1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,398 저기다! 4 00:00:23,481 --> 00:00:25,191 저쪽이다, 놓치지 마! 5 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 성역에 발을 들이다니 6 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 저긴 금지 구역인데 7 00:00:47,922 --> 00:00:48,757 저쪽이다! 8 00:00:50,258 --> 00:00:52,135 이래선 붙잡히겠어 9 00:00:59,100 --> 00:01:00,018 이건... 10 00:01:00,143 --> 00:01:01,061 꼼짝 마라! 11 00:01:01,352 --> 00:01:02,645 투항해! 12 00:01:02,729 --> 00:01:05,732 '비토라우 라히케 리세요라 치다이'! 13 00:01:09,611 --> 00:01:11,279 그만둬! 나가면 안 돼! 14 00:02:22,892 --> 00:02:24,227 얘들아, 안녕 15 00:02:25,228 --> 00:02:28,231 곧 아버지의 생신이야 리오네스의 바르트라 왕 16 00:02:28,356 --> 00:02:29,691 3일 뒤지 17 00:02:30,567 --> 00:02:33,486 맛있는 음식을 준비해 잔칫상에 올리려고 18 00:02:33,778 --> 00:02:35,530 이곳 접경지대에서 19 00:02:35,780 --> 00:02:37,699 훌륭한 요리 재료를 찾고 있어 20 00:02:39,784 --> 00:02:42,704 무사히 재료를 찾아 돌아가면 좋겠다 21 00:03:14,402 --> 00:03:16,613 모두 금방 다녀왔네요 22 00:03:17,238 --> 00:03:18,656 근데 단장은? 23 00:03:20,241 --> 00:03:22,160 여기 공기가 향긋하네 24 00:03:23,620 --> 00:03:24,454 멜리오다스 님 25 00:03:25,330 --> 00:03:27,332 리액션 최고, 엘리자베스 26 00:03:31,920 --> 00:03:34,214 뭐 하는 짓이야, 이 변태야! 27 00:03:34,589 --> 00:03:39,010 단장은 하늘 나는 물고기를 잡겠다고 하지 않았어? 28 00:03:39,761 --> 00:03:40,762 천공어지 29 00:03:41,221 --> 00:03:43,181 정말? 보고 싶어! 30 00:03:43,389 --> 00:03:45,308 천공어는 어딨어? 31 00:03:45,516 --> 00:03:46,893 그게... 32 00:03:47,518 --> 00:03:49,979 아무리 찾아도 없더라고 33 00:03:50,230 --> 00:03:52,357 그걸 왜 여기서 찾아! 34 00:03:53,066 --> 00:03:53,983 천공어 35 00:03:54,901 --> 00:03:58,988 전설 속에만 존재하는 날개 달린 물고기지 36 00:03:59,280 --> 00:04:03,493 단장이 천공어가 여기 있을 거래서 왔는데 37 00:04:03,618 --> 00:04:07,705 천 년 전부터 흘러온 전설 속 뜬소문인가 보군 38 00:04:08,456 --> 00:04:10,625 게으름 피우려고 핑계 댔거나 39 00:04:11,209 --> 00:04:12,669 단장이라면 그럴 만해 40 00:04:13,002 --> 00:04:16,339 천공어는 천공어고 어서 시작해야지, 단장 41 00:04:16,464 --> 00:04:17,966 맞다, 수련 시간 42 00:04:18,466 --> 00:04:19,342 수련? 43 00:04:25,723 --> 00:04:27,558 바르트라, 기대해라! 44 00:04:27,642 --> 00:04:30,478 내가 최고의 요리를 선보일 테니! 45 00:04:32,855 --> 00:04:36,734 잔반이나 만드는 주제에 요리를 배우겠다고? 46 00:04:37,819 --> 00:04:40,321 가르침을 주소서 반 대가님 47 00:04:41,364 --> 00:04:43,700 역시 눈치가 빠르다니까 48 00:04:44,075 --> 00:04:47,412 - 애플파이부터 해보자 - 좋아 49 00:04:49,080 --> 00:04:50,832 엘리자베스가 부주방장 해 50 00:04:53,293 --> 00:04:54,794 짜잔! 51 00:04:54,919 --> 00:04:56,421 넌 고서잖아 52 00:04:56,838 --> 00:04:59,590 또 유니폼 훔쳐 입었네 53 00:04:59,757 --> 00:05:01,926 그거 돈 내고 입어라 54 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 첫째, 껍질 벗기기 55 00:05:06,806 --> 00:05:09,058 벗기라니까 박살을 내면 어떡해! 56 00:05:09,726 --> 00:05:11,311 됐어, 줍지 마 57 00:05:11,894 --> 00:05:13,021 밀가루 58 00:05:13,187 --> 00:05:14,605 소금 한 자밤 59 00:05:14,689 --> 00:05:16,024 한 주먹이겠지! 60 00:05:16,607 --> 00:05:17,734 휘휘 젓기 61 00:05:17,942 --> 00:05:20,069 물부터 넣었어야지! 62 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 쫙쫙 펴주기 63 00:05:21,988 --> 00:05:23,197 피자가 아니라고! 64 00:05:23,948 --> 00:05:25,074 사과 감싸기 65 00:05:25,199 --> 00:05:26,909 잘라서 넣어야죠 66 00:05:27,368 --> 00:05:28,619 이제 굽자! 67 00:05:28,828 --> 00:05:29,746 골치 아프군 68 00:05:29,954 --> 00:05:30,872 곧 끝나 69 00:05:32,248 --> 00:05:34,250 이게 웬일이래? 70 00:05:37,920 --> 00:05:39,339 맛있어 보여요 71 00:05:39,547 --> 00:05:40,673 말도 안 돼 72 00:05:41,799 --> 00:05:43,217 외양은 완벽하다 73 00:05:43,343 --> 00:05:45,219 거기에 중점을 뒀어 74 00:05:45,303 --> 00:05:46,763 모든 과정을 그랬어야지 75 00:05:47,472 --> 00:05:49,349 맛 평가를 시작한다! 76 00:05:49,932 --> 00:05:51,059 킹이 먹어볼래? 77 00:05:51,142 --> 00:05:52,018 나? 78 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 난 오늘 아침부터 속이 좀 안 좋아 79 00:05:55,438 --> 00:05:56,272 다이앤? 80 00:05:56,356 --> 00:05:58,816 난 조금 전에 뭘 먹었어 81 00:05:59,150 --> 00:06:00,068 반 대가님? 82 00:06:00,151 --> 00:06:01,069 죽고 싶냐? 83 00:06:01,903 --> 00:06:04,072 넌 맛을 못 느껴서 안 돼 84 00:06:04,781 --> 00:06:05,907 멀린이 먹어볼래? 85 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 나보고 저딴 걸 먹으라고? 86 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 내가 먹겠다 87 00:06:11,954 --> 00:06:16,417 멀린을 보호하는 게 내 의무 중 하나니까 88 00:06:33,684 --> 00:06:35,019 뭐야? 89 00:06:42,110 --> 00:06:45,113 덤불 너머에 샘이 있으니까 90 00:06:45,238 --> 00:06:46,322 거기 가보세요 91 00:06:47,115 --> 00:06:49,117 난 어쩌다 이리 됐나 92 00:06:50,451 --> 00:06:52,787 아까는 진짜 끔찍했어 93 00:06:52,912 --> 00:06:54,080 웃기고 있네 94 00:06:54,163 --> 00:06:57,291 제일 고역을 치른 건 에스카노르라고 95 00:06:57,542 --> 00:06:59,460 저 샘인가 봐 96 00:06:59,836 --> 00:07:02,130 얼른 씻고 가자 97 00:07:02,380 --> 00:07:05,049 그냥 평소처럼 네가 먹어 98 00:07:05,842 --> 00:07:08,469 내 궁둥이에 묻은 걸 어떻게 먹냐! 99 00:07:10,346 --> 00:07:11,722 저게 뭐야? 100 00:07:13,099 --> 00:07:14,892 오, 멋지다 101 00:07:15,184 --> 00:07:17,353 물속에서 뭔가가 반짝여 102 00:07:17,437 --> 00:07:18,938 뭔데 그럴까? 103 00:07:30,199 --> 00:07:31,284 봤어, 호크? 104 00:07:31,367 --> 00:07:33,119 물고기가 하늘을 날았어 105 00:07:33,244 --> 00:07:34,662 그렇다면 혹시? 106 00:07:35,079 --> 00:07:36,330 천공어! 107 00:07:36,831 --> 00:07:38,875 좋았어, 잡으러 가자 108 00:07:39,000 --> 00:07:42,587 출동! 우아함의 절정인 내 돼지헤엄을 보여주지 109 00:08:12,533 --> 00:08:13,534 어디지? 110 00:08:24,462 --> 00:08:25,546 믿기지 않아 111 00:08:26,797 --> 00:08:27,924 대지야! 112 00:08:31,010 --> 00:08:33,054 오시로 영웅께서 여기 계실 거야 113 00:08:33,137 --> 00:08:34,305 거기! 114 00:08:35,598 --> 00:08:37,475 빨리 좀 와라! 115 00:08:39,936 --> 00:08:41,312 어디 가는데? 116 00:08:41,979 --> 00:08:45,066 여기까지 쫓아오다니 대체 왜 날 이해 못 해? 117 00:08:45,483 --> 00:08:46,901 벌써 포기야? 118 00:08:47,109 --> 00:08:50,029 요리 수련하겠다고 단장 네가 자진했잖아 119 00:08:50,655 --> 00:08:52,365 단... 장? 120 00:08:58,412 --> 00:08:59,872 날개도 없이 날아? 121 00:09:00,122 --> 00:09:03,501 날개 없는 게 뭐? 너 갑자기 왜 그러냐? 122 00:09:03,793 --> 00:09:04,794 날개 없어 미안하다! 123 00:09:05,127 --> 00:09:06,087 추격꾼이 아니야? 124 00:09:06,796 --> 00:09:08,339 그렇다면 마신족? 125 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 뭐? 126 00:09:18,307 --> 00:09:20,059 왜 이리 시끄러워? 127 00:09:22,103 --> 00:09:24,814 단장, 그 옷은 어디서 났어? 128 00:09:25,231 --> 00:09:26,399 귀엽다 129 00:09:27,775 --> 00:09:29,318 괴물이다! 130 00:09:33,781 --> 00:09:36,951 단장, 요리 수련은 이제 포기한... 131 00:09:37,952 --> 00:09:42,748 어쩜 이럴 수 있어? 나한테 괴물이라니! 132 00:09:42,915 --> 00:09:44,166 그냥 무시해, 다이앤 133 00:09:47,253 --> 00:09:51,382 무릎부터 꿇는 게 용서를 비는 첫걸음이지 134 00:09:51,507 --> 00:09:53,175 대체 무슨 일이야? 135 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 난들 아나? 136 00:10:03,644 --> 00:10:04,895 이 사람들 다 뭐야? 137 00:10:05,563 --> 00:10:10,318 모발 색상, 키, 골격은 단장과 일치한다 138 00:10:10,443 --> 00:10:15,573 그러나 목소리, 힘 뛰는 모습은 매우 다르다 139 00:10:15,740 --> 00:10:16,991 말 한번 잘했네 140 00:10:17,575 --> 00:10:22,455 단장이라면 우리한테 쉽게 따라잡힐 리 없지 141 00:10:24,332 --> 00:10:26,626 우쭈쭈, 단장? 142 00:10:31,964 --> 00:10:32,840 뭐... 143 00:10:33,924 --> 00:10:34,800 말도 안 돼 144 00:10:35,134 --> 00:10:36,177 단장한테... 145 00:10:38,262 --> 00:10:40,973 날개가 생겼다! 146 00:10:43,017 --> 00:10:44,143 거기 서! 147 00:10:52,068 --> 00:10:54,070 충격이 컸으려나? 148 00:11:01,369 --> 00:11:03,371 어디 한번 볼까? 149 00:11:04,246 --> 00:11:06,874 여기는 어디일까요? 150 00:11:08,167 --> 00:11:10,169 아무리 둘러봐도 출구가 없어 151 00:11:11,253 --> 00:11:14,632 우리가 숲속 샘으로 들어온 건 맞지? 152 00:11:17,843 --> 00:11:19,136 그건 그렇고... 153 00:11:23,474 --> 00:11:24,850 - 배고프다 - 배고프다 154 00:11:25,267 --> 00:11:26,143 이쪽입니다 155 00:11:27,269 --> 00:11:29,730 정말 금단의 샘으로 들어갔다고? 156 00:11:30,606 --> 00:11:31,482 저깁니다! 157 00:11:31,565 --> 00:11:32,483 돌아온 건가? 158 00:11:33,234 --> 00:11:34,694 요물과 함께 있습니다 159 00:11:34,985 --> 00:11:38,030 - 저 사람들 누구야? - 글쎄 160 00:11:41,784 --> 00:11:42,910 조리아 님 161 00:11:44,286 --> 00:11:46,038 왜냐, 소라다? 162 00:11:46,664 --> 00:11:48,541 응? 소라다? 163 00:11:50,209 --> 00:11:51,252 데려가라 164 00:11:51,419 --> 00:11:52,336 네! 165 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 이거 입어 166 00:11:55,172 --> 00:11:56,006 고맙다 167 00:11:56,215 --> 00:11:59,635 저리들 가 이 돼지 새끼들아! 168 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 돼지 새끼? 169 00:12:01,095 --> 00:12:04,265 조리아 님, 이 요물은 어떻게 할까요? 170 00:12:04,515 --> 00:12:06,475 그 생물은 내버려 둬 171 00:12:06,642 --> 00:12:09,103 생물이라니? 나 물건 취급하지 마! 172 00:12:16,902 --> 00:12:23,117 이 석상들 괴상하게 생겼다 여긴 대체 어딜까? 173 00:12:31,375 --> 00:12:32,710 뭘 꾸물대? 174 00:12:42,595 --> 00:12:45,139 캬, 전망 좋고! 175 00:12:48,350 --> 00:12:49,310 저기 좀 봐 176 00:13:01,155 --> 00:13:02,865 저것들은 뭐지? 177 00:13:05,910 --> 00:13:07,328 이야! 178 00:13:12,458 --> 00:13:13,876 천공어다! 179 00:13:25,846 --> 00:13:27,181 우와! 180 00:13:35,231 --> 00:13:36,398 여긴 틀림없이... 181 00:13:38,484 --> 00:13:39,819 암만 봐도... 182 00:13:42,613 --> 00:13:46,742 하늘 위야! 183 00:14:22,152 --> 00:14:24,488 깼네요, 다행이에요 184 00:14:26,323 --> 00:14:28,450 엘라테? 넌 왜 여기 있어? 185 00:14:29,034 --> 00:14:29,952 엘라테? 186 00:14:30,327 --> 00:14:32,162 이 옷은 또 뭐야? 187 00:14:33,372 --> 00:14:36,584 인마, 우리 단장을 어떻게 했어? 188 00:14:37,167 --> 00:14:38,002 저리 가! 189 00:14:42,339 --> 00:14:46,302 엘, 빨리 도망쳐 마신족은 내가 상대할게 190 00:14:46,552 --> 00:14:49,221 뭔가 오해하고 있어요 191 00:14:50,347 --> 00:14:51,849 여기 있는 우리는 192 00:14:52,016 --> 00:14:55,144 종족은 다 달라도 마신족 출신은 없어 193 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 인간 194 00:14:57,146 --> 00:14:58,147 한때 인간 195 00:14:58,856 --> 00:15:01,233 난 뭐, 보시는 대로고 196 00:15:01,775 --> 00:15:03,903 저기는 인형 이 남자애는 요정족 197 00:15:04,737 --> 00:15:06,405 저 여자애는 거인족 198 00:15:06,864 --> 00:15:07,948 그럴 리가 199 00:15:08,407 --> 00:15:12,244 지구에 있던 인간, 요정족, 거인족은 200 00:15:13,537 --> 00:15:16,498 고대 전쟁에서 마신족이 전멸시켰다고 했는데 201 00:15:17,917 --> 00:15:21,337 우리가 알던 전설이 왜곡된 걸까? 202 00:15:23,797 --> 00:15:24,840 그럼 당신은... 203 00:15:25,007 --> 00:15:26,383 난 엘리자베스예요 204 00:15:26,884 --> 00:15:28,594 이 주점의 종업원이죠 205 00:15:30,512 --> 00:15:34,433 - 아, 난 천익... - 천익인 소라다 206 00:15:35,267 --> 00:15:36,727 내 이름을 어떻게 알아? 207 00:15:36,810 --> 00:15:39,521 네가 자는 동안 네 기억을 훔쳐봤어 208 00:15:40,856 --> 00:15:43,317 '파멸기'란 게 뭐야? 209 00:15:50,407 --> 00:15:53,202 축제 준비를 하는 건가? 210 00:15:53,285 --> 00:15:55,204 널 잡아먹는 축제겠지 211 00:15:55,913 --> 00:15:57,998 돼지고기 구이가 될 순 없어! 212 00:15:58,374 --> 00:16:01,752 - 발 핥는 건 봐주겠는데 - 저 겁쟁이 녀석 213 00:16:01,835 --> 00:16:03,712 무슨 생각으로 그랬대? 214 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 저런 녀석이 차기 전사장이라니 215 00:16:08,300 --> 00:16:10,427 환영식이 거창하네 216 00:16:17,518 --> 00:16:20,604 저건 뭐지? 살진 돼지같이 생겼다 217 00:16:20,771 --> 00:16:22,982 너 같다는 거네? 218 00:16:23,065 --> 00:16:25,067 무슨! 난 훨씬 날씬해 219 00:16:25,192 --> 00:16:27,736 뭘 그렇게 투덜대는 거냐? 220 00:16:28,362 --> 00:16:29,613 잘 들어라, 소라다 221 00:16:29,780 --> 00:16:32,449 넌 법도를 어기는 중한 죄를 저질렀다 222 00:16:33,367 --> 00:16:34,785 석상이 말을 했어! 223 00:16:35,327 --> 00:16:36,537 아래를 봐! 224 00:16:37,830 --> 00:16:41,083 지금 이런 판국에 농담이 잘도 나오는구나 225 00:16:42,292 --> 00:16:43,127 쪼끄매 226 00:16:43,627 --> 00:16:47,589 넌 천익검을 이어받을 계승자이기는 하나 227 00:16:47,756 --> 00:16:50,551 훈련을 싫어한다는 거 잘 알고 있다 228 00:16:51,635 --> 00:16:53,137 그러나 생각해봐라 229 00:16:54,430 --> 00:16:56,974 마신족으로부터 우리를 지키기 위해 230 00:16:57,057 --> 00:17:00,769 우린 이 천익검을 대대로 이어받아 투쟁했어 231 00:17:01,895 --> 00:17:04,857 그것이 우리 천익인의 법도다 232 00:17:05,190 --> 00:17:06,525 천익인? 233 00:17:06,900 --> 00:17:10,446 혹시 날 다른 사람으로 오해한 거야, 할머니? 234 00:17:10,529 --> 00:17:11,405 할... 235 00:17:12,698 --> 00:17:14,950 바네스 님께 무슨 말버릇이냐? 236 00:17:15,034 --> 00:17:17,036 소라다, 대체 무슨 생각이냐? 237 00:17:17,786 --> 00:17:20,039 무슨 생각이냐니 238 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 소라다가 왔다고? 239 00:17:25,377 --> 00:17:26,587 엘리자베스? 240 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 멜리오다스, 엘리자베스야 241 00:17:29,965 --> 00:17:30,841 이거 놔라! 242 00:17:31,008 --> 00:17:32,217 전혀 다른데 243 00:17:32,342 --> 00:17:33,302 엇, 그래? 244 00:17:34,303 --> 00:17:35,804 그 말을 듣고 보니 245 00:17:36,055 --> 00:17:38,557 엘리자베스치고는 사나운 면이 있네 246 00:17:39,141 --> 00:17:42,770 그래도 진짜 닮았어 머리 색깔도 같고 247 00:17:42,895 --> 00:17:45,189 저기 봐, 등에는... 248 00:17:46,273 --> 00:17:47,357 날개? 249 00:17:47,441 --> 00:17:48,776 엘라테 님! 250 00:17:55,324 --> 00:17:56,200 소라다! 251 00:17:59,620 --> 00:18:01,455 왜 그런 짓을 했어? 252 00:18:07,961 --> 00:18:10,214 날개가... 없어! 253 00:18:11,507 --> 00:18:12,341 날개가... 254 00:18:13,092 --> 00:18:15,094 소라다 날개가 없어졌다! 255 00:18:15,177 --> 00:18:16,220 바네스 님 256 00:18:16,845 --> 00:18:18,972 아니야, 이럴 순 없어! 257 00:18:19,765 --> 00:18:21,892 날개를 잃었다고? 258 00:18:22,267 --> 00:18:25,979 우리의 긍지였던 네가 이토록 타락한 게냐? 259 00:18:26,105 --> 00:18:27,523 아마 그런가 보지? 260 00:18:28,148 --> 00:18:31,193 계승식 자리에서 내빼더니 261 00:18:31,485 --> 00:18:35,114 우리 부족의 상징인 날개를 잃고 돌아오다니! 262 00:18:35,489 --> 00:18:38,242 더 얘기해봤자 시간 낭비다 263 00:18:39,243 --> 00:18:42,830 감방에 앉아 네 행동을 반성하도록 해라 264 00:18:43,205 --> 00:18:44,665 소라다 얘길 들어주세요 265 00:18:45,040 --> 00:18:46,291 난 상관없어 266 00:18:46,500 --> 00:18:47,376 소라다 267 00:18:47,543 --> 00:18:50,671 대신 음식과 술 좀 부탁해 268 00:18:52,256 --> 00:18:54,091 이렇게 날 낙담시키는구나 269 00:18:55,300 --> 00:18:57,761 넌 이제 내 아들이 아니다 270 00:19:00,389 --> 00:19:01,223 아들? 271 00:19:02,975 --> 00:19:04,977 뭐, 아들 아닌 거 맞지 272 00:19:09,148 --> 00:19:10,566 미안, 멜리오다스 273 00:19:10,941 --> 00:19:13,110 나까지 잡힐 수는 없잖아 274 00:19:13,694 --> 00:19:15,696 반드시 구하러 올 테니 275 00:19:15,863 --> 00:19:18,240 감옥 잔반이나 먹으며 기다리고 있어 276 00:19:29,251 --> 00:19:33,964 생긴 건 단장 판박이인데 성격은 완전히 딴판이야 277 00:19:34,131 --> 00:19:36,633 건방진 건 둘이 똑같아 278 00:19:36,800 --> 00:19:38,552 그만 좀 잊어, 킹 279 00:19:38,927 --> 00:19:40,137 아까 일은 미안해 280 00:19:41,180 --> 00:19:43,807 거인족을 처음 봤거든 281 00:19:44,600 --> 00:19:47,060 정말 미안해 282 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 그러니까 단장이 샘으로 뛰어들었고 283 00:19:52,149 --> 00:19:54,610 천공궁인지 뭔지로 갔다는 거야? 284 00:19:54,902 --> 00:19:58,739 호크도 그곳으로 같이 갔다는 건가? 285 00:19:59,072 --> 00:20:01,408 아무 생각 없이 뛰어들었을 거야 286 00:20:01,575 --> 00:20:03,285 딱 우리 단장답네 287 00:20:03,577 --> 00:20:04,453 넌... 288 00:20:04,828 --> 00:20:08,999 마신족이 부활했다고 믿고 마을에서 도망친 거고? 289 00:20:09,291 --> 00:20:10,918 도망친 게 아니야! 290 00:20:11,418 --> 00:20:14,755 3천 년 전에 마신족을 가둔 봉인이 291 00:20:15,088 --> 00:20:16,757 곧 풀릴 거야 292 00:20:17,424 --> 00:20:19,760 이 속도라면 천익인은 몰살될 거고 293 00:20:20,302 --> 00:20:22,763 그때가 '파멸기'인 거군요 294 00:20:23,430 --> 00:20:26,850 전설에선 오시로 영웅이 계셔야 한댔어요 295 00:20:28,268 --> 00:20:29,895 아무도 날 못 믿겠지만 296 00:20:31,063 --> 00:20:32,689 뭐라도 해야 해요 297 00:20:33,315 --> 00:20:36,276 오시로 영웅? 그건 또 뭐야? 298 00:20:36,568 --> 00:20:38,946 파멸기와 오시로 영웅... 299 00:20:39,821 --> 00:20:41,281 꽤 흥미진진하군 300 00:20:42,366 --> 00:20:44,159 더 자세히 말해줄래? 301 00:20:52,751 --> 00:20:55,295 이 잔반은 진짜 맛있다 302 00:20:57,506 --> 00:21:01,677 사람 말을 하다니 신비로운 짐승이구먼 303 00:21:02,344 --> 00:21:05,264 넌 대체 어디서 온 게냐? 304 00:21:07,724 --> 00:21:10,894 폭신폭신하고 동그랗구나 305 00:21:13,397 --> 00:21:16,233 그만 내려와, 할머니 못 먹겠잖아! 306 00:21:16,525 --> 00:21:18,527 할머니, 저건 뭐야? 307 00:21:19,820 --> 00:21:20,946 저거? 308 00:21:21,571 --> 00:21:22,489 저건... 309 00:21:27,077 --> 00:21:29,329 오시로 영웅의 전설이지 310 00:21:29,871 --> 00:21:31,206 오시로 영웅? 311 00:21:31,665 --> 00:21:35,085 이곳 천공궁에서 3천 년 전에 312 00:21:35,210 --> 00:21:38,964 다섯 종족 간에 대전쟁이 벌어졌단다 313 00:21:40,090 --> 00:21:44,052 사악한 마신족에 맞서 여신족을 주축으로 314 00:21:44,136 --> 00:21:49,725 요정족, 거인족, 인간이 힘을 합해 전투를 치렀지 315 00:21:50,600 --> 00:21:55,647 그때 여신족의 한 부대가 거대한 마신에 포위되어 316 00:21:55,731 --> 00:21:57,649 전멸할 위기에 처했고 317 00:21:58,483 --> 00:22:02,029 그들을 구한 게 바로 오시로 영웅이었어 318 00:22:03,905 --> 00:22:07,367 오시로 영웅의 외양은 크고 장엄하며 319 00:22:07,617 --> 00:22:11,496 한 줄기 하얀 빛과 함께 빛난다고들 하지 320 00:22:13,832 --> 00:22:17,419 오시로 영웅은 마신족을 험준한 봉우리에 봉인했고 321 00:22:18,128 --> 00:22:21,965 여신족은 그 천익검을 대대로 물려주어 322 00:22:22,424 --> 00:22:23,967 마신족 결투에 썼어 323 00:22:24,509 --> 00:22:28,472 우리 천익인은 여신족의 후예야 324 00:22:29,556 --> 00:22:33,852 그 오시로 영웅을 찾으러 이곳으로 온 거야? 325 00:22:34,478 --> 00:22:35,312 응 326 00:22:35,854 --> 00:22:39,649 전설이 사실이라면 오시로 영웅은 지구에 계셔 327 00:22:41,068 --> 00:22:43,278 그런데 아무도 내 말을 안 믿어줘 328 00:22:44,363 --> 00:22:47,449 지구로 오는 것부터가 금기 사항이고 329 00:22:48,116 --> 00:22:49,743 오시로 영웅이라... 330 00:22:50,202 --> 00:22:51,745 고서, 뭐 좀 알아? 331 00:22:52,287 --> 00:22:53,163 아니 332 00:22:54,289 --> 00:22:57,209 얘들아, 우리가 도와주자 333 00:22:58,377 --> 00:23:02,172 무슨 단서가 있어야 도와줄 텐데 어떻게? 334 00:23:02,589 --> 00:23:06,593 단장과 호크는 지금 뭘 하고 있을지 335 00:23:07,052 --> 00:23:08,678 걱정이네 336 00:23:08,762 --> 00:23:10,639 휴가를 즐기고 있겠지 337 00:23:11,473 --> 00:23:13,100 나도 휴가 가고 싶어! 338 00:23:14,601 --> 00:23:16,895 다이앤이 간다면 나도 갈래 339 00:23:17,229 --> 00:23:20,607 단장 끌고와서 요리 수련 계속해야지 340 00:23:21,024 --> 00:23:22,901 샘으로 가면 되는 거지? 341 00:23:22,984 --> 00:23:26,571 응, 나도 천공궁이 몹시 궁금해 342 00:23:27,322 --> 00:23:30,158 하지만 오시로 영웅은 어쩌고요? 343 00:23:37,541 --> 00:23:41,503 모두 고맙지만 나 혼자서도 충분해 344 00:23:42,087 --> 00:23:43,088 그럼 이만! 345 00:23:43,213 --> 00:23:44,840 잠깐만, 소라다! 346 00:23:46,758 --> 00:23:49,428 흠, 가버렸네 347 00:23:55,642 --> 00:23:57,519 타인에게 의지하면 안 돼 348 00:23:58,019 --> 00:24:01,314 내 힘으로 오시로 영웅을 찾겠다고 결심했잖아 349 00:24:02,149 --> 00:24:03,024 하지만... 350 00:24:03,608 --> 00:24:06,236 이렇게 광활한 땅에서 단서 하나 없이 351 00:24:06,445 --> 00:24:07,946 어디부터 가야 하지? 352 00:24:11,283 --> 00:24:12,117 저건 뭐지? 353 00:24:23,670 --> 00:24:25,589 넌 이제 내 거다 354 00:24:27,966 --> 00:24:28,884 누구냐? 355 00:24:34,514 --> 00:24:38,310 천익인은 전부 잡아다 제물로 바쳐야 해! 356 00:24:39,227 --> 00:24:41,521 파멸기를 맞이해야지 357 00:24:42,481 --> 00:24:44,983 그렇다면 넌 마신족? 358 00:24:45,150 --> 00:24:46,776 거기서 뭐 하냐? 359 00:24:48,987 --> 00:24:50,530 어떻게 된 거야, 소라다? 360 00:24:50,655 --> 00:24:53,033 마신족이 샘에서 나왔어 361 00:24:53,116 --> 00:24:54,993 여긴 우리한테 맡겨! 362 00:24:55,911 --> 00:24:58,538 너희도 제물로 바쳐주마! 363 00:25:02,459 --> 00:25:03,502 이 녀석들은... 364 00:25:03,793 --> 00:25:06,296 흑의 6기사, 갈라군 365 00:25:06,838 --> 00:25:08,256 그걸 어떻게 알지? 366 00:25:09,925 --> 00:25:11,426 너희 정체가 뭐야? 367 00:25:13,011 --> 00:25:14,095 우리는... 368 00:25:15,430 --> 00:25:17,432 일곱 대죄다 369 00:25:19,100 --> 00:25:21,770 뭐가 됐든 참 성가시네 370 00:25:23,730 --> 00:25:26,566 너희에게 주는 선물이다! 371 00:25:39,871 --> 00:25:40,705 샘물이! 372 00:25:44,251 --> 00:25:47,837 이제 너희는 천공궁으로 돌아갈 수 없다 373 00:25:48,380 --> 00:25:52,676 머지않아 흑의 6기사가 천익인을 몰살할 텐데 374 00:25:54,010 --> 00:25:55,595 너희가 방해하게 놔둘... 375 00:26:00,559 --> 00:26:02,227 저건 꼭두각시였어 376 00:26:02,811 --> 00:26:04,563 실제 몸은 다른 곳에 있지 377 00:26:05,105 --> 00:26:06,022 생각도 못 했어 378 00:26:06,856 --> 00:26:09,818 마신족이 이렇게 일찍 부활했을 줄이야 379 00:26:10,819 --> 00:26:13,613 이봐, 방금 뭐였어? 380 00:26:16,658 --> 00:26:18,118 흑의 6기사 381 00:26:19,286 --> 00:26:23,248 3천 년 전 전쟁터를 휘젓고 다니던 놈들이야 382 00:26:25,125 --> 00:26:26,793 악랄하기 그지없어 383 00:26:26,876 --> 00:26:29,796 십계조차도 저놈들을 상대하기 힘들었다고 하지 384 00:26:33,258 --> 00:26:34,634 다 끝났어 385 00:26:35,719 --> 00:26:38,054 오시로 영웅도 못 찾았고 386 00:26:38,847 --> 00:26:41,891 이대로 둘 순 없겠는걸요 387 00:26:42,559 --> 00:26:44,561 샘 길이 막혔다면 388 00:26:44,894 --> 00:26:47,355 우리가 직접 가는 수밖에 389 00:26:53,820 --> 00:26:55,155 가자, 킹! 390 00:26:56,072 --> 00:26:57,657 같이 가, 다이앤! 391 00:26:58,408 --> 00:26:59,284 가자 392 00:27:05,165 --> 00:27:07,709 - 너도 같이 가야지 - 하지만... 393 00:27:08,209 --> 00:27:10,670 마신족이 벌써 부활했다잖아 394 00:27:18,845 --> 00:27:22,557 우린 신비의 땅으로 간다 천공궁으로! 395 00:27:38,657 --> 00:27:40,241 어이, 누구 없소? 396 00:27:42,827 --> 00:27:44,287 아무도 없네 397 00:27:48,500 --> 00:27:50,126 이제 어쩌나? 398 00:27:50,210 --> 00:27:53,213 주점이 어느 쪽에 있는지 알아봐야겠는걸 399 00:27:54,422 --> 00:27:56,675 망할 돼지부터 찾을까? 400 00:28:01,721 --> 00:28:02,847 할머니 401 00:28:02,972 --> 00:28:06,267 난 지구에서 왔는데 돌아갈 길이 있을까? 402 00:28:08,353 --> 00:28:09,187 말했잖니 403 00:28:10,313 --> 00:28:14,901 지구는 아주 오래전에 마신족에게 정복됐다니까 404 00:28:15,151 --> 00:28:17,487 그니까 그게 아니라고 405 00:28:17,821 --> 00:28:20,782 넌 희한한 말만 하는구나 406 00:28:21,825 --> 00:28:23,201 또 이러냐? 407 00:28:27,831 --> 00:28:29,541 대체 왜 그래? 408 00:28:29,624 --> 00:28:30,709 미안, 미안 409 00:28:34,421 --> 00:28:36,423 - 왜? - 지금 그 모습은... 410 00:28:36,965 --> 00:28:38,091 어쩌면? 411 00:28:38,967 --> 00:28:40,510 그래, 틀림없어! 412 00:28:41,052 --> 00:28:41,886 엥? 413 00:28:56,526 --> 00:28:58,486 올해가 운명의 해다 414 00:28:58,653 --> 00:29:01,698 마신족 부대의 규모가 얼마나 될지 모른다 415 00:29:02,323 --> 00:29:05,952 우린 천익단 전사로서 그들을 막아야 한다 416 00:29:06,494 --> 00:29:08,621 경계를 늦추지 말도록! 417 00:29:08,747 --> 00:29:09,622 싸우자! 418 00:29:09,706 --> 00:29:10,665 싸우자! 419 00:29:18,673 --> 00:29:21,801 세상에, 경치 끝내주네 420 00:29:24,387 --> 00:29:26,848 엘리자베스도 보면 좋아할 텐데 421 00:29:36,065 --> 00:29:36,900 안녕! 422 00:29:36,983 --> 00:29:38,568 소... 소라다! 423 00:29:42,030 --> 00:29:44,699 감옥에서 어떻게 나왔어? 424 00:29:44,908 --> 00:29:48,036 - 아까부터 헷갈리던데... - 걱정했잖아 425 00:29:48,953 --> 00:29:51,331 왜 피해? 가만있어! 426 00:29:51,414 --> 00:29:54,334 모르는 사람한테 다짜고짜 맞을 순 없지 427 00:29:55,168 --> 00:29:56,169 안타깝지만 428 00:29:56,961 --> 00:29:59,506 난 네가 불러대는 소라다가 아니야 429 00:30:02,258 --> 00:30:03,343 아니라니? 430 00:30:04,219 --> 00:30:05,136 저기다! 431 00:30:06,971 --> 00:30:07,889 조리아 님 432 00:30:13,603 --> 00:30:14,562 이놈! 433 00:30:14,687 --> 00:30:18,858 법도를 어긴 것도 모자라 반성하는 기미조차 없구나 434 00:30:20,276 --> 00:30:21,486 용서를 바라지 마라 435 00:30:21,903 --> 00:30:24,781 내 아들이란 이유로 봐주지 않겠다! 436 00:30:26,574 --> 00:30:28,535 난 네 아들 아니니까 봐줄게 437 00:30:32,205 --> 00:30:33,248 소라다 438 00:30:33,748 --> 00:30:35,250 어떻게 된 거냐? 439 00:30:39,963 --> 00:30:41,339 - 뭐지? - 저쪽이야! 440 00:30:42,924 --> 00:30:45,552 달걀바위가 잘못되면 우리도 위험하다 441 00:30:46,219 --> 00:30:47,387 - 가자! - 네! 442 00:30:48,137 --> 00:30:50,974 자세한 설명은 다녀와서 듣겠다 443 00:30:55,979 --> 00:30:57,105 어떻게 된 거지? 444 00:30:57,397 --> 00:30:58,857 바위 일부가 쪼개졌어 445 00:30:59,190 --> 00:31:00,650 주변을 살펴! 446 00:31:02,277 --> 00:31:04,404 누가 좀... 도와... 447 00:31:05,238 --> 00:31:06,656 죽을 것 같아 448 00:31:07,031 --> 00:31:07,907 이봐! 449 00:31:08,283 --> 00:31:09,325 괜찮은가? 450 00:31:09,409 --> 00:31:10,243 무슨 일이지? 451 00:31:10,952 --> 00:31:13,913 배가 너무 고파 굶어 죽겠어 452 00:31:14,330 --> 00:31:15,582 죽을 것 같아 453 00:31:15,915 --> 00:31:17,000 배고파? 454 00:31:17,166 --> 00:31:19,002 이자에게 먹일 게 있나? 455 00:31:19,711 --> 00:31:20,920 왜들 그래? 456 00:31:21,129 --> 00:31:22,297 밥 줘 457 00:31:23,339 --> 00:31:26,134 이 상황에 밥 타령이 나오나? 458 00:31:32,473 --> 00:31:33,892 마신족이다! 459 00:31:40,607 --> 00:31:41,608 무슨 일이야? 460 00:31:42,609 --> 00:31:43,568 다 죽겠어 461 00:31:43,651 --> 00:31:46,946 이봐, 어딜 가려고? 넌 내 점심이야! 462 00:31:50,158 --> 00:31:51,659 달걀바위는 온전해 보입니다 463 00:31:51,743 --> 00:31:54,203 운명의 해가 시작될 조짐인가 보군 464 00:31:59,250 --> 00:32:01,044 볼타 전류 채찍 465 00:32:07,008 --> 00:32:08,927 성에 차려면 멀었다 466 00:32:11,846 --> 00:32:12,972 조리아 님! 467 00:32:13,348 --> 00:32:15,767 우린 천공궁의 전사들이다 468 00:32:16,142 --> 00:32:18,478 나, 조리아는 전사장으로서 469 00:32:18,561 --> 00:32:20,480 네 폭주를 막겠다! 470 00:32:22,148 --> 00:32:24,317 천익검을 가져올게요 471 00:32:25,151 --> 00:32:26,027 진격! 472 00:32:31,240 --> 00:32:35,078 나로 말하자면 지금까지 마신 65인을 무찔렀다 473 00:32:36,245 --> 00:32:38,331 똑똑히 봐라! 천익 창 기술이다! 474 00:32:40,959 --> 00:32:42,961 천익 창 맹공! 475 00:32:51,678 --> 00:32:52,553 어떠냐? 476 00:32:53,346 --> 00:32:55,723 반격할 수 있겠나? 477 00:32:57,183 --> 00:32:59,686 네가 얼마나 죽였든 상관없어 478 00:33:00,019 --> 00:33:03,523 난 그런 뻘겋고 잿빛인 피라미들과 다르거든 479 00:33:04,023 --> 00:33:05,066 이럴 수가 480 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 - 이리 좀 와라 - 바네스 님! 481 00:33:11,364 --> 00:33:12,240 엘라테? 482 00:33:12,573 --> 00:33:13,741 마신족이 깨어났어요 483 00:33:13,866 --> 00:33:15,034 뭐라? 484 00:33:21,791 --> 00:33:22,625 갑니다! 485 00:33:23,376 --> 00:33:24,460 기다려! 486 00:33:25,920 --> 00:33:26,963 그럴 순 없어! 487 00:33:34,804 --> 00:33:36,848 콧대가 이리 높아서야! 488 00:33:37,348 --> 00:33:40,977 내가 흑의 6기사 목 없는 다하카인 걸 모르나? 489 00:33:41,060 --> 00:33:42,645 아니면 죽고 싶은 거야? 490 00:33:47,525 --> 00:33:48,526 이제 죽어라 491 00:33:52,905 --> 00:33:54,907 소라다 492 00:33:57,410 --> 00:34:00,830 이쯤에서 멈춰 죽고 싶지 않으면 493 00:34:03,791 --> 00:34:06,794 거참 웃기는 꼬마군 494 00:34:08,421 --> 00:34:10,631 날 웃겨준 보상으로 495 00:34:10,882 --> 00:34:14,177 지금 당장 죽여주마! 496 00:34:28,232 --> 00:34:29,734 소라다, 조리아 님! 497 00:34:30,526 --> 00:34:32,278 선더 카니발! 498 00:34:33,780 --> 00:34:35,073 잠깐 빌립시다 499 00:34:37,200 --> 00:34:38,409 풀 카운터! 500 00:34:49,921 --> 00:34:50,755 조리아 님! 501 00:34:54,092 --> 00:34:55,343 무사한 것 같다 502 00:34:55,885 --> 00:34:58,304 - 그런데... - 어이, 멜리오다스! 503 00:34:58,888 --> 00:35:00,848 여기 있었구나! 504 00:35:01,182 --> 00:35:02,475 어서 와, 호크 505 00:35:02,934 --> 00:35:04,936 마신족은 어떻게 됐어? 506 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 이 못생긴 거 뭐야? 507 00:35:10,608 --> 00:35:11,484 저쪽이다 508 00:35:18,199 --> 00:35:19,992 죽은 병사들이... 509 00:35:20,618 --> 00:35:22,203 내 예감이 맞았어 510 00:35:23,871 --> 00:35:24,789 할머니 511 00:35:26,082 --> 00:35:27,667 오시로 영웅! 512 00:35:29,168 --> 00:35:32,797 오시로 영웅께서 마신을 무찌르셨다! 513 00:35:32,922 --> 00:35:34,924 뭐라고? 514 00:35:36,342 --> 00:35:38,719 이게 천송어 소금구이구나 515 00:35:41,055 --> 00:35:46,185 이렇게 내 아들과 술잔을 기울일 수 있어 좋구나 516 00:35:48,104 --> 00:35:49,605 진짜 맛난다 517 00:35:50,189 --> 00:35:51,732 네가 좋아하는 거잖니 518 00:35:52,275 --> 00:35:54,610 자, 내 것도 먹으렴 519 00:35:54,944 --> 00:35:57,363 오, 굳이 준다면야 520 00:35:59,991 --> 00:36:03,703 전술에서 이 아비를 능가할 줄은 꿈에도 몰랐다 521 00:36:03,953 --> 00:36:07,832 이 아비도 모르게 열심히 훈련한 모양이구나 522 00:36:11,878 --> 00:36:13,588 모두 잘 들어라! 523 00:36:14,714 --> 00:36:17,008 이제 천익인의 법도에 따라 524 00:36:17,133 --> 00:36:21,554 내 아들의 계승식을 계속하도록 하겠다 525 00:36:24,348 --> 00:36:25,850 계승식? 526 00:36:25,933 --> 00:36:29,353 어서 가, 엘라테 약혼자한테 가야지 527 00:36:42,408 --> 00:36:43,659 오시로 영웅! 528 00:36:45,036 --> 00:36:46,412 오시로 영웅! 529 00:36:47,955 --> 00:36:49,040 오시로 영웅! 530 00:36:50,625 --> 00:36:52,084 오시로 영웅! 531 00:36:52,543 --> 00:36:53,419 오늘은... 532 00:36:53,502 --> 00:36:54,962 거기서 뭐 해, 호크? 533 00:36:57,757 --> 00:37:00,760 난 오시로 영웅이다 어디 무례하게... 악! 534 00:37:01,219 --> 00:37:03,512 다시 말해봐, 돼지 자식아 535 00:37:03,638 --> 00:37:05,640 쏘리, 쏘리 536 00:37:05,723 --> 00:37:08,351 소라다, 아까는 훌륭했다 537 00:37:08,851 --> 00:37:13,064 네가 데려온 이 영물이 알고 보니 3천 년 전에 538 00:37:13,147 --> 00:37:16,943 우리를 구해주신 전설의 오시로 영웅이셨어 539 00:37:18,361 --> 00:37:21,239 이 사랑스러운 형태를 잘 보거라 540 00:37:21,530 --> 00:37:25,743 우리 천장 벽에 그려진 오시로 영웅과 똑같지 않느냐 541 00:37:25,868 --> 00:37:28,287 폭신폭신, 동글동글! 542 00:37:28,537 --> 00:37:29,997 하얗지는 않은데 543 00:37:32,291 --> 00:37:34,335 잘 보니 하얗지는 않아 544 00:37:35,670 --> 00:37:37,171 사기꾼인가? 545 00:37:40,049 --> 00:37:43,970 보시라! 나로 말하자면 오시로 영웅의 직계 후손 546 00:37:44,053 --> 00:37:45,263 오핑크 님이시다! 547 00:37:45,638 --> 00:37:47,139 그걸 누가 믿냐 548 00:37:47,390 --> 00:37:49,392 오, 오핑크 님! 549 00:37:49,809 --> 00:37:52,478 모두 들어라! 이분이 오핑크 님이시다! 550 00:37:52,937 --> 00:37:54,021 이건 아닐세 551 00:38:02,530 --> 00:38:06,450 야호! 기분 좋다! 552 00:38:06,701 --> 00:38:09,161 여기서 보니 모든 게 작아 보여요 553 00:38:09,453 --> 00:38:11,747 거인 다이앤도 좋지만 554 00:38:12,498 --> 00:38:14,959 작은 다이앤도 예쁘네 555 00:38:15,835 --> 00:38:17,420 이건 상상도 못 했는데 556 00:38:17,837 --> 00:38:19,839 빈손으로 돌아가면... 557 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 사람들이 걱정되기도 해 558 00:38:24,093 --> 00:38:25,678 어쩌면 좋지? 559 00:38:33,311 --> 00:38:35,062 오핑크 님이라고? 560 00:38:35,479 --> 00:38:37,690 너도 네 입을 주체 못 하겠지? 561 00:38:37,815 --> 00:38:40,776 어쩔 수 없었어 맛있다! 562 00:38:45,197 --> 00:38:47,325 천익 전사들의 전투복이야 563 00:38:55,124 --> 00:38:57,752 고마워 약간 쌀쌀하던 참인데 564 00:38:58,336 --> 00:39:00,671 당신, 소라다 아니지? 565 00:39:01,297 --> 00:39:03,299 처음부터 아니랬잖아 566 00:39:03,382 --> 00:39:05,176 딴 사람과 착각한 거지 567 00:39:05,259 --> 00:39:06,385 그럼 누구야? 568 00:39:07,386 --> 00:39:08,929 난 주점의 주인장이야 569 00:39:09,472 --> 00:39:11,891 난 잔반 처리 기사단 단장! 570 00:39:12,141 --> 00:39:13,184 그게 뭐야? 571 00:39:13,351 --> 00:39:14,769 여기 온 목적이 뭐야? 572 00:39:14,894 --> 00:39:18,606 원해서 온 게 아니고 돌아갈 길을 모를 뿐이야 573 00:39:21,567 --> 00:39:22,651 부탁할게 574 00:39:24,320 --> 00:39:28,991 계승식 정오까지만 소라다 행세를 계속해줘 575 00:39:29,575 --> 00:39:33,371 우리 천익인에게 계승식은 신성한 거야 576 00:39:34,038 --> 00:39:36,040 마신족에 맞서기 위해 577 00:39:36,123 --> 00:39:39,043 전사장 아들은 대대로 계승식에서 578 00:39:39,126 --> 00:39:41,128 천익검을 물려받았지 579 00:39:41,337 --> 00:39:45,424 천익인은 수천 년간 이 법도를 따랐어 580 00:39:47,635 --> 00:39:53,516 법도라니까 이해하지만 그 노인네 엄청 화났던데 581 00:39:54,266 --> 00:39:57,520 전사장님이 마신족을 경멸하는 데는 이유가 있어 582 00:39:58,938 --> 00:40:01,357 100년 전 지난 운명의 해에 583 00:40:01,607 --> 00:40:05,194 전사장님의 아내이자 소라다의 어머니가 죽었어 584 00:40:05,820 --> 00:40:08,239 마신족과 싸우다 돌아가신 거지 585 00:40:09,573 --> 00:40:13,327 그래서 아들이 도망치니 열이 올랐던 거구나 586 00:40:13,411 --> 00:40:16,789 도망치지 않았어! 방법을 찾으러 간 거지 587 00:40:17,248 --> 00:40:18,916 소라다는 신중한 사람이야 588 00:40:19,417 --> 00:40:20,668 소라다는... 589 00:40:22,294 --> 00:40:23,838 꼭 돌아올 거야 590 00:40:24,130 --> 00:40:27,133 다른 사람이 계승식 하면 안 돼? 591 00:40:27,341 --> 00:40:30,177 소라다여야 해! 나한테 약속했다고! 592 00:40:30,636 --> 00:40:33,180 약속이라고? 법도라고 하지 않았나? 593 00:40:35,516 --> 00:40:37,309 뭐가 웃긴데? 594 00:40:38,227 --> 00:40:41,522 내일 정오까지 안 돌아오면 그 뒤는 모른다 595 00:40:42,940 --> 00:40:43,941 그럼... 596 00:40:45,568 --> 00:40:46,444 그렇지? 597 00:40:46,527 --> 00:40:47,987 우리한테 맡겨 598 00:40:59,665 --> 00:41:01,292 이 천익검은 599 00:41:01,375 --> 00:41:04,587 우리 둘이 물려받겠지? 600 00:41:12,094 --> 00:41:14,096 우린 선조로부터 대대로 601 00:41:14,263 --> 00:41:17,558 이 천익검을 물려받았어 602 00:41:18,267 --> 00:41:20,686 우리 부모님도 그렇고 603 00:41:21,896 --> 00:41:22,897 맞아 604 00:41:25,232 --> 00:41:27,651 이번 운명의 해는 특별해 605 00:41:28,027 --> 00:41:29,737 아무도 못 믿지만 606 00:41:29,820 --> 00:41:32,031 오시로 영웅의 봉인이 올해에 깨질 거야 607 00:41:32,990 --> 00:41:34,325 또 그 소리야? 608 00:41:35,367 --> 00:41:37,369 아주 오랫동안 연구했어 609 00:41:38,162 --> 00:41:39,538 저 벽화 610 00:41:40,289 --> 00:41:43,375 - 아직 다 이해하진... - 소라다 611 00:41:45,503 --> 00:41:47,046 여기서 뭐 하는 거냐? 612 00:41:48,964 --> 00:41:50,257 아버지, 들어보세요 613 00:41:50,466 --> 00:41:54,303 이 속도라면 마신족에 전멸하고 말 거예요 614 00:41:54,678 --> 00:41:56,972 그러니 열심히 훈련해야지 615 00:41:57,056 --> 00:41:59,099 이번에는 전과 다르다고요 616 00:42:01,268 --> 00:42:04,730 난 법도를 어기는 겁쟁이 아들은 둔 적 없다 617 00:42:05,439 --> 00:42:07,650 마을을 버리고 떠난 놈이야 618 00:42:08,067 --> 00:42:09,735 저런 놈이 전사장님 아들이라니! 619 00:42:10,194 --> 00:42:11,779 지구에는 왜 간 거야? 620 00:42:11,987 --> 00:42:14,198 오시로 영웅은 안 계셨지? 621 00:42:14,281 --> 00:42:15,699 우릴 버렸어 622 00:42:16,158 --> 00:42:18,244 그런 게 아니야 그렇지 않아! 623 00:42:18,994 --> 00:42:21,580 이렇게 될 줄 몰랐다고! 624 00:42:32,383 --> 00:42:33,259 엘? 625 00:42:35,844 --> 00:42:37,846 엘리자베스군요 626 00:42:38,430 --> 00:42:39,932 괜찮은 거예요? 627 00:42:40,724 --> 00:42:42,935 악몽을 꾸는 것 같던데 628 00:42:43,936 --> 00:42:44,853 미안해요 629 00:42:47,565 --> 00:42:52,111 천익인의 마음에는 뭐가 들었는지 궁금했어 630 00:42:55,948 --> 00:42:59,743 내가 엘라테라는 사람과 많이 닮았나요? 631 00:42:59,868 --> 00:43:00,703 네 632 00:43:01,662 --> 00:43:03,956 엘리자베스가 훨씬 상냥하긴 하지만 633 00:43:06,333 --> 00:43:07,418 소라다 634 00:43:07,876 --> 00:43:11,255 조국을 구할 방법을 찾으러 왔다고 했죠? 635 00:43:12,006 --> 00:43:16,218 이룬 거 하나 없이 돌아가고 있죠 636 00:43:17,344 --> 00:43:20,472 그래도 그 시작이 무의미하지는 않아요 637 00:43:20,931 --> 00:43:24,143 멜리오다스 님이 계셨다면 그렇게 말씀하셨을 거예요 638 00:43:27,229 --> 00:43:29,732 나도 리오네스 왕국을 구하고 싶어서 639 00:43:30,107 --> 00:43:33,611 일곱 대죄를 찾아 혼자 무작정 길을 떠났어요 640 00:43:34,320 --> 00:43:35,237 당신도? 641 00:43:36,614 --> 00:43:38,616 정말 무모한 여정이었어요 642 00:43:39,325 --> 00:43:42,536 그렇게 무력했던 날 구해준 사람이 643 00:43:42,870 --> 00:43:44,371 멜리오다스 님이죠 644 00:43:46,332 --> 00:43:47,708 그분이 그러셨어요 645 00:43:47,958 --> 00:43:51,420 모두를 구하기 위해 내가 여정을 시작했기에 646 00:43:51,962 --> 00:43:54,548 일곱 대죄를 만날 수 있던 거라고 647 00:43:55,174 --> 00:43:57,843 아무것도 안 했다면 그 무엇도 일어나지 않았다고 648 00:43:59,928 --> 00:44:01,472 그렇게 말씀하셨어요 649 00:44:02,848 --> 00:44:05,934 멜리오다스라는 분 멋진 분 같아요 650 00:44:06,018 --> 00:44:06,894 맞아요 651 00:44:08,145 --> 00:44:09,313 그런데 난... 652 00:44:10,022 --> 00:44:12,024 그분처럼 될 수 없죠 653 00:44:13,692 --> 00:44:15,903 그야 당연하지, 겁쟁이야 654 00:44:16,654 --> 00:44:17,488 반 655 00:44:18,113 --> 00:44:21,200 널 이해하는 사람이 없다고 뛰쳐나왔잖아 656 00:44:21,825 --> 00:44:23,827 그런 게 아니야! 657 00:44:24,203 --> 00:44:27,748 법에 얽매이는 게 싫어 마을을 버려놓고는 658 00:44:28,082 --> 00:44:31,210 엘과 다른 사람들을 지키려고 나온 거야 659 00:44:32,628 --> 00:44:35,381 그런 결심은 아무나 하는 줄 알아? 660 00:44:36,256 --> 00:44:38,217 모두를 지키는 일이라면 661 00:44:38,884 --> 00:44:41,637 뭐든 다 할 거야! 662 00:44:45,140 --> 00:44:47,476 말로만 하기는 쉽지 663 00:44:53,315 --> 00:44:54,149 어라? 664 00:44:54,400 --> 00:44:56,402 난 둘이서... 665 00:44:57,027 --> 00:44:58,362 싸울 줄 알았는데 666 00:44:59,947 --> 00:45:02,700 인간의 마음은 참 오묘하다 667 00:45:14,002 --> 00:45:17,840 엘라테 님 눈부시게 아름다우세요 668 00:45:18,173 --> 00:45:21,218 소라다 님도 아주 훌륭하게 자라셨어요 669 00:45:22,136 --> 00:45:23,554 시간이 됐습니다 670 00:45:23,971 --> 00:45:25,514 좋아, 가자 671 00:45:25,723 --> 00:45:26,557 응 672 00:45:45,075 --> 00:45:47,953 여러분, 애플파이가 완성됐습니다! 673 00:45:48,662 --> 00:45:50,664 맛있어 보여요 674 00:45:50,914 --> 00:45:53,041 먹을 수 있을 때 먹자 675 00:45:56,128 --> 00:45:58,213 겉모양은 준수하군 676 00:46:06,930 --> 00:46:07,973 나쁘지 않은데? 677 00:46:11,435 --> 00:46:13,562 진짜 맛있어! 678 00:46:13,771 --> 00:46:16,732 단장도 없는데 네가 여기 운영해도 되겠다 679 00:46:16,857 --> 00:46:20,486 그럴 경우 수익이 300% 오른다 680 00:46:22,696 --> 00:46:23,614 무슨 일이야? 681 00:46:23,989 --> 00:46:25,407 - 멀린 - 알아 682 00:46:25,991 --> 00:46:28,827 비정상적인 마력이 우리 우측에서 느껴져 683 00:46:30,496 --> 00:46:32,080 계속해서 항해한다 684 00:46:32,539 --> 00:46:34,041 목적지에 다 왔어 685 00:46:34,374 --> 00:46:36,168 모두 착륙에 대비해 686 00:47:12,371 --> 00:47:13,413 지금 이곳에서 687 00:47:13,497 --> 00:47:17,543 오랜 세월 마신족을 봉인한 우리의 위대한 보물을 688 00:47:17,960 --> 00:47:20,045 내 아들에게 주노라 689 00:47:28,428 --> 00:47:29,555 이건... 690 00:47:31,640 --> 00:47:33,392 왜 그러고 있어? 691 00:47:40,315 --> 00:47:41,859 이게 무슨 일이야? 692 00:47:47,865 --> 00:47:48,949 뭐야, 뭐? 693 00:47:49,032 --> 00:47:51,410 거대한 달걀이 깨졌어! 694 00:47:51,493 --> 00:47:52,786 원래 저러는 거야? 695 00:47:56,123 --> 00:47:58,125 저건... 마신족이다! 696 00:47:58,208 --> 00:47:59,668 봉인이 깨졌어! 697 00:47:59,751 --> 00:48:00,961 엄청나게 많아! 698 00:48:02,671 --> 00:48:03,547 어째서! 699 00:48:03,630 --> 00:48:06,383 부활일은 아직 한참 남았는데 700 00:48:07,509 --> 00:48:09,720 모두 두려워할 거 없다 701 00:48:09,803 --> 00:48:12,472 우리에겐 오핑크 님이 계셔 702 00:48:12,556 --> 00:48:14,933 지금 장난해? 이건 계획에 없었다고! 703 00:48:15,851 --> 00:48:17,436 계승식은 미룬다 704 00:48:17,728 --> 00:48:20,355 이 날을 기다리며 뼈 빠지게 훈련했다 705 00:48:20,731 --> 00:48:23,775 이제 고대 법도에 따라 706 00:48:23,859 --> 00:48:27,070 저 마신족을 우리 땅에서 몰아내자! 707 00:48:32,868 --> 00:48:36,955 천익검 기술 천익 비스트 슬라이스! 708 00:48:44,630 --> 00:48:45,756 엘라테 님 709 00:48:46,089 --> 00:48:47,424 모두 대피해 710 00:48:47,507 --> 00:48:48,800 너도 대피해야지 711 00:48:48,884 --> 00:48:50,719 나도 천익인 전사야 712 00:48:50,928 --> 00:48:52,721 네가 상대하기에 벅찬 놈들이야 713 00:48:53,305 --> 00:48:55,265 벅차고 아니고는 상관없어 714 00:48:55,515 --> 00:48:57,017 여긴 우리 집이니 715 00:48:57,517 --> 00:48:58,769 우리가 지킨다! 716 00:49:00,354 --> 00:49:02,940 하여간, 성질이 불 같네 717 00:49:21,166 --> 00:49:22,501 끝내주는 부활이었어 718 00:49:22,793 --> 00:49:26,463 이런, 혼자 먼저 부활한 멍청이가 누구지? 719 00:49:28,090 --> 00:49:30,509 다하카의 마력이 느껴지지 않는 걸 보니 720 00:49:30,592 --> 00:49:32,427 제거된 게 틀림없다 721 00:49:32,511 --> 00:49:36,390 이 섬은 약하긴 해도 마력으로 넘치는구나 722 00:49:36,723 --> 00:49:38,892 그뿐만은 아니지 723 00:49:39,184 --> 00:49:43,397 엄청난 마력 하나가 느껴져 그 녀석은 내 거다 724 00:49:43,480 --> 00:49:46,274 쳇, 그건 불공평하지 쳇이다! 725 00:49:47,693 --> 00:49:50,904 저 피라미들 영혼으로 만족하라는 거야? 726 00:49:51,571 --> 00:49:55,993 저 영혼을 모조리 모으면 우린 완전히 부활할 것이다 727 00:49:56,076 --> 00:49:59,246 부활제 준비를 시작하겠다 728 00:49:59,913 --> 00:50:02,499 우리의 염원을 위하여! 729 00:50:02,791 --> 00:50:05,544 이제 축제를 시작해볼까! 730 00:50:07,004 --> 00:50:08,130 저게 뭐지? 731 00:50:11,550 --> 00:50:14,845 이거 짜릿하네! 적수가 될 만한 놈이 있어 732 00:50:14,928 --> 00:50:15,762 이름을 대라 733 00:50:16,304 --> 00:50:18,682 흑의 6기사, 갈라다 734 00:50:18,849 --> 00:50:21,059 안달하지 마, 내 희생양 735 00:50:21,143 --> 00:50:22,894 같이 놀 친구 필요해? 736 00:50:23,228 --> 00:50:26,940 너희가 떼로 몰려와도 우리가 모조리 죽여주마 737 00:50:28,692 --> 00:50:31,737 미안한데 성질 더러우면 못 놀아주겠더라 738 00:50:31,820 --> 00:50:33,488 얘들하고 놀아라 739 00:50:44,416 --> 00:50:47,169 여신족의 후손들아! 740 00:50:48,837 --> 00:50:51,339 너희는 우리 잔칫상에 식전 요리에 불과하다! 741 00:50:54,384 --> 00:50:57,971 너희의 그 더러운 영혼은 내가 다 먹어주마 742 00:50:58,305 --> 00:51:00,307 나, 데롯키오 님이! 743 00:51:12,235 --> 00:51:16,156 우리와 함께 봉인됐던 오, 위대한 마수여 744 00:51:16,948 --> 00:51:21,995 여신족 후손의 영혼을 모조리 당신께 바칩니다 745 00:51:22,662 --> 00:51:26,208 깨어나소서 오, 위대한 마수여! 746 00:51:35,592 --> 00:51:37,010 광장으로 피해요 747 00:51:37,344 --> 00:51:38,178 네 748 00:51:48,063 --> 00:51:50,190 쳇, 하나같이 피라미잖아 749 00:51:50,649 --> 00:51:53,735 그리고 저기에 피라미 하나가 더 오네 750 00:51:56,780 --> 00:51:58,365 한 방에 죽여줄까나? 751 00:51:58,448 --> 00:52:01,159 좀 데리고 놀다 죽일까? 752 00:52:11,378 --> 00:52:13,463 오호라, 이건 어떠냐? 753 00:52:20,887 --> 00:52:23,974 알겠다, 벨리온이 찜한 게 너구나 754 00:52:24,432 --> 00:52:25,267 벨리온? 755 00:52:27,102 --> 00:52:27,978 도망쳐! 756 00:52:36,653 --> 00:52:38,530 재미 좋은가, 펌프? 757 00:52:38,613 --> 00:52:40,991 저 녀석과 붙게 해주면 758 00:52:41,074 --> 00:52:42,993 재밌을 것 같은데 759 00:52:47,247 --> 00:52:48,248 세다 760 00:52:49,624 --> 00:52:50,625 이 개자식 761 00:52:51,710 --> 00:52:54,713 대개는 이 공격 한 방에 명줄이 끊기는데 762 00:52:55,046 --> 00:52:57,215 놀랐다, 인간아 763 00:52:57,799 --> 00:53:01,428 그렇겠지 흑의 6기사, 벨리온 764 00:53:02,554 --> 00:53:05,640 내 이름을 알고 있단 말이지! 765 00:53:09,853 --> 00:53:11,563 할머니, 이거 놔줘! 766 00:53:11,646 --> 00:53:14,566 이제 네가 나서야지 오핑크 님! 767 00:53:14,649 --> 00:53:17,152 싫어, 싫어! 진심 싸우기 싫다고! 768 00:53:17,235 --> 00:53:20,864 이러고도 오시로 영웅의 후예라고 할 수 있냐! 769 00:53:24,576 --> 00:53:25,911 뭐지? 770 00:53:27,329 --> 00:53:29,206 흥, 짜증 나는군 771 00:53:30,081 --> 00:53:32,542 그 짐승의 석상이라니 772 00:53:32,626 --> 00:53:36,796 그딴 걸 숭배하는 바보들은 싹 다 죽여야 해 773 00:53:37,339 --> 00:53:39,549 크다! 도망가, 할머니! 774 00:53:39,633 --> 00:53:40,884 네 이놈! 775 00:53:41,051 --> 00:53:45,555 오시로 영웅을 욕보이다니 이 천하에 몹쓸 놈! 776 00:53:45,972 --> 00:53:50,018 빛이여, 솟아라 저 암흑을 물리쳐다오! 777 00:53:50,227 --> 00:53:51,269 아크! 778 00:53:51,770 --> 00:53:52,896 젠장 779 00:53:53,939 --> 00:53:55,398 이게 뭐야? 780 00:53:55,690 --> 00:53:58,109 그 조잡한 신기가 아크냐? 781 00:53:58,235 --> 00:54:00,362 내 아크가 실패하다니 782 00:54:00,528 --> 00:54:01,446 날려주마! 783 00:54:01,988 --> 00:54:03,573 블레이즈 스톰! 784 00:54:04,407 --> 00:54:05,367 할머니! 785 00:54:07,077 --> 00:54:10,830 여신족이 3천 년 동안 많이 물러졌군 786 00:54:11,289 --> 00:54:12,916 이제 필살기다 787 00:54:13,124 --> 00:54:15,752 이봐, 사자 얼굴 양반 잠깐 기다려 788 00:54:16,753 --> 00:54:20,507 건드리지 말아야 할 단 한 사람을 건드렸구나 789 00:54:22,217 --> 00:54:24,219 어디선가 본 형태인데... 790 00:54:24,511 --> 00:54:25,971 그럴 리 없어 791 00:54:26,054 --> 00:54:27,847 쓸 데가 있을 줄 알았지 792 00:54:27,931 --> 00:54:31,268 멀린의 특제 몬스터 블록! 793 00:54:32,602 --> 00:54:34,145 트랜스포크! 794 00:54:34,896 --> 00:54:36,439 타이런트 드래건! 795 00:54:40,151 --> 00:54:41,945 - 드래건? - 드래건 796 00:54:42,529 --> 00:54:46,366 - 용 말이야? - 그래, 몇 번을 말해! 797 00:54:46,741 --> 00:54:48,618 산 채로 구워주마! 798 00:54:48,994 --> 00:54:50,370 드래건 브레스! 799 00:54:52,831 --> 00:54:54,833 앗, 뜨거워! 800 00:54:56,459 --> 00:54:59,045 감히 이 데롯키오 님을 조롱하다니! 801 00:55:00,005 --> 00:55:01,589 트랜스포크! 802 00:55:03,425 --> 00:55:05,260 샌드크롤러! 803 00:55:06,845 --> 00:55:10,932 어이, 사자 양반! 난 못 잡겠지롱 804 00:55:16,980 --> 00:55:19,357 그건 반칙이잖아 805 00:55:21,609 --> 00:55:22,694 트랜스포크! 806 00:55:23,570 --> 00:55:24,904 데빌 만타! 807 00:55:25,155 --> 00:55:25,989 내가 널... 808 00:55:26,406 --> 00:55:27,282 할머니! 809 00:55:27,866 --> 00:55:28,867 꽉 잡아 810 00:55:29,701 --> 00:55:31,536 놀이시간은 끝났다 811 00:55:31,911 --> 00:55:33,413 아이스 메테오! 812 00:55:35,832 --> 00:55:38,126 그만 좀 해! 813 00:55:40,211 --> 00:55:41,046 재밌군 814 00:55:41,713 --> 00:55:46,134 영혼을 모으는 동안 지루하지는 않겠어 815 00:55:46,634 --> 00:55:49,179 부활 의식 준비가 다 되기 전까지 816 00:55:49,262 --> 00:55:51,556 너랑 놀면 되겠구나 817 00:55:54,142 --> 00:55:55,477 안타깝지만 818 00:55:56,019 --> 00:55:58,897 우리가 너희보다 한 발 앞선 것 같은데 819 00:55:59,230 --> 00:56:00,482 뭐라? 820 00:56:10,492 --> 00:56:11,493 돌아왔다 821 00:56:12,077 --> 00:56:13,119 천공궁이다 822 00:56:14,412 --> 00:56:15,580 마신족! 823 00:56:15,955 --> 00:56:16,956 엘라테... 824 00:56:17,082 --> 00:56:18,416 네가 앞장서 825 00:56:19,751 --> 00:56:23,505 저들을 구하기 위해선 뭐든 한다며, 그럼 가자! 826 00:56:23,963 --> 00:56:24,839 응! 827 00:56:27,759 --> 00:56:30,637 우리도 같이 간다! 멀린! 828 00:56:30,929 --> 00:56:31,971 매직 캔슬 829 00:56:35,308 --> 00:56:36,184 어포트 830 00:56:36,643 --> 00:56:39,396 소라다의 친구들이 다치게 둘 순 없지! 831 00:56:39,562 --> 00:56:41,606 난 험준한 봉우리로 갈게 832 00:56:42,148 --> 00:56:45,735 보자, 어떤 놈과 붙어야 흥미진진하려나? 833 00:56:46,569 --> 00:56:49,322 엇, 잔반 처리 기사단 단장이 나네? 834 00:56:50,407 --> 00:56:52,325 호크, 무사했군요! 835 00:56:54,369 --> 00:56:55,995 앗, 뜨거워! 836 00:56:56,079 --> 00:56:57,956 무사히 돌아와 기쁘다 837 00:56:58,039 --> 00:56:59,624 살았다! 838 00:56:59,707 --> 00:57:01,042 저건 또 뭐야? 839 00:57:03,128 --> 00:57:05,964 이제 넌 내가 상대해주겠다 840 00:57:07,841 --> 00:57:08,716 이런! 841 00:57:10,218 --> 00:57:11,886 폭스 헌트! 842 00:57:14,013 --> 00:57:14,973 반! 843 00:57:22,355 --> 00:57:23,273 웬 놈들이냐? 844 00:57:23,356 --> 00:57:24,858 일곱 대죄다 845 00:57:24,941 --> 00:57:26,443 소라다의 친구들이야 846 00:57:26,526 --> 00:57:27,735 지구에서 온 건가? 847 00:57:27,819 --> 00:57:28,736 얘기는 나중에 848 00:57:29,154 --> 00:57:31,364 우선 저놈들을 처리하자고! 849 00:57:34,409 --> 00:57:36,619 나랑 좀 더 놀자 850 00:57:38,163 --> 00:57:41,458 저놈 틈을 찾아 칼로 찌를 수만 있다면... 851 00:57:41,583 --> 00:57:43,501 이렇게 하면 되겠다 852 00:57:48,715 --> 00:57:49,549 어림없다! 853 00:57:54,471 --> 00:57:57,432 뭐야, 내가 왜 이래? 854 00:57:58,433 --> 00:58:00,226 이럴 때 착지하다니 855 00:58:02,353 --> 00:58:06,524 몸이 안 움직여 반응을... 하지 않아 856 00:58:06,774 --> 00:58:08,693 히프노 스팅어 857 00:58:08,776 --> 00:58:12,864 내 바늘에 찔린 생물은 그 영혼이 마비되지 858 00:58:13,406 --> 00:58:17,076 거기 딱 기다려 내가 안아주러 간다! 859 00:58:17,702 --> 00:58:21,247 안 돼 이렇게 죽을 순 없어 860 00:58:22,040 --> 00:58:23,249 죽기 싫어 861 00:58:24,834 --> 00:58:27,212 도와줘, 소라다! 862 00:58:27,587 --> 00:58:28,421 엘! 863 00:58:32,550 --> 00:58:34,969 소라다, 정말 너 맞지? 864 00:58:35,428 --> 00:58:37,597 늦어서 미안해, 엘 865 00:58:38,598 --> 00:58:40,099 이 바보야! 866 00:58:40,517 --> 00:58:43,853 내가 얼마나 걱정했다고 867 00:58:44,687 --> 00:58:46,523 난 아무 데도 안 가 868 00:58:47,273 --> 00:58:49,943 바보, 그야 당연하지 869 00:58:51,778 --> 00:58:54,864 쳇, 쳇! 눈꼴시려 못 보겠네 870 00:58:55,657 --> 00:58:59,994 쳇, 저 여자는 내가 안아줘야 한다고! 871 00:59:02,455 --> 00:59:03,373 뭐냐? 872 00:59:03,456 --> 00:59:06,584 회포 좀 풀겠다는데 방해 말고 꺼져! 873 00:59:06,668 --> 00:59:07,669 "스내치" 874 00:59:29,899 --> 00:59:33,945 뭐야, 이렇게 싱거워? 나름 센 줄 알았더니 875 00:59:34,028 --> 00:59:35,363 조심하세요! 876 00:59:38,366 --> 00:59:39,242 귀찮네 877 00:59:44,122 --> 00:59:47,458 어때? 기분이 막 묘하지? 878 00:59:48,293 --> 00:59:50,712 나랑 놀아줄 거지? 879 00:59:51,004 --> 00:59:55,216 그럼 저 여자애 대신 네가 날 안아줘! 880 00:59:59,345 --> 01:00:01,556 하나 제거 완료 881 01:00:03,308 --> 01:00:04,851 아니, 어떻게... 882 01:00:04,934 --> 01:00:08,062 바늘이 온몸을 관통했는데 어떻게 살아있지? 883 01:00:09,564 --> 01:00:12,734 그 입 좀 다물어라 이 성게 자식아 884 01:00:12,942 --> 01:00:14,944 안아달라고 했지? 885 01:00:23,536 --> 01:00:26,456 너 같은 조무래기가 내 이름을 알다니 886 01:00:26,706 --> 01:00:31,085 3천 년 동안 내가 꽤 유명해졌나 보군 887 01:00:35,506 --> 01:00:36,966 흑의 6기사 888 01:00:37,050 --> 01:00:40,178 듣자 하니 실력은 십계만큼 강하다던데 889 01:00:40,261 --> 01:00:43,640 무법자처럼 설쳐대서 무신왕조차 외면했다며? 890 01:00:44,349 --> 01:00:45,516 아니냐? 891 01:00:46,476 --> 01:00:47,852 이 개자식이! 892 01:00:51,856 --> 01:00:55,943 네가 누군지는 몰라도 죽고 싶어 환장했구나 893 01:01:08,790 --> 01:01:13,002 내 실력은 진작에 십계를 넘어섰다! 894 01:01:23,471 --> 01:01:26,891 날 십계에 들지 못하게 막은 녀석은... 895 01:01:27,433 --> 01:01:28,768 멜리오다스였다 896 01:01:29,435 --> 01:01:31,312 절대 용서 못 해 897 01:01:32,855 --> 01:01:33,856 잘 놀았냐? 898 01:01:38,861 --> 01:01:41,614 저놈이 우리 영혼을 모으고 있는 건가? 899 01:01:41,698 --> 01:01:43,825 우리 동료를 건드리다니! 900 01:01:45,243 --> 01:01:46,411 몸이... 901 01:01:46,494 --> 01:01:47,495 움직이지 않아 902 01:01:48,913 --> 01:01:51,958 부활 의식을 방해하는 불결한 것들은 903 01:01:52,458 --> 01:01:55,628 내 마력에 그 신경이 파괴될 것이다 904 01:01:57,964 --> 01:02:00,299 목적이 참 불순하구나 905 01:02:00,800 --> 01:02:03,761 고트 신 고서가 왔다 906 01:02:04,262 --> 01:02:05,638 개틀링 잭! 907 01:02:06,347 --> 01:02:08,349 작열하는 칼날의 비! 908 01:02:08,516 --> 01:02:10,059 시간 낭비다 909 01:02:20,236 --> 01:02:21,070 고서! 910 01:02:24,866 --> 01:02:26,033 망할... 911 01:02:27,577 --> 01:02:30,288 몸이 내 말을 안 들어 912 01:02:30,788 --> 01:02:32,915 진정한 꼭두각시군 913 01:02:33,583 --> 01:02:37,712 너희를 부활 의식에 제물로 바치겠다 914 01:02:37,795 --> 01:02:39,797 젠장, 이러면 안 되는데 915 01:02:39,922 --> 01:02:41,716 속수무책이다 916 01:02:55,062 --> 01:02:56,189 뭐지? 917 01:03:03,196 --> 01:03:07,116 잠식되겠어, 그만해! 918 01:03:09,410 --> 01:03:10,912 나이트메어 테러 919 01:03:11,120 --> 01:03:15,291 환영이었군, 네 신경은 어째서 멀쩡한 거지? 920 01:03:15,750 --> 01:03:17,752 네겐 불행히도 난 인형이야 921 01:03:17,835 --> 01:03:20,046 네 공격은 나한테 안 통해 922 01:03:21,214 --> 01:03:23,800 영창 셔스티폴 제3형태 923 01:03:23,966 --> 01:03:25,259 화석화! 924 01:03:42,777 --> 01:03:44,529 진짜 몸은 너구나! 925 01:03:44,904 --> 01:03:48,616 내 꼭두각시들과 놀아줘서 고마워 926 01:03:48,783 --> 01:03:50,993 상을 내려야겠네 927 01:03:51,536 --> 01:03:55,122 내 채찍에 고통스러워 몸부림치며 죽거라! 928 01:03:55,331 --> 01:03:56,749 프레시 크러시! 929 01:03:56,999 --> 01:03:58,000 헤비 메탈! 930 01:03:59,794 --> 01:04:02,296 이 성가신 자식 끄떡없잖아! 931 01:04:02,755 --> 01:04:06,175 미안하네 넌 나한테 못 당해 932 01:04:06,259 --> 01:04:08,261 미안하다고 하지 마! 933 01:04:13,266 --> 01:04:16,143 거대한 얼간이가 대롱대롱 매달렸네! 934 01:04:16,686 --> 01:04:18,062 방금 뭐라고? 935 01:04:19,105 --> 01:04:21,732 다이앤을 욕하는 놈은 용서할 수 없다! 936 01:04:26,445 --> 01:04:28,614 노 파이어! 937 01:04:29,657 --> 01:04:30,575 춥다 938 01:04:30,867 --> 01:04:32,869 어떻게 된 거지? 939 01:04:33,786 --> 01:04:35,371 노 프리즈! 940 01:04:35,538 --> 01:04:37,707 앗, 뜨거워! 941 01:04:38,583 --> 01:04:39,917 페이크 볼 942 01:04:40,251 --> 01:04:43,754 공격과 환영 마술의 결합 943 01:04:44,255 --> 01:04:47,091 이걸 시험할 날을 기다렸다 944 01:04:47,550 --> 01:04:49,969 노 파이어, 노 프리즈! 945 01:04:50,386 --> 01:04:52,013 이건 어떠냐? 946 01:04:53,180 --> 01:04:55,266 단지 불과 얼음의 문제가 아니야 947 01:05:01,814 --> 01:05:04,400 그렇다면 전부 상대해주지 948 01:05:04,483 --> 01:05:06,777 4대 원소 무효 방패! 949 01:05:07,111 --> 01:05:08,529 절대 강제 해제 950 01:05:12,074 --> 01:05:14,869 이건 말도 안 돼! 951 01:05:17,204 --> 01:05:19,457 정말 짜증 나게 하네 952 01:05:20,082 --> 01:05:23,085 너희들, 쟤랑 놀아... 뭐야? 953 01:05:27,423 --> 01:05:32,428 제 발로 죽으러 오다니 그 용기에 박수를 보낸다 954 01:05:32,511 --> 01:05:33,888 어떻게 저럴 수가 955 01:05:34,597 --> 01:05:37,183 어이! 갈라! 956 01:05:38,225 --> 01:05:39,644 어쩔 수 없지 957 01:05:46,734 --> 01:05:47,985 이건 어떠냐? 958 01:05:51,572 --> 01:05:54,325 네까짓 놈은 멀린의 상대가 안 된다 959 01:05:54,951 --> 01:05:57,078 네놈은 나 하나로 족해 960 01:05:57,620 --> 01:06:01,040 고작 인간 주제에 허풍이 지나치구나! 961 01:06:01,540 --> 01:06:07,964 넌 흑의 6기사의 사자왕 데롯키오의 적수가 못돼! 962 01:06:08,089 --> 01:06:11,550 내 앞에서 너 자신을 정글의 왕이라 칭하다니 963 01:06:11,676 --> 01:06:13,469 가소롭다! 964 01:06:22,436 --> 01:06:24,855 이게 뭐야 저놈은 괴물이야 965 01:06:26,107 --> 01:06:26,941 망할! 966 01:06:27,024 --> 01:06:29,986 더블 해머! 967 01:06:30,069 --> 01:06:31,445 "더블 해머" 968 01:06:32,405 --> 01:06:33,614 범블비! 969 01:06:38,244 --> 01:06:39,328 준비됐어? 970 01:06:39,412 --> 01:06:40,329 응! 971 01:06:40,913 --> 01:06:41,914 합체! 972 01:06:42,498 --> 01:06:44,083 크로스 슈팅! 973 01:06:49,630 --> 01:06:50,464 좋았어! 974 01:06:52,216 --> 01:06:54,218 저들이 일곱 대죄? 975 01:06:54,635 --> 01:06:56,303 우리 편이라 다행이네요 976 01:06:56,470 --> 01:06:59,056 저런 사람들이 지구에 살아있었다니 977 01:06:59,640 --> 01:07:03,561 소라다가 한 말이 모두 사실이었다는 건가 978 01:07:04,270 --> 01:07:05,187 조리아 님! 979 01:07:06,022 --> 01:07:08,524 소라다 님이 적장에 맞서 싸우고 있습니다 980 01:07:08,607 --> 01:07:09,442 뭐야? 981 01:07:10,443 --> 01:07:12,111 - 소라다! - 조리아 님! 982 01:07:14,947 --> 01:07:16,073 모두 괜찮아? 983 01:07:16,157 --> 01:07:17,324 아버지는 어디 계시지? 984 01:07:17,575 --> 01:07:18,743 소라다 님? 985 01:07:18,868 --> 01:07:21,370 마신족 적장과 싸우시는 거 아니었어요? 986 01:07:29,170 --> 01:07:32,590 십계에 들지 못한 게 아직도 분한 거냐? 987 01:07:33,549 --> 01:07:35,009 뭘 안다고 떠들어? 988 01:07:36,093 --> 01:07:40,890 여태 앙심을 품고 있다면 십계에는 절대 못 들지 989 01:07:41,432 --> 01:07:42,308 뭐라고? 990 01:07:47,229 --> 01:07:48,522 끝내주마! 991 01:07:52,693 --> 01:07:54,278 아직도 모르나 본데 992 01:07:55,029 --> 01:07:55,863 넌... 993 01:07:56,989 --> 01:07:58,991 마신족? 994 01:08:00,910 --> 01:08:02,328 소라다! 995 01:08:04,246 --> 01:08:05,081 오지 마! 996 01:08:05,581 --> 01:08:07,958 내 아들이 죽는 꼴은 못 본다! 997 01:08:08,250 --> 01:08:09,335 안 돼! 998 01:08:29,438 --> 01:08:30,272 노인장! 999 01:08:30,648 --> 01:08:32,691 그 검은 뭐냐? 1000 01:08:33,400 --> 01:08:38,364 3천 년 동안 우리 부족은 이 천익검을 수호해왔다 1001 01:08:38,489 --> 01:08:41,617 이 검 앞에서는 아무리 마신족이라도... 1002 01:08:43,911 --> 01:08:45,079 가만히 있어 1003 01:08:45,913 --> 01:08:47,248 소라다 1004 01:08:49,375 --> 01:08:50,751 넌 물러나 있... 1005 01:09:02,930 --> 01:09:03,848 내가... 1006 01:09:04,306 --> 01:09:06,851 내 손으로 내 아들을 죽이다니 1007 01:09:26,036 --> 01:09:29,415 마신족을 죽이는 데 쓰는 검이라니 1008 01:09:29,498 --> 01:09:31,250 너와 잘 어울리는구나 1009 01:09:33,878 --> 01:09:35,254 참 아이러니하지? 1010 01:09:35,880 --> 01:09:39,800 네가 지키려던 놈들의 무기에 죽을 테니! 1011 01:09:41,677 --> 01:09:43,387 그만두지 못해! 1012 01:09:44,430 --> 01:09:45,472 단장! 1013 01:09:45,806 --> 01:09:46,807 단장! 1014 01:09:51,729 --> 01:09:53,522 제길, 사라졌어 1015 01:09:53,606 --> 01:09:54,481 이쪽이야! 1016 01:09:55,232 --> 01:09:56,984 아버지! 1017 01:09:57,234 --> 01:09:58,194 조리아 님 1018 01:10:01,488 --> 01:10:03,032 설마 단장이... 1019 01:10:03,574 --> 01:10:06,869 단장! 1020 01:10:10,998 --> 01:10:12,166 어이! 1021 01:10:12,833 --> 01:10:14,919 모두 무사해? 1022 01:10:15,920 --> 01:10:16,795 저쪽이에요 1023 01:10:17,755 --> 01:10:18,631 멜리오다스 님! 1024 01:10:24,845 --> 01:10:26,222 멜리오다스 님 1025 01:10:26,305 --> 01:10:28,432 이제야 찾았는데 이러고 계시면 어떡해요 1026 01:10:29,350 --> 01:10:31,352 돌아가시면 용서 안 할 거예요 1027 01:10:32,478 --> 01:10:34,063 멜리오다스! 1028 01:10:34,146 --> 01:10:36,941 네가 죽으면 잔반은 누가 줘! 1029 01:10:37,524 --> 01:10:39,443 어떻게 단장이 질 수 있지? 1030 01:10:39,568 --> 01:10:42,321 젠장, 저런 자식한테 지지 말란 말이야 1031 01:10:43,155 --> 01:10:45,574 멀린, 단장 괜찮겠지? 1032 01:10:45,824 --> 01:10:48,494 단장은 그렇게 쉽게 죽지 않아 1033 01:10:48,994 --> 01:10:52,665 다만 저 검의 위력이 매우 강해 보여 1034 01:10:53,457 --> 01:10:54,875 수선 떨 거 없다 1035 01:10:55,042 --> 01:10:58,545 천익검이 가진 신비한 힘 때문이니 1036 01:10:58,837 --> 01:11:01,173 어떻게 좀 해봐, 할머니 1037 01:11:01,799 --> 01:11:06,720 이 검을 제압할 사람은 오직 전사장뿐이야 1038 01:11:07,429 --> 01:11:11,016 조리아가 회복하는 대로 이 검을 뽑아줄 거다 1039 01:11:11,475 --> 01:11:13,852 소라다... 1040 01:11:14,103 --> 01:11:14,937 조리아 님 1041 01:11:15,020 --> 01:11:15,854 아버지 1042 01:11:19,525 --> 01:11:20,401 소라다 1043 01:11:21,402 --> 01:11:22,361 괜찮은 거냐? 1044 01:11:22,945 --> 01:11:25,698 늦게 돌아와 죄송해요 1045 01:11:25,864 --> 01:11:28,117 네 부상은 어떻고? 1046 01:11:31,620 --> 01:11:33,580 소라다? 엘라테도? 1047 01:11:35,207 --> 01:11:36,292 어떻게 된 거지? 1048 01:11:36,834 --> 01:11:39,545 엘라테와 닮은 여자는 엘리자베스예요 1049 01:11:39,628 --> 01:11:42,006 소라다와 닮은 남자는 멜리오다스고요 1050 01:11:42,965 --> 01:11:44,216 그를 둘러싼 사람들은 1051 01:11:44,300 --> 01:11:46,927 제가 지구에서 만난 멜리오다스의 친구들이에요 1052 01:11:47,011 --> 01:11:48,220 일곱 대죄 1053 01:11:50,764 --> 01:11:53,809 믿기 힘들지만 이건 인정해야겠구나 1054 01:11:54,226 --> 01:11:56,228 마신족과 싸우는 동안 1055 01:11:56,687 --> 01:12:00,983 전사장으로서 부끄럽지만 저들이 큰 도움이 됐어 1056 01:12:03,193 --> 01:12:06,155 엘라테, 내 상처는 이제 아물었다 1057 01:12:06,780 --> 01:12:08,782 멜리오다스를 도와주렴 1058 01:12:08,949 --> 01:12:09,783 네 1059 01:12:09,867 --> 01:12:12,494 소라다, 저 검을 뽑아라 1060 01:12:13,078 --> 01:12:15,748 오늘부터 넌 계승자다 1061 01:12:16,665 --> 01:12:17,499 알겠습니다 1062 01:12:20,085 --> 01:12:21,337 제가 도울게요 1063 01:12:21,503 --> 01:12:22,338 당신은... 1064 01:12:22,504 --> 01:12:23,339 엘라테예요 1065 01:12:23,922 --> 01:12:25,299 제가 검을 뽑을게요 1066 01:12:25,924 --> 01:12:28,052 - 치유에 집중해줘요 - 네 1067 01:12:31,347 --> 01:12:35,142 절체절명의 시기에 두 소라다와 두 엘라테가 있고 1068 01:12:35,351 --> 01:12:38,395 오시로 영웅도 환생했으니 1069 01:12:38,937 --> 01:12:42,399 이는 틀림없이 오시로 영웅의 조화로다 1070 01:12:48,197 --> 01:12:49,031 이건... 1071 01:12:49,490 --> 01:12:52,201 검이 하얗게 빛나고 있어 1072 01:12:53,160 --> 01:12:53,994 설마... 1073 01:13:06,882 --> 01:13:11,470 흑의 6기사 중 나만 빼고 모두 소멸되었다 1074 01:13:12,054 --> 01:13:14,348 그놈의 일곱 대죄 때문에 1075 01:13:15,015 --> 01:13:19,436 원래는 천익인의 영혼을 모두 바치려 했으나 1076 01:13:19,520 --> 01:13:20,938 어쩔 수 없게 됐다 1077 01:13:22,272 --> 01:13:26,443 다하카, 갈라, 데롯키오 펌프, 아토라 1078 01:13:27,027 --> 01:13:29,363 우리의 염원을 이루기 위해 1079 01:13:29,822 --> 01:13:32,241 너희 영혼을 빌려야겠다 1080 01:13:34,368 --> 01:13:36,912 위대한 마수님의 봉인을 풀어드려라! 1081 01:13:37,371 --> 01:13:40,082 혼돈의 어머니에 봉인된 암흑의 별이여 1082 01:13:40,791 --> 01:13:43,877 흑의 6기사의 영혼을 당신께 바칩니다 1083 01:13:44,336 --> 01:13:48,632 인두라여, 육중한 사슬은 이제 모두 풀렸습니다 1084 01:13:58,517 --> 01:14:01,395 참으로 흉악한 마력이도다! 1085 01:14:03,230 --> 01:14:05,899 내게도 그 마력이 전해지는구나 1086 01:14:09,736 --> 01:14:11,196 자, 인두라여 1087 01:14:11,280 --> 01:14:14,074 저 역겨운 천익인을 모조리 죽입시다! 1088 01:14:14,158 --> 01:14:17,870 그 오랜 세월 우리를 봉인한 대가로! 1089 01:14:29,256 --> 01:14:30,090 저게 뭐야? 1090 01:14:30,674 --> 01:14:31,925 마력이 엄청나! 1091 01:14:35,888 --> 01:14:37,681 멀린, 저건? 1092 01:14:37,931 --> 01:14:39,641 응징의 인두라다 1093 01:14:40,476 --> 01:14:42,352 마신 영토에 살면서 1094 01:14:42,436 --> 01:14:45,981 아무런 제약 없이 본능대로만 움직이지 1095 01:14:46,440 --> 01:14:48,817 마신족까지 잡아먹는 놈들이야 1096 01:14:49,485 --> 01:14:51,487 마력으로만 친다면 1097 01:14:51,570 --> 01:14:53,530 십계를 능가할 거다 1098 01:15:06,001 --> 01:15:07,211 파멸기 1099 01:15:08,128 --> 01:15:10,255 소라다가 말한 게 이거였군 1100 01:15:11,465 --> 01:15:14,927 빨리 단장을 소생시켜 저 괴물을 막아야... 1101 01:15:15,385 --> 01:15:16,762 당신들 대체... 1102 01:15:17,804 --> 01:15:19,515 검을 뽑아선 안 된다 1103 01:15:20,349 --> 01:15:21,892 이놈은 마신족이야 1104 01:15:28,148 --> 01:15:31,235 이 사악한 마력과 이마의 문양으로 볼 때 1105 01:15:31,485 --> 01:15:35,489 틀림없는 마신인 데다 꽤 높은 계급이야 1106 01:15:35,822 --> 01:15:37,616 정말 마신족인가요? 1107 01:15:37,699 --> 01:15:40,536 마신이 소라다 행세를 했던 겁니까? 1108 01:15:40,953 --> 01:15:45,791 천익검은 오시로 영웅께서 강력한 마신족을 봉인하고 1109 01:15:45,874 --> 01:15:48,835 우리에게 선사하신 신성한 검이다 1110 01:15:49,253 --> 01:15:51,797 이자의 몸이 검을 거부하며 1111 01:15:51,880 --> 01:15:54,633 자신의 진정한 형태를 드러내고 있다 1112 01:15:55,384 --> 01:15:56,385 여러분! 1113 01:15:56,468 --> 01:15:58,387 이분이 비록 마신족 출신일지 몰라도 1114 01:15:58,470 --> 01:16:00,389 악인은 아닙니다! 1115 01:16:01,682 --> 01:16:02,808 조리아 님 1116 01:16:02,891 --> 01:16:06,311 어제 첫 마신으로부터 전사장님을 구한 게 1117 01:16:06,395 --> 01:16:07,396 멜리오다스 님입니다 1118 01:16:07,980 --> 01:16:11,191 오늘 우리 목숨도 구해줬고요 1119 01:16:12,067 --> 01:16:13,652 사실이다 1120 01:16:13,735 --> 01:16:16,405 전사장으로서 매우 고맙게 생각한다 1121 01:16:17,489 --> 01:16:18,615 조리아 님 1122 01:16:19,825 --> 01:16:22,327 그러나 마신족은 용인할 수 없다 1123 01:16:22,452 --> 01:16:23,328 네? 1124 01:16:23,996 --> 01:16:28,584 우리는 마신족으로부터 천공궁을 지키기 위해 1125 01:16:28,667 --> 01:16:31,503 3천 년 동안 이 천익검을 이어왔고 1126 01:16:31,795 --> 01:16:33,797 그것이 우리의 법도다 1127 01:16:34,006 --> 01:16:36,967 수없는 전투에서 수많은 목숨이 희생됐다 1128 01:16:37,426 --> 01:16:42,014 우린 법도를 엄숙히 지켜 이 검을 뽑아선 안 된다 1129 01:16:42,306 --> 01:16:44,433 할머니, 뭐라고 좀 해봐! 1130 01:16:45,726 --> 01:16:47,561 왜 입 다물고 있어! 1131 01:16:48,145 --> 01:16:50,897 조리아 님, 마수가 이쪽으로 오고 있습니다! 1132 01:16:52,232 --> 01:16:54,443 아직 힘이 남아있다면 당장 가서 싸워라! 1133 01:16:54,943 --> 01:16:56,320 나도 뒤따르겠다! 1134 01:16:57,154 --> 01:16:59,364 저들만으로는 저 마수를 못 막아 1135 01:17:00,032 --> 01:17:03,160 목숨을 지키려는 의지는 법도와 아무 상관 없어 1136 01:17:05,245 --> 01:17:06,413 나도 간다 1137 01:17:06,496 --> 01:17:09,207 더 많은 사람이 다치는 꼴은 못 봐! 1138 01:17:10,000 --> 01:17:15,547 살짝 늦은 오후지만 아직 힘은 충분히 남았다 1139 01:17:16,173 --> 01:17:17,299 가자, 고서 1140 01:17:17,883 --> 01:17:21,136 난 이 대화를 더 관찰하고 싶지만... 1141 01:17:22,554 --> 01:17:25,349 그놈의 파멸기인지 인두라인지는 모르겠고 1142 01:17:25,432 --> 01:17:28,268 어쨌든 우리가 안 가면 다 죽는다는 거잖아 1143 01:17:29,019 --> 01:17:32,356 호크, 왕녀님 단장 좀 부탁할게 1144 01:17:32,439 --> 01:17:33,940 - 여긴 걱정 마! - 네 1145 01:17:35,776 --> 01:17:36,610 반! 1146 01:17:38,987 --> 01:17:40,781 네가 남자란 걸 보여줘 1147 01:17:55,212 --> 01:17:56,880 이 정도 마력이라면 1148 01:17:56,963 --> 01:18:00,050 신 마신족의 왕은 내가 될 것이다 1149 01:18:01,927 --> 01:18:03,303 이게 인두라야? 1150 01:18:03,887 --> 01:18:05,681 우리에게 승산은 없어 1151 01:18:06,056 --> 01:18:08,058 그놈은 우리에게 맡겨! 1152 01:18:09,476 --> 01:18:11,061 일곱 대죄! 1153 01:18:12,229 --> 01:18:15,399 여러분은 광장으로 가 여인과 아이를 지키세요 1154 01:18:16,400 --> 01:18:18,110 눈엣가시 같은 놈들 1155 01:18:18,610 --> 01:18:21,154 천익인과 함께 죽어라! 1156 01:18:28,370 --> 01:18:29,287 모두 도망쳐! 1157 01:18:29,621 --> 01:18:30,747 광장이 위험해! 1158 01:18:45,721 --> 01:18:49,015 퍼펙트 큐브조차 일격밖에 막지 못했어 1159 01:18:49,433 --> 01:18:52,436 저게 광장으로 가지 못하게 해야 해 1160 01:18:52,728 --> 01:18:54,521 저놈을 소멸시켜야겠지 1161 01:18:55,188 --> 01:18:58,275 신 영창 셔스티폴 제2형태 1162 01:18:59,693 --> 01:19:00,569 가디언! 1163 01:19:03,572 --> 01:19:05,907 필레 앤드 로스! 1164 01:19:18,211 --> 01:19:21,506 끈질긴 투지가 있구나 그건 인정한다 1165 01:19:22,048 --> 01:19:23,675 방해하지 마라! 1166 01:19:28,680 --> 01:19:31,808 네가 단장을 저렇게 만든 보답으로 1167 01:19:34,019 --> 01:19:35,729 곤죽이 되도록 패주마 1168 01:19:36,146 --> 01:19:39,983 조리아 님, 일곱 대죄가 인두라와 싸우고 있습니다 1169 01:19:40,066 --> 01:19:41,401 왜 돌아왔느냐? 1170 01:19:41,902 --> 01:19:45,739 천익인은 마신족에게서 도망치지 않는 게 법도다 1171 01:19:45,822 --> 01:19:47,115 그렇지 않습니다 1172 01:19:48,450 --> 01:19:49,534 너 또한 1173 01:19:49,618 --> 01:19:53,497 천익인의 긍지를 버리고 도망치지 않았더냐 1174 01:19:54,539 --> 01:19:56,541 전 겁쟁이였습니다 1175 01:19:57,292 --> 01:20:01,213 그러나 천익인이 싸운 건 단지 법도 때문이 아닙니다 1176 01:20:10,096 --> 01:20:12,098 놈의 시력을 마비시켰다 1177 01:20:12,474 --> 01:20:14,810 3분은 버틸 수 있을 거야 1178 01:20:15,185 --> 01:20:17,771 멜리오다스가 이렇게 된 건 1179 01:20:17,854 --> 01:20:21,191 우리 마을을 지키려고 싸웠기 때문이에요 1180 01:20:21,691 --> 01:20:23,902 그러나 그자는 마신족이다 1181 01:20:24,569 --> 01:20:28,532 일곱 대죄는 한없이 약하고 소심한 저를 보고도 1182 01:20:28,615 --> 01:20:30,283 천공궁으로 와줬습니다 1183 01:20:30,951 --> 01:20:35,580 우리 마을을 지키기 위해 목숨까지 바치는 저들을 1184 01:20:35,664 --> 01:20:36,706 저는 믿습니다 1185 01:20:37,958 --> 01:20:41,044 그런 저들이 하나같이 믿는 1186 01:20:41,127 --> 01:20:43,547 일곱 대죄의 단장 멜리오다스를 1187 01:20:43,630 --> 01:20:44,589 저도 믿습니다 1188 01:20:45,257 --> 01:20:47,634 비록 저자가 마신족이고 1189 01:20:47,717 --> 01:20:49,970 법도를 어기는 일이라 해도 1190 01:20:50,679 --> 01:20:54,099 저는 우리 천공궁을 지켜야겠습니다! 1191 01:21:05,694 --> 01:21:07,070 아파라 1192 01:21:08,029 --> 01:21:08,947 멜리오다스 님! 1193 01:21:09,030 --> 01:21:11,449 멜리오다스! 1194 01:21:12,659 --> 01:21:14,661 처음 뵙네요, 멜리오다스 1195 01:21:15,203 --> 01:21:17,038 네가 소라다야? 1196 01:21:17,455 --> 01:21:19,541 듣던 바와 많이 다르네 1197 01:21:21,501 --> 01:21:23,044 참 잘생겼다 1198 01:21:24,921 --> 01:21:28,008 제가 없는 동안 마을을 지켜줘서 고마워요 1199 01:21:28,425 --> 01:21:30,927 당연하지 은혜는 꼭 갚아라 1200 01:21:31,678 --> 01:21:34,139 저 마수를 해치운 다음에 1201 01:21:35,098 --> 01:21:35,932 멜리오다스 1202 01:21:36,433 --> 01:21:39,728 너도 함께 싸울 거지? 그 무시무시한 검으로 1203 01:21:40,687 --> 01:21:42,814 - 네! - 멜리오다스 님 1204 01:21:44,024 --> 01:21:45,317 고마워, 엘리자베스 1205 01:21:46,484 --> 01:21:47,485 조심하세요 1206 01:21:47,861 --> 01:21:49,446 나한테 맡겨 1207 01:21:59,581 --> 01:22:01,958 여러분, 잘 들으십시오 1208 01:22:08,006 --> 01:22:09,007 끝이다 1209 01:22:15,305 --> 01:22:16,306 이런 1210 01:22:16,681 --> 01:22:17,515 반! 1211 01:22:18,516 --> 01:22:20,185 뭐 하는 짓... 1212 01:22:20,268 --> 01:22:21,269 단장? 1213 01:22:21,353 --> 01:22:22,604 넌 뭐 하냐? 1214 01:22:22,979 --> 01:22:24,814 개죽음당하고 있던데 1215 01:22:24,898 --> 01:22:26,232 시끄러워! 1216 01:22:26,524 --> 01:22:27,901 네가 늦었잖아 1217 01:22:27,984 --> 01:22:31,363 네가 뻗어있는 바람에 내가 놈과 싸웠다고 1218 01:22:32,864 --> 01:22:35,033 하긴, 자꾸 뻗으면 모양새가 안 좋지 1219 01:22:35,700 --> 01:22:37,202 그럼 결정했다 1220 01:22:43,249 --> 01:22:46,127 반송장이던 놈이 허세 한번 거창하구나 1221 01:22:46,211 --> 01:22:50,090 마수를 처리해야 하니 넌 빨리 끝내주마 1222 01:22:54,886 --> 01:22:56,179 헌터 페스트! 1223 01:22:58,390 --> 01:23:00,183 힘 좀 더 써! 1224 01:23:00,266 --> 01:23:01,184 웃기지 마! 1225 01:23:01,518 --> 01:23:03,103 이 자식 힘이... 1226 01:23:03,520 --> 01:23:05,230 우리도 한계에 다다랐어 1227 01:23:06,356 --> 01:23:07,524 이제 어쩌지? 1228 01:23:17,742 --> 01:23:19,202 저건 뭐야? 1229 01:23:19,828 --> 01:23:23,456 천익검의 진정한 용도를 깨달았다 1230 01:23:23,540 --> 01:23:26,918 부상자와 아이들을 광장으로 데려가라! 1231 01:23:27,293 --> 01:23:30,672 사지가 멀쩡한 자는 가서 소라다를 도와라! 1232 01:23:31,006 --> 01:23:32,007 무서워요 1233 01:23:32,090 --> 01:23:33,466 괜찮아 1234 01:23:33,550 --> 01:23:36,344 소라다와 친구들이 무척 세거든 1235 01:23:36,845 --> 01:23:39,222 멜리오다스가 검에 찔렸을 때 알았습니다 1236 01:23:39,723 --> 01:23:43,768 이 검은 강력한 마신을 봉인하기 위한 검입니다 1237 01:23:44,519 --> 01:23:46,688 이 검으로 인두라를 봉인하겠습니다! 1238 01:23:47,147 --> 01:23:50,191 오시로 영웅이 하사한 이 천익검과 1239 01:23:50,900 --> 01:23:52,902 나의 아크 마력으로! 1240 01:24:23,641 --> 01:24:24,726 분신술 1241 01:24:24,809 --> 01:24:26,019 이 교활한 자식! 1242 01:24:30,899 --> 01:24:33,318 너 같은 약골이 아무리 많다 해도 1243 01:24:33,860 --> 01:24:35,070 전부 쓰레기다! 1244 01:24:38,323 --> 01:24:40,784 최후를 맞이해라! 1245 01:24:42,786 --> 01:24:44,120 놀이시간은 끝났다 1246 01:24:46,122 --> 01:24:48,208 이 마력은 설마... 1247 01:24:48,958 --> 01:24:49,793 넌... 1248 01:24:50,585 --> 01:24:52,796 배신자 멜리오다스! 1249 01:25:04,099 --> 01:25:04,974 막강하다 1250 01:25:09,521 --> 01:25:13,108 이 망할 것들 다 죽어라! 1251 01:25:13,191 --> 01:25:15,193 데스 번! 1252 01:25:18,154 --> 01:25:21,116 풀 카운터! 1253 01:25:29,082 --> 01:25:31,000 헛되이 죽지 않겠다 1254 01:25:31,084 --> 01:25:34,212 제 영혼을 인두라님께 바칩니다! 1255 01:25:36,506 --> 01:25:39,968 - 안 돼! - 이제 끝내주마! 1256 01:25:56,609 --> 01:25:59,320 이럴 수가, 내 아크가 약했던 건가? 1257 01:26:14,878 --> 01:26:16,754 이런, 광장으로 간다! 1258 01:26:19,424 --> 01:26:20,425 우리가 늦겠어! 1259 01:26:24,971 --> 01:26:26,681 이것이 우리의 운명인가! 1260 01:26:27,182 --> 01:26:28,933 망했어! 1261 01:26:29,017 --> 01:26:33,062 도와줘, 호크 엄마! 1262 01:26:54,459 --> 01:26:58,171 호크 엄마! 1263 01:27:00,340 --> 01:27:01,174 어포트! 1264 01:27:36,459 --> 01:27:38,169 고마워, 호크 엄마 1265 01:27:39,837 --> 01:27:41,256 지금 끝내야 해 1266 01:27:42,131 --> 01:27:44,550 - 소라다, 준비됐나? - 물론입니다 1267 01:27:44,968 --> 01:27:46,678 여러분, 이제 끝냅시다 1268 01:27:47,929 --> 01:27:49,222 힘을 주십시오! 1269 01:27:49,764 --> 01:27:51,724 모두의 힘을 하나로! 1270 01:27:52,100 --> 01:27:54,018 모두의 힘을 1271 01:27:54,102 --> 01:27:55,270 하나로! 1272 01:27:55,603 --> 01:27:57,355 아크! 1273 01:28:02,986 --> 01:28:05,363 모두의 힘을 하나로? 1274 01:28:06,447 --> 01:28:08,449 저도 도울게요 1275 01:28:08,533 --> 01:28:09,492 엘리자베스 1276 01:28:10,243 --> 01:28:11,077 아크! 1277 01:28:15,581 --> 01:28:16,666 좋다, 이제... 1278 01:28:17,333 --> 01:28:18,293 이건... 1279 01:28:18,918 --> 01:28:22,213 천익검의 전설과 일치해 1280 01:28:22,463 --> 01:28:24,132 벽화는 예언이었다 1281 01:28:24,799 --> 01:28:27,927 전설은 사실었어! 1282 01:28:30,346 --> 01:28:33,141 오시로 영웅이 하사한 천익검이여 1283 01:28:34,058 --> 01:28:36,060 봉인의 힘을 발휘하라! 1284 01:28:42,608 --> 01:28:46,571 가라! 1285 01:28:49,699 --> 01:28:50,575 지금이다! 1286 01:28:50,742 --> 01:28:52,035 녀석이 봉인되기 전에 1287 01:28:52,118 --> 01:28:54,954 일곱 대죄의 마력으로 녀석을 소멸시키자 1288 01:28:55,204 --> 01:28:56,080 간다! 1289 01:28:56,289 --> 01:28:57,957 헌터 페스트! 1290 01:29:00,126 --> 01:29:02,462 배니싱 킬! 1291 01:29:03,713 --> 01:29:04,922 영창 셔스티폴 1292 01:29:06,257 --> 01:29:07,383 제4형태 1293 01:29:09,052 --> 01:29:10,553 선플라워! 1294 01:29:17,518 --> 01:29:20,188 러시 록! 1295 01:29:22,690 --> 01:29:24,567 블랙아웃 애로! 1296 01:29:25,610 --> 01:29:27,403 섬멸의 빛! 1297 01:29:30,323 --> 01:29:32,617 무자비한 태양! 1298 01:29:38,956 --> 01:29:41,542 로스트베인, 신기 발동! 1299 01:29:52,095 --> 01:29:53,513 풀 카운터! 1300 01:30:02,563 --> 01:30:04,273 일곱 대죄 콤보! 1301 01:30:08,361 --> 01:30:10,738 일곱 개의 대죄! 1302 01:30:25,294 --> 01:30:28,714 가라! 1303 01:31:00,329 --> 01:31:01,247 소라다 1304 01:31:02,874 --> 01:31:04,584 우리가 해냈어요 1305 01:31:05,585 --> 01:31:09,255 우리 천익인이 파멸기를 이겨냈어요 1306 01:31:26,355 --> 01:31:27,857 해냈구나, 소라다 1307 01:31:28,483 --> 01:31:30,151 네, 덕분에요 1308 01:31:30,485 --> 01:31:31,819 멜리오다스 님! 1309 01:31:33,279 --> 01:31:34,655 소라다! 1310 01:31:58,179 --> 01:32:02,350 우리 마을을 구해줘 진심으로 고맙다 1311 01:32:02,683 --> 01:32:04,352 우리가 한 게 뭐 있다고 1312 01:32:04,560 --> 01:32:07,230 소라다에게 고마워해야지 1313 01:32:07,813 --> 01:32:08,648 아니야 1314 01:32:08,731 --> 01:32:11,734 난 그저 오시로 영웅을 찾아 나섰던 건데 1315 01:32:12,151 --> 01:32:16,864 그래도 그 용기 덕분에 우리를 만났잖아요 1316 01:32:18,658 --> 01:32:21,577 우리가 운명과 법도에 얽매여 1317 01:32:21,702 --> 01:32:24,330 진짜 중요한 걸 잊었을 때 1318 01:32:24,580 --> 01:32:29,335 소라다는 마을을 지킬 방도를 찾기 위해 떠났다 1319 01:32:30,086 --> 01:32:33,548 그 덕에 소라다는 일곱 대죄를 만났고 1320 01:32:33,631 --> 01:32:37,093 훌륭하게 천공궁을 지켜냈어 1321 01:32:37,927 --> 01:32:40,638 줄곧 어린애로만 생각했는데 1322 01:32:40,721 --> 01:32:44,475 나도 모르는 사이에 이렇게 강하게 자랐구나 1323 01:32:46,018 --> 01:32:48,312 네 어머니가 뿌듯할 거다 1324 01:32:51,065 --> 01:32:53,776 이 얼마나 놀라운 일인가 1325 01:32:54,026 --> 01:32:58,864 오시로 영웅 외에도 그 마수에 필적할 만한 1326 01:32:58,948 --> 01:33:00,658 생물이 존재했다니 1327 01:33:01,409 --> 01:33:05,997 오늘 밤에 잔치가 열리니 그때까지 푹 쉬세요 1328 01:33:06,706 --> 01:33:08,708 좋았어, 오늘 밤 파티다! 1329 01:33:08,833 --> 01:33:12,044 맛나는 잔반을 또 먹겠네! 1330 01:33:12,128 --> 01:33:14,005 그럴 시간 없어, 단장 1331 01:33:14,088 --> 01:33:16,716 내일이 리오네스 왕의 탄신일이야 1332 01:33:17,341 --> 01:33:20,303 단장이 잔칫상을 준비할 주방장이잖아 1333 01:33:20,386 --> 01:33:23,639 맞다, 천공어를 찾으러 여기 왔던 거지 1334 01:33:24,098 --> 01:33:25,182 천공어라면 1335 01:33:25,266 --> 01:33:28,769 전투 중에 죽은 천공어가 수없이 떠다녀요 1336 01:33:29,061 --> 01:33:29,895 여기도 있네요 1337 01:33:31,105 --> 01:33:32,398 잡았다! 1338 01:33:32,857 --> 01:33:33,941 이제 가자 1339 01:33:42,742 --> 01:33:44,702 또 보자, 소라다! 1340 01:33:44,785 --> 01:33:46,746 모두 몸조심하세요! 1341 01:33:46,829 --> 01:33:49,081 잘 있어, 할머니! 1342 01:33:49,165 --> 01:33:51,751 조심히 돌아가세요! 1343 01:33:52,168 --> 01:33:53,586 고마웠어요! 1344 01:34:10,936 --> 01:34:13,981 그런데 말이야 오시로 영웅은 대체 뭐야? 1345 01:34:14,899 --> 01:34:18,903 그 이름은 천익인이 만들어냈을 거야 1346 01:34:19,862 --> 01:34:21,864 그러나 그 안에 단서가 있지 1347 01:34:22,531 --> 01:34:27,620 옛날에 밝고 하얗게 빛나는 거대한 생물이 있던 것 같아 1348 01:34:28,245 --> 01:34:31,332 구전에 따르면 그 생물은 마신족조차 두려워한 암흑과 1349 01:34:31,457 --> 01:34:34,460 여신족조차 숭상한 빛을 지니고 있었다지 1350 01:34:35,711 --> 01:34:38,422 사람들은 이 생물을 일컬어 1351 01:34:39,423 --> 01:34:40,925 혼돈의 어머니라고 했어 1352 01:38:32,990 --> 01:38:34,575 많이 기다렸지, 바르트라? 1353 01:38:35,034 --> 01:38:38,621 멜리오다스의 특선 요리 천공어 파이야 1354 01:38:39,914 --> 01:38:41,206 맛있어 보이는구나 1355 01:38:48,756 --> 01:38:51,842 아버지, 무사하세요? 아버지! 1356 01:38:51,926 --> 01:38:53,510 할 수 없군 1357 01:38:53,677 --> 01:38:57,598 나, 잔반 처리 기사단 단장이 처리할 수밖에 1358 01:39:00,851 --> 01:39:03,020 이게 뭔 맛이야! 1359 01:39:08,984 --> 01:39:10,986 자막: 배은미