1 00:00:21,108 --> 00:00:26,108 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:58,101 --> 00:01:01,104 Este perfect tipic pentru majoritatea oamenilor 3 00:01:01,236 --> 00:01:04,439 să aibă o credință puternică în familiile lor ... 4 00:01:04,573 --> 00:01:07,010 bazându-se pe ele pentru dragoste și sprijin. 5 00:01:07,142 --> 00:01:10,212 Aceștia sunt oameni cu care am crescut, care ne-au hrănit 6 00:01:10,345 --> 00:01:13,448 și care, sperăm, au fost adevărate majorete pentru noi. 7 00:01:13,583 --> 00:01:15,585 Dar ... să ne uităm la o altă parabolă 8 00:01:15,718 --> 00:01:18,153 care vorbește despre un alt tip de credință. 9 00:01:18,286 --> 00:01:19,956 Și iată ce scrie. 10 00:01:20,089 --> 00:01:23,693 „Împărăția cerurilor este ca un bob de semințe de muștar, 11 00:01:23,826 --> 00:01:26,629 "pe care un om l-a luat și a semănat în câmpul său, 12 00:01:26,763 --> 00:01:29,966 „și care într-adevăr este mai mic decât toate semințele. 13 00:01:30,099 --> 00:01:35,270 „Dar când este cultivat, este mai mare decât ierburile 14 00:01:35,404 --> 00:01:38,041 "și devine un copac, 15 00:01:38,173 --> 00:01:43,478 astfel încât păsările să vină și să se cazeze în ramurile sale ". 16 00:01:43,613 --> 00:01:49,018 Și într-adevăr, credința poate deveni atât de puternică ... 17 00:01:49,152 --> 00:01:51,688 că poate muta un munte. 18 00:02:02,865 --> 00:02:04,199 Dreapta! Pe dreapta! 19 00:02:06,602 --> 00:02:08,137 Iată, Danny, o cale de a-l scutura! 20 00:02:08,270 --> 00:02:11,273 Dragă, hai, așează-te la loc. 21 00:02:15,878 --> 00:02:17,479 Mulțumesc că mi-ai salvat un loc. 22 00:02:17,613 --> 00:02:20,415 Eu, eram pe margine, dar mă înnebunește. 23 00:02:20,549 --> 00:02:22,384 Nu suport această presiune! 24 00:02:22,517 --> 00:02:24,020 Ei bine, fratele meu știe 25 00:02:24,153 --> 00:02:26,254 are cea mai bună iubită din lume. 26 00:02:26,388 --> 00:02:28,256 Da, și cel mai nervos. 27 00:02:28,390 --> 00:02:29,892 Unde e Sam? 28 00:02:30,026 --> 00:02:31,928 S-a dus să ne aducă niște hot dog. 29 00:02:32,061 --> 00:02:33,228 Sper să nu-i lipsească nimic. 30 00:02:33,361 --> 00:02:35,164 Capul înapoi, capul înapoi! 31 00:02:35,297 --> 00:02:37,200 Chiar aici, afară! 32 00:02:37,332 --> 00:02:39,234 Am înțeles! 33 00:02:40,870 --> 00:02:42,537 Du-te în spațiul deschis! 34 00:02:50,378 --> 00:02:52,882 Comanda numărul 54, gata! 35 00:02:53,015 --> 00:02:55,885 Numărul 52, gata! 36 00:03:05,628 --> 00:03:07,230 - Hei! - Ce faci, bătrâne ?! 37 00:03:07,362 --> 00:03:09,132 Îmi opresc doi punkuri să-l smulgă pe prietenul meu, 38 00:03:09,264 --> 00:03:11,801 sau ai uitat doar să pui banii pe tejghea, nu? 39 00:03:11,934 --> 00:03:13,970 Ce esti nebun? 40 00:03:14,103 --> 00:03:16,105 Nu cred că sunt nebun, fiule. 41 00:03:16,239 --> 00:03:18,373 Există o mulțime de oameni care o fac. 42 00:03:18,507 --> 00:03:20,676 Îți iei fundul acolo și plătești femeia aia. 43 00:03:20,810 --> 00:03:22,477 Îți vei dori să nu te trezești azi dimineață, bătrâne. 44 00:03:22,612 --> 00:03:26,048 Oh, chiar așa? 45 00:03:28,450 --> 00:03:30,153 - Aah! - Surpriză! 46 00:03:31,721 --> 00:03:33,823 Bine, fiule. 47 00:03:33,956 --> 00:03:36,259 Te sufoc în aproximativ 20 de secunde. 48 00:03:36,391 --> 00:03:39,095 Nimic din ce poți face în legătură cu asta decât să plătești pentru acea mâncare. 49 00:03:39,228 --> 00:03:40,630 Eu, nu am bani. 50 00:03:40,763 --> 00:03:42,031 Niciunul dintre noi nu o face. 51 00:03:42,165 --> 00:03:44,432 Scoate-ți portofelul și dă-mi-l mie. 52 00:03:44,566 --> 00:03:47,402 Unde este? Lasă-mă să o am. 53 00:03:50,606 --> 00:03:52,507 Oh, așteaptă un minut. 54 00:03:52,642 --> 00:03:56,511 Ești Ryan Brody? Ești băiatul lui Chuck? 55 00:03:56,646 --> 00:03:58,480 Deci trebuie să fii Nick Lewis, nu? 56 00:03:58,614 --> 00:04:01,651 În regulă, înțelepciune, așa va merge. 57 00:04:01,784 --> 00:04:03,886 Voi plăti pentru mâncarea asta, 58 00:04:04,020 --> 00:04:07,489 și veți căuta pe Sam Donovan pe Crestline. 59 00:04:07,623 --> 00:04:10,626 Dacă sunt rambursat până mâine seară, 60 00:04:10,760 --> 00:04:12,695 Nu voi avea niciun motiv să vă sun părinții. 61 00:04:12,829 --> 00:04:16,199 Avem un acord? 62 00:04:16,331 --> 00:04:17,633 Avem un acord ?! 63 00:04:17,767 --> 00:04:19,635 Da. Avem un acord. 64 00:04:19,769 --> 00:04:21,704 Înveți. 65 00:04:21,838 --> 00:04:23,606 Maria. 66 00:04:23,739 --> 00:04:25,340 Hei, Sam. 67 00:04:25,473 --> 00:04:26,676 Iată comanda ta. 68 00:04:26,809 --> 00:04:28,343 Bine, iată banii tăi. 69 00:04:28,476 --> 00:04:29,645 Păstrează restul. 70 00:04:29,779 --> 00:04:31,714 Mulțumesc. 71 00:04:31,848 --> 00:04:34,549 Știi, nu a trebuit să faci asta. 72 00:04:34,684 --> 00:04:36,652 Acei doi sunt probabil copii buni. 73 00:04:36,786 --> 00:04:38,788 Au nevoie doar de puțină îndrumare. 74 00:04:38,921 --> 00:04:41,389 Da, ei bine ... consideră-i ghidați. 75 00:04:49,031 --> 00:04:50,099 Haide, Newburn! 76 00:04:50,233 --> 00:04:52,034 Fără faulturi personale! 77 00:04:52,168 --> 00:04:53,836 Numărul 48 78 00:04:53,970 --> 00:04:55,872 are nevoie de o lovitură în fund pentru a-și curăța mintea. 79 00:04:56,005 --> 00:04:57,439 Tata... 80 00:04:57,572 --> 00:04:58,674 Pretinde că n-am spus-o. 81 00:04:58,808 --> 00:05:01,077 Oh, dar trebuie să facem ceva. 82 00:05:01,210 --> 00:05:02,645 Aici ne epuizăm timpul. 83 00:05:05,014 --> 00:05:06,315 Hei, maro! 84 00:05:06,448 --> 00:05:09,018 Ar trebui să ieșiți din joc pentru asta! 85 00:05:09,151 --> 00:05:10,485 Ești gata să pleci acasă, Hopkins? 86 00:05:13,388 --> 00:05:15,057 Dă afară, dă afară! 87 00:05:15,191 --> 00:05:16,759 - Bun, bun! - Da! 88 00:05:16,893 --> 00:05:18,661 Trebuie doar să câștige, Grampa. 89 00:05:18,794 --> 00:05:21,898 Trebuie să ajungă în finală. 90 00:05:22,031 --> 00:05:23,699 Aș vrea să-i pot ajuta. 91 00:05:23,833 --> 00:05:25,034 Așteptați un minut. 92 00:05:25,167 --> 00:05:26,335 Nu ești tu fetița 93 00:05:26,468 --> 00:05:29,272 asta îmi vorbește mereu despre Dumnezeu? 94 00:05:29,404 --> 00:05:30,940 Ei bine, poate că ești în relații bune cu El. 95 00:05:31,073 --> 00:05:33,843 De ce nu-L întrebi? Poate că va face ceva. 96 00:05:35,011 --> 00:05:36,411 Bine, Doamne. 97 00:05:36,544 --> 00:05:38,247 Acesta este pentru echipa lui Danny. 98 00:05:38,381 --> 00:05:39,982 Te rog, dă-i puterii fratelui meu 99 00:05:40,116 --> 00:05:41,784 a da cu piciorul mai tare și mai repede 100 00:05:41,918 --> 00:05:44,452 decât oricine altcineva din acea altă echipă stupidă. 101 00:05:46,055 --> 00:05:48,691 Cred că poate nu ar fi trebuit să spun 102 00:05:48,824 --> 00:05:50,993 „prost” în rugăciunea mea, nu? 103 00:05:53,229 --> 00:05:55,598 Acesta este doar mai dulce decât ciocolata. 104 00:06:14,317 --> 00:06:16,786 Da! Du-te, Danny! 105 00:06:16,919 --> 00:06:19,155 Rugăciunea mea a funcționat! 106 00:06:19,288 --> 00:06:20,389 Vezi? Ți-am spus. 107 00:06:20,522 --> 00:06:22,992 Mulțumesc Dumnezeu. 108 00:06:25,895 --> 00:06:28,397 Bine, dacă mai putem ține încă 21 de secunde, 109 00:06:28,530 --> 00:06:29,832 vom face ore suplimentare. 110 00:06:29,966 --> 00:06:32,567 Paseaz-o! Sunt deschis, sunt deschis! 111 00:06:37,139 --> 00:06:41,277 O, haide! A dat peste mine intenționat! Nu este un fault! 112 00:06:41,410 --> 00:06:43,646 Oh, haide, ref, un cartonaș galben? În nici un caz! 113 00:06:45,781 --> 00:06:47,283 Ce înseamnă asta? 114 00:06:47,416 --> 00:06:48,918 Înseamnă că puștiul Brauner 115 00:06:49,051 --> 00:06:50,485 doar și-a înșelat drumul într-o lovitură de pedeapsă, 116 00:06:50,619 --> 00:06:54,223 și dacă reușește ... dacă reușește, pierdem. 117 00:06:54,357 --> 00:06:55,758 Haide, ref! 118 00:06:59,061 --> 00:07:00,129 Da ... 119 00:07:01,297 --> 00:07:03,199 Oh nu... 120 00:07:08,771 --> 00:07:12,375 Oh, încearcă frumos, Hopkins, dar este destul de evident că bătați. 121 00:07:16,479 --> 00:07:17,680 Dar am crezut că ai spus 122 00:07:17,813 --> 00:07:19,682 dacă m-aș ruga foarte tare, am câștiga. 123 00:07:19,815 --> 00:07:22,718 Nu, nu am spus asta, dragă. 124 00:07:22,852 --> 00:07:25,855 Am spus că, dacă te rogi foarte tare, El te poate ajuta. 125 00:07:25,988 --> 00:07:27,289 Și a făcut-o, dragă. 126 00:07:27,423 --> 00:07:28,891 Danny a marcat. 127 00:07:29,025 --> 00:07:30,659 Da, dar tot au pierdut, Grampa. 128 00:07:30,793 --> 00:07:33,528 Nu voia Dumnezeu să câștigăm? 129 00:07:33,662 --> 00:07:36,999 Știi, cum lucrează Dumnezeu este un mister. 130 00:07:37,133 --> 00:07:39,935 Sunt sigur că ți-a auzit rugăciunile și le-a răspuns, 131 00:07:40,069 --> 00:07:43,205 dar poate că a existat un motiv pentru care echipa lui Danny a pierdut. 132 00:07:43,339 --> 00:07:44,907 Știi, ca un motiv mai important 133 00:07:45,041 --> 00:07:46,308 decât să câștigi un joc? 134 00:07:47,276 --> 00:07:49,211 Bine. 135 00:07:49,345 --> 00:07:51,781 Ei bine, o să-i spun lui Danny că oricum s-a descurcat minunat. 136 00:07:51,914 --> 00:07:54,517 - Vrei să pleci, Cindy? - Sigur. 137 00:07:56,986 --> 00:07:58,587 - Ei bine .. - Bine ... 138 00:07:58,721 --> 00:08:00,689 Ei bine, mai mergem la tine după, tată? 139 00:08:00,823 --> 00:08:02,925 Da. Ar trebui să iau copiii? 140 00:08:03,059 --> 00:08:04,627 Oh, mulțumesc, dar sunt sigur că a lui Sara 141 00:08:04,760 --> 00:08:06,028 Vreau să merg cu Cindy și Danny, 142 00:08:06,162 --> 00:08:07,963 ca să poată dansa drumul în sus. 143 00:08:08,097 --> 00:08:09,865 Puteți face asta într-o mașină? 144 00:08:11,400 --> 00:08:13,269 Nu întreba. 145 00:08:17,640 --> 00:08:20,142 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 146 00:08:20,276 --> 00:08:22,445 ♪ Doar dă-mi un semn ♪ 147 00:08:22,578 --> 00:08:25,414 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 148 00:08:25,548 --> 00:08:27,583 ♪ Dă-mi mai mult timp ♪ 149 00:08:27,716 --> 00:08:30,319 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 150 00:08:30,453 --> 00:08:34,123 ♪ Dar trebuie să crezi în mine ♪ 151 00:08:38,194 --> 00:08:41,063 - Vai! - ♪ Încerc să cred în Tine ♪ 152 00:08:41,197 --> 00:08:43,232 ♪ Doar arată-mi calea ♪ 153 00:08:43,365 --> 00:08:46,268 - ♪ Vreau să cred în Tine ... ♪ - Oh, deja aici. 154 00:08:46,402 --> 00:08:47,636 ♪ Deci, nu-l aruncați ... ♪ 155 00:08:49,772 --> 00:08:52,007 Mama! 156 00:08:52,141 --> 00:08:53,943 Pot merge la lac? 157 00:08:54,076 --> 00:08:55,111 Dacă Danny merge cu tine. 158 00:08:55,244 --> 00:08:57,746 Super ... oh, Sadie! 159 00:08:57,880 --> 00:08:59,682 Vrei să mergi la lac cu mine? 160 00:08:59,815 --> 00:09:01,650 Fată, încerci să-mi furi câinele? 161 00:09:01,784 --> 00:09:04,453 Doar pentru o zi, Grampa. 162 00:09:04,588 --> 00:09:05,955 Ei bine, o poți avea dacă o hrănești. 163 00:09:06,088 --> 00:09:09,325 Mm, Sadie mănâncă prea mult. 164 00:09:09,458 --> 00:09:10,960 Nu ne-am putut permite. 165 00:09:11,093 --> 00:09:13,529 De ce nu m-am gândit la asta? 166 00:09:13,662 --> 00:09:15,631 Danny, ai jucat un joc grozav și sunt mândru de tine. 167 00:09:15,764 --> 00:09:16,866 Te descurci bine? 168 00:09:16,999 --> 00:09:18,267 Da, sunt bine. 169 00:09:18,400 --> 00:09:19,568 Doar că ... nu-mi vine să cred că Alvie Brauner 170 00:09:19,702 --> 00:09:21,137 a câștigat jocul dintr-o lovitură ieftină. 171 00:09:21,270 --> 00:09:23,272 - Tot ce a trebuit să facă arbitrul a fost ... - Danny, hai. 172 00:09:23,405 --> 00:09:24,907 Ai spus că nu vei vorbi despre asta. 173 00:09:25,040 --> 00:09:27,409 Te-ai jucat grozav, dragă, iar tipii ăia erau niște ticăloși. 174 00:09:27,543 --> 00:09:29,845 Nici măcar îngrijorat de asta. 175 00:09:33,115 --> 00:09:33,983 Du-te, Pitbulls! 176 00:09:34,116 --> 00:09:35,417 Frumoasă lovitură. 177 00:09:35,551 --> 00:09:36,652 Se dă mare. 178 00:09:36,785 --> 00:09:38,521 Este doar pentru că știu că îți place. 179 00:09:40,189 --> 00:09:41,323 Hei, a fost un joc frumos, Danny. 180 00:09:41,457 --> 00:09:42,491 Mulțumesc, Grampa. 181 00:09:42,626 --> 00:09:43,659 Putem merge la lac? 182 00:09:43,792 --> 00:09:45,694 Whoa ... 183 00:09:45,828 --> 00:09:47,730 Tocmai am fugit în joc o oră și jumătate, 184 00:09:47,863 --> 00:09:49,498 și acum vrei să merg acolo sus? 185 00:09:49,633 --> 00:09:52,101 Cindy vrea să plece. 186 00:09:52,234 --> 00:09:55,171 Da, vreau să plec. 187 00:09:55,304 --> 00:09:56,172 Uită-te la asta. 188 00:09:56,305 --> 00:09:57,373 Un tip nu are nicio șansă 189 00:09:57,506 --> 00:09:58,642 cu aceste două în jur. 190 00:09:58,774 --> 00:10:00,242 Înveți. 191 00:10:00,376 --> 00:10:01,710 Haide. 192 00:10:01,844 --> 00:10:03,512 O să prind mulți pești astăzi. 193 00:10:03,647 --> 00:10:04,947 - Da? - Da, asa cred. 194 00:10:05,080 --> 00:10:06,382 Mi-am adus polul norocos aici, așa că ... 195 00:10:06,515 --> 00:10:07,983 - Oh ... - Ai adus stâlpul acela 196 00:10:08,117 --> 00:10:10,519 data trecută și am prins mai mult decât tine și Grampa. 197 00:10:14,690 --> 00:10:16,759 Bine, bine, vrei locul lui Grampa în boschet 198 00:10:16,892 --> 00:10:18,894 sau doriți să încercați acest loc în mijloc? 199 00:10:19,028 --> 00:10:21,665 Stai, vrei să spui că nu vom pescui împreună? 200 00:10:21,797 --> 00:10:26,335 Uh ... nu, m-am gândit că eu și Cindy vom încerca singuri norocul. 201 00:10:26,468 --> 00:10:29,038 Știi, mai puțini oameni, mai mulți pești? 202 00:10:29,171 --> 00:10:32,541 Grampa ți-a spus să fii cu ochii pe mine. 203 00:10:32,676 --> 00:10:34,710 Ar trebui să fiu cu ochii pe voi doi. 204 00:10:37,313 --> 00:10:40,115 Voi doi vă veți săruta? 205 00:10:40,249 --> 00:10:41,717 Crezi că ar trebui? 206 00:10:47,489 --> 00:10:50,025 Aștepta! 207 00:10:56,498 --> 00:10:59,101 Oh, nu, sărmanul. 208 00:10:59,235 --> 00:11:02,004 Mă întreb ce s-a întâmplat? 209 00:11:02,137 --> 00:11:04,139 Eu, nu cred că ar trebui să o atingi, Sara. 210 00:11:04,273 --> 00:11:05,474 E în regulă. 211 00:11:05,609 --> 00:11:07,109 Nu pare murdar. 212 00:11:07,243 --> 00:11:09,613 Nu există bug-uri sau ceva. 213 00:11:09,745 --> 00:11:11,715 Este mort. 214 00:11:11,847 --> 00:11:12,781 Vrei să-l îngropi? 215 00:11:12,915 --> 00:11:14,283 Nu. 216 00:11:14,416 --> 00:11:17,052 S-ar putea să nu fie mort. 217 00:11:21,123 --> 00:11:23,693 Inima nu bate, Sara, și se simte frig. 218 00:11:23,826 --> 00:11:25,928 Este mort. 219 00:11:26,061 --> 00:11:29,865 Poate că dacă ne rugăm, el va reveni la viață. 220 00:11:29,999 --> 00:11:31,967 Sara, pasărea este moartă. 221 00:11:32,101 --> 00:11:33,637 Nimic nu-l poate aduce înapoi. 222 00:11:33,769 --> 00:11:35,137 Lazăr a murit timp de patru zile 223 00:11:35,271 --> 00:11:37,607 iar Isus l-a readus la viață. 224 00:11:37,741 --> 00:11:41,510 Dar ... Isus nu este aici și ... pasărea nu este Lazăr. 225 00:11:41,645 --> 00:11:43,178 Dumnezeu este mereu aici. 226 00:11:43,312 --> 00:11:46,081 Ei bine ... nu Îl văd. 227 00:11:46,215 --> 00:11:49,586 Dar trebuie să avem credință în minuni. 228 00:11:52,087 --> 00:11:54,390 Vrei să-i spui ceva sens? 229 00:11:54,523 --> 00:11:56,760 Poate ar trebui să o lăsăm în pace. 230 00:11:56,892 --> 00:12:00,462 Ai puțină credință și las-o să se roage. 231 00:12:00,597 --> 00:12:03,165 Bine, dar va avea cam același noroc mutând acei copaci 232 00:12:03,299 --> 00:12:04,701 deoarece ea va aduce acea pasăre înapoi. 233 00:12:04,833 --> 00:12:06,869 Nu se va întâmpla. 234 00:12:07,002 --> 00:12:09,673 Sara. 235 00:12:09,805 --> 00:12:12,141 Îmi pare rău pentru pasăre, dar ... 236 00:12:12,274 --> 00:12:14,376 moartea este o parte a vieții. 237 00:12:14,510 --> 00:12:17,246 Poți petrece ziua în orice fel vrei, Sara. 238 00:12:17,379 --> 00:12:19,515 Vom fi la cedri dacă aveți nevoie de noi. 239 00:12:20,849 --> 00:12:22,117 Haide. 240 00:12:29,992 --> 00:12:31,695 Dumnezeu... 241 00:12:31,860 --> 00:12:37,333 L-ai făcut pe acest biet băiețel, așa că poate îl poți ajuta. 242 00:12:37,466 --> 00:12:40,670 Probabil că familiei lui îi lipsește, nu crezi? 243 00:12:40,804 --> 00:12:44,674 Nu ai vrea să fie triste, nu-i așa? 244 00:12:44,808 --> 00:12:49,646 Vă rog să-l aduceți înapoi. 245 00:12:49,779 --> 00:12:56,452 Tatăl nostru, care ești în Rai, să fie sfințit ... 246 00:13:10,899 --> 00:13:12,501 Nu-i rău. 247 00:13:12,635 --> 00:13:16,105 Ar trebui să ne țină la cină. 248 00:13:18,808 --> 00:13:19,875 Gata? 249 00:13:20,008 --> 00:13:21,343 Bine, să mergem. 250 00:13:29,218 --> 00:13:32,187 Hei, ai prins ceva? 251 00:13:35,324 --> 00:13:36,892 Haide, Sara, trebuie să plecăm. 252 00:13:37,025 --> 00:13:39,061 Uite, m-am oferit să te ajut să-l îngropi. 253 00:13:39,194 --> 00:13:40,864 Haide, Sara. 254 00:13:40,996 --> 00:13:42,431 Mamei tale nu-i va plăcea dacă întârzii la cină. 255 00:13:42,564 --> 00:13:45,567 Il vezi? 256 00:13:45,702 --> 00:13:47,936 OMS? 257 00:13:48,070 --> 00:13:50,707 Dumnezeu. 258 00:13:50,840 --> 00:13:52,040 Il vezi? 259 00:13:54,910 --> 00:13:56,780 Haide, Sara, nu e amuzant. 260 00:13:56,912 --> 00:13:58,414 Acolo. 261 00:13:59,816 --> 00:14:01,751 Arată-mi unde este. 262 00:14:01,885 --> 00:14:03,919 Nu-L vezi? 263 00:14:04,052 --> 00:14:06,455 Plutește deasupra apei. 264 00:14:09,057 --> 00:14:11,126 Sara, trebuie să plecăm. 265 00:14:25,107 --> 00:14:26,575 Ai văzut asta? 266 00:14:27,911 --> 00:14:30,145 Poate ... vântul l-a trezit? 267 00:14:30,279 --> 00:14:32,147 Vantul? 268 00:14:32,281 --> 00:14:34,283 Nu avea bătăi de inimă și era frig. 269 00:14:34,416 --> 00:14:37,386 Dumnezeu l-a readus la viață. 270 00:14:39,889 --> 00:14:43,358 Haide, băieți, Cindy are dreptate, trebuie să plecăm. 271 00:14:43,492 --> 00:14:46,663 Nu vrem ca mama să se supere pe noi. 272 00:15:05,013 --> 00:15:06,716 Pot sa ajut? 273 00:15:06,850 --> 00:15:09,485 Sigur poți. 274 00:15:09,619 --> 00:15:11,621 Prindeți vreun pește? 275 00:15:11,754 --> 00:15:13,121 Nu. 276 00:15:13,255 --> 00:15:14,657 Ei bine, mai bine îi spui mamei tale 277 00:15:14,791 --> 00:15:16,759 să scoată niște carne din congelator 278 00:15:16,893 --> 00:15:18,494 și pune-l în cuptorul cu microunde. 279 00:15:18,628 --> 00:15:19,963 Nu trebuie. 280 00:15:20,095 --> 00:15:21,965 Danny și Cindy au prins câteva. 281 00:15:22,097 --> 00:15:23,666 Și nu ai făcut-o? 282 00:15:23,800 --> 00:15:25,167 Nu sună ca tine. 283 00:15:25,300 --> 00:15:27,002 Am găsit o pasăre moartă. 284 00:15:27,135 --> 00:15:28,303 Oh bine! O să mâncăm asta? 285 00:15:28,437 --> 00:15:31,173 Nu, Grampa. 286 00:15:32,775 --> 00:15:34,878 L-am eliberat. 287 00:15:35,010 --> 00:15:36,579 Miere... 288 00:15:36,713 --> 00:15:40,182 Dacă ar fi fost mort, este la fel de liber pe cât va fi vreodată. 289 00:15:40,315 --> 00:15:43,318 Era în viață când l-am lăsat să plece. 290 00:15:43,452 --> 00:15:45,889 Ei bine, trebuie să îmbătrânesc, dragă. 291 00:15:46,021 --> 00:15:48,323 Nu mi-ai spus că a murit? 292 00:15:48,457 --> 00:15:51,594 Și apoi a revenit la viață? 293 00:15:51,728 --> 00:15:54,664 Când am găsit pasărea, m-am rugat. 294 00:15:54,797 --> 00:15:56,532 Cum mi-ai spus să fac la meciul de fotbal? 295 00:15:56,666 --> 00:15:58,534 - Uh-huh. - Dar apoi... 296 00:15:58,668 --> 00:16:01,771 L-am văzut pe Dumnezeu stând de cealaltă parte a lacului, 297 00:16:01,905 --> 00:16:04,206 iar pasărea bătea din aripi și l-am lăsat să plece. 298 00:16:04,339 --> 00:16:06,275 Bine... 299 00:16:06,408 --> 00:16:09,579 Mereu am crezut că acel loc este special, dragă ... 300 00:16:09,712 --> 00:16:11,513 și mereu am crezut că ești cam specială. 301 00:16:11,648 --> 00:16:14,049 Cum, cât timp te rogi? 302 00:16:14,182 --> 00:16:15,618 Atâta timp cât am fost acolo sus. 303 00:16:15,752 --> 00:16:17,987 Ai fost în genunchi tot timpul? 304 00:16:18,120 --> 00:16:20,023 Da. 305 00:16:20,155 --> 00:16:22,057 Sara, ești o fetiță uimitoare. 306 00:16:22,190 --> 00:16:23,559 I-ai spus mamei tale? 307 00:16:23,693 --> 00:16:25,093 Da. 308 00:16:25,227 --> 00:16:26,896 Da? Ce a spus ea? 309 00:16:27,030 --> 00:16:29,933 Ea a spus: "E frumos, dragă." 310 00:16:30,065 --> 00:16:33,201 Probabil că nu m-a auzit. 311 00:16:33,335 --> 00:16:34,837 Oricum nu m-ar fi crezut. 312 00:16:34,971 --> 00:16:37,472 Știi, pot să înțeleg asta. 313 00:16:37,607 --> 00:16:39,575 Poate că ar trebui să păstrezi asta între noi 314 00:16:39,709 --> 00:16:41,678 pentru următorul timp. 315 00:16:41,811 --> 00:16:43,913 Nu toată lumea este atât de deșteptă ca mine. 316 00:16:44,047 --> 00:16:46,583 S-ar putea crede că tocmai ai inventat-o. 317 00:16:46,716 --> 00:16:49,084 Dar spun adevărul. 318 00:16:49,217 --> 00:16:51,420 Danny și Cindy au văzut că a revenit la viață. 319 00:16:51,553 --> 00:16:53,723 Au făcut-o, nu? 320 00:16:53,856 --> 00:16:57,026 Ei bine ... te cred, onor. 321 00:16:57,159 --> 00:16:58,728 Te întorci weekendul viitor? 322 00:16:58,861 --> 00:17:00,630 - Vreau să. - Uh-huh. 323 00:17:00,763 --> 00:17:03,066 Voi vorbi cu mama ta. 324 00:17:03,198 --> 00:17:05,267 Grampa ... 325 00:17:05,400 --> 00:17:08,136 te vei mai căsători vreodată? 326 00:17:08,270 --> 00:17:10,472 Aoleu. 327 00:17:10,607 --> 00:17:13,275 Dragă, Domnul mi-a dat bunica ta, 328 00:17:13,408 --> 00:17:17,080 iar ea a suportat mai mult decât meritam. 329 00:17:17,212 --> 00:17:19,983 Nu voi împinge problema. 330 00:17:20,115 --> 00:17:21,985 Arăți tânăr pentru o grampă. 331 00:17:22,117 --> 00:17:23,953 Da, și arăți atât de drăguț, 332 00:17:24,087 --> 00:17:26,756 îmi faci inima să sară ca un iepuraș mic. 333 00:17:26,889 --> 00:17:28,190 Nu chiar. 334 00:17:28,323 --> 00:17:29,592 Da într-adevăr. 335 00:17:29,726 --> 00:17:30,760 Știi ce? 336 00:17:30,893 --> 00:17:34,496 Astăzi ... te iubesc atât de mult. 337 00:17:34,631 --> 00:17:37,165 Mă iubești mai mult decât atât. 338 00:17:37,299 --> 00:17:39,102 Poate atât. 339 00:17:41,303 --> 00:17:45,173 Ei bine, te iubesc atât de mult și chiar mai mult. 340 00:17:45,307 --> 00:17:47,677 Ei bine ... aștepți până la cină, 341 00:17:47,810 --> 00:17:51,346 când îți fur niște cartofi dulci de mamă de pe farfurie. 342 00:17:51,480 --> 00:17:53,116 Vezi cât de mult mă iubești atunci. 343 00:18:04,927 --> 00:18:05,795 Buna ziua? 344 00:18:05,928 --> 00:18:06,929 Hei. 345 00:18:07,063 --> 00:18:09,431 Al cui telefon folosești? 346 00:18:09,564 --> 00:18:11,566 Am împrumutat-o ​​pe a fratelui meu. 347 00:18:11,701 --> 00:18:12,802 Împrumutat? 348 00:18:12,935 --> 00:18:15,504 Ei bine, așa ceva. 349 00:18:15,638 --> 00:18:17,874 Bine, deci, cel mai tare lucru s-a întâmplat astăzi la lac. 350 00:18:18,007 --> 00:18:19,976 Da, cum ar fi ce? 351 00:18:20,109 --> 00:18:22,945 Eu și Danny și Cindy am mers la pescuit. 352 00:18:23,079 --> 00:18:24,312 Ei bine, au făcut-o. 353 00:18:24,446 --> 00:18:25,514 Nu am făcut-o, pentru că ... 354 00:18:25,648 --> 00:18:27,650 Am găsit o pasăre moartă. 355 00:18:27,784 --> 00:18:29,551 Și apoi m-am rugat ... 356 00:18:29,686 --> 00:18:33,555 și apoi l-am văzut pe Dumnezeu și El a readus la viață pasărea. 357 00:18:33,690 --> 00:18:34,991 Ce? 358 00:18:35,124 --> 00:18:36,491 S-a întâmplat cu adevărat, Mark. 359 00:18:36,626 --> 00:18:38,293 Bine, așa că, lasă-mă să înțeleg asta. 360 00:18:38,427 --> 00:18:41,664 L-ai văzut pe Dumnezeu și ai adus apoi o pasăre moartă ... 361 00:18:41,798 --> 00:18:42,865 înapoi la viață. 362 00:18:42,999 --> 00:18:44,433 Nu, nu am făcut-o. Dumnezeu a făcut-o. 363 00:18:44,566 --> 00:18:46,169 Haide... 364 00:18:46,301 --> 00:18:47,269 te joci cu mine. 365 00:18:47,402 --> 00:18:48,771 Nu sunt, Mark. 366 00:18:48,905 --> 00:18:51,239 Îți spun pentru că ești cel mai bun prieten al meu. 367 00:18:51,373 --> 00:18:54,877 Bine, deci, dacă l-ai văzut pe Dumnezeu, atunci cum arăta El? 368 00:18:55,011 --> 00:18:57,914 La început a fost înconjurat de o minge mare de lumină, 369 00:18:58,047 --> 00:19:00,282 deci era cam greu de văzut. 370 00:19:00,415 --> 00:19:03,920 Dar apoi a ieșit din lumină și ... 371 00:19:04,053 --> 00:19:06,823 Părea tânăr și ... amabil. 372 00:19:06,956 --> 00:19:09,324 Dar cred că purta un tricou și blugi. 373 00:19:09,458 --> 00:19:10,693 Haide. 374 00:19:10,827 --> 00:19:12,929 Dumnezeu nu poartă tricouri și blugi. 375 00:19:13,062 --> 00:19:14,063 De unde știți? 376 00:19:14,197 --> 00:19:15,430 L- ai văzut vreodată? 377 00:19:15,564 --> 00:19:16,766 Nu. 378 00:19:16,899 --> 00:19:18,768 Era Dumnezeu ... 379 00:19:18,901 --> 00:19:21,904 și El a readus la viață acea pasăre. 380 00:19:22,038 --> 00:19:25,507 Danny și Cindy au văzut că se întâmplă și nici măcar nu cred. 381 00:19:25,641 --> 00:19:27,176 I-au spus mamei la cină ... 382 00:19:27,309 --> 00:19:30,479 că a fost probabil o reflecție ciudată asupra apei, 383 00:19:30,613 --> 00:19:33,649 sau că pasărea era probabil uluită sau bolnavă ... 384 00:19:33,783 --> 00:19:35,151 dar nu mort. 385 00:19:35,283 --> 00:19:37,452 Ei bine ... poate au dreptate. 386 00:19:37,587 --> 00:19:38,453 Marcă... 387 00:19:38,588 --> 00:19:39,756 Iți promit! 388 00:19:39,889 --> 00:19:41,389 Dumnezeu era acolo. 389 00:19:41,523 --> 00:19:42,725 Într-adevăr? 390 00:19:42,859 --> 00:19:44,761 Jur pe Biblia însăși. 391 00:19:44,894 --> 00:19:46,696 Vai! 392 00:19:46,829 --> 00:19:48,765 Este minunat! 393 00:19:48,898 --> 00:19:50,265 Uh, eu, eu ... 394 00:19:50,398 --> 00:19:51,466 tu crezi! 395 00:19:51,601 --> 00:19:53,202 Așa s-a întâmplat. 396 00:19:53,335 --> 00:19:56,139 Um ... dar ... nu aș spune nimănui, 397 00:19:56,271 --> 00:19:58,975 pentru că oamenii vor crede doar că sunt nebun și ... 398 00:20:00,275 --> 00:20:01,510 Uh, trebuie să plec. 399 00:20:01,644 --> 00:20:02,745 Ne vedem maine. 400 00:20:02,879 --> 00:20:04,580 In regula. 401 00:20:06,481 --> 00:20:07,950 Buna dulceata. 402 00:20:08,084 --> 00:20:09,484 Te-ai spălat pe dinți și ai folosit ata dentară? 403 00:20:09,619 --> 00:20:11,087 Sigur că a făcut-o. 404 00:20:11,220 --> 00:20:12,655 Lucruri bune. 405 00:20:16,759 --> 00:20:17,860 Bine. 406 00:20:17,994 --> 00:20:20,495 Aceasta este partea mea preferată a zilei. 407 00:20:20,630 --> 00:20:23,666 Bine, deci, vei închide ochii 408 00:20:23,800 --> 00:20:26,501 și atunci te vei gândi la toate lucrurile 409 00:20:26,636 --> 00:20:28,604 că ești recunoscător pentru că s-a întâmplat astăzi. 410 00:20:28,738 --> 00:20:31,140 Mama? 411 00:20:31,274 --> 00:20:33,709 Da dragă? 412 00:20:33,843 --> 00:20:37,613 Pasărea aceea a revenit la viață la lac. 413 00:20:37,747 --> 00:20:40,583 A fost imediat după ce l-am văzut pe Dumnezeu. 414 00:20:40,716 --> 00:20:44,654 Nu a fost o reflecție ciudată sau ceva de genul asta, nu. 415 00:20:44,787 --> 00:20:50,660 Chiar era Dumnezeu și El mi-a vorbit. 416 00:20:50,793 --> 00:20:52,795 Ce a spus el? 417 00:20:52,929 --> 00:20:55,631 El a spus că mă va duce în Rai în curând. 418 00:20:58,466 --> 00:21:01,003 Miere... 419 00:21:01,137 --> 00:21:04,841 Trebuie să mori pentru a merge în Rai. 420 00:21:04,974 --> 00:21:09,344 Nu vreau să mor, dar ... vreau să merg în Rai. 421 00:21:09,477 --> 00:21:12,782 Ei bine, nu intenționez să te las să pleci nicăieri 422 00:21:12,915 --> 00:21:14,549 de foarte mult timp, bine? 423 00:21:14,684 --> 00:21:16,886 Ai mult timp să ajungi în Rai, 424 00:21:17,019 --> 00:21:18,721 și când te duci în sfârșit acolo, 425 00:21:18,855 --> 00:21:20,590 vei fi o bătrână, bătrână, bătrână, bătrână. 426 00:21:20,723 --> 00:21:22,091 Mult mai în vârstă decât mine. 427 00:21:22,225 --> 00:21:24,392 Bine? 428 00:21:24,526 --> 00:21:27,296 Nu se mai vorbește despre moarte. 429 00:21:28,598 --> 00:21:29,866 Bine, trebuie să dormi puțin. 430 00:21:29,999 --> 00:21:31,234 Ai școală dimineața, bine? 431 00:21:31,366 --> 00:21:32,235 Deci, spune-ți rugăciunile. 432 00:21:32,367 --> 00:21:33,769 Bine. 433 00:21:33,903 --> 00:21:37,273 Pot să mă întorc la weekendul următor al lui Grampa? 434 00:21:37,405 --> 00:21:39,041 Numai dacă nu mai lăsați imaginația 435 00:21:39,175 --> 00:21:41,010 fii mai bun de tine. 436 00:21:41,143 --> 00:21:42,510 Bine? 437 00:21:45,047 --> 00:21:46,849 - Te iubesc. - Te iubesc. 438 00:21:46,983 --> 00:21:49,151 Vise placute copilas. 439 00:22:08,170 --> 00:22:09,872 Tata mama. 440 00:22:10,006 --> 00:22:12,108 Hei, prietene, totul este în regulă? 441 00:22:12,241 --> 00:22:13,943 M-am dus în camera Sara pentru a vedea dacă are telefonul meu, 442 00:22:14,076 --> 00:22:15,678 și arată foarte bolnavă. Trebuie să vii. 443 00:22:15,811 --> 00:22:17,545 - Cât de bolnav? - Nu știu. 444 00:22:17,680 --> 00:22:19,181 E acoperită de transpirație și respiră destul de greu. 445 00:22:19,315 --> 00:22:20,482 Nu e bine. 446 00:22:34,830 --> 00:22:36,399 - Hei, Ben. - Hei. 447 00:22:36,531 --> 00:22:37,967 - Mulțumesc că ai ieșit atât de târziu. - Nu Nu. 448 00:22:38,100 --> 00:22:39,835 Nicio problemă, o înțeleg. 449 00:22:42,038 --> 00:22:44,707 Oh, Ben, sunt atât de fericit că ești aici. 450 00:22:44,840 --> 00:22:46,309 A avut o febră foarte mare, 451 00:22:46,441 --> 00:22:48,543 iar acum spune că e greață. 452 00:22:48,678 --> 00:22:49,979 Bine, uh, lasă-mă să arunc o privire. 453 00:22:50,112 --> 00:22:52,315 Bună, Sara. 454 00:22:52,447 --> 00:22:55,450 Îmi poți spune cum te simți acum? 455 00:22:55,584 --> 00:22:56,953 - Nu asa de bine. - Mm. 456 00:22:57,086 --> 00:22:59,322 Mă simt foarte rău, de parcă voi arunca. 457 00:22:59,454 --> 00:23:00,790 Nu-ți face griji. 458 00:23:00,923 --> 00:23:04,160 Te vom repara, Sara. 459 00:23:04,293 --> 00:23:05,493 Cred că are gripă la stomac. 460 00:23:05,628 --> 00:23:07,363 Uh, se întâmplă. 461 00:23:07,495 --> 00:23:09,265 Ține-o acasă mâine și menține-o hidratată. 462 00:23:09,398 --> 00:23:11,634 Mulțumesc, o vom face. 463 00:23:11,767 --> 00:23:14,904 Doar că ceva ce a spus ea m-a speriat. 464 00:23:16,405 --> 00:23:18,240 Ce a fost asta? 465 00:23:19,442 --> 00:23:21,577 Mergi mai departe, spune-i. 466 00:23:23,112 --> 00:23:25,547 Când l-am vizitat pe tatăl meu la lac, 467 00:23:25,681 --> 00:23:27,817 a spus că l-a văzut pe Dumnezeu ... 468 00:23:27,950 --> 00:23:31,253 și că El a readus la viață o pasăre moartă. 469 00:23:31,387 --> 00:23:33,322 Ei bine, asta, sună doar 470 00:23:33,456 --> 00:23:36,025 ca și cum ar avea o imaginație sănătoasă pentru mine. 471 00:23:36,158 --> 00:23:38,127 Dar apoi a spus că Dumnezeu i-a vorbit ... 472 00:23:38,260 --> 00:23:41,563 și El i-a spus că o va duce în Rai în curând. 473 00:23:43,966 --> 00:23:45,701 O să fie bine. 474 00:23:45,835 --> 00:23:47,535 In regula? Este mai sănătoasă decât noi toți. 475 00:23:47,670 --> 00:23:48,871 Nu este nimic de îngrijorat. 476 00:23:49,005 --> 00:23:51,207 O sa fie bine. 477 00:23:51,340 --> 00:23:54,043 - Ben, mulțumesc că ai ieșit. - Bine, nicio problemă. 478 00:23:54,176 --> 00:23:56,012 Și, știi, dacă se înrăutățește, temperatura ei crește, 479 00:23:56,145 --> 00:23:57,146 sună-mă la birou. 480 00:23:57,279 --> 00:23:59,682 - Se va face. - Mulțumesc. 481 00:24:03,652 --> 00:24:05,287 Hei, arahide. 482 00:24:05,421 --> 00:24:06,989 Te simți mai bine? 483 00:24:07,123 --> 00:24:08,724 Așa cred. 484 00:24:08,858 --> 00:24:11,027 Ei bine, dormi puțin. 485 00:24:11,160 --> 00:24:12,995 Sunt sigur că te vei simți ... 486 00:24:13,129 --> 00:24:14,597 Oh scuze. 487 00:24:19,935 --> 00:24:21,837 De unde ai luat asta? 488 00:24:21,971 --> 00:24:24,807 L-am desenat când am venit acasă în seara asta. 489 00:24:24,940 --> 00:24:28,010 - Ai desenat asta? - Da. 490 00:24:28,144 --> 00:24:31,580 L-am desenat cu trusa de desen pe care mi-a dat-o Grampa de Crăciun. 491 00:24:31,714 --> 00:24:33,315 Huh. 492 00:24:35,384 --> 00:24:37,253 Huh. 493 00:24:40,356 --> 00:24:43,959 Sara, eu, nu te-am văzut niciodată făcând așa ceva. 494 00:24:44,093 --> 00:24:45,461 Unde ai învățat să faci asta? 495 00:24:45,594 --> 00:24:46,929 Nu știu. 496 00:24:47,063 --> 00:24:48,563 Simțeam doar că încerc să fac o poză 497 00:24:48,697 --> 00:24:50,232 de ceea ce am văzut la lac. 498 00:24:50,366 --> 00:24:54,537 Sara, asta nu încearcă, asta ... este incredibil. 499 00:24:54,670 --> 00:24:56,739 - Mulțumiri. - Pot să-i arăt asta mamei tale? 500 00:24:56,872 --> 00:24:58,107 Sigur. 501 00:24:59,608 --> 00:25:02,078 Bine, bine ... te vom ține acasă mâine, 502 00:25:02,211 --> 00:25:03,712 așa că dormi puțin. 503 00:25:03,846 --> 00:25:06,449 Și ... promit să o returnez, bine? 504 00:25:06,582 --> 00:25:08,184 Noapte bună, tată. 505 00:25:08,317 --> 00:25:09,285 Noapte, dragă. 506 00:25:28,871 --> 00:25:31,340 Cine a facut asta? 507 00:25:31,474 --> 00:25:34,477 Fiica ta a făcut-o. 508 00:25:34,610 --> 00:25:38,047 Nu ... nu putea. 509 00:25:38,180 --> 00:25:39,915 Dar a făcut-o. 510 00:25:50,059 --> 00:25:52,962 Nu i-ai scăpat nimic ieri la curs. 511 00:25:53,095 --> 00:25:56,966 Știi, aceleași lucruri vechi și, din fericire, nici un test de matematică. 512 00:25:57,099 --> 00:26:00,503 M-am simțit bine, dar mama a vrut să mă țină în pat toată ziua. 513 00:26:00,636 --> 00:26:03,873 Deci ... eu ... ți-am desenat ceva. 514 00:26:04,006 --> 00:26:05,609 Da, cum ar fi? 515 00:26:06,942 --> 00:26:09,613 Sara! 516 00:26:09,745 --> 00:26:11,747 Ai desenat asta? 517 00:26:11,881 --> 00:26:13,949 Asta este de necrezut! 518 00:26:14,083 --> 00:26:16,819 Profesorul nostru de artă nu ar putea scoate niciodată un desen ca acesta. 519 00:26:16,952 --> 00:26:19,054 - Cum ai făcut-o? - Nu știu. 520 00:26:19,188 --> 00:26:21,857 Cred că tocmai am găsit ceva la care mă pricep. 521 00:26:29,165 --> 00:26:31,167 - Oh omule. - Iată acești proști. 522 00:26:32,935 --> 00:26:34,403 Hei, Sara. 523 00:26:34,537 --> 00:26:35,671 Pisica mea a murit săptămâna trecută. 524 00:26:35,804 --> 00:26:37,039 Mă întrebam dacă te poți opri 525 00:26:37,173 --> 00:26:38,274 și readuce-l la viață. 526 00:26:39,475 --> 00:26:40,610 Broasca mea a murit aseară. 527 00:26:40,743 --> 00:26:42,011 Ai putea să-l aduci și tu înapoi? 528 00:26:42,144 --> 00:26:43,647 - Oh, atât de jalnic. - Am crezut că ți-am spus 529 00:26:43,779 --> 00:26:45,314 să nu spună nimănui despre cele întâmplate la lac. 530 00:26:45,447 --> 00:26:47,049 Oh, și am un pește de aur! 531 00:26:47,183 --> 00:26:48,751 Poate dacă ai schimba puțină apă în vin, 532 00:26:48,884 --> 00:26:50,186 am putea îmbăta peștele cu adevărat. 533 00:26:50,319 --> 00:26:51,754 Ar fi minunat. 534 00:26:51,887 --> 00:26:56,325 Nimeni nu se încurcă cu sora mea mai mică ... nimeni. 535 00:26:56,458 --> 00:26:57,993 Ce ciudat. 536 00:27:04,233 --> 00:27:06,368 Nu ți-au spus vreodată părinții tăi să nu alegi fete? 537 00:27:06,502 --> 00:27:08,871 Evident nu. 538 00:27:13,275 --> 00:27:15,579 Nu am fost întotdeauna învățați că dacă cineva vă greșește, 539 00:27:15,711 --> 00:27:17,581 să întorci celălalt obraz? 540 00:27:17,713 --> 00:27:20,684 Ei bine ... cu siguranță au fost învățați ceva despre obraz. 541 00:27:20,816 --> 00:27:22,952 Poate că tipul acela ți-ar putea spune mai multe despre asta. 542 00:27:31,794 --> 00:27:33,429 Ce naiba omule? 543 00:27:46,710 --> 00:27:49,613 Oh ... am asta. 544 00:27:50,846 --> 00:27:53,415 Bine bine bine... 545 00:27:53,549 --> 00:27:55,619 dacă nu este viitorul erou al fotbalului. 546 00:27:55,751 --> 00:27:57,553 Ce se întâmplă, băiete? 547 00:27:57,687 --> 00:27:58,954 Încă încerci să te compensezi 548 00:27:59,088 --> 00:28:00,756 pentru jocul tău jalnic zilele trecute? 549 00:28:00,889 --> 00:28:03,759 Uau, câinele tău este foarte drăguț. 550 00:28:06,262 --> 00:28:07,796 Stai departe de el, Sara. 551 00:28:07,930 --> 00:28:10,466 Probabil că câinele este la fel de răscolit ca și stăpânul său. 552 00:28:10,600 --> 00:28:11,800 Aici. 553 00:28:17,940 --> 00:28:19,908 Și ce vei face acum, Hopkins? 554 00:28:20,042 --> 00:28:21,844 Doriți un fault? 555 00:28:21,977 --> 00:28:23,846 Haide, Danny, hai să plecăm de aici. 556 00:28:23,979 --> 00:28:26,650 Sunt sigur că aerul este mai proaspăt pe cealaltă parte a străzii. 557 00:28:29,586 --> 00:28:32,421 Da, așa este, Hopkins, doar fugi. 558 00:28:32,554 --> 00:28:33,922 Continuă să te ascunzi în spatele fustelor 559 00:28:34,056 --> 00:28:36,292 a iubitei și a surorii tale! 560 00:28:42,766 --> 00:28:44,768 Fugi, Hopkins! 561 00:28:44,900 --> 00:28:47,503 Și tu și acel copil infirm! 562 00:28:47,637 --> 00:28:49,405 Știi ce? 563 00:28:49,538 --> 00:28:52,141 Cineva ar trebui să te învețe să ții gura, Brauner. 564 00:28:52,274 --> 00:28:54,376 Și cine ar fi asta? 565 00:28:54,510 --> 00:28:57,946 Alvie, fii atent! 566 00:29:03,218 --> 00:29:05,287 Omule, ce-i cu tine ?! 567 00:29:05,421 --> 00:29:06,955 Aproape că m-ai scos, prostule! 568 00:29:07,089 --> 00:29:08,824 De ce nu te uitai la drum ?! 569 00:29:08,957 --> 00:29:10,392 Ai ieșit din minte? 570 00:29:16,633 --> 00:29:19,602 Oh, nu ... nu ... 571 00:29:19,736 --> 00:29:21,870 Nu Nu NU NU NU... 572 00:29:22,004 --> 00:29:23,372 Nu, ridică-te, omule. 573 00:29:23,505 --> 00:29:24,473 Ridică-te, Nobby. 574 00:29:24,607 --> 00:29:26,342 Scoală-te. 575 00:29:30,312 --> 00:29:32,147 Mi-ai ucis câinele, omule. 576 00:29:32,281 --> 00:29:34,718 - Mi-ai ucis câinele, omule. - Alvie, ține-te! 577 00:29:34,850 --> 00:29:35,984 - A fost un accident. - O să-ți rup capul! 578 00:29:36,118 --> 00:29:37,553 Liniștește-te, omule, înapoi. 579 00:29:37,687 --> 00:29:39,021 Câinele a fost cel mai bun prieten al meu și tu l-ai omorât. 580 00:29:39,154 --> 00:29:40,022 - Haide, omule ... - Asta e, omule. 581 00:29:40,155 --> 00:29:41,591 Te voi termina. 582 00:29:41,725 --> 00:29:43,025 Nu vei ajuta nimic făcând asta. 583 00:29:43,158 --> 00:29:45,194 Hei, spune-i să țină mâinile departe de câinele meu. 584 00:29:45,327 --> 00:29:47,930 - Haide ... - Nu. 585 00:29:48,063 --> 00:29:52,534 Dragă Doamne ... Ai ajutat acea păsărică de la lac. 586 00:29:52,669 --> 00:29:55,839 Puteți ajuta, de asemenea, acest biet câine? 587 00:29:58,073 --> 00:30:01,811 Tatăl nostru care ești în ceruri... 588 00:30:01,944 --> 00:30:04,647 sfințească-se numele Tău... 589 00:30:26,902 --> 00:30:29,571 Continua. 590 00:30:45,554 --> 00:30:47,724 Și apoi ... când tocmai a început să respire, 591 00:30:47,857 --> 00:30:49,525 Pur și simplu nu mi-a venit să cred. 592 00:30:49,659 --> 00:30:53,630 Adică nu am văzut niciodată așa ceva. 593 00:30:53,763 --> 00:30:55,931 Sara ... 594 00:30:56,064 --> 00:30:57,600 Pot să vă întreb ceva? 595 00:30:57,734 --> 00:31:00,135 Sigur. 596 00:31:00,269 --> 00:31:02,938 Crezi că m-ai putea ajuta să merg din nou? 597 00:31:03,071 --> 00:31:04,940 Nu știu. 598 00:31:05,073 --> 00:31:06,375 Poate. 599 00:31:09,344 --> 00:31:11,480 Ai putea spune o rugăciune pentru mine? 600 00:31:20,924 --> 00:31:25,461 Doamne ... Mark e un tip bun. 601 00:31:25,595 --> 00:31:28,330 El chiar este. 602 00:31:28,464 --> 00:31:31,701 Poate l-ai putea ajuta să meargă din nou? 603 00:31:31,835 --> 00:31:33,803 Ai putea face asta, te rog? 604 00:31:41,510 --> 00:31:44,948 Mă voi ruga pentru tine mai mult când ajung și eu acasă. 605 00:31:45,080 --> 00:31:46,649 Ne vedem, Mark. 606 00:31:46,783 --> 00:31:48,217 OK multumesc. 607 00:31:48,350 --> 00:31:50,986 Ne vedem mâine. 608 00:32:03,967 --> 00:32:07,369 Hei, m-ai luat departe de jocul meu de golf. 609 00:32:07,503 --> 00:32:09,973 Deci ... spune-mi despre ce este această urgență medicală. 610 00:32:10,105 --> 00:32:13,509 Mi-am mutat degetele de la picioare în această dimineață. 611 00:32:13,643 --> 00:32:16,144 Nu, chiar a făcut-o, doctore. 612 00:32:16,278 --> 00:32:17,914 Care picior? 613 00:32:18,046 --> 00:32:19,314 Ambii! 614 00:32:22,017 --> 00:32:24,453 Arătați-mi. 615 00:32:25,989 --> 00:32:28,156 Gata? 616 00:32:32,662 --> 00:32:36,298 Mark, uh ... eu, nu știu ... ce s-a întâmplat, 617 00:32:36,431 --> 00:32:38,001 dar vătămarea măduvei spinării nu este ... 618 00:32:38,133 --> 00:32:39,201 Aștepta! 619 00:32:39,334 --> 00:32:41,403 Doar dă-mi o șansă. 620 00:32:43,505 --> 00:32:44,874 Vă rog. 621 00:33:08,564 --> 00:33:10,065 Poți, poți să miști celălalt picior? 622 00:33:28,885 --> 00:33:30,218 Poftim. 623 00:33:30,352 --> 00:33:31,420 Mulțumesc, doctore. 624 00:33:31,553 --> 00:33:33,155 Deci, ascultă ... 625 00:33:33,288 --> 00:33:36,458 Doctore, chiar crezi că are o șansă, nu? 626 00:33:36,593 --> 00:33:38,260 Uite, eu, eu ... 627 00:33:38,393 --> 00:33:40,529 Nu pot să explic ce, ce s-a întâmplat acolo ... 628 00:33:40,663 --> 00:33:44,533 dar ... nervii tăiați din măduva spinării nu se pot regenera, 629 00:33:44,667 --> 00:33:47,235 și eu, doar nu vreau să îți cresc speranțele prea mult. 630 00:33:47,369 --> 00:33:49,237 Oh, hei, Ben. 631 00:33:49,371 --> 00:33:51,106 Hei, nu este ... asta este Dolores Clark 632 00:33:51,239 --> 00:33:53,141 de la Channel 12 News, nu? 633 00:33:53,275 --> 00:33:55,444 Da, este una dintre pacientele mele. 634 00:33:57,614 --> 00:34:00,315 Mama? 635 00:34:03,586 --> 00:34:04,921 Oh, bebelușul meu! 636 00:34:05,054 --> 00:34:06,455 Esti ... 637 00:34:06,589 --> 00:34:08,725 mersul pe jos și ... 638 00:34:08,858 --> 00:34:09,993 Stă în picioare! 639 00:34:10,125 --> 00:34:13,261 Merge, uită-te la el! 640 00:34:13,395 --> 00:34:15,064 Este un miracol! 641 00:34:15,230 --> 00:34:16,833 Vai... 642 00:34:16,966 --> 00:34:19,802 Oh, bebelușul meu. 643 00:34:19,936 --> 00:34:21,604 Nu-i așa băiatul Miller? 644 00:34:21,738 --> 00:34:24,373 Am făcut povestea despre el anul trecut când a fost lovit de mașina respectivă. 645 00:34:24,506 --> 00:34:25,842 Am crezut că nu trebuia să meargă niciodată. 646 00:34:27,677 --> 00:34:30,813 El, nu era. 647 00:34:33,148 --> 00:34:34,584 A fost Sara. 648 00:34:34,717 --> 00:34:37,954 Sara Hopkins. 649 00:34:38,087 --> 00:34:41,991 Vorbește cu Dumnezeu, a readus la viață o pasăre, 650 00:34:42,125 --> 00:34:45,260 și câinele lui Alvie Brauner și acum ... 651 00:34:45,394 --> 00:34:47,697 ea m-a vindecat! 652 00:34:50,633 --> 00:34:51,533 Uh, Dolores ... 653 00:34:51,668 --> 00:34:52,969 Nu o face! 654 00:34:53,102 --> 00:34:54,704 Glumești cu mine? 655 00:34:54,837 --> 00:34:56,571 O fetiță care readuce la viață animale moarte 656 00:34:56,706 --> 00:34:58,340 și apoi vindecă un copil paraplegic? 657 00:34:58,473 --> 00:34:59,676 Ca și cum nu ar fi o veste. 658 00:34:59,809 --> 00:35:01,309 Întâi doar faptele. 659 00:35:01,443 --> 00:35:03,579 Ei bine, tocmai am făcut-o. 660 00:35:07,583 --> 00:35:08,985 Haide ... nu! 661 00:35:09,118 --> 00:35:10,787 Te-am luat din nou. 662 00:35:10,920 --> 00:35:11,954 Salut baieti. 663 00:35:12,088 --> 00:35:14,891 Uite cine a venit să spună salut. 664 00:35:15,024 --> 00:35:17,292 Mama, nu trebuia să suni la doctor. 665 00:35:17,426 --> 00:35:18,961 Ți-am spus că mă simt mai bine. 666 00:35:19,095 --> 00:35:21,463 Da ... da, suntem aici pentru o altă problemă, Sara, 667 00:35:21,597 --> 00:35:26,401 dar de ce nu am o privire rapidă la tine oricum, bine? 668 00:35:26,535 --> 00:35:27,670 Cum te simti? 669 00:35:27,804 --> 00:35:29,438 - Bine acum. - Mm-hmm. 670 00:35:29,571 --> 00:35:31,941 Ieri am venit acasă cu o durere de cap îngrozitoare 671 00:35:32,075 --> 00:35:33,910 și eram obosit toată ziua. 672 00:35:34,043 --> 00:35:36,478 Ei bine, poate că mai aveți un pic de gripă. 673 00:35:36,612 --> 00:35:40,415 Sara ... când ai văzut-o ultima dată pe Mark Miller? 674 00:35:40,549 --> 00:35:41,718 Ieri. 675 00:35:41,851 --> 00:35:43,820 M-am dus acasă cu el. 676 00:35:43,953 --> 00:35:45,722 S-a întâmplat ceva cu Mark? 677 00:35:45,855 --> 00:35:48,191 Ceva neobișnuit? 678 00:35:48,323 --> 00:35:50,693 Ei bine, el mi-a cerut să mă rog pentru el, 679 00:35:50,827 --> 00:35:53,129 așa că am închis ochii și l-am rugat pe Dumnezeu să-l vindece. 680 00:35:56,264 --> 00:35:57,967 Mark Miller a mers azi. 681 00:35:58,101 --> 00:35:59,534 Într-adevăr? 682 00:35:59,669 --> 00:36:03,371 Minunat, rugăciunile mele au funcționat! 683 00:36:03,505 --> 00:36:05,608 Da, se pare că își va reveni complet. 684 00:36:06,642 --> 00:36:08,111 Ne poți spune ceva mai mult 685 00:36:08,243 --> 00:36:10,179 despre ce s-a întâmplat zilele trecute la lac? 686 00:36:10,312 --> 00:36:11,881 Sigur. 687 00:36:12,014 --> 00:36:15,051 Mă rugam pentru o păsăruță despre care Danny a spus că era moartă. 688 00:36:15,184 --> 00:36:18,921 Dar apoi l-am văzut pe Dumnezeu plutind deasupra lacului 689 00:36:19,055 --> 00:36:21,456 și l-am rugat să vindece pasărea și El a făcut-o. 690 00:36:21,591 --> 00:36:23,458 Vorbești cu Dumnezeu des? 691 00:36:23,593 --> 00:36:26,394 Tot timpul, nu-i așa? 692 00:36:26,528 --> 00:36:28,296 Ei bine ... nu direct. 693 00:36:28,430 --> 00:36:31,734 Nici măcar în biserică? 694 00:36:31,868 --> 00:36:36,672 Uite, um, este, nu este sănătos sau corect pentru alți oameni 695 00:36:36,806 --> 00:36:39,041 să te prefaci că poartă de fapt conversații cu Dumnezeu. 696 00:36:39,175 --> 00:36:41,409 Nu mă prefac. 697 00:36:41,543 --> 00:36:43,813 Bine. 698 00:36:43,946 --> 00:36:46,215 Adu-o mâine la birou. 699 00:36:46,348 --> 00:36:48,084 Oboseală și dureri de cap cu cineva de vârsta ei, uh, 700 00:36:48,217 --> 00:36:51,053 chiar trebuie examinat, bine? 701 00:36:52,255 --> 00:36:54,023 Trebuie să vorbești cu ea. 702 00:36:54,157 --> 00:36:55,758 Adică, povești despre păsări vindecătoare 703 00:36:55,892 --> 00:36:58,127 și făcând din nou să meargă băieții paralizați 704 00:36:58,261 --> 00:36:59,862 își va transforma viața într-un circ media. 705 00:36:59,996 --> 00:37:01,731 Uite, Ben, înțeleg toate acestea, 706 00:37:01,864 --> 00:37:03,365 dar, serios, aveți o explicație logică 707 00:37:03,498 --> 00:37:04,801 pentru recuperarea lui Mark? 708 00:37:04,934 --> 00:37:06,468 Vă pot asigura că există una. 709 00:37:06,602 --> 00:37:08,570 Cu toate acestea, în acest moment, nu avem nicio idee despre ce este vorba. 710 00:37:08,704 --> 00:37:10,640 Nu turna combustibil pe foc, Jerry. 711 00:37:10,773 --> 00:37:12,407 Adică Sara nu are nevoie de asta. 712 00:37:12,541 --> 00:37:14,243 Uite, eu, nu știu exact ce s-a întâmplat, 713 00:37:14,376 --> 00:37:17,079 dar știu că Sara crede tot ce ne spune. 714 00:37:17,213 --> 00:37:18,681 Uite, știu că are o imaginație foarte vie, 715 00:37:18,815 --> 00:37:20,583 dar nu ar minți niciodată. 716 00:37:20,716 --> 00:37:22,084 Pur și simplu nu ar face așa ceva. 717 00:37:22,218 --> 00:37:23,451 Hai, să păstrăm asta între noi 718 00:37:23,586 --> 00:37:25,788 până ajungem la fund, bine? 719 00:37:27,455 --> 00:37:30,325 În acest moment, îmi fac griji pentru sănătatea ei. 720 00:37:32,829 --> 00:37:35,397 Ne vedem mâine după școală. 721 00:37:44,339 --> 00:37:46,175 Hei. 722 00:37:48,510 --> 00:37:49,679 Ai văzut-o pe Sara? 723 00:37:49,812 --> 00:37:51,346 Da. 724 00:37:51,479 --> 00:37:52,682 Și? 725 00:37:54,183 --> 00:37:55,550 E doar o fetiță, 726 00:37:55,685 --> 00:37:57,153 și are oameni dezlănțuiți 727 00:37:57,286 --> 00:37:59,055 cu aceste povești prefăcute pe care le-a spus. 728 00:38:00,223 --> 00:38:02,325 Știu că ești supărat pe El. 729 00:38:02,457 --> 00:38:03,860 La cine? 730 00:38:03,993 --> 00:38:05,161 Dumnezeu. 731 00:38:05,294 --> 00:38:07,495 Oh te rog. 732 00:38:10,700 --> 00:38:13,803 Jesse a fost și fiul meu, Ben. 733 00:38:13,936 --> 00:38:16,571 Dar nu sunt la fel de puternic ca tine. 734 00:38:16,706 --> 00:38:19,342 Pentru că dacă renunț să cred în Dumnezeu ... 735 00:38:19,474 --> 00:38:22,178 atunci trebuie să cred că fiul nostru nu mai există. 736 00:38:22,311 --> 00:38:24,814 Nu pot face asta. 737 00:38:24,947 --> 00:38:27,783 Nu sunt atât de puternic. 738 00:38:27,917 --> 00:38:30,586 Și nici nu cred că ești cu adevărat. 739 00:38:30,720 --> 00:38:33,122 Sara nu are nevoie de tine și de toți ceilalți 740 00:38:33,256 --> 00:38:35,791 crezând că ea este un instrument al lui Dumnezeu. 741 00:38:35,925 --> 00:38:37,392 De ce nu? 742 00:38:37,525 --> 00:38:39,561 O fetiță cu o credință puternică 743 00:38:39,695 --> 00:38:42,698 este ceva de care am putea folosi cu toții mai mult. 744 00:38:42,832 --> 00:38:45,167 Dacă a existat într-adevăr un Dumnezeu, 745 00:38:45,301 --> 00:38:47,270 ar crea El o lume în care părinții trebuie să privească 746 00:38:47,402 --> 00:38:49,605 fiii și fiicele lor mor? 747 00:38:53,242 --> 00:38:54,442 Oh, minunat. 748 00:38:56,879 --> 00:38:58,446 ... scoală-te și mergi. 749 00:38:58,581 --> 00:39:01,050 A spus o fetiță, Sara Hopkins, 750 00:39:01,183 --> 00:39:03,619 îl ținea de mâini și se ruga pentru el. 751 00:39:03,753 --> 00:39:06,289 Dar poate chiar să vindece oamenii rugându-se? 752 00:39:06,421 --> 00:39:08,958 Mă tem că e cam greu să cred. 753 00:39:09,091 --> 00:39:10,793 Cu toate acestea, adevărata întrebare este ... 754 00:39:10,927 --> 00:39:14,230 ce crezi fiecare dintre voi ? 755 00:39:14,363 --> 00:39:16,232 - Hei, puștiule. - Salut. 756 00:39:16,365 --> 00:39:17,532 Ce faci? 757 00:39:17,667 --> 00:39:20,435 Desen. 758 00:39:20,568 --> 00:39:22,570 Da ... 759 00:39:22,705 --> 00:39:24,307 Huh. 760 00:39:24,439 --> 00:39:27,043 Uh ... 761 00:39:27,176 --> 00:39:29,812 Da, sunteti. 762 00:39:32,315 --> 00:39:34,750 Sara, dragă, uită-te la mine. 763 00:39:34,884 --> 00:39:36,819 Da? 764 00:39:36,953 --> 00:39:39,454 Uh, există ceva care ... 765 00:39:41,958 --> 00:39:45,493 Nu contează. 766 00:39:45,628 --> 00:39:47,096 Spune-mi despre poza ta. 767 00:39:47,229 --> 00:39:49,732 Îl cunoști pe băiețelul acela? 768 00:39:49,865 --> 00:39:51,334 Nu sunt sigur. 769 00:39:51,466 --> 00:39:53,002 Tocmai mi-a venit, știi? 770 00:39:53,135 --> 00:39:55,503 Aproape ca un vis. 771 00:39:55,638 --> 00:39:58,573 Dar știu că este, nu este un băiat. 772 00:39:58,708 --> 00:40:00,676 - Oh. - Este o fată tânără. 773 00:40:00,810 --> 00:40:03,045 Poate de la școala mea. 774 00:40:03,179 --> 00:40:06,849 Cred că vrea să fie prietenă cu mine. 775 00:40:09,652 --> 00:40:11,620 Da ... 776 00:40:21,897 --> 00:40:25,601 Theresa ... e cineva aici să te vadă. 777 00:40:27,236 --> 00:40:28,838 Unchiul Alonzo! 778 00:40:32,041 --> 00:40:33,876 Voi fi doar în camera de zi. 779 00:40:34,010 --> 00:40:35,378 Voi doi vă distrați. 780 00:40:42,218 --> 00:40:44,387 Există vreo poveste care să fie și cu el? 781 00:40:44,519 --> 00:40:46,222 Pari. 782 00:40:46,355 --> 00:40:51,160 Acum, tipul ăsta ... a câștigat Grand National Steeplechase de două ori. 783 00:40:51,293 --> 00:40:54,529 Era atât de bun, încât trebuiau să-i ceară să se retragă, 784 00:40:54,663 --> 00:40:59,035 dar a spus că o va face doar dacă va putea locui la tine acasă. 785 00:40:59,168 --> 00:41:01,404 Poveștile tale sunt cele mai bune. 786 00:41:05,007 --> 00:41:10,279 Mi-aș dori doar să fiu în preajmă pentru a mă juca cu el. 787 00:41:16,185 --> 00:41:18,687 L-am auzit pe doctor spunându-i mamei că ... 788 00:41:18,821 --> 00:41:21,490 cancerul meu se înrăutățește. 789 00:41:24,293 --> 00:41:29,031 A spus ... Nu am prea mult timp. 790 00:41:34,370 --> 00:41:37,139 O să mor? 791 00:41:37,273 --> 00:41:41,811 Când ai auzit asta? 792 00:41:41,944 --> 00:41:43,946 Astăzi la spital. 793 00:41:44,080 --> 00:41:46,816 Nu trebuie să vorbim despre asta dacă te supără. 794 00:41:46,949 --> 00:41:49,585 Putem vorbi despre asta. 795 00:41:53,055 --> 00:41:57,393 Nu sunt sigură ce se va întâmpla cu mine când voi muri. 796 00:42:01,330 --> 00:42:03,899 Isus a spus ... 797 00:42:04,033 --> 00:42:06,735 „Eu sunt învierea și viața. 798 00:42:06,869 --> 00:42:11,907 „Cel care crede în Mine ... va trăi, chiar dacă va muri ... 799 00:42:12,041 --> 00:42:16,979 și oricine trăiește și crede în Mine ... nu va muri niciodată ". 800 00:42:17,113 --> 00:42:19,682 Va merge sufletul meu în Rai ... 801 00:42:19,815 --> 00:42:23,552 chiar dacă mă tem cu adevărat de moarte? 802 00:42:33,562 --> 00:42:35,297 Toată lumea se teme să moară. 803 00:42:37,066 --> 00:42:41,605 Chiar și cei mai curajoși oameni. 804 00:42:43,105 --> 00:42:45,141 I-a fost frică lui Isus? 805 00:42:45,274 --> 00:42:46,342 El a fost. 806 00:42:49,478 --> 00:42:53,516 Dar El a fost mângâiat știind că va trăi din nou. 807 00:42:53,649 --> 00:42:57,153 Și ar trebui să te simți și tu la fel. 808 00:43:00,456 --> 00:43:02,525 Așadar, rămâneți la curent, deoarece vă ținem la curent 809 00:43:02,658 --> 00:43:04,994 asupra minunilor Sara Hopkins. 810 00:43:05,127 --> 00:43:06,762 Și acum, înapoi la Frank McDonald. 811 00:43:06,896 --> 00:43:07,897 Mulțumesc, Dolores. 812 00:43:08,030 --> 00:43:08,998 Urmează după ... 813 00:43:10,600 --> 00:43:14,003 Este posibil? 814 00:43:14,136 --> 00:43:16,205 Oare fetița Hopkins ar putea să vindece oamenii cu adevărat? 815 00:43:16,338 --> 00:43:19,909 Orice este posibil dacă este voia lui Dumnezeu, dar ... 816 00:43:20,042 --> 00:43:22,478 Dar ce, Alonzo? 817 00:43:22,612 --> 00:43:24,547 - Nu are prea mult timp. - Stiu. 818 00:43:24,680 --> 00:43:27,850 Dar este ușor să-ți ridici speranțele, 819 00:43:27,983 --> 00:43:29,552 și atunci dacă Theresa nu este vindecată ...? 820 00:43:29,685 --> 00:43:32,988 Trebuie să încercăm. 821 00:43:33,122 --> 00:43:36,058 Trebuie să o ducem pe Theresa să o vedem pe Sara Hopkins. 822 00:43:42,331 --> 00:43:44,767 Ea este aici! Sara este acolo. 823 00:43:44,900 --> 00:43:47,002 O să ne ajute. O să ne vindece. 824 00:43:52,875 --> 00:43:55,144 Tata? 825 00:43:55,277 --> 00:43:56,845 Cred că acești oameni vor să o vadă pe Sara. 826 00:44:00,883 --> 00:44:03,319 Oh Doamne. 827 00:44:03,452 --> 00:44:05,354 Voi ... ieși și le voi cere tuturor să plece. 828 00:44:05,487 --> 00:44:07,089 Nu poți, tati. 829 00:44:07,223 --> 00:44:09,558 Dacă am fost bolnav și ar exista posibilitatea 830 00:44:09,693 --> 00:44:12,629 ai putea face ceva pentru a mă ajuta? 831 00:44:12,761 --> 00:44:14,930 Dar, Sara, nu ai spus că nu tu l-ai vindecat pe Mark, 832 00:44:15,064 --> 00:44:16,765 că era credința lui în Dumnezeu? 833 00:44:16,899 --> 00:44:19,468 Ce se întâmplă dacă toți acei copii nu au aceeași credință? 834 00:44:19,603 --> 00:44:21,904 Ce se întâmplă dacă o fac? 835 00:44:22,037 --> 00:44:23,539 Ascultă, dragă. 836 00:44:23,673 --> 00:44:27,042 Ești doar o fetiță. 837 00:44:27,176 --> 00:44:29,411 Și dacă ieși acolo și toți acei oameni sunt vindecați, 838 00:44:29,545 --> 00:44:32,214 Mi-e teamă că... 839 00:44:32,348 --> 00:44:33,515 Mă tem că nu vei avea nicio șansă 840 00:44:33,650 --> 00:44:35,851 să fiu din nou acea fetiță. 841 00:44:35,985 --> 00:44:37,253 Intelegi? 842 00:44:38,520 --> 00:44:40,089 Tati are dreptate. 843 00:44:40,222 --> 00:44:41,757 Vor continua să vină din ce în ce mai mult. 844 00:44:41,890 --> 00:44:43,993 Nu se va opri niciodată. 845 00:44:44,126 --> 00:44:45,828 Uite, încă nu ai luat micul dejun. 846 00:44:45,961 --> 00:44:47,263 Hai să mergem în bucătărie, 847 00:44:47,396 --> 00:44:48,632 Îți voi face niște vafe 848 00:44:48,764 --> 00:44:50,299 și mai putem vorbi despre asta, bine? 849 00:44:50,432 --> 00:44:51,500 Bine, hai. 850 00:44:52,736 --> 00:44:54,671 Haide, dragă. 851 00:45:08,250 --> 00:45:09,418 Sara? 852 00:45:09,551 --> 00:45:11,655 Sara? 853 00:45:14,390 --> 00:45:16,091 Uite, oameni buni, um ... 854 00:45:16,225 --> 00:45:19,528 știm ce ai auzit despre fiica noastră ... 855 00:45:19,663 --> 00:45:20,863 dar sunt doar bârfe. 856 00:45:20,996 --> 00:45:22,632 Sunt povești alcătuite de mass-media. 857 00:45:22,766 --> 00:45:25,769 Fetița noastră ... 858 00:45:25,901 --> 00:45:27,569 nu poate vindeca bolnavii, 859 00:45:27,704 --> 00:45:30,239 și îmi pare rău că ai ieșit aici, dar ... 860 00:45:30,372 --> 00:45:33,342 te rog, întoarce-te acasă. 861 00:45:33,475 --> 00:45:35,844 E doar o fetiță. 862 00:45:35,978 --> 00:45:39,181 Nu ne poate ajuta. 863 00:45:39,315 --> 00:45:40,816 Asteapta asteapta. 864 00:45:52,961 --> 00:45:56,098 Ești fata din desenul meu. 865 00:45:56,231 --> 00:45:57,866 Desen? 866 00:45:58,000 --> 00:46:00,869 Îți plac caii, nu? 867 00:46:05,074 --> 00:46:06,141 Asculta. 868 00:46:06,275 --> 00:46:08,977 L-am văzut pe Dumnezeu. 869 00:46:09,111 --> 00:46:11,715 Nu știu dacă te pot ajuta, dar L-am văzut. 870 00:46:33,202 --> 00:46:34,738 Mulțumesc. 871 00:46:38,941 --> 00:46:41,076 Mamă, voi fi în regulă. 872 00:46:53,389 --> 00:46:55,891 Mulțumesc. 873 00:47:44,373 --> 00:47:47,109 Ai părul nisipos! 874 00:47:47,242 --> 00:47:48,812 Poti sa vezi? 875 00:47:48,944 --> 00:47:50,279 Uită-te la mine, Isabel. 876 00:47:50,412 --> 00:47:52,147 Buna mami. 877 00:48:13,135 --> 00:48:15,672 - Oh, Dumnezeule. - Ce se întâmplă? 878 00:48:26,448 --> 00:48:28,050 Multumesc ca ati venit. 879 00:48:28,183 --> 00:48:31,821 Um ... Trebuie să merg să-mi văd părinții acum. 880 00:48:31,955 --> 00:48:33,322 Mutați-vă foarte atent. 881 00:48:33,455 --> 00:48:34,323 Te simți bine? 882 00:48:34,456 --> 00:48:35,692 Sara? 883 00:48:35,825 --> 00:48:37,359 - Oh, Doamne, oh, Doamne. - Haide iubire. 884 00:48:37,493 --> 00:48:39,261 Haide. 885 00:48:45,234 --> 00:48:48,103 Bine, uite, am făcut toată munca de sânge, 886 00:48:48,237 --> 00:48:50,138 și am sunat la spital 887 00:48:50,272 --> 00:48:52,474 și a programat-o pentru un RMN, 888 00:48:52,609 --> 00:48:55,077 așa că, uh, te vor aștepta. 889 00:48:55,210 --> 00:48:57,714 Doctore, după ce s-a rugat pentru Mark Miller ... 890 00:48:57,847 --> 00:48:59,983 nu putea să se ridice din pat toată ziua. 891 00:49:00,115 --> 00:49:02,150 Și, și acum uită-te la ea. 892 00:49:02,284 --> 00:49:03,753 Adică este atât de epuizată. 893 00:49:03,887 --> 00:49:06,823 E, ca și cum, s-a stricat. 894 00:49:06,956 --> 00:49:11,293 Știi ... nu erai acolo, dar ... 895 00:49:11,426 --> 00:49:12,962 sa întâmplat ceva cu adevărat. 896 00:49:13,095 --> 00:49:17,466 A-Un alt băiat într-un scaun cu rotile s-a ridicat și a mers. 897 00:49:17,600 --> 00:49:19,969 A, o fată oarbă putea să vadă din nou. 898 00:49:20,102 --> 00:49:22,070 Ce se întâmplă? Cum s-ar putea întâmpla ceva? 899 00:49:23,572 --> 00:49:25,274 Hai, um ... să aflăm 900 00:49:25,407 --> 00:49:27,109 ce-i cu fiica ta mai întâi. 901 00:49:27,242 --> 00:49:30,546 Atunci putem ... să ne dăm seama ce s-a întâmplat în curtea din față. 902 00:49:30,680 --> 00:49:32,114 Da? 903 00:49:32,247 --> 00:49:33,850 Doctore, cred că există ceva 904 00:49:33,983 --> 00:49:36,619 tu și Hopkins trebuie să vedeți. 905 00:49:38,120 --> 00:49:39,421 ...descoperi. 906 00:49:39,555 --> 00:49:41,156 Acum câteva ore, stând chiar aici, 907 00:49:41,290 --> 00:49:43,559 se presupunea că s-au făcut minuni. 908 00:49:43,693 --> 00:49:45,695 S-a spus că o fată oarbă poate vedea acum, 909 00:49:45,828 --> 00:49:47,664 un băiat paralizat poate merge, 910 00:49:47,797 --> 00:49:50,566 iar o fetiță bolnavă de cancer spune că a fost vindecată. 911 00:49:50,700 --> 00:49:52,568 Dar sunt aceste minuni reale? 912 00:49:52,702 --> 00:49:55,437 Este Sara Hopkins o făcătoare de minuni? 913 00:49:55,571 --> 00:49:59,541 Vom rămâne cu această poveste până vom obține răspunsurile. 914 00:50:03,211 --> 00:50:05,113 Oh nu. 915 00:50:09,052 --> 00:50:10,519 De unde au știut că suntem aici? 916 00:50:10,653 --> 00:50:13,121 Și ea este pe internet. 917 00:50:13,255 --> 00:50:15,024 Trebuie să o scoatem pe Sara de aici. 918 00:50:15,157 --> 00:50:17,060 Duceți-o la spital și faceți aceste teste. 919 00:50:17,192 --> 00:50:19,194 Crezi că ai putea sta la tatăl tău câteva zile? 920 00:50:19,328 --> 00:50:20,797 Da, sigur. 921 00:50:20,930 --> 00:50:22,297 Dar, știți, presa ne-a urmat probabil aici 922 00:50:22,431 --> 00:50:23,432 Pentru că ne cunosc mașina. 923 00:50:23,565 --> 00:50:24,968 Hei, ei bine, sunt parcat înapoi. 924 00:50:25,100 --> 00:50:26,234 Nu l-ar recunoaște pe ai mei. 925 00:50:26,368 --> 00:50:27,837 Bine, grozav, um ... 926 00:50:27,971 --> 00:50:29,772 Dragă, de ce nu te duci tu și Ben să o aduni pe Sara? 927 00:50:29,906 --> 00:50:32,008 Danny, întâlnește-mă în spate, o luăm în mașina ta, 928 00:50:32,140 --> 00:50:33,676 și să sperăm doar că nu ne recunosc 929 00:50:33,810 --> 00:50:34,911 furișând-o de aici. 930 00:50:35,044 --> 00:50:36,411 Oh, nu vă faceți griji, le voi bloca. 931 00:50:36,545 --> 00:50:37,814 Crezi că te poți descurca cu presa? 932 00:50:37,947 --> 00:50:39,048 Sigur. 933 00:50:41,751 --> 00:50:44,152 Ne descurcăm, tată. 934 00:50:48,891 --> 00:50:50,927 Bună, doamnă Hopkins. Mă duc acasă. 935 00:50:51,060 --> 00:50:52,327 Multumesc pentru cina. 936 00:50:52,461 --> 00:50:54,329 Pa, draga. Vă mulțumesc pentru ajutor. 937 00:50:54,463 --> 00:50:55,330 Ne vedem, Sam. 938 00:50:55,464 --> 00:50:56,699 Pa, Cindy. 939 00:51:02,170 --> 00:51:04,473 Bine... 940 00:51:04,607 --> 00:51:06,508 arați obosit. 941 00:51:06,643 --> 00:51:11,146 Sunt extenuat. 942 00:51:11,279 --> 00:51:15,084 Nici măcar nu pot începe să descriu sau să înțeleg 943 00:51:15,217 --> 00:51:18,121 ce s-a întâmplat cu Sara în această dimineață la noi acasă. 944 00:51:18,253 --> 00:51:20,990 Nu știu ce să spun. 945 00:51:21,124 --> 00:51:22,759 Vreau să spun... 946 00:51:22,892 --> 00:51:24,426 Știu că s-a întâmplat ceva, 947 00:51:24,559 --> 00:51:28,698 dar nu s-a întâmplat niciodată așa ceva în familia noastră. 948 00:51:28,831 --> 00:51:30,565 Este pe cale să-i dea lumea peste cap, 949 00:51:30,700 --> 00:51:34,469 și nu cred ... nimeni din această familie, cel mai puțin ea, 950 00:51:34,604 --> 00:51:36,806 este pregătit pentru asta. 951 00:51:36,939 --> 00:51:39,642 Dar, tată, sunt îngrijorat, pentru că de când a spus că l-a văzut pe Dumnezeu, 952 00:51:39,776 --> 00:51:41,077 ea continuă să se îmbolnăvească. 953 00:51:41,209 --> 00:51:42,679 Nu am văzut-o niciodată atât de bolnavă. 954 00:51:42,812 --> 00:51:44,847 Sunt foarte îngrijorat că este ceva foarte grav. 955 00:51:50,252 --> 00:51:53,355 - Oh, este doctorul. - Bine. 956 00:51:53,488 --> 00:51:54,991 Buna ziua? 957 00:51:55,124 --> 00:51:57,894 Buna, Ben. 958 00:51:58,027 --> 00:52:00,163 Și ce, ce au spus? 959 00:52:02,832 --> 00:52:04,834 Ce? 960 00:52:11,540 --> 00:52:14,242 Da? 961 00:52:14,376 --> 00:52:15,678 Ce? 962 00:52:15,812 --> 00:52:18,181 Oh Doamne. 963 00:52:18,313 --> 00:52:20,549 Mulțumesc. 964 00:52:49,045 --> 00:52:52,447 Știu că mă poți auzi. 965 00:52:53,750 --> 00:52:57,086 M-ai auzit în 'Nam. 966 00:52:57,220 --> 00:53:00,455 Probabil că m-ai fi putut auzi și eu până la casă, dar ... 967 00:53:00,590 --> 00:53:04,060 M-am gândit că poate ... acest loc va avea ceva ... 968 00:53:04,193 --> 00:53:06,629 sens special pentru Tine, așa că ... 969 00:53:06,763 --> 00:53:08,965 Am venit aici să-mi spun piesa. 970 00:53:10,499 --> 00:53:15,270 Știu că nu am dreptul ... să te rog să mă auzi ... 971 00:53:15,403 --> 00:53:17,874 sau să ... să te arăți, sau ... 972 00:53:19,274 --> 00:53:22,779 Stiu cine sunt. 973 00:53:22,912 --> 00:53:24,914 Știu ce am făcut. 974 00:53:26,448 --> 00:53:30,820 Am băut prea mult, m-am luptat tot timpul. 975 00:53:32,054 --> 00:53:37,760 În armată ... am făcut lucruri. 976 00:53:37,894 --> 00:53:40,830 Dar, totuși, m-am căsătorit. 977 00:53:40,963 --> 00:53:42,999 Eram un soț bun. 978 00:53:43,132 --> 00:53:46,501 Am lucrat în fiecare zi, am bătut tablă timp de 40 de ani, 979 00:53:46,636 --> 00:53:49,471 și am avut o fiică frumoasă. 980 00:53:49,605 --> 00:53:52,742 Și soția mea a dus-o tot timpul la biserică. 981 00:53:52,875 --> 00:53:57,345 Acum ... pur și simplu nu știu exact unde era Sara 982 00:53:57,479 --> 00:54:00,448 când te-a văzut ... 983 00:54:00,583 --> 00:54:03,886 dar vreau să știi că aș fi în acel loc dacă aș putea. 984 00:54:04,020 --> 00:54:08,323 Doamne ... oh ... 985 00:54:08,456 --> 00:54:11,459 este un copil atât de frumos. 986 00:54:11,594 --> 00:54:16,199 Ea este ... este mult mai bună decât am fost vreodată, 987 00:54:16,331 --> 00:54:19,434 și știi că te-a iubit întotdeauna. 988 00:54:19,568 --> 00:54:22,271 De când putea vorbi, mă întreba, 989 00:54:22,404 --> 00:54:24,941 „Își taie unghiile, Grampa? 990 00:54:25,074 --> 00:54:27,542 Se bărbiereste ca tine? " 991 00:54:27,677 --> 00:54:29,377 Ce aveam de spus? 992 00:54:29,511 --> 00:54:36,518 Eu ... I-am spus: „Dragă ... Ți-a dat viață, trebuie să te iubească”. 993 00:54:40,122 --> 00:54:42,557 Nu inteleg! 994 00:54:42,692 --> 00:54:45,527 Pur și simplu, nu înțeleg 995 00:54:45,661 --> 00:54:47,864 de ce ai face-o atât de perfectă 996 00:54:47,997 --> 00:54:50,666 și apoi smulge-o de la noi! 997 00:54:50,800 --> 00:54:53,336 Eu nu înțeleg asta! 998 00:54:54,871 --> 00:54:58,573 Doamne ... Te întreb ... 999 00:54:58,708 --> 00:55:03,045 Nu ... Te implor. 1000 00:55:03,179 --> 00:55:05,248 Vă rog, nu faceți acest lucru. 1001 00:55:05,380 --> 00:55:09,252 Te rog nu face asta, nu o lua pe Sara! 1002 00:55:09,384 --> 00:55:12,121 Dacă ai nevoie de cineva, ia-mă. 1003 00:55:12,255 --> 00:55:16,225 Oprește-mi inima chiar aici, e în regulă. 1004 00:55:16,359 --> 00:55:19,729 Dar te rog nu o lua pe Sara. 1005 00:55:25,500 --> 00:55:28,570 Oh Doamne... 1006 00:55:31,841 --> 00:55:35,077 - Dimineața. - Dimineața. 1007 00:55:35,211 --> 00:55:37,412 - Intră. - Mulțumesc. 1008 00:55:44,086 --> 00:55:47,590 - Uh, Sara e aici? - Da. 1009 00:55:47,723 --> 00:55:50,425 Știi, cred că va fi mai bine dacă vorbim în privat. 1010 00:55:50,558 --> 00:55:52,762 Desigur. Mă duc să-l iau pe Alex. 1011 00:55:56,832 --> 00:55:58,968 "... și din ce în ce mai adânc în sălbăticie, Tinker a mers ..." 1012 00:55:59,101 --> 00:56:00,970 Hei, Danny? 1013 00:56:01,103 --> 00:56:03,072 Poți, te rog, să o iei pe Sara afară puțin? 1014 00:56:03,205 --> 00:56:05,107 Cred că ar putea folosi puțină aer proaspăt. 1015 00:56:05,241 --> 00:56:07,610 Da, putem face asta. 1016 00:56:07,743 --> 00:56:09,477 Um ... putem merge la lac? 1017 00:56:09,612 --> 00:56:11,614 Nu, nu, nu cred că este o idee foarte bună. 1018 00:56:11,747 --> 00:56:13,416 Te rog, mamă. 1019 00:56:13,548 --> 00:56:16,185 Dragă, te voi duce undeva după, într-un loc foarte distractiv. 1020 00:56:16,319 --> 00:56:18,654 - Bine? - Bine. 1021 00:56:18,788 --> 00:56:19,855 Haide să mergem. 1022 00:56:24,360 --> 00:56:25,962 Ah bine. 1023 00:56:26,095 --> 00:56:29,932 Sa vedem... 1024 00:56:30,066 --> 00:56:35,738 ah ... dacă mă poți lua ... la asta ... chiar aici. 1025 00:56:35,871 --> 00:56:37,306 Ah. 1026 00:56:37,440 --> 00:56:39,442 Bine. 1027 00:56:39,574 --> 00:56:42,144 Ești gata? 1028 00:56:42,278 --> 00:56:44,479 Luați una dintre acestea și apoi ... 1029 00:56:46,349 --> 00:56:48,684 Grozav...! 1030 00:56:48,818 --> 00:56:52,188 Bine, um ... rândul tău. 1031 00:56:52,321 --> 00:56:53,789 Tu ții asta. 1032 00:56:53,923 --> 00:56:56,158 Și vom căuta pentru tine. 1033 00:56:56,292 --> 00:56:59,862 Bine, uită-te la cutie ... și aruncă-o. 1034 00:57:15,778 --> 00:57:18,347 Mai vrei să faci ceva? 1035 00:57:18,481 --> 00:57:22,084 Știu că medicul este aici pentru a vorbi despre mine, așa că ... 1036 00:57:22,218 --> 00:57:24,519 Mi-aș dori doar să știu ce spune el. 1037 00:57:24,653 --> 00:57:28,024 Ei bine ... de ce nu continuăm să jucăm jocul? 1038 00:57:28,157 --> 00:57:30,893 Îți voi spune ce ... pentru fiecare poți doborî, 1039 00:57:31,027 --> 00:57:33,362 primești o oră gratuită pe telefonul meu. 1040 00:57:33,496 --> 00:57:35,164 Afacere? 1041 00:57:35,297 --> 00:57:39,468 Vei configura mult mai multe cutii, astfel încât să am mai multe șanse? 1042 00:57:39,602 --> 00:57:41,103 Sigur. 1043 00:57:42,171 --> 00:57:44,440 Bine, deci ... 1044 00:57:44,572 --> 00:57:45,708 iată încă câteva. 1045 00:57:45,841 --> 00:57:47,843 Acestea sunt ținte mai mari, uh, 1046 00:57:47,977 --> 00:57:49,178 și poți trage și dintr-un loc mai apropiat. 1047 00:57:49,311 --> 00:57:50,946 Cred că asta te va ajuta, Sara. 1048 00:57:52,982 --> 00:57:54,850 Sara? 1049 00:57:56,519 --> 00:58:00,555 Deci, simțiți că aceste teste sunt cuprinzătoare? 1050 00:58:00,689 --> 00:58:02,058 Dr. O'Connor a analizat scanările 1051 00:58:02,191 --> 00:58:03,558 a creierului Sara. 1052 00:58:03,692 --> 00:58:06,062 El i-a trimis pentru alte trei opinii, 1053 00:58:06,195 --> 00:58:07,596 și toți simt asta, 1054 00:58:07,730 --> 00:58:10,733 din cauza dimensiunii și localizării tumorii, 1055 00:58:10,866 --> 00:58:13,202 că operația ar fi prea riscantă. 1056 00:58:13,335 --> 00:58:16,238 Prea riscant ... și ...? 1057 00:58:16,372 --> 00:58:19,909 Și spune că ... 1058 00:58:20,042 --> 00:58:24,046 Tumora cerebrală a Sara este inoperabilă. 1059 00:58:24,180 --> 00:58:27,249 Da, asta este, asta este ceea ce înseamnă. 1060 00:58:27,383 --> 00:58:30,619 Și el crede, de asemenea, că tumora ar putea cauza ... 1061 00:58:30,753 --> 00:58:32,388 halucinațiile. 1062 00:58:32,521 --> 00:58:36,225 De aceea crede că îl vede pe Dumnezeu atunci când nimeni altcineva nu vede. 1063 00:58:36,358 --> 00:58:38,894 Dar ce zici de copiii pe care i-a vindecat? 1064 00:58:39,028 --> 00:58:42,898 Puterea sugestiei, știți, un efect placebo. 1065 00:58:43,032 --> 00:58:45,334 Ce spui, că acesta este rezultatul, 1066 00:58:45,468 --> 00:58:47,636 a unui fel de hipnoză de masă? 1067 00:58:47,770 --> 00:58:50,139 Un copil cu handicap a mers din nou, 1068 00:58:50,272 --> 00:58:52,308 o fată oarbă și-a recăpătat vederea, 1069 00:58:52,441 --> 00:58:55,811 și o altă fetiță este sigură că Sara i-a vindecat cancerul, 1070 00:58:55,945 --> 00:58:57,313 pentru că a plâns cu voce tare. 1071 00:58:57,446 --> 00:58:58,714 Jerry, există cazuri documentate 1072 00:58:58,848 --> 00:59:00,216 care explică aceste tipuri de vindecări. 1073 00:59:00,349 --> 00:59:02,218 Adică, în 2004, era un bărbat 1074 00:59:02,351 --> 00:59:05,254 care avea tumori de mărimea grepfrutului pe tot corpul său, 1075 00:59:05,387 --> 00:59:07,156 și mai avea de trăit mai puțin de două săptămâni. 1076 00:59:07,289 --> 00:59:10,159 A luat o substanță despre care credea că va vindeca cancerul, 1077 00:59:10,292 --> 00:59:12,628 iar patru zile mai târziu, tumorile au dispărut complet. 1078 00:59:12,761 --> 00:59:14,964 Deci este în domeniul posibilităților 1079 00:59:15,097 --> 00:59:18,400 că asta s-a întâmplat cu acei copii. 1080 00:59:18,534 --> 00:59:22,138 Bine, bine, putem vorbi despre ceilalți copii mai târziu. 1081 00:59:22,271 --> 00:59:24,807 Ce alte opțiuni mai avem? 1082 00:59:26,142 --> 00:59:27,543 Nu există alte opțiuni, Bonnie. 1083 00:59:27,676 --> 00:59:28,944 Îmi pare rău. 1084 00:59:32,248 --> 00:59:35,351 Nu ... alte opțiuni? 1085 00:59:35,484 --> 00:59:38,988 Stai, ești ... spui ... 1086 00:59:39,121 --> 00:59:42,925 Sara are mai multă credință decât orice copil pe care l-am întâlnit vreodată. 1087 00:59:43,058 --> 00:59:45,694 Nu cred că poate spune cineva cu certitudine 1088 00:59:45,828 --> 00:59:48,564 când va muri. 1089 00:59:50,099 --> 00:59:55,037 Spui că fetița mea va muri? 1090 00:59:57,306 --> 01:00:00,543 Ben, spune-ne adevărul. 1091 01:00:00,676 --> 01:00:02,678 Sara moare. 1092 01:00:07,316 --> 01:00:10,786 Așteptați, acolo, acolo, trebuie să existe, ca un spital special 1093 01:00:10,920 --> 01:00:14,723 sau, sau unele, unele tratamente experimentale noi. 1094 01:00:14,857 --> 01:00:16,425 Ceva ce putem face. 1095 01:00:16,559 --> 01:00:20,396 Dacă ar fi ... ceva ce aș putea face, Bonnie, crede-mă ... 1096 01:00:20,529 --> 01:00:22,331 Aș. 1097 01:00:22,464 --> 01:00:26,936 Deci, trebuie ... trebuie să-i spunem. 1098 01:00:27,069 --> 01:00:30,239 Cum să-i spun fetiței mele că va muri? 1099 01:00:30,372 --> 01:00:31,740 Nu vreau să o pierd, dragă. 1100 01:00:31,874 --> 01:00:33,075 Nu suport. 1101 01:00:33,209 --> 01:00:34,577 O iubesc prea mult. 1102 01:00:34,710 --> 01:00:36,979 Ea este copilul meu ... 1103 01:00:37,112 --> 01:00:39,315 Nu pot ... 1104 01:00:39,448 --> 01:00:42,017 Este în regulă, mami. 1105 01:00:42,151 --> 01:00:43,519 Oh, Sara. 1106 01:00:43,653 --> 01:00:45,689 Pur și simplu nu vreau să plângi. 1107 01:00:45,821 --> 01:00:47,556 Opri din plâns. 1108 01:00:47,691 --> 01:00:50,192 Oh, dragă ... Îmi pare rău că a trebuit să auzi și tu toate astea. 1109 01:00:50,326 --> 01:00:52,261 Te rog, nu mai plânge. 1110 01:00:52,394 --> 01:00:54,930 Într-adevăr, este în regulă. 1111 01:00:55,064 --> 01:00:57,533 Am auzit ce a spus dr. Riley despre moartea mea. 1112 01:00:57,667 --> 01:00:59,535 - Oh ... - Doar, nu te vreau 1113 01:00:59,669 --> 01:01:02,238 a fi trist, bine? 1114 01:01:02,371 --> 01:01:05,241 Este în regulă, pentru că dacă merg în Rai, voi fi cu Dumnezeu. 1115 01:01:10,212 --> 01:01:12,348 Dragă... 1116 01:01:12,481 --> 01:01:14,216 Te iubesc. 1117 01:01:14,350 --> 01:01:16,018 Te iubesc atat de mult! 1118 01:01:16,151 --> 01:01:20,489 Te iubesc atât de mult și chiar mai mult. 1119 01:01:22,391 --> 01:01:25,928 Mamă, tată, nu vreau să merg la spital. 1120 01:01:26,061 --> 01:01:29,298 Vreau să mă întorc la lac ... 1121 01:01:29,431 --> 01:01:31,934 și vreau să-L revăd pe Dumnezeu. Vă rog? 1122 01:01:32,067 --> 01:01:36,038 Eu ... oh ... dar ... 1123 01:01:36,171 --> 01:01:38,040 Trebuie să mergem la spital, bine? 1124 01:01:38,173 --> 01:01:39,808 Acolo te vor face confortabil. 1125 01:01:39,942 --> 01:01:42,712 Știu, dar vreau să mă întorc la lac. 1126 01:01:42,845 --> 01:01:45,781 Vreau să-L întreb pe Dumnezeu dacă aștept să merg în Rai 1127 01:01:45,914 --> 01:01:48,752 și rămâneți cu voi până când voi crește. 1128 01:01:50,919 --> 01:01:52,154 Miere? Miere? Oh nu. 1129 01:01:52,288 --> 01:01:53,989 - Uita-te la mine. - Oh, nu, oh, nu. 1130 01:01:54,123 --> 01:01:57,326 Trebuie să o ducem la spital, chiar acum. 1131 01:02:02,097 --> 01:02:05,501 Grampa, te rog să mă duci la lac. 1132 01:02:15,311 --> 01:02:16,979 Doamne, e aici? 1133 01:02:19,415 --> 01:02:20,549 Ai tot ce ne trebuie? 1134 01:02:20,684 --> 01:02:22,217 Relaxează-te, am luat totul în grijă. 1135 01:02:22,351 --> 01:02:24,153 - Bine, bine. - Hei, hei, iată că vin! 1136 01:02:26,088 --> 01:02:28,658 Danny, ne poți spune starea sănătății surorii tale? 1137 01:02:28,792 --> 01:02:31,293 Este acesta un fel de boală gravă? 1138 01:02:31,427 --> 01:02:32,895 Cum, ce mai face? 1139 01:02:33,028 --> 01:02:34,798 Cum e mama ta? Cindy! Cindy! 1140 01:02:34,930 --> 01:02:37,132 Dă-ne o actualizare de un fel. 1141 01:02:41,904 --> 01:02:44,506 Hei... 1142 01:02:44,641 --> 01:02:47,176 M-am gândit ... s-ar putea să vrei să mă atragi 1143 01:02:47,309 --> 01:02:49,813 unul dintre acei Rembrandi cu care ai venit. 1144 01:02:49,945 --> 01:02:51,213 Mulțumesc, băieți. 1145 01:02:51,347 --> 01:02:53,750 Danny? 1146 01:02:53,882 --> 01:02:57,186 Am vrut să știu cum e să te întâlnești cu cineva ... 1147 01:02:57,319 --> 01:02:59,521 și ... să fii îndrăgostit. 1148 01:02:59,656 --> 01:03:01,523 Așa cum ești tu și Cindy. 1149 01:03:03,892 --> 01:03:08,230 Ei bine ... um ... 1150 01:03:08,364 --> 01:03:10,966 e minunat. 1151 01:03:11,100 --> 01:03:15,839 Aștepți întotdeauna cu nerăbdare să fii unul cu altul. 1152 01:03:15,971 --> 01:03:17,674 Împărtășești lucruri. 1153 01:03:17,807 --> 01:03:20,744 Adică, sentimente și lucruri. 1154 01:03:20,876 --> 01:03:23,912 Este greu să-l explic. 1155 01:03:24,046 --> 01:03:27,015 Când începi să te întâlnești, vei afla. 1156 01:03:27,149 --> 01:03:30,252 Nu cred că voi trăi atât de mult, Danny, 1157 01:03:30,386 --> 01:03:35,924 și ... cred că este ceva ce chiar îmi va fi dor. 1158 01:03:44,333 --> 01:03:48,437 Putem face ceva pentru tine? 1159 01:03:48,570 --> 01:03:52,007 Poți să cânți melodia „Crede în tine” ... 1160 01:03:52,141 --> 01:03:55,377 ca și noi în mașină. 1161 01:03:57,379 --> 01:04:01,150 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 1162 01:04:01,283 --> 01:04:04,052 ♪ Deci, dă-mi un semn ♪ 1163 01:04:04,186 --> 01:04:08,090 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 1164 01:04:08,223 --> 01:04:10,627 ♪ Dă-mi doar mai mult timp ... ♪ 1165 01:04:10,760 --> 01:04:13,763 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 1166 01:04:13,897 --> 01:04:19,368 ♪ Dar trebuie să crezi ... în mine. ♪ 1167 01:04:26,041 --> 01:04:28,912 Ce mai face frumosul meu înger? 1168 01:04:29,044 --> 01:04:31,146 Bună scumpete. 1169 01:04:41,356 --> 01:04:44,594 Uh ... vom ieși o vreme, dar ... 1170 01:04:44,727 --> 01:04:47,296 vom reveni imediat. 1171 01:04:53,803 --> 01:04:55,137 Noi te iubim foarte mult. 1172 01:05:14,223 --> 01:05:15,792 Șterge-ți picioarele. 1173 01:05:19,228 --> 01:05:21,263 Acum ia loc. 1174 01:05:21,396 --> 01:05:24,767 Vă mulțumesc tuturor că ați venit. 1175 01:05:24,901 --> 01:05:27,637 Theresa are ceva de spus. 1176 01:05:32,675 --> 01:05:35,845 Săptămâna trecută, când Sara ajuta 1177 01:05:35,979 --> 01:05:37,881 acei copii din afara casei ei ... 1178 01:05:38,013 --> 01:05:40,549 Am simțit ceva. 1179 01:05:40,683 --> 01:05:44,453 L-am văzut și eu. 1180 01:05:44,587 --> 01:05:47,624 Era o figură spirituală care plutea lângă Sara, 1181 01:05:47,757 --> 01:05:52,494 întinzându-i mâna pentru a atinge copiii pe care îi atingea. 1182 01:05:54,363 --> 01:05:57,332 După ce s-a rugat pentru mine ... 1183 01:05:57,466 --> 01:06:01,270 M-am simțit ... diferit ... 1184 01:06:01,403 --> 01:06:06,943 și cald ... pentru prima dată în doi ani. 1185 01:06:07,075 --> 01:06:08,410 Sănătos. 1186 01:06:10,546 --> 01:06:13,583 Știam că am fost vindecat ... 1187 01:06:13,716 --> 01:06:18,220 și mai știu că îl vedeam pe Dumnezeu. 1188 01:06:18,353 --> 01:06:21,691 Tot ce ne-a spus Sara a fost adevărat. 1189 01:06:21,824 --> 01:06:24,894 A vrut atât de mult să ajute oamenii și ... 1190 01:06:25,028 --> 01:06:27,864 iar acum trebuie să o ajutăm. 1191 01:06:31,567 --> 01:06:33,068 Mulțumesc, Theresa. 1192 01:06:35,170 --> 01:06:39,107 În regulă, eu și Mac am elaborat un plan ... 1193 01:06:39,241 --> 01:06:42,477 și este posibil să supere o mulțime de oameni. 1194 01:06:42,612 --> 01:06:44,079 Și de o grămadă de oameni, 1195 01:06:44,212 --> 01:06:48,017 Adică Dr. Riley, mă refer la părinții tăi, 1196 01:06:48,150 --> 01:06:51,253 și mă refer la toată lumea de la spital. 1197 01:06:51,386 --> 01:06:53,790 Ultimul lucru pe care mi l-a spus Sara a fost 1198 01:06:53,923 --> 01:06:56,926 a vrut să se întoarcă la lac. 1199 01:06:57,060 --> 01:06:58,962 Știu că acolo a avut viziunea ei, 1200 01:06:59,094 --> 01:07:01,163 Știu că de aici vine vindecarea ei. 1201 01:07:01,296 --> 01:07:05,200 Trebuie să cred că ea știe ceva ce noi nu știm, 1202 01:07:05,334 --> 01:07:06,903 ceva care ar putea-o ajuta. 1203 01:07:07,036 --> 01:07:10,405 Nu știu, dar știu 1204 01:07:10,539 --> 01:07:12,775 Voi vedea că își primește ultima dorință. 1205 01:07:12,909 --> 01:07:16,311 O duc pe Sara înapoi în lac în seara asta. 1206 01:07:16,445 --> 01:07:18,413 Oh, suntem înăuntru. 1207 01:07:18,547 --> 01:07:20,950 Ea a ajutat la vindecarea copilului meu. 1208 01:07:21,084 --> 01:07:23,218 Vom face tot ce putem pentru a o ajuta. 1209 01:07:23,352 --> 01:07:24,787 Nu pot explica miracolele 1210 01:07:24,921 --> 01:07:27,090 care au avut loc prin Sara, 1211 01:07:27,222 --> 01:07:29,124 dar dacă vrea să se întoarcă acolo sus, 1212 01:07:29,257 --> 01:07:32,127 Cred că este voia lui Dumnezeu ca noi să o ajutăm. 1213 01:07:32,260 --> 01:07:33,696 Sunt de acord cu tine, pastor. 1214 01:07:33,830 --> 01:07:36,699 Mi se pare bine, sunt înăuntru. 1215 01:07:36,833 --> 01:07:39,836 Dar sunt reporteri și oameni 1216 01:07:39,969 --> 01:07:41,536 în jurul exteriorului spitalului. 1217 01:07:41,671 --> 01:07:44,439 Și înăuntru, ea este înconjurată nu numai de părinții mei, 1218 01:07:44,573 --> 01:07:46,609 dar întregul personal al spitalului. 1219 01:07:46,743 --> 01:07:49,177 Nu ne vor lăsa să o scoatem de acolo. 1220 01:07:49,311 --> 01:07:51,146 Avem nevoie de un plan major pentru a o izvorî. 1221 01:07:51,279 --> 01:07:53,415 Exact. 1222 01:07:53,548 --> 01:07:54,817 Maria lucrează cu jumătate de normă 1223 01:07:54,951 --> 01:07:57,854 ca asistentă de noapte la spital. 1224 01:07:57,987 --> 01:08:02,257 Are acest permis, care va deschide aproape orice ușă. 1225 01:08:06,161 --> 01:08:09,032 Deci, la asta mă gândesc ... 1226 01:08:41,898 --> 01:08:44,734 Nu-i nimic, dragă. 1227 01:08:44,867 --> 01:08:47,937 Suntem aici, suntem cu toții aici. 1228 01:08:52,240 --> 01:08:57,080 Hei, copii, pot să vorbesc cu tine în sala de așteptare un minut? 1229 01:08:57,212 --> 01:09:00,248 De ce nu aici? 1230 01:09:00,382 --> 01:09:04,120 Este în regulă, oricum mai am nevoie de cafea. 1231 01:09:11,994 --> 01:09:13,996 Camera e limpede. 1232 01:09:15,998 --> 01:09:17,734 Dr. Kravitz, 1233 01:09:17,867 --> 01:09:19,902 aveți un vizitator în holul principal. 1234 01:09:23,538 --> 01:09:26,709 Hei ... te vom scoate de aici ... 1235 01:09:31,413 --> 01:09:33,916 Bine, trebuie să facem acest lucru foarte atent. 1236 01:09:34,050 --> 01:09:35,585 Orice rupere a ritmului pulsului 1237 01:09:35,718 --> 01:09:36,953 va aduce tot personalul asistent medical chiar aici. 1238 01:09:37,086 --> 01:09:41,456 Unu, doi, trei... 1239 01:09:44,761 --> 01:09:45,995 Bine. 1240 01:10:14,791 --> 01:10:17,425 Scuză-mă, dar prietenul meu de aici nu este ... 1241 01:10:17,559 --> 01:10:19,327 simt-simt foarte bine. 1242 01:10:19,461 --> 01:10:20,963 Care sunt simptomele tale? 1243 01:10:21,097 --> 01:10:23,232 Nu știu, eu, doar, mă simt atât de amețit și ... 1244 01:10:23,365 --> 01:10:24,432 Cred că voi leșina. 1245 01:10:24,566 --> 01:10:26,002 - Ei bine, hai să te luăm ... - Oh ... 1246 01:10:26,135 --> 01:10:27,804 Culcă. 1247 01:10:33,810 --> 01:10:37,747 Dr. Kravitz, aveți un vizitator în holul principal. 1248 01:10:37,880 --> 01:10:39,682 Dr. Kravitz ... 1249 01:10:39,816 --> 01:10:41,717 ... un vizitator în holul principal. 1250 01:10:41,851 --> 01:10:43,853 Unde mergem? 1251 01:10:43,986 --> 01:10:46,222 Te duc la lac. 1252 01:11:10,279 --> 01:11:11,314 Suntem buni! 1253 01:11:12,648 --> 01:11:14,884 Tot mai bine acum, mulțumesc! 1254 01:11:15,952 --> 01:11:18,654 Hei, ți-ai uitat geanta! 1255 01:11:19,789 --> 01:11:21,858 Mulțumesc! 1256 01:11:23,491 --> 01:11:25,328 Uite, Sam, nu putem face așa ceva. 1257 01:11:25,460 --> 01:11:27,462 Ai auzit ce a spus doctorul. 1258 01:11:27,597 --> 01:11:29,564 Știu că amândoi nu sunteți de acord, 1259 01:11:29,699 --> 01:11:31,667 dar voi onora ultima cerere. 1260 01:11:31,801 --> 01:11:33,435 Tată, nu! 1261 01:11:33,568 --> 01:11:35,238 Știu cât de mult o iubești, dar noi nu o luăm 1262 01:11:35,370 --> 01:11:37,707 înapoi la acel lac ... 1263 01:11:37,840 --> 01:11:40,643 ... mai ales într-o noapte ca asta. 1264 01:11:51,519 --> 01:11:53,388 Cum arata? 1265 01:11:53,521 --> 01:11:54,891 Se pare că doarme din nou. 1266 01:11:55,024 --> 01:11:58,361 Miere? Sweeth ... 1267 01:11:58,493 --> 01:12:00,363 Ce este ... ce este asta? 1268 01:12:00,495 --> 01:12:01,764 Unde este Sara? 1269 01:12:01,898 --> 01:12:02,965 Unu... 1270 01:12:03,099 --> 01:12:05,668 Tata! Tata? 1271 01:12:05,801 --> 01:12:06,869 Vai... 1272 01:12:07,003 --> 01:12:08,070 Ce se întâmplă? 1273 01:12:08,204 --> 01:12:09,605 - Mă ... păi ... - Unde este Sara? 1274 01:12:09,739 --> 01:12:11,207 Am crezut că nu se simte confortabilă aici, 1275 01:12:11,340 --> 01:12:12,775 așa că am decis să o dăm jos ... 1276 01:12:12,909 --> 01:12:14,243 La lac?! 1277 01:12:14,377 --> 01:12:16,245 Oarecum... 1278 01:12:16,379 --> 01:12:19,547 Ai văzut-o pe Sara Hopkins ieșind din camera 12? 1279 01:12:19,682 --> 01:12:20,716 Nu putea. 1280 01:12:20,850 --> 01:12:22,218 Monitorul ei de puls este încă pornit. 1281 01:12:22,351 --> 01:12:24,353 S-ar putea să doriți să verificați din nou. 1282 01:12:24,486 --> 01:12:26,122 Chiar crezi că se duc la lac? 1283 01:12:26,255 --> 01:12:27,857 Da, asta face tot tata. 1284 01:12:27,990 --> 01:12:29,959 El și acea idee stupidă și nebună de a o duce înapoi acolo! 1285 01:12:35,031 --> 01:12:39,101 Merge! Merge! Te urmez! 1286 01:13:03,893 --> 01:13:06,095 Nu cred că pot suporta atât de multă emoție! 1287 01:13:06,228 --> 01:13:07,630 Da? Ține-te de pălărie, 1288 01:13:07,763 --> 01:13:10,199 Pentru că va fi mult mai mult! 1289 01:13:17,539 --> 01:13:22,445 Hei! Fata Hopkins tocmai a plecat, s-a îndreptat spre I-60! 1290 01:13:22,577 --> 01:13:24,413 - I-60? - Da! 1291 01:13:24,546 --> 01:13:25,948 - Bine, să mergem, să mergem! - Sa mergem! 1292 01:13:36,726 --> 01:13:38,694 Poți vedea bine? 1293 01:13:40,229 --> 01:13:41,330 Va fi bine, dragă. 1294 01:13:41,464 --> 01:13:43,699 Vom fi în curând. 1295 01:14:00,816 --> 01:14:04,086 Oh, omule, dacă ne oprim, suntem scufundați. 1296 01:14:04,220 --> 01:14:06,822 Dar, Danny, trebuie să te oprești, este poliția! 1297 01:14:13,863 --> 01:14:16,098 Bine, va trebui să-i întrerupem pe acești tipi, Mac. 1298 01:14:16,232 --> 01:14:18,566 O, Doamne, iartă-l, căci nu știe ce face! 1299 01:14:18,701 --> 01:14:19,969 Stai așa! 1300 01:14:23,873 --> 01:14:25,041 Mașină! Mașină! 1301 01:14:28,344 --> 01:14:29,912 Oh ... oh ... 1302 01:14:32,314 --> 01:14:33,716 Nu este camionul lui Sam Donovan? 1303 01:14:33,849 --> 01:14:35,718 Sigur arata ... 1304 01:14:35,851 --> 01:14:38,487 Nu va sta foarte bine cu polițiștii. 1305 01:14:38,621 --> 01:14:40,156 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 1306 01:14:40,289 --> 01:14:41,891 Nu te duci la fel de repede pe cât poate merge acest camion? 1307 01:14:42,024 --> 01:14:44,760 Nu este vorba de a merge repede, ci de a încetini. 1308 01:14:51,700 --> 01:14:53,602 Ce se întâmplă cu tipul ăla? S-a înnebunit? 1309 01:14:53,736 --> 01:14:55,604 Oh, Doamne, sper să nu ne lovească. 1310 01:14:55,738 --> 01:14:57,039 Ce?! 1311 01:14:57,173 --> 01:14:58,707 Sam Donovan, treci! 1312 01:14:58,841 --> 01:15:00,575 Împiedici justiția 1313 01:15:00,709 --> 01:15:02,044 și interferând cu o urmărire a poliției! 1314 01:15:06,082 --> 01:15:07,716 Le pierdem! 1315 01:15:07,850 --> 01:15:08,951 Danny, fii atent! 1316 01:15:09,085 --> 01:15:11,387 Drumul este atât de umed, încetinește! 1317 01:15:11,520 --> 01:15:13,489 Nu-ți face griji, am asta. 1318 01:15:15,624 --> 01:15:20,196 O, Tată Ceresc, te rog, lasă-i să fie îngăduitori cu noi. 1319 01:15:20,329 --> 01:15:22,465 Câți ani crezi că vom obține pentru asta? 1320 01:15:22,598 --> 01:15:23,933 Nu știu, Mac, 1321 01:15:24,066 --> 01:15:26,402 dar suficient cât să-mi dau seama de citirea Bibliei! 1322 01:15:32,541 --> 01:15:34,376 - Cine este asta acum? - Ma bate, 1323 01:15:34,510 --> 01:15:37,279 dar între viteză, trecere ilegală și retragere, 1324 01:15:37,413 --> 01:15:39,281 se pare că va trebui să conducem jumătate din oraș. 1325 01:15:39,415 --> 01:15:40,716 O să sun pentru o rezervă. 1326 01:15:42,785 --> 01:15:45,254 Sam e în fața poliției? 1327 01:15:45,387 --> 01:15:46,956 Se pare ca. 1328 01:15:47,089 --> 01:15:48,757 Sunteți sigur că ar trebui să vă apropiați de asta? 1329 01:15:48,891 --> 01:15:50,226 Încerc să văd ce face. 1330 01:15:50,359 --> 01:15:52,995 Mergem mult mai încet decât atunci când am început. 1331 01:15:53,129 --> 01:15:54,797 Asta pentru că îl ajută pe Danny să scape. 1332 01:15:54,930 --> 01:15:57,099 Omule este minunat! 1333 01:16:09,613 --> 01:16:10,614 Nu... 1334 01:16:10,746 --> 01:16:12,348 Nu, acest lucru nu se poate întâmpla! 1335 01:16:12,481 --> 01:16:14,316 Trebuie să o ducem acolo sus! 1336 01:16:14,450 --> 01:16:16,452 Iată-i că vin! 1337 01:16:18,120 --> 01:16:20,289 O poți duce în sus? 1338 01:16:20,422 --> 01:16:23,325 Probabil nu în furtună, nu singur. 1339 01:16:28,063 --> 01:16:29,532 Ce faci aici, omule? 1340 01:16:29,665 --> 01:16:31,333 Încerci să o duci pe sora ta la lac, nu? 1341 01:16:31,467 --> 01:16:33,402 Da, dar drumul este blocat, 1342 01:16:33,536 --> 01:16:35,204 și nu știu cât timp are. 1343 01:16:35,337 --> 01:16:37,006 Polițiștii sunt chiar pe coada noastră. 1344 01:16:37,139 --> 01:16:39,175 Putem lua o scurtătură prin Dealul lui Mason, este mai rapid. 1345 01:16:39,308 --> 01:16:41,477 Muntele? Nu vom reuși niciodată! 1346 01:16:41,611 --> 01:16:43,445 Haide, omule, putem face asta! 1347 01:16:47,783 --> 01:16:51,020 Pentru salvarea câinelui meu, îți datorez ... timp mare. 1348 01:16:51,153 --> 01:16:53,322 Haide, trebuie să plecăm, trebuie să plecăm de aici. 1349 01:16:53,455 --> 01:16:54,490 Hai! Hai! Hai. 1350 01:17:19,583 --> 01:17:21,585 Unde este Sara? 1351 01:17:21,717 --> 01:17:23,085 Alvie și Danny o au. 1352 01:17:23,219 --> 01:17:24,420 Au început să urce dealul! 1353 01:17:24,553 --> 01:17:25,655 Sa mergem. 1354 01:17:25,788 --> 01:17:28,490 Donovan! Ține-o exact acolo! 1355 01:17:28,625 --> 01:17:30,694 Nu pleci nicăieri! 1356 01:17:30,826 --> 01:17:33,162 Ați încălcat aproape orice lege a traficului existentă, 1357 01:17:33,295 --> 01:17:35,497 ca să nu mai vorbim de împiedicarea unei urmăriri a poliției. 1358 01:17:35,632 --> 01:17:37,166 Esti arestat. 1359 01:17:37,299 --> 01:17:38,602 Vă confiscăm vehiculul 1360 01:17:38,734 --> 01:17:41,170 și te escortează la gară. 1361 01:17:41,303 --> 01:17:43,839 Ascultă, nepoata mea moare! 1362 01:17:43,973 --> 01:17:45,874 Vrei să spui copilul care a vindecat pe toți acei oameni? 1363 01:17:46,008 --> 01:17:48,277 Da, și ultimul lucru pe care mi l-a întrebat 1364 01:17:48,410 --> 01:17:51,847 trebuia să o ducă la lac înainte de a trece, 1365 01:17:51,981 --> 01:17:54,250 iar medicii spun că ar putea fi diseară. 1366 01:17:54,383 --> 01:17:55,884 Știi unde locuiesc, 1367 01:17:56,018 --> 01:17:58,320 ma poti aresta la coborare, 1368 01:17:58,454 --> 01:18:00,556 dar o duc acum sus acolo. 1369 01:18:02,925 --> 01:18:07,429 Harrow, nu are sens să înrăutățească lucrurile. 1370 01:18:18,107 --> 01:18:22,845 Nu este doar Donovan, tot orașul a înnebunit! 1371 01:18:39,461 --> 01:18:41,997 Oh! Ooh! 1372 01:18:42,131 --> 01:18:43,966 Nu, nu, nu, nu, nu te întoarce, nu te întoarce! 1373 01:18:44,099 --> 01:18:46,502 Continuă, Sam, continuă! 1374 01:18:46,636 --> 01:18:48,003 Pastor Mac, te simți bine? 1375 01:18:48,137 --> 01:18:49,905 Da, da, sunt bine, sunt bine. 1376 01:19:58,507 --> 01:20:00,710 Băiat bun, Nobby! 1377 01:20:10,185 --> 01:20:12,187 - Vei fi bine. - Așează-o aici. 1378 01:20:12,321 --> 01:20:14,556 Aici, aici, aici, aici. 1379 01:20:14,691 --> 01:20:15,792 Ești bine. 1380 01:20:17,761 --> 01:20:20,562 Sara, suntem aici. 1381 01:20:20,697 --> 01:20:23,132 Vrei să mă rog cu tine? 1382 01:20:23,265 --> 01:20:24,400 Tatăl nostru... 1383 01:20:24,533 --> 01:20:26,034 care ești în ceruri, 1384 01:20:26,168 --> 01:20:29,538 sfințească-se numele Tău... 1385 01:20:31,006 --> 01:20:32,842 Mai este cu noi? 1386 01:20:32,975 --> 01:20:34,711 De abia. 1387 01:20:45,921 --> 01:20:49,124 Sara! Sara? Sara? 1388 01:20:49,258 --> 01:20:52,027 Stai, Sara ... oh, Doamne ... 1389 01:20:52,161 --> 01:20:53,897 Stai, dragă. 1390 01:20:54,029 --> 01:20:55,564 Oh, nu ... nu, nu ... 1391 01:20:55,698 --> 01:21:00,536 O, iubito, iubito ... te iubesc, te iubesc ... 1392 01:21:00,670 --> 01:21:01,805 Te iubesc atat de mult. 1393 01:21:01,937 --> 01:21:04,006 Oh, dragă ... 1394 01:21:05,909 --> 01:21:07,242 Tată, știai că doctorii 1395 01:21:07,376 --> 01:21:08,812 a vrut s-o țină în spital. 1396 01:21:08,944 --> 01:21:10,179 Cum ai putut să o aduci aici, 1397 01:21:10,312 --> 01:21:12,514 mai ales într-o noapte ca diseară ?! 1398 01:21:12,649 --> 01:21:14,584 Dacă se întâmplă ceva, e vina ta! 1399 01:21:14,717 --> 01:21:17,821 Aceasta este vina ta! Voi toti! 1400 01:21:17,953 --> 01:21:19,421 Toți ați avut o mână în asta! 1401 01:21:19,555 --> 01:21:21,290 De ce nu ai putea să o lași în pace? 1402 01:21:21,423 --> 01:21:23,492 E o fată atât de bună, tot ce voia să facă era să te ajute, 1403 01:21:23,626 --> 01:21:25,628 iar acum este ... 1404 01:21:25,762 --> 01:21:27,496 Oh, nu ... oh, nu ... 1405 01:21:27,630 --> 01:21:29,465 Sara? Sara, dragă? 1406 01:21:29,599 --> 01:21:30,667 - Dragă? - Haide, dragă. 1407 01:21:30,800 --> 01:21:33,168 Nu... 1408 01:21:33,302 --> 01:21:35,337 Te rog, nu ne părăsi. 1409 01:23:20,242 --> 01:23:22,210 Oh ... oh ... 1410 01:23:49,504 --> 01:23:52,274 Hei, ai primit ceva? 1411 01:23:54,911 --> 01:23:57,145 Nu e nimic acolo. 1412 01:23:58,280 --> 01:24:00,883 Este gol. 1413 01:24:09,792 --> 01:24:13,930 Bine, Ed, mă poți primi. 1414 01:24:14,063 --> 01:24:16,131 E în regulă, Sam. 1415 01:24:16,264 --> 01:24:18,635 Poate ai avut un motiv bun pentru a accesa viteza, 1416 01:24:18,768 --> 01:24:20,937 chiar în ochii legii. 1417 01:24:21,070 --> 01:24:24,306 Nepoata ta ajunge să facă ce voia? 1418 01:24:24,439 --> 01:24:27,175 Mai mult decât vei ști vreodată. 1419 01:24:27,309 --> 01:24:28,711 Mulțumesc. 1420 01:24:31,948 --> 01:24:34,216 Eddie, vezi asta? 1421 01:24:34,349 --> 01:24:36,385 A fost una dintre cele mai puternice furtuni ale anului, 1422 01:24:36,518 --> 01:24:39,454 totuși niciunul dintre oamenii care au urcat acolo nu este ud. 1423 01:25:45,621 --> 01:25:47,757 Îmi pare atât de rău. 1424 01:25:49,558 --> 01:25:55,765 Știu ... nimic din ceea ce putem spune nu vă va aduce confort ... 1425 01:25:55,898 --> 01:25:59,702 dar știm cu toții unde este Sara acum. 1426 01:25:59,836 --> 01:26:03,338 Sigur în mâinile lui Dumnezeu. 1427 01:26:07,242 --> 01:26:10,213 Tata... 1428 01:26:18,253 --> 01:26:20,823 Tată, îmi pare rău pentru ce am spus la lac. 1429 01:26:20,957 --> 01:26:22,290 Știu cât de mult ai iubit-o, 1430 01:26:22,424 --> 01:26:25,161 iar tu încercai doar să-i îndeplinești dorința. 1431 01:26:25,293 --> 01:26:26,394 Și, și știai ceva 1432 01:26:26,528 --> 01:26:28,097 că niciunul dintre noi nu a putut înțelege, 1433 01:26:28,231 --> 01:26:30,398 așa că ... îți mulțumesc că ai făcut asta pentru ea. 1434 01:26:38,107 --> 01:26:40,575 Tata. 1435 01:26:55,258 --> 01:26:56,759 Trebuie să fi fost ultima poză pe care a desenat-o. 1436 01:26:56,893 --> 01:27:00,562 Eu ... cred că știa că Dumnezeu vine după ea. 1437 01:27:00,696 --> 01:27:04,167 Asta-i frumoasă. 1438 01:27:04,299 --> 01:27:07,435 O voi încadra și închide în biserică. 1439 01:27:11,573 --> 01:27:15,244 Danny ... Danny, uită-te la asta ... 1440 01:27:17,579 --> 01:27:20,149 Mama! Tata! 1441 01:27:22,317 --> 01:27:24,720 Aceasta este ultima poză pe care a desenat-o. 1442 01:27:24,854 --> 01:27:26,022 Se întoarce! 1443 01:27:26,155 --> 01:27:29,659 Asta înseamnă că, poate ... 1444 01:27:32,460 --> 01:27:34,030 Dumnezeu... 1445 01:27:34,163 --> 01:27:37,200 ... o vei lăsa pe Sara să se întoarcă la noi? 1446 01:27:37,332 --> 01:27:39,669 - Oh, Danny ... - Poți? 1447 01:27:39,802 --> 01:27:41,737 - Vrei, vrei, te rog ... - Danny ... 1448 01:27:41,871 --> 01:27:43,572 Te rog, las-o pe Sara să se întoarcă la noi? 1449 01:27:43,706 --> 01:27:46,742 - Dragă, îmi pare rău ... - Te rog, Doamne. 1450 01:27:46,876 --> 01:27:49,645 - Vrei, te rog? - Trebuie să o dai drumul. 1451 01:27:49,779 --> 01:27:51,814 - Sara, te rog? - Îmi pare rău, dragă ... 1452 01:27:51,948 --> 01:27:53,783 - Te rog, Sara, te rog ... - Îmi pare rău ... 1453 01:27:53,916 --> 01:27:55,618 Îmi pare rău, scumpo. 1454 01:27:58,921 --> 01:28:01,456 Sara? Sara! 1455 01:28:01,591 --> 01:28:03,025 Vai... 1456 01:28:03,159 --> 01:28:05,628 - Oh! - Sara! Sara ... 1457 01:28:05,761 --> 01:28:07,864 Oh... 1458 01:28:07,997 --> 01:28:10,333 - Sara? - Buna mami... 1459 01:28:10,465 --> 01:28:11,968 Tati ... 1460 01:28:13,102 --> 01:28:14,136 Sara! 1461 01:28:14,270 --> 01:28:15,304 Draga ce mai faci? 1462 01:28:19,474 --> 01:28:22,712 Este un miracol! 1463 01:28:22,845 --> 01:28:27,016 I-am spus lui Dumnezeu că nu cred că sunt gata să merg în Rai 1464 01:28:27,149 --> 01:28:29,517 și mi-a spus să mă întorc aici și să am grijă de tine. 1465 01:28:29,652 --> 01:28:34,290 Oh, copilul meu ... 1466 01:28:34,422 --> 01:28:37,425 Oh, copilul meu, ești în viață. 1467 01:28:37,559 --> 01:28:39,595 Ești în viață. 1468 01:28:39,729 --> 01:28:40,963 Te iubesc atat de mult. 1469 01:28:42,832 --> 01:28:47,502 Mulțumesc, Doamne, mulțumesc, Doamne. 1470 01:28:47,637 --> 01:28:48,470 Mulțumesc Dumnezeu. 1471 01:28:48,604 --> 01:28:50,339 Nu, nu este posibil. 1472 01:28:50,472 --> 01:28:54,343 Nu respira, nu exista, nu exista puls. 1473 01:28:54,476 --> 01:28:56,746 Începi să te prinde. 1474 01:29:10,159 --> 01:29:11,761 Este un miracol! 1475 01:29:23,306 --> 01:29:26,943 Nu, nu îngenunchea. 1476 01:29:27,076 --> 01:29:31,948 Sunt doar o ... fată norocoasă pe care Dumnezeu a decis să o viziteze. 1477 01:29:32,081 --> 01:29:35,985 ... ar fi putut fi oricare dintre voi. 1478 01:29:36,118 --> 01:29:39,355 Poate că se va întoarce să vadă unul dintre voi, 1479 01:29:39,487 --> 01:29:41,791 la fel cum a făcut El cu mine. 1480 01:29:47,797 --> 01:29:51,867 Te rog, scoală-te ... 1481 01:29:52,001 --> 01:29:57,773 și ... acum trebuie să credeți cu toții ceva. 1482 01:29:59,642 --> 01:30:01,844 Nu mai pot vindeca pe nimeni. 1483 01:30:01,978 --> 01:30:04,647 Dar ... nu eu eram cea 1484 01:30:04,780 --> 01:30:07,984 care a vindecat cu adevărat oamenii în primul rând. 1485 01:30:08,117 --> 01:30:10,319 Era Dumnezeu. 1486 01:30:10,453 --> 01:30:14,657 Mi-a spus doar ce să fac și ... am făcut-o. 1487 01:30:14,790 --> 01:30:15,925 Adevarul este... 1488 01:30:16,058 --> 01:30:18,327 toți puteți vindeca oamenii. 1489 01:30:18,461 --> 01:30:21,330 Chiar poți. 1490 01:30:21,464 --> 01:30:25,401 Tot ce trebuie să faci este să crezi în Dumnezeu și să te rogi Lui, 1491 01:30:25,533 --> 01:30:28,371 și El te va ajuta. 1492 01:30:28,536 --> 01:30:31,974 Uneori ... nu o putem vedea imediat. 1493 01:30:32,108 --> 01:30:34,877 Sau uneori răspunsul 1494 01:30:35,011 --> 01:30:37,079 nu este exact ceea ce te-ai rugat, dar ... 1495 01:30:37,213 --> 01:30:39,415 El ascultă. 1496 01:30:39,547 --> 01:30:44,186 Și în curând veți vedea cât de bun și cât de minunat este El. 1497 01:30:44,320 --> 01:30:46,521 El este cel mai bun. 1498 01:30:49,658 --> 01:30:52,328 Mi-a spus să-ți spun ... 1499 01:30:52,461 --> 01:30:58,401 să-ți iubești copiii și familiile, 1500 01:30:58,533 --> 01:31:02,204 și să încerce să se ajute reciproc în fiecare zi. 1501 01:31:04,539 --> 01:31:07,977 Deci ... când plecați cu toții acasă în seara asta ... 1502 01:31:08,110 --> 01:31:10,880 spune o rugăciune și întreabă ce poți face 1503 01:31:11,013 --> 01:31:15,418 pentru a vă face familia puternică și pentru a ajuta alți oameni. 1504 01:31:15,550 --> 01:31:18,687 Dumnezeu te va ajuta, pentru că ... 1505 01:31:18,821 --> 01:31:22,391 bine... 1506 01:31:22,525 --> 01:31:25,194 El vă iubește pe toți ... 1507 01:31:25,327 --> 01:31:27,296 mult. 1508 01:31:42,244 --> 01:31:44,447 ... și, ei bine, expresia „Dumnezeu lucrează în moduri misterioase” 1509 01:31:44,579 --> 01:31:46,248 cu siguranță a fost adevărat în comunitatea noastră 1510 01:31:46,382 --> 01:31:48,317 în ultima săptămână sau cam așa ceva. 1511 01:31:48,451 --> 01:31:50,986 De fapt, pe acel drum de țară noaptea trecută, 1512 01:31:51,120 --> 01:31:53,923 Eram sigur că mă voi întâlni cu creatorul meu ... de mai multe ori. 1513 01:31:57,726 --> 01:32:00,262 Pentru noi toți, fiecare în felul nostru, diferit, 1514 01:32:00,396 --> 01:32:04,800 Cred că Dumnezeu a deschis o ușă, ne-a arătat puțină lumină, 1515 01:32:04,934 --> 01:32:08,037 ne-a arătat că brațele Lui erau în jurul nostru, în jurul prietenilor noștri, 1516 01:32:08,170 --> 01:32:10,873 familia noastră, atât în ​​această viață, cât și în cea următoare. 1517 01:32:11,006 --> 01:32:13,909 Îl poți simți pe Jesse alături de noi? 1518 01:32:14,043 --> 01:32:17,079 Știi, uh ... pot. 1519 01:32:20,116 --> 01:32:25,087 Deci, unii dintre noi care au fost martori la ... minuni moderne 1520 01:32:25,221 --> 01:32:29,191 poate avea un gust mic despre ceea ce a fost să fii apostol. 1521 01:32:29,325 --> 01:32:32,862 Căci în prezența lor a fost un miracol continuu, 1522 01:32:32,995 --> 01:32:34,663 miracolul pe care îl putem alege cu toții 1523 01:32:34,797 --> 01:32:38,267 să ne însoțească în viața noastră ... 1524 01:32:38,400 --> 01:32:40,169 prezența lui Dumnezeu. 1525 01:32:56,519 --> 01:32:57,653 Vezi, tati? 1526 01:32:57,786 --> 01:32:59,421 Este așa cum a spus Isus. 1527 01:32:59,555 --> 01:33:05,161 Credința la fel de mică ca o sămânță de muștar poate crește și se poate răspândi, 1528 01:33:05,294 --> 01:33:08,598 și devin în curând suficient de mari pentru a muta munții. 1529 01:33:10,634 --> 01:33:12,701 Cred că a avut dreptate. 1530 01:33:43,037 --> 01:33:48,037 Furnizat de explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1531 01:34:06,322 --> 01:34:10,326 ♪ Oamenii merg fără loc unde să meargă ♪ 1532 01:34:10,459 --> 01:34:16,865 ♪ Oh, se mișcă fără direcție ♪ 1533 01:34:16,999 --> 01:34:20,736 ♪ Oamenii vorbesc fără nimic de spus ♪ 1534 01:34:20,869 --> 01:34:27,509 ♪ Oh, vorbesc fără inspirație ♪ 1535 01:34:30,012 --> 01:34:32,748 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 1536 01:34:32,881 --> 01:34:34,917 ♪ Doar dă-mi un semn ♪ 1537 01:34:35,050 --> 01:34:37,987 ♪ Aș vrea să cred în Tine ♪ 1538 01:34:38,120 --> 01:34:40,055 ♪ Dă-mi mai mult timp ♪ 1539 01:34:40,189 --> 01:34:42,791 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 1540 01:34:42,925 --> 01:34:47,664 ♪ Dar trebuie să crezi în mine ♪ 1541 01:34:52,134 --> 01:34:55,938 ♪ Oamenii care se joacă la joc ♪ 1542 01:34:56,071 --> 01:35:02,344 ♪ Oh, ei trăiesc fără intenție ♪ 1543 01:35:02,478 --> 01:35:06,315 ♪ Oamenii care doresc același lucru ♪ 1544 01:35:06,448 --> 01:35:08,550 ♪ Dar bani și dragoste ♪ 1545 01:35:08,685 --> 01:35:12,888 ♪ Ei bine, pur și simplu nu le plătești ♪ 1546 01:35:15,524 --> 01:35:18,327 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 1547 01:35:18,460 --> 01:35:20,329 ♪ Doar dă-mi un semn ♪ 1548 01:35:20,462 --> 01:35:23,499 ♪ Aș vrea să cred în Tine ♪ 1549 01:35:23,633 --> 01:35:25,567 ♪ Dă-mi mai mult timp ♪ 1550 01:35:25,702 --> 01:35:28,404 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 1551 01:35:28,537 --> 01:35:32,474 ♪ Dar trebuie să crezi în mine ♪ 1552 01:35:36,145 --> 01:35:39,114 ♪ Încerc să cred în Tine ♪ 1553 01:35:39,248 --> 01:35:41,216 ♪ Doar arată-mi calea ♪ 1554 01:35:41,350 --> 01:35:44,219 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 1555 01:35:44,353 --> 01:35:46,388 ♪ Deci, nu-l aruncați ♪ 1556 01:35:46,522 --> 01:35:49,191 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 1557 01:35:49,325 --> 01:35:53,797 ♪ Dar trebuie să crezi în mine ♪ 1558 01:35:57,466 --> 01:35:59,301 ♪ Hei lah ♪ 1559 01:35:59,435 --> 01:36:02,806 ♪ Hei lah ho ah ♪ 1560 01:36:02,938 --> 01:36:04,573 ♪ Hei lah ♪ 1561 01:36:04,708 --> 01:36:07,976 ♪ Hei lah ho ah ♪ 1562 01:36:08,110 --> 01:36:09,612 ♪ Hei lah ♪ 1563 01:36:09,746 --> 01:36:13,048 ♪ Hei lah ho ah ♪ 1564 01:36:13,182 --> 01:36:14,850 ♪ Hei lah ♪ 1565 01:36:14,983 --> 01:36:17,353 ♪ Hei lah ho ah ♪ 1566 01:36:17,486 --> 01:36:18,887 ♪ Hei lah ♪ 1567 01:36:22,858 --> 01:36:25,961 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 1568 01:36:26,095 --> 01:36:28,063 ♪ Doar dă-mi un semn ♪ 1569 01:36:28,197 --> 01:36:31,200 ♪ Aș vrea să cred în Tine ♪ 1570 01:36:31,333 --> 01:36:33,302 ♪ Dă-mi mai mult timp ♪ 1571 01:36:33,435 --> 01:36:36,038 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 1572 01:36:36,171 --> 01:36:40,943 ♪ Dar trebuie să crezi în mine ♪ 1573 01:36:43,747 --> 01:36:46,616 ♪ Încerc să cred în Tine ♪ 1574 01:36:46,750 --> 01:36:48,852 ♪ Doar arată-mi calea ♪ 1575 01:36:48,984 --> 01:36:51,755 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 1576 01:36:51,887 --> 01:36:54,189 ♪ Deci, nu-l aruncați ♪ 1577 01:36:54,323 --> 01:36:56,760 ♪ Vreau să cred în Tine ♪ 1578 01:36:56,892 --> 01:37:01,530 ♪ Dar trebuie să crezi în mine ♪ 1579 01:37:02,498 --> 01:37:04,032 ♪ Hei ... ♪ 1580 01:37:04,166 --> 01:37:05,567 ♪ Hei hei ♪ 1581 01:37:07,903 --> 01:37:10,539 ♪ Hei lah ♪ 1582 01:37:10,673 --> 01:37:13,108 ♪ Hei lah ho ah ♪ 1583 01:37:13,242 --> 01:37:15,745 ♪ Hei lah ♪ 1584 01:37:15,879 --> 01:37:17,179 ♪ Hei lah ... ♪