1
00:00:33,750 --> 00:00:37,041
MAE SAI
TAJLANDIA
2
00:00:38,833 --> 00:00:42,208
CZERWIEC 2018
3
00:00:45,083 --> 00:00:46,500
Czwórka.
4
00:00:47,125 --> 00:00:48,291
Bądźcie w pogotowiu.
5
00:00:48,541 --> 00:00:51,583
Piątka, z dystryktu Mae Sai.
6
00:00:52,000 --> 00:00:55,083
Potrzebujemy jeszcze jednego ochotnika.
7
00:00:58,083 --> 00:01:00,416
Koleżanka poszła szukać syna,
8
00:01:00,583 --> 00:01:03,291
znalazła tu jego rower.
9
00:01:04,625 --> 00:01:07,750
Więc nasz syn też musi być w jaskini.
10
00:01:10,583 --> 00:01:12,000
Potrzeba worków z piaskiem,
11
00:01:13,000 --> 00:01:15,958
by zatrzymać wodę,
i agregatu prądotwórczego,
12
00:01:17,375 --> 00:01:18,833
by ją wypompować.
13
00:01:19,625 --> 00:01:21,125
I to szybko.
14
00:01:21,958 --> 00:01:25,083
Jeśli poszli tędy, to pewnie już nie żyją.
15
00:01:29,708 --> 00:01:31,291
Wiedzą, co robić, tak?
16
00:01:43,375 --> 00:01:46,166
Ratownicy pracują już ponad 20 godzin,
17
00:01:46,250 --> 00:01:49,166
ale wciąż nie znaleźli
13 zaginionych osób.
18
00:01:50,000 --> 00:01:52,708
Chłopcy w wieku od 11 do 16 lat
19
00:01:52,791 --> 00:01:54,583
należą do drużyny piłki nożnej.
20
00:01:54,916 --> 00:01:56,041
UWIĘZIENI W JASKINI
21
00:01:56,125 --> 00:01:59,125
Utknęli w ciemnych korytarzach
przez niespodziewaną ulewę,
22
00:01:59,375 --> 00:02:00,416
bez drogi ucieczki.
23
00:02:00,583 --> 00:02:04,291
W poszukiwaniach Dzikich Dzików
bierze udział wielu ratowników.
24
00:02:05,166 --> 00:02:09,625
Z upływem czasu opady będą się nasilać,
cztery miesiące pory monsunowej.
25
00:02:09,791 --> 00:02:13,291
Jaskinia znajdzie się pod wodą
i nie będą mieli szans,
26
00:02:13,375 --> 00:02:15,041
jeśli szybko ich nie wydostaniemy.
27
00:02:20,750 --> 00:02:24,208
To był sobotni poranek,
chłopcy mieli grać w piłkę.
28
00:02:25,125 --> 00:02:27,750
Pojechali do jaskini rowerami.
29
00:02:28,916 --> 00:02:31,916
To dzieci z terenów wiejskich,
30
00:02:32,916 --> 00:02:35,625
jaskinia Tham Luang to ich plac zabaw.
31
00:02:41,958 --> 00:02:45,666
W połowie lipca zamykamy ją
ze względu na wysoki poziom wody.
32
00:02:45,916 --> 00:02:48,750
To wydarzyło się w czerwcu,
więc była wciąż otwarta.
33
00:02:50,291 --> 00:02:53,125
Udali się do jaskini,
34
00:02:53,333 --> 00:02:56,250
by świętować urodziny,
i właśnie podczas tej uroczystości
35
00:02:56,500 --> 00:03:00,208
nagle zaczęło lać jak z cebra,
36
00:03:00,291 --> 00:03:03,083
a poziom wody wewnątrz
zaczął się podnosić.
37
00:03:29,125 --> 00:03:35,708
NA RATUNEK: MISJA W JASKINI
38
00:03:38,333 --> 00:03:41,166
DZIEŃ 2
39
00:03:50,083 --> 00:03:53,166
Góra Nang Non składa się z wapienia.
40
00:03:53,250 --> 00:03:55,666
Ten typ skały pochłania wodę zewsząd.
41
00:03:56,125 --> 00:03:57,250
GENERAŁ
KRÓLEWSKA ARMIA TAJLANDII
42
00:03:57,458 --> 00:03:59,333
Przecieka ona przez wilgotną glebę.
43
00:03:59,500 --> 00:04:01,750
Duże ilości dostają się do jaskini.
44
00:04:02,125 --> 00:04:04,000
Dlatego jest to tak przerażające.
45
00:04:05,375 --> 00:04:06,833
Co zrobimy?
46
00:04:07,625 --> 00:04:10,541
Problem z wodą, więc wezwaliśmy
tajską marynarkę, SEALs.
47
00:04:25,125 --> 00:04:26,375
MARYNARKA WOJENNA
48
00:04:26,541 --> 00:04:29,625
Nasza pierwsza jednostka
składała się z 17 osób.
49
00:04:29,958 --> 00:04:33,625
Około 4.30 rano
50
00:04:33,958 --> 00:04:36,416
zespół kapitana Anana Surawana
wszedł do jaskini.
51
00:04:36,541 --> 00:04:37,791
WICEADMIRAŁ
52
00:04:37,875 --> 00:04:39,416
KRÓLEWSKA MARYNARKA WOJENNA
KOMANDOR PORUCZNIK
53
00:04:40,250 --> 00:04:41,583
KAPITAN
KRÓLEWSKA MARYNARKA WOJENNA
54
00:04:41,666 --> 00:04:42,708
Czułem wielką presję.
55
00:04:43,333 --> 00:04:47,291
Wszyscy mają duże oczekiwania
wobec marynarki wojennej.
56
00:05:02,708 --> 00:05:06,750
Ze wszystkich osób, które wezwano,
Vern znał jaskinię najlepiej.
57
00:05:07,250 --> 00:05:09,291
Badał ją
58
00:05:09,458 --> 00:05:11,833
i aktualizował jej mapy
dla parków narodowych.
59
00:05:11,958 --> 00:05:13,416
OCHOTNICZKA / PARTNERKA VERNA
60
00:05:14,708 --> 00:05:18,458
Byłem bardzo zaangażowany
w eksplorację jaskini,
61
00:05:19,250 --> 00:05:21,291
dlatego tubylcy nazwali mnie…
62
00:05:21,375 --> 00:05:22,625
DORADCA FINANSOWY / GROTOŁAZ
63
00:05:22,708 --> 00:05:24,583
…szalonym jaskiniowcem z zagranicy.
64
00:05:24,750 --> 00:05:25,750
Tu jest rozgałęzienie.
65
00:05:25,916 --> 00:05:28,750
Kiedy zacząłem eksplorować
kompleks Tham Luang,
66
00:05:28,916 --> 00:05:31,375
miał on zaledwie 6,5 km.
67
00:05:31,916 --> 00:05:34,541
Z upływem lat wydłużyliśmy go do 10 km.
68
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
WEJŚCIE GŁÓWNE
69
00:05:35,916 --> 00:05:37,750
Dziś to czwarta pod względem długości
jaskinia w kraju.
70
00:05:37,833 --> 00:05:38,958
SALA 1
71
00:05:39,083 --> 00:05:43,208
Tham Luang składa się
z trzech głównych korytarzy.
72
00:05:43,583 --> 00:05:47,875
Pierwszy biegnie od wejścia do Sam Yaek,
rozgałęzienia znanego jako T-junction.
73
00:05:47,958 --> 00:05:50,583
Woda wdarła się od prawej strony
74
00:05:50,708 --> 00:05:51,833
i odcięła drogę wyjścia.
75
00:05:51,916 --> 00:05:53,000
SKRZYŻOWANIE MNICHÓW
76
00:05:53,500 --> 00:05:56,666
Chłopcy nie zaginęli,
oni zostali uwięzieni.
77
00:05:56,833 --> 00:05:59,500
MJANMA
TAJLANDIA
78
00:05:59,666 --> 00:06:00,625
10 000 METRÓW
6,2 MILI
79
00:06:02,500 --> 00:06:04,666
Kiedy dotarłem do rozwidlenia,
80
00:06:05,208 --> 00:06:08,500
widok przypominał wannę wypełnioną wodą.
81
00:06:09,583 --> 00:06:12,791
Daliśmy radę zanurzyć się tylko na 200 m,
82
00:06:13,541 --> 00:06:15,416
ale chłopców tam nie było.
83
00:06:15,583 --> 00:06:18,333
Musieliśmy zawrócić.
84
00:06:19,708 --> 00:06:22,916
To ważne i pilne.
85
00:06:23,083 --> 00:06:25,500
Navy SEALs, z całym szacunkiem,
86
00:06:25,666 --> 00:06:28,500
to silna, zdyscyplinowana ekipa,
87
00:06:28,666 --> 00:06:32,041
ale nurkowanie w jaskini wymaga
odpowiednich umiejętności
88
00:06:32,166 --> 00:06:35,500
i odpowiedniego sprzętu.
89
00:06:36,250 --> 00:06:38,375
Musieliśmy przyznać,
90
00:06:39,166 --> 00:06:43,333
że nigdy nie braliśmy udziału
w tego typu akcji.
91
00:06:43,458 --> 00:06:46,375
INFORMACJA TURYSTYCZNA
92
00:06:47,541 --> 00:06:49,208
Zebraliśmy się w pokoju narad.
93
00:06:49,375 --> 00:06:55,125
W swoim bezpardonowym stylu
powiedziałem do gubernatora Narongsaka:
94
00:06:55,208 --> 00:06:58,416
„Ma pan jedną szansę
na powodzenie tej akcji”.
95
00:06:59,083 --> 00:07:03,000
Zakomunikowałem, że trzeba wezwać
doświadczonych nurków jaskiniowych.
96
00:07:03,708 --> 00:07:04,958
MINISTER SPORTU I TURYSTYKI
97
00:07:05,083 --> 00:07:08,208
Pokazał tę listę
Ministrowi Spraw Wewnętrznych,
98
00:07:09,208 --> 00:07:12,500
mówiąc, że to najlepsi
nurkowie jaskiniowi na świecie.
99
00:07:12,708 --> 00:07:15,000
JEDEN Z NAJWYBITNIEJSZYCH
NURKÓW JASKINIOWYCH
100
00:07:17,583 --> 00:07:22,666
ANGLIA
101
00:07:24,208 --> 00:07:28,291
EMERYTOWANY STRAŻAK / NUREK JASKINIOWY
102
00:07:31,250 --> 00:07:34,125
KONSULTANT IT / NUREK JASKINIOWY
103
00:07:36,916 --> 00:07:38,541
Uśmiech proszę, panie Stanton.
104
00:07:41,541 --> 00:07:42,625
Masz…
105
00:07:42,833 --> 00:07:45,458
- Tak. Ile?
- Dwa poproszę,
106
00:07:45,708 --> 00:07:46,875
dość masywny.
107
00:07:48,041 --> 00:07:50,791
Idealny. Cztery funty.
108
00:07:54,625 --> 00:07:58,083
JASKINIE WOOKEY HOLE
SOMERSET, WIELKA BRYTANIA
109
00:08:00,875 --> 00:08:04,375
Widok ciemnej przestrzeni w jaskini
budzi we mnie ekscytację.
110
00:08:04,666 --> 00:08:07,375
Zaczynam się zastanawiać,
co się w niej kryje.
111
00:08:07,833 --> 00:08:10,625
Dla większości to obce środowisko.
112
00:08:10,791 --> 00:08:13,833
Jest ciemno, czasem klaustrofobicznie.
113
00:08:15,000 --> 00:08:16,708
Dla większości to jakiś koszmar,
114
00:08:16,791 --> 00:08:22,625
ale mnie ten dziwny świat
dostarcza przyjemności.
115
00:08:24,000 --> 00:08:25,958
Można spojrzeć na to na dwa sposoby.
116
00:08:26,166 --> 00:08:27,166
Można uznać,
117
00:08:27,333 --> 00:08:30,000
że setki metrów i tony kamieni
nad głową to zagrożenie
118
00:08:30,166 --> 00:08:31,458
dla ludzkiego życia.
119
00:08:31,791 --> 00:08:37,291
Albo że ten mały korytarz jest
czyimś światem i nie ma w tym nic złego.
120
00:08:38,833 --> 00:08:40,375
To chytry fortel…
121
00:08:40,458 --> 00:08:42,458
Dla nurków jaskiniowych mojego pokolenia
122
00:08:42,541 --> 00:08:44,166
Rick i John są…
123
00:08:44,250 --> 00:08:45,750
NUREK JASKINIOWY / 9 LAT DOŚWIADCZENIA
124
00:08:45,875 --> 00:08:47,041
…liderami, to idole.
125
00:08:49,208 --> 00:08:51,875
Pierwszy raz nurkowałem z Rickiem
w Nowej Zelandii
126
00:08:52,041 --> 00:08:53,291
w Pearse Resurgence,
127
00:08:53,458 --> 00:08:56,041
niezwykle przerażającej jaskini.
128
00:08:56,166 --> 00:09:00,291
Jest bardzo głęboka, przeraźliwie zimna
i tak czarna, że wręcz wsysa światło.
129
00:09:00,458 --> 00:09:02,625
Wcześniej słyszałem
o słynnym Ricku Stantonie.
130
00:09:02,791 --> 00:09:04,166
NUREK JASKINIOWY / 35 LAT STAŻU
131
00:09:04,291 --> 00:09:06,500
Miał skafander, który wyglądał na 50 lat,
132
00:09:06,583 --> 00:09:09,958
i uprząż domowej roboty
z balastem z ołowiu
133
00:09:10,041 --> 00:09:14,083
między łopatkami,
który przykleił jakimiś taśmami.
134
00:09:14,500 --> 00:09:16,916
Do tego oddycharkę,
też stworzoną własnoręcznie.
135
00:09:17,041 --> 00:09:19,291
Brzmi to zatrważająco.
136
00:09:22,666 --> 00:09:25,625
Oddycharkę zbudowałem od podstaw,
137
00:09:25,708 --> 00:09:27,500
bo nie było takiej na rynku.
138
00:09:28,625 --> 00:09:32,500
Wszystkie elementy wykonałem sam
przy użyciu tokarki.
139
00:09:36,000 --> 00:09:39,375
Rick wyposażony
w ten cały sprzęt domowej roboty
140
00:09:40,375 --> 00:09:44,375
wskoczył do wody w jaskini i zszedł
tak głęboko, że ustanowił nowy rekord.
141
00:09:46,875 --> 00:09:48,625
Każdy z nas pomyślał,
142
00:09:48,791 --> 00:09:50,791
że nie mamy szans, by mu dorównać.
143
00:09:54,958 --> 00:09:57,625
Wraz z Johnem nurkowaliśmy
144
00:09:57,750 --> 00:10:01,166
w różnych niebezpiecznych jaskiniach,
145
00:10:01,625 --> 00:10:04,166
gdzie o tragedię nietrudno.
146
00:10:05,333 --> 00:10:07,208
Wizyty w tych miejscach…
147
00:10:08,583 --> 00:10:10,791
One sprzyjają budowaniu więzi.
148
00:10:13,541 --> 00:10:16,541
John jest człowiekiem wszechstronnym,
149
00:10:16,708 --> 00:10:20,000
odnosi sukcesy we wszystkim,
czego się nie dotknie.
150
00:10:20,666 --> 00:10:23,958
Zaczął od maratonów,
potem były ultramaratony.
151
00:10:25,625 --> 00:10:27,541
Świetny z niego wspinacz.
152
00:10:28,041 --> 00:10:29,458
Dobry kajakarz.
153
00:10:31,208 --> 00:10:33,083
Czy te niebezpieczne zajęcia
154
00:10:33,250 --> 00:10:35,875
utrudniają ci budowanie związków?
155
00:10:36,375 --> 00:10:37,458
Nie powiedziałbym…
156
00:10:37,541 --> 00:10:40,375
To, że dany sport uważany jest
za niebezpieczny,
157
00:10:40,625 --> 00:10:43,291
nie oznacza, że uprawiasz go
w niebezpieczny sposób.
158
00:10:43,583 --> 00:10:46,666
Ale odpowiadając na pytanie, pewnie tak.
159
00:10:52,458 --> 00:10:56,208
Byłam w Anglii pierwszy raz.
160
00:10:56,375 --> 00:10:59,000
Kolega przedstawił mnie Rickowi.
161
00:11:00,708 --> 00:11:03,833
A on obiecał, że zabierze mnie na kajaki.
162
00:11:04,375 --> 00:11:07,041
Świetna zabawa i fajne wspomnienia.
163
00:11:07,625 --> 00:11:10,333
Gdy byłam z Rickiem w Coventry,
pokazał mi część swoich filmów.
164
00:11:10,500 --> 00:11:11,666
PIELĘGNIARKA
165
00:11:13,291 --> 00:11:15,041
Zapytałam, czy jest szaleńcem.
166
00:11:15,625 --> 00:11:19,000
„Przeciskasz się przez ciasne jaskinie,
w których nic nie widać!”
167
00:11:19,583 --> 00:11:21,791
„To ma być hobby?”
168
00:11:24,041 --> 00:11:26,000
Ale on to kocha!
169
00:11:28,916 --> 00:11:31,583
Jest nietypowym człowiekiem!
170
00:11:35,375 --> 00:11:38,125
Spędziłam z Rickiem dwa tygodnie.
171
00:11:38,541 --> 00:11:40,875
Dobrze się dogadywaliśmy.
172
00:11:44,833 --> 00:11:46,916
Nie wiem, jak to wytłumaczyć.
173
00:11:48,375 --> 00:11:49,875
Zakochaliście się w sobie?
174
00:11:50,291 --> 00:11:51,291
Tak.
175
00:11:53,458 --> 00:11:56,125
Rick poprosił, żebym została.
176
00:11:56,916 --> 00:11:58,708
Ale musiałam wracać do Tajlandii.
177
00:11:59,333 --> 00:12:02,250
Po naszym pożegnaniu wysłał mi SMS-a:
178
00:12:02,500 --> 00:12:04,375
„Dziękuję, że pojawiłaś się w moim życiu”.
179
00:12:04,541 --> 00:12:06,500
„Liczę, że jeszcze się spotkamy”.
180
00:12:11,125 --> 00:12:15,500
Gdy wróciłam do Chiang Rai,
obejrzałam wiadomości.
181
00:12:17,708 --> 00:12:22,291
Witam 24 czerwca, oto wieczorne wydanie
wiadomości Kanału 3.
182
00:12:22,458 --> 00:12:27,708
Zaczynamy od wieści w sprawie
poszukiwań drużyny Dzikiego Dzika.
183
00:12:27,958 --> 00:12:29,916
Amp zadzwoniła i powiedziała:
184
00:12:30,041 --> 00:12:34,625
„Słyszałeś? Drużyna piłki nożnej
utknęła w jaskini”.
185
00:12:35,250 --> 00:12:39,708
Nie wierzyłam, że to się dzieje
w moim rodzinnym mieście.
186
00:12:40,000 --> 00:12:41,916
To zbyt wielki zbieg okoliczności.
187
00:12:42,208 --> 00:12:45,333
Aż miałam gęsią skórkę!
188
00:12:45,541 --> 00:12:48,208
Pomyślałem, że to zadanie dla nas.
189
00:12:48,708 --> 00:12:51,625
Okazało się, że znamy kogoś,
kto był tam na miejscu.
190
00:12:52,166 --> 00:12:56,333
Brytyjczyk, Vern Unsworth.
Bardzo dobrze znał tę jaskinię.
191
00:12:56,541 --> 00:13:01,791
Vern przekazał listę nazwisk
tajskiemu Ministrowi Turystyki i Sportu.
192
00:13:02,625 --> 00:13:03,916
Zadzwonił i powiedział:
193
00:13:04,166 --> 00:13:07,583
„Lecicie dziś do Tajlandii,
samolot wylatuje o 21.30”.
194
00:13:07,833 --> 00:13:11,375
Zarezerwowali nam bilety w klasie biznes,
co było fajnym doświadczeniem.
195
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
Podobało mi się.
196
00:13:13,666 --> 00:13:16,916
To miłe, bo jesteśmy ochotnikami,
nie dostajemy wynagrodzenia.
197
00:13:18,416 --> 00:13:20,833
Wylądowaliśmy na lotnisku w Chiang Rai.
198
00:13:22,583 --> 00:13:26,541
Przywitano nas wielkim transparentem:
„Witamy najlepszych nurków na świecie”.
199
00:13:27,125 --> 00:13:30,166
Musieliśmy przed nim stanąć
i pozować do zdjęć.
200
00:13:31,000 --> 00:13:32,916
Czuliśmy się mocno zakłopotani.
201
00:13:35,083 --> 00:13:39,416
DZIEŃ 5
202
00:13:42,500 --> 00:13:45,500
W okolicy jaskini panował zupełny chaos.
203
00:13:47,708 --> 00:13:49,500
Całe życie pracowałem jako strażak,
204
00:13:49,625 --> 00:13:53,500
brałem udział w wielkich akcjach
i widziałem chaos, ale nie na taką skalę.
205
00:13:56,833 --> 00:14:00,708
Chodziły za nami kamery,
wszędzie pełno było ratowników.
206
00:14:02,208 --> 00:14:04,458
Gdzie są dowodzący akcją?
207
00:14:05,708 --> 00:14:07,500
Jakoś udało nam się znaleźć Verna.
208
00:14:07,916 --> 00:14:09,625
Powiedział, że woda w jaskini
209
00:14:09,875 --> 00:14:12,500
od trzech dni stopniowo wzbiera.
210
00:14:13,083 --> 00:14:15,833
Było jej za dużo. To był trudny czas.
211
00:14:16,500 --> 00:14:18,291
Niektórzy zastanawiali się,
212
00:14:18,458 --> 00:14:21,875
czy ich dzieci jeszcze żyją,
gdzie mogą być.
213
00:14:22,875 --> 00:14:26,041
Zdecydowaliśmy się wejść do środka,
by zobaczyć, co się da,
214
00:14:26,125 --> 00:14:27,750
nim wody będzie jeszcze więcej.
215
00:14:28,625 --> 00:14:32,000
Gdy weszliśmy do sali wejściowej,
która była wielka,
216
00:14:32,250 --> 00:14:37,041
zobaczyliśmy mnóstwo świateł,
węży, pomp i przewodów telefonicznych.
217
00:14:37,333 --> 00:14:40,125
Mimo że gubernator kierował akcją,
218
00:14:40,250 --> 00:14:44,583
sprawy związane z nurkowaniem
przekazał w ręce Navy SEALs,
219
00:14:44,750 --> 00:14:47,041
którzy nie pozwolili nam wejść do wody.
220
00:14:47,208 --> 00:14:49,958
Nasze specjalizacje
bardzo się od siebie różnią.
221
00:14:50,125 --> 00:14:53,125
W tamtej chwili nie było
dobrych warunków do nurkowania.
222
00:14:53,291 --> 00:14:54,916
SPECJALISTA OD NURKOWANIA / OCHOTNIK
223
00:14:55,000 --> 00:14:57,916
Brytyjczycy wciąż nalegali.
Zrobiło się gorąco.
224
00:14:59,250 --> 00:15:03,458
- Rozumiecie, że tam jest 13 dzieci.
- Nieważne, jasne?
225
00:15:04,291 --> 00:15:06,333
Dyskusja trafiła na sam szczyt.
226
00:15:07,958 --> 00:15:09,666
Brytyjczycy usłyszeli,
227
00:15:09,833 --> 00:15:12,958
że w razie śmierci
nie będziemy szukać ich ciał.
228
00:15:14,000 --> 00:15:17,708
Gdy do tajskiego komandosa Navy SEALs
229
00:15:17,875 --> 00:15:20,208
zgłasza się dwóch niechlujów
w średnim wieku,
230
00:15:20,458 --> 00:15:22,666
to może być niełatwy…
231
00:15:23,916 --> 00:15:25,541
początek znajomości.
232
00:15:29,916 --> 00:15:33,791
Gdy wyszliśmy, na zewnątrz lało.
Monsun na sterydach.
233
00:15:35,083 --> 00:15:38,541
Zabrano nas do hotelu na pace pickupa.
234
00:15:39,250 --> 00:15:42,000
Kuliliśmy się za kabiną,
by osłonić się przed deszczem.
235
00:15:43,833 --> 00:15:45,666
Wraz z Johnem musieliśmy dzielić łóżko.
236
00:15:46,875 --> 00:15:47,916
My…
237
00:15:49,375 --> 00:15:51,708
Spaliśmy z głowami
po przeciwnych stronach.
238
00:16:01,833 --> 00:16:03,041
Następnego ranka
239
00:16:03,208 --> 00:16:05,625
wyruszyliśmy z Johnem z sali wejściowej
240
00:16:06,000 --> 00:16:08,875
z całym naszym sprzętem
i butlami z tlenem.
241
00:16:09,250 --> 00:16:11,041
Nikt nam nie towarzyszył.
242
00:16:15,250 --> 00:16:17,041
Zaledwie 200 m od wejścia
243
00:16:17,541 --> 00:16:20,916
natknęliśmy się na syfon.
244
00:16:26,708 --> 00:16:30,291
Z sali wejściowej
w zasadzie aż do sal 2 i 3
245
00:16:30,458 --> 00:16:32,750
płynęła rwąca rzeka.
246
00:16:48,333 --> 00:16:50,625
Przypominało to spływ górski,
tylko że w jaskini.
247
00:16:58,833 --> 00:17:00,458
Kiepska widoczność.
248
00:17:01,416 --> 00:17:03,625
Woda była brązowa jak czekolada.
249
00:17:05,125 --> 00:17:07,375
Do tego wiele zagrożeń
pozostawionych przez ludzi.
250
00:17:07,750 --> 00:17:11,708
Przewody telefoniczne i kable.
Najróżniejsze rzeczy.
251
00:17:35,500 --> 00:17:38,083
Wynurzyliśmy się w Sali 3.
252
00:17:44,041 --> 00:17:45,666
Pomocy!
253
00:17:45,916 --> 00:17:48,791
Pomocy! Jesteśmy tutaj!
254
00:17:49,708 --> 00:17:52,000
Myśleliśmy, że znaleźliśmy
czterech chłopców.
255
00:17:54,750 --> 00:17:57,500
Krzyknąłem, że ktoś jest pod wodą.
256
00:17:58,041 --> 00:17:59,291
TAJSKIE WODY GRUNTOWE
257
00:17:59,416 --> 00:18:01,875
Nagle ktoś się wynurzył. To obcokrajowcy!
258
00:18:02,916 --> 00:18:06,708
Ci ludzie obsługiwali pompy.
Zasnęli na wale piasku,
259
00:18:06,916 --> 00:18:10,541
przegapili ewakuację i utknęli w jaskini.
260
00:18:10,708 --> 00:18:12,416
Nikt nie miał o tym pojęcia.
261
00:18:14,625 --> 00:18:17,125
Nie wiedzieliśmy,
czy woda zaleje tę salę
262
00:18:17,250 --> 00:18:18,541
w ciągu kilku godzin czy minut.
263
00:18:18,958 --> 00:18:21,666
Musieliśmy zabrać ich stamtąd natychmiast.
264
00:18:22,791 --> 00:18:24,500
Syn powiedział, że umrzemy.
265
00:18:24,666 --> 00:18:25,791
„Mają tylko jedną butlę”.
266
00:18:26,083 --> 00:18:28,958
Byli przerażeni, ale nie mieli wyboru.
267
00:18:31,750 --> 00:18:34,750
Daliśmy im ustnik
połączony z jedną z butli
268
00:18:34,916 --> 00:18:36,500
przytwierdzonych do nas.
269
00:18:42,791 --> 00:18:44,833
Musieliśmy trzymać ich blisko siebie,
270
00:18:45,000 --> 00:18:47,125
inaczej ustnik mógłby wypaść im z ust
271
00:18:47,291 --> 00:18:48,708
i nie mogliby oddychać.
272
00:18:54,458 --> 00:18:59,541
Ciężko podążać za kimś pod wodą,
praktycznie na ślepo.
273
00:19:01,208 --> 00:19:03,333
Straszna męka.
Uderzali głowami o skały,
274
00:19:03,500 --> 00:19:06,625
próbowaliśmy nimi kierować,
by przecisnęli się przez szczeliny.
275
00:19:11,958 --> 00:19:14,083
Wszyscy, gdy wydawało im się,
276
00:19:14,625 --> 00:19:16,750
że mają nad sobą przestrzeń z powietrzem,
277
00:19:16,916 --> 00:19:19,208
bezmyślnie próbowali się wynurzyć.
278
00:19:26,166 --> 00:19:28,833
Byłem już w połowie nieżywy.
279
00:19:31,291 --> 00:19:34,041
Opiłem się dużo wody.
280
00:19:40,583 --> 00:19:42,833
To było niczym zapasy pod wodą.
281
00:19:51,916 --> 00:19:53,958
Po wydostaniu tych robotników
282
00:19:54,125 --> 00:19:56,041
nie wróciliśmy z powrotem do jaskini,
283
00:19:56,208 --> 00:19:57,333
było zbyt niebezpiecznie.
284
00:19:59,541 --> 00:20:01,666
Tych czterech mężczyzn spędziło pod wodą
285
00:20:01,875 --> 00:20:03,958
zaledwie 30-40 sekund,
286
00:20:04,541 --> 00:20:06,958
a i tak dopadła ich panika,
mimo że byli dorośli.
287
00:20:07,875 --> 00:20:10,708
A my mieliśmy uratować grupę dzieci.
288
00:20:11,000 --> 00:20:13,833
Nurkowanie z nimi u boku
wydawało się czymś niemożliwym.
289
00:20:14,708 --> 00:20:17,875
Nawet gdyby żyli, to niewykonalne.
290
00:20:19,375 --> 00:20:21,708
Co my teraz zrobimy?
291
00:20:37,083 --> 00:20:41,041
Tajlandczycy modlili się
za powodzenie akcji ratunkowej.
292
00:20:41,500 --> 00:20:45,625
Wierzyli, że zakończy się ona sukcesem,
jeśli dostaną pozwolenie…
293
00:20:45,708 --> 00:20:47,125
BRYTYJSKI KONSUL HONOROWY
294
00:20:47,291 --> 00:20:48,708
…opiekunki góry.
295
00:20:50,083 --> 00:20:53,791
Jak tylko tu dotarłem,
musiałem oddać cześć przy ołtarzu.
296
00:20:56,083 --> 00:20:59,166
To nasza tradycja, by złożyć hołd górom.
297
00:21:00,208 --> 00:21:04,750
W ofierze składamy słodkości i kwiaty.
298
00:21:05,458 --> 00:21:09,708
Tubylcy wierzą,
że bogini Nang Non to święte bóstwo,
299
00:21:09,916 --> 00:21:11,125
ona opiekuje się jaskinią.
300
00:21:14,000 --> 00:21:16,916
Legenda głosi,
że Nang Non była księżniczką,
301
00:21:18,041 --> 00:21:20,583
która zakochała się w stajennym.
302
00:21:21,916 --> 00:21:26,375
Jej ojciec nie godził się na ten związek,
303
00:21:27,208 --> 00:21:31,083
więc kochankowie uciekli.
304
00:21:32,125 --> 00:21:35,625
Ale żołnierz króla ich wytropił.
305
00:21:36,291 --> 00:21:39,583
Kiedy księżniczka znalazła
ciało swego ukochanego,
306
00:21:40,208 --> 00:21:43,791
odebrała sobie życie
przy użyciu szpilki do włosów.
307
00:21:47,208 --> 00:21:51,833
Z jej włosów narodziła się rzeka Mae Sai.
308
00:21:55,583 --> 00:22:00,833
Góra Nang Non to symbol
jej brzemiennego ciała.
309
00:22:03,208 --> 00:22:04,916
DZIEŃ 7
310
00:22:05,083 --> 00:22:07,541
Minęło siedem dni,
odkąd drużyna 12 chłopców
311
00:22:07,708 --> 00:22:11,000
i ich trener utknęli
w tej wielkiej jaskini.
312
00:22:11,166 --> 00:22:12,375
MISJA: WYŚCIG Z CZASEM
313
00:22:12,583 --> 00:22:14,541
Poziom wody w jaskini wzrasta
314
00:22:14,625 --> 00:22:17,500
- z każdą godziną o 15 cm.
- Wysoki poziom wody
315
00:22:17,708 --> 00:22:19,083
utrudnia poszukiwania,
316
00:22:19,208 --> 00:22:21,791
nurkowie wykorzystują
ogromne pompy, by go obniżyć.
317
00:22:27,083 --> 00:22:30,291
Akcja ratunkowa
trwała również poza jaskinią.
318
00:22:30,583 --> 00:22:33,166
Można ją porównać do dłoni, której palce
319
00:22:33,333 --> 00:22:34,833
muszą ściśle współpracować.
320
00:22:35,916 --> 00:22:37,458
Oddział SEALs to jeden z tych palców.
321
00:22:37,916 --> 00:22:40,041
Do tego 2000 żołnierzy Królewskiej Armii,
322
00:22:40,125 --> 00:22:41,083
cywilów,
323
00:22:41,583 --> 00:22:42,625
lekarzy
324
00:22:43,000 --> 00:22:44,208
i ochotników.
325
00:22:44,583 --> 00:22:47,291
Ochotnicy przyjeżdżają
na północ Tajlandii,
326
00:22:47,375 --> 00:22:48,791
by pomóc w akcji ratunkowej.
327
00:22:48,916 --> 00:22:51,166
Ta misja połączyła ludzi z całego świata.
328
00:22:51,375 --> 00:22:54,708
Ochotnicy z Europy, Australii, Azji i USA.
329
00:22:55,000 --> 00:22:57,250
Skończyliśmy ładować samolot.
330
00:22:57,458 --> 00:22:59,708
BYŁY TAJSKI NAVY SEAL
331
00:22:59,958 --> 00:23:02,375
Jesteśmy gotowi do wylotu do Chang Rai.
332
00:23:02,541 --> 00:23:05,625
Sam chciał wziąć udział w tej akcji.
333
00:23:06,708 --> 00:23:08,000
ŻONA SAMANA
334
00:23:08,083 --> 00:23:10,541
Spotkał się z komandorem Apakornem.
335
00:23:11,416 --> 00:23:15,958
Życzcie nam powodzenia
w sprowadzeniu chłopców do domu.
336
00:23:16,166 --> 00:23:19,208
Sam był komandosem SEALs.
337
00:23:19,333 --> 00:23:22,041
Choć odszedł z marynarki,
338
00:23:22,250 --> 00:23:25,125
zgłosił chęć pomocy.
339
00:23:25,916 --> 00:23:30,416
Dziś trenuję
w Parku Narodowym Khao Yai.
340
00:23:31,291 --> 00:23:35,041
Był bardzo metodyczny w kwestii treningu.
341
00:23:36,375 --> 00:23:40,083
Zapewnił mnie,
że nie mam się czym martwić.
342
00:23:40,250 --> 00:23:41,458
Nie był sam.
343
00:23:41,708 --> 00:23:44,500
Przynajmniej miał przy sobie
kolegów z jednostki.
344
00:23:52,291 --> 00:23:54,416
- Potrzeba benzyny…
- Tysiąc…
345
00:24:00,291 --> 00:24:04,791
Tego wieczoru poznaliśmy żołnierzy z USA,
którzy stacjonowali w Japonii.
346
00:24:06,791 --> 00:24:09,166
Rick i John byli bardzo wyluzowani.
347
00:24:09,791 --> 00:24:11,250
STARSZY SIERŻANT
SIŁY POWIETRZNE USA
348
00:24:11,333 --> 00:24:13,375
Nie przypominają typowych żołnierzy.
349
00:24:13,583 --> 00:24:15,916
Szorty, klapki, koszulki.
350
00:24:17,166 --> 00:24:18,666
Ale gdy zaczęliśmy rozmawiać,
351
00:24:18,791 --> 00:24:21,333
zrozumiałem, że doskonale
znają się na rzeczy.
352
00:24:21,750 --> 00:24:25,541
Sam dwukrotnie nurkowałem w Sali 3,
353
00:24:25,708 --> 00:24:28,541
więc przekonałem się na własnej skórze,
jakie to okropne.
354
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
John się ze mnie śmiał,
bo wiedział, że chciałem zapytać:
355
00:24:33,250 --> 00:24:35,041
„Jak można to robić dla zabawy?”.
356
00:24:37,583 --> 00:24:40,083
Nurkowanie jaskiniowe
to dla mnie forma relaksu.
357
00:24:40,625 --> 00:24:44,875
Nikt nie mówi ci, co masz robić,
ten czas jest wyłącznie twój.
358
00:24:45,041 --> 00:24:46,166
To bardzo wyzwalające.
359
00:24:46,291 --> 00:24:49,458
Ale najczęściej polega to
na wskakiwaniu do dziury z błotem.
360
00:24:49,541 --> 00:24:50,750
Taka jest prawda.
361
00:25:01,166 --> 00:25:04,375
Nurkowanie jaskiniowe to eksploracja.
362
00:25:07,125 --> 00:25:09,416
Niektóre wyprawy trwają po kilka godzin,
363
00:25:09,666 --> 00:25:13,750
jesteśmy wtedy zdani
na sztuczne światło i ogrzewanie.
364
00:25:14,958 --> 00:25:16,583
Czujesz się jak w kosmosie.
365
00:25:17,750 --> 00:25:19,958
Przygoda w najczystszej postaci.
366
00:25:24,375 --> 00:25:28,125
Nurkowie jaskiniowi to specyficzni ludzie.
367
00:25:34,333 --> 00:25:36,833
Co sprawia, że ktoś chce to robić?
368
00:25:37,916 --> 00:25:41,916
Wydaje mi się, że głównie chodzi o ego,
do tego ciekawość,
369
00:25:42,666 --> 00:25:44,083
ale również…
370
00:25:47,541 --> 00:25:52,083
brak pewności siebie
i chęć sprawdzenia się.
371
00:25:54,916 --> 00:25:57,125
Może słabo mi szła
gra w nogę czy krykieta,
372
00:25:57,291 --> 00:26:00,666
ale przynajmniej
niezły ze mnie nurek jaskiniowy.
373
00:26:01,250 --> 00:26:04,416
Chyba nikt z nas nie był asem
w sportach zespołowych.
374
00:26:04,500 --> 00:26:07,291
Żaden nie potrafił
dobrze obchodzić się z piłką.
375
00:26:07,875 --> 00:26:09,125
Byłem ofiarą losu.
376
00:26:09,708 --> 00:26:11,416
Nie nadaję się do gier zespołowych.
377
00:26:11,958 --> 00:26:15,458
Idealnie pasuje do mnie opis:
„Kiepsko odnajduje się w drużynie”.
378
00:26:17,000 --> 00:26:19,375
Byłem cichy i nieśmiały,
nie lubiłem konfrontacji.
379
00:26:20,041 --> 00:26:21,458
Nie byłem zbyt towarzyski.
380
00:26:21,708 --> 00:26:24,750
Dokuczali mi, gdy byłem nastolatkiem,
bo trochę odstawałem.
381
00:26:24,958 --> 00:26:26,291
Mam leniwe oko.
382
00:26:27,250 --> 00:26:29,458
Lewa gałka była odchylona w złym kierunku.
383
00:26:29,583 --> 00:26:30,791
METEOROLOG / NUREK JASKINIOWY
384
00:26:30,958 --> 00:26:32,541
Z perspektywy czasu to dość zabawne,
385
00:26:32,750 --> 00:26:36,250
bo wtedy bardzo się na tym skupiałem,
386
00:26:36,375 --> 00:26:37,958
byłem dość…
387
00:26:39,416 --> 00:26:40,916
Bardzo mnie to krępowało.
388
00:26:41,666 --> 00:26:42,708
Dzieci są okrutne.
389
00:26:45,833 --> 00:26:48,458
Bez wątpienia w młodości
390
00:26:48,916 --> 00:26:51,750
byłem raczej zamknięty w sobie.
391
00:26:52,000 --> 00:26:53,708
Nie byłem specjalnie towarzyski.
392
00:26:54,250 --> 00:26:55,750
Trochę mi dokuczali w szkole,
393
00:26:55,875 --> 00:26:58,000
tych najgorszych zbirów
usunąłem z pamięci.
394
00:26:59,291 --> 00:27:01,583
Kiedy się zanurzam, to wszystko znika.
395
00:27:01,666 --> 00:27:02,875
ELEKTRYK / NUREK JASKINIOWY
396
00:27:05,583 --> 00:27:08,708
Nic nie widać… Tylko moje bąbelki.
397
00:27:09,750 --> 00:27:10,833
Jestem odizolowany.
398
00:27:11,333 --> 00:27:14,083
Tam czuję się swobodnie
399
00:27:14,750 --> 00:27:18,250
i… bezpiecznie.
400
00:27:19,833 --> 00:27:21,041
Cisza i spokój.
401
00:27:22,833 --> 00:27:25,875
Ucieczka od wszystkiego
w normalnym społeczeństwie.
402
00:27:26,041 --> 00:27:27,666
Do świata jaskiniowców.
403
00:27:36,708 --> 00:27:40,125
Chodzi o umiejętność przesuwania granic
własnej strefy komfortu.
404
00:27:41,916 --> 00:27:44,000
Dla niektórych to najgorszy koszmar.
405
00:27:51,375 --> 00:27:54,791
Chodzi o kontrolę
nad własnymi emocjami i lękami…
406
00:27:56,250 --> 00:27:58,875
bo panika w jaskini oznacza śmierć.
407
00:28:09,000 --> 00:28:11,416
Należy zachować optymizm.
408
00:28:11,583 --> 00:28:13,375
Zdaniem lekarzy można przeżyć…
409
00:28:13,458 --> 00:28:14,500
AKCJA W TAJSKIEJ JASKINI
410
00:28:14,625 --> 00:28:16,083
SŁABNĄCY DESZCZ UŁATWIA POSZUKIWANIA
411
00:28:16,166 --> 00:28:18,958
…tyle dni bez jedzenia.
Ale podczas takiej akcji
412
00:28:19,125 --> 00:28:21,875
liczy się każda godzina.
A z każdą godziną…
413
00:28:22,666 --> 00:28:23,958
AKCJA RATOWNICZA W JASKINI
414
00:28:24,041 --> 00:28:26,708
Woda przedostaje się do jaskini,
nawet gdy nie pada deszcz.
415
00:28:26,958 --> 00:28:30,083
W górach trwają obecnie próby
ograniczenia tego zjawiska.
416
00:28:31,375 --> 00:28:32,958
Trzeba iść w góry
417
00:28:33,250 --> 00:28:34,833
i szukać miejsc…
418
00:28:34,916 --> 00:28:36,375
SPECJALISTA OD WÓD GRUNTOWYCH
OCHOTNIK
419
00:28:36,458 --> 00:28:37,750
…w których woda znika.
420
00:28:39,083 --> 00:28:40,666
Gdy trafialiśmy na szczeliny,
421
00:28:40,916 --> 00:28:43,666
rozkładaliśmy plastikowe worki
i przekierowywaliśmy strumień wody
422
00:28:43,791 --> 00:28:46,000
przy pomocy worków z piaskiem i rur.
423
00:28:49,333 --> 00:28:51,541
Tuż za nami znajduje się sprzęt ciężki,
424
00:28:51,708 --> 00:28:55,083
który przywieziono,
by wypompować wodę z jaskini.
425
00:28:55,208 --> 00:28:56,833
Howardzie, wczoraj rozmawialiśmy
426
00:28:57,041 --> 00:28:59,333
o brytyjskich nurkach,
którzy są na miejscu.
427
00:28:59,541 --> 00:29:03,416
Pytałem ich o najnowsze wieści,
ale tylko minęli mnie z grobowymi minami.
428
00:29:03,625 --> 00:29:05,125
Raczej stronią od mediów.
429
00:29:05,291 --> 00:29:07,166
Pracują w skupieniu
430
00:29:07,250 --> 00:29:08,583
i robią swoje.
431
00:29:12,291 --> 00:29:15,666
Następnego ranka chcieliśmy sprawdzić,
czy uda nam się dotrzeć dalej.
432
00:29:16,916 --> 00:29:20,750
Na miejscu był inny nurek.
Belg, Ben Reymenants.
433
00:29:25,125 --> 00:29:27,958
Spotkaliśmy go, gdy się wynurzał.
434
00:29:29,041 --> 00:29:31,708
Staliśmy we trójkę w wodzie po szyję.
435
00:29:32,291 --> 00:29:34,416
Powiedział, że nie da się popłynąć dalej.
436
00:29:35,000 --> 00:29:36,041
Prąd był tak silny,
437
00:29:36,125 --> 00:29:38,083
że gdybym odwrócił głowę,
zerwałby mi maskę.
438
00:29:38,250 --> 00:29:39,416
NUREK JASKINIOWY
439
00:29:39,791 --> 00:29:41,458
Rozbiłem zegarek o skały.
440
00:29:41,666 --> 00:29:44,625
Mój skafander przeciekał.
Nie mogłem poprawnie oddychać.
441
00:29:45,083 --> 00:29:46,416
„To samobójstwo. Co ja robię?”
442
00:29:54,916 --> 00:29:59,458
Doszliśmy do wniosku,
że w tych warunkach nie da się nic zrobić.
443
00:30:01,041 --> 00:30:02,291
Monsun uderzył za wcześnie
444
00:30:02,833 --> 00:30:05,750
i nie odpuści przez wiele miesięcy.
445
00:30:09,625 --> 00:30:12,333
DZIEŃ 8
446
00:30:15,583 --> 00:30:20,541
Panowało silne przekonanie,
że chłopcy na pewno już nie żyją.
447
00:30:21,041 --> 00:30:23,666
Wydawało się, że są bez szans.
448
00:30:24,541 --> 00:30:25,833
Straciliśmy nadzieję.
449
00:30:26,916 --> 00:30:30,958
Dziecko, czekam, by zabrać cię do domu.
450
00:30:31,375 --> 00:30:34,375
Proszę, wyjdź. Wróćmy razem do domu.
451
00:30:35,083 --> 00:30:36,208
Synku!
452
00:30:36,375 --> 00:30:37,458
Wróć do domu!
453
00:30:43,250 --> 00:30:46,583
Amerykanie też mieli poczucie,
że to przegrana sprawa.
454
00:30:48,083 --> 00:30:52,291
W zasadzie czekaliśmy,
aż zaczną pojawiać się ciała.
455
00:30:52,791 --> 00:30:54,625
Wczoraj liczyła się każda minuta.
456
00:30:54,833 --> 00:30:58,666
Dziś liczy się każda sekunda.
457
00:31:02,750 --> 00:31:06,458
…Belgia stawiła czoła
ostatniej drużynie z Azji,
458
00:31:06,583 --> 00:31:07,666
która wciąż gra…
459
00:31:08,000 --> 00:31:11,125
Ludzie mieli przy sobie komórki
i oglądali mistrzostwa świata.
460
00:31:12,666 --> 00:31:15,666
Siedzieliśmy bezczynnie,
przybici i zniechęceni,
461
00:31:15,875 --> 00:31:18,375
rozmyślając nad losem tych dzieci.
462
00:31:20,666 --> 00:31:23,208
Zaczęliśmy się zastanawiać nad wyjazdem.
463
00:31:23,875 --> 00:31:28,625
Skontaktowaliśmy się z konsulem
w sprawie biletów powrotnych.
464
00:31:29,000 --> 00:31:30,625
To nie spotkało się z pozytywną reakcją.
465
00:31:33,791 --> 00:31:36,750
Ci chłopcy to sportowcy, są silni.
466
00:31:37,333 --> 00:31:39,166
Nie możemy się poddać.
467
00:31:45,541 --> 00:31:47,500
Poziom wody rósł.
468
00:31:49,666 --> 00:31:52,625
Ale my nie przestaliśmy działać.
469
00:31:57,166 --> 00:31:58,791
Robimy, co w naszej mocy.
470
00:31:58,958 --> 00:32:01,750
Nie przerwiemy poszukiwań,
póki ich nie znajdziemy.
471
00:32:01,833 --> 00:32:02,833
Dziękuję.
472
00:32:09,833 --> 00:32:14,375
Podczas poszukiwań
wydarzyło się kilka rzeczy,
473
00:32:14,916 --> 00:32:18,416
które lokalni mieszkańcy
przypisywali siłom nadprzyrodzonym.
474
00:32:18,791 --> 00:32:20,291
BURMISTRZ DYSTRYKTU MAE SAI
475
00:32:20,416 --> 00:32:24,333
Wielu rodziców prosiło,
bym skontaktował się z Krubą Boonchumem.
476
00:32:28,541 --> 00:32:32,875
To mnich z Mjanmy.
477
00:32:35,083 --> 00:32:39,666
Cieszy się wielkim poważaniem
wśród mieszkańców na północy kraju.
478
00:32:44,083 --> 00:32:48,000
Niektórzy wierzą, że Kruba
jest wcieleniem ojca księżniczki.
479
00:32:49,666 --> 00:32:52,750
Księżniczka i król wciąż
nie okazali sobie przebaczenia.
480
00:32:52,958 --> 00:32:55,458
Czekają, by móc się pojednać.
481
00:32:57,375 --> 00:32:58,666
PUŁKOWNIK
ZASTĘPCA SZEFA SZTABU
482
00:32:58,791 --> 00:33:00,541
Powiedział, żeby się nie martwić.
Że oni żyją.
483
00:33:01,250 --> 00:33:03,416
Że wydostaną się z jaskini za kilka dni.
484
00:33:03,750 --> 00:33:04,875
Ale ostrzegł,
485
00:33:05,500 --> 00:33:08,458
że dwie osoby mogą stracić życie.
486
00:33:11,708 --> 00:33:14,125
W okolicy jaskini lało każdego dnia.
487
00:33:15,250 --> 00:33:16,541
W dniu jego przyjazdu
488
00:33:16,708 --> 00:33:18,541
przestało padać.
489
00:33:26,416 --> 00:33:30,500
DZIEŃ 9 I 10
490
00:33:32,833 --> 00:33:34,625
Robią, co w ich mocy,
491
00:33:34,833 --> 00:33:37,583
by zatamować wodę spływającą do jaskini.
492
00:33:37,708 --> 00:33:40,666
Przekierowaliśmy wodę z wodospadu,
by nie spływała w szczeliny.
493
00:33:41,291 --> 00:33:45,416
Cztery dni temu w tym miejscu
stałbym w wodzie po kolana.
494
00:33:46,000 --> 00:33:47,791
To spory wyczyn inżynierii.
495
00:33:50,333 --> 00:33:53,541
Gdy udało się przekierować spływ wody,
496
00:33:54,250 --> 00:33:56,625
pomogło nurkom
497
00:33:57,291 --> 00:34:00,208
ruszyć naprzód.
498
00:34:05,000 --> 00:34:06,791
Rick i ja zwróciliśmy się do Amerykanów:
499
00:34:06,958 --> 00:34:09,041
„Chcemy wrócić do gry. Pomożecie?”.
500
00:34:10,166 --> 00:34:13,083
Wreszcie Tajlandczycy wpuścili nas
z powrotem do jaskini.
501
00:34:14,541 --> 00:34:15,791
Tamtego niedzielnego poranka
502
00:34:15,875 --> 00:34:19,333
Ben wykonał kawał świetnej roboty,
kontynuując rozciąganie liny z SEALs.
503
00:34:19,833 --> 00:34:23,333
Muszę oddać szacunek Benowi
i marynarce za konsekwencję
504
00:34:23,458 --> 00:34:25,791
gdy nam wydawało się,
że sprawa jest beznadziejna.
505
00:34:28,125 --> 00:34:31,166
Jestem sobą niezwykle rozczarowany.
506
00:34:32,166 --> 00:34:36,916
Tym, że wtedy się poddaliśmy.
Nie powinno było do tego dojść.
507
00:34:40,916 --> 00:34:42,750
Rozciągnęliśmy linę w niedzielę.
508
00:34:44,125 --> 00:34:48,416
Następnego dnia John i ja zabraliśmy
ze sobą kolejne dwie torby z liną.
509
00:34:50,583 --> 00:34:53,125
Jedną ze złotych zasad
nurkowania jaskiniowego
510
00:34:53,541 --> 00:34:57,083
jest lina, która łączy cię
z bezpieczeństwem.
511
00:35:08,625 --> 00:35:11,791
Po dwóch czy trzech godzinach
dotarliśmy do rozgałęzienia…
512
00:35:13,333 --> 00:35:16,208
które jest jakieś 800 m za salą 3.
513
00:35:18,041 --> 00:35:21,458
Tham Luang to jedna
z najdłuższych jaskini w Tajlandii.
514
00:35:24,791 --> 00:35:28,708
Znajduje się
pod pasmem górskim Doi Nang Non.
515
00:35:34,625 --> 00:35:37,958
Sala 3 jest oddalona od wejścia o 800 m.
516
00:35:39,666 --> 00:35:44,625
Było w niej wystarczająco dużo miejsca,
by SEALs mogli tam stacjonować.
517
00:35:44,750 --> 00:35:46,458
SALA 3
800 METRÓW
518
00:35:46,625 --> 00:35:50,625
Poza nią wszędzie było pełno wody.
519
00:35:51,458 --> 00:35:53,666
Następnie mamy rozwidlenie.
520
00:35:54,250 --> 00:35:57,125
W tym miejscu łączą się
dwie podziemne rzeki
521
00:35:57,208 --> 00:35:58,875
które następnie razem płyną ku wejściu.
522
00:35:59,041 --> 00:36:00,291
ROZWIDLENIE
1581 METRÓW
523
00:36:00,458 --> 00:36:04,958
Zakładaliśmy, że dzieci mogły się schronić
524
00:36:05,291 --> 00:36:07,208
w miejscu zwanym Pattaya Beach.
525
00:36:07,291 --> 00:36:09,083
2000 METRÓW
526
00:36:09,250 --> 00:36:11,166
Pattaya Beach to najprzyjaźniejszy obszar.
527
00:36:11,375 --> 00:36:13,250
Najwyżej położony.
528
00:36:16,958 --> 00:36:19,416
Kierowaliśmy się instynktem
i nawigacją zliczeniową.
529
00:36:20,041 --> 00:36:22,250
Nie wiedzieliśmy, co znajdziemy.
530
00:36:23,166 --> 00:36:26,250
Próbowałem wyczuć otoczenie
w tej ciemności.
531
00:36:28,875 --> 00:36:32,208
Nie wiedzieliśmy,
czy natkniemy się na zwłoki.
532
00:36:32,875 --> 00:36:35,458
Próbowaliśmy o tym nie myśleć.
533
00:36:36,208 --> 00:36:38,666
Wiem, na co byłem przygotowany,
534
00:36:38,833 --> 00:36:41,125
bo wyobrażałem to sobie bardzo dokładnie.
535
00:36:42,500 --> 00:36:46,833
Bardzo wierzę w siłę wizualizacji.
Emocje próbuję odłożyć na bok.
536
00:36:47,458 --> 00:36:48,958
Potrafię sobie wyobrazić półkę
537
00:36:49,250 --> 00:36:52,375
na której stawiam pudełko
i tam je zostawiam.
538
00:36:52,625 --> 00:36:54,000
I robię to, co trzeba.
539
00:37:02,250 --> 00:37:06,291
Gdy tylko mogliśmy się wynurzyć,
ściągałem maskę i szukałem zapachów.
540
00:37:07,291 --> 00:37:09,125
Jaskinie mają bardzo neutralny zapach.
541
00:37:09,291 --> 00:37:12,916
Z łatwością da się wyczuć ludzi
przebywających tam dziesięć dni.
542
00:37:13,333 --> 00:37:15,291
Defekujących, rozkładających się.
543
00:37:18,500 --> 00:37:19,875
Uzgodniliśmy z Rickiem,
544
00:37:20,000 --> 00:37:22,458
że popłyniemy z grubą liną
najdalej, jak się da.
545
00:37:22,625 --> 00:37:25,333
Miałem 200 m cieńszej liny.
546
00:37:25,625 --> 00:37:29,750
Mieliśmy ją wykorzystać,
by zwiększyć nasz zasięg w jaskini.
547
00:37:35,750 --> 00:37:38,791
Wszyscy mieli nadzieję, że chłopcy są
548
00:37:38,875 --> 00:37:40,625
w okolicy Pattaya Beach.
549
00:37:41,291 --> 00:37:44,375
Z badań wiedzieliśmy,
że to jedyna część jaskini
550
00:37:44,541 --> 00:37:46,041
położona na wschód.
551
00:37:49,416 --> 00:37:52,583
Więc gdy nasz kompas
zaczął wskazywać ten kierunek…
552
00:37:55,666 --> 00:37:58,041
byliśmy w tym mitycznym miejscu.
553
00:37:59,541 --> 00:38:01,166
Wszystko było zalane wodą.
554
00:38:03,291 --> 00:38:05,958
Kilka razy sprawdzaliśmy,
czy dotarliśmy w dobre miejsce.
555
00:38:06,791 --> 00:38:10,625
Nie było tam miejsca,
w którym można by się schronić.
556
00:38:13,791 --> 00:38:15,958
Chciałem już zawracać,
557
00:38:16,125 --> 00:38:19,458
bo miałem strasznie mały zapas powietrza.
558
00:38:20,666 --> 00:38:23,916
Zasada numer jeden:
zużyj 1/3 powietrza na drogę,
559
00:38:24,083 --> 00:38:26,500
1/3 na powrót,
1/3 zostaw na wszelki wypadek.
560
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
Ale miałem silne poczucie…
561
00:38:33,458 --> 00:38:35,250
że musimy kontynuować.
562
00:38:35,708 --> 00:38:37,291
To był ten moment.
563
00:38:45,625 --> 00:38:48,000
Więc płynęliśmy dalej…
564
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
próbując podążać z prądem.
565
00:39:26,500 --> 00:39:28,375
To było natychmiastowe.
566
00:39:29,125 --> 00:39:30,458
Gryzący zapach.
567
00:39:31,583 --> 00:39:32,708
Cisza.
568
00:39:33,750 --> 00:39:37,000
Obaj założyliśmy, że to zapach
rozkładających się ciał.
569
00:39:38,458 --> 00:39:40,625
Jest tu coś nieprzyjemnego.
570
00:39:43,750 --> 00:39:46,916
Po czym nagle zauważyłem błysk światła.
571
00:39:55,583 --> 00:39:57,333
John natychmiast wyciągnął kamerę.
572
00:40:02,083 --> 00:40:04,083
John, rozświetl, jak tylko możesz.
573
00:40:04,333 --> 00:40:06,291
- Dziękuję.
- Witajcie. Dziękuję.
574
00:40:06,375 --> 00:40:08,208
Ilu was jest?
575
00:40:08,500 --> 00:40:09,916
- Trzynastu.
- Trzynastu?
576
00:40:10,041 --> 00:40:11,541
- Tak.
- Świetnie.
577
00:40:11,666 --> 00:40:12,708
Tak.
578
00:40:14,416 --> 00:40:17,375
Uwierz. Uwierz.
579
00:40:18,500 --> 00:40:21,583
Na nagraniu mówię: „uwierz”.
580
00:40:22,500 --> 00:40:25,083
Próbowałem siebie przekonać,
że to dzieje się naprawdę.
581
00:40:25,375 --> 00:40:26,875
To się dzieje naprawdę.
582
00:40:27,208 --> 00:40:29,333
Możemy wyjść na zewnątrz?
583
00:40:29,583 --> 00:40:31,000
Nie. Nie dziś.
584
00:40:31,208 --> 00:40:32,583
- Proszę?
- Nie dziś.
585
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Musimy nurkować.
586
00:40:34,708 --> 00:40:36,166
Wrócimy. Będzie dobrze.
587
00:40:36,500 --> 00:40:38,333
- Wszystko w porządku.
- Pomoc jest w drodze.
588
00:40:38,500 --> 00:40:39,666
Dużo ludzi.
589
00:40:39,833 --> 00:40:41,958
My dotarliśmy jako pierwsi.
Więcej ludzi przypłynie.
590
00:40:42,250 --> 00:40:43,250
Jaki dzień?
591
00:40:44,666 --> 00:40:45,666
Jutro.
592
00:40:45,833 --> 00:40:47,666
Nie. Jaki dzień jest teraz?
593
00:40:48,500 --> 00:40:50,750
W jaki dzień możemy wyjść?
594
00:40:51,000 --> 00:40:52,958
- Nie wiem…
- Poniedziałek.
595
00:40:53,125 --> 00:40:55,791
OK. Tydzień i poniedziałek.
596
00:40:55,875 --> 00:40:58,166
Jesteście tu od dziesięciu dni.
597
00:40:59,250 --> 00:41:00,583
Dziesięć dni.
598
00:41:00,833 --> 00:41:02,291
Jesteście bardzo silni.
599
00:41:03,541 --> 00:41:04,750
Bardzo silni.
600
00:41:05,916 --> 00:41:09,916
Czy ktoś mówi po angielsku?
Potrzebuję tłumacza!
601
00:41:10,041 --> 00:41:11,166
Ja nie znam.
602
00:41:11,291 --> 00:41:13,166
OK, wróć. My przyjdziemy.
603
00:41:13,458 --> 00:41:14,583
Jesteśmy głodni.
604
00:41:15,041 --> 00:41:16,958
Wiem. Rozumiem.
605
00:41:17,500 --> 00:41:20,416
Przyjdziemy. OK.
606
00:41:22,041 --> 00:41:23,541
Powiedz im, że jesteśmy głodni.
607
00:41:23,708 --> 00:41:25,333
Mówiłem już dwa razy.
608
00:41:25,500 --> 00:41:26,750
Powiedzieli, że wiedzą.
609
00:41:30,250 --> 00:41:32,750
Ściągnęliśmy nasz sprzęt
po drugiej stronie korytarza
610
00:41:32,916 --> 00:41:34,541
i podpłynęliśmy do nich.
611
00:41:37,916 --> 00:41:41,541
John ma syna. Ja nie mam dzieci.
612
00:41:41,833 --> 00:41:44,958
Tak zorganizowałem swoje życie,
by unikać dzieci.
613
00:41:45,666 --> 00:41:47,333
Ale John jest drużynowym,
614
00:41:47,458 --> 00:41:49,375
wie, jak postępować z grupą dzieci.
615
00:41:49,666 --> 00:41:51,291
Kciuki w górę. Powiedzcie: „Hej!”.
616
00:41:52,583 --> 00:41:55,458
Zrobił z nimi ćwiczenie motywacyjne.
617
00:41:55,625 --> 00:41:57,541
- Wszyscy mówią: „Tak!”
- Tak!
618
00:41:57,791 --> 00:42:00,833
Wspaniale.
Powiedzcie: „Cześć, Amerykanie”.
619
00:42:01,166 --> 00:42:02,666
Cześć, Amerykanie.
620
00:42:02,791 --> 00:42:04,250
Cześć, Tajska Marynarko.
621
00:42:04,500 --> 00:42:06,208
Cześć, Tajska Marynarko.
622
00:42:06,666 --> 00:42:08,291
Cześć, Australijczycy.
623
00:42:08,500 --> 00:42:10,250
Cześć, Australio.
624
00:42:10,666 --> 00:42:13,250
Cześć, Chiny.
625
00:42:13,375 --> 00:42:16,833
Dziękujemy wszystkim.
626
00:42:17,000 --> 00:42:18,875
OK. Zobaczymy się wkrótce.
627
00:42:19,916 --> 00:42:23,291
Zanim wyruszyliśmy,
każdy z nich nas przytulił.
628
00:42:25,125 --> 00:42:27,333
Obiecałem im, że wrócę.
629
00:42:28,708 --> 00:42:30,583
Cieszę się, że tu jesteś.
630
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
My też się cieszymy.
631
00:42:32,625 --> 00:42:35,125
Tak. Bardzo dziękujemy.
632
00:42:35,250 --> 00:42:37,250
- OK.
- Skąd jesteście?
633
00:42:38,166 --> 00:42:39,541
Z Anglii.
634
00:42:42,333 --> 00:42:44,625
Gdy szliśmy po sprzęt
635
00:42:45,000 --> 00:42:49,250
nie zamieniliśmy żadnego słowa,
tylko spojrzenia mówiące,
636
00:42:49,458 --> 00:42:52,916
że możemy być jedynymi,
którzy ich zobaczą.
637
00:42:54,875 --> 00:42:56,875
Istniała taka możliwość.
638
00:43:03,250 --> 00:43:06,125
Przez całą drogę powrotną
zastanawiałem się,
639
00:43:06,375 --> 00:43:08,583
co my mamy dalej zrobić.
640
00:43:17,750 --> 00:43:22,125
Wynurzyłem się jako pierwszy w Sali 3,
gdzie stacjonowali Navy SEALs.
641
00:43:22,375 --> 00:43:23,625
Cała trzynastka żyje.
642
00:43:24,500 --> 00:43:25,833
- Nic im nie jest.
- Tak.
643
00:43:29,625 --> 00:43:30,750
Blisko.
644
00:43:30,833 --> 00:43:31,875
Świetna robota!
645
00:43:32,041 --> 00:43:33,333
Masz wiadomość. To…
646
00:43:33,416 --> 00:43:34,916
Patrz! Napisali nam coś!
647
00:43:35,041 --> 00:43:36,041
Dobra robota, stary.
648
00:43:36,208 --> 00:43:38,958
Potrzebujemy jedzenia.
649
00:43:39,250 --> 00:43:43,375
Piliśmy tylko wodę z jaskini.
650
00:43:44,416 --> 00:43:45,750
To kamera.
651
00:43:47,208 --> 00:43:50,458
SEALs od razu przekazali wiadomość dalej.
652
00:43:51,916 --> 00:43:53,375
Zaraz po naszych wyjściu
653
00:43:53,708 --> 00:43:56,500
nagranie obiegło cały świat.
654
00:43:57,125 --> 00:43:59,083
Prosto z Tajlandii.
655
00:43:59,458 --> 00:44:00,625
Ilu was jest?
656
00:44:00,833 --> 00:44:02,291
Dramatyczne wieści z ostatniej chwili.
657
00:44:02,375 --> 00:44:03,791
Jesteście bardzo silni.
658
00:44:05,000 --> 00:44:06,500
Prawdziwy cud.
659
00:44:07,583 --> 00:44:09,166
Ta chwila.
660
00:44:09,291 --> 00:44:11,333
Odnaleziono wszystkich 13.
661
00:44:20,291 --> 00:44:21,541
Modlitwy Tajlandii się opłaciły.
662
00:44:24,375 --> 00:44:25,958
12 CHŁOPCÓW I TRENER ODNALEZIENI
663
00:44:30,000 --> 00:44:31,291
- Dziękuję.
- Bardzo dziękuję.
664
00:44:31,375 --> 00:44:33,541
Wasz oddział odwala kawał dobrej roboty.
665
00:44:35,458 --> 00:44:37,125
Cóż za wspaniały zwrot akcji.
666
00:44:37,750 --> 00:44:39,458
W dzień, w którym Night został uwięziony,
667
00:44:39,708 --> 00:44:41,416
Mama z tatą kupili tort,
668
00:44:41,750 --> 00:44:42,833
jako niespodziankę.
669
00:44:44,083 --> 00:44:46,833
Jeśli wróci, będzie na niego czekała
niespodzianka.
670
00:44:53,500 --> 00:44:57,250
Chciałabym podziękować wszystkim.
671
00:45:02,333 --> 00:45:05,125
- Jesteśmy zespołem.
- Tak.
672
00:45:05,583 --> 00:45:09,875
Tej nocy odbyło się spotkanie
z Tajską Marynarką w amerykańskim obozie.
673
00:45:10,791 --> 00:45:14,125
To było spotkanie formalne
z admirałem Apakornem.
674
00:45:15,000 --> 00:45:19,250
Rick i John powiedzieli Tajom,
że odnalezienie chłopców to pestka,
675
00:45:19,333 --> 00:45:23,250
ale nie mieli pojęcia,
jak ich stamtąd wyciągnąć.
676
00:45:24,916 --> 00:45:28,916
Admirał podziękował nam
za pomoc przy poszukiwaniach.
677
00:45:29,791 --> 00:45:33,583
Powiedział, że SEALs przejmą dowodzenie,
678
00:45:33,708 --> 00:45:36,541
my będziemy pełnić role doradców.
679
00:45:38,583 --> 00:45:40,916
Rickowi ulżyło,
680
00:45:41,416 --> 00:45:46,500
bo presja ciążyła teraz na oddziale SEALs.
681
00:45:47,166 --> 00:45:49,875
Nagle zrobiło się tak,
jakby szykowano się na wojnę.
682
00:46:01,833 --> 00:46:05,583
Kluczową sprawą jest głębokość wody.
683
00:46:06,125 --> 00:46:08,125
Może być bardzo niebezpieczna.
684
00:46:08,875 --> 00:46:10,125
Z tego miejsca
685
00:46:10,625 --> 00:46:14,625
musimy zanurkować jakieś 20 m,
by przedostać się na drugą stronę.
686
00:46:15,916 --> 00:46:20,416
Sam powiedział,
że prąd jest silny i zimny.
687
00:46:21,666 --> 00:46:26,416
Martwił się,
ale starał się skupić na dzieciach.
688
00:46:29,333 --> 00:46:32,541
Tajska Marynarka miała ze sobą
ogromne ilości sprzętu,
689
00:46:32,625 --> 00:46:34,500
stosy butli z tlenem.
690
00:46:34,833 --> 00:46:37,625
Zadanie było niezwykle
wymagające i kluczowe.
691
00:46:49,250 --> 00:46:51,916
DZIEŃ 12
692
00:46:53,500 --> 00:46:56,708
Na miejscu było dużo ludzi i dużo sprzętu.
693
00:46:57,041 --> 00:47:00,083
Ale usłyszeliśmy,
że ich pierwszy zespół nurków
694
00:47:00,166 --> 00:47:01,833
napotkał problemy.
695
00:47:05,833 --> 00:47:10,125
Kolejnym krokiem miało być
zajęcie się dziećmi.
696
00:47:10,833 --> 00:47:12,083
GENERAŁ
MINISTER SPRAW WEWNĘTRZNYCH
697
00:47:12,291 --> 00:47:14,125
Wysłaliśmy do nich SEALs,
698
00:47:14,750 --> 00:47:16,458
żeby poprawić nastroje.
699
00:47:23,791 --> 00:47:29,000
Kapitan Anan posłał czterech komandosów.
700
00:47:29,791 --> 00:47:36,375
Planowaliśmy, że dwójka z nich
zostanie z dziećmi.
701
00:47:38,083 --> 00:47:40,416
Minęło dziesięć godzin. Nikt nie wrócił.
702
00:47:42,083 --> 00:47:45,750
Więc wysłaliśmy kolejny zespół.
703
00:47:52,458 --> 00:47:54,666
Oto dr Bhak.
704
00:47:57,833 --> 00:48:02,500
Pierwszy zespół dostarczył batonów
i koce aluminiowe.
705
00:48:03,208 --> 00:48:04,291
Pyszne?
706
00:48:04,458 --> 00:48:05,541
Tak.
707
00:48:05,666 --> 00:48:07,166
Masz?
708
00:48:07,916 --> 00:48:09,916
Wy tam z tyłu, dostaliście jedzenie?
709
00:48:10,250 --> 00:48:11,916
Ja nie.
710
00:48:12,625 --> 00:48:14,333
Jeszcze nie? Dobrze.
711
00:48:14,625 --> 00:48:17,291
Było siedmiu komandosów SEALs.
712
00:48:17,541 --> 00:48:19,250
Ja miałem…
713
00:48:19,333 --> 00:48:21,125
TAJSKA ARMIA KRÓLEWSKA /
NACZELNY LEKARZ
714
00:48:21,291 --> 00:48:24,583
… zostać na miejscu
wraz z drugim medykiem.
715
00:48:24,708 --> 00:48:27,708
Ale warunki do nurkowania były straszne,
716
00:48:27,833 --> 00:48:31,041
a ja nigdy wcześniej
nie nurkowałem w jaskimi.
717
00:48:31,458 --> 00:48:34,625
Zużyliśmy większość tlenu z naszych butli.
718
00:48:36,833 --> 00:48:40,125
Wystarczyło tlenu tylko dla trójki osób.
719
00:48:41,500 --> 00:48:43,583
Czwórka, która została,
była w zasadzie uwięziona
720
00:48:43,750 --> 00:48:44,958
razem z dziećmi.
721
00:48:45,916 --> 00:48:50,250
Gdyby coś poszło nie tak,
722
00:48:50,916 --> 00:48:54,583
zostalibyśmy z chłopcami
do tragicznego końca.
723
00:49:05,125 --> 00:49:07,166
W tym samym czasie
724
00:49:07,750 --> 00:49:12,250
wiele zespołów próbowało znaleźć
inne sposoby ratunku.
725
00:49:12,500 --> 00:49:15,041
Władze rozważają różne opcje,
ale żadna z nich nie jest łatwa.
726
00:49:15,125 --> 00:49:16,708
RATOWNICY NIE WIEDZĄ
JAK UWOLNIĆ CHŁOPCÓW
727
00:49:16,875 --> 00:49:20,375
Na tę chwilę najlepszą opcją
jest przetrzymanie ich tam, gdzie są.
728
00:49:20,458 --> 00:49:21,958
To może potrwać kilka miesięcy.
729
00:49:22,041 --> 00:49:23,041
WYŚCIG Z CZASEM
730
00:49:23,250 --> 00:49:25,291
Wysyłanie zaopatrzenia
i czekanie na koniec
731
00:49:25,375 --> 00:49:28,875
pory monsunowej
może potrwać do października.
732
00:49:29,041 --> 00:49:32,458
Szukanie możliwości odbywa się też
w dżungli nad jaskinią.
733
00:49:32,625 --> 00:49:35,666
Ratownicy szukają sposobów,
by dostać się do części jaskini,
734
00:49:35,750 --> 00:49:36,875
które nie zostały zalane.
735
00:49:37,750 --> 00:49:41,791
Rozważają wywiercenie
nowych wejść do jaskini,
736
00:49:41,916 --> 00:49:43,250
by można było ich wyciągnąć.
737
00:49:43,833 --> 00:49:47,083
Stworzenie wystarczająco dużego szybu
jest niezwykle skomplikowane
738
00:49:47,333 --> 00:49:48,958
i może zająć dużo czasu.
739
00:49:49,166 --> 00:49:52,791
Jedyną realistyczną alternatywą
jest wypompowanie wody.
740
00:49:53,250 --> 00:49:57,125
Wypompowano około 1,6 miliona litrów wody,
741
00:49:57,250 --> 00:49:59,000
a jej poziom obniżył się
zaledwie o centymetr.
742
00:50:00,583 --> 00:50:02,000
Gwarantujemy,
743
00:50:02,166 --> 00:50:05,875
że wydostaniemy chłopców
w sposób bezpieczny.
744
00:50:07,291 --> 00:50:10,125
Istniała szansa jedna na miliard,
745
00:50:10,500 --> 00:50:12,583
że któryś z tych sposobów
mógłby zadziałać.
746
00:50:14,375 --> 00:50:16,458
Amerykanie zaczynali się martwić,
747
00:50:16,625 --> 00:50:19,958
i pytali nas, czy jest coś,
co możemy zrobić.
748
00:50:20,208 --> 00:50:23,750
Odparliśmy, że nurkowanie z dziećmi
będzie niemożliwe.
749
00:50:24,083 --> 00:50:26,500
Doświadczenie z czterema mechanikami
750
00:50:26,666 --> 00:50:29,333
pozwoliło nam stwierdzić,
że skoro było to tak trudne
751
00:50:29,458 --> 00:50:32,625
przez 30 sekund,
2,5 godziny są niewykonalne.
752
00:50:33,375 --> 00:50:34,916
Powiedzieliśmy, że to niemożliwe.
753
00:50:36,625 --> 00:50:38,625
A jeśli jednak możliwe?
754
00:50:40,000 --> 00:50:41,750
Co dokładnie jest niemożliwe?
755
00:50:47,041 --> 00:50:51,083
Kiedy tamtej nocy wróciliśmy do ośrodka,
wciąż nad tym myśleliśmy.
756
00:50:59,291 --> 00:51:02,708
Napisałem do starego znajomego,
dr Richarda Harrisa z Australii.
757
00:51:07,250 --> 00:51:09,375
To był czwartek, piąty lipca,
758
00:51:09,500 --> 00:51:12,666
gdy zaczęliśmy ze sobą korespondować.
759
00:51:14,541 --> 00:51:17,791
Zapytałem, czy można dzieci znieczulić.
760
00:51:18,750 --> 00:51:20,541
Moja natychmiastowa odpowiedź do Ricka…
761
00:51:20,625 --> 00:51:22,166
ANESTEZJOLOG / NUREK JASKINIOWY
762
00:51:22,250 --> 00:51:23,416
…brzmiała, że to niemożliwe.
763
00:51:23,708 --> 00:51:25,250
NURKOWANIE NA
ŚRODKACH USPOKAJAJĄCYCH
764
00:51:25,333 --> 00:51:28,791
Pewnego ranka po tym,
gdy telefon Harry'ego brzęczał całą noc,
765
00:51:28,875 --> 00:51:31,041
zobaczyłam wiadomość od Ricka
z pytaniem,
766
00:51:31,208 --> 00:51:34,541
czy można podać chłopcom środek
na uspokojenie, by zanurkowały?
767
00:51:34,708 --> 00:51:36,000
INTERNISTKA / ŻONA HARRY'EGO
768
00:51:36,166 --> 00:51:37,375
Zaśmiałam się.
769
00:51:37,500 --> 00:51:41,083
Śmiałam się.
Bo to brzmiało niewiarygodnie.
770
00:51:41,708 --> 00:51:45,208
Dziecko mogłoby
bardzo szybko umrzeć na 100 sposobów.
771
00:51:46,083 --> 00:51:50,333
Aby drogi oddechowe były drożne,
należy trzymać brodę ku górze.
772
00:51:50,500 --> 00:51:53,375
W każdej chwili podczas nurkowania
drogi oddechowe mogą się zatkać.
773
00:51:53,750 --> 00:51:56,708
Mogą się udusić.
Ich zatoki mogą wypełnić się krwią.
774
00:51:56,875 --> 00:51:58,541
Mogą udławić się śliną.
775
00:51:58,708 --> 00:52:00,916
Serio, mogę przez godzinę wymieniać,
776
00:52:01,083 --> 00:52:02,916
jak te dzieci mogłoby umrzeć.
777
00:52:06,166 --> 00:52:09,291
Następnego ranka
porozmawialiśmy o tym przez telefon
778
00:52:09,791 --> 00:52:13,708
i stwierdził, że jeszcze rozważy tę opcję.
779
00:52:20,375 --> 00:52:24,208
Tymczasem doszło do nas,
że znaleźliśmy ich dwa dni temu,
780
00:52:24,458 --> 00:52:26,208
a nie zjedli jeszcze niczego porządnego.
781
00:52:28,875 --> 00:52:33,500
Wzięliśmy to na siebie i wyłudziliśmy
kilka racji żywnościowych od Amerykanów.
782
00:52:36,125 --> 00:52:39,291
Gdy Rick i John przygotowywali się,
ktoś podszedł i spytał,
783
00:52:39,625 --> 00:52:45,666
czy mogliby dać dzieciom bransoletki
poświęcone przez Krubę Boonchuma?
784
00:52:46,791 --> 00:52:48,000
Rich powiedział:
785
00:52:48,500 --> 00:52:49,750
„Gówno prawda”.
786
00:52:50,000 --> 00:52:52,916
Odpowiedziałam, że nie ważą zbyt wiele
i poprosiłam, by je zabrał
787
00:52:53,208 --> 00:52:56,041
Ale rzucił je na podłogę.
788
00:52:56,208 --> 00:52:57,625
Nie zależało mu.
789
00:52:57,875 --> 00:53:00,083
Byłam w szoku!
790
00:53:02,333 --> 00:53:06,666
Poleganie na bransoletkach
wydawało mi się niedorzeczne.
791
00:53:07,541 --> 00:53:12,125
Tłumaczyłem mu, że te dzieci
naprawdę w to wierzą.
792
00:53:12,333 --> 00:53:16,500
To poprawi ich morale. To naprawdę ważne.
793
00:53:16,750 --> 00:53:18,416
Wtedy się uspokoił. Powiedział:
794
00:53:18,500 --> 00:53:21,083
„Dobra, zostaw. Zabiorę je do nich.”
795
00:53:21,166 --> 00:53:22,208
BRYTYJSKI KONSUL HONOROWY
796
00:53:30,458 --> 00:53:32,041
To był desperacji wysiłek.
797
00:53:32,416 --> 00:53:35,833
Ciągnięcie dwóch wielkich
toreb z jedzeniem pod prąd.
798
00:53:38,666 --> 00:53:40,791
Moje najtrudniejsze nurkowanie dotychczas.
799
00:53:46,583 --> 00:53:49,625
Gdy dotarliśmy, dzieci były
podekscytowane na nasz widok.
800
00:53:49,833 --> 00:53:51,250
Ich morale było wysokie.
801
00:53:52,250 --> 00:53:55,000
Każdemu z nich wręczyliśmy bransoletkę.
802
00:53:55,250 --> 00:53:58,291
Wiedziały, czym są,
wyciągając po nie ręce.
803
00:53:59,291 --> 00:54:02,458
Dr Bhak zlecił dwóm chłopcom
posortowanie jedzenia
804
00:54:02,666 --> 00:54:05,291
w schludny sposób, nie rzucili się na nie.
805
00:54:07,666 --> 00:54:10,875
Serce rosło od patrzenia, jak jedzą.
806
00:54:11,041 --> 00:54:14,208
Robili to z wielką pasją.
807
00:54:14,375 --> 00:54:20,458
Byliśmy zaskoczeni.
Prowiant nie był zbyt smaczny.
808
00:54:21,875 --> 00:54:24,833
Podczas gdy jedli,
John i ja poczuliśmy,
809
00:54:25,000 --> 00:54:27,375
że powietrze zaczęło robić się
nieco stęchłe.
810
00:54:28,125 --> 00:54:29,458
Chyba nagrywa.
811
00:54:29,583 --> 00:54:34,000
Wysiłek wspinania się po zboczu,
towarzyszące temu dyszenie.
812
00:54:35,708 --> 00:54:37,541
Rozpocznijmy odliczanie. Chwila.
813
00:54:40,833 --> 00:54:45,250
Włączyłem miernik tlenu
i od razu zaczął alarmować…
814
00:54:46,541 --> 00:54:48,416
pokazując 15%.
815
00:54:49,291 --> 00:54:50,416
Jeśli chodzi o tlen,
816
00:54:50,625 --> 00:54:54,750
wartość poniżej 18% nie nadaje się do
podtrzymywania życia na dłuższą metę.
817
00:54:56,833 --> 00:54:59,250
Nie mogłem spojrzeć chłopcom w oczy.
818
00:55:06,708 --> 00:55:08,875
Wiadomość z ostatniej chwili z Tajlandii.
819
00:55:09,000 --> 00:55:12,583
Właśnie się dowiedzieliśmy, że komandos
Tajskiej Marynarki, biorący udział
820
00:55:12,750 --> 00:55:16,041
w akcji ratunkowej w tej głębokiej,
ciemnej jaskini, zginął.
821
00:55:17,083 --> 00:55:20,625
Zmarły był młodym, wysportowanym
człowiekiem i byłym członkiem Navy SEALs.
822
00:55:20,875 --> 00:55:24,416
Władze podają, że 38-letni Saman Gunan,
który dołączył do SEALs
823
00:55:24,625 --> 00:55:27,000
po to, by pomóc w poszukiwaniach,
zmarł z braku tlenu.
824
00:55:27,166 --> 00:55:28,833
KOŃCZY SIĘ POWIETRZE?
825
00:55:30,875 --> 00:55:35,083
Sam i jego kolega przynieśli kombinezony,
826
00:55:35,166 --> 00:55:39,583
żeby SEALs mogli
nauczyć chłopców nurkowania.
827
00:55:43,291 --> 00:55:46,125
Pakiet neoprenowych kombinezonów
był naprawdę wyporny.
828
00:55:46,291 --> 00:55:48,708
Zabranie go byłoby ogromnym ciężarem.
829
00:55:49,916 --> 00:55:54,416
W drodze powrotnej, całkiem blisko
trzeciej sali, zabrakło mu powietrza.
830
00:55:56,500 --> 00:55:58,541
Saman nie odpowiadał.
831
00:55:58,916 --> 00:56:01,708
Jego partner zaciągnął go do Sali 3
832
00:56:02,208 --> 00:56:04,875
gdzie wykonaliśmy resuscytację,
833
00:56:05,291 --> 00:56:06,541
ale było już za późno.
834
00:56:13,333 --> 00:56:17,166
Wszystko zaczyna się od wielkoduszności.
835
00:56:21,625 --> 00:56:23,375
ŻONA SAMANA
836
00:56:23,458 --> 00:56:26,666
Bez niej nie można być ochotnikiem.
837
00:56:29,083 --> 00:56:31,250
Jestem dumna
838
00:56:32,458 --> 00:56:34,250
z bycia żoną bohatera.
839
00:56:50,875 --> 00:56:52,500
Jesteśmy dumni.
840
00:56:53,000 --> 00:56:55,333
Jesteśmy dumni z naszego brata.
841
00:56:55,458 --> 00:56:59,666
Nasz brat poświęcił się dla tej misji.
842
00:57:01,125 --> 00:57:04,125
Ona musi zakończyć się powodzeniem!
843
00:57:04,916 --> 00:57:08,833
Nie pozwólcie,
by jego śmierć poszła na marne.
844
00:57:16,916 --> 00:57:20,333
Niestety zginął Saman.
Wcześniej mógłby to być jeszcze ktoś inny.
845
00:57:21,583 --> 00:57:22,958
Saman należy do SEALs.
846
00:57:23,125 --> 00:57:26,208
Pracowali w środowisku,
do którego nie są przyzwyczajeni.
847
00:57:27,791 --> 00:57:29,541
Żaden z nich nie nurkował w jaskiniach,
848
00:57:29,666 --> 00:57:32,250
a sprzęt, którym dysponowali, w ogóle
się nie nadawał.
849
00:57:33,625 --> 00:57:35,958
Byli niesamowicie dzielni.
850
00:57:46,333 --> 00:57:50,041
Gdy Saman Gunan zmarł,
kontradmirał zdecydował,
851
00:57:50,208 --> 00:57:52,166
że nie będziemy więcej
nurkować do chłopców.
852
00:57:52,458 --> 00:57:55,666
Od tamtego momentu
nie było więcej nurkowań
853
00:57:55,875 --> 00:57:58,000
wykonywanych przez SEALs poza Salę 3.
854
00:57:59,458 --> 00:58:03,625
Tajscy komandosi Navy SEALs
dali z siebie wszystko.
855
00:58:03,958 --> 00:58:06,625
Ryzykowali własnym życiem,
bardziej niż Brytyjczycy.
856
00:58:07,125 --> 00:58:12,041
Brakowało im umiejętności
i nie wiedzieli,
857
00:58:12,208 --> 00:58:15,666
dlaczego ci podstarzali faceci robią
to znacznie lepiej od nich.
858
00:58:17,041 --> 00:58:21,166
Ale żadna jednostka specjalna na świecie
nie ma takich umiejętności.
859
00:58:21,500 --> 00:58:25,375
Tylko ta grupa ludzi,
którzy traktują to jako weekendowe hobby.
860
00:58:28,333 --> 00:58:33,041
Amp powiedziała, że zupełnie się
zmieniłem, gdy odnaleźliśmy chłopców.
861
00:58:33,500 --> 00:58:37,208
Oficjalnie odpowiedzialność
nie spoczywała na mnie,
862
00:58:37,375 --> 00:58:39,458
ale czułem moralną odpowiedzialność.
863
00:58:41,166 --> 00:58:42,750
Wszystko było w naszych rękach.
864
00:58:49,583 --> 00:58:53,166
Rano rozmawiałem z Harrym.
Powiedziałem mu prawdę.
865
00:58:53,250 --> 00:58:55,875
Że uśpienie to jedyny sposób.
866
00:58:56,875 --> 00:59:00,583
Powiedział, że przyjedzie nam pomóc,
ale nie znieczulić chłopców.
867
00:59:01,666 --> 00:59:04,833
Być może brzmiałem, jakby to miała być
dobra zabawa,
868
00:59:04,916 --> 00:59:06,291
albo ciekawa przygoda.
869
00:59:06,958 --> 00:59:08,583
Bo Rick powiedział przez telefon…
870
00:59:09,083 --> 00:59:11,666
Jeśli przylecisz,
zanurkujesz do tych dzieci
871
00:59:11,833 --> 00:59:13,416
i nie podasz im środka uspokajającego,
872
00:59:13,583 --> 00:59:15,708
zobaczysz dzieci skazane na śmierć.
873
00:59:21,541 --> 00:59:24,083
Ten plan wciąż wydawał się niedorzeczny.
874
00:59:24,791 --> 00:59:26,625
To nie może się udać.
875
00:59:26,875 --> 00:59:29,500
I tam myśl o tym,
że wyciągniemy ciała tych dzieci.
876
00:59:29,708 --> 00:59:31,416
była dla mnie nie do zniesienia.
877
00:59:33,375 --> 00:59:36,041
Ile razy wyciągałeś ciała…
878
00:59:37,166 --> 00:59:38,541
z jaskiń?
879
00:59:41,625 --> 00:59:45,708
Wydaje mi się, że około dziewięciu.
880
00:59:48,125 --> 00:59:51,125
W 1994 roku byłem w Meksyku
881
00:59:51,500 --> 00:59:54,166
w bardzo głębokiej jaskini,
ponad 1000 metrów.
882
00:59:54,750 --> 00:59:57,458
Mój najlepszy przyjaciel
brał udział w projekcie jako nurek,
883
00:59:57,916 --> 01:00:00,125
uległ wypadkowi i zmarł.
884
01:00:03,000 --> 01:00:04,166
To było traumatyczne,
885
01:00:04,375 --> 01:00:08,291
bo to bliski przyjaciel
i ta śmierć była namacalna.
886
01:00:08,458 --> 01:00:11,125
Zwłoki nie były zawinięte,
nie były na noszach.
887
01:00:14,791 --> 01:00:19,083
Pomimo sceptycznego nastawienia
Harry'ego, nabierałem przekonania,
888
01:00:19,333 --> 01:00:22,250
że to jedyna droga.
Więc następnego ranka
889
01:00:22,375 --> 01:00:24,166
przedstawiłem pomysł Derekowi.
890
01:00:25,375 --> 01:00:27,833
Powiedziałem mu, że to okropny pomysł.
Na co Rick odparł:
891
01:00:28,041 --> 01:00:29,458
„A co, jeśli jedyny?”
892
01:00:30,500 --> 01:00:32,125
Byłem bardzo sceptycznie nastawiony.
893
01:00:32,416 --> 01:00:35,208
Ale wierzyłem w ich talent i umiejętności.
894
01:00:39,250 --> 01:00:40,875
Rick powiedział, że potrzebuje
895
01:00:40,958 --> 01:00:43,500
zespołu doświadczonych nurków
z całego świata.
896
01:00:44,583 --> 01:00:47,250
Zapytałem: „Jeśli miałbyś zebrać
zespół najlepszych nurków świata,
897
01:00:47,500 --> 01:00:51,000
„którzy mieliby się tego podjąć,
kto byś wskazał?”
898
01:00:53,500 --> 01:00:56,041
Dostałem wiadomość od Johna, mówiącą,
że czas i leczenie…
899
01:00:56,250 --> 01:00:57,500
KONSULTANT IT / NUREK JASKINIOWY
900
01:00:57,583 --> 01:00:59,750
…nie wydostaną chłopców.
Potrzebują mnie i Jasona.
901
01:01:00,708 --> 01:01:03,541
Wspinałem się po wewnętrznej
strukturze budynku, gdy odebrałem
902
01:01:03,750 --> 01:01:05,125
wiadomość, że dziś wylatujemy.
903
01:01:05,250 --> 01:01:06,250
BUDOWLANIEC / NUREK
904
01:01:06,333 --> 01:01:09,041
ODLOTY
905
01:01:09,666 --> 01:01:11,541
Do końca urlopu zostało mi kilka dni.
906
01:01:11,625 --> 01:01:12,916
Schodziłem z góry we Włoszech.
907
01:01:13,041 --> 01:01:14,250
METEOROLOG / NUREK JASKINIOWY
908
01:01:14,791 --> 01:01:17,291
Dostałem wiadomość z pytaniem:
„Kiedy możesz być gotowy?”
909
01:01:17,375 --> 01:01:18,666
Zadzwoniłem do szefa po urlop.
910
01:01:18,750 --> 01:01:19,958
ELEKTRYK / NUREK JASKINIOWY
911
01:01:23,416 --> 01:01:25,291
Miałem iść na wieczór kawalerski w sobotę.
912
01:01:25,458 --> 01:01:26,500
MECHANIK / NUREK JASKINIOWY
913
01:01:29,791 --> 01:01:33,458
Kiedy dowiedziałem się,
że lecę do Tajlandii,
914
01:01:33,666 --> 01:01:36,166
poszedłem odwiedzić tatę w domu opieki.
915
01:01:38,166 --> 01:01:42,208
Jego tata nie rozumiał, o co chodzi
z tym nurkowaniem w jaskiniach.
916
01:01:43,333 --> 01:01:46,916
Na pewno mniej niż ja.
Mieli w tym temacie ulubiony żart.
917
01:01:47,041 --> 01:01:49,958
On ciągle pytał,
kiedy skończę z nurkowaniem,
918
01:01:50,083 --> 01:01:53,375
bo się martwił, rzecz jasna.
Ja zawsze odpowiadałem,
919
01:01:53,541 --> 01:01:57,041
że to było moje ostatnie nurkowanie.
Skończyłem z tym.
920
01:01:57,166 --> 01:01:58,958
On odpowiadał z ulgą, że się cieszy.
921
01:01:59,166 --> 01:02:00,916
Po czym spoglądał na mnie
i wybuchał śmiechem.
922
01:02:01,083 --> 01:02:02,916
Doszło do niego, że się nabijałem.
923
01:02:03,041 --> 01:02:06,041
Mieliśmy dobrą rozmowę
i następnego dnia leciałem.
924
01:02:14,583 --> 01:02:17,791
DZIEŃ 14
925
01:02:20,625 --> 01:02:22,375
Kiedy dotarliśmy do jaskini,
926
01:02:22,583 --> 01:02:26,958
wysiedliśmy z minivana
prosto do morza aparatów.
927
01:02:28,583 --> 01:02:31,000
To było całkiem przerażające.
928
01:02:32,208 --> 01:02:36,708
Znaleźliśmy Johna i Ricka,
którzy wyglądali na wykończonych.
929
01:02:38,125 --> 01:02:39,833
Pierwsze, co powiedziałem, to:
930
01:02:39,958 --> 01:02:43,291
„Zanurkuję w jaskini,
dopłynę do końca, zobaczę dzieciaki
931
01:02:43,458 --> 01:02:45,958
„i przekonam się, że nie ma
innego sposobu na wydostanie ich”.
932
01:02:47,791 --> 01:02:51,125
Mój partner, Craig, popłynął ze mną.
933
01:02:52,041 --> 01:02:53,125
To była błotnista dziura.
934
01:02:53,250 --> 01:02:54,458
WETERYNARZ / NUREK JASKINIOWY
935
01:02:59,916 --> 01:03:02,708
Gdy się wynurzyłem,
zobaczyłem nieczystości na wodzie,
936
01:03:03,250 --> 01:03:05,541
co oznaczało,
że dotarliśmy do sali z dziećmi.
937
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
Kiedy dotarło do mnie,
że zaraz zobaczę tych chłopców,
938
01:03:10,208 --> 01:03:12,625
oczywiście pomyślałem
o moich dzieciach.
939
01:03:14,666 --> 01:03:17,416
Byłem przerażony tym, jak byli wychudzeni.
940
01:03:17,833 --> 01:03:21,041
Kilku z nich miało silny kaszel.
941
01:03:22,458 --> 01:03:25,750
Wyglądali na mocno osłabionych,
ale to niesamowite,
942
01:03:25,875 --> 01:03:28,916
że nie widziałem ani jednej drżącej wargi,
ani jednej łzy.
943
01:03:29,041 --> 01:03:30,958
Żadnych oznak zmartwienia.
944
01:03:33,500 --> 01:03:37,041
Trener Eak prowadził
z chłopcami medytację.
945
01:03:38,166 --> 01:03:41,666
Nakazał im obserwować
swój oddech i uspokoić umysł.
946
01:03:41,916 --> 01:03:44,458
Dzięki temu oszczędzali energię.
947
01:03:54,500 --> 01:03:59,125
Przez cały powrót na powierzchnię,
zastanawiałem się, co zrobimy.
948
01:03:59,750 --> 01:04:02,791
Właśnie wtedy zdecydowałem,
949
01:04:02,958 --> 01:04:05,833
że będę musiał zgodzić się na ten plan.
950
01:04:12,750 --> 01:04:15,166
Na tym etapie potrzebujemy ludzi.
Takich, którzy
951
01:04:15,333 --> 01:04:17,041
będą w stanie odciążyć Johna i Ricka.
952
01:04:17,166 --> 01:04:18,500
OFICER DS. TAKTYK SPECJALNYCH
AIR FORCE
953
01:04:20,541 --> 01:04:22,083
Byliśmy zespołem,
954
01:04:22,250 --> 01:04:25,708
który mieszkał już w Tajlandii.
Techniczni instruktorzy nurkowania.
955
01:04:25,875 --> 01:04:27,333
NUREK JASKINIOWY, OCHOTNIK
956
01:04:27,791 --> 01:04:29,750
Większość z nas pochodziła z Europy.
957
01:04:30,291 --> 01:04:32,458
Natychmiast dołączyliśmy ich do zespołu.
958
01:04:33,583 --> 01:04:36,875
Zespół był gotowy,
ale władze tajskie
959
01:04:37,125 --> 01:04:43,041
nadal nie chciały dać zielonego światła.
960
01:04:44,333 --> 01:04:49,500
Jeśli nie jesteśmy gotowi, albo wiąże się
z tym ryzyko, nie przeniesiemy ich.
961
01:04:51,500 --> 01:04:54,458
Warunki się pogarszają,
ilość powietrza spada,
962
01:04:54,625 --> 01:04:58,708
a dodatkowym zagrożeniem
jest zapowiadany deszcz.
963
01:05:00,375 --> 01:05:04,083
Tykają teraz dwa zegary,
tlenowy i pogodowy.
964
01:05:04,250 --> 01:05:06,250
…po południu mamy burze z piorunami,
965
01:05:06,416 --> 01:05:08,666
co jest oznaką nadchodzącego monsunu.
966
01:05:15,750 --> 01:05:20,083
Tajska Marynarka chce zero ryzyka.
To niewykonalne.
967
01:05:21,875 --> 01:05:25,208
Punktem zwrotnym okazało się
pojawienie Josha Morrisa.
968
01:05:26,750 --> 01:05:29,625
Po przybyciu powiedziałem,
że wspinam się i nurkuję
969
01:05:29,916 --> 01:05:31,041
oraz mówię po tajsku.
970
01:05:31,125 --> 01:05:32,666
Pracowałem z Thanetem.
971
01:05:32,791 --> 01:05:34,875
Gdy trafiłem na Verna,
opowiedział mi,
972
01:05:34,958 --> 01:05:36,875
że sytuacja nie wyglądała najlepiej.
973
01:05:37,041 --> 01:05:38,416
KONSULTANT / WSPINACZ I GROTOŁAZ
974
01:05:39,500 --> 01:05:42,500
Mam dostęp do…
975
01:05:42,750 --> 01:05:45,583
- Nie posłuchają nas teraz.
- Wpadłem na niego rano
976
01:05:45,708 --> 01:05:48,750
i chętnie będę się z nim komunikować.
Mam robić notatki?
977
01:05:49,166 --> 01:05:53,458
John był wyraźnie zestresowany.
Mówił, że jeśli będzie padać
978
01:05:53,666 --> 01:05:56,125
i woda się podniesie,
nikt nie wejdzie do jaskini.
979
01:05:56,375 --> 01:05:58,375
Że panują tam straszne warunki.
980
01:05:58,500 --> 01:06:00,583
Są owinięci kocami, uśmiechają się,
981
01:06:00,833 --> 01:06:03,875
ale pomieszczenie śmierdzi
i nie mają jedzenia.
982
01:06:04,041 --> 01:06:06,291
Mają rany, będą chorować.
983
01:06:06,541 --> 01:06:09,416
Powiedziałem: „O czym ty mówisz?
Nic takiego nie słyszałem.
984
01:06:09,708 --> 01:06:10,833
„Ile mają jedzenia?”
985
01:06:11,000 --> 01:06:13,041
Odpowiedział: „Jakieś 100 posiłków”.
986
01:06:14,166 --> 01:06:15,833
Wiemy, jaki jest aktualny poziom tlenu?
987
01:06:15,958 --> 01:06:17,250
Gdy mierzyliśmy, było 15%.
988
01:06:17,458 --> 01:06:20,208
Ale nie jesteśmy pewni, może 16%.
989
01:06:21,958 --> 01:06:23,208
Bądźmy ostrożni.
990
01:06:23,500 --> 01:06:26,750
A co myślicie o samym nurkowaniu?
991
01:06:27,041 --> 01:06:30,875
Niesamowicie ryzykowne.
Ale nie ma innej metody.
992
01:06:31,083 --> 01:06:32,250
Nie ma innego sposobu?
993
01:06:32,416 --> 01:06:33,916
- Jeśli nie zanurkują…
- Nagrywasz to?
994
01:06:43,250 --> 01:06:46,125
Wreszcie mieliśmy publiczność,
której potrzebowaliśmy.
995
01:06:46,833 --> 01:06:48,291
Przyszedł Minister Spraw Wewnętrznych
996
01:06:48,416 --> 01:06:50,708
i wszyscy wylądowaliśmy w jednym pokoju.
997
01:06:50,916 --> 01:06:52,500
Tłumaczyłem rozmowę.
998
01:06:53,125 --> 01:06:54,958
Przedstawiliśmy im plan krok po kroku.
999
01:06:55,958 --> 01:06:57,875
Większość pytań, które zadawano,
1000
01:06:57,958 --> 01:06:59,875
wciąż dotyczyła ryzyka.
1001
01:07:00,041 --> 01:07:02,916
Powiedziałem im,
że ryzyko jest bardzo wysokie,
1002
01:07:03,166 --> 01:07:05,333
ale jeśli możemy oddać
choć jednego chłopca rodzicom,
1003
01:07:05,666 --> 01:07:07,208
to byłby dla mnie sukces.
1004
01:07:09,666 --> 01:07:11,375
Zadawali mnóstwo pytań.
1005
01:07:11,541 --> 01:07:14,291
Czemu wybrałem ten lek?
Czemu takie dawki?
1006
01:07:14,625 --> 01:07:18,208
Musiałem powtarzać, że tak oszacowałem
według mojej najlepszej wiedzy.
1007
01:07:18,291 --> 01:07:22,875
Nikt nie robił tego przede mną
i jestem otwarty na lepsze sugestie.
1008
01:07:23,500 --> 01:07:26,166
Czułem się
jak sprzedawca używanych samochodów,
1009
01:07:26,291 --> 01:07:30,333
który próbował wcisnąć gruchota
nic nie podejrzewającym klientom…
1010
01:07:31,416 --> 01:07:34,125
Czułem się jak oszust.
1011
01:07:35,083 --> 01:07:37,041
Ciągle pytali, czy można ich tam zostawić.
1012
01:07:37,166 --> 01:07:38,791
To pytanie wciąż powracało.
1013
01:07:39,083 --> 01:07:41,208
Powiedziałem, że kończy się tlen.
1014
01:07:41,333 --> 01:07:44,333
Poza tym musielibyśmy
dostarczyć 2000 posiłków.
1015
01:07:44,458 --> 01:07:47,916
A gdy znów zacznie padać,
nie będzie można płynąć w takim nurcie.
1016
01:07:49,958 --> 01:07:53,083
Thanet i ja wylądowaliśmy
na jeszcze jednym spotkaniu.
1017
01:07:53,291 --> 01:07:55,416
W pewnym momencie
powiedziałem do ministra:
1018
01:07:55,541 --> 01:07:59,291
„Jedyne, co mogę zagwarantować,
to że jeśli nie zanurkujemy, oni zginą.”
1019
01:08:00,208 --> 01:08:03,750
„Nie zazdroszczę panu,
opcje wydają się straszne,
1020
01:08:04,208 --> 01:08:05,958
ale jedna jest gorsza od drugiej.”
1021
01:08:10,833 --> 01:08:13,875
DZIEŃ 15
1022
01:08:15,708 --> 01:08:18,416
Następnego ranka wciąż nie było zgody,
1023
01:08:18,541 --> 01:08:21,708
ale opracowaliśmy plan logistyczny.
1024
01:08:21,875 --> 01:08:25,208
Szczegóły tego, jak to się odbędzie.
1025
01:08:27,416 --> 01:08:31,416
Jak przetransportujemy chłopców,
jak ich wyposażymy…
1026
01:08:32,833 --> 01:08:35,500
Butla miała być umieszczona
z przodu, nie z tyłu.
1027
01:08:36,625 --> 01:08:40,041
Tak, że podczas płynięcia twarzą w dół,
zbiornik działałby jak kil.
1028
01:08:41,166 --> 01:08:44,250
Ustaliliśmy, że potrzebne będą
maski nadciśnieniowe…
1029
01:08:45,208 --> 01:08:48,166
Ewentualny przeciek
wychodziłby na zewnątrz, nie do środka.
1030
01:08:48,916 --> 01:08:51,541
Amerykanie mieli cztery takie maski.
1031
01:08:52,583 --> 01:08:54,750
To oznaczało wykonanie akcji kilka razy.
1032
01:08:55,000 --> 01:08:57,541
Musieliśmy nurkować codziennie
przez trzy dni.
1033
01:08:58,416 --> 01:09:02,208
Przeprowadziliśmy demonstrację,
Amerykanie nazwali ją próbą skalną.
1034
01:09:02,708 --> 01:09:05,416
Duże ćwiczenia mające na celu
sprawdzenie koncepcji.
1035
01:09:06,333 --> 01:09:09,458
Była to symulacja wydobycia,
oddana w najwierniejszy sposób.
1036
01:09:09,833 --> 01:09:14,000
- Tu mamy 700 m. Tu 300 m.
- Długość trasy do przepłynięcia to 500 m.
1037
01:09:14,291 --> 01:09:15,625
Łącznie…
1038
01:09:15,875 --> 01:09:16,916
Jeśli woda się podniesie…
1039
01:09:17,041 --> 01:09:20,333
To było przydatne, ale bardziej dla osób,
które podejmowały decyzje.
1040
01:09:20,416 --> 01:09:23,416
Nagle do nich dotarło,
że w tym szaleństwie jest metoda.
1041
01:09:23,958 --> 01:09:26,125
I może się udać.
1042
01:09:28,500 --> 01:09:31,833
Jeden z facetów od spraw zagranicznych
z Australii podszedł do mnie i powiedział,
1043
01:09:31,916 --> 01:09:35,458
„Żeby wszystko było w pełni jasne,
1044
01:09:35,916 --> 01:09:37,958
„musisz wiedzieć,
że jeśli coś pójdzie nie tak
1045
01:09:38,416 --> 01:09:40,791
„podczas akcji, nie można wykluczyć,
1046
01:09:40,875 --> 01:09:43,458
„że wylądujecie przed tajskim sądem”.
1047
01:09:43,708 --> 01:09:45,291
Zapytałem: „Masz na myśli więzienie?”
1048
01:09:45,458 --> 01:09:47,291
Odpowiedział, że to najgorszy scenariusz.
1049
01:09:47,416 --> 01:09:48,750
I że panują tu surowe reguły.
1050
01:09:50,708 --> 01:09:52,250
Jeśli coś poszłoby nie tak,
1051
01:09:52,458 --> 01:09:56,041
opinia publiczna szybko
zwróciłaby się przeciwko nim.
1052
01:09:58,041 --> 01:10:00,291
Mieliśmy plan ewakuacji.
1053
01:10:01,375 --> 01:10:04,208
Wsiąść do furgonetki
i przejechać bocznymi drogami
1054
01:10:04,416 --> 01:10:07,666
do budynku ambasady.
To przypominało akcje Jamesa Bonda.
1055
01:10:09,333 --> 01:10:12,125
Zielony ekran blokujący rozkładany jest
1056
01:10:12,208 --> 01:10:13,916
przy wejściu do jaskini.
1057
01:10:14,000 --> 01:10:17,166
Może to oznaczać, że akcja ratunkowa
jest już bardzo blisko.
1058
01:10:17,250 --> 01:10:18,666
SYTUACJA JEST
„NAJLEPSZA DOTYCHCZAS”
1059
01:10:22,833 --> 01:10:25,875
Około drugiej w nocy
Minister Spraw Wewnętrznych powiedział,
1060
01:10:26,041 --> 01:10:28,750
żebyśmy przygotowali się na
przeprowadzenie akcji jutro
1061
01:10:29,166 --> 01:10:31,458
i że rano dadzą nam zielone światło.
1062
01:10:33,500 --> 01:10:35,291
Każdej nocy robiliśmy podsumowanie,
1063
01:10:35,541 --> 01:10:39,416
a w noc poprzedzającą akcję ratunkową,
1064
01:10:39,875 --> 01:10:43,958
która przypadała w dzień
naszej 28 rocznicy ślubu…
1065
01:10:44,500 --> 01:10:47,833
Rozmawialiśmy i wytłumaczył mi dokładnie,
co zamierzają zrobić.
1066
01:10:47,958 --> 01:10:50,041
To była straszna rozmowa, bo powiedział,
1067
01:10:50,458 --> 01:10:52,791
że to chyba nie zadziała.
1068
01:10:52,958 --> 01:10:55,458
I że prawdopodobnie utoną
pod znieczuleniem.
1069
01:10:57,458 --> 01:11:01,541
Tamtej nocy źle spałem.
Leżąc w łóżku, myślałem:
1070
01:11:01,708 --> 01:11:05,583
„Kim ja jestem, żeby podejmować
tak ryzykowną próbę wydobycia dzieci?”
1071
01:11:07,250 --> 01:11:12,291
Ale odejść i zostawić je tam?
To niemożliwe, tak nie można.
1072
01:11:13,458 --> 01:11:16,375
Osobą, która dodała mi odwagi,
bym to zrobił,
1073
01:11:16,500 --> 01:11:18,000
był mój tata.
1074
01:11:18,666 --> 01:11:21,041
Był lekarzem, chirurgiem naczyniowym.
1075
01:11:21,583 --> 01:11:23,833
Najcenniejszą rzeczą, której mnie nauczył,
1076
01:11:24,083 --> 01:11:25,833
to jak traktować innych.
1077
01:11:26,583 --> 01:11:28,708
Był człowiekiem o wielkim sercu.
1078
01:11:29,875 --> 01:11:34,791
Traktowanie ludzi w ten sam sposób
było dla mnie cenną lekcją.
1079
01:11:37,291 --> 01:11:41,041
DZIEŃ 16
1080
01:11:42,625 --> 01:11:44,833
Proszę opuścić teren.
1081
01:11:45,708 --> 01:11:47,500
Żadnych transmisji na żywo.
1082
01:11:47,791 --> 01:11:49,458
Proszę wszystko usunąć.
1083
01:11:49,916 --> 01:11:51,916
Reporterzy mówią,
że nakazano im się cofnąć.
1084
01:11:52,083 --> 01:11:54,958
W obozie krążą plotki,
że akcja ratunkowa
1085
01:11:55,083 --> 01:11:57,333
może rozpocząć się dziś.
1086
01:11:57,541 --> 01:12:00,625
Krewni mogą tylko patrzeć
i czekać z niepokojem.
1087
01:12:00,750 --> 01:12:03,750
…ostateczny ratunek.
Tajscy medycy przeprowadzają próby…
1088
01:12:04,333 --> 01:12:06,875
Zleciłem tajskim medykom przygotowanie
1089
01:12:07,083 --> 01:12:10,333
wszystkich leków i zastrzyków.
1090
01:12:10,750 --> 01:12:13,125
Musiałem nauczyć pozostałych nurków,
1091
01:12:13,250 --> 01:12:16,041
jak podać kolejną dawkę
środka uspokajającego.
1092
01:12:17,250 --> 01:12:19,208
Środki zostaną podane w ostatniej sali,
1093
01:12:19,375 --> 01:12:22,500
ale wydostanie chłopców zajmie
ponad dwie godziny.
1094
01:12:22,833 --> 01:12:24,791
Środki uspokajające
przestałyby działać.
1095
01:12:25,166 --> 01:12:29,208
Konieczne więc było
podanie drugiej dawki.
1096
01:12:30,041 --> 01:12:32,291
Zrobiliśmy kurs z podstaw anestezji.
1097
01:12:32,583 --> 01:12:34,958
Powiedziałem po prostu,
żeby wbili to w nogę
1098
01:12:35,041 --> 01:12:38,416
najlepiej po zewnętrznej stronie uda,
przez kombinezon.
1099
01:12:38,541 --> 01:12:40,333
Nieważne, czy trafiliby w kość.
1100
01:12:41,250 --> 01:12:42,875
To nie mogło się nie udać.
1101
01:12:43,166 --> 01:12:45,333
Kolejny raz kłamałem jak z nut.
1102
01:12:45,708 --> 01:12:48,000
Chciałem po prostu dodać im odwagi.
1103
01:12:59,250 --> 01:13:00,750
Wczoraj omawialiśmy
1104
01:13:00,875 --> 01:13:03,750
zadania dla każdego i protokoły.
1105
01:13:03,875 --> 01:13:07,416
Dziś porozmawiamy
o przygotowaniach do wejścia.
1106
01:13:07,833 --> 01:13:12,541
Mam dziesięciu nurków
gotowych do akcji za pół godziny.
1107
01:13:17,958 --> 01:13:20,791
Zespół linowy to sześciu Amerykanów,
1108
01:13:20,916 --> 01:13:23,125
pięciu Australijczyków, pięciu Chińczyków,
1109
01:13:23,333 --> 01:13:26,291
i sześciu cywili-specjalistów.
1110
01:13:27,541 --> 01:13:31,458
Sala 3, koordynować będzie
oficjalna ekipa tajska.
1111
01:13:37,583 --> 01:13:40,875
Odgrodziliśmy naszą sekcję w Sali 3,
1112
01:13:41,041 --> 01:13:44,791
zabraliśmy 15 worków na ciała,
na wypadek najgorszego.
1113
01:13:59,458 --> 01:14:05,333
Popłynąłem prosto na koniec jaskini
razem z Jasonem, Johnem i Harrym.
1114
01:14:06,791 --> 01:14:11,291
Wszyscy znamy swoje pozycje w jaskini
i płyniemy w takiej kolejności.
1115
01:14:28,208 --> 01:14:31,666
SALA 9
1116
01:14:48,708 --> 01:14:51,541
Z pomocą SEALs przygotowaliśmy
pierwszego chłopca.
1117
01:14:53,958 --> 01:14:57,125
Musieliśmy założyć kaptur
i kombinezon wypornościowy…
1118
01:14:58,291 --> 01:15:01,958
A także linki na butlę z tlenem.
1119
01:15:10,166 --> 01:15:13,791
Opracowałem prostą kombinację leków.
1120
01:15:16,916 --> 01:15:18,291
Xanax w tabletce.
1121
01:15:18,458 --> 01:15:21,666
Miał bardzo silne działanie
przeciwlękowe.
1122
01:15:22,500 --> 01:15:26,000
Dr Bhak podał tabletkę
pierwszemu z chłopców.
1123
01:15:27,250 --> 01:15:32,458
Chłopcy zdecydowali, że ci
mieszkający najdalej wyjdą pierwsi.
1124
01:15:32,750 --> 01:15:35,125
Żeby mogli przekazać wieści
1125
01:15:35,416 --> 01:15:38,000
rodzicom pozostałych chłopaków po drodze.
1126
01:15:40,333 --> 01:15:43,125
Wstrzyknąłem atropinę w jedną nogę.
1127
01:15:43,375 --> 01:15:46,333
Jej efektem ubocznym jest
zapobieganie wydzielaniu śliny.
1128
01:15:46,500 --> 01:15:49,000
Istniało bowiem ryzyko
zadławienia się śliną.
1129
01:15:50,250 --> 01:15:52,041
Zaraz po tym
1130
01:15:52,208 --> 01:15:54,916
wstrzyknąłem ketaminę w drugą nogę.
1131
01:15:55,083 --> 01:15:57,416
Jest to ogólny lek znieczulający.
1132
01:15:58,541 --> 01:16:02,291
Trzymałem strzykawkę przed ich oczami
i klepałem w nogę, by zasygnalizować,
1133
01:16:02,458 --> 01:16:03,958
że zaraz dostaną zastrzyk.
1134
01:16:05,666 --> 01:16:08,750
Dzieci czuły się swobodnie.
1135
01:16:09,166 --> 01:16:10,708
Czuły, jakby
1136
01:16:11,083 --> 01:16:14,625
ufały doktorowi Harrisowi,
jakby był członkiem ich rodziny.
1137
01:16:16,583 --> 01:16:17,916
Gdy byli nieprzytomni,
1138
01:16:18,000 --> 01:16:20,625
czułem, jakbym nakładał
maskę szmacianej lalce.
1139
01:16:23,208 --> 01:16:28,125
W żaden sposób nie czułem się dobrze
z tym, co musieliśmy zrobić.
1140
01:16:28,833 --> 01:16:30,833
Dwie rzeczy odbiły szczególne piętno.
1141
01:16:30,958 --> 01:16:32,750
Wepchnięcie czyjejś twarzy pod wodę.
1142
01:16:33,375 --> 01:16:34,750
Osoby nieprzytomnej.
1143
01:16:35,458 --> 01:16:37,916
I związane jej rąk za plecami.
1144
01:16:38,500 --> 01:16:40,708
Te czynności wydawały się
bardzo niewłaściwe.
1145
01:16:43,541 --> 01:16:45,083
Jakbym przeprowadzał eutanazję.
1146
01:16:52,208 --> 01:16:54,458
Podczas tej akcji Jason krzyknął do mnie:
1147
01:16:54,625 --> 01:16:56,458
„Harry, on słabo oddycha”.
1148
01:16:57,583 --> 01:17:00,708
Powiedziałem chłopakom,
że to podróż w jedną stronę.
1149
01:17:00,958 --> 01:17:02,708
Gdy rozpoczniemy, nie ma odwrotu.
1150
01:17:02,875 --> 01:17:05,416
Nie mogą do mnie wrócić,
bo ja nic nie zrobię.
1151
01:17:06,250 --> 01:17:08,333
Jeśli okaże się,
że wyprowadzasz z jaskini
1152
01:17:08,500 --> 01:17:10,125
zwłoki, to tak właśnie będzie.
1153
01:17:23,708 --> 01:17:27,666
W Sali 8 wydawało nam się,
że czekamy całą wieczność.
1154
01:17:30,458 --> 01:17:32,208
Nagle lina drgnęła.
1155
01:17:34,500 --> 01:17:36,583
I wyłonił się Jason z dzieckiem.
1156
01:17:38,208 --> 01:17:39,416
Chcący zaczerpnąć powietrza.
1157
01:17:41,458 --> 01:17:46,083
Mogę tylko powiedzieć, że czułem
ogromne napięcie w powietrzu.
1158
01:17:49,208 --> 01:17:50,875
Gdy okazało się, że chłopiec żyje,
1159
01:17:51,291 --> 01:17:55,083
czułem, jakby wielki ciężar
spał mi z serca.
1160
01:17:55,375 --> 01:17:56,958
Ale to było zaledwie 300 metrów.
1161
01:17:57,083 --> 01:17:59,583
Czekało ich koleje 1,5 km,
by wydostać się z jaskini.
1162
01:18:01,166 --> 01:18:04,541
Chłopiec zaczął drgać i poruszać palcami,
1163
01:18:04,750 --> 01:18:06,291
wyglądał jak zombie.
1164
01:18:06,666 --> 01:18:08,291
To było dosyć przerażające.
1165
01:18:09,791 --> 01:18:12,791
Daliśmy mu kolejny zastrzyk
i przenieśliśmy
1166
01:18:12,958 --> 01:18:15,208
przez suchą salę
do kolejnej zalanej sekcji.
1167
01:18:21,375 --> 01:18:23,458
John zabrał drugiego chłopca.
1168
01:18:25,333 --> 01:18:27,041
John spojrzał na mnie i zapytał:
1169
01:18:27,708 --> 01:18:28,916
„Jak ma na imię?”
1170
01:18:29,666 --> 01:18:30,833
„Nie wiem, John”.
1171
01:18:31,708 --> 01:18:34,125
Byłem zdenerwowany,
powiedziałbym nawet,
1172
01:18:34,291 --> 01:18:35,916
że prawie narobiłem w portki.
1173
01:18:38,291 --> 01:18:41,000
Gdy wyprowadzałem go pod wodą,
pamiętam uczucie,
1174
01:18:41,791 --> 01:18:44,041
pełnej odpowiedzialności i determinacji.
1175
01:18:44,500 --> 01:18:47,166
Że zrobię absolutnie wszystko,
by dziecko przeżyło.
1176
01:18:50,708 --> 01:18:52,333
Chris zabrał trzeciego chłopca.
1177
01:18:54,791 --> 01:18:57,791
Nie można było zobaczyć własnej ręki.
1178
01:18:58,250 --> 01:19:01,250
Od czasu do czasu można było
coś dostrzec w tym mroku.
1179
01:19:02,541 --> 01:19:05,625
Próbowałem się wić przez dziury,
przez które nie mogłem się przecisnąć.
1180
01:19:06,375 --> 01:19:10,083
Znajdowałem nieco więcej miejsca
i powtarzałem próbę.
1181
01:19:12,666 --> 01:19:17,125
Po pierwszej zalanej sekcji kontynuowałem
przepływ z przydzielonym chłopcem.
1182
01:19:19,000 --> 01:19:23,083
Wynurzyłem się w głębokim kanale,
gdzie nie było suchej powierzchni.
1183
01:19:24,666 --> 01:19:26,416
Chłopiec znów zaczynał drgać.
1184
01:19:31,250 --> 01:19:33,750
Wyciągnąłem więc fiolki z ketaminą.
1185
01:19:37,791 --> 01:19:40,541
Ręce mi się trzęsły, bo nigdy wcześniej
nie robiłem zastrzyku.
1186
01:19:42,125 --> 01:19:45,250
Wyciągnąłem jedną fiolkę,
strzykawka była osobno,
1187
01:19:45,416 --> 01:19:47,875
wyciągnąłem ją i ukłułem się w palec.
1188
01:19:48,291 --> 01:19:50,583
Miałem szczęście, że w środku
nie było jeszcze ketaminy,
1189
01:19:50,750 --> 01:19:53,458
inaczej na powierzchni
dryfowałyby dwa ciała.
1190
01:19:55,125 --> 01:19:56,458
Zrobiłem chłopcu zastrzyk.
1191
01:19:57,583 --> 01:19:59,250
Faktycznie przestał drgać.
1192
01:20:12,208 --> 01:20:13,458
John przypłynął do sali.
1193
01:20:13,541 --> 01:20:16,250
Wydawało się, że chłopiec
nie oddycha prawidłowo.
1194
01:20:18,208 --> 01:20:21,583
Musiałem wymienić jego butlę z tlenem.
1195
01:20:22,000 --> 01:20:25,166
Nie mogłem sprawić,
żeby oddychał z założoną maską.
1196
01:20:25,958 --> 01:20:26,958
Ściągnij maskę.
1197
01:20:28,500 --> 01:20:30,791
Ściągnęliśmy maskę i było lepiej,
1198
01:20:31,125 --> 01:20:33,750
po czym zakładaliśmy ją ponownie
i znów była mokra.
1199
01:20:34,375 --> 01:20:36,583
I tak w kółko parę razy.
1200
01:20:38,875 --> 01:20:40,166
John był naprawdę zmartwiony.
1201
01:20:40,833 --> 01:20:44,166
Chciałem szybko płynąć do wyjścia
i to zakończyć.
1202
01:20:44,333 --> 01:20:45,333
Maska w porządku.
1203
01:20:45,541 --> 01:20:47,875
To wydawało się czystym aktem woli,
1204
01:20:48,125 --> 01:20:50,625
bo każda cząstka mnie
chciała się wydostać.
1205
01:20:51,291 --> 01:20:53,083
Ale wiedziałem, że nie mogę tego zrobić,
1206
01:20:53,208 --> 01:20:56,208
bo wiedziałem, że wypłynąłbym
ze zwłokami dziecka.
1207
01:20:59,458 --> 01:21:02,791
Zanim John popłynął z chłopcem dalej,
udało nam się to naprawić.
1208
01:21:14,958 --> 01:21:17,333
W ostatniej zalanej sekcji
1209
01:21:17,666 --> 01:21:20,375
czekała na nas najgorsza szczelina.
1210
01:21:20,625 --> 01:21:22,833
Nie dało się przepłynąć z dzieckiem
po żadnej ze stron.
1211
01:21:27,333 --> 01:21:30,250
Trzeba było go najpierw przepchnąć
i popłynąć za nim.
1212
01:21:32,041 --> 01:21:36,208
Gdy zbliżaliśmy się do Sali 3,
można było usłyszeć buczenie pomp.
1213
01:21:41,291 --> 01:21:42,875
Wypłynąłem na powierzchnię z chłopcem.
1214
01:21:43,583 --> 01:21:46,250
Witały nas ręce gotowe do odbioru dziecka.
1215
01:21:46,791 --> 01:21:48,291
i położeniu go na noszach.
1216
01:21:56,083 --> 01:21:58,291
Trzydzieści kilo.
1217
01:21:59,000 --> 01:22:01,583
Chłopiec numer jeden żyje. Oddycha.
1218
01:22:02,083 --> 01:22:04,500
To był wielki zastrzyk optymizmu.
1219
01:22:05,458 --> 01:22:07,083
Raz, dwa, trzy.
1220
01:22:14,166 --> 01:22:15,791
Byliśmy odpowiedzialni za
1221
01:22:16,458 --> 01:22:19,208
doprowadzenie dzieci z trzeciej sali
do wejścia do jaskini.
1222
01:22:19,500 --> 01:22:22,125
Potrzebowaliśmy 200 osób.
1223
01:22:28,708 --> 01:22:31,541
Wynurzyłem się w Sali 3 ze swoim chłopcem.
1224
01:22:32,666 --> 01:22:33,666
Ulga.
1225
01:22:34,541 --> 01:22:36,333
Raz, dwa, trzy, ciągnij!
1226
01:22:38,250 --> 01:22:39,333
Ciągnij!
1227
01:23:21,291 --> 01:23:24,791
Mamy niepotwierdzony raport mówiący o tym,
1228
01:23:25,125 --> 01:23:28,041
że z jaskini wydostano dwóch chłopców.
1229
01:23:28,250 --> 01:23:31,083
Przed chwilą widzieliśmy karetkę
jadącą w stronę jaskini.
1230
01:23:31,250 --> 01:23:33,333
Być może wydostaną trzeciego chłopca.
1231
01:23:35,500 --> 01:23:36,833
Dotarłem z moim dzieckiem…
1232
01:23:38,208 --> 01:23:39,500
Oddałem ten cenny ładunek.
1233
01:23:44,625 --> 01:23:45,916
Pamiętam, jak John powiedział:
1234
01:23:46,083 --> 01:23:48,833
„Cała trójka przeżyła, to niesamowite.”
1235
01:23:49,166 --> 01:23:50,500
Potem spojrzał i powiedział:
1236
01:23:50,625 --> 01:23:52,750
„Stanton, nie schrzań tego.
Czwarty też ma przeżyć.”
1237
01:23:55,208 --> 01:23:58,125
Rick wziął czwarte dziecko
i wyruszył do wyjścia.
1238
01:23:58,875 --> 01:24:01,458
Powiedziałem do doktora Bhaka, że to tyle.
1239
01:24:01,666 --> 01:24:03,166
Że jutro też weźmiemy czwórkę.
1240
01:24:04,958 --> 01:24:08,583
SEALs, którzy byli tam ze mną
martwili się.
1241
01:24:09,291 --> 01:24:10,583
Mieliśmy nadzieję, że chłopcy
1242
01:24:10,750 --> 01:24:14,250
przeżyją i wrócą do rodziców.
1243
01:24:16,375 --> 01:24:18,750
Pozostało się modlić.
1244
01:24:24,458 --> 01:24:28,666
Wypłynąłem z Sali 8,
zerowa widoczność.
1245
01:24:29,250 --> 01:24:30,708
Moje ręce podążały za liną.
1246
01:24:32,458 --> 01:24:36,125
Nagle czegoś dotknąłem,
miałem wrażenie, że to zdechła ryba.
1247
01:24:37,875 --> 01:24:40,958
Craig i Rick wyglądali na zaniepokojonych
1248
01:24:41,125 --> 01:24:42,583
i powtarzali: „Szybko, wychodź.
1249
01:24:42,791 --> 01:24:43,833
„Pospiesz się, nie oddycha.
1250
01:24:43,958 --> 01:24:46,833
„Ten chłopiec chyba nie oddycha”.
Szybko ściągnąłem sprzęt.
1251
01:24:47,083 --> 01:24:49,708
Pomyślałem, że to ten moment.
Pierwsza śmierć.
1252
01:24:51,333 --> 01:24:52,791
Był dość siny.
1253
01:24:53,833 --> 01:24:55,291
Bardzo zimny i nieruchomy.
1254
01:24:56,166 --> 01:24:59,125
Sam nie mogłem się przekonać,
że on oddycha.
1255
01:25:00,875 --> 01:25:02,583
Miałem rozpocząć usta-usta,
1256
01:25:02,833 --> 01:25:05,541
ale zanim to zrobiłem,
mocno nacisnąłem na jego szczękę,
1257
01:25:05,750 --> 01:25:07,291
by otworzyć drogi oddechowe
1258
01:25:07,458 --> 01:25:09,083
i wtedy zaczął oddychać.
1259
01:25:10,541 --> 01:25:12,083
Ale wciąż bardzo się martwiłem.
1260
01:25:12,500 --> 01:25:15,041
Byłem przekonany, że dziecko nie przeżyje.
1261
01:25:18,458 --> 01:25:22,458
Całą drogę był w takim stanie,
od 2,5 do 3 godzin.
1262
01:25:24,750 --> 01:25:25,875
Dla komfortu psychicznego
1263
01:25:25,958 --> 01:25:28,750
obracałem go, by spojrzeć na jego twarz.
1264
01:25:29,666 --> 01:25:33,625
Wyglądał, jakby spał.
Tylko że znajdował się pod wodą.
1265
01:25:38,625 --> 01:25:40,250
W momencie wynurzenia
1266
01:25:40,458 --> 01:25:43,375
poczułem fantastyczne uczucie
uniesienia i spełnienia.
1267
01:25:48,625 --> 01:25:51,958
Dzisiejsza akcja była wielkim sukcesem.
1268
01:25:53,708 --> 01:25:55,791
Po 16 dniach czekania
1269
01:25:56,500 --> 01:25:58,750
możemy wreszcie zobaczyć
twarze Dzikich Dzików.
1270
01:26:02,875 --> 01:26:05,708
Wciąż nie dowierzano,
że ta technika zadziałała.
1271
01:26:07,083 --> 01:26:08,750
Czterech młodych piłkarzy
1272
01:26:09,000 --> 01:26:11,083
uwięzionych w jaskini w Tajlandii
zostało uratowanych.
1273
01:26:11,208 --> 01:26:14,583
Ośmiu chłopców i ich trener
wciąż są w środku.
1274
01:26:14,791 --> 01:26:19,041
Ich życie wciąż wisi na włosku.
To jeszcze nie koniec.
1275
01:26:19,291 --> 01:26:22,333
Właśnie zrobiliśmy
coś niewiarygodnego i niesamowitego.
1276
01:26:23,250 --> 01:26:24,916
Powtórzmy to jeszcze dwa razy.
1277
01:26:31,833 --> 01:26:35,208
DZIEŃ 17
1278
01:26:35,666 --> 01:26:37,333
Najnowsze wieści z Tajlandii…
1279
01:26:37,541 --> 01:26:40,041
Widziano chłopca na noszach…
1280
01:26:40,250 --> 01:26:41,708
Piąty chłopiec…
1281
01:26:42,000 --> 01:26:44,125
Jednego chłopca zabrano
dziś rano z jaskini…
1282
01:26:44,291 --> 01:26:47,666
To karetka, która prawdopodobnie
wiezie szóstego chłopca.
1283
01:26:47,916 --> 01:26:51,041
Ta operacja przebiega niezwykle gładko.
1284
01:26:51,208 --> 01:26:53,458
A to zdaje się być siódmy.
1285
01:26:53,625 --> 01:26:55,250
Chłopcy wydostają się z jaskini.
1286
01:26:55,416 --> 01:26:58,375
Nie siódmy, to już ósmy chłopiec.
1287
01:26:58,583 --> 01:27:00,791
Ósmy członek Dzikich Dzików uratowany.
1288
01:27:00,916 --> 01:27:02,250
Kolejny szczęśliwy dzień.
1289
01:27:02,458 --> 01:27:04,916
Przez ostatnie dni mieli dużo szczęścia.
1290
01:27:05,083 --> 01:27:06,958
Opady monsunowe ustały.
1291
01:27:09,333 --> 01:27:12,875
Ale według prognoz
miało znów zacząć padać.
1292
01:27:14,833 --> 01:27:16,041
I zaczęło.
1293
01:27:18,958 --> 01:27:20,625
Lało jak z cebra.
1294
01:27:21,416 --> 01:27:22,708
Bez przerwy.
1295
01:27:22,916 --> 01:27:26,208
Ten deszcz przedostanie się
do wnętrza jaskini bardzo szybko.
1296
01:27:29,000 --> 01:27:33,666
Całą noc słuchaliśmy deszczu,
lał się z nieba strumieniami.
1297
01:27:33,958 --> 01:27:36,625
Zastanawialiśmy się,
co zastaniemy w jaskini.
1298
01:27:38,833 --> 01:27:43,041
To jedyny moment, w którym
Rick i John wydawali się zaniepokojeni,
1299
01:27:43,583 --> 01:27:46,208
co udzieliło się mnie i Craigowi.
1300
01:27:50,666 --> 01:27:53,791
DZIEŃ 18
1301
01:27:56,375 --> 01:27:57,583
Wstaliśmy rano
1302
01:27:57,708 --> 01:27:59,916
i wszędzie było mnóstwo wody.
1303
01:28:02,000 --> 01:28:04,500
Baliśmy się, że tamy,
które przekierowywały wodę
1304
01:28:04,708 --> 01:28:06,000
zostaną zerwane.
1305
01:28:06,916 --> 01:28:08,416
Nie były niezniszczalne.
1306
01:28:09,708 --> 01:28:11,708
System przekierowywania wody
nie przetrwa.
1307
01:28:12,958 --> 01:28:14,333
To zniszczy wszystko.
1308
01:28:17,916 --> 01:28:20,916
Gdy zebraliśmy się na porannej odprawie,
1309
01:28:21,125 --> 01:28:22,916
niektórzy z nas mówili:
1310
01:28:23,083 --> 01:28:24,333
„Czy powinniśmy nurkować
1311
01:28:24,500 --> 01:28:26,375
„i ryzykować życiem?”
1312
01:28:26,500 --> 01:28:28,250
Byli też tacy, którzy mówili:
1313
01:28:28,375 --> 01:28:29,625
„Co, jeśli dziś zrezygnujemy,
1314
01:28:29,708 --> 01:28:32,166
„a jutro nie będzie już szans na wejście?”
1315
01:28:33,333 --> 01:28:35,833
Poczułem, że muszę szybko
zakończyć tę dyskusję.
1316
01:28:36,416 --> 01:28:38,625
Wstaliśmy i poszliśmy prosto do jaskini.
1317
01:28:38,791 --> 01:28:42,208
Reszta poszła za nami
i tak oto decyzja zapadła.
1318
01:28:45,083 --> 01:28:49,708
Dotarło do nas, że ostatniego dnia
spróbujemy wydostać pięć osób.
1319
01:28:53,916 --> 01:28:56,666
Przed wejściem do jaskini zdecydowano,
1320
01:28:56,791 --> 01:29:01,791
że ja wydobędę dziś pierwsze dziecko.
1321
01:29:03,083 --> 01:29:05,791
Mój mózg pracował na najwyższych obrotach.
1322
01:29:06,625 --> 01:29:08,416
„Boże, czy ja sobie poradzę?”
1323
01:29:09,500 --> 01:29:12,208
„Co z rodzicami i przyjaciółmi w jaskini?”
1324
01:29:12,666 --> 01:29:14,166
To ogromny ciężar.
1325
01:29:14,708 --> 01:29:17,750
Jeśli zginie, będę zdruzgotany.
Zacznę pić…
1326
01:29:18,375 --> 01:29:19,916
całkiem się wykoleję.
1327
01:29:21,458 --> 01:29:22,791
Przydzielono mi trenera.
1328
01:29:23,166 --> 01:29:28,208
Gdy tylko go złapałem,
przestawiłem się na wykonanie zadania.
1329
01:29:36,583 --> 01:29:39,000
Wszystko szło dość dobrze.
1330
01:29:40,666 --> 01:29:42,583
Pamiętam te ostatnie kilka minut.
1331
01:29:42,833 --> 01:29:46,583
Myślałem: „Już prawie dotarłem.
Co mam zrobić?”
1332
01:29:47,000 --> 01:29:49,583
Zbliżałem się do końca mojego etapu.
1333
01:29:49,916 --> 01:29:52,208
„Zacznę płakać, gdy się wynurzymy?”
1334
01:30:33,375 --> 01:30:36,208
John dopłynął po mnie, następnie Rick.
1335
01:30:36,416 --> 01:30:38,708
Chris miał być następny.
1336
01:30:39,208 --> 01:30:43,333
Czekałem i czekałem, ale się nie pojawiał.
1337
01:30:45,916 --> 01:30:48,916
Popłynąłem na sam koniec,
do ostatniej zalanej sekcji,
1338
01:30:49,750 --> 01:30:52,791
która była najtrudniejsza.
Chłopiec był ze mną,
1339
01:30:53,000 --> 01:30:54,708
wiesz, mój cenny ładunek.
1340
01:30:57,583 --> 01:31:00,250
To nie jest normalne,
gdy lina jest nad tobą.
1341
01:31:00,791 --> 01:31:02,500
Płyniesz na boku,
dziecko w jednej ręce,
1342
01:31:02,625 --> 01:31:03,583
lina w drugiej, nad tobą.
1343
01:31:04,041 --> 01:31:05,583
Niewygodna pozycja.
1344
01:31:05,958 --> 01:31:08,958
Tego ostatniego dnia coś się zmieniło.
1345
01:31:09,083 --> 01:31:11,125
Wszyscy mieliśmy problemy na tym odcinku.
1346
01:31:12,708 --> 01:31:14,666
Gdy płynąłem, skręcając za rogiem,
1347
01:31:14,833 --> 01:31:18,041
musiałem przełożyć linę do drugiej ręki.
1348
01:31:19,083 --> 01:31:21,250
Ale odbiła się od ręki.
1349
01:31:26,875 --> 01:31:28,166
Ta bezcenna lina,
1350
01:31:28,458 --> 01:31:31,666
która zapewnia, że wydostaniemy się z wody
w jednym kawałku,
1351
01:31:32,041 --> 01:31:35,333
której nie można zgubić, nie można puścić,
1352
01:31:36,083 --> 01:31:37,291
wymknęła mi się.
1353
01:31:39,875 --> 01:31:42,333
Nie wiedziałem,
czy chłopcu zabraknie tlenu.
1354
01:31:54,083 --> 01:31:57,125
W wodzie w Sali 9
zostaliśmy tylko ja i dr Harris.
1355
01:31:57,333 --> 01:31:58,750
Wszyscy już się wydostali.
1356
01:32:00,291 --> 01:32:02,333
Myślałem, że najmniejsze dziecko
już wyszło,
1357
01:32:02,875 --> 01:32:07,458
ale ostatnim chłopcem okazał się Mark,
1358
01:32:08,041 --> 01:32:09,541
który ważył 29 kg.
1359
01:32:10,541 --> 01:32:14,541
Mark był zdecydowanie najdrobniejszy,
z najmniejszą buzią.
1360
01:32:15,916 --> 01:32:18,333
Spojrzeliśmy na siebie, myśląc:
„Maska będzie za duża”.
1361
01:32:19,958 --> 01:32:21,958
Nie możemy go tu zostawić do jutra,
1362
01:32:22,166 --> 01:32:23,708
bo może nie być takiej szansy.
1363
01:32:26,583 --> 01:32:27,875
Przymierzyliśmy maskę.
1364
01:32:28,625 --> 01:32:31,958
Próbowaliśmy wciskać coś wokół,
włożyć pod nią kaptur.
1365
01:32:33,833 --> 01:32:35,791
I docisnąć ją najmocniej, jak się dało.
1366
01:32:35,958 --> 01:32:38,500
Prawie zmiażdżyliśmy mu nos.
1367
01:32:39,000 --> 01:32:41,208
Ale nie było szans,
by woda nie dostała się do środka.
1368
01:32:42,500 --> 01:32:45,791
Z jakiegoś powodu zabraliśmy też
tę bardziej amatorską
1369
01:32:45,916 --> 01:32:47,291
maskę zakrywającą twarz.
1370
01:32:47,791 --> 01:32:50,625
W porównaniu z innymi,
wyglądała jak mała różowa zabawka.
1371
01:32:51,541 --> 01:32:54,291
A kiedy zaciskaliśmy paski
na tej masce,
1372
01:32:54,458 --> 01:32:55,708
uszczelka się zapadała.
1373
01:32:56,791 --> 01:32:58,416
Woda zaczęła się wlewać.
1374
01:32:59,708 --> 01:33:02,958
Uformowaliśmy uszczelkę,
powtórzyliśmy próbę i znowu to samo.
1375
01:33:03,125 --> 01:33:04,333
Maska leżała na jego twarzy
1376
01:33:04,500 --> 01:33:06,416
i wiedzieliśmy, że jedno uderzenie z boku
1377
01:33:06,583 --> 01:33:07,791
i będzie pozamiatane.
1378
01:33:11,333 --> 01:33:13,500
Jasonowi się to nie podobało.
1379
01:33:18,250 --> 01:33:19,916
To ostatni chłopiec. Pomyślałem:
1380
01:33:20,083 --> 01:33:23,208
„Biedy Jason, ostatni chłopiec utonie,
1381
01:33:23,541 --> 01:33:25,625
a Jason będzie musiał się z tym zmierzyć”.
1382
01:33:28,041 --> 01:33:30,500
Musiałem płynąć bardzo wolno,
bardzo ostrożnie.
1383
01:33:38,458 --> 01:33:39,666
Czekaliśmy w nieskończoność,
1384
01:33:39,750 --> 01:33:43,083
a Chrisa nadal nie było.
Martwiliśmy się.
1385
01:33:46,916 --> 01:33:50,958
Sięgałem rękoma na lewo i prawo,
by znaleźć tę linę,
1386
01:33:51,708 --> 01:33:55,666
ale nie mogłem.
Ciąglę trafiałem na przewód elektryczny.
1387
01:33:58,083 --> 01:34:00,625
„Ten kabel pewnie idzie do Sali 3”.
1388
01:34:01,958 --> 01:34:03,416
Zacząłem poruszać się wzdłuż niego.
1389
01:34:06,791 --> 01:34:10,791
Po około 10 minutach
wynurzyłem się w sali.
1390
01:34:11,500 --> 01:34:12,833
Byłem zdezorientowany.
1391
01:34:15,958 --> 01:34:18,250
Miałem wypłynąć w Sali 3,
1392
01:34:18,541 --> 01:34:20,000
gdzie czekali ratownicy.
1393
01:34:20,416 --> 01:34:22,458
A wynurzyłem się w sali, która była pusta.
1394
01:34:23,125 --> 01:34:24,208
Halo!
1395
01:34:34,833 --> 01:34:37,750
Jeśli znalazłem nieznaną komorę,
1396
01:34:37,916 --> 01:34:39,458
poza główną trasą,
1397
01:34:40,208 --> 01:34:41,708
nikt nas tu nie znajdzie.
1398
01:34:51,666 --> 01:34:54,791
Wynurzyłem się z chłopcem w ostatniej sali
1399
01:34:55,000 --> 01:34:57,833
i przed oczami ukazała mi się
postać Chrisa
1400
01:34:58,000 --> 01:34:59,458
i dziecko u jego stóp.
1401
01:34:59,625 --> 01:35:01,833
Od razu pomyślałem,
że straciliśmy jedno z nich.
1402
01:35:02,333 --> 01:35:03,708
Gdy zobaczyłem Jasona,
1403
01:35:04,041 --> 01:35:06,833
zrozumiałem, że się cofnąłem.
1404
01:35:07,041 --> 01:35:08,666
Że wróciłem z powrotem do Sali 4.
1405
01:35:10,375 --> 01:35:14,291
Jason popłynął do ostatniej sekcji
i pojawił się Harry.
1406
01:35:16,416 --> 01:35:19,041
Powiedziałem mu, żeby tam został,
zebrał myśli i wrócił,
1407
01:35:19,250 --> 01:35:21,541
a ja wezmę chłopaka
na tym ostatnim odcinku.
1408
01:35:28,000 --> 01:35:31,458
Kiedy słyszę buczenie pomp, wiem,
że zbliżam się do Sali 3.
1409
01:35:31,625 --> 01:35:32,958
Tuż przed oddaniem chłopca
1410
01:35:33,125 --> 01:35:35,708
ścisnęło mnie w gardle,
bo wiedziałem, że przeżyje.
1411
01:35:37,541 --> 01:35:40,500
OK, trzy, dwa, jeden.
1412
01:35:45,583 --> 01:35:48,000
Kiedy usłyszeliśmy,
że Harry płynie z chłopcem Chrisa,
1413
01:35:48,166 --> 01:35:49,333
byłem pewien, że mu się uda.
1414
01:35:49,500 --> 01:35:52,250
I cieszyłem się,
że będzie mógł tego doświadczyć.
1415
01:35:54,875 --> 01:35:57,208
Czekało tam kilku rosłych mężczyzn
z U.S. Air Force,
1416
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
by odebrać dziecko.
1417
01:35:59,791 --> 01:36:02,458
Położyli je na noszach i poszli w górę.
1418
01:36:02,833 --> 01:36:04,208
I tyle, po prostu znikał.
1419
01:36:08,541 --> 01:36:11,125
Nagle nastroje zrobiły się wspaniałe.
1420
01:36:13,125 --> 01:36:14,958
Butelka Jacka Danielsa
krążyła z rąk do rąk.
1421
01:36:16,166 --> 01:36:17,666
To nie było dozwolone.
1422
01:36:18,958 --> 01:36:20,333
Zrobiliśmy to, nie wierzę.
1423
01:36:23,083 --> 01:36:26,791
Wiedziałem, że czekamy jeszcze na
doktora Bhaka i komandosów,
1424
01:36:26,958 --> 01:36:30,291
i wciąż martwiliśmy się o nich.
Czekało ich trudne nurkowanie.
1425
01:36:31,208 --> 01:36:34,375
Nagle usłyszeliśmy krzyk,
coś poszło nie tak.
1426
01:36:34,833 --> 01:36:37,625
Jedna z głównych pomp w Sali 3 wybuchła
1427
01:36:37,750 --> 01:36:40,000
i zaczęła tryskać wodą naokoło.
1428
01:36:42,666 --> 01:36:44,583
Poziom wody podnosił się bardzo szybko.
1429
01:36:44,791 --> 01:36:47,291
Nie mieliśmy regulatorów,
musieliśmy szybko się wydostać.
1430
01:36:49,250 --> 01:36:53,500
Czekaliśmy na dwóch komandosów SEALs,
gdy woda zaczęła nas zalewać,
1431
01:36:53,625 --> 01:36:56,666
- pojawili się.
- Następnie cała sala została zalana.
1432
01:36:56,958 --> 01:36:59,458
Ledwo się wydostaliśmy,
wstrzymując oddech.
1433
01:37:02,083 --> 01:37:04,666
Mówiliśmy, że taka była wola
patronki jaskini.
1434
01:37:04,833 --> 01:37:08,333
Dostaliście to, czego chcieliście,
czas się stąd zabierać.
1435
01:37:10,958 --> 01:37:12,291
Dziękujemy!
1436
01:37:12,500 --> 01:37:15,333
Na samym końcu wydostali się
członkowie marynarki.
1437
01:37:17,916 --> 01:37:20,708
Jak tylko wyszedłem, zadzwoniłem do syna.
1438
01:37:21,125 --> 01:37:24,458
Spytał: „Tato, gdzie się podziewałeś?”
1439
01:37:26,625 --> 01:37:27,708
Niewykonalna misja
1440
01:37:28,541 --> 01:37:30,625
stała się wykonalna.
1441
01:37:31,458 --> 01:37:34,958
Tylko ktoś z sercem z kamienia
nie czułby wzruszenia.
1442
01:37:40,708 --> 01:37:43,500
Byliśmy głównym punktem tej operacji,
1443
01:37:43,833 --> 01:37:46,750
w tej jaskini były setki ludzi.
1444
01:37:49,083 --> 01:37:50,500
Przybyli, by pomóc.
1445
01:37:51,166 --> 01:37:55,500
Różne narodowości, języki, kultury
1446
01:37:56,083 --> 01:37:57,458
połączyły siły.
1447
01:37:58,375 --> 01:38:02,000
Dochodziło do nieporozumień,
1448
01:38:02,541 --> 01:38:06,750
ale liczy się wielkie serce
1449
01:38:06,916 --> 01:38:10,166
i wspólny wysiłek,
1450
01:38:10,833 --> 01:38:12,208
a sukces będzie murowany.
1451
01:38:16,125 --> 01:38:18,958
Kobieta naprzeciwko mnie
była chyba matką Titana…
1452
01:38:20,000 --> 01:38:22,750
najmłodszego chłopca,
którego wydostałem ostatniego dnia.
1453
01:38:25,791 --> 01:38:28,500
Powiedziała: „W imieniu
wszystkich rodziców
1454
01:38:28,666 --> 01:38:30,958
„chcemy wam podziękować za to,
czego dokonaliście.
1455
01:38:31,208 --> 01:38:34,083
„To jakby nasze dzieci umarły
i dostały kolejne życie.
1456
01:38:34,166 --> 01:38:39,583
„Nie możemy wyrazić,
jak bardzo jesteśmy wdzięczni.”
1457
01:38:45,583 --> 01:38:47,541
Wszyscy płakali,
1458
01:38:48,250 --> 01:38:50,458
było tyle radości.
1459
01:38:50,833 --> 01:38:53,375
To było przypieczętowanie tego,
co zrobiliśmy.
1460
01:38:53,833 --> 01:38:55,916
Wrócili do rodzin, do rodziców.
1461
01:38:56,833 --> 01:39:01,333
Rick nie został długo.
Powiedział, że nie chce płakać.
1462
01:39:01,958 --> 01:39:04,083
Chyba boi się swoich emocji.
1463
01:39:04,291 --> 01:39:07,833
Nie zapomnijcie tego.
Tajlandia to wasz drugi dom.
1464
01:39:07,916 --> 01:39:09,541
BRYTYJSCY NURKOWIE JASKINIOWI
1465
01:39:09,666 --> 01:39:13,416
Nieziemskie poczucie ulgi,
euforii i radości.
1466
01:39:13,583 --> 01:39:16,208
Dostałam wiadomość, że wyszedł
1467
01:39:17,500 --> 01:39:20,000
i że zadzwoni, jak wróci do hotelu.
1468
01:39:23,500 --> 01:39:25,666
Wreszcie zadzwonił.
1469
01:39:27,333 --> 01:39:29,666
I zacząłem nawijać, plątał mi się język,
1470
01:39:29,833 --> 01:39:32,416
byłem napompowany adrenaliną.
1471
01:39:33,083 --> 01:39:35,833
Musiałem trajkotać z dziesięć minut,
1472
01:39:35,958 --> 01:39:41,750
a gdy w końcu zrobiłem przerwę na oddech,
rozpłakała się.
1473
01:39:47,083 --> 01:39:51,291
Powiedziała, że mój tata zmarł
dosłownie kilka godzin temu.
1474
01:39:54,250 --> 01:39:55,916
Nie wiedziałem, co mam czuć.
1475
01:39:56,000 --> 01:39:59,125
To była ogromna huśtawka emocji,
1476
01:39:59,250 --> 01:40:01,250
ze stanu euforii do nagłej…
1477
01:40:01,458 --> 01:40:05,750
Jak to mogło wydarzyć się dziś?
1478
01:40:11,291 --> 01:40:13,375
Wszyscy okazywali mi
wielkie współczucie i myśleli,
1479
01:40:13,541 --> 01:40:16,250
że będę chciał od razu wrócić do domu,
co rozważałem.
1480
01:40:17,541 --> 01:40:20,833
Ale potem pomyślałem,
że to wcale mi nie pomoże.
1481
01:40:21,125 --> 01:40:22,875
I już pod koniec pierwszego dnia
1482
01:40:23,041 --> 01:40:25,291
poczułem się jakoś lepiej,
1483
01:40:25,458 --> 01:40:29,208
bo tata miał fantastyczne życie
1484
01:40:29,458 --> 01:40:30,666
i zmarł nagle, ot tak.
1485
01:40:30,916 --> 01:40:36,166
Pomyślałem, że nie można prosić
o lepszą śmierć.
1486
01:40:38,125 --> 01:40:40,958
Zacząłem dostrzegać plusy tej sytuacji
1487
01:40:41,041 --> 01:40:45,750
i pomyślałem, że to w zasadzie
powód do radości.
1488
01:40:46,166 --> 01:40:49,875
Świętowałem ze względu na dzieci
i na mojego ojca.
1489
01:40:58,250 --> 01:40:59,333
Bardzo dziękuję.
1490
01:41:05,750 --> 01:41:07,916
To był cud za cudem.
1491
01:41:40,708 --> 01:41:42,958
Zobaczymy ich. W przyszłości.
1492
01:41:43,166 --> 01:41:46,333
Czuję wielką dumę z tego,
1493
01:41:47,458 --> 01:41:48,708
czego dokonaliśmy.
1494
01:41:49,083 --> 01:41:54,583
To swego rodzaju uzasadnienie
całego poświęcenia, jakie wykazałem
1495
01:41:55,125 --> 01:42:00,583
w tej dziwnej, niszowej dyscyplinie,
której nikt nie traktuje poważnie.
1496
01:42:00,916 --> 01:42:02,750
To zdecydowanie odmieniło moje życie
1497
01:42:03,000 --> 01:42:05,875
i sprawiło, że jestem pewniejszy siebie.
1498
01:42:06,375 --> 01:42:09,958
Ostatni do drużyny krykiecistów,
pierwszy na ratunek do jaskini.
1499
01:42:11,041 --> 01:42:13,666
Martwiłem się,
czy nie jestem zbyt chłodny.
1500
01:42:14,125 --> 01:42:15,500
Czy za bardzo skrywałem emocje?
1501
01:42:16,041 --> 01:42:19,625
Ale takie oderwanie
miało swój cel i pożytek.
1502
01:42:20,000 --> 01:42:22,166
Możesz to wykorzystać do dobrych rzeczy.
1503
01:42:23,083 --> 01:42:24,500
Dzikie Dziki.
1504
01:42:58,708 --> 01:43:02,250
Zapytałam, o czym rozmawiał
z księciem Williamem.
1505
01:43:02,500 --> 01:43:03,708
Rick powiedział,
1506
01:43:05,041 --> 01:43:09,166
że kazał mu się ożenić z Amp.
1507
01:43:23,708 --> 01:43:26,416
W AKCJI RATUNKOWEJ
UCZESTNICZYŁO PRAWIE 5000 TAJÓW.
1508
01:43:26,500 --> 01:43:30,250
SETKI LUDZI Z CAŁEGO ŚWIATA.
1509
01:43:31,250 --> 01:43:33,833
KILKA DNI PO ZAKOŃCZENIU AKCJI
JASKINIĘ CAŁKOWICIE ZALAŁO
1510
01:43:33,958 --> 01:43:37,125
KILKA TYGODNI PÓŹNIEJ ZALANE ZOSTAŁO
RÓWNIEŻ SĄSIEDNIE MIASTO.
1511
01:43:37,250 --> 01:43:39,875
JASKINIE STAŁA SIĘ DOSTĘPNA
DOPIERO PO OŚMIU MIESIĄCACH.
1512
01:46:49,750 --> 01:46:51,750
Napisy: Beata Kowalczyk