1 00:00:40,878 --> 00:00:45,483 UNA SEMANA ANTES DE LA NOCHE DE BRUJAS 2 00:01:32,225 --> 00:01:34,661 Curvea los dedos. 3 00:01:40,032 --> 00:01:41,969 En curva. 4 00:05:27,333 --> 00:05:28,734 ¿Peter? 5 00:05:28,867 --> 00:05:30,803 Escuché algo. 6 00:05:30,936 --> 00:05:32,238 ¿Qué? 7 00:05:32,371 --> 00:05:34,073 ¿Peter? 8 00:05:34,706 --> 00:05:36,208 ¿Qué hora es? 9 00:05:36,341 --> 00:05:38,910 ¿Qué has oído? 10 00:05:45,017 --> 00:05:46,886 Vamos. 11 00:05:53,892 --> 00:05:55,561 ¿Esta? 12 00:06:14,179 --> 00:06:16,283 Yo no oigo nada. 13 00:06:17,349 --> 00:06:19,018 ¿Y tú? 14 00:06:25,158 --> 00:06:27,494 Esta es una casa vieja. 15 00:06:27,627 --> 00:06:30,097 Segura que habrá ruiditos por la noche. 16 00:06:30,262 --> 00:06:32,965 Ve a la cama. 17 00:06:35,802 --> 00:06:41,408 Tienes una gran, grande y hermosa imaginación. 18 00:06:41,607 --> 00:06:44,111 ¿Y todas esas cosas que dan miedo? 19 00:06:45,277 --> 00:06:48,148 Sólo están en tu cabeza. 20 00:07:16,738 --> 00:07:20,286 AUTOBÚS ESCOLAR 21 00:07:32,525 --> 00:07:35,996 Te tocará más en el recreo. 22 00:07:41,336 --> 00:07:44,940 Muy bien, tranquilos. De acuerdo. 23 00:07:47,876 --> 00:07:49,645 Estudiantes. 24 00:07:49,778 --> 00:07:50,855 Esta es la Señorita Devine. 25 00:07:50,879 --> 00:07:52,481 Ella será su Profesora sustituta... 26 00:07:52,614 --> 00:07:54,783 hasta que vuelva la Señora Bitler. 27 00:07:54,916 --> 00:07:56,785 Buena suerte... 28 00:07:57,986 --> 00:07:59,354 Buenos días. 29 00:07:59,487 --> 00:08:04,092 Como su Director les acaba de decir, mi nombre es la Señorita Devine. 30 00:08:04,225 --> 00:08:09,264 Estoy deseando conocerles a todos y cada uno de ustedes. 31 00:08:15,903 --> 00:08:17,272 Peter. 32 00:08:17,405 --> 00:08:19,908 Se acerca el recreo. 33 00:08:28,851 --> 00:08:30,987 Bien... 34 00:08:32,154 --> 00:08:34,824 Hola... 35 00:08:34,957 --> 00:08:36,859 Peter. 36 00:08:36,992 --> 00:08:39,162 Se supone que deberías estar en tu recreo. 37 00:08:39,295 --> 00:08:41,598 No me gusta el recreo. 38 00:08:42,965 --> 00:08:46,102 ¿No quieres jugar con tus amigos? 39 00:08:51,674 --> 00:08:54,377 De acuerdo. Puedes quedarte aquí. 40 00:08:54,510 --> 00:08:57,680 Sí, puedes ayudarme con la decoración. 41 00:08:58,414 --> 00:09:00,616 Me encanta la Noche de Brujas. 42 00:09:00,749 --> 00:09:03,319 ¿Sabes de qué te disfrazarás? 43 00:09:05,587 --> 00:09:08,691 Bueno, tienes tiempo de sobra para averiguarlo. 44 00:09:14,964 --> 00:09:17,201 Espera, está bien. Está bien. 45 00:09:17,334 --> 00:09:20,270 Está bien. Aquí. 46 00:09:26,776 --> 00:09:30,614 Sí, y toma esto y deslízalo por debajo, ¿de acuerdo? 47 00:09:30,747 --> 00:09:32,450 Está bien. 48 00:09:36,552 --> 00:09:38,488 Sí. 49 00:09:39,122 --> 00:09:42,025 Eso es. Así. 50 00:09:42,158 --> 00:09:45,496 Recógela. Vamos a llevarla a la ventana. 51 00:09:48,438 --> 00:09:51,760 ESCUELA PRIMARIA HOLDENFIELD 52 00:10:12,757 --> 00:10:15,326 ¿De qué me voy a disfrazar para la Noche de Brujas? 53 00:10:17,328 --> 00:10:19,931 Quiero disfrazarme. Quiero ir a pedir dulces. 54 00:10:20,064 --> 00:10:22,301 Todos los demás niños de la escuela pueden hacerlo. 55 00:10:22,434 --> 00:10:24,869 Y nosotros no somos padres de ellos. 56 00:10:30,708 --> 00:10:32,410 Oye, Pete. 57 00:10:32,543 --> 00:10:34,879 ¿Conoces la vieja casa al final de la calle, 58 00:10:35,012 --> 00:10:38,016 con las ventanas tapiadas? 59 00:10:38,149 --> 00:10:40,719 Al final él lo averiguará. 60 00:10:42,286 --> 00:10:45,156 - Carol. - ¿Qué? 61 00:10:46,323 --> 00:10:50,628 Bueno, hace unos años, antes de que tú nacieras, 62 00:10:50,761 --> 00:10:52,398 una niña que vivía allí, 63 00:10:52,531 --> 00:10:55,168 desapareció en la Noche de Brujas. 64 00:10:55,301 --> 00:10:57,236 ¿Qué le pasó? 65 00:10:57,369 --> 00:10:59,538 Bueno, nadie lo sabe. 66 00:10:59,671 --> 00:11:03,909 Salió a pedir dulces y se esfumó. 67 00:11:08,248 --> 00:11:11,583 Fue un suceso muy traumático. 68 00:11:11,716 --> 00:11:13,320 Para todos en el vecindario. 69 00:11:13,453 --> 00:11:15,354 Y yo, personalmente, 70 00:11:15,921 --> 00:11:18,191 no me gusta recordarlo. 71 00:11:21,560 --> 00:11:23,896 - ¿Me voy a desaparecer yo? - Peter. 72 00:11:24,029 --> 00:11:26,966 Claro que no, cariño. No. 73 00:11:27,099 --> 00:11:30,203 Nunca dejaríamos que eso te pasara. Jamás. 74 00:11:30,336 --> 00:11:32,204 ¿De acuerdo? 75 00:12:51,285 --> 00:12:53,354 - Peter. - ¡Papi! 76 00:12:53,487 --> 00:12:55,790 No, Peter. No se lo digas. 77 00:12:55,923 --> 00:12:57,694 ¡Papá! 78 00:12:57,925 --> 00:12:59,594 Peter. 79 00:13:00,862 --> 00:13:03,030 ¿Pete? 80 00:13:04,265 --> 00:13:06,434 ¿Qué está ocurriendo aquí? 81 00:13:06,700 --> 00:13:08,870 He vuelto a oír algo. 82 00:13:09,003 --> 00:13:10,905 Peter. 83 00:13:11,038 --> 00:13:13,608 De verdad. 84 00:13:15,109 --> 00:13:19,413 Muy bien, y, ¿desde dónde? 85 00:13:22,149 --> 00:13:24,019 De acuerdo. 86 00:13:42,671 --> 00:13:45,408 ¿Sabes qué? Apuesto a que son ratas. 87 00:13:45,541 --> 00:13:47,710 Pero tengo algo que se encargará de ello. 88 00:13:47,843 --> 00:13:49,713 ¿Ratas? 89 00:14:02,099 --> 00:14:03,852 RATICIDA 90 00:14:10,167 --> 00:14:11,634 Huele a canela. 91 00:14:11,767 --> 00:14:13,270 Bueno, ten cuidado. 92 00:14:13,403 --> 00:14:16,539 No todo es tan dulce como parece. 93 00:14:19,476 --> 00:14:20,743 ¿Se lo comen? 94 00:14:20,876 --> 00:14:23,980 - Esa es la idea. - ¿Y después? 95 00:14:24,113 --> 00:14:26,017 Bueno... 96 00:14:33,756 --> 00:14:36,159 Pete, no podemos tener ratas. 97 00:14:36,292 --> 00:14:39,296 Muerden. Ellas... Propagan enfermedades. 98 00:14:39,429 --> 00:14:43,366 Por no mencionar que te mantienen despierto a todas horas de la noche. 99 00:14:45,435 --> 00:14:47,204 Supongo. 100 00:14:47,369 --> 00:14:49,739 Mira. 101 00:14:54,043 --> 00:14:58,549 A veces, tienes que tomar decisiones difíciles... 102 00:14:58,682 --> 00:15:01,986 para, proteger a tu familia. 103 00:15:02,119 --> 00:15:04,055 ¿Me entiendes? 104 00:15:11,162 --> 00:15:14,532 "Tira su sombra al suelo. 105 00:15:14,665 --> 00:15:17,401 "Y mi alma desde fuera de esa sombra... 106 00:15:17,534 --> 00:15:20,972 "que yace flotando en el suelo... 107 00:15:22,873 --> 00:15:25,376 "ya no será levantada... 108 00:15:25,576 --> 00:15:28,412 AYÚDENME - "nunca más". 109 00:16:03,415 --> 00:16:05,684 ¿Puedo ayudarle? 110 00:16:05,817 --> 00:16:08,454 ¿Es usted la madre de Peter? 111 00:16:09,820 --> 00:16:11,390 Sí... 112 00:16:11,523 --> 00:16:15,194 Perdón por aparecer así, sin invitación. 113 00:16:15,327 --> 00:16:17,296 Soy la Profesora de Peter. 114 00:16:17,429 --> 00:16:18,830 La sustituta. 115 00:16:18,963 --> 00:16:21,699 Por supuesto, él sí mencionó que tendría una sustituta. 116 00:16:21,832 --> 00:16:24,044 Más no he sabido de una sustituta que haga visitas a domicilio. 117 00:16:24,068 --> 00:16:26,272 Sí, sólo quería venir 118 00:16:26,405 --> 00:16:29,909 y... y echarle un ojo, personalmente. 119 00:16:31,107 --> 00:16:33,044 Yo también fui Profesora. 120 00:16:33,177 --> 00:16:36,083 Eso fue antes de... Convertirme en madre. 121 00:16:36,216 --> 00:16:37,550 ¿Él está bien? 122 00:16:37,683 --> 00:16:40,586 ¿Peter? Sí. 123 00:16:44,222 --> 00:16:47,960 Yo... Quería enseñarle algo. 124 00:16:48,461 --> 00:16:49,461 ¿Qué es esto? 125 00:16:49,562 --> 00:16:52,698 Los niños estaban dibujando para la Noche de Brujas. 126 00:16:54,567 --> 00:16:56,236 ¿Peter pintó esto? 127 00:16:56,369 --> 00:16:57,437 Sí. Sí. 128 00:16:57,570 --> 00:17:02,341 Los otros niños dibujaron monstruos y brujas, pero Peter... 129 00:17:02,475 --> 00:17:04,845 Ya veo. 130 00:17:05,410 --> 00:17:07,614 Bueno, esto es vergonzoso. 131 00:17:07,747 --> 00:17:11,518 Verá, Peter tiene una imaginación hiperactiva. 132 00:17:11,850 --> 00:17:13,686 Todavía nos despierta a su padre y a mí... 133 00:17:13,819 --> 00:17:15,388 a mitad de la noche... 134 00:17:15,521 --> 00:17:18,924 con todas sus pequeñas locas fantasías que, 135 00:17:19,057 --> 00:17:21,461 que es todo lo que este dibujo es. 136 00:17:21,594 --> 00:17:24,764 Sin embargo, aprecio su preocupación. 137 00:17:35,809 --> 00:17:37,143 ¿Qué es esto? 138 00:17:37,276 --> 00:17:40,148 - Un dibujo. - ¿Un dibujo de qué? 139 00:17:41,482 --> 00:17:43,650 ¿Un dibujo de qué? 140 00:17:45,719 --> 00:17:49,823 Esta es tu habitación, Peter. ¿Por qué andas pidiendo ayuda? 141 00:17:49,956 --> 00:17:50,825 No lo hago. 142 00:17:50,958 --> 00:17:55,062 ¿Por qué pides ayuda a extraños, Peter? 143 00:17:55,429 --> 00:17:57,731 Yo no lo hago. 144 00:18:02,702 --> 00:18:05,439 - Ella sí. - ¿Qué dijiste? 145 00:18:11,844 --> 00:18:14,516 Es sólo un dibujo que da miedo, mamá. 146 00:18:14,649 --> 00:18:18,052 Esa imaginación tuya, Peter. 147 00:18:18,185 --> 00:18:21,356 Algún día te meterá en problemas. 148 00:18:35,803 --> 00:18:38,739 Despierta, Peter. 149 00:18:44,446 --> 00:18:45,780 Peter. 150 00:18:45,913 --> 00:18:48,217 No tengas miedo. 151 00:18:48,350 --> 00:18:50,819 Sólo quiero hablar. 152 00:18:52,621 --> 00:18:55,190 Por favor, calla. 153 00:18:55,657 --> 00:18:57,392 Te estoy imaginando. 154 00:18:57,525 --> 00:18:59,795 No eres real. 155 00:19:00,528 --> 00:19:03,433 Puede que sí, puede que no. 156 00:19:03,566 --> 00:19:07,736 Pero me parece que te vendría bien una amiga. 157 00:19:07,869 --> 00:19:10,773 Sé que a mí sí. 158 00:19:10,906 --> 00:19:15,345 Pero si no quieres, me iré. 159 00:19:16,479 --> 00:19:18,581 Espera, no te vayas. 160 00:19:18,714 --> 00:19:20,283 Lo siento. 161 00:19:20,416 --> 00:19:21,850 Por favor, quédate. 162 00:19:21,983 --> 00:19:23,685 ¿Estás seguro? 163 00:19:23,818 --> 00:19:26,856 Sí, podemos hablar. 164 00:19:36,532 --> 00:19:40,370 Peter, esto es genial. ¿Cómo se llama? 165 00:19:40,935 --> 00:19:42,938 Héctor. 166 00:19:43,071 --> 00:19:44,607 Por supuesto. 167 00:19:44,740 --> 00:19:47,009 Parece un Héctor. 168 00:19:47,142 --> 00:19:50,046 Esta es mi favorita. 169 00:20:28,618 --> 00:20:30,554 ¡Detente! 170 00:20:30,687 --> 00:20:32,356 ¡Por favor! 171 00:20:56,347 --> 00:20:59,217 Peter. ¿Estás ahí? 172 00:21:02,052 --> 00:21:04,222 ¿Te encuentras bien? 173 00:21:05,256 --> 00:21:07,991 ¿Por qué lloras? 174 00:21:08,124 --> 00:21:11,029 ¿Alguien te ha hecho daño? 175 00:21:11,863 --> 00:21:13,331 Brian. 176 00:21:13,464 --> 00:21:16,234 Me molesta todos los días. 177 00:21:16,367 --> 00:21:19,404 Ya temía algo así. 178 00:21:20,003 --> 00:21:23,275 Pero yo creo en ti, Peter. 179 00:21:24,009 --> 00:21:27,412 Apuesto a que eres lo suficientemente fuerte como para defenderte. 180 00:21:27,545 --> 00:21:29,748 Si sólo lo intentaras. 181 00:21:47,564 --> 00:21:51,269 Atrapado. 182 00:21:57,442 --> 00:21:59,345 Lo lamento, Peter. 183 00:22:01,613 --> 00:22:05,117 Ha sido muy amable por parte de Brian, ¿verdad, Peter? 184 00:22:12,357 --> 00:22:15,127 Demuéstrale que ya no tienes miedo. 185 00:22:23,302 --> 00:22:26,306 Haz que te tenga miedo a ti. 186 00:22:35,815 --> 00:22:37,818 Tienes que defenderte. 187 00:22:51,264 --> 00:22:53,200 ¡Peter! ¿Por qué estás...? 188 00:22:56,736 --> 00:22:58,738 ¡Auxilio! 189 00:23:13,353 --> 00:23:15,089 ¡No entiendo cómo ha podido pasar esto! 190 00:23:15,222 --> 00:23:17,825 ¡Peter nunca había hecho algo así! 191 00:23:17,958 --> 00:23:21,163 ¡No tiene un hueso violento en su cuerpo! 192 00:23:21,328 --> 00:23:24,232 Sería un accidente. Estoy segura de ello. 193 00:23:24,365 --> 00:23:26,134 ¿Expulsado? 194 00:23:27,501 --> 00:23:30,771 ¿Tienes algo que decir en tu defensa, Peter? 195 00:23:32,740 --> 00:23:34,275 ¿Peter? 196 00:23:34,408 --> 00:23:37,311 No quería que él se cayera por las escaleras. 197 00:23:37,444 --> 00:23:39,380 ¡Por el amor de Dios! ¡No somos una familia... 198 00:23:39,513 --> 00:23:42,315 que resuelve sus problemas con violencia, Peter! 199 00:23:42,448 --> 00:23:44,118 Nunca. 200 00:23:44,251 --> 00:23:47,188 ¡No entiendo de dónde viene este tipo de comportamiento! 201 00:23:47,321 --> 00:23:50,591 Peter hizo un dibujo. Para su escuela. 202 00:23:50,724 --> 00:23:52,393 - ¿Qué? - Perdón. 203 00:23:52,526 --> 00:23:53,995 Sé que debería habértelo dicho antes. 204 00:23:54,128 --> 00:23:57,064 - Pero yo... - Espera, espera. ¿Qué tipo de dibujo? 205 00:23:57,197 --> 00:23:59,368 ¿Qué tipo de dibujo, Carol? 206 00:23:59,501 --> 00:24:01,436 Un niño. 207 00:24:01,569 --> 00:24:04,406 Un niño pidiendo ayuda. 208 00:24:04,571 --> 00:24:06,074 ¿Qué? 209 00:24:06,207 --> 00:24:07,251 Sabía que sacarías conclusiones precipitadas. 210 00:24:07,275 --> 00:24:08,310 ¿Y me lo dices ahora? 211 00:24:08,443 --> 00:24:10,045 - Y no es posible. - De acuerdo, detente. 212 00:24:10,178 --> 00:24:12,748 - Incluso cuando te digo de... - Detente. 213 00:24:12,881 --> 00:24:16,919 Peter. ¿Por qué harías un dibujo así? 214 00:24:23,091 --> 00:24:24,468 - ¡Peter! - ¡Porque la he oído de verdad! 215 00:24:24,492 --> 00:24:28,330 ¡No, no la escuchaste! ¡No! 216 00:24:32,901 --> 00:24:34,937 Estás castigado. 217 00:24:35,070 --> 00:24:36,905 De acuerdo, Peter. Ve a tu habitación. 218 00:24:37,038 --> 00:24:40,208 ¡No, no, no! Carol, está castigado. 219 00:24:40,341 --> 00:24:42,578 Se va al sótano. 220 00:24:43,412 --> 00:24:45,315 Ahora. 221 00:25:05,301 --> 00:25:07,304 Levántate. 222 00:25:08,104 --> 00:25:10,340 He dicho que te levantes. 223 00:25:11,240 --> 00:25:13,343 De pie. 224 00:25:27,857 --> 00:25:29,826 Ve. 225 00:25:34,132 --> 00:25:36,967 ¿Mamá? 226 00:25:38,602 --> 00:25:40,471 Siéntate. 227 00:25:42,306 --> 00:25:46,144 Hacemos esto porque te amamos. Porque te queremos. 228 00:26:12,735 --> 00:26:15,438 ¿Hola? 229 00:26:17,341 --> 00:26:19,376 ¿Estás ahí? 230 00:26:22,281 --> 00:26:24,649 Por favor, habla conmigo. 231 00:26:48,205 --> 00:26:51,709 Esta cochinada. 232 00:26:52,610 --> 00:26:54,412 ¡Maldita sea! 233 00:26:54,545 --> 00:26:57,549 - ¿Por qué no sirve? - ¿Fuiste a casa de un estudiante? 234 00:26:58,816 --> 00:27:00,485 Así es. 235 00:27:00,618 --> 00:27:06,491 Quería asegurarme de que Peter estuviera bien. 236 00:27:09,460 --> 00:27:11,864 ¿Aparece con moretones? 237 00:27:11,997 --> 00:27:13,532 No, no que yo vea. 238 00:27:13,665 --> 00:27:15,501 ¿Se orina? 239 00:27:15,634 --> 00:27:18,738 ¿Habla de sexo o de otras cosas que un niño de su edad no debería saber? 240 00:27:18,871 --> 00:27:20,373 No. 241 00:27:20,506 --> 00:27:23,242 Entonces, desafortunadamente, no hay nada que podamos hacer nosotros. 242 00:27:24,176 --> 00:27:27,146 Hay muchos niños cómo Peter. 243 00:27:27,279 --> 00:27:30,616 Niños delicados, a los que querrás proteger de las crueldades de la vida, 244 00:27:30,749 --> 00:27:35,155 pero no puedes involucrarte personalmente. 245 00:27:35,288 --> 00:27:37,657 O te comerán viva. 246 00:27:45,197 --> 00:27:49,235 ¿Has conocido a sus padres? Su madre, hay algo... 247 00:27:49,668 --> 00:27:51,704 raro en ella. 248 00:27:52,337 --> 00:27:53,577 Hay una niña que desapareció... 249 00:27:53,639 --> 00:27:56,309 de su vecindario, hace años. 250 00:27:58,978 --> 00:28:00,547 Algo así... 251 00:28:00,680 --> 00:28:03,650 haría a cualquier padre sobreprotector. 252 00:28:30,422 --> 00:28:32,623 NIÑA DESAPARECIDA EN HOLDENFIELD 253 00:28:35,751 --> 00:28:39,616 ¡EL HORROR! ¡NIÑA DE HOLDENFIELD DESAPARECE EN NOCHE DE BRUJAS! 254 00:29:40,081 --> 00:29:42,184 - Hola. - Hola. 255 00:29:42,317 --> 00:29:45,121 Tengo el último examen de Matemáticas de Peter. 256 00:29:45,254 --> 00:29:48,791 Pensé que debería tenerlo. Sólo falló en dos. 257 00:29:50,792 --> 00:29:53,429 Gracias por venir. 258 00:29:53,594 --> 00:29:55,831 Hola. 259 00:29:57,132 --> 00:30:00,970 Cariño, esta es la Señorita Devine. 260 00:30:01,569 --> 00:30:03,705 La antigua Profesora de Peter. 261 00:30:03,838 --> 00:30:04,874 Encantado de conocerla. 262 00:30:05,007 --> 00:30:07,410 Venía a dejarle su último examen de Matemáticas. 263 00:30:07,543 --> 00:30:11,046 Es maravilloso. Podremos colgarlo en el refri. 264 00:30:12,647 --> 00:30:14,849 Pase, por favor. 265 00:30:14,982 --> 00:30:17,619 Acabamos de preparar café. 266 00:30:21,823 --> 00:30:23,826 Por aquí. 267 00:30:34,538 --> 00:30:36,506 Tome asiento. 268 00:30:37,407 --> 00:30:39,309 Gracias. 269 00:30:51,720 --> 00:30:53,756 Aquí tiene. 270 00:30:54,923 --> 00:30:57,059 Está sangrando. 271 00:30:57,192 --> 00:30:59,595 Sólo estoy haciendo una remodelación. 272 00:30:59,728 --> 00:31:00,897 Fue un clavo suelto. 273 00:31:01,030 --> 00:31:03,432 No se preocupe. 274 00:31:03,565 --> 00:31:05,135 Bueno, ya que estoy aquí, 275 00:31:05,268 --> 00:31:07,303 sólo quiero expresar cuánto lo lamento... 276 00:31:07,436 --> 00:31:09,572 por lo ocurrido. 277 00:31:09,705 --> 00:31:12,475 Es muy, muy dulce de su parte. 278 00:31:12,608 --> 00:31:16,714 Pero, sinceramente, no hace falta que se disculpe. 279 00:31:17,348 --> 00:31:21,020 Peter es un chico con mucho espíritu. 280 00:31:21,385 --> 00:31:24,389 ¿Tienen idea de a qué escuela irá Peter? 281 00:31:24,522 --> 00:31:26,791 Por supuesto que la tenemos. 282 00:31:26,924 --> 00:31:29,160 Aquí. En casa. 283 00:31:30,294 --> 00:31:33,765 Carol es la mejor Profesora que Peter podría tener. 284 00:31:33,898 --> 00:31:36,800 ¿Qué? ¿No cree que sea una buena idea... 285 00:31:36,933 --> 00:31:39,335 Simplemente creo que, 286 00:31:39,468 --> 00:31:44,041 dado su comportamiento, podría beneficiarse de un entorno... 287 00:31:44,174 --> 00:31:46,811 más adecuado a sus necesidades. 288 00:31:47,076 --> 00:31:49,180 No, no vamos a regalar a nuestro hijo. 289 00:31:49,313 --> 00:31:50,381 - Gracias. - No. No. 290 00:31:50,514 --> 00:31:55,018 No. No, no lo haremos. Familia es lo que necesita. 291 00:31:55,151 --> 00:31:58,123 Y familia es lo que va a tener. 292 00:31:58,422 --> 00:32:00,858 ¿Dónde está él? 293 00:32:00,991 --> 00:32:04,462 - Está castigado. - En su habitación. 294 00:32:05,731 --> 00:32:09,402 - ¿Puedo verle? - No, no puede. 295 00:32:09,535 --> 00:32:10,902 No creo que sea apropiado. 296 00:32:11,035 --> 00:32:12,604 Sólo me gustaría despedirme. 297 00:32:12,737 --> 00:32:15,608 ¿Qué interés tiene en nuestro hijo? 298 00:32:15,741 --> 00:32:18,677 Ya no es su Profesora. Entonces, yo... Yo no... 299 00:32:18,810 --> 00:32:19,679 Me resulta muy extraño... 300 00:32:19,812 --> 00:32:23,114 que se siga apareciendo por nuestra casa. 301 00:32:23,247 --> 00:32:26,352 Sólo quería asegurarme de que él estuviera bien. 302 00:32:26,485 --> 00:32:28,119 Lo siento, ¿"de que él estuviera bien"? 303 00:32:28,252 --> 00:32:31,155 ¿Cree que Peter está en peligro? 304 00:32:31,288 --> 00:32:32,091 ¿Cree que soy el tipo de madre... 305 00:32:32,224 --> 00:32:33,767 - De acuerdo. - Que haría daño a mi hijo? 306 00:32:33,791 --> 00:32:35,361 - Cariño. Está bien. - Quiero a Peter. 307 00:32:35,494 --> 00:32:38,730 Queremos a Peter. Queremos ambos a Peter. 308 00:32:38,863 --> 00:32:41,199 Con cada fibra de nuestro ser. 309 00:32:41,332 --> 00:32:42,834 Usted no sabe nada de... 310 00:32:42,967 --> 00:32:44,612 - Oye. Oye, suficiente. - No. No. Antes de... 311 00:32:44,636 --> 00:32:47,036 ¿Cómo se atreve? ¿Cómo se atreve a meterse en nuestra casa... 312 00:32:47,071 --> 00:32:48,149 Cariño, cariño, cariño. Carol. Carol. Detente. 313 00:32:48,173 --> 00:32:51,173 Para aleccionarnos de qué es lo mejor para nuestro hijo? 314 00:32:51,306 --> 00:32:53,546 - Ella no... - Escucha. 315 00:32:56,348 --> 00:32:58,327 - ¿Qué madre abandonaría a su hijo? - Cariño, ya basta. 316 00:32:58,351 --> 00:33:02,255 ¡La audacia de esta mujer! Esta extraña. 317 00:33:03,655 --> 00:33:05,101 - Usted no sabe nada. - No dejes que la opinión... 318 00:33:05,125 --> 00:33:06,927 de una extraña te perturbe. 319 00:33:07,060 --> 00:33:08,428 Suficiente. Oye. Suficiente. 320 00:33:08,561 --> 00:33:10,582 No, antes de tener a Peter, el médico dijo... 321 00:33:10,715 --> 00:33:12,594 - que Peter era un milagro... - ¡Auxilio! 322 00:33:12,727 --> 00:33:13,734 Y nunca lo entregaría. 323 00:33:13,867 --> 00:33:17,670 Nunca lo abandonaría. Jamás. Peter es un milagro. 324 00:33:17,803 --> 00:33:19,406 Un instituto, ¿para qué? 325 00:33:19,539 --> 00:33:21,440 ¡Ayuda! 326 00:33:22,375 --> 00:33:25,678 Disculpe. Creo que es mejor que se vaya. 327 00:33:26,412 --> 00:33:29,149 Lo lamento. Esto ha sido un error. 328 00:33:51,070 --> 00:33:53,241 ¿Qué es eso? 329 00:33:53,641 --> 00:33:54,808 ¿Qué cosa? 330 00:33:54,941 --> 00:33:58,679 El ruido. El golpeteo. 331 00:33:58,812 --> 00:34:01,748 La lavadora. 332 00:34:06,187 --> 00:34:07,989 Por favor. 333 00:34:30,845 --> 00:34:33,581 Olvidó sus llaves, Señorita Devine. 334 00:34:35,317 --> 00:34:36,618 Gracias. 335 00:34:36,751 --> 00:34:38,954 De nada. 336 00:35:26,134 --> 00:35:28,871 Ya puedes salir. 337 00:35:29,372 --> 00:35:31,041 Toma. 338 00:35:31,474 --> 00:35:33,176 Calabaza. 339 00:35:33,775 --> 00:35:35,979 Para nuestra calabacita. 340 00:35:52,161 --> 00:35:53,897 Y bien, Peter. 341 00:35:55,364 --> 00:35:58,068 ¿Has tenido tiempo para pensar? 342 00:36:01,737 --> 00:36:03,639 ¿En qué? 343 00:36:04,740 --> 00:36:08,279 Sobre, cómo tengo que madurar. 344 00:36:08,412 --> 00:36:12,382 Dejar de actuar raro. Deja de decir mentiras. 345 00:36:12,515 --> 00:36:14,083 Y no más pesadillas. 346 00:36:14,216 --> 00:36:16,353 Se acabaron. 347 00:36:17,052 --> 00:36:19,223 Estamos muy orgullosos de ti, Peter. 348 00:36:19,356 --> 00:36:22,058 Las cosas van a ser diferentes a partir de ahora. 349 00:36:22,191 --> 00:36:24,428 Ya no volverás a la escuela. 350 00:36:24,561 --> 00:36:27,263 - Yo seré tu Profesora ahora. - Así es. 351 00:36:27,396 --> 00:36:31,235 Tu madre te va a enseñar las tres básicas, Pete. 352 00:36:31,368 --> 00:36:33,703 ¿Sabes cuáles son? 353 00:36:34,136 --> 00:36:38,042 Lectura, Escritura y Aritmética. 354 00:36:40,009 --> 00:36:42,746 De acuerdo, lo siento. 355 00:36:43,979 --> 00:36:45,716 Eres un buen chico, Peter. 356 00:36:45,849 --> 00:36:48,017 Y te queremos. 357 00:36:48,150 --> 00:36:50,287 Y te perdonamos. 358 00:36:50,420 --> 00:36:52,923 También los quiero. 359 00:37:06,336 --> 00:37:07,905 Buenas noches, Peter. 360 00:37:08,038 --> 00:37:09,873 Hasta mañana, hijo. 361 00:37:10,006 --> 00:37:12,010 Buenas noches. 362 00:38:04,997 --> 00:38:07,333 Por favor, habla conmigo. 363 00:38:14,205 --> 00:38:17,376 Peter. Estaba preocupada por ti. 364 00:38:17,509 --> 00:38:20,144 Mi mamá y mi papá me encerraron en el sótano. 365 00:38:20,277 --> 00:38:22,314 Lo sabía. 366 00:38:22,447 --> 00:38:24,750 Tienes que tener cuidado con ellos. 367 00:38:24,883 --> 00:38:27,752 No son lo que aparentan. 368 00:38:28,587 --> 00:38:31,956 - Quiero verte. - No. 369 00:38:32,089 --> 00:38:34,194 Llevo aquí demasiado tiempo. 370 00:38:34,327 --> 00:38:37,130 No te gustaría mi aspecto. 371 00:38:37,597 --> 00:38:39,832 Gritarás y harás que nos atrapen. 372 00:38:39,965 --> 00:38:42,768 No, no gritaré. Te lo prometo. 373 00:38:43,403 --> 00:38:44,970 De acuerdo. 374 00:38:45,103 --> 00:38:48,941 Hay un agujero detrás del papel tapiz. 375 00:38:49,074 --> 00:38:51,445 ¿Lo ves? 376 00:39:53,440 --> 00:39:56,144 ¿Quién eres? 377 00:39:58,712 --> 00:40:00,881 Soy tu hermana. 378 00:40:03,150 --> 00:40:05,820 He estado esperando, Peter. 379 00:40:05,953 --> 00:40:08,689 Tuve que esperar a que fueras lo suficientemente grande. 380 00:40:08,822 --> 00:40:11,092 ¿Lo suficientemente grande para qué? 381 00:40:11,225 --> 00:40:15,197 Lo suficientemente grande para mover ese reloj que esconde la puerta. 382 00:40:16,297 --> 00:40:21,303 Lo suficientemente grande como para ayudarme a escapar. Para salir de la oscuridad. 383 00:40:21,603 --> 00:40:24,072 Para dejar la pared. 384 00:40:24,872 --> 00:40:28,777 Detente, por favor. No, me estás asustando. 385 00:40:29,444 --> 00:40:32,180 Necesitas tener miedo. 386 00:40:32,313 --> 00:40:36,218 Mamá y papá son malvados, Peter. 387 00:40:36,351 --> 00:40:38,520 Ahora ya lo sabes. 388 00:40:38,720 --> 00:40:41,323 Se acerca tu hora. 389 00:41:10,753 --> 00:41:12,522 ¿Hola? 390 00:41:15,558 --> 00:41:17,260 ¿Mamá? 391 00:41:47,724 --> 00:41:49,493 ¿Hola? 392 00:41:54,398 --> 00:41:56,234 ¿Mamá? 393 00:42:11,014 --> 00:42:13,784 ¿Mamá? 394 00:42:13,917 --> 00:42:15,586 Peter. 395 00:42:35,939 --> 00:42:38,710 Mira lo que le has hecho a tu madre, Peter. 396 00:42:58,996 --> 00:43:00,298 Peter. 397 00:43:00,431 --> 00:43:03,535 Gritabas y te retorcías. 398 00:43:05,369 --> 00:43:08,607 Está bien. Sólo ha sido una pesadilla. 399 00:43:17,081 --> 00:43:18,750 ¿Qué...? 400 00:43:19,284 --> 00:43:21,419 ¿De qué se trataba? 401 00:43:23,721 --> 00:43:25,390 Yo... 402 00:43:25,791 --> 00:43:27,860 No me acuerdo. 403 00:43:29,528 --> 00:43:33,065 Bueno, ahora no podrá hacerte daño. 404 00:43:35,934 --> 00:43:38,037 Si te tienen en esa habitación, 405 00:43:38,170 --> 00:43:40,673 ¿entonces cómo me hablas? 406 00:43:40,806 --> 00:43:43,009 Me he escapado. 407 00:43:43,475 --> 00:43:46,912 Arañé y arañé mi camino hacia ti. 408 00:43:47,045 --> 00:43:50,816 ¿Mamá y papá? Ellos me odian, Peter. 409 00:43:50,949 --> 00:43:55,521 Cuando se harten de mí, estaré acabada. 410 00:43:55,821 --> 00:43:57,957 Me matarán. 411 00:43:58,090 --> 00:44:00,426 Y te meterán a ti en la pared. 412 00:44:00,559 --> 00:44:02,561 No. 413 00:44:03,161 --> 00:44:04,930 No lo harían. 414 00:44:05,063 --> 00:44:07,166 No matarían a nadie. 415 00:44:07,299 --> 00:44:08,868 No, Peter. 416 00:44:09,001 --> 00:44:11,270 Ya lo han hecho. 417 00:44:11,403 --> 00:44:15,408 Tienes que ver lo que hay enterrado en el jardín. 418 00:44:15,575 --> 00:44:18,211 Yo te diré en que parte. 419 00:45:15,836 --> 00:45:17,705 ¡Peter! 420 00:45:41,896 --> 00:45:43,264 Peter. 421 00:45:43,397 --> 00:45:45,433 ¿Qué estás haciendo? 422 00:45:49,603 --> 00:45:51,240 Estaba pensando en que, 423 00:45:51,373 --> 00:45:53,742 dado que no puedo ir a pedir dulces, 424 00:45:53,875 --> 00:45:58,213 tal vez podríamos tallar una calabaza. 425 00:46:04,786 --> 00:46:07,523 Fue en Noche de Brujas. 426 00:46:08,089 --> 00:46:10,959 Antes de que me encerraran en la pared. 427 00:46:14,496 --> 00:46:17,566 Una que pedía dulces llegó a la puerta. 428 00:46:17,899 --> 00:46:20,036 Yo le pedí ayuda. 429 00:46:20,801 --> 00:46:23,605 Y mamá me vio. 430 00:46:23,738 --> 00:46:26,408 Y la mataron, Peter. 431 00:46:28,343 --> 00:46:30,946 No quiero acabar como esa niña. 432 00:46:31,880 --> 00:46:34,049 Te voy a sacar de ahí. 433 00:46:34,182 --> 00:46:36,451 Voy a sacarte de ahí y luego, 434 00:46:36,584 --> 00:46:38,920 entonces vamos a huir. 435 00:46:39,053 --> 00:46:43,726 Vamos a ser una familia. Una de verdad. 436 00:46:44,261 --> 00:46:46,429 ¿Pero cómo? 437 00:46:53,102 --> 00:46:56,206 Creo que conozco a alguien que podría ayudar. 438 00:47:36,613 --> 00:47:38,283 ¿Hola? 439 00:47:38,416 --> 00:47:40,484 ¿Señorita Devine? 440 00:47:41,385 --> 00:47:43,387 ¿Peter? 441 00:47:47,624 --> 00:47:49,928 Necesito su ayuda. 442 00:47:50,395 --> 00:47:51,428 ¿Qué has dicho? 443 00:47:51,561 --> 00:47:53,698 Necesito su ayuda. 444 00:48:13,717 --> 00:48:15,586 ¿Hola? 445 00:48:16,019 --> 00:48:19,324 Hola, ¿es la madre de Peter? 446 00:48:19,957 --> 00:48:22,861 Lo es. ¿Es usted la Señorita Devine? 447 00:48:22,994 --> 00:48:24,931 Creo que Peter acaba de intentar llamarme. 448 00:48:25,064 --> 00:48:26,698 Lo hizo, en efecto. 449 00:48:26,831 --> 00:48:29,568 Peter me estaba contando lo mucho que echaba de menos a su Profesora, 450 00:48:29,701 --> 00:48:32,437 y yo le dije: "Peter, échale un telefonazo. 451 00:48:32,570 --> 00:48:34,239 Díselo tú mismo". 452 00:48:34,372 --> 00:48:39,878 Pero, por desgracia, su vena tímida parece haberse impuesto. 453 00:48:40,011 --> 00:48:42,013 Es como una noviecita ruborizada. 454 00:48:42,146 --> 00:48:45,317 Es tan mono... 455 00:48:45,450 --> 00:48:49,522 Bueno, ya habrá mejor suerte la próxima vez, supongo. 456 00:48:49,655 --> 00:48:54,160 Siento mucho la molestia. Que tenga una feliz Noche de Brujas. 457 00:48:59,830 --> 00:49:01,999 Eso estuvo mal, Peter. 458 00:49:02,132 --> 00:49:04,237 Lo siento. 459 00:49:04,370 --> 00:49:06,841 Hiciste algo muy malo. 460 00:49:07,206 --> 00:49:09,842 ¿Llamaste a una desconocida? 461 00:49:09,975 --> 00:49:11,977 Ella no sabe lo que es mejor para ti. 462 00:49:12,110 --> 00:49:15,748 Ella no te quiere, como tu padre y yo te queremos. 463 00:49:16,716 --> 00:49:20,553 Estoy tan decepcionada de ti. 464 00:49:26,259 --> 00:49:28,294 ¿Qué es eso? 465 00:49:28,428 --> 00:49:30,463 ¡No es nada! 466 00:49:47,280 --> 00:49:48,949 No. 467 00:49:51,551 --> 00:49:53,420 No... 468 00:49:53,553 --> 00:49:55,488 No, no. 469 00:49:56,055 --> 00:49:58,625 No. No. 470 00:50:00,494 --> 00:50:02,163 No. 471 00:50:07,100 --> 00:50:09,904 ¿Qué... ¿Qué te dijo ella? 472 00:50:12,005 --> 00:50:14,409 ¡¿Qué te dijo?! 473 00:50:22,216 --> 00:50:25,720 No importa. Da igual. 474 00:50:25,853 --> 00:50:30,023 Pase lo que pase ahora, será culpa tuya. 475 00:50:32,225 --> 00:50:37,231 Espera a que tu padre llegue a casa. 476 00:50:48,876 --> 00:50:51,080 Peter... 477 00:50:53,515 --> 00:50:55,550 Peter. 478 00:50:56,850 --> 00:50:58,920 Los he oído. 479 00:51:02,457 --> 00:51:04,459 Ya saben. 480 00:51:06,695 --> 00:51:09,198 Van a matarnos. 481 00:51:10,030 --> 00:51:13,768 Peter, tienes que hacer algo. 482 00:51:14,001 --> 00:51:15,870 Peter. 483 00:51:45,100 --> 00:51:46,945 - Limpiar la casa. Y eso será todo. - No quiero hacerlo. 484 00:51:46,969 --> 00:51:49,009 No podemos seguir encontrando soluciones temporales. 485 00:51:49,037 --> 00:51:52,075 Eso es... 486 00:52:11,393 --> 00:52:13,962 Sé que estás despierto, hijo. 487 00:52:14,829 --> 00:52:17,132 Que duermas bien. 488 00:52:17,265 --> 00:52:21,639 Cuando llegue a casa mañana, me ayudarás en el jardín. 489 00:52:21,772 --> 00:52:24,808 Hay un problema del que tendremos que ocuparnos. 490 00:53:03,013 --> 00:53:07,418 Es la podredumbre negra. Está matando todo el jardín. 491 00:53:07,818 --> 00:53:10,287 Y, plagas como esta, 492 00:53:11,389 --> 00:53:13,558 se extienden rápidamente. 493 00:53:13,691 --> 00:53:15,994 Nos desharemos de ella ahora o... 494 00:53:17,328 --> 00:53:20,398 o todas las calabazas sanas se infectarán. 495 00:53:23,801 --> 00:53:26,304 Y no podemos permitirlo. 496 00:53:26,437 --> 00:53:28,640 Vamos a enterrar las calabazas, 497 00:53:28,773 --> 00:53:32,577 y, vamos a esperar que la próxima cosecha sea mejor. 498 00:53:32,710 --> 00:53:35,013 Ya habrá mejor suerte la próxima vez. 499 00:53:35,780 --> 00:53:37,815 ¿Entendido? 500 00:53:38,916 --> 00:53:41,286 Así que, quiero que agarres esa pala 501 00:53:41,419 --> 00:53:43,188 y caves. 502 00:54:21,793 --> 00:54:25,164 Oye, primo, ¿esta es la casa? 503 00:54:27,499 --> 00:54:29,168 Sí. 504 00:54:31,403 --> 00:54:33,072 ¡Qué cosa! 505 00:54:58,997 --> 00:55:00,901 Lo siento. 506 00:55:25,023 --> 00:55:27,560 ¿No puede una familia sólo comer en paz? 507 00:55:33,199 --> 00:55:35,136 Deja de jugar con tu comida, Peter. 508 00:55:35,501 --> 00:55:36,103 ¡Dulce o truco! 509 00:55:36,236 --> 00:55:38,373 ¡Lárguense! 510 00:55:47,281 --> 00:55:49,450 ¿Apagaste la luz de la entrada? 511 00:55:49,583 --> 00:55:51,319 Sí. 512 00:56:14,074 --> 00:56:17,812 ¿Has hecho algo diferente con la sopa esta noche? 513 00:56:20,414 --> 00:56:21,924 ¿Sí he hecho algo diferente con la sopa? 514 00:56:21,948 --> 00:56:23,818 Sí. 515 00:56:24,083 --> 00:56:25,687 No. 516 00:56:25,820 --> 00:56:28,857 Quiero decir, está deliciosa. Está buenísima. ¿Verdad? 517 00:56:28,990 --> 00:56:32,994 Sólo sabe un poco diferente. 518 00:56:55,517 --> 00:56:57,953 Huele a... 519 00:57:01,823 --> 00:57:04,760 - Huélelo. - Sí, huele cómo a canela. 520 00:57:51,874 --> 00:57:53,576 Peter. 521 00:57:59,048 --> 00:58:02,852 Peter. ¿Has hecho algo? 522 00:58:06,123 --> 00:58:08,192 Peter. 523 00:58:08,358 --> 00:58:10,928 Hijo, mírame. 524 00:58:11,728 --> 00:58:13,931 Dime la verdad. 525 00:58:14,498 --> 00:58:16,700 ¿Qué has hecho? 526 00:58:18,936 --> 00:58:22,506 ¿Qué has hecho? Dímelo... 527 00:58:23,573 --> 00:58:25,676 ¡Dime, ¿qué hiciste?! 528 00:58:25,809 --> 00:58:28,279 Ustedes hicieron daño a mi hermana. 529 00:58:30,747 --> 00:58:33,317 - ¿Qué has dicho? - ¡Dios mío! 530 00:58:33,450 --> 00:58:35,619 ¡Dios mío! 531 00:58:37,054 --> 00:58:38,555 Llama al 911. 532 00:58:38,688 --> 00:58:42,626 - ¿Qué está pasando? - ¡Llama al 911! 533 00:59:33,878 --> 00:59:35,847 ¡Peter! 534 00:59:36,181 --> 00:59:37,983 ¡Detente! 535 00:59:42,488 --> 00:59:43,814 No... 536 01:01:03,536 --> 01:01:06,174 Peter... 537 01:01:06,307 --> 01:01:09,009 No la dejes salir. 538 01:01:17,084 --> 01:01:20,355 No la dejes... 539 01:01:21,823 --> 01:01:23,492 que salga. 540 01:01:36,070 --> 01:01:39,574 Peter, ¿eres tú? 541 01:01:40,140 --> 01:01:41,709 ¿Lo has hecho? 542 01:01:41,842 --> 01:01:43,344 ¿Están muertos? 543 01:01:43,477 --> 01:01:45,480 No lo sé. 544 01:01:46,081 --> 01:01:48,116 Creo que sí. 545 01:01:48,549 --> 01:01:50,885 ¿Tienes las llaves? 546 01:01:52,320 --> 01:01:54,222 Si. 547 01:01:54,855 --> 01:01:57,191 El reloj. 548 01:01:57,325 --> 01:01:59,394 Ten cuidado. 549 01:01:59,627 --> 01:02:02,263 Es muy pesado. 550 01:02:47,542 --> 01:02:51,347 Peter. ¿Te encuentras bien? 551 01:02:52,914 --> 01:02:55,483 Estoy bien. 552 01:02:55,752 --> 01:02:58,088 ¿La ves? 553 01:02:58,721 --> 01:03:01,291 ¿Crees que podrías abrirla? 554 01:04:37,622 --> 01:04:41,727 Buen chico, Peter. 555 01:04:43,761 --> 01:04:48,034 ¿Cómo fue el verlos morir? 556 01:04:50,901 --> 01:04:52,737 ¡Dulce o truco! 557 01:04:52,870 --> 01:04:56,441 Justo como la niña del jardín. 558 01:05:02,847 --> 01:05:05,952 ¡Oye, Peter! ¿Estás solo ahí? 559 01:05:06,085 --> 01:05:08,554 Sólo pasamos a saludarte. 560 01:05:34,714 --> 01:05:37,217 ¿Nos estarán jodiendo? 561 01:05:39,751 --> 01:05:41,687 Acabemos con esto. 562 01:05:56,403 --> 01:05:58,604 Oye, Peter. 563 01:06:00,006 --> 01:06:01,709 ¿Estás aquí? 564 01:06:05,744 --> 01:06:08,481 ¡Sabemos que estás aquí! 565 01:06:15,489 --> 01:06:19,560 Peter, ¿dónde cojones estás? 566 01:07:07,908 --> 01:07:10,145 ¿Qué pasa, joder? 567 01:09:40,997 --> 01:09:43,201 ¡No! 568 01:09:45,168 --> 01:09:46,537 Brian, ¡mi pierna! 569 01:09:46,670 --> 01:09:49,174 Tiene mi pierna. Brian, ¡ayúdame! 570 01:09:55,813 --> 01:09:56,647 Brian, ¡ayúdame! 571 01:09:56,780 --> 01:09:59,117 ¡No! ¡No! 572 01:10:35,086 --> 01:10:37,356 No, ¡no! 573 01:10:44,697 --> 01:10:46,732 ¿Brian? 574 01:10:53,070 --> 01:10:54,974 ¿Qué? 575 01:10:56,974 --> 01:10:58,911 ¿Brian? 576 01:11:01,914 --> 01:11:03,884 ¿Brian? 577 01:11:04,651 --> 01:11:06,386 Brian. 578 01:11:20,667 --> 01:11:22,635 ¿Qué has dicho? 579 01:11:30,210 --> 01:11:31,744 ¡Vete! 580 01:11:48,394 --> 01:11:51,665 ¡No! 581 01:12:28,769 --> 01:12:32,005 Cuando tú naciste, 582 01:12:32,138 --> 01:12:35,709 ellos estaban tan felices. 583 01:12:35,910 --> 01:12:38,812 Cuando yo nací, 584 01:12:39,413 --> 01:12:42,051 gritaron. 585 01:12:42,384 --> 01:12:45,621 Así que papi me hizo una fosa. 586 01:12:45,754 --> 01:12:48,957 Y entonces la volvió una jaula. 587 01:12:49,090 --> 01:12:53,695 Mientras tú lloriqueabas en esa cálida cama, 588 01:12:53,828 --> 01:12:58,334 yo sufría entre telarañas y ratas, 589 01:12:58,900 --> 01:13:02,037 aprendiendo a trepar. 590 01:13:02,371 --> 01:13:04,306 A cómo morder, 591 01:13:05,407 --> 01:13:10,913 aprendiendo a hacerte hacer lo que yo quiero. 592 01:13:13,582 --> 01:13:15,784 Dulce o truco. 593 01:13:24,426 --> 01:13:26,862 ¡Suéltame, por favor! 594 01:13:28,763 --> 01:13:30,967 ¡Auxilio! 595 01:13:31,100 --> 01:13:33,536 Aquí estarás a salvo. 596 01:14:29,726 --> 01:14:31,862 ¿Hola? 597 01:14:37,234 --> 01:14:39,203 ¿Peter? 598 01:14:44,741 --> 01:14:46,477 Peter. 599 01:14:50,513 --> 01:14:55,051 ¡Dios mío! ¿Qué pasa, joder? 600 01:15:53,244 --> 01:15:55,647 ¡Corra! 601 01:15:56,615 --> 01:15:58,318 ¿Peter? 602 01:15:59,985 --> 01:16:01,854 - ¡Señorita Devine! - Peter. 603 01:16:01,987 --> 01:16:04,590 Señorita Devine, ¡corra! 604 01:16:25,577 --> 01:16:28,581 Señorita Devine, ¡corra! 605 01:16:36,588 --> 01:16:39,692 Señorita Devine, ¡corra! 606 01:16:45,832 --> 01:16:49,236 ¡Peter! ¡Dios mío! 607 01:16:49,536 --> 01:16:50,536 Tiene que correr. 608 01:16:50,637 --> 01:16:51,714 No, no, no voy a dejarte aquí. 609 01:16:51,738 --> 01:16:53,307 ¡Tiene que salir de aquí! 610 01:17:06,319 --> 01:17:08,555 ¿Qué demonios es esa cosa? 611 01:17:09,156 --> 01:17:11,125 Es mi hermana. 612 01:17:20,766 --> 01:17:22,669 ¡Ya viene! 613 01:17:22,802 --> 01:17:24,805 Retrocede. 614 01:17:39,486 --> 01:17:42,056 Peter, vamos. Vamos, Peter. Vamos. 615 01:17:47,194 --> 01:17:48,863 Vamos, Peter. 616 01:17:51,265 --> 01:17:53,668 - ¿A dónde vas? - ¡Las llaves! 617 01:17:53,801 --> 01:17:56,604 Vamos. Ve, ve. 618 01:18:11,319 --> 01:18:12,538 ¡No! 619 01:18:13,281 --> 01:18:15,149 No, no. 620 01:19:07,066 --> 01:19:09,143 SARAH 621 01:19:47,083 --> 01:19:49,952 ¿Por qué eres así? 622 01:19:50,085 --> 01:19:54,757 No todos los niños pueden ser tan perfectos como tú, Peter. 623 01:19:54,890 --> 01:19:57,394 Yo simplemente nací así. 624 01:19:57,527 --> 01:20:00,498 Y nadie ama a un monstruo. 625 01:20:03,100 --> 01:20:06,037 - ¡Peter! - ¡Señorita Devine! 626 01:20:14,778 --> 01:20:17,315 No sé lo que seas, 627 01:20:17,448 --> 01:20:19,850 pero si le haces daño 628 01:20:20,684 --> 01:20:22,820 te mataré, joder. 629 01:20:23,653 --> 01:20:26,323 ¡No! 630 01:20:27,291 --> 01:20:29,493 ¡Señorita Devine! 631 01:21:38,096 --> 01:21:40,499 ¡Peter! 632 01:21:41,667 --> 01:21:43,270 Por favor. 633 01:21:43,403 --> 01:21:44,870 Eres mi hermano. 634 01:21:45,003 --> 01:21:46,440 Peter, vámonos. 635 01:21:46,573 --> 01:21:48,375 ¿No lo ves, Peter? 636 01:21:48,508 --> 01:21:49,809 Lo llevamos en la sangre. 637 01:21:49,942 --> 01:21:51,644 Tú mataste a mamá y a papá. 638 01:21:51,777 --> 01:21:52,912 Eres como yo. 639 01:21:53,045 --> 01:21:54,915 ¡No! 640 01:21:56,149 --> 01:21:58,452 Yo no soy como tú. 641 01:21:58,585 --> 01:22:02,822 ¿De verdad crees que esto me va a mantener aquí abajo? 642 01:22:03,122 --> 01:22:04,957 Todas las noches, 643 01:22:05,090 --> 01:22:07,927 cuando te acuestes en tu cama, 644 01:22:08,060 --> 01:22:10,930 te preguntarás si has cerrado la puerta con llave, 645 01:22:13,499 --> 01:22:16,602 o si viste a una sombra moverse. 646 01:22:19,339 --> 01:22:21,607 Cada rechinido, 647 01:22:21,940 --> 01:22:24,577 a cada crujido... 648 01:22:24,710 --> 01:22:26,981 a cada golpecito en la pared, 649 01:22:27,180 --> 01:22:29,984 tú pensarás en mí. 650 01:22:30,284 --> 01:22:32,753 Somos familia, Peter. 651 01:22:47,134 --> 01:22:49,804 Siempre estaré contigo. 652 01:22:50,204 --> 01:22:52,606 Para siempre... 653 01:22:58,214 --> 01:23:06,214 Cobweb (2023) Una traducción de TaMaBin