1 00:01:10,543 --> 00:01:12,209 Kita membutuhkan karung pasir... 2 00:01:13,084 --> 00:01:16,001 untuk menghentikan air masuk, dan kita membutuhkan generator... 3 00:01:17,251 --> 00:01:18,876 untuk memompa air keluar. 4 00:01:19,626 --> 00:01:21,251 Dan kita harus melakukannya dengan cepat. 5 00:01:21,876 --> 00:01:25,043 Jika mereka pergi dengan cara ini, tidak, mereka sudah mati. 6 00:01:29,668 --> 00:01:31,251 Mereka tahu apa yang harus dilakukan, ya? 7 00:01:50,043 --> 00:01:52,834 Nak, berusia antara 11 dan 16 tahun, 8 00:01:52,918 --> 00:01:54,834 semuanya adalah anggota tim sepak bola Thailand. 9 00:01:55,084 --> 00:01:59,084 Mereka terdampar di terowongan gelap setelah hujan tiba-tiba dan terus menerus 10 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA : {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ 11 00:01:59,334 --> 00:02:00,543 memblokir semua jalan keluar. 12 00:02:04,918 --> 00:02:07,376 Hujan ini akan semakin buruk 13 00:02:07,459 --> 00:02:09,584 dan lebih buruk lagi seiring berjalannya waktu, empat bulan monsun. 14 00:02:09,751 --> 00:02:13,459 Itu akan membanjiri sistem gua itu, jadi tidak akan ada harapan untuk keluar 15 00:02:13,543 --> 00:02:15,126 jika kita tidak segera mengeluarkannya. 16 00:02:50,376 --> 00:02:52,543 Sebelum mereka masuk ke kompleks gua, 17 00:02:52,668 --> 00:02:54,876 mereka berencana untuk merayakan pesta ulang tahun, 18 00:02:54,959 --> 00:02:56,584 dan itulah yang dilakukan anak laki-laki itu 19 00:02:56,668 --> 00:03:00,168 ketika mereka menemukan tiba-tiba hujan deras di luar gua 20 00:03:00,251 --> 00:03:03,209 dan ketinggian air di dalamnya mulai meningkat. 21 00:05:14,834 --> 00:05:16,668 Aku telah terlibat sangat banyak 22 00:02:08,000 --> 00:02:08,500 {\an9}T 23 00:05:16,751 --> 00:05:18,584 dengan penjelajahan gua, 24 00:05:19,376 --> 00:05:21,709 begitulah aku dikenal sebagai 25 00:05:22,126 --> 00:05:24,668 Kau tahu, secara lokal, gua asing yang gila. 26 00:05:24,834 --> 00:05:25,834 Berikut persimpangan. 27 00:05:26,001 --> 00:05:28,918 Saat aku pertama kali mulai menjelajahi sistem Tham Luang, 28 00:05:29,001 --> 00:05:31,584 panjangnya lebih dari enam setengah kilometer. 29 00:05:31,834 --> 00:05:34,876 Selama bertahun-tahun, kita telah memperpanjangnya hingga sepuluh kilometer. 30 00:05:35,084 --> 00:05:39,959 Dan hari ini adalah sistem gua terpanjang keempat di Thailand. 31 00:05:40,126 --> 00:05:43,501 Tham Luang terdiri dari tiga bagian utama. 32 00:05:43,668 --> 00:05:48,209 Satu berjalan dari pintu masuk ke Sam Yaek, yang dikenal sebagai pertigaan. 33 00:05:48,334 --> 00:05:50,543 Air telah masuk dari cabang sebelah kanan, 34 00:30:08,000 --> 00:30:08,500 T 35 00:05:50,626 --> 00:05:52,293 dan itu memblokir rute mereka keluar. 36 00:05:52,793 --> 00:05:56,876 Jadi, anak-anak itu tidak benar-benar hilang, mereka terjebak. 37 00:02:08,500 --> 00:02:09,000 {\an9}TR 38 00:06:23,168 --> 00:06:25,959 Navy SEAL, dengan, eh, hormat, 39 00:06:26,043 --> 00:06:28,709 Kau tahu, mereka adalah pakaian disiplin yang kuat, 40 00:06:28,834 --> 00:06:35,626 tetapi penyelaman gua membutuhkan keterampilan khusus dan jenis peralatan khusus. 41 00:06:47,584 --> 00:06:49,334 Kita pergi ke tempat yang kita sebut "ruang perang". 42 00:06:49,626 --> 00:06:55,209 Aku menunggu Gubernur Narongsak. Dan dengan cara biasa aku yang blak-blakan, berkata kepadanya, 43 00:06:55,293 --> 00:06:58,626 "Tuan, kau punya satu kesempatan untuk menyelamatkan ini." 44 00:06:58,959 --> 00:07:02,959 Aku mengatakan kepadanya bahwa kita membutuhkan penyelam gua ahli di sini. 45 00:07:03,959 --> 00:07:08,209 Dia menunjukkan catatan ini kepada Menteri Dalam Negeri... 46 00:07:09,126 --> 00:07:12,668 mengatakan ini adalah penyelam gua terbaik di dunia. 47 00:07:37,001 --> 00:07:38,626 Tersenyumlah, Tn. Stanton. 48 00:07:42,793 --> 00:07:46,918 -Ya. Berapa banyak? -Tolong dua, dan yang cukup tebal. 49 00:30:08,500 --> 00:30:09,000 TR 50 00:07:48,126 --> 00:07:50,834 Itu dia, sempurna. Itu empat pound. 51 00:02:09,000 --> 00:02:10,500 {\an9}TRA 52 00:08:00,959 --> 00:08:04,584 Saat aku melihat ruang gelap di dalam gua, itu membuat aku terpesona. 53 00:08:04,834 --> 00:08:07,251 Ini seperti, aku bertanya-tanya apa yang ada di sana. 54 00:08:07,834 --> 00:08:13,834 Bagi kebanyakan orang, ini adalah lingkungan yang asing. Gelap, bisa jadi sesak. 55 00:08:15,043 --> 00:08:16,793 Bagi kebanyakan orang, itu akan menjadi bencana, 56 00:08:16,876 --> 00:08:22,626 tapi inilah dunia aneh yang aku nikmati. Gua, menyelam gua. 57 00:08:24,376 --> 00:08:27,126 Kau dapat melihat gua dengan dua cara. Kau bisa mengatakan, 58 00:08:27,209 --> 00:08:30,043 Aku berada di bawah ratusan kaki dan berton-ton batu, 59 00:08:30,168 --> 00:08:31,501 hidupku dalam bahaya. 60 00:08:32,001 --> 00:08:37,168 Atau bisa dibilang, duniaku adalah lorong kecil ini, sebenarnya tidak apa-apa. 61 00:08:38,793 --> 00:08:40,418 Aku pikir ini sebenarnya hanya tipuan licik... 62 00:30:09,000 --> 00:30:10,500 TRA 63 00:08:40,501 --> 00:08:42,543 Untuk orang-orang dari generasi Aku di dunia penyelaman gua, 64 00:02:10,500 --> 00:02:11,000 {\an9}TRAN 65 00:08:42,626 --> 00:08:44,626 Rick dan John, kau tahu, mereka 66 00:08:44,709 --> 00:08:47,084 seperti boneka, idola bagi kita. 67 00:08:49,293 --> 00:08:52,001 Pertama kali aku menyelam dengan Rick di gua ini di Selandia Baru 68 00:08:52,084 --> 00:08:53,459 disebut Kebangkitan Pearse, 69 00:08:53,543 --> 00:08:56,001 yang merupakan tempat yang luar biasa menakutkan. 70 00:08:56,084 --> 00:09:00,543 Sangat dalam, sangat dingin, hitam, seperti menyerap cahayamu. 71 00:09:00,626 --> 00:09:02,751 Dan aku pernah mendengar tentang Rick Stanton yang terkenal, tentu saja. 72 00:09:02,834 --> 00:09:06,584 Tapi dia muncul dengan setelan kering yang terlihat seperti berusia 50 tahun 73 00:09:06,668 --> 00:09:10,001 dan dia mendapatkan baju zirah buatan sendiri dengan segumpal besar timah. 74 00:02:11,000 --> 00:02:11,500 {\an9}TRANS 75 00:09:10,084 --> 00:09:14,126 antara tulang belikatnya yang semacam lengket ditempel. 76 00:09:14,543 --> 00:09:16,876 Dan dia punya rebreather side mount buatan sendiri. 77 00:09:16,959 --> 00:09:19,251 Maksudku, kedua kata itu menakutkan. 78 00:09:22,793 --> 00:09:25,709 Rebreather dudukan samping dibuat dari awal 79 00:09:25,793 --> 00:09:27,918 karena tidak ada hal seperti itu tersedia. 80 00:09:28,709 --> 00:09:33,168 Semua komponen dibuat oleh aku di reng atau gilingan. 81 00:02:11,500 --> 00:02:12,000 {\an9}TRANSL 82 00:09:36,084 --> 00:09:39,584 Jadi, Rick, menggunakan peralatan buatan sendiri yang luar biasa ini... 83 00:09:40,334 --> 00:09:44,584 melompat ke dalam gua dan dengan santai berenang ke rekor baru. 84 00:09:46,834 --> 00:09:48,501 Dan kita semua hanya berkata, "Jauh, tidak 85 00:09:48,584 --> 00:09:50,834 mungkin aku akan menjadi seperti orang itu." 86 00:09:55,001 --> 00:10:01,418 John dan aku telah terlibat dalam beberapa peristiwa gua yang sangat penting, 87 00:10:01,668 --> 00:10:04,209 yang bisa membawa kau ke tepi. 88 00:10:05,376 --> 00:10:07,293 Dan hanya pergi ke tempat-tempat itu... 89 00:10:08,668 --> 00:10:10,834 Kau tidak dapat gagal untuk punya ikatan. 90 00:10:13,543 --> 00:10:16,168 John salah satu dari orang-orang ini yang melakukan banyak aktivitas, 91 00:10:16,251 --> 00:10:20,084 dan melakukan semuanya dengan tingkat keberhasilan yang besar. 92 00:10:20,751 --> 00:10:24,168 Pertama maraton, lalu dia naik ke ultramaraton. 93 00:02:12,000 --> 00:02:12,500 {\an9}TRANSLA 94 00:10:25,709 --> 00:10:29,334 Pendaki yang sangat kompeten. Kayak yang benar-benar baik. 95 00:10:31,209 --> 00:10:33,126 Melakukan semua hal berbahaya ini, 96 00:10:33,293 --> 00:10:36,043 apakah itu membuat hubungan menjadi sulit bagimu? 97 00:10:36,418 --> 00:10:37,501 Yah, aku tidak akan... 98 00:10:37,584 --> 00:10:40,418 Hanya karena suatu aktivitas dianggap berbahaya 99 00:10:40,668 --> 00:10:43,334 tidak berarti mengatakan bahwa kau melakukannya dengan cara yang berbahaya. 100 00:10:43,459 --> 00:10:46,709 Tetapi untuk menjawab pertanyaanmu, mungkin ya. 101 00:02:12,500 --> 00:02:13,000 {\an9}TRANSLAT 102 00:11:45,084 --> 00:11:47,001 Aku tidak tahu bagaimana menjelaskan ini. 103 00:30:10,500 --> 00:30:11,000 TRAN 104 00:11:48,459 --> 00:11:50,043 Apakah kau jatuh cinta? 105 00:11:50,376 --> 00:11:51,376 Ya. 106 00:12:28,084 --> 00:12:31,084 Amp menelepon aku dan dia berkata, "Pernahkah kau mendengar? 107 00:12:32,209 --> 00:12:34,918 "Ada tim sepak bola yang terjebak di dalam gua." 108 00:12:45,584 --> 00:12:47,293 Aku berpikir ini benar-benar 109 00:12:47,376 --> 00:12:48,501 mendapatkan nama kita di atasnya. 110 00:12:48,751 --> 00:12:51,918 Kita menyadari bahwa Kita punya kontak di tanah, 111 00:12:52,209 --> 00:12:56,418 seorang laki-laki Inggris, Vern Unsworth. Dia sangat mengenal gua itu. 112 00:12:56,668 --> 00:13:02,084 Vern telah mendapat catatan kritis kepada Menteri Pariwisata dan Olahraga Thailand. 113 00:13:02,709 --> 00:13:05,293 Vern menelepon dan berkata, "Kau akan datang ke Thailand 114 00:02:13,000 --> 00:02:13,500 {\an9}TRANSLATE 115 00:13:05,418 --> 00:13:07,626 dan kau berada di penerbangan pukul setengah sembilan malam itu." 116 00:13:07,751 --> 00:13:09,084 Mereka menerbangkan kita keluar kelas bisnis, yang merupakan 117 00:13:09,168 --> 00:13:12,584 pengalaman yang luar biasa. Aku cukup menyukai itu. 118 00:13:13,751 --> 00:13:15,918 Itu bagus, karena kita adalah sukarelawan, 119 00:13:16,001 --> 00:13:17,001 kita tidak dibayar. 120 00:13:18,543 --> 00:13:20,876 Kita tiba di bandara Chiang Rai. 121 00:13:22,626 --> 00:13:26,751 Ada papan besar yang bertuliskan, "Selamat datang di Penyelam Gua Terbaik Dunia." 122 00:13:27,293 --> 00:13:30,209 Dan kita digiring ke tanda ini dan harus berpose di depannya. 123 00:13:31,043 --> 00:13:32,709 Semua sangat memalukan. 124 00:30:11,000 --> 00:30:11,500 TRANS 125 00:13:42,543 --> 00:13:45,584 Saat kita tiba di lokasi gua, terjadi kekacauan total. 126 00:13:47,793 --> 00:13:49,418 Aku punya karir penuh di dinas pemadam kebakaran, 127 00:13:49,501 --> 00:13:53,584 Aku telah ke insiden besar, aku telah melihat kekacauan, tetapi tidak untuk skala ini. 128 00:13:56,751 --> 00:14:01,084 Kita diikuti oleh kamera pers, ada orang penyelamat di mana-mana. 129 00:14:02,251 --> 00:14:04,543 Di mana orang-orang yang seharusnya memimpin kita? 130 00:14:05,543 --> 00:14:07,501 Entah bagaimana kita berhasil menemukan Vern. 131 00:14:08,043 --> 00:14:09,709 Dia mengatakan mereka telah melihat gua 132 00:14:09,918 --> 00:14:12,543 banjir secara bertahap dalam tiga hari terakhir. 133 00:14:13,126 --> 00:14:15,876 Terlalu banyak aliran. Itu adalah waktu yang sulit. 134 00:02:13,500 --> 00:02:14,000 {\an9}TRANSLATE 135 00:14:16,584 --> 00:14:18,168 Beberapa orang berpikir, 136 00:14:18,251 --> 00:14:22,084 "Apakah anak-anak mereka masih hidup?" Kau tahu, "Di mana mereka?" 137 00:02:14,000 --> 00:02:14,500 {\an9}TRANSLATE B 138 00:14:22,959 --> 00:14:26,251 Kita memutuskan bahwa kita ingin masuk dan melihat sebanyak mungkin 139 00:14:26,334 --> 00:14:27,709 sebelum banjir semakin parah. 140 00:14:28,709 --> 00:14:32,043 Saat kita berjalan di ruang masuk, yang merupakan ruang besar, 141 00:14:32,126 --> 00:14:37,126 ada lampu listrik menyala, selang, pompa dan kabel telepon. 142 00:14:37,251 --> 00:14:40,209 Meskipun gubernur bertanggung jawab atas insiden itu, 143 00:14:40,334 --> 00:14:44,626 dia telah menyerahkan semua tanggung jawab untuk menyelam ke Navy SEAL, 144 00:14:44,793 --> 00:14:46,959 dan mereka sangat jelas bahwa mereka tidak akan membiarkan kita masuk ke dalam air. 145 00:14:47,084 --> 00:14:50,001 Bidang keahlian kita berbeda. 146 00:14:50,084 --> 00:14:53,168 Pada saat itu, benar-benar tidak aman untuk masuk. 147 00:14:53,293 --> 00:14:58,001 Tim Inggris masih bersikeras. Itu menjadi cukup panas. 148 00:14:59,334 --> 00:15:01,501 Kau mengerti ada 13 anak... 149 00:02:14,500 --> 00:02:15,000 {\an9}TRANSLATE BY 150 00:15:01,584 --> 00:15:03,084 -Aku tidak peduli, oke? -...di dalam gua? 151 00:15:04,168 --> 00:15:06,376 Argumennya naik ke atas. 152 00:15:07,876 --> 00:15:09,709 Dia benar-benar memberi tahu laki-laki Inggris itu, 153 00:15:09,793 --> 00:15:13,126 "Jika kau mati di sana, jangan berharap kita pergi mengambil tubuhmu." 154 00:15:14,084 --> 00:15:17,251 Jika kau adalah Navy SEAL Thailand, dan tiba-tiba, 155 00:15:17,334 --> 00:15:20,459 dua laki-laki paruh baya yang tampak berantakan muncul, 156 00:15:20,543 --> 00:15:22,876 Aku bisa melihat bagaimana itu benar-benar buruk... 157 00:15:23,793 --> 00:15:25,584 memulai suatu hubungan. 158 00:15:30,084 --> 00:15:33,834 Saat kita keluar, itu benar-benar hujan. Muson mutlak pada steroid. 159 00:15:35,126 --> 00:15:38,459 Kita dibawa kembali ke hotel di belakang sebuah pickup terbuka. 160 00:02:15,000 --> 00:02:15,500 {\an9}TRANSLATE BY 161 00:15:39,293 --> 00:15:42,043 benar-benar meringkuk di belakang taksi untuk mencoba keluar dari hujan. 162 00:15:43,376 --> 00:15:45,751 John dan aku harus berbagi tempat tidur ganda. 163 00:15:46,584 --> 00:15:48,001 Kita... 164 00:15:49,459 --> 00:15:52,376 Satu... kita melakukan bagian atas dan ekor. 165 00:45:00,010 --> 00:45:15,777 {\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA : {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ 166 00:16:01,834 --> 00:16:05,626 Jadi, keesokan paginya, John dan aku berangkat dari ruang masuk 167 00:16:05,959 --> 00:16:08,918 dengan semua peralatan kita, silinder kita di harness kita. 168 00:16:09,209 --> 00:16:11,084 Tidak ada yang datang ke gua bersama kita. 169 00:16:15,168 --> 00:16:17,251 Hanya 200 meter dari pintu masuk, 170 00:16:17,751 --> 00:16:20,793 air bertemu batu dan itu adalah penyelaman bah yang tepat. 171 00:02:15,500 --> 00:02:16,000 {\an9}TRANSLATE BY : 172 00:16:26,709 --> 00:16:30,293 Dari ruang masuk, sekarang ke ruang kedua dan ketiga, 173 00:16:30,376 --> 00:16:32,668 adalah sungai, sungai yang mengamuk. 174 00:16:48,376 --> 00:16:50,876 Jadi, istilah yang akan aku gunakan adalah "gua air putih". 175 00:16:58,876 --> 00:17:00,376 Visibilitas yang sangat buruk. 176 00:17:01,459 --> 00:17:03,584 benar-benar coklat, benar-benar coklat coklat. 177 00:17:04,668 --> 00:17:08,876 Ada banyak bahaya buatan manusia juga. Kabel telepon... 178 00:30:11,500 --> 00:30:12,000 TRANSL 179 00:17:09,793 --> 00:17:11,668 kabel. Segala macam hal. 180 00:17:35,543 --> 00:17:38,251 Kita muncul di tempat yang dikenal sebagai "Kamar Tiga". 181 00:17:49,126 --> 00:17:52,084 Kita pikir kita telah menemukan empat tim sepak bola. 182 00:18:02,876 --> 00:18:06,918 Mereka adalah pekerja pompa. Mereka telah tertidur di gundukan pasir, 183 00:18:07,001 --> 00:18:10,543 ketinggalan evakuasi dan kebanjiran ke dalam gua. 184 00:18:10,626 --> 00:18:12,209 Dan tidak ada yang tahu mereka hilang. 185 00:18:14,793 --> 00:18:17,084 Kita tidak tahu apakah ruangan itu akan benar-benar banjir 186 00:18:17,168 --> 00:18:18,668 dalam jam atau menit. 187 00:02:16,000 --> 00:02:16,500 {\an9}TRANSLATE BY : 188 00:18:18,834 --> 00:18:21,626 Kita harus segera menumpahkan keempat orang ini. 189 00:18:25,959 --> 00:18:29,168 Mereka ketakutan, tetapi mereka tidak punya pilihan lain. 190 00:02:16,500 --> 00:02:17,000 {\an9}TRANSLATE BY : D 191 00:18:31,918 --> 00:18:34,959 Kita baru saja memberi mereka regulator dari salah satu silinder 192 00:18:35,043 --> 00:18:36,501 yang masih melekat pada kita. 193 00:18:42,918 --> 00:18:45,001 Jadi, kita harus menjaga mereka sangat dekat dengan kita 194 00:18:45,126 --> 00:18:47,126 atau regulator di mulut mereka akan ditarik keluar 195 00:18:47,209 --> 00:18:48,834 dan mereka tidak akan bisa bernapas. 196 00:18:54,501 --> 00:18:57,626 Sangat disorientasi dipimpin, 197 00:18:57,709 --> 00:18:59,501 pada dasarnya buta, di bawah air. 198 00:19:01,376 --> 00:19:03,459 Itu cukup brutal, mereka membenturkan kepala mereka, 199 00:19:03,543 --> 00:19:05,584 Kita memindahkan mereka, mencoba menemukan lubang yang tepat 200 00:19:05,668 --> 00:19:06,668 untuk mereka lalui. 201 00:19:12,043 --> 00:19:14,251 Semua pekerja pompa bereaksi sama, 202 00:19:14,709 --> 00:19:16,834 kedua mereka mengira mereka berada di bawah wilayah udara, 203 00:19:17,001 --> 00:19:19,293 mereka seperti melesat tanpa berpikir. 204 00:19:40,459 --> 00:19:43,084 Aku menggambarkannya sebagai pertandingan gulat bawah air. 205 00:19:52,293 --> 00:19:54,126 Setelah mengeluarkan pekerja pompa, kita 206 00:19:54,209 --> 00:19:56,126 tidak berbalik dan kembali ke dalam gua, 207 00:19:56,209 --> 00:19:57,376 itu terlalu berbahaya. 208 00:19:59,626 --> 00:20:01,543 Empat pekerja air, mereka berada di bawah air 209 00:20:01,626 --> 00:20:04,084 hanya 30, 40 detik... 210 00:20:04,626 --> 00:20:06,834 tapi mereka masih panik dan mereka sudah dewasa. 211 00:20:07,959 --> 00:20:10,793 Sekarang, kita berbicara tentang sekelompok anak-anak. 212 00:02:17,000 --> 00:02:17,500 {\an9}TRANSLATE BY : DE 213 00:20:11,084 --> 00:20:14,209 Kita tidak berpikir itu mungkin bagi kita untuk menyelam anak-anak. 214 00:20:14,918 --> 00:20:18,043 Bahkan jika mereka masih hidup, itu tidak bisa dilakukan. 215 00:20:19,418 --> 00:20:21,751 Sekarang, apa yang akan kita lakukan sekarang? 216 00:30:12,000 --> 00:30:12,500 TRANSLA 217 00:20:37,043 --> 00:20:38,876 Orang Thailand semua berdoa 218 00:20:38,959 --> 00:20:41,209 untuk sukses dalam misi. 219 00:20:41,584 --> 00:20:46,918 Mereka percaya bahwa kesuksesan hanya bisa datang 220 00:20:47,001 --> 00:20:48,793 jika mereka punya izin dari roh penjaga. 221 00:20:50,043 --> 00:20:53,834 Aku tahu begitu aku turun, aku harus memberi hormat kepada kuil-kuil itu. 222 00:22:04,959 --> 00:22:07,834 Sudah tujuh hari sejak tim yang terdiri dari 12 anak laki-laki Thailand ini 223 00:22:07,918 --> 00:22:11,084 dan pelatih sepak bola mereka telah hilang di kompleks gua yang luas ini. 224 00:22:11,168 --> 00:22:13,251 Ketinggian air di gua telah meningkat, 225 00:22:13,334 --> 00:22:16,543 naik semalaman enam inci setiap jam. 226 00:22:16,626 --> 00:22:18,959 Ketinggian air yang tinggi membuat pencarian menjadi sangat menantang, 227 00:22:19,043 --> 00:22:22,043 tetapi penyelam menggunakan pompa besar untuk mengurangi sebagian air itu. 228 00:22:44,501 --> 00:22:46,418 Sekarang, sukarelawan telah bepergian 229 00:22:46,501 --> 00:22:48,959 ke Thailand utara untuk membantu operasi penyelamatan. 230 00:22:49,043 --> 00:22:51,168 Ini telah menjadi, sungguh, upaya penyelamatan di seluruh dunia. 231 00:22:51,251 --> 00:22:54,876 Relawan dari Eropa, Australia, Asia dan A.S. 232 00:23:25,793 --> 00:23:30,459 Hari ini, aku berlatih di Taman Nasional Khao Yai. 233 00:23:52,251 --> 00:23:54,584 - Kau butuh bensin untuk... - Seribu... 234 00:24:00,084 --> 00:24:02,834 Malam itu, kita bertemu dengan militer Amerika 235 00:24:02,918 --> 00:24:04,793 yang dikerahkan dari Jepang. 236 00:24:06,668 --> 00:24:09,543 Rick dan John sangat santai, kau tahu? 237 00:30:12,500 --> 00:30:13,000 TRANSLAT 238 00:24:09,876 --> 00:24:12,376 Mereka jelas bukan yang biasa kau lihat 239 00:24:12,459 --> 00:24:16,001 di militer. Celana pendek dan sandal jepit dan T-shirt. 240 00:24:17,334 --> 00:24:18,626 Tapi, saat aku mulai berbicara dengan mereka, 241 00:24:18,709 --> 00:24:21,418 Aku menyadari bahwa mereka sangat, sangat terampil. 242 00:24:21,834 --> 00:24:25,584 Aku sendiri telah pergi ke Kamar Tiga di mana aku harus melakukan beberapa kali 243 00:24:25,751 --> 00:24:28,709 penyelaman singkat, tetapi aku berpikir dalam hati, "Astaga, ini benar-benar mengerikan." 244 00:24:28,959 --> 00:24:33,168 Aku ingat John agak menertawakan aku karena dia tahu pertanyaan aku berikutnya, 245 00:24:33,293 --> 00:24:35,084 "Mengapa seseorang melakukan ini untuk bersenang-senang?" 246 00:02:17,500 --> 00:02:18,000 {\an9}TRANSLATE BY : DEN 247 00:24:37,626 --> 00:24:40,001 Menyelam gua bagiku santai. 248 00:24:40,793 --> 00:24:42,418 Tidak ada yang memberitahu kau apa yang harus dilakukan... 249 00:24:43,168 --> 00:24:46,168 waktumu adalah punyamu sendiri. Ini sangat membebaskan. 250 00:24:46,251 --> 00:24:49,543 Tapi karena itu, sebagian besar waktu melompat ke dalam lubang berlumpur. 251 00:30:13,000 --> 00:30:13,500 TRANSLATE 252 00:24:49,626 --> 00:24:50,793 Itu benar. 253 00:25:01,376 --> 00:25:04,751 Caving jelas tentang sisi eksplorasinya. 254 00:25:07,084 --> 00:25:09,501 Beberapa penyelaman yang kita lakukan, kau bisa berjam-jam, 255 00:25:09,709 --> 00:25:13,918 benar-benar bergantung pada cahaya buatan, pemanas buatan. 256 00:25:15,084 --> 00:25:16,668 Ini seperti berada di luar angkasa. 257 00:25:17,584 --> 00:25:20,001 Mungkin petualangan paling murni yang bisa kau miliki. 258 00:25:24,418 --> 00:25:28,168 Dibutuhkan tipe orang yang aneh untuk menjadi penjelajah gua. 259 00:25:34,251 --> 00:25:36,876 Apa yang membuat seseorang ingin menjadi seorang penjelajah? 260 00:25:37,876 --> 00:25:42,001 Aku pikir itu adalah dua bagian ego, satu bagian keingintahuan, 261 00:25:42,751 --> 00:25:44,709 satu bagian, eh... 262 00:25:46,043 --> 00:25:52,084 um, kurangnya kepercayaan diri dan kebutuhan untuk membuktikan diri. 263 00:25:55,001 --> 00:25:57,168 Kau tahu, mungkin aku tidak pandai footy dan kriket, 264 00:25:57,251 --> 00:26:00,209 tapi setidaknya aku bisa, kau tahu, menyelam gua dengan cukup baik. 265 00:26:01,293 --> 00:26:04,459 Aku pikir adil untuk mengatakan Kita semua bukan pemain tim. 266 00:26:04,543 --> 00:26:07,459 Tak satu pun dari kita yang sangat baik dengan keterampilan bola. 267 00:26:07,876 --> 00:26:09,168 Aku adalah seorang pecundang. 268 00:26:09,584 --> 00:26:11,543 Aku buruk dalam olahraga tim. 269 00:26:12,001 --> 00:26:15,543 Aku pikir "tidak cocok dengan orang lain" adalah ungkapan yang kau cari. 270 00:26:16,918 --> 00:26:19,626 Aku pendiam dan pemalu dan tidak suka konfrontasi. 271 00:26:20,126 --> 00:26:21,543 Aku tidak begitu ramah. 272 00:26:21,668 --> 00:26:24,876 Aku diintimidasi sedikit sebagai remaja, ya, karena aku sedikit berbeda. 273 00:26:25,043 --> 00:26:27,043 Aku punya mata kiri yang malas. 274 00:26:27,334 --> 00:26:29,959 Yang, ketika aku masih muda, sebenarnya menunjuk ke arah yang salah. 275 00:26:30,459 --> 00:26:32,501 Yang cukup lucu melihat ke belakang 276 00:26:32,584 --> 00:26:36,209 karena itu adalah bagian besar dari hidupku 277 00:26:36,293 --> 00:26:38,001 pada saat itu, seperti, itu cukup diri... 278 00:26:39,459 --> 00:26:42,959 Aku cukup sadar diri tentang hal itu, kau tahu? anak-anak jahat. 279 00:26:45,584 --> 00:26:48,376 Tidak ada keraguan bahwa di masa muda aku 280 00:26:48,876 --> 00:26:51,793 Aku mulai mungkin tertantang secara emosional. 281 00:26:52,376 --> 00:26:55,626 Ya, aku bukan orang yang paling sosial. Sedikit bullying di sekolah dan sebagainya, 282 00:26:55,709 --> 00:26:58,209 tetapi orang-orang terburuk yang Aku telah diblokir dari pikiranku. 283 00:26:59,543 --> 00:27:02,876 Tapi begitu aku sampai di bawah tanah, itu semua menghilang. 284 00:27:05,501 --> 00:27:08,959 Tidak bisa melihat apa-apa, hanya gelembungku. 285 00:27:09,834 --> 00:27:10,918 Terpencil. 286 00:27:11,209 --> 00:27:13,876 Ini adalah tempat di mana aku, agak merasa nyaman 287 00:27:13,959 --> 00:27:15,543 dan merasa seperti, aku... 288 00:27:17,043 --> 00:27:19,043 merasa aman. 289 00:27:19,793 --> 00:27:21,376 Tenang dan damai. 290 00:27:22,709 --> 00:27:25,918 Menjauh dari segala sesuatu dalam masyarakat normal. 291 00:27:26,084 --> 00:27:28,459 Kembali ke zaman manusia gua. 292 00:02:20,000 --> 00:02:21,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR 293 00:27:36,584 --> 00:27:38,459 Itu kembali ke kemampuan semacam itu 294 00:27:38,626 --> 00:27:40,543 untuk memperluas zona nyaman... 295 00:27:42,001 --> 00:27:44,501 tapi mungkin mimpi terburuk bagi sebagian orang. 296 00:27:51,459 --> 00:27:54,584 Ini tentang mengendalikan emosi dan ketakutanmu... 297 00:27:56,084 --> 00:27:59,001 karena panik adalah kematian di dalam gua. 298 00:30:13,500 --> 00:30:14,000 TRANSLATE 299 00:28:09,001 --> 00:28:13,793 Masih ada alasan untuk optimis. Pakar medis mengatakan itu mungkin 300 00:28:13,918 --> 00:28:17,001 untuk tetap hidup selama periode waktu ini tanpa makanan. 301 00:02:18,000 --> 00:02:18,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 302 00:28:17,501 --> 00:28:21,959 Tapi dalam operasi seperti ini, setiap jam adalah penting. Dan setiap jam... 303 00:28:22,251 --> 00:28:25,293 Bahkan saat tidak hujan, tim penyelamat mengatakan air terus mengalir 304 00:28:25,376 --> 00:28:26,793 untuk meresap ke dalam gua. 305 00:28:27,001 --> 00:28:30,168 Mereka berada di pegunungan sekarang mencoba untuk mengalihkannya. 306 00:28:31,459 --> 00:28:35,418 Kau harus mendaki, dan kemudian Kau harus benar-benar mencari tempat 307 00:10:00,010 --> 00:10:15,777 {\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA : {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ 308 00:28:35,834 --> 00:28:37,793 di mana air, seperti, menghilang. 309 00:28:39,126 --> 00:28:42,459 Jika kita menemukan memecahkanan, Kita meletakkan kantong plastik, 310 00:28:42,626 --> 00:28:45,751 dan mengalihkan air dengan menggunakan karung pasir dan pipa. 311 00:28:49,376 --> 00:28:51,584 Kau tahu, tepat di belakang kita, ada beberapa alat berat 312 00:28:51,668 --> 00:28:55,126 yang baru saja dibawa ke sini untuk memompa lebih banyak air dari gua. 313 00:28:55,209 --> 00:28:56,876 Dan Howard, kita berbicara kemarin 314 00:28:57,126 --> 00:28:59,418 tentang penyelam Inggris yang pernah pergi ke sana. 315 00:28:59,626 --> 00:29:03,501 Aku meminta mereka untuk memperbarui, tetapi mereka berjalan melewati, dengan wajah sangat dingin. 316 00:29:03,709 --> 00:29:05,293 Mereka sangat pemalu terhadap media. 317 00:29:05,376 --> 00:29:07,251 Sebenarnya, mereka telah menundukkan kepala 318 00:29:07,334 --> 00:29:08,876 dan melanjutkan pekerjaan. 319 00:29:12,293 --> 00:29:15,668 Keesokan paginya, kita memutuskan untuk melihat apakah kita bisa maju. 320 00:29:17,001 --> 00:29:20,793 Sekarang ada laki-laki lain di tempat kejadian, seorang laki-laki Belgia bernama Ben Reymenants. 321 00:29:25,126 --> 00:29:28,209 Kita bertemu Ben ketika dia keluar dari penyelamannya. 322 00:30:14,000 --> 00:30:14,500 TRANSLATE B 323 00:29:29,084 --> 00:29:31,959 Kita bertiga berada di kedalaman air di kolam kecil ini. 324 00:29:32,126 --> 00:29:34,626 Dia mengatakan tidak mungkin untuk membuat kemajuan. 325 00:02:18,500 --> 00:02:19,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI 326 00:29:35,084 --> 00:29:36,126 Alirannya begitu kuat, sehingga jika 327 00:29:36,209 --> 00:29:39,459 Aku menoleh, topeng aku akan robek. 328 00:29:39,876 --> 00:29:41,543 Arloji aku pecah di bebatuan. 329 00:29:41,751 --> 00:29:44,876 Baju kering aku bocor. Aku tidak bisa bernapas dengan benar. 330 00:29:45,168 --> 00:29:46,459 "Ini bunuh diri. Apa yang aku lakukan?" 331 00:29:54,834 --> 00:29:57,168 Kita pada dasarnya setuju bahwa kondisi 332 00:29:57,251 --> 00:29:59,334 di dalam gua itu tidak mungkin. 333 00:30:00,876 --> 00:30:02,334 Musim hujan datang lebih awal, 334 00:30:02,709 --> 00:30:05,793 dan itu tidak akan berhenti selama berbulan-bulan. 335 00:30:15,543 --> 00:30:20,584 Ada perasaan yang sangat kuat bahwa anak-anak itu tidak mungkin masih hidup. 336 00:30:21,126 --> 00:30:23,626 Itu tidak... sepertinya tidak mungkin. 337 00:30:24,543 --> 00:30:25,876 Kita kehilangan harapan. 338 00:30:43,168 --> 00:30:46,751 Kontingen Amerika juga merasa hal itu sia-sia. 339 00:30:48,168 --> 00:30:52,376 Kita benar-benar hanya duduk-duduk menunggu pemulihan tubuh. 340 00:31:01,876 --> 00:31:04,376 ... Belgia yang diidamkan bertatap muka 341 00:31:04,459 --> 00:31:07,876 dengan satu-satunya tim Asia yang tersisa di kompetisi... 342 00:31:08,418 --> 00:31:11,334 orang-orang punya ponsel mereka dan melihat Piala Dunia. 343 00:31:12,834 --> 00:31:15,793 Kita hanya duduk-duduk. Kita cukup putus asa, 344 00:31:15,876 --> 00:31:18,459 dengan nasib anak-anak itu dalam pikiran kita. 345 00:31:20,751 --> 00:31:23,334 Kita mulai bertanya-tanya, "Apakah Kita benar-benar perlu berada di sini?" 346 00:31:23,918 --> 00:31:28,709 Kita menghubungi konsuler Inggris, berkata, "Bisakah dia mengatur beberapa penerbangan?" 347 00:31:29,043 --> 00:31:30,668 Dan itu tidak turun dengan baik. 348 00:33:32,876 --> 00:33:34,668 Mereka melakukan segala kemungkinan 349 00:33:34,751 --> 00:33:37,626 untuk membendung aliran air ke dalam sistem gua. 350 00:33:41,251 --> 00:33:45,459 Berdiri di sini empat hari yang lalu, Aku pasti sudah berlutut di dalam air. 351 00:33:45,959 --> 00:33:47,834 Ini adalah suatu prestasi rekayasa. 352 00:34:05,001 --> 00:34:06,918 Rick dan aku pergi ke Amerika dan berkata, "Lihat, 353 00:34:07,168 --> 00:34:09,126 "Kita ingin kembali ke permainan. Bisakah kau membantu kita?" 354 00:34:10,209 --> 00:34:13,209 Jadi, akhirnya, orang Thailand mengizinkan kita kembali ke gua. 355 00:34:14,584 --> 00:34:15,834 Pada hari Minggu pagi itu, 356 00:34:15,918 --> 00:34:19,376 Ben telah melakukan sedikit pekerjaan untuk melanjutkan barisan SEAL. 357 00:02:19,000 --> 00:02:19,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI A 358 00:34:19,876 --> 00:34:23,293 Aku memberikan penghargaan kepada Ben dan SEAL karena ketekunannya 359 00:02:19,500 --> 00:02:20,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AU 360 00:34:23,376 --> 00:34:25,751 ketika kita pikir itu benar-benar mustahil. 361 00:34:27,959 --> 00:34:31,459 Aku sangat kecewa dengan diriku sendiri... 362 00:34:32,251 --> 00:34:36,959 bahwa kita agak menyerah ketika kita melakukannya. Itu tidak seharusnya terjadi. 363 00:34:41,043 --> 00:34:42,834 Kita memasang garis pada hari Minggu. 364 00:34:44,209 --> 00:34:48,501 Keesokan harinya, John dan aku mengambil dua kantong tali lagi untuk melanjutkannya. 365 00:34:50,668 --> 00:34:55,126 Salah satu aturan emas dari penyelaman gua adalah punya garis yang berkesinambungan 366 00:34:55,209 --> 00:34:57,043 antara kau dan keselamatan. 367 00:35:08,709 --> 00:35:11,709 Setelah dua atau tiga jam, Kita mencapai persimpangan. 368 00:35:13,251 --> 00:35:16,293 Yang berjarak sekitar 800 meter di luar Kamar Tiga. 369 00:30:14,500 --> 00:30:15,000 TRANSLATE BY 370 00:35:17,959 --> 00:35:21,543 Tham Luang adalah salah satu gua terpanjang di Thailand. 371 00:35:24,584 --> 00:35:28,709 Gua ini terletak di bawah pegunungan Doi Nang Non. 372 00:35:34,668 --> 00:35:38,126 Dari pintu masuk, jaraknya 800 meter ke Kamar Tiga. 373 00:35:39,626 --> 00:35:44,918 Kamar Tiga punya cukup lahan kering sehingga SEAL tinggal di sana. 374 00:30:15,000 --> 00:30:15,500 TRANSLATE BY 375 00:35:46,668 --> 00:35:50,709 Dan lebih dari itu, kau sebagian besar berada di dalam air sepanjang perjalanan. 376 00:35:51,543 --> 00:35:53,751 Fitur selanjutnya adalah pertigaan. 377 00:35:54,043 --> 00:35:57,334 Dua sungai bawah tanah bersatu di persimpangan-T 378 00:35:57,418 --> 00:35:59,084 dan kemudian mengalir ke pintu masuk. 379 00:36:00,459 --> 00:36:05,168 Kita pikir kemungkinan tempat di mana anak-anak bisa menemukan tempat perlindungan 380 00:36:05,376 --> 00:36:07,418 adalah tempat yang disebut Pantai Pattaya. 381 00:36:09,334 --> 00:36:11,251 Pantai Pattaya adalah kawasan yang paling nyaman. 382 00:36:11,459 --> 00:36:13,293 Itu adalah area tertinggi juga. 383 00:36:17,001 --> 00:36:19,626 Kita maju dengan perasaan dan perhitungan mati. 384 00:36:19,834 --> 00:36:22,293 Kita tidak tahu apa yang akan kita temukan. 385 00:36:23,209 --> 00:36:26,293 Jadi, aku hanya merasa di dalam kegelapan. 386 00:36:28,918 --> 00:36:32,501 Kita tidak tahu apakah Kita akan bertemu mayat. 387 00:36:32,959 --> 00:36:35,626 Kita mencuri diri dari kemungkinan itu. 388 00:36:36,293 --> 00:36:38,751 Aku tahu apa yang siap Aku hadapi karena aku telah 389 00:36:38,834 --> 00:36:41,209 memvisualisasikannya dengan sangat, sangat hati-hati. 390 00:36:42,584 --> 00:36:46,751 Aku sangat percaya pada visualisasi. Aku mencoba dan memasukkan emosi ke dalam kotak. 391 00:36:47,543 --> 00:36:49,126 Aku dapat memvisualisasikan rak, 392 00:36:49,376 --> 00:36:52,459 dan aku meletakkan kotak itu di rak paling atas dan aku meninggalkannya di sana, 393 00:36:52,709 --> 00:36:54,043 dan aku melakukan apa yang perlu aku lakukan. 394 00:37:02,293 --> 00:37:06,209 Saat kita sampai di wilayah udara mana pun, Aku melepas topeng aku dan mengendusnya. 395 00:37:07,251 --> 00:37:09,168 Gua punya bau yang sangat netral. 396 00:37:09,251 --> 00:37:12,918 Kau akan dengan mudah mencium bau orang-orang yang telah berada di sana selama sepuluh hari, 397 00:37:13,418 --> 00:37:15,376 buang air besar, membusuk. 398 00:37:18,584 --> 00:37:19,751 Rick dan aku sudah membahas 399 00:37:19,834 --> 00:37:22,501 bahwa kita akan meletakkan garis tebal sejauh yang kita bisa. 400 00:37:22,584 --> 00:37:25,501 dan kemudian aku punya gulungan garis tipis sepanjang 200 meter. 401 00:37:25,709 --> 00:37:29,584 Kita akan menggunakan ini untuk memberi kita jangkauan maksimum yang mungkin ke dalam gua. 402 00:37:35,751 --> 00:37:38,834 Semua orang menaruh harapan mereka bahwa anak-anak ada di tempat ini 403 00:37:38,918 --> 00:37:40,418 bernama Pantai Pattaya. 404 00:37:41,501 --> 00:37:44,418 Kita memang tahu dari survei bahwa itu adalah satu-satunya bagian gua 405 00:37:44,584 --> 00:37:46,043 yang melakukan perjalanan ke timur. 406 00:37:49,459 --> 00:37:52,418 Jadi, ketika kompas kita mulai menunjuk ke timur... 407 00:37:55,626 --> 00:37:58,084 Kita berada di Pantai Pattaya yang mistis. 408 00:37:59,709 --> 00:38:01,084 Semuanya berada di bawah air. 409 00:38:03,418 --> 00:38:06,209 Kita sebenarnya menelusuri kembali rute kita di sana beberapa kali. 410 00:38:06,876 --> 00:38:10,626 Tapi sama sekali tidak ada tempat sekelompok orang bisa selamat. 411 00:38:14,084 --> 00:38:16,084 Aku mulai tertarik untuk berbalik karena aku 412 00:38:16,168 --> 00:38:19,584 jauh melampaui batas udara yang masuk akal. 413 00:38:20,709 --> 00:38:23,876 Aturan nomor satu, gunakan sepertiga dari udara kau saat masuk, 414 00:38:23,959 --> 00:38:26,543 sepertiga di jalan keluar, dan kau menyimpan sepertiga untuk bantuan. 415 00:38:28,126 --> 00:38:31,376 Tapi aku hanya punya perasaan kuat.. 416 00:38:33,501 --> 00:38:37,334 hanya saja sudah waktunya untuk mendorong. Itu adalah waktu yang tepat untuk mendorong. 417 00:38:45,709 --> 00:38:48,043 Jadi, kita lanjutkan ke hulu... 418 00:38:49,834 --> 00:38:51,209 mencoba mengikuti arus. 419 00:39:26,376 --> 00:39:28,334 Itu seketika. 420 00:39:28,668 --> 00:39:30,876 Bau yang menyengat. 421 00:39:31,501 --> 00:39:32,793 Kesunyian. 422 00:39:33,834 --> 00:39:37,209 Kita berdua mengira kita mencium mayat yang membusuk. 423 00:39:38,543 --> 00:39:40,376 Ada sesuatu yang tidak menyenangkan di sini. 424 00:39:43,959 --> 00:39:47,168 Dan kemudian, tiba-tiba, aku melihat kilatan cahaya. 425 00:39:55,501 --> 00:39:57,418 John segera mengeluarkan kamera. 426 00:40:01,918 --> 00:40:04,126 John, nyalakan. Ya, yang terbaik yang kau bisa. 427 00:40:06,459 --> 00:40:08,293 Berapa kau? 428 00:40:08,584 --> 00:40:10,001 -Tigabelas. -Tigabelas? 429 00:30:15,500 --> 00:30:16,000 TRANSLATE BY : 430 00:40:10,126 --> 00:40:11,626 -Ya, tiga belas. -Cemerlang. 431 00:40:11,751 --> 00:40:12,793 Ya, ya. 432 00:40:14,501 --> 00:40:17,459 Meyakini. Meyakini. 433 00:02:21,500 --> 00:02:22,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO 434 00:40:18,709 --> 00:40:21,751 Di audio, ada aku mengatakan "Percaya." 435 00:40:22,501 --> 00:40:24,876 Saat itulah aku mencoba memberi tahuku, "Ini nyata. 436 00:25:00,010 --> 00:25:15,777 {\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA : {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ 437 00:40:25,418 --> 00:40:26,959 "Ini benar-benar terjadi." 438 00:40:29,334 --> 00:40:31,001 Tidak tidak hari ini. 439 00:40:31,209 --> 00:40:32,876 - Tolong? - Tidak hari ini. 440 00:40:33,126 --> 00:40:34,334 Kita harus menyelam. 441 00:40:34,668 --> 00:40:36,459 Kita datang. Tidak apa-apa. 442 00:40:36,543 --> 00:40:38,376 - Tidak apa-apa. - Banyak orang datang. 443 00:40:38,543 --> 00:40:42,001 Banyak, banyak orang. kita adalah yang pertama. Banyak orang datang. 444 00:40:44,834 --> 00:40:47,084 Besok. Tidak tidak Tidak. Sekarang hari apa? 445 00:02:22,000 --> 00:02:22,500 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR 446 00:40:50,959 --> 00:40:53,084 - Aku tidak tahu... - Senin, Senin. 447 00:40:53,209 --> 00:40:58,418 Oke tapi satu minggu dan Senin. kau telah berada di sini selama sepuluh hari. 448 00:40:59,459 --> 00:41:02,043 Sepuluh hari. Kau sangat kuat. 449 00:41:03,626 --> 00:41:04,834 Sangat kuat. 450 00:41:10,084 --> 00:41:13,418 Aku tidak tahu. Oke, kembali. Kita datang. Kita datang. 451 00:41:15,084 --> 00:41:16,876 Aku tahu. Aku tahu. Aku mengerti. 452 00:41:17,543 --> 00:41:20,209 Kita datang. Oke. Kita datang. 453 00:41:30,126 --> 00:41:31,501 Kita melepas peralatan kita 454 00:41:31,584 --> 00:41:34,668 di sisi lain lorong dan berjalan ke arah mereka. 455 00:41:37,834 --> 00:41:41,626 Maksudku, jelas, John punya seorang putra. Dan aku belum punya anak. 456 00:41:41,918 --> 00:41:45,001 Aku telah menyusun hidupku untuk menghindari anak-anak sebanyak mungkin. 457 00:41:45,751 --> 00:41:47,418 Tapi John adalah master cub, 458 00:41:47,543 --> 00:41:49,418 jadi dia terbiasa berurusan dengan kelompok anak-anak. 459 00:41:49,501 --> 00:41:51,334 Katakan... Jempol. Katakan Yay!" 460 00:41:51,418 --> 00:41:52,543 -Ya! -Ya! 461 00:41:52,626 --> 00:41:55,168 Dia menyuruh mereka melakukan latihan motivasi. 462 00:41:55,251 --> 00:41:56,501 Semua orang berkata, "Ya!" 463 00:41:56,584 --> 00:41:57,668 -Ya! -Ya! 464 00:41:57,793 --> 00:42:00,876 Bagus sekali. Katakan, "Hai, orang Amerika." 465 00:42:01,168 --> 00:42:02,626 -Hai, orang Amerika. -Hai, orang Amerika. 466 00:02:22,500 --> 00:02:25,000 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 467 00:42:02,709 --> 00:42:04,251 Hai, Angkatan Laut Thailand. 468 00:42:04,459 --> 00:42:06,209 -Hai, Angkatan Laut Thailand. -Hai, Angkatan Laut Thailand. 469 00:42:06,584 --> 00:42:08,418 Katakan, "Hai, orang Australia." 470 00:42:08,543 --> 00:42:10,334 -Hai, Australia. -Hai, Australia. 471 00:42:10,584 --> 00:42:11,959 Hai, orang Cina. 472 00:42:12,043 --> 00:42:13,251 -Hai, Cina. -Hai, Cina. 473 00:42:13,334 --> 00:42:14,918 Dan terima kasih, semuanya. 474 00:42:15,001 --> 00:42:17,001 -Dan terima kasih, semuanya. -Dan terima kasih, semuanya. 475 00:42:17,084 --> 00:42:18,834 Oke. kita melihat kau segera. 476 00:42:19,751 --> 00:42:23,168 Saat kita pergi, hampir semua dari mereka datang dan memeluk kita satu per satu. 477 00:42:25,043 --> 00:42:27,293 Aku membuat mereka berjanji bahwa aku akan kembali. 478 00:42:28,709 --> 00:42:30,626 Aku sangat senang kau ada di sini. 479 00:42:30,709 --> 00:42:32,418 Kita juga senang. 480 00:42:32,668 --> 00:42:35,168 - Ya. Terima kasih banyak. - Terima kasih banyak. 481 00:42:35,293 --> 00:42:37,293 - Oke. - Jadi, dari mana kau berasal? 482 00:42:38,251 --> 00:42:40,459 - Inggris, Inggris. - Oh. 483 00:42:42,501 --> 00:42:44,751 Saat kita pergi di tikungan dan bersiap-siap, 484 00:42:45,084 --> 00:42:47,876 keheningan total antara aku dan John, hanya... 485 00:42:47,959 --> 00:42:50,251 ... menatap wajah satu sama lain sambil berpikir, 486 00:42:50,459 --> 00:42:53,001 "Kita mungkin satu-satunya yang pernah melihat mereka." 487 00:42:54,876 --> 00:42:57,043 Itu adalah kemungkinan yang berbeda. 488 00:43:03,084 --> 00:43:06,209 Sepanjang perjalanan kembali, yang aku pikirkan hanyalah, 489 00:43:06,418 --> 00:43:08,668 "Apa yang akan kita lakukan sekarang?" 490 00:43:17,793 --> 00:43:22,168 Aku muncul pertama kali di Kamar Tiga di mana Angkatan Laut Thailand SEAL punya markas mereka. 491 00:43:22,418 --> 00:43:24,334 Tiga belas hidup. 492 00:43:24,459 --> 00:43:25,751 Mereka baik-baik saja. Ya. 493 00:43:29,501 --> 00:43:30,793 Kau menutup. 494 00:43:32,084 --> 00:43:33,543 Kita punya pesan. Ini adalah... 495 00:43:35,084 --> 00:43:36,126 Kerja bagus kawan. 496 00:43:47,168 --> 00:43:49,543 SEAL segera menyampaikan berita itu 497 00:43:49,626 --> 00:43:50,876 ke luar. 498 00:43:51,793 --> 00:43:53,418 Tak lama setelah kita keluar, 499 00:43:53,626 --> 00:43:56,501 rekaman itu dirilis di seluruh dunia. 500 00:43:57,168 --> 00:43:59,126 Gambar langsung keluar dari Thailand. 501 00:44:00,876 --> 00:44:02,334 Berita terkini yang dramatis. 502 00:44:02,501 --> 00:44:03,834 Kau sangat kuat. 503 00:44:05,043 --> 00:44:06,459 Sebuah keajaiban sejati. 504 00:44:06,626 --> 00:44:08,418 Saat ini. 505 00:44:20,043 --> 00:44:21,626 Doa Thailand terbayar. 506 00:44:29,751 --> 00:44:31,376 -Terima kasih. -Terima kasih banyak. 507 00:44:31,459 --> 00:44:33,543 Pasukan kau melakukan pekerjaan yang sangat baik. 508 00:44:33,626 --> 00:44:34,959 Kembali padamu juga. 509 00:30:16,000 --> 00:30:16,500 TRANSLATE BY : 510 00:44:35,501 --> 00:44:37,168 Apa pergantian peristiwa yang luar biasa. 511 00:44:53,376 --> 00:44:57,209 Aku ingin mengucapkan terima kasih kepada semua orang. 512 00:45:02,251 --> 00:45:03,668 - Kita adalah tim. - Keluarga. 513 00:45:03,751 --> 00:45:05,251 Ya, tim, ya. 514 00:45:05,668 --> 00:45:09,959 Malam itu, ada pertemuan pertempuran di kamp Amerika dengan Angkatan Laut Thailand. 515 00:45:10,668 --> 00:45:14,209 Ini adalah pertemuan resmi dengan Laksamana Muda Apakorn. 516 00:45:14,876 --> 00:45:19,293 Rick dan John memberi tahu orang Thailand menemukan anak laki-laki itu adalah bagian yang mudah, 517 00:45:19,376 --> 00:45:23,293 dan mereka benar-benar tidak tahu bagaimana mengeluarkan anak-anak itu. 518 00:45:24,834 --> 00:45:28,959 Laksamana Muda Apakorn berterima kasih kepada Kita atas peran kita sebagai pencari jalan. 519 00:45:29,626 --> 00:45:33,626 Dan dia berkata, "Thai SEAL akan mengambil alih rantai komando 520 00:45:33,709 --> 00:45:36,501 "dan kau hanya akan berperan sebagai penasihat." 521 00:45:47,043 --> 00:45:49,876 tiba-tiba, itu seperti angkatan laut yang akan berperang. 522 00:46:29,251 --> 00:46:32,626 Navy SEAL Thailand membawa peralatan dalam jumlah besar, 523 00:46:32,709 --> 00:46:34,793 tumpukan silinder menyelam. 524 00:46:34,959 --> 00:46:37,709 Tugas itu benar-benar besar dan krusial. 525 00:46:53,376 --> 00:46:56,751 Mereka punya banyak orang dan banyak peralatan. 526 00:46:57,126 --> 00:47:00,168 Tapi kita mulai mendengar bahwa penyelam pertama mereka 527 00:47:00,251 --> 00:47:01,918 telah mengalami masalah. 528 00:48:41,418 --> 00:48:42,709 Empat yang tersisa 529 00:48:42,834 --> 00:48:45,043 secara efektif terjebak dengan anak-anak. 530 00:49:12,584 --> 00:49:15,709 Pihak berwenang di sana sedang mempertimbangkan semua pilihan mereka, 531 00:49:15,793 --> 00:49:16,751 tidak ada yang mudah. 532 00:49:16,834 --> 00:49:20,418 Saat ini, opsi yang lebih disukai adalah menyimpannya di sana. 533 00:49:20,501 --> 00:49:23,084 Bisa berbulan-bulan untuk mengeluarkan anak-anak itu dengan selamat. 534 00:49:23,334 --> 00:49:25,376 Mengirim persediaan dan menunggu sampai musim 535 00:49:25,501 --> 00:49:28,918 musim hujan dan banjir sudah berakhir, kata mereka bisa sampai Oktober. 536 00:49:29,126 --> 00:49:31,418 Pencarian juga berlanjut di perbukitan dan hutan 537 00:49:31,501 --> 00:49:34,376 di atas kompleks gua. Pekerja mencari cara apa pun 538 00:49:34,459 --> 00:49:36,918 untuk masuk ke gua di luar bagian banjir. 539 00:49:37,668 --> 00:49:39,543 Kemungkinan lain yang mereka lihat 540 00:49:39,668 --> 00:49:43,376 sedang mengebor entri baru ke dalam gua sehingga mereka dapat menariknya keluar. 541 00:49:43,793 --> 00:49:45,376 Membuat poros cukup besar 542 00:49:45,668 --> 00:49:49,043 akan sangat rumit dan bisa memakan waktu lama. 543 00:49:49,126 --> 00:49:52,834 Satu-satunya alternatif nyata adalah memompa air keluar. 544 00:49:53,084 --> 00:49:57,209 Mereka memompa sekitar 1,6 juta liter air 545 00:49:57,293 --> 00:49:59,043 dan hanya turun satu sentimeter. 546 00:50:07,376 --> 00:50:10,293 Hampir ada satu dalam satu miliar peluang 547 00:50:10,543 --> 00:50:12,793 bahwa hal-hal ini bisa berhasil. 548 00:50:14,334 --> 00:50:16,501 Dan orang Amerika mulai khawatir, 549 00:50:16,668 --> 00:50:19,918 dan mereka bertanya kepada kita, "Apakah ada yang bisa kita lakukan?" 550 00:50:20,251 --> 00:50:24,043 Kita mengatakan kita tidak berpikir itu mungkin bagi kita untuk menyelam anak-anak keluar. 551 00:50:24,126 --> 00:50:26,584 Pengalaman dengan empat pekerja pompa 552 00:50:26,793 --> 00:50:29,459 adalah indikasi dari itu, di mana mereka bahkan tidak bisa menyatukannya 553 00:50:29,543 --> 00:50:32,751 selama 30 detik, apalagi dua setengah jam. 554 00:50:33,459 --> 00:50:35,001 Kita mengatakan itu tidak bisa dilakukan. 555 00:50:36,709 --> 00:50:38,751 Aku seperti, "bagaimana jika itu bisa?" 556 00:50:39,918 --> 00:50:42,043 Seperti apa hal yang tidak mungkin itu? 557 00:50:47,001 --> 00:50:49,084 Saat kita kembali ke resor kita malam itu, 558 00:50:49,376 --> 00:50:51,168 Kita terus memikirkannya. 559 00:50:59,251 --> 00:51:02,751 Aku mengirim SMS ke teman lama, Dr. Richard Harris dari Australia. 560 00:51:07,334 --> 00:51:09,501 Saat itu pada hari Kamis, tanggal 5 Juli, 561 00:51:09,584 --> 00:51:12,751 ketika aku mulai bertukar pesan dengan Rick. 562 00:51:14,709 --> 00:51:17,876 Kataku, "Apakah mungkin untuk membius anak-anak?" 563 00:51:19,293 --> 00:51:23,459 Tanggapan langsung aku kepada Rick adalah, "Sama sekali tidak. Tidak mungkin." 564 00:51:24,751 --> 00:51:27,209 Suatu pagi, telepon Harry telah 565 00:51:27,334 --> 00:51:30,584 melakukan ping sepanjang malam, dan aku melihatnya, dan aku melihat pesan dari Rick yang mengatakan, 566 00:51:30,668 --> 00:51:35,209 "Apa pendapatmu tentang membius anak laki-laki dan mengusir mereka?" 567 00:30:16,500 --> 00:30:17,000 TRANSLATE BY : D 568 00:51:35,293 --> 00:51:41,209 Dan aku benar-benar tertawa. Aku tertawa. Itu hanya terdengar menggelikan. 569 00:51:41,793 --> 00:51:45,209 Aku bisa memikirkan 100 cara seorang anak akan mati dengan sangat cepat. 570 00:51:46,001 --> 00:51:50,501 Misalnya, untuk menjaga jalan napasmu, Kau tahu, kau perlu mengangkat dagu mereka. 571 00:51:50,626 --> 00:51:53,418 Setiap saat selama menyelam, jalan napas anak bisa tersumbat. 572 00:51:53,834 --> 00:51:56,793 Mereka akan sesak napas. Sinus mereka bisa terisi darah. 573 00:51:56,876 --> 00:51:58,668 Mereka bisa tenggelam dalam air liur mereka sendiri. 574 00:51:58,834 --> 00:52:01,126 Sejujurnya, aku bisa berbicara selama satu jam 575 00:52:01,209 --> 00:52:03,043 tentang bagaimana aku pikir anak-anak ini bisa mati. 576 00:52:05,959 --> 00:52:09,668 Jadi, keesokan paginya, kita melakukan percakapan suara yang tepat, 577 00:52:09,793 --> 00:52:13,751 dan dia berkata dia bersedia mempertimbangkannya, memikirkannya. 578 00:52:20,459 --> 00:52:24,418 Pada saat yang sama, kita menyadari itu adalah dua hari sejak kita menemukan mereka 579 00:52:24,501 --> 00:52:26,293 dan tidak ada makanan yang layak masuk. 580 00:52:28,918 --> 00:52:33,584 Kita mengambil sendiri untuk mengais beberapa paket ransum dari Amerika. 581 00:53:02,334 --> 00:53:04,543 Itu hanya tampak agak menggelikan bagiku, 582 00:53:04,959 --> 00:53:06,751 mengandalkan gelang. 583 00:53:07,501 --> 00:53:12,126 Kataku, "Rick, anak-anak itu sangat percaya pada roh. 584 00:53:12,418 --> 00:53:16,626 "Itu akan meningkatkan moral mereka. Ini sangat penting." 585 00:53:16,834 --> 00:53:18,459 Kemudian dia menjadi tenang. Dia berkata, 586 00:53:18,626 --> 00:53:22,209 "Oke, pergi saja... Masukkan mereka. Aku akan membawa mereka ke sana." 587 00:53:30,418 --> 00:53:32,168 Itu adalah perjuangan yang putus asa 588 00:53:32,501 --> 00:53:35,876 menyeret dua kantong besar makanan ini melawan arus. 589 00:53:38,751 --> 00:53:40,626 Penyelaman aku yang paling sulit. 590 00:53:46,543 --> 00:53:49,751 Saat kita sampai kepada anak-anak, mereka sangat senang melihat kita. 591 00:53:49,918 --> 00:53:51,209 Moral mereka bagus. 592 00:53:52,126 --> 00:53:55,126 Kita membagikan gelang itu kepada anak laki-laki satu per satu. 593 00:53:55,376 --> 00:53:58,418 Dan mereka tahu siapa mereka, mengulurkan tangan untuk mengambilnya. 594 00:53:59,376 --> 00:54:02,543 Dr Bhak menempatkan dua anak laki-laki untuk bekerja menumpuk makanan 595 00:54:02,626 --> 00:54:05,209 dalam tumpukan yang rapi dan teratur, mereka tidak merobeknya. 596 00:54:21,793 --> 00:54:23,584 Saat mereka sedang makan, 597 00:54:23,668 --> 00:54:27,293 baik John dan aku merasa udara mulai terasa agak pengap. 598 00:54:28,168 --> 00:54:29,501 Aku pikir itu adalah rekaman. 599 00:54:29,668 --> 00:54:33,876 Upaya mendaki lereng, terengah-engah itu diperlukan. 600 00:54:35,834 --> 00:54:37,501 Ayo kita lakukan hitungan mundur. Tunggu sebentar. 601 00:54:40,834 --> 00:54:45,084 Jadi, aku menyalakan monitor oksigen dan langsung alarm penuh... 602 00:54:46,459 --> 00:54:48,543 dan terdaftar 15 persen. 603 00:54:49,418 --> 00:54:52,459 Untuk oksigen, apa pun di bawah 18 persen tidak 604 00:54:52,543 --> 00:54:54,793 berkelanjutan untuk kehidupan dalam jangka panjang. 605 00:54:56,918 --> 00:54:59,459 Aku tidak bisa melihat anak-anak di mata mereka. 606 00:55:06,584 --> 00:55:08,834 Berita terkini dari Thailand. 607 00:55:08,918 --> 00:55:12,001 Kita baru saja mengetahui bahwa SEAL Angkatan Laut Thailand bekerja untuk menyelamatkan 608 00:55:12,084 --> 00:55:16,084 anak-anak muda di dalam gua yang dalam dan gelap itu telah meninggal. 609 00:55:17,543 --> 00:55:20,709 Orang yang meninggal masih muda, dia bugar, dia mantan Navy SEAL. 610 00:55:20,793 --> 00:55:24,501 Pihak berwenang mengatakan, "Saman Gunan, 38 tahun, yang bergabung kembali dengan SEAL 611 00:55:24,751 --> 00:55:28,043 "Semata-mata untuk membantu pencarian, meninggal karena kekurangan oksigen." 612 00:30:17,000 --> 00:30:17,500 TRANSLATE BY : DE 613 00:55:43,168 --> 00:55:44,876 Bundel pakaian selam neoprene 614 00:55:44,959 --> 00:55:46,209 benar-benar apung 615 00:55:46,376 --> 00:55:48,793 dan itu akan menjadi beban besar yang harus ditanggung. 616 00:55:49,918 --> 00:55:54,209 Dalam perjalanan kembali, dia kehabisan udara cukup dekat dengan ruang ketiga. 617 00:57:16,876 --> 00:57:18,376 sayangnya, itu adalah Saman. 618 00:57:18,459 --> 00:57:20,418 Itu bisa menjadi yang lain sebelumnya. 619 00:57:21,376 --> 00:57:23,043 Saman ada di SEAL. 620 00:57:23,209 --> 00:57:26,293 Mereka beroperasi di lingkungan yang tidak biasa mereka gunakan. 621 00:57:27,876 --> 00:57:29,626 Tak satu pun dari mereka yang menyelam di gua 622 00:57:29,709 --> 00:57:32,168 dan kit yang mereka miliki sama sekali tidak cocok. 623 00:57:33,709 --> 00:57:35,918 Mereka luar biasa berani. 624 00:30:17,500 --> 00:30:18,000 TRANSLATE BY : DEN 625 00:57:46,126 --> 00:57:50,126 Saat Saman Gunan meninggal, Laksamana Muda berkata, 626 00:57:50,251 --> 00:57:52,334 "Kita tidak akan menyelam ke anak laki-laki lebih jauh." 627 00:57:52,543 --> 00:57:55,793 Dan sejak saat itu, tidak ada penyelaman lebih 628 00:57:55,876 --> 00:57:58,084 lanjut oleh SEAL Thailand di luar Kamar Tiga. 629 00:57:59,251 --> 00:58:03,709 Navy SEAL Thailand memasukkan semua yang mereka miliki ke dalamnya. 630 00:58:04,001 --> 00:58:06,668 Mereka mempertaruhkan hidup mereka, aku akan mengatakan, lebih dari orang Inggris. 631 00:58:07,168 --> 00:58:12,084 Tetapi mereka tidak punya keahlian, dan mereka tidak dapat mengetahuinya 632 00:58:12,293 --> 00:58:15,876 mengapa orang-orang tua ini jauh lebih baik dalam melakukannya daripada mereka. 633 00:58:17,084 --> 00:58:21,376 Tetapi tidak ada pasukan khusus di dunia yang punya keterampilan itu. 634 00:58:21,584 --> 00:58:25,376 Hanya sekelompok orang pribadi ini yang melakukannya sebagai hobi akhir pekan. 635 00:58:28,293 --> 00:58:33,084 Saat aku menemukan anak laki-laki, Amp mengatakan bahwa aku benar-benar berubah. 636 00:58:33,418 --> 00:58:37,376 Tanggung jawab meskipun tidak secara resmi berada 637 00:58:37,501 --> 00:58:39,459 di pundak aku secara moral ada di pundakku. 638 00:30:18,000 --> 00:30:18,500 TRANSLATE BY : DENI 639 00:58:41,209 --> 00:58:42,668 Itu pasti kita. 640 00:58:49,501 --> 00:58:53,251 Di pagi hari, aku mengobrol dengan Harry. Aku mengatakan yang sebenarnya. 641 00:58:53,334 --> 00:58:56,001 Aku bilang obat penenang adalah satu-satunya pilihan. 642 00:58:56,834 --> 00:59:00,626 Dia bilang dia akan keluar untuk membantu kita, tapi bukan untuk membius mereka. 643 00:59:01,709 --> 00:59:04,918 Mungkin kedengarannya aku hanya berpikir ini akan menjadi periang yang bagus 644 00:59:05,001 --> 00:59:08,626 atau petualangan yang bagus untuk Rick. Karena dia bilang padaku di telepon... 645 00:59:09,001 --> 00:59:11,793 "Jika kau kemarilah, dan Kau menyelam ke anak-anak, 646 00:59:12,001 --> 00:59:13,584 "dan kau tidak siap untuk membius mereka, 647 00:59:13,668 --> 00:59:16,001 "Kau akan melihat anak-anak dan mereka akan mati." 648 00:59:21,584 --> 00:59:26,418 Rencana ini, masih sangat tidak masuk akal. Tentunya ini tidak akan berhasil. 649 00:59:26,959 --> 00:59:29,709 Dan pikiran untuk mengeluarkan tubuh anak-anak ini 650 00:59:29,793 --> 00:59:31,501 terlalu banyak untukku. 651 00:59:33,251 --> 00:59:36,709 Berapa kali kau harus membuang mayat... 652 00:59:37,251 --> 00:59:38,876 yang tertinggal di gua? 653 00:59:41,876 --> 00:59:45,793 Ini bukan angka ganda, tapi aku pikir itu sekitar sembilan, aku pikir. 654 00:59:48,126 --> 00:59:51,209 Aku pergi ke Meksiko pada tahun 1994 655 00:59:51,584 --> 00:59:54,168 di gua yang sangat dalam, gua sedalam 1.000 meter. 656 00:59:54,584 --> 00:59:57,584 Sahabatku bekerja sebagai penyelam di proyek itu 657 00:59:57,834 --> 01:00:00,209 dan dia mengalami insiden dan dia meninggal. 658 01:00:03,126 --> 01:00:08,251 Itu traumatis, karena dia adalah teman dekat, dan itu sangat langsung. 659 01:00:08,334 --> 01:00:11,251 Dia tidak di tandu, dia tidak dibungkus. 660 00:30:18,500 --> 00:30:19,000 TRANSLATE BY : DENI 661 01:00:15,001 --> 01:00:20,376 Terlepas dari skeptisisme Harry, aku menjadi semakin yakin bahwa inilah satu-satunya cara. 662 01:00:21,501 --> 01:00:24,251 Jadi, keesokan paginya, aku memberi tahu Derek konsepnya. 663 01:00:25,334 --> 01:00:27,918 Aku mengatakan kepadanya bahwa itu adalah ide yang mengerikan. Lalu Rick berkata, 664 01:00:28,001 --> 01:00:29,501 "Bagaimana jika itu satu-satunya ide?" 665 01:00:30,584 --> 01:00:32,043 Aku sangat skeptis. 666 01:00:32,501 --> 01:00:35,251 Tapi aku percaya pada bakat dan kemampuan mereka. 667 01:00:44,626 --> 01:00:45,626 Aku bertanya, 668 01:00:45,709 --> 01:00:47,376 "Jika kau bisa mengumpulkan tim terbaik di dunia 669 01:00:47,459 --> 01:00:51,043 "dari orang-orang yang kau perlukan untuk melakukan ini, siapa itu?" 670 01:00:53,459 --> 01:00:54,793 Aku mendapat pesan dari John yang mengatakan, 671 01:00:54,959 --> 01:00:58,043 “Kita tidak berpikir waktu dan perawatan dapat mempengaruhi evakuasi. 672 01:00:58,126 --> 01:00:59,834 "Itu berarti kita membutuhkanmu dan kau membutuhkan Jason." 673 01:01:00,834 --> 01:01:03,668 Aku memanjat struktur internal sebuah bangunan, 674 01:01:03,834 --> 01:01:06,293 memeriksa teleponku, dan Chris berkata, "Kita akan terbang malam ini." 675 01:01:09,709 --> 01:01:12,376 Aku beberapa hari dari akhir liburanku, 676 01:01:12,459 --> 01:01:14,293 dalam perjalanan menuruni gunung di Italia. 677 01:01:14,709 --> 01:01:17,334 Aku mendapatkan teks yang mengatakan, "Seberapa cepat kau bisa siap?" 678 01:01:17,501 --> 01:01:20,001 Aku menelepon Bos-ku untuk mendapatkan waktu istirahat. 679 01:01:23,459 --> 01:01:26,543 Aku sebenarnya dimaksudkan untuk menghadiri acara rusa temanku pada hari Sabtu itu. 680 01:01:29,793 --> 01:01:33,501 Saat aku menyadari bahwa Aku akan pergi ke Thailand, 681 01:01:33,751 --> 01:01:36,168 Aku pergi mengunjungi Ayahku di panti jompo. 682 01:01:38,043 --> 01:01:42,584 Ayahnya, dia tidak mengerti hal menyelam gua. 683 01:01:43,334 --> 01:01:47,001 Jelas kurang dariku, dan mereka punya sedikit lelucon lama. 684 01:01:47,168 --> 01:01:50,126 Dia akan terus bertanya kapan Aku akan berhenti menyelam di gua, 685 01:01:50,209 --> 01:01:53,709 karena itu membuatnya khawatir, jelas. Dan Aku selalu bercanda dengannya, mengatakan, 686 01:01:53,793 --> 01:01:57,126 "Oh, sebenarnya, itu adalah penyelaman terakhirku, aku sudah selesai sekarang." 687 01:01:57,251 --> 01:01:58,959 Dan dia akan berkata, "Itu bagus. Aku sangat lega." 688 01:01:59,043 --> 01:02:00,918 Dan kemudian dia akan melihat ke arahku dan kemudian tertawa 689 01:02:01,001 --> 01:02:02,876 terbahak-bahak saat dia menyadari bahwa aku sedang menarik kakinya. 690 01:02:02,959 --> 01:02:06,126 Jadi, kita mengobrol dengan baik, dan kemudian aku berangkat keesokan harinya. 691 01:02:20,584 --> 01:02:22,584 Jadi, ketika kita tiba di gua, 692 01:02:22,668 --> 01:02:27,084 Kita melangkah keluar dari minivan ini ke lautan kamera yang menatap kita. 693 01:02:28,459 --> 01:02:30,834 Aku menemukan itu benar-benar menakutkan sebenarnya. 694 00:30:19,000 --> 00:30:19,500 TRANSLATE BY : DENI A 695 01:02:32,084 --> 01:02:36,501 Kita menemukan John dan Rick, dan mereka terlihat agak lusuh. 696 01:02:38,168 --> 01:02:39,876 Hal pertama yang aku katakan adalah, 697 01:02:39,959 --> 01:02:43,376 "Dengar, aku harus menyelam gua, sampai ke ujung, melihat anak-anak sendiri, 698 01:02:43,543 --> 01:02:46,084 "meyakinkan diri sendiri bahwa tidak ada cara lain untuk mengeluarkan mereka." 699 01:02:47,834 --> 01:02:51,168 Rekanku, Craig, dan aku berenang ke arah anak-anak. 700 01:02:52,543 --> 01:02:54,501 Itu hanya lubang berlumpur, sungguh. 701 01:03:00,043 --> 01:03:03,084 Saat aku muncul ke permukaan, Sialan mengambang di atas air 702 01:03:03,293 --> 01:03:05,876 berarti kita berada di ruang terakhir tempat anak-anak berada. 703 01:03:07,626 --> 01:03:10,126 Saat aku menyadari bahwa aku sebenarnya akan bertemu dengan anak-anak ini, 704 01:03:10,209 --> 01:03:13,001 tentu saja, aku memikirkan anak-anakku sendiri. 705 01:03:14,459 --> 01:03:17,168 Aku sedikit ngeri betapa kurusnya mereka. 706 01:03:17,751 --> 01:03:21,168 Dan aku bisa mendengar beberapa dari mereka batuk, batuk yang cukup basah. 707 01:03:22,543 --> 01:03:25,751 Mereka terlihat lemah bagiku, tetapi tetap luar biasa bagiku 708 01:03:25,834 --> 01:03:31,043 bahwa tidak ada satu bibir pun yang gemetar, tidak ada air mata, tidak ada tanda-tanda kekhawatiran. 709 01:03:54,126 --> 01:03:56,126 Aku hanya menghabiskan seluruh waktu untuk berenang 710 01:03:56,209 --> 01:03:59,293 dan berpikir tentang apa yang akan kita lakukan. 711 01:03:59,668 --> 01:04:02,376 Dan aku rasa saat itulah aku memutuskan bahwa, 712 01:04:02,501 --> 01:04:06,043 "Ya, aku hanya harus mengikuti rencana ini." 713 01:04:12,793 --> 01:04:15,793 Pada saat itu, kita membutuhkan mayat, orang-orang yang dapat 714 01:04:15,876 --> 01:04:18,751 membantu meringankan sebagian beban pekerjaan John dan Rick. 715 01:04:20,418 --> 01:04:23,918 Kita adalah jenis tim yang sudah tinggal di Thailand. 716 01:04:24,418 --> 01:04:29,626 Jenis instruktur selam teknis. Sebagian besar dari kita berasal dari Eropa. 717 01:04:30,334 --> 01:04:32,543 Kita segera memasukkan mereka ke dalam tim kita. 718 01:04:33,626 --> 01:04:37,001 Tim sudah siap, tetapi otoritas Thailand 719 01:04:37,209 --> 01:04:43,126 masih tidak mau membuat keputusan dan memberikan izin. 720 01:04:51,418 --> 01:04:54,543 Kondisi memburuk, pasokan udara berkurang, dan kekhawatiran 721 01:04:54,626 --> 01:04:58,793 lain yang membayangi adalah prakiraan hujan monsun. 722 01:05:00,293 --> 01:05:03,876 Kita sekarang punya dua jam yang berdetak, oksigen dan cuaca. 723 01:05:03,959 --> 01:05:06,043 ...sore saat kita mendapatkan badai petir yang berkembang, 724 01:05:06,126 --> 01:05:08,793 ini adalah tanda-tanda dari monsun benar-benar. 725 01:05:16,001 --> 01:05:20,168 Navy SEAL Thailand tidak menginginkan risiko. Itu tidak akan terjadi. 726 01:05:21,751 --> 01:05:25,293 Tapi yang tampaknya menjadi ujung tombak adalah seorang laki-laki bernama, "Josh Morris." 727 01:05:26,668 --> 01:05:29,751 Saat aku tiba, aku berkata, "aku punya sekolah panjat tebing dan gua, 728 00:30:19,500 --> 00:30:20,000 TRANSLATE BY : DENI AU 729 01:05:29,834 --> 01:05:32,918 "dan aku berbicara bahasa Thailand." Thanet dan aku bekerja bersama. 730 01:05:33,001 --> 01:05:38,459 Lalu aku bertemu dengan Vern, yang memberi tahuku, sesuatu yang tidak begitu keren. 731 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 TRANSLATE BY : DENI AUR 732 01:05:39,376 --> 01:05:42,584 Aku punya akses ke, seperti... Jadi, aku... 733 01:05:42,834 --> 01:05:45,626 - Jadi, mereka tidak akan mendengarkan kita sekarang. - Aku baru saja bertemu dengannya pagi ini, 734 01:05:45,709 --> 01:05:48,876 dan aku akan senang untuk berkomunikasi untukmu. Haruskah aku membuat catatan? 735 01:05:49,084 --> 01:05:53,584 John terlihat stres. Dan dia berkata, "Jika hujan, 736 01:05:53,793 --> 01:05:56,251 "dan airnya naik, tidak ada datang ke gua itu. 737 01:05:56,376 --> 01:05:58,543 "Kondisinya mengerikan di sana. 738 01:05:58,626 --> 01:06:00,334 "Mereka ada di dalam selimut itu dan semua orang terlihat bahagia, 739 01:06:00,418 --> 01:06:02,584 "tapi kamarnya bau, 740 01:06:03,084 --> 01:06:06,293 mereka tidak punya makanan, mereka mendapat luka, seperti, mereka akan sakit." 741 01:06:06,543 --> 01:06:09,543 Kataku, "Apa yang kau bicarakan? Aku belum pernah mendengarnya. 742 01:06:09,709 --> 01:06:11,584 "Berapa banyak makanan yang mereka punya?" Dan dia berkata, 743 01:06:11,793 --> 01:06:13,126 "Mereka punya sekitar 100 makanan." 744 01:06:14,209 --> 01:06:17,251 -Oksigen ada di level berapa sekarang? Apakah kita tahu? -Jadi kita mengukurnya pada 15. 745 01:06:17,334 --> 01:06:20,501 Tapi kita tidak... Bisa jadi 16 persen. 746 01:06:21,418 --> 01:06:23,209 Kau tahu kita bermain aman. 747 01:06:23,584 --> 01:06:26,959 Bagaimana dengan menyelam? Bagaimana perasaan kalian tentang itu? 748 01:06:27,168 --> 01:06:31,084 Ini sangat, sangat berisiko. Tapi mereka tidak punya kesempatan lain. 749 01:06:31,209 --> 01:06:32,376 Kau tidak berpikir ada kesempatan? 750 01:06:32,459 --> 01:06:34,043 -Jika mereka tidak menyelam... -Apakah kau merekam? 751 01:06:43,251 --> 01:06:46,126 Akhirnya, kita mendapatkan penonton yang kita butuhkan malam itu. 752 01:06:46,751 --> 01:06:49,418 Menteri Dalam Negeri datang, dan semua orang berkumpul 753 01:06:49,501 --> 01:06:52,293 di ruangan itu, dan aku membantu menerjemahkan. 754 01:06:53,168 --> 01:06:55,001 Kita hanya memandu mereka melalui rencana. 755 01:06:56,043 --> 01:06:58,168 Aku pikir pertanyaan terbesar yang masih dimiliki orang-orang 756 01:06:58,251 --> 01:07:03,043 adalah, seperti, risikonya, kau tahu? Dan seperti, Aku memberi tahu mereka, "Ini sangat berisiko. 757 01:07:03,126 --> 01:07:05,584 "Tetapi jika kau bisa mendapatkan satu anak kembali ke orang tua mereka hidup-hidup, 758 01:07:05,709 --> 01:07:07,376 "itu bagiku akan sukses." 759 01:07:09,751 --> 01:07:11,418 Mereka mengajukan banyak pertanyaan kepadaku. 760 01:07:11,626 --> 01:07:14,376 "Mengapa aku memilih obat ini? Mengapa aku memilih dosis ini?" 761 01:07:14,459 --> 01:07:18,251 Dan aku harus terus menekankan kepada mereka, "Lihat, ini tebakan terbaikku, 762 01:07:18,376 --> 01:07:23,084 "Tidak ada yang pernah melakukannya sebelumnya, aku benar-benar terbuka untuk saran yang lebih baik." 763 01:07:23,584 --> 01:07:26,251 Aku ingat merasa seperti seorang penjual mobil bekas yang mencoba 764 00:30:21,500 --> 00:30:22,000 TRANSLATE BY : DENI AURO 765 01:07:26,376 --> 01:07:30,334 menjual bom tua kepada beberapa orang yang tidak menaruh curiga... 766 01:07:30,626 --> 01:07:34,168 um, dan aku hanya... Aku merasa seperti pembohong. 767 01:07:34,876 --> 01:07:37,168 Mereka terus bertanya, "Bisakah kita tinggalkan saja mereka di sana?" 768 01:07:37,251 --> 01:07:39,126 Itu terus datang kembali di atas meja. 769 01:07:39,251 --> 01:07:41,126 Dan aku berkata, "Kita kehabisan oksigen." 770 01:07:41,209 --> 01:07:44,418 Juga, kita menghitung 2.000 makanan yang harus kita bawa. 771 01:07:44,584 --> 01:07:48,001 Dan begitu hujan turun lagi, kau tidak bisa berenang melawan arus itu. 772 01:07:50,084 --> 01:07:53,209 Dan kemudian Thanet dan aku kembali bertemu di pertemuan lain. 773 01:07:53,376 --> 01:07:55,459 Pada satu titik aku berkata kepada menteri, 774 01:07:55,668 --> 01:07:58,209 "Satu-satunya jaminan yang bisa aku berikan adalah jika kau tidak menyelam, 775 01:07:58,293 --> 01:07:59,418 "semua orang akan mati. 776 01:08:00,334 --> 01:08:04,043 “Aku tidak iri padamu, Pak. Kedua pilihan itu mengerikan, 777 01:08:04,293 --> 01:08:06,043 "tapi yang satu lebih buruk dari yang lain." 778 01:08:15,668 --> 01:08:18,543 Namun, keesokan paginya, Kita tidak melanjutkan, 779 01:08:18,626 --> 01:08:21,751 tapi kita datang dengan rencana logistik yang sebenarnya, mur 780 01:08:21,834 --> 01:08:25,251 dan baut yang sebenarnya tentang bagaimana itu akan bekerja. 781 01:08:27,501 --> 01:08:31,876 Bagaimana kita akan mengangkut anak-anak itu ke bagaimana kita akan mengemas mereka. 782 01:08:32,834 --> 01:08:35,584 Silinder itu akan berjalan di depan anak itu, bukan di belakang. 783 01:08:36,709 --> 01:08:40,126 Sehingga ketika mereka mengambang menghadap ke bawah, tangki itu akan bertindak seperti lunas. 784 01:08:41,418 --> 01:08:44,501 Kita mengetahui bahwa kau membutuhkan masker tekanan positif... 785 01:08:45,209 --> 01:08:48,251 jadi jika kau membuat kebocoran, itu akan keluar dan tidak ke dalam. 786 01:08:48,876 --> 01:08:51,501 Dan orang Amerika kebetulan punya empat topeng ini. 787 00:30:22,000 --> 00:30:22,500 TRANSLATE BY : DENI AUROR 788 01:08:52,668 --> 01:08:57,584 Jadi, itu berarti kita akan pergi beberapa kali. Kita harus masuk setiap hari, selama tiga hari. 789 01:08:58,334 --> 01:09:00,084 Ada demonstrasi yang dilakukan, 790 01:09:00,459 --> 01:09:02,584 orang Amerika menyebutnya latihan batu. 791 01:09:02,668 --> 01:09:05,501 Latihan besar yang disebut latihan konsep. 792 01:09:06,334 --> 01:09:09,543 Kita mensimulasikan ekstraksi sebaik mungkin. 793 01:09:15,793 --> 01:09:17,001 Jika air naik... 794 01:09:17,126 --> 01:09:20,418 Itu berguna, tetapi lebih berguna bagi orang-orang yang membuat keputusan. 795 01:09:20,501 --> 01:09:23,459 Mereka tiba-tiba menyadari bahwa, semacam, ada beberapa metode untuk kegilaan, 796 01:09:24,043 --> 01:09:26,209 dan mungkin kita bisa melakukannya. 797 01:09:28,584 --> 01:09:31,918 Salah satu petugas urusan luar negeri dari Australia mendatangi aku dan berkata, 798 01:09:32,001 --> 01:09:35,668 "Dengar, dalam... demi kepentingan pengungkapan penuh, 799 01:09:35,751 --> 01:09:38,084 "Aku hanya perlu memberitahumu bahwa jika terjadi kesalahan 800 01:09:38,293 --> 01:09:40,793 "Selama penyelamatan, bukan tidak mungkin 801 01:09:40,876 --> 01:09:43,668 "bahwa kau bisa berakhir di sistem peradilan Thailand." 802 01:09:43,751 --> 01:09:45,251 Dan aku berkata, "Apa? Maksudmu, 'penjara'?" 803 01:09:45,334 --> 01:09:47,376 Dan dia berkata, "Ya, itu adalah skenario terburuk, 804 01:09:47,501 --> 01:09:48,834 "dan peraturan di sini cukup keras." 805 01:09:50,751 --> 01:09:52,293 Jika ada yang salah, 806 01:09:52,501 --> 01:09:56,376 opini publik akan berbalik melawan mereka dengan sangat cepat. 807 01:09:58,001 --> 01:10:00,334 Ada rencana ekstraksi di tempat. 808 01:10:01,501 --> 01:10:04,418 Untuk memasukkan kita ke dalam van, antarkan Kita lintas negara di jalan belakang 809 01:10:04,501 --> 01:10:07,918 ke kompleks kedutaan. Jadi, semuanya sangat mirip James Bond. 810 00:30:22,500 --> 00:30:25,000 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 811 01:10:09,209 --> 01:10:11,168 Ada layar privasi hijau 812 01:10:11,251 --> 01:10:13,959 yang sekarang telah dipasang, menghalangi pintu masuk ke gua. 813 01:10:14,043 --> 01:10:18,709 Ini mungkin indikasi lain penyelamatan ini bisa sangat dekat. 814 01:10:22,918 --> 01:10:25,959 Sekitar pukul 2:00 pagi Menteri Dalam Negeri berkata, 815 01:10:26,043 --> 01:10:28,834 "Oke, anggap saja rencana itu akan berjalan besok, 816 01:10:29,251 --> 01:10:31,501 "um, dan kita akan memberimu lampu hijau di pagi hari." 817 01:10:33,376 --> 01:10:35,584 Kita melakukan tanya jawab setiap malam, 818 01:10:35,668 --> 01:10:39,459 dan pada malam sebelum hari penyelamatan pertama, 819 01:10:40,043 --> 01:10:43,959 yang kebetulan adalah hari jadi pernikahan kita yang ke 28... 820 01:10:44,501 --> 01:10:47,918 Tapi aku berbicara dengannya malam itu, dan dia menjelaskan apa yang akan mereka lakukan. 821 01:10:48,084 --> 01:10:49,959 Itu adalah percakapan yang buruk, karena dia berkata, "Lihat, 822 01:10:50,168 --> 01:10:51,918 "Aku tidak berpikir itu akan... 823 01:10:52,626 --> 01:10:55,543 "Bekerja, aku pikir mereka mungkin akan tenggelam di bawah anestesi." 824 01:10:57,543 --> 01:11:01,584 Aku tidur sangat buruk malam itu. Berbaring di tempat tidur, aku berpikir, 825 01:11:01,709 --> 01:11:05,626 "Siapa aku sehingga mengambil kesempatan ini untuk mengeluarkan anak-anak dengan cara ini?" 826 01:11:07,334 --> 01:11:12,293 Tetapi untuk pergi dan meninggalkan mereka di sana, itu tidak mungkin, kau tidak bisa melakukannya. 827 01:11:13,334 --> 01:11:16,418 Hal lain yang memberiku keberanian untuk melalui ini 828 01:11:16,584 --> 01:11:18,084 adalah Ayahku. 829 01:11:18,668 --> 01:11:21,209 Ayahku adalah seorang dokter, dia adalah seorang ahli bedah vaskular. 830 01:11:21,709 --> 01:11:24,084 Hal yang aku dapatkan dari Ayahku lebih dari segalanya 831 01:11:24,168 --> 01:11:25,959 adalah cara memperlakukan orang lain. 832 01:11:26,543 --> 01:11:28,793 Kau tahu, dia adalah orang yang sangat dermawan. 833 01:11:30,001 --> 01:11:34,876 Itu adalah pelajaran yang baik bagiku untuk mencoba dan memperlakukan orang seperti dia. 834 01:11:49,793 --> 01:11:51,959 Wartawan mengatakan mereka telah diperintahkan untuk kembali. 835 01:11:52,043 --> 01:11:54,001 Ada rumor yang beredar di sekitar kamp 836 01:11:54,084 --> 01:11:57,459 bahwa penyelamatan ini bahkan bisa terjadi secepat hari ini. 837 01:11:57,584 --> 01:12:00,334 Kerabat hanya bisa menonton dan menunggu dengan cemas. 838 01:12:00,418 --> 01:12:02,501 Untuk penyelamatan terakhir, tim medis Thailand 839 01:12:02,584 --> 01:12:03,834 sedang menjalankan latihan penyelamatan... 840 01:12:04,418 --> 01:12:07,126 Aku mendapatkan orang-orang medis Thailand, dalam semalam, 841 01:12:07,209 --> 01:12:10,459 untuk menyiapkan semua obat ke dalam jarum suntik yang telah diisi sebelumnya. 842 01:12:10,876 --> 01:12:13,209 Aku pada dasarnya harus mengajar para penyelam lainnya 843 01:12:13,376 --> 01:12:16,126 cara mengisi ulang anak dengan suntikan lagi. 844 01:12:17,334 --> 01:12:19,376 Anak laki-laki itu akan dibius di kamar terakhir, 845 01:12:19,459 --> 01:12:22,584 tapi itu akan memakan waktu lebih dari dua jam untuk menyelam mereka keluar. 846 01:12:22,751 --> 01:12:24,876 Jadi, obat penenang itu akan hilang. 847 01:12:25,251 --> 01:12:29,209 Penting bagi kita untuk memberikan kembali obat penenang itu. 848 01:12:30,126 --> 01:12:32,376 Jadi, kita punya sedikit anestesi kelas 101. 849 01:12:32,668 --> 01:12:35,043 Pada dasarnya aku hanya berkata, "Tusukkan di kaki mereka, 850 01:12:35,126 --> 01:12:38,501 "sebaiknya di bagian luar paha mereka, tusukkan melalui pakaian selam, 851 01:12:38,626 --> 01:12:40,376 "dan tidak masalah jika Kau mengenai tulang. 852 01:12:41,334 --> 01:12:45,418 "Tidak mungkin ada yang salah." Sekali lagi, berbohong melalui gigiku. 853 01:12:45,751 --> 01:12:48,001 Ini hanya untuk benar-benar memberi mereka keberanian untuk melakukannya. 854 01:13:07,751 --> 01:13:12,626 Aku punya sepuluh penyelam yang siap untuk pergi dalam 30 menit ke depan. 855 01:13:18,001 --> 01:13:21,459 Tim tali akan terdiri dari enam orang Amerika, 856 01:13:21,584 --> 01:13:26,418 lima warga Australia, lima China, dan enam warga sipil spesialis tali. 857 01:13:27,584 --> 01:13:29,418 Kamar Tiga, akan ada 858 01:13:29,501 --> 01:13:31,918 koordinasi nasional Thailand. 859 01:13:37,709 --> 01:13:40,959 Kita menutup bagian Kamar Tiga kita, 860 01:13:41,126 --> 01:13:44,751 Kita membawa 15 kantong mayat untuk berjaga-jaga jika terjadi hal-hal yang tidak diinginkan. 861 01:13:59,501 --> 01:14:05,459 Aku langsung menuju ujung gua, bersama Jason, John, dan Harry. 862 01:14:06,918 --> 01:14:11,418 Kita semua tahu posisi kita di dalam gua dan kita masuk kira-kira dalam urutan itu. 863 01:14:48,751 --> 01:14:52,168 Aku menyiapkan anak laki-laki pertama dengan bantuan SEAL. 864 01:14:54,084 --> 01:14:57,418 Kita harus memakai tudung ini, memakai jaket apungnya... 865 01:14:58,418 --> 01:15:02,043 letakkan tali bungee ini di sekitar siap untuk silinder. 866 01:15:10,251 --> 01:15:13,876 Itu adalah kombinasi obat yang sangat sederhana yang aku buat. 867 01:15:16,918 --> 01:15:21,751 Xanax adalah tablet, yang punya efek anti-kecemasan yang sangat kuat. 868 01:15:22,584 --> 01:15:26,084 Dr Bhak telah memberikan tablet pertama untuk anak pertama. 869 01:15:40,251 --> 01:15:43,209 Jadi, aku menyuntikkan atropin ke satu kaki dulu, 870 01:15:43,293 --> 01:15:46,334 yang punya efek samping anti-air liur, 871 01:15:46,418 --> 01:15:49,209 karena mereka berpotensi tenggelam dalam air liur mereka sendiri. 872 01:15:50,334 --> 01:15:52,001 Dan kemudian, langsung diikuti 873 01:15:52,084 --> 01:15:55,084 dengan suntikan ketamin di kaki lainnya, 874 01:15:55,168 --> 01:15:57,459 yang merupakan obat anestesi umum. 875 01:15:58,418 --> 01:16:02,459 Aku akan mengangkat jarum suntik di depan mereka dan menepuk kaki mereka untuk memberi tahu mereka 876 01:16:02,543 --> 01:16:04,168 mereka akan mendapatkan suntikan. 877 01:16:16,584 --> 01:16:18,126 Begitu mereka tidak sadar 878 01:16:18,209 --> 01:16:20,834 itu pada dasarnya mencoba untuk memasang topeng pada boneka kain. 879 01:16:23,293 --> 01:16:28,418 Aku tidak merasa nyaman dengan cara, bentuk atau bentuk apa pun tentang apa yang kita lakukan. 880 01:16:28,876 --> 01:16:30,834 Maksudku, ada dua hal yang sangat kuat, dan 881 01:16:30,918 --> 01:16:32,793 itu mendorong wajah seseorang ke dalam air 882 01:16:33,209 --> 01:16:34,584 yang tidak sadar, 883 01:16:35,793 --> 01:16:37,751 dan kemudian mengikat tangan mereka di belakang punggung mereka. 884 01:16:37,876 --> 01:16:40,751 Maksudku, kedua hal itu terasa sangat, sangat salah. 885 01:16:43,334 --> 01:16:45,084 Rasanya seperti euthanasia bagiku. 886 01:16:52,126 --> 01:16:54,459 Pada perjalanan pertama itu, Jason membalas aku dan berkata, 887 01:16:54,543 --> 01:16:56,543 "Oh, Harry, dia tidak bernapas terlalu banyak." 888 01:16:57,501 --> 01:17:00,918 Dan aku memberi tahu mereka, "Ini adalah perjalanan satu arah, 889 01:17:01,001 --> 01:17:02,751 "Begitu kau memulai, kau tidak bisa berhenti. 890 01:17:02,834 --> 01:17:05,626 "Kau tidak bisa kembali padaku, karena tidak ada yang bisa kulakukan. 891 01:17:06,251 --> 01:17:08,543 "Jika kau akhirnya mengeluarkan tubuh dari gua 892 01:17:08,626 --> 01:17:10,584 "Kalau begitu, itulah yang Kau bawa keluar dari gua." 893 01:17:23,584 --> 01:17:27,709 Di Kamar Delapan, rasanya seperti kita menunggu selamanya. 894 01:17:30,459 --> 01:17:32,334 tiba-tiba garis itu berkedut. 895 01:17:34,584 --> 01:17:36,668 Dan Jason melahirkan seorang anak... 896 01:17:38,293 --> 01:17:39,584 mencari nafas. 897 01:17:41,584 --> 01:17:46,168 Aku hanya bisa mengatakan bahwa hanya ada ketegangan besar di udara. 898 01:17:49,168 --> 01:17:51,834 Fakta bahwa dia masih hidup, itu hanya... 899 01:17:51,918 --> 01:17:54,709 seperti ada beban yang terangkat dari pundakku. 900 01:17:55,376 --> 01:17:56,793 Tapi itu hanya 300 meter, 901 01:17:56,876 --> 01:17:59,626 mereka masih punya satu setengah kilometer untuk keluar dari gua. 902 01:18:01,251 --> 01:18:04,834 Kemudian dia benar-benar mulai berkedut, menggerakkan jari-jarinya, 903 01:18:05,084 --> 01:18:08,376 dia tampak seperti zombie. Mata kita terkesima dengan hal ini. 904 01:18:09,793 --> 01:18:13,001 Kita memberi mereka suntikan lagi di sana dan kita mengangkutnya 905 01:18:13,084 --> 01:18:15,334 melewati ruang kering ke bagian tergenang berikutnya. 906 01:18:21,334 --> 01:18:23,543 John mengambil anak kedua. 907 01:18:25,334 --> 01:18:28,584 Aku ingat, John melihatku, dan dia berkata, "Siapa namanya?" 908 01:18:29,584 --> 01:18:30,918 "Aku tidak tahu, John." 909 01:18:31,584 --> 01:18:34,001 Aku gugup. Aku akan melangkah lebih jauh dari itu, 910 01:18:34,084 --> 01:18:35,751 Aku akan mengatakan bahwa aku sedang membodohi diri sendiri. 911 01:18:38,376 --> 01:18:44,126 Saat aku mengajaknya keluar, aku hanya ingat merasakan kepemilikan dan tekad 912 01:18:44,584 --> 01:18:47,293 bahwa aku akan memastikan bahwa Anakku selamat. 913 01:18:50,834 --> 01:18:52,334 Chris mengambil anak ketiga. 914 01:18:54,668 --> 01:18:57,793 Kau tidak bisa melihat tangan Kau di depan wajahmu. 915 01:18:58,376 --> 01:19:01,376 Kadang-kadang, kau akan melihat sesuatu melalui kegelapan. 916 01:19:02,584 --> 01:19:06,251 Aku ingat mencoba menggeliat melalui lubang yang tidak bisa aku lewati. 917 01:19:06,501 --> 01:19:10,209 Menemukan ruang yang lebih besar dan kemudian mengulanginya lagi dan lagi. 918 01:19:12,751 --> 01:19:17,168 Setelah bagian terendam pertama, aku melanjutkan dengan anak yang aku miliki. 919 01:19:19,084 --> 01:19:23,209 Aku muncul di kanal air yang dalam, dan tidak ada tanah kering. 920 01:19:24,668 --> 01:19:26,626 Tapi dia mulai berkedut lagi. 921 01:19:31,334 --> 01:19:33,834 Jadi, aku mengeluarkan botol ketaminku. 922 01:19:37,876 --> 01:19:40,751 Tangan aku gemetar karena aku belum pernah disuntik sebelumnya. 923 01:19:42,251 --> 01:19:45,376 Aku berhasil mendapatkan salah satu botol, kau punya jarum terpisah, 924 01:19:45,459 --> 01:19:48,043 mengeluarkannya dari dudukannya, menusuk jariku sendiri. 925 01:19:48,168 --> 01:19:50,668 Aku beruntung yang tidak terhubung ke botol ketamin 926 01:19:50,751 --> 01:19:53,376 jika tidak, akan ada dua tubuh yang mengambang di permukaan. 927 01:19:55,001 --> 01:19:56,376 Beri dia suntikan itu. 928 01:19:57,751 --> 01:19:59,626 Benar saja, dia sudah berhenti berkedut. 929 01:20:12,126 --> 01:20:14,751 John datang ke kamar, dan anak itu tidak muncul 930 01:20:14,834 --> 01:20:16,084 untuk bernafas dengan benar. 931 01:20:18,043 --> 01:20:21,793 Aku harus mengganti tabung oksigen untuk anak itu. 932 01:20:22,001 --> 01:20:25,293 Dan aku tidak bisa membuatnya bernapas lagi dengan topeng. 933 01:20:25,959 --> 01:20:27,043 Tutup topeng. 934 01:20:28,459 --> 01:20:30,584 Kita akan melepas topengnya, dan itu membaik, 935 01:20:30,668 --> 01:20:34,126 dan kemudian kita memasang kembali topeng itu dan itu akan menjadi lebih buruk lagi. 936 01:20:34,459 --> 01:20:36,876 Dan ini berlangsung beberapa kali. 937 01:20:38,751 --> 01:20:40,209 Johan benar-benar khawatir. 938 01:20:40,709 --> 01:20:44,043 Aku ingin melesat ke pintu keluar dan itu akan selesai. 939 01:20:44,126 --> 01:20:45,376 Masker tidak apa-apa. 940 01:20:45,626 --> 01:20:47,876 Itu benar-benar terasa seperti tindakan kemauan belaka, 941 01:20:47,959 --> 01:20:50,668 karena setiap serat dalam diriku ingin keluar. 942 01:20:51,293 --> 01:20:53,126 Tapi aku tahu bahwa aku tidak bisa melakukan itu, 943 01:20:53,293 --> 01:20:56,251 karena aku tahu aku akan berakhir dengan mayat daripada seorang anak. 944 01:20:59,543 --> 01:21:02,918 Pada saat John pergi dengan anak itu, sepertinya kita sudah memperbaikinya. 945 01:21:14,876 --> 01:21:17,543 Saat kau kembali ke bagian banjir terakhir 946 01:21:17,626 --> 01:21:20,376 itu selalu merupakan bah tersulit untuk dilalui. 947 01:21:20,459 --> 01:21:22,918 Kau tidak dapat menyesuaikan diri dengan seorang anak di kedua sisi. 948 01:21:27,376 --> 01:21:30,293 Kita harus mendorongnya terlebih dulu dan lalu kau mengejarnya. 949 01:21:32,126 --> 01:21:36,293 Dan kemudian, saat kau mendekati Kamar Tiga, kau akan mendengar dengungan pompa. 950 01:21:41,334 --> 01:21:42,959 Aku muncul dengan anak itu. 951 01:21:43,501 --> 01:21:46,418 Selusin tangan di sana siap untuk mengambil anak itu darimu, 952 01:21:46,751 --> 01:21:48,376 langsung ke tandu lain. 953 01:21:56,043 --> 01:21:58,376 - Tiga puluh kilo. - Tiga puluh kilo. 954 01:21:59,084 --> 01:22:02,751 Anak nomor satu masih hidup, bernafas. Aku pikir itu... 955 01:22:03,501 --> 01:22:04,543 dorongan moral yang besar. 956 01:22:05,293 --> 01:22:07,126 Satu dua tiga. 957 01:22:28,709 --> 01:22:31,626 Aku muncul di Kamar Tiga bersama anakku. 958 01:22:32,584 --> 01:22:33,751 Lega. 959 01:22:34,626 --> 01:22:36,418 Satu, dua, tiga, tarik! 960 01:22:38,334 --> 01:22:39,418 Tarik! 961 01:22:40,251 --> 01:22:41,334 Tarik! 962 01:22:42,584 --> 01:22:43,584 Tarik! 963 01:22:45,168 --> 01:22:46,459 Tarik! 964 01:23:21,418 --> 01:23:24,959 Ada laporan, aku harus menekankan bahwa itu belum dikonfirmasi, 965 01:23:25,209 --> 01:23:28,168 bahwa dua anak laki-laki sekarang telah muncul dari gua. 966 01:23:28,334 --> 01:23:31,168 Beberapa detik yang lalu, kita melihat ambulans lain masuk, 967 01:23:31,334 --> 01:23:33,418 mungkin sepertiga akan diekstraksi. 968 01:23:35,709 --> 01:23:37,043 Aku datang dengan anakku... 969 01:23:38,168 --> 01:23:39,584 menyerahkan kargo berharga ini. 970 01:23:44,543 --> 01:23:46,959 Aku ingat John berkata kepada aku, "Kita punya tiga untuk tiga. 971 01:23:47,126 --> 01:23:48,793 "Luar biasa, mendapat tiga untuk tiga." 972 01:23:49,168 --> 01:23:50,584 Lalu dia menatapku, dia berkata, 973 01:23:50,668 --> 01:23:52,834 "Ayo, Stanton, jangan... naik. Kita harus mendapatkan empat untuk empat." 974 01:23:55,043 --> 01:23:58,251 Rick mengambil anak terakhir dan dia keluar dari gua. 975 01:23:58,876 --> 01:24:03,293 Kataku kepada Dr. Bhak, "Itu dia. "Ayo kita lakukan empat besok." 976 01:24:24,334 --> 01:24:26,668 Saat aku berenang ke Kamar Delapan, 977 01:24:27,001 --> 01:24:28,709 visibilitas benar-benar nol, 978 01:24:29,334 --> 01:24:30,751 tanganku berlari di sepanjang tali... 979 01:24:32,293 --> 01:24:35,959 dan tiba-tiba aku meletakkan tanganku pada sesuatu yang terasa seperti ikan mati. 980 01:24:38,043 --> 01:24:42,626 Craig dan Rick tampak sangat cemas, dan mereka berkata, "Cepat, keluar." 981 01:24:42,876 --> 01:24:43,918 Cepat, dia tidak bernafas. 982 01:24:44,043 --> 01:24:47,084 "Kita tidak berpikir anak ini bernafas." Aku segera melepas perlengkapanku. 983 01:24:47,168 --> 01:24:49,793 Aku berpikir, "ini dia, yang pertama meninggal." 984 01:24:51,418 --> 01:24:52,876 Dia tampak sangat biru. 985 01:24:53,793 --> 01:24:55,334 Sangat dingin dan tak bernyawa. 986 01:24:56,084 --> 01:24:59,251 Dan aku sebenarnya tidak bisa meyakinkan diriku sendiri bahwa dia bernafas. 987 01:25:00,918 --> 01:25:02,751 Aku akan memulai dari mulut ke mulut, 988 01:25:02,876 --> 01:25:05,709 tapi tepat sebelum aku melakukannya, aku mendorong rahangnya dengan sangat keras 989 01:25:05,793 --> 01:25:09,126 untuk membuka jalan napasnya sedikit, dan dia benar-benar mulai bernapas dengan itu. 990 01:25:10,626 --> 01:25:12,251 Tapi aku masih sangat khawatir. 991 01:25:12,334 --> 01:25:14,918 Aku masih tidak bisa membayangkan bahwa anak ini akan berhasil. 992 01:25:18,584 --> 01:25:22,501 Dia seperti itu sepanjang perjalanan, antara dua setengah dan tiga jam. 993 01:25:24,918 --> 01:25:27,334 Hanya untuk kewarasan Aku sendiri, aku akan 994 01:25:27,418 --> 01:25:28,834 menggulingkannya sehingga Aku bisa melihat wajahnya. 995 01:25:29,751 --> 01:25:30,793 Dia tampak tertidur. 996 01:25:31,959 --> 01:25:33,834 Kecuali dia kebetulan berada di bawah air. 997 01:25:38,751 --> 01:25:40,334 Saat kau muncul ke permukaan, 998 01:25:40,418 --> 01:25:43,501 rasa kegembiraan dan pencapaian yang luar biasa. 999 01:26:02,918 --> 01:26:05,751 Ada rasa tidak percaya bahwa teknik ini berhasil. 1000 01:26:06,876 --> 01:26:11,168 Empat pemain sepak bola muda yang terjebak di gua di Thailand itu sudah keluar. 1001 01:26:11,293 --> 01:26:14,793 Jadi, delapan anak laki-laki dan pelatih mereka tetap terjebak, 1002 01:26:14,876 --> 01:26:19,084 hidup mereka masih tergantung pada keseimbangan. Ini belum berakhir. 1003 01:26:19,334 --> 01:26:22,376 Kita baru saja melakukan sesuatu yang kita pikir tidak dapat dipercaya dan luar biasa. 1004 01:26:23,293 --> 01:26:24,959 Ayo kita lakukan dua kali lagi. 1005 01:26:35,709 --> 01:26:37,376 Berita terbaru keluar dari Thailand... 1006 01:26:37,626 --> 01:26:40,126 Seorang anak laki-laki terlihat diangkut dengan tandu... 1007 01:26:40,293 --> 01:26:41,751 Anak kelima yang diselamatkan... 1008 01:26:41,834 --> 01:26:44,168 Seorang anak laki-laki diambil dari gua pagi ini... 1009 01:26:44,251 --> 01:26:47,793 Di sana ada ambulans yang kita yakini membawa anak keenam itu. 1010 01:26:47,959 --> 01:26:51,126 Operasi ini dijalankan dengan sangat lancar. 1011 01:26:51,209 --> 01:26:53,501 Dan itu tampaknya menjadi yang ketujuh di sana. 1012 01:26:53,584 --> 01:26:55,293 Anak laki-laki akan keluar. 1013 01:26:55,501 --> 01:26:58,459 Ini bukan anak ketujuh, itu adalah anak kedelapan. 1014 01:26:58,668 --> 01:27:00,834 Babi Hutan delapan keluar. 1015 01:27:00,959 --> 01:27:03,418 Satu hari lagi di cuaca. Beberapa hari terakhir, 1016 01:27:03,501 --> 01:27:04,959 mereka punya keberuntungan yang luar biasa. 1017 01:27:05,126 --> 01:27:07,668 Hujan monsun ini tampaknya telah menahan. 1018 01:27:09,376 --> 01:27:12,918 Tapi ramalan yang terus kita dapatkan jika hujan akan segera turun. 1019 01:27:14,876 --> 01:27:16,126 Dan itu terjadi. 1020 01:27:19,251 --> 01:27:20,584 Itu menyerangnya. 1021 01:27:21,501 --> 01:27:22,793 Itu tidak pernah berhenti. 1022 01:27:23,001 --> 01:27:26,251 Hujan ini akan membanjiri gua dengan sangat cepat. 1023 01:27:29,084 --> 01:27:30,959 Kita menghabiskan malam mendengarkan hujan. 1024 01:27:31,168 --> 01:27:33,501 Itu benar-benar, benar-benar memalu, 1025 01:27:34,043 --> 01:27:36,501 bertanya-tanya apa yang akan terjadi di dalam gua. 1026 01:27:38,751 --> 01:27:43,334 Baru kali ini aku melihat Rick dan John terlihat cemas, 1027 01:27:43,626 --> 01:27:46,251 yang sebenarnya mulai meresahkan Craig dan aku. 1028 01:27:56,376 --> 01:27:57,584 Kita bangun di pagi hari 1029 01:27:57,668 --> 01:28:00,209 dan seluruh tempat itu hanya dibanjiri air. 1030 01:28:02,084 --> 01:28:04,751 Kita khawatir bendungan yang mengalihkan air 1031 01:28:04,834 --> 01:28:06,126 akan basah kuyup. 1032 01:28:07,001 --> 01:28:08,501 Mereka tidak bisa menahan diri selamanya. 1033 01:28:09,793 --> 01:28:12,043 Pengalihan air tidak akan bertahan lama. 1034 01:28:12,918 --> 01:28:14,376 Itu akan menghancurkan segalanya. 1035 01:28:18,001 --> 01:28:21,001 Dan kemudian ketika kita menghadiri briefing penduluan 1036 01:28:21,084 --> 01:28:22,751 Kita di pagi hari, dan beberapa orang berkata, kau tahu, 1037 01:28:22,834 --> 01:28:26,418 "Haruskah kita pergi ke gua? Haruskah kita mempertaruhkan nyawa kita?" 1038 01:28:26,584 --> 01:28:28,293 Dan kemudian ada di antara kita yang berkata, 1039 01:28:28,376 --> 01:28:29,668 "Bagaimana jika kita tidak masuk hari ini, 1040 01:28:29,876 --> 01:28:32,918 "lalu besok, tidak ada lagi kesempatan?" 1041 01:28:33,376 --> 01:28:35,876 Dan aku merasa harus menutupnya dengan sangat cepat. 1042 01:28:36,501 --> 01:28:38,709 Kita baru saja bangun dan berjalan langsung ke gua 1043 01:28:38,876 --> 01:28:42,584 dan semua orang mengikuti. Jadi, itulah keputusan yang dibuat. 1044 01:28:45,043 --> 01:28:49,876 Jadi, kita menyadari bahwa kita akan mencoba lima orang pada hari terakhir. 1045 01:28:54,043 --> 01:28:56,751 Sebelum menuju ke gua, keputusan dibuat 1046 01:28:56,834 --> 01:29:01,959 - bahwa aku akan menjadi orang yang membawa keluar... -...anak pertama hari itu. 1047 01:29:03,126 --> 01:29:05,876 Saat aku sedang berenang, pikiran aku sedang overdrive. 1048 01:29:06,668 --> 01:29:08,459 "Ya Tuhan, apakah aku akan cukup baik? 1049 01:29:09,543 --> 01:29:12,251 "Bagaimana dengan orang tua dan teman-teman di gua?" 1050 01:29:12,668 --> 01:29:14,209 Ini adalah beban yang sangat besar. 1051 01:29:14,709 --> 01:29:17,793 "Jika mereka mati, itu akan menghancurkanku. Apakah aku akan mulai minum?" 1052 01:29:18,418 --> 01:29:19,959 Kau tahu, "Pergi dari rel?" 1053 01:29:21,501 --> 01:29:22,876 Aku diberi pelatih. 1054 01:29:23,209 --> 01:29:28,251 Segera setelah aku menggendongnya, Aku beralih untuk menyelesaikan pekerjaan. 1055 01:29:36,668 --> 01:29:38,709 Semuanya berjalan cukup baik. 1056 01:29:40,751 --> 01:29:42,543 Aku ingat beberapa menit terakhir itu, 1057 01:29:42,793 --> 01:29:46,626 berpikir dalam hati, "Aku hampir sampai. Apa yang akan aku lakukan?" 1058 01:29:47,043 --> 01:29:49,751 Karena aku cukup dekat dengan ambang batasku. 1059 01:29:49,959 --> 01:29:52,251 "Apakah aku akan mulai menangis ketika aku melahirkannya?" 1060 01:30:33,418 --> 01:30:36,168 John tiba setelahku, lalu Rick tiba. 1061 01:30:36,251 --> 01:30:38,751 Dan Chris dijadwalkan tampil berikutnya. 1062 01:30:39,209 --> 01:30:43,376 Aku terus menunggu dan menunggu dan menunggu, dan dia tidak datang. 1063 01:30:46,209 --> 01:30:49,209 Aku kembali ke bagian bawah air terakhir, 1064 01:30:49,709 --> 01:30:52,959 bagian yang paling canggung. Bawa anak laki-laki itu bersamaku saat ini, 1065 01:30:53,126 --> 01:30:54,709 Kau tahu, kargo berhargaku. 1066 01:30:57,501 --> 01:31:00,376 Bukan tempat yang normal untuk punya garis di atas kau seperti itu. 1067 01:31:00,918 --> 01:31:02,584 Jadi, kau akan berada di sisi ini, anak di satu sisi, garis 1068 01:31:02,668 --> 01:31:05,376 di sisi lain di atasmu. Posisi yang cukup canggung. 1069 01:31:06,043 --> 01:31:08,959 Dan kemudian sesuatu pada hari terakhir itu berubah, 1070 01:31:09,043 --> 01:31:11,168 dan kita semua punya masalah di bagian itu. 1071 01:31:12,626 --> 01:31:14,751 Tepat saat aku akan mengitari salah satu sudut, 1072 01:31:14,918 --> 01:31:18,126 Aku perlu memindahkan tali dari satu tangan ke tangan lain. 1073 01:31:18,959 --> 01:31:21,334 Tapi itu hanya ping dari tanganku. 1074 01:31:27,001 --> 01:31:28,501 Garis yang berharga ini 1075 01:31:28,584 --> 01:31:31,876 yang memastikan bahwa kita akan mengeluarkan air dalam keadaan utuh, 1076 01:31:32,168 --> 01:31:35,459 hal yang tidak pernah kau hilangkan, hal yang tidak pernah kau lepaskan, 1077 01:31:36,084 --> 01:31:37,501 Aku berhasil melepaskannya. 1078 01:31:39,876 --> 01:31:42,584 Dan aku tidak tahu apakah anak itu mungkin kehabisan bensin. 1079 01:31:54,168 --> 01:31:57,209 Hanya aku dan Dr. Harris di dalam air di Kamar Sembilan. 1080 01:31:57,293 --> 01:31:58,793 Semua orang telah keluar pada titik ini. 1081 01:32:00,251 --> 01:32:02,793 Aku pikir anak terkecil sudah pergi, 1082 01:32:02,959 --> 01:32:09,709 tapi anak terakhir yang berjalan menuruni bukit adalah anak laki-laki ini, Mark, yang beratnya 29 kilogram. 1083 01:32:10,584 --> 01:32:14,668 Mark sejauh ini adalah anak mungil berwajah paling kecil di antara mereka semua. 1084 01:32:16,168 --> 01:32:18,584 Kita saling memandang dan berpikir, "Topeng itu tidak cocok untuknya. 1085 01:32:20,001 --> 01:32:22,084 "Kita tidak bisa meninggalkan dia di sini hari ini dan kembali besok, 1086 01:32:22,168 --> 01:32:23,793 "Karena aku tidak berpikir akan ada kesempatan besok." 1087 01:32:26,584 --> 01:32:27,959 Kita mencoba maskernya. 1088 01:32:28,668 --> 01:32:32,251 Kita mencoba mengemasi barang-barang di sekitarnya, seperti meletakkan kap mesin di bawahnya. 1089 01:32:33,876 --> 01:32:35,793 Coba dan kencangkan sekencang mungkin, jadi 1090 01:32:35,876 --> 01:32:38,543 Kita benar-benar menghancurkan hidung anak itu. 1091 01:32:39,126 --> 01:32:41,293 Tapi tidak mungkin itu akan menahan air. 1092 01:32:42,376 --> 01:32:45,876 Untuk beberapa alasan, kita membawa tipe yang lebih santai ini, 1093 01:32:45,959 --> 01:32:47,334 masker fullface juga. 1094 01:32:47,876 --> 01:32:50,918 Dibandingkan dengan yang lain, itu tampak seperti mainan pink kecil. 1095 01:32:51,543 --> 01:32:54,584 Dan saat kita mencoba melepas tali pada topeng santai ini, 1096 01:32:54,668 --> 01:32:55,834 segelnya runtuh. 1097 01:32:56,834 --> 01:32:58,334 Dan kemudian air masuk. 1098 01:32:59,626 --> 01:33:03,001 Jadi kita mundur, mencobanya lagi, lalu runtuh lagi. 1099 01:33:03,251 --> 01:33:06,418 Itu hanya duduk di wajahnya, dan kau tahu bahwa jika butuh ketukan samping, 1100 01:33:06,501 --> 01:33:07,876 yang akan menjadi tirai. 1101 01:33:11,168 --> 01:33:14,209 Jason, aku bisa melihat sangat tidak senang tentang hal itu. 1102 01:33:18,043 --> 01:33:19,959 Anak terakhir dan aku berpikir, 1103 01:33:20,126 --> 01:33:23,209 "Jason yang malang," kau tahu? "Anak terakhir yang akan tenggelam," 1104 01:33:23,376 --> 01:33:25,876 "dan Jason harus menghadapinya." 1105 01:33:27,959 --> 01:33:30,418 Aku harus pergi begitu lambat, sangat hati-hati. 1106 01:33:38,543 --> 01:33:39,793 Kita menunggu dan menunggu 1107 01:33:39,876 --> 01:33:43,293 dan Chris tidak datang, jadi itu cukup membuat cemas. 1108 01:33:46,959 --> 01:33:51,043 Meskipun menyapu air untuk mencoba dan menemukan tali ini, 1109 01:33:51,793 --> 01:33:55,751 Aku tidak dapat menemukannya. Aku terus mencari kabel listrik. 1110 01:33:58,168 --> 01:34:00,834 Kabel listrik itu mungkin kembali ke Kamar Tiga. 1111 01:34:01,959 --> 01:34:03,459 Jadi, aku mulai mengikutinya. 1112 01:34:06,876 --> 01:34:10,709 Setelah, aku kira, apa sepuluh menit, aku muncul ke sebuah ruangan. 1113 01:34:11,543 --> 01:34:12,876 Aku bingung. 1114 01:34:16,043 --> 01:34:18,376 Aku berharap untuk muncul di Kamar Tiga, 1115 01:34:18,459 --> 01:34:22,543 dimana petugas penyelamat berada. Aku muncul di sebuah ruangan yang kosong. 1116 01:34:23,043 --> 01:34:24,084 Hai! 1117 01:34:25,834 --> 01:34:27,043 Hai! 1118 01:34:28,126 --> 01:34:29,334 Hai! 1119 01:34:34,751 --> 01:34:37,918 Jika aku berhasil menemukan ruang yang tidak diketahui, 1120 01:34:38,001 --> 01:34:39,543 benar-benar keluar dari jalur utama, 1121 01:34:40,126 --> 01:34:41,668 tidak ada yang akan datang dan menemukan kita. 1122 01:34:51,751 --> 01:34:54,918 Aku muncul di ruang udara terakhir dengan anak itu, 1123 01:34:55,043 --> 01:34:58,043 dan tepat di depanku, ada penampakan Chris, 1124 01:34:58,126 --> 01:34:59,668 dan ada seorang anak di kakinya. 1125 01:34:59,751 --> 01:35:01,959 Dan pikiran langsung aku adalah, "Kita kehilangan salah satu dari mereka." 1126 01:35:02,293 --> 01:35:06,918 Saat aku melihat Jason, aku menyadari bahwa aku telah mundur ke dalam gua. 1127 01:35:07,084 --> 01:35:08,709 Aku menyadari bahwa aku kembali ke Kamar Empat. 1128 01:35:10,376 --> 01:35:14,251 Jason menuju ke bagian terakhir, dan kemudian Harry muncul. 1129 01:35:16,293 --> 01:35:19,168 Kataku, "Lihat, sobat, kau hanya tinggal di sini, kumpulkan pikiranmu, 1130 01:35:19,251 --> 01:35:22,043 "Aku akan mengeluarkan anak itu di bagian terakhir. Kau datang ketika kau siap." 1131 01:35:28,084 --> 01:35:30,001 Saat aku mendengar dengungan pompa, aku tahu 1132 01:35:30,084 --> 01:35:32,959 Aku hampir sampai di Kamar Tiga. Tepat sebelum aku menyerahkan anak itu, 1133 01:35:33,043 --> 01:35:35,751 Tenggorokanku tercekat, karena aku tahu dia akan keluar hidup-hidup. 1134 01:35:37,418 --> 01:35:40,584 Oke, tiga, dua, satu. 1135 01:35:45,543 --> 01:35:48,084 Saat kita mendengar Harry membawa anak laki-laki Chris ke depan, 1136 01:35:48,293 --> 01:35:49,376 Aku yakin pada Harry 1137 01:35:49,501 --> 01:35:52,209 dan senang untuknya juga, bahwa dia bisa mengalami itu. 1138 01:35:54,959 --> 01:35:57,251 Ada orang-orang besar dari Angkatan Udara AS di sana, 1139 01:35:57,584 --> 01:35:59,001 merebut anak itu darimu. 1140 01:35:59,876 --> 01:36:02,709 Membawanya ke tandu dan turun ke atas bukit. 1141 01:36:02,918 --> 01:36:04,293 Dan kemudian dia pergi begitu saja. 1142 01:36:08,376 --> 01:36:11,168 tiba-tiba, suasananya luar biasa. 1143 01:36:13,168 --> 01:36:15,043 Mengedarkan sebotol Jack Daniels... 1144 01:36:16,334 --> 01:36:17,709 itu tidak benar-benar diperbolehkan. 1145 01:36:19,001 --> 01:36:20,376 Berdarah melakukan ini, aku tidak percaya. 1146 01:36:23,168 --> 01:36:26,793 Aku tahu orang-orang Angkatan Laut Thailand dan Dr. Bhak masih harus keluar dan kita 1147 01:36:26,876 --> 01:36:30,376 masih mengkhawatirkan mereka. Maksudku, mereka masih melakukan penyelaman yang menantang. 1148 01:36:31,334 --> 01:36:34,418 Dan tiba-tiba terdengar teriakan tentang ada yang tidak beres. 1149 01:36:34,668 --> 01:36:37,709 Salah satu pompa utama di Kamar Tiga meledak 1150 01:36:37,834 --> 01:36:40,084 dan mulai memuntahkan air ke mana-mana. 1151 01:36:42,709 --> 01:36:44,751 Ya Tuhan, naik sangat cepat. 1152 01:36:44,834 --> 01:36:47,334 Dan kita tidak punya pengatur, kita harus keluar dari sini. 1153 01:36:49,293 --> 01:36:51,084 Kita hanya menunggu dua SEAL lagi 1154 01:36:51,168 --> 01:36:53,626 dan saat air itu mulai jatuh, 1155 01:36:53,709 --> 01:36:56,834 - SEAL itu keluar. - Kemudian seluruh ruangan banjir. 1156 01:36:57,043 --> 01:36:59,543 Kita baru saja keluar dengan menahan napas. 1157 01:37:02,126 --> 01:37:04,793 Kita mengatakan bahwa ini pasti yang dikatakan nyonya gua, 1158 01:37:04,876 --> 01:37:08,459 "Sekarang, kalian mendapatkan apa yang kalian inginkan, dan sekarang saatnya untuk pergi." 1159 01:37:10,918 --> 01:37:12,459 Terima kasih! 1160 01:37:12,709 --> 01:37:15,709 Dan kemudian SEAL keluar tepat di akhir. 1161 01:37:40,793 --> 01:37:42,584 Meskipun kita adalah semacam ujung tombak 1162 01:37:42,668 --> 01:37:43,709 untuk operasi ini, 1163 01:37:43,918 --> 01:37:46,834 ada 100-an dan 100-an orang di gua itu. 1164 01:38:16,084 --> 01:38:17,918 Sepertinya wanita di seberangku 1165 01:38:18,043 --> 01:38:19,251 adalah ibu Titan... 1166 01:38:20,043 --> 01:38:23,001 anak bungsu yang kubawa keluar pada hari terakhir itu. 1167 01:38:25,501 --> 01:38:28,584 Ibu Titan berkata, "Atas nama semua orang tua, 1168 01:38:28,751 --> 01:38:31,084 "Kita ingin berterima kasih atas apa yang telah kau lakukan. 1169 01:38:31,168 --> 01:38:34,668 "Sepertinya anak-anak kita telah meninggal dan diberi kehidupan lagi. Dan... 1170 01:38:36,168 --> 01:38:39,668 "Kau tahu, terima kasih saja tidak cukup." 1171 01:38:50,918 --> 01:38:53,543 Itulah yang membawa pulang apa yang telah kita lakukan. 1172 01:38:53,918 --> 01:38:56,043 Mereka punya kehidupan keluarga dan orang tua. 1173 01:39:04,334 --> 01:39:07,918 Jangan lupa. Thailand adalah rumah keduamu. 1174 01:39:09,751 --> 01:39:13,501 Perasaan lega dan euforia dan kegembiraan yang luar biasa ini. 1175 01:39:13,668 --> 01:39:16,251 Aku menerima pesan teks seperti biasa, mengatakan... 1176 01:39:17,418 --> 01:39:20,043 "Aku keluar, aku akan menelepon Kau ketika aku kembali ke hotel." 1177 01:39:23,668 --> 01:39:25,543 Jadi, dia akhirnya menelepon. 1178 01:39:27,334 --> 01:39:29,543 Dan aku hanya mengoceh, Aku hanya, kau tahu, 1179 01:39:29,626 --> 01:39:33,043 benar-benar terpompa adrenalin pada saat ini. 1180 01:39:33,126 --> 01:39:35,834 Dan aku pasti telah melakukannya selama sepuluh menit atau lebih, setidaknya, 1181 01:39:35,918 --> 01:39:42,043 dan akhirnya, aku menarik napas dan kemudian tiba-tiba, dia menangis. 1182 01:39:47,168 --> 01:39:51,376 Dan ya, dia bilang Ayahku baru saja meninggal, beberapa jam yang lalu. 1183 01:39:54,043 --> 01:39:59,168 Jadi, aku tidak tahu harus merasakan apa. Kau tahu, itu adalah 1184 01:39:59,251 --> 01:40:01,251 gejolak emosi yang besar, dari berada di atas sini, hingga tiba-tiba, 1185 01:40:01,334 --> 01:40:05,834 Apa... "Bagaimana ini bisa terjadi hari ini, kau tahu, sepanjang hari?" 1186 01:40:11,084 --> 01:40:13,501 Semua orang sangat simpatik dan mereka semua berasumsi 1187 01:40:13,584 --> 01:40:16,293 bahwa aku ingin langsung pulang, yang aku pikirkan. 1188 01:40:17,584 --> 01:40:20,959 Tapi kemudian aku berpikir, "Itu sebenarnya tidak akan membantuku." 1189 01:40:21,043 --> 01:40:22,876 Dan bahkan pada akhir hari pertama itu, 1190 01:40:22,959 --> 01:40:25,334 Aku sudah merasa lebih baik tentang itu semua, 1191 01:40:25,501 --> 01:40:30,626 karena Ayah punya kehidupan yang fantastis, dan Kau tahu, dia baru saja meninggal, seperti itu. 1192 01:40:30,751 --> 01:40:36,293 Dan aku berpikir, "Kau tidak bisa meminta jalan keluar yang lebih baik." 1193 01:40:38,209 --> 01:40:41,043 Jadi aku mulai melihat sisi positifnya 1194 01:40:41,168 --> 01:40:44,459 dan mulai berpikir, "Nah, ini sebenarnya penyebab lain 1195 01:40:44,543 --> 01:40:45,668 "untuk perayaan." 1196 01:40:46,376 --> 01:40:49,918 Kau tahu, aku merayakan anak-anak, tetapi juga Ayahku. 1197 01:40:58,293 --> 01:40:59,376 Terima kasih banyak. 1198 01:41:05,751 --> 01:41:08,001 Keajaiban menumpuk di atas keajaiban. 1199 01:41:40,751 --> 01:41:42,668 Kita akan melihat mereka. Suatu saat nanti. 1200 01:41:43,209 --> 01:41:46,501 Yah, aku pikir aku punya semacam kebanggaan besar dalam apa... 1201 01:41:47,501 --> 01:41:48,626 apa yang kita lakukan. 1202 01:41:49,126 --> 01:41:54,626 Bisa dibilang pembenaran atas dedikasi yang aku kemukakan 1203 01:41:55,001 --> 01:42:00,709 menjadi olahraga minoritas konyol yang tidak pernah dianggap serius oleh siapa pun. 1204 01:42:00,834 --> 01:42:02,834 Ya, itu pasti mengubah hidupku 1205 01:42:03,084 --> 01:42:06,126 dan membuat aku mungkin menjadi orang yang lebih percaya diri. 1206 01:42:06,376 --> 01:42:09,918 Terakhir dipilih untuk tim kriket, pertama dipilih untuk penyelamatan gua. 1207 01:42:10,959 --> 01:42:13,918 Dulu aku khawatir, "Apakah Aku agak terlalu dingin? 1208 01:42:14,126 --> 01:42:15,584 "Apakah aku terlalu tidak emosional?" 1209 01:42:16,084 --> 01:42:19,668 Aku menemukan kegunaan dan tujuan dari tingkat ketidakmelekatan itu. 1210 01:42:20,043 --> 01:42:22,084 Kau dapat menggunakannya untuk melakukan hal-hal yang baik. 1211 01:42:23,043 --> 01:42:25,543 Babi Hutan. 1212 01:43:05,001 --> 01:43:09,168 Dia berkata, "Kau harus menikah dengan Amp." 1213 01:43:48,418 --> 01:43:51,126 Mereka bilang itu tidak bisa dilakukan 1214 01:43:53,918 --> 01:43:57,959 Bahwa yang ini adalah tantangan yang tidak akan kau atasi 1215 01:44:02,126 --> 01:44:05,626 Aku tahu mimpimu berani 1216 01:44:07,668 --> 01:44:11,793 Lanjutkan, kau akan menemukan bahwa kau tidak sendiri 1217 01:44:16,418 --> 01:44:22,376 Jadi jangan menyerah 1218 01:44:23,251 --> 01:44:29,501 Dan jangan menyerah 1219 01:44:29,918 --> 01:44:36,251 Kau harus percaya, percaya, percaya bahwa segala sesuatu mungkin terjadi 1220 01:44:36,834 --> 01:44:43,043 Kau harus percaya, percaya, percaya bahwa segala sesuatu mungkin terjadi 1221 01:44:43,626 --> 01:44:50,501 Kau harus terus dan melihatnya melalui Tidak peduli betapa sulitnya itu untuk dilakukan 1222 01:44:50,626 --> 01:44:56,793 Kau harus percaya untuk menemukan api yang ada di dalam dirimu 1223 01:44:57,459 --> 01:45:01,751 Kau harus percaya 1224 01:45:03,959 --> 01:45:06,501 Jadi di sinilah kita 1225 01:45:09,418 --> 01:45:13,959 Dengan miliaran doa di luar sana mengambang seperti bintang... 1226 01:45:17,709 --> 01:45:20,876 Aku tahu ini tampaknya sulit 1227 01:45:23,126 --> 01:45:27,251 Berpeganglah pada harapan karena kau telah berhasil sejauh ini 1228 01:45:27,626 --> 01:45:31,251 Segera kau akan keluar dari kegelapan 1229 01:45:31,959 --> 01:45:37,751 Jadi jangan menyerah 1230 01:45:38,751 --> 01:45:45,376 Dan jangan menyerah 1231 01:45:45,459 --> 01:45:51,584 Kau harus percaya, percaya, percaya bahwa segala sesuatu mungkin terjadi 1232 01:45:52,293 --> 01:45:58,376 Kau harus percaya, percaya, percaya bahwa segala sesuatu mungkin terjadi 1233 01:45:59,084 --> 01:46:05,876 Kau harus terus dan melihatnya melalui Tidak peduli betapa sulitnya itu untuk dilakukan 1234 01:46:06,043 --> 01:46:12,168 Kau harus percaya untuk menemukan api yang ada di dalam dirimu 1235 01:46:12,834 --> 01:46:18,501 Kau harus percaya 1236 01:46:26,584 --> 01:46:33,251 Kau harus terus dan melihatnya melalui Tidak peduli betapa sulitnya itu untuk dilakukan 1237 01:46:33,418 --> 01:46:39,418 Kau harus percaya untuk menemukan api yang ada di dalam dirimu 1238 01:46:40,293 --> 01:46:44,668 Kau harus percaya