1 00:00:33,750 --> 00:00:37,041 MAE SAI TAJLANDIA 2 00:00:38,833 --> 00:00:42,208 CZERWIEC 2018 3 00:00:45,083 --> 00:00:46,500 Czwórka. 4 00:00:47,125 --> 00:00:48,291 Bądźcie w pogotowiu. 5 00:00:48,541 --> 00:00:51,583 Piątka, z dystryktu Mae Sai. 6 00:00:52,000 --> 00:00:55,083 Potrzebujemy jeszcze jednego ochotnika. 7 00:00:58,083 --> 00:01:00,416 Koleżanka poszła szukać syna, 8 00:01:00,583 --> 00:01:03,291 znalazła tu jego rower. 9 00:01:04,625 --> 00:01:07,750 Więc nasz syn też musi być w jaskini. 10 00:01:10,583 --> 00:01:12,000 Potrzeba worków z piaskiem, 11 00:01:13,000 --> 00:01:15,958 by zatrzymać wodę, i agregatu prądotwórczego, 12 00:01:17,375 --> 00:01:18,833 by ją wypompować. 13 00:01:19,625 --> 00:01:21,125 I to szybko. 14 00:01:21,958 --> 00:01:25,083 Jeśli poszli tędy, to pewnie już nie żyją. 15 00:01:29,708 --> 00:01:31,291 Wiedzą, co robić, tak? 16 00:01:43,375 --> 00:01:46,166 Ratownicy pracują już ponad 20 godzin, 17 00:01:46,250 --> 00:01:49,166 ale wciąż nie znaleźli 13 zaginionych osób. 18 00:01:50,000 --> 00:01:52,708 Chłopcy w wieku od 11 do 16 lat 19 00:01:52,791 --> 00:01:54,583 należą do drużyny piłki nożnej. 20 00:01:54,916 --> 00:01:56,041 UWIĘZIENI W JASKINI 21 00:01:56,125 --> 00:01:59,125 Utknęli w ciemnych korytarzach przez niespodziewaną ulewę, 22 00:01:59,375 --> 00:02:00,416 bez drogi ucieczki. 23 00:02:00,583 --> 00:02:04,291 W poszukiwaniach Dzikich Dzików bierze udział wielu ratowników. 24 00:02:05,166 --> 00:02:09,625 Z upływem czasu opady będą się nasilać, cztery miesiące pory monsunowej. 25 00:02:09,791 --> 00:02:13,291 Jaskinia znajdzie się pod wodą i nie będą mieli szans, 26 00:02:13,375 --> 00:02:15,041 jeśli szybko ich nie wydostaniemy. 27 00:02:20,750 --> 00:02:24,208 To był sobotni poranek, chłopcy mieli grać w piłkę. 28 00:02:25,125 --> 00:02:27,750 Pojechali do jaskini rowerami. 29 00:02:28,916 --> 00:02:31,916 To dzieci z terenów wiejskich, 30 00:02:32,916 --> 00:02:35,625 jaskinia Tham Luang to ich plac zabaw. 31 00:02:41,958 --> 00:02:45,666 W połowie lipca zamykamy ją ze względu na wysoki poziom wody. 32 00:02:45,916 --> 00:02:48,750 To wydarzyło się w czerwcu, więc była wciąż otwarta. 33 00:02:50,291 --> 00:02:53,125 Udali się do jaskini, 34 00:02:53,333 --> 00:02:56,250 by świętować urodziny, i właśnie podczas tej uroczystości 35 00:02:56,500 --> 00:03:00,208 nagle zaczęło lać jak z cebra, 36 00:03:00,291 --> 00:03:03,083 a poziom wody wewnątrz zaczął się podnosić. 37 00:03:29,125 --> 00:03:35,708 NA RATUNEK: MISJA W JASKINI 38 00:03:38,333 --> 00:03:41,166 DZIEŃ 2 39 00:03:50,083 --> 00:03:53,166 Góra Nang Non składa się z wapienia. 40 00:03:53,250 --> 00:03:55,666 Ten typ skały pochłania wodę zewsząd. 41 00:03:56,125 --> 00:03:57,250 GENERAŁ KRÓLEWSKA ARMIA TAJLANDII 42 00:03:57,458 --> 00:03:59,333 Przecieka ona przez wilgotną glebę. 43 00:03:59,500 --> 00:04:01,750 Duże ilości dostają się do jaskini. 44 00:04:02,125 --> 00:04:04,000 Dlatego jest to tak przerażające. 45 00:04:05,375 --> 00:04:06,833 Co zrobimy? 46 00:04:07,625 --> 00:04:10,541 Problem z wodą, więc wezwaliśmy tajską marynarkę, SEALs. 47 00:04:25,125 --> 00:04:26,375 MARYNARKA WOJENNA 48 00:04:26,541 --> 00:04:29,625 Nasza pierwsza jednostka składała się z 17 osób. 49 00:04:29,958 --> 00:04:33,625 Około 4.30 rano 50 00:04:33,958 --> 00:04:36,416 zespół kapitana Anana Surawana wszedł do jaskini. 51 00:04:36,541 --> 00:04:37,791 WICEADMIRAŁ 52 00:04:37,875 --> 00:04:39,416 KRÓLEWSKA MARYNARKA WOJENNA KOMANDOR PORUCZNIK 53 00:04:40,250 --> 00:04:41,583 KAPITAN KRÓLEWSKA MARYNARKA WOJENNA 54 00:04:41,666 --> 00:04:42,708 Czułem wielką presję. 55 00:04:43,333 --> 00:04:47,291 Wszyscy mają duże oczekiwania wobec marynarki wojennej. 56 00:05:02,708 --> 00:05:06,750 Ze wszystkich osób, które wezwano, Vern znał jaskinię najlepiej. 57 00:05:07,250 --> 00:05:09,291 Badał ją 58 00:05:09,458 --> 00:05:11,833 i aktualizował jej mapy dla parków narodowych. 59 00:05:11,958 --> 00:05:13,416 OCHOTNICZKA / PARTNERKA VERNA 60 00:05:14,708 --> 00:05:18,458 Byłem bardzo zaangażowany w eksplorację jaskini, 61 00:05:19,250 --> 00:05:21,291 dlatego tubylcy nazwali mnie… 62 00:05:21,375 --> 00:05:22,625 DORADCA FINANSOWY / GROTOŁAZ 63 00:05:22,708 --> 00:05:24,583 …szalonym jaskiniowcem z zagranicy. 64 00:05:24,750 --> 00:05:25,750 Tu jest rozgałęzienie. 65 00:05:25,916 --> 00:05:28,750 Kiedy zacząłem eksplorować kompleks Tham Luang, 66 00:05:28,916 --> 00:05:31,375 miał on zaledwie 6,5 km. 67 00:05:31,916 --> 00:05:34,541 Z upływem lat wydłużyliśmy go do 10 km. 68 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 WEJŚCIE GŁÓWNE 69 00:05:35,916 --> 00:05:37,750 Dziś to czwarta pod względem długości jaskinia w kraju. 70 00:05:37,833 --> 00:05:38,958 SALA 1 71 00:05:39,083 --> 00:05:43,208 Tham Luang składa się z trzech głównych korytarzy. 72 00:05:43,583 --> 00:05:47,875 Pierwszy biegnie od wejścia do Sam Yaek, rozgałęzienia znanego jako T-junction. 73 00:05:47,958 --> 00:05:50,583 Woda wdarła się od prawej strony 74 00:05:50,708 --> 00:05:51,833 i odcięła drogę wyjścia. 75 00:05:51,916 --> 00:05:53,000 SKRZYŻOWANIE MNICHÓW 76 00:05:53,500 --> 00:05:56,666 Chłopcy nie zaginęli, oni zostali uwięzieni. 77 00:05:56,833 --> 00:05:59,500 MJANMA TAJLANDIA 78 00:05:59,666 --> 00:06:00,625 10 000 METRÓW 6,2 MILI 79 00:06:02,500 --> 00:06:04,666 Kiedy dotarłem do rozwidlenia, 80 00:06:05,208 --> 00:06:08,500 widok przypominał wannę wypełnioną wodą. 81 00:06:09,583 --> 00:06:12,791 Daliśmy radę zanurzyć się tylko na 200 m, 82 00:06:13,541 --> 00:06:15,416 ale chłopców tam nie było. 83 00:06:15,583 --> 00:06:18,333 Musieliśmy zawrócić. 84 00:06:19,708 --> 00:06:22,916 To ważne i pilne. 85 00:06:23,083 --> 00:06:25,500 Navy SEALs, z całym szacunkiem, 86 00:06:25,666 --> 00:06:28,500 to silna, zdyscyplinowana ekipa, 87 00:06:28,666 --> 00:06:32,041 ale nurkowanie w jaskini wymaga odpowiednich umiejętności 88 00:06:32,166 --> 00:06:35,500 i odpowiedniego sprzętu. 89 00:06:36,250 --> 00:06:38,375 Musieliśmy przyznać, 90 00:06:39,166 --> 00:06:43,333 że nigdy nie braliśmy udziału w tego typu akcji. 91 00:06:43,458 --> 00:06:46,375 INFORMACJA TURYSTYCZNA 92 00:06:47,541 --> 00:06:49,208 Zebraliśmy się w pokoju narad. 93 00:06:49,375 --> 00:06:55,125 W swoim bezpardonowym stylu powiedziałem do gubernatora Narongsaka: 94 00:06:55,208 --> 00:06:58,416 „Ma pan jedną szansę na powodzenie tej akcji”. 95 00:06:59,083 --> 00:07:03,000 Zakomunikowałem, że trzeba wezwać doświadczonych nurków jaskiniowych. 96 00:07:03,708 --> 00:07:04,958 MINISTER SPORTU I TURYSTYKI 97 00:07:05,083 --> 00:07:08,208 Pokazał tę listę Ministrowi Spraw Wewnętrznych, 98 00:07:09,208 --> 00:07:12,500 mówiąc, że to najlepsi nurkowie jaskiniowi na świecie. 99 00:07:12,708 --> 00:07:15,000 JEDEN Z NAJWYBITNIEJSZYCH NURKÓW JASKINIOWYCH 100 00:07:17,583 --> 00:07:22,666 ANGLIA 101 00:07:24,208 --> 00:07:28,291 EMERYTOWANY STRAŻAK / NUREK JASKINIOWY 102 00:07:31,250 --> 00:07:34,125 KONSULTANT IT / NUREK JASKINIOWY 103 00:07:36,916 --> 00:07:38,541 Uśmiech proszę, panie Stanton. 104 00:07:41,541 --> 00:07:42,625 Masz… 105 00:07:42,833 --> 00:07:45,458 - Tak. Ile? - Dwa poproszę, 106 00:07:45,708 --> 00:07:46,875 dość masywny. 107 00:07:48,041 --> 00:07:50,791 Idealny. Cztery funty. 108 00:07:54,625 --> 00:07:58,083 JASKINIE WOOKEY HOLE SOMERSET, WIELKA BRYTANIA 109 00:08:00,875 --> 00:08:04,375 Widok ciemnej przestrzeni w jaskini budzi we mnie ekscytację. 110 00:08:04,666 --> 00:08:07,375 Zaczynam się zastanawiać, co się w niej kryje. 111 00:08:07,833 --> 00:08:10,625 Dla większości to obce środowisko. 112 00:08:10,791 --> 00:08:13,833 Jest ciemno, czasem klaustrofobicznie. 113 00:08:15,000 --> 00:08:16,708 Dla większości to jakiś koszmar, 114 00:08:16,791 --> 00:08:22,625 ale mnie ten dziwny świat dostarcza przyjemności. 115 00:08:24,000 --> 00:08:25,958 Można spojrzeć na to na dwa sposoby. 116 00:08:26,166 --> 00:08:27,166 Można uznać, 117 00:08:27,333 --> 00:08:30,000 że setki metrów i tony kamieni nad głową to zagrożenie 118 00:08:30,166 --> 00:08:31,458 dla ludzkiego życia. 119 00:08:31,791 --> 00:08:37,291 Albo że ten mały korytarz jest czyimś światem i nie ma w tym nic złego. 120 00:08:38,833 --> 00:08:40,375 To chytry fortel… 121 00:08:40,458 --> 00:08:42,458 Dla nurków jaskiniowych mojego pokolenia 122 00:08:42,541 --> 00:08:44,166 Rick i John są… 123 00:08:44,250 --> 00:08:45,750 NUREK JASKINIOWY / 9 LAT DOŚWIADCZENIA 124 00:08:45,875 --> 00:08:47,041 …liderami, to idole. 125 00:08:49,208 --> 00:08:51,875 Pierwszy raz nurkowałem z Rickiem w Nowej Zelandii 126 00:08:52,041 --> 00:08:53,291 w Pearse Resurgence, 127 00:08:53,458 --> 00:08:56,041 niezwykle przerażającej jaskini. 128 00:08:56,166 --> 00:09:00,291 Jest bardzo głęboka, przeraźliwie zimna i tak czarna, że wręcz wsysa światło. 129 00:09:00,458 --> 00:09:02,625 Wcześniej słyszałem o słynnym Ricku Stantonie. 130 00:09:02,791 --> 00:09:04,166 NUREK JASKINIOWY / 35 LAT STAŻU 131 00:09:04,291 --> 00:09:06,500 Miał skafander, który wyglądał na 50 lat, 132 00:09:06,583 --> 00:09:09,958 i uprząż domowej roboty z balastem z ołowiu 133 00:09:10,041 --> 00:09:14,083 między łopatkami, który przykleił jakimiś taśmami. 134 00:09:14,500 --> 00:09:16,916 Do tego oddycharkę, też stworzoną własnoręcznie. 135 00:09:17,041 --> 00:09:19,291 Brzmi to zatrważająco. 136 00:09:22,666 --> 00:09:25,625 Oddycharkę zbudowałem od podstaw, 137 00:09:25,708 --> 00:09:27,500 bo nie było takiej na rynku. 138 00:09:28,625 --> 00:09:32,500 Wszystkie elementy wykonałem sam przy użyciu tokarki. 139 00:09:36,000 --> 00:09:39,375 Rick wyposażony w ten cały sprzęt domowej roboty 140 00:09:40,375 --> 00:09:44,375 wskoczył do wody w jaskini i zszedł tak głęboko, że ustanowił nowy rekord. 141 00:09:46,875 --> 00:09:48,625 Każdy z nas pomyślał, 142 00:09:48,791 --> 00:09:50,791 że nie mamy szans, by mu dorównać. 143 00:09:54,958 --> 00:09:57,625 Wraz z Johnem nurkowaliśmy 144 00:09:57,750 --> 00:10:01,166 w różnych niebezpiecznych jaskiniach, 145 00:10:01,625 --> 00:10:04,166 gdzie o tragedię nietrudno. 146 00:10:05,333 --> 00:10:07,208 Wizyty w tych miejscach… 147 00:10:08,583 --> 00:10:10,791 One sprzyjają budowaniu więzi. 148 00:10:13,541 --> 00:10:16,541 John jest człowiekiem wszechstronnym, 149 00:10:16,708 --> 00:10:20,000 odnosi sukcesy we wszystkim, czego się nie dotknie. 150 00:10:20,666 --> 00:10:23,958 Zaczął od maratonów, potem były ultramaratony. 151 00:10:25,625 --> 00:10:27,541 Świetny z niego wspinacz. 152 00:10:28,041 --> 00:10:29,458 Dobry kajakarz. 153 00:10:31,208 --> 00:10:33,083 Czy te niebezpieczne zajęcia 154 00:10:33,250 --> 00:10:35,875 utrudniają ci budowanie związków? 155 00:10:36,375 --> 00:10:37,458 Nie powiedziałbym… 156 00:10:37,541 --> 00:10:40,375 To, że dany sport uważany jest za niebezpieczny, 157 00:10:40,625 --> 00:10:43,291 nie oznacza, że uprawiasz go w niebezpieczny sposób. 158 00:10:43,583 --> 00:10:46,666 Ale odpowiadając na pytanie, pewnie tak. 159 00:10:52,458 --> 00:10:56,208 Byłam w Anglii pierwszy raz. 160 00:10:56,375 --> 00:10:59,000 Kolega przedstawił mnie Rickowi. 161 00:11:00,708 --> 00:11:03,833 A on obiecał, że zabierze mnie na kajaki. 162 00:11:04,375 --> 00:11:07,041 Świetna zabawa i fajne wspomnienia. 163 00:11:07,625 --> 00:11:10,333 Gdy byłam z Rickiem w Coventry, pokazał mi część swoich filmów. 164 00:11:10,500 --> 00:11:11,666 PIELĘGNIARKA 165 00:11:13,291 --> 00:11:15,041 Zapytałam, czy jest szaleńcem. 166 00:11:15,625 --> 00:11:19,000 „Przeciskasz się przez ciasne jaskinie, w których nic nie widać!” 167 00:11:19,583 --> 00:11:21,791 „To ma być hobby?” 168 00:11:24,041 --> 00:11:26,000 Ale on to kocha! 169 00:11:28,916 --> 00:11:31,583 Jest nietypowym człowiekiem! 170 00:11:35,375 --> 00:11:38,125 Spędziłam z Rickiem dwa tygodnie. 171 00:11:38,541 --> 00:11:40,875 Dobrze się dogadywaliśmy. 172 00:11:44,833 --> 00:11:46,916 Nie wiem, jak to wytłumaczyć. 173 00:11:48,375 --> 00:11:49,875 Zakochaliście się w sobie? 174 00:11:50,291 --> 00:11:51,291 Tak. 175 00:11:53,458 --> 00:11:56,125 Rick poprosił, żebym została. 176 00:11:56,916 --> 00:11:58,708 Ale musiałam wracać do Tajlandii. 177 00:11:59,333 --> 00:12:02,250 Po naszym pożegnaniu wysłał mi SMS-a: 178 00:12:02,500 --> 00:12:04,375 „Dziękuję, że pojawiłaś się w moim życiu”. 179 00:12:04,541 --> 00:12:06,500 „Liczę, że jeszcze się spotkamy”. 180 00:12:11,125 --> 00:12:15,500 Gdy wróciłam do Chiang Rai, obejrzałam wiadomości. 181 00:12:17,708 --> 00:12:22,291 Witam 24 czerwca, oto wieczorne wydanie wiadomości Kanału 3. 182 00:12:22,458 --> 00:12:27,708 Zaczynamy od wieści w sprawie poszukiwań drużyny Dzikiego Dzika. 183 00:12:27,958 --> 00:12:29,916 Amp zadzwoniła i powiedziała: 184 00:12:30,041 --> 00:12:34,625 „Słyszałeś? Drużyna piłki nożnej utknęła w jaskini”. 185 00:12:35,250 --> 00:12:39,708 Nie wierzyłam, że to się dzieje w moim rodzinnym mieście. 186 00:12:40,000 --> 00:12:41,916 To zbyt wielki zbieg okoliczności. 187 00:12:42,208 --> 00:12:45,333 Aż miałam gęsią skórkę! 188 00:12:45,541 --> 00:12:48,208 Pomyślałem, że to zadanie dla nas. 189 00:12:48,708 --> 00:12:51,625 Okazało się, że znamy kogoś, kto był tam na miejscu. 190 00:12:52,166 --> 00:12:56,333 Brytyjczyk, Vern Unsworth. Bardzo dobrze znał tę jaskinię. 191 00:12:56,541 --> 00:13:01,791 Vern przekazał listę nazwisk tajskiemu Ministrowi Turystyki i Sportu. 192 00:13:02,625 --> 00:13:03,916 Zadzwonił i powiedział: 193 00:13:04,166 --> 00:13:07,583 „Lecicie dziś do Tajlandii, samolot wylatuje o 21.30”. 194 00:13:07,833 --> 00:13:11,375 Zarezerwowali nam bilety w klasie biznes, co było fajnym doświadczeniem. 195 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 Podobało mi się. 196 00:13:13,666 --> 00:13:16,916 To miłe, bo jesteśmy ochotnikami, nie dostajemy wynagrodzenia. 197 00:13:18,416 --> 00:13:20,833 Wylądowaliśmy na lotnisku w Chiang Rai. 198 00:13:22,583 --> 00:13:26,541 Przywitano nas wielkim transparentem: „Witamy najlepszych nurków na świecie”. 199 00:13:27,125 --> 00:13:30,166 Musieliśmy przed nim stanąć i pozować do zdjęć. 200 00:13:31,000 --> 00:13:32,916 Czuliśmy się mocno zakłopotani. 201 00:13:35,083 --> 00:13:39,416 DZIEŃ 5 202 00:13:42,500 --> 00:13:45,500 W okolicy jaskini panował zupełny chaos. 203 00:13:47,708 --> 00:13:49,500 Całe życie pracowałem jako strażak, 204 00:13:49,625 --> 00:13:53,500 brałem udział w wielkich akcjach i widziałem chaos, ale nie na taką skalę. 205 00:13:56,833 --> 00:14:00,708 Chodziły za nami kamery, wszędzie pełno było ratowników. 206 00:14:02,208 --> 00:14:04,458 Gdzie są dowodzący akcją? 207 00:14:05,708 --> 00:14:07,500 Jakoś udało nam się znaleźć Verna. 208 00:14:07,916 --> 00:14:09,625 Powiedział, że woda w jaskini 209 00:14:09,875 --> 00:14:12,500 od trzech dni stopniowo wzbiera. 210 00:14:13,083 --> 00:14:15,833 Było jej za dużo. To był trudny czas. 211 00:14:16,500 --> 00:14:18,291 Niektórzy zastanawiali się, 212 00:14:18,458 --> 00:14:21,875 czy ich dzieci jeszcze żyją, gdzie mogą być. 213 00:14:22,875 --> 00:14:26,041 Zdecydowaliśmy się wejść do środka, by zobaczyć, co się da, 214 00:14:26,125 --> 00:14:27,750 nim wody będzie jeszcze więcej. 215 00:14:28,625 --> 00:14:32,000 Gdy weszliśmy do sali wejściowej, która była wielka, 216 00:14:32,250 --> 00:14:37,041 zobaczyliśmy mnóstwo świateł, węży, pomp i przewodów telefonicznych. 217 00:14:37,333 --> 00:14:40,125 Mimo że gubernator kierował akcją, 218 00:14:40,250 --> 00:14:44,583 sprawy związane z nurkowaniem przekazał w ręce Navy SEALs, 219 00:14:44,750 --> 00:14:47,041 którzy nie pozwolili nam wejść do wody. 220 00:14:47,208 --> 00:14:49,958 Nasze specjalizacje bardzo się od siebie różnią. 221 00:14:50,125 --> 00:14:53,125 W tamtej chwili nie było dobrych warunków do nurkowania. 222 00:14:53,291 --> 00:14:54,916 SPECJALISTA OD NURKOWANIA / OCHOTNIK 223 00:14:55,000 --> 00:14:57,916 Brytyjczycy wciąż nalegali. Zrobiło się gorąco. 224 00:14:59,250 --> 00:15:03,458 - Rozumiecie, że tam jest 13 dzieci. - Nieważne, jasne? 225 00:15:04,291 --> 00:15:06,333 Dyskusja trafiła na sam szczyt. 226 00:15:07,958 --> 00:15:09,666 Brytyjczycy usłyszeli, 227 00:15:09,833 --> 00:15:12,958 że w razie śmierci nie będziemy szukać ich ciał. 228 00:15:14,000 --> 00:15:17,708 Gdy do tajskiego komandosa Navy SEALs 229 00:15:17,875 --> 00:15:20,208 zgłasza się dwóch niechlujów w średnim wieku, 230 00:15:20,458 --> 00:15:22,666 to może być niełatwy… 231 00:15:23,916 --> 00:15:25,541 początek znajomości. 232 00:15:29,916 --> 00:15:33,791 Gdy wyszliśmy, na zewnątrz lało. Monsun na sterydach. 233 00:15:35,083 --> 00:15:38,541 Zabrano nas do hotelu na pace pickupa. 234 00:15:39,250 --> 00:15:42,000 Kuliliśmy się za kabiną, by osłonić się przed deszczem. 235 00:15:43,833 --> 00:15:45,666 Wraz z Johnem musieliśmy dzielić łóżko. 236 00:15:46,875 --> 00:15:47,916 My… 237 00:15:49,375 --> 00:15:51,708 Spaliśmy z głowami po przeciwnych stronach. 238 00:16:01,833 --> 00:16:03,041 Następnego ranka 239 00:16:03,208 --> 00:16:05,625 wyruszyliśmy z Johnem z sali wejściowej 240 00:16:06,000 --> 00:16:08,875 z całym naszym sprzętem i butlami z tlenem. 241 00:16:09,250 --> 00:16:11,041 Nikt nam nie towarzyszył. 242 00:16:15,250 --> 00:16:17,041 Zaledwie 200 m od wejścia 243 00:16:17,541 --> 00:16:20,916 natknęliśmy się na syfon. 244 00:16:26,708 --> 00:16:30,291 Z sali wejściowej w zasadzie aż do sal 2 i 3 245 00:16:30,458 --> 00:16:32,750 płynęła rwąca rzeka. 246 00:16:48,333 --> 00:16:50,625 Przypominało to spływ górski, tylko że w jaskini. 247 00:16:58,833 --> 00:17:00,458 Kiepska widoczność. 248 00:17:01,416 --> 00:17:03,625 Woda była brązowa jak czekolada. 249 00:17:05,125 --> 00:17:07,375 Do tego wiele zagrożeń pozostawionych przez ludzi. 250 00:17:07,750 --> 00:17:11,708 Przewody telefoniczne i kable. Najróżniejsze rzeczy. 251 00:17:35,500 --> 00:17:38,083 Wynurzyliśmy się w Sali 3. 252 00:17:44,041 --> 00:17:45,666 Pomocy! 253 00:17:45,916 --> 00:17:48,791 Pomocy! Jesteśmy tutaj! 254 00:17:49,708 --> 00:17:52,000 Myśleliśmy, że znaleźliśmy czterech chłopców. 255 00:17:54,750 --> 00:17:57,500 Krzyknąłem, że ktoś jest pod wodą. 256 00:17:58,041 --> 00:17:59,291 TAJSKIE WODY GRUNTOWE 257 00:17:59,416 --> 00:18:01,875 Nagle ktoś się wynurzył. To obcokrajowcy! 258 00:18:02,916 --> 00:18:06,708 Ci ludzie obsługiwali pompy. Zasnęli na wale piasku, 259 00:18:06,916 --> 00:18:10,541 przegapili ewakuację i utknęli w jaskini. 260 00:18:10,708 --> 00:18:12,416 Nikt nie miał o tym pojęcia. 261 00:18:14,625 --> 00:18:17,125 Nie wiedzieliśmy, czy woda zaleje tę salę 262 00:18:17,250 --> 00:18:18,541 w ciągu kilku godzin czy minut. 263 00:18:18,958 --> 00:18:21,666 Musieliśmy zabrać ich stamtąd natychmiast. 264 00:18:22,791 --> 00:18:24,500 Syn powiedział, że umrzemy. 265 00:18:24,666 --> 00:18:25,791 „Mają tylko jedną butlę”. 266 00:18:26,083 --> 00:18:28,958 Byli przerażeni, ale nie mieli wyboru. 267 00:18:31,750 --> 00:18:34,750 Daliśmy im ustnik połączony z jedną z butli 268 00:18:34,916 --> 00:18:36,500 przytwierdzonych do nas. 269 00:18:42,791 --> 00:18:44,833 Musieliśmy trzymać ich blisko siebie, 270 00:18:45,000 --> 00:18:47,125 inaczej ustnik mógłby wypaść im z ust 271 00:18:47,291 --> 00:18:48,708 i nie mogliby oddychać. 272 00:18:54,458 --> 00:18:59,541 Ciężko podążać za kimś pod wodą, praktycznie na ślepo. 273 00:19:01,208 --> 00:19:03,333 Straszna męka. Uderzali głowami o skały, 274 00:19:03,500 --> 00:19:06,625 próbowaliśmy nimi kierować, by przecisnęli się przez szczeliny. 275 00:19:11,958 --> 00:19:14,083 Wszyscy, gdy wydawało im się, 276 00:19:14,625 --> 00:19:16,750 że mają nad sobą przestrzeń z powietrzem, 277 00:19:16,916 --> 00:19:19,208 bezmyślnie próbowali się wynurzyć. 278 00:19:26,166 --> 00:19:28,833 Byłem już w połowie nieżywy. 279 00:19:31,291 --> 00:19:34,041 Opiłem się dużo wody. 280 00:19:40,583 --> 00:19:42,833 To było niczym zapasy pod wodą. 281 00:19:51,916 --> 00:19:53,958 Po wydostaniu tych robotników 282 00:19:54,125 --> 00:19:56,041 nie wróciliśmy z powrotem do jaskini, 283 00:19:56,208 --> 00:19:57,333 było zbyt niebezpiecznie. 284 00:19:59,541 --> 00:20:01,666 Tych czterech mężczyzn spędziło pod wodą 285 00:20:01,875 --> 00:20:03,958 zaledwie 30-40 sekund, 286 00:20:04,541 --> 00:20:06,958 a i tak dopadła ich panika, mimo że byli dorośli. 287 00:20:07,875 --> 00:20:10,708 A my mieliśmy uratować grupę dzieci. 288 00:20:11,000 --> 00:20:13,833 Nurkowanie z nimi u boku wydawało się czymś niemożliwym. 289 00:20:14,708 --> 00:20:17,875 Nawet gdyby żyli, to niewykonalne. 290 00:20:19,375 --> 00:20:21,708 Co my teraz zrobimy? 291 00:20:37,083 --> 00:20:41,041 Tajlandczycy modlili się za powodzenie akcji ratunkowej. 292 00:20:41,500 --> 00:20:45,625 Wierzyli, że zakończy się ona sukcesem, jeśli dostaną pozwolenie… 293 00:20:45,708 --> 00:20:47,125 BRYTYJSKI KONSUL HONOROWY 294 00:20:47,291 --> 00:20:48,708 …opiekunki góry. 295 00:20:50,083 --> 00:20:53,791 Jak tylko tu dotarłem, musiałem oddać cześć przy ołtarzu. 296 00:20:56,083 --> 00:20:59,166 To nasza tradycja, by złożyć hołd górom. 297 00:21:00,208 --> 00:21:04,750 W ofierze składamy słodkości i kwiaty. 298 00:21:05,458 --> 00:21:09,708 Tubylcy wierzą, że bogini Nang Non to święte bóstwo, 299 00:21:09,916 --> 00:21:11,125 ona opiekuje się jaskinią. 300 00:21:14,000 --> 00:21:16,916 Legenda głosi, że Nang Non była księżniczką, 301 00:21:18,041 --> 00:21:20,583 która zakochała się w stajennym. 302 00:21:21,916 --> 00:21:26,375 Jej ojciec nie godził się na ten związek, 303 00:21:27,208 --> 00:21:31,083 więc kochankowie uciekli. 304 00:21:32,125 --> 00:21:35,625 Ale żołnierz króla ich wytropił. 305 00:21:36,291 --> 00:21:39,583 Kiedy księżniczka znalazła ciało swego ukochanego, 306 00:21:40,208 --> 00:21:43,791 odebrała sobie życie przy użyciu szpilki do włosów. 307 00:21:47,208 --> 00:21:51,833 Z jej włosów narodziła się rzeka Mae Sai. 308 00:21:55,583 --> 00:22:00,833 Góra Nang Non to symbol jej brzemiennego ciała. 309 00:22:03,208 --> 00:22:04,916 DZIEŃ 7 310 00:22:05,083 --> 00:22:07,541 Minęło siedem dni, odkąd drużyna 12 chłopców 311 00:22:07,708 --> 00:22:11,000 i ich trener utknęli w tej wielkiej jaskini. 312 00:22:11,166 --> 00:22:12,375 MISJA: WYŚCIG Z CZASEM 313 00:22:12,583 --> 00:22:14,541 Poziom wody w jaskini wzrasta 314 00:22:14,625 --> 00:22:17,500 - z każdą godziną o 15 cm. - Wysoki poziom wody 315 00:22:17,708 --> 00:22:19,083 utrudnia poszukiwania, 316 00:22:19,208 --> 00:22:21,791 nurkowie wykorzystują ogromne pompy, by go obniżyć. 317 00:22:27,083 --> 00:22:30,291 Akcja ratunkowa trwała również poza jaskinią. 318 00:22:30,583 --> 00:22:33,166 Można ją porównać do dłoni, której palce 319 00:22:33,333 --> 00:22:34,833 muszą ściśle współpracować. 320 00:22:35,916 --> 00:22:37,458 Oddział SEALs to jeden z tych palców. 321 00:22:37,916 --> 00:22:40,041 Do tego 2000 żołnierzy Królewskiej Armii, 322 00:22:40,125 --> 00:22:41,083 cywilów, 323 00:22:41,583 --> 00:22:42,625 lekarzy 324 00:22:43,000 --> 00:22:44,208 i ochotników. 325 00:22:44,583 --> 00:22:47,291 Ochotnicy przyjeżdżają na północ Tajlandii, 326 00:22:47,375 --> 00:22:48,791 by pomóc w akcji ratunkowej. 327 00:22:48,916 --> 00:22:51,166 Ta misja połączyła ludzi z całego świata. 328 00:22:51,375 --> 00:22:54,708 Ochotnicy z Europy, Australii, Azji i USA. 329 00:22:55,000 --> 00:22:57,250 Skończyliśmy ładować samolot. 330 00:22:57,458 --> 00:22:59,708 BYŁY TAJSKI NAVY SEAL 331 00:22:59,958 --> 00:23:02,375 Jesteśmy gotowi do wylotu do Chang Rai. 332 00:23:02,541 --> 00:23:05,625 Sam chciał wziąć udział w tej akcji. 333 00:23:06,708 --> 00:23:08,000 ŻONA SAMANA 334 00:23:08,083 --> 00:23:10,541 Spotkał się z komandorem Apakornem. 335 00:23:11,416 --> 00:23:15,958 Życzcie nam powodzenia w sprowadzeniu chłopców do domu. 336 00:23:16,166 --> 00:23:19,208 Sam był komandosem SEALs. 337 00:23:19,333 --> 00:23:22,041 Choć odszedł z marynarki, 338 00:23:22,250 --> 00:23:25,125 zgłosił chęć pomocy. 339 00:23:25,916 --> 00:23:30,416 Dziś trenuję w Parku Narodowym Khao Yai. 340 00:23:31,291 --> 00:23:35,041 Był bardzo metodyczny w kwestii treningu. 341 00:23:36,375 --> 00:23:40,083 Zapewnił mnie, że nie mam się czym martwić. 342 00:23:40,250 --> 00:23:41,458 Nie był sam. 343 00:23:41,708 --> 00:23:44,500 Przynajmniej miał przy sobie kolegów z jednostki. 344 00:23:52,291 --> 00:23:54,416 - Potrzeba benzyny… - Tysiąc… 345 00:24:00,291 --> 00:24:04,791 Tego wieczoru poznaliśmy żołnierzy z USA, którzy stacjonowali w Japonii. 346 00:24:06,791 --> 00:24:09,166 Rick i John byli bardzo wyluzowani. 347 00:24:09,791 --> 00:24:11,250 STARSZY SIERŻANT SIŁY POWIETRZNE USA 348 00:24:11,333 --> 00:24:13,375 Nie przypominają typowych żołnierzy. 349 00:24:13,583 --> 00:24:15,916 Szorty, klapki, koszulki. 350 00:24:17,166 --> 00:24:18,666 Ale gdy zaczęliśmy rozmawiać, 351 00:24:18,791 --> 00:24:21,333 zrozumiałem, że doskonale znają się na rzeczy. 352 00:24:21,750 --> 00:24:25,541 Sam dwukrotnie nurkowałem w Sali 3, 353 00:24:25,708 --> 00:24:28,541 więc przekonałem się na własnej skórze, jakie to okropne. 354 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 John się ze mnie śmiał, bo wiedział, że chciałem zapytać: 355 00:24:33,250 --> 00:24:35,041 „Jak można to robić dla zabawy?”. 356 00:24:37,583 --> 00:24:40,083 Nurkowanie jaskiniowe to dla mnie forma relaksu. 357 00:24:40,625 --> 00:24:44,875 Nikt nie mówi ci, co masz robić, ten czas jest wyłącznie twój. 358 00:24:45,041 --> 00:24:46,166 To bardzo wyzwalające. 359 00:24:46,291 --> 00:24:49,458 Ale najczęściej polega to na wskakiwaniu do dziury z błotem. 360 00:24:49,541 --> 00:24:50,750 Taka jest prawda. 361 00:25:01,166 --> 00:25:04,375 Nurkowanie jaskiniowe to eksploracja. 362 00:25:07,125 --> 00:25:09,416 Niektóre wyprawy trwają po kilka godzin, 363 00:25:09,666 --> 00:25:13,750 jesteśmy wtedy zdani na sztuczne światło i ogrzewanie. 364 00:25:14,958 --> 00:25:16,583 Czujesz się jak w kosmosie. 365 00:25:17,750 --> 00:25:19,958 Przygoda w najczystszej postaci. 366 00:25:24,375 --> 00:25:28,125 Nurkowie jaskiniowi to specyficzni ludzie. 367 00:25:34,333 --> 00:25:36,833 Co sprawia, że ktoś chce to robić? 368 00:25:37,916 --> 00:25:41,916 Wydaje mi się, że głównie chodzi o ego, do tego ciekawość, 369 00:25:42,666 --> 00:25:44,083 ale również… 370 00:25:47,541 --> 00:25:52,083 brak pewności siebie i chęć sprawdzenia się. 371 00:25:54,916 --> 00:25:57,125 Może słabo mi szła gra w nogę czy krykieta, 372 00:25:57,291 --> 00:26:00,666 ale przynajmniej niezły ze mnie nurek jaskiniowy. 373 00:26:01,250 --> 00:26:04,416 Chyba nikt z nas nie był asem w sportach zespołowych. 374 00:26:04,500 --> 00:26:07,291 Żaden nie potrafił dobrze obchodzić się z piłką. 375 00:26:07,875 --> 00:26:09,125 Byłem ofiarą losu. 376 00:26:09,708 --> 00:26:11,416 Nie nadaję się do gier zespołowych. 377 00:26:11,958 --> 00:26:15,458 Idealnie pasuje do mnie opis: „Kiepsko odnajduje się w drużynie”. 378 00:26:17,000 --> 00:26:19,375 Byłem cichy i nieśmiały, nie lubiłem konfrontacji. 379 00:26:20,041 --> 00:26:21,458 Nie byłem zbyt towarzyski. 380 00:26:21,708 --> 00:26:24,750 Dokuczali mi, gdy byłem nastolatkiem, bo trochę odstawałem. 381 00:26:24,958 --> 00:26:26,291 Mam leniwe oko. 382 00:26:27,250 --> 00:26:29,458 Lewa gałka była odchylona w złym kierunku. 383 00:26:29,583 --> 00:26:30,791 METEOROLOG / NUREK JASKINIOWY 384 00:26:30,958 --> 00:26:32,541 Z perspektywy czasu to dość zabawne, 385 00:26:32,750 --> 00:26:36,250 bo wtedy bardzo się na tym skupiałem, 386 00:26:36,375 --> 00:26:37,958 byłem dość… 387 00:26:39,416 --> 00:26:40,916 Bardzo mnie to krępowało. 388 00:26:41,666 --> 00:26:42,708 Dzieci są okrutne. 389 00:26:45,833 --> 00:26:48,458 Bez wątpienia w młodości 390 00:26:48,916 --> 00:26:51,750 byłem raczej zamknięty w sobie. 391 00:26:52,000 --> 00:26:53,708 Nie byłem specjalnie towarzyski. 392 00:26:54,250 --> 00:26:55,750 Trochę mi dokuczali w szkole, 393 00:26:55,875 --> 00:26:58,000 tych najgorszych zbirów usunąłem z pamięci. 394 00:26:59,291 --> 00:27:01,583 Kiedy się zanurzam, to wszystko znika. 395 00:27:01,666 --> 00:27:02,875 ELEKTRYK / NUREK JASKINIOWY 396 00:27:05,583 --> 00:27:08,708 Nic nie widać… Tylko moje bąbelki. 397 00:27:09,750 --> 00:27:10,833 Jestem odizolowany. 398 00:27:11,333 --> 00:27:14,083 Tam czuję się swobodnie 399 00:27:14,750 --> 00:27:18,250 i… bezpiecznie. 400 00:27:19,833 --> 00:27:21,041 Cisza i spokój. 401 00:27:22,833 --> 00:27:25,875 Ucieczka od wszystkiego w normalnym społeczeństwie. 402 00:27:26,041 --> 00:27:27,666 Do świata jaskiniowców. 403 00:27:36,708 --> 00:27:40,125 Chodzi o umiejętność przesuwania granic własnej strefy komfortu. 404 00:27:41,916 --> 00:27:44,000 Dla niektórych to najgorszy koszmar. 405 00:27:51,375 --> 00:27:54,791 Chodzi o kontrolę nad własnymi emocjami i lękami… 406 00:27:56,250 --> 00:27:58,875 bo panika w jaskini oznacza śmierć. 407 00:28:09,000 --> 00:28:11,416 Należy zachować optymizm. 408 00:28:11,583 --> 00:28:13,375 Zdaniem lekarzy można przeżyć… 409 00:28:13,458 --> 00:28:14,500 AKCJA W TAJSKIEJ JASKINI 410 00:28:14,625 --> 00:28:16,083 SŁABNĄCY DESZCZ UŁATWIA POSZUKIWANIA 411 00:28:16,166 --> 00:28:18,958 …tyle dni bez jedzenia. Ale podczas takiej akcji 412 00:28:19,125 --> 00:28:21,875 liczy się każda godzina. A z każdą godziną… 413 00:28:22,666 --> 00:28:23,958 AKCJA RATOWNICZA W JASKINI 414 00:28:24,041 --> 00:28:26,708 Woda przedostaje się do jaskini, nawet gdy nie pada deszcz. 415 00:28:26,958 --> 00:28:30,083 W górach trwają obecnie próby ograniczenia tego zjawiska. 416 00:28:31,375 --> 00:28:32,958 Trzeba iść w góry 417 00:28:33,250 --> 00:28:34,833 i szukać miejsc… 418 00:28:34,916 --> 00:28:36,375 SPECJALISTA OD WÓD GRUNTOWYCH OCHOTNIK 419 00:28:36,458 --> 00:28:37,750 …w których woda znika. 420 00:28:39,083 --> 00:28:40,666 Gdy trafialiśmy na szczeliny, 421 00:28:40,916 --> 00:28:43,666 rozkładaliśmy plastikowe worki i przekierowywaliśmy strumień wody 422 00:28:43,791 --> 00:28:46,000 przy pomocy worków z piaskiem i rur. 423 00:28:49,333 --> 00:28:51,541 Tuż za nami znajduje się sprzęt ciężki, 424 00:28:51,708 --> 00:28:55,083 który przywieziono, by wypompować wodę z jaskini. 425 00:28:55,208 --> 00:28:56,833 Howardzie, wczoraj rozmawialiśmy 426 00:28:57,041 --> 00:28:59,333 o brytyjskich nurkach, którzy są na miejscu. 427 00:28:59,541 --> 00:29:03,416 Pytałem ich o najnowsze wieści, ale tylko minęli mnie z grobowymi minami. 428 00:29:03,625 --> 00:29:05,125 Raczej stronią od mediów. 429 00:29:05,291 --> 00:29:07,166 Pracują w skupieniu 430 00:29:07,250 --> 00:29:08,583 i robią swoje. 431 00:29:12,291 --> 00:29:15,666 Następnego ranka chcieliśmy sprawdzić, czy uda nam się dotrzeć dalej. 432 00:29:16,916 --> 00:29:20,750 Na miejscu był inny nurek. Belg, Ben Reymenants. 433 00:29:25,125 --> 00:29:27,958 Spotkaliśmy go, gdy się wynurzał. 434 00:29:29,041 --> 00:29:31,708 Staliśmy we trójkę w wodzie po szyję. 435 00:29:32,291 --> 00:29:34,416 Powiedział, że nie da się popłynąć dalej. 436 00:29:35,000 --> 00:29:36,041 Prąd był tak silny, 437 00:29:36,125 --> 00:29:38,083 że gdybym odwrócił głowę, zerwałby mi maskę. 438 00:29:38,250 --> 00:29:39,416 NUREK JASKINIOWY 439 00:29:39,791 --> 00:29:41,458 Rozbiłem zegarek o skały. 440 00:29:41,666 --> 00:29:44,625 Mój skafander przeciekał. Nie mogłem poprawnie oddychać. 441 00:29:45,083 --> 00:29:46,416 „To samobójstwo. Co ja robię?” 442 00:29:54,916 --> 00:29:59,458 Doszliśmy do wniosku, że w tych warunkach nie da się nic zrobić. 443 00:30:01,041 --> 00:30:02,291 Monsun uderzył za wcześnie 444 00:30:02,833 --> 00:30:05,750 i nie odpuści przez wiele miesięcy. 445 00:30:09,625 --> 00:30:12,333 DZIEŃ 8 446 00:30:15,583 --> 00:30:20,541 Panowało silne przekonanie, że chłopcy na pewno już nie żyją. 447 00:30:21,041 --> 00:30:23,666 Wydawało się, że są bez szans. 448 00:30:24,541 --> 00:30:25,833 Straciliśmy nadzieję. 449 00:30:26,916 --> 00:30:30,958 Dziecko, czekam, by zabrać cię do domu. 450 00:30:31,375 --> 00:30:34,375 Proszę, wyjdź. Wróćmy razem do domu. 451 00:30:35,083 --> 00:30:36,208 Synku! 452 00:30:36,375 --> 00:30:37,458 Wróć do domu! 453 00:30:43,250 --> 00:30:46,583 Amerykanie też mieli poczucie, że to przegrana sprawa. 454 00:30:48,083 --> 00:30:52,291 W zasadzie czekaliśmy, aż zaczną pojawiać się ciała. 455 00:30:52,791 --> 00:30:54,625 Wczoraj liczyła się każda minuta. 456 00:30:54,833 --> 00:30:58,666 Dziś liczy się każda sekunda. 457 00:31:02,750 --> 00:31:06,458 …Belgia stawiła czoła ostatniej drużynie z Azji, 458 00:31:06,583 --> 00:31:07,666 która wciąż gra… 459 00:31:08,000 --> 00:31:11,125 Ludzie mieli przy sobie komórki i oglądali mistrzostwa świata. 460 00:31:12,666 --> 00:31:15,666 Siedzieliśmy bezczynnie, przybici i zniechęceni, 461 00:31:15,875 --> 00:31:18,375 rozmyślając nad losem tych dzieci. 462 00:31:20,666 --> 00:31:23,208 Zaczęliśmy się zastanawiać nad wyjazdem. 463 00:31:23,875 --> 00:31:28,625 Skontaktowaliśmy się z konsulem w sprawie biletów powrotnych. 464 00:31:29,000 --> 00:31:30,625 To nie spotkało się z pozytywną reakcją. 465 00:31:33,791 --> 00:31:36,750 Ci chłopcy to sportowcy, są silni. 466 00:31:37,333 --> 00:31:39,166 Nie możemy się poddać. 467 00:31:45,541 --> 00:31:47,500 Poziom wody rósł. 468 00:31:49,666 --> 00:31:52,625 Ale my nie przestaliśmy działać. 469 00:31:57,166 --> 00:31:58,791 Robimy, co w naszej mocy. 470 00:31:58,958 --> 00:32:01,750 Nie przerwiemy poszukiwań, póki ich nie znajdziemy. 471 00:32:01,833 --> 00:32:02,833 Dziękuję. 472 00:32:09,833 --> 00:32:14,375 Podczas poszukiwań wydarzyło się kilka rzeczy, 473 00:32:14,916 --> 00:32:18,416 które lokalni mieszkańcy przypisywali siłom nadprzyrodzonym. 474 00:32:18,791 --> 00:32:20,291 BURMISTRZ DYSTRYKTU MAE SAI 475 00:32:20,416 --> 00:32:24,333 Wielu rodziców prosiło, bym skontaktował się z Krubą Boonchumem. 476 00:32:28,541 --> 00:32:32,875 To mnich z Mjanmy. 477 00:32:35,083 --> 00:32:39,666 Cieszy się wielkim poważaniem wśród mieszkańców na północy kraju. 478 00:32:44,083 --> 00:32:48,000 Niektórzy wierzą, że Kruba jest wcieleniem ojca księżniczki. 479 00:32:49,666 --> 00:32:52,750 Księżniczka i król wciąż nie okazali sobie przebaczenia. 480 00:32:52,958 --> 00:32:55,458 Czekają, by móc się pojednać. 481 00:32:57,375 --> 00:32:58,666 PUŁKOWNIK ZASTĘPCA SZEFA SZTABU 482 00:32:58,791 --> 00:33:00,541 Powiedział, żeby się nie martwić. Że oni żyją. 483 00:33:01,250 --> 00:33:03,416 Że wydostaną się z jaskini za kilka dni. 484 00:33:03,750 --> 00:33:04,875 Ale ostrzegł, 485 00:33:05,500 --> 00:33:08,458 że dwie osoby mogą stracić życie. 486 00:33:11,708 --> 00:33:14,125 W okolicy jaskini lało każdego dnia. 487 00:33:15,250 --> 00:33:16,541 W dniu jego przyjazdu 488 00:33:16,708 --> 00:33:18,541 przestało padać. 489 00:33:26,416 --> 00:33:30,500 DZIEŃ 9 I 10 490 00:33:32,833 --> 00:33:34,625 Robią, co w ich mocy, 491 00:33:34,833 --> 00:33:37,583 by zatamować wodę spływającą do jaskini. 492 00:33:37,708 --> 00:33:40,666 Przekierowaliśmy wodę z wodospadu, by nie spływała w szczeliny. 493 00:33:41,291 --> 00:33:45,416 Cztery dni temu w tym miejscu stałbym w wodzie po kolana. 494 00:33:46,000 --> 00:33:47,791 To spory wyczyn inżynierii. 495 00:33:50,333 --> 00:33:53,541 Gdy udało się przekierować spływ wody, 496 00:33:54,250 --> 00:33:56,625 pomogło nurkom 497 00:33:57,291 --> 00:34:00,208 ruszyć naprzód. 498 00:34:05,000 --> 00:34:06,791 Rick i ja zwróciliśmy się do Amerykanów: 499 00:34:06,958 --> 00:34:09,041 „Chcemy wrócić do gry. Pomożecie?”. 500 00:34:10,166 --> 00:34:13,083 Wreszcie Tajlandczycy wpuścili nas z powrotem do jaskini. 501 00:34:14,541 --> 00:34:15,791 Tamtego niedzielnego poranka 502 00:34:15,875 --> 00:34:19,333 Ben wykonał kawał świetnej roboty, kontynuując rozciąganie liny z SEALs. 503 00:34:19,833 --> 00:34:23,333 Muszę oddać szacunek Benowi i marynarce za konsekwencję 504 00:34:23,458 --> 00:34:25,791 gdy nam wydawało się, że sprawa jest beznadziejna. 505 00:34:28,125 --> 00:34:31,166 Jestem sobą niezwykle rozczarowany. 506 00:34:32,166 --> 00:34:36,916 Tym, że wtedy się poddaliśmy. Nie powinno było do tego dojść. 507 00:34:40,916 --> 00:34:42,750 Rozciągnęliśmy linę w niedzielę. 508 00:34:44,125 --> 00:34:48,416 Następnego dnia John i ja zabraliśmy ze sobą kolejne dwie torby z liną. 509 00:34:50,583 --> 00:34:53,125 Jedną ze złotych zasad nurkowania jaskiniowego 510 00:34:53,541 --> 00:34:57,083 jest lina, która łączy cię z bezpieczeństwem. 511 00:35:08,625 --> 00:35:11,791 Po dwóch czy trzech godzinach dotarliśmy do rozgałęzienia… 512 00:35:13,333 --> 00:35:16,208 które jest jakieś 800 m za salą 3. 513 00:35:18,041 --> 00:35:21,458 Tham Luang to jedna z najdłuższych jaskini w Tajlandii. 514 00:35:24,791 --> 00:35:28,708 Znajduje się pod pasmem górskim Doi Nang Non. 515 00:35:34,625 --> 00:35:37,958 Sala 3 jest oddalona od wejścia o 800 m. 516 00:35:39,666 --> 00:35:44,625 Było w niej wystarczająco dużo miejsca, by SEALs mogli tam stacjonować. 517 00:35:44,750 --> 00:35:46,458 SALA 3 800 METRÓW 518 00:35:46,625 --> 00:35:50,625 Poza nią wszędzie było pełno wody. 519 00:35:51,458 --> 00:35:53,666 Następnie mamy rozwidlenie. 520 00:35:54,250 --> 00:35:57,125 W tym miejscu łączą się dwie podziemne rzeki 521 00:35:57,208 --> 00:35:58,875 które następnie razem płyną ku wejściu. 522 00:35:59,041 --> 00:36:00,291 ROZWIDLENIE 1581 METRÓW 523 00:36:00,458 --> 00:36:04,958 Zakładaliśmy, że dzieci mogły się schronić 524 00:36:05,291 --> 00:36:07,208 w miejscu zwanym Pattaya Beach. 525 00:36:07,291 --> 00:36:09,083 2000 METRÓW 526 00:36:09,250 --> 00:36:11,166 Pattaya Beach to najprzyjaźniejszy obszar. 527 00:36:11,375 --> 00:36:13,250 Najwyżej położony. 528 00:36:16,958 --> 00:36:19,416 Kierowaliśmy się instynktem i nawigacją zliczeniową. 529 00:36:20,041 --> 00:36:22,250 Nie wiedzieliśmy, co znajdziemy. 530 00:36:23,166 --> 00:36:26,250 Próbowałem wyczuć otoczenie w tej ciemności. 531 00:36:28,875 --> 00:36:32,208 Nie wiedzieliśmy, czy natkniemy się na zwłoki. 532 00:36:32,875 --> 00:36:35,458 Próbowaliśmy o tym nie myśleć. 533 00:36:36,208 --> 00:36:38,666 Wiem, na co byłem przygotowany, 534 00:36:38,833 --> 00:36:41,125 bo wyobrażałem to sobie bardzo dokładnie. 535 00:36:42,500 --> 00:36:46,833 Bardzo wierzę w siłę wizualizacji. Emocje próbuję odłożyć na bok. 536 00:36:47,458 --> 00:36:48,958 Potrafię sobie wyobrazić półkę 537 00:36:49,250 --> 00:36:52,375 na której stawiam pudełko i tam je zostawiam. 538 00:36:52,625 --> 00:36:54,000 I robię to, co trzeba. 539 00:37:02,250 --> 00:37:06,291 Gdy tylko mogliśmy się wynurzyć, ściągałem maskę i szukałem zapachów. 540 00:37:07,291 --> 00:37:09,125 Jaskinie mają bardzo neutralny zapach. 541 00:37:09,291 --> 00:37:12,916 Z łatwością da się wyczuć ludzi przebywających tam dziesięć dni. 542 00:37:13,333 --> 00:37:15,291 Defekujących, rozkładających się. 543 00:37:18,500 --> 00:37:19,875 Uzgodniliśmy z Rickiem, 544 00:37:20,000 --> 00:37:22,458 że popłyniemy z grubą liną najdalej, jak się da. 545 00:37:22,625 --> 00:37:25,333 Miałem 200 m cieńszej liny. 546 00:37:25,625 --> 00:37:29,750 Mieliśmy ją wykorzystać, by zwiększyć nasz zasięg w jaskini. 547 00:37:35,750 --> 00:37:38,791 Wszyscy mieli nadzieję, że chłopcy są 548 00:37:38,875 --> 00:37:40,625 w okolicy Pattaya Beach. 549 00:37:41,291 --> 00:37:44,375 Z badań wiedzieliśmy, że to jedyna część jaskini 550 00:37:44,541 --> 00:37:46,041 położona na wschód. 551 00:37:49,416 --> 00:37:52,583 Więc gdy nasz kompas zaczął wskazywać ten kierunek… 552 00:37:55,666 --> 00:37:58,041 byliśmy w tym mitycznym miejscu. 553 00:37:59,541 --> 00:38:01,166 Wszystko było zalane wodą. 554 00:38:03,291 --> 00:38:05,958 Kilka razy sprawdzaliśmy, czy dotarliśmy w dobre miejsce. 555 00:38:06,791 --> 00:38:10,625 Nie było tam miejsca, w którym można by się schronić. 556 00:38:13,791 --> 00:38:15,958 Chciałem już zawracać, 557 00:38:16,125 --> 00:38:19,458 bo miałem strasznie mały zapas powietrza. 558 00:38:20,666 --> 00:38:23,916 Zasada numer jeden: zużyj 1/3 powietrza na drogę, 559 00:38:24,083 --> 00:38:26,500 1/3 na powrót, 1/3 zostaw na wszelki wypadek. 560 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 Ale miałem silne poczucie… 561 00:38:33,458 --> 00:38:35,250 że musimy kontynuować. 562 00:38:35,708 --> 00:38:37,291 To był ten moment. 563 00:38:45,625 --> 00:38:48,000 Więc płynęliśmy dalej… 564 00:38:49,583 --> 00:38:51,291 próbując podążać z prądem. 565 00:39:26,500 --> 00:39:28,375 To było natychmiastowe. 566 00:39:29,125 --> 00:39:30,458 Gryzący zapach. 567 00:39:31,583 --> 00:39:32,708 Cisza. 568 00:39:33,750 --> 00:39:37,000 Obaj założyliśmy, że to zapach rozkładających się ciał. 569 00:39:38,458 --> 00:39:40,625 Jest tu coś nieprzyjemnego. 570 00:39:43,750 --> 00:39:46,916 Po czym nagle zauważyłem błysk światła. 571 00:39:55,583 --> 00:39:57,333 John natychmiast wyciągnął kamerę. 572 00:40:02,083 --> 00:40:04,083 John, rozświetl, jak tylko możesz. 573 00:40:04,333 --> 00:40:06,291 - Dziękuję. - Witajcie. Dziękuję. 574 00:40:06,375 --> 00:40:08,208 Ilu was jest? 575 00:40:08,500 --> 00:40:09,916 - Trzynastu. - Trzynastu? 576 00:40:10,041 --> 00:40:11,541 - Tak. - Świetnie. 577 00:40:11,666 --> 00:40:12,708 Tak. 578 00:40:14,416 --> 00:40:17,375 Uwierz. Uwierz. 579 00:40:18,500 --> 00:40:21,583 Na nagraniu mówię: „uwierz”. 580 00:40:22,500 --> 00:40:25,083 Próbowałem siebie przekonać, że to dzieje się naprawdę. 581 00:40:25,375 --> 00:40:26,875 To się dzieje naprawdę. 582 00:40:27,208 --> 00:40:29,333 Możemy wyjść na zewnątrz? 583 00:40:29,583 --> 00:40:31,000 Nie. Nie dziś. 584 00:40:31,208 --> 00:40:32,583 - Proszę? - Nie dziś. 585 00:40:33,083 --> 00:40:34,291 Musimy nurkować. 586 00:40:34,708 --> 00:40:36,166 Wrócimy. Będzie dobrze. 587 00:40:36,500 --> 00:40:38,333 - Wszystko w porządku. - Pomoc jest w drodze. 588 00:40:38,500 --> 00:40:39,666 Dużo ludzi. 589 00:40:39,833 --> 00:40:41,958 My dotarliśmy jako pierwsi. Więcej ludzi przypłynie. 590 00:40:42,250 --> 00:40:43,250 Jaki dzień? 591 00:40:44,666 --> 00:40:45,666 Jutro. 592 00:40:45,833 --> 00:40:47,666 Nie. Jaki dzień jest teraz? 593 00:40:48,500 --> 00:40:50,750 W jaki dzień możemy wyjść? 594 00:40:51,000 --> 00:40:52,958 - Nie wiem… - Poniedziałek. 595 00:40:53,125 --> 00:40:55,791 OK. Tydzień i poniedziałek. 596 00:40:55,875 --> 00:40:58,166 Jesteście tu od dziesięciu dni. 597 00:40:59,250 --> 00:41:00,583 Dziesięć dni. 598 00:41:00,833 --> 00:41:02,291 Jesteście bardzo silni. 599 00:41:03,541 --> 00:41:04,750 Bardzo silni. 600 00:41:05,916 --> 00:41:09,916 Czy ktoś mówi po angielsku? Potrzebuję tłumacza! 601 00:41:10,041 --> 00:41:11,166 Ja nie znam. 602 00:41:11,291 --> 00:41:13,166 OK, wróć. My przyjdziemy. 603 00:41:13,458 --> 00:41:14,583 Jesteśmy głodni. 604 00:41:15,041 --> 00:41:16,958 Wiem. Rozumiem. 605 00:41:17,500 --> 00:41:20,416 Przyjdziemy. OK. 606 00:41:22,041 --> 00:41:23,541 Powiedz im, że jesteśmy głodni. 607 00:41:23,708 --> 00:41:25,333 Mówiłem już dwa razy. 608 00:41:25,500 --> 00:41:26,750 Powiedzieli, że wiedzą. 609 00:41:30,250 --> 00:41:32,750 Ściągnęliśmy nasz sprzęt po drugiej stronie korytarza 610 00:41:32,916 --> 00:41:34,541 i podpłynęliśmy do nich. 611 00:41:37,916 --> 00:41:41,541 John ma syna. Ja nie mam dzieci. 612 00:41:41,833 --> 00:41:44,958 Tak zorganizowałem swoje życie, by unikać dzieci. 613 00:41:45,666 --> 00:41:47,333 Ale John jest drużynowym, 614 00:41:47,458 --> 00:41:49,375 wie, jak postępować z grupą dzieci. 615 00:41:49,666 --> 00:41:51,291 Kciuki w górę. Powiedzcie: „Hej!”. 616 00:41:52,583 --> 00:41:55,458 Zrobił z nimi ćwiczenie motywacyjne. 617 00:41:55,625 --> 00:41:57,541 - Wszyscy mówią: „Tak!” - Tak! 618 00:41:57,791 --> 00:42:00,833 Wspaniale. Powiedzcie: „Cześć, Amerykanie”. 619 00:42:01,166 --> 00:42:02,666 Cześć, Amerykanie. 620 00:42:02,791 --> 00:42:04,250 Cześć, Tajska Marynarko. 621 00:42:04,500 --> 00:42:06,208 Cześć, Tajska Marynarko. 622 00:42:06,666 --> 00:42:08,291 Cześć, Australijczycy. 623 00:42:08,500 --> 00:42:10,250 Cześć, Australio. 624 00:42:10,666 --> 00:42:13,250 Cześć, Chiny. 625 00:42:13,375 --> 00:42:16,833 Dziękujemy wszystkim. 626 00:42:17,000 --> 00:42:18,875 OK. Zobaczymy się wkrótce. 627 00:42:19,916 --> 00:42:23,291 Zanim wyruszyliśmy, każdy z nich nas przytulił. 628 00:42:25,125 --> 00:42:27,333 Obiecałem im, że wrócę. 629 00:42:28,708 --> 00:42:30,583 Cieszę się, że tu jesteś. 630 00:42:30,666 --> 00:42:32,375 My też się cieszymy. 631 00:42:32,625 --> 00:42:35,125 Tak. Bardzo dziękujemy. 632 00:42:35,250 --> 00:42:37,250 - OK. - Skąd jesteście? 633 00:42:38,166 --> 00:42:39,541 Z Anglii. 634 00:42:42,333 --> 00:42:44,625 Gdy szliśmy po sprzęt 635 00:42:45,000 --> 00:42:49,250 nie zamieniliśmy żadnego słowa, tylko spojrzenia mówiące, 636 00:42:49,458 --> 00:42:52,916 że możemy być jedynymi, którzy ich zobaczą. 637 00:42:54,875 --> 00:42:56,875 Istniała taka możliwość. 638 00:43:03,250 --> 00:43:06,125 Przez całą drogę powrotną zastanawiałem się, 639 00:43:06,375 --> 00:43:08,583 co my mamy dalej zrobić. 640 00:43:17,750 --> 00:43:22,125 Wynurzyłem się jako pierwszy w Sali 3, gdzie stacjonowali Navy SEALs. 641 00:43:22,375 --> 00:43:23,625 Cała trzynastka żyje. 642 00:43:24,500 --> 00:43:25,833 - Nic im nie jest. - Tak. 643 00:43:29,625 --> 00:43:30,750 Blisko. 644 00:43:30,833 --> 00:43:31,875 Świetna robota! 645 00:43:32,041 --> 00:43:33,333 Masz wiadomość. To… 646 00:43:33,416 --> 00:43:34,916 Patrz! Napisali nam coś! 647 00:43:35,041 --> 00:43:36,041 Dobra robota, stary. 648 00:43:36,208 --> 00:43:38,958 Potrzebujemy jedzenia. 649 00:43:39,250 --> 00:43:43,375 Piliśmy tylko wodę z jaskini. 650 00:43:44,416 --> 00:43:45,750 To kamera. 651 00:43:47,208 --> 00:43:50,458 SEALs od razu przekazali wiadomość dalej. 652 00:43:51,916 --> 00:43:53,375 Zaraz po naszych wyjściu 653 00:43:53,708 --> 00:43:56,500 nagranie obiegło cały świat. 654 00:43:57,125 --> 00:43:59,083 Prosto z Tajlandii. 655 00:43:59,458 --> 00:44:00,625 Ilu was jest? 656 00:44:00,833 --> 00:44:02,291 Dramatyczne wieści z ostatniej chwili. 657 00:44:02,375 --> 00:44:03,791 Jesteście bardzo silni. 658 00:44:05,000 --> 00:44:06,500 Prawdziwy cud. 659 00:44:07,583 --> 00:44:09,166 Ta chwila. 660 00:44:09,291 --> 00:44:11,333 Odnaleziono wszystkich 13. 661 00:44:20,291 --> 00:44:21,541 Modlitwy Tajlandii się opłaciły. 662 00:44:24,375 --> 00:44:25,958 12 CHŁOPCÓW I TRENER ODNALEZIENI 663 00:44:30,000 --> 00:44:31,291 - Dziękuję. - Bardzo dziękuję. 664 00:44:31,375 --> 00:44:33,541 Wasz oddział odwala kawał dobrej roboty. 665 00:44:35,458 --> 00:44:37,125 Cóż za wspaniały zwrot akcji. 666 00:44:37,750 --> 00:44:39,458 W dzień, w którym Night został uwięziony, 667 00:44:39,708 --> 00:44:41,416 Mama z tatą kupili tort, 668 00:44:41,750 --> 00:44:42,833 jako niespodziankę. 669 00:44:44,083 --> 00:44:46,833 Jeśli wróci, będzie na niego czekała niespodzianka. 670 00:44:53,500 --> 00:44:57,250 Chciałabym podziękować wszystkim. 671 00:45:02,333 --> 00:45:05,125 - Jesteśmy zespołem. - Tak. 672 00:45:05,583 --> 00:45:09,875 Tej nocy odbyło się spotkanie z Tajską Marynarką w amerykańskim obozie. 673 00:45:10,791 --> 00:45:14,125 To było spotkanie formalne z admirałem Apakornem. 674 00:45:15,000 --> 00:45:19,250 Rick i John powiedzieli Tajom, że odnalezienie chłopców to pestka, 675 00:45:19,333 --> 00:45:23,250 ale nie mieli pojęcia, jak ich stamtąd wyciągnąć. 676 00:45:24,916 --> 00:45:28,916 Admirał podziękował nam za pomoc przy poszukiwaniach. 677 00:45:29,791 --> 00:45:33,583 Powiedział, że SEALs przejmą dowodzenie, 678 00:45:33,708 --> 00:45:36,541 my będziemy pełnić role doradców. 679 00:45:38,583 --> 00:45:40,916 Rickowi ulżyło, 680 00:45:41,416 --> 00:45:46,500 bo presja ciążyła teraz na oddziale SEALs. 681 00:45:47,166 --> 00:45:49,875 Nagle zrobiło się tak, jakby szykowano się na wojnę. 682 00:46:01,833 --> 00:46:05,583 Kluczową sprawą jest głębokość wody. 683 00:46:06,125 --> 00:46:08,125 Może być bardzo niebezpieczna. 684 00:46:08,875 --> 00:46:10,125 Z tego miejsca 685 00:46:10,625 --> 00:46:14,625 musimy zanurkować jakieś 20 m, by przedostać się na drugą stronę. 686 00:46:15,916 --> 00:46:20,416 Sam powiedział, że prąd jest silny i zimny. 687 00:46:21,666 --> 00:46:26,416 Martwił się, ale starał się skupić na dzieciach. 688 00:46:29,333 --> 00:46:32,541 Tajska Marynarka miała ze sobą ogromne ilości sprzętu, 689 00:46:32,625 --> 00:46:34,500 stosy butli z tlenem. 690 00:46:34,833 --> 00:46:37,625 Zadanie było niezwykle wymagające i kluczowe. 691 00:46:49,250 --> 00:46:51,916 DZIEŃ 12 692 00:46:53,500 --> 00:46:56,708 Na miejscu było dużo ludzi i dużo sprzętu. 693 00:46:57,041 --> 00:47:00,083 Ale usłyszeliśmy, że ich pierwszy zespół nurków 694 00:47:00,166 --> 00:47:01,833 napotkał problemy. 695 00:47:05,833 --> 00:47:10,125 Kolejnym krokiem miało być zajęcie się dziećmi. 696 00:47:10,833 --> 00:47:12,083 GENERAŁ MINISTER SPRAW WEWNĘTRZNYCH 697 00:47:12,291 --> 00:47:14,125 Wysłaliśmy do nich SEALs, 698 00:47:14,750 --> 00:47:16,458 żeby poprawić nastroje. 699 00:47:23,791 --> 00:47:29,000 Kapitan Anan posłał czterech komandosów. 700 00:47:29,791 --> 00:47:36,375 Planowaliśmy, że dwójka z nich zostanie z dziećmi. 701 00:47:38,083 --> 00:47:40,416 Minęło dziesięć godzin. Nikt nie wrócił. 702 00:47:42,083 --> 00:47:45,750 Więc wysłaliśmy kolejny zespół. 703 00:47:52,458 --> 00:47:54,666 Oto dr Bhak. 704 00:47:57,833 --> 00:48:02,500 Pierwszy zespół dostarczył batonów i koce aluminiowe. 705 00:48:03,208 --> 00:48:04,291 Pyszne? 706 00:48:04,458 --> 00:48:05,541 Tak. 707 00:48:05,666 --> 00:48:07,166 Masz? 708 00:48:07,916 --> 00:48:09,916 Wy tam z tyłu, dostaliście jedzenie? 709 00:48:10,250 --> 00:48:11,916 Ja nie. 710 00:48:12,625 --> 00:48:14,333 Jeszcze nie? Dobrze. 711 00:48:14,625 --> 00:48:17,291 Było siedmiu komandosów SEALs. 712 00:48:17,541 --> 00:48:19,250 Ja miałem… 713 00:48:19,333 --> 00:48:21,125 TAJSKA ARMIA KRÓLEWSKA / NACZELNY LEKARZ 714 00:48:21,291 --> 00:48:24,583 … zostać na miejscu wraz z drugim medykiem. 715 00:48:24,708 --> 00:48:27,708 Ale warunki do nurkowania były straszne, 716 00:48:27,833 --> 00:48:31,041 a ja nigdy wcześniej nie nurkowałem w jaskimi. 717 00:48:31,458 --> 00:48:34,625 Zużyliśmy większość tlenu z naszych butli. 718 00:48:36,833 --> 00:48:40,125 Wystarczyło tlenu tylko dla trójki osób. 719 00:48:41,500 --> 00:48:43,583 Czwórka, która została, była w zasadzie uwięziona 720 00:48:43,750 --> 00:48:44,958 razem z dziećmi. 721 00:48:45,916 --> 00:48:50,250 Gdyby coś poszło nie tak, 722 00:48:50,916 --> 00:48:54,583 zostalibyśmy z chłopcami do tragicznego końca. 723 00:49:05,125 --> 00:49:07,166 W tym samym czasie 724 00:49:07,750 --> 00:49:12,250 wiele zespołów próbowało znaleźć inne sposoby ratunku. 725 00:49:12,500 --> 00:49:15,041 Władze rozważają różne opcje, ale żadna z nich nie jest łatwa. 726 00:49:15,125 --> 00:49:16,708 RATOWNICY NIE WIEDZĄ JAK UWOLNIĆ CHŁOPCÓW 727 00:49:16,875 --> 00:49:20,375 Na tę chwilę najlepszą opcją jest przetrzymanie ich tam, gdzie są. 728 00:49:20,458 --> 00:49:21,958 To może potrwać kilka miesięcy. 729 00:49:22,041 --> 00:49:23,041 WYŚCIG Z CZASEM 730 00:49:23,250 --> 00:49:25,291 Wysyłanie zaopatrzenia i czekanie na koniec 731 00:49:25,375 --> 00:49:28,875 pory monsunowej może potrwać do października. 732 00:49:29,041 --> 00:49:32,458 Szukanie możliwości odbywa się też w dżungli nad jaskinią. 733 00:49:32,625 --> 00:49:35,666 Ratownicy szukają sposobów, by dostać się do części jaskini, 734 00:49:35,750 --> 00:49:36,875 które nie zostały zalane. 735 00:49:37,750 --> 00:49:41,791 Rozważają wywiercenie nowych wejść do jaskini, 736 00:49:41,916 --> 00:49:43,250 by można było ich wyciągnąć. 737 00:49:43,833 --> 00:49:47,083 Stworzenie wystarczająco dużego szybu jest niezwykle skomplikowane 738 00:49:47,333 --> 00:49:48,958 i może zająć dużo czasu. 739 00:49:49,166 --> 00:49:52,791 Jedyną realistyczną alternatywą jest wypompowanie wody. 740 00:49:53,250 --> 00:49:57,125 Wypompowano około 1,6 miliona litrów wody, 741 00:49:57,250 --> 00:49:59,000 a jej poziom obniżył się zaledwie o centymetr. 742 00:50:00,583 --> 00:50:02,000 Gwarantujemy, 743 00:50:02,166 --> 00:50:05,875 że wydostaniemy chłopców w sposób bezpieczny. 744 00:50:07,291 --> 00:50:10,125 Istniała szansa jedna na miliard, 745 00:50:10,500 --> 00:50:12,583 że któryś z tych sposobów mógłby zadziałać. 746 00:50:14,375 --> 00:50:16,458 Amerykanie zaczynali się martwić, 747 00:50:16,625 --> 00:50:19,958 i pytali nas, czy jest coś, co możemy zrobić. 748 00:50:20,208 --> 00:50:23,750 Odparliśmy, że nurkowanie z dziećmi będzie niemożliwe. 749 00:50:24,083 --> 00:50:26,500 Doświadczenie z czterema mechanikami 750 00:50:26,666 --> 00:50:29,333 pozwoliło nam stwierdzić, że skoro było to tak trudne 751 00:50:29,458 --> 00:50:32,625 przez 30 sekund, 2,5 godziny są niewykonalne. 752 00:50:33,375 --> 00:50:34,916 Powiedzieliśmy, że to niemożliwe. 753 00:50:36,625 --> 00:50:38,625 A jeśli jednak możliwe? 754 00:50:40,000 --> 00:50:41,750 Co dokładnie jest niemożliwe? 755 00:50:47,041 --> 00:50:51,083 Kiedy tamtej nocy wróciliśmy do ośrodka, wciąż nad tym myśleliśmy. 756 00:50:59,291 --> 00:51:02,708 Napisałem do starego znajomego, dr Richarda Harrisa z Australii. 757 00:51:07,250 --> 00:51:09,375 To był czwartek, piąty lipca, 758 00:51:09,500 --> 00:51:12,666 gdy zaczęliśmy ze sobą korespondować. 759 00:51:14,541 --> 00:51:17,791 Zapytałem, czy można dzieci znieczulić. 760 00:51:18,750 --> 00:51:20,541 Moja natychmiastowa odpowiedź do Ricka… 761 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 ANESTEZJOLOG / NUREK JASKINIOWY 762 00:51:22,250 --> 00:51:23,416 …brzmiała, że to niemożliwe. 763 00:51:23,708 --> 00:51:25,250 NURKOWANIE NA ŚRODKACH USPOKAJAJĄCYCH 764 00:51:25,333 --> 00:51:28,791 Pewnego ranka po tym, gdy telefon Harry'ego brzęczał całą noc, 765 00:51:28,875 --> 00:51:31,041 zobaczyłam wiadomość od Ricka z pytaniem, 766 00:51:31,208 --> 00:51:34,541 czy można podać chłopcom środek na uspokojenie, by zanurkowały? 767 00:51:34,708 --> 00:51:36,000 INTERNISTKA / ŻONA HARRY'EGO 768 00:51:36,166 --> 00:51:37,375 Zaśmiałam się. 769 00:51:37,500 --> 00:51:41,083 Śmiałam się. Bo to brzmiało niewiarygodnie. 770 00:51:41,708 --> 00:51:45,208 Dziecko mogłoby bardzo szybko umrzeć na 100 sposobów. 771 00:51:46,083 --> 00:51:50,333 Aby drogi oddechowe były drożne, należy trzymać brodę ku górze. 772 00:51:50,500 --> 00:51:53,375 W każdej chwili podczas nurkowania drogi oddechowe mogą się zatkać. 773 00:51:53,750 --> 00:51:56,708 Mogą się udusić. Ich zatoki mogą wypełnić się krwią. 774 00:51:56,875 --> 00:51:58,541 Mogą udławić się śliną. 775 00:51:58,708 --> 00:52:00,916 Serio, mogę przez godzinę wymieniać, 776 00:52:01,083 --> 00:52:02,916 jak te dzieci mogłoby umrzeć. 777 00:52:06,166 --> 00:52:09,291 Następnego ranka porozmawialiśmy o tym przez telefon 778 00:52:09,791 --> 00:52:13,708 i stwierdził, że jeszcze rozważy tę opcję. 779 00:52:20,375 --> 00:52:24,208 Tymczasem doszło do nas, że znaleźliśmy ich dwa dni temu, 780 00:52:24,458 --> 00:52:26,208 a nie zjedli jeszcze niczego porządnego. 781 00:52:28,875 --> 00:52:33,500 Wzięliśmy to na siebie i wyłudziliśmy kilka racji żywnościowych od Amerykanów. 782 00:52:36,125 --> 00:52:39,291 Gdy Rick i John przygotowywali się, ktoś podszedł i spytał, 783 00:52:39,625 --> 00:52:45,666 czy mogliby dać dzieciom bransoletki poświęcone przez Krubę Boonchuma? 784 00:52:46,791 --> 00:52:48,000 Rich powiedział: 785 00:52:48,500 --> 00:52:49,750 „Gówno prawda”. 786 00:52:50,000 --> 00:52:52,916 Odpowiedziałam, że nie ważą zbyt wiele i poprosiłam, by je zabrał 787 00:52:53,208 --> 00:52:56,041 Ale rzucił je na podłogę. 788 00:52:56,208 --> 00:52:57,625 Nie zależało mu. 789 00:52:57,875 --> 00:53:00,083 Byłam w szoku! 790 00:53:02,333 --> 00:53:06,666 Poleganie na bransoletkach wydawało mi się niedorzeczne. 791 00:53:07,541 --> 00:53:12,125 Tłumaczyłem mu, że te dzieci naprawdę w to wierzą. 792 00:53:12,333 --> 00:53:16,500 To poprawi ich morale. To naprawdę ważne. 793 00:53:16,750 --> 00:53:18,416 Wtedy się uspokoił. Powiedział: 794 00:53:18,500 --> 00:53:21,083 „Dobra, zostaw. Zabiorę je do nich.” 795 00:53:21,166 --> 00:53:22,208 BRYTYJSKI KONSUL HONOROWY 796 00:53:30,458 --> 00:53:32,041 To był desperacji wysiłek. 797 00:53:32,416 --> 00:53:35,833 Ciągnięcie dwóch wielkich toreb z jedzeniem pod prąd. 798 00:53:38,666 --> 00:53:40,791 Moje najtrudniejsze nurkowanie dotychczas. 799 00:53:46,583 --> 00:53:49,625 Gdy dotarliśmy, dzieci były podekscytowane na nasz widok. 800 00:53:49,833 --> 00:53:51,250 Ich morale było wysokie. 801 00:53:52,250 --> 00:53:55,000 Każdemu z nich wręczyliśmy bransoletkę. 802 00:53:55,250 --> 00:53:58,291 Wiedziały, czym są, wyciągając po nie ręce. 803 00:53:59,291 --> 00:54:02,458 Dr Bhak zlecił dwóm chłopcom posortowanie jedzenia 804 00:54:02,666 --> 00:54:05,291 w schludny sposób, nie rzucili się na nie. 805 00:54:07,666 --> 00:54:10,875 Serce rosło od patrzenia, jak jedzą. 806 00:54:11,041 --> 00:54:14,208 Robili to z wielką pasją. 807 00:54:14,375 --> 00:54:20,458 Byliśmy zaskoczeni. Prowiant nie był zbyt smaczny. 808 00:54:21,875 --> 00:54:24,833 Podczas gdy jedli, John i ja poczuliśmy, 809 00:54:25,000 --> 00:54:27,375 że powietrze zaczęło robić się nieco stęchłe. 810 00:54:28,125 --> 00:54:29,458 Chyba nagrywa. 811 00:54:29,583 --> 00:54:34,000 Wysiłek wspinania się po zboczu, towarzyszące temu dyszenie. 812 00:54:35,708 --> 00:54:37,541 Rozpocznijmy odliczanie. Chwila. 813 00:54:40,833 --> 00:54:45,250 Włączyłem miernik tlenu i od razu zaczął alarmować… 814 00:54:46,541 --> 00:54:48,416 pokazując 15%. 815 00:54:49,291 --> 00:54:50,416 Jeśli chodzi o tlen, 816 00:54:50,625 --> 00:54:54,750 wartość poniżej 18% nie nadaje się do podtrzymywania życia na dłuższą metę. 817 00:54:56,833 --> 00:54:59,250 Nie mogłem spojrzeć chłopcom w oczy. 818 00:55:06,708 --> 00:55:08,875 Wiadomość z ostatniej chwili z Tajlandii. 819 00:55:09,000 --> 00:55:12,583 Właśnie się dowiedzieliśmy, że komandos Tajskiej Marynarki, biorący udział 820 00:55:12,750 --> 00:55:16,041 w akcji ratunkowej w tej głębokiej, ciemnej jaskini, zginął. 821 00:55:17,083 --> 00:55:20,625 Zmarły był młodym, wysportowanym człowiekiem i byłym członkiem Navy SEALs. 822 00:55:20,875 --> 00:55:24,416 Władze podają, że 38-letni Saman Gunan, który dołączył do SEALs 823 00:55:24,625 --> 00:55:27,000 po to, by pomóc w poszukiwaniach, zmarł z braku tlenu. 824 00:55:27,166 --> 00:55:28,833 KOŃCZY SIĘ POWIETRZE? 825 00:55:30,875 --> 00:55:35,083 Sam i jego kolega przynieśli kombinezony, 826 00:55:35,166 --> 00:55:39,583 żeby SEALs mogli nauczyć chłopców nurkowania. 827 00:55:43,291 --> 00:55:46,125 Pakiet neoprenowych kombinezonów był naprawdę wyporny. 828 00:55:46,291 --> 00:55:48,708 Zabranie go byłoby ogromnym ciężarem. 829 00:55:49,916 --> 00:55:54,416 W drodze powrotnej, całkiem blisko trzeciej sali, zabrakło mu powietrza. 830 00:55:56,500 --> 00:55:58,541 Saman nie odpowiadał. 831 00:55:58,916 --> 00:56:01,708 Jego partner zaciągnął go do Sali 3 832 00:56:02,208 --> 00:56:04,875 gdzie wykonaliśmy resuscytację, 833 00:56:05,291 --> 00:56:06,541 ale było już za późno. 834 00:56:13,333 --> 00:56:17,166 Wszystko zaczyna się od wielkoduszności. 835 00:56:21,625 --> 00:56:23,375 ŻONA SAMANA 836 00:56:23,458 --> 00:56:26,666 Bez niej nie można być ochotnikiem. 837 00:56:29,083 --> 00:56:31,250 Jestem dumna 838 00:56:32,458 --> 00:56:34,250 z bycia żoną bohatera. 839 00:56:50,875 --> 00:56:52,500 Jesteśmy dumni. 840 00:56:53,000 --> 00:56:55,333 Jesteśmy dumni z naszego brata. 841 00:56:55,458 --> 00:56:59,666 Nasz brat poświęcił się dla tej misji. 842 00:57:01,125 --> 00:57:04,125 Ona musi zakończyć się powodzeniem! 843 00:57:04,916 --> 00:57:08,833 Nie pozwólcie, by jego śmierć poszła na marne. 844 00:57:16,916 --> 00:57:20,333 Niestety zginął Saman. Wcześniej mógłby to być jeszcze ktoś inny. 845 00:57:21,583 --> 00:57:22,958 Saman należy do SEALs. 846 00:57:23,125 --> 00:57:26,208 Pracowali w środowisku, do którego nie są przyzwyczajeni. 847 00:57:27,791 --> 00:57:29,541 Żaden z nich nie nurkował w jaskiniach, 848 00:57:29,666 --> 00:57:32,250 a sprzęt, którym dysponowali, w ogóle się nie nadawał. 849 00:57:33,625 --> 00:57:35,958 Byli niesamowicie dzielni. 850 00:57:46,333 --> 00:57:50,041 Gdy Saman Gunan zmarł, kontradmirał zdecydował, 851 00:57:50,208 --> 00:57:52,166 że nie będziemy więcej nurkować do chłopców. 852 00:57:52,458 --> 00:57:55,666 Od tamtego momentu nie było więcej nurkowań 853 00:57:55,875 --> 00:57:58,000 wykonywanych przez SEALs poza Salę 3. 854 00:57:59,458 --> 00:58:03,625 Tajscy komandosi Navy SEALs dali z siebie wszystko. 855 00:58:03,958 --> 00:58:06,625 Ryzykowali własnym życiem, bardziej niż Brytyjczycy. 856 00:58:07,125 --> 00:58:12,041 Brakowało im umiejętności i nie wiedzieli, 857 00:58:12,208 --> 00:58:15,666 dlaczego ci podstarzali faceci robią to znacznie lepiej od nich. 858 00:58:17,041 --> 00:58:21,166 Ale żadna jednostka specjalna na świecie nie ma takich umiejętności. 859 00:58:21,500 --> 00:58:25,375 Tylko ta grupa ludzi, którzy traktują to jako weekendowe hobby. 860 00:58:28,333 --> 00:58:33,041 Amp powiedziała, że zupełnie się zmieniłem, gdy odnaleźliśmy chłopców. 861 00:58:33,500 --> 00:58:37,208 Oficjalnie odpowiedzialność nie spoczywała na mnie, 862 00:58:37,375 --> 00:58:39,458 ale czułem moralną odpowiedzialność. 863 00:58:41,166 --> 00:58:42,750 Wszystko było w naszych rękach. 864 00:58:49,583 --> 00:58:53,166 Rano rozmawiałem z Harrym. Powiedziałem mu prawdę. 865 00:58:53,250 --> 00:58:55,875 Że uśpienie to jedyny sposób. 866 00:58:56,875 --> 00:59:00,583 Powiedział, że przyjedzie nam pomóc, ale nie znieczulić chłopców. 867 00:59:01,666 --> 00:59:04,833 Być może brzmiałem, jakby to miała być dobra zabawa, 868 00:59:04,916 --> 00:59:06,291 albo ciekawa przygoda. 869 00:59:06,958 --> 00:59:08,583 Bo Rick powiedział przez telefon… 870 00:59:09,083 --> 00:59:11,666 Jeśli przylecisz, zanurkujesz do tych dzieci 871 00:59:11,833 --> 00:59:13,416 i nie podasz im środka uspokajającego, 872 00:59:13,583 --> 00:59:15,708 zobaczysz dzieci skazane na śmierć. 873 00:59:21,541 --> 00:59:24,083 Ten plan wciąż wydawał się niedorzeczny. 874 00:59:24,791 --> 00:59:26,625 To nie może się udać. 875 00:59:26,875 --> 00:59:29,500 I tam myśl o tym, że wyciągniemy ciała tych dzieci. 876 00:59:29,708 --> 00:59:31,416 była dla mnie nie do zniesienia. 877 00:59:33,375 --> 00:59:36,041 Ile razy wyciągałeś ciała… 878 00:59:37,166 --> 00:59:38,541 z jaskiń? 879 00:59:41,625 --> 00:59:45,708 Wydaje mi się, że około dziewięciu. 880 00:59:48,125 --> 00:59:51,125 W 1994 roku byłem w Meksyku 881 00:59:51,500 --> 00:59:54,166 w bardzo głębokiej jaskini, ponad 1000 metrów. 882 00:59:54,750 --> 00:59:57,458 Mój najlepszy przyjaciel brał udział w projekcie jako nurek, 883 00:59:57,916 --> 01:00:00,125 uległ wypadkowi i zmarł. 884 01:00:03,000 --> 01:00:04,166 To było traumatyczne, 885 01:00:04,375 --> 01:00:08,291 bo to bliski przyjaciel i ta śmierć była namacalna. 886 01:00:08,458 --> 01:00:11,125 Zwłoki nie były zawinięte, nie były na noszach. 887 01:00:14,791 --> 01:00:19,083 Pomimo sceptycznego nastawienia Harry'ego, nabierałem przekonania, 888 01:00:19,333 --> 01:00:22,250 że to jedyna droga. Więc następnego ranka 889 01:00:22,375 --> 01:00:24,166 przedstawiłem pomysł Derekowi. 890 01:00:25,375 --> 01:00:27,833 Powiedziałem mu, że to okropny pomysł. Na co Rick odparł: 891 01:00:28,041 --> 01:00:29,458 „A co, jeśli jedyny?” 892 01:00:30,500 --> 01:00:32,125 Byłem bardzo sceptycznie nastawiony. 893 01:00:32,416 --> 01:00:35,208 Ale wierzyłem w ich talent i umiejętności. 894 01:00:39,250 --> 01:00:40,875 Rick powiedział, że potrzebuje 895 01:00:40,958 --> 01:00:43,500 zespołu doświadczonych nurków z całego świata. 896 01:00:44,583 --> 01:00:47,250 Zapytałem: „Jeśli miałbyś zebrać zespół najlepszych nurków świata, 897 01:00:47,500 --> 01:00:51,000 „którzy mieliby się tego podjąć, kto byś wskazał?” 898 01:00:53,500 --> 01:00:56,041 Dostałem wiadomość od Johna, mówiącą, że czas i leczenie… 899 01:00:56,250 --> 01:00:57,500 KONSULTANT IT / NUREK JASKINIOWY 900 01:00:57,583 --> 01:00:59,750 …nie wydostaną chłopców. Potrzebują mnie i Jasona. 901 01:01:00,708 --> 01:01:03,541 Wspinałem się po wewnętrznej strukturze budynku, gdy odebrałem 902 01:01:03,750 --> 01:01:05,125 wiadomość, że dziś wylatujemy. 903 01:01:05,250 --> 01:01:06,250 BUDOWLANIEC / NUREK 904 01:01:06,333 --> 01:01:09,041 ODLOTY 905 01:01:09,666 --> 01:01:11,541 Do końca urlopu zostało mi kilka dni. 906 01:01:11,625 --> 01:01:12,916 Schodziłem z góry we Włoszech. 907 01:01:13,041 --> 01:01:14,250 METEOROLOG / NUREK JASKINIOWY 908 01:01:14,791 --> 01:01:17,291 Dostałem wiadomość z pytaniem: „Kiedy możesz być gotowy?” 909 01:01:17,375 --> 01:01:18,666 Zadzwoniłem do szefa po urlop. 910 01:01:18,750 --> 01:01:19,958 ELEKTRYK / NUREK JASKINIOWY 911 01:01:23,416 --> 01:01:25,291 Miałem iść na wieczór kawalerski w sobotę. 912 01:01:25,458 --> 01:01:26,500 MECHANIK / NUREK JASKINIOWY 913 01:01:29,791 --> 01:01:33,458 Kiedy dowiedziałem się, że lecę do Tajlandii, 914 01:01:33,666 --> 01:01:36,166 poszedłem odwiedzić tatę w domu opieki. 915 01:01:38,166 --> 01:01:42,208 Jego tata nie rozumiał, o co chodzi z tym nurkowaniem w jaskiniach. 916 01:01:43,333 --> 01:01:46,916 Na pewno mniej niż ja. Mieli w tym temacie ulubiony żart. 917 01:01:47,041 --> 01:01:49,958 On ciągle pytał, kiedy skończę z nurkowaniem, 918 01:01:50,083 --> 01:01:53,375 bo się martwił, rzecz jasna. Ja zawsze odpowiadałem, 919 01:01:53,541 --> 01:01:57,041 że to było moje ostatnie nurkowanie. Skończyłem z tym. 920 01:01:57,166 --> 01:01:58,958 On odpowiadał z ulgą, że się cieszy. 921 01:01:59,166 --> 01:02:00,916 Po czym spoglądał na mnie i wybuchał śmiechem. 922 01:02:01,083 --> 01:02:02,916 Doszło do niego, że się nabijałem. 923 01:02:03,041 --> 01:02:06,041 Mieliśmy dobrą rozmowę i następnego dnia leciałem. 924 01:02:14,583 --> 01:02:17,791 DZIEŃ 14 925 01:02:20,625 --> 01:02:22,375 Kiedy dotarliśmy do jaskini, 926 01:02:22,583 --> 01:02:26,958 wysiedliśmy z minivana prosto do morza aparatów. 927 01:02:28,583 --> 01:02:31,000 To było całkiem przerażające. 928 01:02:32,208 --> 01:02:36,708 Znaleźliśmy Johna i Ricka, którzy wyglądali na wykończonych. 929 01:02:38,125 --> 01:02:39,833 Pierwsze, co powiedziałem, to: 930 01:02:39,958 --> 01:02:43,291 „Zanurkuję w jaskini, dopłynę do końca, zobaczę dzieciaki 931 01:02:43,458 --> 01:02:45,958 „i przekonam się, że nie ma innego sposobu na wydostanie ich”. 932 01:02:47,791 --> 01:02:51,125 Mój partner, Craig, popłynął ze mną. 933 01:02:52,041 --> 01:02:53,125 To była błotnista dziura. 934 01:02:53,250 --> 01:02:54,458 WETERYNARZ / NUREK JASKINIOWY 935 01:02:59,916 --> 01:03:02,708 Gdy się wynurzyłem, zobaczyłem nieczystości na wodzie, 936 01:03:03,250 --> 01:03:05,541 co oznaczało, że dotarliśmy do sali z dziećmi. 937 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 Kiedy dotarło do mnie, że zaraz zobaczę tych chłopców, 938 01:03:10,208 --> 01:03:12,625 oczywiście pomyślałem o moich dzieciach. 939 01:03:14,666 --> 01:03:17,416 Byłem przerażony tym, jak byli wychudzeni. 940 01:03:17,833 --> 01:03:21,041 Kilku z nich miało silny kaszel. 941 01:03:22,458 --> 01:03:25,750 Wyglądali na mocno osłabionych, ale to niesamowite, 942 01:03:25,875 --> 01:03:28,916 że nie widziałem ani jednej drżącej wargi, ani jednej łzy. 943 01:03:29,041 --> 01:03:30,958 Żadnych oznak zmartwienia. 944 01:03:33,500 --> 01:03:37,041 Trener Eak prowadził z chłopcami medytację. 945 01:03:38,166 --> 01:03:41,666 Nakazał im obserwować swój oddech i uspokoić umysł. 946 01:03:41,916 --> 01:03:44,458 Dzięki temu oszczędzali energię. 947 01:03:54,500 --> 01:03:59,125 Przez cały powrót na powierzchnię, zastanawiałem się, co zrobimy. 948 01:03:59,750 --> 01:04:02,791 Właśnie wtedy zdecydowałem, 949 01:04:02,958 --> 01:04:05,833 że będę musiał zgodzić się na ten plan. 950 01:04:12,750 --> 01:04:15,166 Na tym etapie potrzebujemy ludzi. Takich, którzy 951 01:04:15,333 --> 01:04:17,041 będą w stanie odciążyć Johna i Ricka. 952 01:04:17,166 --> 01:04:18,500 OFICER DS. TAKTYK SPECJALNYCH AIR FORCE 953 01:04:20,541 --> 01:04:22,083 Byliśmy zespołem, 954 01:04:22,250 --> 01:04:25,708 który mieszkał już w Tajlandii. Techniczni instruktorzy nurkowania. 955 01:04:25,875 --> 01:04:27,333 NUREK JASKINIOWY, OCHOTNIK 956 01:04:27,791 --> 01:04:29,750 Większość z nas pochodziła z Europy. 957 01:04:30,291 --> 01:04:32,458 Natychmiast dołączyliśmy ich do zespołu. 958 01:04:33,583 --> 01:04:36,875 Zespół był gotowy, ale władze tajskie 959 01:04:37,125 --> 01:04:43,041 nadal nie chciały dać zielonego światła. 960 01:04:44,333 --> 01:04:49,500 Jeśli nie jesteśmy gotowi, albo wiąże się z tym ryzyko, nie przeniesiemy ich. 961 01:04:51,500 --> 01:04:54,458 Warunki się pogarszają, ilość powietrza spada, 962 01:04:54,625 --> 01:04:58,708 a dodatkowym zagrożeniem jest zapowiadany deszcz. 963 01:05:00,375 --> 01:05:04,083 Tykają teraz dwa zegary, tlenowy i pogodowy. 964 01:05:04,250 --> 01:05:06,250 …po południu mamy burze z piorunami, 965 01:05:06,416 --> 01:05:08,666 co jest oznaką nadchodzącego monsunu. 966 01:05:15,750 --> 01:05:20,083 Tajska Marynarka chce zero ryzyka. To niewykonalne. 967 01:05:21,875 --> 01:05:25,208 Punktem zwrotnym okazało się pojawienie Josha Morrisa. 968 01:05:26,750 --> 01:05:29,625 Po przybyciu powiedziałem, że wspinam się i nurkuję 969 01:05:29,916 --> 01:05:31,041 oraz mówię po tajsku. 970 01:05:31,125 --> 01:05:32,666 Pracowałem z Thanetem. 971 01:05:32,791 --> 01:05:34,875 Gdy trafiłem na Verna, opowiedział mi, 972 01:05:34,958 --> 01:05:36,875 że sytuacja nie wyglądała najlepiej. 973 01:05:37,041 --> 01:05:38,416 KONSULTANT / WSPINACZ I GROTOŁAZ 974 01:05:39,500 --> 01:05:42,500 Mam dostęp do… 975 01:05:42,750 --> 01:05:45,583 - Nie posłuchają nas teraz. - Wpadłem na niego rano 976 01:05:45,708 --> 01:05:48,750 i chętnie będę się z nim komunikować. Mam robić notatki? 977 01:05:49,166 --> 01:05:53,458 John był wyraźnie zestresowany. Mówił, że jeśli będzie padać 978 01:05:53,666 --> 01:05:56,125 i woda się podniesie, nikt nie wejdzie do jaskini. 979 01:05:56,375 --> 01:05:58,375 Że panują tam straszne warunki. 980 01:05:58,500 --> 01:06:00,583 Są owinięci kocami, uśmiechają się, 981 01:06:00,833 --> 01:06:03,875 ale pomieszczenie śmierdzi i nie mają jedzenia. 982 01:06:04,041 --> 01:06:06,291 Mają rany, będą chorować. 983 01:06:06,541 --> 01:06:09,416 Powiedziałem: „O czym ty mówisz? Nic takiego nie słyszałem. 984 01:06:09,708 --> 01:06:10,833 „Ile mają jedzenia?” 985 01:06:11,000 --> 01:06:13,041 Odpowiedział: „Jakieś 100 posiłków”. 986 01:06:14,166 --> 01:06:15,833 Wiemy, jaki jest aktualny poziom tlenu? 987 01:06:15,958 --> 01:06:17,250 Gdy mierzyliśmy, było 15%. 988 01:06:17,458 --> 01:06:20,208 Ale nie jesteśmy pewni, może 16%. 989 01:06:21,958 --> 01:06:23,208 Bądźmy ostrożni. 990 01:06:23,500 --> 01:06:26,750 A co myślicie o samym nurkowaniu? 991 01:06:27,041 --> 01:06:30,875 Niesamowicie ryzykowne. Ale nie ma innej metody. 992 01:06:31,083 --> 01:06:32,250 Nie ma innego sposobu? 993 01:06:32,416 --> 01:06:33,916 - Jeśli nie zanurkują… - Nagrywasz to? 994 01:06:43,250 --> 01:06:46,125 Wreszcie mieliśmy publiczność, której potrzebowaliśmy. 995 01:06:46,833 --> 01:06:48,291 Przyszedł Minister Spraw Wewnętrznych 996 01:06:48,416 --> 01:06:50,708 i wszyscy wylądowaliśmy w jednym pokoju. 997 01:06:50,916 --> 01:06:52,500 Tłumaczyłem rozmowę. 998 01:06:53,125 --> 01:06:54,958 Przedstawiliśmy im plan krok po kroku. 999 01:06:55,958 --> 01:06:57,875 Większość pytań, które zadawano, 1000 01:06:57,958 --> 01:06:59,875 wciąż dotyczyła ryzyka. 1001 01:07:00,041 --> 01:07:02,916 Powiedziałem im, że ryzyko jest bardzo wysokie, 1002 01:07:03,166 --> 01:07:05,333 ale jeśli możemy oddać choć jednego chłopca rodzicom, 1003 01:07:05,666 --> 01:07:07,208 to byłby dla mnie sukces. 1004 01:07:09,666 --> 01:07:11,375 Zadawali mnóstwo pytań. 1005 01:07:11,541 --> 01:07:14,291 Czemu wybrałem ten lek? Czemu takie dawki? 1006 01:07:14,625 --> 01:07:18,208 Musiałem powtarzać, że tak oszacowałem według mojej najlepszej wiedzy. 1007 01:07:18,291 --> 01:07:22,875 Nikt nie robił tego przede mną i jestem otwarty na lepsze sugestie. 1008 01:07:23,500 --> 01:07:26,166 Czułem się jak sprzedawca używanych samochodów, 1009 01:07:26,291 --> 01:07:30,333 który próbował wcisnąć gruchota nic nie podejrzewającym klientom… 1010 01:07:31,416 --> 01:07:34,125 Czułem się jak oszust. 1011 01:07:35,083 --> 01:07:37,041 Ciągle pytali, czy można ich tam zostawić. 1012 01:07:37,166 --> 01:07:38,791 To pytanie wciąż powracało. 1013 01:07:39,083 --> 01:07:41,208 Powiedziałem, że kończy się tlen. 1014 01:07:41,333 --> 01:07:44,333 Poza tym musielibyśmy dostarczyć 2000 posiłków. 1015 01:07:44,458 --> 01:07:47,916 A gdy znów zacznie padać, nie będzie można płynąć w takim nurcie. 1016 01:07:49,958 --> 01:07:53,083 Thanet i ja wylądowaliśmy na jeszcze jednym spotkaniu. 1017 01:07:53,291 --> 01:07:55,416 W pewnym momencie powiedziałem do ministra: 1018 01:07:55,541 --> 01:07:59,291 „Jedyne, co mogę zagwarantować, to że jeśli nie zanurkujemy, oni zginą.” 1019 01:08:00,208 --> 01:08:03,750 „Nie zazdroszczę panu, opcje wydają się straszne, 1020 01:08:04,208 --> 01:08:05,958 ale jedna jest gorsza od drugiej.” 1021 01:08:10,833 --> 01:08:13,875 DZIEŃ 15 1022 01:08:15,708 --> 01:08:18,416 Następnego ranka wciąż nie było zgody, 1023 01:08:18,541 --> 01:08:21,708 ale opracowaliśmy plan logistyczny. 1024 01:08:21,875 --> 01:08:25,208 Szczegóły tego, jak to się odbędzie. 1025 01:08:27,416 --> 01:08:31,416 Jak przetransportujemy chłopców, jak ich wyposażymy… 1026 01:08:32,833 --> 01:08:35,500 Butla miała być umieszczona z przodu, nie z tyłu. 1027 01:08:36,625 --> 01:08:40,041 Tak, że podczas płynięcia twarzą w dół, zbiornik działałby jak kil. 1028 01:08:41,166 --> 01:08:44,250 Ustaliliśmy, że potrzebne będą maski nadciśnieniowe… 1029 01:08:45,208 --> 01:08:48,166 Ewentualny przeciek wychodziłby na zewnątrz, nie do środka. 1030 01:08:48,916 --> 01:08:51,541 Amerykanie mieli cztery takie maski. 1031 01:08:52,583 --> 01:08:54,750 To oznaczało wykonanie akcji kilka razy. 1032 01:08:55,000 --> 01:08:57,541 Musieliśmy nurkować codziennie przez trzy dni. 1033 01:08:58,416 --> 01:09:02,208 Przeprowadziliśmy demonstrację, Amerykanie nazwali ją próbą skalną. 1034 01:09:02,708 --> 01:09:05,416 Duże ćwiczenia mające na celu sprawdzenie koncepcji. 1035 01:09:06,333 --> 01:09:09,458 Była to symulacja wydobycia, oddana w najwierniejszy sposób. 1036 01:09:09,833 --> 01:09:14,000 - Tu mamy 700 m. Tu 300 m. - Długość trasy do przepłynięcia to 500 m. 1037 01:09:14,291 --> 01:09:15,625 Łącznie… 1038 01:09:15,875 --> 01:09:16,916 Jeśli woda się podniesie… 1039 01:09:17,041 --> 01:09:20,333 To było przydatne, ale bardziej dla osób, które podejmowały decyzje. 1040 01:09:20,416 --> 01:09:23,416 Nagle do nich dotarło, że w tym szaleństwie jest metoda. 1041 01:09:23,958 --> 01:09:26,125 I może się udać. 1042 01:09:28,500 --> 01:09:31,833 Jeden z facetów od spraw zagranicznych z Australii podszedł do mnie i powiedział, 1043 01:09:31,916 --> 01:09:35,458 „Żeby wszystko było w pełni jasne, 1044 01:09:35,916 --> 01:09:37,958 „musisz wiedzieć, że jeśli coś pójdzie nie tak 1045 01:09:38,416 --> 01:09:40,791 „podczas akcji, nie można wykluczyć, 1046 01:09:40,875 --> 01:09:43,458 „że wylądujecie przed tajskim sądem”. 1047 01:09:43,708 --> 01:09:45,291 Zapytałem: „Masz na myśli więzienie?” 1048 01:09:45,458 --> 01:09:47,291 Odpowiedział, że to najgorszy scenariusz. 1049 01:09:47,416 --> 01:09:48,750 I że panują tu surowe reguły. 1050 01:09:50,708 --> 01:09:52,250 Jeśli coś poszłoby nie tak, 1051 01:09:52,458 --> 01:09:56,041 opinia publiczna szybko zwróciłaby się przeciwko nim. 1052 01:09:58,041 --> 01:10:00,291 Mieliśmy plan ewakuacji. 1053 01:10:01,375 --> 01:10:04,208 Wsiąść do furgonetki i przejechać bocznymi drogami 1054 01:10:04,416 --> 01:10:07,666 do budynku ambasady. To przypominało akcje Jamesa Bonda. 1055 01:10:09,333 --> 01:10:12,125 Zielony ekran blokujący rozkładany jest 1056 01:10:12,208 --> 01:10:13,916 przy wejściu do jaskini. 1057 01:10:14,000 --> 01:10:17,166 Może to oznaczać, że akcja ratunkowa jest już bardzo blisko. 1058 01:10:17,250 --> 01:10:18,666 SYTUACJA JEST „NAJLEPSZA DOTYCHCZAS” 1059 01:10:22,833 --> 01:10:25,875 Około drugiej w nocy Minister Spraw Wewnętrznych powiedział, 1060 01:10:26,041 --> 01:10:28,750 żebyśmy przygotowali się na przeprowadzenie akcji jutro 1061 01:10:29,166 --> 01:10:31,458 i że rano dadzą nam zielone światło. 1062 01:10:33,500 --> 01:10:35,291 Każdej nocy robiliśmy podsumowanie, 1063 01:10:35,541 --> 01:10:39,416 a w noc poprzedzającą akcję ratunkową, 1064 01:10:39,875 --> 01:10:43,958 która przypadała w dzień naszej 28 rocznicy ślubu… 1065 01:10:44,500 --> 01:10:47,833 Rozmawialiśmy i wytłumaczył mi dokładnie, co zamierzają zrobić. 1066 01:10:47,958 --> 01:10:50,041 To była straszna rozmowa, bo powiedział, 1067 01:10:50,458 --> 01:10:52,791 że to chyba nie zadziała. 1068 01:10:52,958 --> 01:10:55,458 I że prawdopodobnie utoną pod znieczuleniem. 1069 01:10:57,458 --> 01:11:01,541 Tamtej nocy źle spałem. Leżąc w łóżku, myślałem: 1070 01:11:01,708 --> 01:11:05,583 „Kim ja jestem, żeby podejmować tak ryzykowną próbę wydobycia dzieci?” 1071 01:11:07,250 --> 01:11:12,291 Ale odejść i zostawić je tam? To niemożliwe, tak nie można. 1072 01:11:13,458 --> 01:11:16,375 Osobą, która dodała mi odwagi, bym to zrobił, 1073 01:11:16,500 --> 01:11:18,000 był mój tata. 1074 01:11:18,666 --> 01:11:21,041 Był lekarzem, chirurgiem naczyniowym. 1075 01:11:21,583 --> 01:11:23,833 Najcenniejszą rzeczą, której mnie nauczył, 1076 01:11:24,083 --> 01:11:25,833 to jak traktować innych. 1077 01:11:26,583 --> 01:11:28,708 Był człowiekiem o wielkim sercu. 1078 01:11:29,875 --> 01:11:34,791 Traktowanie ludzi w ten sam sposób było dla mnie cenną lekcją. 1079 01:11:37,291 --> 01:11:41,041 DZIEŃ 16 1080 01:11:42,625 --> 01:11:44,833 Proszę opuścić teren. 1081 01:11:45,708 --> 01:11:47,500 Żadnych transmisji na żywo. 1082 01:11:47,791 --> 01:11:49,458 Proszę wszystko usunąć. 1083 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 Reporterzy mówią, że nakazano im się cofnąć. 1084 01:11:52,083 --> 01:11:54,958 W obozie krążą plotki, że akcja ratunkowa 1085 01:11:55,083 --> 01:11:57,333 może rozpocząć się dziś. 1086 01:11:57,541 --> 01:12:00,625 Krewni mogą tylko patrzeć i czekać z niepokojem. 1087 01:12:00,750 --> 01:12:03,750 …ostateczny ratunek. Tajscy medycy przeprowadzają próby… 1088 01:12:04,333 --> 01:12:06,875 Zleciłem tajskim medykom przygotowanie 1089 01:12:07,083 --> 01:12:10,333 wszystkich leków i zastrzyków. 1090 01:12:10,750 --> 01:12:13,125 Musiałem nauczyć pozostałych nurków, 1091 01:12:13,250 --> 01:12:16,041 jak podać kolejną dawkę środka uspokajającego. 1092 01:12:17,250 --> 01:12:19,208 Środki zostaną podane w ostatniej sali, 1093 01:12:19,375 --> 01:12:22,500 ale wydostanie chłopców zajmie ponad dwie godziny. 1094 01:12:22,833 --> 01:12:24,791 Środki uspokajające przestałyby działać. 1095 01:12:25,166 --> 01:12:29,208 Konieczne więc było podanie drugiej dawki. 1096 01:12:30,041 --> 01:12:32,291 Zrobiliśmy kurs z podstaw anestezji. 1097 01:12:32,583 --> 01:12:34,958 Powiedziałem po prostu, żeby wbili to w nogę 1098 01:12:35,041 --> 01:12:38,416 najlepiej po zewnętrznej stronie uda, przez kombinezon. 1099 01:12:38,541 --> 01:12:40,333 Nieważne, czy trafiliby w kość. 1100 01:12:41,250 --> 01:12:42,875 To nie mogło się nie udać. 1101 01:12:43,166 --> 01:12:45,333 Kolejny raz kłamałem jak z nut. 1102 01:12:45,708 --> 01:12:48,000 Chciałem po prostu dodać im odwagi. 1103 01:12:59,250 --> 01:13:00,750 Wczoraj omawialiśmy 1104 01:13:00,875 --> 01:13:03,750 zadania dla każdego i protokoły. 1105 01:13:03,875 --> 01:13:07,416 Dziś porozmawiamy o przygotowaniach do wejścia. 1106 01:13:07,833 --> 01:13:12,541 Mam dziesięciu nurków gotowych do akcji za pół godziny. 1107 01:13:17,958 --> 01:13:20,791 Zespół linowy to sześciu Amerykanów, 1108 01:13:20,916 --> 01:13:23,125 pięciu Australijczyków, pięciu Chińczyków, 1109 01:13:23,333 --> 01:13:26,291 i sześciu cywili-specjalistów. 1110 01:13:27,541 --> 01:13:31,458 Sala 3, koordynować będzie oficjalna ekipa tajska. 1111 01:13:37,583 --> 01:13:40,875 Odgrodziliśmy naszą sekcję w Sali 3, 1112 01:13:41,041 --> 01:13:44,791 zabraliśmy 15 worków na ciała, na wypadek najgorszego. 1113 01:13:59,458 --> 01:14:05,333 Popłynąłem prosto na koniec jaskini razem z Jasonem, Johnem i Harrym. 1114 01:14:06,791 --> 01:14:11,291 Wszyscy znamy swoje pozycje w jaskini i płyniemy w takiej kolejności. 1115 01:14:28,208 --> 01:14:31,666 SALA 9 1116 01:14:48,708 --> 01:14:51,541 Z pomocą SEALs przygotowaliśmy pierwszego chłopca. 1117 01:14:53,958 --> 01:14:57,125 Musieliśmy założyć kaptur i kombinezon wypornościowy… 1118 01:14:58,291 --> 01:15:01,958 A także linki na butlę z tlenem. 1119 01:15:10,166 --> 01:15:13,791 Opracowałem prostą kombinację leków. 1120 01:15:16,916 --> 01:15:18,291 Xanax w tabletce. 1121 01:15:18,458 --> 01:15:21,666 Miał bardzo silne działanie przeciwlękowe. 1122 01:15:22,500 --> 01:15:26,000 Dr Bhak podał tabletkę pierwszemu z chłopców. 1123 01:15:27,250 --> 01:15:32,458 Chłopcy zdecydowali, że ci mieszkający najdalej wyjdą pierwsi. 1124 01:15:32,750 --> 01:15:35,125 Żeby mogli przekazać wieści 1125 01:15:35,416 --> 01:15:38,000 rodzicom pozostałych chłopaków po drodze. 1126 01:15:40,333 --> 01:15:43,125 Wstrzyknąłem atropinę w jedną nogę. 1127 01:15:43,375 --> 01:15:46,333 Jej efektem ubocznym jest zapobieganie wydzielaniu śliny. 1128 01:15:46,500 --> 01:15:49,000 Istniało bowiem ryzyko zadławienia się śliną. 1129 01:15:50,250 --> 01:15:52,041 Zaraz po tym 1130 01:15:52,208 --> 01:15:54,916 wstrzyknąłem ketaminę w drugą nogę. 1131 01:15:55,083 --> 01:15:57,416 Jest to ogólny lek znieczulający. 1132 01:15:58,541 --> 01:16:02,291 Trzymałem strzykawkę przed ich oczami i klepałem w nogę, by zasygnalizować, 1133 01:16:02,458 --> 01:16:03,958 że zaraz dostaną zastrzyk. 1134 01:16:05,666 --> 01:16:08,750 Dzieci czuły się swobodnie. 1135 01:16:09,166 --> 01:16:10,708 Czuły, jakby 1136 01:16:11,083 --> 01:16:14,625 ufały doktorowi Harrisowi, jakby był członkiem ich rodziny. 1137 01:16:16,583 --> 01:16:17,916 Gdy byli nieprzytomni, 1138 01:16:18,000 --> 01:16:20,625 czułem, jakbym nakładał maskę szmacianej lalce. 1139 01:16:23,208 --> 01:16:28,125 W żaden sposób nie czułem się dobrze z tym, co musieliśmy zrobić. 1140 01:16:28,833 --> 01:16:30,833 Dwie rzeczy odbiły szczególne piętno. 1141 01:16:30,958 --> 01:16:32,750 Wepchnięcie czyjejś twarzy pod wodę. 1142 01:16:33,375 --> 01:16:34,750 Osoby nieprzytomnej. 1143 01:16:35,458 --> 01:16:37,916 I związane jej rąk za plecami. 1144 01:16:38,500 --> 01:16:40,708 Te czynności wydawały się bardzo niewłaściwe. 1145 01:16:43,541 --> 01:16:45,083 Jakbym przeprowadzał eutanazję. 1146 01:16:52,208 --> 01:16:54,458 Podczas tej akcji Jason krzyknął do mnie: 1147 01:16:54,625 --> 01:16:56,458 „Harry, on słabo oddycha”. 1148 01:16:57,583 --> 01:17:00,708 Powiedziałem chłopakom, że to podróż w jedną stronę. 1149 01:17:00,958 --> 01:17:02,708 Gdy rozpoczniemy, nie ma odwrotu. 1150 01:17:02,875 --> 01:17:05,416 Nie mogą do mnie wrócić, bo ja nic nie zrobię. 1151 01:17:06,250 --> 01:17:08,333 Jeśli okaże się, że wyprowadzasz z jaskini 1152 01:17:08,500 --> 01:17:10,125 zwłoki, to tak właśnie będzie. 1153 01:17:23,708 --> 01:17:27,666 W Sali 8 wydawało nam się, że czekamy całą wieczność. 1154 01:17:30,458 --> 01:17:32,208 Nagle lina drgnęła. 1155 01:17:34,500 --> 01:17:36,583 I wyłonił się Jason z dzieckiem. 1156 01:17:38,208 --> 01:17:39,416 Chcący zaczerpnąć powietrza. 1157 01:17:41,458 --> 01:17:46,083 Mogę tylko powiedzieć, że czułem ogromne napięcie w powietrzu. 1158 01:17:49,208 --> 01:17:50,875 Gdy okazało się, że chłopiec żyje, 1159 01:17:51,291 --> 01:17:55,083 czułem, jakby wielki ciężar spał mi z serca. 1160 01:17:55,375 --> 01:17:56,958 Ale to było zaledwie 300 metrów. 1161 01:17:57,083 --> 01:17:59,583 Czekało ich koleje 1,5 km, by wydostać się z jaskini. 1162 01:18:01,166 --> 01:18:04,541 Chłopiec zaczął drgać i poruszać palcami, 1163 01:18:04,750 --> 01:18:06,291 wyglądał jak zombie. 1164 01:18:06,666 --> 01:18:08,291 To było dosyć przerażające. 1165 01:18:09,791 --> 01:18:12,791 Daliśmy mu kolejny zastrzyk i przenieśliśmy 1166 01:18:12,958 --> 01:18:15,208 przez suchą salę do kolejnej zalanej sekcji. 1167 01:18:21,375 --> 01:18:23,458 John zabrał drugiego chłopca. 1168 01:18:25,333 --> 01:18:27,041 John spojrzał na mnie i zapytał: 1169 01:18:27,708 --> 01:18:28,916 „Jak ma na imię?” 1170 01:18:29,666 --> 01:18:30,833 „Nie wiem, John”. 1171 01:18:31,708 --> 01:18:34,125 Byłem zdenerwowany, powiedziałbym nawet, 1172 01:18:34,291 --> 01:18:35,916 że prawie narobiłem w portki. 1173 01:18:38,291 --> 01:18:41,000 Gdy wyprowadzałem go pod wodą, pamiętam uczucie, 1174 01:18:41,791 --> 01:18:44,041 pełnej odpowiedzialności i determinacji. 1175 01:18:44,500 --> 01:18:47,166 Że zrobię absolutnie wszystko, by dziecko przeżyło. 1176 01:18:50,708 --> 01:18:52,333 Chris zabrał trzeciego chłopca. 1177 01:18:54,791 --> 01:18:57,791 Nie można było zobaczyć własnej ręki. 1178 01:18:58,250 --> 01:19:01,250 Od czasu do czasu można było coś dostrzec w tym mroku. 1179 01:19:02,541 --> 01:19:05,625 Próbowałem się wić przez dziury, przez które nie mogłem się przecisnąć. 1180 01:19:06,375 --> 01:19:10,083 Znajdowałem nieco więcej miejsca i powtarzałem próbę. 1181 01:19:12,666 --> 01:19:17,125 Po pierwszej zalanej sekcji kontynuowałem przepływ z przydzielonym chłopcem. 1182 01:19:19,000 --> 01:19:23,083 Wynurzyłem się w głębokim kanale, gdzie nie było suchej powierzchni. 1183 01:19:24,666 --> 01:19:26,416 Chłopiec znów zaczynał drgać. 1184 01:19:31,250 --> 01:19:33,750 Wyciągnąłem więc fiolki z ketaminą. 1185 01:19:37,791 --> 01:19:40,541 Ręce mi się trzęsły, bo nigdy wcześniej nie robiłem zastrzyku. 1186 01:19:42,125 --> 01:19:45,250 Wyciągnąłem jedną fiolkę, strzykawka była osobno, 1187 01:19:45,416 --> 01:19:47,875 wyciągnąłem ją i ukłułem się w palec. 1188 01:19:48,291 --> 01:19:50,583 Miałem szczęście, że w środku nie było jeszcze ketaminy, 1189 01:19:50,750 --> 01:19:53,458 inaczej na powierzchni dryfowałyby dwa ciała. 1190 01:19:55,125 --> 01:19:56,458 Zrobiłem chłopcu zastrzyk. 1191 01:19:57,583 --> 01:19:59,250 Faktycznie przestał drgać. 1192 01:20:12,208 --> 01:20:13,458 John przypłynął do sali. 1193 01:20:13,541 --> 01:20:16,250 Wydawało się, że chłopiec nie oddycha prawidłowo. 1194 01:20:18,208 --> 01:20:21,583 Musiałem wymienić jego butlę z tlenem. 1195 01:20:22,000 --> 01:20:25,166 Nie mogłem sprawić, żeby oddychał z założoną maską. 1196 01:20:25,958 --> 01:20:26,958 Ściągnij maskę. 1197 01:20:28,500 --> 01:20:30,791 Ściągnęliśmy maskę i było lepiej, 1198 01:20:31,125 --> 01:20:33,750 po czym zakładaliśmy ją ponownie i znów była mokra. 1199 01:20:34,375 --> 01:20:36,583 I tak w kółko parę razy. 1200 01:20:38,875 --> 01:20:40,166 John był naprawdę zmartwiony. 1201 01:20:40,833 --> 01:20:44,166 Chciałem szybko płynąć do wyjścia i to zakończyć. 1202 01:20:44,333 --> 01:20:45,333 Maska w porządku. 1203 01:20:45,541 --> 01:20:47,875 To wydawało się czystym aktem woli, 1204 01:20:48,125 --> 01:20:50,625 bo każda cząstka mnie chciała się wydostać. 1205 01:20:51,291 --> 01:20:53,083 Ale wiedziałem, że nie mogę tego zrobić, 1206 01:20:53,208 --> 01:20:56,208 bo wiedziałem, że wypłynąłbym ze zwłokami dziecka. 1207 01:20:59,458 --> 01:21:02,791 Zanim John popłynął z chłopcem dalej, udało nam się to naprawić. 1208 01:21:14,958 --> 01:21:17,333 W ostatniej zalanej sekcji 1209 01:21:17,666 --> 01:21:20,375 czekała na nas najgorsza szczelina. 1210 01:21:20,625 --> 01:21:22,833 Nie dało się przepłynąć z dzieckiem po żadnej ze stron. 1211 01:21:27,333 --> 01:21:30,250 Trzeba było go najpierw przepchnąć i popłynąć za nim. 1212 01:21:32,041 --> 01:21:36,208 Gdy zbliżaliśmy się do Sali 3, można było usłyszeć buczenie pomp. 1213 01:21:41,291 --> 01:21:42,875 Wypłynąłem na powierzchnię z chłopcem. 1214 01:21:43,583 --> 01:21:46,250 Witały nas ręce gotowe do odbioru dziecka. 1215 01:21:46,791 --> 01:21:48,291 i położeniu go na noszach. 1216 01:21:56,083 --> 01:21:58,291 Trzydzieści kilo. 1217 01:21:59,000 --> 01:22:01,583 Chłopiec numer jeden żyje. Oddycha. 1218 01:22:02,083 --> 01:22:04,500 To był wielki zastrzyk optymizmu. 1219 01:22:05,458 --> 01:22:07,083 Raz, dwa, trzy. 1220 01:22:14,166 --> 01:22:15,791 Byliśmy odpowiedzialni za 1221 01:22:16,458 --> 01:22:19,208 doprowadzenie dzieci z trzeciej sali do wejścia do jaskini. 1222 01:22:19,500 --> 01:22:22,125 Potrzebowaliśmy 200 osób. 1223 01:22:28,708 --> 01:22:31,541 Wynurzyłem się w Sali 3 ze swoim chłopcem. 1224 01:22:32,666 --> 01:22:33,666 Ulga. 1225 01:22:34,541 --> 01:22:36,333 Raz, dwa, trzy, ciągnij! 1226 01:22:38,250 --> 01:22:39,333 Ciągnij! 1227 01:23:21,291 --> 01:23:24,791 Mamy niepotwierdzony raport mówiący o tym, 1228 01:23:25,125 --> 01:23:28,041 że z jaskini wydostano dwóch chłopców. 1229 01:23:28,250 --> 01:23:31,083 Przed chwilą widzieliśmy karetkę jadącą w stronę jaskini. 1230 01:23:31,250 --> 01:23:33,333 Być może wydostaną trzeciego chłopca. 1231 01:23:35,500 --> 01:23:36,833 Dotarłem z moim dzieckiem… 1232 01:23:38,208 --> 01:23:39,500 Oddałem ten cenny ładunek. 1233 01:23:44,625 --> 01:23:45,916 Pamiętam, jak John powiedział: 1234 01:23:46,083 --> 01:23:48,833 „Cała trójka przeżyła, to niesamowite.” 1235 01:23:49,166 --> 01:23:50,500 Potem spojrzał i powiedział: 1236 01:23:50,625 --> 01:23:52,750 „Stanton, nie schrzań tego. Czwarty też ma przeżyć.” 1237 01:23:55,208 --> 01:23:58,125 Rick wziął czwarte dziecko i wyruszył do wyjścia. 1238 01:23:58,875 --> 01:24:01,458 Powiedziałem do doktora Bhaka, że to tyle. 1239 01:24:01,666 --> 01:24:03,166 Że jutro też weźmiemy czwórkę. 1240 01:24:04,958 --> 01:24:08,583 SEALs, którzy byli tam ze mną martwili się. 1241 01:24:09,291 --> 01:24:10,583 Mieliśmy nadzieję, że chłopcy 1242 01:24:10,750 --> 01:24:14,250 przeżyją i wrócą do rodziców. 1243 01:24:16,375 --> 01:24:18,750 Pozostało się modlić. 1244 01:24:24,458 --> 01:24:28,666 Wypłynąłem z Sali 8, zerowa widoczność. 1245 01:24:29,250 --> 01:24:30,708 Moje ręce podążały za liną. 1246 01:24:32,458 --> 01:24:36,125 Nagle czegoś dotknąłem, miałem wrażenie, że to zdechła ryba. 1247 01:24:37,875 --> 01:24:40,958 Craig i Rick wyglądali na zaniepokojonych 1248 01:24:41,125 --> 01:24:42,583 i powtarzali: „Szybko, wychodź. 1249 01:24:42,791 --> 01:24:43,833 „Pospiesz się, nie oddycha. 1250 01:24:43,958 --> 01:24:46,833 „Ten chłopiec chyba nie oddycha”. Szybko ściągnąłem sprzęt. 1251 01:24:47,083 --> 01:24:49,708 Pomyślałem, że to ten moment. Pierwsza śmierć. 1252 01:24:51,333 --> 01:24:52,791 Był dość siny. 1253 01:24:53,833 --> 01:24:55,291 Bardzo zimny i nieruchomy. 1254 01:24:56,166 --> 01:24:59,125 Sam nie mogłem się przekonać, że on oddycha. 1255 01:25:00,875 --> 01:25:02,583 Miałem rozpocząć usta-usta, 1256 01:25:02,833 --> 01:25:05,541 ale zanim to zrobiłem, mocno nacisnąłem na jego szczękę, 1257 01:25:05,750 --> 01:25:07,291 by otworzyć drogi oddechowe 1258 01:25:07,458 --> 01:25:09,083 i wtedy zaczął oddychać. 1259 01:25:10,541 --> 01:25:12,083 Ale wciąż bardzo się martwiłem. 1260 01:25:12,500 --> 01:25:15,041 Byłem przekonany, że dziecko nie przeżyje. 1261 01:25:18,458 --> 01:25:22,458 Całą drogę był w takim stanie, od 2,5 do 3 godzin. 1262 01:25:24,750 --> 01:25:25,875 Dla komfortu psychicznego 1263 01:25:25,958 --> 01:25:28,750 obracałem go, by spojrzeć na jego twarz. 1264 01:25:29,666 --> 01:25:33,625 Wyglądał, jakby spał. Tylko że znajdował się pod wodą. 1265 01:25:38,625 --> 01:25:40,250 W momencie wynurzenia 1266 01:25:40,458 --> 01:25:43,375 poczułem fantastyczne uczucie uniesienia i spełnienia. 1267 01:25:48,625 --> 01:25:51,958 Dzisiejsza akcja była wielkim sukcesem. 1268 01:25:53,708 --> 01:25:55,791 Po 16 dniach czekania 1269 01:25:56,500 --> 01:25:58,750 możemy wreszcie zobaczyć twarze Dzikich Dzików. 1270 01:26:02,875 --> 01:26:05,708 Wciąż nie dowierzano, że ta technika zadziałała. 1271 01:26:07,083 --> 01:26:08,750 Czterech młodych piłkarzy 1272 01:26:09,000 --> 01:26:11,083 uwięzionych w jaskini w Tajlandii zostało uratowanych. 1273 01:26:11,208 --> 01:26:14,583 Ośmiu chłopców i ich trener wciąż są w środku. 1274 01:26:14,791 --> 01:26:19,041 Ich życie wciąż wisi na włosku. To jeszcze nie koniec. 1275 01:26:19,291 --> 01:26:22,333 Właśnie zrobiliśmy coś niewiarygodnego i niesamowitego. 1276 01:26:23,250 --> 01:26:24,916 Powtórzmy to jeszcze dwa razy. 1277 01:26:31,833 --> 01:26:35,208 DZIEŃ 17 1278 01:26:35,666 --> 01:26:37,333 Najnowsze wieści z Tajlandii… 1279 01:26:37,541 --> 01:26:40,041 Widziano chłopca na noszach… 1280 01:26:40,250 --> 01:26:41,708 Piąty chłopiec… 1281 01:26:42,000 --> 01:26:44,125 Jednego chłopca zabrano dziś rano z jaskini… 1282 01:26:44,291 --> 01:26:47,666 To karetka, która prawdopodobnie wiezie szóstego chłopca. 1283 01:26:47,916 --> 01:26:51,041 Ta operacja przebiega niezwykle gładko. 1284 01:26:51,208 --> 01:26:53,458 A to zdaje się być siódmy. 1285 01:26:53,625 --> 01:26:55,250 Chłopcy wydostają się z jaskini. 1286 01:26:55,416 --> 01:26:58,375 Nie siódmy, to już ósmy chłopiec. 1287 01:26:58,583 --> 01:27:00,791 Ósmy członek Dzikich Dzików uratowany. 1288 01:27:00,916 --> 01:27:02,250 Kolejny szczęśliwy dzień. 1289 01:27:02,458 --> 01:27:04,916 Przez ostatnie dni mieli dużo szczęścia. 1290 01:27:05,083 --> 01:27:06,958 Opady monsunowe ustały. 1291 01:27:09,333 --> 01:27:12,875 Ale według prognoz miało znów zacząć padać. 1292 01:27:14,833 --> 01:27:16,041 I zaczęło. 1293 01:27:18,958 --> 01:27:20,625 Lało jak z cebra. 1294 01:27:21,416 --> 01:27:22,708 Bez przerwy. 1295 01:27:22,916 --> 01:27:26,208 Ten deszcz przedostanie się do wnętrza jaskini bardzo szybko. 1296 01:27:29,000 --> 01:27:33,666 Całą noc słuchaliśmy deszczu, lał się z nieba strumieniami. 1297 01:27:33,958 --> 01:27:36,625 Zastanawialiśmy się, co zastaniemy w jaskini. 1298 01:27:38,833 --> 01:27:43,041 To jedyny moment, w którym Rick i John wydawali się zaniepokojeni, 1299 01:27:43,583 --> 01:27:46,208 co udzieliło się mnie i Craigowi. 1300 01:27:50,666 --> 01:27:53,791 DZIEŃ 18 1301 01:27:56,375 --> 01:27:57,583 Wstaliśmy rano 1302 01:27:57,708 --> 01:27:59,916 i wszędzie było mnóstwo wody. 1303 01:28:02,000 --> 01:28:04,500 Baliśmy się, że tamy, które przekierowywały wodę 1304 01:28:04,708 --> 01:28:06,000 zostaną zerwane. 1305 01:28:06,916 --> 01:28:08,416 Nie były niezniszczalne. 1306 01:28:09,708 --> 01:28:11,708 System przekierowywania wody nie przetrwa. 1307 01:28:12,958 --> 01:28:14,333 To zniszczy wszystko. 1308 01:28:17,916 --> 01:28:20,916 Gdy zebraliśmy się na porannej odprawie, 1309 01:28:21,125 --> 01:28:22,916 niektórzy z nas mówili: 1310 01:28:23,083 --> 01:28:24,333 „Czy powinniśmy nurkować 1311 01:28:24,500 --> 01:28:26,375 „i ryzykować życiem?” 1312 01:28:26,500 --> 01:28:28,250 Byli też tacy, którzy mówili: 1313 01:28:28,375 --> 01:28:29,625 „Co, jeśli dziś zrezygnujemy, 1314 01:28:29,708 --> 01:28:32,166 „a jutro nie będzie już szans na wejście?” 1315 01:28:33,333 --> 01:28:35,833 Poczułem, że muszę szybko zakończyć tę dyskusję. 1316 01:28:36,416 --> 01:28:38,625 Wstaliśmy i poszliśmy prosto do jaskini. 1317 01:28:38,791 --> 01:28:42,208 Reszta poszła za nami i tak oto decyzja zapadła. 1318 01:28:45,083 --> 01:28:49,708 Dotarło do nas, że ostatniego dnia spróbujemy wydostać pięć osób. 1319 01:28:53,916 --> 01:28:56,666 Przed wejściem do jaskini zdecydowano, 1320 01:28:56,791 --> 01:29:01,791 że ja wydobędę dziś pierwsze dziecko. 1321 01:29:03,083 --> 01:29:05,791 Mój mózg pracował na najwyższych obrotach. 1322 01:29:06,625 --> 01:29:08,416 „Boże, czy ja sobie poradzę?” 1323 01:29:09,500 --> 01:29:12,208 „Co z rodzicami i przyjaciółmi w jaskini?” 1324 01:29:12,666 --> 01:29:14,166 To ogromny ciężar. 1325 01:29:14,708 --> 01:29:17,750 Jeśli zginie, będę zdruzgotany. Zacznę pić… 1326 01:29:18,375 --> 01:29:19,916 całkiem się wykoleję. 1327 01:29:21,458 --> 01:29:22,791 Przydzielono mi trenera. 1328 01:29:23,166 --> 01:29:28,208 Gdy tylko go złapałem, przestawiłem się na wykonanie zadania. 1329 01:29:36,583 --> 01:29:39,000 Wszystko szło dość dobrze. 1330 01:29:40,666 --> 01:29:42,583 Pamiętam te ostatnie kilka minut. 1331 01:29:42,833 --> 01:29:46,583 Myślałem: „Już prawie dotarłem. Co mam zrobić?” 1332 01:29:47,000 --> 01:29:49,583 Zbliżałem się do końca mojego etapu. 1333 01:29:49,916 --> 01:29:52,208 „Zacznę płakać, gdy się wynurzymy?” 1334 01:30:33,375 --> 01:30:36,208 John dopłynął po mnie, następnie Rick. 1335 01:30:36,416 --> 01:30:38,708 Chris miał być następny. 1336 01:30:39,208 --> 01:30:43,333 Czekałem i czekałem, ale się nie pojawiał. 1337 01:30:45,916 --> 01:30:48,916 Popłynąłem na sam koniec, do ostatniej zalanej sekcji, 1338 01:30:49,750 --> 01:30:52,791 która była najtrudniejsza. Chłopiec był ze mną, 1339 01:30:53,000 --> 01:30:54,708 wiesz, mój cenny ładunek. 1340 01:30:57,583 --> 01:31:00,250 To nie jest normalne, gdy lina jest nad tobą. 1341 01:31:00,791 --> 01:31:02,500 Płyniesz na boku, dziecko w jednej ręce, 1342 01:31:02,625 --> 01:31:03,583 lina w drugiej, nad tobą. 1343 01:31:04,041 --> 01:31:05,583 Niewygodna pozycja. 1344 01:31:05,958 --> 01:31:08,958 Tego ostatniego dnia coś się zmieniło. 1345 01:31:09,083 --> 01:31:11,125 Wszyscy mieliśmy problemy na tym odcinku. 1346 01:31:12,708 --> 01:31:14,666 Gdy płynąłem, skręcając za rogiem, 1347 01:31:14,833 --> 01:31:18,041 musiałem przełożyć linę do drugiej ręki. 1348 01:31:19,083 --> 01:31:21,250 Ale odbiła się od ręki. 1349 01:31:26,875 --> 01:31:28,166 Ta bezcenna lina, 1350 01:31:28,458 --> 01:31:31,666 która zapewnia, że wydostaniemy się z wody w jednym kawałku, 1351 01:31:32,041 --> 01:31:35,333 której nie można zgubić, nie można puścić, 1352 01:31:36,083 --> 01:31:37,291 wymknęła mi się. 1353 01:31:39,875 --> 01:31:42,333 Nie wiedziałem, czy chłopcu zabraknie tlenu. 1354 01:31:54,083 --> 01:31:57,125 W wodzie w Sali 9 zostaliśmy tylko ja i dr Harris. 1355 01:31:57,333 --> 01:31:58,750 Wszyscy już się wydostali. 1356 01:32:00,291 --> 01:32:02,333 Myślałem, że najmniejsze dziecko już wyszło, 1357 01:32:02,875 --> 01:32:07,458 ale ostatnim chłopcem okazał się Mark, 1358 01:32:08,041 --> 01:32:09,541 który ważył 29 kg. 1359 01:32:10,541 --> 01:32:14,541 Mark był zdecydowanie najdrobniejszy, z najmniejszą buzią. 1360 01:32:15,916 --> 01:32:18,333 Spojrzeliśmy na siebie, myśląc: „Maska będzie za duża”. 1361 01:32:19,958 --> 01:32:21,958 Nie możemy go tu zostawić do jutra, 1362 01:32:22,166 --> 01:32:23,708 bo może nie być takiej szansy. 1363 01:32:26,583 --> 01:32:27,875 Przymierzyliśmy maskę. 1364 01:32:28,625 --> 01:32:31,958 Próbowaliśmy wciskać coś wokół, włożyć pod nią kaptur. 1365 01:32:33,833 --> 01:32:35,791 I docisnąć ją najmocniej, jak się dało. 1366 01:32:35,958 --> 01:32:38,500 Prawie zmiażdżyliśmy mu nos. 1367 01:32:39,000 --> 01:32:41,208 Ale nie było szans, by woda nie dostała się do środka. 1368 01:32:42,500 --> 01:32:45,791 Z jakiegoś powodu zabraliśmy też tę bardziej amatorską 1369 01:32:45,916 --> 01:32:47,291 maskę zakrywającą twarz. 1370 01:32:47,791 --> 01:32:50,625 W porównaniu z innymi, wyglądała jak mała różowa zabawka. 1371 01:32:51,541 --> 01:32:54,291 A kiedy zaciskaliśmy paski na tej masce, 1372 01:32:54,458 --> 01:32:55,708 uszczelka się zapadała. 1373 01:32:56,791 --> 01:32:58,416 Woda zaczęła się wlewać. 1374 01:32:59,708 --> 01:33:02,958 Uformowaliśmy uszczelkę, powtórzyliśmy próbę i znowu to samo. 1375 01:33:03,125 --> 01:33:04,333 Maska leżała na jego twarzy 1376 01:33:04,500 --> 01:33:06,416 i wiedzieliśmy, że jedno uderzenie z boku 1377 01:33:06,583 --> 01:33:07,791 i będzie pozamiatane. 1378 01:33:11,333 --> 01:33:13,500 Jasonowi się to nie podobało. 1379 01:33:18,250 --> 01:33:19,916 To ostatni chłopiec. Pomyślałem: 1380 01:33:20,083 --> 01:33:23,208 „Biedy Jason, ostatni chłopiec utonie, 1381 01:33:23,541 --> 01:33:25,625 a Jason będzie musiał się z tym zmierzyć”. 1382 01:33:28,041 --> 01:33:30,500 Musiałem płynąć bardzo wolno, bardzo ostrożnie. 1383 01:33:38,458 --> 01:33:39,666 Czekaliśmy w nieskończoność, 1384 01:33:39,750 --> 01:33:43,083 a Chrisa nadal nie było. Martwiliśmy się. 1385 01:33:46,916 --> 01:33:50,958 Sięgałem rękoma na lewo i prawo, by znaleźć tę linę, 1386 01:33:51,708 --> 01:33:55,666 ale nie mogłem. Ciąglę trafiałem na przewód elektryczny. 1387 01:33:58,083 --> 01:34:00,625 „Ten kabel pewnie idzie do Sali 3”. 1388 01:34:01,958 --> 01:34:03,416 Zacząłem poruszać się wzdłuż niego. 1389 01:34:06,791 --> 01:34:10,791 Po około 10 minutach wynurzyłem się w sali. 1390 01:34:11,500 --> 01:34:12,833 Byłem zdezorientowany. 1391 01:34:15,958 --> 01:34:18,250 Miałem wypłynąć w Sali 3, 1392 01:34:18,541 --> 01:34:20,000 gdzie czekali ratownicy. 1393 01:34:20,416 --> 01:34:22,458 A wynurzyłem się w sali, która była pusta. 1394 01:34:23,125 --> 01:34:24,208 Halo! 1395 01:34:34,833 --> 01:34:37,750 Jeśli znalazłem nieznaną komorę, 1396 01:34:37,916 --> 01:34:39,458 poza główną trasą, 1397 01:34:40,208 --> 01:34:41,708 nikt nas tu nie znajdzie. 1398 01:34:51,666 --> 01:34:54,791 Wynurzyłem się z chłopcem w ostatniej sali 1399 01:34:55,000 --> 01:34:57,833 i przed oczami ukazała mi się postać Chrisa 1400 01:34:58,000 --> 01:34:59,458 i dziecko u jego stóp. 1401 01:34:59,625 --> 01:35:01,833 Od razu pomyślałem, że straciliśmy jedno z nich. 1402 01:35:02,333 --> 01:35:03,708 Gdy zobaczyłem Jasona, 1403 01:35:04,041 --> 01:35:06,833 zrozumiałem, że się cofnąłem. 1404 01:35:07,041 --> 01:35:08,666 Że wróciłem z powrotem do Sali 4. 1405 01:35:10,375 --> 01:35:14,291 Jason popłynął do ostatniej sekcji i pojawił się Harry. 1406 01:35:16,416 --> 01:35:19,041 Powiedziałem mu, żeby tam został, zebrał myśli i wrócił, 1407 01:35:19,250 --> 01:35:21,541 a ja wezmę chłopaka na tym ostatnim odcinku. 1408 01:35:28,000 --> 01:35:31,458 Kiedy słyszę buczenie pomp, wiem, że zbliżam się do Sali 3. 1409 01:35:31,625 --> 01:35:32,958 Tuż przed oddaniem chłopca 1410 01:35:33,125 --> 01:35:35,708 ścisnęło mnie w gardle, bo wiedziałem, że przeżyje. 1411 01:35:37,541 --> 01:35:40,500 OK, trzy, dwa, jeden. 1412 01:35:45,583 --> 01:35:48,000 Kiedy usłyszeliśmy, że Harry płynie z chłopcem Chrisa, 1413 01:35:48,166 --> 01:35:49,333 byłem pewien, że mu się uda. 1414 01:35:49,500 --> 01:35:52,250 I cieszyłem się, że będzie mógł tego doświadczyć. 1415 01:35:54,875 --> 01:35:57,208 Czekało tam kilku rosłych mężczyzn z U.S. Air Force, 1416 01:35:57,458 --> 01:35:58,958 by odebrać dziecko. 1417 01:35:59,791 --> 01:36:02,458 Położyli je na noszach i poszli w górę. 1418 01:36:02,833 --> 01:36:04,208 I tyle, po prostu znikał. 1419 01:36:08,541 --> 01:36:11,125 Nagle nastroje zrobiły się wspaniałe. 1420 01:36:13,125 --> 01:36:14,958 Butelka Jacka Danielsa krążyła z rąk do rąk. 1421 01:36:16,166 --> 01:36:17,666 To nie było dozwolone. 1422 01:36:18,958 --> 01:36:20,333 Zrobiliśmy to, nie wierzę. 1423 01:36:23,083 --> 01:36:26,791 Wiedziałem, że czekamy jeszcze na doktora Bhaka i komandosów, 1424 01:36:26,958 --> 01:36:30,291 i wciąż martwiliśmy się o nich. Czekało ich trudne nurkowanie. 1425 01:36:31,208 --> 01:36:34,375 Nagle usłyszeliśmy krzyk, coś poszło nie tak. 1426 01:36:34,833 --> 01:36:37,625 Jedna z głównych pomp w Sali 3 wybuchła 1427 01:36:37,750 --> 01:36:40,000 i zaczęła tryskać wodą naokoło. 1428 01:36:42,666 --> 01:36:44,583 Poziom wody podnosił się bardzo szybko. 1429 01:36:44,791 --> 01:36:47,291 Nie mieliśmy regulatorów, musieliśmy szybko się wydostać. 1430 01:36:49,250 --> 01:36:53,500 Czekaliśmy na dwóch komandosów SEALs, gdy woda zaczęła nas zalewać, 1431 01:36:53,625 --> 01:36:56,666 - pojawili się. - Następnie cała sala została zalana. 1432 01:36:56,958 --> 01:36:59,458 Ledwo się wydostaliśmy, wstrzymując oddech. 1433 01:37:02,083 --> 01:37:04,666 Mówiliśmy, że taka była wola patronki jaskini. 1434 01:37:04,833 --> 01:37:08,333 Dostaliście to, czego chcieliście, czas się stąd zabierać. 1435 01:37:10,958 --> 01:37:12,291 Dziękujemy! 1436 01:37:12,500 --> 01:37:15,333 Na samym końcu wydostali się członkowie marynarki. 1437 01:37:17,916 --> 01:37:20,708 Jak tylko wyszedłem, zadzwoniłem do syna. 1438 01:37:21,125 --> 01:37:24,458 Spytał: „Tato, gdzie się podziewałeś?” 1439 01:37:26,625 --> 01:37:27,708 Niewykonalna misja 1440 01:37:28,541 --> 01:37:30,625 stała się wykonalna. 1441 01:37:31,458 --> 01:37:34,958 Tylko ktoś z sercem z kamienia nie czułby wzruszenia. 1442 01:37:40,708 --> 01:37:43,500 Byliśmy głównym punktem tej operacji, 1443 01:37:43,833 --> 01:37:46,750 w tej jaskini były setki ludzi. 1444 01:37:49,083 --> 01:37:50,500 Przybyli, by pomóc. 1445 01:37:51,166 --> 01:37:55,500 Różne narodowości, języki, kultury 1446 01:37:56,083 --> 01:37:57,458 połączyły siły. 1447 01:37:58,375 --> 01:38:02,000 Dochodziło do nieporozumień, 1448 01:38:02,541 --> 01:38:06,750 ale liczy się wielkie serce 1449 01:38:06,916 --> 01:38:10,166 i wspólny wysiłek, 1450 01:38:10,833 --> 01:38:12,208 a sukces będzie murowany. 1451 01:38:16,125 --> 01:38:18,958 Kobieta naprzeciwko mnie była chyba matką Titana… 1452 01:38:20,000 --> 01:38:22,750 najmłodszego chłopca, którego wydostałem ostatniego dnia. 1453 01:38:25,791 --> 01:38:28,500 Powiedziała: „W imieniu wszystkich rodziców 1454 01:38:28,666 --> 01:38:30,958 „chcemy wam podziękować za to, czego dokonaliście. 1455 01:38:31,208 --> 01:38:34,083 „To jakby nasze dzieci umarły i dostały kolejne życie. 1456 01:38:34,166 --> 01:38:39,583 „Nie możemy wyrazić, jak bardzo jesteśmy wdzięczni.” 1457 01:38:45,583 --> 01:38:47,541 Wszyscy płakali, 1458 01:38:48,250 --> 01:38:50,458 było tyle radości. 1459 01:38:50,833 --> 01:38:53,375 To było przypieczętowanie tego, co zrobiliśmy. 1460 01:38:53,833 --> 01:38:55,916 Wrócili do rodzin, do rodziców. 1461 01:38:56,833 --> 01:39:01,333 Rick nie został długo. Powiedział, że nie chce płakać. 1462 01:39:01,958 --> 01:39:04,083 Chyba boi się swoich emocji. 1463 01:39:04,291 --> 01:39:07,833 Nie zapomnijcie tego. Tajlandia to wasz drugi dom. 1464 01:39:07,916 --> 01:39:09,541 BRYTYJSCY NURKOWIE JASKINIOWI 1465 01:39:09,666 --> 01:39:13,416 Nieziemskie poczucie ulgi, euforii i radości. 1466 01:39:13,583 --> 01:39:16,208 Dostałam wiadomość, że wyszedł 1467 01:39:17,500 --> 01:39:20,000 i że zadzwoni, jak wróci do hotelu. 1468 01:39:23,500 --> 01:39:25,666 Wreszcie zadzwonił. 1469 01:39:27,333 --> 01:39:29,666 I zacząłem nawijać, plątał mi się język, 1470 01:39:29,833 --> 01:39:32,416 byłem napompowany adrenaliną. 1471 01:39:33,083 --> 01:39:35,833 Musiałem trajkotać z dziesięć minut, 1472 01:39:35,958 --> 01:39:41,750 a gdy w końcu zrobiłem przerwę na oddech, rozpłakała się. 1473 01:39:47,083 --> 01:39:51,291 Powiedziała, że mój tata zmarł dosłownie kilka godzin temu. 1474 01:39:54,250 --> 01:39:55,916 Nie wiedziałem, co mam czuć. 1475 01:39:56,000 --> 01:39:59,125 To była ogromna huśtawka emocji, 1476 01:39:59,250 --> 01:40:01,250 ze stanu euforii do nagłej… 1477 01:40:01,458 --> 01:40:05,750 Jak to mogło wydarzyć się dziś? 1478 01:40:11,291 --> 01:40:13,375 Wszyscy okazywali mi wielkie współczucie i myśleli, 1479 01:40:13,541 --> 01:40:16,250 że będę chciał od razu wrócić do domu, co rozważałem. 1480 01:40:17,541 --> 01:40:20,833 Ale potem pomyślałem, że to wcale mi nie pomoże. 1481 01:40:21,125 --> 01:40:22,875 I już pod koniec pierwszego dnia 1482 01:40:23,041 --> 01:40:25,291 poczułem się jakoś lepiej, 1483 01:40:25,458 --> 01:40:29,208 bo tata miał fantastyczne życie 1484 01:40:29,458 --> 01:40:30,666 i zmarł nagle, ot tak. 1485 01:40:30,916 --> 01:40:36,166 Pomyślałem, że nie można prosić o lepszą śmierć. 1486 01:40:38,125 --> 01:40:40,958 Zacząłem dostrzegać plusy tej sytuacji 1487 01:40:41,041 --> 01:40:45,750 i pomyślałem, że to w zasadzie powód do radości. 1488 01:40:46,166 --> 01:40:49,875 Świętowałem ze względu na dzieci i na mojego ojca. 1489 01:40:58,250 --> 01:40:59,333 Bardzo dziękuję. 1490 01:41:05,750 --> 01:41:07,916 To był cud za cudem. 1491 01:41:40,708 --> 01:41:42,958 Zobaczymy ich. W przyszłości. 1492 01:41:43,166 --> 01:41:46,333 Czuję wielką dumę z tego, 1493 01:41:47,458 --> 01:41:48,708 czego dokonaliśmy. 1494 01:41:49,083 --> 01:41:54,583 To swego rodzaju uzasadnienie całego poświęcenia, jakie wykazałem 1495 01:41:55,125 --> 01:42:00,583 w tej dziwnej, niszowej dyscyplinie, której nikt nie traktuje poważnie. 1496 01:42:00,916 --> 01:42:02,750 To zdecydowanie odmieniło moje życie 1497 01:42:03,000 --> 01:42:05,875 i sprawiło, że jestem pewniejszy siebie. 1498 01:42:06,375 --> 01:42:09,958 Ostatni do drużyny krykiecistów, pierwszy na ratunek do jaskini. 1499 01:42:11,041 --> 01:42:13,666 Martwiłem się, czy nie jestem zbyt chłodny. 1500 01:42:14,125 --> 01:42:15,500 Czy za bardzo skrywałem emocje? 1501 01:42:16,041 --> 01:42:19,625 Ale takie oderwanie miało swój cel i pożytek. 1502 01:42:20,000 --> 01:42:22,166 Możesz to wykorzystać do dobrych rzeczy. 1503 01:42:23,083 --> 01:42:24,500 Dzikie Dziki. 1504 01:42:58,708 --> 01:43:02,250 Zapytałam, o czym rozmawiał z księciem Williamem. 1505 01:43:02,500 --> 01:43:03,708 Rick powiedział, 1506 01:43:05,041 --> 01:43:09,166 że kazał mu się ożenić z Amp. 1507 01:43:23,708 --> 01:43:26,416 W AKCJI RATUNKOWEJ UCZESTNICZYŁO PRAWIE 5000 TAJÓW. 1508 01:43:26,500 --> 01:43:30,250 SETKI LUDZI Z CAŁEGO ŚWIATA. 1509 01:43:31,250 --> 01:43:33,833 KILKA DNI PO ZAKOŃCZENIU AKCJI JASKINIĘ CAŁKOWICIE ZALAŁO 1510 01:43:33,958 --> 01:43:37,125 KILKA TYGODNI PÓŹNIEJ ZALANE ZOSTAŁO RÓWNIEŻ SĄSIEDNIE MIASTO. 1511 01:43:37,250 --> 01:43:39,875 JASKINIE STAŁA SIĘ DOSTĘPNA DOPIERO PO OŚMIU MIESIĄCACH. 1512 01:46:49,750 --> 01:46:51,750 Napisy: Beata Kowalczyk