1
00:01:10,543 --> 00:01:12,209
Kita membutuhkan karung pasir...
2
00:01:13,084 --> 00:01:16,001
untuk menghentikan air masuk,
dan kita membutuhkan generator...
3
00:01:17,251 --> 00:01:18,876
untuk memompa air keluar.
4
00:01:19,626 --> 00:01:21,251
Dan kita harus melakukannya dengan cepat.
5
00:01:21,876 --> 00:01:25,043
Jika mereka pergi dengan cara
ini, tidak, mereka sudah mati.
6
00:01:29,668 --> 00:01:31,251
Mereka tahu apa yang harus dilakukan, ya?
7
00:01:50,043 --> 00:01:52,834
Nak, berusia
antara 11 dan 16 tahun,
8
00:01:52,918 --> 00:01:54,834
semuanya adalah anggota tim sepak bola Thailand.
9
00:01:55,084 --> 00:01:59,084
Mereka terdampar di terowongan gelap
setelah hujan tiba-tiba dan terus menerus
10
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA :
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
11
00:01:59,334 --> 00:02:00,543
memblokir semua jalan keluar.
12
00:02:04,918 --> 00:02:07,376
Hujan ini akan semakin buruk
13
00:02:07,459 --> 00:02:09,584
dan lebih buruk lagi seiring
berjalannya waktu, empat bulan monsun.
14
00:02:09,751 --> 00:02:13,459
Itu akan membanjiri sistem gua itu,
jadi tidak akan ada harapan untuk keluar
15
00:02:13,543 --> 00:02:15,126
jika kita tidak segera mengeluarkannya.
16
00:02:50,376 --> 00:02:52,543
Sebelum mereka masuk ke kompleks gua,
17
00:02:52,668 --> 00:02:54,876
mereka berencana untuk
merayakan pesta ulang tahun,
18
00:02:54,959 --> 00:02:56,584
dan itulah yang dilakukan anak laki-laki itu
19
00:02:56,668 --> 00:03:00,168
ketika mereka menemukan
tiba-tiba hujan deras di luar gua
20
00:03:00,251 --> 00:03:03,209
dan ketinggian air di
dalamnya mulai meningkat.
21
00:05:14,834 --> 00:05:16,668
Aku telah terlibat sangat banyak
22
00:02:08,000 --> 00:02:08,500
{\an9}T
23
00:05:16,751 --> 00:05:18,584
dengan penjelajahan gua,
24
00:05:19,376 --> 00:05:21,709
begitulah aku dikenal sebagai
25
00:05:22,126 --> 00:05:24,668
Kau tahu, secara
lokal, gua asing yang gila.
26
00:05:24,834 --> 00:05:25,834
Berikut persimpangan.
27
00:05:26,001 --> 00:05:28,918
Saat aku pertama kali mulai
menjelajahi sistem Tham Luang,
28
00:05:29,001 --> 00:05:31,584
panjangnya lebih dari
enam setengah kilometer.
29
00:05:31,834 --> 00:05:34,876
Selama bertahun-tahun, kita telah
memperpanjangnya hingga sepuluh kilometer.
30
00:05:35,084 --> 00:05:39,959
Dan hari ini adalah sistem gua
terpanjang keempat di Thailand.
31
00:05:40,126 --> 00:05:43,501
Tham Luang terdiri dari tiga bagian utama.
32
00:05:43,668 --> 00:05:48,209
Satu berjalan dari pintu masuk ke Sam
Yaek, yang dikenal sebagai pertigaan.
33
00:05:48,334 --> 00:05:50,543
Air telah masuk dari cabang sebelah kanan,
34
00:30:08,000 --> 00:30:08,500
T
35
00:05:50,626 --> 00:05:52,293
dan itu memblokir rute mereka keluar.
36
00:05:52,793 --> 00:05:56,876
Jadi, anak-anak itu tidak
benar-benar hilang, mereka terjebak.
37
00:02:08,500 --> 00:02:09,000
{\an9}TR
38
00:06:23,168 --> 00:06:25,959
Navy SEAL, dengan, eh, hormat,
39
00:06:26,043 --> 00:06:28,709
Kau tahu, mereka adalah
pakaian disiplin yang kuat,
40
00:06:28,834 --> 00:06:35,626
tetapi penyelaman gua membutuhkan keterampilan
khusus dan jenis peralatan khusus.
41
00:06:47,584 --> 00:06:49,334
Kita pergi ke tempat yang kita sebut "ruang perang".
42
00:06:49,626 --> 00:06:55,209
Aku menunggu Gubernur Narongsak. Dan dengan cara
biasa aku yang blak-blakan, berkata kepadanya,
43
00:06:55,293 --> 00:06:58,626
"Tuan, kau punya satu kesempatan untuk menyelamatkan ini."
44
00:06:58,959 --> 00:07:02,959
Aku mengatakan kepadanya bahwa
kita membutuhkan penyelam gua ahli di sini.
45
00:07:03,959 --> 00:07:08,209
Dia menunjukkan catatan ini
kepada Menteri Dalam Negeri...
46
00:07:09,126 --> 00:07:12,668
mengatakan ini adalah
penyelam gua terbaik di dunia.
47
00:07:37,001 --> 00:07:38,626
Tersenyumlah, Tn. Stanton.
48
00:07:42,793 --> 00:07:46,918
-Ya. Berapa banyak?
-Tolong dua, dan yang cukup tebal.
49
00:30:08,500 --> 00:30:09,000
TR
50
00:07:48,126 --> 00:07:50,834
Itu dia, sempurna. Itu empat pound.
51
00:02:09,000 --> 00:02:10,500
{\an9}TRA
52
00:08:00,959 --> 00:08:04,584
Saat aku melihat ruang gelap di
dalam gua, itu membuat aku terpesona.
53
00:08:04,834 --> 00:08:07,251
Ini seperti, aku bertanya-tanya apa yang ada di sana.
54
00:08:07,834 --> 00:08:13,834
Bagi kebanyakan orang, ini adalah lingkungan
yang asing. Gelap, bisa jadi sesak.
55
00:08:15,043 --> 00:08:16,793
Bagi kebanyakan orang, itu akan menjadi bencana,
56
00:08:16,876 --> 00:08:22,626
tapi inilah dunia aneh yang aku
nikmati. Gua, menyelam gua.
57
00:08:24,376 --> 00:08:27,126
Kau dapat melihat gua dengan dua cara.
Kau bisa mengatakan,
58
00:08:27,209 --> 00:08:30,043
Aku berada di bawah
ratusan kaki dan berton-ton batu,
59
00:08:30,168 --> 00:08:31,501
hidupku dalam bahaya.
60
00:08:32,001 --> 00:08:37,168
Atau bisa dibilang, duniaku adalah
lorong kecil ini, sebenarnya tidak apa-apa.
61
00:08:38,793 --> 00:08:40,418
Aku pikir ini sebenarnya
hanya tipuan licik...
62
00:30:09,000 --> 00:30:10,500
TRA
63
00:08:40,501 --> 00:08:42,543
Untuk orang-orang dari generasi
Aku di dunia penyelaman gua,
64
00:02:10,500 --> 00:02:11,000
{\an9}TRAN
65
00:08:42,626 --> 00:08:44,626
Rick dan John, kau tahu, mereka
66
00:08:44,709 --> 00:08:47,084
seperti boneka, idola bagi kita.
67
00:08:49,293 --> 00:08:52,001
Pertama kali aku menyelam
dengan Rick di gua ini di Selandia Baru
68
00:08:52,084 --> 00:08:53,459
disebut Kebangkitan Pearse,
69
00:08:53,543 --> 00:08:56,001
yang merupakan tempat
yang luar biasa menakutkan.
70
00:08:56,084 --> 00:09:00,543
Sangat dalam, sangat dingin,
hitam, seperti menyerap cahayamu.
71
00:09:00,626 --> 00:09:02,751
Dan aku pernah mendengar tentang
Rick Stanton yang terkenal, tentu saja.
72
00:09:02,834 --> 00:09:06,584
Tapi dia muncul dengan setelan kering
yang terlihat seperti berusia 50 tahun
73
00:09:06,668 --> 00:09:10,001
dan dia mendapatkan baju zirah buatan
sendiri dengan segumpal besar timah.
74
00:02:11,000 --> 00:02:11,500
{\an9}TRANS
75
00:09:10,084 --> 00:09:14,126
antara tulang belikatnya yang
semacam lengket ditempel.
76
00:09:14,543 --> 00:09:16,876
Dan dia punya rebreather
side mount buatan sendiri.
77
00:09:16,959 --> 00:09:19,251
Maksudku, kedua kata itu menakutkan.
78
00:09:22,793 --> 00:09:25,709
Rebreather dudukan
samping dibuat dari awal
79
00:09:25,793 --> 00:09:27,918
karena tidak ada hal seperti itu tersedia.
80
00:09:28,709 --> 00:09:33,168
Semua komponen dibuat
oleh aku di reng atau gilingan.
81
00:02:11,500 --> 00:02:12,000
{\an9}TRANSL
82
00:09:36,084 --> 00:09:39,584
Jadi, Rick, menggunakan peralatan
buatan sendiri yang luar biasa ini...
83
00:09:40,334 --> 00:09:44,584
melompat ke dalam gua dan
dengan santai berenang ke rekor baru.
84
00:09:46,834 --> 00:09:48,501
Dan kita semua hanya berkata, "Jauh, tidak
85
00:09:48,584 --> 00:09:50,834
mungkin aku akan
menjadi seperti orang itu."
86
00:09:55,001 --> 00:10:01,418
John dan aku telah terlibat dalam
beberapa peristiwa gua yang sangat penting,
87
00:10:01,668 --> 00:10:04,209
yang bisa membawa kau ke tepi.
88
00:10:05,376 --> 00:10:07,293
Dan hanya pergi ke tempat-tempat itu...
89
00:10:08,668 --> 00:10:10,834
Kau tidak dapat gagal untuk punya ikatan.
90
00:10:13,543 --> 00:10:16,168
John salah satu dari orang-orang
ini yang melakukan banyak aktivitas,
91
00:10:16,251 --> 00:10:20,084
dan melakukan semuanya dengan
tingkat keberhasilan yang besar.
92
00:10:20,751 --> 00:10:24,168
Pertama maraton, lalu
dia naik ke ultramaraton.
93
00:02:12,000 --> 00:02:12,500
{\an9}TRANSLA
94
00:10:25,709 --> 00:10:29,334
Pendaki yang sangat kompeten.
Kayak yang benar-benar baik.
95
00:10:31,209 --> 00:10:33,126
Melakukan semua hal berbahaya ini,
96
00:10:33,293 --> 00:10:36,043
apakah itu membuat hubungan
menjadi sulit bagimu?
97
00:10:36,418 --> 00:10:37,501
Yah, aku tidak akan...
98
00:10:37,584 --> 00:10:40,418
Hanya karena suatu
aktivitas dianggap berbahaya
99
00:10:40,668 --> 00:10:43,334
tidak berarti mengatakan bahwa kau
melakukannya dengan cara yang berbahaya.
100
00:10:43,459 --> 00:10:46,709
Tetapi untuk menjawab
pertanyaanmu, mungkin ya.
101
00:02:12,500 --> 00:02:13,000
{\an9}TRANSLAT
102
00:11:45,084 --> 00:11:47,001
Aku tidak tahu bagaimana menjelaskan ini.
103
00:30:10,500 --> 00:30:11,000
TRAN
104
00:11:48,459 --> 00:11:50,043
Apakah kau jatuh cinta?
105
00:11:50,376 --> 00:11:51,376
Ya.
106
00:12:28,084 --> 00:12:31,084
Amp menelepon aku dan dia
berkata, "Pernahkah kau mendengar?
107
00:12:32,209 --> 00:12:34,918
"Ada tim sepak bola yang
terjebak di dalam gua."
108
00:12:45,584 --> 00:12:47,293
Aku berpikir ini benar-benar
109
00:12:47,376 --> 00:12:48,501
mendapatkan nama kita di atasnya.
110
00:12:48,751 --> 00:12:51,918
Kita menyadari bahwa
Kita punya kontak di tanah,
111
00:12:52,209 --> 00:12:56,418
seorang laki-laki Inggris, Vern Unsworth.
Dia sangat mengenal gua itu.
112
00:12:56,668 --> 00:13:02,084
Vern telah mendapat catatan kritis kepada
Menteri Pariwisata dan Olahraga Thailand.
113
00:13:02,709 --> 00:13:05,293
Vern menelepon dan berkata,
"Kau akan datang ke Thailand
114
00:02:13,000 --> 00:02:13,500
{\an9}TRANSLATE
115
00:13:05,418 --> 00:13:07,626
dan kau berada di penerbangan
pukul setengah sembilan malam itu."
116
00:13:07,751 --> 00:13:09,084
Mereka menerbangkan kita
keluar kelas bisnis, yang merupakan
117
00:13:09,168 --> 00:13:12,584
pengalaman yang luar biasa.
Aku cukup menyukai itu.
118
00:13:13,751 --> 00:13:15,918
Itu bagus, karena kita adalah sukarelawan,
119
00:13:16,001 --> 00:13:17,001
kita tidak dibayar.
120
00:13:18,543 --> 00:13:20,876
Kita tiba di bandara Chiang Rai.
121
00:13:22,626 --> 00:13:26,751
Ada papan besar yang bertuliskan, "Selamat
datang di Penyelam Gua Terbaik Dunia."
122
00:13:27,293 --> 00:13:30,209
Dan kita digiring ke tanda ini
dan harus berpose di depannya.
123
00:13:31,043 --> 00:13:32,709
Semua sangat memalukan.
124
00:30:11,000 --> 00:30:11,500
TRANS
125
00:13:42,543 --> 00:13:45,584
Saat kita tiba di lokasi
gua, terjadi kekacauan total.
126
00:13:47,793 --> 00:13:49,418
Aku punya karir penuh di
dinas pemadam kebakaran,
127
00:13:49,501 --> 00:13:53,584
Aku telah ke insiden besar, aku telah melihat
kekacauan, tetapi tidak untuk skala ini.
128
00:13:56,751 --> 00:14:01,084
Kita diikuti oleh kamera pers, ada
orang penyelamat di mana-mana.
129
00:14:02,251 --> 00:14:04,543
Di mana orang-orang yang
seharusnya memimpin kita?
130
00:14:05,543 --> 00:14:07,501
Entah bagaimana kita berhasil menemukan Vern.
131
00:14:08,043 --> 00:14:09,709
Dia mengatakan mereka telah melihat gua
132
00:14:09,918 --> 00:14:12,543
banjir secara bertahap
dalam tiga hari terakhir.
133
00:14:13,126 --> 00:14:15,876
Terlalu banyak aliran.
Itu adalah waktu yang sulit.
134
00:02:13,500 --> 00:02:14,000
{\an9}TRANSLATE
135
00:14:16,584 --> 00:14:18,168
Beberapa orang berpikir,
136
00:14:18,251 --> 00:14:22,084
"Apakah anak-anak mereka masih hidup?"
Kau tahu, "Di mana mereka?"
137
00:02:14,000 --> 00:02:14,500
{\an9}TRANSLATE B
138
00:14:22,959 --> 00:14:26,251
Kita memutuskan bahwa kita ingin
masuk dan melihat sebanyak mungkin
139
00:14:26,334 --> 00:14:27,709
sebelum banjir semakin parah.
140
00:14:28,709 --> 00:14:32,043
Saat kita berjalan di ruang
masuk, yang merupakan ruang besar,
141
00:14:32,126 --> 00:14:37,126
ada lampu listrik menyala,
selang, pompa dan kabel telepon.
142
00:14:37,251 --> 00:14:40,209
Meskipun gubernur bertanggung
jawab atas insiden itu,
143
00:14:40,334 --> 00:14:44,626
dia telah menyerahkan semua tanggung
jawab untuk menyelam ke Navy SEAL,
144
00:14:44,793 --> 00:14:46,959
dan mereka sangat jelas bahwa mereka tidak
akan membiarkan kita masuk ke dalam air.
145
00:14:47,084 --> 00:14:50,001
Bidang keahlian kita berbeda.
146
00:14:50,084 --> 00:14:53,168
Pada saat itu, benar-benar
tidak aman untuk masuk.
147
00:14:53,293 --> 00:14:58,001
Tim Inggris masih bersikeras.
Itu menjadi cukup panas.
148
00:14:59,334 --> 00:15:01,501
Kau mengerti ada 13 anak...
149
00:02:14,500 --> 00:02:15,000
{\an9}TRANSLATE BY
150
00:15:01,584 --> 00:15:03,084
-Aku tidak peduli, oke?
-...di dalam gua?
151
00:15:04,168 --> 00:15:06,376
Argumennya naik ke atas.
152
00:15:07,876 --> 00:15:09,709
Dia benar-benar memberi tahu laki-laki Inggris itu,
153
00:15:09,793 --> 00:15:13,126
"Jika kau mati di sana, jangan
berharap kita pergi mengambil tubuhmu."
154
00:15:14,084 --> 00:15:17,251
Jika kau adalah Navy
SEAL Thailand, dan tiba-tiba,
155
00:15:17,334 --> 00:15:20,459
dua laki-laki paruh baya yang
tampak berantakan muncul,
156
00:15:20,543 --> 00:15:22,876
Aku bisa melihat bagaimana itu benar-benar buruk...
157
00:15:23,793 --> 00:15:25,584
memulai suatu hubungan.
158
00:15:30,084 --> 00:15:33,834
Saat kita keluar, itu benar-benar hujan.
Muson mutlak pada steroid.
159
00:15:35,126 --> 00:15:38,459
Kita dibawa kembali ke hotel di
belakang sebuah pickup terbuka.
160
00:02:15,000 --> 00:02:15,500
{\an9}TRANSLATE BY
161
00:15:39,293 --> 00:15:42,043
benar-benar meringkuk di belakang
taksi untuk mencoba keluar dari hujan.
162
00:15:43,376 --> 00:15:45,751
John dan aku harus berbagi tempat tidur ganda.
163
00:15:46,584 --> 00:15:48,001
Kita...
164
00:15:49,459 --> 00:15:52,376
Satu... kita melakukan bagian atas dan ekor.
165
00:45:00,010 --> 00:45:15,777
{\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA :
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
166
00:16:01,834 --> 00:16:05,626
Jadi, keesokan paginya, John
dan aku berangkat dari ruang masuk
167
00:16:05,959 --> 00:16:08,918
dengan semua peralatan kita,
silinder kita di harness kita.
168
00:16:09,209 --> 00:16:11,084
Tidak ada yang datang ke gua bersama kita.
169
00:16:15,168 --> 00:16:17,251
Hanya 200 meter dari pintu masuk,
170
00:16:17,751 --> 00:16:20,793
air bertemu batu dan itu adalah
penyelaman bah yang tepat.
171
00:02:15,500 --> 00:02:16,000
{\an9}TRANSLATE BY :
172
00:16:26,709 --> 00:16:30,293
Dari ruang masuk, sekarang
ke ruang kedua dan ketiga,
173
00:16:30,376 --> 00:16:32,668
adalah sungai, sungai yang mengamuk.
174
00:16:48,376 --> 00:16:50,876
Jadi, istilah yang akan aku
gunakan adalah "gua air putih".
175
00:16:58,876 --> 00:17:00,376
Visibilitas yang sangat buruk.
176
00:17:01,459 --> 00:17:03,584
benar-benar coklat, benar-benar coklat coklat.
177
00:17:04,668 --> 00:17:08,876
Ada banyak bahaya buatan manusia juga.
Kabel telepon...
178
00:30:11,500 --> 00:30:12,000
TRANSL
179
00:17:09,793 --> 00:17:11,668
kabel. Segala macam hal.
180
00:17:35,543 --> 00:17:38,251
Kita muncul di tempat yang
dikenal sebagai "Kamar Tiga".
181
00:17:49,126 --> 00:17:52,084
Kita pikir kita telah
menemukan empat tim sepak bola.
182
00:18:02,876 --> 00:18:06,918
Mereka adalah pekerja pompa.
Mereka telah tertidur di gundukan pasir,
183
00:18:07,001 --> 00:18:10,543
ketinggalan evakuasi dan
kebanjiran ke dalam gua.
184
00:18:10,626 --> 00:18:12,209
Dan tidak ada yang tahu mereka hilang.
185
00:18:14,793 --> 00:18:17,084
Kita tidak tahu apakah ruangan
itu akan benar-benar banjir
186
00:18:17,168 --> 00:18:18,668
dalam jam atau menit.
187
00:02:16,000 --> 00:02:16,500
{\an9}TRANSLATE BY :
188
00:18:18,834 --> 00:18:21,626
Kita harus segera
menumpahkan keempat orang ini.
189
00:18:25,959 --> 00:18:29,168
Mereka ketakutan, tetapi
mereka tidak punya pilihan lain.
190
00:02:16,500 --> 00:02:17,000
{\an9}TRANSLATE BY : D
191
00:18:31,918 --> 00:18:34,959
Kita baru saja memberi mereka
regulator dari salah satu silinder
192
00:18:35,043 --> 00:18:36,501
yang masih melekat pada kita.
193
00:18:42,918 --> 00:18:45,001
Jadi, kita harus menjaga mereka sangat dekat dengan kita
194
00:18:45,126 --> 00:18:47,126
atau regulator di mulut
mereka akan ditarik keluar
195
00:18:47,209 --> 00:18:48,834
dan mereka tidak akan bisa bernapas.
196
00:18:54,501 --> 00:18:57,626
Sangat disorientasi dipimpin,
197
00:18:57,709 --> 00:18:59,501
pada dasarnya buta, di bawah air.
198
00:19:01,376 --> 00:19:03,459
Itu cukup brutal, mereka
membenturkan kepala mereka,
199
00:19:03,543 --> 00:19:05,584
Kita memindahkan mereka,
mencoba menemukan lubang yang tepat
200
00:19:05,668 --> 00:19:06,668
untuk mereka lalui.
201
00:19:12,043 --> 00:19:14,251
Semua pekerja pompa bereaksi sama,
202
00:19:14,709 --> 00:19:16,834
kedua mereka mengira mereka
berada di bawah wilayah udara,
203
00:19:17,001 --> 00:19:19,293
mereka seperti melesat tanpa berpikir.
204
00:19:40,459 --> 00:19:43,084
Aku menggambarkannya sebagai
pertandingan gulat bawah air.
205
00:19:52,293 --> 00:19:54,126
Setelah mengeluarkan pekerja pompa, kita
206
00:19:54,209 --> 00:19:56,126
tidak berbalik dan kembali ke dalam gua,
207
00:19:56,209 --> 00:19:57,376
itu terlalu berbahaya.
208
00:19:59,626 --> 00:20:01,543
Empat pekerja air,
mereka berada di bawah air
209
00:20:01,626 --> 00:20:04,084
hanya 30, 40 detik...
210
00:20:04,626 --> 00:20:06,834
tapi mereka masih panik
dan mereka sudah dewasa.
211
00:20:07,959 --> 00:20:10,793
Sekarang, kita berbicara
tentang sekelompok anak-anak.
212
00:02:17,000 --> 00:02:17,500
{\an9}TRANSLATE BY : DE
213
00:20:11,084 --> 00:20:14,209
Kita tidak berpikir itu mungkin
bagi kita untuk menyelam anak-anak.
214
00:20:14,918 --> 00:20:18,043
Bahkan jika mereka masih
hidup, itu tidak bisa dilakukan.
215
00:20:19,418 --> 00:20:21,751
Sekarang, apa yang akan kita lakukan sekarang?
216
00:30:12,000 --> 00:30:12,500
TRANSLA
217
00:20:37,043 --> 00:20:38,876
Orang Thailand semua berdoa
218
00:20:38,959 --> 00:20:41,209
untuk sukses dalam misi.
219
00:20:41,584 --> 00:20:46,918
Mereka percaya bahwa
kesuksesan hanya bisa datang
220
00:20:47,001 --> 00:20:48,793
jika mereka punya
izin dari roh penjaga.
221
00:20:50,043 --> 00:20:53,834
Aku tahu begitu aku turun, aku
harus memberi hormat kepada kuil-kuil itu.
222
00:22:04,959 --> 00:22:07,834
Sudah tujuh hari sejak tim yang
terdiri dari 12 anak laki-laki Thailand ini
223
00:22:07,918 --> 00:22:11,084
dan pelatih sepak bola mereka telah
hilang di kompleks gua yang luas ini.
224
00:22:11,168 --> 00:22:13,251
Ketinggian air di gua telah meningkat,
225
00:22:13,334 --> 00:22:16,543
naik semalaman enam inci setiap jam.
226
00:22:16,626 --> 00:22:18,959
Ketinggian air yang tinggi membuat
pencarian menjadi sangat menantang,
227
00:22:19,043 --> 00:22:22,043
tetapi penyelam menggunakan pompa
besar untuk mengurangi sebagian air itu.
228
00:22:44,501 --> 00:22:46,418
Sekarang, sukarelawan telah bepergian
229
00:22:46,501 --> 00:22:48,959
ke Thailand utara untuk
membantu operasi penyelamatan.
230
00:22:49,043 --> 00:22:51,168
Ini telah menjadi, sungguh, upaya
penyelamatan di seluruh dunia.
231
00:22:51,251 --> 00:22:54,876
Relawan dari Eropa,
Australia, Asia dan A.S.
232
00:23:25,793 --> 00:23:30,459
Hari ini, aku berlatih di
Taman Nasional Khao Yai.
233
00:23:52,251 --> 00:23:54,584
- Kau butuh bensin untuk...
- Seribu...
234
00:24:00,084 --> 00:24:02,834
Malam itu, kita bertemu
dengan militer Amerika
235
00:24:02,918 --> 00:24:04,793
yang dikerahkan dari Jepang.
236
00:24:06,668 --> 00:24:09,543
Rick dan John sangat santai, kau tahu?
237
00:30:12,500 --> 00:30:13,000
TRANSLAT
238
00:24:09,876 --> 00:24:12,376
Mereka jelas bukan yang biasa kau lihat
239
00:24:12,459 --> 00:24:16,001
di militer.
Celana pendek dan sandal jepit dan T-shirt.
240
00:24:17,334 --> 00:24:18,626
Tapi, saat aku mulai berbicara dengan mereka,
241
00:24:18,709 --> 00:24:21,418
Aku menyadari bahwa
mereka sangat, sangat terampil.
242
00:24:21,834 --> 00:24:25,584
Aku sendiri telah pergi ke Kamar Tiga di
mana aku harus melakukan beberapa kali
243
00:24:25,751 --> 00:24:28,709
penyelaman singkat, tetapi aku berpikir dalam
hati, "Astaga, ini benar-benar mengerikan."
244
00:24:28,959 --> 00:24:33,168
Aku ingat John agak menertawakan aku
karena dia tahu pertanyaan aku berikutnya,
245
00:24:33,293 --> 00:24:35,084
"Mengapa seseorang melakukan ini untuk bersenang-senang?"
246
00:02:17,500 --> 00:02:18,000
{\an9}TRANSLATE BY : DEN
247
00:24:37,626 --> 00:24:40,001
Menyelam gua bagiku santai.
248
00:24:40,793 --> 00:24:42,418
Tidak ada yang memberitahu kau apa yang harus dilakukan...
249
00:24:43,168 --> 00:24:46,168
waktumu adalah punyamu sendiri.
Ini sangat membebaskan.
250
00:24:46,251 --> 00:24:49,543
Tapi karena itu, sebagian besar waktu
melompat ke dalam lubang berlumpur.
251
00:30:13,000 --> 00:30:13,500
TRANSLATE
252
00:24:49,626 --> 00:24:50,793
Itu benar.
253
00:25:01,376 --> 00:25:04,751
Caving jelas tentang sisi eksplorasinya.
254
00:25:07,084 --> 00:25:09,501
Beberapa penyelaman yang kita
lakukan, kau bisa berjam-jam,
255
00:25:09,709 --> 00:25:13,918
benar-benar bergantung pada
cahaya buatan, pemanas buatan.
256
00:25:15,084 --> 00:25:16,668
Ini seperti berada di luar angkasa.
257
00:25:17,584 --> 00:25:20,001
Mungkin petualangan paling
murni yang bisa kau miliki.
258
00:25:24,418 --> 00:25:28,168
Dibutuhkan tipe orang yang
aneh untuk menjadi penjelajah gua.
259
00:25:34,251 --> 00:25:36,876
Apa yang membuat seseorang
ingin menjadi seorang penjelajah?
260
00:25:37,876 --> 00:25:42,001
Aku pikir itu adalah dua bagian
ego, satu bagian keingintahuan,
261
00:25:42,751 --> 00:25:44,709
satu bagian, eh...
262
00:25:46,043 --> 00:25:52,084
um, kurangnya kepercayaan diri
dan kebutuhan untuk membuktikan diri.
263
00:25:55,001 --> 00:25:57,168
Kau tahu, mungkin aku
tidak pandai footy dan kriket,
264
00:25:57,251 --> 00:26:00,209
tapi setidaknya aku bisa, kau
tahu, menyelam gua dengan cukup baik.
265
00:26:01,293 --> 00:26:04,459
Aku pikir adil untuk mengatakan
Kita semua bukan pemain tim.
266
00:26:04,543 --> 00:26:07,459
Tak satu pun dari kita yang
sangat baik dengan keterampilan bola.
267
00:26:07,876 --> 00:26:09,168
Aku adalah seorang pecundang.
268
00:26:09,584 --> 00:26:11,543
Aku buruk dalam olahraga tim.
269
00:26:12,001 --> 00:26:15,543
Aku pikir "tidak cocok dengan orang
lain" adalah ungkapan yang kau cari.
270
00:26:16,918 --> 00:26:19,626
Aku pendiam dan pemalu
dan tidak suka konfrontasi.
271
00:26:20,126 --> 00:26:21,543
Aku tidak begitu ramah.
272
00:26:21,668 --> 00:26:24,876
Aku diintimidasi sedikit sebagai
remaja, ya, karena aku sedikit berbeda.
273
00:26:25,043 --> 00:26:27,043
Aku punya mata kiri yang malas.
274
00:26:27,334 --> 00:26:29,959
Yang, ketika aku masih muda,
sebenarnya menunjuk ke arah yang salah.
275
00:26:30,459 --> 00:26:32,501
Yang cukup lucu melihat ke belakang
276
00:26:32,584 --> 00:26:36,209
karena itu adalah bagian
besar dari hidupku
277
00:26:36,293 --> 00:26:38,001
pada saat itu, seperti, itu cukup diri...
278
00:26:39,459 --> 00:26:42,959
Aku cukup sadar diri tentang hal
itu, kau tahu? anak-anak jahat.
279
00:26:45,584 --> 00:26:48,376
Tidak ada keraguan bahwa di masa muda aku
280
00:26:48,876 --> 00:26:51,793
Aku mulai mungkin
tertantang secara emosional.
281
00:26:52,376 --> 00:26:55,626
Ya, aku bukan orang yang paling sosial.
Sedikit bullying di sekolah dan sebagainya,
282
00:26:55,709 --> 00:26:58,209
tetapi orang-orang terburuk yang
Aku telah diblokir dari pikiranku.
283
00:26:59,543 --> 00:27:02,876
Tapi begitu aku sampai di
bawah tanah, itu semua menghilang.
284
00:27:05,501 --> 00:27:08,959
Tidak bisa melihat apa-apa,
hanya gelembungku.
285
00:27:09,834 --> 00:27:10,918
Terpencil.
286
00:27:11,209 --> 00:27:13,876
Ini adalah tempat di mana
aku, agak merasa nyaman
287
00:27:13,959 --> 00:27:15,543
dan merasa seperti, aku...
288
00:27:17,043 --> 00:27:19,043
merasa aman.
289
00:27:19,793 --> 00:27:21,376
Tenang dan damai.
290
00:27:22,709 --> 00:27:25,918
Menjauh dari segala sesuatu
dalam masyarakat normal.
291
00:27:26,084 --> 00:27:28,459
Kembali ke zaman manusia gua.
292
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUR
293
00:27:36,584 --> 00:27:38,459
Itu kembali ke kemampuan semacam itu
294
00:27:38,626 --> 00:27:40,543
untuk memperluas zona nyaman...
295
00:27:42,001 --> 00:27:44,501
tapi mungkin mimpi
terburuk bagi sebagian orang.
296
00:27:51,459 --> 00:27:54,584
Ini tentang mengendalikan
emosi dan ketakutanmu...
297
00:27:56,084 --> 00:27:59,001
karena panik adalah kematian di dalam gua.
298
00:30:13,500 --> 00:30:14,000
TRANSLATE
299
00:28:09,001 --> 00:28:13,793
Masih ada alasan untuk optimis.
Pakar medis mengatakan itu mungkin
300
00:28:13,918 --> 00:28:17,001
untuk tetap hidup selama
periode waktu ini tanpa makanan.
301
00:02:18,000 --> 00:02:18,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI
302
00:28:17,501 --> 00:28:21,959
Tapi dalam operasi seperti ini, setiap
jam adalah penting. Dan setiap jam...
303
00:28:22,251 --> 00:28:25,293
Bahkan saat tidak hujan, tim
penyelamat mengatakan air terus mengalir
304
00:28:25,376 --> 00:28:26,793
untuk meresap ke dalam gua.
305
00:28:27,001 --> 00:28:30,168
Mereka berada di pegunungan
sekarang mencoba untuk mengalihkannya.
306
00:28:31,459 --> 00:28:35,418
Kau harus mendaki, dan kemudian
Kau harus benar-benar mencari tempat
307
00:10:00,010 --> 00:10:15,777
{\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA :
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
308
00:28:35,834 --> 00:28:37,793
di mana air, seperti, menghilang.
309
00:28:39,126 --> 00:28:42,459
Jika kita menemukan memecahkanan,
Kita meletakkan kantong plastik,
310
00:28:42,626 --> 00:28:45,751
dan mengalihkan air dengan
menggunakan karung pasir dan pipa.
311
00:28:49,376 --> 00:28:51,584
Kau tahu, tepat di belakang
kita, ada beberapa alat berat
312
00:28:51,668 --> 00:28:55,126
yang baru saja dibawa ke sini untuk
memompa lebih banyak air dari gua.
313
00:28:55,209 --> 00:28:56,876
Dan Howard, kita berbicara kemarin
314
00:28:57,126 --> 00:28:59,418
tentang penyelam Inggris
yang pernah pergi ke sana.
315
00:28:59,626 --> 00:29:03,501
Aku meminta mereka untuk memperbarui, tetapi mereka
berjalan melewati, dengan wajah sangat dingin.
316
00:29:03,709 --> 00:29:05,293
Mereka sangat pemalu terhadap media.
317
00:29:05,376 --> 00:29:07,251
Sebenarnya, mereka
telah menundukkan kepala
318
00:29:07,334 --> 00:29:08,876
dan melanjutkan pekerjaan.
319
00:29:12,293 --> 00:29:15,668
Keesokan paginya, kita memutuskan
untuk melihat apakah kita bisa maju.
320
00:29:17,001 --> 00:29:20,793
Sekarang ada laki-laki lain di tempat kejadian,
seorang laki-laki Belgia bernama Ben Reymenants.
321
00:29:25,126 --> 00:29:28,209
Kita bertemu Ben ketika
dia keluar dari penyelamannya.
322
00:30:14,000 --> 00:30:14,500
TRANSLATE B
323
00:29:29,084 --> 00:29:31,959
Kita bertiga berada di
kedalaman air di kolam kecil ini.
324
00:29:32,126 --> 00:29:34,626
Dia mengatakan tidak mungkin
untuk membuat kemajuan.
325
00:02:18,500 --> 00:02:19,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI
326
00:29:35,084 --> 00:29:36,126
Alirannya begitu kuat, sehingga jika
327
00:29:36,209 --> 00:29:39,459
Aku menoleh, topeng aku akan robek.
328
00:29:39,876 --> 00:29:41,543
Arloji aku pecah di bebatuan.
329
00:29:41,751 --> 00:29:44,876
Baju kering aku bocor.
Aku tidak bisa bernapas dengan benar.
330
00:29:45,168 --> 00:29:46,459
"Ini bunuh diri. Apa yang aku lakukan?"
331
00:29:54,834 --> 00:29:57,168
Kita pada dasarnya setuju bahwa kondisi
332
00:29:57,251 --> 00:29:59,334
di dalam gua itu tidak mungkin.
333
00:30:00,876 --> 00:30:02,334
Musim hujan datang lebih awal,
334
00:30:02,709 --> 00:30:05,793
dan itu tidak akan berhenti
selama berbulan-bulan.
335
00:30:15,543 --> 00:30:20,584
Ada perasaan yang sangat kuat bahwa
anak-anak itu tidak mungkin masih hidup.
336
00:30:21,126 --> 00:30:23,626
Itu tidak... sepertinya tidak mungkin.
337
00:30:24,543 --> 00:30:25,876
Kita kehilangan harapan.
338
00:30:43,168 --> 00:30:46,751
Kontingen Amerika juga
merasa hal itu sia-sia.
339
00:30:48,168 --> 00:30:52,376
Kita benar-benar hanya duduk-duduk
menunggu pemulihan tubuh.
340
00:31:01,876 --> 00:31:04,376
... Belgia yang diidamkan bertatap muka
341
00:31:04,459 --> 00:31:07,876
dengan satu-satunya tim
Asia yang tersisa di kompetisi...
342
00:31:08,418 --> 00:31:11,334
orang-orang punya ponsel
mereka dan melihat Piala Dunia.
343
00:31:12,834 --> 00:31:15,793
Kita hanya duduk-duduk.
Kita cukup putus asa,
344
00:31:15,876 --> 00:31:18,459
dengan nasib anak-anak
itu dalam pikiran kita.
345
00:31:20,751 --> 00:31:23,334
Kita mulai bertanya-tanya, "Apakah
Kita benar-benar perlu berada di sini?"
346
00:31:23,918 --> 00:31:28,709
Kita menghubungi konsuler Inggris, berkata,
"Bisakah dia mengatur beberapa penerbangan?"
347
00:31:29,043 --> 00:31:30,668
Dan itu tidak turun dengan baik.
348
00:33:32,876 --> 00:33:34,668
Mereka melakukan segala kemungkinan
349
00:33:34,751 --> 00:33:37,626
untuk membendung aliran
air ke dalam sistem gua.
350
00:33:41,251 --> 00:33:45,459
Berdiri di sini empat hari yang lalu,
Aku pasti sudah berlutut di dalam air.
351
00:33:45,959 --> 00:33:47,834
Ini adalah suatu prestasi rekayasa.
352
00:34:05,001 --> 00:34:06,918
Rick dan aku pergi ke
Amerika dan berkata, "Lihat,
353
00:34:07,168 --> 00:34:09,126
"Kita ingin kembali ke permainan.
Bisakah kau membantu kita?"
354
00:34:10,209 --> 00:34:13,209
Jadi, akhirnya, orang Thailand
mengizinkan kita kembali ke gua.
355
00:34:14,584 --> 00:34:15,834
Pada hari Minggu pagi itu,
356
00:34:15,918 --> 00:34:19,376
Ben telah melakukan sedikit pekerjaan
untuk melanjutkan barisan SEAL.
357
00:02:19,000 --> 00:02:19,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI A
358
00:34:19,876 --> 00:34:23,293
Aku memberikan penghargaan kepada
Ben dan SEAL karena ketekunannya
359
00:02:19,500 --> 00:02:20,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AU
360
00:34:23,376 --> 00:34:25,751
ketika kita pikir itu
benar-benar mustahil.
361
00:34:27,959 --> 00:34:31,459
Aku sangat kecewa dengan diriku sendiri...
362
00:34:32,251 --> 00:34:36,959
bahwa kita agak menyerah ketika kita
melakukannya. Itu tidak seharusnya terjadi.
363
00:34:41,043 --> 00:34:42,834
Kita memasang garis pada hari Minggu.
364
00:34:44,209 --> 00:34:48,501
Keesokan harinya, John dan aku mengambil
dua kantong tali lagi untuk melanjutkannya.
365
00:34:50,668 --> 00:34:55,126
Salah satu aturan emas dari penyelaman gua
adalah punya garis yang berkesinambungan
366
00:34:55,209 --> 00:34:57,043
antara kau dan keselamatan.
367
00:35:08,709 --> 00:35:11,709
Setelah dua atau tiga jam,
Kita mencapai persimpangan.
368
00:35:13,251 --> 00:35:16,293
Yang berjarak sekitar 800
meter di luar Kamar Tiga.
369
00:30:14,500 --> 00:30:15,000
TRANSLATE BY
370
00:35:17,959 --> 00:35:21,543
Tham Luang adalah salah
satu gua terpanjang di Thailand.
371
00:35:24,584 --> 00:35:28,709
Gua ini terletak di bawah
pegunungan Doi Nang Non.
372
00:35:34,668 --> 00:35:38,126
Dari pintu masuk, jaraknya
800 meter ke Kamar Tiga.
373
00:35:39,626 --> 00:35:44,918
Kamar Tiga punya cukup lahan
kering sehingga SEAL tinggal di sana.
374
00:30:15,000 --> 00:30:15,500
TRANSLATE BY
375
00:35:46,668 --> 00:35:50,709
Dan lebih dari itu, kau sebagian besar
berada di dalam air sepanjang perjalanan.
376
00:35:51,543 --> 00:35:53,751
Fitur selanjutnya adalah pertigaan.
377
00:35:54,043 --> 00:35:57,334
Dua sungai bawah tanah
bersatu di persimpangan-T
378
00:35:57,418 --> 00:35:59,084
dan kemudian mengalir ke pintu masuk.
379
00:36:00,459 --> 00:36:05,168
Kita pikir kemungkinan tempat di mana
anak-anak bisa menemukan tempat perlindungan
380
00:36:05,376 --> 00:36:07,418
adalah tempat yang disebut Pantai Pattaya.
381
00:36:09,334 --> 00:36:11,251
Pantai Pattaya adalah
kawasan yang paling nyaman.
382
00:36:11,459 --> 00:36:13,293
Itu adalah area tertinggi juga.
383
00:36:17,001 --> 00:36:19,626
Kita maju dengan perasaan
dan perhitungan mati.
384
00:36:19,834 --> 00:36:22,293
Kita tidak tahu apa yang akan kita temukan.
385
00:36:23,209 --> 00:36:26,293
Jadi, aku hanya merasa di dalam kegelapan.
386
00:36:28,918 --> 00:36:32,501
Kita tidak tahu apakah
Kita akan bertemu mayat.
387
00:36:32,959 --> 00:36:35,626
Kita mencuri diri dari kemungkinan itu.
388
00:36:36,293 --> 00:36:38,751
Aku tahu apa yang siap
Aku hadapi karena aku telah
389
00:36:38,834 --> 00:36:41,209
memvisualisasikannya
dengan sangat, sangat hati-hati.
390
00:36:42,584 --> 00:36:46,751
Aku sangat percaya pada visualisasi. Aku
mencoba dan memasukkan emosi ke dalam kotak.
391
00:36:47,543 --> 00:36:49,126
Aku dapat memvisualisasikan rak,
392
00:36:49,376 --> 00:36:52,459
dan aku meletakkan kotak itu di rak paling
atas dan aku meninggalkannya di sana,
393
00:36:52,709 --> 00:36:54,043
dan aku melakukan apa yang perlu aku lakukan.
394
00:37:02,293 --> 00:37:06,209
Saat kita sampai di wilayah udara mana pun,
Aku melepas topeng aku dan mengendusnya.
395
00:37:07,251 --> 00:37:09,168
Gua punya bau yang sangat netral.
396
00:37:09,251 --> 00:37:12,918
Kau akan dengan mudah mencium bau orang-orang
yang telah berada di sana selama sepuluh hari,
397
00:37:13,418 --> 00:37:15,376
buang air besar, membusuk.
398
00:37:18,584 --> 00:37:19,751
Rick dan aku sudah membahas
399
00:37:19,834 --> 00:37:22,501
bahwa kita akan meletakkan
garis tebal sejauh yang kita bisa.
400
00:37:22,584 --> 00:37:25,501
dan kemudian aku punya gulungan
garis tipis sepanjang 200 meter.
401
00:37:25,709 --> 00:37:29,584
Kita akan menggunakan ini untuk memberi kita
jangkauan maksimum yang mungkin ke dalam gua.
402
00:37:35,751 --> 00:37:38,834
Semua orang menaruh harapan
mereka bahwa anak-anak ada di tempat ini
403
00:37:38,918 --> 00:37:40,418
bernama Pantai Pattaya.
404
00:37:41,501 --> 00:37:44,418
Kita memang tahu dari survei bahwa
itu adalah satu-satunya bagian gua
405
00:37:44,584 --> 00:37:46,043
yang melakukan perjalanan ke timur.
406
00:37:49,459 --> 00:37:52,418
Jadi, ketika kompas kita
mulai menunjuk ke timur...
407
00:37:55,626 --> 00:37:58,084
Kita berada di Pantai Pattaya yang mistis.
408
00:37:59,709 --> 00:38:01,084
Semuanya berada di bawah air.
409
00:38:03,418 --> 00:38:06,209
Kita sebenarnya menelusuri
kembali rute kita di sana beberapa kali.
410
00:38:06,876 --> 00:38:10,626
Tapi sama sekali tidak ada tempat
sekelompok orang bisa selamat.
411
00:38:14,084 --> 00:38:16,084
Aku mulai tertarik
untuk berbalik karena aku
412
00:38:16,168 --> 00:38:19,584
jauh melampaui batas
udara yang masuk akal.
413
00:38:20,709 --> 00:38:23,876
Aturan nomor satu, gunakan
sepertiga dari udara kau saat masuk,
414
00:38:23,959 --> 00:38:26,543
sepertiga di jalan keluar, dan kau
menyimpan sepertiga untuk bantuan.
415
00:38:28,126 --> 00:38:31,376
Tapi aku hanya punya
perasaan kuat..
416
00:38:33,501 --> 00:38:37,334
hanya saja sudah waktunya untuk mendorong.
Itu adalah waktu yang tepat untuk mendorong.
417
00:38:45,709 --> 00:38:48,043
Jadi, kita lanjutkan ke hulu...
418
00:38:49,834 --> 00:38:51,209
mencoba mengikuti arus.
419
00:39:26,376 --> 00:39:28,334
Itu seketika.
420
00:39:28,668 --> 00:39:30,876
Bau yang menyengat.
421
00:39:31,501 --> 00:39:32,793
Kesunyian.
422
00:39:33,834 --> 00:39:37,209
Kita berdua mengira kita
mencium mayat yang membusuk.
423
00:39:38,543 --> 00:39:40,376
Ada sesuatu yang tidak menyenangkan di sini.
424
00:39:43,959 --> 00:39:47,168
Dan kemudian, tiba-tiba, aku melihat kilatan cahaya.
425
00:39:55,501 --> 00:39:57,418
John segera mengeluarkan kamera.
426
00:40:01,918 --> 00:40:04,126
John, nyalakan. Ya, yang terbaik yang kau bisa.
427
00:40:06,459 --> 00:40:08,293
Berapa kau?
428
00:40:08,584 --> 00:40:10,001
-Tigabelas.
-Tigabelas?
429
00:30:15,500 --> 00:30:16,000
TRANSLATE BY :
430
00:40:10,126 --> 00:40:11,626
-Ya, tiga belas.
-Cemerlang.
431
00:40:11,751 --> 00:40:12,793
Ya, ya.
432
00:40:14,501 --> 00:40:17,459
Meyakini. Meyakini.
433
00:02:21,500 --> 00:02:22,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AURO
434
00:40:18,709 --> 00:40:21,751
Di audio, ada aku mengatakan "Percaya."
435
00:40:22,501 --> 00:40:24,876
Saat itulah aku mencoba
memberi tahuku, "Ini nyata.
436
00:25:00,010 --> 00:25:15,777
{\an9}Kunjungi OLSHOP AURORA RSA :
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
437
00:40:25,418 --> 00:40:26,959
"Ini benar-benar terjadi."
438
00:40:29,334 --> 00:40:31,001
Tidak tidak hari ini.
439
00:40:31,209 --> 00:40:32,876
- Tolong?
- Tidak hari ini.
440
00:40:33,126 --> 00:40:34,334
Kita harus menyelam.
441
00:40:34,668 --> 00:40:36,459
Kita datang. Tidak apa-apa.
442
00:40:36,543 --> 00:40:38,376
- Tidak apa-apa. - Banyak orang datang.
443
00:40:38,543 --> 00:40:42,001
Banyak, banyak orang. kita adalah
yang pertama. Banyak orang datang.
444
00:40:44,834 --> 00:40:47,084
Besok. Tidak tidak Tidak. Sekarang hari apa?
445
00:02:22,000 --> 00:02:22,500
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR
446
00:40:50,959 --> 00:40:53,084
- Aku tidak tahu...
- Senin, Senin.
447
00:40:53,209 --> 00:40:58,418
Oke tapi satu minggu dan Senin. kau
telah berada di sini selama sepuluh hari.
448
00:40:59,459 --> 00:41:02,043
Sepuluh hari. Kau sangat kuat.
449
00:41:03,626 --> 00:41:04,834
Sangat kuat.
450
00:41:10,084 --> 00:41:13,418
Aku tidak tahu. Oke, kembali.
Kita datang. Kita datang.
451
00:41:15,084 --> 00:41:16,876
Aku tahu. Aku tahu. Aku mengerti.
452
00:41:17,543 --> 00:41:20,209
Kita datang. Oke. Kita datang.
453
00:41:30,126 --> 00:41:31,501
Kita melepas peralatan kita
454
00:41:31,584 --> 00:41:34,668
di sisi lain lorong dan
berjalan ke arah mereka.
455
00:41:37,834 --> 00:41:41,626
Maksudku, jelas, John punya seorang
putra. Dan aku belum punya anak.
456
00:41:41,918 --> 00:41:45,001
Aku telah menyusun hidupku untuk
menghindari anak-anak sebanyak mungkin.
457
00:41:45,751 --> 00:41:47,418
Tapi John adalah master cub,
458
00:41:47,543 --> 00:41:49,418
jadi dia terbiasa berurusan
dengan kelompok anak-anak.
459
00:41:49,501 --> 00:41:51,334
Katakan... Jempol. Katakan Yay!"
460
00:41:51,418 --> 00:41:52,543
-Ya!
-Ya!
461
00:41:52,626 --> 00:41:55,168
Dia menyuruh mereka
melakukan latihan motivasi.
462
00:41:55,251 --> 00:41:56,501
Semua orang berkata, "Ya!"
463
00:41:56,584 --> 00:41:57,668
-Ya!
-Ya!
464
00:41:57,793 --> 00:42:00,876
Bagus sekali. Katakan, "Hai, orang Amerika."
465
00:42:01,168 --> 00:42:02,626
-Hai, orang Amerika.
-Hai, orang Amerika.
466
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
{\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@
467
00:42:02,709 --> 00:42:04,251
Hai, Angkatan Laut Thailand.
468
00:42:04,459 --> 00:42:06,209
-Hai, Angkatan Laut Thailand.
-Hai, Angkatan Laut Thailand.
469
00:42:06,584 --> 00:42:08,418
Katakan, "Hai, orang Australia."
470
00:42:08,543 --> 00:42:10,334
-Hai, Australia.
-Hai, Australia.
471
00:42:10,584 --> 00:42:11,959
Hai, orang Cina.
472
00:42:12,043 --> 00:42:13,251
-Hai, Cina.
-Hai, Cina.
473
00:42:13,334 --> 00:42:14,918
Dan terima kasih, semuanya.
474
00:42:15,001 --> 00:42:17,001
-Dan terima kasih, semuanya.
-Dan terima kasih, semuanya.
475
00:42:17,084 --> 00:42:18,834
Oke. kita melihat kau segera.
476
00:42:19,751 --> 00:42:23,168
Saat kita pergi, hampir semua dari mereka
datang dan memeluk kita satu per satu.
477
00:42:25,043 --> 00:42:27,293
Aku membuat mereka berjanji
bahwa aku akan kembali.
478
00:42:28,709 --> 00:42:30,626
Aku sangat senang kau ada di sini.
479
00:42:30,709 --> 00:42:32,418
Kita juga senang.
480
00:42:32,668 --> 00:42:35,168
- Ya. Terima kasih banyak.
- Terima kasih banyak.
481
00:42:35,293 --> 00:42:37,293
- Oke.
- Jadi, dari mana kau berasal?
482
00:42:38,251 --> 00:42:40,459
- Inggris, Inggris.
- Oh.
483
00:42:42,501 --> 00:42:44,751
Saat kita pergi di
tikungan dan bersiap-siap,
484
00:42:45,084 --> 00:42:47,876
keheningan total antara
aku dan John, hanya...
485
00:42:47,959 --> 00:42:50,251
... menatap wajah satu sama lain sambil berpikir,
486
00:42:50,459 --> 00:42:53,001
"Kita mungkin satu-satunya
yang pernah melihat mereka."
487
00:42:54,876 --> 00:42:57,043
Itu adalah kemungkinan yang berbeda.
488
00:43:03,084 --> 00:43:06,209
Sepanjang perjalanan kembali,
yang aku pikirkan hanyalah,
489
00:43:06,418 --> 00:43:08,668
"Apa yang akan kita lakukan sekarang?"
490
00:43:17,793 --> 00:43:22,168
Aku muncul pertama kali di Kamar Tiga di mana
Angkatan Laut Thailand SEAL punya markas mereka.
491
00:43:22,418 --> 00:43:24,334
Tiga belas hidup.
492
00:43:24,459 --> 00:43:25,751
Mereka baik-baik saja. Ya.
493
00:43:29,501 --> 00:43:30,793
Kau menutup.
494
00:43:32,084 --> 00:43:33,543
Kita punya pesan. Ini adalah...
495
00:43:35,084 --> 00:43:36,126
Kerja bagus kawan.
496
00:43:47,168 --> 00:43:49,543
SEAL segera menyampaikan berita itu
497
00:43:49,626 --> 00:43:50,876
ke luar.
498
00:43:51,793 --> 00:43:53,418
Tak lama setelah kita keluar,
499
00:43:53,626 --> 00:43:56,501
rekaman itu dirilis di seluruh dunia.
500
00:43:57,168 --> 00:43:59,126
Gambar langsung keluar dari Thailand.
501
00:44:00,876 --> 00:44:02,334
Berita terkini yang dramatis.
502
00:44:02,501 --> 00:44:03,834
Kau sangat kuat.
503
00:44:05,043 --> 00:44:06,459
Sebuah keajaiban sejati.
504
00:44:06,626 --> 00:44:08,418
Saat ini.
505
00:44:20,043 --> 00:44:21,626
Doa Thailand terbayar.
506
00:44:29,751 --> 00:44:31,376
-Terima kasih.
-Terima kasih banyak.
507
00:44:31,459 --> 00:44:33,543
Pasukan kau melakukan
pekerjaan yang sangat baik.
508
00:44:33,626 --> 00:44:34,959
Kembali padamu juga.
509
00:30:16,000 --> 00:30:16,500
TRANSLATE BY :
510
00:44:35,501 --> 00:44:37,168
Apa pergantian peristiwa yang luar biasa.
511
00:44:53,376 --> 00:44:57,209
Aku ingin mengucapkan terima kasih kepada semua orang.
512
00:45:02,251 --> 00:45:03,668
- Kita adalah tim.
- Keluarga.
513
00:45:03,751 --> 00:45:05,251
Ya, tim, ya.
514
00:45:05,668 --> 00:45:09,959
Malam itu, ada pertemuan pertempuran di
kamp Amerika dengan Angkatan Laut Thailand.
515
00:45:10,668 --> 00:45:14,209
Ini adalah pertemuan resmi
dengan Laksamana Muda Apakorn.
516
00:45:14,876 --> 00:45:19,293
Rick dan John memberi tahu orang Thailand menemukan
anak laki-laki itu adalah bagian yang mudah,
517
00:45:19,376 --> 00:45:23,293
dan mereka benar-benar tidak tahu
bagaimana mengeluarkan anak-anak itu.
518
00:45:24,834 --> 00:45:28,959
Laksamana Muda Apakorn berterima kasih kepada
Kita atas peran kita sebagai pencari jalan.
519
00:45:29,626 --> 00:45:33,626
Dan dia berkata, "Thai SEAL
akan mengambil alih rantai komando
520
00:45:33,709 --> 00:45:36,501
"dan kau hanya akan
berperan sebagai penasihat."
521
00:45:47,043 --> 00:45:49,876
tiba-tiba, itu seperti angkatan laut yang akan berperang.
522
00:46:29,251 --> 00:46:32,626
Navy SEAL Thailand membawa
peralatan dalam jumlah besar,
523
00:46:32,709 --> 00:46:34,793
tumpukan silinder menyelam.
524
00:46:34,959 --> 00:46:37,709
Tugas itu benar-benar besar dan krusial.
525
00:46:53,376 --> 00:46:56,751
Mereka punya banyak
orang dan banyak peralatan.
526
00:46:57,126 --> 00:47:00,168
Tapi kita mulai mendengar
bahwa penyelam pertama mereka
527
00:47:00,251 --> 00:47:01,918
telah mengalami masalah.
528
00:48:41,418 --> 00:48:42,709
Empat yang tersisa
529
00:48:42,834 --> 00:48:45,043
secara efektif terjebak dengan anak-anak.
530
00:49:12,584 --> 00:49:15,709
Pihak berwenang di sana sedang
mempertimbangkan semua pilihan mereka,
531
00:49:15,793 --> 00:49:16,751
tidak ada yang mudah.
532
00:49:16,834 --> 00:49:20,418
Saat ini, opsi yang lebih disukai
adalah menyimpannya di sana.
533
00:49:20,501 --> 00:49:23,084
Bisa berbulan-bulan untuk mengeluarkan
anak-anak itu dengan selamat.
534
00:49:23,334 --> 00:49:25,376
Mengirim persediaan dan
menunggu sampai musim
535
00:49:25,501 --> 00:49:28,918
musim hujan dan banjir sudah berakhir,
kata mereka bisa sampai Oktober.
536
00:49:29,126 --> 00:49:31,418
Pencarian juga berlanjut
di perbukitan dan hutan
537
00:49:31,501 --> 00:49:34,376
di atas kompleks gua.
Pekerja mencari cara apa pun
538
00:49:34,459 --> 00:49:36,918
untuk masuk ke gua di luar bagian banjir.
539
00:49:37,668 --> 00:49:39,543
Kemungkinan lain yang mereka lihat
540
00:49:39,668 --> 00:49:43,376
sedang mengebor entri baru ke dalam gua
sehingga mereka dapat menariknya keluar.
541
00:49:43,793 --> 00:49:45,376
Membuat poros cukup besar
542
00:49:45,668 --> 00:49:49,043
akan sangat rumit dan
bisa memakan waktu lama.
543
00:49:49,126 --> 00:49:52,834
Satu-satunya alternatif nyata
adalah memompa air keluar.
544
00:49:53,084 --> 00:49:57,209
Mereka memompa sekitar 1,6 juta liter air
545
00:49:57,293 --> 00:49:59,043
dan hanya turun satu sentimeter.
546
00:50:07,376 --> 00:50:10,293
Hampir ada satu dalam satu miliar peluang
547
00:50:10,543 --> 00:50:12,793
bahwa hal-hal ini bisa berhasil.
548
00:50:14,334 --> 00:50:16,501
Dan orang Amerika mulai khawatir,
549
00:50:16,668 --> 00:50:19,918
dan mereka bertanya kepada kita,
"Apakah ada yang bisa kita lakukan?"
550
00:50:20,251 --> 00:50:24,043
Kita mengatakan kita tidak berpikir itu mungkin
bagi kita untuk menyelam anak-anak keluar.
551
00:50:24,126 --> 00:50:26,584
Pengalaman dengan empat pekerja pompa
552
00:50:26,793 --> 00:50:29,459
adalah indikasi dari itu, di mana
mereka bahkan tidak bisa menyatukannya
553
00:50:29,543 --> 00:50:32,751
selama 30 detik, apalagi dua setengah jam.
554
00:50:33,459 --> 00:50:35,001
Kita mengatakan itu tidak bisa dilakukan.
555
00:50:36,709 --> 00:50:38,751
Aku seperti, "bagaimana jika itu bisa?"
556
00:50:39,918 --> 00:50:42,043
Seperti apa hal yang tidak mungkin itu?
557
00:50:47,001 --> 00:50:49,084
Saat kita kembali
ke resor kita malam itu,
558
00:50:49,376 --> 00:50:51,168
Kita terus memikirkannya.
559
00:50:59,251 --> 00:51:02,751
Aku mengirim SMS ke teman
lama, Dr. Richard Harris dari Australia.
560
00:51:07,334 --> 00:51:09,501
Saat itu pada hari Kamis, tanggal 5 Juli,
561
00:51:09,584 --> 00:51:12,751
ketika aku mulai bertukar
pesan dengan Rick.
562
00:51:14,709 --> 00:51:17,876
Kataku, "Apakah mungkin
untuk membius anak-anak?"
563
00:51:19,293 --> 00:51:23,459
Tanggapan langsung aku kepada Rick
adalah, "Sama sekali tidak. Tidak mungkin."
564
00:51:24,751 --> 00:51:27,209
Suatu pagi, telepon Harry telah
565
00:51:27,334 --> 00:51:30,584
melakukan ping sepanjang malam, dan aku melihatnya,
dan aku melihat pesan dari Rick yang mengatakan,
566
00:51:30,668 --> 00:51:35,209
"Apa pendapatmu tentang membius
anak laki-laki dan mengusir mereka?"
567
00:30:16,500 --> 00:30:17,000
TRANSLATE BY : D
568
00:51:35,293 --> 00:51:41,209
Dan aku benar-benar tertawa. Aku tertawa.
Itu hanya terdengar menggelikan.
569
00:51:41,793 --> 00:51:45,209
Aku bisa memikirkan 100 cara seorang
anak akan mati dengan sangat cepat.
570
00:51:46,001 --> 00:51:50,501
Misalnya, untuk menjaga jalan napasmu,
Kau tahu, kau perlu mengangkat dagu mereka.
571
00:51:50,626 --> 00:51:53,418
Setiap saat selama menyelam,
jalan napas anak bisa tersumbat.
572
00:51:53,834 --> 00:51:56,793
Mereka akan sesak napas.
Sinus mereka bisa terisi darah.
573
00:51:56,876 --> 00:51:58,668
Mereka bisa tenggelam dalam air liur mereka sendiri.
574
00:51:58,834 --> 00:52:01,126
Sejujurnya, aku bisa
berbicara selama satu jam
575
00:52:01,209 --> 00:52:03,043
tentang bagaimana aku
pikir anak-anak ini bisa mati.
576
00:52:05,959 --> 00:52:09,668
Jadi, keesokan paginya, kita
melakukan percakapan suara yang tepat,
577
00:52:09,793 --> 00:52:13,751
dan dia berkata dia bersedia
mempertimbangkannya, memikirkannya.
578
00:52:20,459 --> 00:52:24,418
Pada saat yang sama, kita menyadari itu
adalah dua hari sejak kita menemukan mereka
579
00:52:24,501 --> 00:52:26,293
dan tidak ada makanan yang layak masuk.
580
00:52:28,918 --> 00:52:33,584
Kita mengambil sendiri untuk mengais
beberapa paket ransum dari Amerika.
581
00:53:02,334 --> 00:53:04,543
Itu hanya tampak agak menggelikan bagiku,
582
00:53:04,959 --> 00:53:06,751
mengandalkan gelang.
583
00:53:07,501 --> 00:53:12,126
Kataku, "Rick, anak-anak
itu sangat percaya pada roh.
584
00:53:12,418 --> 00:53:16,626
"Itu akan meningkatkan moral mereka.
Ini sangat penting."
585
00:53:16,834 --> 00:53:18,459
Kemudian dia menjadi tenang. Dia berkata,
586
00:53:18,626 --> 00:53:22,209
"Oke, pergi saja... Masukkan mereka.
Aku akan membawa mereka ke sana."
587
00:53:30,418 --> 00:53:32,168
Itu adalah perjuangan yang putus asa
588
00:53:32,501 --> 00:53:35,876
menyeret dua kantong besar
makanan ini melawan arus.
589
00:53:38,751 --> 00:53:40,626
Penyelaman aku yang paling sulit.
590
00:53:46,543 --> 00:53:49,751
Saat kita sampai kepada anak-anak,
mereka sangat senang melihat kita.
591
00:53:49,918 --> 00:53:51,209
Moral mereka bagus.
592
00:53:52,126 --> 00:53:55,126
Kita membagikan gelang itu
kepada anak laki-laki satu per satu.
593
00:53:55,376 --> 00:53:58,418
Dan mereka tahu siapa mereka,
mengulurkan tangan untuk mengambilnya.
594
00:53:59,376 --> 00:54:02,543
Dr Bhak menempatkan dua anak
laki-laki untuk bekerja menumpuk makanan
595
00:54:02,626 --> 00:54:05,209
dalam tumpukan yang rapi dan
teratur, mereka tidak merobeknya.
596
00:54:21,793 --> 00:54:23,584
Saat mereka sedang makan,
597
00:54:23,668 --> 00:54:27,293
baik John dan aku merasa
udara mulai terasa agak pengap.
598
00:54:28,168 --> 00:54:29,501
Aku pikir itu adalah rekaman.
599
00:54:29,668 --> 00:54:33,876
Upaya mendaki lereng,
terengah-engah itu diperlukan.
600
00:54:35,834 --> 00:54:37,501
Ayo kita lakukan hitungan mundur. Tunggu sebentar.
601
00:54:40,834 --> 00:54:45,084
Jadi, aku menyalakan monitor
oksigen dan langsung alarm penuh...
602
00:54:46,459 --> 00:54:48,543
dan terdaftar 15 persen.
603
00:54:49,418 --> 00:54:52,459
Untuk oksigen, apa pun
di bawah 18 persen tidak
604
00:54:52,543 --> 00:54:54,793
berkelanjutan untuk kehidupan
dalam jangka panjang.
605
00:54:56,918 --> 00:54:59,459
Aku tidak bisa melihat
anak-anak di mata mereka.
606
00:55:06,584 --> 00:55:08,834
Berita terkini dari Thailand.
607
00:55:08,918 --> 00:55:12,001
Kita baru saja mengetahui bahwa SEAL Angkatan
Laut Thailand bekerja untuk menyelamatkan
608
00:55:12,084 --> 00:55:16,084
anak-anak muda di dalam gua yang
dalam dan gelap itu telah meninggal.
609
00:55:17,543 --> 00:55:20,709
Orang yang meninggal masih muda,
dia bugar, dia mantan Navy SEAL.
610
00:55:20,793 --> 00:55:24,501
Pihak berwenang mengatakan, "Saman Gunan,
38 tahun, yang bergabung kembali dengan SEAL
611
00:55:24,751 --> 00:55:28,043
"Semata-mata untuk membantu pencarian,
meninggal karena kekurangan oksigen."
612
00:30:17,000 --> 00:30:17,500
TRANSLATE BY : DE
613
00:55:43,168 --> 00:55:44,876
Bundel pakaian selam neoprene
614
00:55:44,959 --> 00:55:46,209
benar-benar apung
615
00:55:46,376 --> 00:55:48,793
dan itu akan menjadi beban
besar yang harus ditanggung.
616
00:55:49,918 --> 00:55:54,209
Dalam perjalanan kembali, dia kehabisan
udara cukup dekat dengan ruang ketiga.
617
00:57:16,876 --> 00:57:18,376
sayangnya, itu adalah Saman.
618
00:57:18,459 --> 00:57:20,418
Itu bisa menjadi yang lain sebelumnya.
619
00:57:21,376 --> 00:57:23,043
Saman ada di SEAL.
620
00:57:23,209 --> 00:57:26,293
Mereka beroperasi di lingkungan
yang tidak biasa mereka gunakan.
621
00:57:27,876 --> 00:57:29,626
Tak satu pun dari mereka yang menyelam di gua
622
00:57:29,709 --> 00:57:32,168
dan kit yang mereka miliki
sama sekali tidak cocok.
623
00:57:33,709 --> 00:57:35,918
Mereka luar biasa berani.
624
00:30:17,500 --> 00:30:18,000
TRANSLATE BY : DEN
625
00:57:46,126 --> 00:57:50,126
Saat Saman Gunan meninggal,
Laksamana Muda berkata,
626
00:57:50,251 --> 00:57:52,334
"Kita tidak akan menyelam
ke anak laki-laki lebih jauh."
627
00:57:52,543 --> 00:57:55,793
Dan sejak saat itu, tidak
ada penyelaman lebih
628
00:57:55,876 --> 00:57:58,084
lanjut oleh SEAL Thailand
di luar Kamar Tiga.
629
00:57:59,251 --> 00:58:03,709
Navy SEAL Thailand memasukkan
semua yang mereka miliki ke dalamnya.
630
00:58:04,001 --> 00:58:06,668
Mereka mempertaruhkan hidup mereka, aku
akan mengatakan, lebih dari orang Inggris.
631
00:58:07,168 --> 00:58:12,084
Tetapi mereka tidak punya keahlian,
dan mereka tidak dapat mengetahuinya
632
00:58:12,293 --> 00:58:15,876
mengapa orang-orang tua ini jauh lebih
baik dalam melakukannya daripada mereka.
633
00:58:17,084 --> 00:58:21,376
Tetapi tidak ada pasukan khusus di
dunia yang punya keterampilan itu.
634
00:58:21,584 --> 00:58:25,376
Hanya sekelompok orang pribadi ini yang
melakukannya sebagai hobi akhir pekan.
635
00:58:28,293 --> 00:58:33,084
Saat aku menemukan anak laki-laki, Amp
mengatakan bahwa aku benar-benar berubah.
636
00:58:33,418 --> 00:58:37,376
Tanggung jawab meskipun
tidak secara resmi berada
637
00:58:37,501 --> 00:58:39,459
di pundak aku secara
moral ada di pundakku.
638
00:30:18,000 --> 00:30:18,500
TRANSLATE BY : DENI
639
00:58:41,209 --> 00:58:42,668
Itu pasti kita.
640
00:58:49,501 --> 00:58:53,251
Di pagi hari, aku mengobrol dengan
Harry. Aku mengatakan yang sebenarnya.
641
00:58:53,334 --> 00:58:56,001
Aku bilang obat penenang adalah satu-satunya pilihan.
642
00:58:56,834 --> 00:59:00,626
Dia bilang dia akan keluar untuk membantu
kita, tapi bukan untuk membius mereka.
643
00:59:01,709 --> 00:59:04,918
Mungkin kedengarannya aku hanya berpikir
ini akan menjadi periang yang bagus
644
00:59:05,001 --> 00:59:08,626
atau petualangan yang bagus untuk Rick.
Karena dia bilang padaku di telepon...
645
00:59:09,001 --> 00:59:11,793
"Jika kau kemarilah, dan
Kau menyelam ke anak-anak,
646
00:59:12,001 --> 00:59:13,584
"dan kau tidak siap untuk membius mereka,
647
00:59:13,668 --> 00:59:16,001
"Kau akan melihat anak-anak
dan mereka akan mati."
648
00:59:21,584 --> 00:59:26,418
Rencana ini, masih sangat tidak masuk akal.
Tentunya ini tidak akan berhasil.
649
00:59:26,959 --> 00:59:29,709
Dan pikiran untuk
mengeluarkan tubuh anak-anak ini
650
00:59:29,793 --> 00:59:31,501
terlalu banyak untukku.
651
00:59:33,251 --> 00:59:36,709
Berapa kali kau harus membuang mayat...
652
00:59:37,251 --> 00:59:38,876
yang tertinggal di gua?
653
00:59:41,876 --> 00:59:45,793
Ini bukan angka ganda, tapi aku
pikir itu sekitar sembilan, aku pikir.
654
00:59:48,126 --> 00:59:51,209
Aku pergi ke Meksiko pada tahun 1994
655
00:59:51,584 --> 00:59:54,168
di gua yang sangat dalam,
gua sedalam 1.000 meter.
656
00:59:54,584 --> 00:59:57,584
Sahabatku bekerja sebagai
penyelam di proyek itu
657
00:59:57,834 --> 01:00:00,209
dan dia mengalami insiden dan dia meninggal.
658
01:00:03,126 --> 01:00:08,251
Itu traumatis, karena dia adalah
teman dekat, dan itu sangat langsung.
659
01:00:08,334 --> 01:00:11,251
Dia tidak di tandu, dia tidak dibungkus.
660
00:30:18,500 --> 00:30:19,000
TRANSLATE BY : DENI
661
01:00:15,001 --> 01:00:20,376
Terlepas dari skeptisisme Harry, aku menjadi
semakin yakin bahwa inilah satu-satunya cara.
662
01:00:21,501 --> 01:00:24,251
Jadi, keesokan paginya, aku
memberi tahu Derek konsepnya.
663
01:00:25,334 --> 01:00:27,918
Aku mengatakan kepadanya bahwa itu adalah
ide yang mengerikan. Lalu Rick berkata,
664
01:00:28,001 --> 01:00:29,501
"Bagaimana jika itu satu-satunya ide?"
665
01:00:30,584 --> 01:00:32,043
Aku sangat skeptis.
666
01:00:32,501 --> 01:00:35,251
Tapi aku percaya pada
bakat dan kemampuan mereka.
667
01:00:44,626 --> 01:00:45,626
Aku bertanya,
668
01:00:45,709 --> 01:00:47,376
"Jika kau bisa mengumpulkan
tim terbaik di dunia
669
01:00:47,459 --> 01:00:51,043
"dari orang-orang yang kau
perlukan untuk melakukan ini, siapa itu?"
670
01:00:53,459 --> 01:00:54,793
Aku mendapat pesan dari John yang mengatakan,
671
01:00:54,959 --> 01:00:58,043
“Kita tidak berpikir waktu dan
perawatan dapat mempengaruhi evakuasi.
672
01:00:58,126 --> 01:00:59,834
"Itu berarti kita membutuhkanmu
dan kau membutuhkan Jason."
673
01:01:00,834 --> 01:01:03,668
Aku memanjat struktur
internal sebuah bangunan,
674
01:01:03,834 --> 01:01:06,293
memeriksa teleponku, dan Chris
berkata, "Kita akan terbang malam ini."
675
01:01:09,709 --> 01:01:12,376
Aku beberapa hari
dari akhir liburanku,
676
01:01:12,459 --> 01:01:14,293
dalam perjalanan menuruni gunung di Italia.
677
01:01:14,709 --> 01:01:17,334
Aku mendapatkan teks yang mengatakan,
"Seberapa cepat kau bisa siap?"
678
01:01:17,501 --> 01:01:20,001
Aku menelepon Bos-ku untuk mendapatkan waktu istirahat.
679
01:01:23,459 --> 01:01:26,543
Aku sebenarnya dimaksudkan untuk menghadiri
acara rusa temanku pada hari Sabtu itu.
680
01:01:29,793 --> 01:01:33,501
Saat aku menyadari bahwa
Aku akan pergi ke Thailand,
681
01:01:33,751 --> 01:01:36,168
Aku pergi mengunjungi
Ayahku di panti jompo.
682
01:01:38,043 --> 01:01:42,584
Ayahnya, dia tidak
mengerti hal menyelam gua.
683
01:01:43,334 --> 01:01:47,001
Jelas kurang dariku, dan
mereka punya sedikit lelucon lama.
684
01:01:47,168 --> 01:01:50,126
Dia akan terus bertanya kapan
Aku akan berhenti menyelam di gua,
685
01:01:50,209 --> 01:01:53,709
karena itu membuatnya khawatir, jelas. Dan
Aku selalu bercanda dengannya, mengatakan,
686
01:01:53,793 --> 01:01:57,126
"Oh, sebenarnya, itu adalah penyelaman
terakhirku, aku sudah selesai sekarang."
687
01:01:57,251 --> 01:01:58,959
Dan dia akan berkata, "Itu
bagus. Aku sangat lega."
688
01:01:59,043 --> 01:02:00,918
Dan kemudian dia akan melihat
ke arahku dan kemudian tertawa
689
01:02:01,001 --> 01:02:02,876
terbahak-bahak saat dia menyadari
bahwa aku sedang menarik kakinya.
690
01:02:02,959 --> 01:02:06,126
Jadi, kita mengobrol dengan baik, dan
kemudian aku berangkat keesokan harinya.
691
01:02:20,584 --> 01:02:22,584
Jadi, ketika kita tiba di gua,
692
01:02:22,668 --> 01:02:27,084
Kita melangkah keluar dari minivan
ini ke lautan kamera yang menatap kita.
693
01:02:28,459 --> 01:02:30,834
Aku menemukan itu benar-benar menakutkan sebenarnya.
694
00:30:19,000 --> 00:30:19,500
TRANSLATE BY : DENI A
695
01:02:32,084 --> 01:02:36,501
Kita menemukan John dan Rick,
dan mereka terlihat agak lusuh.
696
01:02:38,168 --> 01:02:39,876
Hal pertama yang aku katakan adalah,
697
01:02:39,959 --> 01:02:43,376
"Dengar, aku harus menyelam gua,
sampai ke ujung, melihat anak-anak sendiri,
698
01:02:43,543 --> 01:02:46,084
"meyakinkan diri sendiri bahwa tidak
ada cara lain untuk mengeluarkan mereka."
699
01:02:47,834 --> 01:02:51,168
Rekanku, Craig, dan aku
berenang ke arah anak-anak.
700
01:02:52,543 --> 01:02:54,501
Itu hanya lubang berlumpur, sungguh.
701
01:03:00,043 --> 01:03:03,084
Saat aku muncul ke permukaan,
Sialan mengambang di atas air
702
01:03:03,293 --> 01:03:05,876
berarti kita berada di ruang
terakhir tempat anak-anak berada.
703
01:03:07,626 --> 01:03:10,126
Saat aku menyadari bahwa aku sebenarnya
akan bertemu dengan anak-anak ini,
704
01:03:10,209 --> 01:03:13,001
tentu saja, aku memikirkan
anak-anakku sendiri.
705
01:03:14,459 --> 01:03:17,168
Aku sedikit ngeri betapa kurusnya mereka.
706
01:03:17,751 --> 01:03:21,168
Dan aku bisa mendengar beberapa
dari mereka batuk, batuk yang cukup basah.
707
01:03:22,543 --> 01:03:25,751
Mereka terlihat lemah bagiku,
tetapi tetap luar biasa bagiku
708
01:03:25,834 --> 01:03:31,043
bahwa tidak ada satu bibir pun yang gemetar, tidak
ada air mata, tidak ada tanda-tanda kekhawatiran.
709
01:03:54,126 --> 01:03:56,126
Aku hanya menghabiskan
seluruh waktu untuk berenang
710
01:03:56,209 --> 01:03:59,293
dan berpikir tentang apa yang akan kita lakukan.
711
01:03:59,668 --> 01:04:02,376
Dan aku rasa saat itulah aku memutuskan bahwa,
712
01:04:02,501 --> 01:04:06,043
"Ya, aku hanya harus
mengikuti rencana ini."
713
01:04:12,793 --> 01:04:15,793
Pada saat itu, kita membutuhkan
mayat, orang-orang yang dapat
714
01:04:15,876 --> 01:04:18,751
membantu meringankan sebagian
beban pekerjaan John dan Rick.
715
01:04:20,418 --> 01:04:23,918
Kita adalah jenis tim yang
sudah tinggal di Thailand.
716
01:04:24,418 --> 01:04:29,626
Jenis instruktur selam teknis. Sebagian
besar dari kita berasal dari Eropa.
717
01:04:30,334 --> 01:04:32,543
Kita segera memasukkan
mereka ke dalam tim kita.
718
01:04:33,626 --> 01:04:37,001
Tim sudah siap, tetapi otoritas Thailand
719
01:04:37,209 --> 01:04:43,126
masih tidak mau membuat
keputusan dan memberikan izin.
720
01:04:51,418 --> 01:04:54,543
Kondisi memburuk, pasokan
udara berkurang, dan kekhawatiran
721
01:04:54,626 --> 01:04:58,793
lain yang membayangi
adalah prakiraan hujan monsun.
722
01:05:00,293 --> 01:05:03,876
Kita sekarang punya dua jam
yang berdetak, oksigen dan cuaca.
723
01:05:03,959 --> 01:05:06,043
...sore saat kita mendapatkan
badai petir yang berkembang,
724
01:05:06,126 --> 01:05:08,793
ini adalah tanda-tanda
dari monsun benar-benar.
725
01:05:16,001 --> 01:05:20,168
Navy SEAL Thailand tidak menginginkan
risiko. Itu tidak akan terjadi.
726
01:05:21,751 --> 01:05:25,293
Tapi yang tampaknya menjadi ujung tombak
adalah seorang laki-laki bernama, "Josh Morris."
727
01:05:26,668 --> 01:05:29,751
Saat aku tiba, aku berkata, "aku
punya sekolah panjat tebing dan gua,
728
00:30:19,500 --> 00:30:20,000
TRANSLATE BY : DENI AU
729
01:05:29,834 --> 01:05:32,918
"dan aku berbicara bahasa Thailand."
Thanet dan aku bekerja bersama.
730
01:05:33,001 --> 01:05:38,459
Lalu aku bertemu dengan Vern, yang memberi
tahuku, sesuatu yang tidak begitu keren.
731
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
TRANSLATE BY : DENI AUR
732
01:05:39,376 --> 01:05:42,584
Aku punya akses ke, seperti... Jadi, aku...
733
01:05:42,834 --> 01:05:45,626
- Jadi, mereka tidak akan mendengarkan kita sekarang.
- Aku baru saja bertemu dengannya pagi ini,
734
01:05:45,709 --> 01:05:48,876
dan aku akan senang untuk berkomunikasi
untukmu. Haruskah aku membuat catatan?
735
01:05:49,084 --> 01:05:53,584
John terlihat stres.
Dan dia berkata, "Jika hujan,
736
01:05:53,793 --> 01:05:56,251
"dan airnya naik, tidak
ada datang ke gua itu.
737
01:05:56,376 --> 01:05:58,543
"Kondisinya mengerikan di sana.
738
01:05:58,626 --> 01:06:00,334
"Mereka ada di dalam selimut itu
dan semua orang terlihat bahagia,
739
01:06:00,418 --> 01:06:02,584
"tapi kamarnya bau,
740
01:06:03,084 --> 01:06:06,293
mereka tidak punya makanan, mereka
mendapat luka, seperti, mereka akan sakit."
741
01:06:06,543 --> 01:06:09,543
Kataku, "Apa yang kau bicarakan?
Aku belum pernah mendengarnya.
742
01:06:09,709 --> 01:06:11,584
"Berapa banyak makanan yang mereka punya?"
Dan dia berkata,
743
01:06:11,793 --> 01:06:13,126
"Mereka punya sekitar 100 makanan."
744
01:06:14,209 --> 01:06:17,251
-Oksigen ada di level berapa sekarang? Apakah kita tahu?
-Jadi kita mengukurnya pada 15.
745
01:06:17,334 --> 01:06:20,501
Tapi kita tidak... Bisa jadi 16 persen.
746
01:06:21,418 --> 01:06:23,209
Kau tahu kita bermain aman.
747
01:06:23,584 --> 01:06:26,959
Bagaimana dengan menyelam?
Bagaimana perasaan kalian tentang itu?
748
01:06:27,168 --> 01:06:31,084
Ini sangat, sangat berisiko.
Tapi mereka tidak punya kesempatan lain.
749
01:06:31,209 --> 01:06:32,376
Kau tidak berpikir ada kesempatan?
750
01:06:32,459 --> 01:06:34,043
-Jika mereka tidak menyelam...
-Apakah kau merekam?
751
01:06:43,251 --> 01:06:46,126
Akhirnya, kita mendapatkan
penonton yang kita butuhkan malam itu.
752
01:06:46,751 --> 01:06:49,418
Menteri Dalam Negeri datang,
dan semua orang berkumpul
753
01:06:49,501 --> 01:06:52,293
di ruangan itu, dan aku
membantu menerjemahkan.
754
01:06:53,168 --> 01:06:55,001
Kita hanya memandu mereka melalui rencana.
755
01:06:56,043 --> 01:06:58,168
Aku pikir pertanyaan terbesar
yang masih dimiliki orang-orang
756
01:06:58,251 --> 01:07:03,043
adalah, seperti, risikonya, kau tahu? Dan seperti,
Aku memberi tahu mereka, "Ini sangat berisiko.
757
01:07:03,126 --> 01:07:05,584
"Tetapi jika kau bisa mendapatkan satu anak
kembali ke orang tua mereka hidup-hidup,
758
01:07:05,709 --> 01:07:07,376
"itu bagiku akan sukses."
759
01:07:09,751 --> 01:07:11,418
Mereka mengajukan banyak pertanyaan kepadaku.
760
01:07:11,626 --> 01:07:14,376
"Mengapa aku memilih obat ini?
Mengapa aku memilih dosis ini?"
761
01:07:14,459 --> 01:07:18,251
Dan aku harus terus menekankan kepada
mereka, "Lihat, ini tebakan terbaikku,
762
01:07:18,376 --> 01:07:23,084
"Tidak ada yang pernah melakukannya sebelumnya, aku
benar-benar terbuka untuk saran yang lebih baik."
763
01:07:23,584 --> 01:07:26,251
Aku ingat merasa seperti seorang
penjual mobil bekas yang mencoba
764
00:30:21,500 --> 00:30:22,000
TRANSLATE BY : DENI AURO
765
01:07:26,376 --> 01:07:30,334
menjual bom tua kepada beberapa
orang yang tidak menaruh curiga...
766
01:07:30,626 --> 01:07:34,168
um, dan aku hanya... Aku merasa seperti pembohong.
767
01:07:34,876 --> 01:07:37,168
Mereka terus bertanya, "Bisakah
kita tinggalkan saja mereka di sana?"
768
01:07:37,251 --> 01:07:39,126
Itu terus datang kembali di atas meja.
769
01:07:39,251 --> 01:07:41,126
Dan aku berkata,
"Kita kehabisan oksigen."
770
01:07:41,209 --> 01:07:44,418
Juga, kita menghitung 2.000
makanan yang harus kita bawa.
771
01:07:44,584 --> 01:07:48,001
Dan begitu hujan turun lagi, kau
tidak bisa berenang melawan arus itu.
772
01:07:50,084 --> 01:07:53,209
Dan kemudian Thanet dan aku
kembali bertemu di pertemuan lain.
773
01:07:53,376 --> 01:07:55,459
Pada satu titik aku berkata kepada menteri,
774
01:07:55,668 --> 01:07:58,209
"Satu-satunya jaminan yang bisa aku
berikan adalah jika kau tidak menyelam,
775
01:07:58,293 --> 01:07:59,418
"semua orang akan mati.
776
01:08:00,334 --> 01:08:04,043
“Aku tidak iri padamu, Pak.
Kedua pilihan itu mengerikan,
777
01:08:04,293 --> 01:08:06,043
"tapi yang satu lebih buruk dari yang lain."
778
01:08:15,668 --> 01:08:18,543
Namun, keesokan paginya,
Kita tidak melanjutkan,
779
01:08:18,626 --> 01:08:21,751
tapi kita datang dengan rencana
logistik yang sebenarnya, mur
780
01:08:21,834 --> 01:08:25,251
dan baut yang sebenarnya
tentang bagaimana itu akan bekerja.
781
01:08:27,501 --> 01:08:31,876
Bagaimana kita akan mengangkut anak-anak
itu ke bagaimana kita akan mengemas mereka.
782
01:08:32,834 --> 01:08:35,584
Silinder itu akan berjalan di
depan anak itu, bukan di belakang.
783
01:08:36,709 --> 01:08:40,126
Sehingga ketika mereka mengambang menghadap ke
bawah, tangki itu akan bertindak seperti lunas.
784
01:08:41,418 --> 01:08:44,501
Kita mengetahui bahwa kau
membutuhkan masker tekanan positif...
785
01:08:45,209 --> 01:08:48,251
jadi jika kau membuat kebocoran,
itu akan keluar dan tidak ke dalam.
786
01:08:48,876 --> 01:08:51,501
Dan orang Amerika kebetulan
punya empat topeng ini.
787
00:30:22,000 --> 00:30:22,500
TRANSLATE BY : DENI AUROR
788
01:08:52,668 --> 01:08:57,584
Jadi, itu berarti kita akan pergi beberapa kali.
Kita harus masuk setiap hari, selama tiga hari.
789
01:08:58,334 --> 01:09:00,084
Ada demonstrasi yang dilakukan,
790
01:09:00,459 --> 01:09:02,584
orang Amerika menyebutnya latihan batu.
791
01:09:02,668 --> 01:09:05,501
Latihan besar yang disebut latihan konsep.
792
01:09:06,334 --> 01:09:09,543
Kita mensimulasikan
ekstraksi sebaik mungkin.
793
01:09:15,793 --> 01:09:17,001
Jika air naik...
794
01:09:17,126 --> 01:09:20,418
Itu berguna, tetapi lebih berguna bagi
orang-orang yang membuat keputusan.
795
01:09:20,501 --> 01:09:23,459
Mereka tiba-tiba menyadari bahwa, semacam,
ada beberapa metode untuk kegilaan,
796
01:09:24,043 --> 01:09:26,209
dan mungkin kita bisa melakukannya.
797
01:09:28,584 --> 01:09:31,918
Salah satu petugas urusan luar negeri
dari Australia mendatangi aku dan berkata,
798
01:09:32,001 --> 01:09:35,668
"Dengar, dalam...
demi kepentingan pengungkapan penuh,
799
01:09:35,751 --> 01:09:38,084
"Aku hanya perlu memberitahumu
bahwa jika terjadi kesalahan
800
01:09:38,293 --> 01:09:40,793
"Selama penyelamatan, bukan tidak mungkin
801
01:09:40,876 --> 01:09:43,668
"bahwa kau bisa berakhir
di sistem peradilan Thailand."
802
01:09:43,751 --> 01:09:45,251
Dan aku berkata, "Apa?
Maksudmu, 'penjara'?"
803
01:09:45,334 --> 01:09:47,376
Dan dia berkata, "Ya, itu
adalah skenario terburuk,
804
01:09:47,501 --> 01:09:48,834
"dan peraturan di sini cukup keras."
805
01:09:50,751 --> 01:09:52,293
Jika ada yang salah,
806
01:09:52,501 --> 01:09:56,376
opini publik akan berbalik melawan
mereka dengan sangat cepat.
807
01:09:58,001 --> 01:10:00,334
Ada rencana ekstraksi di tempat.
808
01:10:01,501 --> 01:10:04,418
Untuk memasukkan kita ke dalam van, antarkan
Kita lintas negara di jalan belakang
809
01:10:04,501 --> 01:10:07,918
ke kompleks kedutaan.
Jadi, semuanya sangat mirip James Bond.
810
00:30:22,500 --> 00:30:25,000
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
811
01:10:09,209 --> 01:10:11,168
Ada layar privasi hijau
812
01:10:11,251 --> 01:10:13,959
yang sekarang telah dipasang,
menghalangi pintu masuk ke gua.
813
01:10:14,043 --> 01:10:18,709
Ini mungkin indikasi lain
penyelamatan ini bisa sangat dekat.
814
01:10:22,918 --> 01:10:25,959
Sekitar pukul 2:00 pagi
Menteri Dalam Negeri berkata,
815
01:10:26,043 --> 01:10:28,834
"Oke, anggap saja rencana
itu akan berjalan besok,
816
01:10:29,251 --> 01:10:31,501
"um, dan kita akan memberimu
lampu hijau di pagi hari."
817
01:10:33,376 --> 01:10:35,584
Kita melakukan tanya jawab setiap malam,
818
01:10:35,668 --> 01:10:39,459
dan pada malam sebelum
hari penyelamatan pertama,
819
01:10:40,043 --> 01:10:43,959
yang kebetulan adalah hari
jadi pernikahan kita yang ke 28...
820
01:10:44,501 --> 01:10:47,918
Tapi aku berbicara dengannya malam itu, dan
dia menjelaskan apa yang akan mereka lakukan.
821
01:10:48,084 --> 01:10:49,959
Itu adalah percakapan yang
buruk, karena dia berkata, "Lihat,
822
01:10:50,168 --> 01:10:51,918
"Aku tidak berpikir itu akan...
823
01:10:52,626 --> 01:10:55,543
"Bekerja, aku pikir mereka mungkin
akan tenggelam di bawah anestesi."
824
01:10:57,543 --> 01:11:01,584
Aku tidur sangat buruk malam itu.
Berbaring di tempat tidur, aku berpikir,
825
01:11:01,709 --> 01:11:05,626
"Siapa aku sehingga mengambil kesempatan ini
untuk mengeluarkan anak-anak dengan cara ini?"
826
01:11:07,334 --> 01:11:12,293
Tetapi untuk pergi dan meninggalkan mereka di sana,
itu tidak mungkin, kau tidak bisa melakukannya.
827
01:11:13,334 --> 01:11:16,418
Hal lain yang memberiku
keberanian untuk melalui ini
828
01:11:16,584 --> 01:11:18,084
adalah Ayahku.
829
01:11:18,668 --> 01:11:21,209
Ayahku adalah seorang dokter,
dia adalah seorang ahli bedah vaskular.
830
01:11:21,709 --> 01:11:24,084
Hal yang aku dapatkan dari
Ayahku lebih dari segalanya
831
01:11:24,168 --> 01:11:25,959
adalah cara memperlakukan orang lain.
832
01:11:26,543 --> 01:11:28,793
Kau tahu, dia adalah orang yang sangat dermawan.
833
01:11:30,001 --> 01:11:34,876
Itu adalah pelajaran yang baik bagiku untuk
mencoba dan memperlakukan orang seperti dia.
834
01:11:49,793 --> 01:11:51,959
Wartawan mengatakan mereka
telah diperintahkan untuk kembali.
835
01:11:52,043 --> 01:11:54,001
Ada rumor yang beredar di sekitar kamp
836
01:11:54,084 --> 01:11:57,459
bahwa penyelamatan ini
bahkan bisa terjadi secepat hari ini.
837
01:11:57,584 --> 01:12:00,334
Kerabat hanya bisa menonton
dan menunggu dengan cemas.
838
01:12:00,418 --> 01:12:02,501
Untuk penyelamatan terakhir, tim medis Thailand
839
01:12:02,584 --> 01:12:03,834
sedang menjalankan latihan penyelamatan...
840
01:12:04,418 --> 01:12:07,126
Aku mendapatkan orang-orang medis Thailand, dalam semalam,
841
01:12:07,209 --> 01:12:10,459
untuk menyiapkan semua obat ke dalam
jarum suntik yang telah diisi sebelumnya.
842
01:12:10,876 --> 01:12:13,209
Aku pada dasarnya harus
mengajar para penyelam lainnya
843
01:12:13,376 --> 01:12:16,126
cara mengisi ulang anak
dengan suntikan lagi.
844
01:12:17,334 --> 01:12:19,376
Anak laki-laki itu akan
dibius di kamar terakhir,
845
01:12:19,459 --> 01:12:22,584
tapi itu akan memakan waktu lebih dari
dua jam untuk menyelam mereka keluar.
846
01:12:22,751 --> 01:12:24,876
Jadi, obat penenang itu akan hilang.
847
01:12:25,251 --> 01:12:29,209
Penting bagi kita untuk memberikan
kembali obat penenang itu.
848
01:12:30,126 --> 01:12:32,376
Jadi, kita punya sedikit anestesi kelas 101.
849
01:12:32,668 --> 01:12:35,043
Pada dasarnya aku hanya
berkata, "Tusukkan di kaki mereka,
850
01:12:35,126 --> 01:12:38,501
"sebaiknya di bagian luar paha
mereka, tusukkan melalui pakaian selam,
851
01:12:38,626 --> 01:12:40,376
"dan tidak masalah jika
Kau mengenai tulang.
852
01:12:41,334 --> 01:12:45,418
"Tidak mungkin ada yang salah."
Sekali lagi, berbohong melalui gigiku.
853
01:12:45,751 --> 01:12:48,001
Ini hanya untuk benar-benar memberi
mereka keberanian untuk melakukannya.
854
01:13:07,751 --> 01:13:12,626
Aku punya sepuluh penyelam yang
siap untuk pergi dalam 30 menit ke depan.
855
01:13:18,001 --> 01:13:21,459
Tim tali akan terdiri dari
enam orang Amerika,
856
01:13:21,584 --> 01:13:26,418
lima warga Australia, lima China,
dan enam warga sipil spesialis tali.
857
01:13:27,584 --> 01:13:29,418
Kamar Tiga, akan ada
858
01:13:29,501 --> 01:13:31,918
koordinasi nasional Thailand.
859
01:13:37,709 --> 01:13:40,959
Kita menutup bagian Kamar Tiga kita,
860
01:13:41,126 --> 01:13:44,751
Kita membawa 15 kantong mayat untuk berjaga-jaga
jika terjadi hal-hal yang tidak diinginkan.
861
01:13:59,501 --> 01:14:05,459
Aku langsung menuju ujung gua,
bersama Jason, John, dan Harry.
862
01:14:06,918 --> 01:14:11,418
Kita semua tahu posisi kita di dalam gua
dan kita masuk kira-kira dalam urutan itu.
863
01:14:48,751 --> 01:14:52,168
Aku menyiapkan anak laki-laki
pertama dengan bantuan SEAL.
864
01:14:54,084 --> 01:14:57,418
Kita harus memakai tudung
ini, memakai jaket apungnya...
865
01:14:58,418 --> 01:15:02,043
letakkan tali bungee ini di
sekitar siap untuk silinder.
866
01:15:10,251 --> 01:15:13,876
Itu adalah kombinasi obat yang
sangat sederhana yang aku buat.
867
01:15:16,918 --> 01:15:21,751
Xanax adalah tablet, yang punya
efek anti-kecemasan yang sangat kuat.
868
01:15:22,584 --> 01:15:26,084
Dr Bhak telah memberikan
tablet pertama untuk anak pertama.
869
01:15:40,251 --> 01:15:43,209
Jadi, aku menyuntikkan
atropin ke satu kaki dulu,
870
01:15:43,293 --> 01:15:46,334
yang punya efek samping anti-air liur,
871
01:15:46,418 --> 01:15:49,209
karena mereka berpotensi
tenggelam dalam air liur mereka sendiri.
872
01:15:50,334 --> 01:15:52,001
Dan kemudian, langsung diikuti
873
01:15:52,084 --> 01:15:55,084
dengan suntikan ketamin di kaki lainnya,
874
01:15:55,168 --> 01:15:57,459
yang merupakan obat anestesi umum.
875
01:15:58,418 --> 01:16:02,459
Aku akan mengangkat jarum suntik di depan mereka
dan menepuk kaki mereka untuk memberi tahu mereka
876
01:16:02,543 --> 01:16:04,168
mereka akan mendapatkan suntikan.
877
01:16:16,584 --> 01:16:18,126
Begitu mereka tidak sadar
878
01:16:18,209 --> 01:16:20,834
itu pada dasarnya mencoba untuk
memasang topeng pada boneka kain.
879
01:16:23,293 --> 01:16:28,418
Aku tidak merasa nyaman dengan cara, bentuk atau
bentuk apa pun tentang apa yang kita lakukan.
880
01:16:28,876 --> 01:16:30,834
Maksudku, ada dua hal
yang sangat kuat, dan
881
01:16:30,918 --> 01:16:32,793
itu mendorong wajah seseorang ke dalam air
882
01:16:33,209 --> 01:16:34,584
yang tidak sadar,
883
01:16:35,793 --> 01:16:37,751
dan kemudian mengikat tangan
mereka di belakang punggung mereka.
884
01:16:37,876 --> 01:16:40,751
Maksudku, kedua hal itu
terasa sangat, sangat salah.
885
01:16:43,334 --> 01:16:45,084
Rasanya seperti euthanasia bagiku.
886
01:16:52,126 --> 01:16:54,459
Pada perjalanan pertama itu,
Jason membalas aku dan berkata,
887
01:16:54,543 --> 01:16:56,543
"Oh, Harry, dia tidak bernapas terlalu banyak."
888
01:16:57,501 --> 01:17:00,918
Dan aku memberi tahu mereka,
"Ini adalah perjalanan satu arah,
889
01:17:01,001 --> 01:17:02,751
"Begitu kau memulai, kau tidak bisa berhenti.
890
01:17:02,834 --> 01:17:05,626
"Kau tidak bisa kembali padaku,
karena tidak ada yang bisa kulakukan.
891
01:17:06,251 --> 01:17:08,543
"Jika kau akhirnya
mengeluarkan tubuh dari gua
892
01:17:08,626 --> 01:17:10,584
"Kalau begitu, itulah yang
Kau bawa keluar dari gua."
893
01:17:23,584 --> 01:17:27,709
Di Kamar Delapan, rasanya
seperti kita menunggu selamanya.
894
01:17:30,459 --> 01:17:32,334
tiba-tiba garis itu berkedut.
895
01:17:34,584 --> 01:17:36,668
Dan Jason melahirkan seorang anak...
896
01:17:38,293 --> 01:17:39,584
mencari nafas.
897
01:17:41,584 --> 01:17:46,168
Aku hanya bisa mengatakan bahwa
hanya ada ketegangan besar di udara.
898
01:17:49,168 --> 01:17:51,834
Fakta bahwa dia masih hidup, itu hanya...
899
01:17:51,918 --> 01:17:54,709
seperti ada beban yang
terangkat dari pundakku.
900
01:17:55,376 --> 01:17:56,793
Tapi itu hanya 300 meter,
901
01:17:56,876 --> 01:17:59,626
mereka masih punya satu setengah
kilometer untuk keluar dari gua.
902
01:18:01,251 --> 01:18:04,834
Kemudian dia benar-benar mulai
berkedut, menggerakkan jari-jarinya,
903
01:18:05,084 --> 01:18:08,376
dia tampak seperti zombie.
Mata kita terkesima dengan hal ini.
904
01:18:09,793 --> 01:18:13,001
Kita memberi mereka suntikan
lagi di sana dan kita mengangkutnya
905
01:18:13,084 --> 01:18:15,334
melewati ruang kering ke
bagian tergenang berikutnya.
906
01:18:21,334 --> 01:18:23,543
John mengambil anak kedua.
907
01:18:25,334 --> 01:18:28,584
Aku ingat, John melihatku,
dan dia berkata, "Siapa namanya?"
908
01:18:29,584 --> 01:18:30,918
"Aku tidak tahu, John."
909
01:18:31,584 --> 01:18:34,001
Aku gugup.
Aku akan melangkah lebih jauh dari itu,
910
01:18:34,084 --> 01:18:35,751
Aku akan mengatakan bahwa aku sedang membodohi diri sendiri.
911
01:18:38,376 --> 01:18:44,126
Saat aku mengajaknya keluar, aku
hanya ingat merasakan kepemilikan dan tekad
912
01:18:44,584 --> 01:18:47,293
bahwa aku akan memastikan
bahwa Anakku selamat.
913
01:18:50,834 --> 01:18:52,334
Chris mengambil anak ketiga.
914
01:18:54,668 --> 01:18:57,793
Kau tidak bisa melihat tangan
Kau di depan wajahmu.
915
01:18:58,376 --> 01:19:01,376
Kadang-kadang, kau akan
melihat sesuatu melalui kegelapan.
916
01:19:02,584 --> 01:19:06,251
Aku ingat mencoba menggeliat
melalui lubang yang tidak bisa aku lewati.
917
01:19:06,501 --> 01:19:10,209
Menemukan ruang yang lebih besar
dan kemudian mengulanginya lagi dan lagi.
918
01:19:12,751 --> 01:19:17,168
Setelah bagian terendam pertama, aku
melanjutkan dengan anak yang aku miliki.
919
01:19:19,084 --> 01:19:23,209
Aku muncul di kanal air yang
dalam, dan tidak ada tanah kering.
920
01:19:24,668 --> 01:19:26,626
Tapi dia mulai berkedut lagi.
921
01:19:31,334 --> 01:19:33,834
Jadi, aku mengeluarkan botol ketaminku.
922
01:19:37,876 --> 01:19:40,751
Tangan aku gemetar karena aku
belum pernah disuntik sebelumnya.
923
01:19:42,251 --> 01:19:45,376
Aku berhasil mendapatkan salah
satu botol, kau punya jarum terpisah,
924
01:19:45,459 --> 01:19:48,043
mengeluarkannya dari
dudukannya, menusuk jariku sendiri.
925
01:19:48,168 --> 01:19:50,668
Aku beruntung yang tidak
terhubung ke botol ketamin
926
01:19:50,751 --> 01:19:53,376
jika tidak, akan ada dua tubuh
yang mengambang di permukaan.
927
01:19:55,001 --> 01:19:56,376
Beri dia suntikan itu.
928
01:19:57,751 --> 01:19:59,626
Benar saja, dia sudah berhenti berkedut.
929
01:20:12,126 --> 01:20:14,751
John datang ke kamar,
dan anak itu tidak muncul
930
01:20:14,834 --> 01:20:16,084
untuk bernafas dengan benar.
931
01:20:18,043 --> 01:20:21,793
Aku harus mengganti
tabung oksigen untuk anak itu.
932
01:20:22,001 --> 01:20:25,293
Dan aku tidak bisa membuatnya
bernapas lagi dengan topeng.
933
01:20:25,959 --> 01:20:27,043
Tutup topeng.
934
01:20:28,459 --> 01:20:30,584
Kita akan melepas
topengnya, dan itu membaik,
935
01:20:30,668 --> 01:20:34,126
dan kemudian kita memasang kembali topeng
itu dan itu akan menjadi lebih buruk lagi.
936
01:20:34,459 --> 01:20:36,876
Dan ini berlangsung beberapa kali.
937
01:20:38,751 --> 01:20:40,209
Johan benar-benar khawatir.
938
01:20:40,709 --> 01:20:44,043
Aku ingin melesat ke pintu
keluar dan itu akan selesai.
939
01:20:44,126 --> 01:20:45,376
Masker tidak apa-apa.
940
01:20:45,626 --> 01:20:47,876
Itu benar-benar terasa seperti
tindakan kemauan belaka,
941
01:20:47,959 --> 01:20:50,668
karena setiap serat
dalam diriku ingin keluar.
942
01:20:51,293 --> 01:20:53,126
Tapi aku tahu bahwa aku tidak bisa melakukan itu,
943
01:20:53,293 --> 01:20:56,251
karena aku tahu aku akan berakhir
dengan mayat daripada seorang anak.
944
01:20:59,543 --> 01:21:02,918
Pada saat John pergi dengan anak itu,
sepertinya kita sudah memperbaikinya.
945
01:21:14,876 --> 01:21:17,543
Saat kau kembali
ke bagian banjir terakhir
946
01:21:17,626 --> 01:21:20,376
itu selalu merupakan
bah tersulit untuk dilalui.
947
01:21:20,459 --> 01:21:22,918
Kau tidak dapat menyesuaikan diri
dengan seorang anak di kedua sisi.
948
01:21:27,376 --> 01:21:30,293
Kita harus mendorongnya terlebih
dulu dan lalu kau mengejarnya.
949
01:21:32,126 --> 01:21:36,293
Dan kemudian, saat kau mendekati Kamar
Tiga, kau akan mendengar dengungan pompa.
950
01:21:41,334 --> 01:21:42,959
Aku muncul dengan anak itu.
951
01:21:43,501 --> 01:21:46,418
Selusin tangan di sana siap
untuk mengambil anak itu darimu,
952
01:21:46,751 --> 01:21:48,376
langsung ke tandu lain.
953
01:21:56,043 --> 01:21:58,376
- Tiga puluh kilo.
- Tiga puluh kilo.
954
01:21:59,084 --> 01:22:02,751
Anak nomor satu masih hidup, bernafas.
Aku pikir itu...
955
01:22:03,501 --> 01:22:04,543
dorongan moral yang besar.
956
01:22:05,293 --> 01:22:07,126
Satu dua tiga.
957
01:22:28,709 --> 01:22:31,626
Aku muncul di Kamar
Tiga bersama anakku.
958
01:22:32,584 --> 01:22:33,751
Lega.
959
01:22:34,626 --> 01:22:36,418
Satu, dua, tiga, tarik!
960
01:22:38,334 --> 01:22:39,418
Tarik!
961
01:22:40,251 --> 01:22:41,334
Tarik!
962
01:22:42,584 --> 01:22:43,584
Tarik!
963
01:22:45,168 --> 01:22:46,459
Tarik!
964
01:23:21,418 --> 01:23:24,959
Ada laporan, aku harus menekankan
bahwa itu belum dikonfirmasi,
965
01:23:25,209 --> 01:23:28,168
bahwa dua anak laki-laki
sekarang telah muncul dari gua.
966
01:23:28,334 --> 01:23:31,168
Beberapa detik yang lalu, kita
melihat ambulans lain masuk,
967
01:23:31,334 --> 01:23:33,418
mungkin sepertiga akan diekstraksi.
968
01:23:35,709 --> 01:23:37,043
Aku datang dengan anakku...
969
01:23:38,168 --> 01:23:39,584
menyerahkan kargo berharga ini.
970
01:23:44,543 --> 01:23:46,959
Aku ingat John berkata kepada
aku, "Kita punya tiga untuk tiga.
971
01:23:47,126 --> 01:23:48,793
"Luar biasa, mendapat tiga untuk tiga."
972
01:23:49,168 --> 01:23:50,584
Lalu dia menatapku, dia berkata,
973
01:23:50,668 --> 01:23:52,834
"Ayo, Stanton, jangan... naik.
Kita harus mendapatkan empat untuk empat."
974
01:23:55,043 --> 01:23:58,251
Rick mengambil anak
terakhir dan dia keluar dari gua.
975
01:23:58,876 --> 01:24:03,293
Kataku kepada Dr. Bhak, "Itu dia.
"Ayo kita lakukan empat besok."
976
01:24:24,334 --> 01:24:26,668
Saat aku berenang ke Kamar Delapan,
977
01:24:27,001 --> 01:24:28,709
visibilitas benar-benar nol,
978
01:24:29,334 --> 01:24:30,751
tanganku berlari di sepanjang tali...
979
01:24:32,293 --> 01:24:35,959
dan tiba-tiba aku meletakkan tanganku
pada sesuatu yang terasa seperti ikan mati.
980
01:24:38,043 --> 01:24:42,626
Craig dan Rick tampak sangat cemas,
dan mereka berkata, "Cepat, keluar."
981
01:24:42,876 --> 01:24:43,918
Cepat, dia tidak bernafas.
982
01:24:44,043 --> 01:24:47,084
"Kita tidak berpikir anak ini bernafas."
Aku segera melepas perlengkapanku.
983
01:24:47,168 --> 01:24:49,793
Aku berpikir, "ini dia,
yang pertama meninggal."
984
01:24:51,418 --> 01:24:52,876
Dia tampak sangat biru.
985
01:24:53,793 --> 01:24:55,334
Sangat dingin dan tak bernyawa.
986
01:24:56,084 --> 01:24:59,251
Dan aku sebenarnya tidak bisa meyakinkan
diriku sendiri bahwa dia bernafas.
987
01:25:00,918 --> 01:25:02,751
Aku akan memulai dari mulut ke mulut,
988
01:25:02,876 --> 01:25:05,709
tapi tepat sebelum aku melakukannya, aku
mendorong rahangnya dengan sangat keras
989
01:25:05,793 --> 01:25:09,126
untuk membuka jalan napasnya sedikit, dan
dia benar-benar mulai bernapas dengan itu.
990
01:25:10,626 --> 01:25:12,251
Tapi aku masih sangat khawatir.
991
01:25:12,334 --> 01:25:14,918
Aku masih tidak bisa membayangkan
bahwa anak ini akan berhasil.
992
01:25:18,584 --> 01:25:22,501
Dia seperti itu sepanjang perjalanan,
antara dua setengah dan tiga jam.
993
01:25:24,918 --> 01:25:27,334
Hanya untuk kewarasan
Aku sendiri, aku akan
994
01:25:27,418 --> 01:25:28,834
menggulingkannya sehingga
Aku bisa melihat wajahnya.
995
01:25:29,751 --> 01:25:30,793
Dia tampak tertidur.
996
01:25:31,959 --> 01:25:33,834
Kecuali dia kebetulan berada di bawah air.
997
01:25:38,751 --> 01:25:40,334
Saat kau muncul ke permukaan,
998
01:25:40,418 --> 01:25:43,501
rasa kegembiraan dan
pencapaian yang luar biasa.
999
01:26:02,918 --> 01:26:05,751
Ada rasa tidak percaya
bahwa teknik ini berhasil.
1000
01:26:06,876 --> 01:26:11,168
Empat pemain sepak bola muda yang terjebak
di gua di Thailand itu sudah keluar.
1001
01:26:11,293 --> 01:26:14,793
Jadi, delapan anak laki-laki
dan pelatih mereka tetap terjebak,
1002
01:26:14,876 --> 01:26:19,084
hidup mereka masih tergantung
pada keseimbangan. Ini belum berakhir.
1003
01:26:19,334 --> 01:26:22,376
Kita baru saja melakukan sesuatu yang kita
pikir tidak dapat dipercaya dan luar biasa.
1004
01:26:23,293 --> 01:26:24,959
Ayo kita lakukan dua kali lagi.
1005
01:26:35,709 --> 01:26:37,376
Berita terbaru keluar dari Thailand...
1006
01:26:37,626 --> 01:26:40,126
Seorang anak laki-laki terlihat diangkut dengan tandu...
1007
01:26:40,293 --> 01:26:41,751
Anak kelima yang diselamatkan...
1008
01:26:41,834 --> 01:26:44,168
Seorang anak laki-laki
diambil dari gua pagi ini...
1009
01:26:44,251 --> 01:26:47,793
Di sana ada ambulans yang kita
yakini membawa anak keenam itu.
1010
01:26:47,959 --> 01:26:51,126
Operasi ini dijalankan
dengan sangat lancar.
1011
01:26:51,209 --> 01:26:53,501
Dan itu tampaknya menjadi
yang ketujuh di sana.
1012
01:26:53,584 --> 01:26:55,293
Anak laki-laki akan keluar.
1013
01:26:55,501 --> 01:26:58,459
Ini bukan anak ketujuh,
itu adalah anak kedelapan.
1014
01:26:58,668 --> 01:27:00,834
Babi Hutan delapan keluar.
1015
01:27:00,959 --> 01:27:03,418
Satu hari lagi di cuaca.
Beberapa hari terakhir,
1016
01:27:03,501 --> 01:27:04,959
mereka punya keberuntungan yang luar biasa.
1017
01:27:05,126 --> 01:27:07,668
Hujan monsun ini tampaknya telah menahan.
1018
01:27:09,376 --> 01:27:12,918
Tapi ramalan yang terus kita
dapatkan jika hujan akan segera turun.
1019
01:27:14,876 --> 01:27:16,126
Dan itu terjadi.
1020
01:27:19,251 --> 01:27:20,584
Itu menyerangnya.
1021
01:27:21,501 --> 01:27:22,793
Itu tidak pernah berhenti.
1022
01:27:23,001 --> 01:27:26,251
Hujan ini akan membanjiri
gua dengan sangat cepat.
1023
01:27:29,084 --> 01:27:30,959
Kita menghabiskan malam mendengarkan hujan.
1024
01:27:31,168 --> 01:27:33,501
Itu benar-benar, benar-benar memalu,
1025
01:27:34,043 --> 01:27:36,501
bertanya-tanya apa yang
akan terjadi di dalam gua.
1026
01:27:38,751 --> 01:27:43,334
Baru kali ini aku melihat
Rick dan John terlihat cemas,
1027
01:27:43,626 --> 01:27:46,251
yang sebenarnya mulai
meresahkan Craig dan aku.
1028
01:27:56,376 --> 01:27:57,584
Kita bangun di pagi hari
1029
01:27:57,668 --> 01:28:00,209
dan seluruh tempat
itu hanya dibanjiri air.
1030
01:28:02,084 --> 01:28:04,751
Kita khawatir bendungan
yang mengalihkan air
1031
01:28:04,834 --> 01:28:06,126
akan basah kuyup.
1032
01:28:07,001 --> 01:28:08,501
Mereka tidak bisa menahan diri selamanya.
1033
01:28:09,793 --> 01:28:12,043
Pengalihan air tidak akan bertahan lama.
1034
01:28:12,918 --> 01:28:14,376
Itu akan menghancurkan segalanya.
1035
01:28:18,001 --> 01:28:21,001
Dan kemudian ketika kita
menghadiri briefing penduluan
1036
01:28:21,084 --> 01:28:22,751
Kita di pagi hari, dan beberapa
orang berkata, kau tahu,
1037
01:28:22,834 --> 01:28:26,418
"Haruskah kita pergi ke gua?
Haruskah kita mempertaruhkan nyawa kita?"
1038
01:28:26,584 --> 01:28:28,293
Dan kemudian ada di
antara kita yang berkata,
1039
01:28:28,376 --> 01:28:29,668
"Bagaimana jika kita tidak masuk hari ini,
1040
01:28:29,876 --> 01:28:32,918
"lalu besok, tidak ada lagi kesempatan?"
1041
01:28:33,376 --> 01:28:35,876
Dan aku merasa harus
menutupnya dengan sangat cepat.
1042
01:28:36,501 --> 01:28:38,709
Kita baru saja bangun
dan berjalan langsung ke gua
1043
01:28:38,876 --> 01:28:42,584
dan semua orang mengikuti.
Jadi, itulah keputusan yang dibuat.
1044
01:28:45,043 --> 01:28:49,876
Jadi, kita menyadari bahwa kita akan
mencoba lima orang pada hari terakhir.
1045
01:28:54,043 --> 01:28:56,751
Sebelum menuju ke gua, keputusan dibuat
1046
01:28:56,834 --> 01:29:01,959
- bahwa aku akan menjadi orang yang membawa keluar...
-...anak pertama hari itu.
1047
01:29:03,126 --> 01:29:05,876
Saat aku sedang berenang,
pikiran aku sedang overdrive.
1048
01:29:06,668 --> 01:29:08,459
"Ya Tuhan, apakah aku akan cukup baik?
1049
01:29:09,543 --> 01:29:12,251
"Bagaimana dengan orang
tua dan teman-teman di gua?"
1050
01:29:12,668 --> 01:29:14,209
Ini adalah beban yang sangat besar.
1051
01:29:14,709 --> 01:29:17,793
"Jika mereka mati, itu akan menghancurkanku.
Apakah aku akan mulai minum?"
1052
01:29:18,418 --> 01:29:19,959
Kau tahu, "Pergi dari rel?"
1053
01:29:21,501 --> 01:29:22,876
Aku diberi pelatih.
1054
01:29:23,209 --> 01:29:28,251
Segera setelah aku menggendongnya,
Aku beralih untuk menyelesaikan pekerjaan.
1055
01:29:36,668 --> 01:29:38,709
Semuanya berjalan cukup baik.
1056
01:29:40,751 --> 01:29:42,543
Aku ingat beberapa menit terakhir itu,
1057
01:29:42,793 --> 01:29:46,626
berpikir dalam hati, "Aku hampir sampai.
Apa yang akan aku lakukan?"
1058
01:29:47,043 --> 01:29:49,751
Karena aku cukup dekat
dengan ambang batasku.
1059
01:29:49,959 --> 01:29:52,251
"Apakah aku akan mulai menangis
ketika aku melahirkannya?"
1060
01:30:33,418 --> 01:30:36,168
John tiba setelahku, lalu Rick tiba.
1061
01:30:36,251 --> 01:30:38,751
Dan Chris dijadwalkan tampil berikutnya.
1062
01:30:39,209 --> 01:30:43,376
Aku terus menunggu dan menunggu
dan menunggu, dan dia tidak datang.
1063
01:30:46,209 --> 01:30:49,209
Aku kembali ke bagian bawah air terakhir,
1064
01:30:49,709 --> 01:30:52,959
bagian yang paling canggung.
Bawa anak laki-laki itu bersamaku saat ini,
1065
01:30:53,126 --> 01:30:54,709
Kau tahu, kargo berhargaku.
1066
01:30:57,501 --> 01:31:00,376
Bukan tempat yang normal untuk
punya garis di atas kau seperti itu.
1067
01:31:00,918 --> 01:31:02,584
Jadi, kau akan berada di
sisi ini, anak di satu sisi, garis
1068
01:31:02,668 --> 01:31:05,376
di sisi lain di atasmu.
Posisi yang cukup canggung.
1069
01:31:06,043 --> 01:31:08,959
Dan kemudian sesuatu
pada hari terakhir itu berubah,
1070
01:31:09,043 --> 01:31:11,168
dan kita semua punya masalah di bagian itu.
1071
01:31:12,626 --> 01:31:14,751
Tepat saat aku akan
mengitari salah satu sudut,
1072
01:31:14,918 --> 01:31:18,126
Aku perlu memindahkan tali
dari satu tangan ke tangan lain.
1073
01:31:18,959 --> 01:31:21,334
Tapi itu hanya ping dari tanganku.
1074
01:31:27,001 --> 01:31:28,501
Garis yang berharga ini
1075
01:31:28,584 --> 01:31:31,876
yang memastikan bahwa kita akan
mengeluarkan air dalam keadaan utuh,
1076
01:31:32,168 --> 01:31:35,459
hal yang tidak pernah kau hilangkan,
hal yang tidak pernah kau lepaskan,
1077
01:31:36,084 --> 01:31:37,501
Aku berhasil melepaskannya.
1078
01:31:39,876 --> 01:31:42,584
Dan aku tidak tahu apakah
anak itu mungkin kehabisan bensin.
1079
01:31:54,168 --> 01:31:57,209
Hanya aku dan Dr. Harris di
dalam air di Kamar Sembilan.
1080
01:31:57,293 --> 01:31:58,793
Semua orang telah keluar pada titik ini.
1081
01:32:00,251 --> 01:32:02,793
Aku pikir anak terkecil sudah pergi,
1082
01:32:02,959 --> 01:32:09,709
tapi anak terakhir yang berjalan menuruni bukit adalah
anak laki-laki ini, Mark, yang beratnya 29 kilogram.
1083
01:32:10,584 --> 01:32:14,668
Mark sejauh ini adalah anak mungil berwajah
paling kecil di antara mereka semua.
1084
01:32:16,168 --> 01:32:18,584
Kita saling memandang dan berpikir,
"Topeng itu tidak cocok untuknya.
1085
01:32:20,001 --> 01:32:22,084
"Kita tidak bisa meninggalkan dia
di sini hari ini dan kembali besok,
1086
01:32:22,168 --> 01:32:23,793
"Karena aku tidak berpikir
akan ada kesempatan besok."
1087
01:32:26,584 --> 01:32:27,959
Kita mencoba maskernya.
1088
01:32:28,668 --> 01:32:32,251
Kita mencoba mengemasi barang-barang di sekitarnya,
seperti meletakkan kap mesin di bawahnya.
1089
01:32:33,876 --> 01:32:35,793
Coba dan kencangkan
sekencang mungkin, jadi
1090
01:32:35,876 --> 01:32:38,543
Kita benar-benar
menghancurkan hidung anak itu.
1091
01:32:39,126 --> 01:32:41,293
Tapi tidak mungkin itu akan menahan air.
1092
01:32:42,376 --> 01:32:45,876
Untuk beberapa alasan, kita
membawa tipe yang lebih santai ini,
1093
01:32:45,959 --> 01:32:47,334
masker fullface juga.
1094
01:32:47,876 --> 01:32:50,918
Dibandingkan dengan yang lain, itu
tampak seperti mainan pink kecil.
1095
01:32:51,543 --> 01:32:54,584
Dan saat kita mencoba
melepas tali pada topeng santai ini,
1096
01:32:54,668 --> 01:32:55,834
segelnya runtuh.
1097
01:32:56,834 --> 01:32:58,334
Dan kemudian air masuk.
1098
01:32:59,626 --> 01:33:03,001
Jadi kita mundur,
mencobanya lagi, lalu runtuh lagi.
1099
01:33:03,251 --> 01:33:06,418
Itu hanya duduk di wajahnya, dan kau
tahu bahwa jika butuh ketukan samping,
1100
01:33:06,501 --> 01:33:07,876
yang akan menjadi tirai.
1101
01:33:11,168 --> 01:33:14,209
Jason, aku bisa melihat sangat
tidak senang tentang hal itu.
1102
01:33:18,043 --> 01:33:19,959
Anak terakhir dan aku berpikir,
1103
01:33:20,126 --> 01:33:23,209
"Jason yang malang," kau tahu?
"Anak terakhir yang akan tenggelam,"
1104
01:33:23,376 --> 01:33:25,876
"dan Jason harus menghadapinya."
1105
01:33:27,959 --> 01:33:30,418
Aku harus pergi begitu lambat, sangat hati-hati.
1106
01:33:38,543 --> 01:33:39,793
Kita menunggu dan menunggu
1107
01:33:39,876 --> 01:33:43,293
dan Chris tidak datang, jadi
itu cukup membuat cemas.
1108
01:33:46,959 --> 01:33:51,043
Meskipun menyapu air untuk
mencoba dan menemukan tali ini,
1109
01:33:51,793 --> 01:33:55,751
Aku tidak dapat menemukannya.
Aku terus mencari kabel listrik.
1110
01:33:58,168 --> 01:34:00,834
Kabel listrik itu mungkin
kembali ke Kamar Tiga.
1111
01:34:01,959 --> 01:34:03,459
Jadi, aku mulai mengikutinya.
1112
01:34:06,876 --> 01:34:10,709
Setelah, aku kira, apa sepuluh
menit, aku muncul ke sebuah ruangan.
1113
01:34:11,543 --> 01:34:12,876
Aku bingung.
1114
01:34:16,043 --> 01:34:18,376
Aku berharap untuk muncul di Kamar Tiga,
1115
01:34:18,459 --> 01:34:22,543
dimana petugas penyelamat berada.
Aku muncul di sebuah ruangan yang kosong.
1116
01:34:23,043 --> 01:34:24,084
Hai!
1117
01:34:25,834 --> 01:34:27,043
Hai!
1118
01:34:28,126 --> 01:34:29,334
Hai!
1119
01:34:34,751 --> 01:34:37,918
Jika aku berhasil menemukan
ruang yang tidak diketahui,
1120
01:34:38,001 --> 01:34:39,543
benar-benar keluar dari jalur utama,
1121
01:34:40,126 --> 01:34:41,668
tidak ada yang akan datang dan menemukan kita.
1122
01:34:51,751 --> 01:34:54,918
Aku muncul di ruang udara
terakhir dengan anak itu,
1123
01:34:55,043 --> 01:34:58,043
dan tepat di depanku,
ada penampakan Chris,
1124
01:34:58,126 --> 01:34:59,668
dan ada seorang anak di kakinya.
1125
01:34:59,751 --> 01:35:01,959
Dan pikiran langsung aku adalah,
"Kita kehilangan salah satu dari mereka."
1126
01:35:02,293 --> 01:35:06,918
Saat aku melihat Jason, aku menyadari
bahwa aku telah mundur ke dalam gua.
1127
01:35:07,084 --> 01:35:08,709
Aku menyadari bahwa aku kembali ke Kamar Empat.
1128
01:35:10,376 --> 01:35:14,251
Jason menuju ke bagian terakhir,
dan kemudian Harry muncul.
1129
01:35:16,293 --> 01:35:19,168
Kataku, "Lihat, sobat, kau hanya
tinggal di sini, kumpulkan pikiranmu,
1130
01:35:19,251 --> 01:35:22,043
"Aku akan mengeluarkan anak itu di bagian
terakhir. Kau datang ketika kau siap."
1131
01:35:28,084 --> 01:35:30,001
Saat aku mendengar
dengungan pompa, aku tahu
1132
01:35:30,084 --> 01:35:32,959
Aku hampir sampai di Kamar Tiga.
Tepat sebelum aku menyerahkan anak itu,
1133
01:35:33,043 --> 01:35:35,751
Tenggorokanku tercekat, karena
aku tahu dia akan keluar hidup-hidup.
1134
01:35:37,418 --> 01:35:40,584
Oke, tiga, dua, satu.
1135
01:35:45,543 --> 01:35:48,084
Saat kita mendengar Harry
membawa anak laki-laki Chris ke depan,
1136
01:35:48,293 --> 01:35:49,376
Aku yakin pada Harry
1137
01:35:49,501 --> 01:35:52,209
dan senang untuknya juga,
bahwa dia bisa mengalami itu.
1138
01:35:54,959 --> 01:35:57,251
Ada orang-orang besar dari
Angkatan Udara AS di sana,
1139
01:35:57,584 --> 01:35:59,001
merebut anak itu darimu.
1140
01:35:59,876 --> 01:36:02,709
Membawanya ke tandu
dan turun ke atas bukit.
1141
01:36:02,918 --> 01:36:04,293
Dan kemudian dia pergi begitu saja.
1142
01:36:08,376 --> 01:36:11,168
tiba-tiba, suasananya luar biasa.
1143
01:36:13,168 --> 01:36:15,043
Mengedarkan sebotol Jack Daniels...
1144
01:36:16,334 --> 01:36:17,709
itu tidak benar-benar diperbolehkan.
1145
01:36:19,001 --> 01:36:20,376
Berdarah melakukan ini, aku tidak percaya.
1146
01:36:23,168 --> 01:36:26,793
Aku tahu orang-orang Angkatan Laut Thailand
dan Dr. Bhak masih harus keluar dan kita
1147
01:36:26,876 --> 01:36:30,376
masih mengkhawatirkan mereka. Maksudku, mereka
masih melakukan penyelaman yang menantang.
1148
01:36:31,334 --> 01:36:34,418
Dan tiba-tiba terdengar teriakan
tentang ada yang tidak beres.
1149
01:36:34,668 --> 01:36:37,709
Salah satu pompa utama
di Kamar Tiga meledak
1150
01:36:37,834 --> 01:36:40,084
dan mulai memuntahkan air ke mana-mana.
1151
01:36:42,709 --> 01:36:44,751
Ya Tuhan, naik sangat cepat.
1152
01:36:44,834 --> 01:36:47,334
Dan kita tidak punya pengatur,
kita harus keluar dari sini.
1153
01:36:49,293 --> 01:36:51,084
Kita hanya menunggu dua SEAL lagi
1154
01:36:51,168 --> 01:36:53,626
dan saat air itu mulai jatuh,
1155
01:36:53,709 --> 01:36:56,834
- SEAL itu keluar.
- Kemudian seluruh ruangan banjir.
1156
01:36:57,043 --> 01:36:59,543
Kita baru saja keluar
dengan menahan napas.
1157
01:37:02,126 --> 01:37:04,793
Kita mengatakan bahwa ini
pasti yang dikatakan nyonya gua,
1158
01:37:04,876 --> 01:37:08,459
"Sekarang, kalian mendapatkan apa yang kalian
inginkan, dan sekarang saatnya untuk pergi."
1159
01:37:10,918 --> 01:37:12,459
Terima kasih!
1160
01:37:12,709 --> 01:37:15,709
Dan kemudian SEAL keluar tepat di akhir.
1161
01:37:40,793 --> 01:37:42,584
Meskipun kita adalah semacam ujung tombak
1162
01:37:42,668 --> 01:37:43,709
untuk operasi ini,
1163
01:37:43,918 --> 01:37:46,834
ada 100-an dan 100-an orang di gua itu.
1164
01:38:16,084 --> 01:38:17,918
Sepertinya wanita di seberangku
1165
01:38:18,043 --> 01:38:19,251
adalah ibu Titan...
1166
01:38:20,043 --> 01:38:23,001
anak bungsu yang kubawa
keluar pada hari terakhir itu.
1167
01:38:25,501 --> 01:38:28,584
Ibu Titan berkata, "Atas
nama semua orang tua,
1168
01:38:28,751 --> 01:38:31,084
"Kita ingin berterima kasih
atas apa yang telah kau lakukan.
1169
01:38:31,168 --> 01:38:34,668
"Sepertinya anak-anak kita telah
meninggal dan diberi kehidupan lagi. Dan...
1170
01:38:36,168 --> 01:38:39,668
"Kau tahu, terima kasih saja tidak cukup."
1171
01:38:50,918 --> 01:38:53,543
Itulah yang membawa pulang
apa yang telah kita lakukan.
1172
01:38:53,918 --> 01:38:56,043
Mereka punya kehidupan keluarga dan orang tua.
1173
01:39:04,334 --> 01:39:07,918
Jangan lupa.
Thailand adalah rumah keduamu.
1174
01:39:09,751 --> 01:39:13,501
Perasaan lega dan euforia dan
kegembiraan yang luar biasa ini.
1175
01:39:13,668 --> 01:39:16,251
Aku menerima pesan teks seperti biasa, mengatakan...
1176
01:39:17,418 --> 01:39:20,043
"Aku keluar, aku akan menelepon
Kau ketika aku kembali ke hotel."
1177
01:39:23,668 --> 01:39:25,543
Jadi, dia akhirnya menelepon.
1178
01:39:27,334 --> 01:39:29,543
Dan aku hanya mengoceh,
Aku hanya, kau tahu,
1179
01:39:29,626 --> 01:39:33,043
benar-benar terpompa
adrenalin pada saat ini.
1180
01:39:33,126 --> 01:39:35,834
Dan aku pasti telah melakukannya selama
sepuluh menit atau lebih, setidaknya,
1181
01:39:35,918 --> 01:39:42,043
dan akhirnya, aku menarik napas
dan kemudian tiba-tiba, dia menangis.
1182
01:39:47,168 --> 01:39:51,376
Dan ya, dia bilang Ayahku baru saja
meninggal, beberapa jam yang lalu.
1183
01:39:54,043 --> 01:39:59,168
Jadi, aku tidak tahu harus
merasakan apa. Kau tahu, itu adalah
1184
01:39:59,251 --> 01:40:01,251
gejolak emosi yang besar, dari
berada di atas sini, hingga tiba-tiba,
1185
01:40:01,334 --> 01:40:05,834
Apa... "Bagaimana ini bisa terjadi
hari ini, kau tahu, sepanjang hari?"
1186
01:40:11,084 --> 01:40:13,501
Semua orang sangat simpatik
dan mereka semua berasumsi
1187
01:40:13,584 --> 01:40:16,293
bahwa aku ingin langsung
pulang, yang aku pikirkan.
1188
01:40:17,584 --> 01:40:20,959
Tapi kemudian aku berpikir, "Itu
sebenarnya tidak akan membantuku."
1189
01:40:21,043 --> 01:40:22,876
Dan bahkan pada akhir hari pertama itu,
1190
01:40:22,959 --> 01:40:25,334
Aku sudah merasa lebih
baik tentang itu semua,
1191
01:40:25,501 --> 01:40:30,626
karena Ayah punya kehidupan yang fantastis, dan
Kau tahu, dia baru saja meninggal, seperti itu.
1192
01:40:30,751 --> 01:40:36,293
Dan aku berpikir, "Kau tidak bisa
meminta jalan keluar yang lebih baik."
1193
01:40:38,209 --> 01:40:41,043
Jadi aku mulai melihat sisi positifnya
1194
01:40:41,168 --> 01:40:44,459
dan mulai berpikir, "Nah,
ini sebenarnya penyebab lain
1195
01:40:44,543 --> 01:40:45,668
"untuk perayaan."
1196
01:40:46,376 --> 01:40:49,918
Kau tahu, aku merayakan
anak-anak, tetapi juga Ayahku.
1197
01:40:58,293 --> 01:40:59,376
Terima kasih banyak.
1198
01:41:05,751 --> 01:41:08,001
Keajaiban menumpuk di atas keajaiban.
1199
01:41:40,751 --> 01:41:42,668
Kita akan melihat mereka. Suatu saat nanti.
1200
01:41:43,209 --> 01:41:46,501
Yah, aku pikir aku punya
semacam kebanggaan besar dalam apa...
1201
01:41:47,501 --> 01:41:48,626
apa yang kita lakukan.
1202
01:41:49,126 --> 01:41:54,626
Bisa dibilang pembenaran atas
dedikasi yang aku kemukakan
1203
01:41:55,001 --> 01:42:00,709
menjadi olahraga minoritas konyol yang
tidak pernah dianggap serius oleh siapa pun.
1204
01:42:00,834 --> 01:42:02,834
Ya, itu pasti mengubah hidupku
1205
01:42:03,084 --> 01:42:06,126
dan membuat aku mungkin
menjadi orang yang lebih percaya diri.
1206
01:42:06,376 --> 01:42:09,918
Terakhir dipilih untuk tim kriket,
pertama dipilih untuk penyelamatan gua.
1207
01:42:10,959 --> 01:42:13,918
Dulu aku khawatir, "Apakah
Aku agak terlalu dingin?
1208
01:42:14,126 --> 01:42:15,584
"Apakah aku terlalu tidak emosional?"
1209
01:42:16,084 --> 01:42:19,668
Aku menemukan kegunaan dan
tujuan dari tingkat ketidakmelekatan itu.
1210
01:42:20,043 --> 01:42:22,084
Kau dapat menggunakannya untuk melakukan hal-hal yang baik.
1211
01:42:23,043 --> 01:42:25,543
Babi Hutan.
1212
01:43:05,001 --> 01:43:09,168
Dia berkata, "Kau harus menikah dengan Amp."
1213
01:43:48,418 --> 01:43:51,126
Mereka bilang itu tidak bisa dilakukan
1214
01:43:53,918 --> 01:43:57,959
Bahwa yang ini adalah tantangan
yang tidak akan kau atasi
1215
01:44:02,126 --> 01:44:05,626
Aku tahu mimpimu berani
1216
01:44:07,668 --> 01:44:11,793
Lanjutkan, kau akan menemukan
bahwa kau tidak sendiri
1217
01:44:16,418 --> 01:44:22,376
Jadi jangan menyerah
1218
01:44:23,251 --> 01:44:29,501
Dan jangan menyerah
1219
01:44:29,918 --> 01:44:36,251
Kau harus percaya, percaya, percaya
bahwa segala sesuatu mungkin terjadi
1220
01:44:36,834 --> 01:44:43,043
Kau harus percaya, percaya, percaya
bahwa segala sesuatu mungkin terjadi
1221
01:44:43,626 --> 01:44:50,501
Kau harus terus dan melihatnya melalui Tidak
peduli betapa sulitnya itu untuk dilakukan
1222
01:44:50,626 --> 01:44:56,793
Kau harus percaya untuk menemukan
api yang ada di dalam dirimu
1223
01:44:57,459 --> 01:45:01,751
Kau harus percaya
1224
01:45:03,959 --> 01:45:06,501
Jadi di sinilah kita
1225
01:45:09,418 --> 01:45:13,959
Dengan miliaran doa di luar sana
mengambang seperti bintang...
1226
01:45:17,709 --> 01:45:20,876
Aku tahu ini tampaknya sulit
1227
01:45:23,126 --> 01:45:27,251
Berpeganglah pada harapan
karena kau telah berhasil sejauh ini
1228
01:45:27,626 --> 01:45:31,251
Segera kau akan keluar dari kegelapan
1229
01:45:31,959 --> 01:45:37,751
Jadi jangan menyerah
1230
01:45:38,751 --> 01:45:45,376
Dan jangan menyerah
1231
01:45:45,459 --> 01:45:51,584
Kau harus percaya, percaya, percaya
bahwa segala sesuatu mungkin terjadi
1232
01:45:52,293 --> 01:45:58,376
Kau harus percaya, percaya, percaya
bahwa segala sesuatu mungkin terjadi
1233
01:45:59,084 --> 01:46:05,876
Kau harus terus dan melihatnya melalui Tidak
peduli betapa sulitnya itu untuk dilakukan
1234
01:46:06,043 --> 01:46:12,168
Kau harus percaya untuk menemukan
api yang ada di dalam dirimu
1235
01:46:12,834 --> 01:46:18,501
Kau harus percaya
1236
01:46:26,584 --> 01:46:33,251
Kau harus terus dan melihatnya melalui Tidak
peduli betapa sulitnya itu untuk dilakukan
1237
01:46:33,418 --> 01:46:39,418
Kau harus percaya untuk menemukan
api yang ada di dalam dirimu
1238
01:46:40,293 --> 01:46:44,668
Kau harus percaya