1
00:00:23,816 --> 00:00:28,816
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay
2
00:00:29,504 --> 00:00:32,238
Mari, anak-anak,
dan dengar,
3
00:00:32,240 --> 00:00:36,143
kerana kisah yang saya
cerita ada pengajarannya.
4
00:00:36,145 --> 00:00:39,714
Pengajaran yang mungkin suatu
hari nanti menyelamatkan awak.
5
00:00:39,716 --> 00:00:44,151
Jadi, rapatlah dan
dengar baik-baik.
6
00:00:44,153 --> 00:00:47,688
Ia adalah kisah tentang
Anak yang Cantik
7
00:00:47,690 --> 00:00:48,825
dengan topi
merah jambunya.
8
00:00:51,626 --> 00:00:55,062
Kelahirannya adalah satu
anugerah kepada ibu dan ayahnya
9
00:00:55,064 --> 00:00:57,599
pada zaman penderitaan
dan kebuluran yang teruk.
10
00:00:58,768 --> 00:01:00,400
Semua penduduk dalam
kampung setuju
11
00:01:00,402 --> 00:01:02,772
dia adalah kanak-kanak
yang paling cantik.
12
00:01:05,742 --> 00:01:08,177
Tapi satu penyakit
menimpa dia,
13
00:01:08,911 --> 00:01:10,177
dan ia telah diramal
14
00:01:10,179 --> 00:01:12,715
bahawa musim sejuk pertamanya
akan menjadi waktu terakhirnya.
15
00:01:14,784 --> 00:01:18,386
Ayahnya bukan seorang yang
tidak mempedulikan berita sebegitu,
16
00:01:19,621 --> 00:01:23,323
dan bisikan-bisikan memberitahu
ada seorang ahli sihir wanita
17
00:01:23,325 --> 00:01:27,393
dengan kuasa untuk
menyembuhkan apa jua penyakit.
18
00:01:27,395 --> 00:01:31,832
Apa yang diperlukan hanyalah
untuk ayahnya menjadi berani
19
00:01:31,834 --> 00:01:34,237
dan mempercayai kegelapan.
20
00:01:39,909 --> 00:01:41,210
Dan dia berani,
21
00:01:41,978 --> 00:01:43,311
dan telah mempercayainya.
22
00:01:45,815 --> 00:01:49,415
Tapi bila ahli sihir itu
mengeluarkan penyakit itu,
23
00:01:49,417 --> 00:01:52,287
dia tinggalkan pada
anak itu satu kebolehan.
24
00:01:54,123 --> 00:01:59,260
Rupanya anak itu telah
dikurniakan Pandangan Kedua.
25
00:01:59,262 --> 00:02:02,330
Semua orang fikir mereka mahu
anak itu menilik masa depan mereka,
26
00:02:03,699 --> 00:02:07,703
tapi kemudian tiada siapa
mahu dengar apa yang dia lihat.
27
00:02:08,470 --> 00:02:10,271
Kerana yang ada hanyalah
pengakhiran buruk
28
00:02:10,273 --> 00:02:13,107
yang datang kepada
semua orang.
29
00:02:13,109 --> 00:02:16,609
Dan dia sendiri
memastikannya berlaku.
30
00:02:16,611 --> 00:02:18,344
Bila ia semakin jelas...
31
00:02:22,718 --> 00:02:26,255
...dia menjadi berkuasa
dalam cara yang lain juga.
32
00:02:30,193 --> 00:02:32,195
Nampaknya dia takkan
biarkan sesiapa terlepas.
33
00:02:34,297 --> 00:02:36,132
Walaupun ayahnya sendiri,
34
00:02:38,366 --> 00:02:40,803
yang telah banyak
berkorban untuk dia.
35
00:02:46,541 --> 00:02:49,509
Maka, telah diperintahkan
36
00:02:49,511 --> 00:02:53,648
bahawa anak itu dipulangkan
kepada kegelapan yang menjadikannya.
37
00:02:54,984 --> 00:02:58,686
Dia disembunyikan jauh,
jauh di dalam hutan,
38
00:02:58,688 --> 00:03:00,323
sendirian,
39
00:03:01,023 --> 00:03:03,159
dengan tiada siapa
untuk bermain.
40
00:03:04,227 --> 00:03:08,331
Tapi masih juga,
dia ada cara tersendiri
41
00:03:09,232 --> 00:03:11,600
untuk membuat kawan.
42
00:03:17,206 --> 00:03:21,344
Jadi, anak-anak, tolong,
berhati-hati dengan hadiah.
43
00:03:22,678 --> 00:03:26,046
Hati-hati dengan mereka
yang menawarkannya.
44
00:03:26,048 --> 00:03:30,353
Dan hati-hati dengan orang yang
hanya lebih gembira untuk merampasnya.
45
00:04:03,986 --> 00:04:05,418
Kisah dongeng ada cara
yang aneh
46
00:04:05,420 --> 00:04:06,621
untuk mempengaruhi
fikiran awak.
47
00:04:08,224 --> 00:04:11,491
Saya tak ingat di mana saya,
atau bila,
48
00:04:11,493 --> 00:04:12,793
yang kali pertama saya
dengar kisah itu
49
00:04:12,795 --> 00:04:14,764
tentang Anak yang Cantik
dengan topi merah jambunya.
50
00:04:16,132 --> 00:04:17,934
Rasa macam saya
memang sentiasa mengetahuinya.
51
00:04:19,135 --> 00:04:20,466
Saya hairan bagaimana
seseorang itu dapat
52
00:04:20,468 --> 00:04:22,305
kisah dongeng mereka
disebarkan.
53
00:04:23,538 --> 00:04:25,107
Saya pun mesti
mahukannya.
54
00:04:26,441 --> 00:04:28,909
Awak perlu lalui banyak
masalah yang sangat teruk.
55
00:04:28,911 --> 00:04:30,576
Kemudian, kebanyakan waktu,
si putera muncul
56
00:04:30,578 --> 00:04:31,948
dan kejutkan awak
dari tidur.
57
00:04:33,581 --> 00:04:36,383
Tapi saya tak nampak
ada putera di sekitar ini.
58
00:04:36,385 --> 00:04:37,920
Hanya ada adik
lelaki saya.
59
00:04:38,988 --> 00:04:41,188
Dia ikut walau
ke mana saya pergi,
60
00:04:41,190 --> 00:04:42,992
dan saya terpaksa berkongsi
segalanya dengan dia.
61
00:04:45,127 --> 00:04:46,626
Tapi sekurang-kurangnya
dia darah daging saya.
62
00:04:46,628 --> 00:04:48,197
Kenapa kakak pakai benda itu?
63
00:04:50,565 --> 00:04:52,632
Kakak akan pergi
jumpa John Stripp.
64
00:04:52,634 --> 00:04:55,269
Dan isterinya,
kalau dia ada isteri.
65
00:04:55,271 --> 00:04:56,939
Ibu jangkakan dia perlukan
seorang pembantu rumah.
66
00:04:58,040 --> 00:05:01,444
Tapi kenapa bibir kakak
berwarna pelik?
67
00:05:11,754 --> 00:05:12,755
Okey.
68
00:05:13,990 --> 00:05:16,423
Kalau kakak nampak banyak
cebisan kek,
69
00:05:16,425 --> 00:05:17,693
awak yang pertama akan tahu.
70
00:05:18,461 --> 00:05:20,029
Okey?
71
00:05:35,510 --> 00:05:36,511
Awak boleh membaca?
72
00:05:39,849 --> 00:05:44,318
Uh... Tak. Tapi,
saya boleh memasak dan basuh baju.
73
00:05:44,320 --> 00:05:46,453
Ayah awak seorang peladang, ya?
74
00:05:46,455 --> 00:05:47,653
Dulu, ya.
75
00:05:47,655 --> 00:05:49,725
Dia dah meninggal dunia.
76
00:05:50,926 --> 00:05:53,994
Uh, Ibu sendirian sekarang,
dan buat apa yang dia mampu.
77
00:05:53,996 --> 00:05:55,929
Saya patut fikir dia
boleh bertahan sedikit
78
00:05:55,931 --> 00:05:59,500
sehingga wabak teruk yang
menular ini tamat.
79
00:05:59,502 --> 00:06:01,567
Ada yang kata tanah ini disumpah.
80
00:06:01,569 --> 00:06:03,671
Hanya dengan
ketidakcekapan manusia,
81
00:06:04,507 --> 00:06:07,074
dan juga sebab yang lainnya.
82
00:06:07,076 --> 00:06:09,877
Sungguh, semua sistem
ini memang tak masuk akal.
83
00:06:09,879 --> 00:06:12,012
Maksud saya, tanpa kita sedar,
kita berhutang gandum dengan biskop,
84
00:06:12,014 --> 00:06:14,582
dan kita tak dibenarkan untuk
beri makan kepada kita punya...
85
00:06:17,286 --> 00:06:19,820
Awak akan buat lebih baik bila
awak terhadkan perkataan
86
00:06:19,822 --> 00:06:20,956
yang keluar dari mulut awak.
87
00:06:24,260 --> 00:06:25,726
Baik, encik.
88
00:06:25,728 --> 00:06:29,398
Buat sesuatu yang baik
untuk orang tua ini, boleh?
89
00:06:31,033 --> 00:06:33,836
Sebaliknya cuba
panggil "tuanku".
90
00:06:37,572 --> 00:06:38,707
Ya...
91
00:06:39,742 --> 00:06:41,141
tuanku.
92
00:06:41,143 --> 00:06:43,410
Itulah budak baik.
93
00:06:43,412 --> 00:06:45,714
Saya rasa awak akan dapati
tetamu kita lebih senang dengannya.
94
00:06:47,450 --> 00:06:49,251
Sekarang, saya ada sesuatu
nak tanya awak.
95
00:06:50,618 --> 00:06:52,555
Awak dah jaga kewanitaan awak?
96
00:06:54,123 --> 00:06:55,389
Apa dia ya tadi?
97
00:06:55,391 --> 00:06:57,293
Awak boleh terus buat tak dengar,
98
00:06:57,960 --> 00:07:00,496
tapi soalan saya tetap sama.
99
00:07:00,930 --> 00:07:02,298
Adakah awak...
100
00:07:04,166 --> 00:07:05,501
masih dara?
101
00:07:13,641 --> 00:07:16,642
Macam mana kalau saya
pergi pada dia dan tampar dia?
102
00:07:16,644 --> 00:07:18,613
Adakah tapak tangan saya akan
disengat oleh kebanggaannya?
103
00:07:19,515 --> 00:07:20,783
Adakah saya takkan
rasa apa-apa?
104
00:07:22,451 --> 00:07:25,419
Susah sangat ke awak
nak senyum pada lelaki itu?
105
00:07:25,421 --> 00:07:26,989
Hanya untuk mengatakan
"terima kasih"?
106
00:07:29,624 --> 00:07:31,160
Dia tak perlukan
pembantu rumah.
107
00:07:34,330 --> 00:07:35,898
Awak tak boleh tinggal
di sini, Gretel.
108
00:07:36,599 --> 00:07:37,833
Kenapa pula?
109
00:07:39,301 --> 00:07:40,970
Sebab dah tiada
cukup ruang.
110
00:07:42,438 --> 00:07:44,840
Tempat ini terlalu
sesak dengan roh.
111
00:07:46,375 --> 00:07:48,110
Roh-roh yang lapar,
112
00:07:49,145 --> 00:07:51,080
kerana segalanya sekarang
telah hilang.
113
00:07:53,482 --> 00:07:55,117
Roh ayah awak sedang
duduk di situ.
114
00:07:57,686 --> 00:07:59,555
Dan roh ibu akan
berada di sini tak lama lagi.
115
00:08:02,158 --> 00:08:03,757
Ibu tak patut kata begitu.
116
00:08:03,759 --> 00:08:06,627
Awak akan bawa adik awak,
dan bergegas ke biara itu.
117
00:08:06,629 --> 00:08:08,829
Melutut merayu pada
kaki para biarawati itu,
118
00:08:08,831 --> 00:08:10,464
dan berdoa mereka
akan terima awak.
119
00:08:10,466 --> 00:08:13,636
Hansel tidak akan diterima
langsung di biara.
120
00:08:15,871 --> 00:08:18,305
Dan saya takkan minta
untuk dimasukkan ke sana.
121
00:08:18,307 --> 00:08:20,340
Jadi awak berdua boleh
mula bekerja
122
00:08:20,342 --> 00:08:22,545
menggali kubur
kalian sendiri.
123
00:08:30,186 --> 00:08:31,187
Gretel.
124
00:08:35,424 --> 00:08:37,526
Bila awak dan adik awak
menggali nanti...
125
00:08:40,729 --> 00:08:42,231
galikan lubang
untuk Ibu juga.
126
00:09:04,520 --> 00:09:06,453
Berambus!
127
00:09:09,258 --> 00:09:13,429
Atau ibu akan cincang
awak menjadi cebisan-cebisan kecil.
128
00:09:18,867 --> 00:09:20,400
Saya tarik adik saya
dari tempat tidurnya,
129
00:09:20,402 --> 00:09:23,537
dan bersama-sama, kami lari
dari satu-satunya rumah yang kami tahu.
130
00:09:23,539 --> 00:09:25,372
Pintu itu tertutup
di belakang kami,
131
00:09:25,374 --> 00:09:27,876
dan dunia yang besar lagi jahat
terbuka di hadapan kami...
132
00:09:28,744 --> 00:09:30,212
seperti mulut yang busuk.
133
00:09:32,414 --> 00:09:36,016
Hmm. Kakak patut dah kerja
saja dengan lelaki itu.
134
00:09:36,018 --> 00:09:37,451
Senyap kalau awak
tak tahu apa-apa.
135
00:09:37,453 --> 00:09:38,785
Kenapa kakak selalu
buat begitu?
136
00:09:38,787 --> 00:09:41,321
Kakak bukan sentiasa buat apa saja.
Kakak bukan jam.
137
00:09:41,323 --> 00:09:42,756
Kakak buat masalah.
138
00:09:42,758 --> 00:09:44,558
Kakak dah boleh
dapat bilik sendiri.
139
00:09:44,560 --> 00:09:47,463
Kakak boleh nampak cebisan
kek lambat laun nanti.
140
00:09:49,832 --> 00:09:52,801
Tiada apa yang diberi tanpa
sesuatu balasan.
142
00:09:56,238 --> 00:09:58,073
Bila kita boleh
balik pada Ibu?
143
00:10:03,312 --> 00:10:04,611
Ingat lagi tak janda itu, Hayes,
144
00:10:04,613 --> 00:10:07,514
yang pernah bagi Ayah telur-telur
sebelum ayam-ayamnya sakit?
145
00:10:07,516 --> 00:10:08,752
Dia tinggal di hadapan sana.
146
00:10:10,052 --> 00:10:11,755
Mungkin dia boleh
bagi kita tumpang tidur.
147
00:10:13,956 --> 00:10:15,391
Macam mana mata kakak
boleh tengok sejauh itu?
148
00:10:17,126 --> 00:10:19,461
Kakak tak perlu melihatnya
untuk tahu yang ia ada di sana.
149
00:10:24,133 --> 00:10:25,834
Kakak pasti seorang
wanita tinggal di sini?
150
00:10:27,269 --> 00:10:29,138
Kakak pasti seorang wanita
pernah tinggal di sini.
151
00:10:33,409 --> 00:10:35,342
Tak bau macam wanita
yang tinggal di sini.
152
00:10:35,344 --> 00:10:36,443
Senyap.
153
00:10:36,445 --> 00:10:38,514
Bersyukurlah ada bumbung
untuk kita berteduh.
154
00:10:46,155 --> 00:10:48,123
Bukan teruk sangat pun sini.
155
00:10:48,792 --> 00:10:49,825
Marilah.
156
00:11:02,471 --> 00:11:04,139
Kakak rasa ibu
tak apa-apa?
157
00:11:06,508 --> 00:11:07,574
Kakak rasa dia tak apa-apa
158
00:11:07,576 --> 00:11:08,844
selagimana kita tak apa-apa.
159
00:11:10,714 --> 00:11:11,715
Gretel,
160
00:11:13,382 --> 00:11:15,284
kita akan okey ke?
161
00:11:18,187 --> 00:11:19,888
Itu bukan atas kakak
untuk tentukan.
162
00:11:45,247 --> 00:11:46,248
Adik!
163
00:11:49,017 --> 00:11:52,519
Gretel! Tolong!
Jauhkan dia dari saya!
164
00:11:52,521 --> 00:11:54,323
Hei!
165
00:12:02,931 --> 00:12:04,166
Oh, biar betul.
166
00:12:27,923 --> 00:12:30,290
Saya agak kalian telah
dihalau keluar dari rumah.
167
00:12:30,292 --> 00:12:31,992
Keluar untuk mempertahankan
diri kalian
168
00:12:31,994 --> 00:12:33,994
dengan hanya pakaian
dan persembunyian kalian,
169
00:12:33,996 --> 00:12:35,562
yang tidak membantu sangat.
170
00:12:35,564 --> 00:12:36,766
Saya ada sebilah kapak.
171
00:12:37,901 --> 00:12:40,066
Oh.
172
00:12:40,068 --> 00:12:42,705
Saya yakin kapak itu sembunyi dalam
bayang-bayang kamu dengan sangat baik, anak muda.
173
00:12:44,473 --> 00:12:47,174
Maksud saya, saya
ada kapak di rumah.
174
00:12:47,176 --> 00:12:48,308
Diamlah.
175
00:12:48,310 --> 00:12:50,812
Saya boleh tunjukkan jalan
kepada penjaga hutan.
176
00:12:50,814 --> 00:12:51,913
Orang yang baik.
177
00:12:51,915 --> 00:12:54,983
Banyak syiling.
Makanan, kalau kamu boleh bekerja.
178
00:12:55,984 --> 00:12:58,018
Mereka akan bagi kamu
sebilah kapak baru,
179
00:12:58,020 --> 00:13:00,289
dan tunjukkan bagaimana
untuk menggunakannya.
180
00:13:01,290 --> 00:13:03,557
Kamu, budak perempuan,
181
00:13:03,559 --> 00:13:06,226
akan belajar ilmu herba
dan tanaman.
182
00:13:06,228 --> 00:13:09,398
Supaya jangan ada para lelaki di dunia
mahu gunakan kamu sebagai wanita semata.
183
00:13:15,003 --> 00:13:17,973
Wahai tuan, apa yang mungkin
kami perlu tawarkan atas hidangan ini?
184
00:13:19,141 --> 00:13:21,776
Maksud saya, awak boleh
memakannya kalau bukan kerana kami.
185
00:13:21,778 --> 00:13:23,510
Saya tak suka daging arnab.
186
00:13:23,512 --> 00:13:25,512
Jadi apa yang awak
mahu dari kami?
187
00:13:25,514 --> 00:13:27,649
Kamu tiada apa yang
saya perlukan atau mahukan.
188
00:13:28,984 --> 00:13:30,952
"Kerana kebaikan
ada ganjaran tersendiri.
189
00:13:30,954 --> 00:13:33,520
"Tapi kekejaman adalah
luka yang dihiris sendiri.
190
00:13:33,522 --> 00:13:36,022
"Si jahat mendapat habuan
dengan penipuan,
191
00:13:36,024 --> 00:13:37,959
"tapi mereka yang
menanam kebaikan
192
00:13:37,961 --> 00:13:39,861
"akan mengumpulkan habuan
yang sebenar.
193
00:13:39,863 --> 00:13:41,796
"Sememangnya, mereka yang
membuat kebaikan
194
00:13:41,798 --> 00:13:43,029
"akan menjalani kehidupan
yang baik.
195
00:13:43,031 --> 00:13:46,301
"Mereka yang mengejar
kejahatan akan mati."
196
00:13:47,904 --> 00:13:49,536
Tapi semua orang mati.
197
00:13:49,538 --> 00:13:51,607
Betul. Tapi bukan sekarang.
198
00:13:54,510 --> 00:13:55,642
Makanlah dan mungkin
199
00:13:55,644 --> 00:13:57,979
kamu akan benarkan saya
untuk sediakan mandian untuk kalian.
200
00:13:57,981 --> 00:13:59,780
Budak ini sangat kotor,
201
00:13:59,782 --> 00:14:00,882
dia boleh disalah anggap
sebagai tahi
202
00:14:00,884 --> 00:14:02,516
kalau bukan kerana
warna putih pada matanya.
203
00:14:16,331 --> 00:14:17,631
Adakah selamat untuk
mempercayai seseorang
204
00:14:17,633 --> 00:14:19,268
yang muncul tepat pada
waktu awak perlukan mereka?
205
00:14:20,703 --> 00:14:23,336
Atau adakah ia rasa lebih kepada
mereka menjalar menunggu,
206
00:14:23,338 --> 00:14:24,707
membelit seperti ular?
207
00:14:30,680 --> 00:14:33,848
Terus ke barat selama
dua hari dua malam penuh.
208
00:14:33,850 --> 00:14:35,752
Ikut laluan yang saya
telah lukiskan untuk kamu,
209
00:14:36,652 --> 00:14:38,819
dan kamu akan jumpa
apa yang kamu cari.
210
00:14:38,821 --> 00:14:41,521
Jika kalian tersasar dari laluan,
jangkakan untuk bertemu dengan serigala.
211
00:14:41,523 --> 00:14:43,960
Dan jika kalian bertemu dengannya,
jangan berhenti untuk bercakap dengan mereka.
212
00:14:44,827 --> 00:14:46,393
Mereka sangat menawan
dan kacak,
213
00:14:46,395 --> 00:14:48,130
tapi sangat teruk
dalam perbualan.
214
00:15:14,156 --> 00:15:15,322
Kenapa kita tak boleh tinggal
215
00:15:15,324 --> 00:15:16,525
dengan pemburu tadi?
216
00:15:17,694 --> 00:15:18,893
Kalau dia mahukan anak-anak,
217
00:15:18,895 --> 00:15:20,629
kakak pasti dia akan
buat anaknya sendiri.
218
00:15:21,931 --> 00:15:25,066
"Buat" mereka?
Daripada apa?
219
00:15:25,068 --> 00:15:27,169
Perlu ke kakak jelaskan segalanya?
220
00:15:28,403 --> 00:15:30,938
Tapi ibu tak "buat" kita.
221
00:15:30,940 --> 00:15:33,442
Kita dibawa masuk melalui
tingkapnya oleh burung-burung.
222
00:15:34,509 --> 00:15:35,642
Betul kata awak, Hansel.
223
00:15:35,644 --> 00:15:37,579
Bodohnya kakak selama ini.
224
00:15:39,448 --> 00:15:40,815
Dah habis?
225
00:15:40,817 --> 00:15:43,650
Ya, dan saya masih lapar.
226
00:15:43,652 --> 00:15:45,822
Itulah hasil semulajadi
bila makan terlalu banyak.
227
00:15:47,589 --> 00:15:48,590
Oh.
228
00:15:50,893 --> 00:15:52,661
Kakak ada banyak
ingatan pasal Ayah?
229
00:15:54,596 --> 00:15:55,965
Tak, tak banyak sangat.
230
00:15:58,500 --> 00:16:00,069
Beritahu saya kisah
dongeng itu lagi.
231
00:16:01,070 --> 00:16:02,335
Yang pasal Anak yang Cantik
232
00:16:02,337 --> 00:16:03,436
dengan topi merah jambu...
233
00:16:03,438 --> 00:16:04,907
Bukan sekarang.
234
00:16:06,475 --> 00:16:07,775
Ia terlalu menakutkan,
dan awak akan mula
235
00:16:07,777 --> 00:16:09,478
nampak benda yang
tiada di sana.
236
00:16:14,650 --> 00:16:16,318
Ada benda yang mungkin
ada di sana.
237
00:16:17,319 --> 00:16:19,552
Ia tak menakutkan bagi saya.
238
00:16:19,554 --> 00:16:21,691
Dan ia membantu saya tidur.
239
00:16:34,937 --> 00:16:37,974
Gretel, saya takut.
240
00:16:52,320 --> 00:16:54,322
Tiada apa dan sesiapa
di luar sana.
241
00:17:07,704 --> 00:17:08,705
Gretel.
242
00:17:25,353 --> 00:17:26,519
Saya selalu cuba
untuk beritahu Ibu
243
00:17:26,521 --> 00:17:28,588
yang saya boleh nampak 'benda',
244
00:17:28,590 --> 00:17:30,592
seperti saya bermimpi
waktu saya celik.
245
00:17:32,161 --> 00:17:35,361
Tapi dia selalu beritahu saya
untuk rahsiakannya,
246
00:17:35,363 --> 00:17:37,263
dan yang budak perempuan
tak patut...
247
00:17:46,308 --> 00:17:47,742
Apa kejadah yang awak buat ni?
248
00:17:47,744 --> 00:17:51,078
Berlatih untuk bila
kita dah jumpa penjaga hutan nanti.
249
00:17:51,080 --> 00:17:52,614
Dan awak kata "kejadah."
250
00:17:54,917 --> 00:17:56,316
Hei!
251
00:17:56,318 --> 00:17:59,188
Semua latihan ini membuat
bunyi bising yang tak sepatutnya!
252
00:18:04,794 --> 00:18:05,795
Kakak minta maaf.
253
00:18:06,528 --> 00:18:07,596
Kakak lapar.
254
00:18:08,798 --> 00:18:10,432
Saya lebih lapar
daripada kakak.
255
00:18:12,434 --> 00:18:13,734
Sebab awak tu babi.
256
00:18:13,736 --> 00:18:16,036
Kakak babi yang lebih besar.
257
00:18:16,038 --> 00:18:17,840
Betul kata awak.
Memang pun.
258
00:18:41,463 --> 00:18:43,465
Bila kita dapat makan lagi?
259
00:18:47,069 --> 00:18:48,436
Gretel?
260
00:18:52,141 --> 00:18:54,543
Gretel, saya
sangat lapar ni.
261
00:19:11,426 --> 00:19:13,129
Nampak macam cendawan.
262
00:19:14,130 --> 00:19:15,495
Ya. Tapi mereka berlainan
263
00:19:15,497 --> 00:19:16,631
antara satu sama lain
seperti manusia.
264
00:19:20,169 --> 00:19:22,169
Yang ini mungkin tak
elok dimakan.
265
00:19:22,171 --> 00:19:23,737
Macam mana nak tahu?
266
00:19:23,739 --> 00:19:25,174
Mungkin kita patut
tanya mereka.
267
00:19:27,043 --> 00:19:29,509
Jadi, di sinilah kita
268
00:19:29,511 --> 00:19:31,544
dan gembira untuk berkenalan.
269
00:19:31,546 --> 00:19:33,981
Kami dah berjalan tanpa makanan
terlalu lama sekarang.
270
00:19:33,983 --> 00:19:37,318
Dan secara jujurnya untuk
berterus terang,
271
00:19:37,320 --> 00:19:40,120
kami memikirkan,
272
00:19:40,122 --> 00:19:42,655
dengan sangat serius,
untuk menggigit,
273
00:19:42,657 --> 00:19:44,124
awak.
274
00:19:44,126 --> 00:19:47,360
Jadi beritahulah saya kalau sudi,
wahai makhluk kecil yang pelik,
275
00:19:47,362 --> 00:19:49,364
awak ni baik atau tidak?
276
00:19:55,338 --> 00:19:57,872
Apa yang ia kata?
277
00:19:57,874 --> 00:20:01,610
Pelik seperti rupanya,
kakak rasa dia kata, "Makanlah saya."
278
00:21:15,550 --> 00:21:17,186
Ikut saya.
279
00:21:23,491 --> 00:21:25,328
Marilah cari saya.
280
00:21:29,298 --> 00:21:31,300
Ikutlah saya, kakak.
281
00:22:07,069 --> 00:22:08,170
Gretel,
282
00:22:08,804 --> 00:22:10,806
itu ada di situ ke?
283
00:22:12,908 --> 00:22:15,543
Kalau ia tiada di sini,
kita pun sama.
284
00:22:19,048 --> 00:22:20,216
Kakak bau tak?
285
00:22:27,690 --> 00:22:30,359
Gretel, ini bau kek!
286
00:22:35,331 --> 00:22:36,397
Hei.
287
00:22:36,399 --> 00:22:38,032
Lepaskan saya!
288
00:22:38,034 --> 00:22:40,633
Gretel, ini bau kek,
289
00:22:40,635 --> 00:22:42,805
dan saya tak boleh tahan.
290
00:22:47,710 --> 00:22:50,112
Gretel, saya perlukan makanan.
291
00:22:54,016 --> 00:22:55,282
Bagi kakak nampak awak.
292
00:22:55,284 --> 00:22:57,351
Mereka ada gelongsor.
293
00:22:57,353 --> 00:22:59,121
Tapi kakak tak nampak
budak-budak.
294
00:23:00,489 --> 00:23:02,557
Ia juga berbau daging bakon.
295
00:23:08,230 --> 00:23:10,598
Tengok menerusi tingkap
itu ke apa.
296
00:23:32,620 --> 00:23:33,621
Jadi?
297
00:23:34,290 --> 00:23:35,590
Apa yang ada di sana?
298
00:23:37,493 --> 00:23:38,727
Hanya kenikmatan.
299
00:23:42,298 --> 00:23:43,299
Apa?
300
00:23:51,273 --> 00:23:53,709
Gretel, tengoklah ni!
301
00:24:46,295 --> 00:24:47,463
Hansel.
302
00:24:53,869 --> 00:24:55,171
Adik!
303
00:25:26,902 --> 00:25:30,372
Awak mesti si kakak yang saya
dah dengar banyak cerita pasal awak.
304
00:25:32,441 --> 00:25:33,909
Hati-hati dengan itu, sayang.
305
00:25:35,144 --> 00:25:38,080
Saya tak suka awak mulakan
sesuatu yang awak tak boleh hentikan.
306
00:25:46,589 --> 00:25:48,755
Kami tak pernah berniat
untuk mencuri dari awak, Puan.
307
00:25:48,757 --> 00:25:51,091
"Puan"?
Awak fikir saya dah berkahwin?
308
00:25:51,093 --> 00:25:54,261
Awak ada nampak rantai
pada kaki saya?
309
00:25:54,263 --> 00:25:57,701
Tapi beritahulah bagaimana
awak boleh datang ke hutan saya,
310
00:25:59,201 --> 00:26:03,570
dan sangat tidak diundang.
311
00:26:03,572 --> 00:26:05,739
Ibu kami dalam kesusahan.
312
00:26:05,741 --> 00:26:08,909
Biasanya itulah yang pertama
sekali Ibu akan hadapi.
313
00:26:08,911 --> 00:26:10,446
Kakak saya tak mahu
pergi ke biara.
314
00:26:10,846 --> 00:26:11,979
Senyaplah.
315
00:26:11,981 --> 00:26:14,314
Saya sangat ragu bahawa
biara adalah tempat
316
00:26:14,316 --> 00:26:18,252
untuk perempuan yang
ada kelasakan dalam tulangnya,
317
00:26:18,254 --> 00:26:21,557
dan tak banyak daging pun
pada tulang yang lasak itu.
318
00:26:22,891 --> 00:26:24,558
Bukan ke awak menunggu tetamu?
319
00:26:24,560 --> 00:26:27,396
Tetamu?
Saya lebih rela didatangi lipas.
320
00:26:34,503 --> 00:26:35,836
Cuma nak periksa,
321
00:26:35,838 --> 00:26:37,604
untuk pastikan kepala
awak tiada kutu
322
00:26:37,606 --> 00:26:40,242
sebelum awak letakkan kepala
awak atas bantal saya.
323
00:26:40,643 --> 00:26:41,644
Aduh!
324
00:26:53,656 --> 00:26:54,857
Awak cukup bersih.
325
00:26:56,625 --> 00:26:58,592
Sekarang, makanlah.
326
00:26:58,594 --> 00:27:00,127
Dan berehat.
327
00:27:00,129 --> 00:27:02,264
Katil telah disiapkan
untuk kalian.
328
00:27:02,931 --> 00:27:03,932
Terima kasih.
329
00:27:05,401 --> 00:27:07,301
Tapi sungguh,
330
00:27:07,303 --> 00:27:09,706
kami akan berhenti sebentar saja kerana
kami mesti teruskan perjalanan.
331
00:27:10,506 --> 00:27:11,605
Susu,
332
00:27:11,607 --> 00:27:13,976
bagus untuk tulang.
333
00:27:32,895 --> 00:27:37,900
Rambut di sini, rambut di sana.
334
00:27:53,982 --> 00:27:59,119
Mata kakak terlalu besar
untuk perut kakak, jelas sekali.
335
00:27:59,121 --> 00:28:02,726
Dan mulut kakak terlalu
besar untuk mulut kakak, jelas sekali.
336
00:29:07,990 --> 00:29:10,926
Ibu saya, dia bunuh saya.
337
00:29:12,161 --> 00:29:15,164
Ibu saya, dia makan saya.
338
00:29:16,932 --> 00:29:19,769
Oh, saya burung yang
sangat cantik.
339
00:29:20,602 --> 00:29:23,405
Oh, saya burung yang
sangat cantik.
340
00:29:24,406 --> 00:29:27,842
Oh, aku burung yang
sangat cantik.
341
00:29:27,844 --> 00:29:29,278
Tidak!
342
00:29:46,962 --> 00:29:48,163
Sarapan awak.
343
00:29:51,099 --> 00:29:53,967
Tak makan daging pagi-pagi,
si cantik?
344
00:29:53,969 --> 00:29:55,402
Oh, tak, terima kasih, Puan.
345
00:29:55,404 --> 00:29:58,104
Dia boleh makan semua sayuran,
346
00:29:58,106 --> 00:30:01,210
sementara saya hanya makan daging
dan membesar kuat seperti seladang.
347
00:30:01,977 --> 00:30:04,311
Kakak awak akan membesar
dengan cukup kuat.
348
00:30:04,313 --> 00:30:08,615
Sama seperti seladang, dengan
tulang dia yang kuat daripada sayuran,
349
00:30:08,617 --> 00:30:12,689
menarik kereta sorong dengan
lelaki gemuk yang duduk di atasnya.
350
00:30:20,128 --> 00:30:23,698
Satu lagi dah jatuh.
351
00:30:23,700 --> 00:30:25,000
Boleh saya bantu awak
dengan itu?
352
00:30:26,168 --> 00:30:27,501
Apa dia, sayang?
353
00:30:27,503 --> 00:30:30,003
Cuma nak memberi balasan yang
adil terhadap kemurahan hati awak,
354
00:30:30,005 --> 00:30:31,671
saya mungkin mahu
menawarkan diri
355
00:30:31,673 --> 00:30:33,808
dari kalangan kami berdua untuk
turun dan bersihkannya.
356
00:30:33,810 --> 00:30:36,777
Itu cadangan yang baru.
357
00:30:36,779 --> 00:30:37,914
Saya boleh memasak
dan basuh pakaian,
358
00:30:38,647 --> 00:30:40,313
uh, kemaskan katil,
359
00:30:40,315 --> 00:30:45,151
atau menjaga mana-mana haiwan
yang mungkin perlu dijaga.
360
00:30:45,153 --> 00:30:46,553
Dan saya boleh potong kayu.
361
00:30:46,555 --> 00:30:48,990
- Dia boleh belajar.
- Saya boleh potong.
362
00:30:48,992 --> 00:30:52,225
Biasanya saya tak mengambil
kanak-kanak bekerja,
363
00:30:52,227 --> 00:30:55,730
tapi dalam keadaan ini, ia
nampak seperti pertukaran yang adil.
364
00:30:55,732 --> 00:30:57,664
Hanya sehingga kami
bertolak semula
365
00:30:57,666 --> 00:30:59,666
untuk mencari sesuatu
yang lebih kekal.
366
00:30:59,668 --> 00:31:02,636
Kami akan bekerja dengan
penjaga hutan nanti.
367
00:31:02,638 --> 00:31:04,571
Ianya dah mula nampak seperti
368
00:31:04,573 --> 00:31:07,376
penjaga hutan itu perlu
tunggu lama sedikit.
369
00:31:10,847 --> 00:31:12,481
Siapa jumpa,
dia yang punya.
370
00:31:20,489 --> 00:31:22,491
Pintu gelangsar
di kanan awak.
371
00:31:34,136 --> 00:31:36,971
Pencuci baju dan cuka
ada atas rak itu.
372
00:31:36,973 --> 00:31:39,575
Sabun dari lemak haiwan,
hanya di situ.
373
00:31:45,782 --> 00:31:48,283
Dan bilah itu tinggi
seperti ini,
374
00:31:49,052 --> 00:31:50,552
kemudian turunkannya
dengan perlahan.
375
00:31:53,455 --> 00:31:55,322
Sangat bagus.
376
00:31:55,324 --> 00:31:57,390
Sebaik saja awak dah
dapat tangkap caranya,
377
00:31:57,392 --> 00:32:00,063
awak boleh teruskan dengan
alatan lain dalam stor itu.
378
00:32:16,879 --> 00:32:20,083
Lihatlah. Awak memang kacak.
379
00:33:06,129 --> 00:33:08,530
Tiada apa nak dibersinkan.
380
00:33:09,866 --> 00:33:11,464
Melihat dari kemerahan
pada pipi awak itu,
381
00:33:11,466 --> 00:33:14,135
awak dah mula nak demam.
382
00:33:14,137 --> 00:33:17,303
Sini, biar saya tunjukkan
awak sesuatu.
383
00:33:17,305 --> 00:33:20,041
Akar manis, bawang putih,
bunga calendula,
384
00:33:20,043 --> 00:33:23,309
liken usnea,
bunga yarrow, bunga milkvetch,
385
00:33:23,311 --> 00:33:26,314
dan akhir sekali,
bunga cat's claw.
386
00:33:30,318 --> 00:33:31,420
Ah.
387
00:33:34,724 --> 00:33:35,792
Nah.
388
00:33:37,392 --> 00:33:38,658
Apa?
389
00:33:38,660 --> 00:33:40,027
Awak minum.
390
00:33:40,029 --> 00:33:41,162
Oh, saya tak...
391
00:33:41,164 --> 00:33:43,430
Esok awak akan menjadi
perempuan yang baru.
392
00:33:43,432 --> 00:33:47,168
Kalau bukan esok,
maka tak lama lagi.
393
00:33:47,170 --> 00:33:49,604
Apa-apa pun, awak akan perlu
ambil langkah pertama.
394
00:33:59,916 --> 00:34:02,348
Bau yang teruk itu hanyalah
penjaga pintu yang hodoh
395
00:34:02,350 --> 00:34:04,451
di depan istana yang
penuh keajaiban.
396
00:34:04,453 --> 00:34:08,457
Berhenti dengan dia di pintu gerbang,
atau lihat apa yang ada di dalam.
397
00:34:59,942 --> 00:35:01,911
Awak akan ikut saya!
398
00:35:08,283 --> 00:35:09,752
Bodoh punya pokok.
399
00:35:15,925 --> 00:35:17,292
Awak akan dapat
tangkap caranya.
400
00:35:18,795 --> 00:35:20,660
Sentiasa ingat,
401
00:35:20,662 --> 00:35:23,596
raja itu takut,
dan dia sepatutnya takut.
402
00:35:23,598 --> 00:35:25,968
Kerana permaisuri boleh buat
apa saja yang ia mahu.
403
00:35:27,435 --> 00:35:28,537
Gretel,
404
00:35:29,172 --> 00:35:30,807
ianya bogel.
405
00:35:34,076 --> 00:35:35,178
Giliran awak.
406
00:35:38,815 --> 00:35:41,115
- Ada ribut nak datang.
- Mana ada.
407
00:35:41,117 --> 00:35:42,515
Senyaplah.
408
00:35:42,517 --> 00:35:43,717
Saya di luar sepanjang hari.
409
00:35:43,719 --> 00:35:47,654
Saya kenal rupa awan hujan,
dan tiada satu pun tadi.
410
00:35:47,656 --> 00:35:48,722
Apa-apa pun,
411
00:35:48,724 --> 00:35:51,160
saya dah bawa kapak awak masuk
untuk pastikannya selamat.
412
00:35:56,631 --> 00:35:57,998
Macam mana awak tahu?
413
00:35:58,000 --> 00:35:59,867
Sebab wanita kerap
mengetahui perkara
414
00:35:59,869 --> 00:36:01,204
yang tidak sepatutnya
mereka tahu.
415
00:36:02,138 --> 00:36:03,904
Betul tak, Gretel?
416
00:36:03,906 --> 00:36:05,638
Gretel bukan seorang wanita.
417
00:36:05,640 --> 00:36:07,509
Oh, tak? Jadi kalau bukan?
418
00:36:08,311 --> 00:36:09,344
Apa?
419
00:36:11,580 --> 00:36:14,050
Dia ular ke? Katak?
420
00:36:14,583 --> 00:36:15,918
Seekor babi?
421
00:37:31,426 --> 00:37:32,828
Jangan tengok kami.
422
00:37:39,168 --> 00:37:40,736
Jangan tengok kami di sini.
423
00:37:43,706 --> 00:37:45,841
Di dalam lubang
di bawah tanah.
424
00:37:48,576 --> 00:37:50,578
Kami menjadi tua
di bawah ini.
425
00:37:53,548 --> 00:37:54,549
Jangan tengok kami.
426
00:37:56,252 --> 00:38:00,087
Jangan tengok kami di sini.
427
00:38:00,089 --> 00:38:02,124
Di bawah tanah.
428
00:38:06,262 --> 00:38:07,730
Kami menjadi tua di bawah ini.
429
00:38:19,208 --> 00:38:20,309
Jangan tengok kami.
430
00:38:23,578 --> 00:38:24,747
Jangan tengok kami.
431
00:38:27,649 --> 00:38:28,751
Jangan tengok kami.
432
00:39:33,949 --> 00:39:35,548
Adakah mimpi yang
saya alami
433
00:39:35,550 --> 00:39:38,487
hanya kerana makan terlalu banyak
makanan mewah sebelum tidur?
434
00:39:43,759 --> 00:39:45,194
Adakah ianya satu mesej?
435
00:39:46,262 --> 00:39:47,296
Satu amaran?
436
00:39:50,099 --> 00:39:52,768
Adakah saya kehilangan peluang
untuk mendengar diri saya sekarang?
437
00:40:38,347 --> 00:40:39,348
Hei.
438
00:40:41,250 --> 00:40:44,251
Lebih baik kita pergi
sebelum kita menetap terlalu lama.
439
00:40:44,253 --> 00:40:45,254
Apa?
440
00:40:45,788 --> 00:40:46,920
Pergi?
441
00:40:46,922 --> 00:40:48,188
Ya.
442
00:40:48,190 --> 00:40:49,756
Dan sambung perjalanan
kepada penjaga hutan,
443
00:40:49,758 --> 00:40:51,325
macam yang kita
mahu pada asalnya.
444
00:40:51,327 --> 00:40:53,794
Kita dah jumpa kerja
untuk dilakukan di sini.
445
00:40:53,796 --> 00:40:56,330
Kakak mungkin dah perasan
makanan yang kita dapat.
446
00:40:56,332 --> 00:40:57,998
Ada sesuatu yang tak
kena di sini.
447
00:40:58,000 --> 00:41:00,534
Tapi ia sangat menyenangkan.
448
00:41:00,536 --> 00:41:03,105
Tapi beritahulah kakak apa yang
tersembunyi disebalik kesenangan itu.
449
00:41:04,340 --> 00:41:06,909
Ada benda di sini,
benda jahat.
450
00:41:07,642 --> 00:41:08,909
Benda jahat apa?
451
00:41:08,911 --> 00:41:10,444
Yang sarat.
452
00:41:10,446 --> 00:41:12,146
Apa maksudnya tu?
453
00:41:12,148 --> 00:41:13,782
Maksudnya "terlalu banyak."
454
00:41:14,683 --> 00:41:16,552
Ada terlalu banyak,
dan ianya tak betul.
455
00:41:17,353 --> 00:41:18,754
Di mana haiwan-haiwannya?
456
00:41:19,488 --> 00:41:21,188
Dari mana dia perah susu itu?
457
00:41:21,190 --> 00:41:24,391
Dari mana dia wujudkan kek-kek
dia yang tak berkesudahan?
458
00:41:24,393 --> 00:41:27,327
Ada roh-roh yang terperangkap
dalam rumah ini, atau di bawahnya.
459
00:41:27,329 --> 00:41:30,030
Tapi kenapa kakak selalu
nampak masalah?
460
00:41:30,032 --> 00:41:33,800
Sesuatu di sebalik atau dibawah?
Sesuatu yang tersembunyi?
461
00:41:33,802 --> 00:41:36,170
Sebab ini adalah dunia
yang besar dan jahat.
462
00:41:36,172 --> 00:41:39,942
Kita dah selamat sekarang dari dunia.
Bukan ke itu yang kakak mahukan?
463
00:41:46,949 --> 00:41:50,117
Mungkin esok awak boleh hantar
saya ambil bekalan makanan.
464
00:41:50,119 --> 00:41:52,386
Ibu kata saya pandai
memilih makanan yang baik.
465
00:41:52,388 --> 00:41:54,356
Itu tidak perlu.
466
00:42:01,363 --> 00:42:03,799
Buah plum hanya boleh disimpan
tiga hari selepas musimnya.
467
00:42:05,201 --> 00:42:07,836
Dan daging babi itu tidak diasinkan.
Ia mesti akan rosak.
468
00:42:08,704 --> 00:42:09,905
Tapi ianya tidak berlaku.
469
00:42:29,892 --> 00:42:30,893
Ya!
470
00:43:05,928 --> 00:43:07,129
Hansel, Gretel.
471
00:43:27,449 --> 00:43:29,149
Dapat kain buruk
yang lama ya?
472
00:43:29,151 --> 00:43:30,853
Yang dah terlalu
banyak meresap.
473
00:43:36,492 --> 00:43:39,226
Awak akan jumpa lagi satu dalam
almari di bilik itu.
474
00:43:39,228 --> 00:43:40,596
Yang menghala ke belakang.
475
00:44:40,055 --> 00:44:43,192
Bila awak dah menjumpainya,
biar saya tunjukkan awak sesuatu.
476
00:45:14,890 --> 00:45:17,057
Fikiran dalam kepala
awak adalah,
477
00:45:17,059 --> 00:45:19,226
"Pergi lihat dalam stor itu."
478
00:45:19,228 --> 00:45:22,596
Awak akan jumpa gergaji
untuk diasah
479
00:45:22,598 --> 00:45:24,866
bagi tulang si mati.
480
00:45:24,868 --> 00:45:29,269
Fikiran dalam kepala awak adalah,
"Pergi lihat dalam stor itu."
481
00:45:29,271 --> 00:45:32,539
Awak akan jumpa gergaji
untuk diasah
482
00:45:32,541 --> 00:45:35,075
bagi tulang si mati.
483
00:45:35,077 --> 00:45:39,348
Apa yang memakan dengan giginya,
tapi tak pernah rasa kenyang?
484
00:45:46,790 --> 00:45:48,590
Awak ada alami mimpi ke?
485
00:45:49,658 --> 00:45:51,059
Pada beberapa malam.
486
00:45:52,161 --> 00:45:54,361
Beberapa malam yang lain,
saya tak tidur langsung.
487
00:45:54,363 --> 00:45:55,696
Terjaga,
488
00:45:55,698 --> 00:45:57,399
mendengar suara hutan?
489
00:45:59,803 --> 00:46:00,804
Bagus.
490
00:46:02,004 --> 00:46:05,539
Udara berpusar dengan
sarat sekali.
491
00:46:05,541 --> 00:46:08,977
Seseorang itu hanya perlu
hulurkan tangan dan memetiknya.
492
00:46:10,312 --> 00:46:12,112
Inilah kuasa awak,
493
00:46:12,114 --> 00:46:14,283
untuk melihat apa yang tersembunyi
dan mengambilnya.
494
00:46:16,719 --> 00:46:20,857
Orang biasa hanya percaya
apa yang mereka boleh lihat.
495
00:46:22,024 --> 00:46:24,926
Duduk dalam fikiran ceteknya,
496
00:46:24,928 --> 00:46:27,394
menanti untuk mati,
497
00:46:27,396 --> 00:46:30,098
tak pernah tertanya apa
yang mengawal takdirnya.
498
00:46:32,034 --> 00:46:36,940
Tapi kita tahu bahawa kita adalah
tuan kepada takdir kita, bukan?
499
00:46:38,340 --> 00:46:41,641
Mereka yang macam saya
dan macam awak,
500
00:46:41,643 --> 00:46:45,447
kita berkomuniti dengan
Pemberi Rezeki yang Agung.
501
00:46:47,216 --> 00:46:50,650
Dia memberikan kita
dengan banyak benih,
502
00:46:50,652 --> 00:46:52,956
dan kita membesarkannya
dalam taman kita.
503
00:46:55,324 --> 00:46:57,659
Kita menuainya, dan dengannya,
504
00:46:58,360 --> 00:47:01,528
kita menyampaikan keadilan.
505
00:47:01,530 --> 00:47:04,197
Awak kata "kita," tapi saya belum
setuju dengan apa-apa.
506
00:47:04,199 --> 00:47:07,603
Itu bukan atas awak untuk
setuju mahupun tidak, si cantik.
507
00:47:08,237 --> 00:47:09,973
Ia sudah pun berada
di dalam diri awak.
508
00:47:11,306 --> 00:47:14,042
Sama ada awak terus
tidur dengannya...
509
00:47:16,178 --> 00:47:17,680
atau biarkan ia terjaga.
510
00:47:28,791 --> 00:47:29,792
Sekarang,
511
00:47:30,827 --> 00:47:31,895
ubat sapuan itu.
512
00:47:58,086 --> 00:47:59,521
Saya nampak ia sukakan awak.
513
00:48:11,935 --> 00:48:14,035
Sekarang, suruh dia
apa nak buat.
514
00:48:14,037 --> 00:48:15,101
"Suruh"?
515
00:48:15,103 --> 00:48:17,740
Awak dah bercakap dengan
benda-benda sebelum ini. Saya tahu.
516
00:48:21,310 --> 00:48:23,376
Apa yang ia boleh buat?
517
00:48:23,378 --> 00:48:26,381
Ia boleh buat lebih dari sekadar
berbaring di situ macam susu yang tumpah.
518
00:48:37,794 --> 00:48:40,095
Awak putuskan untuk
kejutkannya akhirnya.
519
00:48:41,129 --> 00:48:42,295
Tapi macam mana ia...
520
00:48:42,297 --> 00:48:44,633
Kurangkan berfikir,
dan ketahui lebih banyak.
521
00:48:46,335 --> 00:48:47,601
Peganglah.
522
00:48:47,603 --> 00:48:49,571
Ia menanti tuannya.
523
00:49:38,021 --> 00:49:40,990
Tulang-tulang si mati.
524
00:49:41,924 --> 00:49:45,460
Tulang-tulang si mati.
525
00:49:52,935 --> 00:49:56,471
Tulang-tulang si mati.
526
00:51:48,751 --> 00:51:50,785
Gigitlah satu lagi, boleh?
527
00:51:50,787 --> 00:51:52,619
Saya tak mahu gigit lagi.
528
00:51:52,621 --> 00:51:55,588
Walaupun ia gigit saya,
saya takkan membalasnya.
529
00:51:55,590 --> 00:51:58,391
Tapi itu kegemaran awak,
juaraku sayang.
530
00:51:58,393 --> 00:52:00,627
Saya dah tebalkan rotinya.
531
00:52:00,629 --> 00:52:03,130
Dan ia akan ada lagi
di sini esok,
532
00:52:03,132 --> 00:52:04,698
pasti seperti sang mentari,
533
00:52:04,700 --> 00:52:06,633
dan dengan lebih
kurang lagi penjelasan.
534
00:52:06,635 --> 00:52:08,271
Senyap. Awak biadab ni.
535
00:52:09,238 --> 00:52:11,772
Sekarang gigit lidah awak
dan makan makanan awak.
536
00:52:18,247 --> 00:52:20,116
Apa yang kakak buat
dengan dia sepanjang hari?
537
00:52:21,684 --> 00:52:22,952
Dia ajar kakak.
538
00:52:23,953 --> 00:52:25,853
Benda yang boleh selamatkan
diri kakak,
539
00:52:25,855 --> 00:52:26,954
yang boleh menjadikan
kehidupan kakak.
540
00:52:26,956 --> 00:52:28,523
Dia bukan ibu kita.
541
00:52:29,892 --> 00:52:31,626
Betul tu, dia bukan.
542
00:52:33,830 --> 00:52:35,963
Dia ada banyak untuk diberikan.
543
00:52:35,965 --> 00:52:38,665
Awak takkan faham.
Ada banyak hadiah di sini.
544
00:52:38,667 --> 00:52:41,735
Kakak selalu kata yang tiada
hadiah dalam dunia ini.
545
00:52:41,737 --> 00:52:45,039
Yang tiada apa yang diberikan
tanpa sesuatu diambil.
546
00:52:45,041 --> 00:52:46,575
Jadi, beritahulah saya,
547
00:52:47,342 --> 00:52:49,178
apa yang dia ambil?
548
00:52:51,113 --> 00:52:53,013
Saya takut sekarang,
549
00:52:53,015 --> 00:52:54,884
dan saya mahu balik rumah.
550
00:52:55,751 --> 00:52:57,885
Saya mahu jumpa Ibu.
551
00:52:57,887 --> 00:53:00,154
Kita berdua tahu tiada
apa di sana.
552
00:53:00,156 --> 00:53:01,454
Tapi hadiah-hadiah?
553
00:53:01,456 --> 00:53:03,356
Kakak dah lupa ke?
554
00:53:03,358 --> 00:53:05,161
Lupa untuk takut akan
hadiah-hadiah?
555
00:53:06,528 --> 00:53:07,594
Kakak tak lupa.
556
00:53:07,596 --> 00:53:09,395
Macam mana dengan kisah itu?
557
00:53:09,397 --> 00:53:11,364
"Suatu masa dahulu,
seorang perempuan lahir."
558
00:53:11,366 --> 00:53:12,900
Ia bukan macam itu.
559
00:53:12,902 --> 00:53:14,301
Tapi "semua penduduk
kampung bersetuju
560
00:53:14,303 --> 00:53:15,736
"yang dia adalah kanak-kanak
yang paling cantik."
561
00:53:15,738 --> 00:53:18,305
Lebih baik awak
tutup mulut awak.
562
00:53:18,307 --> 00:53:20,708
"Rupanya dia telah diberikan
kebolehan untuk..."
563
00:53:23,713 --> 00:53:26,180
Senyaplah, budak.
564
00:53:26,182 --> 00:53:28,351
Kerana kakak akan tulis
kisah kakak sendiri.
565
00:53:30,319 --> 00:53:31,354
Gretel.
566
00:53:31,888 --> 00:53:33,586
Awak nak pergi?
567
00:53:33,588 --> 00:53:34,957
Biar kakak tunjuk caranya.
568
00:53:45,034 --> 00:53:47,336
Gretel! Jangan tinggalkan saya!
569
00:53:48,804 --> 00:53:49,805
Gretel!
570
00:54:06,055 --> 00:54:07,522
Ikut saya.
571
00:54:25,241 --> 00:54:27,440
Pastinya, itu hanyalah
satu mimpi buruk.
572
00:54:27,442 --> 00:54:29,743
Keinginan untuk menghalau
dia rasa seperti sangat benar.
573
00:54:29,745 --> 00:54:32,413
Tapi untuk biarkan dia
pergi sendirian pada waktu malam,
574
00:54:32,415 --> 00:54:33,581
itu tak mungkin benar.
575
00:54:34,549 --> 00:54:35,718
Hansel?
576
00:55:34,677 --> 00:55:36,379
Dia keluar merajuk,
577
00:55:37,213 --> 00:55:39,146
menyalahkan kekuatan
pokok-pokok
578
00:55:39,148 --> 00:55:40,383
atas kelemahannya sendiri.
579
00:55:41,350 --> 00:55:42,550
Dia itu budak kecil.
580
00:55:44,387 --> 00:55:47,653
Walau sekecil batu pun dah buat
kita susah untuk berjalan
581
00:55:47,655 --> 00:55:50,658
sebaik saja ia dah
masuk ke dalam kasut awak.
582
00:55:51,659 --> 00:55:53,661
Awak anggap dia sebagai beban.
583
00:55:55,663 --> 00:55:57,831
Tapi malam tadi
awak tak endahkannya.
584
00:55:57,833 --> 00:55:59,066
Saya buat begitu ke?
585
00:55:59,068 --> 00:56:00,069
Awak buat begitu kan?
586
00:56:02,171 --> 00:56:04,570
Awak bukan ibu dia.
587
00:56:04,572 --> 00:56:06,206
Dan masih lagi, awak
tidak ingat
588
00:56:06,208 --> 00:56:08,208
kali terakhir yang awak
tidak pasti
589
00:56:08,210 --> 00:56:09,879
akan keberadaan budak itu.
590
00:56:11,579 --> 00:56:13,215
Dia tak patut
dibiarkan sendirian.
591
00:56:13,682 --> 00:56:14,884
Mungkin tidak.
592
00:56:17,853 --> 00:56:19,587
Tapi awak sememangnya patut
dibiarkan sendiri.
593
00:56:31,434 --> 00:56:32,735
Saya patut masuk tidur,
594
00:56:34,270 --> 00:56:36,703
untuk bangun pagi nanti
dan cari adik saya.
595
00:56:36,705 --> 00:56:38,207
Perancangan yang sangat bagus.
596
00:56:43,446 --> 00:56:45,681
Tapi saya takut saya
tak boleh tidur.
597
00:56:47,683 --> 00:56:50,117
Mungkin awak boleh sediakan untuk saya
sesuatu yang boleh tolong saya tidur?
598
00:56:50,119 --> 00:56:53,720
Saya akan sediakan awak ubat tidur.
Ia sentiasa berkesan.
599
00:56:53,722 --> 00:56:55,524
Awak akan tidur seperti bayi...
600
00:56:57,093 --> 00:57:00,396
Jika bayi itu berada
dalam dakapan ibunya.
601
00:57:04,033 --> 00:57:05,034
Ya.
602
00:57:06,135 --> 00:57:07,136
Terima kasih.
603
00:57:22,650 --> 00:57:25,352
Hati-hati dengan
ramuan tidur itu.
604
00:57:25,354 --> 00:57:28,288
Tersilap daun
atau ranting,
605
00:57:28,290 --> 00:57:30,192
awak akan dapat campuran
yang sangat berbeza.
606
00:57:31,827 --> 00:57:33,829
Satu sup mimpi ngeri.
607
00:57:45,007 --> 00:57:46,442
Jadi, selamat malam ya.
608
00:59:49,198 --> 00:59:52,401
Marilah.
Ini bukan tempat untuk awak.
609
00:59:53,602 --> 00:59:55,237
Jom sekarang
dan pandang kakak.
610
01:02:34,764 --> 01:02:36,062
Ianya tak penting lagi
611
01:02:36,064 --> 01:02:38,932
kalau saya bermimpi
atau menjalani situasi itu.
612
01:02:38,934 --> 01:02:40,835
Keseraman yang saya telah
lihat di bawah rumah ini
613
01:02:40,837 --> 01:02:43,170
adalah bukti bagi
apa yang saya dah tahu.
614
01:02:43,172 --> 01:02:46,440
Apa yang saya boleh buat sekarang
adalah bertenang dan berlagak bodoh,
615
01:02:46,442 --> 01:02:48,709
hanya selama sehingga saya
boleh mengalahkannya.
616
01:02:48,711 --> 01:02:50,713
Malam yang sukar ya?
617
01:02:52,782 --> 01:02:56,616
Awak ada rasa angin yang
turun dari perbukitan itu
618
01:02:56,618 --> 01:03:00,086
menggegarkan semua tingkap
yang menghala ke timur?
619
01:03:00,088 --> 01:03:01,825
Rasanya tidak.
620
01:03:03,959 --> 01:03:06,729
Saya pasti itulah hasil yang
awak mahu dari ramuan tidur saya.
621
01:03:09,097 --> 01:03:11,500
Awak nampak ada susu segar?
622
01:03:13,837 --> 01:03:15,037
Saya nampak.
623
01:03:16,505 --> 01:03:17,506
Sedapnya.
624
01:03:21,811 --> 01:03:23,979
Ada tanda-tanda
si pelarian kecil itu?
625
01:03:24,613 --> 01:03:25,815
Tak, tiada.
626
01:03:27,817 --> 01:03:30,052
Saya akan tengok-tengok
kalau ada nampak dia.
627
01:03:30,854 --> 01:03:32,054
Awak nak pergi ke suatu tempat?
628
01:03:33,322 --> 01:03:35,589
Bukannya selalu tugas
saya datang memanggil,
629
01:03:35,591 --> 01:03:37,827
tapi bila ia tiba,
saya cuba untuk menyahutnya.
630
01:03:40,295 --> 01:03:41,698
Boleh panaskan air?
631
01:03:44,968 --> 01:03:47,033
Buatkan saya teh untuk
bila saya pulang nanti.
632
01:03:47,035 --> 01:03:48,535
Itu pasti bagus.
633
01:03:48,537 --> 01:03:50,237
Dan biarkan semua makanan.
634
01:03:50,239 --> 01:03:53,075
Mungkin saya akan makan kemudian.
635
01:04:49,298 --> 01:04:52,165
Rahmatilah hari itu
kalau awak berani
636
01:04:52,167 --> 01:04:55,036
untuk berkeinginan
dilahirkan semula.
637
01:05:19,729 --> 01:05:21,494
Saya ada terfikir,
638
01:05:21,496 --> 01:05:24,566
mungkin ia demi kebaikan yang
Hansel tidak bersama dengan kita.
639
01:05:26,035 --> 01:05:27,100
Bukan?
640
01:05:27,102 --> 01:05:29,904
Nanti dia akan takut
dengan awak,
641
01:05:29,906 --> 01:05:31,506
seperti yang semua lelaki
patut jika mereka bijak.
642
01:05:32,307 --> 01:05:37,177
Dan ketakutan sangat mudah
berubah menjadi kebencian.
643
01:05:37,179 --> 01:05:40,513
Lebih baik dia ingat
diri awak yang seperti dulu,
644
01:05:40,515 --> 01:05:42,819
daripada apa yang awak
ditakdirkan untuk jadi.
645
01:05:54,529 --> 01:05:56,463
Dengan semua yang awak
dah tunjukkan pada saya,
646
01:05:56,465 --> 01:05:58,667
adakah suatu hari nanti
saya akan jadi sangat berkuasa?
647
01:06:00,602 --> 01:06:02,502
Awak akan jadi.
648
01:06:02,504 --> 01:06:06,073
Adakah saya akan memiliki kepakaran
dan kekuasaan atas segalanya?
649
01:06:06,075 --> 01:06:07,942
Hampir segalanya.
650
01:06:07,944 --> 01:06:12,015
Kita mesti menerima kelemahan kita.
651
01:06:13,281 --> 01:06:16,817
Awak ada satu ke?
Kelemahan?
652
01:06:16,819 --> 01:06:20,023
Hanya yang telah dipisahkan
dari hidup saya.
653
01:06:22,457 --> 01:06:25,627
Hanya yang telah dipisahkan
dari awak.
654
01:06:27,562 --> 01:06:30,831
Dan pada awak, ia
akan menjadi racun.
655
01:06:30,833 --> 01:06:33,299
Jadi awak perlu memakannya,
656
01:06:33,301 --> 01:06:37,004
melainkan ia memakan
awak terlebih dahulu.
657
01:06:37,006 --> 01:06:39,040
Memakan racun?
658
01:06:39,042 --> 01:06:43,576
Bagaimana lagi seseorang itu akan
bangunkan satu ketahanan diri?
659
01:06:43,578 --> 01:06:46,513
Tapi satu perkara tentang racun
660
01:06:46,515 --> 01:06:49,349
adalah antara segala macam benda
dalam dunia yang besar dan jahat ini,
661
01:06:49,351 --> 01:06:51,788
tiada apa yang rasa semanis itu.
662
01:07:49,478 --> 01:07:51,644
Apa yang awak dah
buat dengan adik saya?
663
01:07:51,646 --> 01:07:55,116
Saya hanya mengalihkan dia
daripada jalan awak.
664
01:07:55,118 --> 01:07:57,118
Hanya dia yang saya
ada dalam dunia ini.
665
01:07:57,120 --> 01:08:00,757
Awak cakap itu sekali lagi dan saya akan
ubah lidah awak menjadi bunga,
666
01:08:01,758 --> 01:08:06,459
untuk mengingatkan awak betapa
cantik dan bodoh,
667
01:08:06,461 --> 01:08:10,265
bersifat sementara,
yang awak pilih untuk jadi.
668
01:08:11,968 --> 01:08:15,403
Atau mungkin awak boleh ikut jalan
yang saya telah buka untuk awak.
669
01:08:16,973 --> 01:08:18,741
Buatlah apa saja yang
awak mahu dengan saya,
670
01:08:19,307 --> 01:08:21,110
tapi hanya kalau awak
bebaskan dia.
671
01:08:22,912 --> 01:08:24,412
Saya takkan boleh
buat begitu.
672
01:08:25,614 --> 01:08:26,816
Tapi kenapa pula?
673
01:08:28,050 --> 01:08:31,286
Kerana budak kecil
itu adalah racun bagi awak.
674
01:08:33,256 --> 01:08:37,994
Apa yang tinggal hanyalah untuk
menjadikan dia sedap.
675
01:08:40,295 --> 01:08:41,296
Awak tak boleh.
676
01:08:41,864 --> 01:08:42,999
Sayang,
677
01:08:43,800 --> 01:08:45,968
Saya tak boleh ingat waktu
678
01:08:48,171 --> 01:08:50,940
bila saya peduli untuk
melakukan perkara lain.
679
01:08:53,009 --> 01:08:54,476
Saya mencemburui awak,
680
01:08:56,645 --> 01:09:00,448
awak berdiri di ambang
pengalaman awak sendiri,
681
01:09:01,616 --> 01:09:03,552
dengan segala nikmat yang
bakal datang.
682
01:09:11,326 --> 01:09:12,995
Untuk menjadi muda sekali lagi.
683
01:09:39,021 --> 01:09:40,522
Sebatian yang baik.
684
01:09:41,590 --> 01:09:43,891
Saya kagumi campuran bahan ini.
685
01:09:43,893 --> 01:09:45,458
Tapi yang penting,
686
01:09:45,460 --> 01:09:47,761
ia membuat saya
tertanya kenapa,
687
01:09:47,763 --> 01:09:49,330
kenapa awak nak cuba untuk
buat saya tertidur
688
01:09:49,332 --> 01:09:51,397
bila ada banyak lagi
benda yang awak boleh buat.
689
01:09:51,399 --> 01:09:53,535
Saya takkan buat apa yang
awak mahu saya buat.
690
01:09:54,837 --> 01:09:56,369
Saya bukan macam awak.
691
01:09:56,371 --> 01:09:58,841
Kita dibuat dari
bahan yang sama,
692
01:10:00,042 --> 01:10:02,144
kotoran yang sama.
693
01:10:06,716 --> 01:10:08,749
Kalau tidak, bagaimana awak
boleh tahu kisah saya
694
01:10:08,751 --> 01:10:11,153
tanpa saya sendiri yang
memberitahunya pada awak?
695
01:10:13,022 --> 01:10:14,223
Kisah awak?
696
01:10:14,924 --> 01:10:16,757
Kita diberi kebolehan yang sama,
697
01:10:16,759 --> 01:10:19,762
magik yang sama...
698
01:10:21,496 --> 01:10:23,398
sama seperti dia,
699
01:10:26,802 --> 01:10:28,938
dengan topi merah jambunya.
700
01:10:30,873 --> 01:10:32,174
Macam mana awak tahu kisa...
701
01:10:42,184 --> 01:10:44,584
Saya tahu itu kisah
kegemaran awak,
702
01:10:44,586 --> 01:10:47,189
tapi awak dah menceritakannya
dengan salah.
703
01:10:49,424 --> 01:10:50,623
Ianya benar,
704
01:10:50,625 --> 01:10:53,994
dia adalah anak yang
paling cantik,
705
01:10:53,996 --> 01:10:55,630
dan semua orang boleh
nampak perihal itu.
706
01:10:56,165 --> 01:10:58,000
Tapi di dalam dirinya,
707
01:10:58,801 --> 01:11:01,802
dia membusuk sampai ke hati
708
01:11:01,804 --> 01:11:04,439
dan semanis cuka.
709
01:11:05,408 --> 01:11:07,942
Saya sendiri pun
membencinya,
710
01:11:07,944 --> 01:11:09,745
dan saya ialah ibunya dulu.
711
01:11:16,152 --> 01:11:18,721
Kerana dia telah ambil
segalanya dari saya.
712
01:11:23,125 --> 01:11:26,592
Dan mungkin dah
hapuskan saya juga,
713
01:11:26,594 --> 01:11:29,198
kalau saya tidak
menghalangnya dahulu.
714
01:11:30,333 --> 01:11:32,833
Jadi saya kembalikan
dia kepada kegelapan
715
01:11:32,835 --> 01:11:34,001
yang telah menjadikan dia,
716
01:11:34,003 --> 01:11:36,772
dan ingatkan ia dah
berakhir di situ.
717
01:11:37,406 --> 01:11:39,472
Tapi saya salah.
718
01:11:39,474 --> 01:11:42,009
Dia kekal dengan saya.
719
01:11:42,011 --> 01:11:48,282
Dalam fikiran, mimpi saya,
melekat seperti bayang-bayang saya,
720
01:11:48,284 --> 01:11:54,221
memastikan saya merasai
kuasa yang dia miliki.
721
01:11:54,223 --> 01:11:58,225
Apa yang diperlukan hanyalah
untuk saya menjadi berani
722
01:11:58,227 --> 01:12:01,295
dan mempercayai kegelapan.
723
01:12:01,297 --> 01:12:02,863
Dan saya berani,
724
01:12:02,865 --> 01:12:04,698
dan saya telah mempercayainya.
725
01:12:04,700 --> 01:12:06,499
Dan seperti yang dia
telah lakukan,
726
01:12:06,501 --> 01:12:10,536
saya hapuskan semua benda
yang membuat saya terikat.
727
01:12:10,538 --> 01:12:12,906
Saya makan kesemuanya.
728
01:12:12,908 --> 01:12:16,542
Saya makan anak-anak saya.
729
01:12:16,544 --> 01:12:21,181
Saya terlalu kemaruk untuk
menyedari kuasa saya sendiri,
730
01:12:21,183 --> 01:12:23,884
saya tak mengunyah sangat pun.
731
01:12:23,886 --> 01:12:27,721
Saya guna penyamaran
sebagai orang tua
732
01:12:27,723 --> 01:12:31,927
untuk membuatkan diri
saya nampak baik dan lemah.
733
01:12:33,062 --> 01:12:36,163
Saya binakan untuk
kami sebuah rumah,
734
01:12:36,165 --> 01:12:41,402
yang ada dapur yang elok
dan ruangan makan.
735
01:12:45,508 --> 01:12:49,845
Saya boleh namakan mereka
semua kalau saya mahu.
736
01:12:52,081 --> 01:12:55,949
Ada Thomas dan Isabella,
737
01:12:55,951 --> 01:12:57,818
William yang manja
738
01:12:57,820 --> 01:13:00,821
dan Elizabeth yang cantik,
739
01:13:00,823 --> 01:13:03,390
Harry dan seorang Sarah,
740
01:13:03,392 --> 01:13:06,062
seorang Paul, seorang Kate.
741
01:13:08,397 --> 01:13:10,433
Dan sekarang, hanya
untuk awak,
742
01:13:11,566 --> 01:13:13,202
seorang Hansel.
743
01:13:14,870 --> 01:13:19,508
Hapuskan saja dia dari hidup awak
dan terimalah kuasa awak.
744
01:13:22,111 --> 01:13:25,079
Budak yang sangat comel.
745
01:13:25,081 --> 01:13:29,450
Comel dan tembam,
dan putih melepak.
746
01:13:29,452 --> 01:13:30,753
Di mana dia?
747
01:13:32,154 --> 01:13:33,789
Di mana adik saya?
748
01:13:48,771 --> 01:13:51,604
Jadi tunggu sebentar, boleh?
749
01:13:51,606 --> 01:13:55,242
Siapa tahu, awak mungkin
akan menikmatinya.
750
01:13:57,580 --> 01:14:00,648
Saya hanya harap awak lapar.
751
01:14:16,332 --> 01:14:18,200
Masa tidur untuk awak,
752
01:14:18,734 --> 01:14:20,136
sayang.
753
01:14:21,437 --> 01:14:23,906
Pergi dan cium selamat malam
pada kakak awak.
754
01:14:45,494 --> 01:14:49,096
Adik, dengar kata kakak.
755
01:14:49,098 --> 01:14:51,632
Kakak tahu awak ada di dalam tu.
Kakak akan keluarkan awak.
756
01:14:51,634 --> 01:14:55,769
Walaupun awak dah di'buta'kan,
awak akan nampak muka kakak lagi.
757
01:14:55,771 --> 01:14:57,640
Itu janji kakak pada
awak selamanya.
758
01:15:09,051 --> 01:15:10,984
Cukuplah tu.
759
01:15:10,986 --> 01:15:13,255
Sekarang naik ke tempat tidur.
760
01:15:33,709 --> 01:15:35,244
Itu dia budak baik.
761
01:16:25,294 --> 01:16:26,295
Menyusahkan betul.
762
01:16:33,369 --> 01:16:34,970
Hansel, tunggu!
763
01:16:49,985 --> 01:16:51,086
Hansel!
764
01:17:48,812 --> 01:17:49,976
Gretel.
765
01:17:49,978 --> 01:17:51,113
Senyap sekarang.
766
01:17:52,114 --> 01:17:53,215
Awak tak apa-apa.
767
01:17:54,516 --> 01:17:57,653
Dan awak akan okey, selagi
kakak boleh memastikannya.
768
01:17:58,520 --> 01:18:00,722
Tapi macam mana dengan
orang tua itu?
769
01:18:00,724 --> 01:18:02,324
Dia tak tinggal di sini lagi.
770
01:18:04,993 --> 01:18:07,396
Gretel, kakak nampak takut.
771
01:18:08,997 --> 01:18:10,332
Dengan apa?
772
01:18:12,000 --> 01:18:13,302
Dengan dunia?
773
01:18:15,739 --> 01:18:16,872
Tak...
774
01:18:18,574 --> 01:18:20,008
hanya dengan diri kakak.
775
01:18:27,249 --> 01:18:29,184
Awak akan sentiasa ada
sebahagian dari diri kakak, adik.
776
01:18:31,420 --> 01:18:33,520
Sebahagian dari diri kakak
yang bukan awak rampas,
777
01:18:33,522 --> 01:18:35,257
tapi yang kakak telah berikan
pada awak dengan sukarelanya.
778
01:18:38,327 --> 01:18:40,162
Ia akan pergi bersama awak
bila awak pergi.
779
01:18:43,098 --> 01:18:44,600
Bila saya pergi?
780
01:18:45,634 --> 01:18:46,969
Tanpa kakak?
781
01:18:48,270 --> 01:18:49,571
Ya.
782
01:18:51,106 --> 01:18:53,877
Satu kisah yang kita telah kongsi
sekarang berpecah menjadi dua,
783
01:18:55,043 --> 01:18:56,780
dan kita ambil jalan
yang berbeza.
784
01:18:58,213 --> 01:19:00,616
Kisah awak akan membawa awak
kepada apa yang awak perlu cari.
785
01:19:02,886 --> 01:19:04,353
Kisah kakak akan meningkatkan
kebolehan kakak.
786
01:19:13,929 --> 01:19:15,799
Kakak dah beritahu dia
untuk jaga awak.
787
01:19:17,266 --> 01:19:19,101
Dia akan pastikan awak
sampai dengan selamat.
788
01:19:22,137 --> 01:19:25,775
Gretel, kakak akan
jumpa saya lagi.
789
01:19:33,081 --> 01:19:36,385
Tapi, ke mana dia membawa saya?
790
01:19:45,795 --> 01:19:47,864
Melepaskan dia pergi
tidaklah sesukar mana.
791
01:19:49,198 --> 01:19:50,798
Jika dia akan mencari
jalannya sendiri,
792
01:19:50,800 --> 01:19:52,468
saya tak patut
menghalangnya,
793
01:19:53,502 --> 01:19:55,337
sama seperti dia tak
patut menghalang saya.
794
01:19:56,940 --> 01:19:59,341
Saya boleh nampak yang orang tua
itu betul dalam bab itu, sekurang-kurangnya.
795
01:20:09,585 --> 01:20:11,220
Biar dia cari
kisahnya sendiri,
796
01:20:13,823 --> 01:20:15,491
dan keberaniannya sendiri
untuk menjalaninya...
797
01:20:22,799 --> 01:20:24,801
...sama seperti saya sekarang
yang teruskan menjalani kisah saya.
798
01:20:26,335 --> 01:20:28,170
Saya ada kuasa saya
sendiri untuk dilatih.
799
01:20:29,204 --> 01:20:30,670
Saya akan membantu
ia berkembang,
800
01:20:30,672 --> 01:20:33,173
dan percaya yang saya akan
tahu apa nak dibuat dengannya.
801
01:20:33,175 --> 01:20:35,475
Saya tahu bahawa
pilihan dalam tangan saya.
802
01:20:35,477 --> 01:20:38,815
Saya boleh memberikannya pada kejahatan,
atau memberikannya penuh kebaikan.
803
01:21:06,743 --> 01:21:08,544
Saya dah melihat,
dan saya dah nampak,
804
01:21:09,111 --> 01:21:10,713
dan saya memahami.
805
01:21:13,716 --> 01:21:16,585
Si penangkap budak itu sekarang dah tiada
dan semua sihirnya terlerai,
806
01:21:18,855 --> 01:21:20,255
mereka bebas untuk pergi...
807
01:21:24,192 --> 01:21:25,661
dan tenang di sana.
808
01:21:31,768 --> 01:21:33,368
Dan saya dah bebas.
809
01:21:35,270 --> 01:21:37,437
Untuk berjalan dan
takkan memandang ke belakang,
810
01:21:37,439 --> 01:21:39,205
atau tinggal untuk membina
sesuatu yang baru
811
01:21:39,207 --> 01:21:42,043
atas segalanya yang
telah dimusnahkan.
812
01:21:42,045 --> 01:21:44,578
Saya tahu jalan saya
akan terdedah dengan sendiri,
813
01:21:44,580 --> 01:21:47,715
dan apa yang diperlukan hanyalah
untuk saya menjadi berani
814
01:21:47,717 --> 01:21:49,451
dan percayakan diri saya.
815
01:22:04,132 --> 01:22:05,567
Dan saya memang berani.
816
01:22:06,869 --> 01:22:08,705
Dan saya akan percayakan
diri saya.
817
01:22:21,356 --> 01:22:26,356
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay