho đến khi em đủ lớn. 382 00:40:09,050 --> 00:40:11,290 Đủ lớn để làm gì? 383 00:40:11,350 --> 00:40:14,660 Đủ lớn để di chuyển cái đồng hồ che cánh cửa. 384 00:40:16,220 --> 00:40:20,560 Để giúp chị trốn thoát. Để rời khỏi màn đêm tối này. 385 00:40:21,630 --> 00:40:23,430 Để rời khỏi những bức tường. 386 00:40:24,700 --> 00:40:27,940 Làm ơn. Dừng lại đi. Cậu làm tớ sợ đấy. 387 00:40:29,470 --> 00:40:32,370 Em cần phải sợ hãi. 388 00:40:32,440 --> 00:40:33,720 Bố và mẹ, 389 00:40:33,740 --> 00:40:35,710 họ rất ác độc đấy, Peter. 390 00:40:36,480 --> 00:40:37,980 Giờ em biết rồi đấy. 391 00:40:38,950 --> 00:40:40,880 Rồi cũng sẽ đến lúc thôi. 392 00:41:10,980 --> 00:41:12,080 Xin chào. 393 00:41:15,880 --> 00:41:16,920 Mẹ ơi? 394 00:41:48,050 --> 00:41:49,150 Xin chào. 395 00:41:54,720 --> 00:41:55,890 Mẹ đó sao? 396 00:42:11,140 --> 00:42:14,080 Mẹ ơi? 397 00:42:14,140 --> 00:42:15,140 Peter. 398 00:42:35,960 --> 00:42:38,070 Hãy nhìn những gì con đã làm với mẹ đi, Peter. 399 00:42:59,220 --> 00:43:00,590 Peter. 400 00:43:00,660 --> 00:43:03,090 Con đã hét toáng và và đập phá lung tung đấy. 401 00:43:05,590 --> 00:43:08,160 Không sao đâu. Nó chỉ là cơn ác mộng thôi. 402 00:43:17,110 --> 00:43:18,110 Giấc... 403 00:43:19,410 --> 00:43:20,880 Giấc mơ của con là gì? 404 00:43:23,950 --> 00:43:24,950 Con.... 405 00:43:25,810 --> 00:43:27,220 Con không nhớ nữa. 406 00:43:29,650 --> 00:43:32,520 Giờ nó không thể làm tổn thương đến con được nữa. 407 00:43:35,960 --> 00:43:38,230 Nếu bố mẹ giữ cậu trong phòng của họ, 408 00:43:38,290 --> 00:43:40,200 vậy làm thế nào cậu có thể nói chuyện với tớ? 409 00:43:41,030 --> 00:43:42,560 Chị đã chạy trốn. 410 00:43:43,600 --> 00:43:47,000 Chị đã phải đào bới để tìm đến em. 411 00:43:47,070 --> 00:43:50,910 Bố mẹ ghét chị, Peter à. 412 00:43:50,970 --> 00:43:54,880 Khi họ đã chịu đựng đủ thì chị sẽ tiêu đời. 413 00:43:56,040 --> 00:43:58,250 Họ sẽ giết chị mất. 414 00:43:58,310 --> 00:44:00,520 Và họ sẽ để xác vào bên trong tường. 415 00:44:00,580 --> 00:44:01,920 Không. 416 00:44:03,280 --> 00:44:04,920 Họ sẽ không làm điều đó đâu. 417 00:44:04,990 --> 00:44:06,820 Họ sẽ không giết bất cứ ai. 418 00:44:07,520 --> 00:44:09,160 Không, Peter. 419 00:44:09,220 --> 00:44:11,260 Họ đã giết rồi. 420 00:44:11,330 --> 00:44:14,660 Em nên xem những gì đã được chôn trong vườn. 421 00:44:15,700 --> 00:44:17,670 Chị sẽ cho em biết ở đâu. 422 00:44:25,000 --> 00:44:30,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 423 00:44:30,000 --> 00:44:35,000 Biên dịch: Nhật Uyên, Đoàn Duy Tùng, Đinh Phú Quang 424 00:44:35,000 --> 00:44:40,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 425 00:44:40,000 --> 00:44:45,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 426 00:44:45,000 --> 00:44:50,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 427 00:44:50,000 --> 00:44:55,000 Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc" sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp! 428 00:44:55,000 --> 00:45:00,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 429 00:45:15,860 --> 00:45:17,060 Peter. 430 00:45:42,220 --> 00:45:43,250 Peter. 431 00:45:43,320 --> 00:45:44,690 Con đang làm gì thế? 432 00:45:49,720 --> 00:45:51,330 Con đang nghĩ rằng, 433 00:45:51,390 --> 00:45:53,930 con biết mình không thể tham gia lễ Halloween, 434 00:45:54,000 --> 00:45:57,670 nhưng có lẽ chúng ta có thể khắc một quả bí ngô. 435 00:46:04,910 --> 00:46:06,980 Vào một hôm Halloween. 436 00:46:08,110 --> 00:46:10,310 Trước khi họ nhốt chị vào tường, 437 00:46:14,720 --> 00:46:17,120 có người xin kẹo đứng ở trước cửa. 438 00:46:18,220 --> 00:46:19,750 Chị đã nhờ giúp đỡ. 439 00:46:19,820 --> 00:46:22,020 Và bạn ấy đã nhìn thấy chị. 440 00:46:23,760 --> 00:46:25,760 Họ đã giết bạn ấy, Peter. 441 00:46:28,860 --> 00:46:30,800 Chị không muốn sẽ phải chết như cô gái đó. 442 00:46:31,900 --> 00:46:34,140 Em sẽ đưa chị ra khỏi đó. 443 00:46:34,200 --> 00:46:36,640 Em sẽ đưa chị ra khỏi đó... 444 00:46:36,700 --> 00:46:38,910 và rồi chúng ta sẽ chạy trốn. 445 00:46:38,970 --> 00:46:41,480 Chúng ta sẽ là một gia đình. 446 00:46:41,500 --> 00:46:42,980 Một gia đình thực sự. 447 00:46:44,480 --> 00:46:45,980 Nhưng bằng cách nào chứ? 448 00:46:53,020 --> 00:46:55,460 Em nghĩ rằng em biết người có thể giúp đỡ. 449 00:47:36,830 --> 00:47:38,470 Xin chào. 450 00:47:38,530 --> 00:47:39,930 Cô Devine à? 451 00:47:41,500 --> 00:47:42,840 Peter? 452 00:47:47,740 --> 00:47:49,380 Con cần cô giúp. 453 00:47:50,610 --> 00:47:51,710 Con nói gì cơ? 454 00:47:51,780 --> 00:47:53,250 Con cần cô giúp. 455 00:48:13,840 --> 00:48:15,040 Xin chào. 456 00:48:16,140 --> 00:48:18,770 Xin chào, đây có phải là mẹ của Peter không? 457 00:48:19,970 --> 00:48:23,040 Đúng vậy. Cô có phải là cô Devine không? 458 00:48:23,110 --> 00:48:25,310 Tôi nghĩ rằng Peter đã cố gọi cho tôi. 459 00:48:25,380 --> 00:48:26,980 Đúng rồi. 460 00:48:27,050 --> 00:48:30,050 Peter vừa nói với tôi rằng nhớ giáo viên của mình đến nhường nào... 461 00:48:30,120 --> 00:48:34,720 nên tôi nói, "Peter, hãy gọi đi. Con tự nói với cô đi." 462 00:48:35,433 --> 00:48:40,060 Thật không may là thằng bé cảm thấy xấu hổ mất. 463 00:48:40,130 --> 00:48:42,240 Thằng bé giống như cô dâu ngượng ngùng vậy. 464 00:48:42,260 --> 00:48:45,400 Nhìn rất dễ thương. 465 00:48:45,470 --> 00:48:49,610 Hẹn gặp lại cô sau nhé. 466 00:48:49,670 --> 00:48:53,510 Xin lỗi đã làm phiền cô. Chúc cô có một Halloween tuyệt vời. 467 00:48:59,950 --> 00:49:01,880 Vậy là thật hư đấy, Peter. 468 00:49:01,950 --> 00:49:03,990 Cho con xin lỗi. 469 00:49:04,790 --> 00:49:06,660 Con đã làm một điều rất xấu đấy. 470 00:49:06,720 --> 00:49:10,020 Con gọi cho một người lạ sao? 471 00:49:10,090 --> 00:49:12,160 Cô ấy chẳng biết điều gì là tốt nhất cho con. 472 00:49:12,230 --> 00:49:15,200 Cô ấy không yêu con như bố và mẹ đâu. 473 00:49:16,730 --> 00:49:19,900 Mẹ rất thất vọng về con đấy. 474 00:49:26,480 --> 00:49:27,840 Đó là cái gì vậy? 475 00:49:28,540 --> 00:49:29,910 Chẳng là gì cả! 476 00:49:47,500 --> 00:49:48,500 Không. 477 00:49:51,770 --> 00:49:53,000 Không. 478 00:49:53,770 --> 00:49:55,040 Không, không. 479 00:49:56,270 --> 00:49:58,170 Không, không. 480 00:50:00,510 --> 00:50:01,510 Không. 481 00:50:07,320 --> 00:50:09,450 Con bé ấy nói gì với con? 482 00:50:12,120 --> 00:50:13,860 CON BÉ ĐÃ NÓI GÌ VỚI CON? 483 00:50:22,630 --> 00:50:25,800 Điều đó không quan trọng nữa. 484 00:50:25,870 --> 00:50:29,370 Bất cứ điều gì xảy ra bây giờ thì đó sẽ là lỗi của con. 485 00:50:32,340 --> 00:50:36,680 Hãy chờ đến lúc bố con về mà xem. 486 00:50:48,990 --> 00:50:50,530 Peter. 487 00:50:53,730 --> 00:50:55,100 Peter. 488 00:50:56,960 --> 00:50:58,370 Chị nghe thấy họ nói chuyện. 489 00:51:02,670 --> 00:51:04,010 Họ biết rồi. 490 00:51:06,810 --> 00:51:08,640 Họ sẽ giết chúng ta mất. 491 00:51:10,140 --> 00:51:13,210 Peter, em sẽ phải làm điều gì đó đi. 492 00:51:14,020 --> 00:51:15,220 Peter. 493 00:51:44,610 --> 00:51:47,320 Dọn dẹp căn nhà. Chỉ có thế thôi. 494 00:51:47,380 --> 00:51:49,030 Chúng ta không thể tiếp tục tìm các giải pháp tạm thời được. 495 00:51:49,050 --> 00:51:51,420 Chỉ vậy thôi. 496 00:52:11,410 --> 00:52:13,310 Bố biết con đang thức đấy, con trai. 497 00:52:15,040 --> 00:52:17,110 Con hãy ngủ cho thật ngon. 498 00:52:17,180 --> 00:52:21,920 Và khi bôd về nhà vào ngày mai, con sẽ giúp bố vài thứ ở trong vườn. 499 00:52:21,980 --> 00:52:24,350 Có một vấn đề mà chúng ta cần phải giải quyết. 500 00:53:02,930 --> 00:53:06,660 Đó là chuyện thối đen. Phải dọn dẹp hết cả vườn. 501 00:53:08,030 --> 00:53:09,830 Và căn bệnh như thế này, 502 00:53:11,700 --> 00:53:13,840 nó sẽ lây lan nhanh đấy. 503 00:53:13,900 --> 00:53:15,540 Phải loại bỏ nó ngay bây giờ hoặc... 504 00:53:17,440 --> 00:53:19,840 tất cả những quả bí ngô khỏe mạnh khác sẽ bị nhiễm bệnh. 505 00:53:23,910 --> 00:53:26,480 Và chúng ta không thể để việc đó xảy ra được. 506 00:53:26,550 --> 00:53:28,820 Chúng ta sẽ chôn những quả bí ngô này... 507 00:53:28,880 --> 00:53:32,850 và hy vọng vụ thu hoạch tới sẽ khá khẩm hơn. 508 00:53:32,920 --> 00:53:34,560 Hi vọng lần tới sẽ may mắn hơn. 509 00:53:35,890 --> 00:53:37,260 Con hiểu chứ? 510 00:53:38,830 --> 00:53:42,910 Vì vậy, bố muốn con lấy xẻng và đào đi. 511 00:54:21,700 --> 00:54:24,410 Này Cuz, đây là căn nhà đó sao? 512 00:54:27,610 --> 00:54:28,610 Đúng vậy. 513 00:54:31,610 --> 00:54:32,610 Ác quỷ. 514 00:54:59,210 --> 00:55:00,440 Xin lỗi. 515 00:55:25,330 --> 00:55:27,200 Chúng ta không thể ăn trong yên bình sao? 516 00:55:33,610 --> 00:55:34,990 Đừng nghịch đồ ăn nữa, Peter. 517 00:55:35,010 --> 00:55:36,480 Cho kẹo hay bị ghẹo? 518 00:55:36,550 --> 00:55:38,010 Biến đi! 519 00:55:47,390 --> 00:55:48,890 Đã tắt đèn ngoài hiên chưa? 520 00:55:49,890 --> 00:55:50,960 Rồi. 521 00:56:13,780 --> 00:56:16,850 Tối nay em thay đổi công thức súp à? 522 00:56:20,420 --> 00:56:22,230 Đổi công thức sao? 523 00:56:22,260 --> 00:56:23,460 Đúng vậy. 524 00:56:24,290 --> 00:56:25,760 Không. 525 00:56:25,830 --> 00:56:28,630 Ý anh là nó rất ngon. Rất ngon, phải không? 526 00:56:28,700 --> 00:56:32,030 Chỉ là hương vị hơi khác một chút. 527 00:56:55,620 --> 00:56:57,390 Mùi như... 528 00:57:01,830 --> 00:57:04,100 - Ngửi thử đi. - Như mùi như quế vậy. 529 00:57:52,080 --> 00:57:53,110 Peter. 530 00:57:59,250 --> 00:58:02,390 Peter. Con đã làm điều gì sao? 531 00:58:06,330 --> 00:58:07,730 Peter. 532 00:58:08,560 --> 00:58:10,470 Con trai, hãy nhìn bố này. 533 00:58:12,030 --> 00:58:13,570 Nói cho bố sự thật nào. 534 00:58:14,600 --> 00:58:16,140 Con đã làm gì rồi? 535 00:58:19,240 --> 00:58:22,140 Con đã làm gì rồi? Nói cho bố nghe đi. 536 00:58:23,780 --> 00:58:26,050 Nói cho bố nghe. Con đã làm gì rồi? 537 00:58:26,110 --> 00:58:27,920 Bố đã hại chị con. 538 00:58:30,750 --> 00:58:33,490 - Con nói gì cơ - Chúa ơi. 539 00:58:33,560 --> 00:58:35,060 Ôi Chúa ơi. 540 00:58:37,260 --> 00:58:38,430 Hay gọi 911 đi. 541 00:58:38,490 --> 00:58:41,760 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - GỌI 911 ĐI! 542 00:59:34,180 --> 00:59:35,480 Peter! 543 00:59:36,390 --> 00:59:37,520 Dừng lại! 544 01:01:03,540 --> 01:01:06,440 Peter. 545 01:01:06,510 --> 01:01:08,540 Đừng để con bé ấy ra ngoài. 546 01:01:17,390 --> 01:01:19,990 Đừng để con bé ấy... 547 01:01:21,520 --> 01:01:22,530 ra ngoài. 548 01:01:36,170 --> 01:01:39,010 Peter. Đó là em à? 549 01:01:40,340 --> 01:01:42,080 Em đã làm điều đó sao? 550 01:01:42,140 --> 01:01:43,510 Họ có chết không? 551 01:01:43,580 --> 01:01:44,910 Em không biết. 552 01:01:46,380 --> 01:01:47,750 Em nghĩ vậy. 553 01:01:48,650 --> 01:01:50,320 Em có chìa khóa không? 554 01:01:52,520 --> 01:01:53,760 Có chứ. 555 01:01:54,960 --> 01:01:56,620 Cái đồng hồ. 556 01:01:57,530 --> 01:01:58,930 Hãy cẩn thận. 557 01:01:59,830 --> 01:02:01,800 Nó nặng lắm đấy. 558 01:02:47,740 --> 01:02:50,880 Peter. Em ổn không? 559 01:02:52,410 --> 01:02:54,320 Em ổn. 560 01:02:56,150 --> 01:02:57,820 Em có thấy nó không? 561 01:02:58,920 --> 01:03:00,820 Em nghĩ rằng em có thể mở nó không ? 562 01:04:37,920 --> 01:04:41,360 Ngoan lắm, Peter. 563 01:04:43,860 --> 01:04:47,460 Cảm giác thế nào khi chứng kiến ​​họ chết hả? 564 01:04:50,300 --> 01:04:53,000 Cho kẹo hay bị ghẹo! 565 01:04:53,070 --> 01:04:55,970 Cũng giống như cô gái trong vườn. 566 01:05:02,940 --> 01:05:06,420 Này Peter! Mày ở một mình trong đó à? 567 01:05:06,480 --> 01:05:08,280 Chúng tao chỉ đến để chào hỏi thôi. 568 01:05:34,610 --> 01:05:36,450 Họ đang chơi đùa với chúng ta sao? 569 01:05:39,950 --> 01:05:41,220 Làm cho xong chuyện thôi. 570 01:05:56,700 --> 01:05:58,230 Này Peter. 571 01:06:00,400 --> 01:06:01,440 Mày có ở đây không? 572 01:06:05,940 --> 01:06:08,010 Chúng tao biết mày đang ở đây! 573 01:06:15,680 --> 01:06:19,090 Peter, đang ở chỗ quái nào đấy? 574 01:07:08,100 --> 01:07:09,670 Cái quái gì thế? 575 01:08:53,740 --> 01:08:55,640 Cái quái ...? 576 01:09:41,090 --> 01:09:42,620 KHÔNG! 577 01:09:45,060 --> 01:09:47,000 Brian, chân của tao! 578 01:09:47,060 --> 01:09:48,900 Nó nắm được đôi chân của tao rồi. Brian, cứu tao với! 579 01:09:55,900 --> 01:09:57,100 Brian, cứu tao! 580 01:09:57,170 --> 01:09:58,840 KHÔNG! 581 01:10:35,280 --> 01:10:36,880 Không, không! 582 01:10:44,990 --> 01:10:46,350 Brian? 583 01:10:53,260 --> 01:10:54,500 Cái quái gì? 584 01:10:57,160 --> 01:10:58,430 Brian? 585 01:11:02,100 --> 01:11:03,410 Brian? 586 01:11:04,840 --> 01:11:05,910 Brian! 587 01:11:20,860 --> 01:11:22,160 Em nói gì cơ? 588 01:11:30,500 --> 01:11:31,500 Biến đi! 589 01:11:48,480 --> 01:11:51,090 KHÔNG! 590 01:12:28,860 --> 01:12:31,460 Khi mày được sinh ra, 591 01:12:32,330 --> 01:12:35,230 họ đã rất vui. 592 01:12:36,100 --> 01:12:38,330 Nhưng khi tao được sinh ra, 593 01:12:39,500 --> 01:12:41,470 họ đã hét lên. 594 01:12:42,670 --> 01:12:45,970 Vì vậy, bố đã tạo cho tao một cái lỗ. 595 01:12:46,040 --> 01:12:49,010 Rồi ông ta đã làm cho tao một cái lồng. 596 01:12:49,080 --> 01:12:53,850 Trong khi mày đang sung sướng trên chiếc giường ấm áp này, 597 01:12:53,920 --> 01:12:57,750 còn tao phải chịu đau khổ giữa đống mạng nhện và lũ chuột này, 598 01:12:59,190 --> 01:13:01,660 phải học cách leo trèo, 599 01:13:02,760 --> 01:13:04,030 học cách cắn, 600 01:13:05,590 --> 01:13:10,430 tìm hiểu làm thế nào để khiến mày làm những gì mà tao muốn. 601 01:13:13,870 --> 01:13:15,400 Cho kẹo hay bị ghẹo. 602 01:13:24,610 --> 01:13:26,380 Hãy để tôi đi đi, làm ơn! 603 01:13:29,050 --> 01:13:31,120 Cứu tôi với! 604 01:13:31,190 --> 01:13:32,950 Mày sẽ được an toàn ở đây. 605 01:14:30,010 --> 01:14:31,480 Xin chào? 606 01:14:37,320 --> 01:14:38,620 Peter? 607 01:14:45,030 --> 01:14:46,090 Peter. 608 01:14:50,500 --> 01:14:54,370 Chúa ơi. Cái quái gì thế? 609 01:15:53,430 --> 01:15:55,160 Chạy mau! 610 01:15:56,900 --> 01:15:57,930 Peter? 611 01:15:59,970 --> 01:16:02,200 - Cô Devine! - Peter. 612 01:16:02,270 --> 01:16:04,210 Cô Devine, hãy chạy đi! 613 01:16:25,660 --> 01:16:28,000 Cô Devine, hãy chạy đi! 614 01:16:36,770 --> 01:16:39,210 Cô Devine, hãy chạy đi! 615 01:16:46,110 --> 01:16:48,850 Peter! Ôi chúa ơi. 616 01:16:49,720 --> 01:16:50,850 Cô phải chạy ngay đi. 617 01:16:50,920 --> 01:16:52,200 Không, cô sẽ không bỏ mặc em ở đây đâu. 618 01:16:52,220 --> 01:16:53,300 Cô phải ra khỏi đây! 619 01:17:06,500 --> 01:17:08,070 Nó là cái quái gì thế? 620 01:17:09,440 --> 01:17:10,740 Đó là chị gái của em. 621 01:17:19,750 --> 01:17:22,020 Chị ấy đang đến đấy! 622 01:17:22,880 --> 01:17:24,220 Hãy lùi lại đi. 623 01:17:39,670 --> 01:17:41,570 Peter, đi nào. Nào, Peter. 624 01:17:47,280 --> 01:17:48,280 Đi nào, Peter. 625 01:17:51,150 --> 01:17:53,720 - Em đi đâu vậy? - Chiếc chìa khóa. 626 01:17:53,780 --> 01:17:55,920 Đi nào. 627 01:18:11,400 --> 01:18:13,440 KHÔNG! 628 01:19:47,160 --> 01:19:49,800 Tại sao chị lại ra nông nỗi này? 629 01:19:49,860 --> 01:19:53,870 Không phải đứa trẻ nào cũng có thể hoàn hảo như mày đâu, Peter. 630 01:19:54,970 --> 01:19:57,540 Tao sinh ra đã như thế này rồi. 631 01:19:57,610 --> 01:19:59,910 Và không ai yêu quý quái vật cả. 632 01:20:03,180 --> 01:20:05,450 - Peter! - Cô Devine! 633 01:20:14,960 --> 01:20:17,360 Tao không biết mày là ai, 634 01:20:17,430 --> 01:20:19,160 nhưng nếu mày làm hại thằng bé, 635 01:20:20,860 --> 01:20:22,330 tao sẽ giết mày đấy. 636 01:20:23,730 --> 01:20:25,730 KHÔNG! 637 01:20:27,470 --> 01:20:29,000 Cô Devine! 638 01:21:38,170 --> 01:21:39,910 Peter! 639 01:21:41,840 --> 01:21:43,510 Làm ơn. 640 01:21:43,580 --> 01:21:45,010 Em là em trai của chị cơ mà. 641 01:21:45,080 --> 01:21:46,680 Peter, đi thôi. 642 01:21:46,750 --> 01:21:48,620 Em không biết sao, Peter? 643 01:21:48,680 --> 01:21:49,950 Nó đã ở trong máu của chúng ta. 644 01:21:50,020 --> 01:21:51,790 Em đã giết mẹ và bố. 645 01:21:51,850 --> 01:21:53,150 Em cũng giống như chị thôi. 646 01:21:53,220 --> 01:21:54,420 KHÔNG! 647 01:21:56,430 --> 01:21:58,590 Em không giống như chị. 648 01:21:58,660 --> 01:22:02,230 Mày thực sự nghĩ rằng cái này sẽ giữ chân tao ở đây sao? 649 01:22:03,300 --> 01:22:04,470 Vào mỗi đêm, 650 01:22:05,370 --> 01:22:08,070 khi mày nằm trên giường, 651 01:22:08,140 --> 01:22:10,340 mày sẽ phải tự hỏi rằng liệu mình đã khóa cửa chưa, 652 01:22:13,580 --> 01:22:16,010 hoặc nhìn thấy một cái bóng di chuyển. 653 01:22:19,620 --> 01:22:21,220 Mỗi khe cửa, 654 01:22:22,120 --> 01:22:24,820 mỗi tiếng rên rỉ, 655 01:22:24,890 --> 01:22:26,490 mỗi tiếng gõ vào tường, 656 01:22:27,260 --> 01:22:29,390 mày sẽ phải nghĩ về tao. 657 01:22:30,560 --> 01:22:32,360 Chúng ta là một gia đình, Peter à. 658 01:22:47,610 --> 01:22:49,610 Tao sẽ luôn ở bên mày. 659 01:22:50,480 --> 01:22:52,210 Luôn luôn là vậy. 660 01:22:55,000 --> 01:23:00,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 661 01:23:00,000 --> 01:23:05,000 Biên dịch: Nhật Uyên, Đoàn Duy Tùng, Đinh Phú Quang 662 01:23:05,000 --> 01:23:10,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 663 01:23:10,000 --> 01:23:15,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 664 01:23:15,000 --> 01:23:20,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 665 01:23:20,000 --> 01:23:25,000 Phim điện ảnh Việt nhân văn "Chạm Vào Hạnh Phúc" sẽ ra mắt ngày 1.9.2023, hãy đón xem tại rạp! 666 01:23:25,000 --> 01:28:04,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com