1
00:00:33,708 --> 00:00:37,000
MAE SAI
THAÏLANDE
2
00:00:38,750 --> 00:00:42,125
JUIN 2018
3
00:00:45,000 --> 00:00:46,541
Unité quatre.
4
00:00:47,125 --> 00:00:48,291
En attente.
5
00:00:48,500 --> 00:00:51,541
Unité cinq du district de Mae Sai.
6
00:00:51,958 --> 00:00:55,000
Il nous faut un volontaire.
7
00:00:58,250 --> 00:01:00,375
Mon amie est venue chercher son fils,
8
00:01:00,541 --> 00:01:02,833
elle a trouvé son vélo, ici.
9
00:01:04,750 --> 00:01:07,666
Notre fils doit se trouver lui aussi
dans la grotte.
10
00:01:10,500 --> 00:01:11,916
Il faut des sacs de sable…
11
00:01:13,000 --> 00:01:15,875
pour bloquer l'eau, et un générateur…
12
00:01:17,333 --> 00:01:18,791
pour pomper l'eau.
13
00:01:19,583 --> 00:01:21,041
Et rapidement.
14
00:01:21,875 --> 00:01:25,000
S'ils sont passés par ici,
ils sont déjà morts.
15
00:01:29,666 --> 00:01:31,250
Ils connaissent leur job, hein ?
16
00:01:43,333 --> 00:01:46,125
Les sauveteurs sont à pied d'œuvre
depuis 20 heures,
17
00:01:46,291 --> 00:01:49,166
mais n'ont toujours pas retrouvé
les 13 disparus.
18
00:01:50,041 --> 00:01:52,708
Les garçons, âgés de 11 à 16 ans,
19
00:01:52,791 --> 00:01:54,666
font partie d'une équipe de football.
20
00:01:54,875 --> 00:01:56,000
PRISONNIERS D'UNE GROTTE
21
00:01:56,083 --> 00:01:59,208
Ils ont été coincés dans les tunnels
après qu'un déluge a subitement
22
00:01:59,333 --> 00:02:00,333
inondé toutes les issues.
23
00:02:00,583 --> 00:02:04,333
Une armée de sauveteurs recherche
l'équipe des Sangliers sauvages.
24
00:02:05,125 --> 00:02:08,291
La pluie ne va faire
que s'intensifier au fil des mois,
25
00:02:08,375 --> 00:02:09,625
quatre mois de mousson.
26
00:02:09,708 --> 00:02:13,250
Toute la caverne sera inondée,
et on ne pourra plus les sauver
27
00:02:13,416 --> 00:02:15,083
si on ne les extrait pas rapidement.
28
00:02:20,708 --> 00:02:24,166
C'était un samedi matin,
les garçons étaient partis au foot.
29
00:02:25,083 --> 00:02:27,708
Ils ont fait du vélo
jusqu'à la grotte.
30
00:02:28,875 --> 00:02:31,875
Ce sont des gamins de la campagne.
31
00:02:32,833 --> 00:02:35,583
La grotte de Tham Luang est
leur terrain de jeu.
32
00:02:41,916 --> 00:02:45,583
Mi-juillet, la grotte est fermée
à cause des inondations.
33
00:02:45,958 --> 00:02:48,625
On était en juin,
donc elle était encore ouverte.
34
00:02:50,333 --> 00:02:53,208
En pénétrant dans les cavernes,
ils voulaient
35
00:02:53,375 --> 00:02:56,291
fêter un anniversaire,
et c'est ce qu'ils faisaient
36
00:02:56,458 --> 00:03:00,208
quand ils ont soudain réalisé
qu'il pleuvait fort dehors
37
00:03:00,375 --> 00:03:03,166
et que l'eau commençait
à monter à l'intérieur.
38
00:03:29,166 --> 00:03:35,708
LA GROTTE
39
00:03:38,375 --> 00:03:41,291
2E JOUR
40
00:03:50,291 --> 00:03:53,083
La montagne de Nang Non
est faite de roche calcaire.
41
00:03:53,250 --> 00:03:55,666
L'eau s'accumule partout.
42
00:03:56,125 --> 00:03:57,125
ARMÉE ROYALE THAÏLANDAISE
43
00:03:57,250 --> 00:03:59,250
Quand le sol est saturé,
l'eau s'infiltre.
44
00:03:59,416 --> 00:04:01,666
Et la cave se retrouve inondée.
45
00:04:02,041 --> 00:04:03,916
Voilà pourquoi c'est si terrifiant.
46
00:04:05,458 --> 00:04:06,958
Alors, que faire ?
47
00:04:07,500 --> 00:04:10,541
En milieu aquatique,
on fait appel aux Navy Seals.
48
00:04:25,833 --> 00:04:29,458
Notre première unité
comptait 17 hommes.
49
00:04:30,000 --> 00:04:33,666
Vers 4h30 du matin,
50
00:04:33,750 --> 00:04:36,458
l'équipe du capitaine Anan Surawan
est entrée dans la grotte.
51
00:04:36,541 --> 00:04:39,000
MARINE ROYALE THAÏLANDAISE
COMMANDANT DES OPÉRATIONS
52
00:04:40,250 --> 00:04:42,750
La pression était énorme.
53
00:04:43,166 --> 00:04:47,125
On attend beaucoup des Navy Seals.
54
00:05:02,625 --> 00:05:06,666
De tous les sauveteurs,
Vern connaissait le mieux la grotte.
55
00:05:07,250 --> 00:05:09,291
Il avait déjà exploré les lieux
56
00:05:09,375 --> 00:05:11,791
et mis à jour les cartes
de nos parcs nationaux.
57
00:05:11,958 --> 00:05:13,458
VOLONTAIRE/COMPAGNE DE VERN
58
00:05:14,750 --> 00:05:18,500
J'ai énormément participé
à l'exploration de cette grotte,
59
00:05:19,291 --> 00:05:21,250
donc on me considère par ici…
60
00:05:21,375 --> 00:05:22,583
EXPERT FINANCIER/SPÉLÉOLOGUE
61
00:05:22,666 --> 00:05:24,625
…comme le spéléo dingo.
62
00:05:24,750 --> 00:05:25,750
Voici la jonction.
63
00:05:25,916 --> 00:05:28,750
Quand j'ai commencé à explorer
les cavernes de Tham Luang,
64
00:05:28,916 --> 00:05:31,375
le réseau ne faisait
que 6,5 km de long.
65
00:05:31,916 --> 00:05:34,541
Au fil des ans,
on a pu explorer 10 kilomètres.
66
00:05:34,625 --> 00:05:35,750
ENTRÉE PRINCIPALE
67
00:05:35,833 --> 00:05:37,875
Aujourd'hui, c'est le quatrième
plus long réseau de Thaïlande.
68
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
CHAMBRE 1
69
00:05:39,083 --> 00:05:43,166
Tham Luang comporte
trois goulets principaux.
70
00:05:43,625 --> 00:05:46,208
L'un d'eux va de l'entrée
à Sam Yaek,
71
00:05:46,333 --> 00:05:47,916
la jonction en forme de T.
72
00:05:48,333 --> 00:05:51,833
L'eau est venue de la droite
et leur a bloqué la sortie.
73
00:05:51,916 --> 00:05:52,958
PLAGE DE PATTAYA
74
00:05:53,041 --> 00:05:56,833
Les garçons n'avaient pas disparu,
ils étaient coincés.
75
00:05:56,916 --> 00:05:59,541
BIRMANIE (MYANMAR)
THAÏLANDE
76
00:05:59,625 --> 00:06:00,625
10 000 MÈTRES
77
00:06:02,500 --> 00:06:04,625
Quand j'ai atteint la jonction en T,
78
00:06:05,166 --> 00:06:08,458
c'était comme un tube rempli d'eau.
79
00:06:09,583 --> 00:06:12,791
On a réussi à plonger sur 200 mètres,
80
00:06:13,541 --> 00:06:15,416
mais les enfants n'étaient pas là.
81
00:06:15,583 --> 00:06:18,333
On a dû faire demi-tour.
82
00:06:19,708 --> 00:06:22,958
C'est important et urgent.
83
00:06:23,125 --> 00:06:25,541
Je respecte les Navy Seals,
84
00:06:25,708 --> 00:06:28,541
c'est un groupe hyper discipliné,
85
00:06:28,708 --> 00:06:32,083
mais la plongée souterraine
nécessite des compétences précises
86
00:06:32,208 --> 00:06:35,541
et un équipement bien spécifique.
87
00:06:36,250 --> 00:06:38,375
Nous avons dû admettre
88
00:06:39,208 --> 00:06:43,375
que cette opération était
une première pour nous.
89
00:06:43,458 --> 00:06:46,375
THAM LUANG
ACCUEIL DES VISITEURS
90
00:06:47,541 --> 00:06:49,208
On est entrés en salle de crise.
91
00:06:49,375 --> 00:06:51,708
J'ai attendu le gouverneur Narongsak,
92
00:06:51,833 --> 00:06:55,125
et je lui ai dit
avec ma franchise habituelle,
93
00:06:55,208 --> 00:06:58,416
"Monsieur, vous n'avez
qu'une chance de les sauver."
94
00:06:59,083 --> 00:07:03,000
Je lui ai dit qu'il nous fallait
des experts en plongée souterraine.
95
00:07:03,666 --> 00:07:04,958
MINISTRE DES SPORTS
ET DU TOURISME
96
00:07:05,083 --> 00:07:08,208
Il a montré ce mot
au ministre de l'Intérieur…
97
00:07:09,208 --> 00:07:12,625
en disant qu'il s'agissait
des meilleurs plongeurs au monde.
98
00:07:12,708 --> 00:07:16,291
L'UN DES MEILLEURS PLONGEURS
AU MONDE
99
00:07:17,500 --> 00:07:22,666
ANGLETERRE
100
00:07:24,208 --> 00:07:28,333
POMPIER À LA RETRAITE/PLONGEUR
101
00:07:31,291 --> 00:07:34,125
INFORMATICIEN/PLONGEUR
102
00:07:36,916 --> 00:07:38,541
Souriez, M. Stanton.
103
00:07:41,541 --> 00:07:42,625
Tu en as…
104
00:07:42,833 --> 00:07:45,458
- Combien ?
- Deux, s'il te plaît,
105
00:07:45,708 --> 00:07:46,875
et un bien costaud.
106
00:07:48,041 --> 00:07:50,750
Voilà, parfait.
Ça fera quatre livres.
107
00:07:54,625 --> 00:07:58,041
GROTTES DE WOOKEY HOLE
SOMERSET, ANGLETERRE
108
00:08:00,833 --> 00:08:04,333
Les ténèbres au milieu des grottes,
ça me fascine.
109
00:08:04,625 --> 00:08:07,333
Je me demande ce qu'elles cachent.
110
00:08:07,750 --> 00:08:10,541
Pour la plupart des gens,
c'est un monde extraterrestre.
111
00:08:10,791 --> 00:08:13,791
C'est sombre,
ça rend claustrophobique.
112
00:08:14,916 --> 00:08:16,625
Pour les autres,
ce serait un désastre,
113
00:08:16,750 --> 00:08:22,625
mais moi, j'aime l'univers étrange
de la plongée souterraine.
114
00:08:24,000 --> 00:08:25,958
On peut voir les grottes
de deux façons.
115
00:08:26,166 --> 00:08:27,166
Soit en disant,
116
00:08:27,333 --> 00:08:30,000
"Je suis sous des dizaines
de mètres de roches,
117
00:08:30,166 --> 00:08:31,458
ma vie est en danger."
118
00:08:31,791 --> 00:08:33,375
Ou bien alors,
119
00:08:33,666 --> 00:08:37,250
"J'ai de la place pour passer,
pas de souci."
120
00:08:38,833 --> 00:08:40,375
C'est un stratagème trompeur…
121
00:08:40,458 --> 00:08:42,458
Pour les plongeurs souterrains
de ma génération,
122
00:08:42,541 --> 00:08:44,166
Rick et John sont un peu…
123
00:08:44,250 --> 00:08:45,750
PLONGEUR/9 ANS D'EXPÉRIENCE
124
00:08:45,875 --> 00:08:47,041
…des icônes, nos idoles.
125
00:08:49,208 --> 00:08:51,875
Ma première plongée avec Rick,
c'était en Nouvelle-Zélande,
126
00:08:52,041 --> 00:08:53,291
à Pearse Resurgence,
127
00:08:53,458 --> 00:08:56,041
une grotte vraiment intimidante.
128
00:08:56,166 --> 00:09:00,291
C'est très sombre et froid,
au point d'absorber la lumière.
129
00:09:00,458 --> 00:09:02,625
J'avais entendu parler
du fameux Rick Stanton.
130
00:09:02,750 --> 00:09:04,166
PLONGEUR/35 ANS D'EXPÉRIENCE
131
00:09:04,291 --> 00:09:06,541
Mais il a débarqué
dans sa vieille combinaison,
132
00:09:06,666 --> 00:09:09,958
avec son harnais fait maison
équipé d'un énorme plomb,
133
00:09:10,041 --> 00:09:14,083
solidement scotché
entre ses omoplates.
134
00:09:14,500 --> 00:09:16,916
Il avait un recycleur fait maison
monté sur le côté.
135
00:09:17,041 --> 00:09:19,291
Dit comme ça, c'est effrayant.
136
00:09:22,666 --> 00:09:25,625
J'avais entièrement fabriqué
un recycleur latéral,
137
00:09:25,708 --> 00:09:27,500
car c'était impossible
d'en trouver un.
138
00:09:28,541 --> 00:09:32,500
J'avais conçu tous les composants,
à l'aide d'une machine-outil.
139
00:09:36,000 --> 00:09:39,541
Puis Rick,
avec cet équipement fait maison…
140
00:09:40,375 --> 00:09:44,375
a plongé dans une grotte
et établi un nouveau record.
141
00:09:46,875 --> 00:09:50,791
On s'est dit, "Bon sang,
jamais je pourrais lui ressembler."
142
00:09:54,958 --> 00:09:57,625
John et moi avons participé
143
00:09:57,750 --> 00:10:01,166
à des explorations mémorables,
144
00:10:01,625 --> 00:10:04,166
en repoussant nos limites.
145
00:10:05,333 --> 00:10:07,208
Et plonger dans de tels endroits…
146
00:10:08,583 --> 00:10:10,791
ça crée forcément des liens.
147
00:10:13,541 --> 00:10:16,541
John fait partie
de ces gens touche-à-tout
148
00:10:16,708 --> 00:10:20,000
qui réussissent
tout ce qu'ils entreprennent.
149
00:10:20,666 --> 00:10:23,958
Il a d'abord couru des marathons,
puis des ultra-marathons.
150
00:10:25,625 --> 00:10:27,541
Un alpiniste chevronné.
151
00:10:28,041 --> 00:10:29,458
Un kayakiste hors pair.
152
00:10:31,250 --> 00:10:33,083
Vivre aussi dangereusement,
153
00:10:33,250 --> 00:10:35,875
cela a-t-il compliqué vos relations ?
154
00:10:36,333 --> 00:10:37,416
Disons que…
155
00:10:37,541 --> 00:10:40,375
Pratiquer une activité
considérée comme dangereuse,
156
00:10:40,625 --> 00:10:43,291
ça n'implique pas
de prendre des risques inconsidérés.
157
00:10:43,583 --> 00:10:46,666
Mais pour vous répondre,
je dirais que oui.
158
00:10:52,416 --> 00:10:56,166
Je venais d'arriver en Angleterre.
159
00:10:56,333 --> 00:10:58,958
Une amie m'a présenté Rick.
160
00:11:00,708 --> 00:11:03,791
Rick a dit,
"Je vais t'initier au kayak."
161
00:11:04,500 --> 00:11:07,166
C'était amusant et inoubliable.
162
00:11:07,583 --> 00:11:10,375
Quand on était à Coventry,
Rick m'a montré ses vidéos.
163
00:11:10,458 --> 00:11:11,625
INFIRMIÈRE
164
00:11:13,375 --> 00:11:14,958
J'ai dit, "T'es dingue ?
165
00:11:15,541 --> 00:11:18,916
Tu rampes dans des grottes
où on y voit rien du tout !
166
00:11:19,583 --> 00:11:21,791
T'appelles ça un loisir ?"
167
00:11:24,041 --> 00:11:26,000
Mais il adore ça !
168
00:11:28,791 --> 00:11:31,500
C'est un type à part !
169
00:11:35,375 --> 00:11:38,125
Je suis restée deux semaines
avec Rick.
170
00:11:38,500 --> 00:11:40,833
On s'entendait bien.
171
00:11:44,833 --> 00:11:46,916
Je n'arrive pas à l'expliquer.
172
00:11:48,375 --> 00:11:49,875
C'était le coup de foudre ?
173
00:11:50,291 --> 00:11:51,291
Oui.
174
00:11:53,458 --> 00:11:56,083
Rick m'a demandé de rester.
175
00:11:56,916 --> 00:11:58,666
Mais je devais rentrer au pays.
176
00:11:59,333 --> 00:12:02,250
Après s'être dit au revoir,
Rick m'a envoyé un SMS,
177
00:12:02,541 --> 00:12:04,375
"Merci d'être entrée dans ma vie.
178
00:12:04,541 --> 00:12:06,500
J'espère qu'on se reverra."
179
00:12:11,125 --> 00:12:15,500
En rentrant à Chiang Rai,
j'ai vu les infos.
180
00:12:17,666 --> 00:12:22,250
Bienvenue sur la Chaîne 3,
voici les informations du 24 juin.
181
00:12:22,375 --> 00:12:24,750
Commençons par des nouvelles
des recherches
182
00:12:24,833 --> 00:12:27,708
pour retrouver
l'équipe de football disparue.
183
00:12:27,958 --> 00:12:29,916
Amp m'a appelé, elle a dit,
184
00:12:30,041 --> 00:12:31,458
"T'es au courant ?
185
00:12:31,958 --> 00:12:34,625
Des footballeurs sont coincés
dans une grotte."
186
00:12:35,208 --> 00:12:39,666
J'arrivais pas à croire
que ça se passait dans mon village.
187
00:12:40,000 --> 00:12:41,916
C'était une drôle de coïncidence.
188
00:12:42,250 --> 00:12:45,333
J'en ai eu la chair de poule !
189
00:12:45,541 --> 00:12:48,208
Je me suis dit
que c'était fait pour nous.
190
00:12:48,708 --> 00:12:51,625
On a réalisé
qu'on avait un contact sur place,
191
00:12:52,166 --> 00:12:53,958
un Britannique, Vern Unsworth.
192
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
Il connaissait la grotte par cœur.
193
00:12:56,541 --> 00:12:58,875
Vern avait fait passer
une note cruciale
194
00:12:59,041 --> 00:13:01,791
au ministre des Sports
et du Tourisme.
195
00:13:02,625 --> 00:13:03,916
Il a appelé pour dire,
196
00:13:04,166 --> 00:13:07,583
"Tu pars pour la Thaïlande,
sur le vol de 21h30."
197
00:13:07,833 --> 00:13:11,375
Ils nous ont mis en classe affaires,
une première pour moi.
198
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
J'ai bien aimé.
199
00:13:13,666 --> 00:13:16,916
C'était super, car comme volontaires,
on n’est pas payés.
200
00:13:18,416 --> 00:13:20,833
On est arrivés
à l'aéroport de Chiang Rai.
201
00:13:22,583 --> 00:13:26,541
Il y avait une pancarte, "Bienvenue
aux meilleurs plongeurs souterrains."
202
00:13:27,125 --> 00:13:30,166
On nous a conduits devant
pour une séance photo.
203
00:13:31,000 --> 00:13:32,916
C'était très gênant.
204
00:13:35,083 --> 00:13:39,458
5E JOUR
205
00:13:42,500 --> 00:13:45,500
Une fois sur le site de la grotte,
c'était le chaos total.
206
00:13:47,708 --> 00:13:49,500
J'ai bossé comme pompier,
207
00:13:49,625 --> 00:13:51,458
j'ai vu des scènes de désastre,
208
00:13:51,541 --> 00:13:53,500
mais jamais un chaos
d'une telle ampleur.
209
00:13:56,833 --> 00:14:00,708
On était suivis par les caméras,
il y avait des sauveteurs partout.
210
00:14:02,208 --> 00:14:04,458
Où sont les gens censés nous guider ?
211
00:14:05,708 --> 00:14:07,500
Finalement, on a trouvé Vern.
212
00:14:08,000 --> 00:14:09,666
Il a dit que la grotte
213
00:14:09,875 --> 00:14:12,500
se remplissait d'eau
depuis au moins trois jours.
214
00:14:13,083 --> 00:14:15,833
Le courant était fort.
C'était difficile.
215
00:14:16,500 --> 00:14:18,291
Certains se disaient,
216
00:14:18,458 --> 00:14:21,875
"Les enfants sont-ils
encore vivants ? Et où sont-ils ?"
217
00:14:22,875 --> 00:14:25,958
On a décidé
d'explorer la caverne au maximum
218
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
avant qu'elle ne soit trop inondée.
219
00:14:28,625 --> 00:14:32,000
La chambre marquant
l'entrée de la caverne était énorme,
220
00:14:32,250 --> 00:14:37,041
illuminée de projecteurs et remplie
de tuyaux, de pompes et de câbles.
221
00:14:37,333 --> 00:14:40,125
Même si le gouverneur était
en charge des opérations,
222
00:14:40,250 --> 00:14:44,583
il avait laissé aux Navy Seals
le soin de diriger les plongées,
223
00:14:44,750 --> 00:14:47,041
et nous n'étions pas autorisés
à entrer dans l'eau.
224
00:14:47,208 --> 00:14:49,958
Notre domaine d'expertise
est différent.
225
00:14:50,125 --> 00:14:53,125
À ce stade,
c'est trop dangereux de plonger.
226
00:14:53,250 --> 00:14:54,916
PLONGEUR EXPERT/VOLONTAIRE
227
00:14:55,000 --> 00:14:57,916
L'équipe britannique a insisté.
L'ambiance était tendue.
228
00:14:59,250 --> 00:15:03,458
- On parle de 13 enfants là, non ?
- Je m'en fiche, OK ?
229
00:15:04,291 --> 00:15:06,333
Le responsable a eu vent
de la dispute.
230
00:15:07,958 --> 00:15:09,666
Il a dit à l'Anglais,
231
00:15:09,833 --> 00:15:12,958
"Si vous mourrez là-dedans,
on ira pas vous chercher."
232
00:15:14,000 --> 00:15:17,708
Si vous faites partie des Navy Seals
et que soudain,
233
00:15:17,875 --> 00:15:20,208
deux types âgés et débraillés
se pointent devant vous,
234
00:15:20,458 --> 00:15:22,666
je comprends que ça puisse partir…
235
00:15:24,000 --> 00:15:25,541
sur de mauvaises bases.
236
00:15:29,916 --> 00:15:33,791
Dehors, c'était le déluge.
La mousson battait son plein.
237
00:15:35,083 --> 00:15:38,541
On nous a ramenés à l'hôtel
à l'arrière d'un pick-up.
238
00:15:39,250 --> 00:15:42,000
On essayait tant bien que mal
de se protéger de la pluie.
239
00:15:43,875 --> 00:15:45,625
John et moi,
on a partagé un lit double.
240
00:15:49,375 --> 00:15:51,708
On a dormi tête-bêche.
241
00:16:01,833 --> 00:16:03,041
Le lendemain matin,
242
00:16:03,208 --> 00:16:05,625
John et moi, on s'est préparés
à l'entrée de la grotte,
243
00:16:06,000 --> 00:16:08,875
avec tout notre équipement,
les bouteilles sur nos harnais.
244
00:16:09,250 --> 00:16:11,041
Personne n'a plongé avec nous.
245
00:16:15,250 --> 00:16:17,041
À seulement 200 mètres de l'entrée,
246
00:16:17,541 --> 00:16:20,916
l'eau rencontrait la roche,
formant un vrai siphon.
247
00:16:26,708 --> 00:16:30,291
Depuis l'entrée jusqu'aux
deuxième et troisième chambres,
248
00:16:30,458 --> 00:16:32,750
c'était une rivière tumultueuse.
249
00:16:48,333 --> 00:16:50,625
J'appelle ça
"de la plongée en rapides".
250
00:16:58,833 --> 00:17:00,458
Très peu de visibilité.
251
00:17:01,416 --> 00:17:03,625
Une teinte chocolat.
252
00:17:05,125 --> 00:17:07,333
Avec des tas d'obstacles
laissés par l'homme.
253
00:17:07,750 --> 00:17:11,708
Comme des lignes téléphoniques,
des câbles et autres.
254
00:17:35,500 --> 00:17:38,083
On a fait surface dans la chambre 3.
255
00:17:43,750 --> 00:17:45,208
À l'aide !
256
00:17:45,750 --> 00:17:48,791
Au secours ! On est là !
257
00:17:49,583 --> 00:17:52,000
On pensait avoir trouvé
quatre membres de l'équipe de foot.
258
00:17:54,750 --> 00:17:57,500
J'ai dit,
"Hé ! Il y a quelqu'un sous l'eau !"
259
00:17:58,041 --> 00:17:59,291
SERVICE DES EAUX SOUTERRAINES
260
00:17:59,375 --> 00:18:01,958
Puis, quelqu'un a fait surface.
Oh, des étrangers !
261
00:18:02,916 --> 00:18:06,708
Ils travaillaient sur les pompes.
Ils s'étaient endormis sur la roche
262
00:18:06,916 --> 00:18:10,541
et avaient raté l'évacuation
quand l'eau était montée.
263
00:18:10,708 --> 00:18:12,416
Tout le monde les avait oubliés.
264
00:18:14,625 --> 00:18:17,125
Cette chambre pouvait
se retrouver inondée
265
00:18:17,250 --> 00:18:18,541
en quelques heures ou minutes.
266
00:18:18,958 --> 00:18:21,666
Il fallait les évacuer immédiatement.
267
00:18:22,708 --> 00:18:24,375
Mon fils a dit, "On va mourir !
268
00:18:24,583 --> 00:18:25,791
Ils n'ont qu'une bouteille."
269
00:18:26,083 --> 00:18:28,958
Ils étaient terrifiés,
mais ils n'avaient pas le choix.
270
00:18:31,750 --> 00:18:34,750
On leur a donné le détenteur
de l'une des bouteilles
271
00:18:34,916 --> 00:18:36,500
que nous transportions.
272
00:18:42,791 --> 00:18:44,833
Il fallait donc
qu'ils restent très près de nous,
273
00:18:45,000 --> 00:18:47,125
sinon le détenteur s'échapperait
de leur bouche,
274
00:18:47,291 --> 00:18:48,708
les empêchant ainsi de respirer.
275
00:18:54,458 --> 00:18:59,541
C'est très déstabilisant
d'être guidé à l'aveugle sous l'eau.
276
00:19:01,208 --> 00:19:03,333
C'est très brutal,
ils se tapaient la tête,
277
00:19:03,500 --> 00:19:05,458
on les déplaçait
afin de trouver un trou
278
00:19:05,583 --> 00:19:06,625
par où les sortir.
279
00:19:11,958 --> 00:19:14,083
Les ouvriers ont tous réagi
de la même façon.
280
00:19:14,625 --> 00:19:16,750
Dès qu'ils ont senti
que la surface était proche,
281
00:19:16,916 --> 00:19:19,208
ils se sont propulsés en l'air
sans même réfléchir.
282
00:19:26,166 --> 00:19:28,833
J'étais déjà à moitié mort.
283
00:19:31,291 --> 00:19:34,041
J'ai avalé des tonnes d'eau.
284
00:19:40,583 --> 00:19:42,833
C'était comme un match de catch
sous l'eau.
285
00:19:51,916 --> 00:19:53,958
Après avoir extrait les ouvriers,
286
00:19:54,125 --> 00:19:56,041
nous n'avons pas replongé,
287
00:19:56,208 --> 00:19:57,333
c'était trop dangereux.
288
00:19:59,541 --> 00:20:01,666
Les quatre ouvriers étaient restés
sous l'eau
289
00:20:01,875 --> 00:20:03,958
pendant 30 ou 40 secondes,
290
00:20:04,541 --> 00:20:06,958
mais ils avaient paniqué,
et c'était des adultes.
291
00:20:07,875 --> 00:20:10,708
À présent,
on parlait d'un groupe d'enfants.
292
00:20:11,000 --> 00:20:13,833
On ne pensait pas
pouvoir réussir à les faire plonger.
293
00:20:14,708 --> 00:20:17,875
Même s'ils étaient vivants,
c'était impossible.
294
00:20:19,375 --> 00:20:21,708
Qu'allions-nous pouvoir faire ?
295
00:20:37,083 --> 00:20:41,041
Les Thaïlandais priaient
pour que la mission réussisse.
296
00:20:41,500 --> 00:20:45,625
Ils croyaient pour cela
qu'il fallait obtenir l'autorisation…
297
00:20:45,708 --> 00:20:47,125
CONSUL BRITANNIQUE HONORAIRE
298
00:20:47,208 --> 00:20:48,708
…de l'esprit gardien du lieu.
299
00:20:50,083 --> 00:20:53,791
J'ai su aussitôt que je devais
m'incliner devant ces sanctuaires.
300
00:20:56,083 --> 00:20:59,166
Dans notre tradition,
on rend hommage aux montagnes.
301
00:21:00,208 --> 00:21:04,750
On leur offre
de la nourriture et des fleurs.
302
00:21:05,458 --> 00:21:09,708
Les gens ici croient
que la déesse Nang Non
303
00:21:09,833 --> 00:21:11,083
veille sur la grotte.
304
00:21:14,000 --> 00:21:16,833
Selon la légende,
Nang Non était une princesse
305
00:21:17,958 --> 00:21:20,500
tombée amoureuse
d'un garçon d'écurie.
306
00:21:21,916 --> 00:21:26,375
Son père était contre cette idylle,
307
00:21:27,208 --> 00:21:31,083
alors les deux amoureux s'enfuirent.
308
00:21:32,125 --> 00:21:35,625
Mais les soldats du roi
les traquèrent.
309
00:21:36,291 --> 00:21:39,583
En découvrant
le corps de son bien-aimé,
310
00:21:40,208 --> 00:21:43,791
la princesse se tua
avec une épingle à cheveux.
311
00:21:47,208 --> 00:21:51,833
Ses cheveux devinrent
la rivière Mae Sai.
312
00:21:55,500 --> 00:22:00,791
Le mont Nang Non symbolise
le corps de la princesse enceinte.
313
00:22:03,166 --> 00:22:04,916
7E JOUR
314
00:22:05,041 --> 00:22:06,333
Cela fait sept jours
315
00:22:06,416 --> 00:22:08,875
que ces douze garçons thaïlandais
et leur entraîneur
316
00:22:08,958 --> 00:22:11,000
ont disparu
dans cet immense réseau souterrain.
317
00:22:11,125 --> 00:22:12,416
COURSE CONTRE LA MONTRE
318
00:22:12,583 --> 00:22:16,625
Le niveau de l'eau est monté
cette nuit de 15 cm par heure.
319
00:22:16,750 --> 00:22:19,083
La montée des eaux a rendu
les recherches difficiles,
320
00:22:19,208 --> 00:22:21,791
mais les plongeurs ont eu recours
à d'énormes pompes.
321
00:22:27,208 --> 00:22:30,291
La mission de sauvetage
n'avait pas lieu que dans la grotte.
322
00:22:30,458 --> 00:22:33,166
Il s'agissait de plusieurs doigts
d'une seule main,
323
00:22:33,250 --> 00:22:34,958
travaillant de concert.
324
00:22:35,875 --> 00:22:37,458
Les Seals étaient l'un de ces doigts.
325
00:22:37,916 --> 00:22:40,000
Il y avait 2 000 soldats
de l'Armée royale,
326
00:22:40,125 --> 00:22:41,083
des civils,
327
00:22:41,541 --> 00:22:42,583
des médecins
328
00:22:42,958 --> 00:22:44,166
et des volontaires.
329
00:22:44,583 --> 00:22:47,291
Des volontaires affluent
au nord du pays
330
00:22:47,375 --> 00:22:48,791
pour participer au sauvetage.
331
00:22:48,916 --> 00:22:51,166
C'est devenu
une opération de sauvetage mondiale.
332
00:22:51,375 --> 00:22:54,708
Des volontaires venus d'Europe,
d'Australie, d'Asie, des États-Unis.
333
00:22:55,250 --> 00:22:57,250
On a chargé l'avion.
334
00:22:57,458 --> 00:22:59,750
RETRAITÉ DES NAVY SEALS
335
00:22:59,916 --> 00:23:02,333
On est prêts à partir
pour Chiang Rai.
336
00:23:02,458 --> 00:23:05,541
Sam était volontaire
pour cette mission.
337
00:23:06,875 --> 00:23:08,000
ÉPOUSE DE SAMAN
338
00:23:08,083 --> 00:23:10,541
Il a rencontré le commandant Apakorn.
339
00:23:11,416 --> 00:23:15,958
Souhaitez-nous bonne chance
pour sauver ces enfants.
340
00:23:16,041 --> 00:23:19,125
Sam est un ex-Navy Seal.
341
00:23:19,250 --> 00:23:21,958
Même s'il avait quitté la marine,
342
00:23:22,166 --> 00:23:25,041
il s'est porté volontaire
pour nous aider.
343
00:23:25,916 --> 00:23:30,416
Aujourd'hui, je m'entraîne
au parc national de Khao Yai.
344
00:23:31,291 --> 00:23:35,000
Sam prenait l'entraînement
très au sérieux.
345
00:23:36,375 --> 00:23:40,083
Il m'a assuré
qu'il ne courait aucun danger.
346
00:23:40,166 --> 00:23:41,375
Il n'était pas seul.
347
00:23:41,666 --> 00:23:44,458
Au moins, il travaillait en équipe.
348
00:23:52,291 --> 00:23:54,416
- Il faut de l'essence pour…
- Mille…
349
00:24:00,291 --> 00:24:04,791
Nous avons rencontré les militaires
américains déployés depuis le Japon.
350
00:24:06,791 --> 00:24:09,166
Rick et John étaient
plutôt décontractés.
351
00:24:09,833 --> 00:24:11,166
SAUVETEUR DE L'US AIR FORCE
352
00:24:11,333 --> 00:24:13,375
Rien à voir avec des militaires.
353
00:24:13,583 --> 00:24:15,916
En short, tongs et T-shirt.
354
00:24:17,166 --> 00:24:18,666
Mais en discutant avec eux,
355
00:24:18,791 --> 00:24:21,333
j'ai tout de suite compris
que c'étaient des pros.
356
00:24:21,750 --> 00:24:25,541
J'avais déjà fait de courtes plongées
dans la chambre 3,
357
00:24:25,708 --> 00:24:28,541
mais je me disais,
"La vache, c'est horrible."
358
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
John s'est moqué de moi,
car il savait que je demanderais,
359
00:24:33,250 --> 00:24:35,041
"Pourquoi faire ça pour s'amuser ?"
360
00:24:37,583 --> 00:24:40,083
La plongée, c'est relaxant pour moi.
361
00:24:40,625 --> 00:24:44,875
Aucun ordre à recevoir,
le temps vous appartient.
362
00:24:45,041 --> 00:24:46,166
C'est très libérateur.
363
00:24:46,291 --> 00:24:49,458
Mais ceci dit, ça revient souvent
à sauter dans un trou boueux.
364
00:24:49,541 --> 00:24:50,750
C'est vrai.
365
00:25:01,166 --> 00:25:04,375
L'intérêt de la plongée,
c'est l'exploration.
366
00:25:07,125 --> 00:25:09,416
Lors de certaines plongées,
pendant des heures,
367
00:25:09,666 --> 00:25:13,750
on dépend de la lumière
et de la chaleur artificielles.
368
00:25:14,958 --> 00:25:16,583
Comme dans l'espace.
369
00:25:17,750 --> 00:25:19,958
C'est l'aventure à l'état pur.
370
00:25:24,333 --> 00:25:28,125
La plongée souterraine,
ce n'est pas pour tout le monde.
371
00:25:34,291 --> 00:25:36,833
Pourquoi vouloir devenir
un explorateur ?
372
00:25:37,916 --> 00:25:41,916
Ce sont deux parts d'ego,
une part de curiosité
373
00:25:42,666 --> 00:25:44,083
et une part…
374
00:25:47,541 --> 00:25:52,083
de manque de confiance en soi
et d'envie de faire ses preuves.
375
00:25:54,916 --> 00:25:57,125
J'étais pas doué pour le foot
ou le cricket,
376
00:25:57,291 --> 00:26:00,666
mais au moins,
je savais bien plonger.
377
00:26:01,250 --> 00:26:04,416
On peut dire qu'on est pas faits
pour jouer en équipe.
378
00:26:04,500 --> 00:26:07,291
Aucun d'entre nous
n'est doué avec un ballon.
379
00:26:07,875 --> 00:26:09,125
J'étais un raté.
380
00:26:09,708 --> 00:26:11,416
Je suis nul en sports d'équipe.
381
00:26:11,958 --> 00:26:15,458
"Pas un bon équipier",
c'est l'expression qui convient.
382
00:26:17,000 --> 00:26:19,375
J'étais calme et timide,
j'évitais les conflits.
383
00:26:20,041 --> 00:26:21,458
Je n'étais pas très sociable.
384
00:26:21,708 --> 00:26:24,750
Ado, j'étais le souffre-douleur,
parce que j'étais différent.
385
00:26:24,958 --> 00:26:26,291
Je louche de l'œil gauche…
386
00:26:27,250 --> 00:26:29,458
Quand j'étais ado,
il pointait dans le mauvais sens.
387
00:26:29,583 --> 00:26:30,708
MÉTÉOROLOGUE/PLONGEUR
388
00:26:30,791 --> 00:26:32,541
C'est drôle, quand j'y repense,
389
00:26:32,750 --> 00:26:36,250
car ça faisait partie intégrante
de ma vie,
390
00:26:36,375 --> 00:26:37,958
en quelque sorte…
391
00:26:39,375 --> 00:26:40,916
j'en avais conscience.
392
00:26:41,666 --> 00:26:42,708
Les enfants sont durs.
393
00:26:45,833 --> 00:26:48,458
C'est évident
que dès mon plus jeune âge,
394
00:26:48,916 --> 00:26:51,750
j'étais déjà
émotionnellement perturbé.
395
00:26:52,000 --> 00:26:53,708
J'étais pas le type le plus sociable.
396
00:26:54,250 --> 00:26:55,750
On m'en a fait baver à l'école,
397
00:26:55,875 --> 00:26:58,000
mais j'ai chassé ces gens
de mon esprit.
398
00:26:59,291 --> 00:27:01,583
Une fois sous terre,
tout ça disparaît.
399
00:27:01,666 --> 00:27:02,875
ÉLECTRICIEN/PLONGEUR
400
00:27:05,583 --> 00:27:08,708
Je vois rien… à part mes bulles.
401
00:27:09,750 --> 00:27:10,833
Je suis isolé.
402
00:27:11,333 --> 00:27:14,083
C'est l'endroit où je me sens bien,
403
00:27:14,750 --> 00:27:18,250
où je suis… en sécurité.
404
00:27:19,833 --> 00:27:21,041
Le silence, la paix.
405
00:27:22,833 --> 00:27:25,875
Échapper au carcan de la société.
406
00:27:26,041 --> 00:27:27,666
Revenir à l'âge des cavernes.
407
00:27:36,708 --> 00:27:40,125
Cela revient à sortir
de sa zone de confort…
408
00:27:41,916 --> 00:27:44,000
mais pour d'autres,
à vivre un cauchemar.
409
00:27:51,375 --> 00:27:54,791
Il faut savoir contrôler
ses émotions et sa peur…
410
00:27:56,250 --> 00:27:58,875
car dans une grotte,
la panique signifie la mort.
411
00:28:08,958 --> 00:28:11,458
Il y a des raisons
de rester optimistes.
412
00:28:11,541 --> 00:28:14,500
Les spécialistes disent
que l'on peut survivre…
413
00:28:14,583 --> 00:28:15,958
LA DÉCRUE FACILITE LES RECHERCHES
414
00:28:16,041 --> 00:28:16,958
…longtemps sans manger.
415
00:28:17,041 --> 00:28:19,000
Mais dans une telle opération,
416
00:28:19,125 --> 00:28:21,875
chaque heure est cruciale.
Et chaque heure…
417
00:28:22,708 --> 00:28:23,958
EN DIRECT DU SAUVETAGE
418
00:28:24,083 --> 00:28:26,708
Même quand il ne pleut pas,
l'eau s'infiltre dans la grotte.
419
00:28:26,958 --> 00:28:30,083
Plus haut dans la montagne,
ils essaient de faire barrage.
420
00:28:31,375 --> 00:28:32,958
On doit grimper
421
00:28:33,250 --> 00:28:34,750
et ensuite chercher des endroits…
422
00:28:34,875 --> 00:28:36,333
EXPERT EN NAPPE PHRÉATIQUE
VOLONTAIRE
423
00:28:36,416 --> 00:28:37,708
…où l'eau disparaît.
424
00:28:39,041 --> 00:28:40,625
Dès qu'on trouvait une fissure,
425
00:28:40,833 --> 00:28:43,583
on plaçait des sacs en plastique
et on détournait l'eau
426
00:28:43,791 --> 00:28:46,000
à l'aide de sacs de sable
et d'un tuyau.
427
00:28:49,333 --> 00:28:51,541
Juste derrière nous,
de gros équipements
428
00:28:51,625 --> 00:28:55,083
ont été déployés ici
pour pomper davantage d'eau.
429
00:28:55,208 --> 00:28:56,833
Howard, nous avons parlé hier
430
00:28:56,916 --> 00:28:59,333
des plongeurs britanniques
dépêchés sur place.
431
00:28:59,500 --> 00:29:03,375
Je leur ai demandé des nouvelles,
mais ils sont restés de marbre.
432
00:29:03,625 --> 00:29:05,125
Ils ne parlent pas aux médias.
433
00:29:05,291 --> 00:29:07,166
Ils gardent la tête baissée
434
00:29:07,250 --> 00:29:08,583
et font leur boulot.
435
00:29:12,291 --> 00:29:15,666
Le lendemain matin, on a voulu voir
si on pouvait avancer.
436
00:29:16,916 --> 00:29:20,750
Nous avons été rejoints
par un Belge, Ben Reymenants.
437
00:29:25,125 --> 00:29:27,958
Nous avons rencontré Ben
au moment où il faisait surface.
438
00:29:29,041 --> 00:29:31,708
On avait tous les trois
de l'eau jusqu'à la poitrine.
439
00:29:32,291 --> 00:29:34,416
Il a dit qu'on ne pouvait pas
aller plus loin.
440
00:29:34,916 --> 00:29:36,000
Le courant était si fort,
441
00:29:36,083 --> 00:29:38,166
qu'en tournant la tête,
mon masque aurait été arraché.
442
00:29:38,250 --> 00:29:39,291
PLONGEUR VOLONTAIRE
443
00:29:39,708 --> 00:29:41,375
Ma montre s'est cassée
contre les roches.
444
00:29:41,583 --> 00:29:44,625
Ma combinaison fuyait,
j'arrivais pas à respirer.
445
00:29:45,041 --> 00:29:46,375
"C'est du suicide. J'arrête ?"
446
00:29:54,916 --> 00:29:59,458
On était d'accord pour dire
que la grotte était impraticable.
447
00:30:01,041 --> 00:30:02,291
La mousson était en avance
448
00:30:02,833 --> 00:30:05,750
et elle allait durer plusieurs mois.
449
00:30:09,625 --> 00:30:12,333
8E JOUR
450
00:30:15,500 --> 00:30:20,541
On pensait que les enfants
n'avaient pas pu survivre.
451
00:30:21,041 --> 00:30:23,666
Ça semblait impossible.
452
00:30:24,500 --> 00:30:25,791
On avait perdu espoir.
453
00:30:26,750 --> 00:30:30,916
Mon chéri,
je vais te ramener à la maison.
454
00:30:31,333 --> 00:30:34,333
Reviens, s'il te plaît.
Rentrons ensemble.
455
00:30:35,041 --> 00:30:36,166
Mon fils !
456
00:30:36,291 --> 00:30:37,375
Reviens !
457
00:30:43,166 --> 00:30:46,500
Les Américains aussi
avaient perdu tout espoir.
458
00:30:48,000 --> 00:30:52,208
On attendait juste
pour récupérer les corps.
459
00:30:52,666 --> 00:30:54,583
Hier, chaque minute comptait.
460
00:30:54,833 --> 00:30:58,666
Aujourd'hui, chaque seconde compte.
461
00:31:02,750 --> 00:31:06,416
…la Belgique a affronté
la dernière équipe asiatique
462
00:31:06,541 --> 00:31:07,625
encore en compétition…
463
00:31:08,000 --> 00:31:11,125
Les gens regardaient
la Coupe du monde sur leur téléphone.
464
00:31:12,666 --> 00:31:15,666
On restait assis,
complètement abattus,
465
00:31:15,875 --> 00:31:18,375
l'esprit obsédé
par le destin de ces enfants.
466
00:31:20,666 --> 00:31:23,208
On s'est même demandé
ce qu'on fichait là.
467
00:31:23,875 --> 00:31:28,625
On a demandé au consul britannique
si on pouvait avoir un vol retour.
468
00:31:29,000 --> 00:31:30,625
Et ça ne s'est pas bien passé.
469
00:31:33,791 --> 00:31:36,750
Les enfants sont des athlètes,
ils sont résistants.
470
00:31:37,291 --> 00:31:39,666
On ne peut pas abandonner.
471
00:31:45,541 --> 00:31:47,500
L'eau continuait de monter.
472
00:31:49,666 --> 00:31:52,625
Mais les plongées se poursuivaient.
473
00:31:57,166 --> 00:31:58,791
On fait de notre mieux.
474
00:31:58,958 --> 00:32:01,750
Nous n'arrêterons pas
avant de les avoir retrouvés.
475
00:32:01,833 --> 00:32:02,833
Merci.
476
00:32:09,791 --> 00:32:14,333
Les recherches ont été émaillées
d'incidents
477
00:32:14,875 --> 00:32:18,375
que les locaux ont attribués
à des forces surnaturelles.
478
00:32:19,000 --> 00:32:20,208
MAIRE DU DISTRICT DE MAE SAI
479
00:32:20,375 --> 00:32:24,333
Des parents m'ont demandé
de contacter Kruba Boonchum.
480
00:32:28,500 --> 00:32:32,833
Kruba Boonchum est
un moine du Myanmar.
481
00:32:35,041 --> 00:32:39,666
Les gens le vénèrent
dans le nord de la Thaïlande.
482
00:32:44,083 --> 00:32:48,000
Pour certains, c'est la réincarnation
du père de la princesse.
483
00:32:49,666 --> 00:32:52,750
La princesse et le roi
ne se sont pas encore pardonnés.
484
00:32:52,875 --> 00:32:55,458
Ils attendent de faire la paix.
485
00:32:57,291 --> 00:32:58,625
CHEF D'ÉTAT MAJOR
486
00:32:58,708 --> 00:33:00,541
Selon lui,
les enfants étaient en vie.
487
00:33:01,250 --> 00:33:03,333
Ils sortiraient dans quelques jours.
488
00:33:03,750 --> 00:33:04,875
Mais il nous a avertis
489
00:33:05,458 --> 00:33:08,666
que deux vies seraient sacrifiées.
490
00:33:11,708 --> 00:33:14,041
Il avait plu tous les jours
dans la grotte.
491
00:33:15,208 --> 00:33:16,500
Le jour de son arrivée,
492
00:33:16,708 --> 00:33:18,583
le pluie s'est arrêtée.
493
00:33:26,458 --> 00:33:30,458
9E et 10E JOURS
494
00:33:32,833 --> 00:33:34,625
Ils font tout leur possible
495
00:33:34,791 --> 00:33:37,541
pour juguler le débit de l'eau
dans la grotte.
496
00:33:37,708 --> 00:33:40,666
On a dévié la cascade
loin des fissures.
497
00:33:41,250 --> 00:33:45,416
Quatre jours plus tôt, ici,
j'aurais eu de l'eau jusqu'au genou.
498
00:33:46,000 --> 00:33:47,791
C'est un exploit technique.
499
00:33:50,333 --> 00:33:53,500
Nous avons réussi
à dévier l'eau loin de la grotte,
500
00:33:54,250 --> 00:33:56,625
cela a aidé les plongeurs
501
00:33:57,250 --> 00:34:00,166
à poursuivre leur mission.
502
00:34:05,000 --> 00:34:06,791
Avec Rick, on est allés voir
les Américains,
503
00:34:06,958 --> 00:34:09,041
"On veut y retourner.
Vous pouvez nous aider ?"
504
00:34:10,166 --> 00:34:13,041
Les Thaïlandais nous ont finalement
laissés retourner dans la grotte.
505
00:34:14,500 --> 00:34:15,750
Ce dimanche matin là,
506
00:34:15,833 --> 00:34:19,291
Ben a vraiment assuré
en prolongeant la ligne des Seals.
507
00:34:19,750 --> 00:34:23,250
Je salue Ben et les Seals
pour avoir persévéré
508
00:34:23,416 --> 00:34:25,750
quand on pensait
que c'était impossible.
509
00:34:28,041 --> 00:34:31,083
Je m'en veux énormément…
510
00:34:32,125 --> 00:34:36,875
d'avoir abandonné à ce moment-là.
Ça n'aurait pas dû arriver.
511
00:34:40,958 --> 00:34:42,750
On a posé la ligne le dimanche.
512
00:34:44,125 --> 00:34:48,416
Le lendemain, avec John,
on a rajouté de la corde.
513
00:34:50,583 --> 00:34:53,125
L'une des règles d'or
de la plongée souterraine,
514
00:34:53,541 --> 00:34:57,083
c'est de garder
une ligne de sécurité continue.
515
00:35:08,625 --> 00:35:11,791
Après deux ou trois heures,
on a atteint une jonction…
516
00:35:13,333 --> 00:35:16,208
à environ 800 mètres
au-delà de la chambre 3.
517
00:35:18,041 --> 00:35:21,458
Tham Luang est l'une
des plus longues grottes du pays.
518
00:35:24,791 --> 00:35:28,708
Elle s'étend
sous les montagnes de Doi Nang Non.
519
00:35:34,625 --> 00:35:38,000
La chambre 3 se situe
à 800 mètres de l'entrée.
520
00:35:39,666 --> 00:35:44,625
Elle abrite tellement de terre ferme
que les Seals ont pu s'y installer.
521
00:35:44,750 --> 00:35:46,458
CHAMBRE 3
800 MÈTRES
522
00:35:46,583 --> 00:35:50,583
Au-delà,
tout est complètement immergé.
523
00:35:51,416 --> 00:35:53,625
Ensuite, on arrive
à la jonction en T.
524
00:35:54,208 --> 00:35:57,125
Deux rivières souterraines
s'y rejoignent,
525
00:35:57,291 --> 00:35:58,958
puis coulent jusqu'à l'entrée.
526
00:35:59,083 --> 00:36:00,291
JONCTION EN T
1 500 MÈTRES
527
00:36:00,416 --> 00:36:04,958
Le seul endroit où les enfants
auraient pu trouver refuge
528
00:36:05,291 --> 00:36:07,166
était un endroit nommé
la plage de Pattaya.
529
00:36:07,250 --> 00:36:09,083
PLAGE DE PATTAYA
2 035 MÈTRES
530
00:36:09,250 --> 00:36:11,166
La plage de Pattaya est
l'endroit le plus sûr.
531
00:36:11,375 --> 00:36:13,250
C'était aussi le point le plus haut.
532
00:36:16,875 --> 00:36:19,333
On avançait à tâtons.
533
00:36:19,958 --> 00:36:22,166
Sans savoir ce qu'on allait trouver.
534
00:36:23,083 --> 00:36:26,166
J'avançais à l'instinct
dans les ténèbres.
535
00:36:28,875 --> 00:36:32,208
On ignorait si on allait
tomber sur des cadavres.
536
00:36:32,875 --> 00:36:35,458
On s'efforçait de ne pas y penser.
537
00:36:36,208 --> 00:36:38,666
Je m'étais préparé
à cette éventualité,
538
00:36:38,833 --> 00:36:41,125
car je l'avais visualisé en détail.
539
00:36:42,500 --> 00:36:46,833
Je crois en la visualisation.
Je mets mes émotions dans une boîte.
540
00:36:47,458 --> 00:36:48,958
Je visualise une étagère
541
00:36:49,250 --> 00:36:52,375
et je pose cette boîte
tout en haut de l'étagère,
542
00:36:52,625 --> 00:36:54,000
pour faire mon travail.
543
00:37:02,250 --> 00:37:06,291
À la moindre poche d'air,
j'enlevais mon masque pour respirer.
544
00:37:07,250 --> 00:37:09,083
Les grottes ont une odeur neutre.
545
00:37:09,208 --> 00:37:12,833
On le sentirait
si des gens étaient restés dix jours
546
00:37:13,333 --> 00:37:15,291
à déféquer ou à se décomposer.
547
00:37:18,416 --> 00:37:19,791
Rick et moi avions déjà prévu
548
00:37:19,916 --> 00:37:22,375
de prolonger la ligne principale
aussi loin que possible,
549
00:37:22,541 --> 00:37:25,250
et j'avais un enrouleur
pour 200 mètres de câblage plus fin.
550
00:37:25,583 --> 00:37:29,708
Cela nous servirait
à pénétrer plus loin dans la grotte.
551
00:37:35,750 --> 00:37:38,708
Chacun s'accrochait à l'espoir
de retrouver les enfants
552
00:37:38,875 --> 00:37:40,625
sur la plage de Pattaya.
553
00:37:41,291 --> 00:37:44,375
Le relevé topographique montrait
que c'était le seul coin du réseau
554
00:37:44,458 --> 00:37:45,958
à continuer vers l'est.
555
00:37:49,416 --> 00:37:52,583
Donc, quand nos boussoles
ont indiqué l'est…
556
00:37:55,583 --> 00:37:57,958
nous étions arrivés
à cette fameuse plage de Pattaya.
557
00:37:59,541 --> 00:38:01,166
Tout était immergé.
558
00:38:03,333 --> 00:38:06,000
Nous avons refait ce chemin
plusieurs fois.
559
00:38:06,750 --> 00:38:10,583
Mais il n'y avait aucun endroit
où des gens auraient pu survivre.
560
00:38:13,791 --> 00:38:15,958
J'étais plutôt enclin
à faire demi-tour,
561
00:38:16,125 --> 00:38:19,458
car j'étais largement au-delà
de ma limite de réserve d'air.
562
00:38:20,666 --> 00:38:23,916
Règle numéro un : garder
un tiers de l'oxygène pour l'aller,
563
00:38:24,000 --> 00:38:26,416
un tiers pour le retour
et un tiers en réserve.
564
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
Mais j'avais ce sentiment puissant…
565
00:38:33,458 --> 00:38:35,250
que c'était le moment d'insister.
566
00:38:35,583 --> 00:38:37,250
C'était le moment d'insister.
567
00:38:45,625 --> 00:38:48,000
Donc, on continue notre plongée…
568
00:38:49,583 --> 00:38:51,291
en essayant de suivre le courant.
569
00:39:26,500 --> 00:39:28,375
Ce fut immédiat.
570
00:39:29,125 --> 00:39:30,458
Une odeur âcre.
571
00:39:31,583 --> 00:39:32,708
Le silence.
572
00:39:33,750 --> 00:39:37,000
Pour nous, c'était l'odeur
de corps en décomposition.
573
00:39:38,458 --> 00:39:40,625
Il y avait quelque chose
de désagréable ici.
574
00:39:43,750 --> 00:39:46,916
Puis soudain, j'ai vu une lumière.
575
00:39:55,583 --> 00:39:57,291
John a tout de suite sorti la caméra.
576
00:40:02,083 --> 00:40:04,083
John, éclaire au maximum.
577
00:40:04,250 --> 00:40:06,208
- Merci.
- Bonjour. Merci.
578
00:40:06,291 --> 00:40:08,125
Combien êtes-vous ?
579
00:40:08,500 --> 00:40:09,916
- Treize.
- Treize ?
580
00:40:10,041 --> 00:40:11,541
- Oui, treize.
- Magnifique.
581
00:40:11,666 --> 00:40:12,708
Oui.
582
00:40:14,416 --> 00:40:17,375
Faut y croire !
583
00:40:18,500 --> 00:40:21,583
C'est moi, qu'on entend dire,
"Faut y croire !"
584
00:40:22,500 --> 00:40:25,083
J'essaie juste de me convaincre
que je ne rêve pas.
585
00:40:25,375 --> 00:40:26,875
C'est pour de vrai.
586
00:40:27,208 --> 00:40:29,333
On peut sortir ?
587
00:40:29,583 --> 00:40:31,000
Non. Pas aujourd'hui.
588
00:40:31,208 --> 00:40:32,583
- Pitié !
- Pas aujourd'hui.
589
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Il faut plonger.
590
00:40:34,708 --> 00:40:36,166
On arrive. Ça va aller.
591
00:40:36,500 --> 00:40:38,333
- Tout va bien.
- Des gens vont venir.
592
00:40:38,500 --> 00:40:39,666
Plein de gens.
593
00:40:39,833 --> 00:40:41,958
Nous sommes les premiers.
D'autres arrivent.
594
00:40:42,208 --> 00:40:43,791
Quel jour ?
595
00:40:44,666 --> 00:40:45,666
Demain.
596
00:40:45,833 --> 00:40:47,666
Non. On est quel jour ?
597
00:40:48,500 --> 00:40:50,750
Il a dit
qu'on pourrait sortir quand ?
598
00:40:51,000 --> 00:40:52,958
- J'en sais rien.
- Lundi.
599
00:40:53,125 --> 00:40:55,791
OK. Une semaine, plus lundi.
600
00:40:55,875 --> 00:40:58,166
Vous êtes ici depuis dix jours.
601
00:40:59,250 --> 00:41:00,583
Dix jours.
602
00:41:00,833 --> 00:41:02,291
Vous êtes très forts.
603
00:41:03,541 --> 00:41:04,750
Très forts.
604
00:41:05,916 --> 00:41:09,916
Quelqu'un comprend l'anglais ?
J'ai besoin d'un traducteur !
605
00:41:10,041 --> 00:41:11,166
Je sais pas.
606
00:41:11,291 --> 00:41:13,166
OK, reculez. On arrive.
607
00:41:13,416 --> 00:41:14,541
On a faim.
608
00:41:15,041 --> 00:41:16,958
Je sais. Je comprends.
609
00:41:17,416 --> 00:41:20,333
On arrive.
610
00:41:22,000 --> 00:41:23,500
Dis-leur qu'on a faim.
611
00:41:23,625 --> 00:41:25,250
Je leur ai déjà dit, deux fois.
612
00:41:25,500 --> 00:41:26,750
Ils le savent.
613
00:41:30,250 --> 00:41:32,750
On a laissé notre équipement
de l'autre côté du passage
614
00:41:32,916 --> 00:41:34,541
pour les rejoindre.
615
00:41:37,916 --> 00:41:41,541
John a un fils.
Moi, je n'ai pas d'enfants.
616
00:41:41,833 --> 00:41:44,958
Toute ma vie, j'ai fait en sorte
d'éviter d'avoir des enfants.
617
00:41:45,666 --> 00:41:47,333
Mais John est une vraie nounou,
618
00:41:47,458 --> 00:41:49,375
il sait s'occuper des enfants.
619
00:41:49,625 --> 00:41:51,250
Levez le pouce et dites, "Yeah !"
620
00:41:51,333 --> 00:41:52,458
Yeah !
621
00:41:52,541 --> 00:41:55,416
Il leur a remonté le moral
avec un petit exercice.
622
00:41:55,583 --> 00:41:57,500
- Tout le monde, "Yeah !"
- Yeah !
623
00:41:57,750 --> 00:42:00,791
Super.
Dites, "Salut, les Américains."
624
00:42:01,083 --> 00:42:02,583
Salut, les Américains.
625
00:42:02,750 --> 00:42:04,208
Salut, la marine thaïlandaise.
626
00:42:04,416 --> 00:42:06,125
Salut, la marine thaïlandaise.
627
00:42:06,666 --> 00:42:08,291
Salut, les Australiens.
628
00:42:08,500 --> 00:42:10,250
Salut, les Australiens.
629
00:42:10,666 --> 00:42:13,250
Salut, les Chinois.
630
00:42:13,375 --> 00:42:16,833
Merci à tous les autres.
631
00:42:17,000 --> 00:42:18,875
OK. On revient bientôt.
632
00:42:19,916 --> 00:42:23,291
Au moment de partir,
ils sont venus nous enlacer.
633
00:42:25,125 --> 00:42:27,333
Je leur ai promis de revenir.
634
00:42:28,708 --> 00:42:30,583
Je suis content de vous voir.
635
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
Nous aussi.
636
00:42:32,625 --> 00:42:35,125
Merci beaucoup.
637
00:42:35,250 --> 00:42:37,250
Vous venez d'où ?
638
00:42:38,166 --> 00:42:39,541
D'Angleterre.
639
00:42:42,375 --> 00:42:44,666
Au moment
de remettre notre équipement,
640
00:42:45,041 --> 00:42:49,291
John et moi,
on s'est regardés en silence,
641
00:42:49,458 --> 00:42:52,916
sachant qu'on était peut-être
les derniers à les voir.
642
00:42:54,875 --> 00:42:56,875
C'était une réelle possibilité.
643
00:43:03,250 --> 00:43:06,125
Durant le trajet retour,
j'arrêtais pas de me dire,
644
00:43:06,375 --> 00:43:08,583
"Et maintenant, on fait quoi ?"
645
00:43:17,750 --> 00:43:22,125
J'ai fait surface dans la chambre 3,
au milieu de la base des Seals.
646
00:43:22,250 --> 00:43:23,625
Treize, vivants.
647
00:43:24,500 --> 00:43:25,833
- Ils vont bien.
- Ouais.
648
00:43:29,541 --> 00:43:30,666
Bravo.
649
00:43:30,833 --> 00:43:31,875
Bien joué !
650
00:43:32,041 --> 00:43:33,250
Nous avons un message.
651
00:43:33,375 --> 00:43:34,875
Regardez ! Un message !
652
00:43:35,041 --> 00:43:36,041
Bravo, mec.
653
00:43:36,208 --> 00:43:38,958
On a vraiment besoin de nourriture.
654
00:43:39,208 --> 00:43:43,333
On a rien mangé,
juste bu l'eau de la grotte.
655
00:43:44,416 --> 00:43:45,750
Voici la caméra.
656
00:43:47,208 --> 00:43:50,458
Les Seals ont immédiatement relayé
la nouvelle à l'extérieur.
657
00:43:51,916 --> 00:43:53,375
Nous étions à peine sortis
658
00:43:53,708 --> 00:43:56,458
que la vidéo a fait le tour du monde.
659
00:43:57,125 --> 00:43:59,083
Des images en direct de Thaïlande.
660
00:43:59,333 --> 00:44:00,708
Combien êtes-vous ?
661
00:44:00,833 --> 00:44:02,250
Une info de dernière minute.
662
00:44:02,375 --> 00:44:03,791
Vous êtes très forts.
663
00:44:05,000 --> 00:44:06,416
Un vrai miracle.
664
00:44:07,583 --> 00:44:08,500
Un grand moment.
665
00:44:08,875 --> 00:44:11,041
Tous les treize sont sains et saufs.
666
00:44:20,250 --> 00:44:21,500
Les prières ont fonctionné.
667
00:44:24,375 --> 00:44:25,958
12 ENFANTS & COACH
RETROUVÉS VIVANTS
668
00:44:30,000 --> 00:44:31,291
- Merci.
- Merci beaucoup.
669
00:44:31,375 --> 00:44:33,541
Vos hommes font
un travail formidable.
670
00:44:35,458 --> 00:44:37,125
Quel incroyable rebondissement.
671
00:44:37,750 --> 00:44:39,458
Le soir où il est resté coincé,
672
00:44:39,708 --> 00:44:41,416
maman et papa avaient acheté
un gâteau,
673
00:44:41,666 --> 00:44:42,750
c'était une surprise.
674
00:44:44,083 --> 00:44:46,958
À son retour, il sera content.
675
00:44:53,458 --> 00:44:57,208
Je tiens à remercier tout le monde.
676
00:45:02,250 --> 00:45:05,041
- Nous sommes une équipe.
- Oui.
677
00:45:05,625 --> 00:45:09,875
On s'est réunis au camp américain
avec la marine thaïlandaise.
678
00:45:10,791 --> 00:45:14,125
C'était une réunion officielle,
avec le contre-amiral Apakorn.
679
00:45:15,000 --> 00:45:19,250
Rick et John ont dit
que trouver les garçons était facile,
680
00:45:19,333 --> 00:45:23,250
mais qu'ils ignoraient
comment les faire sortir.
681
00:45:24,833 --> 00:45:28,833
Le contre-amiral nous a remerciés
pour avoir servi d'éclaireurs.
682
00:45:29,833 --> 00:45:33,625
Puis il a ajouté que les Seals
prenaient désormais le commandement
683
00:45:33,750 --> 00:45:36,583
et qu'on servirait de conseillers.
684
00:45:38,583 --> 00:45:40,916
Rick était soulagé,
685
00:45:41,416 --> 00:45:46,500
car la pression reposait
désormais sur les Seals.
686
00:45:47,166 --> 00:45:49,875
Soudain, c'était comme si
la marine entrait en guerre.
687
00:46:01,541 --> 00:46:05,916
Le point crucial,
c'est la hauteur de l'eau.
688
00:46:06,000 --> 00:46:08,083
Ça peut être dangereux.
689
00:46:08,875 --> 00:46:10,125
À partir d'ici,
690
00:46:10,625 --> 00:46:14,625
on doit plonger sur 20 mètres
pour atteindre l'autre côté.
691
00:46:15,833 --> 00:46:20,375
Sam m'a dit que le courant était
très fort, et l'eau glaciale.
692
00:46:21,625 --> 00:46:26,375
Il était inquiet,
mais focalisé sur les enfants.
693
00:46:29,333 --> 00:46:32,541
Les Seals transportaient
des tonnes d'équipement,
694
00:46:32,625 --> 00:46:34,500
des tas de bouteilles de plongée.
695
00:46:34,833 --> 00:46:37,625
La tâche était phénoménale et vitale.
696
00:46:49,250 --> 00:46:51,916
12E JOUR
697
00:46:53,458 --> 00:46:56,666
Ils étaient nombreux et bien équipés.
698
00:46:56,916 --> 00:47:00,000
Mais on a appris
que leurs premiers plongeurs
699
00:47:00,083 --> 00:47:01,750
avaient connu des problèmes.
700
00:47:05,791 --> 00:47:10,083
L'étape suivante,
c'était de prendre soin des enfants.
701
00:47:10,833 --> 00:47:11,916
MINISTRE DE L'INTÉRIEUR
702
00:47:12,000 --> 00:47:14,125
On a donc envoyé les Seals
auprès d'eux
703
00:47:14,750 --> 00:47:16,458
pour les réconforter.
704
00:47:23,708 --> 00:47:28,916
Le capitaine Anan a envoyé
quatre plongeurs des Seals.
705
00:47:29,791 --> 00:47:36,375
Deux d'entre eux devaient
rester avec les enfants.
706
00:47:38,041 --> 00:47:40,375
Au bout de dix heures,
ils ne sont pas revenus.
707
00:47:42,041 --> 00:47:45,708
On a donc envoyé une autre équipe.
708
00:47:52,416 --> 00:47:54,625
Je suis le Dr Bhak.
709
00:47:57,791 --> 00:48:02,458
Ils avaient eu de quoi se nourrir
et des couvertures de survie.
710
00:48:03,208 --> 00:48:04,291
C'est bon ?
711
00:48:04,375 --> 00:48:05,458
Oui.
712
00:48:05,583 --> 00:48:07,083
T'en as eu ?
713
00:48:07,916 --> 00:48:09,916
Vous deux, vous avez eu des barres ?
714
00:48:10,208 --> 00:48:11,875
Pas moi.
715
00:48:12,625 --> 00:48:14,291
Pas encore ? OK.
716
00:48:14,666 --> 00:48:17,291
Il y avait sept Navy Seals.
717
00:48:17,375 --> 00:48:19,208
Le plan, c'était que moi…
718
00:48:19,333 --> 00:48:21,125
ARMÉE ROYALE THAÏLANDAISE
MÉDECIN-CHEF
719
00:48:21,250 --> 00:48:24,583
…et un médecin des Seals restions
avec les enfants.
720
00:48:24,666 --> 00:48:27,750
Mais les conditions de plongée
étaient horribles,
721
00:48:27,833 --> 00:48:31,041
et je n'avais jamais fait
de plongée souterraine.
722
00:48:31,541 --> 00:48:34,625
On avait presque épuisé
nos réserves d'oxygène.
723
00:48:36,833 --> 00:48:40,125
Il n'y avait d'air
que pour trois plongeurs.
724
00:48:41,500 --> 00:48:44,958
Les quatre Seals restants étaient
à présent coincés avec les enfants.
725
00:48:46,000 --> 00:48:50,291
Si les choses tournaient mal,
726
00:48:50,916 --> 00:48:54,583
on pouvait finir coincés
à tout jamais avec les enfants.
727
00:49:05,041 --> 00:49:07,083
Pendant ce temps-là,
728
00:49:07,750 --> 00:49:12,250
plusieurs équipes cherchaient
d'autres moyens de les sauver.
729
00:49:12,416 --> 00:49:15,625
Les autorités étudient en vain
toutes les options.
730
00:49:15,833 --> 00:49:16,708
Aucune n'est simple.
731
00:49:16,791 --> 00:49:20,375
La meilleure option,
c'est de les garder à l'intérieur.
732
00:49:20,458 --> 00:49:23,041
Le sauvetage des garçons
pourrait durer des mois.
733
00:49:23,125 --> 00:49:24,750
Leur fournir des provisions
et attendre
734
00:49:24,833 --> 00:49:26,916
jusqu'à la fin de la mousson
et des inondations,
735
00:49:27,083 --> 00:49:28,875
cela nous amène en octobre.
736
00:49:28,958 --> 00:49:32,458
Les recherches se poursuivent
dans la jungle surmontant la grotte
737
00:49:32,583 --> 00:49:35,625
dans l'espoir de trouver
un accès à la grotte
738
00:49:35,708 --> 00:49:36,833
au-delà des sections inondées.
739
00:49:37,750 --> 00:49:41,791
Une autre possibilité consisterait
à percer de nouvelles entrées
740
00:49:41,958 --> 00:49:43,291
pour les extraire.
741
00:49:43,875 --> 00:49:47,083
Forer un puits aussi large
sera extrêmement compliqué
742
00:49:47,250 --> 00:49:48,958
et pourrait prendre du temps.
743
00:49:49,083 --> 00:49:52,791
La seule vraie alternative,
c'est de pomper l'eau.
744
00:49:53,250 --> 00:49:57,125
Ils évacuent environ
1,6 million de litres d'eau,
745
00:49:57,250 --> 00:49:59,000
et l'eau n'a baissé
que d'un centimètre.
746
00:50:00,583 --> 00:50:01,958
Nous garantissons
747
00:50:02,083 --> 00:50:05,875
que nous sortirons ces garçons
en toute sécurité.
748
00:50:07,291 --> 00:50:10,166
Il y avait une chance sur un milliard
749
00:50:10,500 --> 00:50:12,583
que ces tentatives réussissent.
750
00:50:14,375 --> 00:50:16,458
Les Américains devenaient inquiets,
751
00:50:16,541 --> 00:50:19,958
ils nous ont demandés
ce qu'on pouvait faire.
752
00:50:20,083 --> 00:50:23,708
On a répondu qu'il était impossible
de les faire nager sous l'eau.
753
00:50:24,125 --> 00:50:26,541
L'expérience avec les quatre ouvriers
754
00:50:26,625 --> 00:50:29,333
avait montré
qu'ils n'avaient pas pu tenir
755
00:50:29,416 --> 00:50:32,583
plus de 30 secondes,
alors imaginez durant 2h30.
756
00:50:33,375 --> 00:50:34,916
On a dit, "Impossible."
757
00:50:36,583 --> 00:50:38,583
J'ai répondu, "Et si ça marchait ?
758
00:50:40,041 --> 00:50:41,791
À quoi ressemble l'impossible ?"
759
00:50:47,041 --> 00:50:51,083
En retournant à notre hôtel,
on a continué d'y réfléchir.
760
00:50:59,250 --> 00:51:02,708
J'ai envoyé un SMS à un vieil ami,
le Dr Richard Harris, en Australie.
761
00:51:07,250 --> 00:51:09,375
On était le jeudi 5 juillet,
762
00:51:09,500 --> 00:51:12,666
quand j'ai échangé
des messages avec Rick.
763
00:51:14,541 --> 00:51:17,791
J'ai demandé,
"Peut-on anesthésier les enfants ?"
764
00:51:18,750 --> 00:51:20,458
Ma réponse immédiate a été…
765
00:51:20,583 --> 00:51:22,125
ANESTHÉSISTE/PLONGEUR
766
00:51:22,208 --> 00:51:23,416
…"Non." C'est impossible.
767
00:51:23,708 --> 00:51:25,250
PEUT-ON PLONGER SÉDATÉ ?
768
00:51:25,333 --> 00:51:28,791
Un matin, le téléphone de Harry
n'a pas arrêté de biper,
769
00:51:28,875 --> 00:51:31,041
j'ai regardé et j'ai vu
le message de Rick proposant
770
00:51:31,125 --> 00:51:34,583
de sédater les enfants
et de les faire plonger.
771
00:51:34,708 --> 00:51:36,000
INTERNISTE/ÉPOUSE DE HARRY
772
00:51:36,125 --> 00:51:37,375
J'ai éclaté de rire.
773
00:51:37,500 --> 00:51:41,083
J'ai ri. C'était tellement absurde.
774
00:51:41,750 --> 00:51:45,250
Il y a une centaine de raisons
qui ferait qu'un enfant mourrait.
775
00:51:46,083 --> 00:51:50,375
Pour laisser passer l'air,
il faut garder le menton levé.
776
00:51:50,541 --> 00:51:53,375
Leurs voies respiratoires pourraient
s'obstruer lors de la plongée.
777
00:51:53,791 --> 00:51:56,750
Ce serait l'asphyxie.
Leurs sinus se rempliraient de sang.
778
00:51:56,916 --> 00:51:58,583
Ils s'étoufferaient avec leur salive.
779
00:51:58,750 --> 00:52:00,958
Je pourrais énumérer
pendant une heure
780
00:52:01,125 --> 00:52:02,958
les risques encourus par ces enfants.
781
00:52:06,166 --> 00:52:09,291
Le lendemain matin,
on s'est parlé de vive voix,
782
00:52:09,791 --> 00:52:13,750
et il a dit qu'il allait
étudier la question.
783
00:52:20,416 --> 00:52:24,250
Cela faisait deux jours
qu'on les avait trouvés,
784
00:52:24,500 --> 00:52:26,250
et ils n'avaient pas eu
de vrai repas.
785
00:52:28,916 --> 00:52:33,541
Nous sommes allés piocher
quelques rations chez les Américains.
786
00:52:36,125 --> 00:52:39,291
Pendant qu'ils se préparaient,
quelqu'un est venu leur demander
787
00:52:39,625 --> 00:52:45,666
de donner aux enfants des bracelets
bénis par Kruba Boonchum.
788
00:52:46,791 --> 00:52:48,000
Rick a dit,
789
00:52:48,500 --> 00:52:49,750
"N'importe quoi !"
790
00:52:50,000 --> 00:52:52,916
J'ai dit,
"C'est pas lourd, prends-les !"
791
00:52:53,208 --> 00:52:56,041
Mais il les a jetés par terre.
792
00:52:56,208 --> 00:52:57,625
Il s'en fichait.
793
00:52:57,791 --> 00:53:00,083
J'étais choquée !
794
00:53:02,375 --> 00:53:06,708
Ça me semblait ridicule
de se fier à ces breloques.
795
00:53:07,458 --> 00:53:12,083
J'ai dit, "Rick, ces enfants croient
vraiment aux esprits.
796
00:53:12,333 --> 00:53:16,500
Ça leur remontera le moral.
C'est très important."
797
00:53:16,750 --> 00:53:18,416
Il s'est alors calmé et a dit,
798
00:53:18,500 --> 00:53:21,083
"OK, mais dégagez.
Je m'en occuperai."
799
00:53:21,166 --> 00:53:22,291
CONSUL BRITANNIQUE HONORAIRE
800
00:53:30,458 --> 00:53:32,041
C'était une lutte désespérée
801
00:53:32,416 --> 00:53:35,833
de transporter deux gros sacs
de nourriture à contre-courant.
802
00:53:38,708 --> 00:53:40,833
Ma plongée la plus difficile.
803
00:53:46,625 --> 00:53:49,666
Quand on est revenus les voir,
les enfants étaient fous de joie.
804
00:53:49,875 --> 00:53:51,291
Leur moral était bon.
805
00:53:52,291 --> 00:53:55,041
On leur a donné les bracelets
un par un.
806
00:53:55,291 --> 00:53:58,333
Ils savaient ce que c'était,
ils s'empressaient de les attraper.
807
00:53:59,291 --> 00:54:02,500
Le Dr Bhak a demandé à deux garçons
d'empiler la nourriture
808
00:54:02,625 --> 00:54:05,208
de manière ordonnée,
ils ne se sont pas jetés dessus.
809
00:54:07,666 --> 00:54:10,875
Voir les garçons manger,
ça m'a réchauffé le cœur.
810
00:54:11,041 --> 00:54:14,208
Ils étaient si enthousiastes.
811
00:54:14,375 --> 00:54:20,458
Nous étions surpris.
Ça n'avait rien de délicieux.
812
00:54:21,833 --> 00:54:24,791
Tandis qu'ils mangeaient,
John et moi avons senti que l'air
813
00:54:24,958 --> 00:54:27,333
commençait à se vicier.
814
00:54:28,083 --> 00:54:29,416
Je crois que ça enregistre.
815
00:54:29,541 --> 00:54:33,958
Les efforts pour gravir la pente,
le halètement que cela nécessitait.
816
00:54:35,750 --> 00:54:37,583
On va compter à rebours. Un instant.
817
00:54:40,833 --> 00:54:45,250
J'ai allumé notre capteur d'oxygène,
l'alarme s'est aussitôt déclenchée…
818
00:54:46,500 --> 00:54:48,375
et le taux était à 15 pour cent.
819
00:54:49,333 --> 00:54:50,458
Concernant l'oxygène,
820
00:54:50,625 --> 00:54:54,750
sous le seuil de 18 pour cent,
on ne peut pas survivre longtemps.
821
00:54:56,833 --> 00:54:59,250
Je n'arrivais pas
à regarder les enfants dans les yeux.
822
00:55:06,625 --> 00:55:08,791
Une info en direct de Thaïlande.
823
00:55:09,000 --> 00:55:12,583
Nous avons appris qu'un Navy Seal
participant au sauvetage des enfants
824
00:55:12,750 --> 00:55:16,041
était mort dans cette grotte
sombre et profonde.
825
00:55:17,041 --> 00:55:20,583
L'homme qui est décédé était jeune,
en bonne santé, un ex-Navy Seal.
826
00:55:20,833 --> 00:55:24,375
Saman Gunan, 38 ans,
qui avait rejoint les Seals
827
00:55:24,583 --> 00:55:27,041
pour aider aux recherches,
est mort asphyxié.
828
00:55:27,125 --> 00:55:28,791
MANQUE D'AIR ?
LE TEMPS PRESSE
829
00:55:30,916 --> 00:55:35,083
Sam et les plongeurs
avaient apporté des combinaisons
830
00:55:35,166 --> 00:55:39,583
pour que les Seals puissent
apprendre aux enfants à plonger.
831
00:55:43,333 --> 00:55:46,166
Les combinaisons en néoprène
étaient lourdes,
832
00:55:46,333 --> 00:55:48,750
et les transporter avait dû être
un vrai fardeau.
833
00:55:49,958 --> 00:55:54,458
En revenant, il a manqué d'air
tout près de la troisième chambre.
834
00:55:56,375 --> 00:55:58,541
Saman ne réagissait pas.
835
00:55:58,916 --> 00:56:01,708
Ses camarades l'ont ramené
vers la chambre 3,
836
00:56:02,166 --> 00:56:04,791
où on a essayé de le ranimer,
837
00:56:05,291 --> 00:56:06,541
mais c'était trop tard.
838
00:56:13,375 --> 00:56:17,166
La générosité,
c'est le début de tout.
839
00:56:21,458 --> 00:56:23,375
ÉPOUSE DE SAMAN
840
00:56:23,458 --> 00:56:26,666
Sans générosité,
impossible d'être volontaire.
841
00:56:29,041 --> 00:56:31,208
Je suis fière…
842
00:56:32,458 --> 00:56:34,250
d'être la femme d'un héros.
843
00:56:50,791 --> 00:56:52,416
Nous sommes fiers.
844
00:56:52,916 --> 00:56:55,250
Nous sommes fiers de notre frère.
845
00:56:55,458 --> 00:56:59,666
Notre frère s'est sacrifié
pour la mission.
846
00:57:01,125 --> 00:57:04,125
Nous devons terminer cette mission !
847
00:57:04,916 --> 00:57:08,875
Ne laissons pas notre frère
être mort en vain.
848
00:57:16,958 --> 00:57:20,375
C'était triste pour Saman.
Mais ça aurait pu être n'importe qui.
849
00:57:21,583 --> 00:57:22,958
Saman faisait partie des Seals.
850
00:57:23,125 --> 00:57:26,208
Ils opéraient dans un environnement
qu'ils ne maîtrisaient pas.
851
00:57:27,791 --> 00:57:29,541
Aucun n'avait fait
de plongée souterraine
852
00:57:29,708 --> 00:57:32,291
et leur équipement
n'était pas du tout adapté.
853
00:57:33,625 --> 00:57:35,958
Ils étaient incroyablement courageux.
854
00:57:46,333 --> 00:57:50,083
Quand Saman Gunan est mort,
le contre-amiral a dit,
855
00:57:50,250 --> 00:57:52,208
"Plus question de plonger
vers les enfants."
856
00:57:52,500 --> 00:57:55,708
Ce fut dès lors la fin des plongées
857
00:57:55,916 --> 00:57:58,041
des Seals thaïlandais
au-delà de la chambre 3.
858
00:57:59,458 --> 00:58:03,625
Les Navy Seals avaient fait
le maximum.
859
00:58:03,916 --> 00:58:06,625
Ils avaient risqué leur vie,
davantage que les Britanniques.
860
00:58:07,041 --> 00:58:11,958
Ils manquaient de compétences
et ne comprenaient pas pourquoi
861
00:58:12,208 --> 00:58:15,666
ces vieux types étaient
meilleurs qu'eux dans ce domaine.
862
00:58:17,041 --> 00:58:21,166
Aucune force spéciale au monde
ne possède ces compétences.
863
00:58:21,500 --> 00:58:25,375
Uniquement ces individus,
pour lesquels c'est un simple loisir.
864
00:58:28,333 --> 00:58:33,041
Après que j'ai trouvé ces enfants,
Amp a dit que j'avais changé.
865
00:58:33,541 --> 00:58:37,250
À défaut de l'être officiellement,
la responsabilité reposait
866
00:58:37,375 --> 00:58:39,458
moralement sur mes épaules.
867
00:58:41,166 --> 00:58:42,750
Il fallait que ce soit nous.
868
00:58:49,583 --> 00:58:53,166
Le matin, j'ai discuté avec Harry.
Je lui ai dit la vérité.
869
00:58:53,250 --> 00:58:55,875
J'ai dit que la sédation était
la seule solution.
870
00:58:56,875 --> 00:59:00,583
Il a dit qu'il viendrait nous aider,
mais pas pour les sédater.
871
00:59:01,666 --> 00:59:04,833
J'ai dû passer
pour un dilettante ou touriste
872
00:59:04,916 --> 00:59:06,291
aux yeux de Rick.
873
00:59:06,958 --> 00:59:08,583
Car il m'a dit au téléphone…
874
00:59:09,083 --> 00:59:11,708
"Si tu viens ici,
que tu plonges voir les enfants
875
00:59:11,875 --> 00:59:13,458
sans vouloir les sédater,
876
00:59:13,625 --> 00:59:15,750
alors ces gamins mourront."
877
00:59:21,541 --> 00:59:24,083
C'était un plan grotesque.
878
00:59:24,791 --> 00:59:26,625
Voué à l'échec.
879
00:59:26,916 --> 00:59:29,541
La perspective de sortir
les cadavres de ces enfants,
880
00:59:29,708 --> 00:59:31,416
c'était trop pour moi.
881
00:59:33,375 --> 00:59:36,041
Combien de fois
avez-vous dû extraire des corps…
882
00:59:37,166 --> 00:59:38,541
retrouvés dans des grottes ?
883
00:59:41,625 --> 00:59:45,708
Moins de dix fois,
à neuf reprises, je crois.
884
00:59:48,125 --> 00:59:51,125
Je suis allé au Mexique en 1994,
885
00:59:51,500 --> 00:59:54,166
dans une grotte très profonde,
à 1 000 mètres sous terre.
886
00:59:54,791 --> 00:59:57,500
Mon meilleur ami plongeait là-bas,
887
00:59:57,958 --> 01:00:00,166
et il a eu un accident mortel.
888
01:00:03,000 --> 01:00:04,166
C'était traumatisant,
889
01:00:04,375 --> 01:00:08,291
car c'était un ami proche,
et je l'ai récupéré tel quel.
890
01:00:08,500 --> 01:00:11,166
Pas de civière, aucun sac mortuaire.
891
01:00:14,833 --> 01:00:17,041
Malgré le scepticisme de Harry,
892
01:00:17,125 --> 01:00:20,375
j'étais de plus en plus convaincu
que c'était le seul moyen.
893
01:00:21,375 --> 01:00:24,166
Donc, le lendemain matin,
j'ai soumis mon idée à Derek.
894
01:00:25,375 --> 01:00:27,833
J'ai dit que c'était un plan foireux.
Il a rétorqué,
895
01:00:28,041 --> 01:00:29,458
"Et si c'était le seul plan ?"
896
01:00:30,500 --> 01:00:32,125
J'étais très sceptique.
897
01:00:32,416 --> 01:00:35,208
Mais j'avais foi
en leurs talents et capacités.
898
01:00:39,250 --> 01:00:40,875
Rick a dit qu'il leur fallait
899
01:00:40,958 --> 01:00:43,500
une équipe des meilleurs
plongeurs du monde entier.
900
01:00:44,625 --> 01:00:47,291
J'ai demandé, "Si tu pouvais
assembler la meilleure équipe
901
01:00:47,416 --> 01:00:51,000
pour cette mission,
qui choisirais-tu ?"
902
01:00:53,541 --> 01:00:56,083
J'ai reçu de John,
"Le délai et les moyens engagés…
903
01:00:56,208 --> 01:00:57,458
INFORMATICIEN/PLONGEUR
904
01:00:57,583 --> 01:00:59,791
…ne suffiront pas.
On a besoin de toi et Jason."
905
01:01:00,750 --> 01:01:03,583
J'étais en train d'escalader
la structure interne d'un bâtiment,
906
01:01:03,750 --> 01:01:05,166
et on décollait le soir même.
907
01:01:05,250 --> 01:01:06,250
ENTREPRENEUR/PLONGEUR
908
01:01:06,333 --> 01:01:09,041
DÉPARTS
909
01:01:09,666 --> 01:01:11,541
Mes vacances étaient presque finies,
910
01:01:11,625 --> 01:01:12,916
je grimpais en Italie.
911
01:01:13,041 --> 01:01:14,250
MÉTÉOROLOGUE/PLONGEUR
912
01:01:14,791 --> 01:01:17,291
Un SMS disait,
"Quand peux-tu être prêt ?"
913
01:01:17,375 --> 01:01:18,666
J'ai averti mon patron.
914
01:01:18,750 --> 01:01:19,958
ÉLECTRICIEN/PLONGEUR
915
01:01:23,416 --> 01:01:25,291
J'avais une soirée de prévue
le samedi.
916
01:01:25,375 --> 01:01:26,500
MÉCANICIEN/PLONGEUR
917
01:01:29,833 --> 01:01:33,500
Quand j'ai réalisé
que je partais en Thaïlande,
918
01:01:33,666 --> 01:01:36,166
je suis allé voir mon père
en maison de retraite.
919
01:01:38,166 --> 01:01:42,208
Son père ne pigeait rien
à la plongée souterraine.
920
01:01:43,375 --> 01:01:46,958
Beaucoup moins que moi,
et ils en plaisantaient toujours.
921
01:01:47,083 --> 01:01:49,958
Il me demandait sans cesse
quand j'allais abandonner la plongée,
922
01:01:50,083 --> 01:01:53,375
parce que ça l'inquiétait.
Et je me moquais de lui en disant,
923
01:01:53,541 --> 01:01:57,041
"C'était ma dernière plongée.
C'est terminé."
924
01:01:57,166 --> 01:01:59,000
Il répondait,
"Parfait. Me voilà soulagé."
925
01:01:59,166 --> 01:02:00,916
Il me regardait et éclatait de rire,
926
01:02:01,083 --> 01:02:02,916
sachant que je me payais sa tête.
927
01:02:03,083 --> 01:02:06,083
On a bien discuté,
et je suis parti le lendemain.
928
01:02:14,583 --> 01:02:17,791
14E JOUR
929
01:02:20,541 --> 01:02:22,291
En arrivant à la grotte,
930
01:02:22,541 --> 01:02:26,916
on est sortis du minivan,
et une mer de caméras nous attendait.
931
01:02:28,541 --> 01:02:30,958
J'ai trouvé ça très effrayant.
932
01:02:32,208 --> 01:02:36,708
On a rejoint John et Rick,
ils avaient l'air lessivés.
933
01:02:38,125 --> 01:02:39,833
J'ai tout de suite dit,
934
01:02:39,958 --> 01:02:43,291
"Je dois plonger,
voir les enfants de mes propres yeux
935
01:02:43,458 --> 01:02:45,958
et me convaincre que c'est
le seul moyen de les sauver."
936
01:02:47,791 --> 01:02:51,125
Avec mon associé Craig,
on a nagé jusqu'aux enfants.
937
01:02:52,041 --> 01:02:53,250
C'était juste un trou boueux.
938
01:02:53,333 --> 01:02:54,458
VÉTÉRINAIRE/PLONGEUR
939
01:02:59,958 --> 01:03:02,750
Quand on a fait surface,
les saletés flottant sur l'eau
940
01:03:03,250 --> 01:03:05,541
indiquaient
qu'on était arrivés à destination.
941
01:03:07,541 --> 01:03:10,125
En réalisant
que j'allais rencontrer ces enfants,
942
01:03:10,250 --> 01:03:12,666
j'ai tout de suite pensé aux miens.
943
01:03:14,666 --> 01:03:17,416
J'étais horrifié par leur maigreur.
944
01:03:17,833 --> 01:03:21,041
Certains d'entre eux toussaient,
une toux bien grasse.
945
01:03:22,416 --> 01:03:25,708
Ils me semblaient affaiblis,
mais je trouve encore incroyable
946
01:03:25,833 --> 01:03:28,875
qu'il n'y ait eu de leur part
aucun tremblement, aucune larme,
947
01:03:29,000 --> 01:03:30,916
aucun signe d'inquiétude.
948
01:03:33,500 --> 01:03:37,041
Le coach Eak voulait
faire méditer les garçons.
949
01:03:38,166 --> 01:03:41,666
Il a dit, "On respire à fond,
on apaise son esprit."
950
01:03:41,916 --> 01:03:44,458
Pour qu'ils gardent de l'énergie.
951
01:03:54,500 --> 01:03:59,125
En nageant vers la sortie,
je me suis demandé quoi faire.
952
01:03:59,708 --> 01:04:02,791
C'est alors que j'ai décidé
953
01:04:02,916 --> 01:04:05,791
de dire "OK" pour ce plan.
954
01:04:12,791 --> 01:04:15,166
À ce stade, on avait besoin de types
955
01:04:15,291 --> 01:04:17,041
capables d'épauler John et Rick.
956
01:04:17,125 --> 01:04:18,416
OFFICIER STRATÉGIQUE, US AIR FORCE
957
01:04:20,583 --> 01:04:24,000
Nous formions une équipe
vivant déjà en Thaïlande.
958
01:04:24,166 --> 01:04:25,750
Des moniteurs de plongée spécialisée.
959
01:04:25,875 --> 01:04:27,208
PLONGEUR VOLONTAIRE
960
01:04:27,791 --> 01:04:29,750
La plupart d'entre nous
venaient d'Europe.
961
01:04:30,333 --> 01:04:32,500
On les a immédiatement
enrôlés dans l'équipe.
962
01:04:33,625 --> 01:04:36,875
L'équipe était prête,
mais les autorités thaïlandaises
963
01:04:37,125 --> 01:04:43,041
hésitaient encore
à leur donner le feu vert.
964
01:04:44,291 --> 01:04:49,500
Au moindre doute ou risque,
on ne les extraira pas.
965
01:04:51,500 --> 01:04:54,458
Les conditions empirent,
l'air commence à manquer
966
01:04:54,625 --> 01:04:58,708
et des pluies diluviennes
sont attendues.
967
01:05:00,333 --> 01:05:04,041
Nous avons deux comptes à rebours,
l'oxygène et la météo.
968
01:05:04,250 --> 01:05:06,250
…des orages se développeront
dans l'après-midi,
969
01:05:06,416 --> 01:05:08,666
des signes annonciateurs
de la mousson.
970
01:05:15,791 --> 01:05:20,083
Les Seals veulent le risque zéro.
C'est impossible.
971
01:05:21,875 --> 01:05:25,208
Mais celui qui allait faire pencher
la balance, c'était Josh Morris.
972
01:05:26,708 --> 01:05:29,583
Je leur ai dit, "J'ai une école
d'escalade et de spéléo
973
01:05:29,833 --> 01:05:30,958
et je parle thaïlandais."
974
01:05:31,083 --> 01:05:32,625
Thanet et moi, on bossait ensemble.
975
01:05:32,791 --> 01:05:34,875
Je suis tombé sur Vern,
qui m'a avoué
976
01:05:34,958 --> 01:05:36,875
que la situation était loin
d'être rose.
977
01:05:37,000 --> 01:05:38,291
ALPINISTE ET PLONGEUR
978
01:05:39,458 --> 01:05:42,458
Je peux avoir accès à ce…
979
01:05:42,708 --> 01:05:45,541
- Ils nous écouteront pas.
- Je l'ai croisé ce matin,
980
01:05:45,666 --> 01:05:48,750
je serais ravi de lui en faire part.
Je prends des notes ?
981
01:05:49,208 --> 01:05:51,583
John était visiblement stressé.
982
01:05:51,958 --> 01:05:53,500
Il a dit, "S'il pleut,
983
01:05:53,625 --> 01:05:56,166
et si l'eau monte,
personne n'ira dans cette grotte.
984
01:05:56,375 --> 01:05:58,375
Les conditions sont affreuses.
985
01:05:58,541 --> 01:06:00,583
Ils ont des couvertures
et paraissent heureux,
986
01:06:00,833 --> 01:06:03,875
mais l'endroit empeste,
ils n'ont rien à manger,
987
01:06:04,041 --> 01:06:06,291
ils ont des coupures,
ils vont tomber malades."
988
01:06:06,500 --> 01:06:09,375
J'ai dit, "De quoi tu parles ?
J'ai pas entendu ça.
989
01:06:09,625 --> 01:06:10,750
Ils ont encore à manger ?"
990
01:06:10,958 --> 01:06:13,000
Il a répondu, "Environ 100 repas."
991
01:06:14,125 --> 01:06:15,791
On connaît le niveau d'oxygène ?
992
01:06:15,958 --> 01:06:17,250
On l'a mesuré à 15.
993
01:06:17,458 --> 01:06:20,125
Mais rien de sûr,
ça pourrait être 16 %.
994
01:06:22,000 --> 01:06:23,250
On ne prend aucun risque.
995
01:06:23,541 --> 01:06:26,791
Et la plongée,
vous la sentez comment ?
996
01:06:27,041 --> 01:06:30,875
C'est exceptionnellement risqué.
Mais ils n'ont aucune autre chance.
997
01:06:31,041 --> 01:06:32,208
C'est perdu d'avance ?
998
01:06:32,416 --> 01:06:33,916
- S'ils plongent pas.
- Ça filme ?
999
01:06:43,250 --> 01:06:46,125
Finalement ce soir-là,
on a eu le public escompté.
1000
01:06:46,833 --> 01:06:48,291
Le ministre de l'Intérieur est venu,
1001
01:06:48,416 --> 01:06:50,750
tout le monde s'est rassemblé,
1002
01:06:50,916 --> 01:06:52,500
et j'ai servi d'interprète.
1003
01:06:53,125 --> 01:06:54,958
On leur a expliqué tout le plan.
1004
01:06:56,000 --> 01:06:57,916
Les principales interrogations
des gens
1005
01:06:58,000 --> 01:06:59,916
tournaient autour des risques.
1006
01:07:00,041 --> 01:07:02,916
Je leur ai rappelé
que c'était extrêmement risqué,
1007
01:07:03,083 --> 01:07:05,333
mais ramener
un seul enfant vivant à ses parents,
1008
01:07:05,666 --> 01:07:07,166
ce serait déjà un succès.
1009
01:07:09,583 --> 01:07:11,291
Ils m'ont posé des tas de questions.
1010
01:07:11,458 --> 01:07:14,250
Pourquoi cette substance ?
Pourquoi de telles doses ?
1011
01:07:14,583 --> 01:07:18,166
Je n'arrêtais pas d'insister,
"Je ne vois rien de mieux,
1012
01:07:18,291 --> 01:07:22,916
personne n'a encore tenté cela,
je suis ouvert à toute suggestion."
1013
01:07:23,500 --> 01:07:26,166
J'avais l'impression d'être
un vendeur de voitures d'occasion,
1014
01:07:26,291 --> 01:07:30,333
refourguant un tas de ferraille
à l'insu de son client…
1015
01:07:31,416 --> 01:07:34,125
J'avais l'impression de mentir.
1016
01:07:35,041 --> 01:07:37,000
Ils répétaient,
"Et en les laissant sur place ?"
1017
01:07:37,208 --> 01:07:38,833
C'était une vraie rengaine.
1018
01:07:39,083 --> 01:07:41,208
J'ai répondu,
"Eh bien, on manque d'oxygène.
1019
01:07:41,333 --> 01:07:44,291
Et il faudrait
leur apporter 2 000 repas."
1020
01:07:44,500 --> 01:07:47,916
Et s'il se remettait à pleuvoir,
impossible de remonter le courant.
1021
01:07:50,000 --> 01:07:53,125
Avec Thanet,
on a participé à une autre réunion.
1022
01:07:53,291 --> 01:07:55,416
À un moment, j'ai dit au ministre,
1023
01:07:55,583 --> 01:07:59,333
"Croyez-moi, si personne ne plonge,
tout le monde meurt.
1024
01:08:00,250 --> 01:08:03,791
Je ne voudrais pas être
à votre place. Deux choix horribles,
1025
01:08:04,208 --> 01:08:05,958
mais l'un est pire que l'autre."
1026
01:08:10,833 --> 01:08:13,875
15E JOUR
1027
01:08:15,625 --> 01:08:18,333
Le lendemain matin, nous n'avions
toujours pas le feu vert,
1028
01:08:18,500 --> 01:08:21,666
mais nous avons élaboré
toute la logistique
1029
01:08:21,875 --> 01:08:25,208
du déroulement de l'opération.
1030
01:08:27,416 --> 01:08:31,416
Comment transporter les enfants,
comment les empaqueter…
1031
01:08:32,875 --> 01:08:35,541
La bouteille allait se trouver
devant et non derrière l'enfant.
1032
01:08:36,625 --> 01:08:40,041
Quand ils flotteraient sur le ventre,
le réservoir servirait de quille.
1033
01:08:41,208 --> 01:08:44,291
On a calculé qu'il fallait
des masques à pression positive…
1034
01:08:45,250 --> 01:08:48,166
pour éviter toute pénétration
en cas de fuite.
1035
01:08:48,916 --> 01:08:51,541
Les Américains possédaient
quatre de ces masques.
1036
01:08:52,583 --> 01:08:54,750
Il faudrait donc
plonger plusieurs fois.
1037
01:08:55,000 --> 01:08:57,541
Tous les jours, pendant trois jours.
1038
01:08:58,416 --> 01:09:02,208
Un exercice a eu lieu, un topo,
comme disent les Américains.
1039
01:09:02,666 --> 01:09:05,375
Une manœuvre d'envergure
servant à répéter l'opération.
1040
01:09:06,375 --> 01:09:09,500
Une simulation de l'extraction,
aussi réaliste que possible.
1041
01:09:09,750 --> 01:09:13,916
- Ici, 700 mètres. Là, 300.
- La plongée se fait sur 500 mètres.
1042
01:09:14,208 --> 01:09:15,541
Donc, au total…
1043
01:09:15,791 --> 01:09:16,833
Si l'eau monte…
1044
01:09:17,041 --> 01:09:20,333
C'était important,
surtout pour forcer les décisions.
1045
01:09:20,416 --> 01:09:23,416
Ils ont soudain réalisé
que c'était une folie calculée,
1046
01:09:23,958 --> 01:09:26,125
et que ça pouvait peut-être marcher.
1047
01:09:28,500 --> 01:09:31,833
Un Australien aux affaires étrangères
est venu me dire,
1048
01:09:31,916 --> 01:09:35,458
"Écoutez, en toute transparence,
1049
01:09:35,916 --> 01:09:37,958
je dois vous avertir
que si ça tourne mal
1050
01:09:38,416 --> 01:09:40,791
au cours du sauvetage,
il n'est pas impossible
1051
01:09:40,916 --> 01:09:43,500
que vous finissiez
devant la justice thaïlandaise."
1052
01:09:43,708 --> 01:09:45,291
J'ai dit, "Quoi ? En prison ?"
1053
01:09:45,500 --> 01:09:47,333
Il a répondu,
"Oui, c'est le pire scénario,
1054
01:09:47,458 --> 01:09:48,791
la loi ici est très stricte."
1055
01:09:50,708 --> 01:09:52,250
Si ça avait mal tourné,
1056
01:09:52,458 --> 01:09:56,041
l'opinion publique
les aurait fustigés très rapidement.
1057
01:09:58,083 --> 01:10:00,333
Il y avait un plan d'extraction.
1058
01:10:01,416 --> 01:10:04,250
Ils nous ont conduits incognito
à travers les petites routes
1059
01:10:04,458 --> 01:10:07,708
jusqu'à l'ambassade.
C'était très James Bond.
1060
01:10:09,375 --> 01:10:12,125
Une bâche verte vient
d'être installée
1061
01:10:12,208 --> 01:10:13,916
pour bloquer l'accès à la grotte.
1062
01:10:14,000 --> 01:10:17,166
C'est peut-être une indication
que le sauvetage est imminent.
1063
01:10:17,291 --> 01:10:18,666
LA SITUATION EST "BONNE"
1064
01:10:22,875 --> 01:10:25,916
Vers 2 h du matin,
le ministre de l'Intérieur a dit,
1065
01:10:26,083 --> 01:10:28,791
"OK, l'opération devrait
commencer demain,
1066
01:10:29,208 --> 01:10:31,458
vous aurez le feu vert le matin."
1067
01:10:33,541 --> 01:10:35,333
On faisait le point chaque soir,
1068
01:10:35,583 --> 01:10:39,416
et la veille
du premier jour du sauvetage,
1069
01:10:39,916 --> 01:10:44,000
qui tombait le jour
de nos 28 ans de mariage…
1070
01:10:44,500 --> 01:10:47,833
Je lui ai parlé et il a détaillé
comment ils allaient procéder.
1071
01:10:48,000 --> 01:10:50,083
C'était une discussion horrible,
car il a dit,
1072
01:10:50,458 --> 01:10:52,791
"Je ne crois pas que ça marchera,
1073
01:10:52,958 --> 01:10:55,458
je pense qu'ils vont se noyer
sous anesthésie."
1074
01:10:57,458 --> 01:11:01,541
J'ai très mal dormi cette nuit-là.
Dans mon lit, je me disais,
1075
01:11:01,708 --> 01:11:05,583
"Qui suis-je pour prendre
un tel risque pour les sauver ?"
1076
01:11:07,291 --> 01:11:12,333
Mais partir en les laissant là-bas,
ce n'était pas envisageable.
1077
01:11:13,458 --> 01:11:16,375
L'autre chose qui m'a donné
le courage de continuer,
1078
01:11:16,500 --> 01:11:18,000
ce fut mon père.
1079
01:11:18,666 --> 01:11:21,041
C'était un médecin,
un chirurgien vasculaire.
1080
01:11:21,625 --> 01:11:23,875
Ce dont j'ai le plus hérité
de mon père,
1081
01:11:24,125 --> 01:11:25,875
c'est l'art de soigner les autres.
1082
01:11:26,583 --> 01:11:28,708
C'est un homme très généreux.
1083
01:11:29,916 --> 01:11:34,791
C'était l'occasion pour moi
d'être aussi altruiste que lui.
1084
01:11:37,291 --> 01:11:41,041
16E JOUR
1085
01:11:42,625 --> 01:11:44,833
Ne pénétrez pas sur le site.
1086
01:11:45,708 --> 01:11:47,500
Aucune diffusion en direct.
1087
01:11:47,583 --> 01:11:49,291
Veuillez libérer les lieux.
1088
01:11:49,916 --> 01:11:51,916
Les journalistes ont reçu l'ordre
d'évacuer.
1089
01:11:52,083 --> 01:11:54,958
Des rumeurs dans le camp
laissent entendre que le sauvetage
1090
01:11:55,125 --> 01:11:57,375
pourrait avoir lieu dès aujourd'hui.
1091
01:11:57,500 --> 01:12:00,583
Les proches ne peuvent qu'observer
et attendre avec angoisse.
1092
01:12:00,750 --> 01:12:03,750
…le sauvetage final. Les secouristes
procèdent à des exercices…
1093
01:12:04,333 --> 01:12:06,875
J'avais demandé
aux équipes médicales thaïlandaises
1094
01:12:07,125 --> 01:12:10,375
de préparer l'anesthésiant
dans des seringues préremplies.
1095
01:12:10,791 --> 01:12:13,166
J'ai dû apprendre
aux autres plongeurs
1096
01:12:13,250 --> 01:12:16,041
à administrer
une autre injection aux enfants.
1097
01:12:17,250 --> 01:12:19,208
Les garçons seraient endormis
au départ,
1098
01:12:19,375 --> 01:12:22,500
mais il faudrait plus de deux heures
pour les faire sortir.
1099
01:12:22,833 --> 01:12:24,833
L'anesthésie diminuerait.
1100
01:12:25,208 --> 01:12:29,250
Il serait alors nécessaire
de leur administrer une seconde dose.
1101
01:12:30,083 --> 01:12:32,333
Je leur ai fait
un cours d'anesthésie de base.
1102
01:12:32,625 --> 01:12:35,000
J'ai dit en gros de viser la jambe,
1103
01:12:35,083 --> 01:12:38,458
si possible sur la cuisse,
en piquant à travers la combinaison,
1104
01:12:38,541 --> 01:12:40,333
peu importe si ça touchait l'os.
1105
01:12:41,250 --> 01:12:42,875
Tout se passerait bien.
1106
01:12:43,166 --> 01:12:45,333
Encore une fois,
je mentais à demi-mot.
1107
01:12:45,708 --> 01:12:48,000
C'était uniquement
pour leur donner du courage.
1108
01:12:59,250 --> 01:13:00,750
Hier, on a passé en revue
1109
01:13:00,875 --> 01:13:03,750
le rôle et le protocole de chacun.
1110
01:13:03,875 --> 01:13:07,416
Aujourd'hui,
nous allons passer à l'action.
1111
01:13:07,833 --> 01:13:12,541
J'ai dix hommes prêts à plonger
dans les prochaines 30 minutes.
1112
01:13:17,958 --> 01:13:20,333
L'équipe de treuillage
sera constituée de six Américains,
1113
01:13:20,416 --> 01:13:23,041
cinq Australiens, cinq Chinois
1114
01:13:23,333 --> 01:13:26,291
et six civils spécialistes
des cordages.
1115
01:13:27,541 --> 01:13:31,458
Dans la chambre 3, il y aura
une coordination thaïlandaise.
1116
01:13:37,625 --> 01:13:40,875
On a bouclé
notre section de la chambre 3,
1117
01:13:41,041 --> 01:13:44,791
en apportant 15 sacs mortuaires
au cas où ça se passerait mal.
1118
01:13:59,458 --> 01:14:05,333
Je suis allé au fond de la grotte
avec Jason, John et Harry.
1119
01:14:06,833 --> 01:14:11,333
On connaissait notre position,
on est descendus dans cet ordre.
1120
01:14:28,166 --> 01:14:31,708
CHAMBRE 9
1121
01:14:48,750 --> 01:14:51,541
J'ai préparé le premier garçon
avec l'aide des Seals.
1122
01:14:54,000 --> 01:14:57,166
Il fallait lui enfiler cette capuche,
puis ce gilet de flottaison…
1123
01:14:58,333 --> 01:15:01,958
et des tendeurs autour du corps
pour accueillir la bouteille.
1124
01:15:10,208 --> 01:15:13,833
J'avais concocté
un mélange anesthésiant basique.
1125
01:15:16,958 --> 01:15:18,333
Avec un comprimé de Xanax,
1126
01:15:18,500 --> 01:15:21,708
connu pour calmer
efficacement l'anxiété.
1127
01:15:22,541 --> 01:15:26,041
Le Dr Bhak a donné un comprimé
au premier enfant.
1128
01:15:27,250 --> 01:15:32,500
Les enfants ont mis en premier
ceux qui habitaient le plus loin.
1129
01:15:32,750 --> 01:15:35,125
Pour qu'ils puissent
donner des nouvelles
1130
01:15:35,416 --> 01:15:38,000
aux parents de leurs camarades
en rentrant chez eux.
1131
01:15:40,375 --> 01:15:43,166
J'ai donc d'abord injecté
l'atropine dans une jambe,
1132
01:15:43,375 --> 01:15:46,333
dont l'effet secondaire est
de bloquer la salivation,
1133
01:15:46,500 --> 01:15:49,000
car ils pouvaient se noyer
avec leur propre salive.
1134
01:15:50,250 --> 01:15:52,083
Puis, juste après,
1135
01:15:52,250 --> 01:15:54,958
j'ai injecté la kétamine
dans l'autre jambe,
1136
01:15:55,125 --> 01:15:57,458
c'est-à-dire l'anesthésiant général.
1137
01:15:58,583 --> 01:16:02,333
Je brandissais la seringue devant eux
en leur tapotant la jambe,
1138
01:16:02,500 --> 01:16:04,000
pour les avertir de l'injection.
1139
01:16:05,666 --> 01:16:08,708
Les garçons étaient à l'aise.
1140
01:16:09,125 --> 01:16:10,708
Ils pouvaient se fier
1141
01:16:11,000 --> 01:16:14,541
au Dr Harris comme à leur famille.
1142
01:16:16,583 --> 01:16:17,916
Une fois inconscients,
1143
01:16:18,041 --> 01:16:20,666
c'était comme mettre un masque
à une poupée de chiffon.
1144
01:16:23,208 --> 01:16:28,125
Je n'étais pas du tout à l'aise
avec ce qu'on faisait.
1145
01:16:28,833 --> 01:16:30,833
Ce qui était
particulièrement éprouvant,
1146
01:16:31,000 --> 01:16:32,750
c'était de mettre la tête sous l'eau
1147
01:16:33,416 --> 01:16:34,791
à quelqu'un d'inconscient
1148
01:16:35,500 --> 01:16:37,958
et de lui attacher les mains
dans le dos.
1149
01:16:38,500 --> 01:16:40,708
Je trouvais ça monstrueux.
1150
01:16:43,541 --> 01:16:45,083
Comme l'euthanasier.
1151
01:16:52,208 --> 01:16:54,458
Durant ce premier trajet,
Jason a hurlé pour dire,
1152
01:16:54,625 --> 01:16:56,458
"Harry, il respire mal."
1153
01:16:57,625 --> 01:17:00,750
Je leur ai dit,
"C'est un aller simple.
1154
01:17:01,000 --> 01:17:02,750
Une fois qu'on commence,
on s'arrête pas.
1155
01:17:02,916 --> 01:17:05,458
Inutile de me demander,
car je ne pourrai rien faire.
1156
01:17:06,291 --> 01:17:08,333
Si vous remontez avec un cadavre,
1157
01:17:08,541 --> 01:17:10,125
c'est ce que vous aurez récupéré."
1158
01:17:23,708 --> 01:17:27,666
Dans la chambre 8,
l'attente était interminable.
1159
01:17:30,416 --> 01:17:32,166
Soudain, la ligne a tremblé.
1160
01:17:34,500 --> 01:17:36,583
Et Jason est remonté avec un enfant.
1161
01:17:38,166 --> 01:17:39,375
J'ai vérifié s'il respirait.
1162
01:17:41,500 --> 01:17:46,125
Tout ce que je sais,
c'est que la tension était palpable.
1163
01:17:49,208 --> 01:17:50,875
Le fait de savoir qu'il était en vie,
1164
01:17:51,291 --> 01:17:55,083
ça m'a enlevé un poids des épaules.
1165
01:17:55,375 --> 01:17:56,958
Mais ça ne faisait que 300 mètres,
1166
01:17:57,041 --> 01:17:59,583
il leur restait 1,5 km
pour sortir de la grotte.
1167
01:18:01,208 --> 01:18:04,583
Quand il a commencé
à bouger, à remuer les doigts,
1168
01:18:04,750 --> 01:18:06,291
on aurait dit un zombie.
1169
01:18:06,708 --> 01:18:08,333
On est restés bouche bée.
1170
01:18:09,833 --> 01:18:12,833
On lui a fait l'autre injection,
puis on l'a transporté
1171
01:18:13,000 --> 01:18:15,250
de la chambre
à la section immergée suivante.
1172
01:18:21,375 --> 01:18:23,458
John a pris le second enfant.
1173
01:18:25,333 --> 01:18:27,041
John m'a regardé et m'a dit,
1174
01:18:27,708 --> 01:18:28,916
"Comment s'appelle-t-il ?"
1175
01:18:29,666 --> 01:18:30,833
"Aucune idée, John."
1176
01:18:31,708 --> 01:18:34,125
J'étais nerveux, je dirais même plus,
1177
01:18:34,291 --> 01:18:35,916
j'allais me faire dessus.
1178
01:18:38,333 --> 01:18:41,041
En le manœuvrant sous l'eau,
je me souviens avoir senti
1179
01:18:41,833 --> 01:18:44,083
un engagement, une détermination,
1180
01:18:44,541 --> 01:18:47,208
à faire survivre ce gamin.
1181
01:18:50,750 --> 01:18:52,333
Chris a récupéré le troisième enfant.
1182
01:18:54,791 --> 01:18:57,791
On n'y voyait rien du tout.
1183
01:18:58,291 --> 01:19:01,291
Parfois, on devinait quelque chose
dans les ténèbres.
1184
01:19:02,541 --> 01:19:05,625
On se tortillait
dans des trous impossibles.
1185
01:19:06,416 --> 01:19:10,125
Cherchant un passage
pour s'y glisser, encore et encore.
1186
01:19:12,666 --> 01:19:17,125
Après la première section immergée,
j'ai continué avec le gamin.
1187
01:19:19,000 --> 01:19:23,125
Je me suis retrouvé dans un boyau
rempli d'eau, sans terre ferme.
1188
01:19:24,708 --> 01:19:26,458
Mais il remuait à nouveau.
1189
01:19:31,291 --> 01:19:33,791
J'ai alors sorti
mes fioles de kétamine.
1190
01:19:37,791 --> 01:19:40,541
Je tremblais,
j'avais encore jamais piqué personne.
1191
01:19:42,166 --> 01:19:45,291
J'ai réussi à attraper une fiole,
puis une aiguille neuve,
1192
01:19:45,458 --> 01:19:47,875
et en la déballant,
je me suis piqué le doigt.
1193
01:19:48,333 --> 01:19:50,625
Heureusement, la kétamine
n'était pas encore dedans,
1194
01:19:50,791 --> 01:19:53,458
sinon il y aurait eu deux cadavres
flottant à la surface.
1195
01:19:55,125 --> 01:19:56,458
Je lui ai fait l'injection.
1196
01:19:57,583 --> 01:19:59,250
Et il a cessé de remuer.
1197
01:20:12,208 --> 01:20:13,833
John est arrivé dans la chambre,
1198
01:20:14,000 --> 01:20:16,250
et l'enfant semblait
avoir du mal à respirer.
1199
01:20:18,250 --> 01:20:21,625
Il fallait que je change
ses bouteilles d'oxygène.
1200
01:20:22,041 --> 01:20:25,208
Et je ne pouvais pas
le faire respirer avec le masque.
1201
01:20:25,958 --> 01:20:26,958
Retire le masque.
1202
01:20:28,500 --> 01:20:30,791
Sans le masque, ça allait mieux,
1203
01:20:31,125 --> 01:20:33,791
mais ensuite, on le remettait
et l'eau s'infiltrait à nouveau.
1204
01:20:34,416 --> 01:20:36,625
Ça a duré un petit moment.
1205
01:20:38,875 --> 01:20:40,166
John était très inquiet.
1206
01:20:40,833 --> 01:20:44,208
Je voulais bondir vers la sortie,
pour en finir au plus vite.
1207
01:20:44,375 --> 01:20:45,333
Le masque est OK.
1208
01:20:45,583 --> 01:20:47,916
C'était de la volonté pure,
1209
01:20:48,125 --> 01:20:50,625
car chaque fibre de mon corps
me disait de déguerpir.
1210
01:20:51,291 --> 01:20:53,083
Mais je savais
que c'était impossible,
1211
01:20:53,208 --> 01:20:56,166
car je serais alors remonté
avec un cadavre, et non un enfant.
1212
01:20:59,500 --> 01:21:02,833
Avant que John n'emmène l'enfant,
nous avons résolu le problème.
1213
01:21:15,000 --> 01:21:17,333
Revenir dans la dernière
section immergée
1214
01:21:17,666 --> 01:21:20,375
impliquait de passer
dans un étroit siphon.
1215
01:21:20,625 --> 01:21:22,833
Impossible d'y passer
avec un gamin sous le bras.
1216
01:21:27,333 --> 01:21:30,250
Il fallait le faire passer d'abord,
puis nager derrière lui.
1217
01:21:32,083 --> 01:21:36,250
En approchant de la chambre 3,
on entend les pompes vrombir.
1218
01:21:41,291 --> 01:21:42,875
J'ai fait surface avec le garçon.
1219
01:21:43,625 --> 01:21:46,291
Une dizaine de mains étaient là
pour récupérer l'enfant
1220
01:21:46,791 --> 01:21:48,291
et le déposer dans une civière.
1221
01:21:56,083 --> 01:21:58,291
Trente kilos.
1222
01:21:59,000 --> 01:22:01,583
Le premier enfant était en vie.
Il respirait.
1223
01:22:02,083 --> 01:22:04,500
Ça nous a regonflé le moral.
1224
01:22:05,458 --> 01:22:07,083
Un, deux, trois.
1225
01:22:14,083 --> 01:22:15,708
Nous avions comme responsabilité
1226
01:22:16,416 --> 01:22:19,166
de les transporter de la chambre 3
à l'entrée de la grotte.
1227
01:22:19,416 --> 01:22:22,041
Il nous fallait 200 personnes.
1228
01:22:28,708 --> 01:22:31,541
J'ai fait surface
dans la chambre 3 avec l'enfant.
1229
01:22:32,666 --> 01:22:33,666
Un soulagement.
1230
01:22:34,541 --> 01:22:36,333
Un, deux, trois, tirez !
1231
01:22:38,250 --> 01:22:39,333
Tirez !
1232
01:22:40,166 --> 01:22:41,250
Tirez !
1233
01:23:21,333 --> 01:23:24,791
Selon certains rapports,
je précise non confirmés,
1234
01:23:25,083 --> 01:23:28,125
deux enfants auraient été extraits
de la grotte.
1235
01:23:28,250 --> 01:23:31,125
Il y a quelques secondes,
nous avons vu une autre ambulance,
1236
01:23:31,291 --> 01:23:33,375
peut-être pour un troisième rescapé.
1237
01:23:35,541 --> 01:23:36,875
Je suis remonté avec l'enfant…
1238
01:23:38,250 --> 01:23:39,541
livrant ma précieuse cargaison.
1239
01:23:44,666 --> 01:23:45,916
Je me souviens, John a dit,
1240
01:23:46,125 --> 01:23:48,875
"Fantastique.
On en a sauvé trois sur trois."
1241
01:23:49,208 --> 01:23:50,541
Puis il m'a regardé en disant,
1242
01:23:50,666 --> 01:23:52,791
"Te rate pas.
Quatre sur quatre, maintenant."
1243
01:23:55,166 --> 01:23:58,083
Rick a pris le dernier enfant
et a rejoint la sortie de la grotte.
1244
01:23:58,916 --> 01:24:01,500
J'ai dit au Dr Bhak, "Voilà.
1245
01:24:01,708 --> 01:24:03,208
Quatre autres demain."
1246
01:24:04,958 --> 01:24:08,583
Les Seals qui m'entouraient
étaient inquiets.
1247
01:24:09,291 --> 01:24:10,583
On espérait que ces garçons
1248
01:24:10,666 --> 01:24:14,250
reverraient leurs parents.
1249
01:24:16,416 --> 01:24:18,791
On ne pouvait que prier.
1250
01:24:24,500 --> 01:24:28,708
En nageant vers la chambre 8,
la visibilité était nulle,
1251
01:24:29,291 --> 01:24:30,708
j'avais les mains sur la corde…
1252
01:24:32,500 --> 01:24:36,166
et soudain, j'ai cru toucher
comme un poisson mort.
1253
01:24:37,875 --> 01:24:40,958
Craig et Rick avaient l'air soucieux,
1254
01:24:41,125 --> 01:24:42,583
ils me disaient, "Vite, sors."
1255
01:24:42,791 --> 01:24:43,833
Vite, il ne respire pas.
1256
01:24:43,958 --> 01:24:46,833
"Le gamin ne respire plus."
J'ai alors enlevé mon équipement.
1257
01:24:47,125 --> 01:24:49,750
Je me suis dit, "Bon, voilà,
c'est le premier à mourir."
1258
01:24:51,333 --> 01:24:52,791
Il était tout bleu.
1259
01:24:53,833 --> 01:24:55,291
Froid et sans vie.
1260
01:24:56,166 --> 01:24:59,125
J'étais convaincu
qu'il ne respirait plus.
1261
01:25:00,875 --> 01:25:02,583
J'allais lui faire
du bouche-à-bouche,
1262
01:25:02,833 --> 01:25:05,541
mais juste avant ça,
j'ai fait pression sur sa mâchoire
1263
01:25:05,750 --> 01:25:07,291
pour ouvrir ses voies respiratoires,
1264
01:25:07,458 --> 01:25:09,083
et il a alors recommencé à respirer.
1265
01:25:10,541 --> 01:25:12,083
Mais j'étais toujours inquiet.
1266
01:25:12,500 --> 01:25:15,041
Je restais persuadé
qu'il ne survivrait pas.
1267
01:25:18,500 --> 01:25:22,500
Il est resté comme ça tout du long,
pendant presque trois heures.
1268
01:25:24,833 --> 01:25:25,875
Histoire de ne pas flipper,
1269
01:25:25,958 --> 01:25:28,791
je l'ai fait pivoter
pour voir son visage.
1270
01:25:29,666 --> 01:25:33,625
Il avait l'air endormi.
Sauf qu'il était sous l'eau.
1271
01:25:38,708 --> 01:25:40,291
L'instant où on fait surface,
1272
01:25:40,458 --> 01:25:43,375
on éprouve un sentiment
d'euphorie et de réussite.
1273
01:25:48,500 --> 01:25:51,916
L'opération d'aujourd'hui a été
un franc succès.
1274
01:25:53,791 --> 01:25:55,833
Après 16 jours d'attente,
1275
01:25:56,458 --> 01:25:58,708
nous voyons enfin
le visage des Sangliers sauvages.
1276
01:26:02,875 --> 01:26:05,708
On n'arrivait pas à croire
que cette technique ait fonctionné.
1277
01:26:07,083 --> 01:26:08,833
Quatre des jeunes footballeurs
1278
01:26:09,000 --> 01:26:11,083
prisonniers d'une grotte
en Thaïlande sont sortis.
1279
01:26:11,208 --> 01:26:14,583
Huit garçons et leur entraîneur
demeurent toujours coincés,
1280
01:26:14,791 --> 01:26:19,041
leur vie reste en péril.
Ce n'est pas terminé.
1281
01:26:19,291 --> 01:26:22,333
On venait de réussir une chose
que l'on pensait inconcevable.
1282
01:26:23,250 --> 01:26:24,916
Il fallait recommencer deux fois.
1283
01:26:31,833 --> 01:26:35,208
17E JOUR
1284
01:26:35,666 --> 01:26:37,333
Une info en direct de Thaïlande…
1285
01:26:37,458 --> 01:26:39,958
Un enfant a été aperçu
sur une civière.
1286
01:26:40,250 --> 01:26:41,708
Le cinquième garçon à être sauvé…
1287
01:26:41,916 --> 01:26:44,125
Un enfant a été extrait
de la grotte ce matin…
1288
01:26:44,208 --> 01:26:47,666
Cette ambulance là-bas
transporterait le sixième garçon.
1289
01:26:47,916 --> 01:26:51,041
Cette opération se déroule
à merveille.
1290
01:26:51,208 --> 01:26:53,458
Et là, il s'agirait
du septième enfant.
1291
01:26:53,625 --> 01:26:55,250
Les garçons sont en train de sortir.
1292
01:26:55,416 --> 01:26:58,375
Ce n'est pas le septième,
mais le huitième enfant.
1293
01:26:58,583 --> 01:27:00,750
Le huitième Sanglier sauvage
est sorti.
1294
01:27:00,958 --> 01:27:02,333
La météo est restée clémente.
1295
01:27:02,458 --> 01:27:04,916
Ces sept derniers jours,
ils ont eu beaucoup de chance.
1296
01:27:05,083 --> 01:27:06,958
La mousson semble s'être calmée.
1297
01:27:09,333 --> 01:27:12,875
Cependant, la météo annonçait
des pluies imminentes.
1298
01:27:14,708 --> 01:27:15,916
Et c'est arrivé.
1299
01:27:18,958 --> 01:27:20,625
Un vrai déluge.
1300
01:27:21,416 --> 01:27:22,708
Ça n'arrêtait pas.
1301
01:27:22,916 --> 01:27:26,208
Ces pluies vont rapidement
inonder les grottes.
1302
01:27:29,000 --> 01:27:33,666
On a passé la nuit à écouter
le martèlement de la pluie,
1303
01:27:33,958 --> 01:27:36,625
en nous demandant
ce qu'il adviendrait de la grotte.
1304
01:27:38,833 --> 01:27:43,083
C'est la seule fois où j'ai vu
Rick et John réellement inquiets,
1305
01:27:43,583 --> 01:27:46,208
ce qui commençait
à nous perturber, Craig et moi.
1306
01:27:50,583 --> 01:27:53,708
18E JOUR
1307
01:27:56,375 --> 01:27:57,583
On nous levant le matin,
1308
01:27:57,708 --> 01:27:59,916
on a vu que le terrain était
complètement détrempé.
1309
01:28:02,000 --> 01:28:04,500
On craignait
que les barrages détournant l'eau
1310
01:28:04,750 --> 01:28:06,041
ne soient submergés.
1311
01:28:06,916 --> 01:28:08,416
Ils ne tiendraient pas longtemps.
1312
01:28:09,708 --> 01:28:11,708
On ne pourra pas continuer
de détourner l'eau.
1313
01:28:12,958 --> 01:28:14,333
Tout va être détruit.
1314
01:28:17,916 --> 01:28:20,916
En nous réunissant
pour préparer la plongée,
1315
01:28:21,125 --> 01:28:22,958
certains d'entre nous ont dit,
1316
01:28:23,083 --> 01:28:24,333
"Doit-on descendre,
1317
01:28:24,500 --> 01:28:26,375
doit-on risquer nos vies ?"
1318
01:28:26,541 --> 01:28:28,291
Puis d'autres ont rétorqué,
1319
01:28:28,375 --> 01:28:29,625
"Si on plonge pas aujourd'hui,
1320
01:28:29,708 --> 01:28:32,166
ni demain,
aura-t-on une autre chance ?"
1321
01:28:33,333 --> 01:28:35,833
J'ai senti qu'il fallait
rapidement clore le débat.
1322
01:28:36,416 --> 01:28:38,625
On s'est levés
et on a marché jusqu'à la grotte,
1323
01:28:38,833 --> 01:28:42,250
tout le monde nous a suivis,
signe que c'était la bonne décision.
1324
01:28:45,125 --> 01:28:49,750
On a réalisé qu'il fallait sauver
cinq personnes le dernier jour.
1325
01:28:53,958 --> 01:28:56,666
Avant de pénétrer dans la grotte,
nous avons décidé
1326
01:28:56,791 --> 01:29:01,791
que je serais le premier
à extraire un enfant ce jour-là.
1327
01:29:03,083 --> 01:29:05,833
Tandis que je nageais,
mon esprit s'emballait.
1328
01:29:06,625 --> 01:29:08,416
"Seigneur, serai-je à la hauteur ?
1329
01:29:09,416 --> 01:29:12,125
Et les parents, les amis
dans la grotte ?"
1330
01:29:12,666 --> 01:29:14,166
C'est un sacré fardeau.
1331
01:29:14,708 --> 01:29:17,750
S'ils meurent, je serai anéanti.
Je me mettrai à boire,
1332
01:29:18,375 --> 01:29:19,916
je déraillerai.
1333
01:29:21,458 --> 01:29:22,791
On m'a confié l'entraîneur.
1334
01:29:23,166 --> 01:29:28,208
Dès que je l'ai eu sous le bras,
je me suis focalisé sur la mission.
1335
01:29:36,583 --> 01:29:39,000
Tout se passait bien.
1336
01:29:40,666 --> 01:29:42,583
Au cours des dernières minutes,
1337
01:29:42,833 --> 01:29:46,583
je me suis dit, "J'y suis presque.
Que vais-je faire ?"
1338
01:29:47,000 --> 01:29:49,583
Car j'avais presque
atteint mes limites.
1339
01:29:49,958 --> 01:29:52,208
"Est-ce que je vais pleurer
en le sortant ?"
1340
01:30:33,375 --> 01:30:36,208
John est arrivé après moi,
suivi de Rick.
1341
01:30:36,416 --> 01:30:38,708
Ensuite, c'est Chris
qui devait remonter.
1342
01:30:39,208 --> 01:30:43,333
J'attendais,
et toujours aucun signe de lui.
1343
01:30:45,958 --> 01:30:48,958
Je nageais en direction
de l'ultime section immergée,
1344
01:30:49,791 --> 01:30:52,833
l'endroit le plus délicat.
Je portais alors l'enfant,
1345
01:30:53,041 --> 01:30:54,750
ma précieuse cargaison.
1346
01:30:57,625 --> 01:31:00,291
Ce n'est pas l'endroit idéal
où tendre une ligne.
1347
01:31:00,791 --> 01:31:03,583
Il faut être de côté, l'enfant
d'une main, la ligne de l'autre.
1348
01:31:04,041 --> 01:31:05,583
C'est une position inconfortable.
1349
01:31:05,958 --> 01:31:08,958
Puis quelque chose a changé
durant ce dernier jour,
1350
01:31:09,083 --> 01:31:11,125
et cette section nous a tous
causé des ennuis.
1351
01:31:12,750 --> 01:31:14,708
Je contournais un des rochers,
1352
01:31:14,875 --> 01:31:18,083
et je devais juste saisir la corde
de l'autre main.
1353
01:31:19,125 --> 01:31:21,291
Mais elle m'a glissé des doigts.
1354
01:31:26,916 --> 01:31:28,208
Cette précieuse ligne,
1355
01:31:28,500 --> 01:31:31,708
qui nous garantit de sortir de l'eau
en un seul morceau,
1356
01:31:32,083 --> 01:31:35,375
qu'on ne doit jamais perdre
ni laisser filer,
1357
01:31:36,125 --> 01:31:37,333
j'ai réussi à la lâcher.
1358
01:31:39,875 --> 01:31:42,333
Et j'ignorais si l'enfant allait
manquer d'oxygène.
1359
01:31:54,125 --> 01:31:57,166
Il ne restait que moi et le Dr Harris
dans l'eau, dans la chambre 9.
1360
01:31:57,250 --> 01:31:58,750
Tout le monde était déjà remonté.
1361
01:32:00,333 --> 01:32:02,375
Je croyais
le plus petit enfant déjà sorti,
1362
01:32:02,916 --> 01:32:07,500
mais le dernier à s'élancer,
c'était ce gamin, Mark,
1363
01:32:08,041 --> 01:32:09,541
qui devait peser 29 kilos.
1364
01:32:10,541 --> 01:32:14,541
De tous, Mark avait de loin
le plus petit visage.
1365
01:32:15,916 --> 01:32:18,333
On s'est regardés en pensant,
"Le masque est trop grand.
1366
01:32:19,958 --> 01:32:21,958
On peut pas le laisser ici
et revenir demain,
1367
01:32:22,166 --> 01:32:23,708
car on n'aura pas d'autre chance."
1368
01:32:26,583 --> 01:32:27,875
On lui a enfilé le masque.
1369
01:32:28,625 --> 01:32:31,958
On a essayé de le colmater,
en mettant la capuche dessous.
1370
01:32:33,875 --> 01:32:35,833
On l'a tendu autant que possible,
1371
01:32:35,958 --> 01:32:38,500
au point d'écraser
le nez de l'enfant.
1372
01:32:39,125 --> 01:32:41,250
Mais ça n'allait pas
empêcher l'eau d'entrer.
1373
01:32:42,541 --> 01:32:45,833
Par chance, on avait apporté
un masque de plongée de loisir,
1374
01:32:45,916 --> 01:32:47,291
un masque intégral.
1375
01:32:47,833 --> 01:32:50,666
Comparé aux autres,
on aurait dit un jouet tout rose.
1376
01:32:51,583 --> 01:32:54,333
Or, quand on a tiré
les sangles de ce masque,
1377
01:32:54,500 --> 01:32:55,750
le joint s'est cassé.
1378
01:32:56,791 --> 01:32:58,416
L'eau est alors entrée.
1379
01:32:59,750 --> 01:33:03,000
On l'a donc retiré, puis essayé
à nouveau, avec le même résultat.
1380
01:33:03,166 --> 01:33:04,375
Il tenait juste comme ça,
1381
01:33:04,541 --> 01:33:06,416
et on savait
qu'au moindre choc sur le côté,
1382
01:33:06,583 --> 01:33:07,791
c'était terminé.
1383
01:33:11,333 --> 01:33:13,500
Jason était dépité.
1384
01:33:18,250 --> 01:33:19,916
C'était le dernier enfant,
j'ai pensé,
1385
01:33:20,083 --> 01:33:23,208
"Pauvre Jason, le dernier garçon
sera le seul à se noyer,
1386
01:33:23,541 --> 01:33:25,625
et Jason devra vivre avec ça
sur la conscience."
1387
01:33:28,041 --> 01:33:30,500
Je devais y aller lentement,
prudemment.
1388
01:33:38,458 --> 01:33:39,666
On attendait toujours,
1389
01:33:39,791 --> 01:33:43,125
et Chris ne remontait pas,
c'était très angoissant.
1390
01:33:46,958 --> 01:33:50,958
J'avais beau tâtonner dans l'eau
pour trouver cette corde,
1391
01:33:51,708 --> 01:33:55,666
je ne trouvais rien,
à part un câble électrique.
1392
01:33:58,125 --> 01:34:00,666
Ce câble devait probablement
courir jusqu'à la chambre 3.
1393
01:34:01,958 --> 01:34:03,416
J'ai donc commencé à le suivre.
1394
01:34:06,833 --> 01:34:10,833
Au bout de dix minutes, je crois,
j'ai fait surface dans une chambre.
1395
01:34:11,500 --> 01:34:12,833
J'étais désorienté.
1396
01:34:15,958 --> 01:34:18,250
Je m'attendais
à remonter dans la chambre 3,
1397
01:34:18,541 --> 01:34:20,000
au milieu des sauveteurs.
1398
01:34:20,416 --> 01:34:22,458
J'ai fait surface
dans une chambre vide.
1399
01:34:23,125 --> 01:34:24,208
Y a quelqu'un ?
1400
01:34:34,833 --> 01:34:37,791
S'il s'agissait
d'une chambre non répertoriée,
1401
01:34:37,958 --> 01:34:39,500
à l'écart du conduit principal,
1402
01:34:40,208 --> 01:34:41,708
personne ne nous trouverait.
1403
01:34:51,708 --> 01:34:54,833
J'ai fait surface avec l'enfant
dans la dernière chambre,
1404
01:34:55,041 --> 01:34:57,875
et aussitôt devant moi,
j'ai aperçu Chris,
1405
01:34:58,041 --> 01:34:59,500
un enfant à ses pieds.
1406
01:34:59,666 --> 01:35:01,875
J'ai immédiatement pensé,
"On en a perdu un."
1407
01:35:02,333 --> 01:35:03,708
En voyant Jason,
1408
01:35:04,041 --> 01:35:06,833
j'ai réalisé
que j'avais rebroussé chemin.
1409
01:35:07,041 --> 01:35:08,666
J'étais de retour dans la chambre 4.
1410
01:35:10,375 --> 01:35:14,291
Jason allait vers la dernière section
quand Harry est apparu.
1411
01:35:16,416 --> 01:35:19,041
J'ai dit,
"Reste ici, reprends tes esprits,
1412
01:35:19,291 --> 01:35:21,583
je vais ramener l'enfant.
Viens quand tu seras prêt."
1413
01:35:28,041 --> 01:35:31,500
En entendant les pompes, j'ai su
que la chambre 3 était proche.
1414
01:35:31,666 --> 01:35:33,000
Juste avant de poser l'enfant,
1415
01:35:33,166 --> 01:35:35,708
j'avais la gorge nouée,
car je savais qu'il s'en sortirait.
1416
01:35:37,541 --> 01:35:40,500
Trois, deux, un.
1417
01:35:45,583 --> 01:35:48,000
Quand j'ai su
que Harry ramenait l'enfant de Chris,
1418
01:35:48,208 --> 01:35:49,375
j'étais très confiant
1419
01:35:49,541 --> 01:35:52,291
et j'étais heureux pour lui
qu'il puisse vivre cette expérience.
1420
01:35:54,875 --> 01:35:57,208
Il y avait des gars costauds
de l'US Air Force
1421
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
pour soulever l'enfant.
1422
01:35:59,791 --> 01:36:02,500
Ils l'ont mis sur une civière
et l'ont transporté.
1423
01:36:02,875 --> 01:36:04,250
Il était sauvé.
1424
01:36:08,458 --> 01:36:11,125
On avait soudain le cœur léger.
1425
01:36:13,125 --> 01:36:14,958
On a fêté ça avec du whisky…
1426
01:36:16,291 --> 01:36:17,666
c'était pas vraiment autorisé.
1427
01:36:18,958 --> 01:36:20,333
On avait réussi, incroyable.
1428
01:36:23,083 --> 01:36:26,791
Il fallait encore que les Seals
et le Dr Bhak sortent de là,
1429
01:36:27,000 --> 01:36:30,333
et on s'inquiétait pour eux.
Une plongée risquée les attendait.
1430
01:36:31,250 --> 01:36:34,416
Et soudain, un cri,
quelque chose n'allait pas.
1431
01:36:34,833 --> 01:36:37,625
Une des pompes de la chambre 3
avait éclaté,
1432
01:36:37,750 --> 01:36:40,000
et l'eau jaillissait de partout.
1433
01:36:42,666 --> 01:36:44,583
L'eau montait très rapidement.
1434
01:36:44,791 --> 01:36:47,291
Sans recycleurs,
il fallait vite sortir de là.
1435
01:36:49,250 --> 01:36:53,500
Il ne manquait que deux Seals,
et quand l'eau a commencé à jaillir,
1436
01:36:53,666 --> 01:36:56,708
- ils sont sortis.
- Et toute la chambre a été inondée.
1437
01:36:57,000 --> 01:36:59,500
On s'en est sortis
en retenant notre respiration.
1438
01:37:02,041 --> 01:37:04,625
On pensait que la déesse de la grotte
avait dû se dire,
1439
01:37:04,833 --> 01:37:08,333
"Vous avez eu ce que vous cherchiez,
à présent, il est temps de partir."
1440
01:37:10,958 --> 01:37:12,291
Merci !
1441
01:37:12,541 --> 01:37:15,375
Les Seals sont sortis
au tout dernier moment.
1442
01:37:17,916 --> 01:37:20,708
Dès que je suis sorti,
j'ai appelé mon fils.
1443
01:37:21,083 --> 01:37:24,416
Il a dit, "Papa, où étais-tu ?"
1444
01:37:26,625 --> 01:37:27,583
"Mission impossible"
1445
01:37:28,541 --> 01:37:30,625
est devenue "Mission possible".
1446
01:37:31,416 --> 01:37:34,916
Il faut avoir un cœur de pierre
pour ne pas être bouleversé.
1447
01:37:40,750 --> 01:37:43,541
Même si nous étions
le fer de lance de cette opération,
1448
01:37:43,833 --> 01:37:46,750
il y avait des centaines de gens
dans cette grotte.
1449
01:37:49,041 --> 01:37:50,458
Des gens sont venus aider.
1450
01:37:51,125 --> 01:37:55,458
Différents pays, différentes langues,
différentes cultures,
1451
01:37:56,041 --> 01:37:57,416
travaillant ensemble.
1452
01:37:58,250 --> 01:38:02,000
Il peut y avoir des malentendus,
1453
01:38:02,541 --> 01:38:06,750
mais tout ce qu'il faut,
c'est de la générosité
1454
01:38:06,916 --> 01:38:10,291
et un effort commun,
1455
01:38:10,791 --> 01:38:12,166
c'est la clé du succès.
1456
01:38:16,125 --> 01:38:18,958
La femme en face de moi était
apparemment la mère de Titan…
1457
01:38:20,000 --> 01:38:22,750
le plus jeune enfant,
que j'avais sorti le dernier jour.
1458
01:38:25,791 --> 01:38:28,500
La mère de Titan a dit,
"De la part de tous les parents,
1459
01:38:28,666 --> 01:38:30,958
nous vous remercions
pour ce que vous avez fait.
1460
01:38:31,208 --> 01:38:34,125
C'est comme si nos enfants
étaient morts et revenus à la vie.
1461
01:38:34,208 --> 01:38:39,583
Nous ne vous remercierons
jamais assez."
1462
01:38:45,583 --> 01:38:47,541
Tout le monde pleurait.
1463
01:38:48,250 --> 01:38:50,458
La joie était immense.
1464
01:38:50,875 --> 01:38:53,416
C'était la preuve
de ce que nous avions accompli.
1465
01:38:53,875 --> 01:38:55,958
Ils avaient une vie de famille,
des parents.
1466
01:38:56,750 --> 01:39:01,375
Rick ne s'est pas trop attardé.
Il a dit, "Je veux pas chialer."
1467
01:39:01,958 --> 01:39:04,083
Il devait avoir peur de ses émotions.
1468
01:39:04,291 --> 01:39:07,750
N'oubliez pas. La Thaïlande est
votre deuxième patrie.
1469
01:39:07,833 --> 01:39:09,500
PLONGEURS BRITANNIQUES
1470
01:39:09,583 --> 01:39:13,416
Une immense sensation de soulagement,
d'euphorie et d'exaltation.
1471
01:39:13,583 --> 01:39:16,208
J'ai reçu un SMS disant,
1472
01:39:17,500 --> 01:39:20,000
"Je suis sorti,
je t'appelle en arrivant à l'hôtel."
1473
01:39:23,500 --> 01:39:25,666
Puis il m'a enfin appelée.
1474
01:39:27,333 --> 01:39:29,708
Je bredouillais complètement,
1475
01:39:29,833 --> 01:39:32,416
j'étais en pleine montée
d'adrénaline.
1476
01:39:33,083 --> 01:39:35,833
J'ai dû continuer comme ça
pendant au moins dix minutes,
1477
01:39:36,000 --> 01:39:41,791
puis j'ai respiré un grand coup,
et elle a soudain fondu en larmes.
1478
01:39:47,083 --> 01:39:51,291
Elle m'a dit que mon père était mort
quelques heures auparavant.
1479
01:39:54,250 --> 01:39:55,958
Je ne savais pas quoi penser.
1480
01:39:56,041 --> 01:39:59,166
C'était un tourbillon d'émotions,
1481
01:39:59,291 --> 01:40:01,291
d'être ici en me disant,
1482
01:40:01,458 --> 01:40:05,750
"Pourquoi est-ce arrivé aujourd'hui
plutôt qu'un autre jour ?"
1483
01:40:11,291 --> 01:40:13,375
Chacun a compati en se disant
1484
01:40:13,541 --> 01:40:16,250
que j'allais rentrer chez moi,
ce qui m'a effleuré l'esprit.
1485
01:40:17,541 --> 01:40:20,833
Mais je me suis dit,
"Ça ne m'aidera pas."
1486
01:40:21,125 --> 01:40:22,875
Et même à la fin de la journée,
1487
01:40:23,041 --> 01:40:25,291
j'avais déjà encaissé le coup,
1488
01:40:25,458 --> 01:40:29,208
parce que papa avait eu
une vie fabuleuse,
1489
01:40:29,458 --> 01:40:30,666
et il était parti d'un coup.
1490
01:40:30,916 --> 01:40:36,166
On ne pouvait pas rêver
meilleur départ.
1491
01:40:38,125 --> 01:40:40,958
J'ai commencé à voir le côté positif,
1492
01:40:41,083 --> 01:40:45,750
en me disant, "Eh bien,
voilà une autre chose à fêter."
1493
01:40:46,166 --> 01:40:49,875
Je célébrais les enfants,
mais aussi mon père.
1494
01:40:58,250 --> 01:40:59,333
Merci beaucoup.
1495
01:41:05,708 --> 01:41:07,958
Les miracles s'enchaînent.
1496
01:41:40,708 --> 01:41:42,958
Nous les reverrons,
dans un proche avenir.
1497
01:41:43,166 --> 01:41:46,333
Je retire une grande fierté…
1498
01:41:47,458 --> 01:41:48,708
de ce que nous avons fait.
1499
01:41:49,125 --> 01:41:54,625
Presque une justification
pour tout mon dévouement
1500
01:41:55,166 --> 01:42:00,625
envers un sport confidentiel
que personne ne prend au sérieux.
1501
01:42:00,916 --> 01:42:02,750
Oui, ça a changé ma vie,
1502
01:42:03,000 --> 01:42:05,875
j'ai peut-être davantage
confiance en moi.
1503
01:42:06,375 --> 01:42:09,958
Choisi en dernier pour le cricket,
en premier pour un sauvetage risqué.
1504
01:42:11,041 --> 01:42:13,666
Je m'inquiétais souvent,
"Ne suis-je pas trop froid ?
1505
01:42:14,125 --> 01:42:15,500
Trop insensible ?"
1506
01:42:16,041 --> 01:42:19,625
J'ai trouvé une utilité et un but
à ce degré d'indifférence.
1507
01:42:20,041 --> 01:42:22,208
On peut s'en servir
pour accomplir le bien.
1508
01:42:23,083 --> 01:42:24,500
Les Sangliers sauvages !
1509
01:42:58,708 --> 01:43:02,166
Je lui ai demandé,
"Que t'a dit le prince William ?"
1510
01:43:02,416 --> 01:43:03,625
Rick a répondu,
1511
01:43:05,041 --> 01:43:09,166
"Il a dit,
'Vous devriez épouser Amp.'"
1512
01:43:23,708 --> 01:43:26,416
ENVIRON 5 000 THAÏLANDAIS
ONT PRIS PART AU SAUVETAGE
1513
01:43:26,541 --> 01:43:30,250
AINSI QUE DES CENTAINES D'ÉTRANGERS.
1514
01:43:31,250 --> 01:43:33,833
QUELQUES JOURS APRÈS LE SAUVETAGE,
LA GROTTE FUT SUBMERGÉE.
1515
01:43:33,958 --> 01:43:37,166
DES SEMAINES PLUS TARD,
LA VILLE VOISINE FUT INONDÉE.
1516
01:43:37,291 --> 01:43:39,916
LA GROTTE NE FUT ACCESSIBLE
QUE HUIT MOIS PLUS TARD.
1517
01:46:49,791 --> 01:46:51,791
Sous-titres : Bruno Mazzocchi